Varian Turbo-V 6000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
87-900-855-01 (B)
APRIL 2002
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE ISTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 6000
controller
Model 969-9491
Model 969-9591
vacuum technologies
View our inventory
Turbo-V 6000 Controller
ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5
MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9
ISTRUCCIONES DE USO ............................................................................................. 13
ISTRU
Ç
ÕES PARA O USO .......................................................................................... 17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21
BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25
BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29
BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33
KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37
2'+*,(6&5+6(:6 ...................................................................................................... 41
INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45
TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................ 49
TURBO-V 6000 CONTROLLER DESCRIPTION ............................................................................ 49
CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50
CONTROLLER OUTLINE ................................................................................................................ 51
INTERCONNECTIONS .................................................................................................................... 52
Connection P1 - Logic Input Interconnections ........................................................................
53
Connection J2 - Logic Output Interconnections .....................................................................
54
Controller-to-Pump Connection ..............................................................................................
55
Connection P31 - Turbo-V Pump Signals ..............................................................................
55
Connection J21 - Accessories and Options Interconnections ................................................
55
OPTIONAL SERIAL PORT .............................................................................................................. 56
Serial Port Installation
................................................................................................ 56
Serial Communication Port J13 and J14 ....................................................................
56
RS 232-422 Communication Descriptions .................................................................
56
Trasmission Channel Characteristics ........................................................................
56
Message Structure .....................................................................................................
56
RS 485 Communication Description ..........................................................................
58
Transmission Channel Characteristics ......................................................................
58
Message Structure .....................................................................................................
59
Window-Based Protocol .............................................................................................
60
USE .................................................................................................................................................. 61
General ...................................................................................................................................
61
Startup ....................................................................................................................................
61
Front / Remote / Serial Selection ...........................................................................................
63
Monitor Relay Programming ...................................................................................................
66
Speed Adjustment ..................................................................................................................
70
Starting the Pump ...................................................................................................................
70
Operating the Pump................................................................................................................
71
Low Speed Operation .............................................................................................................
71
Pump Shutdown .....................................................................................................................
72
Power Failure .........................................................................................................................
72
Remote Control Mode Operation ...........................................................................................
72
RS 232 Control Mode Operation ............................................................................................
72
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................ 73
ISTRUZIONI PER L’USO
1 87-900-855-01 (B)
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso
professionale. L’utilizzatore deve leggere attentamente
il presente manuale di istruzioni ed ogni altra
informazione addizionale fornita dalla Varian prima
dell’utilizzo dell’apparecchiatura. La Varian si ritiene
sollevata da eventuali responsabilità dovute
all’inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso
improprio da parte di personale non addestrato, ad
interventi non autorizzati o ad uso contrario alle
normative nazionali specifiche. I controller della serie
Turbo-V 6000 sono dei convertitori di frequenza,
controllati da un microprocessore, realizzati con
componenti a stato solido e con capacità di
autodiagnostica e autoprotezione. I controller pilotano
le pompe della serie Turbo-V 6000 (con un processo
suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio
controllando la tensione e la corrente in rapporto alla
velocità raggiunta dalla pompa. Essi incorporano tutta
la circuiteria necessaria per il funzionamento
automatico delle pompe della serie
Turbo-V 6000. Tramite un connettore ausiliario sono
disponibili i comandi per l’avvio e l’arresto della pompa
da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo
della pompa, i comandi per l’avvio e l’arresto della
pompa di pre-vuoto, i segnali di bloccaggio (per
interruttori a pressione, interruttori di controllo del
flusso dell’acqua, ecc.). Nei paragrafi seguenti sono
riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la
sicurezza dell’operatore durante L’utilizzo
dell’apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono
fornite nell’appendice "Technical Information".
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
I messaggi di pericolo attirano l’attenzione
dell’operatore su una procedura o una pratica specifica
che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di
procedure che, se non osservate, potrebbero causare
danni all’apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate
dal testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l’immagazzinamento dei
controller devono essere soddisfatte le seguenti
condizioni ambientali:
temperatura: da -20 °C a +70 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante)
PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
II controller viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che
potrebbero essersi verificati durante il trasporto,
contattare l’ufficio vendite locale. Durante l’operazione
di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non
lasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti.
Non disperdere l’imballo nell’ambiente. II materiale è
completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE
85/399 per la tutela dell’ambiente.
Imballo dei controllers
Ogni controller è fornito dalla Varian predisposto per
una certa tensione di alimentazione:
il modello 969-9491 per 220 Vac
il modello 969-9591 per 120 Vac
Verificare che sia stata selezionata la tensione corretta
e quindi collegare il cavo di alimentazione.
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
2 87-900-855-01 (B)
INSTALLAZIONE
!
II controller è fornito di un cavo di alimentazione a tre
fili con una spina di tipo approvato a livello
internazionale. Utilizzare sempre questo cavo di
alimentazione ed inserire la spina in una presa con un
adeguato collegamento di massa onde evitare scariche
elettriche. All'interno del controller si sviluppano alte
tensioni che possono recare gravi danni o la morte.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione
o manutenzione del controller scollegarlo dalla presa di
alimentazione.
NOTA
II controller può essere installato su di un tavolo o
all’interno di un apposito rack. In ogni caso occorre che
l’aria di raffreddamento possa circolare liberamente
intorno all'apparato. Non installare né utilizzare il
controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici
(pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in
ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano
rispettate le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da O °C a +40 °C;
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
Per il collegamento del controller con la relativa pompa
utilizzare il cavo specifico del controller stesso.
Per gli altri collegamenti e I'installazione degli accessori
opzionali, vedere la sezione "Technical Information".
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali
procedure operative. Per ulteriori dettagli e per
procedure che coinvolgono collegamenti o particolari
opzionali, fare riferimento al paragrafo "Use"
dell'appendice "Technical Information". Prima di usare
il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici e
pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa
collegata.
!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non fare funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
NOTA
Il connettore di richiusura J1 deve essere lasciato
collegato con il suo ponticello se non viene effettuato
alcun collegamento esterno. La pompa di pre-vuoto e
la pompa Turbo-V possono essere accese
contemporaneamente.
Comandi, indicatori e connettori del Controller
Di seguito sono illustrati il pannello di comando del
Controller ed i pannelli di interconnessione. Per
maggiori dettagli fare riferimento alla sezione
"Technical Information".
Pannello frontale del Controller
969-9491 e 969-9591
PERICOLO!
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED.
È attivo solo quando è selezionato il modo di
comando dal pennello frontale. Premendolo una
volta, la pompa ruota a circa 2/3 dalla velocità
nominale. Premendolo ancora una volta si disattiva
il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o
RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo
di comando dal pannello frontale. Premendolo una
volta si attiva la fase di avvio; premendolo
nuovamente si arresta la pompa. Se la pompa si è
fermata automaticamente a causa di un guasto,
occorre premere questo pulsante una prima volta
per eseguire il reset del controller ed una seconda
volta per riavviare la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle
number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri
pump current, pump power, rotational speed,
temperatura cuscinetto inferiore, temperatura
cuscinetto superiore, temperatura motore,
frequenza di eccitazione. È sempre attivo
indipendentemente dal modo di funzionamento
scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4 per
almeno 2 secondi viene attivato un programma con
il quale è possibile programmare alcuni parametri
operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di
punti, 2 linee x 24 caratteri.
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
3 87-900-855-01 (B)
Pannello posteriore dei controller 969-9491 e 969-9591
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente inserire il cavo
di alimentazione nella presa di rete e portare
l’interruttore di linea in posizione ON.
Avvio della Pompa
Per avviare la pompa occorre premere il pulsante
START del pannello frontale dopo aver collegato il
cavo fornito con il controller (dal connettore P31 alla
pompa).
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre premere il pulsante
STOP del pannello frontale.
MANUTENZIONE
I controller della serie Turbo-V 6000 non richiedono
alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere
eseguito da personale autorizzato.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di
riparazione Varian o del "Varian advanced exchange
service", che permette di ottenere un controller
rigenerato in sostituzione di quello guasto.
!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
MESSAGGI DI ERRORE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del
controller presenta alcuni messaggi di errore elencati
nella tabella riportata nella pagina seguente.
1. Connettore di ingresso dei segnali logici (il connettore di
accoppiamento viene fornito con l’apposito ponticello di
richiusura).
2. Vano previsto per i connettori della porta di
comunicazione seriale RS 232/RS 485/RS 422 (fornita
come opzione).
3. Connettore di uscita trifase verso la pompa.
4. Connettore di uscita tensione 120 Vac 1 A per
alimentare Vent Device e Forepump, 3 A max per Heater
Band.
5. Interruttore magnetotermico generale.
6. Cavo alimentazione.
Fusibile per Heater Band T5 A 250 Vac.
Connettore per ingresso segnale esterno da 0 a
10 Vdc.
Connettore per segnali provenienti dalla pompa.
Connettore di uscita dei segnali logici e di verifica della
corrente e velocità della pompa.
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
4 87-900-855-01 (B)
MESSAGGIO DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Malfunzionamento nel colle
g
amento tra
pompa e controller (P31).
Verificare che il cavo di colle
g
amento tra
pompa e controller sia ben fissato da
entrambe le estremità e non sia interrotto.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
È attivo il se
g
nale di interlock presente
sul connettore P1 a causa
dell'interruzione del corto circuito tra il
pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a
causa dell'apertura del se
g
nale di
interlock esterno.
Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il
pin 8 del connettore J1, o chiudere il se
g
nale
di interlock esterno
FAULT: OVERTIME
La pompa non ha ra
gg
iunto la velocità
prevista di 5500 KRPM 12 minuti dopo
l’avvio con SOFT START deselezio-
nato.
Verificare che il sistema non presenti delle
perdite. Premere due volte il pulsante
START per riavviare la pompa.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
La temperatura ha superato uno dei
seguenti valori di soglia:
- 65 °C per i cuscinetti
- 90 °C per il motore
- 60 °C per l’acqua.
Attendere che la temperatura ritorni al di
sotto della soglia.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
La temperatura del trasformatore del
controller ha superato i 90 °C oppure la
temperatura sul radiatore dei Mosfets di
uscita è superiore a 60
°
C.
Attendere che la temperatura ritorni al di
sotto della so
g
lia. Premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: OVERLOAD
Durante il funzionamento normale
(dopo la fase di avvio) la corrente
assorbita dalla pompa è ma
gg
iore di
quella programmata (25 A).
Verificare che il rotore della pompa abbia la
possibilità di ruotare liberamente. Premere
due volte il pulsante START per riavviare la
pompa.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante il funzionamento normale la
connessione di uscita è in corto circuito
(corrente di uscita maggiore di 60 A).
Verificare i colle
g
amenti tra pompa e
controller. Premere due volte il pulsante
START per riavviare la pompa.
Verificare l’isolamento tra il motore e la
pompa.
SYSTEM OVERRIDE
La pompa è stata fermata da un
se
g
nale di emer
g
enza proveniente da
un contatto remoto.
Staccare il cavo di alimentazione del
controller e corre
gg
ere la causa
dell'emergenza.
Ricolle
g
are il cavo di alimentazione e
premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
OVERVOLTAGE
Si è verificato un
g
uasto nella sezione
di alimentazione del controller, o il
controller ha ricevuto un se
g
nale
spurio.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
Se il messa
gg
io si ripresenta rivol
g
ersi alla
Varian per la manutenzione.
OIL LEVEL AT MIN
Il sensore del livello olio ha rilevato un
livello inferiore a quello di sicurezza.
Provvedere alla manutenzione della pompa
secondo le modalità descritte nell’apposito
manuale.
GEBRAUCHSANLEITUNG
5 87-900-855-01 (B)
ALLGEMEINES
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie
alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen
genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch
durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten
Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur
Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die
Firma Varian keinerlei Haftung. Die Controller der Serie
Turbo-V 6000 sind mikroprozessorgesteuerte
Frequenzwandler. Sie sind mit Festkörperbauteilen
gefertigt und verfügen über ein Selbstdiagnose- und ein
Selbstschutz-system. Die Controller steuern die
Pumpen der Serie Turbo-V 6000 (durch einen 10-
Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem sie die
Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur
Pumpengeschwindig-keit kontrollieren.
Sie enthalten alle für den automatischen Betrieb der
Pumpenserie Turbo-V 6000 erforderlichen Schal-
tungen.
Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für
Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des
Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der
Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für
Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.)
verfügbar.
In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen
Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der
Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte
technische Informationen sind im Anhang "Technical
Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicher-
heitshinweise folgendermaßen hervorgehoben:
!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik,
die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen
hervorrufen können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen
den Bediener darauf aufmerksam, daß bei
Nichteinhaltung Schäden an der Anlage entstehen
können.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die
aus dem Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung der Controller
müssen folgende klimatische Verhältnisse einge-halten
werden:
Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 %
(nicht kondensierend)
VOR DER INSTALLATION
Der Controller wird mit einer speziellen
Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transport-
schäden müssen der zuständigen örtlichen Verkaufs-
stelle gemeldet werden.
Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der
Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden.
Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EG-
Richtlinie 85/399 für Umweltschutz.
Verpackung der Controller
Alle Varian-Controller sind werkseitig für eine bestimmte
Anschlußspannung ausgelegt:
Modell 969-9491 für 220 VWs
Modell 969-9591 für 120 VWs
Sicherstellen, daß die korrekte Spannung gewählt
wurde, und das Netzkabel anschließen.
GEFAHR
GEBRAUCHSANLEITUNG
6 87-900-855-01 (B)
INSTALLATION
!
Der Controller wird mit einem Netzkabel geliefert, das 3
Drähte enthält und mit einem den internationalen Normen
entsprechenden Stecker ausgerüstet ist. Es sollte immer
dieses Netzkabel benutzt werden, das an eine korrekt
geerdete Steckdose anzuschließen ist, um
Stromentladungen zu vermeiden. Im Inneren des
Controllers entstehen hohe Spannungen, die schwere
Schäden verursachen und zum Teil lebensgefährlich sein
können. Vor jedem Montage- bzw. Wartungseingriff muß
deshalb der Netzstecker gezogen werden.
ANMERKUNG
Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell
montiert werden. In beiden Fällen muß auf die
ungehinderte Zirkulation der Kühlluft im Bereich des
Geräts geachtet werden. Der Controller darf nicht in
Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die
Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und
aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen
Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-bedingungen
eingehalten werden:
Temperatur: von 0 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend).
Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß das
zum Controller gehörende Kabel benutzt werden.
Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage
des bestellbaren Zubehörs siehe "Technical Information".
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge
aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse
und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel
"Use" im Anhang zu "Technical Information". Vor
Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und
pneuma-tischen Anschlüsse ausführen, und die
Betriebsanlei-tung der angeschlossenen Pumpe
durchlesen.
!
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen
Stand geachtet werden, da sonst die Gefahr von
Personen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie
einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht am System
angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch
abgedeckt ist.
ANMERKUNG
Der Wiederverschließ-Verbinder J1 muß mit seiner
Brücke angeschlossen bleiben, wenn kein externer
Anschluß erfolgt. Die Vorvakuumpumpe und die Turbo-V-
Pumpe können gleichzeitig eingeschaltet werden.
Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des
Controllers
Nachstehend werden die Steuertafel des Controllers
sowie die Verbindungstafeln beschrieben.
Für weitere Einzelheiten siehe "Technical Information".
Fronttafel der Controller
969-9491 und 969-9591
GEFAHR
GEFAHR
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie
ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel
eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die
Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei
nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED
deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,
wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt
ist. Bei einmaligem Drücken wird die Startphase
aktiviert. Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe.
Bei automatischem Pumpenstopp durch Störung muß
diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung
und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe
gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number",
"cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current",
"pump power", "rational speed" und untere
Lagertemperatur, obere Lagertemperatur, Motor-
temperatur, Anzugsfrequenz. Sie ist immer aktiv,
unabhängig vom gewählten Betriebsmodus. Bei
gemeinsamer, mindestens 2 Sekunden langer
Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein Programm
aktiviert, mit dem einige Betriebsparamter
programmiert werden können.
5.
Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-
matrix, 2 Zeilen mit 24 Stellen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
7 87-900-855-01 (B)
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das
Netzkabel an die Steckdose anzuschließen un den
Leitungsschalter in Position ON bringen.
Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe ist Taste "START" am
Frontpaneel zu betätigen, nachdem das mit dem
Steuergerät mitgelieferte Kabel angeschlossen wurde
(vom Steckverbinder P31 zur Pumpe).
Pumpenstopp
Zum Stoppen der Pumpe muß die STOPP-Taste an der
Fronttafel gedrückt werden.
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 6000 sind wartungsfrei.
Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu
befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.
Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw.
der "Varian advanced exchange service" in Anspruch
genommen werden, der für die Erneuerung defekter
Controller sorgt.
!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker
gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der
einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
FEHLERMELDUNGEN
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnoses-
system des Controllers die in der nachstehenden
Tabelle zusammengefaßten Meldungen an.
Eingangsanschluß für die logischen Signale (der
Anschluß wird mit der dafür vorgesehenen
Wiederverschließbrücke geliefert).
Vorgesehene Aufnahme für die Steckverbinder des
seriellen Anschlusses RS 232/RS 485/RS 422 (als
Option geliefert).
Dreiphasen-Ausgangssteckverbinder zur Pumpe.
Anschluß für den Spannungsausgang 120 Vac
1 A zur Speisung des Vent Device und des
Forepump, max. 3 A für Heater Band.
Magnetothermischer Hauptschalter.
Speisekabel.
Schmelzsicherung für Heater Band T5 A 250 Vac.
Eingangsanschluß für externe Signale von 0 bis
10 Vdc.
Eingangsanschluß für Signale von der Pumpe.
Ausgangssteckverbinder für die logischen Signale
und die Prüfung der Spannung und der Pumpen-
geschwindigkeit.
Rückseitige Tafel der Controller 969-9491 und 969-9591
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
8 87-900-855-01 (B)
MELDUNG BESCHREIBUNG BEHEBUNG
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Fehlfunktion der Pumpen-Controller
Verbindung (P31).
Sicherstellen, daß das Verbindungskabel
zwischen Pumpe und Controller an
beiden Seiten korrekt befesti
g
t ist und
keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe
durch zweimali
g
e Betäti
g
un
g
der
START-Taste neustarten.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Das Interlock-Si
g
nal auf dem Verbinder
P1 ist wegen der Kurzschlußunter-
brechun
g
zwischen Pin 3 und Pin 8 des
Verbinders K1 oder we
g
en der Öffnun
g
des externen Interlock-Signals aktiv.
Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin
8 des Verbinders J1 rücksetzen oder das
externe Interlock-Signal schließen.
FAULT: OVERTIME
Die Pumpe hat 12 min nach dem Start
mit deaktiviertem SOFT START nicht die
vor
g
esehene Geschwindi
g
keit von 5.500
KRPM erreicht.
Prüfen, ob am S
y
stem Lecka
g
en
vorhanden sind. Für den Wiederanlauf der
Pumpe zweimal Druckknopf START
drücken.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
Die Temperatur hat einen der fol
g
enden
Schwellenwerte überschritten:
- 65 °C für die Lager
- 90 °C am Motor
- 60 °C für Wasser
Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist.
Die Pumpe durch zweimali
g
e Betäti
g
un
g
der START-Taste neustarten.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
Die Transformatortemperatur des
Controllers hat 90 °C überschritten oder
die Temperatur am Radiator der Mosfets
beträgt über 60 °C.
Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist.
Die Pumpe durch zweimali
g
e Betäti
g
un
g
der START-Taste neustarten.
FAULT: OVERLOAD
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) ist die Pumpen stromauf-
nahme
g
rößer als die vor
g
esehene
(25 A).
Sicherstellen,, daß der Pumpenrotor
ungehindert drehen kann.
Die Pumpe durch zweimali
g
e Betäti
g
un
g
der START-Taste neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Während des Normalbetriebs erfolgt ein
Kurzschluß der Aus
g
an
g
s-verbindun
g
(Ausgangs-strom größer als 60 A).
Die Verbindun
g
zwischen Pumpe und
Controller prüfen.
Die Pumpe durch zweimali
g
e Betäti
g
un
g
der START-Taste neustarten.
Die Isolierun
g
zwischen Motor und Pumpe
prüfen.
SYSTEM OVERRIDE
Die Pumpe wurde durch ein von einem
entfernten Kontakt kommendes
Notsignal gestoppt.
Das Netzkabel des Controllers
ausstecken und die Störun
g
sursache
beheben.
Das Netzkabel wieder anschließen und
die Pumpe durch zweimali
g
e Betäti
g
un
g
der START-Taste neustarten.
OVERVOLTAGE
Defekt im Versor
g
un
g
sbereich des
Controllers bzw. der Controller hat ein
falsches Signal erhalten
Die Pumpe durch zweimali
g
e Betäti
g
un
g
der START-Taste neustarten.
Erscheint die Meldun
g
wieder sollte der
Varian-Wartungsdienst gerufen werden.
OIL LEVEL AT MIN
Der Füllstandssensor hat einen Füllstand
unter der Sicherheitsgrenze erfaßt.
Die Pumpe entsprechend der An
g
aben im
dafür vorgesehenen Handbuch warten.
MODE D'EMPLOI
9 87-900-855-01 (B)
INDICATIONS GENERALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire at-
tentivement cette notice d'instructions ainsi que toute
autre indication supplémentaire fournie par Varian,
avant d'utiliser l'appareil. Varian décline par conséquent
toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou
partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte
de la part d'un personnel non formé, d'opérations non
autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations
nationales spécifiques.
Les contrôleurs de la série Turbo-V 6000 sont des con-
vertisseurs de fréquence, contrôlés par un microproces-
seur, réalisés avec des éléments à l'état solide et ayant
des capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection.
Les contrôleurs pilotent les pompes de la série
Turbo-V 6000 (par un processus subdivisé en dix pas)
lors de la phase de mise en marche, en contrôlant la
tension et le courant par rapport à la vitesse atteinte par
la pompe.
Ils incorporent l'ensemble de circuits nécessaire au
fonctionnement automatique des pompes de la série
Turbo-V 6000.
Un connecteur auxiliaire permet de disposer des com-
mandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à di-
stance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la
pompe, des commandes de mise en marche et d'arrêt
de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage
(pour interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle
du flux de l'eau, etc.).
Les paragraphes suivants donnent toutes les indications
nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant
l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus
détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Infor-
mations".
Cette notice utilise les signes conventionnels sui-
vants:
!
Les messages messages de danger attirent l'attention de
l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre spé-
ciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement, risque
de provoquer de graves lésions.
ATTENTION
Les message d'attention apparaissent avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées, pour-
raient endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants,
isolés du texte.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des con-
trôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions envi-
ronnementales suivantes:
température: de - 20°C à + 70°C
humidité relative: de 0% à 95 %
(non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de protec-
tion spécial; si l'on constate des marques de dommages
pouvant s'être produits pendant le transport, contacter
aussitôt le bureau de vente local.
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller
tout particulièrement à ne pas laisser tomber le con-
trôleur et à ne lui faire subir aucun choc.
Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est
entièrement recyclable et il est conforme aux directives
CEE 85/399 en matière de protection de l'environne-
ment.
Emballage des contrôleurs
Chaque contrôleur est fourni par Varian pré-équipé pour
une certaine tension d'alimentation:
le modèle 969-9491 pour 220 Vca
le modèle 969-9591 pour 120 Vca.
S'assurer que la tension correcte a été sélectionnée,
puis connecter le câble d'alimentation.
DANGER
MODE D'EMPLOI
10 87-900-855-01 (B)
INSTALLATION
!
Le contrôleur est doté d'un câble d'alimentation à trois
fils avec une fiche du type approuvé au niveau interna-
tional. Utiliser toujours ce câble d'alimentation et intro-
duire la fiche dans une prise pourvue d'un branchement
approprié à la masse, afin d'éviter toute décharge élec-
trique.A l'intérieur du contrôleur se développent de
hautes tensions qui peuvent causer de graves domma-
ges et même la mort. Avant d'effectuer toute opération
d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher
de la prise d'alimentation.
NOTE
Le contrôleur peut être installé sur une table ou à l'inté-
rieur d'un rack prévu à cet effet. Il est en tout cas né-
cessaire que l'air de refroidissement puisse circuler li-
brement à l'intérieur de l'appareil.Ne pas installer et/ou
utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des
agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des pous-
sières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux
explosifs ou à risque élevé d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de re-
specter les conditions environnementales suivantes:
température: de 0 °C à + 40 °C
humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).
Pour la connexion du contrôleur à la pompe correspon-
dante, utiliser le câble du contrôleur prévu à cet effet.
Pour les autres connexions et pour l'installation des ac-
cessoires en option, voir la section "Technical Informa-
tion".
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales
procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et
pour les procédures concernant des connexions ou des
éléments en option, se reporter au paragraphe "Use" de
l'appendice "Technical Informations".Avant d'utiliser le
contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et
pneumatiques et se référer à la notice de la pompe
connectée.
!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appa-
reil, si la pompe est placée sur une table, s'assurer que
cette dernière est stable. Ne jamais faire fonctionner la
pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au sy-
stème ou si elle n'est pas fermée à l'aide de la bride de
serrage.
NOTE
Laisser le connecteur de réenclenchement J1 connecté
à sa barrette s'il n'est procédé à aucune connexion exté-
rieure. La pompe à pré-vide et la pompe Turbo-V peu-
vent être mises en marche simultanément.
Commandes, indicateurs et connecteurs du
Contrôleur
On présente ci-dessous le tableau de commande du
Contrôleur ainsi que les tableaux d'interconnexion.Pour
de plus amples détails, se reporter à la section "Techni-
cal Information".
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est
actif que lorsque le mode de commande est sélectionné
depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe
tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant
une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou
RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande
est sélectionné depuis le tableau frontal. Une première
pression de l'interrupteur active la phase de mise en mar-
che; une deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe.
Si la pompe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une
panne, il faut presser cet interrupteur une première fois
pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième
fois pour remettre la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cy-
cle number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de
pump current, pump power, rotational speed, température
du palier inférieur, température du palier supérieur, tempé-
rature du moteur et fréquence d’excitation. Il est toujours
actif, indépendamment du mode de fonctionnement choisi.
En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant
2 secondes au moins, on active un programme avec lequel
il est possible de programmer certains paramètres opéra-
tionnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de
points, 2 lignes x 24 caractères.
Tableau frontal des Contrôleurs
969-9491 et 969-9591
DANGER!
DANGER!
MODE D'EMPLOI
11 87-900-855-01 (B)
Tableau arrière des Contrôleurs 969-9491 et 969-9591
PROCEDURES D'UTILISATION
Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble
d'alimentation dans la prise du réseau et placer
l’interructor sur la position ON.
Mise en marche de la Pompe
Pour lancer la pomp, appuyer sur la touche START du
panneau avant après avoir connecté le câble fourni
avec le contrôleur (du connecteur P31 à la pompe).
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe, presser l'interrupteur STOP du
tableau frontal
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 6000 n'exigent au-
cun entretien. Toute opération doit être effectuée par un
personnel agréé.
En cas de panne, il est possible de s'adresser au Servi-
ce de réparation Varian ou bien au "Varian advance
exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler
régénéré à la place du contrôleur détraqué.
!
Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, dé-
brancher le câble d'alimentation.
En cas de mise au rebut d'un contrôleur, procéder à son
élimination conformément aux réglementations natio-
nales en la matière.
MESSAGES D'ERREUR
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits
d'autodiagnostic du contrôleur présente certains mes-
sages d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous.
Connecteur d’entrée des signaux logiques (le con-
necteur d’accouplement est fourni avec son pontet
de fermeture)
Logement destiné aux connecteurs de la porte de
communication séquentielle RS 232/RS 485/RS
422 (livrée en option).
Connecteur de sortie triphasé vers la pompe.
Connecteur de sortie de tension 120 Vca 1 A pour
alimenter la “Vent Device” et “Forepump”, 3 A max.
pour la bande chauffante (Heater Band).
Interrupteur magnétothermique général.
Câble d’alimentation
Fusibles pour la bande chauffante (Heater Band)
T5 A - 250 Vca.
Connecteur pour entrée des signaux extérieurs de 0
à 10 Vcc.
Connecteur pour les signaux provenants de la
pompe.
Connecteur de sortie des signaux logiques et de
contrôle du courant et de la vitesse de la pompe.
DANGER!
MODE D'EMPLOI
12 87-900-855-01 (B)
MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION
CHECK CONNECTION
TO PUMP
D
y
sfonctionnement de la connexion
entre la pompe (P31).
S'assurer que le câble de connexion en-
tre la pompe et le contrôleur et le con-
trôleur est bien fixé aux deux extrémités
et qu'il n'est pas coupé. Presser deux fois
l'interrupteur START pour réactiver la
pompe.
PUMP WAITING INTERLOCK
Le signal d'interlock situé sur le con-
necteur P1 est actif à cause de la
coupure du court-circuit entre le pin 3 et
le pin 8 du connecteur J1 ou à cause de
l'ouverture du signal d'interlock exté-
rieur.
Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le
pin 8 du connecteur J1 ou fermer le si-
gnal d'interlock extérieur.
FAULT: OVERTIME
12 minutes après le démarra
g
e avec
fonction SOFT START invalidée, la
pompe n’a pas atteint la vitesse prévue
de 5500 K tr/min.
Contrôler que le s
y
stème ne présente
aucune fuite. Appu
y
er deux fois sur la
touche START pour relancer la pompe.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
La température est supérieure à l’une
des valeurs de seuil suivantes:
- 65°C pour les paliers
- 90 °C pour le moteur
- 60°C pour l’eau
Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START
pour remettre la pompe en marche.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
La température du transformateur du
contrôleur est supérieure a 90°C ou la
température sur le radiateur des Mo-
sfets de sortie est supérieure à 60°C.
Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START
pour remettre la pompe en marche.
FAULT: OVERLOAD
Pendant le fonctionnement normal
(après la phase de mise en marche), le
courant absorbé par la pompe est plus
g
rand que celui qui a été pro
g
rammé
(25 A).
S'assurer que le rotor de la pompe a la
possibilité de tourner librement.
Presser deux fois l'interrupteur START
pour remettre la pompe en marche.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Pendant le fonctionnement normal la
connexion de sortie est en court-circuit
(courant de sortie plus grand que 60 A).
Vérifier les connexions entre la pompe et
le contrôleur.
Presser deux fois l'interrupteur START
pour remettre la pompe en marche.
Contrôler l’isolation entre le moteur et la
pompe.
SYSTEM OVERRIDE
La pompe a été arrêtée par un si
g
nal
d'alerte provenant d'un contact éloigné.
Débrancher le câble d'alimentation du
contrôleur et corri
g
er la cause de
l'alerte.
Reconnecter le câble d'alimentation et
presser deux fois l'interrupteur START
pour remettre la pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section
d'alimentation du contrôleur, ou bien le
contrôleur a reçu un faux signal.
Presser deux fois l'interrupteur START
pour remettre la pompe en marche.
Si le messa
g
e se présente à nouveau,
s'adresser à Varian pour l'entretien.
OIL LEVEL AT MIN
Le jau
g
e d’huile indique un niveau
inférieur au niveau de sécurité.
Effectuer l’entretien de la pompe en sui-
vant les indications fournies dans le ma-
nuel d’entretien.
INSTRUCCIONES DE USO
13 87-900-855-01 (B)
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo se ha concebido para un uso profesional.
El usuario deberá leer atentamente el presente manual
de instrucciones y cualquier otra información
suplementaria facilitada por Varian antes de utilizar el
equipo. Varian se considera libre de cualquier
responsabilidad debida al incumplimiento total o parcial
de las instrucciones, al uso poco apropiado por parte de
personal sin formación, a las operaciones no
autorizadas o al uso que no cumpla con las normas
nacionales específicas.
Los controlers de la serie Turbo-V 6000 son
convertidores de frecuencia, controlados por un
microprocesador, realizados con componentes en
estado sólido y con capacidad de autodiagnosis y
autoprotección.
Los controlers pilotan las bombas de la serie
Turbo-V 6000 (con un proceso dividido en diez pasos)
durante la fase de puesta en marcha, controlando la
tensión y la corriente en relación a la velocidad
alcanzada por la bomba. Estos incorporan todos los
circuitos de la serie Turbo-V 6000.
Mediante un conector auxiliar están disponibles los
mandos para la puesta en marcha y la parada de la
bomba de remoto, las señales que indican el estado
operativo de la bomba, los mandos para la puesta en
marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, señales
de control del caudal del agua, etc.)
En los apartados siguientes se facilita toda la
información necesaria para garantizar la seguridad del
operador durante el uso del equipo. Una información
más detallada se facilita en el Suplemento "Technical
Information".
Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:
!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador
sobre un procedimiento o una operación específica que,
al no realizarse correctamente, podría provocar graves
lesiones personales.
¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar
daños al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del texto.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento de los
controlers se deberá cumplir con las condiciones
ambientales siguientes:
temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de protección
especial; si se observan señales de daños, que podrían
haberse producido durante el transporte, ponerse en
contacto con la oficina de venta más cercana. Durante
la operación de desembalaje, prestar una atención
especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes.
No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El
material es totalmente reciclable y cumple con la
directiva CEE 85/399 para la preservación del medio
ambiente.
Embalaje de los Controlers
Cada controler llega de Varian preparado para una
cierta tensión de alimentación:
el modelo 969-9491 por 220 Vac
el modelo 969-9591 por 120 Vac
Comprobar que se ha seleccionado la tensión correcta y
luego conectar el cable de alimentación.
¡PELIGRO!
INSTRUCCIONES DE USO
14 87-900-855-01 (B)
INSTALACIÓN
!
El controler va dotado de un cable de alimentación de
tres hilos con una clavija de tipo aprobado a nivel
internacional. Utilizar siempre este cable de
alimentación e introducir la clavija en un enchufe con
una conexión de masa adecuada para evitar descargas
eléctricas. Dentro del controler se desarrollan altas
tensiones que pueden causar graves daños o la muerte.
Antes de efectuar cualquier operación de instalación o
mantenimiento del controler desconectarlo del enchufe
de alimentación.
NOTA
El controler puede instalarse en una mesa o dentro de un
rack específico. En cualquier caso, es necesario que el aire
de refrigeración pueda circular libremente alrededor del
aparato. No instalar y/o utilizar el controler en ambientes
expuestos a agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve),
polvos, gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto
riesgo de incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se
respeten las condiciones ambientales siguientes:
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
Para la conexión del controler con la bomba correspondiente
utilizar el cable específico del controler.
Para otras conexiones y la instalación de los accesorios
opcionales, véase la sección “Technical Information”.
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Para más detalles y para procedimientos que
impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos
al apartado “Use” del anexo “Technical Informations”. Antes
de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y
neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada.
!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la
bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que
es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la
brida de entrada no está conectada al sistema o no está
cerrada con la brida de cierre .
NOTA
El conector di cierre J1 ha de dejarse conectado con su
conector puente si no se efectúa ninguna conexión
exterior. La bomba pre-vacío y la bomba Turbo-V
pueden encenderse simultáneamente.
Mandos, indicadores y conectores del controler
A continuación se ilustran el panel de mando del
controler y los paneles de interconexión.
Para más detalles consultar la sección “Technical
Information”.
Panel frontal del controler
969-9491 y 969-9591
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
activado sólo cuando está seleccionado el modo de
mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba
gira a 2/3 aproximadamente de la velocidad nominal.
Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW
SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo
de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se
activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez
se para la bomba. Si la bomba se ha parado
automáticamente a causa de una avería, hay que apretar
este pulsador primero una vez para efectuar el reset del
controler y la segunda vez para volver a poner en
marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros pump current, pump power, rotational speed
y temperatura cojinete inferior, temperatura cojinete
superior, temperatura motor, frecuencia de excitación.
Está siempre activado independientemen-te del modo de
funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores
3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un
programa con el cual se pueden programar algunos
parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de
puntos, 2 líneas x 24 caracteres.
INSTRUCCIONES DE USO
15 87-900-855-01 (B)
Panel trasero del controler 969-9491 y 969-9591
PROCEDIMIENTOS DE USO
Encendido del controler
Para encender el controler es suficiente introducir el
cable de alimentación en la toma de red y colocar el
interruptor de línea en posición ON.
Puesta en marcha de la Bomba
Para poner en marcha la bomba hay que apretar el
pulsador START del panel frontal después de conectar
el cable suministrado con el controlor (desde al
conectro P31 hacia la bomba).
Parada de la Bomba
Para detener la bomba hay que apretar el pulsador
STOP del panel frontal.
MANTENIMIENTO
Los controlers de la serie Turbo-V 6000 no necesitan
ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser
efectuada por personal autorizado.
En caso de avería es posible utilizar el servicio de
reparación Varian o del “Varian advance exchange
service”, que permite obtener un controler regenerado
en vez del averiado.
!
Antes de efectuar cualquier operación en el controler
desenchufar el cable de alimentación.
En caso de que un controler se tenga que desguazar,
efectuar su eliminación respetando las normas
nacionales específicas.
MENSAJES DE ERROR
En algunos casos de avería los circuitos de
autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes
de error detallados en la tabla siguiente.
1. Conector de entrada de las señales lógicas (el
conector de acoplamiento se suministra con el
conector puente específico).
2. Alojamiento previsto para los conectores del puerto
de comunicación serial RS 232/RS 485/
RS 422 (suministrada como opción).
3. Conector de salida de tres fases hacia la bomba.
4. Conector de salida de potencia 120 Vac 1 A para
alimentar Vent Device y Forepump, 3 A máx para
Heater Band.
5. Interruptor magnetotérmico generale
6. Cable alimentación.
7. Fusible para Heater Band T5 A 250 Vac.
8. Conector para entrada señales externas de
0 hasta 10 Vdc.
9. Conector para señales procedentes de la bomba.
10. Conector de salida de los señales lógicos y de
comprobación de la corriente e y de la velocidad de
la bomba.
¡PELIGRO!
INSTRUCCIONES DE USO
16 87-900-855-01 (B)
MENSAJE DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Mal funcionamiento en la conexión
entre la bomba y el Controler (P31).
Comprobar que el cable de conexión
entra en la bomba y el controler está bien
fijado por ambos extremos y no está
interrumpido.
Apretar dos veces el pulsador START
para volver a poner en marcha la bomba.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Está activa la señal de interlock
presente en el conector P1 a causa de
la interrupción del cortocircuito entre el
pin 3 y el pin 8 del conector J1, o a
causa de la apertura de la señal de
interlock externo.
Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el
pin 8 del conector J1, o cerrar la señal de
interlock exterior.
FAULT: OVERTIME
La bomba non ha llegado a la velocidad
prevista de 5500 KRPM
12 minutos después de la puesta en
marcha con SOFT START deseleccio-
nado.
Comprobar que el il sistema non tenga
pérdidas. Apretar dos veces el botón
START para volver a poner en marcha la
bomba.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
La temperatura excede uno de los
siguientes valores límite:
- 65 °C para los cojnetes
- 90 °C para el motor
- 60 °C para el agua.
Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START
para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
La temperatura del transformador del
controlor excede los 90 °C o la
temperatura sobre el radiator de los
Mosfets de salida excede los 60 °C.
Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START
para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: OVERLOAD
Durante el funcionamiento normal (tras
la fase de puesta en marcha) la
corriente absorbida por la bomba es
superior a la programada (25 A).
Comprobar que el rotor de la bomba
tiene la posibilidad de girar libremente.
Apretar dos veces el pulsador START
para volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante el funcionamiento normal la
conexión de salida está en cortocircuito
(corriente de salida más 60 A).
Comprobar las conexiones entre la
bomba y el controler.
Apretar dos veces el pulsador START
para volver a poner en marcha la bomba.
Comprobar el aislamiento entre el motor
y la bomba.
SYSTEM OVERRIDE
La bomba ha sido parada por una señal
de emergencia procedente de un
contacto remoto.
Desenchufar el cable de alimentación del
controler y corregir la causa de la
emergencia.
Volver a conectar el cable de
alimentación y apretar dos veces el
pulsador START para volver a poner en
marcha la bomba
OVERVOLTAGE
Se ha producido una avería en la
sección de alimentación del controler o
el controler ha recibido una señal
espurio.
Apretar dos veces el pulsador START
para volver a poner en marcha la bomba.
Si el mensaje se vuelve a presentar
dirigirse a Varian para el mante-nimiento.
OIL LEVEL AT MIN
El sensor de nivel del aceite señala un
nivel inferior al de seguridad.
Realizar el mantenimiento de la bomba
según lo que se indica en el manual
correspondiente.
INSTRUÇÕES PARA O USO
17 87-900-855-01 (B)
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O
utilizador deve ler atentamente o presente manual de
instruções e todas as informações adicionais fornecidas
pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian
não se responsabiliza pela inobservância total ou
parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de
pessoas não treinadas, por operações não autorizadas
ou pelo uso contrário às normas nacionais específicas.
Os controllers da série Turbo-V 6000 são conversores
de frequência, controlados por um microprocessador,
realizados com componentes em estado sólido e com
capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção.Os
controllers comandam as bombas da série Turbo-V
6000 (com um processo subdividido em dez passos)
durante a fase de activação, controlando a tensão e a
corrente em relação à velocidade atingida pela bomba.
Incorporam todos os circuitos necessários para o
funcionamento automático das bombas da série Turbo-
V 6000.
Através de um conector auxiliar, estão disponíveis os
comandos para a activação e a paragem da bomba por
controlo remoto, os sinais que indicam o estado
operativo da bomba, os comandos para a activação e a
paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio
(para interruptores de pressão, interruptores de controlo
do fluxo de água, etc.).
Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as
informações necessárias para garantir a segurança do
operador durante o uso da aparelhagem. Informações
pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical
Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
As mensagens de perigo chamam a atenção do
operador para um procedimento ou uma prática
específica que, se não efectuada correctamente, pode
provocar graves lesões pessoais.
ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar
danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas
do texto.
ARMAZENAGEM
Durante o transporte e a armazenagem dos controllers,
devem ser satisfeitas as seguintes condições
ambientais:
temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensante)
PREPARÃO PARA A INSTALÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora
especial; se apresentar sinais de danos, que poderiam
verificar-se durante o transporte, entrar em contacto
com o escritório de vendas local.
Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado
para não deixar cair o controller e para não submetê-lo
a choques.
Não depositar a embalagem no meio ambiente. O
material é completamente reciclável e responde à
directriz CEE 85/399 para a protecção do meio
ambiente.
Embalagem dos controllers
Cada controller chega à Varian predisposto para uma
determinada tensão de alimentação:
o modelo 969-9491 para 220 Vac
o modelo 969-9591 para 120 Vac
Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a
seguir, ligar o cabo de alimentação.
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
18 87-900-855-01 (B)
INSTALÃO
!
O controller é fornecido com um cabo de alimentação
de três fios com uma tomada de tipo aprovado a nível
internacional. Utilizar sempre este cabo de alimentação
e ligar a tomada à rede com uma ligação de massa
adequada, para evitar descargas eléctricas. No interior
do controller desen- volvem-se altas tensões que
podem provocar graves danos ou a morte. Antes de
efectuar qualquer operação de instalação ou
manutenção do controller, desligar a tomada de
alimentação.
NOTA
O controller pode ser instalado numa mesa ou no
interior de um rack específico. Em todo caso, é
necessário que o ar de refrigeração possa circular
livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou
utilizar o controller em ambientes expostos a agentes
atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos ou em ambientes com perigo de explosão ou
com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam
respeitadas as seguintes condições ambientais:
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizar
o cabo específico do próprio controller.
Para as outras ligações e a instalação dos acessórios
opcionais, ver a secção "Technical Information".
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais
procedimentos operativos. Para maiores detalhes e
para procedimentos que envolvem ligações ou peças
opcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice
"Technical Information". Antes de usar o controller,
efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e
consultar o manual da bomba ligada.
!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a
bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que
esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de
entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver
fechado com o flange de fecho.
NOTA
O conector de fecho J1 deve permanecer ligado à sua
ponte se não é efectuada nenhuma ligação externa. A
bomba de pré-vácuo e a bomba Turbo-V podem ser
ligadas simultaneamente.
Comandos, Indicadores e Conectores do
Controller
A seguir, estão ilustrados o painel de comando do
Controller e os painéis de interconexão. Para maiores
detalhes, consultar a secção "Technical Information".
Painel frontal do Controller
969-9491 e 969-9591
PERIGO!
1. Botão para a selecção do modo LOW SPEED. Está
activo só quando é seleccionado o modo de comando
pelo painel frontal. Premendo-o uma vez, a bomba roda
a cerca de 2/3 da velocidade nominal. Premendo-o mais
uma vez, desactiva-se o modo LOW SPEED.
2. Botão para enviar os comandos de START, STOP ou
RESET. Está activo só quando é seleccionado o modo
de comando pelo painel frontal. Premendo-o uma vez
activa-se a fase de accionamento; premendo-o
novamente a bomba pára. Se a bomba parou
automaticamente devido a um defeito, é necessário
premer este botão uma vez para executar o reset do
controller e uma segunda vez para reactivar a bomba.
3. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de
cycle number, cycle time e pump life.
4. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de
pump current, pump power, rotational speed e
temperatura do rolamento inferior, temperatura do
rolamento superior, temperatura do motor, frequência de
excitação. Está sempre activo, independentemente do
modo de funcionamento escolhido. Premendo ao
mesmo tempo os botões 3 e 4 por, no mínimo, 2
segundos, é activado um programa com o qual é
possível programar alguns parâmetros operativos.
5. Mostrador alfanumérico a cristais líquidos: matriz por
pontos, 2 linhas x 24 caracteres.
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
19 87-900-855-01 (B)
Painel posterior dos Controllers 969-9491 e 969-9591
PROCEDIMENTOS DE USO
Acendimento do Controller
Para ligar o controller, é suficiente inserir o cabo de
alimentação na tomada de rede e coloque ó interruptor
de linha en posição ON.
Activação da bomba
Para activar a bomba é necessário premer o botão
START do painel frontal após ter ligado o cabo
fornecido com o controller (do conector P31 à bomba).
Paragem da bomba
Para parar a bomba, é necessário premer o botão
STOP do painel frontal.
MANUTENÇÃO
Os controllers da série Turbo-V 6000 não requerem
qualquer manutenção. Todas as operações devem ser
efectuadas por pessoal autorizado.
Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de
reparação Varian ou o "Varian advanced exchange
service", que permite obter um controller regenerado
que substitua o controller com defeito.
!
Antes de efectuar qualquer operação no controller,
desligar o cabo de alimentação.
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua
eliminação respeitando as normas nacionais
específicas.
MENSAGENS DE ERRO
Em alguns casos de defeitos, os circuitos de
autodiagnóstico do controller apresentam mensagens
de erro relacionadas na tabela abaixo.
1. Conector de entrada dos sinais lógicos (o conector
de acoplamento é fornecido com ponte específica
de fecho).
2. Compartimento previsto para os conectores da porta
de comunicação serial RS 232/RS 485/
RS 422 (fornecida como opcional).
3. Conector de saída trifásico para a bomba.
4. Conector de saída da tensão 120 Vca 1 A para
alimentar a “Vent Device” e o “Forepump”, 3 A máx.
para o Heater Band.
5. Interruptor magnetotérmico geral
6. Cabo de alimentação.
7. Fusível para Heater Band T5 A 250 Vca.
8. Conector para entrada sinais externos de 0 a
10 Vcd.
9. Conector para sinais procedentes da bomba.
10. Conector de saída dos sinais lógicos e de
verificação da corrente e da velocidade da bomba.
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
20 87-900-855-01 (B)
MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Mau funcionamento na ligação entre a
bomba e o controller (P31).
Verificar se o cabo de ligação entre a
bomba e o controller está bem fixado em
ambas as extremidades e não está
interrompido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
É activado o sinal de interlock existente
no conector P1 devido à interrupção do
curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do
conector J1 ou devido à abertura do
sinal de interlock externo.
Restabelecer o curto circuito entre o pin
3 e o pin 8 do conector J1 ou fechar o
sinal de interlock externo.
FAULT: OVERTIME
A bomba não atingiu a velocidade
prevista de 5500 KRPM 12 minutos
após a partida com SOFT START
desactivado.
Verificar se o sistema não apresenta
perdas. Premer duas vezes o botão
START para reactivar a bomba.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
A temperatura superou um dos
seguintes valores máximos:
- 65°C para os rolamentos
- 90° C para o motor
- 60°C para a água.
Aguardar até que a temperatura volte ao
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
A temperatura do transformador do
controller superou os 90°C ou a
temperatura no radiador dos Mosfets de
saída é superior a 60°C.
Aguardar até que a temperatura volte ao
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: OVERLOAD
Durante o funcionamento normal (após
a fase de accionamento) a corrente
absorvida pela bomba é maior do que a
programada (25 A).
Verificar se o rotor da bomba pode rodar
livremente.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante o funcionamento normal a
conexão de saída está em curto circuito
(corrente de saída maior
que 60 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o
controller.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
Inspeccionar o isolamento entre o motor
e a bomba.
SYSTEM OVERRIDE
A bomba parou por um sinal de
emergência proveniente de um
contacto remoto.
Remover o cabo de alimentação do
controller e corrigir a causa da
emergência.
Ligar novamente o cabo de alimentação
e premer duas vezes o botão START
para reactivar a bomba.
OVERVOLTAGE
Verificou-se um defeito na secção de
alimentação do controller, ou o
controller recebeu um sinal falso.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
Se a mensagem se reapresentar, dirigir-
se à Varian para a manutenção.
OIL LEVEL AT MIN
O sensor de nível do óleo detectou um
nível inferior ao de segurança.
Executar a manutenção da bomba
conforme as modalidades contidas no
manual de instruções.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
21 87-900-855-01 (B)
ALGEMENE INFORMATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik.
De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze
handleiding en alle overige door Varian verstrekte
informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik
te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de
gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van
de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet
hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen
toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de
specifieke nationale wetgeving. De controllers van de
Turbo-V 6000 serie zijn frequentieomzetters die
gestuurd worden door een microprocessor, zijn gemaakt
van halfgeleiderelementen en zijn in staat om
zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren.
De controllers sturen de pompen van de serie
Turbo-V 6000 (met een proces bestaande uit tien
stappen) tijdens de startfase, en controleren hierbij de
spanning en de stroom in verhouding tot de door de
pomp bereikte snelheid.
De controllers zijn van circuits voorzien die noodzakelijk
zijn voor de automatische werking van de pompen van
de serie Turbo-V 6000.
Via een hulpconnector zijn de sturingen voor het op
afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar,
de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp
aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen van
de pre-vacuümpomp, blokkeersignalen (voor
drukschakelaars, regelschakelaars van de waterstroom,
enz.). In de volgende paragrafen is alle informatie
vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het
gebruik van de apparatuur te verzekeren.
Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage
"Technical information".
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de
operator vestigt op een speciale procedure of methode
die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk
letsel kan veroorzaken.
ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien
niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen
veroorzaken.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit
de tekst is gelicht.
OPSLAG
Tijdens het transport en de opslag van de controllers
moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend)
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd
die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn,
meteen contact opnemen met het plaatselijke
verkoopkantoor.
Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan
vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking
niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is
volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG
milieurichtlijn 85/399.
Verpakking van de controllers
Varian heeft elke controller voorbereid voor een
bepaalde voedingsspanning:
het model 969-9491 voor 220 Vac
het model 969-9591 voor 10 Vac
Controleer of de juiste spanning is gekozen en sluit de
voedingskabel weer aan.
GEVAAR!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
22 87-900-855-01 (B)
INSTALLATIE
!
De controller is voorzien van een voedingskabel met
drie draden en een stekker van het internationaal
goedgekeurde type. Gebruik altijd deze
voedingskabel en steek de stekker in een geaard
contactstop om elektrische ontladingen te
voorkomen. In de controller ontwikkelen zich hoge
spanningen die zware beschadigingen of de dood
kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of onder-
houdswerk-zaamheden uit te voeren, de controller
van de contactstop afkoppelen.
OPMERKING
De controller kan op een tafel of in een speciaal rack worden
geïnstalleerd. In ieder geval moet de koellucht vrij rondom het
apparaat kunnen circuleren. De controller mag niet
geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld
zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof,
agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer
hoog brandgevaar.
Tijdens de werking moeten de volgende
omgevingscondities aanwezig zijn:
temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend).
Gebruik voor aansluiting van de controller op de pomp
de speciale kabel van de controller.
Voor de overige aansluitingen en de installatie van de
accessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical
Information".
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste
bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of
procedures die aansluitingen of speciale opties
betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "Use"
van de bijlage "Technical Informations". Breng,
alvorens de controller in gebruik te nemen, alle
elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand
en raadpleeg hiervoor de handleiding van de aan te
sluiten pomp.
!
De Indien de pomp op een tafel is geplaatst,
controleren of deze stabiel staat om letsel aan
personen en schade aan het apparaat te
voorkomen. Laat de pomp nooit werken zonder dat
de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld of de
afsluitflens is gesloten.
OPMERKING
De connector J1 moet met zijn jumper aangesloten blijven als
geen externe aansluiting tot stand wordt gebracht. De pre-
vacuümpomp en de Turbo-V pomp mogen beide gelijktijdig
ingeschakeld zijn.
Bedieningsorganen, controlelampjes en
connectoren van de controller
Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van de
controller en van de doorverbindingspanelen. Voor meer
informatie wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical
Information".
Frontpaneel van de controllers
969-9491 en 969-9591
GEVAAR!
GEVAAR!
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW
SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het
frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal
in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de
nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken,
wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START,
STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze
op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een
maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd; door
de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt.
Als de pomp automatisch is gestopt ten gevolge van een
storing, moet deze knop een eerste maal worden
bediend om de controller te resetten en een tweede maal
om de pomp weer op te starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters pump current, pump power, rotational speed,
temperatuur onderste lager, temperatuur bovenste lager,
motortemperatuur en bekrachtigings-frequentie. Is altijd
actief, onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door
drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste 2
seconden in te drukken, wordt een programma gestart
waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen worden
geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):
puntjespatroon, 2 lijnen x 24 karakters.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
23 87-900-855-01 (B)
Achterpaneel van de controllers 969-9491 en 969-9591
GEBRUIKSPROCEDURES
Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in
de netcontactdoos inbrengen en de stroomschakelaar in
stand ON zetten.
Starten van de pomp
Om de pomp te starten moet de drukknop START op
het frontpaneel worden bediend, nadat de bij de
controller geleverde kabel is aangesloten (van
connector P31 naar de pomp).
Stoppen van de pomp
Voor het stoppen van de pomp de STOP knop op het
frontpaneel bedienen.
ONDERHOUD
De controllers van de serie Turbo-V 6000 zijn
onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door
bevoegd personeel worden uitgevoerd.
In geval van storing is het mogelijk om de
reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced
exchange service" in te schakelen: zo krijgt men een
ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller.
!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te
voeren, de voedingskabel afkoppelen.
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan
overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te
werk.
FOUTMELDINGEN
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van
de controller enkele foutmeldingen op die in de
volgende tabel zijn omschreven.
1. Ingangsconnector van de logische signalen (de
koppelconnector wordt geleverd met het speciale
sluitbruggetje).
2. Ruimte voorzien voor de connectors van de poort
voor seriële communicatie RS 232/RS 485/RS 422
(geleverd als optie).
3. Connector driefase-uitgang naar pomp.
4. Uitgangsconnector spanning 120 Vac 1 A voor
voeding “Vent Device” en “Forepump”, 3 A max. voor
Heater Band.
5. Algemene thermomagnetische schakelaar.
6. Voedingskabel
7. Zekering voor Heater Band T5 A 250 Vac.
8. Connector voor ingang externe signalen van 0 tot 10
Vdc.
9. Connector voor signalen afkomstig van de pomp.
10. Uitgangsconnector logische signalen en controle-
signalen van stroom en pompsnelheid.
GEVAAR!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
24 87-900-855-01 (B)
BOODSCHAP OMSCHRIJVING REMEDIE
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Foutieve verbinding tussen pomp en
controller (P31).
Controleren of de verbindingskabel
tussen pomp en controller aan beide
uiteinden goed bevestigd is en geen
onderbrekingen vertoond. Bedien twee
maal de START-knop om de pomp weer
op te starten.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Het interlock-signaal op connector P1 is
actief wegens onderbreking van de
kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van
connector J1 of wegens het openen van
het externe interlock-signaal.
Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin
8 van connector J1 of sluit het externe
interlock-signaal.
FAULT: OVERTIME
De pomp heeft niet de voorgeschreven
snelheid van 5000 KRPM bereikt binnen
12 minuten na de start, met SOFT
START ontmachtigd.
Controleer of het systeem geen lekkages
vertoont. Bedien twee maal de drukknop
START om de pomp opnieuw te starten.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
De temperatuur heeft een van de
volgende drempelwaarden over-
schreden:
- 65 °C voor de lagers
- 90° C voor de motor
- 60 °C voor het water.
Wacht tot de temperatuur weer onder de
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
De temperatuur van de transformator
van de controller heeft 90 °C
overschreden of de temperatuur op de
radiator van de uitgangsMosfets
bedraagt meer dan 60 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: OVERLOAD
Tijdens normale werking (na startfase)
ligt de door de pomp geabsorbeerde
stroom hoger dan de geprogrammeerde
waarde (25 A).
Controleer of de pomprotor vrij kan
draaien.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Tijdens normale werking is de
uitgangsverbinding in kortsluiting
(uitgangsstroom groter dan 60 A).
Controleer de verbindingen tussen pomp
en controller.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
Controleer de isolatie tussen motor en
pomp.
SYSTEM OVERRIDE
De pomp is stilgelegd door een
noodsignaal afkomstig van een
afstandscontact.
Koppel de voedingskabel van de
controller af en elimineer de oorzaak van
de noodstop.
Sluit de voedingskabel weer aan en
bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
OVERVOLTAGE
Er is een storing opgetreden in de
voedingssectie van de controller of de
controller heeft een stoorsignaal
ontvangen.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
Als de melding weer verschijnt zich voor
onderhoud tot Varian wenden.
OIL LEVEL AT MIN
De sensor van het oliepeil heeft een peil
gemeten dat lager dan het
veiligheidsniveau ligt.
Zorg voor het onderhoud van de pomp
overeenkomstig de instructies in de
bijbehorende handleiding.
BRUGSANVISNING
25 87-900-855-01 (B)
GENEREL INFORMATION
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden
yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes.
Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som
følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig
brug af personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt
anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod
gældende lokale regler. Styreenhederne i Turbo-V 6000
serien er mikroprocessorstyrede frekvens-omformere,
der består af komponenter med fast tilstand.
Styreenhederne er udstyrede med selvdiagnose- og
selvbeskyttelsesfunktioner.
Styreenhederne kontrollerer pumperne i
Turbo-V 6000 serien (med en ti-trins-proces) i
forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i
forhold til pumpens opnåede hastighed. Styreenhederne
omfatter alle midler, der kræves for automatisk drift af
pumperne i Turbo-V 6000 serien.
En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stop
af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til
start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler
(til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). De følgende
afsnit indeholder al information der behøves, for at
garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen.
Detaljeret information findes i bilaget "Technical
Information".
I brugsanvisningen anvendes følgende standar-
drubrikker:
!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at
en speciel procedure eller en vis type arbejde skal
udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der
risiko for svære personskader.
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der
skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved
transport og opbevaring af styreenheden:
temperatur: fra -20 °C til +70 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95%
(ikke kondenserende)
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende
emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis
emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået
under transporten.
Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for
stød ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges
100% og opfylder EU-direktiv 85/399 om
miljøbeskyttelse.
Styreenhedens emballage
Styreenheden leveres fra Varian forindstillet til en vis
strømforsyning:
modellen 969-9491 til 220 V vekselstrøm
modellen 969-9591 til 120 V vekselstrøm
Kontrollér at den valgte spænding er korrekt. Tilslut
strømkablet.
ADVARSEL!
BRUGSANVISNING
26 87-900-855-01 (B)
INSTALLATION
!
Advarselsmeddelelserne Styreenheden leveres med
strømkabel med tre ledere og godkendt stik efter
internationale standarder. Anvend udelukkende det
medleverede strømkabel. Stikket må kun tilsluttes et
vægudtag med fungerende jordtilslutning, for at undgå
elektriske stød. Spænding frembragt i styreenheden kan
nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald.
Frakobel altid strømkablet, inden der udføres
installations- eller vedligeholdelsesarbejde på
styreenheden.
BEMÆRK
Styreenheden kan installeres på et bord eller et
velegnet stativ. I begge tilfælde skal der være plads nok
til, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet.Installér og
anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for
påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp,
aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller
brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:
temperatur: fra 0 °C til +40 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95%
(ikke kondenserende)
Pumpen og styreenheden tilsluttes med det specielle
kabel, der leveres med styreenheden.
For øvrige tilslutninger og installation af tilbehør
henvises til afsnittet "Technical Information".
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For
en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer
tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "Use" i
bilag "Technical Information". Inden styreenheden
anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske
tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før pumpen
tilsluttes.
!
Advarselsmeddelelserne sørg for, at pumpen står fast,
hvis den er installeret på et bord. Dette er for at
forebygge skader på apparatet og personer. Start aldrig
pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet systemet
eller er blokeret.
BEMÆRK
Afbryderkontakten J1 skal forblive tilsluttet med aktuel
bro, når der ikke udføres eksterne tilslutninger. Før-
vakuumpumpen og Turbo-V-pumpen skal fungere
samtidigt.
Kontroller, indikatorer og kontakter på
styreenheden
Følgende beskriver manøvrepanelet til styreenheden
samt tilslutningspanelerne. For yderligere information
henvises til bilag "Technical Information".
Frontpanelet på Styreenheden
969-9491 og 969-9591
ADVARSEL!
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få
pumpen til at rotere med 2/3 af nominel hastighed.
Tryk på knappen igen for at gå ud af LOW SPEED
driften.
2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte
pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen.
Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk
denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden,
og yderligere en gang for at starte pumpen igen.
3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump
lift frem på displayet.
4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature,
rotational speed, temperaturen i nederste leje,
temperaturen i øverste leje, motortemperatur og
magnetiseringsfrekvens frem
på displayet. Trykknappen fungerer altid, uanset den
valgte styretype. Når trykknapperne 3 og 4 holdes
trykket ind samtidigt i mindst 2 sekunder, starter et
program, der tillader, at programmere visse
driftparametre.
5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2
rader med 24 tegn.
ADVARSEL!
BRUGSANVISNING
27 87-900-855-01 (B)
Bagpanelet på Styreenheden 969-9491 og 969-9591
INSTRUKTION
Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i
vægudtaget og sæt hovedafbryderen i stilling ON.
Start af pumpen
Pumpen startes ved at trykke på START knappen på
frontpanelet efter tilslutning af kablet, der leveres
sammen med kontrolenheden (fra stik P31 til pumpen).
Stop af pumpen
Pumpen stopper ved at trykke på STOP-trykknappen på
frontpanelet.
VEDLIGEHOLDELSE
Styreenhederne i Turbo-V 6000 serien behøver ikke
nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal
foretages af autoriseret personale.
Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af
Varians reparations-service eller Varian
udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret
pumpe i bytte for den, der er gået i stykker.
!
Inden der foretages noget som helst indgreb på
styreenheden, skal strømmen først afbrydes.
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse
med det pågældende lands særlige love.
FEJLMEDDELELSER
Når visse fejl opstår, viser styreenheden ved
selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige
meddelelser listes i følgende tabel.
1. Indgangsstik for logiske signaler (forbindelsesstikket
leveres med broen til genlukning).
2. Åbning til stikkene til seriekanalen RS 232/
RS 485/RS 422 (leveres som tilbehør).
3. Trefaset udgangsstik mod pumpen.
4. Udgangsstik med spænding på 120 Vac 1 A til
forsyning af “Vent Device” (udluftningsventil) og
“Forepump”, 3 A max til Heater Band
(varmeelement).
5. Termomagnetisk hovedafbryder.
6. Forsyningskabel.
7. Sikring til Heater Band (varmeelement) T5 A
250 Vac.
8. Indgangsstik til eksterne signaler fra 0 til 10 Vdc.
9. Stik for signaler fra pumpen.
10. Udgangsstik med logiske signaler og til kontrol af
strøm og pumpens hastighed.
ADVARSEL!
28 87-900-855-01 (B)
MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Tilslutning mellem pumpe og
styreenhed er defekt (P31).
Controllér at tilslutningskabel mellem
pumpe og styreenhed er korrekt monteret
samt at ingen afbrydninger forekommer.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Interlocksignalet findes på kontakt P1
p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift
8 i kontakten J1 eller p.g.a. at det
eksterne interlocksignal er åbent.
Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3
og stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det
eksterne interlocksignal.
FAULT: OVERTIME
Pumpen har ikke opnået den fastsatte
hastighed på 5500 o/min 12 minutter
efter start med frakoblet BLØDSTART.
Kontrollér, at der ikke er lækager i
systemet. Tryk to gange på START
knappen for at starte pumpen på ny.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
Temperaturen har overskredet en af de
følgende tærskelværdier:
- 65°C for lejerne
- 90°C til motoren
- 60°C for vand.
Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
Temperaturen i kontrolenhedens
transformator har overskredet 90° C,
eller temperaturen på radiatoren til
Mosfet-kredsløbene i udgangen er over
60° C.
Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: OVERLOAD
Under normal drift (efter startfasen)
forbruger pumpen en større effekt end
den programmerede værdi
(25 A).
Kontrollér om pumpens rotor kan rotere
frit.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift er udgangseffekten
kortsluttet (udgangsstrømmen højere
end 60 A).
Kontrollér forbindelserne mellem pumpe
og styreenhed.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
Kontrollér isoleringen mellem motoren og
pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen er blevet standset af et
nødstopsignal fra en fjernkontakt.
Frakobel styreenhedens strømkabel og
kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt
derefter strømkablet i.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
OVERVOLTAGE
Der er opstået fejl i styreenhedens
fødespænding eller styreenheden har
fået et falsk signal.
Tryk to gange på START-knappen for at
starte pumpen igen.
Hvis meddelelsen kommer igen tag
kontakt med Varian for nødvendig
vedligeholdelse.
OIL LEVEL AT MIN
Føleren for olieniveau har affølt en
oliemængde, der er mindre end
sikkerhedsniveauet.
Foretag vedligeholdelsesindgreb i
pumpen i overensstemmelse med
fremgangsmåderne, der er beskrevet i
den respektive manual.
BRUKSANVISNING
29 87-900-855-01 (B)
ALLMÄN INFORMATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av
utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt
eller delvis orsakats av åsidosättande av
instruktionerna, olämplig användning av person utan
tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller
hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Styrenheterna i Turbo-V 6000 serien är
mikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som består
av komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna är
försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion.
Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 6000
serien (med en tiostegs-process) i samband med start.
Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens
uppnådda hastighet.
Styrenheterna omfattar alla kretsar som behövs för
automatisk drift av pumparna i Turbo-V 6000 serien. En
hjälpkontakt erbjuder kontroller för fjärrstart och
fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd,
kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen,
blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för
vattenflöde osv).
De följande avsnitten innehåller all information som
behövs för att garantera operatörens säkerhet under
driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical
information".
I bruksanvisningen används följande standar-
drubriker:
!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en
speciell procedur eller en viss typ av arbete måste
utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk
för svåra personskador.
VIKTIGT
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer
som måste följas exakt för att undvika skador
maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten
.
FÖRVARING
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid
transport och förvaring av styrenheten:
temperatur: från -20 °C till +70 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått
under transporten.
Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar
vid uppackningen.
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv
85/399 om miljöskydd.
Styrenhetens förpackning
Styrenheten levereras från Varian med förinställning för
en viss matningsspänning:
modellen 969-9491 för 220 V växelström
modellen 969-9591 för 120 V växelström
Kontrollera att den valda matningsspänningen är
korrekt. Återanslut strömkabeln.
VARNING!
BRUKSANVISNING
30 87-900-855-01 (B)
INSTALLATION
!
Styrenheten levereras med strömkabel med tre ledare
och godkänd stickpropp enligt internationella standarder.
Använd endast den medlevererade strömkabeln.
Stickproppen får endast anslutas till ett vägguttag med
fungerande jordanslutning för att undvika elstötar.
Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid
strömkabeln innan något installations- eller underhålls-
moment utförs på styrenheten.
OBSERVERA
Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ett
därtill avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluften
kunna cirkulera fritt kring apparaten. Installera och
använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för
påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm,
aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller
brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
temperatur: från 0 °C till +40 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
Pumpen och styrenheten ansluts med den speciella
kabeln, som levereras med styrenheten.
Beträffande övriga anslutningar och installation av tillbehör
hänvisas till avsnittet "Technical Information".
ANVÄNDNING
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För
en detaljerad beskrivning samt beträffande moment som
involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet
"Use" i bilaga "Technical Information". Innan styrenheten
används bör samtliga elektriska och pneumatiska
anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den
anslutna pumpen.
!
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är
installerad på ett bord, detta för att förebygga skador
apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om
intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är
blockerad på plats med låsflänsen.
OBSERVERA
Stängningskontakten J1 måste lämnas ansluten med
aktuell brygga om ingen extern anslutning utförs.
Förvakuum-pumpen och Turbo-V-pumpen kan fungera
samtidigt.
Kontroller, indikatorer och kontakter på
Styrenheten
Nedan beskrivs manöverpanelen för styrenheten samt
anslutningspanelerna. För ytterligare information
hänvisas till bilaga "Technical Information".
Frontpanelen på Styrenheten
969-9491 och 969-9591
VARNING!
VARNING!
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet.
Tryck på knappen igen för att gå ur LOW SPEED
driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller
RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna
pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband
med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att
återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att
starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number,
cycle time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current,
pump power, rotational speed, nedre lagrets
temperatur, övre lagrets temperatur, motorns
temperatur och magnetiseringsfrekvens på displayen.
Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda
styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt
intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som
tillåter att programmera vissa driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2
rader med 24 tecken.
BRUKSANVISNING
31 87-900-855-01 (B)
Bakre panel på Styrenheten 969-9491 och 969-9591
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i
vägguttaget och sätt huvudströmbrytaren i läge ON.
Start av pumpen
För att starta pumpen är det nödvändigt att trycka på
knappen START på den främre instrumentpanelen efter
det att kabeln som skickats med styrenheten har
kopplats (från kontakt P31 till pumpen).
Stopp av pumpen
Pumpen stoppas genom att trycka på tryckknappen
STOPP på frontpanelen.
UNDERHÅLL
Styrenheterna i Turbo-V 6000 serien är underhållsfria.
Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad
personal.
Om styrenheten havererar, kontakta Varian
reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som
kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet.
!
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess
strömförsörjning brytas.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande
lagstiftning.
FELMEDDELANDEN
När vissa fel uppstår visar styrenhetens
självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen.
De möjliga meddelandena listas i följande tabell.
1. Kontaktdon för digitala insignaler (anslutningsdonet
levereras med en därtill avsedd brygga för
återstängning).
2. Utrymme för kontaktdonen till den seriella
kommunikationsporten RS 232/RS 485/RS 422
(levereras som tillval).
3. Trefas utgångskontakt mot pumpen.
4. Kontaktdon för utspänning 120 Vac 1 A för
spänningsförsörjning till “Vent Device” och
“Forepump”, max. 3 A för Heater Band (Värmeslinga).
5. Termomagnetisk huvudströmbrytare.
6. Elkabel.
7. Säkring för Heater Band (Värmeslinga) T5 A
250 Vac.
8. Kontaktdon för externa insignaler från 0 till
10 Vdc.
9. Kontaktdon för signaler från pumpen.
10. Utgångskontakt för logiska signaler och för signaler
för kontroll av pumpens ström och hastighet.
VARNING!
BRUKSANVISNING
32 87-900-855-01 (B)
MEDDELANDE BESKRIVNING ÅTGÄRD
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Anslutningen mellan pump och
styrenhet (P31) är defekt .
Kontrollera att anslutningskabeln mellan
pump och styrenhet är ordentligt
monterad samt att inget avbrott
förekommer. Tryck två gånger på
knappen START för att starta om
pumpen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Interlock-signalen finns på kontakt P1
på grund av kortslutning mellan stift 3
och stift 8 i kontakten J1, eller på grund
av att den externa interlock-signalen är
öppen.
Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och
stift 8 på kontakt J1 eller stäng den
externa interlock- signalen.
FAULT: OVERTIME
Pumpen har inte nått den önskade
hastigheten på 5500 varv/min 12
minuter efter start med deaktiverad
MJUKSTART.
Kontrollera att systemet inte läcker. Tryck
två gånger på tryckknappen START för
att återstarta pumpen.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
Temperaturen har överskridit ett av
följande tröskelvärden:
- 65 °C för lagren.
- 90°C för motorn
- 60 °C för vattnet.
Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
Temperaturen för styrenhetens
transformator har överstigit 90°C eller
temperaturen vid kylaren till Mosfet
utgångskretsar överstiger 60°C.
Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
FAULT: OVERLOAD
Under normal drift (efter startmomentet)
förbrukar pumpen en större effekt än
det programmerade värdet (25 A).
Kontrollera att pumpens rotor kan rotera
fritt.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift har utgången
kortslutits (utgångsström högre
än 60 A).
Kontrollera anslutningarna mellan pump
och styrenhet.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
Kontrollera isoleringen mellan motorn
och pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stannats av en
nödstoppssignal från en fjärrkontakt.
Frånkoppla styrenhetens strömkabel och
kontrollera nödstoppets orsak.
Sätt därefter i strömkabeln.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
OVERVOLTAGE
Ett fel i styrenhetens matningsdel har
uppstått eller styrenheten har fått en
falsk signal.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen, ta kontakt
med Varian för nödvändigt underhåll.
OIL LEVEL AT MIN
Oljenivåsensorn har upptäckt en nivå
som underskrider säkerhetsnivån.
Utför underhåll på pumpen enligt det
tillvägagångssätt som beskrivs i den
tillhörande manualen.
BRUKERVEILEDNING
33 87-900-855-01 (B)
GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle
brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen
og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i
bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser
som skjer på grunn av manglende oppfølging, selv
delvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet
personell, ikke godkjente endringer av utstyret eller
handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale
bestemmelser.
Styreenhetene i Turbo-V 6000 erien er
mikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som består
av komponenter med fast tilstand. Styreenhetene har
funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse.
Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 6000
serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning
og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde
hastighet.
Styreenhetene omfatter alle kretser som er nødvendige
for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 6000 serien.
En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrt start og
stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand,
kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen,
blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for
vannstrøm osv).
De følgende avsnittene inneholder all informasjon som
er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk.
For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical
Information".
Denne veiledningen bruker følgende standard-
protokoll:
!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens
oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller
praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige
skader.
FORSIKTIG
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,
dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet
fra teksten.
LAGRING
Når styreenhetene transporteres eller lagres, må
følgende forhold være oppfylt:
temperatur: fra 20 °C til +70 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Styreenheten leveres i en spesiell
beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader
som kan ha oppstått under transporten, må du ta
kontakt med det lokale salgskontoret.
Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke
slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle
materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med
EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenhetens emballasje
Styreenheten leveres fra Varian med
forhåndsinnstillinger for en viss nettspenning:
modellen 969-9491 for 220 V vekselstrøm
modellen 969-9591 for 120 V vekselstrøm
Kontroller at den valgte nettspenningen er korrekt, og
kople maskinen til strømnettet.
ADVARSEL!
BRUKERVEILEDNING
34 87-900-855-01 (B)
INSTALLASJON
!
Styreenheten leveres med strømkabel med tre ledere og
godkjent støpsel i henhold til internasjonale standarder.
Bruk kun den vedlagte strømkabelen. Støpslet må kun
benyttes i en veggkontakt som har tilfredsstillende jording,
slik at faren for strømstøt kan unngås.Spenningen inne i
styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige
skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra
strømnettet før alle installasjons- eller
vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.
MERK
Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i et
passende stativ. Uansett så må kjøleluften kunne
sirkulere fritt rundt apparatet.Ikke installer eller bruk
styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is,
støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller
i miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
temperatur: fra 0 °C til +35 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Pumpen og styreenheten tilkoples den spesielle kabelen
som leveres sammen med styreenheten.
Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon av
ekstrautstyr vises det til avsnittet "Technical
Information".
BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene.
For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter
tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i
vedlegget "Technical Information". Før styreenheten tas
i bruk bør samt-lige elektriske og pneumatiske
tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen
som er tilkoplet.
!
Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller
at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader
på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen
hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert
av låseflensen må pumpen aldri startes opp.
MERK
Lukkekontakten J1 må være tilkoplet aktuell brygge
dersom det ikke skjer en annen ekstern tilkopling.
Forvakuum-pumpen og Turbo-V-pumpen må fungere
sammen.
Kontroller, indikatorer og kontakter på
styreenheten
Nedenfor beskrives styrepanelet til styreenheten samt
tilkoplingspanelene. For ytterligere informasjon vises det
til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget
"Technical Information".
Frontpanelet på styreenheten
969-9491 og 969-9591
ADVARSEL!
ADVARSEL!
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift. Trykknappen
fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk
på knappen en gang for at pumpen skal rotere med 2/3 av
nominell hastighet. Trykk på knappen igjen for å gå ut av
LOW SPEED drift.
2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra
frontpanelet. Trykk på knappen en gang for å starte pumpen,
trykk på knappen igjen for å stanse pumpen. Har pumpen
stanset automatisk i forbindelse med en feil, trykk en gang
denne knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for
å startet pumpen.
3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle time
og pump life på displayet.
4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump
power, rotational speed, temperaturen i det nederste lageret,
temperaturen i det øverste lageret, motortemperatur og
magnetiseringsfrekvens på displayet. Trykknappen fungerer
alltid, uavhengig av styremåten. Når trykknappene 3 og 4
trykkes ned samtidig i minst to sekunder, startes et program
som tillater programmering av visse driftsparametre.
5. LCD-display med siffer og bokstaver: punktmatrise, 2 rader
med 24 tegn.
BRUKERVEILEDNING
35 87-900-855-01 (B)
Bakpanelet på styreenheten 969-9491 og 969-9591
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Starte styreenheten
Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i
veggkontakten og sett hovedbryteren i stilling ON.
Starte pumpen
Pumpen startes ved å trykke på START knappen på
frontpanelet etter at kabelen som er levert med
styreenheten er tilkoplet (fra kontakt P31 til pumpen).
Stoppe pumpen
Pumpen stoppes ved å trykke på knappen STOPP på
frontpanelet.
VEDLIKEHOLD
Turbo-V 6000 seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie.
Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert
personell.
Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med
Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte
bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til
erstatning for den ødelagte styreenheten.
!
Disse Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den
frakoples strømnettet.
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i
henhold til nasjonale bestemmelser.
FEILMELDINGER
Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen i
styreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. De
aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor.
1. Inngangskopling for logiske signaler (koplingsstykket
blir levert med den bestemte gjenlukkingsbroen).
2. Åpning for koplingene til seriekanalen RS 232/
RS 485/RS 422 (leveres som tilbehør).
3. Trefaset utgangskontakt mot pumpen.
4. Utgangskopling for spenning på 120 Vac 1 A for
forsyning av “Vent Device” og “Forepump”, 3 A max
for Heater Band (varmebånd).
5. Termomagnetisk hovedbryter.
6. Nettkabel.
7. Sikring for Heater Band (varmebånd) T5 A
250 Vac.
8. Inngangskopling for eksterne signaler fra 0 til
10 Vdc.
9. Kopling for signaler fra pumpen.
10. Utgangskontakt med logiske signaler og signaler for
kontroll av pumpens strøm og hastighet.
ADVARSEL!
BRUKERVEILEDNING
36 87-900-855-01 (B)
MELDING BESKRIVELSE FORHOLDSREGEL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Defekt kopling mellom pumpe og
styreenhet (P31).
Kontroller at tilkoplingskabelen mellom
pumpe og styreenhet er skikkelig montert
samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to
ganger på knappen START for å starte
pumpen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en
kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i
kontakten J1 eller fordi det eksterne
låsesignalet er åpent.
Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3
og stift 8 på kontakt J1 eller steng det
eksterne låsesignalet.
FAULT: OVERTIME
Pumpen har ikke nådd den innstilte
hastigheten på 5500 o/min 12 minutter
etter start med deaktivert MYKSTART.
Kontroller at det ikke finnes lekkasjer i
systemet.
Trykk to ganger på START knappen for å
starte opp pumpen igjen.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
Temperaturen har oversteget en av de
følgende terskelverdiene:
- 65 °C for lagrene
- 90°C til motoren
- 60 °C for vannet.
Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
Temperaturen i styreenhetens
transformator har overskredet 90°C,
eller temperaturen på kjøleren til
Mosfet-kretsløpene i utgangen er over
60°C.
Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: OVERLOAD
Ved normal drift (etter startmomentet)
bruker pumpen mer effekt enn den
programmerte verdien (25 A).
Kontroller om pumpens rotor kan rotere
fritt.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Ved normal drift er utgangen kortsluttet
(utgangsstrøm over 60 A).
Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og
styreenhet.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
Kontroller isoleringen mellom motoren og
pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stanset av et
nødstoppsignal en fra fjernkontakt.
Kople fra styreenhetens strømkabel og
finn frem til årsaken til nødstoppen.
Kople deretter maskinen til strømnettet
igjen. Trykk to ganger på knappen
START for å starte pumpen.
OVERVOLTAGE
Det har oppstått en feil i styreenhetens
matedel,, eller så har styreenheten fått
et falskt signal.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen igjen.
Vises feilmeldingen om igjen,, må du ta
kontakt med Varian for nødvendig
vedlikehold.
OIL LEVEL AT MIN
Føleren for oljenivået har registrert en
oljemengde som ligger under
sikkerhetsnivået.
Utfør vedlikehold på pumpen, og gå frem
som beskrevet i bruksanvisningen.
KÄYTTÖOHJEET
37 87-900-855-01 (B)
YLEISIÄ TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea
huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki
muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa
seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden
täydellisestä tai osittaisesta laiminlyömisestä,
ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen
virheellisestä käytöstä, valtuuttamattomista
toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien
vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 6000 valvojat ovat
mikroprosessoreiden valvomia kiinteistä materiaaleista
tehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät
itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen.
Valvojat ajavat Turbo-V 6000-sarjan pumppuja
(kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistys-
vaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa
pumpun saavuttamaan nopeuteen.
Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat
välttämättömiä Turbo-V 6000-sarjan pumpun
automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on
mahdollista käyttää kauko-ohjattua pumpun
käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat
pumpun toimintatilan, esityhjennys-pumpun käynnistys-
ja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen
säätelykatkaisijaa jne. Seuraavilla sivuilla on luettavissa
tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden
takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset
tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot".
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
Vaara--merkinnät saavat käyttäjän huomion
kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden
seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia
henkilövaurioita.
HUOMIO !
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, joiden
laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
VARASTOINTI
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat
seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta)
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa
pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti
kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys
paikalliseen myyntitoimistoon.
Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että
valvoja eipääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista
iskujen kohteeksi.
Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan
kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399
direktiiviä ympäristön suojelusta.
Valvojan pakkaus
Jokainen valvoja on Varianilla säädetty tietylle
sähköjännitteelle:
malli 969-9491 säädetty 220 vaihtovirta
malli 969-9591 säädetty 120 vaihtovirta
Tarkistakaa, että valittu jännite on oikea ja kytkekää
virtakaapeli uudelleen.
VAARA!
KÄYTTÖOHJEET
38 87-900-855-01 (B)
ASENNUS
!
Vaara alvoja toimitetaan kolmijohtoisella
sähkökaapelilla, jonka pistoke on kansainvälisesti
hyväksytty. Käyttäkää aina tätä kaapelia ja asettakaa
pistoke riittävästi maadoitettuun pistorasiaan, jotta
sähköiskuilta vältytään. Valvojan sisällä syntyy
korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai
jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai
asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja
sähköverkosta.
HUOM
Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihen
tarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessa
huolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääsee
vapaasti kiertämään laitteen sisällä. Älkää asentako
ja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se joutuu alttiiksi
ympäristötekijöille (sade, jää, lumi), pölylle, syövyttäville
kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössä tai tiloissa,
joissa paloriski on suuri.
Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia
ympäristönoloja koskevia sääntöjä:
lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95%
välillä (ilman lauhdetta)
Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuun
käyttäkää valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia.
Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteiden
asennusten suorittamiseksi, katsokaa kappaletta
"Tekniset tiedot".
YTTÖ
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät
käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä
kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien
toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte
kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"-
kappaleen liitteenä. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa
kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun
käyttöohjeita.
!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se
on vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse
koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli
sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai
mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla.
HUOM
Sulkimen J1 liitin tulee jättää yhdyskaapelilla kytkettynä,
mikäli ulkoisia kytkentöjä ei suoriteta.
Esityhjennyspumppu ja Turbo-V pumppu voidaan
käynnistää samanaikaisesti.
Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimet
Seuraavassa on esitelty Valvojan valvontapaneeli ja
yhteyspaneeli. Tarkempia lisätietoja saatte kappaleesta
"Tekniset Tiedot".
Valvojien 969-9491 ja
969-9591 etupaneelit
VAARA!
VAARA!
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi.
Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-
moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu
kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia
uudelleen painettaessa LOW SPEED- moodi
disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN
ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain
silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden
kerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu.
Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli
pumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt
automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran,
jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen
kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan
kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pump
current, pump power, rational speed, alalaakerin
lämpötila, ylälaakerin lämpötila, moottorin lämpötila ja
herätystaajuus parametrit. Tämä on aina aktiivi
riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla
painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan,
aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista
ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi,
2 riviä x 24 merkkiä.
KÄYTTÖOHJEET
39 87-900-855-01 (B)
Valvojien 969-9491 ja 969-9591 takapaneeli
YTTÖTOIMENPITEET
Valvojan päälle pano
Valvoja käynnistyy asettamalla virtakaapeli pistorasiaan
ja käännä pääkatkaisin asentoon ON.
Pumpun käynnistys
Kytke valvojan mukana toimitettu kaapeli (liittimestä P31
pumppuun) ja käynnistä pumppu painamalla
etupaneelin START-painiketta.
Pumpun pysäyttäminen
Pumppu pysähtyy painamalla etupaneelissa olevaa
STOP painonappia.
HUOLTO
Turbo-V 6000 sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista
huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet
tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi.
Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää
Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange
service" -palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa
rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.
!
Vaara Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän
toimenpiteen suorittamista irroittakaa sähkökaapeli
pistorasiasta.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen
hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien
määräävällä tavalla.
VIANETSINTÄ
Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan
itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä,
jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa.
1. Syötettyjen logiikkasignaalien liitin (liitin toimitetaan
yhdessä suljettavien hyppyjohtimien kanssa).
2. Rinnakkaiskytkentäportin liittimille tarkoitettu tila RS
232/RS 485/RS 422 (toimitetaan lisävarusteena).
3. Kolmivaiheinen ulostuloliitin pumppua kohti.
4. Jännitteen lähtöliitin 120 Vac 1 A “Vent Device” ja
“Forepump” virran saantiin, 3 A max
kuumennusnauhalle.
5. Sähkömagneettinen pääkytkin.
6. Sähköjohto.
7. Kuumennusnauhan sulake T5 A 250 Vac.
8. Ulkoa tulevien signaalien syöttöliitin 0 ja 10 Vdc välillä.
9. Pumpusta tulevien signaalien liitin.
10. Loogisten signaalien sekä pumpun virran ja nopeuden
tarkistussignaalien ulostuloliitin.
VAARA!
KÄYTTÖOHJEET
40 87-900-855-01 (B)
VIESTI VIKA KORJAUSTOIMENPITEET
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Toimintahäiriö pumpun ja valvojan
liitännässä (P31).
Tarkistakaa että pumpun ja valvojan
välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty
päistään eikä sen varrella ole esteitä.
Painakaa kaksi kertaa painonappia
START jolloin pumppu käynnistyy.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1
on aktiivinen johtuen liittimen J1
neulojen 3 ja 8 välillä tapahtuneen
oikosulun keskeytyksestä tai ulkoisen
lukitussignaalin (interlock)
avautumisesta.
Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8
välinen oikosulku tai sulkekaa
ulkopuolinen lukitussignaali (interlock).
FAULT: OVERTIME
Pumppu ei ole saavuttanut asetettua
nopeutta 5500 KIER/MIN 12 minuutin
kuluessa käynnistyksen jälkeen silloin,
kun SOFT START ei ole käytössä.
Tarkista ettei järjestelmä vuoda. Paina
painiketta START kaksi kertaa, jolloin
pumppu käynnistyy uudelleen.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
Lämpötila on ylittänyt yhden
kynnysarvoista:
- 65 °C laakereille
- 90°C moottorille
- 60 °C vedelle.
Odottakaa että lämpötila putoaa
kynnysarvon alapuolelle.
Painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
Valvojan muuntajan lämpötila on
ylittänyt 90°C tai ulostulon Mosfets-
piirikorttien jäähdyttimen lämpötila on yli
60°C.
Odottakaa, että lämpötila putoaa
kynnysarvon alapuolelle.
Painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: OVERLOAD
Normaalityöskentelyn aikana
(käynnistyksen jälkeen) pumpun
absorboima sähkövirta on korkeampi
kuin sille on ohjelmoitu (25 A).
Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii
vapaasti. Painakaa painonappia START
kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Normaalityöskentelyn aikana poistoliitin
on oikosulussa (poistuva virta suurempi
kuin 60 A).
Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen
liitos.
Painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
Tarkista moottorin ja pumpun välinen
eristys.
SYSTEM OVERRIDE
Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali
on pysäyttänyt pumpun.
Irroittakaa valvojan sähkökaapeli
verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen
aiheuttaja.
Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja
painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
OVERVOLTAGE
Valvojan sähkövirran syötössä on
ilmennyt ongelma tai valvojan saama
signaali on väärä.
Painakaa painonappia START kaksi
kertaa, jolloin pumppu käynnistyy.
Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää
Varian huoltopalvelun puoleen.
OIL LEVEL AT MIN
Öljyn tason anturi on havainnut tason
olevan turvarajaa alhaisempi.
Suorita pumpun huolto ohjekirjan
ohjeiden mukaisesti.
ODHGIES CRHSEWS
41 87-900-855-01 (B)
GENIKES PLHROFORIES
Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv
crhvsh. O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav
tiÇ odhgiveÇ tou parwvntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote
avllh provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th
Varian, prin apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H
Varian den fevrei kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv
merikhv aqevthsh twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh
ek mevrouÇ anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ
epembavseiÇ hv crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidike
eqnikevÇ diatavxeiÇ. Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V
6000 eivnai metatropeivÇ sucnovthtaÇ, elegcovmenoi apov
evnan mikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me
exarthvmata se stereav katavstash kai evcoun
autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta.
Oi ruqmistevÇ odhgouvn tiÇ antliveÇ thÇ seira
Turbo-V 6000 (me mia diadikasiva pou diaireivtai se
devka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ
thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn
tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva.
Enswmatwvnoun ovla ta angkaiva kuklwvmata gia thn
autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seira
Turbo-V 6000. Me th bohvqeia enovÇ bohqhtikouv
sundethvra eivnai diaqevsimoi ovloi oi ceirismoiv gia thn
ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ antlivaÇ ex
apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn katavstash
leitourgiv thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv ekkivnhshÇ kai
stamathvmatoÇ thÇ antliv pro - kenouv, ta shvmata
mplokarivsmatoÇ (gia diakovpteÇ piveshÇ, diakovpteÇ
elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.).
StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi
aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia
tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ
thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai
sto paravrthma
Technical Information.
Autov to egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ
sumbavseiǜ
!
Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou
ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h
opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na
prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ.
PROSOCH
endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ
diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me
prosochv, qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth
suskeuhv.
SHMEIWSH
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou
evcoun apospasteiv apov to keivmeno.
APOQHKEUSH
Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ
twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ
periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
qermokrasiva: -20 °C °C + 70 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth)
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisthvÇ eivnai exoplismevnoÇ me miva euruvcwrh
prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ
blavbhÇ pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th
diavrkeia thÇ metaforavÇ, sumbouleuteivte to topikov
tmhvma pwlhvsewn.
Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ,
dwvste idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai
na mhn ctuphqeiv o ruqmisthvÇ.
Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To
ulikov anakuklwvnetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn
Odhgiva thÇ CEE 85/399 gia th diafuvlaxh tou
peribavllontoÇ.
Suskeuasiva twn ruqmistwvn
Kavqe ruqmisthvÇ bgaivnontaÇ apov thn Varian evcei miva
sugkekrimevnh tavsh trofodovthshǜ
to montevlo 969-9491 220 Vac
to montevlo 969-9591 120 Vac
Elevgxte an epilevcqhke h swsthv tavsh kai sundevste to
kalwvdio trofodovthshÇ.
KINDUNOS
ODHGIES CRHSEWS
42 87-900-855-01 (B)
EGKATASTASH
!
O ruqmisthvÇ eivnai efodiasmevnoÇ me tripolikov kalwvdio
trofodovthshÇ me miva privza pou evcei egkriqeiv dieqnwvÇ.
Na crhsimopoieivte pavnta autov to kalwvdio trofodosiv
kai na to bavzete se privza pou na diaqevtei thn
katavllhlh geivwsh evtsi wvste na apofeuvgontai
hlektrikevÇ ekkenwvseiÇ. Sto eswterikov tou ruqmisthv
anaptuvssontai uyhlevÇ tavseiÇ pou mporouvn na
prokalevsoun sobarouvÇ traumatismouvÇ hv kai to qavnato.
Prin ektelevsete opoiadhvpote ergasiva egkatavstashÇ hv
sunthvrhshÇ tou ruqmisthv aposundevste ton apov thn
privza trofodovthshÇ.
SHMEIWSH
O ruqmisthvÇ mporeiv na topoqethqeiv epavnw se evna
trapevzi hv sto eswterikov mivaÇ katavllhlhÇ qhvkhÇ. Se
opoiadhvpote perivptwsh eivnai anagkaivo o aevraÇ na
kukloforeiv eleuvqera sto eswterikov thÇ suskeuhvÇ.
Mhn topoqeteivte, ouvte na crhsimopoieivte ton
ruqmisthv se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairike
sunqhvkeÇ (brochv, pavgoÇ, ciovni, skovneÇ, aevria, se
cwvrouÇ ovpou upavrcei kivndunoÇ evkrhxhÇ hv purkagiavÇ).
Katav th diavrkeia thÇ leitourgiv prevpei na
throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
qermokrasiva: 0 °C - + 40 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95 % (asumpuvknwth).
Gia th suvndesh tou ruqmisthv me thn antliva
crhsimopoihvste to antivstoico kalwvdio tou ruqmisthv.
Gia tiÇ avlleÇ sundevseiÇ kai gia thn egkatavstash
twn epiplevon exarthmavtwn, blevpe to paravrthma
Technical Information.
CRHSH
S* authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ
diadikasiveÇ leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ
leptomevreieÇ kai gia diadikasiv pou apaitouvn
idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn
paravgrafo "Crhvsh" tou pararthvmatoÇ "Tecnike
PlhroforiveÇ". Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv
kavnte ovleÇ tiÇ sundevseiÇ hlektrikevÇ kai aevroÇ me
bavsh to egceirivdio thÇ antlivaÇ suvndeshÇ.
!
Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv, ovtan h
antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi sigoureuteivte
ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn qevtete se leitourgiva
thn antliva an h flavntza eisovdou den eivnai sundedemevnh
sto suvsthma hv an den eivnai kleisthv me thn flavntza
kleisivmatoÇ.
SHMEIWSH
O sundethvraÇ
J1
qa prevpei na afeqeiv sundedemevnoÇ
me th gevfura an den givnetai kammiva exwterikhv
suvndesh. H antliva pro - kenouv kai h antliva
Turbo-V
mporouvn na energopoihqouvn proswrinav.
Ceiristhvria, endeivxeiÇ kai sundethvreÇ tou
Ruqmisthv
Sth sunevceia parousiavzontai o pivnakaÇ elevgcou tou
ruqmisthv kai oi pivnakeÇ suvndeshÇ. Gia perissovtereÇ
leptomevreieÇ anaferqeivte sto paravrthma
Technical
Information
.
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv
969-9491 kai 969-9591
KINDUNOS
1. Koumpiv gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv
tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h
leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva
forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ
onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav
stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED.
2. Koumpiv gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai RESET.
Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva
ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav
energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. Patwvnta to akovma
miva forav stamatav h antliva. An h antliva stamavthse
autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na pathqeiv autov to
koumpiv miva forav evtsi wvste na givnei h epanaruvqmish
tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav gia na
energopoihqeiv h antliva.
3. Koumpiv gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi
cycle number, cycle time kai pump life.
4. Koumpiv gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paravmetrwn
pump current, pump power, rotational speed kai
qermokrasiva kavtw edravnou, qermokrasiva avnw edravnou,
qermokrasiva kinhthvra, sucnovthta dievgershÇ.???????????????? Eivnai
pavnta energopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qa
epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta koumpiav 3 kai 4 gia
toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna
provgramma me to opoivo mporeivte na programmativsete
merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ
5. Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇœ mhvtra
koukivdwn, 2 seire x 24 carakthvreÇ.
KINDUNOS
ODHGIES CRHSEWS
43 87-900-855-01 (B)
DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH
Anamma tou Ruqmisthv
Gia na anavyei o ruqmisthvÇ eivnai arketov na bavlete to
kalwvdio trofodovthshÇ sthn privza tou diktuvou. kai
qevtete to diakovpth thÇ grammh sth qevsh ON.
Ekkivnhsh thÇ Antliv
Gia na ekkinhvsete thn antliva prevpei na pievsete to
koumpiv START tou emprovsqiou pivnaka afouv evcete
sundevsei to kalwvdio pou promhqeuvetai me ton elegkthv
(controller) (apov to buvsma R31 sthn antliva).
Stamavthma thÇ Antliv
Gia na stamathvsei h antliva arkeiv na pathvsete to
koumpiv STOP tou emprovsqiou pivnaka.
SUNTHRHSH
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 6000 den apaitouvn
kamiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na
pragmatopoihqeiv apov egkekrimevno proswpikov.
Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete
thn uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv to „Varian advance
exchange service‰, pou saÇ divnei th dunatovthta na
evcete evnan kaqarismevno ruqmisthv se antikatavstash
tou calasmevnou.
!
Prin kavnete opoiadhvpote epevmbash ston Ruqmisthv
aposundevste to kalwvdio trofodovthshÇ.
Gia thn katastrofhv tou ruqmisthv akolouqhvste ovti
anafevrete stouÇ eqnikouvÇ kanonismouvÇ.
MHNUMATA LAQOUS
Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata
autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna
mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva parousiavzontai ston
pivnaka pou akolouqeiv.
1. Buvsma eisovdou twn shmavtwn logikhvÇ (to buvsma
zeugavrwshÇ promhqeuvetai me thn eidikhv gefuvrwsh
kleisivmatoÇ).
2. Problepovmenh qhvkh gia ta buvsmata thÇ povrtaÇ
grammikhvÇ epikoinwniv RS 232/RS 485/RS 422
(promhqeuvetai proairetikav).
3. Trifasikov buvsma exovdou proÇ thn antliva.
4. Buvsma exovdou tavshÇ 120 Vac 1 A gia thn
trofodovthsh Vent Device kai Forepump, 3 A max gia
Heater Band.
5. GenikovÇ magnhtikovÇ - qermikovÇ diakovpthÇ.
6. Kalwvdio trofodovthshÇ.
7. Asfavleia gia Heater Band T5 A 250 Vac.
8. Buvsma gia eivsodo shmavtwn pou proevrcontai apov
evxw apov 0 ev10 Vdc.
9. Buvsma gia shvmata pou proevrcontai apov thn antliva.
10. Buvsma exovdou twn logikwvn shmavtwn kai twn
shmavtwn epalhvqeushÇ tou reuvmatoÇ kai thÇ
tacuvthtaÇ thÇ antlivaÇ.
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisth
969-9491 kai 969-9591
KINDUNOS
ODHGIES CRHSEWS
44 87-900-855-01 (B)
MHNUMA PERIGRAFH DIORQWSH
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Kakhv leitourgiva sth suvndesh antliv
kai ruqmisth (P31).
Elevgxte an to kalwdio suvndeshÇ metaxuv
antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav
staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai
ovti den upavrcei diakophv. Pathvste duvo
forevÇ to koumpiv START gia na qevsete
xanav se kivnhsh thn antliva.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Ecei energopoihqeiv to shvma interlock
pou brivsketai ston sundethvra P1 lovgw
diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv
tou pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra
J1, hv lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ
tou exwterikouv interlock.
Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv
tou pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra
J1, Ÿ kleivste to shvma tou exwterikouv
interlock.
FAULT: OVERTIME
H antliva den evftase sthn
problepovmenh tacuvthta 5500 KRPM
12 leptav metav thn ekkivnhsh me mh
epilegmevno to SOFT START
Epalhqeuvste an to suvsthma
parousiavzei apwvleieÇ. Pievste duvo fore
to koumpiv START gia thn
epanekkivnhsh thÇ antliv.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
H qermokrasiva xepevrase miva apov tiÇ
akovlouqeÇ oriakevÇ timevÇœ
65 °C gia ta evdrana
90 °C gia ton kinhthvra
60 °C gia to nerov
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na
katebeiv kavtw apov to anwvtato
epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START
gia na qevsete xanav se kivnhsh thn
antliva.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
H qermokrasiva tou metaschmatisthv
tou elegkthv xepevrase touÇ 90 °C hv
avllwÇ h qermokrasiva sto yugeivo twn
Mosfets exovdou eivnai anwvterh twn
60 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na
katebeiv kavtw apov to anwvtato
epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START
gia na qevsete xanav se kivnhsh thn
antliva.
FAULT: OVERLOAD
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav
th favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno
reuvma apov thn antliva eivnai
megaluvtero apov to programmatismevno
(25 A).
Elevgxte an o rovtoraÇ thÇ antliv
mporeiv na peristrafeiv eleuvqera.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START
gia na qevsete xanav se kivnhsh thn
antliva.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Katav thn kanonikhv leitourgiva h
suvndesh exovdou evcei bracukuklwvsei
(reuvma exovdou megaluvtero apov 60 A).
Elevgxte tiÇ sundevseiÇ metaxuv antliv
kai ruqmisthv.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START
gia na qevsete xanav se kivnhsh thn
antliva.
?????????????
Epiqewreivte th movnwsh metaxuv tou
kinhthvra kai thÇ antlivaÇ.
SYSTEM OVERRIDE
H antliva stamavthse apov evna shvma
kinduvnou pou proevrcetai apov thn
makrinhv epafhv.
Bgavlte to kalwvdio trofodovrthshÇ tou
ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva
provklhshÇ tou shvmatoÇ kinduvnou.
Epanasundevste to kalwvdio trofodovthshÇ
kai pathvste duvo forevÇ to koumpiv
START gia na qevsete xanav se kivnhsh
thn antliva
OVERVOLTAGE
Parousiavsthke blavbh ston tomeva
trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o
ruqmisthvÇ devcqhke evna lanqasmevno
shvma.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START
gia na qevsete xanav se ekkivnhsh thn
antliva.
An xanaparousiasteiv to mhvnuma
apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.
OIL LEVEL AT MIN
O kaqethvraÇ thÇ stavqmhÇ ladiouv
diapivstwse miva stavqmh katwvterh apov
to epivpedo asfaleivaÇ.
Pronoeivte gia th sunthvrhsh thÇ
antlivaÇ suvmfwna me touÇ trovpouÇ pou
perigravfhkan sto eidikov egceirivdio.
INSTRUCTIONS FOR USE
45 87-900-855-01 (B)
GENERAL INFORMATION
This equipment is destined for use by professionals.
The user should read this instruction manual and any
other additional information supplied by Varian before
operating the equipment. Varian will not be held
responsible for any events occurring due to non-
compliance, even partial, with these instructions,
improper use by untrained people, non-authorized
interference with the equipment or any action contrary
to that provided for by specific national standards. The
Turbo-V 6000 series controllers are microprocessor-
controlled, solid-state, frequency converters with self-
diagnostic and self-protection features.
The controllers drive (within ten steps) the
Turbo-V 6000 by the pump. They incorporate all the
facilities required for the automatic operation of the
Turbo-V 6000 pump series.
Remote start/stop, pump status signals, forepump
start/stop, interlock control (for pressure switch, water
flow switch. etc.) capability, are provided via auxiliary
connectors. The following paragraphs contain all the
information necessary to guarantee the safety of the
operator when using the equipment. Detailed
information is supplied in the appendix "Technical
Information".
This manual uses the following standard protocol:
!
The warning messages are for attracting the attention
of the operator to a particular procedure or practice
which, if not followed correctly, could lead to serious
injury.
CAUTION!
The caution messages are displayed before
procedures which, if not followed, could cause damage
to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the
text.
STORAGE
When transporting and storing the controllers, the
following environmental requirements should be
satisfied:
temperature: from -20 °C to + 70 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without condensation)
PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have
occurred during transport, contact your local sales
office. When unpacking the controller ensure that it is
not dropped or subjected to any form of impact. Do not
dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies
with EEC Directive 85/399.
Controller packing
Each controller is factory set for a specific power
supply:
model 969-9491 is factory set for 220 Vac
operation
model 969-9591 is factory set for 120 Vac
operation
Check voltage selector window for correct set and
connect power cord.
WARNING!
INSTRUCTIONS FOR USE
46 87-900-855-01 (B)
INSTALLATION
!
The Turbo-V controller is equipped with a 3-wire power
cord and plug (internationally approved) for user safety.
Use this power cord and plug in conjunction with a
properly grounded power socket to avoid electrical
shock.
High voltage developed in the controller can cause
severe injury or death. Before servicing the unit,
disconnect the input power cable.
NOTE
The Turbo-V controller can be used as a bench unit or
a rack module, but it must be positioned so that free air
can flow through the holes.
Do not install or use the controller in an environment
exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust,
aggressive gases, or in explosive environments or
those with a high fire risk.
During operation, the following environmental
conditions must be respected:
temperature: from O °C to +40 °C;
relative humidity: 0 - 95%
(without condensation).
To connect the controller to the pump use the specific
cable supplied with the controller.
See the appendix “Technical Information” for detailed
Information about the above mentioned and the other
connections, and about the options installation.
USE
This paragraph describes the fundamental operating
procedures. Detailed information and operating
procedures that envolve optional connection or option
are supplied in the paragraph “USE” of the appendix
“Technical Information”.
Make all vacuum manifold and electrical connections
and refer to Turbo-V pump instruction manual before
operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady .
Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is
not connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal J1connector should be left in position
including the shipping links if no external connections
are made. The forepump and Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
Controller controls, indicators and connectors
The following paragraph illustrates the Controller
control panel and interconnection panel.
More details are contained in the appendix “Technical
Information".
Controller 969-9491,
969-9591 front panel
WARNING!
WARNING!
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode
selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. Pressed once, the pump
runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect
the mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET
mode selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. By pressing once the
starting phase begins; if pressed again it stops the
pump. If the pump has been stopped automatically by
a fault, this push-button must be pressed once to reset
the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the
cycle number, cycle time and pumplife.
4. Keyboard push-button to recall on the display the
pump current, pump power, rotational speed and lower
bearing temperature, upper bearing temperature,
motor temperature, excitacion frequency. It is always
active regardless of the operating mode selected.
Push-buttons 3 and 4, if pressed together for at least
2 seconds put the controller in a routine where it is
possible to program some operation parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2
lines x 24 characters.
INSTRUCTIONS FOR USE
47 87-900-855-01 (B)
Controller 969-9491 and 969-9591 rear panel
USE PROCEDURE
Controller Startup
To startup the controller plug the power cable into a
suitable power source and set the line switch to the
position ON.
Starting the pump
In order to start the pump, press the START
pushbutton on the front panel, after connecting it to the
cable supplied with the controller (from P31 connector
to the pump).
Pump Shutdown
To shutdown the pump press the STOP push-button on
the controller front panel.
MAINTENANCE
The Turbo-V 6000 series controller does not require
any maintenance. Any work performed on the controller
must be carried out by authorized personnel.
When a fault has occurred it is possible to use the
Varian repair service. Replacement controllers are
available on an advance exchange basis through
Varian.
!
Before carrying out any work on the controller,
disconnect it from the supply.
If a pump is to be scrapped, it must be disposed off in
accordance with the specific national standards.
ERROR MESSAGES
For a certain type of failure, the controller will self-
diagnose the error and the messages described in the
following table are displayed.
1. Logic signals input connector (mating connector supplied
with the appropriate loopback plug).
2. Slot for an RS 232, RS 485 RS 422 serial port connector
(provided as option).
3. Logic signals three-phase output connector to pump.
4. 120 Vac 1 A output connector to power the Vent Device
and Forepump, 3 A max for the Heater Band.
5. General thermal switch.
6. Power cable.
7. Heater Band T5 A 250 Vac fuse.
8. 0 to 10 Vdc external signals input connector.
9. Connector for signals deriving from the pump.
10. Outgoing connector of logical and current check and
speed of the pump signals.
WARNING!
INSTRUCTIONS FOR USE
48 87-900-855-01 (B)
MESSAGE DESCRIPTION REPAIR ACTION
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Wrong connection between the pump
and the controller (P31).
Check connection between controller and
pump.
Press the START push-button twice to start
the pump.
PUMP WAITING
INTERLOCK
The interlock signal of P1 connector is
activated by an interruption of the link
between pin 3 and 8 of J1 connector, or
because the external interlock signal is
open.
Reset the short circuit between pin 3 and
pin 8 of J1 connector, or close the external
interlock signal.
FAULT: OVERTIME
The pump did not reach the expected
speed of 5500 KRPM 12 minutes after
startup with SOFT START deselected.
Make sure that the system does not leak.
Press the START button twice to restart the
pump.
FAULT: PUMP
OVERHEATED
The temperature has exceeded one of
the following threshold values:
- 65 °C for the bearings
- 90 °C for motor.
- 60 °C for the water.
Wait until the temperature decrease below
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: CONTROLLER
OVERHEATED
The controller transformer temperature
exceeds 90 °C or the temperature on the
outgoing Mosfets radiator exceeds
60 °C.
Wait until the temperature decrease below
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: OVERLOAD
In normal operation (after the starting
phase) the current drawn by the pump is
higher than programmed (25 A)
Check that the pump rotor is free to rotate.
Press the START push-button twice to start
the pump.
FAULT: SHORT CIRCUIT
After the starting phase the output
connection is shorted (output current
higher than 60 A).
Check connections and shortages between
pump and controller. Press the START
push-button twice
to start the pump.
Check the insulation between motor and
pump.
SYSTEM OVERRIDE
The pump is stopped by an emergency
stop signal provided via a remote
contact.
Remove the controller power cable and
check the emergency condition. Then
reconnect the power cable and
press the START push-button twice
to start the pump.
OVERVOLTAGE
Controller power supply circuitry is
faulty, or the Controller received a spike.
Press the START push-button twice to start
the pump.
Should the message still be present, call
the Varian service
OIL LEVEL AT MIN
The oil level sensor detects a level less
than the minimum allowed.
Carry out pump maintenance as provided
by the manual.
TECHNICAL INFORMATION
49 87-900-855-01 (B)
TURBO-V 6000 CONTROLLER DESCRIPTION
The controller is available in two versions:
Model 969-9491 (220 Vac, 50-60 Hz)
Model 969-9591 (120 Vac, 50-60 Hz)
The controllers are provided with a front panel with an
LCD alphanumeric display to indicate the operating
conditions/parameters of the Turbo-V pump and a
keyboard, and a rear panel with input/output
connectors.
The following figure is a picture of the Turbo-V
controllers. The controller is a solid-state frequency
converter which is driven by a single chip
microcomputer and is composed of:
Power transformer
Front panel display and keyboard
Rear panel with input/output connectors
Power PCB including: power supply and 3-phase
output.
Control PCB including: analog and input/output
section, microprocessor and digital section.
The power supply converts the single phase (50-60 Hz)
AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium
frequency output which is required to power the Turbo-
V pump.
The microcomputer generates the variable output
frequency and controls the 3-phase output voltage
according to the software and the gas load condition of
the pump.
Moreover, it manages signals from sensors,
input/output connection information to be displayed,
and gives outputs for a fully automatic operation.
An EEPROM internal to the microprocessor is used to
store pump operating parameters and the input/output
programmed information.
The controller can be operated via:
Front panel switches
Remote signals via rear panel connectors
RS 232/422/485 serial link (option) .
Turbo-V 6000 controllers
TECHNICAL INFORMATION
50 87-900-855-01 (B)
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
Frequency
Power
100, 120, 220, 240 Vac 10%, 1-phase
50 to 60 Hz
3000 VA maximum
Output:
Voltage
Frequency
Power
During operation
100 Vac nominal 10%
233 Hz 2%
2000 W maximum
1200 W
Operating temperature 0°C to +40 °C
Storage temperature -20°C to +70°C
Circuit breaker 20 A for 220 or 240 input Voltage
40 A for 100 or 120 input Voltage
P1 optoisolator input Minimum ON 3mA Maximum 5 mA
J2 optoisolator output 24 Vdc, 60 mA and analog output 0-10 V
J21 power output interc. 120 Vac, disregarding the mains (3A for heater band
1 A for forepump relay coil and Vent Device)
P31 signal inputs
Temperature sensors
Speed detector
Oil level detector
J23 three-phase output 100 Vac
Radio interference suppression Conforms to EN 55011 class A group 1
Conforms to IEC1000-4-2, 1000-4-3, 1000-4-4
Conforms to EN 61010-1
Auxiliary connectors
P1
J2
J21
P34
J17/J18
External INPUT commands (pins)
OUTPUT signals (sockets)
Vent Device, forepump and heater band (socket)
Spare external input connector
RS 232/422/485 connection (optional)
Cables Mains cable (3-wire, 3-meter long)
Signals cable (10 m)
Pump cable (4-wire, 10-meter long)
Weight (both models) 33 kg (72,8 lbs)
TECHNICAL INFORMATION
51 87-900-855-01 (B)
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 6000 controllers are shown in the following figures:
Controller models 969-9491 and 969-9591 outline
TECHNICAL INFORMATION
52 87-900-855-01 (B)
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller interconnections.
Controller models 969-9491 and 969-9591 interconnection
TECHNICAL INFORMATION
53 87-900-855-01 (B)
Connection P1
Logic Input Interconnections
P1 input connector
All the logic input to the controller must be connected at
J-1 mating connector. With the provided J1 mating
connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make
the connections with AWG 24, (0.24 mm ) or smaller
wire to the pins indicated in the figure to obtain the
desired capability. The following table describes the
signals available on the connector.
PIN DESCRIPTION
1-6 Remote START/STOP opticall
y
isolated from
the internal circuit, requires a permanentl
y
closed contact (rela
y
contact transistor, etc. ).
When the contact closes. the turbopump starts,
and when the contact opens. the turbopump is
stopped. With the remote mode operation
selected, the front panel push-button is
inoperative.
2-7 Remote LOW SPEED opticall
y
isolated from
the internal circuit, requires a permanentl
y
closed contact (rela
y
contact, transistor. etc.).
When the contact closes, the turbopump runs
at low speed and when the contact opens the
turbopump reverts to hi
g
h speed mode. With
the remote mode operation selected, the front
panel push-button is inoperative.
3-8 INTERLOCK opticall
y
isolated from the
internal circuit, this si
g
nal can be used to dela
y
the startin
g
of the turbopump. requires a
permanent closed contact before startin
g
the
turbopump.
4-9 SYSTEM OVERRIDE opticall
y
isolated from the
internal circuit, this si
g
nal is used to stop the
pump in emer
g
enc
y
condition, requires a
closed contact.
When the contact is closed, the turbopump
and the interconnected devices are stopped.
NOTE
Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 6000
pump to start if no interlock contact is connected. if,
after starting the pump, the interlock contact opens, it
has no effect on the operation and the pump continues
to turn.
The following figure shows a typical contact logic input
connection and the related simplified circuit of the
controller.
Typical logic input connection
+24 V
TECHNICAL INFORMATION
54 87-900-855-01 (B)
Connection J2
Logic Output Interconnections
Logic output connector
All the logic output from the controller must be
connected at P2 mating connector. With the optional
P2 mating connector make the connection with AWG
24 (0.25 mm ) or smaller wire to the pins indicated in
the figure to obtain the desired capability. The following
table describes the signals available on the connector.
PIN DESCRIPTION
8-15 Analo
g
output Volta
g
e of DC current drawn
b
y
the turbopump (pin 8 positive, pin 15
negative). 1 Vdc proportional to 2,5 A.
1-10 RELAY 1 si
g
nal 24 V. 60 mA, opticall
y
isolated output (pin 10 positive, pin 1
ne
g
ative). The output Volta
g
e will be present
when the rotational speed of the pump is
hi
g
her than the selected hi
g
h speed
threshold.
4-12 LOW SPEED si
g
nal, 24 V, 60 mA, opticall
y
isolated output (pin 12 positive, pin 4
ne
g
ative). The output Volta
g
e will be present
when the low speed mode is selected either
throu
g
h the front panel the remote si
g
nal, or
serial port.
3-11 START si
g
nal 24 V. 60 mA, opticall
y
isolated
output (pin 11 positive, pin 3 negative).
The output Volta
g
e will be present when the
START push-button on front panel is pressed
or the remote start is present. or the function
has been requested b
y
RS 232, until NORMAL operation is reached.
PIN DESCRIPTION
2-10 RELAY2 si
nal 24 V. 60 mA, opticall
isolated
output (pin 10 positive, pin 2 negative).
The output Volta
e will be present upon the
pro
rammed condition dela
YES or dela
NO
(see the cycle diagram in the following pages).
If YES is selected, R2 is off and the output
is zero over all run up time, then:
a. If runnin
speed > speed threshold
R2 = OFF
b. If runnin
speed < speed threshold
R2 = ON
If NO is selected:
a. If runnin
speed > speed threshold
R2 = OFF
b. If running speed < speed threshold
R2 = OFF
6-13 FAULT si
nal 24 V, 60 mA, opticall
isolated output (pin 13 positive. pin 6
negative).
The output Volta
e will be present when a fault
condition is displa
ed on the front panel
display.
7-14 Analo
output volta
e (0÷10 V) of pump speed
(pin 7 positive, pin 14 negative).
The following figure shows a typical logic output
connection (relay coil) but any other device may be
connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related
simplified circuit of the controller.
Typical output connection (T.B.D.)
+24 V
TECHNICAL INFORMATION
55 87-900-855-01 (B)
Controller-to-Pump Connection
A ten-meter long cable is to connect the controller to
the pump. The following figures show the controller
output connector configuration where pins:
B-G-E = 100 Vac 3-phase output to pump motor
stator
D = ground
Controller-to-pump connector
(applicable to model 969-9491 and 969-9591)
Connection P31 Turbo-V Pump Signals
A cable is provided to connect the controller to the
pump. If this cable is not connected on both sides, the
pump does not start. The signal cable is shown in the
following figure and has the following pin configuration:
P31 connector
Signals cable
Connection J21 Accessories and Options
Interconnections
The controller is provided with a power connector plug
J21. Ensure that the main circuit breaker is off, then
remove the plug and wire the pins (maximum wire size
18 AWG) as indicated below, to obtain the desired
capability as shown in the following figure.
Power socket output signals
Pin 1a - Ground
Pin 1b-3a, 3b-3a, 2b-2a -Output of 120 Vac
(independent of line voltage), 1 A total for vent device
and forepump relay coil.
Voltage is present after START push button is pressed
and remains present until an overload condition occurs
or power is removed from the turbo-pump.
Pin 4b-4a -Output mains voltage 3 A max. for heater
band. Voltage is present when the turbopump is
running and the heater band enable is selected YES.
TECHNICAL INFORMATION
56 87-900-855-01 (B)
OPTIONAL SERIAL PORT
Serial Port Installation
An optional RS 232/422/485 kit is available for both
models. To install it, proceed as follows:
Switch off the power.
Unscrew the cover screws and remove the cover.
Unscrew screw
A
and remove board
B
.
Attach the interface board connector to connector
P6 on the board
B
and then secure it in place using
screw
C
(3x6), which is not provided.
Reinstall board
B
and lock it to the controller
through the screw.
Insert the flat cable through the rear panel and plug
it into the socket
P1
located on the Interface board.
Restore the main board into its original position.
Install and tighten the connector screws and turrets.
Replace the cover.
Serial port connector installation
Serial Communication Port J13 and J14
Communication serial port connections and mini- mum
connection configuration are shown in the following
figures. The communication port mating connector is
supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or
equivalent 9-pin "D" type male connector). The external
cable (not supplied) between the host computer and
the controller does not require crossed wires so that
signals are connected correctly.
For example, the Transmit data signal from controller
(pin 2) must be connected to the host computer's
Receive data line (pin 2) and vice versa. Consult the
host computer's instruction manual for its serial port
connections.
NOTE
Varian cannot guarantee compliance with FCC
regulations for radiated emissions unless all external
wiring is shielded, with the shield being terminated to
the metal shroud on the O-subconnector. The cable
should be secured to the connector with screws.
RS 232-422 Communication Descriptions
Communication RS 232 serial port connections
Communication RS 422 serial port connections
Transmission Channel Characteristics
levels: RS232/RS422
baud rate: 9600/4800/2400/1200/600
programmable
character length: 8 bits
parity: none
stop bit: 1 bit
protocoll: master (PC) / slave (converter)
Message Structure
(request and answer have the same format)
The master system (PC) starts every session sending
the following message to the slave units connected:
<STX> / <ADR> + <WINDOW> + <COMMAND> +
<DATA> + <ETX> + <CRC>
TECHNICAL INFORMATION
57 87-900-855-01 (B)
In this case the value to be assigned to the ADDRESS
field must be 80 hex.
where :
<STX>= 0x02
<ADR> = 0x80
<WINDOWS>=' 000 '...' 999' window number
the meaning of the window
depends to the device type
<COMMAND>= 0x30 :window value reading
0x31 :window writing
<DATA> = alphanumeric ASCII string
containing, in the case of writing
operation,the parameter to input
into the window addressed by
the field <WINDOW>This field
may have variable length
according to the data type
contained in the window where
you are working in. In the case of
reading request of a window, the
data field doesn’t exist.
<ETX>= 0x03
<CRC>= XOR among all the characters
following <STX>=(with exception
of <STX>), including the end
character <ETX> hexadecimally
encoded by two ASCII characters.
When a slave device is addressed by the master:
In case of reading request of the value contained in
a window, the slave answers a string equal to the
one sent by the master but in addition there is the
field <DATA> containing the value of the
window.The format of the field <DATA> depends to
the window type.
The different types are:
Length Characters
Permitted
Logic (L) 1 ‘0’=OFF
‘1’=ON
Numeric (N) 6 ‘-‘, ‘.‘,‘0’...’9’
(Justifield to the ri
g
ht
with ‘0’)
Alphanumeric (A) max 10 ‘ ‘...’_’
EXAMPLES:
Command : START
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 30 31 31
03 42 33
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : STOP
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 30 31 30
03 42 32
STX ADDR WINDOW WR OF
F
ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : SOFT-START (ON)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 31 30 30 31 31 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : SOFT-START (OFF)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 31 30 30 31 30 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR OF
F
ETX CRC
TECHNICAL INFORMATION
58 87-900-855-01 (B)
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : LOW SPEED (ON)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 31 31 31 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : LOW SPEED (OFF)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 31 31 30 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR OF
F
ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : CURRENT
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 32 30 30 30 03 38 31
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 32 30 30 30 30 30 30 2E 30 30 03 39 44
STX ADD WINDOW RD 000.00 ETX CRC
Command : FREQUENCY
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 32 30 33 30 03 38 32
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 32 30 33 30 30 30 30 30 33 38 03 38 38
STX ADD WINDOW RD 000038 ETX CRC
Command : ERR-CODE
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 32 30 36 30 03 38 37
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 32 30 36 30 30 30 30 30 30 30 03 38 33
STX ADD WINDOW RD 000000 ETX CRC
RS 485 Communication Description
Communication RS 485 serial port connections
Transmission Channel Characteristics
levels: RS485
baud rate: 9600/4800/2400/1200/600
programmable
character length: 8 bits
parity: none
stop bit: 1 bit
protocoll: master (PC) / slave (converter)
max. devices: 32
TECHNICAL INFORMATION
59 87-900-855-01 (B)
Message Structure
(request and answer have the same format)
The master system (PC) starts every session sending
the following message to the slave units connected :
<STX> + <ADR> + <WINDOW> + <COMMAND> +
<DATA> + <ETX> + <CRC>
where :
<STX>= 0x02
<ADR>= 0x80 + device number (0...31)
0xFF: brodcasting command
(recognized by all the devices, it
doesn’t implicate any answer)
<WINDOWS>=' 000 '...' 999' window number
the meaning of the window
depends to the device type
<COMMAND>= 0x30 :window value reading
0x31 :window writing
<DATA> = alphanumeric ASCII string
containing, in the case of writing
operation,the parameter to input
into the window addressed by
the field <WINDOW>This field
may have variable length
according to the data type
contained in the window where
you are working in. In the case of
reading request of a window, the
data field doesn’t exist.
<ETX>= 0x03
<CRC>= XOR among all the characters
following <STX>=(with exception
of <STX>), including the end
character <ETX> hexadecimally
encoded by two ASCII characters.
When a slave device is addressed by the master:
In case of reading request of the value contained in
a window, the slave answers a string equal to the
one sent by the master but in addition there is the
field <DATA> containing the value of the
window.The format of the field <DATA> depends to
the window type.
The different types are:
Length Characters
Permitted
Logic (L) 1 ‘0’=OFF
‘1’=ON
Numeric (N) 6 ‘-‘, ‘.‘,‘0’...’9’
(Justifield to the ri
g
ht
with ‘0’)
Alphanumeric (A) max 10 ‘ ‘...’_’
NOTE
Using the RS485 interface, the message structure
remains identical to the one used for the RS232/422
interface, the only difference being that the value
assigned to the ADDRESS <ADR> field in this case
can be any hex value, while for the RS 232/422 this
value must be set to 80 hex.
TECHNICAL INFORMATION
60 87-900-855-01 (B)
Window-Based Protocol
The following table, valid for the RS 232, RS 422 and RS 485 interfaces, describes each single window used in the
protocol.
WIN R W T DESCRIPTION
000 X X L START/STOP
001 X X L LOW SPEED ON/OFF
100 X X L SOFT START YES/NO
101 X X L DEAT TIME YES/NO
102 X X L WATER COOLING YES/NO
103 X X N SPEED THRESHOLD
104 X X N RUN UP TIME (0÷359.999 sec)
105 X X N LOW SPEED ADJUST
106 X X N HIGH SPEED ADJUST
107 X X N MODE (0, 1, 2) [FRONT, REMOTE, SERIAL]
108 X X N BAUD_RATE (0-4) [600, 1200, 2400, 4800, 9600]
109 X L PUMP LIFE RESET (TYPE “ON” TO RESET)
120 X X L EXTERNAL INPUT READ ENABLE [YES/NO]
121 X X L HEATER BAND ENABLE [YES/NO]
200 X N CURRENT [ A]
201 X N VOLTAGE [ V]
202 X N POWER [ W]
203 X N EXCITEMENT FREQUENCY [ Hz]
205 X N PUMP STATE (0÷6) [STOP, WAITING INTERLOCK, STARTING, NORMAL,
HIGH LOAD, FAILURE,APPROACHING]
206 X N ERROR CODE (0÷8) [NO ERROR, OVERVOLTAGE, SHORT CIRCUIT, CHECK
CONNECTION, TOO HIGH LOAD, OVERRIDE, PUMP
OVERTEMP, CONTROLLER OVERTEMP, OIL LEVEL AT MIN]
207 X L STATE R1 ON/OFF
208 X L STATE R2 ON/OFF
209 X N UPPER BEARING TEMPERATURE (0÷90) [ °C]
210 X N LOWER BEARING TEMPERATURE (0÷90) [ °C]
217 X N MOTOR TEMPERATURE (0÷90) [ °C]
218 X N ROTATION SPEED [Krpm]
219 X N EXTERNAL INPUT [V]
300 X N CYCLE TIME (0-999.999) IN MINUTES
301 X N CYCLE NUMBER (0- 65.535) IN COUNTS
302 X N PUMP LIFE (0-999.999) IN HOURS
400 X A CRC PROGRAM LISTING
402 X A CRC PARAMETER LISTING
WIN = Window T = Type:
R = Read L = Logical
W = Write N = Numeric
A = Alphanumeric
TECHNICAL INFORMATION
61 87-900-855-01 (B)
USE
General
Make all vacuum manifold and electrical connections
and refer to Turbo-V pump instruction manual before to
operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal P1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections are
made. The forepump and the Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
Startup
Plug the controller power cable into a suitable power
source.
The display lights, and shows:
AUTOTES T
OK
READY FOR LOCAL
SOF T START
The controller with the Soft Start mode allows the pump
to ramp-up to Normal Speed slowly with a minimum
ramp-up time of 80 minutes and a maximum of about
105 minutes.
The Soft Start mode is always operative as default mode.
If it is necessary to deselect this mode refer to the
following paragraph.
If the Soft Start mode is deselected, the ramp- up will be
done within 25 minutes and the display changes as
follows:
PUMP READY :
PUSH START BUTTON
NOTE
If the pump is not connected, the display will be as shown:
CHECK CONNECT I ON
TO PUMP
NOTE
After pressing the START push-button, if the P1 connector
is not in place with the link or the external interlock
connection are open, the display will be as shown in the
following figure.
Unplug the controller power cable and verify the P1
connection.
PUMP WA I T I NG I NT ERLOCK
Press the PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
PUMP I S START I NG
XX . X KRPM
where:
XX.X= pump rotation speed range
(0 to 14 KRPM)
WARNING!
TECHNICAL INFORMATION
62 87-900-855-01 (B)
Press the PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
UP XXºC LO=XXºC MOT=XXºC
YY XX . X KRPM XX . X A
where:
UP = Upper bearing temperature
LO = Lower bearing temperature
MOT = Motor temperature
XX.X KRPM = Rotation speed
XX.X A = DC absorption by the controller
00.0 to 25.0 A
YY = during operation a selected set point
condition (1 or 2 contrast inverted) appears
when the programmed threshold speed
value is not reached.
Press the PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
UP XXºC LO=XXºC MOT=XXºC
YY XX . XKRPM XXXX W
where:
UP = Upper bearing temperature
LO = Lower bearing temperature
MOT = Motor temperature
XX.X KRPM = Rotation speed
XXXX W = Power absorption by the
controller 0 to 2.000 W
YY = during operation a selected set point
condition (1 or 2 contrast inverted) appears
when the programmed threshold speed
value is not reached.
Press the PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
UP XXºC LO=XXºC MOT=XXºC
YY XX . XKRPM XXX H z
where:
UP = Upper bearing temperature
LO = Lower bearing temperature
MOT = Motor temperature
XX.X KRPM = Rotation speed
XXX Hz = frequency range 12 to
234 Hz
YY = during operation a selected set point
condition (1 or 2 contrast inverted) appears
when the programmed threshold speed
value is not reached.
TECHNICAL INFORMATION
63 87-900-855-01 (B)
Press PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
EXTERNAL I NPUT=XX . X V
This screen will only be displayed if YES was selected in
EXTERNAL INPUT.
where: XX.X = is the voltage rating measured on
connector P34 0 to 10 Vdc.
Press the CYCLE NUMBER twice and the display
shows:
XXXXCYCLE XXXXXm
PUMP L I FE XXXXXh
where:
CYCLE = are the cycles performed (range 0
to 9999)
m = is the elapsed time related to the cycle
number displayed (range 0 to 99999
minutes)
PUMP LIFE = is the total operation time of
the pump (range 0 to 99999 hours).
Front / Remote / Serial Selection
Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
pushbuttons together for at least 2 seconds and the
processor enters in a routine where it is possible to
program the controller.
In this routine, the CYCLE push-button is used for
choosing/changing the value or condition;
the PUMP CURRENT push-button is used to enter and
confirm the value.
At any time it is possible to exit this routine by pressing
the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at the
same time for at least 2 seconds.
The display shows:
CONF I GURAT I ON
SOFTWARE VERS I ON
QEXXXXXXXXX
and then:
SOF T START MODE
SELECT I ON : XXX
where: XXX = YES or NO.
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump to
rump-up the Normal speed within ten steps.
When NO is selected, the Soft Start mode is deselected
and the rump-up of the pump will be done within 25
minutes.
The controller is factory set to YES.
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only
when the pump is stopped.
TECHNICAL INFORMATION
64 87-900-855-01 (B)
Press CYCLE NUMBER to select YES or NO
SOFT S T ART MODE
SELECT I ON : YES
Press PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
HEATER BAND ENABLED
NO
where: NO = is the default value. Press the CYCLE
NUMBER key to select YES.
Press PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
EXTERNAL I NPUT
NO
where: NO = is the default value. Press the CYCLE
NUMBER key to select YES.
Press PUMP CURRENT push-button and the
display shows:
FRONT / REMOTE / SER
SELECT I ON : XXXXXX
where: XXXXXX = means the word FRONT. REMOTE,
or SER depending on the last selection. The controller
is factory-set for FRONT panel operation.
Instead of SER, one of configured RS 232, RS 485, RS
422 ports will be displayed.
TECHNICAL INFORMATION
65 87-900-855-01 (B)
Choose the desired selection by pressing the
CYCLE push-button.
FRONT / REMOTE / SER
SELECT I ON : FRONT
Instead of SER, one of configured RS 232, RS 485, RS
422 ports will be displayed.
Press the PUMP CURRENT push-button to enter
the value and, if the serial option is installed, the
display shows:
RS2 3 2
BAUD RATE XXXX
where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800, 9600
baud rate for the host computer or printer
communication. The controller is factory-set for 9600
baud rate operation.
Instead of RS 232, one of configured RS 232,
RS 485, RS 422 ports will be displayed.
Select the desired value by pressing the CYCLE
NUMBER.
RS2 3 2
BAUD RATE 9600
Instead of RS 232, one of configured RS 232,
RS 485, RS 422 ports will be displayed.
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button and, if the serial option is installed, the
display shows:
RS232 HOST/ PR INT
SELECT I ON : XXXXX
where: XXXXX = means HOST or PRINT.
This screen will only be displayed if the RS 232
interface is selected.
TECHNICAL INFORMATION
66 87-900-855-01 (B)
Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE
push-button.
RS232 HOST/ PR INT
SELECT I ON : HOST
This screen will only be displayed if the RS 232
interface is selected.
With the RS 232 connected, a bi-directional
communication is established by selecting HOST. Data
are sent to an external computer every time the
external computer asks for the values. The data
available are:
Speed adjust
Pump/controller operating condition
Cycle time
Pump life
Pump temperature
Pump current
Pump voltage
Controller output frequency
Pump speed
Cycle number
R1 condition
R2 condition
Life time
Cycle # zeroing
Configuration parameter readings
Configuration parameter setting
Note that the new input value are put in effect only at
the next STOP/START of the pump.
If PRINT is selected and a printer is connected on RS
232 line, an unidirectional communication is
established and every minute the data are sent to the
printer, even if the pump is not running.
The set of data available are:
Pump speed KRPM
Pump temperature
Pump current A
Pump power W
R1 condition
R2 condition
The controller is factory-set to HOST.
Confirm the selection by pressing the PUMP
CURRENT push-button.
In this way you enter into an operating phase
named "Monitor Relay Programming" described in
the following paragraph.
Monitor Relay Programming
The display shows:
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON : XX . X KRPM
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at
the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99
KRPM.
The speed threshold will condition the R1 and R2
operation (see the following cycle diagram) and it is
factory-set to 13.0 KRPM. Press the CYCLE NUMBER
push-button to select the first number.
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON : XX . X KRPM
TECHNICAL INFORMATION
67 87-900-855-01 (B)
Cycle diagram
case
KRPM
a = pump speed > threshold value
b = pump speed < threshold value
after run-up time
c = pump speed < threshold value
before run-up time
programmed speed threshold value
R1
ON
OFF
a
b,c
R1 operation
R2
ON
OFF
a
b,c
R2 operation
delay even after YES
R1
ON
OFF
a
b,c
R2 operation
delay even after NO
RUN-UP TIME
t
t
t
t
TECHNICAL INFORMATION
68 87-900-855-01 (B)
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button.
Press the CYCLE NUMBER push-button to select
the second number.
SPEED THRESHOLD
SELECT I ON : XX . X KRPM
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button, and the display shows:
RUN - UP T I ME
SEL : XXh XXm XXs
where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to
speed threshold value in hours, minutes, seconds.
Select from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes
or seconds.
Select the run-up time according to the chamber
volume and/or operating cycle feature (see the
preceding cycle diagram) by pressing the CYCLE
NUMBER push-button to select the desired number.
TECHNICAL INFORMATION
69 87-900-855-01 (B)
Press the PUMP CURRENT push-button to enter
the data.
The run up time is factory-set to:
00h 30m 00s.
When the last digit is entered, the display shows:
DEL AY EVEN AF TER
THRESHOLD: XXX
where: XXX = YES or NO.
Press the CYCLE NUMBER push-button and
select YES if relay R2 must operate only after the
run-up time or select NO when the R2 operation is
needed right from start of the turbopump and after
the rotational speed of the turbopump exceeds for
the first time the speed threshold value (see the
preceding cycle diagram).
This function is factory-set to YES.
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD : YES
Press PUMP CURRENT to confirm. and the display
shows:
PUMP L I FE XXXXXh
RESET? XXX
where:
PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
RESET XXX = YES or NO.
The controller is factory-set to NO.
If YES is selected, the pump life shall be reset to
000. After selecting YES, press the PUMP
CURRENT push-button to enter the command and
the display shows:
READY FOR LOCAL
SOF T ST AR T
or
PUMP READY :
PUSH START BUT TON
and the controller is ready to restart (see paragraph
"Startup").
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number
is also reset to 000.
TECHNICAL INFORMATION
70 87-900-855-01 (B)
Speed adjustment
By pressing CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
push button together for at least five seconds the
processor enters in a routine where it is possible to
adjust the rotational speed.
The display shows:
SPEED ADJUST
14 . 0 KRPM
Press the PUMP push button to select the digit to be
changed and when press the CYCLE push button to
change the value.
The speed value can be changed from 9 to 14 KRPM.
Different values are rejected. The speed adjustment
sets the LOW SPEED freq. to 2/3 in any case not less
than 9.
Starting the Pump
If the forepump and vent device are not operated by the
controller, close the vent valve and switch on the
forepump.
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the
REMOTE and RS 232 operations are inoperative;
conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP
CURRENT push-buttons are always active, even when
the operating mode selected is REMOTE or
RS 232 / 422 / 485.
Press the START push-button (or use the remote or
serial port start signal), and the display shows:
SOFT S T ART ON
[..........]
Where the sign minus (-) become a square ( ž ) when
the pump finish the ramp-up step. The active step is
indicated by a flashing square ( ž ).
As the ten steps are fully covered, the pump will reach
the Normal operation. If during the Soft Start mode the
current drawn by the pump exceed
1600 W the speed of the pump is decreased to
maintain the maximum power allowable (1600 W).
If the Soft Start mode has been deselected the
display will change and shows:
PUMP I S START I NG
12 XX .X KRPM
where:
1 2 = contrast inverted identifies the set point
condition:
1 is displayed when relay R1 is de-energized and
the related output is zero voltage.
2 is displayed when relay R2 is energized and the
related output is 24 V.
XX KRPM = indicates the actual rotational speed of the
pump (range 0 to 14 KRPM).
TECHNICAL INFORMATION
71 87-900-855-01 (B)
After START command, frequency output will be at the
maximum level, then the frequency will decrease to a
value proportional to the pump rotational speed (about
12 Hz if the pump is completely stopped).
The pump will accelerate to its normal rotational speed.
During acceleration of the pump or during any
operating condition, it is always possible to select
the other parameters to be displayed pressing the
PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER
pushbuttons.
After the runup time or when the normal rotational
speed is reached, the display will be as follows,
even if any previous display selection was made,
and the normal condition has been reached.
NORMAL OPERA T I ON
XX . X KRPM
where: XX.X = indicates the rotational speed
(14.0 KRPM for high speed, or 9 KRPM for low speed)
Operating the Pump
After the starting period, if the system has a vacuum
leak or the pressure in the pump chamber is high (from
1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate
indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange
continues to stay high, the power drawn by the
turbopump increases up to the maximum value (1200
W).
Than the Turbo-V pump is slowed down in pro- portion
to the gas load at least until it reaches about 0.7
KRPM.
As soon as the gas load decreases, the pump will
automatically accelerate to reach normal operation.
The pump can be stopped at any rotational speed and
can be restarted at any rotational speed from either the
front panel buttons or the remote connections. The
controller automatically synchronizes the output to the
rotational speed of the pump and then accelerates
linearly up to the nominal speed or within steps if the
Soft Start has been selected.
Low Speed Operation
This feature is provided for operating the pump at
moderate high pressure with high gas throughput.
To operate in this low speed mode, engage the LOW
SPEED push-button once if the display shows:
READY FOR LOCAL
SOF T START
or:
PUMP READY :
PUSH START BUT TON
or:
NORMAL OPERA T I ON
XX KRPM
or twice if the display shows other parameters, either
before starting the pump or after it is operating.
If LOW SPEED is selected before starting the pump,
the display shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START LS
The pump reaches the Normal high speed, then
decrease the speed to the low speed value and the
display shows:
APPROCH I NG LOW SPEED
XX . X KRPM LS
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY :
PUSH START BUT TON LS
where: LS = means low speed mode is selected.
After starting, a LS appears on the right bottom corner
of the following displays:
SOF T ST ART ON
[----------] LS
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM LS
NORMAL OP ERAT I ON
XX KRPM LS
and when the pump reaches the low speed value,
display reverts to:
TECHNICAL INFORMATION
72 87-900-855-01 (B)
NORMAL OPERA T I ON
9.0 KRPM LS
With normal LOW SPEED operation, the pump will run
at about 2/3 (in any case not less than 9) of its nominal
speed and achieves a base pressure somewhat higher
than the standard specifications. If the gas load
becomes higher, the controller output frequency and
voltage start to decrease automatically, and the Turbo-
V pump is slowed down in proportion to the gas load
until it reaches about 0.7 KRPM.
If the LOW SPEED mode is selected after normal
operating condition is reached, the display shows:
APPROACH I NG LS
XX KRPM LS
while approaching the low speed value.
When the low speed mode is deselected, the pump
starts to accelerate to its rotational speed. During the
acceleration, the display shows:
NORMAL OPERA T I ON
XX . X KRPM
Pump Shutdown
Press the front panel STOP push-button or remove the
remote signal; the power from the turbopump will be
removed and the pump will begin to slow down.
Power Failure
In the event of a power failure (momentary or long
term), the Turbo-V controller will stop the turbopump
and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V
vent valve device, if used, will vent the turbopump only
if the power failure is longer than the preset delay time.
When power is restored, the Turbo-V controller
automatically restarts the interconnected devices and
the turbopump in the proper sequence. The display
shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
until normal operation achieved.
Remote Control Mode Operation
If remote signals are used to operate the controller, it
must be programmed for remote operation (see
paragraph "Operating parameter selections") and when
ready to start, the display shows:
READY FOR REMOTE
SOFT START
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY :
USE REMOTE STAR T
With or without Soft Start mode selected the
START/STOP and LOW SPEED front panel push-
buttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER
and PUMP CURRENT pushbuttons are always active.
RS 232 Control Mode Operation
If the RS 232 option is installed and the controller has
been programmed for RS 232 operation, the controller
may be driven by a computer and when ready to
operate, the display shows:
PUMP READY :
USE RSXXX L I NE
RSXXX = is the type of the serial port installed
If the Soft Start has been deselected the display shows:
READY FOR RSXXX
SOFT START
With or without Soft Start mode selected the
START/STOP, LOW SPEED functions are under
computer control, while the CYCLE NUMBER and
PUMP CURRENT front panel pushbuttons
are always active.
TECHNICAL INFORMATION
73 87-900-855-01 (B)
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
Description Part number
RS 232 computer communication kit 969-9857
RS 422 computer communication kit 969-9858
RS 485 computer communication kit 969-9856
P2 output mating connector 969-9852
J1 input mating connector 969-9853
Mains cable (European plug, 3m long) SR-03-660441-01
Mains cable (American plug, 120V, 3m long) SR-03-660441-02
Controller to pump extension cable (5m extension) 969-9951 L0500
J31 Turbo-V 6000 Controller signal cable 03.662030 (drawing number)
TECHNICAL INFORMATION
74 87-900-855-01 (B)
Request for Return
1. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
2. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
3. The customer is expected to take the following actions to ensure the
Safety
of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
4. Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Ship To: ………………………….……… Customer Bill To: …………………..……………...
……………..…………………... ..………………………………...
………………..………………... ..………………………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description Varian P/N Varian S/N Purchase Reference
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Warranty Repair
Loaner Return
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Calibration
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT
been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS
been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../……
NOTE:
If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed,
the customer
will be held responsible
for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and
is liable
for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
POSITION PARAMETERS
Does not start
Noise
Vertical
Power: Rotational Speed:
Does not spin freely
Vibrations
Horizontal
Current: Inlet Pressure:
Does not reach full speed
Leak
Upside-down
Temp 1: Foreline Pressure:
Mechanical Contact
Overtemperature
Other: Temp 2: Purge flow:
Cooling defective …………………. OPERATION TIME:
TURBOCONTROLLER ERROR MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS VALVES/COMPONENTS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Main seal leak
Bellows leak
Vacuum leak
High voltage problem
Solenoid failure
Damaged flange
Error code on display
Other
Damaged sealing area
Other
Customer application:
Customer application:
LEAK DETECTORS INSTRUMENTS
Cannot calibrate
No zero/high backround
Gauge tube not working
Display problem
Vacuum system unstable
Cannot reach test mode
Communication failure
Degas not working
Failed to start
Other
Error code on display
Other
Customer application:
Customer application:
PRIMARY PUMPS DIFFUSION PUMPS
Pump doesn’t start
Noisy pump (describe)
Heater failure
Electrical problem
Doesn’t reach vacuum
Over temperature
Doesn’t reach vacuum
Cooling coil damage
Pump seized
Other
Vacuum leak
Other
Customer application:
Customer application:
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
Australia
Varian Australia Pty Ltd.
679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534
France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
India
Varian India PVT LTD
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
Italy
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Ta i w a n
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
UK and Ireland
Varian Ltd.
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
United States
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Internet Users:
Customer Service & Technical Support:
vtt.customer.service@varianinc.com
Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries
11/01

Transcripción de documentos

vacuum technologies View our inventory Turbo-V 6000 controller MANUALE ISTRUZIONI BEDIENUNGSHANDBUCH NOTICE DE MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES Model 969-9491 Model 969-9591 MANUAL DE ISTRUÇÕES BEDRIJFSHANDLEIDING ISTRUKSTIONSBOG BRUKSANVISNING INSTRUKSJON MANUAL OHJEKÄSIKIRJA Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 87-900-855-01 (B) APRIL 2002 INSTRUCTION MANUAL Turbo-V 6000 Controller ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1 GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5 MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9 ISTRUCCIONES DE USO ............................................................................................. 13 ISTRUÇÕES PARA O USO .......................................................................................... 17 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21 BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25 BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29 BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33 KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37 2'+*,(6&5+6(:6 ...................................................................................................... 41 INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45 TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................ 49 TURBO-V 6000 CONTROLLER DESCRIPTION ............................................................................ CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. CONTROLLER OUTLINE ................................................................................................................ INTERCONNECTIONS .................................................................................................................... Connection P1 - Logic Input Interconnections ........................................................................ Connection J2 - Logic Output Interconnections ..................................................................... Controller-to-Pump Connection .............................................................................................. Connection P31 - Turbo-V Pump Signals .............................................................................. Connection J21 - Accessories and Options Interconnections ................................................ OPTIONAL SERIAL PORT .............................................................................................................. Serial Port Installation ................................................................................................ Serial Communication Port J13 and J14 .................................................................... RS 232-422 Communication Descriptions ................................................................. Trasmission Channel Characteristics ........................................................................ Message Structure ..................................................................................................... RS 485 Communication Description .......................................................................... Transmission Channel Characteristics ...................................................................... Message Structure ..................................................................................................... Window-Based Protocol ............................................................................................. 49 50 51 52 53 54 55 55 55 56 56 56 56 56 56 58 58 59 60 USE .................................................................................................................................................. General ................................................................................................................................... Startup .................................................................................................................................... Front / Remote / Serial Selection ........................................................................................... Monitor Relay Programming ................................................................................................... Speed Adjustment .................................................................................................................. Starting the Pump ................................................................................................................... Operating the Pump................................................................................................................ Low Speed Operation ............................................................................................................. Pump Shutdown ..................................................................................................................... Power Failure ......................................................................................................................... Remote Control Mode Operation ........................................................................................... RS 232 Control Mode Operation ............................................................................................ 61 61 61 63 66 70 70 71 71 72 72 72 72 ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................ 73 ISTRUZIONI PER L’USO INFORMAZIONI GENERALI IMMAGAZZINAMENTO Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L’utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla Varian prima dell’utilizzo dell’apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all’inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali specifiche. I controller della serie Turbo-V 6000 sono dei convertitori di frequenza, controllati da un microprocessore, realizzati con componenti a stato solido e con capacità di autodiagnostica e autoprotezione. I controller pilotano le pompe della serie Turbo-V 6000 (con un processo suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio controllando la tensione e la corrente in rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Essi incorporano tutta la circuiteria necessaria per il funzionamento automatico delle pompe della serie Turbo-V 6000. Tramite un connettore ausiliario sono disponibili i comandi per l’avvio e l’arresto della pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo della pompa, i comandi per l’avvio e l’arresto della pompa di pre-vuoto, i segnali di bloccaggio (per interruttori a pressione, interruttori di controllo del flusso dell’acqua, ecc.). Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell’operatore durante L’utilizzo dell’apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell’appendice "Technical Information". Durante il trasporto e l’immagazzinamento dei controller devono essere soddisfatte le seguenti condizioni ambientali: • temperatura: da -20 °C a +70 °C • umidità relativa: 0 - 95% (non condensante) PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE II controller viene fornito in un imballo protettivo speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l’ufficio vendite locale. Durante l’operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti. Non disperdere l’imballo nell’ambiente. II materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela dell’ambiente. Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni: ! PERICOLO! I messaggi di pericolo attirano l’attenzione dell’operatore su una procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali. ATTENZIONE! I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che, se non osservate, potrebbero causare danni all’apparecchiatura. NOTA Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. Imballo dei controllers Ogni controller è fornito dalla Varian predisposto per una certa tensione di alimentazione: • il modello 969-9491 per 220 Vac • il modello 969-9591 per 120 Vac Verificare che sia stata selezionata la tensione corretta e quindi collegare il cavo di alimentazione. 1 87-900-855-01 (B) ISTRUZIONI PER L’USO INSTALLAZIONE ! NOTA Il connettore di richiusura J1 deve essere lasciato collegato con il suo ponticello se non viene effettuato alcun collegamento esterno. La pompa di pre-vuoto e la pompa Turbo-V possono essere accese contemporaneamente. PERICOLO! II controller è fornito di un cavo di alimentazione a tre fili con una spina di tipo approvato a livello internazionale. Utilizzare sempre questo cavo di alimentazione ed inserire la spina in una presa con un adeguato collegamento di massa onde evitare scariche elettriche. All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che possono recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione del controller scollegarlo dalla presa di alimentazione. Comandi, indicatori e connettori del Controller Di seguito sono illustrati il pannello di comando del Controller ed i pannelli di interconnessione. Per maggiori dettagli fare riferimento alla sezione "Technical Information". NOTA II controller può essere installato su di un tavolo o all’interno di un apposito rack. In ogni caso occorre che l’aria di raffreddamento possa circolare liberamente intorno all'apparato. Non installare né utilizzare il controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio. Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le seguenti condizioni ambientali: • temperatura: da O °C a +40 °C; • umidità relativa: 0 - 95% (non condensante). Per il collegamento del controller con la relativa pompa utilizzare il cavo specifico del controller stesso. Per gli altri collegamenti e I'installazione degli accessori opzionali, vedere la sezione "Technical Information". 1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pennello frontale. Premendolo una volta, la pompa ruota a circa 2/3 dalla velocità nominale. Premendolo ancora una volta si disattiva il modo LOW SPEED. 2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la pompa si è fermata automaticamente a causa di un guasto, occorre premere questo pulsante una prima volta per eseguire il reset del controller ed una seconda volta per riavviare la pompa. 3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle number, cycle time e pump life. 4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump current, pump power, rotational speed, temperatura cuscinetto inferiore, temperatura cuscinetto superiore, temperatura motore, frequenza di eccitazione. È sempre attivo indipendentemente dal modo di funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma con il quale è possibile programmare alcuni parametri operativi. 5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti, 2 linee x 24 caratteri. USO In questo paragrafo sono riportate le principali procedure operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare riferimento al paragrafo "Use" dell'appendice "Technical Information". Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa collegata. ! PERICOLO! Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo assicurarsi che sia stabile. Non fare funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è collegata al sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura. Pannello frontale del Controller 969-9491 e 969-9591 2 87-900-855-01 (B) ISTRUZIONI PER L’USO 1. 2. 3. 4. 5. 6.     Connettore di ingresso dei segnali logici (il connettore di accoppiamento viene fornito con l’apposito ponticello di richiusura). Vano previsto per i connettori della porta di comunicazione seriale RS 232/RS 485/RS 422 (fornita come opzione). Connettore di uscita trifase verso la pompa. Connettore di uscita tensione 120 Vac 1 A per alimentare Vent Device e Forepump, 3 A max per Heater Band. Interruttore magnetotermico generale. Cavo alimentazione. Fusibile per Heater Band T5 A 250 Vac. Connettore per ingresso segnale esterno da 0 a 10 Vdc. Connettore per segnali provenienti dalla pompa. Connettore di uscita dei segnali logici e di verifica della corrente e velocità della pompa. Pannello posteriore dei controller 969-9491 e 969-9591 In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o del "Varian advanced exchange service", che permette di ottenere un controller rigenerato in sostituzione di quello guasto. PROCEDURE DI USO Accensione del Controller Per accendere il controller è sufficiente inserire il cavo di alimentazione nella presa di rete e portare l’interruttore di linea in posizione ON. ! PERICOLO! Avvio della Pompa Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller scollegare il cavo di alimentazione. Per avviare la pompa occorre premere il pulsante START del pannello frontale dopo aver collegato il cavo fornito con il controller (dal connettore P31 alla pompa). Qualora un controller dovesse essere rottamato, procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche. Arresto della Pompa Per arrestare la pompa occorre premere il pulsante STOP del pannello frontale. MESSAGGI DI ERRORE In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del controller presenta alcuni messaggi di errore elencati nella tabella riportata nella pagina seguente. MANUTENZIONE I controller della serie Turbo-V 6000 non richiedono alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale autorizzato. 3 87-900-855-01 (B) ISTRUZIONI PER L’USO MESSAGGIO CHECK CONNECTION TO PUMP DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA Malfunzionamento nel collegamento tra Verificare che il cavo di collegamento tra pompa e controller (P31). pompa e controller sia ben fissato da entrambe le estremità e non sia interrotto. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. PUMP WAITlNG INTERLOCK È attivo il segnale di interlock presente Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il sul connettore P1 a causa pin 8 del connettore J1, o chiudere il segnale dell'interruzione del corto circuito tra il di interlock esterno pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a causa dell'apertura del segnale di interlock esterno. FAULT: OVERTIME La pompa non ha raggiunto la velocità Verificare che il sistema non presenti delle prevista di 5500 KRPM 12 minuti dopo perdite. Premere due volte il pulsante l’avvio con SOFT START deselezio- START per riavviare la pompa. nato. FAULT: PUMP OVERHEATED La temperatura ha superato uno dei seguenti valori di soglia: - 65 °C per i cuscinetti - 90 °C per il motore - 60 °C per l’acqua. Attendere che la temperatura ritorni al di sotto della soglia. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. FAULT: CONTROLLER OVERHEATED La temperatura del trasformatore del Attendere che la temperatura ritorni al di controller ha superato i 90 °C oppure la sotto della soglia. Premere due volte il temperatura sul radiatore dei Mosfets di pulsante START per riavviare la pompa. uscita è superiore a 60 °C. FAULT: OVERLOAD Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la corrente assorbita dalla pompa è maggiore di quella programmata (25 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Durante il funzionamento normale la Verificare i collegamenti tra pompa e connessione di uscita è in corto circuito controller. Premere due volte il pulsante (corrente di uscita maggiore di 60 A). START per riavviare la pompa. Verificare l’isolamento tra il motore e la pompa. SYSTEM OVERRIDE La pompa è stata fermata da un Staccare il cavo di alimentazione del e correggere segnale di emergenza proveniente da controller la causa un contatto remoto. dell'emergenza. Ricollegare il cavo di alimentazione e premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. OVERVOLTAGE Si è verificato un guasto nella sezione Premere due volte il pulsante START per di alimentazione del controller, o il riavviare la pompa. controller ha ricevuto un segnale Se il messaggio si ripresenta rivolgersi alla spurio. Varian per la manutenzione. OIL LEVEL AT MIN Il sensore del livello olio ha rilevato un Provvedere alla manutenzione della pompa livello inferiore a quello di sicurezza. secondo le modalità descritte nell’apposito manuale. 4 Verificare che il rotore della pompa abbia la possibilità di ruotare liberamente. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. 87-900-855-01 (B) GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINES LAGERUNG Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haftung. Die Controller der Serie Turbo-V 6000 sind mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler. Sie sind mit Festkörperbauteilen gefertigt und verfügen über ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutz-system. Die Controller steuern die Pumpen der Serie Turbo-V 6000 (durch einen 10Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem sie die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur Pumpengeschwindig-keit kontrollieren. Sie enthalten alle für den automatischen Betrieb der Pumpenserie Turbo-V 6000 erforderlichen Schaltungen. Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.) verfügbar. In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im Anhang "Technical Information" enthalten. Beim Transport und bei der Lagerung der Controller müssen folgende klimatische Verhältnisse einge-halten werden: • Temperatur: von -20 °C bis +70 °C • Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht kondensierend) VOR DER INSTALLATION Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden. Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird. Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EGRichtlinie 85/399 für Umweltschutz. In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise folgendermaßen hervorgehoben: ! GEFAHR Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen können. ACHTUNG! Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen den Bediener darauf aufmerksam, daß bei Nichteinhaltung Schäden an der Anlage entstehen können. ANMERKUNG Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die aus dem Text hervorgehoben werden. Verpackung der Controller Alle Varian-Controller sind werkseitig für eine bestimmte Anschlußspannung ausgelegt: • Modell 969-9491 für 220 VWs • Modell 969-9591 für 120 VWs Sicherstellen, daß die korrekte Spannung gewählt wurde, und das Netzkabel anschließen. 5 87-900-855-01 (B) GEBRAUCHSANLEITUNG INSTALLATION ANMERKUNG ! Der Wiederverschließ-Verbinder J1 muß mit seiner Brücke angeschlossen bleiben, wenn kein externer Anschluß erfolgt. Die Vorvakuumpumpe und die Turbo-VPumpe können gleichzeitig eingeschaltet werden. GEFAHR Der Controller wird mit einem Netzkabel geliefert, das 3 Drähte enthält und mit einem den internationalen Normen entsprechenden Stecker ausgerüstet ist. Es sollte immer dieses Netzkabel benutzt werden, das an eine korrekt geerdete Steckdose anzuschließen ist, um Stromentladungen zu vermeiden. Im Inneren des Controllers entstehen hohe Spannungen, die schwere Schäden verursachen und zum Teil lebensgefährlich sein können. Vor jedem Montage- bzw. Wartungseingriff muß deshalb der Netzstecker gezogen werden. Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des Controllers Nachstehend werden die Steuertafel des Controllers sowie die Verbindungstafeln beschrieben. Für weitere Einzelheiten siehe "Technical Information". ANMERKUNG Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell montiert werden. In beiden Fällen muß auf die ungehinderte Zirkulation der Kühlluft im Bereich des Geräts geachtet werden. Der Controller darf nicht in Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht. Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-bedingungen eingehalten werden: • Temperatur: von 0 °C bis +40 °C • Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 % (nicht kondensierend). Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß das zum Controller gehörende Kabel benutzt werden. 1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED deaktiviert. 2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert. Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe gedrückt werden. 3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number", "cycle time" und "pump life". 4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current", "pump power", "rational speed" und untere Lagertemperatur, obere Lagertemperatur, Motortemperatur, Anzugsfrequenz. Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2 Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein Programm aktiviert, mit dem einige Betriebsparamter programmiert werden können. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe "Technical Information". GEBRAUCH In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "Use" im Anhang zu "Technical Information". Vor Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und pneuma-tischen Anschlüsse ausführen, und die Betriebsanlei-tung der angeschlossenen Pumpe durchlesen. ! GEFAHR Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen Stand geachtet werden, da sonst die Gefahr von Personen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht am System angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch abgedeckt ist. 5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: matrix, 2 Zeilen mit 24 Stellen. Punkt- Fronttafel der Controller 969-9491 und 969-9591 6 87-900-855-01 (B) GEBRAUCHSANLEITUNG           Eingangsanschluß für die logischen Signale (der Anschluß wird mit der dafür vorgesehenen Wiederverschließbrücke geliefert). Vorgesehene Aufnahme für die Steckverbinder des seriellen Anschlusses RS 232/RS 485/RS 422 (als Option geliefert). Dreiphasen-Ausgangssteckverbinder zur Pumpe. Anschluß für den Spannungsausgang 120 Vac 1 A zur Speisung des Vent Device und des Forepump, max. 3 A für Heater Band. Magnetothermischer Hauptschalter. Speisekabel. Schmelzsicherung für Heater Band T5 A 250 Vac. Eingangsanschluß für externe Signale von 0 bis 10 Vdc. Eingangsanschluß für Signale von der Pumpe. Ausgangssteckverbinder für die logischen Signale und die Prüfung der Spannung und der Pumpengeschwindigkeit. Rückseitige Tafel der Controller 969-9491 und 969-9591 Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der "Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung defekter Controller sorgt. BEDIENUNG Einschalten des Controllers Zum Einschalten des Controllers genügt es, das Netzkabel an die Steckdose anzuschließen un den Leitungsschalter in Position ON bringen. ! Pumpenstart Zum Starten der Pumpe ist Taste "START" am Frontpaneel zu betätigen, nachdem das mit dem Steuergerät mitgelieferte Kabel angeschlossen wurde (vom Steckverbinder P31 zur Pumpe). GEFAHR! Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker gezogen werden. Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen. Pumpenstopp Zum Stoppen der Pumpe muß die STOPP-Taste an der Fronttafel gedrückt werden. FEHLERMELDUNGEN In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem des Controllers die in der nachstehenden Tabelle zusammengefaßten Meldungen an. WARTUNG Die Controller der Serie Turbo-V 6000 sind wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. 7 87-900-855-01 (B) GEBRAUCHSANLEITUNG MELDUNG CHECK CONNECTION TO PUMP PUMP WAITlNG INTERLOCK FAULT: OVERTIME FAULT: PUMP OVERHEATED FAULT: CONTROLLER OVERHEATED FAULT: OVERLOAD FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE OVERVOLTAGE OIL LEVEL AT MIN BESCHREIBUNG BEHEBUNG Fehlfunktion der Verbindung (P31). Pumpen-Controller Sicherstellen, daß das Verbindungskabel zwischen Pumpe und Controller an beiden Seiten korrekt befestigt ist und keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. Das Interlock-Signal auf dem Verbinder Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin P1 ist wegen der Kurzschlußunter- 8 des Verbinders J1 rücksetzen oder das brechung zwischen Pin 3 und Pin 8 des externe Interlock-Signal schließen. Verbinders K1 oder wegen der Öffnung des externen Interlock-Signals aktiv. Die Pumpe hat 12 min nach dem Start Prüfen, ob am System Leckagen mit deaktiviertem SOFT START nicht die vorhanden sind. Für den Wiederanlauf der vorgesehene Geschwindigkeit von 5.500 Pumpe zweimal Druckknopf START drücken. KRPM erreicht. Die Temperatur hat einen der folgenden Warten bis die Temperatur unter den Schwellenwert gesunken ist. Schwellenwerte überschritten: Die Pumpe durch zweimalige Betätigung - 65 °C für die Lager - 90 °C am Motor der START-Taste neustarten. - 60 °C für Wasser Die Transformatortemperatur des Warten bis die Temperatur unter den Controllers hat 90 °C überschritten oder Schwellenwert gesunken ist. die Temperatur am Radiator der Mosfets Die Pumpe durch zweimalige Betätigung beträgt über 60 °C. der START-Taste neustarten. Während des Normalbetriebs (nach der Sicherstellen,, daß der Pumpenrotor Startphase) ist die Pumpen stromauf- ungehindert drehen kann. nahme größer als die vorgesehene Die Pumpe durch zweimalige Betätigung (25 A). der START-Taste neustarten. Während des Normalbetriebs erfolgt ein Die Verbindung zwischen Pumpe und Kurzschluß der Ausgangs-verbindung Controller prüfen. (Ausgangs-strom größer als 60 A). Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. Die Isolierung zwischen Motor und Pumpe prüfen. Netzkabel des Controllers Die Pumpe wurde durch ein von einem Das entfernten Kontakt kommendes ausstecken und die Störungsursache Notsignal gestoppt. beheben. Das Netzkabel wieder anschließen und die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. Defekt im Versorgungsbereich des Die Pumpe durch zweimalige Betätigung Controllers bzw. der Controller hat ein der START-Taste neustarten. falsches Signal erhalten Erscheint die Meldung wieder sollte der Varian-Wartungsdienst gerufen werden. Der Füllstandssensor hat einen Füllstand Die Pumpe entsprechend der Angaben im dafür vorgesehenen Handbuch warten. unter der Sicherheitsgrenze erfaßt. 8 87-900-855-01 (B) MODE D'EMPLOI INDICATIONS GENERALES EMMAGASINAGE Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant d'utiliser l'appareil. Varian décline par conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non formé, d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations nationales spécifiques. Les contrôleurs de la série Turbo-V 6000 sont des convertisseurs de fréquence, contrôlés par un microprocesseur, réalisés avec des éléments à l'état solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection. Les contrôleurs pilotent les pompes de la série Turbo-V 6000 (par un processus subdivisé en dix pas) lors de la phase de mise en marche, en contrôlant la tension et le courant par rapport à la vitesse atteinte par la pompe. Ils incorporent l'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnement automatique des pompes de la série Turbo-V 6000. Un connecteur auxiliaire permet de disposer des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la pompe, des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle du flux de l'eau, etc.). Les paragraphes suivants donnent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Informations". Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions environnementales suivantes: • température: de - 20°C à + 70°C • humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante). PREPARATION POUR L'INSTALLATION Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spécial; si l'on constate des marques de dommages pouvant s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bureau de vente local. Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est entièrement recyclable et il est conforme aux directives CEE 85/399 en matière de protection de l'environnement. Cette notice utilise les signes conventionnels suivants: ! DANGER Les messages messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement, risque de provoquer de graves lésions. ATTENTION Les message d'attention apparaissent avant certaines procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient endommager sérieusement l'appareillage. NOTE Les notes contiennent des renseignements importants, isolés du texte. Emballage des contrôleurs Chaque contrôleur est fourni par Varian pré-équipé pour une certaine tension d'alimentation: • le modèle 969-9491 pour 220 Vca • le modèle 969-9591 pour 120 Vca. S'assurer que la tension correcte a été sélectionnée, puis connecter le câble d'alimentation. 9 87-900-855-01 (B) MODE D'EMPLOI INSTALLATION NOTE ! Laisser le connecteur de réenclenchement J1 connecté à sa barrette s'il n'est procédé à aucune connexion extérieure. La pompe à pré-vide et la pompe Turbo-V peuvent être mises en marche simultanément. DANGER! Le contrôleur est doté d'un câble d'alimentation à trois fils avec une fiche du type approuvé au niveau international. Utiliser toujours ce câble d'alimentation et introduire la fiche dans une prise pourvue d'un branchement approprié à la masse, afin d'éviter toute décharge électrique.A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes tensions qui peuvent causer de graves dommages et même la mort. Avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation. Commandes, indicateurs et connecteurs du Contrôleur On présente ci-dessous le tableau de commande du Contrôleur ainsi que les tableaux d'interconnexion.Pour de plus amples détails, se reporter à la section "Technical Information". NOTE Le contrôleur peut être installé sur une table ou à l'intérieur d'un rack prévu à cet effet. Il est en tout cas nécessaire que l'air de refroidissement puisse circuler librement à l'intérieur de l'appareil.Ne pas installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à risque élevé d'incendie. Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes: • température: de 0 °C à + 40 °C • humidité relative: de 0% à 95% (non condensante). Pour la connexion du contrôleur à la pompe correspondante, utiliser le câble du contrôleur prévu à cet effet. Pour les autres connexions et pour l'installation des accessoires en option, voir la section "Technical Information". 1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED. 2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une panne, il faut presser cet interrupteur une première fois pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettre la pompe en marche. 3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle number, cycle time et pump life. 4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump current, pump power, rotational speed, température du palier inférieur, température du palier supérieur, température du moteur et fréquence d’excitation. Il est toujours actif, indépendamment du mode de fonctionnement choisi. En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active un programme avec lequel il est possible de programmer certains paramètres opérationnels. 5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points, 2 lignes x 24 caractères. UTILISATION Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les procédures concernant des connexions ou des éléments en option, se reporter au paragraphe "Use" de l'appendice "Technical Informations".Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et pneumatiques et se référer à la notice de la pompe connectée. ! DANGER! Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la pompe est placée sur une table, s'assurer que cette dernière est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au système ou si elle n'est pas fermée à l'aide de la bride de serrage. Tableau frontal des Contrôleurs 969-9491 et 969-9591 10 87-900-855-01 (B) MODE D'EMPLOI           Connecteur d’entrée des signaux logiques (le connecteur d’accouplement est fourni avec son pontet de fermeture) Logement destiné aux connecteurs de la porte de communication séquentielle RS 232/RS 485/RS 422 (livrée en option). Connecteur de sortie triphasé vers la pompe. Connecteur de sortie de tension 120 Vca 1 A pour alimenter la “Vent Device” et “Forepump”, 3 A max. pour la bande chauffante (Heater Band). Interrupteur magnétothermique général. Câble d’alimentation Fusibles pour la bande chauffante (Heater Band) T5 A - 250 Vca. Connecteur pour entrée des signaux extérieurs de 0 à 10 Vcc. Connecteur pour les signaux provenants de la pompe. Connecteur de sortie des signaux logiques et de contrôle du courant et de la vitesse de la pompe. Tableau arrière des Contrôleurs 969-9491 et 969-9591 En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué. PROCEDURES D'UTILISATION Allumage du Contrôleur Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble d'alimentation dans la prise du réseau et placer l’interructor sur la position ON. ! Mise en marche de la Pompe DANGER! Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débrancher le câble d'alimentation. Pour lancer la pomp, appuyer sur la touche START du panneau avant après avoir connecté le câble fourni avec le contrôleur (du connecteur P31 à la pompe). En cas de mise au rebut d'un contrôleur, procéder à son élimination conformément aux réglementations nationales en la matière. Arrêt de la Pompe Pour arrêter la pompe, presser l'interrupteur STOP du tableau frontal MESSAGES D'ERREUR Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous. ENTRETIEN Les contrôleurs de la série Turbo-V 6000 n'exigent aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel agréé. 11 87-900-855-01 (B) MODE D'EMPLOI MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION CHECK CONNECTION TO PUMP Dysfonctionnement de la connexion S'assurer que le câble de connexion enentre la pompe (P31). tre la pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas coupé. Presser deux fois l'interrupteur START pour réactiver la pompe. PUMP WAITING INTERLOCK Le signal d'interlock situé sur le con- Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le necteur P1 est actif à cause de la pin 8 du connecteur J1 ou fermer le sicoupure du court-circuit entre le pin 3 et gnal d'interlock extérieur. le pin 8 du connecteur J1 ou à cause de l'ouverture du signal d'interlock extérieur. FAULT: OVERTIME 12 minutes après le démarrage avec Contrôler que le système ne présente fonction SOFT START invalidée, la aucune fuite. Appuyer deux fois sur la pompe n’a pas atteint la vitesse prévue touche START pour relancer la pompe. de 5500 K tr/min. FAULT: PUMP OVERHEATED La température est supérieure à l’une Attendre que la température retourne audes valeurs de seuil suivantes: dessous du seuil. - 65°C pour les paliers Presser deux fois l'interrupteur START - 90 °C pour le moteur pour remettre la pompe en marche. - 60°C pour l’eau FAULT: PUMP OVERHEATED La température du transformateur du contrôleur est supérieure a 90°C ou la température sur le radiateur des Mosfets de sortie est supérieure à 60°C. Attendre que la température retourne audessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. FAULT: OVERLOAD Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), le courant absorbé par la pompe est plus grand que celui qui a été programmé (25 A). S'assurer que le rotor de la pompe a la possibilité de tourner librement. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. FAULT: SHORT CIRCUIT Pendant le fonctionnement normal la Vérifier les connexions entre la pompe et connexion de sortie est en court-circuit le contrôleur. (courant de sortie plus grand que 60 A). Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. Contrôler l’isolation entre le moteur et la pompe. SYSTEM OVERRIDE La pompe a été arrêtée par un signal Débrancher le câble d'alimentation du d'alerte provenant d'un contact éloigné. contrôleur et corriger la cause de l'alerte. Reconnecter le câble d'alimentation et presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. OVERVOLTAGE Il s'est produit une panne de la section Presser deux fois l'interrupteur START d'alimentation du contrôleur, ou bien le pour remettre la pompe en marche. Si le message se présente à nouveau, contrôleur a reçu un faux signal. s'adresser à Varian pour l'entretien. OIL LEVEL AT MIN Le jauge d’huile indique un niveau Effectuer l’entretien de la pompe en suiinférieur au niveau de sécurité. vant les indications fournies dans le manuel d’entretien. 12 87-900-855-01 (B) INSTRUCCIONES DE USO INFORMACIÓN GENERAL ALMACENAMIENTO Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El usuario deberá leer atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier otra información suplementaria facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se considera libre de cualquier responsabilidad debida al incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco apropiado por parte de personal sin formación, a las operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las normas nacionales específicas. Los controlers de la serie Turbo-V 6000 son convertidores de frecuencia, controlados por un microprocesador, realizados con componentes en estado sólido y con capacidad de autodiagnosis y autoprotección. Los controlers pilotan las bombas de la serie Turbo-V 6000 (con un proceso dividido en diez pasos) durante la fase de puesta en marcha, controlando la tensión y la corriente en relación a la velocidad alcanzada por la bomba. Estos incorporan todos los circuitos de la serie Turbo-V 6000. Mediante un conector auxiliar están disponibles los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de remoto, las señales que indican el estado operativo de la bomba, los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, señales de control del caudal del agua, etc.) En los apartados siguientes se facilita toda la información necesaria para garantizar la seguridad del operador durante el uso del equipo. Una información más detallada se facilita en el Suplemento "Technical Information". Durante el transporte y el almacenamiento de los controlers se deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes: • temperatura: de -20 °C a +70 °C • humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora) PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN El controler se suministra en un embalaje de protección especial; si se observan señales de daños, que podrían haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto con la oficina de venta más cercana. Durante la operación de desembalaje, prestar una atención especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente. Este manual utiliza los símbolos convencionales siguientes: ! ¡PELIGRO! Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre un procedimiento o una operación específica que, al no realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones personales. ¡ATENCIÓN! Los mensajes de atención se visualizan antes de procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños al equipo. NOTA Embalaje de los Controlers Las notas contienen información importante extraída del texto. Cada controler llega de Varian preparado para una cierta tensión de alimentación: • el modelo 969-9491 por 220 Vac • el modelo 969-9591 por 120 Vac Comprobar que se ha seleccionado la tensión correcta y luego conectar el cable de alimentación. 13 87-900-855-01 (B) INSTRUCCIONES DE USO INSTALACIÓN NOTA ! El conector di cierre J1 ha de dejarse conectado con su conector puente si no se efectúa ninguna conexión exterior. La bomba pre-vacío y la bomba Turbo-V pueden encenderse simultáneamente. ¡PELIGRO! El controler va dotado de un cable de alimentación de tres hilos con una clavija de tipo aprobado a nivel internacional. Utilizar siempre este cable de alimentación e introducir la clavija en un enchufe con una conexión de masa adecuada para evitar descargas eléctricas. Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que pueden causar graves daños o la muerte. Antes de efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento del controler desconectarlo del enchufe de alimentación. Mandos, indicadores y conectores del controler A continuación se ilustran el panel de mando del controler y los paneles de interconexión. Para más detalles consultar la sección “Technical Information”. NOTA El controler puede instalarse en una mesa o dentro de un rack específico. En cualquier caso, es necesario que el aire de refrigeración pueda circular libremente alrededor del aparato. No instalar y/o utilizar el controler en ambientes expuestos a agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de incendio. Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las condiciones ambientales siguientes: • temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC • humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora). Para la conexión del controler con la bomba correspondiente utilizar el cable específico del controler. Para otras conexiones y la instalación de los accesorios opcionales, véase la sección “Technical Information”. 1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED. 2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba. 3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life. 4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump power, rotational speed y temperatura cojinete inferior, temperatura cojinete superior, temperatura motor, frecuencia de excitación. Está siempre activado independientemen-te del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos. 5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 24 caracteres. USO En este apartado se citan los procedimientos operativos principales. Para más detalles y para procedimientos que impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos al apartado “Use” del anexo “Technical Informations”. Antes de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada. ! ¡PELIGRO! Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de cierre . Panel frontal del controler 969-9491 y 969-9591 14 87-900-855-01 (B) INSTRUCCIONES DE USO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Conector de entrada de las señales lógicas (el conector de acoplamiento se suministra con el conector puente específico). Alojamiento previsto para los conectores del puerto de comunicación serial RS 232/RS 485/ RS 422 (suministrada como opción). Conector de salida de tres fases hacia la bomba. Conector de salida de potencia 120 Vac 1 A para alimentar Vent Device y Forepump, 3 A máx para Heater Band. Interruptor magnetotérmico generale Cable alimentación. Fusible para Heater Band T5 A 250 Vac. Conector para entrada señales externas de 0 hasta 10 Vdc. Conector para señales procedentes de la bomba. Conector de salida de los señales lógicos y de comprobación de la corriente e y de la velocidad de la bomba. Panel trasero del controler 969-9491 y 969-9591 En caso de avería es posible utilizar el servicio de reparación Varian o del “Varian advance exchange service”, que permite obtener un controler regenerado en vez del averiado. PROCEDIMIENTOS DE USO Encendido del controler Para encender el controler es suficiente introducir el cable de alimentación en la toma de red y colocar el interruptor de línea en posición ON. ! Puesta en marcha de la Bomba ¡PELIGRO! Antes de efectuar cualquier operación en el controler desenchufar el cable de alimentación. Para poner en marcha la bomba hay que apretar el pulsador START del panel frontal después de conectar el cable suministrado con el controlor (desde al conectro P31 hacia la bomba). En caso de que un controler se tenga que desguazar, efectuar su eliminación respetando las normas nacionales específicas. Parada de la Bomba Para detener la bomba hay que apretar el pulsador STOP del panel frontal. MENSAJES DE ERROR En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes de error detallados en la tabla siguiente. MANTENIMIENTO Los controlers de la serie Turbo-V 6000 no necesitan ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser efectuada por personal autorizado. 15 87-900-855-01 (B) INSTRUCCIONES DE USO MENSAJE CHECK CONNECTION TO PUMP PUMP WAITlNG INTERLOCK FAULT: OVERTIME FAULT: PUMP OVERHEATED FAULT: CONTROLLER OVERHEATED FAULT: OVERLOAD FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE OVERVOLTAGE OIL LEVEL AT MIN DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA Mal funcionamiento en la conexión Comprobar que el cable de conexión entre la bomba y el Controler (P31). entra en la bomba y el controler está bien fijado por ambos extremos y no está interrumpido. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Está activa la señal de interlock Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el presente en el conector P1 a causa de pin 8 del conector J1, o cerrar la señal de la interrupción del cortocircuito entre el interlock exterior. pin 3 y el pin 8 del conector J1, o a causa de la apertura de la señal de interlock externo. La bomba non ha llegado a la velocidad Comprobar que el il sistema non tenga prevista de 5500 KRPM pérdidas. Apretar dos veces el botón 12 minutos después de la puesta en START para volver a poner en marcha la marcha con SOFT START deseleccio- bomba. nado. La temperatura excede uno de los Esperar a que la temperatura vuelva por debajo del umbral. siguientes valores límite: Apretar dos veces el pulsador START - 65 °C para los cojnetes para volver a poner en marcha la bomba. - 90 °C para el motor - 60 °C para el agua. La temperatura del transformador del Esperar a que la temperatura vuelva por controlor excede los 90 °C o la debajo del umbral. temperatura sobre el radiator de los Apretar dos veces el pulsador START Mosfets de salida excede los 60 °C. para volver a poner en marcha la bomba. Durante el funcionamiento normal (tras Comprobar que el rotor de la bomba la fase de puesta en marcha) la tiene la posibilidad de girar libremente. corriente absorbida por la bomba es Apretar dos veces el pulsador START superior a la programada (25 A). para volver a poner en marcha la bomba. Durante el funcionamiento normal la Comprobar las conexiones entre la conexión de salida está en cortocircuito bomba y el controler. (corriente de salida más 60 A). Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Comprobar el aislamiento entre el motor y la bomba. La bomba ha sido parada por una señal Desenchufar el cable de alimentación del de emergencia procedente de un controler y corregir la causa de la emergencia. contacto remoto. Volver a conectar el cable de alimentación y apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba Se ha producido una avería en la Apretar dos veces el pulsador START sección de alimentación del controler o para volver a poner en marcha la bomba. el controler ha recibido una señal Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse a Varian para el mante-nimiento. espurio. El sensor de nivel del aceite señala un Realizar el mantenimiento de la bomba nivel inferior al de seguridad. según lo que se indica en el manual correspondiente. 16 87-900-855-01 (B) INSTRUÇÕES PARA O USO INFORMAÇÕES GERAIS ARMAZENAGEM Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador deve ler atentamente o presente manual de instruções e todas as informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais específicas. Os controllers da série Turbo-V 6000 são conversores de frequência, controlados por um microprocessador, realizados com componentes em estado sólido e com capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção.Os controllers comandam as bombas da série Turbo-V 6000 (com um processo subdividido em dez passos) durante a fase de activação, controlando a tensão e a corrente em relação à velocidade atingida pela bomba. Incorporam todos os circuitos necessários para o funcionamento automático das bombas da série TurboV 6000. Através de um conector auxiliar, estão disponíveis os comandos para a activação e a paragem da bomba por controlo remoto, os sinais que indicam o estado operativo da bomba, os comandos para a activação e a paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio (para interruptores de pressão, interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as informações necessárias para garantir a segurança do operador durante o uso da aparelhagem. Informações pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical Information". Durante o transporte e a armazenagem dos controllers, devem ser satisfeitas as seguintes condições ambientais: • temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC • humidade relativa: 0 - 95% (não condensante) PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO O controller é fornecido numa embalagem protectora especial; se apresentar sinais de danos, que poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de vendas local. Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques. Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é completamente reciclável e responde à directriz CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente. Este manual utiliza as seguintes convenções: ! PERIGO! As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada correctamente, pode provocar graves lesões pessoais. ATENÇÃO! As mensagens de atenção são visualizadas antes de procedimentos que, se não observados, podem causar danos à aparelhagem. NOTA As notas contêm informações importantes destacadas do texto. Embalagem dos controllers Cada controller chega à Varian predisposto para uma determinada tensão de alimentação: • o modelo 969-9491 para 220 Vac • o modelo 969-9591 para 120 Vac Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a seguir, ligar o cabo de alimentação. 17 87-900-855-01 (B) INSTRUÇÕES PARA O USO INSTALAÇÃO NOTA ! O conector de fecho J1 deve permanecer ligado à sua ponte se não é efectuada nenhuma ligação externa. A bomba de pré-vácuo e a bomba Turbo-V podem ser ligadas simultaneamente. PERIGO! O controller é fornecido com um cabo de alimentação de três fios com uma tomada de tipo aprovado a nível internacional. Utilizar sempre este cabo de alimentação e ligar a tomada à rede com uma ligação de massa adequada, para evitar descargas eléctricas. No interior do controller desen- volvem-se altas tensões que podem provocar graves danos ou a morte. Antes de efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção do controller, desligar a tomada de alimentação. Comandos, Indicadores e Conectores do Controller A seguir, estão ilustrados o painel de comando do Controller e os painéis de interconexão. Para maiores detalhes, consultar a secção "Technical Information". NOTA O controller pode ser instalado numa mesa ou no interior de um rack específico. Em todo caso, é necessário que o ar de refrigeração possa circular livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou utilizar o controller em ambientes expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases agressivos ou em ambientes com perigo de explosão ou com elevado risco de incêndio. Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas as seguintes condições ambientais: • temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC • humidade relativa: 0 - 95% (não condensante). Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizar o cabo específico do próprio controller. 1. Botão para a selecção do modo LOW SPEED. Está activo só quando é seleccionado o modo de comando pelo painel frontal. Premendo-o uma vez, a bomba roda a cerca de 2/3 da velocidade nominal. Premendo-o mais uma vez, desactiva-se o modo LOW SPEED. 2. Botão para enviar os comandos de START, STOP ou RESET. Está activo só quando é seleccionado o modo de comando pelo painel frontal. Premendo-o uma vez activa-se a fase de accionamento; premendo-o novamente a bomba pára. Se a bomba parou automaticamente devido a um defeito, é necessário premer este botão uma vez para executar o reset do controller e uma segunda vez para reactivar a bomba. 3. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de cycle number, cycle time e pump life. 4. Botão para visualizar no mostrador os parâmetros de pump current, pump power, rotational speed e temperatura do rolamento inferior, temperatura do rolamento superior, temperatura do motor, frequência de excitação. Está sempre activo, independentemente do modo de funcionamento escolhido. Premendo ao mesmo tempo os botões 3 e 4 por, no mínimo, 2 segundos, é activado um programa com o qual é possível programar alguns parâmetros operativos. 5. Mostrador alfanumérico a cristais líquidos: matriz por pontos, 2 linhas x 24 caracteres. Para as outras ligações e a instalação dos acessórios opcionais, ver a secção "Technical Information". UTILIZAÇÃO Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos que envolvem ligações ou peças opcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice "Technical Information". Antes de usar o controller, efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da bomba ligada. ! PERIGO! Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver fechado com o flange de fecho. Painel frontal do Controller 969-9491 e 969-9591 18 87-900-855-01 (B) INSTRUÇÕES PARA O USO 1. Conector de entrada dos sinais lógicos (o conector de acoplamento é fornecido com ponte específica de fecho). 2. Compartimento previsto para os conectores da porta de comunicação serial RS 232/RS 485/ RS 422 (fornecida como opcional). 3. Conector de saída trifásico para a bomba. 4. Conector de saída da tensão 120 Vca 1 A para alimentar a “Vent Device” e o “Forepump”, 3 A máx. para o Heater Band. 5. Interruptor magnetotérmico geral 6. Cabo de alimentação. 7. Fusível para Heater Band T5 A 250 Vca. 8. Conector para entrada sinais externos de 0 a 10 Vcd. 9. Conector para sinais procedentes da bomba. 10. Conector de saída dos sinais lógicos e de verificação da corrente e da velocidade da bomba. Painel posterior dos Controllers 969-9491 e 969-9591 Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o "Varian advanced exchange service", que permite obter um controller regenerado que substitua o controller com defeito. PROCEDIMENTOS DE USO Acendimento do Controller Para ligar o controller, é suficiente inserir o cabo de alimentação na tomada de rede e coloque ó interruptor de linha en posição ON. ! Activação da bomba PERIGO! Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligar o cabo de alimentação. Para activar a bomba é necessário premer o botão START do painel frontal após ter ligado o cabo fornecido com o controller (do conector P31 à bomba). Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua eliminação respeitando as normas nacionais específicas. Paragem da bomba Para parar a bomba, é necessário premer o botão STOP do painel frontal. MENSAGENS DE ERRO MANUTENÇÃO Em alguns casos de defeitos, os circuitos de autodiagnóstico do controller apresentam mensagens de erro relacionadas na tabela abaixo. Os controllers da série Turbo-V 6000 não requerem qualquer manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado. 19 87-900-855-01 (B) INSTRUÇÕES PARA O USO MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA CHECK CONNECTION TO PUMP Mau funcionamento na ligação entre a Verificar se o cabo de ligação entre a bomba e o controller (P31). bomba e o controller está bem fixado em ambas as extremidades e não está interrompido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. PUMP WAITlNG INTERLOCK É activado o sinal de interlock existente Restabelecer o curto circuito entre o pin no conector P1 devido à interrupção do 3 e o pin 8 do conector J1 ou fechar o curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do sinal de interlock externo. conector J1 ou devido à abertura do sinal de interlock externo. FAULT: OVERTIME A bomba não atingiu a velocidade Verificar se o sistema não apresenta prevista de 5500 KRPM 12 minutos perdas. Premer duas vezes o botão após a partida com SOFT START START para reactivar a bomba. desactivado. FAULT: PUMP OVERHEATED A temperatura superou seguintes valores máximos: - 65°C para os rolamentos - 90° C para o motor - 60°C para a água. FAULT: CONTROLLER OVERHEATED A temperatura do transformador do controller superou os 90°C ou a temperatura no radiador dos Mosfets de saída é superior a 60°C. Aguardar até que a temperatura volte ao limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: OVERLOAD Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a corrente absorvida pela bomba é maior do que a programada (25 A). Verificar se o rotor da bomba pode rodar livremente. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: SHORT CIRCUIT Durante o funcionamento normal a conexão de saída está em curto circuito (corrente de saída maior que 60 A). Verificar as ligações entre a bomba e o controller. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. Inspeccionar o isolamento entre o motor e a bomba. SYSTEM OVERRIDE A bomba parou por um sinal de Remover o cabo de alimentação do emergência proveniente de um controller e corrigir a causa da emergência. contacto remoto. Ligar novamente o cabo de alimentação e premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. OVERVOLTAGE Verificou-se um defeito na secção de Premer duas vezes o botão START para alimentação do controller, ou o reactivar a bomba. Se a mensagem se reapresentar, dirigircontroller recebeu um sinal falso. se à Varian para a manutenção. OIL LEVEL AT MIN O sensor de nível do óleo detectou um Executar a manutenção da bomba nível inferior ao de segurança. conforme as modalidades contidas no manual de instruções. 20 um dos Aguardar até que a temperatura volte ao limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. 87-900-855-01 (B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN ALGEMENE INFORMATIE OPSLAG Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale wetgeving. De controllers van de Turbo-V 6000 serie zijn frequentieomzetters die gestuurd worden door een microprocessor, zijn gemaakt van halfgeleiderelementen en zijn in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren. De controllers sturen de pompen van de serie Turbo-V 6000 (met een proces bestaande uit tien stappen) tijdens de startfase, en controleren hierbij de spanning en de stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte snelheid. De controllers zijn van circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de automatische werking van de pompen van de serie Turbo-V 6000. Via een hulpconnector zijn de sturingen voor het op afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen van de pre-vacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars, regelschakelaars van de waterstroom, enz.). In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage "Technical information". Tijdens het transport en de opslag van de controllers moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn: • temperatuur: van -20 °C tot +70 °C • relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend) VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE De controller wordt in een speciale beschermende verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor. Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399. Deze handleiding hanteert de volgende symbolen: ! GEVAAR! Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. ATTENTIE Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken. OPMERKING De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst is gelicht. Verpakking van de controllers Varian heeft elke controller voorbereid voor een bepaalde voedingsspanning: • het model 969-9491 voor 220 Vac • het model 969-9591 voor 10 Vac Controleer of de juiste spanning is gekozen en sluit de voedingskabel weer aan. 21 87-900-855-01 (B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTALLATIE OPMERKING ! De connector J1 moet met zijn jumper aangesloten blijven als geen externe aansluiting tot stand wordt gebracht. De prevacuümpomp en de Turbo-V pomp mogen beide gelijktijdig ingeschakeld zijn. GEVAAR! De controller is voorzien van een voedingskabel met drie draden en een stekker van het internationaal goedgekeurde type. Gebruik altijd deze voedingskabel en steek de stekker in een geaard contactstop om elektrische ontladingen te voorkomen. In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die zware beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of onderhoudswerk-zaamheden uit te voeren, de controller van de contactstop afkoppelen. Bedieningsorganen, controlelampjes en connectoren van de controller Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van de controller en van de doorverbindingspanelen. Voor meer informatie wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information". OPMERKING De controller kan op een tafel of in een speciaal rack worden geïnstalleerd. In ieder geval moet de koellucht vrij rondom het apparaat kunnen circuleren. De controller mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar. Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn: • temperatuur: van 0 °C tot +40 °C • relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend). Gebruik voor aansluiting van de controller op de pomp de speciale kabel van de controller. 1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken, wordt LOW SPEED geïnactiveerd. 2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START, STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt ten gevolge van een storing, moet deze knop een eerste maal worden bediend om de controller te resetten en een tweede maal om de pomp weer op te starten. 3. Drukknop voor weergave op het display van de parameters cycle number, cycle time en pump life. 4. Drukknop voor weergave op het display van de parameters pump current, pump power, rotational speed, temperatuur onderste lager, temperatuur bovenste lager, motortemperatuur en bekrachtigings-frequentie. Is altijd actief, onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te drukken, wordt een programma gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen worden geprogrammeerd. 5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD): puntjespatroon, 2 lijnen x 24 karakters. Voor de overige aansluitingen en de installatie van de accessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information". GEBRUIK In deze paragraaf worden de voornaamste bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "Use" van de bijlage "Technical Informations". Breng, alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp. ! GEVAAR! De Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken zonder dat de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld of de afsluitflens is gesloten. Frontpaneel van de controllers 969-9491 en 969-9591 22 87-900-855-01 (B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN 1. Ingangsconnector van de logische signalen (de koppelconnector wordt geleverd met het speciale sluitbruggetje). 2. Ruimte voorzien voor de connectors van de poort voor seriële communicatie RS 232/RS 485/RS 422 (geleverd als optie). 3. Connector driefase-uitgang naar pomp. 4. Uitgangsconnector spanning 120 Vac 1 A voor voeding “Vent Device” en “Forepump”, 3 A max. voor Heater Band. 5. Algemene thermomagnetische schakelaar. 6. Voedingskabel 7. Zekering voor Heater Band T5 A 250 Vac. 8. Connector voor ingang externe signalen van 0 tot 10 Vdc. 9. Connector voor signalen afkomstig van de pomp. 10. Uitgangsconnector logische signalen en controlesignalen van stroom en pompsnelheid. Achterpaneel van de controllers 969-9491 en 969-9591 In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller. GEBRUIKSPROCEDURES Inschakelen van de controller Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in de netcontactdoos inbrengen en de stroomschakelaar in stand ON zetten. ! Starten van de pomp GEVAAR! Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te voeren, de voedingskabel afkoppelen. Om de pomp te starten moet de drukknop START op het frontpaneel worden bediend, nadat de bij de controller geleverde kabel is aangesloten (van connector P31 naar de pomp). Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk. Stoppen van de pomp Voor het stoppen van de pomp de STOP knop op het frontpaneel bedienen. FOUTMELDINGEN In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van de controller enkele foutmeldingen op die in de volgende tabel zijn omschreven. ONDERHOUD De controllers van de serie Turbo-V 6000 zijn onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd. 23 87-900-855-01 (B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN BOODSCHAP CHECK CONNECTION TO PUMP PUMP WAITlNG INTERLOCK FAULT: OVERTIME FAULT: PUMP OVERHEATED FAULT: CONTROLLER OVERHEATED FAULT: OVERLOAD FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE OVERVOLTAGE OIL LEVEL AT MIN OMSCHRIJVING REMEDIE Foutieve verbinding tussen pomp en Controleren of de verbindingskabel controller (P31). tussen pomp en controller aan beide uiteinden goed bevestigd is en geen onderbrekingen vertoond. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Het interlock-signaal op connector P1 is Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin actief wegens onderbreking van de 8 van connector J1 of sluit het externe kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van interlock-signaal. connector J1 of wegens het openen van het externe interlock-signaal. De pomp heeft niet de voorgeschreven Controleer of het systeem geen lekkages snelheid van 5000 KRPM bereikt binnen vertoont. Bedien twee maal de drukknop 12 minuten na de start, met SOFT START om de pomp opnieuw te starten. START ontmachtigd. De temperatuur heeft een van de Wacht tot de temperatuur weer onder de volgende drempelwaarden over- drempelwaarde is gezakt. schreden: Bedien twee maal de START-knop om de - 65 °C voor de lagers pomp weer op te starten. - 90° C voor de motor - 60 °C voor het water. De temperatuur van de transformator Wacht tot de temperatuur weer onder de van de controller heeft 90 °C drempelwaarde is gezakt. overschreden of de temperatuur op de Bedien twee maal de START-knop om de radiator van de uitgangsMosfets pomp weer op te starten. bedraagt meer dan 60 °C. Tijdens normale werking (na startfase) Controleer of de pomprotor vrij kan ligt de door de pomp geabsorbeerde draaien. stroom hoger dan de geprogrammeerde Bedien twee maal de START-knop om de waarde (25 A). pomp weer op te starten. Tijdens normale werking is de Controleer de verbindingen tussen pomp uitgangsverbinding in kortsluiting en controller. (uitgangsstroom groter dan 60 A). Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Controleer de isolatie tussen motor en pomp. De pomp is stilgelegd door een Koppel de voedingskabel van de noodsignaal afkomstig van een controller af en elimineer de oorzaak van de noodstop. afstandscontact. Sluit de voedingskabel weer aan en bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Er is een storing opgetreden in de Bedien twee maal de START-knop om de voedingssectie van de controller of de pomp weer op te starten. controller heeft een stoorsignaal Als de melding weer verschijnt zich voor ontvangen. onderhoud tot Varian wenden. De sensor van het oliepeil heeft een peil Zorg voor het onderhoud van de pomp gemeten dat lager dan het overeenkomstig de instructies in de bijbehorende handleiding. veiligheidsniveau ligt. 24 87-900-855-01 (B) BRUGSANVISNING GENEREL INFORMATION OPBEVARING Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod gældende lokale regler. Styreenhederne i Turbo-V 6000 serien er mikroprocessorstyrede frekvens-omformere, der består af komponenter med fast tilstand. Styreenhederne er udstyrede med selvdiagnose- og selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenhederne kontrollerer pumperne i Turbo-V 6000 serien (med en ti-trins-proces) i forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i forhold til pumpens opnåede hastighed. Styreenhederne omfatter alle midler, der kræves for automatisk drift af pumperne i Turbo-V 6000 serien. En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stop af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). De følgende afsnit indeholder al information der behøves, for at garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget "Technical Information". Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved transport og opbevaring af styreenheden: • temperatur: fra -20 °C til +70 °C • relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende) FORBEREDELSER FØR INSTALLATION Styreenheden leveres i en speciel beskyttende emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået under transporten. Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse. I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker: ! ADVARSEL! Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære personskader. VIGTIGT! Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader. BEMÆRK Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten. Styreenhedens emballage Styreenheden leveres fra Varian forindstillet til en vis strømforsyning: • modellen 969-9491 til 220 V vekselstrøm • modellen 969-9591 til 120 V vekselstrøm Kontrollér at den valgte spænding er korrekt. Tilslut strømkablet. 25 87-900-855-01 (B) BRUGSANVISNING INSTALLATION BEMÆRK ! ADVARSEL! Afbryderkontakten J1 skal forblive tilsluttet med aktuel bro, når der ikke udføres eksterne tilslutninger. Førvakuumpumpen og Turbo-V-pumpen skal fungere samtidigt. Advarselsmeddelelserne Styreenheden leveres med strømkabel med tre ledere og godkendt stik efter internationale standarder. Anvend udelukkende det medleverede strømkabel. Stikket må kun tilsluttes et vægudtag med fungerende jordtilslutning, for at undgå elektriske stød. Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobel altid strømkablet, inden der udføres installationseller vedligeholdelsesarbejde på styreenheden. Kontroller, indikatorer og kontakter på styreenheden Følgende beskriver manøvrepanelet til styreenheden samt tilslutningspanelerne. For yderligere information henvises til bilag "Technical Information". BEMÆRK Styreenheden kan installeres på et bord eller et velegnet stativ. I begge tilfælde skal der være plads nok til, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet.Installér og anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø. Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift: • temperatur: fra 0 °C til +40 °C • relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende) Pumpen og styreenheden tilsluttes med det specielle kabel, der leveres med styreenheden. For øvrige tilslutninger og installation af tilbehør henvises til afsnittet "Technical Information". 1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på knappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften. 2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og yderligere en gang for at starte pumpen igen. 3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift frem på displayet. 4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature, rotational speed, temperaturen i nederste leje, temperaturen i øverste leje, motortemperatur og magnetiseringsfrekvens frem på displayet. Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype. Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at programmere visse driftparametre. 5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader med 24 tegn. ANVENDELSE Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "Use" i bilag "Technical Information". Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før pumpen tilsluttes. ! ADVARSEL! Advarselsmeddelelserne sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret. Frontpanelet på Styreenheden 969-9491 og 969-9591 26 87-900-855-01 (B) BRUGSANVISNING 1. Indgangsstik for logiske signaler (forbindelsesstikket leveres med broen til genlukning). 2. Åbning til stikkene til seriekanalen RS 232/ RS 485/RS 422 (leveres som tilbehør). 3. Trefaset udgangsstik mod pumpen. 4. Udgangsstik med spænding på 120 Vac 1 A til forsyning af “Vent Device” (udluftningsventil) og “Forepump”, 3 A max til Heater Band (varmeelement). 5. Termomagnetisk hovedafbryder. 6. Forsyningskabel. 7. Sikring til Heater Band (varmeelement) T5 A 250 Vac. 8. Indgangsstik til eksterne signaler fra 0 til 10 Vdc. 9. Stik for signaler fra pumpen. 10. Udgangsstik med logiske signaler og til kontrol af strøm og pumpens hastighed. Bagpanelet på Styreenheden 969-9491 og 969-9591 Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians reparations-service eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker. INSTRUKTION Start af styreenheden Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i vægudtaget og sæt hovedafbryderen i stilling ON. ! Start af pumpen Pumpen startes ved at trykke på START knappen på frontpanelet efter tilslutning af kablet, der leveres sammen med kontrolenheden (fra stik P31 til pumpen). ADVARSEL! Inden der foretages noget som helst indgreb på styreenheden, skal strømmen først afbrydes. Stop af pumpen Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse med det pågældende lands særlige love. Pumpen stopper ved at trykke på STOP-trykknappen på frontpanelet. FEJLMEDDELELSER VEDLIGEHOLDELSE Når visse fejl opstår, viser styreenheden ved selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige meddelelser listes i følgende tabel. Styreenhederne i Turbo-V 6000 serien behøver ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af autoriseret personale. 27 87-900-855-01 (B) MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL CHECK CONNECTION TO PUMP Tilslutning mellem pumpe styreenhed er defekt (P31). PUMP WAITlNG INTERLOCK Interlocksignalet findes på kontakt P1 Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift og stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det 8 i kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne interlocksignal. eksterne interlocksignal er åbent. FAULT: OVERTIME Pumpen har ikke opnået den fastsatte Kontrollér, at der ikke er lækager i hastighed på 5500 o/min 12 minutter systemet. Tryk to gange på START knappen for at starte pumpen på ny. efter start med frakoblet BLØDSTART. FAULT: PUMP OVERHEATED Temperaturen har overskredet en af de Vent på at temperaturen falder til under følgende tærskelværdier: tærskelværdi. - 65°C for lejerne Tryk to gange på START for at starte - 90°C til motoren pumpen igen. - 60°C for vand. FAULT: CONTROLLER OVERHEATED Temperaturen i kontrolenhedens transformator har overskredet 90° C, eller temperaturen på radiatoren til Mosfet-kredsløbene i udgangen er over 60° C. FAULT: OVERLOAD Under normal drift (efter startfasen) Kontrollér om pumpens rotor kan rotere forbruger pumpen en større effekt end frit. den programmerede værdi Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. (25 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift er udgangseffekten Kontrollér forbindelserne mellem pumpe kortsluttet (udgangsstrømmen højere og styreenhed. Tryk to gange på START for at starte end 60 A). pumpen igen. Kontrollér isoleringen mellem motoren og pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen er blevet standset af nødstopsignal fra en fjernkontakt. OVERVOLTAGE Der er opstået fejl i styreenhedens Tryk to gange på START-knappen for at fødespænding eller styreenheden har starte pumpen igen. Hvis meddelelsen kommer igen tag fået et falsk signal. kontakt med Varian for nødvendig vedligeholdelse. OIL LEVEL AT MIN vedligeholdelsesindgreb i Føleren for olieniveau har affølt en Foretag oliemængde, der er mindre end pumpen i overensstemmelse med fremgangsmåderne, der er beskrevet i sikkerhedsniveauet. den respektive manual. 28 og Controllér at tilslutningskabel mellem pumpe og styreenhed er korrekt monteret samt at ingen afbrydninger forekommer. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. Vent på at temperaturen falder til under tærskelværdi. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. et Frakobel styreenhedens strømkabel og kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt derefter strømkablet i. Tryk to gange på START, for at starte pumpen igen. 87-900-855-01 (B) BRUKSANVISNING ALLMÄN INFORMATION FÖRVARING Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning. Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig dokumentation från Varian före användning av utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt eller delvis orsakats av åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter. Styrenheterna i Turbo-V 6000 serien är mikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som består av komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna är försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion. Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 6000 serien (med en tiostegs-process) i samband med start. Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda hastighet. Styrenheterna omfattar alla kretsar som behövs för automatisk drift av pumparna i Turbo-V 6000 serien. En hjälpkontakt erbjuder kontroller för fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd, kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen, blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv). De följande avsnitten innehåller all information som behövs för att garantera operatörens säkerhet under driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information". Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport och förvaring av styrenheten: • temperatur: från -20 °C till +70 °C • relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens) I bruksanvisningen drubriker: används ! följande FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått under transporten. Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar vid uppackningen. Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om miljöskydd. standar- VARNING! Varningsmeddelandena informerar operatören om att en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra personskador. VIKTIGT Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste följas exakt för att undvika skador på maskinen. OBSERVERA Detta visar på viktig information i texten. Styrenhetens förpackning Styrenheten levereras från Varian med förinställning för en viss matningsspänning: • modellen 969-9491 för 220 V växelström • modellen 969-9591 för 120 V växelström Kontrollera att den valda matningsspänningen är korrekt. Återanslut strömkabeln. 29 87-900-855-01 (B) BRUKSANVISNING INSTALLATION ! OBSERVERA VARNING! Stängningskontakten J1 måste lämnas ansluten med aktuell brygga om ingen extern anslutning utförs. Förvakuum-pumpen och Turbo-V-pumpen kan fungera samtidigt. Styrenheten levereras med strömkabel med tre ledare och godkänd stickpropp enligt internationella standarder. Använd endast den medlevererade strömkabeln. Stickproppen får endast anslutas till ett vägguttag med fungerande jordanslutning för att undvika elstötar. Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid strömkabeln innan något installations- eller underhållsmoment utförs på styrenheten. Kontroller, indikatorer och kontakter på Styrenheten Nedan beskrivs manöverpanelen för styrenheten samt anslutningspanelerna. För ytterligare information hänvisas till bilaga "Technical Information". OBSERVERA Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ett därtill avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluften kunna cirkulera fritt kring apparaten. Installera och använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö. Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift: • temperatur: från 0 °C till +40 °C • relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens) Pumpen och styrenheten ansluts med den speciella kabeln, som levereras med styrenheten. Beträffande övriga anslutningar och installation av tillbehör hänvisas till avsnittet "Technical Information". ANVÄNDNING 1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet. 2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att starta om pumpen. 3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number, cycle time och pump life på displayen. 4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current, pump power, rotational speed, nedre lagrets temperatur, övre lagrets temperatur, motorns temperatur och magnetiseringsfrekvens på displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som tillåter att programmera vissa driftparametrar. 5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2 rader med 24 tecken. Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en detaljerad beskrivning samt beträffande moment som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet "Use" i bilaga "Technical Information". Innan styrenheten används bör samtliga elektriska och pneumatiska anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna pumpen. ! VARNING! Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är blockerad på plats med låsflänsen. Frontpanelen på Styrenheten 969-9491 och 969-9591 30 87-900-855-01 (B) BRUKSANVISNING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Kontaktdon för digitala insignaler (anslutningsdonet levereras med en därtill avsedd brygga för återstängning). Utrymme för kontaktdonen till den seriella kommunikationsporten RS 232/RS 485/RS 422 (levereras som tillval). Trefas utgångskontakt mot pumpen. Kontaktdon för utspänning 120 Vac 1 A för spänningsförsörjning till “Vent Device” och “Forepump”, max. 3 A för Heater Band (Värmeslinga). Termomagnetisk huvudströmbrytare. Elkabel. Säkring för Heater Band (Värmeslinga) T5 A 250 Vac. Kontaktdon för externa insignaler från 0 till 10 Vdc. Kontaktdon för signaler från pumpen. Utgångskontakt för logiska signaler och för signaler för kontroll av pumpens ström och hastighet. Bakre panel på Styrenheten 969-9491 och 969-9591 INSTRUKTIONER FÖR BRUK Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet. Start av styrenheten Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i vägguttaget och sätt huvudströmbrytaren i läge ON. ! Start av pumpen För att starta pumpen är det nödvändigt att trycka på knappen START på den främre instrumentpanelen efter det att kabeln som skickats med styrenheten har kopplats (från kontakt P31 till pumpen). VARNING! Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess strömförsörjning brytas. Skrotning av lagstiftning. Stopp av pumpen Pumpen stoppas genom att trycka på tryckknappen STOPP på frontpanelen. pumpen skall ske enligt gällande FELMEDDELANDEN När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga meddelandena listas i följande tabell. UNDERHÅLL Styrenheterna i Turbo-V 6000 serien är underhållsfria. Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad personal. 31 87-900-855-01 (B) BRUKSANVISNING MEDDELANDE BESKRIVNING ÅTGÄRD CHECK CONNECTION TO PUMP Anslutningen mellan pump styrenhet (P31) är defekt . PUMP WAITlNG INTERLOCK Interlock-signalen finns på kontakt P1 Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och på grund av kortslutning mellan stift 3 stift 8 på kontakt J1 eller stäng den och stift 8 i kontakten J1, eller på grund externa interlock- signalen. av att den externa interlock-signalen är öppen. FAULT: OVERTIME Pumpen har inte nått den önskade Kontrollera att systemet inte läcker. Tryck hastigheten på 5500 varv/min 12 två gånger på tryckknappen START för minuter efter start med deaktiverad att återstarta pumpen. MJUKSTART. FAULT: PUMP OVERHEATED Temperaturen har överskridit ett av Vänta tills temperaturen sjunker under tröskelvärdet. följande tröskelvärden: Tryck två gånger på knappen START för - 65 °C för lagren. att starta om pumpen. - 90°C för motorn - 60 °C för vattnet. FAULT: CONTROLLER OVERHEATED Temperaturen för styrenhetens transformator har överstigit 90°C eller temperaturen vid kylaren till Mosfet utgångskretsar överstiger 60°C. FAULT: OVERLOAD Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera att pumpens rotor kan rotera förbrukar pumpen en större effekt än fritt. Tryck två gånger på knappen START för det programmerade värdet (25 A). att starta om pumpen. FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift har utgången Kontrollera anslutningarna mellan pump kortslutits (utgångsström högre och styrenhet. Tryck två gånger på knappen START för än 60 A). att starta om pumpen. Kontrollera isoleringen mellan motorn och pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stannats av en Frånkoppla styrenhetens strömkabel och nödstoppssignal från en fjärrkontakt. kontrollera nödstoppets orsak. Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. OVERVOLTAGE Ett fel i styrenhetens matningsdel har Tryck två gånger på knappen START för uppstått eller styrenheten har fått en att starta om pumpen. Om meddelandet visas igen, ta kontakt falsk signal. med Varian för nödvändigt underhåll. OIL LEVEL AT MIN Oljenivåsensorn har upptäckt en nivå Utför underhåll på pumpen enligt det som underskrider säkerhetsnivån. tillvägagångssätt som beskrivs i den tillhörande manualen. 32 och Kontrollera att anslutningskabeln mellan pump och styrenhet är ordentligt monterad samt att inget avbrott förekommer. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. Vänta tills temperaturen sjunker under tröskelvärdet. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. 87-900-855-01 (B) BRUKERVEILEDNING GENERELL INFORMASJON LAGRING Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser. Styreenhetene i Turbo-V 6000 erien er mikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som består av komponenter med fast tilstand. Styreenhetene har funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse. Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 6000 serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde hastighet. Styreenhetene omfatter alle kretser som er nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 6000 serien. En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrt start og stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand, kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen, blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for vannstrøm osv). De følgende avsnittene inneholder all informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical Information". Når styreenhetene transporteres eller lagres, følgende forhold være oppfylt: • temperatur: fra 20 °C til +70 °C • relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens) Denne veiledningen protokoll: ! bruker følgende må FORBEREDE INSTALLASJONEN Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret. Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt. Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse. standard- ADVARSEL! Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige skader. FORSIKTIG Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades. MERK Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra teksten. Styreenhetens emballasje Styreenheten leveres fra Varian forhåndsinnstillinger for en viss nettspenning: • modellen 969-9491 for 220 V vekselstrøm • modellen 969-9591 for 120 V vekselstrøm med Kontroller at den valgte nettspenningen er korrekt, og kople maskinen til strømnettet. 33 87-900-855-01 (B) BRUKERVEILEDNING INSTALLASJON MERK ! Lukkekontakten J1 må være tilkoplet aktuell brygge dersom det ikke skjer en annen ekstern tilkopling. Forvakuum-pumpen og Turbo-V-pumpen må fungere sammen. ADVARSEL! Styreenheten leveres med strømkabel med tre ledere og godkjent støpsel i henhold til internasjonale standarder. Bruk kun den vedlagte strømkabelen. Støpslet må kun benyttes i en veggkontakt som har tilfredsstillende jording, slik at faren for strømstøt kan unngås.Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjonseller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten. Kontroller, indikatorer og kontakter på styreenheten Nedenfor beskrives styrepanelet til styreenheten samt tilkoplingspanelene. For ytterligere informasjon vises det til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget "Technical Information". MERK Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i et passende stativ. Uansett så må kjøleluften kunne sirkulere fritt rundt apparatet.Ikke installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor brannfare. Under bruk må følgende forhold respekteres: • temperatur: fra 0 °C til +35 °C • relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens) Pumpen og styreenheten tilkoples den spesielle kabelen som leveres sammen med styreenheten. Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon av ekstrautstyr vises det til avsnittet "Technical Information". 1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift. 2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse med en feil, trykk en gang på denne knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet pumpen. 3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle time og pump life på displayet. 4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump power, rotational speed, temperaturen i det nederste lageret, temperaturen i det øverste lageret, motortemperatur og magnetiseringsfrekvens på displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned samtidig i minst to sekunder, startes et program som tillater programmering av visse driftsparametre. 5. LCD-display med siffer og bokstaver: punktmatrise, 2 rader med 24 tegn. BRUK Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene. For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i vedlegget "Technical Information". Før styreenheten tas i bruk bør samt-lige elektriske og pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen som er tilkoplet. ! ADVARSEL! Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen aldri startes opp. Frontpanelet på styreenheten 969-9491 og 969-9591 34 87-900-855-01 (B) BRUKERVEILEDNING 1. Inngangskopling for logiske signaler (koplingsstykket blir levert med den bestemte gjenlukkingsbroen). 2. Åpning for koplingene til seriekanalen RS 232/ RS 485/RS 422 (leveres som tilbehør). 3. Trefaset utgangskontakt mot pumpen. 4. Utgangskopling for spenning på 120 Vac 1 A for forsyning av “Vent Device” og “Forepump”, 3 A max for Heater Band (varmebånd). 5. Termomagnetisk hovedbryter. 6. Nettkabel. 7. Sikring for Heater Band (varmebånd) T5 A 250 Vac. 8. Inngangskopling for eksterne signaler fra 0 til 10 Vdc. 9. Kopling for signaler fra pumpen. 10. Utgangskontakt med logiske signaler og signaler for kontroll av pumpens strøm og hastighet. Bakpanelet på styreenheten 969-9491 og 969-9591 Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til erstatning for den ødelagte styreenheten. INSTRUKSJONER FOR BRUK Starte styreenheten Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i veggkontakten og sett hovedbryteren i stilling ON. ! Starte pumpen ADVARSEL! Disse Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den frakoples strømnettet. Pumpen startes ved å trykke på START knappen på frontpanelet etter at kabelen som er levert med styreenheten er tilkoplet (fra kontakt P31 til pumpen). Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i henhold til nasjonale bestemmelser. Stoppe pumpen Pumpen stoppes ved å trykke på knappen STOPP på frontpanelet. FEILMELDINGER Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen i styreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor. VEDLIKEHOLD Turbo-V 6000 seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert personell. 35 87-900-855-01 (B) BRUKERVEILEDNING MELDING BESKRIVELSE FORHOLDSREGEL CHECK CONNECTION TO PUMP Defekt kopling mellom styreenhet (P31). PUMP WAITlNG INTERLOCK Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3 kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i og stift 8 på kontakt J1 eller steng det kontakten J1 eller fordi det eksterne eksterne låsesignalet. låsesignalet er åpent. FAULT: OVERTIME Pumpen har ikke nådd den innstilte Kontroller at det ikke finnes lekkasjer i hastigheten på 5500 o/min 12 minutter systemet. Trykk to ganger på START knappen for å etter start med deaktivert MYKSTART. starte opp pumpen igjen. FAULT: PUMP OVERHEATED Temperaturen har oversteget en av de Vent til temperaturen synker under følgende terskelverdiene: terskelverdien. - 65 °C for lagrene Trykk to ganger på knappen START for å - 90°C til motoren starte pumpen. - 60 °C for vannet. FAULT: CONTROLLER OVERHEATED Temperaturen i styreenhetens transformator har overskredet 90°C, eller temperaturen på kjøleren til Mosfet-kretsløpene i utgangen er over 60°C. FAULT: OVERLOAD Ved normal drift (etter startmomentet) Kontroller om pumpens rotor kan rotere bruker pumpen mer effekt enn den fritt. Trykk to ganger på knappen START for å programmerte verdien (25 A). starte pumpen. FAULT: SHORT CIRCUIT Ved normal drift er utgangen kortsluttet Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og (utgangsstrøm over 60 A). styreenhet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. Kontroller isoleringen mellom motoren og pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stanset av nødstoppsignal en fra fjernkontakt. OVERVOLTAGE Det har oppstått en feil i styreenhetens Trykk to ganger på knappen START for å matedel,, eller så har styreenheten fått starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen om igjen,, må du ta et falskt signal. kontakt med Varian for nødvendig vedlikehold. OIL LEVEL AT MIN Føleren for oljenivået har registrert en Utfør vedlikehold på pumpen, og gå frem oljemengde som ligger under som beskrevet i bruksanvisningen. sikkerhetsnivået. 36 pumpe og Kontroller at tilkoplingskabelen mellom pumpe og styreenhet er skikkelig montert samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. Vent til temperaturen synker under terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. et Kople fra styreenhetens strømkabel og finn frem til årsaken til nødstoppen. Kople deretter maskinen til strømnettet igjen. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. 87-900-855-01 (B) KÄYTTÖOHJEET YLEISIÄ TIETOJA VARASTOINTI Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 6000 valvojat ovat mikroprosessoreiden valvomia kiinteistä materiaaleista tehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen. Valvojat ajavat Turbo-V 6000-sarjan pumppuja (kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen. Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä Turbo-V 6000-sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennys-pumpun käynnistysja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot". Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä: • lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä • suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta) VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon. Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että valvoja eipääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujen kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta. Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä: ! VAARA! Vaara--merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövaurioita. HUOMIO ! Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen. joiden HUOM Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa. Valvojan pakkaus Jokainen valvoja on Varianilla säädetty sähköjännitteelle: • malli 969-9491 säädetty 220 vaihtovirta • malli 969-9591 säädetty 120 vaihtovirta tietylle Tarkistakaa, että valittu jännite on oikea ja kytkekää virtakaapeli uudelleen. 37 87-900-855-01 (B) KÄYTTÖOHJEET ASENNUS HUOM ! Sulkimen J1 liitin tulee jättää yhdyskaapelilla kytkettynä, mikäli ulkoisia kytkentöjä ei suoriteta. Esityhjennyspumppu ja Turbo-V pumppu voidaan käynnistää samanaikaisesti. VAARA! Vaara alvoja toimitetaan kolmijohtoisella sähkökaapelilla, jonka pistoke on kansainvälisesti hyväksytty. Käyttäkää aina tätä kaapelia ja asettakaa pistoke riittävästi maadoitettuun pistorasiaan, jotta sähköiskuilta vältytään. Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta. Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimet Seuraavassa on esitelty Valvojan valvontapaneeli ja yhteyspaneeli. Tarkempia lisätietoja saatte kappaleesta "Tekniset Tiedot". HUOM Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihen tarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessa huolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääsee vapaasti kiertämään laitteen sisällä. Älkää asentako ja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se joutuu alttiiksi ympäristötekijöille (sade, jää, lumi), pölylle, syövyttäville kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössä tai tiloissa, joissa paloriski on suuri. Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia ympäristönoloja koskevia sääntöjä: • lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä • suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta) Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuun käyttäkää valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia. 1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toimintamoodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa LOW SPEED- moodi disaktivoituu. 2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran, jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy. 3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta. 4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pump current, pump power, rational speed, alalaakerin lämpötila, ylälaakerin lämpötila, moottorin lämpötila ja herätystaajuus parametrit. Tämä on aina aktiivi riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan, aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä. 5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 24 merkkiä. Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteiden asennusten suorittamiseksi, katsokaa kappaletta "Tekniset tiedot". KÄYTTÖ Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"kappaleen liitteenä. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun käyttöohjeita. ! VAARA! Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se on vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla. Valvojien 969-9491 ja 969-9591 etupaneelit 38 87-900-855-01 (B) KÄYTTÖOHJEET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Syötettyjen logiikkasignaalien liitin (liitin toimitetaan yhdessä suljettavien hyppyjohtimien kanssa). Rinnakkaiskytkentäportin liittimille tarkoitettu tila RS 232/RS 485/RS 422 (toimitetaan lisävarusteena). Kolmivaiheinen ulostuloliitin pumppua kohti. Jännitteen lähtöliitin 120 Vac 1 A “Vent Device” ja “Forepump” virran saantiin, 3 A max kuumennusnauhalle. Sähkömagneettinen pääkytkin. Sähköjohto. Kuumennusnauhan sulake T5 A 250 Vac. Ulkoa tulevien signaalien syöttöliitin 0 ja 10 Vdc välillä. Pumpusta tulevien signaalien liitin. Loogisten signaalien sekä pumpun virran ja nopeuden tarkistussignaalien ulostuloliitin. Valvojien 969-9491 ja 969-9591 takapaneeli Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange service" -palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan. KÄYTTÖTOIMENPITEET Valvojan päälle pano Valvoja käynnistyy asettamalla virtakaapeli pistorasiaan ja käännä pääkatkaisin asentoon ON. ! Pumpun käynnistys Kytke valvojan mukana toimitettu kaapeli (liittimestä P31 pumppuun) ja käynnistä pumppu painamalla etupaneelin START-painiketta. VAARA! Vaara Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta. Pumpun pysäyttäminen Pumppu pysähtyy painamalla etupaneelissa olevaa STOP painonappia. Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien määräävällä tavalla. HUOLTO VIANETSINTÄ Turbo-V 6000 sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi. Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa. 39 87-900-855-01 (B) KÄYTTÖOHJEET VIESTI CHECK CONNECTION TO PUMP VIKA KORJAUSTOIMENPITEET Toimintahäiriö pumpun liitännässä (P31). ja valvojan Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään eikä sen varrella ole esteitä. Painakaa kaksi kertaa painonappia START jolloin pumppu käynnistyy. PUMP WAITlNG INTERLOCK Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8 oikosulku tai sulkekaa on aktiivinen johtuen liittimen J1 välinen neulojen 3 ja 8 välillä tapahtuneen ulkopuolinen lukitussignaali (interlock). oikosulun keskeytyksestä tai ulkoisen lukitussignaalin (interlock) avautumisesta. FAULT: OVERTIME Pumppu ei ole saavuttanut asetettua Tarkista ettei järjestelmä vuoda. Paina nopeutta 5500 KIER/MIN 12 minuutin painiketta START kaksi kertaa, jolloin kuluessa käynnistyksen jälkeen silloin, pumppu käynnistyy uudelleen. kun SOFT START ei ole käytössä. FAULT: PUMP OVERHEATED Lämpötila on kynnysarvoista: - 65 °C laakereille - 90°C moottorille - 60 °C vedelle. FAULT: CONTROLLER OVERHEATED Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt 90°C tai ulostulon Mosfetspiirikorttien jäähdyttimen lämpötila on yli 60°C. FAULT: OVERLOAD Normaalityöskentelyn aikana Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii (käynnistyksen jälkeen) pumpun vapaasti. Painakaa painonappia START absorboima sähkövirta on korkeampi kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. kuin sille on ohjelmoitu (25 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Normaalityöskentelyn aikana poistoliitin Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen on oikosulussa (poistuva virta suurempi liitos. Painakaa painonappia START kaksi kuin 60 A). kertaa jolloin pumppu käynnistyy. Tarkista moottorin ja pumpun välinen eristys. SYSTEM OVERRIDE Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali Irroittakaa valvojan sähkökaapeli on pysäyttänyt pumpun. verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen aiheuttaja. Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. OVERVOLTAGE Valvojan sähkövirran syötössä on Painakaa painonappia START kaksi ilmennyt ongelma tai valvojan saama kertaa, jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää signaali on väärä. Varian huoltopalvelun puoleen. OIL LEVEL AT MIN Öljyn tason anturi on havainnut tason Suorita pumpun huolto olevan turvarajaa alhaisempi. ohjeiden mukaisesti. ylittänyt 40 yhden Odottakaa että lämpötila putoaa kynnysarvon alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. Odottakaa, että lämpötila putoaa kynnysarvon alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. ohjekirjan 87-900-855-01 (B) ODHGIES CRHSEWS GENIKES PLHROFORIES APOQHKEUSH Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh. O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ odhgiveÇ tou parwvntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ. Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 6000 eivnai metatropeivÇ sucnovthtaÇ, elegcovmenoi apov evnan mikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me exarthvmata se stereav katavstash kai evcoun autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta. Oi ruqmistevÇ odhgouvn tiÇ antliveÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 6000 (me mia diadikasiva pou diaireivtai se devka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva. Enswmatwvnoun ovla ta angkaiva kuklwvmata gia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇ Turbo-V 6000. Me th bohvqeia enovÇ bohqhtikouv sundethvra eivnai diaqevsimoi ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv ekkivnhshÇ kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro - kenouv, ta shvmata mplokarivsmatoÇ (gia diakovpteÇ piveshÇ, diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.). StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai sto paravrthma ″Technical Information″. Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ • qermokrasiva: -20 °C °C + 70 °C • scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth) Autov to egceirivdio sumbavseiÇœ crhsimopoieiv ! KINDUNOS tiÇ PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH O ruqmisthvÇ eivnai exoplismevnoÇ me miva euruvcwrh prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ blavbhÇ pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ, sumbouleuteivte to topikov tmhvma pwlhvsewn. Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ, dwvste idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai na mhn ctuphqeiv o ruqmisthvÇ. Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov anakuklwvnetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn Odhgiva thÇ CEE 85/399 gia th diafuvlaxh tou peribavllontoÇ. akovlouqeÇ Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ. PROSOCH endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv, qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv. SHMEIWSH Suskeuasiva twn ruqmistwvn Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou evcoun apospasteiv apov to keivmeno. Kavqe ruqmisthvÇ bgaivnontaÇ apov thn Varian evcei miva sugkekrimevnh tavsh trofodovthshÇœ • to montevlo 969-9491 220 Vac • to montevlo 969-9591 120 Vac Elevgxte an epilevcqhke h swsthv tavsh kai sundevste to kalwvdio trofodovthshÇ. 41 87-900-855-01 (B) ODHGIES CRHSEWS EGKATASTASH SHMEIWSH ! O sundethvraÇ J1 qa prevpei na afeqeiv sundedemevnoÇ me th gevfura an den givnetai kammiva exwterikhv suvndesh. H antliva pro - kenouv kai h antliva Turbo-V mporouvn na energopoihqouvn proswrinav. KINDUNOS O ruqmisthvÇ eivnai efodiasmevnoÇ me tripolikov kalwvdio trofodovthshÇ me miva privza pou evcei egkriqeiv dieqnwvÇ. Na crhsimopoieivte pavnta autov to kalwvdio trofodosivaÇ kai na to bavzete se privza pou na diaqevtei thn katavllhlh geivwsh evtsi wvste na apofeuvgontai hlektrikevÇ ekkenwvseiÇ. Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ tavseiÇ pou mporouvn na prokalevsoun sobarouvÇ traumatismouvÇ hv kai to qavnato. Prin ektelevsete opoiadhvpote ergasiva egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou ruqmisthv aposundevste ton apov thn privza trofodovthshÇ. Ceiristhvria, endeivxeiÇ kai sundethvreÇ tou Ruqmisthv Sth sunevceia parousiavzontai o pivnakaÇ elevgcou tou ruqmisthv kai oi pivnakeÇ suvndeshÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ anaferqeivte sto paravrthma ″Technical Information″. SHMEIWSH O ruqmisthvÇ mporeiv na topoqethqeiv epavnw se evna trapevzi hv sto eswterikov mivaÇ katavllhlhÇ qhvkhÇ. Se opoiadhvpote perivptwsh eivnai anagkaivo o aevraÇ na kukloforeiv eleuvqera sto eswterikov thÇ suskeuhvÇ. Mhn topoqeteivte, ouvte na crhsimopoieivte ton ruqmisthv se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ (brochv, pavgoÇ, ciovni, skovneÇ, aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrcei kivndunoÇ evkrhxhÇ hv purkagiavÇ). Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ • qermokrasiva: 0 °C - + 40 °C • scetikhv ugrasiva: 0 - 95 % (asumpuvknwth). Gia th suvndesh tou ruqmisthv me thn antliva crhsimopoihvste to antivstoico kalwvdio tou ruqmisthv. Gia tiÇ avlleÇ sundevseiÇ kai gia thn egkatavstash twn epiplevon exarthmavtwn, blevpe to paravrthma ″Technical Information″. 1. CRHSH S* authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiveÇ leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇ pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn paravgrafo "Crhvsh" tou pararthvmatoÇ "TecnikevÇ PlhroforiveÇ". Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ sundevseiÇ hlektrikevÇ kai aevroÇ me bavsh to egceirivdio thÇ antlivaÇ suvndeshÇ. ! 2. 3. KINDUNOS 4. Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv, ovtan h antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi sigoureuteivte ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn qevtete se leitourgiva thn antliva an h flavntza eisovdou den eivnai sundedemevnh sto suvsthma hv an den eivnai kleisthv me thn flavntza kleisivmatoÇ. 5. Koumpiv gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED. Koumpiv gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai RESET. Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. Patwvnta to akovma miva forav stamatav h antliva. An h antliva stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na pathqeiv autov to koumpiv miva forav evtsi wvste na givnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav gia na energopoihqeiv h antliva. Koumpiv gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi cycle number, cycle time kai pump life. Koumpiv gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paravmetrwn pump current, pump power, rotational speed kai qermokrasiva kavtw edravnou, qermokrasiva avnw edravnou, qermokrasiva kinhthvra, sucnovthta dievgershÇ.?? Eivnai pavnta energopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qa epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta koumpiav 3 kai 4 gia toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna provgramma me to opoivo mporeivte na programmativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇœ mhvtra koukivdwn, 2 seirevÇ x 24 carakthvreÇ. EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv 969-9491 kai 969-9591 42 87-900-855-01 (B) ODHGIES CRHSEWS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Buvsma eisovdou twn shmavtwn logikhvÇ (to buvsma zeugavrwshÇ promhqeuvetai me thn eidikhv gefuvrwsh kleisivmatoÇ). Problepovmenh qhvkh gia ta buvsmata thÇ povrtaÇ grammikhvÇ epikoinwnivaÇ RS 232/RS 485/RS 422 (promhqeuvetai proairetikav). Trifasikov buvsma exovdou proÇ thn antliva. Buvsma exovdou tavshÇ 120 Vac 1 A gia thn trofodovthsh Vent Device kai Forepump, 3 A max gia Heater Band. GenikovÇ magnhtikovÇ - qermikovÇ diakovpthÇ. Kalwvdio trofodovthshÇ. Asfavleia gia Heater Band T5 A 250 Vac. Buvsma gia eivsodo shmavtwn pou proevrcontai apov evxw apov 0 evwÇ 10 Vdc. Buvsma gia shvmata pou proevrcontai apov thn antliva. Buvsma exovdou twn logikwvn shmavtwn kai twn shmavtwn epalhvqeushÇ tou reuvmatoÇ kai thÇ tacuvthtaÇ thÇ antlivaÇ. EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisth 969-9491 kai 969-9591 Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv to „Varian advance exchange service‰, pou saÇ divnei th dunatovthta na evcete evnan kaqarismevno ruqmisthv se antikatavstash tou calasmevnou. DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH Anamma tou Ruqmisthv Gia na anavyei o ruqmisthvÇ eivnai arketov na bavlete to kalwvdio trofodovthshÇ sthn privza tou diktuvou. kai qevtete to diakovpth thÇ grammhvÇ sth qevsh ON. ! Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ KINDUNOS Gia na ekkinhvsete thn antliva prevpei na pievsete to koumpiv START tou emprovsqiou pivnaka afouv evcete sundevsei to kalwvdio pou promhqeuvetai me ton elegkthv (controller) (apov to buvsma R31 sthn antliva). Prin kavnete opoiadhvpote epevmbash ston Ruqmisthv aposundevste to kalwvdio trofodovthshÇ. Stamavthma thÇ AntlivaÇ Gia thn katastrofhv tou ruqmisthv akolouqhvste ovti anafevrete stouÇ eqnikouvÇ kanonismouvÇ. Gia na stamathvsei h antliva arkeiv na pathvsete to koumpiv STOP tou emprovsqiou pivnaka. MHNUMATA LAQOUS Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva parousiavzontai ston pivnaka pou akolouqeiv. SUNTHRHSH Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 6000 den apaitouvn kamiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na pragmatopoihqeiv apov egkekrimevno proswpikov. 43 87-900-855-01 (B) ODHGIES CRHSEWS MHNUMA CHECK CONNECTION TO PUMP PERIGRAFH DIORQWSH Kakhv leitourgiva sth suvndesh antlivaÇ Elevgxte an to kalwvèdio suvndeshÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav kai ruqmisth (P31). staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. PUMP WAITlNG INTERLOCK Ecei energopoihqeiv to shvma interlock pou brivsketai ston sundethvra P1 lovgw diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv tou pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra J1, hv lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou exwterikouv interlock. FAULT: OVERTIME H antliva den evftase sthn Epalhqeuvste an to suvsthma problepovmenh tacuvthta 5500 KRPM parousiavzei apwvleieÇ. Pievste duvo forevÇ koumpiv START gia thn 12 leptav metav thn ekkivnhsh me mh to epanekkivnhsh thÇ antlivaÇ. epilegmevno to SOFT START FAULT: PUMP OVERHEATED H qermokrasiva xepevrase miva apov tiÇ Perimevnete wvspou h qermokrasiva na akovlouqeÇ oriakevÇ timevÇœ katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo. − 65 °C gia ta evdrana Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START − 90 °C gia ton kinhthvra gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. − 60 °C gia to nerov FAULT: CONTROLLER OVERHEATED H qermokrasiva tou metaschmatisthv tou elegkthv xepevrase touÇ 90 °C hv avllwÇ h qermokrasiva sto yugeivo twn Mosfets exovdou eivnai anwvterh twn 60 °C. Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. FAULT: OVERLOAD Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to programmatismevno (25 A). Elevgxte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeiv na peristrafeiv eleuvqera. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. FAULT: SHORT CIRCUIT Katav thn kanonikhv leitourgiva h Elevgxte tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ suvndesh exovdou evcei bracukuklwvsei kai ruqmisthv. (reuvma exovdou megaluvtero apov 60 A). Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. ?Epiqewreivte th movnwsh metaxuv tou kinhthvra kai thÇ antlivaÇ. SYSTEM OVERRIDE H antliva stamavthse apov evna shvma Bgavlte to kalwvdio trofodovrthshÇ tou kinduvnou pou proevrcetai apov thn ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva makrinhv epafhv. provklhshÇ tou shvmatoÇ kinduvnou. Epanasundevste to kalwvdio trofodovthshÇ kai pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva OVERVOLTAGE Parousiavsthke blavbh ston tomeva trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇ devcqhke evna lanqasmevno shvma. OIL LEVEL AT MIN O kaqethvraÇ thÇ stavqmhÇ ladiouv Pronoeivte gia th sunthvrhsh thÇ diapivstwse miva stavqmh katwvterh apov antlivaÇ suvmfwna me touÇ trovpouÇ pou to epivpedo asfaleivaÇ. perigravfhkan sto eidikov egceirivdio. 44 Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou pin 3 kai tou pin 8 tou sundethvra J1, Ÿ kleivste to shvma tou exwterikouv interlock. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se ekkivnhsh thn antliva. An xanaparousiasteiv to mhvnuma apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh. 87-900-855-01 (B) INSTRUCTIONS FOR USE GENERAL INFORMATION STORAGE This equipment is destined for use by professionals. The user should read this instruction manual and any other additional information supplied by Varian before operating the equipment. Varian will not be held responsible for any events occurring due to noncompliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained people, non-authorized interference with the equipment or any action contrary to that provided for by specific national standards. The Turbo-V 6000 series controllers are microprocessorcontrolled, solid-state, frequency converters with selfdiagnostic and self-protection features. The controllers drive (within ten steps) the Turbo-V 6000 by the pump. They incorporate all the facilities required for the automatic operation of the Turbo-V 6000 pump series. Remote start/stop, pump status signals, forepump start/stop, interlock control (for pressure switch, water flow switch. etc.) capability, are provided via auxiliary connectors. The following paragraphs contain all the information necessary to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information". When transporting and storing the controllers, the following environmental requirements should be satisfied: • temperature: from -20 °C to + 70 °C • relative humidity: 0 - 95% (without condensation) PREPARATION FOR INSTALLATION The controller is supplied in a special protective packing. If this shows signs of damage which may have occurred during transport, contact your local sales office. When unpacking the controller ensure that it is not dropped or subjected to any form of impact. Do not dispose of the packing materials in an unauthorized manner. The material is 100% recyclable and complies with EEC Directive 85/399. This manual uses the following standard protocol: ! WARNING! The warning messages are for attracting the attention of the operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury. CAUTION! The caution messages are displayed before procedures which, if not followed, could cause damage to the equipment. NOTE The notes contain important information taken from the text. Controller packing Each controller is factory set for a specific power supply: • model 969-9491 is factory set for 220 Vac operation • model 969-9591 is factory set for 120 Vac operation Check voltage selector window for correct set and connect power cord. 45 87-900-855-01 (B) INSTRUCTIONS FOR USE INSTALLATION ! NOTE The input signal J1connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and Turbo-V pump can be switched on at the same time. WARNING! The Turbo-V controller is equipped with a 3-wire power cord and plug (internationally approved) for user safety. Use this power cord and plug in conjunction with a properly grounded power socket to avoid electrical shock. High voltage developed in the controller can cause severe injury or death. Before servicing the unit, disconnect the input power cable. Controller controls, indicators and connectors The following paragraph illustrates the Controller control panel and interconnection panel. More details are contained in the appendix “Technical Information". NOTE The Turbo-V controller can be used as a bench unit or a rack module, but it must be positioned so that free air can flow through the holes. Do not install or use the controller in an environment exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in explosive environments or those with a high fire risk. During operation, the following environmental conditions must be respected: • temperature: from O °C to +40 °C; • relative humidity: 0 - 95% (without condensation). To connect the controller to the pump use the specific cable supplied with the controller. See the appendix “Technical Information” for detailed Information about the above mentioned and the other connections, and about the options installation. 1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. Pressed once, the pump runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect the mode, press the push-button again. 2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. By pressing once the starting phase begins; if pressed again it stops the pump. If the pump has been stopped automatically by a fault, this push-button must be pressed once to reset the controller and a second time to restart the pump. 3. Keyboard push-button to recall on the display the cycle number, cycle time and pumplife. 4. Keyboard push-button to recall on the display the pump current, pump power, rotational speed and lower bearing temperature, upper bearing temperature, motor temperature, excitacion frequency. It is always active regardless of the operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if pressed together for at least 2 seconds put the controller in a routine where it is possible to program some operation parameters. 5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2 lines x 24 characters. USE This paragraph describes the fundamental operating procedures. Detailed information and operating procedures that envolve optional connection or option are supplied in the paragraph “USE” of the appendix “Technical Information”. Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual before operating the Turbo-V controller. ! WARNING! To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady . Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off. Controller 969-9491, 969-9591 front panel 46 87-900-855-01 (B) INSTRUCTIONS FOR USE 1. Logic signals input connector (mating connector supplied with the appropriate loopback plug). 2. Slot for an RS 232, RS 485 RS 422 serial port connector (provided as option). 3. Logic signals three-phase output connector to pump. 4. 120 Vac 1 A output connector to power the Vent Device and Forepump, 3 A max for the Heater Band. 5. General thermal switch. 6. Power cable. 7. Heater Band T5 A 250 Vac fuse. 8. 0 to 10 Vdc external signals input connector. 9. Connector for signals deriving from the pump. 10. Outgoing connector of logical and current check and speed of the pump signals. Controller 969-9491 and 969-9591 rear panel When a fault has occurred it is possible to use the Varian repair service. Replacement controllers are available on an advance exchange basis through Varian. USE PROCEDURE Controller Startup To startup the controller plug the power cable into a suitable power source and set the line switch to the position ON. ! WARNING! Before carrying out any work on the controller, disconnect it from the supply. Starting the pump In order to start the pump, press the START pushbutton on the front panel, after connecting it to the cable supplied with the controller (from P31 connector to the pump). If a pump is to be scrapped, it must be disposed off in accordance with the specific national standards. Pump Shutdown ERROR MESSAGES To shutdown the pump press the STOP push-button on the controller front panel. For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the messages described in the following table are displayed. MAINTENANCE The Turbo-V 6000 series controller does not require any maintenance. Any work performed on the controller must be carried out by authorized personnel. 47 87-900-855-01 (B) INSTRUCTIONS FOR USE MESSAGE CHECK CONNECTION TO PUMP DESCRIPTION REPAIR ACTION Wrong connection between the pump Check connection between controller and and the controller (P31). pump. Press the START push-button twice to start the pump. PUMP WAITING INTERLOCK The interlock signal of P1 connector is Reset the short circuit between pin 3 and activated by an interruption of the link pin 8 of J1 connector, or close the external between pin 3 and 8 of J1 connector, or interlock signal. because the external interlock signal is open. FAULT: OVERTIME The pump did not reach the expected Make sure that the system does not leak. speed of 5500 KRPM 12 minutes after Press the START button twice to restart the pump. startup with SOFT START deselected. FAULT: PUMP OVERHEATED The temperature has exceeded one of Wait until the temperature decrease below threshold value. the following threshold values: - 65 °C for the bearings Press the START push-button twice - 90 °C for motor. to start the pump. - 60 °C for the water. FAULT: CONTROLLER OVERHEATED The controller transformer temperature exceeds 90 °C or the temperature on the outgoing Mosfets radiator exceeds 60 °C. FAULT: OVERLOAD In normal operation (after the starting Check that the pump rotor is free to rotate. phase) the current drawn by the pump is Press the START push-button twice to start the pump. higher than programmed (25 A) FAULT: SHORT CIRCUIT After the starting phase the output Check connections and shortages between connection is shorted (output current pump and controller. Press the START push-button twice higher than 60 A). to start the pump. Check the insulation between motor and pump. SYSTEM OVERRIDE The pump is stopped by an emergency Remove the controller power cable and stop signal provided via a remote check the emergency condition. Then reconnect the power cable and contact. press the START push-button twice to start the pump. OVERVOLTAGE Controller power supply circuitry is Press the START push-button twice to start faulty, or the Controller received a spike. the pump. Should the message still be present, call the Varian service OIL LEVEL AT MIN The oil level sensor detects a level less Carry out pump maintenance as provided than the minimum allowed. by the manual. 48 Wait until the temperature decrease below threshold value. Press the START push-button twice to start the pump. 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION TURBO-V 6000 CONTROLLER DESCRIPTION • The controller is available in two versions: • • Model 969-9491 (220 Vac, 50-60 Hz) • Model 969-9591 (120 Vac, 50-60 Hz) Power PCB including: power supply and 3-phase output. Control PCB including: analog and input/output section, microprocessor and digital section. The power supply converts the single phase (50-60 Hz) AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium frequency output which is required to power the TurboV pump. The microcomputer generates the variable output frequency and controls the 3-phase output voltage according to the software and the gas load condition of the pump. Moreover, it manages signals from sensors, input/output connection information to be displayed, and gives outputs for a fully automatic operation. An EEPROM internal to the microprocessor is used to store pump operating parameters and the input/output programmed information. The controller can be operated via: • Front panel switches • Remote signals via rear panel connectors • RS 232/422/485 serial link (option) . The controllers are provided with a front panel with an LCD alphanumeric display to indicate the operating conditions/parameters of the Turbo-V pump and a keyboard, and a rear panel with input/output connectors. The following figure is a picture of the Turbo-V controllers. The controller is a solid-state frequency converter which is driven by a single chip microcomputer and is composed of: • Power transformer • Front panel display and keyboard • Rear panel with input/output connectors Turbo-V 6000 controllers 49 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION CONTROLLER SPECIFICATIONS Input: ] Voltage 100, 120, 220, 240 Vac 10%, 1-phase Frequency 50 to 60 Hz Power 3000 VA maximum Output: ]10% Voltage 100 Vac nominal Frequency 233 Hz Power 2000 W maximum During operation 1200 W ]2% Operating temperature 0°C to +40 °C Storage temperature -20°C to +70°C Circuit breaker 20 A for 220 or 240 input Voltage 40 A for 100 or 120 input Voltage P1 optoisolator input Minimum ON 3mA J2 optoisolator output 24 Vdc, 60 mA and analog output 0-10 V Maximum 5 mA J21 power output interc. 120 Vac, disregarding the mains (3A for heater band 1 A for forepump relay coil and Vent Device) P31 signal inputs Temperature sensors Speed detector Oil level detector J23 three-phase output 100 Vac Radio interference suppression Conforms to EN 55011 class A group 1 Conforms to IEC1000-4-2, 1000-4-3, 1000-4-4 Conforms to EN 61010-1 Auxiliary connectors P1 External INPUT commands (pins) J2 OUTPUT signals (sockets) J21 Vent Device, forepump and heater band (socket) P34 Spare external input connector J17/J18 RS 232/422/485 connection (optional) Cables Mains cable (3-wire, 3-meter long) Signals cable (10 m) Pump cable (4-wire, 10-meter long) Weight (both models) 33 kg (72,8 lbs) 50 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION CONTROLLER OUTLINE The outline dimensions for the Turbo-V 6000 controllers are shown in the following figures: Controller models 969-9491 and 969-9591 outline 51 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION INTERCONNECTIONS The following figure shows the Controller interconnections. Controller models 969-9491 and 969-9591 interconnection 52 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Connection P1 Logic Input Interconnections NOTE Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 6000 pump to start if no interlock contact is connected. if, after starting the pump, the interlock contact opens, it has no effect on the operation and the pump continues to turn. The following figure shows a typical contact logic input connection and the related simplified circuit of the controller. P1 input connector All the logic input to the controller must be connected at J-1 mating connector. With the provided J1 mating connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with AWG 24, (0.24 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector. PIN 1-6 +24 V DESCRIPTION Remote START/STOP optically isolated from the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact transistor, etc. ). When the contact closes. the turbopump starts, and when the contact opens. the turbopump is stopped. With the remote mode operation selected, the front panel push-button is inoperative. 2-7 Remote LOW SPEED optically isolated from the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact, transistor. etc.). When the contact closes, the turbopump runs at low speed and when the contact opens the turbopump reverts to high speed mode. With the remote mode operation selected, the front panel push-button is inoperative. 3-8 INTERLOCK optically isolated from the internal circuit, this signal can be used to delay the starting of the turbopump. requires a permanent closed contact before starting the turbopump. 4-9 SYSTEM OVERRIDE optically isolated from the internal circuit, this signal is used to stop the pump in emergency condition, requires a closed contact. Typical logic input connection When the contact is closed, the turbopump and the interconnected devices are stopped. 53 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Connection J2 Logic Output Interconnections PIN 2-10 DESCRIPTION RELAY2 signal 24 V. 60 mA, optically isolated output (pin 10 positive, pin 2 negative). The output Voltage will be present upon the programmed condition delay YES or delay NO (see the cycle diagram in the following pages). If YES is selected, R2 is off and the output is zero over all run up time, then: a. If running R2 = OFF b. If running R2 = ON speed > speed threshold speed < speed threshold If NO is selected: Logic output connector All the logic output from the controller must be connected at P2 mating connector. With the optional P2 mating connector make the connection with AWG 24 (0.25 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector. PIN DESCRIPTION 8-15 Analog output Voltage of DC current drawn by the turbopump (pin 8 positive, pin 15 negative). 1 Vdc proportional to 2,5 A. 1-10 RELAY 1 signal 24 V. 60 mA, optically isolated output (pin 10 positive, pin 1 negative). The output Voltage will be present when the rotational speed of the pump is higher than the selected high speed threshold. 4-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 12 positive, pin 4 negative). The output Voltage will be present when the low speed mode is selected either through the front panel the remote signal, or serial port. 3-11 START signal 24 V. 60 mA, optically isolated output (pin 11 positive, pin 3 negative). 6-13 7-14 a. If running speed > speed threshold R2 = OFF b. If running speed < speed threshold R2 = OFF FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 13 positive. pin 6 negative). The output Voltage will be present when a fault condition is displayed on the front panel display. Analog output voltage (0÷10 V) of pump speed (pin 7 positive, pin 14 negative). The following figure shows a typical logic output connection (relay coil) but any other device may be connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related simplified circuit of the controller. +24 V The output Voltage will be present when the START push-button on front panel is pressed or the remote start is present. or the function has been requested by RS 232, until NORMAL operation is reached. Typical output connection (T.B.D.) 54 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Controller-to-Pump Connection A ten-meter long cable is to connect the controller to the pump. The following figures show the controller output connector configuration where pins: • • B-G-E = 100 Vac 3-phase output to pump motor stator D = ground Signals cable Connection J21 Accessories and Options Interconnections The controller is provided with a power connector plug J21. Ensure that the main circuit breaker is off, then remove the plug and wire the pins (maximum wire size 18 AWG) as indicated below, to obtain the desired capability as shown in the following figure. Controller-to-pump connector (applicable to model 969-9491 and 969-9591) Connection P31 Turbo-V Pump Signals A cable is provided to connect the controller to the pump. If this cable is not connected on both sides, the pump does not start. The signal cable is shown in the following figure and has the following pin configuration: Power socket output signals Pin 1a - Ground Pin 1b-3a, 3b-3a, 2b-2a -Output of 120 Vac (independent of line voltage), 1 A total for vent device and forepump relay coil. Voltage is present after START push button is pressed and remains present until an overload condition occurs or power is removed from the turbo-pump. P31 connector Pin 4b-4a -Output mains voltage 3 A max. for heater band. Voltage is present when the turbopump is running and the heater band enable is selected YES. 55 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION OPTIONAL SERIAL PORT NOTE Varian cannot guarantee compliance with FCC regulations for radiated emissions unless all external wiring is shielded, with the shield being terminated to the metal shroud on the O-subconnector. The cable should be secured to the connector with screws. Serial Port Installation An optional RS 232/422/485 kit is available for both models. To install it, proceed as follows: • • • • • • • • • Switch off the power. Unscrew the cover screws and remove the cover. Unscrew screw A and remove board B. Attach the interface board connector to connector P6 on the board B and then secure it in place using screw C (3x6), which is not provided. Reinstall board B and lock it to the controller through the screw. Insert the flat cable through the rear panel and plug it into the socket P1 located on the Interface board. Restore the main board into its original position. Install and tighten the connector screws and turrets. Replace the cover. RS 232-422 Communication Descriptions Communication RS 232 serial port connections Communication RS 422 serial port connections Serial port connector installation Serial Communication Port J13 and J14 Transmission Channel Characteristics Communication serial port connections and mini- mum connection configuration are shown in the following figures. The communication port mating connector is supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or equivalent 9-pin "D" type male connector). The external cable (not supplied) between the host computer and the controller does not require crossed wires so that signals are connected correctly. For example, the Transmit data signal from controller (pin 2) must be connected to the host computer's Receive data line (pin 2) and vice versa. Consult the host computer's instruction manual for its serial port connections. levels: baud rate: character length: parity: stop bit: protocoll: RS232/RS422 9600/4800/2400/1200/600 programmable 8 bits none 1 bit master (PC) / slave (converter) Message Structure (request and answer have the same format) The master system (PC) starts every session sending the following message to the slave units connected: <STX> / <ADR> + <WINDOW> + <COMMAND> + <DATA> + <ETX> + <CRC> 56 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION In this case the value to be assigned to the ADDRESS field must be 80 hex. where : <STX>= 0x02 <ADR> = EXAMPLES: Command : START Source : PC Destination : Inverter 0x80 <WINDOWS>=' 000 '...' 999' window number the meaning of the window depends to the device type 80 ADDR 30 30 31 31 03 WR ON ETX 30 03 30 WINDOW 42 33 CRC Source : Inverter Destination : PC <COMMAND>= 0x30 :window value reading 0x31 :window writing <DATA> = 02 STX 02 STX alphanumeric ASCII string containing, in the case of writing operation,the parameter to input into the window addressed by the field <WINDOW>This field may have variable length according to the data type contained in the window where you are working in. In the case of reading request of a window, the data field doesn’t exist. 80 ADDR 06 ACK 03 38 ETX 35 CRC Command : STOP Source : PC Destination : Inverter 02 80 STX ADDR 30 30 30 WINDOW 31 WR OF F ETX 42 32 CRC <ETX>= 0x03 <CRC>= Source : Inverter Destination : PC XOR among all the characters following <STX>=(with exception of <STX>), including the end character <ETX> hexadecimally encoded by two ASCII characters. 02 STX When a slave device is addressed by the master:  1 Numeric (N) 6 Characters Permitted 35 CRC 02 80 STX ADDR 31 30 30 WINDOW 31 31 03 WR ON ETX 42 32 CRC 02 80 06 03 STX ADDR ACK ETX 38 35 CRC Command : SOFT-START (OFF) Source : PC Destination : Inverter ‘-‘, ‘.‘,‘0’...’9’ (Justifield to the right with ‘0’) max 10 38 ‘0’=OFF ‘1’=ON Alphanumeric (A) 03 ETX Source : Inverter Destination : PC The different types are: Logic (L) 06 ACK Command : SOFT-START (ON) Source : PC Destination : Inverter In case of reading request of the value contained in a window, the slave answers a string equal to the one sent by the master but in addition there is the field <DATA> containing the value of the window.The format of the field <DATA> depends to the window type. Length 80 ADDR ‘ ‘...’_’ 57 02 80 STX ADDR 31 30 30 WINDOW 31 30 WR OF F 03 ETX 42 33 CRC 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Source : Inverter Destination : PC Source : Inverter Destination : PC 02 80 06 03 STX ADDR ACK ETX 38 02 35 CRC Command : LOW SPEED (ON) Source : PC Destination : Inverter 02 80 STX ADDR 30 30 31 WINDOW 80 32 30 33 30 30 30 30 30 33 38 03 38 38 STX ADD WINDOW RD 31 31 03 WR ON ETX 42 32 CRC 02 80 STX ADDR 32 30 02 80 06 03 ADDR ACK ETX 38 02 Command : LOW SPEED (OFF) Source : PC Destination : Inverter STX ADDR 30 30 03 RD ETX 38 37 CRC 35 CRC 80 32 30 36 30 30 30 30 30 30 30 03 38 33 STX ADD WINDOW RD 30 36 WINDOW Source : Inverter Destination : PC STX 80 ETX CRC Command : ERR-CODE Source : PC Destination : Inverter Source : Inverter Destination : PC 02 000038 31 31 WINDOW 000000 ETX CRC RS 485 Communication Description 30 WR OF F 03 42 ETX 33 CRC Source : Inverter Destination : PC 02 80 06 03 STX ADDR ACK ETX 38 35 Communication RS 485 serial port connections CRC Transmission Channel Characteristics levels: baud rate: Command : CURRENT Source : PC Destination : Inverter 02 80 STX ADDR 32 30 30 WINDOW 30 03 RD ETX 38 character length: parity: stop bit: protocoll: max. devices: 31 CRC Source : Inverter Destination : PC 02 80 RS485 9600/4800/2400/1200/600 programmable 8 bits none 1 bit master (PC) / slave (converter) 32 32 30 30 30 30 30 30 2E 30 30 03 39 44 STX ADD WINDOW RD 000.00 ETX CRC Command : FREQUENCY Source : PC Destination : Inverter 02 80 STX ADDR 32 30 33 WINDOW 30 03 RD ETX 38 32 CRC 58 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Message Structure When a slave device is addressed by the master: (request and answer have the same format)  <STX> + <ADR> + <WINDOW> + <COMMAND> + <DATA> + <ETX> + <CRC> In case of reading request of the value contained in a window, the slave answers a string equal to the one sent by the master but in addition there is the field <DATA> containing the value of the window.The format of the field <DATA> depends to the window type. where : The different types are: The master system (PC) starts every session sending the following message to the slave units connected : <STX>= 0x02 Length <ADR>= 0x80 + device number (0...31) Logic (L) 0xFF: brodcasting command (recognized by all the devices, it doesn’t implicate any answer) ‘0’=OFF ‘1’=ON Numeric (N) 6 ‘-‘, ‘.‘,‘0’...’9’ (Justifield to the right with ‘0’) <WINDOWS>=' 000 '...' 999' window number the meaning of the window depends to the device type Alphanumeric (A) <COMMAND>= 0x30 :window value reading 0x31 :window writing <DATA> = 1 Characters Permitted max 10 ‘ ‘...’_’ NOTE alphanumeric ASCII string containing, in the case of writing operation,the parameter to input into the window addressed by the field <WINDOW>This field may have variable length according to the data type contained in the window where you are working in. In the case of reading request of a window, the data field doesn’t exist. Using the RS485 interface, the message structure remains identical to the one used for the RS232/422 interface, the only difference being that the value assigned to the ADDRESS <ADR> field in this case can be any hex value, while for the RS 232/422 this value must be set to 80 hex. <ETX>= 0x03 <CRC>= XOR among all the characters following <STX>=(with exception of <STX>), including the end character <ETX> hexadecimally encoded by two ASCII characters. 59 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Window-Based Protocol The following table, valid for the RS 232, RS 422 and RS 485 interfaces, describes each single window used in the protocol. WIN R W T 000 001 X X X X L L START/STOP LOW SPEED ON/OFF 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 120 121 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X L L L N N N N N N L L L SOFT START YES/NO DEAT TIME YES/NO WATER COOLING YES/NO SPEED THRESHOLD RUN UP TIME (0÷359.999 sec) LOW SPEED ADJUST HIGH SPEED ADJUST MODE (0, 1, 2) [FRONT, REMOTE, SERIAL] BAUD_RATE (0-4) [600, 1200, 2400, 4800, 9600] PUMP LIFE RESET (TYPE “ON” TO RESET) EXTERNAL INPUT READ ENABLE [YES/NO] HEATER BAND ENABLE [YES/NO] 200 201 202 203 205 X X X X X N N N N N 206 X N 207 208 209 210 217 218 219 X X X X X X X L L N N N N N CURRENT [ A] VOLTAGE [ V] POWER [ W] EXCITEMENT FREQUENCY [ Hz] PUMP STATE (0÷6) [STOP, WAITING INTERLOCK, STARTING, NORMAL, HIGH LOAD, FAILURE,APPROACHING] ERROR CODE (0÷8) [NO ERROR, OVERVOLTAGE, SHORT CIRCUIT, CHECK CONNECTION, TOO HIGH LOAD, OVERRIDE, PUMP OVERTEMP, CONTROLLER OVERTEMP, OIL LEVEL AT MIN] STATE R1 ON/OFF STATE R2 ON/OFF UPPER BEARING TEMPERATURE (0÷90) [ °C] LOWER BEARING TEMPERATURE (0÷90) [ °C] MOTOR TEMPERATURE (0÷90) [ °C] ROTATION SPEED [Krpm] EXTERNAL INPUT [V] 300 301 302 X X X N N N CYCLE TIME (0-999.999) IN MINUTES CYCLE NUMBER (0- 65.535) IN COUNTS PUMP LIFE (0-999.999) IN HOURS 400 402 X X A A CRC PROGRAM LISTING CRC PARAMETER LISTING X X WIN = Window R = Read W = Write DESCRIPTION T= L= N= A= Type: Logical Numeric Alphanumeric 60 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION If the Soft Start mode is deselected, the ramp- up will be done within 25 minutes and the display changes as follows: USE General Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual before to operating the Turbo-V controller. ! P UMP R E AD Y : P U S H S T AR T B U T T O N WARNING! NOTE To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off. If the pump is not connected, the display will be as shown: C H E C K C O N N E C T I O N T O P UM P NOTE The input signal P1 connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and the Turbo-V pump can be switched on at the same time. NOTE After pressing the START push-button, if the P1 connector is not in place with the link or the external interlock connection are open, the display will be as shown in the following figure. Unplug the controller power cable and verify the P1 connection. Startup • Plug the controller power cable into a suitable power source. • The display lights, and shows: P UMP WA I T I NG I N T E R L OC K AU T O T E S T OK Press the PUMP CURRENT push-button and the display shows: R E AD Y F OR S O F T L O C AL S T A R T P UMP I S S T A R T I NG X X . X K R PM The controller with the Soft Start mode allows the pump to ramp-up to Normal Speed slowly with a minimum ramp-up time of 80 minutes and a maximum of about 105 minutes. The Soft Start mode is always operative as default mode. If it is necessary to deselect this mode refer to the following paragraph. where: • 61 XX.X= pump rotation speed range (0 to 14 KRPM) 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • where: Press the PUMP CURRENT push-button and the display shows: U P X X º C L O = X X º C Y Y X X . X K R P M • • • • • MO T = X X º C X X . X A • • UP = Upper bearing temperature LO = Lower bearing temperature MOT = Motor temperature XX.X KRPM = Rotation speed XXXX W = Power absorption by the controller 0 to 2.000 W YY = during operation a selected set point condition (1 or 2 contrast inverted) appears when the programmed threshold speed value is not reached. Press the PUMP CURRENT push-button and the display shows: U P X X º C L O = X X º C Y Y X X . X K R PM MO T = X X º C X X X H z where: • • • • • • • UP = Upper bearing temperature LO = Lower bearing temperature MOT = Motor temperature XX.X KRPM = Rotation speed XX.X A = DC absorption by the controller 00.0 to 25.0 A YY = during operation a selected set point condition (1 or 2 contrast inverted) appears when the programmed threshold speed value is not reached. where: Press the PUMP CURRENT push-button and the display shows: U P X X º C L O = X X º C Y Y X X . X K R PM • • • • • MO T = X X º C X X X X W • 62 UP = Upper bearing temperature LO = Lower bearing temperature MOT = Motor temperature XX.X KRPM = Rotation speed XXX Hz = frequency range 12 to 234 Hz YY = during operation a selected set point condition (1 or 2 contrast inverted) appears when the programmed threshold speed value is not reached. 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • Front / Remote / Serial Selection Press PUMP CURRENT push-button and the display shows: E X T E R N A L I N P U T = X X . X Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons together for at least 2 seconds and the processor enters in a routine where it is possible to program the controller. In this routine, the CYCLE push-button is used for choosing/changing the value or condition; the PUMP CURRENT push-button is used to enter and confirm the value. At any time it is possible to exit this routine by pressing the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at the same time for at least 2 seconds. V The display shows: CON F I G U R A T I O N S O F TWA R E V E R S I O N Q E X X X X X X X XX This screen will only be displayed if YES was selected in EXTERNAL INPUT. and then: where: XX.X = is the voltage rating measured on connector P34 0 to 10 Vdc. • S O F T S T A R T S E L E C T I O N : Press the CYCLE NUMBER twice and the display shows: MO D E X X X where: XXX = YES or NO. X X X X C Y C L E X X X X Xm P UMP X X X X X h L I F E If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump to rump-up the Normal speed within ten steps. When NO is selected, the Soft Start mode is deselected and the rump-up of the pump will be done within 25 minutes. The controller is factory set to YES. NOTE The Soft Start mode may be deselected/selected only when the pump is stopped. where: • • • CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999) m = is the elapsed time related to the cycle number displayed (range 0 to 99999 minutes) PUMP LIFE = is the total operation time of the pump (range 0 to 99999 hours). 63 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • • Press CYCLE NUMBER to select YES or NO S O F T S T A R T Press PUMP CURRENT push-button and the display shows: MO D E E X T E R N A L S E L E C T I O N : I N P U T Y E S NO • where: NO = is the default value. Press the CYCLE NUMBER key to select YES. Press PUMP CURRENT push-button and the display shows: H E A T E R B AN D • E N A B L E D Press PUMP CURRENT push-button and the display shows: N O F RON T / R EMO T E / S E R S E L E C T I O N : X X X X X X where: NO = is the default value. Press the CYCLE NUMBER key to select YES. where: XXXXXX = means the word FRONT. REMOTE, or SER depending on the last selection. The controller is factory-set for FRONT panel operation. Instead of SER, one of configured RS 232, RS 485, RS 422 ports will be displayed. 64 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • • Choose the desired selection by pressing the CYCLE push-button. Select the desired value by pressing the CYCLE NUMBER. F RON T / R EMO T E / S E R R S 2 3 2 S E L E C T I O N : F R O N T B AU D R A T E 9 6 0 0 Instead of SER, one of configured RS 232, RS 485, RS 422 ports will be displayed. Instead of RS 232, one of configured RS 232, RS 485, RS 422 ports will be displayed. • • Press the PUMP CURRENT push-button to enter the value and, if the serial option is installed, the display shows: R S 2 3 2 B AU D R A T E Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button and, if the serial option is installed, the display shows: R S 2 3 2 X X X X H O S T / P R I N T S E L E C T I O N : where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800, 9600 baud rate for the host computer or printer communication. The controller is factory-set for 9600 baud rate operation. X X X X X where: XXXXX = means HOST or PRINT. This screen will only be displayed if the RS 232 interface is selected. Instead of RS 232, one of configured RS 232, RS 485, RS 422 ports will be displayed. 65 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • The set of data available are: Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE push-button. R S 2 3 2 • • • • • • H O S T / P R I N T S E L E C T I O N : H O S T Pump speed KRPM Pump temperature Pump current A Pump power W R1 condition R2 condition The controller is factory-set to HOST. • Confirm the selection by pressing the PUMP CURRENT push-button. • In this way you enter into an operating phase named "Monitor Relay Programming" described in the following paragraph. Monitor Relay Programming The display shows: S P E E D This screen will only be displayed if the RS 232 interface is selected. S E L E C T I O N : With the RS 232 connected, a bi-directional communication is established by selecting HOST. Data are sent to an external computer every time the external computer asks for the values. The data available are: • • • • • • • • • • • • • • • • T H R E S H O L D X X . X K R PM where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99 KRPM. The speed threshold will condition the R1 and R2 operation (see the following cycle diagram) and it is factory-set to 13.0 KRPM. Press the CYCLE NUMBER push-button to select the first number. Speed adjust Pump/controller operating condition Cycle time Pump life Pump temperature Pump current Pump voltage Controller output frequency Pump speed Cycle number R1 condition R2 condition Life time Cycle # zeroing Configuration parameter readings Configuration parameter setting S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X . X K R PM Note that the new input value are put in effect only at the next STOP/START of the pump. If PRINT is selected and a printer is connected on RS 232 line, an unidirectional communication is established and every minute the data are sent to the printer, even if the pump is not running. 66 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION case KRPM a = pump speed > threshold value programmed speed threshold value b = pump speed < threshold value after run-up time c = pump speed < threshold value before run-up time t R1 ON a OFF b,c R1 operation t R2 ON b,c OFF a R2 operation delay even after YES t R1 ON b,c OFF a R2 operation delay even after NO t RUN-UP TIME Cycle diagram 67 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • • Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button. Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button, and the display shows: R U N - U P S E L : • T I M E X X h X Xm X Xs Press the CYCLE NUMBER push-button to select the second number. S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X . X K R PM where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to speed threshold value in hours, minutes, seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes or seconds. Select the run-up time according to the chamber volume and/or operating cycle feature (see the preceding cycle diagram) by pressing the CYCLE NUMBER push-button to select the desired number. 68 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • Press the PUMP CURRENT push-button to enter the data. P UMP L I F E R E S E T ? X X X X X h X X X The run up time is factory-set to: 00h 30m 00s. • where: When the last digit is entered, the display shows: DE L A Y E V E N • A F T E R T HR E S HO L D : • X X X The controller is factory-set to NO. • where: XXX = YES or NO. • Press the CYCLE NUMBER push-button and select YES if relay R2 must operate only after the run-up time or select NO when the R2 operation is needed right from start of the turbopump and after the rotational speed of the turbopump exceeds for the first time the speed threshold value (see the preceding cycle diagram). E V E N T H R E S HO L D : If YES is selected, the pump life shall be reset to 000. After selecting YES, press the PUMP CURRENT push-button to enter the command and the display shows: RE AD Y SO F T F OR L OC A L S T AR T or This function is factory-set to YES. D E L A Y PUMP LIFE = is the elapsed operating time range 000 to 99999 hours. RESET XXX = YES or NO. A F T E R Y E S PUMP R E AD Y : PU S H S T AR T B U T T O N and the controller is ready to restart (see paragraph "Startup"). NOTE When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number is also reset to 000. • Press PUMP CURRENT to confirm. and the display shows: 69 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • Speed adjustment By pressing CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT push button together for at least five seconds the processor enters in a routine where it is possible to adjust the rotational speed. Press the START push-button (or use the remote or serial port start signal), and the display shows: S O F T S T A R T O N [ . . . . . . . . . . ] The display shows: S P E E D 1 4 . 0 A D J U S T K R PM Press the PUMP push button to select the digit to be changed and when press the CYCLE push button to change the value. The speed value can be changed from 9 to 14 KRPM. Different values are rejected. The speed adjustment sets the LOW SPEED freq. to 2/3 in any case not less than 9. Starting the Pump If the forepump and vent device are not operated by the controller, close the vent valve and switch on the forepump. Where the sign minus (-) become a square ( ž ) when the pump finish the ramp-up step. The active step is indicated by a flashing square ( ž ). NOTE As the ten steps are fully covered, the pump will reach the Normal operation. If during the Soft Start mode the current drawn by the pump exceed 1600 W the speed of the pump is decreased to maintain the maximum power allowable (1600 W). With the FRONT panel operation selected, the REMOTE and RS 232 operations are inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT push-buttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE or RS 232 / 422 / 485. • If the Soft Start mode has been deselected the display will change and shows: P UMP 1 2 I S X X . X S T A R T I NG K R P M where: 1 2 = contrast inverted identifies the set condition: point • 1 is displayed when relay R1 is de-energized and the related output is zero voltage. • 2 is displayed when relay R2 is energized and the related output is 24 V. XX KRPM = indicates the actual rotational speed of the pump (range 0 to 14 KRPM). 70 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION After START command, frequency output will be at the maximum level, then the frequency will decrease to a value proportional to the pump rotational speed (about 12 Hz if the pump is completely stopped). The pump will accelerate to its normal rotational speed. • • R E AD Y S O F T During acceleration of the pump or during any operating condition, it is always possible to select the other parameters to be displayed pressing the PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER pushbuttons. or: After the runup time or when the normal rotational speed is reached, the display will be as follows, even if any previous display selection was made, and the normal condition has been reached. or: NORMA L X X . X F OR S T AR T PUMP R E AD Y : PU S H S T AR T B U T T O N NORMA L O P E R A T I O N X X O P E R A T I O N L OC A L K R PM or twice if the display shows other parameters, either before starting the pump or after it is operating. If LOW SPEED is selected before starting the pump, the display shows: K R PM where: XX.X = indicates the rotational speed (14.0 KRPM for high speed, or 9 KRPM for low speed) R E AD Y Operating the Pump S O F T After the starting period, if the system has a vacuum leak or the pressure in the pump chamber is high (from 1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange continues to stay high, the power drawn by the turbopump increases up to the maximum value (1200 W). Than the Turbo-V pump is slowed down in pro- portion to the gas load at least until it reaches about 0.7 KRPM. As soon as the gas load decreases, the pump will automatically accelerate to reach normal operation. The pump can be stopped at any rotational speed and can be restarted at any rotational speed from either the front panel buttons or the remote connections. The controller automatically synchronizes the output to the rotational speed of the pump and then accelerates linearly up to the nominal speed or within steps if the Soft Start has been selected. F OR L O C A L S T AR T L S The pump reaches the Normal high speed, then decrease the speed to the low speed value and the display shows: AP P ROC H I NG X X . X L OW S P E E D KR PM L S If the Soft Start has been deselected the display shows: PUMP R E AD Y : PU S H S T AR T B U T T O N L S where: LS = means low speed mode is selected. After starting, a LS appears on the right bottom corner of the following displays: Low Speed Operation This feature is provided for operating the pump at moderate high pressure with high gas throughput. To operate in this low speed mode, engage the LOW SPEED push-button once if the display shows: S O F T S T AR T O N [ - - - - - - - - - - ] P UMP 1 2 I S X X NORMA L X X L S S T A R T I NG K R PM L S O P E R A T I O N K R PM L S and when the pump reaches the low speed value, display reverts to: 71 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION NORMA L 9 . 0 Remote Control Mode Operation O P E R A T I O N K R PM If remote signals are used to operate the controller, it must be programmed for remote operation (see paragraph "Operating parameter selections") and when ready to start, the display shows: L S With normal LOW SPEED operation, the pump will run at about 2/3 (in any case not less than 9) of its nominal speed and achieves a base pressure somewhat higher than the standard specifications. If the gas load becomes higher, the controller output frequency and voltage start to decrease automatically, and the TurboV pump is slowed down in proportion to the gas load until it reaches about 0.7 KRPM. If the LOW SPEED mode is selected after normal operating condition is reached, the display shows: R E AD Y S O F T X X PUMP X X . X K R PM L S R EMO T E S T AR T RS 232 Control Mode Operation If the RS 232 option is installed and the controller has been programmed for RS 232 operation, the controller may be driven by a computer and when ready to operate, the display shows: O P E R A T I O N K R PM Pump Shutdown US E Press the front panel STOP push-button or remove the remote signal; the power from the turbopump will be removed and the pump will begin to slow down. R E AD Y : R S X X X L I N E RSXXX = is the type of the serial port installed If the Soft Start has been deselected the display shows: Power Failure In the event of a power failure (momentary or long term), the Turbo-V controller will stop the turbopump and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V vent valve device, if used, will vent the turbopump only if the power failure is longer than the preset delay time. When power is restored, the Turbo-V controller automatically restarts the interconnected devices and the turbopump in the proper sequence. The display shows: 1 2 R E AD Y : With or without Soft Start mode selected the START/STOP and LOW SPEED front panel pushbuttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active. PUMP P UMP S T AR T L S while approaching the low speed value. When the low speed mode is deselected, the pump starts to accelerate to its rotational speed. During the acceleration, the display shows: NORMA L R E MO T E If the Soft Start has been deselected the display shows: US E A P P ROA C H I NG F OR I S X X R E AD Y S O F T F OR R S X X X S T AR T With or without Soft Start mode selected the START/STOP, LOW SPEED functions are under computer control, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT front panel pushbuttons are always active. S T A R T I NG K R PM until normal operation achieved. 72 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION ACCESSORIES AND SPARE PARTS Description Part number RS 232 computer communication kit 969-9857 RS 422 computer communication kit 969-9858 RS 485 computer communication kit 969-9856 P2 output mating connector 969-9852 J1 input mating connector 969-9853 Mains cable (European plug, 3m long) SR-03-660441-01 Mains cable (American plug, 120V, 3m long) SR-03-660441-02 Controller to pump extension cable (5m extension) 969-9951 L0500 J31 Turbo-V 6000 Controller signal cable 03.662030 (drawing number) 73 87-900-855-01 (B) TECHNICAL INFORMATION 74 87-900-855-01 (B) Request for Return 1. 2. 3. 4. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out, signed and returned to Varian Customer Service. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN). The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit). Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you. North and South America Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Ave Lexington, MA 02421 Phone : +1 781 8617200 Fax: +1 781 8609252 Europe and Middle East Varian SpA Via Flli Varian 54 10040 Leini (TO) – ITALY Phone: +39 011 9979111 Fax: +39 011 9979330 Asia and ROW Varian Vacuum Technologies Local Office CUSTOMER INFORMATION Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..…. Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….….... Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..….. Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......……….. Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... Customer Ship To: ………………………….……… ……………..…………………... ………………..………………... PRODUCT IDENTIFICATION Product Description USA only: Taxable Non-taxable Customer Bill To: …………………..……………... ..………………………………... ..………………………………... Varian P/N Varian S/N TYPE OF RETURN (check appropriate box) Paid Exchange Paid Repair Warranty Exchange Credit Shipping Error Evaluation Return Warranty Repair Calibration Purchase Reference Loaner Return Other ………………. HEALTH and SAFETY CERTIFICATION Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem. The equipment listed above (check one): HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials OR HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that equipment was exposed to, check all categories that apply: Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula. .…………………………………………………………………………………………………………………….. Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...……………………. Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../…… NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product. Do not write below this line Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: …………………….. Request for Return FAILURE REPORT TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS Does not start Does not spin freely Does not reach full speed Mechanical Contact Cooling defective TURBOCONTROLLER ERROR Noise Vibrations Leak Overtemperature POSITION Vertical Horizontal Upside-down Other: …………………. PARAMETERS Power: Rotational Speed: Current: Inlet Pressure: Temp 1: Foreline Pressure: Temp 2: Purge flow: OPERATION TIME: MESSAGE: ION PUMPS/CONTROLLERS Bad feedthrough Poor vacuum Vacuum leak High voltage problem Error code on display Other Customer application: VALVES/COMPONENTS Main seal leak Solenoid failure Damaged sealing area Customer application: Bellows leak Damaged flange Other LEAK DETECTORS Cannot calibrate Vacuum system unstable Failed to start Customer application: No zero/high backround Cannot reach test mode Other INSTRUMENTS Gauge tube not working Communication failure Error code on display Customer application: Display problem Degas not working Other PRIMARY PUMPS Pump doesn’t start Doesn’t reach vacuum Pump seized Customer application: Noisy pump (describe) Over temperature Other DIFFUSION PUMPS Heater failure Doesn’t reach vacuum Vacuum leak Customer application: Electrical problem Cooling coil damage Other FAILURE DESCRIPTION (Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis): NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese. REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français. HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich. Sales and Service Offices Argentina Varian Argentina Ltd. Germany and Austria Varian Deutschland GmbH UK and Ireland Varian Ltd. Sucursal Argentina Av. Ricardo Balbin 2316 1428 Buenos Aires Argentina Tel: (54) 1 783 5306 Fax: (54) 1 786 5172 Alsfelder Strasse 6 Postfach 11 14 35 64289 Darmstadt Germany Tel: (49) 6151 703 353 Fax: (49) 6151 703 302 28 Manor Road Walton-On-Thames Surrey KT 12 2QF England Tel: (44) 1932 89 8000 Fax: (44) 1932 22 8769 Australia Varian Australia Pty Ltd. India Varian India PVT LTD United States Varian Vacuum Technologies 679-701 Springvale Road Mulgrave, Victoria ZZ 3170 Australia Tel: (61) 395607133 Fax: (61) 395607950 101-108, 1st Floor 1010 Competent House 7, Nangal Raya Business Centre New Delhi 110 046 India Tel: (91) 11 5548444 Fax: (91) 11 5548445 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426 Benelux Varian Vacuum Technologies Rijksstraatweg 269 H, 3956 CP Leersum The Netherlands Tel: (31) 343 469910 Fax: (31) 343 469961 Brazil Varian Industria e Comercio Ltda. Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644 Vila Olimpia Sao Paulo 04548 005 Brazil Tel: (55) 11 3845 0444 Fax: (55) 11 3845 9350 Canada Central coordination through: Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426 China Varian Technologies - Beijing Room 1201, Jinyu Mansion No. 129A, Xuanwumen Xidajie Xicheng District Beijing 1000031 P.R. China Tel: (86) 10 6608 1530 Fax: (86) 10 6608 1534 France and Wallonie Varian s.a. 7 avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12 Les Ulis cedex (Orsay) 91941 France Tel: (33) 1 69 86 38 13 Fax: (33) 1 69 28 23 08 11/01 Italy Varian Vacuum Technologies Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350 Other Countries Varian Vacuum Technologies Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350 Japan Varian Vacuum Technologies Internet Users: Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor 4-16-36 Shibaura Minato-ku, Tokyo 108 Japan Tel: (81) 3 5232 1253 Fax: (81) 3 5232 1263 Customer Service & Technical Support: Korea Varian Technologies Korea, Ltd. Shinsa 2nd Bldg. 2F 966-5 Daechi-dong Kangnam-gu, Seoul Korea 135-280 Tel: (82) 2 3452 2452 Fax: (82) 2 3452 2451 Mexico Varian S.A. Concepcion Beistegui No 109 Col Del Valle C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: (52) 5 523 9465 Fax: (52) 5 523 9472 Taiwan Varian Technologies Asia Ltd. 18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road Sec. 1, Hsi Chih Taipei Hsien Taiwan, R.O.C. Tel: (886) 2 2698 9555 Fax: (886) 2 2698 9678 [email protected] Worldwide Web Site: www.varianinc.com/vacuum Order On-line: www.evarian.com Representatives in most countries
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83

Varian Turbo-V 6000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario