CARLO GAVAZZI PD180CBT30MU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Photoelectric Through-Beam, Relay Output
Einweglichtschranke mit Relaisausgang /
Composant photoélectrique type barrage, sortie relais /
Fotocélulas barrera, Salida de relé /
Fotocellule a barriera, uscita a relè /
Envejsfotocelle med relæudgang /
光电透射式继电器输出电感器
PD180CBT30Q/MU
User Manual
Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur / Manual del Usuario / Manuale d’istruzione /
Brugermanual / 用户手册
Produktbeskrivelse
Aftasterne PD180CBT30Q/MU er udviklet specielt til markederne for private porte og industrielle døre. Aftasterne opfylder de
nyeste regler for industriporte i Europa. den udendørs aftaster har en kompakt størrelse der giver mulighed for nem vægmon-
tering hvor aftasteren ikke skal bygges ind i væggen.
Aftasterne er lette at bruge og det er ikke nødvendigt at justere følsomheden. Det sfæriske linsedesign er overlegent i forhold
til tidligere sensordesigns hvor indbyggede paraboler havde problemer med korrosion og støv.
Øget sikkerhed med indbygget testfunktion:
-Testfunktion for aftaster: senderen har en indbygget testindgang beregnet til at “mute” senderen og på den måde afprøve
aftasterfunktionen. Testfunktionen aktiveres af dørkontrolleren.
PD180CBT30Q virker med en forsyningsklasse 2-strømforsyning fra 12-24 V AC/DC. PD180CBT30MU er beregnet til at bruge
2 x 3,6 V lithium-batterier (fig. 1 Huset er lavet af polycarbonat for maksimal levetid og enestående modstandskraft.
Funktionsbeskrivelse
Dette produkt kan kun anvendes til at detektere direkte afbrydelse mellem sender og modtager - det må ikke
reflekteres.
Funktionen “Low Battery Alarm” (alarm for lavt batteri) aktiveres når spændingen på batterierne falder til under et
acceptabelt niveau. I denne tilstand er relæet for lavt batteri aktiveret, mens aftasteren stadig fungerer korrekt.
Når senderen holder op med at udsende alarm for lavt batteri, vil relæet fortsat være aktiveret 10 sekunder og
derefter vil det deaktivere.
Aftasterne skal monteres på en hård, vibrationsfri overflade.
Installation
Installér sender og modtager på en hård, vibrationsfri overflade så de sidder direkte over for hinanden og med maks. 15 meter
imellem. (fig. 2).
Justering af aftasterne
Juster sensorer i lodret retning ved hjælp af fingerskruer på objektivet for at finde midten af lightbeam (fig. 3, fig. 5. Når just-
eringen er korrekt skal den gule LED på modtageren lyse støt. Juster sensorer vandret ved hjælp af fingerskruerne på linsen for
at finde midten af lysstrålen (fig. 3, fig. 4, fig. 5).
Test
For at teste om aftasterne fungerer korrekt, skal man blot holde hånden op foran modtageren. Nu skal den gule LED-indikator
på modtageren slukke - og tænde igen, når hånden fjernes. (fig. 4, fig. 6). Montér frontcoverne (fig. 8)
Applikationer med lang rækkevidde
Når jumperen på sender-PCB’en er aktiveret, øges tasteafstanden til 30 meter (fig. 7).
For at imødekomme sikkerhedsstandarden »ESPE type 2”, skal fotocellens mute-terminal tilsluttes enhver potentielt fri kontakt.
Generelle specifikationer DK
Ydre forhold
Overspændingskategori III (IEC 60664/EN 60947-1)
Beskyttelsesgrad 3 (IEC 60664/EN 60947-1)
Tæthedsgrad IP 55 (IEC 60529, 60947-1)
Temperatur
Drift -25° – +55°C
Lager -25° – +80°C
Vibration 10-150 Hz, 0,5 mm/7,5 g
(EN 60068-2-6)
Stød 2 x 1 m og 100 x 0,5 m
(IEC 60068-2-31)
Linsejustering
Justerbar optik Vandret 200°
Lodret ±30°
Nominel isoleringsspænding 50 V DC
Husmateriale
Front PC, sort
Bagstykke PC, sort
Tilslutning
Sender 2-polet terminalblok
Modtager 6-polet terminalblok
Vægt
Sender 270 g
Modtager 230 g
Godkendelser cURus UL325, CSA-C22.2 No.247
CE-mærkning Ja
EN 12453, EN 12978,
EN 61496-1,
Type 2 ESPE
Generel henvisning Sensor udformet iht.
EN 60947-5-2
MTTFd Middeltid til farlig fejl
i forhold til produktlevetid
(Rx+Tx) 110 år ved 40°C (+104°F)
(EN ISO 13849-1 (Delop-
tællingsmetode, anneks
D.1), SN 29500)
ESPE-kategori (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1)
Performance level (PL.) C (EN ISO 13849-1)
PFHd 1,04 x 10-6 Antal fejl pr. time
(EN ISO 13849-1)
Levetid 20 år (EN ISO 13849-1)
Specifikationer, sender
Nominel tasteafstand (S
n
) 15 m med ikke aktiveret
jumper
30 m med aktiveret jumper
Nominel spændingsforsyning
(U
e
) 2 x ER14505 3,6 VDC
størrelse AA ≥2700 mAh
Lithiumbatterier
Batterilevetid
Jumper ikke aktiveret 15m => 2,5 år
Jumper aktiveret 30m => 1,5 år
Strømforbrug
Med Mute aktiveret (I
o
) Typ. 29 µA
Beskyttelse Omvendt polaritet, transient
Muteindgang
Normal drift > 6 KΩ
Mute < 4 KΩ
Lyskilde Lysdiode, 850 nm
Lyspunktstørrelse
Ved indstilling til 15 m 1,2 m ved 7,5 m
Ved indstilling til 30 m 2,4 m ved 15 m
Lystype Infrarødt, moduleret
Optisk vinkel ± 4,1°
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensiones / Dimensioni /
Dimensioner / 尺寸图
181
38.4
49.3
50.86
Fig. 6 Fig. 7
Fig.8
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
产品说明
PD180CBT30Q/MU 传感器专为家用和工业门禁市场而开发,符合欧洲工业门禁新规定。这款户外传感器尺寸小巧,方便壁挂安
装,不必内置于墙壁中。
传感器使用简单方便,无需灵敏度调整。球面镜头设计优于以往的传感器设计,后者内置的抛物面反射器会产生腐蚀和灰尘问
题。
内置测试功能提升了安全性:
- 传感器测试功能;发射器具有一个内置测试输入,可使发射器处于静默模式,以便对传感器功能进行评估。
测试功能由门禁控制器激活。
PD180CBT30Q 可配合 12 - 24 VAC/DC 的 2 类电源使用。PD180CBT30MU 设计使用 2 3.6 V 锂电池(图 1)。
外壳由聚碳酸酯制成,其使用寿命长,抗冲击强度高。
操作说明
本产品只能用于检测发射器和接收器之间的直接中断;不能反射。
电池的供电电压降至可接受的水平以下时,将激活电量低警报功能。在此状态下,电量低继电器将被激活,但传感器仍然正常
工作。当发射器停止发射电量低警报时,继电器将继续保持激活状态 10 秒,然后停用。
传感器必须安装在硬质无振动表面上。
安装
在硬质无振动表面上安装发射器和接收器,使其相互直视,最大间距 15 米(图 2)。
对准传感器
使用镜头上手动螺钉沿垂直方向调节传感器,找到光束的中心(图 3、图 5)。
对准时,接收器上的黄色 LED 输出指示灯必须稳定亮起。
使用镜头上手动螺钉沿水平向调节传感器,找到中心(图 4、图 5)。
测试
要测试传感器是否正常工作,只需将您的手放在接收器前面。现在,接收器上的黄色 LED 输出指示灯必须熄灭,并在您将手移开
时再次亮起(图 4、图 6)。安装前盖(图 8)。
长距离应用
激活发射器 PCB 上的跳线时,感应距离将增加至 30 米(图 7)。
为了符合“ESPE 类型 2”安全标准,光电管静默端子必须连接到任何潜在自由的开关。
一般规格 CHN
环境
过电压类别 III (IEC 60664/EN 60947-1)
污染等级 3 (IEC 60664/EN 60947-1)
防护等级 IP 55 (IEC 60529; 60947-1)
温度
工作 -25° - +55°C (-13° - +131°F)
存储 -25° - +80°C (-13° - +176°F)
振动 10 - 150 Hz, 0.5 mm/7.5 g
(IEC 60068-2-6)
冲击 1 m 高度 2 次,0.5 m 高度
100(IEC 60068-2-31)
镜头调整
可调光学器件 水平 200°
垂直 ±30°
额定绝缘电压 50 VDC
外壳材质
前盖 黑色 PC
背部 黑色 PC
连接
发射器 2 极端子排
接收器 6 极端子排
重量
发射器 270 g
接收器 230 g
UL认证 cURus UL325的CSA-C22.2 No.247
CE标志
EN 12453, EN 12978,
EN 61496-1,
Type 2 ESPE
一般参考 传感器设计符合
EN 60947-5-2
与产品使用寿命相关的
MTTFd(Rx+Tx) 243@ 40°C (+104°F)
(EN ISO 13849-1 (零件计数
方法,附件 D.1),
(SN 29500)
ESPE 类别 (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1)
性能等级 (PL.) C (EN ISO 13849-1)
PFHd 1.04 x 10-6 每小时错误数
(EN ISO 13849-1)
持续运行时间 20(EN ISO 13849-1)
发射器规格
额定工作距离 (S
n
) 跳线未启用时为 15 m,
跳线启用时为 30 m
额定工作电压 (U
e
) 2ER14505 3.6 VDC
规格 AA
≥2700 mAh 锂电池
电池寿命
跳线未启用 15 m => 2.5
跳线启用 30 m => 1.5
供电电流
静默启用 (I
o
) 通常为 29 µA
保护 电极反接、瞬态
静默输入
正常工作 > 6 KΩ
静默 < 4 KΩ
光源 LED, 850 nm
光斑尺寸
@ 15 m 设置 1.2 m @ 7.5 m
@ 30 m 设置 2.4 m @ 15 m
光类型 红外光,经调制
光轴角度 ± 4.1°
START
IS RELAY
ENERGIZED
IS RELAY
DEENERGIZED
IS RELAY
ENERGIZED
ACTIVATE
TEST INPUT
DEACTIVATE
TEST INPUT
FUNCTIONALITY
NORMAL
FUNCTIONALITY
ABNORMAL
NO MOVEMENT
ALLOWED
NO
NO
NO
YES
YES
YES
Functional verification procedure for the test input safety-related part of a control system (SRP/CS).
Funktionsnachweisverfahren für den sicherheitsgerichteten Testeingangsteil eines Steuerungssystems (SRP/CS).
Mode opératoire de vérification fonctionnelle de la partie sécurité de l’entrée de test d’un système de commande (SRP/CS).
Procedimiento de verificación del funcionamiento para la parte de seguridad de la entrada de prueba de un sistema de control
(SRP/CS).
Procedura di verifica funzionale per gli elementi correlati alla sicurezza del segnale di test in un sistema di controllo (SRP/CS).
Procedure til funktionsverifikation til testindgangen til den sikkerhedsrelaterede del af et styresystem (SRP/CS).
针对控制系统测试输入安全相关部分 (SRP/CS) 的功能验证程序
Safety / Sicherheit / Sécurité / Seguridad / Sicurezza / Sikkerhed / 安全
Start / START / DÉBUT / INICIO / INIZIO / START / 开始
Is relay energized / RELAIS ERREGT? / LE RELAIS EST-IL EXCITÉ ? / ¿EL RELÉ TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è eccitato?
/ ER RELÆET SLÅET TIL? / 继电器是否已通电?
Activate test input / TESTEINGANG AKTIVIEREN / ACTIVER L’ENTRÉE DE TEST / ACTIVAR ENTRADA DE PRUEBA / ATTI-
VARE IL SEGNALE DI TEST /
AKTIVÉR TESTINDGANG / 激活测试输入
Is relay deenergized / RELAIS UNERREGT? / LE RELAIS EST-IL DÉSEXCITÉ ? / ¿EL RELÉ NO TIENE ALIMENTACIÓN? / Il
relè è diseccitato / ER RELÆET
SLÅET FRA? / 继电器是否已断电?
Deactivate test input / TESTEINGANG DEAKTIVIEREN / DÉSACTIVER L’ENTRÉE DE TEST / DESACTIVAR ENTRADA DE
PRUEBA / DISATTIVARE
IL SEGNALE DI TEST / DEAKTIVÉR TESTINDGANG / 停用测试输入
Is relay energize / RELAIS ERREGT? / LE RELAIS EST-IL EXCITÉ ? / ¿EL RELÉ TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è eccitato? /
ER RELÆET SLÅET TIL? / 继电器是否已通电?
No movement allow / KEINE BEWEGUNG ERLAUBT / AUCUN MOUVEMENT
ADMISSIBLE / NO SE PERMITE MOVIMIENTO / NESSUN MOVIMENTO CONSENTITO / BEVÆGELSE IKKE TILLADT / 不允
许移动
Functionality abnormal / FUNKTION ANORMAL / FUNCTIONALITÉ ANORMALE / FUNCIONAMIENTO ANÓMALO / FUNZI-
ONALITÀ ANOMALA / FUNKTION ATYPISK / 功能异常
Functionality normal / FUNKTION NORMAL / FUNCTIONALITÉ NORMALE / FUNCIONAMIENTO NORMAL / FUNZIONALITÀ
NORMALE / FUNKTION NORMAL / 功能正常
No / Nein / Non / No / No / Nej /
Yes / Ja / Oui / SÍ / SÌ / Ja /
Specifikationer, modtager
Nominel tasteafstand (S
n
) 15 eller 30 m afhængig af
indstillingerne på senderen
Blind zone Ingen
Termisk drift ≤ 0,4 %/°C
Hysterese (H) 3-20 %
Nominel spændingsforsyning
(U
e
) Forsyningsklasse 2
12 to 24 VDC, -15% +10%
AC: 45 Hz - 65 Hz 12 to 24 VAC, -15% +10%
Ripple (Urrp) ≤ 10 %
Udgang
Kontaktbelastning AgPd-Au
Ohmske belastninger AC 1 0,5 A/30 VAC
DC 1 1 A/30 VDC
Mekanisk levetid (typisk) ≥ 10 000 000 cycles
Levetid kontakter (typisk)
AC 1 0,5 A/30 VAC 100 000
DC 1 1 A/30 VDC 100 000
Minimal belastning 1 mW
Ubelastet strømforbrug (I
o
) ≤ 35 mA DC (relæ aktiveret)
+ alarm for lavt batteri ≤ 55 mA DC (begge relæer
aktiveret)
Omgivende lys
Glødelys ved
3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2)
Glødelys ved 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Lysstofrør ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Stroboskoplys 0,05 J ved 200 Hz til 0,5 J
ved 5 Hz* (EN 61496-2)
Rotorblink 3 til 5 J ved 0,5 til 2 Hz*
(EN 61496-2)
Optisk vinkel ± 4,7°
Beskyttelse Omvendt polaritet, transient
Tastefrekvens (f) 25 Hz
Reaktionstid FRA-TIL (t
ON
) ≤ 20 ms
TIL-FRA (t
OFF
) ≤ 20 ms
Indkoblingsforsinkelse (t
v
) ≤ 300 ms
Indikering
Aktiveret forsyning Grøn lysdiode
Aktiveret udgang Gul lysdiode
* Svigt ved farlige situationer (worst case-justering)
接收器规格
额定工作距离 (S
n
) 1530 m,取决于发射器设
盲区
温度漂移 ≤ 0.4%/°C
磁滞 (H) 3 - 20%
额定工作电压(U
e
) 2 类电源
12 - 24 VDC, -15% +10%
AC: 45 Hz - 65 Hz 12 - 24 VAC, -15% +10%
纹波 (U
rpp
) ≤ 10%
输出
触点规格 AgPd-Au
电阻负载 AC 1 0.5 A/30 VAC
DC 1 1 A/30 VDC
机械寿命(典型) ≥ 10 000 000 个周期
触点寿命(典型) AC 1 0.5 A/30 VAC 100 000
DC 1 1 A/30 VDC 100 000
最小负载功率 1 mW
空载电流 (Io) ≤ 35 mA 直流 (继电器 ON)
+ 电池电压低报警 55 mA 直流 (双继电器 ON)
环境光照
白炽灯 @ 3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2)
白炽灯 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
荧光灯 ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
频闪灯 0.05 J @ 200 Hz0.5 J @
5 Hz* (EN 61496-2)
闪灯 35 J @ 0.52 Hz*
(EN 61496-2)
光轴角度 ± 4.7°
保护 电极反接、瞬态
工作频率 (f) 25 Hz
响应时间 关到开 (t
ON
) ≤ 20 ms
开到关 (t
OFF
) ≤ 20 ms
通电延迟 (t
v
) ≤ 300 ms
指示功能
电源开 绿色 LED
输出开 黄色 LED
* 危险故障(最差情况校准)
15-029-722
MAN PD180CBT30Q/MU MUL rev.13 09-2018
CARLO GAVAZZI
www.gavazziautomation.com
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
按照认证 ISO 9001
Cable supplied with the operator for connection of a Class 2 circuit to an external device, and cable supplied with an external
device intended for connection to a Class 2 circuit of an operator shall be:
a) Type CL2, CL2P, CL2R, or CL2X complying with the Standard for Power-Limited Circuit Cables, UL 13; or
b) Other cable with equivalent or better electrical, mechanical, and flammability ratings; or
c) Cable that is a factory-connected integral part of a Class 2 power supply complying with the Standard for Class 2 Power
Units, UL 1310, or a Class 2 transformer complying with the Standard for Low Voltage Transformers - Part 3: Class 2 and
Class 3 Transformers, UL 5085-3, or an LPS (Limited Power Source) supply complying the Standard for Information
Technology Equipment - Safety - Part 1: General Requirements, UL 60950-1.
UL
Production Description
The PD180CBT30Q/MU sensors are developed specifically for the domestic and industrial door market. The sensors meet the
new regulations for industrial doors in Europe. The compact size of the outdoor sensor allows easy on-wall-mounting without
building the sensor into the wall.
The sensors are easy to use and no sensitivity adjustments are necessary. The spherical lens design is superior to previous
design of sensors with built-in parabolic reflectors that had corrosion and dust problems.
Increased safety by built-in test function:
- Sensor test function; the emitter has a built-in test input designed to mute the emitter and thus evaluate the
sensor function. The test function is activated by the door controller.
The PD180CBT30Q works with a supply class 2 power-supply from 12 to 24 VAC/DC. The PD180CBT30MU is designed to use
2 x 3.6 V lithium batteries (fig. 1). The housing is made of polycarbonate for maximum lifetime and outstanding impact strength.
Operation Description
This product can only be used to detect direct interruption between Emitter and Receiver; it must not be
reflected.
Low Battery Alarm function is activated when the supply voltage of the batteries drops below the acceptable
level. During this state the Low Battery relay is activated, but the sensor is still operating correctly. When the
emitter stops emitting the Low Battery Alarm, the relay will stay activated for 10 seconds and then it will deactivate.
The sensors must be mounted on a hard vibration-free surface.
Installation
Install the emitter and receiver on a hard vibration-free surface in direct sight of each other, max 15 meters apart (fig. 2).
Aligning the sensors
Adjust the sensors in the vertical direction by using the finger screws on the lens to find the centre of the lightbeam (fig. 3, fig. 5).
When aligned, the yellow led output indicator on the receiver must shine steadily. Adjust the sensors in the horizontal direction
by using the finger screws on the lens to find the centre (fig. 4, fig. 5).
Testing
To test that the sensors are working correctly simply place your hand in front of the receiver. Now the yellow led output indicator
on the receiver must turn off - and on again when removing your hand (fig. 4, fig.6). Mount the front covers (fig. 8).
Long range applications
When the jumper on the emitter PCB is activated, the sensing distance is increased to 30 meters (fig. 7).
In order to meet the ’ESPE type 2’ safety standard, the photocell mute terminal must be connected to any potentially free switch.
General Specifications UK
Environment
Overvoltage category III (IEC 60664/EN 60947-1)
Pollution degree 3 (IEC 60664/EN 60947-1)
Degree of protection IP 55 (IEC 60529; 60947-1)
Temperature
Operating -25° to +55°C (-13° to +131°F)
Storage -25° to +80°C (-13° to +176°F)
Vibration 10 to 150 Hz, 0.5 mm/7.5 g
(EN 60068-2-6)
Drop test 2 x 1 m & 100 x 0.5 m
(IEC 60068-2-31)
Lens adjustment
Adjustable optics Horisontal 200°
Vertical ±30°
Rated insulation voltage 50 VDC
Housing material
Front PC black
Backpart PC black
Connection
Emitter 2 pole terminal block
Receiver 6 pole terminal bock
Weight
Emitter 270 g
Receiver 230 g
UL-Approval cURus UL325, CSA-C22.2 No.247
CE-marking Yes
EN 12453, EN 12978,
EN 61496-1,
Type 2 ESPE
General reference Sensor designed according
to EN 60947-5-2
MTTFd related to combined
product life time (Rx+Tx) 110 years @ 40°C (+104°F)
(EN ISO 13849-1 (Parts
count method, annex D.1),
SN 29500)
ESPE architecture (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1)
Performance level (PL.) C (EN ISO 13849-1)
PFHd 1.04 x 10-6 Errors per hour
(EN ISO 13849-1)
Mission Time 20 years (EN ISO 13849-1)
Specifications Emitter
Rated operating dist (Sn) 15 m with jumper not
activated
30 m with jumper activated
Rated operational volt. (Ue) 2 x ER14505 3.6 VDC size AA
≥2700 mAh Lithium batteries
Battery lifetime
Jumper not active 15m => 2.5 years
Jumper active 30m => 1.5 years
Supply current
With Mute active (Io) Typ. 29 µA
Protection Reverse polarity, transients
Mute input
Normal operation > 6 KΩ
Mute < 4 KΩ
Light source LED, 850 nm
Light spot size
@ 15 m setting 1.2 m @ 7.5 m
@ 30 m setting 2.4 m @ 15 m
Light type Infrared, modulated
Optical angle ± 4.1°
Produktbeschreibung
Die Sensoren vom Typ PD180CBT30Q/MU wurden speziell für Haus- und Industrietore entwickelt. Die Sensoren erfüllen die
neuen europäischen Vorschriften für Industrietore. Die kompakten Abmessungen des Außensensors ermöglichen die einfache
Wandmontage, ohne den Sensor in der Wand versenken zu müssen.
Die Sensoren sind leicht zu bedienen. Eine Einstellung der Empfindlichkeit ist nicht erforderlich. Der sphärische Linsenaufbau
ist besser als das ältere Sensordesign mit integrierten Parabolreflektoren, bei dem Korrosions- und Verschmutzungsprobleme
aufgetreten waren.
Erhöhte Sicherheit durch integrierte Testfunktion:
- Sensortestfunktion. Der Sender verfügt über einen integrierten Testeingang, mit dem der Sender stummgeschaltet werden
kann. So kann die Sensorfunktion überprüft werden. Die Testfunktion wird vom Türcontroller aktiviert.
Das Modell PD180CBT30Q wird mit einem Netzteil von 12 bis 24 VAC/DC (Klasse 2) betrieben. Das Modell PD180CBT30MU
benötigt zwei 3,6 V Lithiumbatterien (Abb. 1). Das Gehäuse aus Polykarbonat bietet hohe Lebensdauer und Robustheit.
Betriebsbeschreibung
Dieses Produkt ist ausschließlich in der Lage, Unterbrechungen der direkten Lichtverbindung zwischen Sender
und Empfänger zu erkennen. Die Lichtverbindung darf nicht reflektiert sein.
Die Alarmfunktion für niedrigen Batterieladestand wird ausgelöst, wenn die Batteriespannung unter das
erforderliche Niveau fällt. In diesem Zustand ist das Relais für niedrigen Batterieladestand aktiviert, doch der Sensor arbeitet
weiterhin korrekt. Nachdem der Sender den Alarm für niedrigen Batterieladestand beendet hat, bleibt das Relais noch für
zehn Sekunden aktiviert und wird dann deaktiviert.
Die Sensoren müssen auf eine harte, vibrationsfreie Oberfläche montiert werden.
Installation
Installieren Sie Sender und Empfänger jeweils auf einer harten, vibrationsfreien Oberfläche. Die Sichtachse muss frei sein, der
Abstand darf maximal 15 m betragen (Abb. 2).
Ausrichtung der Sensoren
Verwenden Sie zur Anpassung der Sensoren in vertikaler Richtung die Rändelschrauben auf der Linse, um die Mitte des
Lichtstrahls zu finden (Abb. 3, Abb. 5). Wenn die Ausrichtung richtig ist, muss die gelbe LED-Ausgangsanzeige am Empfänger
dauerhaft leuchten. Verwenden Sie zur Anpassung der Sensoren in horizontaler Richtung die Rändelschrauben auf der Linse,
um die Mitte des Lichtstrahls zu finden (Abb. 4, Abb. 5).
Test
Um zu testen, ob die Sensoren korrekt funktionieren, halten Sie einfach Ihre Hand vor den Empfänger. Die gelbe LED-Ausgang-
sanzeige am Empfänger muss ausgehen und wieder angehen, sobald Sie die Hand wegnehmen (Abb. 4, Abb. 6). Montieren
Sie die Frontplatten (Abb. 8).
Einsatz mit hoher Reichweite
Durch Aktivieren des Jumpers auf der Leiterplatte des Senders lässt sich die Reichweite auf 30 Meter erhöhen (Abb. 7).
Damit der Sicherheitsstandard ESPE Typ 2 erfüllt ist, muss die Stummschaltungsklemme der Photozelle mit einem potenzial-
freien Schalter verbunden sein.
Allgemeine technische Daten D
Umgebungsbedingungen
Überspannungs-Kategorie III (IEC 60664/EN 60947-1)
Verschmutzungsgrad 3 (IEC 60664/EN 60947-1)
Schutzart IP 55 (IEC 60529, 60947-1)
Temperatur
Betrieb -25° bis +55°C
Lagerung -25° bis +80°C
Vibration 10 bis 150 Hz, 0,5 mm/7,5 g
(EN 60068-2-6)
Schock 2 x 1 m und 100 x 0,5 m
(IEC 60068-2-31)
Einstellung
Ausrichtung der Linse Horizontal 200°
Vertical ±30°
Nenn-Isolationsspannung 50 V DC
Gehäusematerial
Vorderfront PC, schwarz
Rückseite PC, schwarz
Anschluss
Sender 2-poliger Klemmblock
Empfänger 6-poliger Klemmblock
Gewicht
Sender 270 g
Empfänger 230 g
Zulassungen cURus UL325, CSA-C22.2 No.247
CE-Zeichen ja
EN 12453, EN 12978,
EN 61496-1,
Type 2 ESPE
Allgemeine Referenz Sensordesign gemäß
EN 60947-5-2
MTTFd bezogen auf
Produktlebensdauer (Rx+Tx) 110 Jahre bei 40°C (+104°F)
(EN ISO 13849-1 (Part
count method, annex D.1),
SN 29500)
ESPE-Kategorie (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1)
Performance level (PL) C (EN ISO 13849-1)
PFHd 1,04 x 10-6 Fehler pro
Stunde (EN ISO 13849-1)
Gebrauchsdauer 20 Jahre (EN ISO 13849-1)
Technische Daten – Sender
Nenn-Schaltabstand (S
n
) 15 Meter ohne Jumper,
30 Meter mit Jumper
Nenn-Betriebsspannung (U
e
) 2 x ER14505 3,6 VDC
Lithiumbatterien
Größe AA, ≥ 2700 mAh
Lebensdauer Batterie
Ohne Jumper 15 m => 2, 5 Jahren
Mit Jumper 30 m => 1,5 Jahren
Stromversorgung
Bei aktiviertem Muting (I
o
) Typ. 29 µA
Schutz vor Verpolung, Überspannung
Mute Eingang
Normaler Betrieb > 6 KΩ
Mute (Stummschalten des
Senders) < 4 KΩ
Lichtquelle LED, 850 nm
Lichtfleckgröße
Bei 15 m Einstellung 1,2 m bei 7,5 m
Bei 30 m Einstellung 2,4 m bei 15 m
Lichttyp Infrarotlicht, moduliert
Optische Achse ± 4,1°
Description du produit
Les capteurs PD180CBT30Q/MU ont été spécifiquement conçus pour le marché des portes domestiques et industrielles. Les
capteurs sont conformes aux nouvelles règlementations européennes des portes industrielles.
Les dimensions compactes du capteur extérieur permettent un montage mural aisé sans besoin de le maçonner dans le mur.
L’utilisation des capteurs est simple et aucun réglage de sensibilité n’est nécessaire.
La conception des lentilles sphériques est supérieure à l’ancienne conception où les réflecteurs paraboliques intégrés générai-
ent des problèmes de corrosion et de poussière.
Sécurité augmentée grâce à une fonction de test intégrée :
- Fonction de test du capteur ; l’émetteur est équipé d’une entrée test intégrée, conçue pour neutraliser l’émetteur et ainsi
évaluer la fonction du capteur. La fonction test est activée par le contrôleur de portes.
Le PD180CBT30Q fonctionne avec une alimentation 12 - 24 Vca/cc de classe 2. Le PD180CBT30MU est conçu pour une
utilisation avec deux batteries lithium de 3,6 V lithium batteries (fig. 1). Le boitier en polycarbonate assure une durée de vie
maximale et une résistance exceptionnel à l’impact.
Description du fonctionnement
Ce produit est utilisable uniquement pour détecter une interruption directe entre l’émetteur et le récepteur ; le
capteur ne doit pas être réfléchi.
La fonction « niveau batterie faible » est activée lorsque la tension d’alimentation chute au-dessous du niveau
acceptable. Au cours de cet état, le relais « batterie faible » est activé mais le capteur fonctionne encore
correctement. Lorsque l’émetteur cesse d’émettre l’alarme « niveau batterie faible », le relais reste actif pendant 10 secondes
puis se désactive.
Installer impérativement les capteurs sur une surface dure, exempte de vibration.
Installation
Installer l’émetteur et le récepteur en visée directe l’un de l’autre, en les séparant de 15 mètres maximum, sur une surface dure
et exempte de vibrations (fig.2).
Alignement des capteurs
Ajuster les capteurs dans le sens vertical en agissant manuellement sur les vis installées sur la lentille afin de déterminer le
centre optique du rayon lumineux (fig. 3, fig. 5). Une fois les capteurs alignés, l’indicateur de sortie (LED jaune) sur le récepteur
doit rester allumé en fixe. Ajuster les capteurs dans le sens horizontal en agissant manuellement sur les vis installées sur la
lentille afin de déterminer le centre optique du rayon (fig. 4, fig. 5).
Test
Pour tester le fonctionnement des capteurs, il suffit de placer la main devant le récepteur. L’indicateur de sortie (LED jaune )
doit s’éteindre, puis se rallumer lorsqu’on retire la main (fig. 4, fig.6). Installer les capots avant (fig.8).
Applications à grande distance de détection
Après activation du cavalier de la carte contrôleur de l’émetteur, la distance de détection passe à 30 mètres (fig.7).
Pour rétablir le standard de sécurité « ESPE type 2 », raccorder impérativement la borne de neutralisation de la cellule
photoélectrique à tout switch potentiellement libre.
Caractéristiques générales F
Environnement
Catégorie de surtension II (IEC 60664/EN 60947-1)
Degré de pollution 3 (IEC 60664/EN 60947-1)
Degré de protection IP 55 (IEC 60529, 60947-1)
Température
Fonctionnement -25° à +55°C
Stockage -25° à +80°C
Vibration 10 à 150 Hz, 0,5 mm/7,5 g
(EN 60068-2-6)
Choc 2 x 1 m et 100 x 0,5 m
(IEC 60068-2-31)
Ajustment lentille Ajustment optique
Horisontal 200°
Vertical ±30°
Tension d’isolement nominale 50 V c.c.
Matériau du boîtier
Face avant PC noir
Face arrière PC noir
Connexion
Émetteur Bornier à deux pôles
Récepteur Bornier à six pôles
Poids
Émetteur 270 g
Récepteur 230 g
Homologation cURus UL325, CSA-C22.2 No.247
Marquage CE
EN 12453, EN 12978,
EN 61496-1,
Type 2 ESPE
Référence générale Conception du capteur
selon EN 60947-5-2
MTTFd Temps Moyen de Bon
Fonctionnement rapporté à la
durée de vie du produit
(RX+TX) 110 années à 40°C (+104°F)
(EN ISO 13849-1 (Méthode
de comptage de pièces,
Annexe D.1), SN 29500)
Catégorie ESPE (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1)
Niveau de performance (PL.) C (EN ISO 13849-1)
PFHd 1,04 x 10-6 Erreurs/heure
(EN ISO 13849-1)
Temps de mission 20 années (EN ISO 13849-1)
Caractéristiques de l’emetteur
Distance de détection 15 m jumper inactif
nominale (S
n
) 30 m jumper actif
Tension de fonctionnement 2 x ER14505 3,6 Vcc type AA
nominale (U
e
) ≥2700 mAh batteries Lithium
Durée de vie des batteries
Jumper inactif 15m => 2,5 ans
Jumper actif 30m => 1,5 ans
Courant
Avec test activé (I
o
) Typ. 29 µA
Protection polarité inversée, transitoires
Entrée test
Opération normale > 6 KΩ
Test < 4 KΩ
Source de lumière LED, 850 nm
Diamètre du spot lumineux
Réglage à 15 m 1,2 m à 7,5 m
Réglage à 30 m 2,4 m à 15 m
Type de lumière Infrarouge, modulée
Angle optique ± 4,1°
Descripción del producto
El sensor PD180CBT30Q/MU está diseñado especialmente para el mercado de puertas industriales y de particulares. El sensor
cumple la nueva normativa para puertas motorizadas en Europa. Su formato facilita el montaje sobre la pared.
El sensor es fácil de utilizar y no precisa ningún ajuste de la sensibilidad. El diseño esférico de la lente es superior a diseños
previos de sensores con reflectores parabólicos in corporados que presentaban problemas de corrosión y polvo.
Aumento de la seguridad me diante la incorporación de:
- Función de prueba del sen sor: el emisor tiene una en trada de prueba incorporada diseñada para inhibir el emisor y evaluar
así el funcionamiento del sensor.
El receptor funciona con alimentación de 12 a 24 VCA/CC. El emisor usa dos baterías de litio de 3,6 V. (fig. 1).
Descripción del funcionamiento
Este producto sólo puede utilizarse para detectar la interrupción directa entre el emisor y el receptor; no debe usarse con
espejo-reflector.
La función de alarma por batería baja se activa cuando la tensión de alimentación está por debajo del nivel aceptable.
Durante este estado, el relé de batería baja se activa y el sensor aún funciona correctamente.
Cuando el emisor deja de emitir la alarma por batería baja, el relé permanecerá aún activo durante 10 segundos y después
se desactivará.
Los sensores deben instalarse sobre una superficie no expuesta a fuertes vibraciones.
Instalación
Hay que instalar el emisor y el receptor en una superficie rígida, sin vibraciones y enfrentando uno al otro, con una distancia
máx. entre ellos de 15 m. (fig. 2).
Alineación de sensores
Ajustar los sensores en dirección vertical usando los tornillos situados alrededor de la lente para encontrar el
centro del haz de luz (fig. 3 y fig. 5). Una vez alineado, el led amarillo del estado de la salida del receptor se
mantendrá encendido. Ajustar los sensores en dirección horizontal usando los tornillos situados en la lente para encontrar el
centro (fig. 4 y fig. 5).
Comprobación
Para comprobar que los sensores funcionan correctamente, colocar simplemente una mano frente al receptor. El LED amarillo
del estado de la salida del receptor se apaga, y se enciende de nuevo al apartar la mano (fig. 4 y fig. 6). Colocar las tapas del
frontal (fig. 8).
Aplicaciones de largo alcance
Cuando el puente del emisor está activo, la distancia de detección se aumenta a 30 metros, (fig. 7).
Para obtener un dispositivo de seguridad “ESPE tipo 2”, el terminal mute del sensor puede estar conectado a cualquier tipo
de contacto libre de potencial.
Especificaciones generales E
Entorno
Categoría de sobretensión III (IEC 60664/EN 60947-1)
Grado de contaminación 3 (IEC 60664/EN 60947-1)
Grado de protección IP 55 (IEC 60529; 60947-1)
Temperatura
Funcionamiento De -25 a +55 °C
Almacenamiento De -25 a +80 °C
Vibración De 10 a 150 Hz, 0,5 mm/
7,5 g (EN 60068-2-6)
Choque 2 x 1 m y 100 x 0,5 m
(IEC 60068-2-31)
Ajustes de las lentes
En dirección Horizontal 200°
Vertical ±30°
Tensión nominal de
aislamiento 50 V CC
Material de la caja
Frontal Policarbonato negro
Parte trasera Policarbonato negro
Conexión
Emisor Bloque de terminales
de 2 polos
Receptor Bloque de terminales
de 6 polos
Peso
Emisor 270 g
Receptor 230 g
Homologaciones cURus UL325, CSA-C22.2 No.247
Marca CE
EN 12453, EN 12978,
EN 61496-1,
Tipo 2 ESPE
Referencia general Sensor diseñado según
EN 60947-5-2
MTTFd en relación con la
vida útil del producto 110 años @ 40°C (+104°F)
(EN ISO 13849-1 (Método
de recuento de piezas,
anexo D.1), SN 29500)
Categoría ESPE (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1)
Nivel de rendimiento (PL.) C (EN ISO 13849-1)
PFHd 1,04 x 10-6 Errores por hora
(EN ISO 13849-1)
Vida útil 20 años (EN ISO 13849-1)
Especificaciones del emisor
Alcance 15 m con puente sin activar
30 m con puente activado
Tensión de alimentación
nominal (Ue) 2 baterías de litio de
ER14505 3,6 VCC ≥2700 mAh
Tamaño AA
Duración de la batería
Con puente sin activar 15m => 2,5 años
Con puente activado 30m => 1,5 años
Intensidad alimentación
Con Mute activo (Ie) Tip. 29 µA
Protección Inversión de polaridad,
transitorios
Entrada de control
Funcionamiento normal > 6 KΩ
Función Mute < 4 KΩ
Fuente de luz LED, 850 nm
Tamaño del punto luminoso
Ajustada a 15 m 1,2 m @ 7,5 m
Ajustada a 30 m 2,4 m @ 15 m
Tipo de luz Infrarroja, modulada
Ángulo óptico ± 4,1°
Descrizione del prodotto
I sensori PD180CBT30Q/MU sono sviluppati appositamente per il mercato dei portoni domestici e industriali. I sensori sod-
disfano le nuove normative europee per portoni industriali. Le dimensioni compatte del sensore esterno permettono un facile
montaggio a parete senza dover incorporare il sensore nella parete.
I sensori sono facili da usare e non occorre alcuna regolazione della sensibilità. Il design della lente sferica è superiore a quello
precedente dei sensori con riflettori parabolici integrati che presentavano problemi legati alla corrosione e alla polvere.
Maggiore sicurezza grazie alla funzione di test integrata:
- Test di funzionamento del sensore, l’emettitore è dotato di un ingresso di test progettato per disattivare l’emettitore e per
valutare quindi il funzionamento del sensore. La funzione di test viene attivata dal controller del portone.
Il PD180CBT30Q funziona con un’alimentazione fornita da un alimentatore di classe 2 da 12 a 24 VCA/CC. Il PD180CBT30MU
è progettato per utilizzare 2 batterie al litio da 3,6 V (fig. 1). L’alloggiamento è realizzato in policarbonato per offrire la massima
durata e un’eccezionale resistenza agli urti.
Descrizione del funzionamento
Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per rilevare un’interruzione diretta priva di riflessioni tra emettitore e
ricevitore.
• La funzione di allarme batteria scarica si attiva quando la tensione di alimentazione delle batterie scende al di sotto di un livello
accettabile. In questa condizione il relè di batteria scarica è attivo, pur essendo il sensore ancora correttamente funzionante.
Quando l’emettitore cessa di emettere l’allarme di batteria scarica, il relè rimane attivo per 10 secondi e poi si disattiva.
I sensori devono essere montati su una superficie solida e priva di vibrazioni.
Installazione
Installare l’emettitore e il ricevitore su una superficie solida e priva di vibrazioni in modo che siano in vista diretta l’uno rispetto
all’altro e distanti al massimo 15 metri (fig. 2).
Allineamento dei sensori
Regolare i sensori in direzione verticale utilizzando le viti zigrinate sulla lente per trovare il centro del fascio di luce (fig. 3, fig. 5).
Quando risultano allineati, l’indicatore di uscita a led giallo sul ricevitore deve essere stabilmente acceso. Regolare i sensori in
direzione orizzontale utilizzando le viti zigrinate sulla lente per trovare il centro (fig. 4, fig. 5).
Test
Per verificare che i sensori funzionino correttamente è sufficiente posizionare la mano davanti al ricevitore. A questo punto
l’indicatore di uscita a led giallo sul ricevitore si deve spegnere e riaccendersi di nuovo se si toglie la mano (fig. 4, fig. 6). Montare
i coperchi anteriori (fig. 8 ).
Applicazioni a lungo raggio
Quando il ponticello sul circuito stampato dell’emettitore è attivato, la distanza di rilevamento risulta aumentata a 30 metri
(fig. 7).
Per soddisfare lo standard di sicurezza “ESPE tipo 2”, il terminale di disattivazione della fotocellula deve essere collegato a
qualsiasi interruttore potenzialmente libero.
Caratteristiche generali I
Condizioni ambientali
Categoria di sovratensione III (IEC 60664/EN 60947-1)
Grado di inquinamento 3 (IEC 60664/EN 60947-1)
Grado di protezione IP 55 (IEC 60529, 60947-1)
Temperatura
di funzionamento -25° ÷ +55°C
di immagazzinaggio -25° ÷ +80°C
Vibrazioni 10 ÷ 150 Hz, 0,5 mm/7,5 g
(EN 60068-2-6)
Urti 2 x 1 m e 100 x 0,5 m
(IEC 60068-2-31)
Lente di adeguamento
Ottica regolabile orizzontale 200 °
Verticale ± 30 °
Tensione di isolamento
nominale 50 VCC
Materiale custodia
Fronte PC nero
Retro PC nero
Connessione
Emettitore Morsettiera a 2 contatti
Ricevitore Morsettiera a 6 contatti
Peso
Emettitore 270 g
Ricevitore 230 g
Approvazioni cURus UL325, CSA-C22.2 No.247
Marcatura CE EN 12453, EN 12978,
EN 61496-1,
Type 2 ESPE
Riferimento generale Sensore progettato confor-
memente a EN 60947-5-2
MTTFd in rapporto al tempo
di vita del prodotto (Rx+Tx) 110 anni a 40°C (+104°F)
(EN ISO 13849-1 (Metodo
di conteggio parte, allegato
D.1), SN 29500)
Categoria ESPE (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1)
Livello di prestazioni (PL) C (EN ISO 13849-1)
PFHd 1,04 x 10-6 Errori all’ora
(EN ISO 13849-1)
Tempo di missione 20 anni (EN ISO 13849-1)
Caratteristiche tecniche emettitore
Distanza nominale di 15 m senza cavallotto
funzionamento (Sn) 30 m con cavallotto
Tensione di alimentazione batterie al Litio 2 x ER14505
nominale (Ue) 3,6 VCC categoria AA
≥2700 mAh
Durata batterie
Senza cavallotto 15 m => 2,5 anni
Con cavallotto 30 m => 1,5 anni
Corrente di alimentazione
Con Mute attivo (Io) Typ 29 μA
Protezione elettrica Inversione di polarità
e transitori
Ingresso Mute
Funzionamento normale > 6 KΩ
Mute < 4 KΩ
Sorgente luminosa LED, 850 nm
Dimensione del punto
luminoso
A distanza di attivazione
di 15 m 1,2 m a 7,5 m
A distanza di attivazione
di 30 m 2,4 m a 15 m
Tipo di luce Infrarossa, modulata
Angolo ottico ± 4,1°
Specifications Receiver
Rated operating dist. (Sn) 15 or 30 m dependent on
emitter settings
Blind zone None
Temperature drift ≤ 0.4%/°C
Hysteresis (H) 3 - 20%
Rated operational volt. (Ue) Supply class 2
12 to 24 VDC, -15% +10%
AC: 45 Hz - 65 Hz 12 to 24 VAC, -15% +10%
Ripple (Urrp) ≤ 10%
Output
Contact ratings AgPd-Au
Resistive loads AC 1 0.5 A/30 VAC
DC 1 1 A/30 VDC
Mechanical life (typical) ≥ 10 000 000 cycles
Lifetime contacts (typical)
AC 1 0.5 A/30 VAC 100 000
DC 1 1 A/30 VDC 100 000
Minimum load power 1 mW
No load supply current (Io) ≤ 36 mA DC (relay ON)
+ Battery low alarm ≤ 55 mA DC (both relays ON)
Ambient light
Incandescent light @
3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2)
Incandescent light 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Fluorescent light ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Stroboscopic light 0.05 J @ 200 Hz to 0.5 J @
5 Hz* (EN 61496-2)
Flashing beacon light 3 to 5 J @ 0.5 to 2 Hz*
(EN 61496-2)
Optical angle ± 4.7°
Protection Reverse polarity, transients
Operating frequency (f) 25 Hz
Response time OFF-ON (tON) ≤ 20 ms
ON-OFF (tOFF) ≤ 20 ms
Power ON delay (tv ) ≤ 300 ms
Indication function
Power ON LED, green
Output ON LED, yellow
* Failure to danger (worst case alignment)
Especificaciones del receptor
Distancia nominal de 15 ó 30 m dependiendo de
detección (Sn) los ajustes en el emisor**
Zona ciega Ninguna
Variación de temperatura ≤ 0,4%/°C
Histéresis (H) 3-20%
Tensión de alimentación Alimentación Clase 2
nominal (Ue) 12 to 24 VCC, -15% +10%
CA: 45 Hz - 65 Hz 12 to 24 VCA, -15% +10%
Ondulación (Urrp) ≤ 10%
Salida
Clasificación de contactos AgPd-Au
Cargas resistivas CA 1 0,5 A/30 VCA
CC 1 1 A/30 VCC
Vida mecánica (típica) ≥ 10 000 000 ciclos
Vida eléctrica de los
contactos (típica)
CA 1 0,5 A/30 VCA 100 000
CC 1 1 A/30 VCC 100 000
Intensidad mínima de carga 1 mW
Consumo sin carga (Io) ≤ 35 mA CC (Relé activado)
+ Alarma batería baja ≤ 55 mA CC (Ambos relés
activados)
Luz ambiental
Luz incandescente @
3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2)
Luz incandescente 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Luz fluorescente ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Luz estroboscópica 0,05 J @ 200 Hz a 0,5 J @
5 Hz* (EN 61496-2)
Luz beacon parpadeando 3 a 5 J @ 0,5 a 2 Hz*
(EN 61496-2)
Ángulo óptico ± 4,7°
Protección Inversión de polaridad, tran-
sitorios
Frecuencia operativa (f) 25 Hz
Tiempo de respuesta
OFF-ON (tON) ≤ 20 ms
ON-OFF (tOFF) ≤ 20 ms
Retardo a la conexión (tv) ≤ 300 ms
Función de indicación
Alimentación ON LED, verde
Salida ON LED, amarillo
* Fallo peligroso (peor caso de alineación)
Caratteristiche tecniche ricevitore
Distanza di attivazione 15 o 30 m dipende
nominale (Sn) dell’emettitore
Zona cieca Nessuna
Deriva termica ≤ 0,4%/°C
Isteresi (H) 3 ÷ 20%
Tensione di alimentazione Classe di alimentazione 2
nominale (Ue) 12 a 24 VCC, -15% +10%
CA: 45 Hz - 65 Hz 12 a 24 VCA, -15% +10%
Ripple (Urrp) ≤ 10%
Uscita
Caratteristiche dei contatti AgPd-Au
Carichi resistivi CA 1 0,5 A/30 VCA
CC 1 1 A/30 VCC
Durata meccanica (tipica) ≥ 10 000 000 cicli
Durata dei contatti (tipica)
CA 1 0,5 A/30 VCA 100 000
CC 1 1 A/30 VCC 100 000
Potenza carico minimo 1 mW
Assorbimento (Io) ≤ 35 mA CC (Relè ON)
+ Allarme batterie scariche ≤ 55 mA CC (Entrambi i
relè sono ON)
Luce ambiente
Luce incandescente a
3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2)
Luce incandescente 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Luce fluorescente ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Luce stroboscopica 0,05 J a 200 Hz a 0,5 J @
5 Hz* (EN 61496-2)
Lampeggiante 3 a 5 J a 0,5 a 2 Hz*
(EN 61496-2)
Angolo ottico ± 4,7°
Protezione elettrica Inversione di polarità
e transitori
Frequenza di attivazione (f) 25 Hz
Tempo di risposta
OFF – ON (t
ON
) ≤ 20 ms
ON – OFF (t
OFF
) ≤ 20 ms
Ritardo all’accensione (tv ) ≤ 300 ms
Funzione di indicazione
Accendere LED giallo
Uscita attiva LED giallo
* Mancato pericolo (caso peggiore di allineamento)
Technische Daten – Empfänger
Nenn-Schaltabstand (Sn) 15 oder 30 Meter ( abhängig
vom Sender)
Blindbereich Keiner
Temperaturabweichung ≤ 0,4 %/°C
Hysterese (H) 3-20 %
Nenn-Betriebsspannung (U
e
) Klasse 2
12 to 24 VDC, -15% +10%
AC: 45 Hz - 65 Hz 12 to 24 VAC, -15% +10%
Restwelligkeit (U
rrp
) ≤ 10%
Ausgang
Schaltleistung AgPd-Au
Ohmsche Last AC 1 0,5 A/30 VAC
DC 1 1 A/30 VDC
Mechanische Lebensdauer
(typisch) ≥ 10 000 000 Zyklen
Lebenslange Kontakte
(typisch) AC 1 0,5 A/30 VAC 100 000
DC 1 1 A/30 VDC 100 000
Mindestlast des Verbrauchers 1 mW
Leerlauf-Speisestrom (I
o
) ≤ 35 mA DC (Relais EIN)
+ Battery low alarm 55 mA DC (beide Relais EIN)
Umgebungslicht
Glühlicht bei
3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2)
Glühlicht 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Leuchtstoffröhre ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Stroboskopisches Licht 0,05 J bei 200 Hz bis 0,5 J
bei 5 Hz* (EN 61496-2)
Blitzlichtleuchten 3 bis 5 J bei 0,5 bis 2 Hz*
(EN 61496-2)
Optische Achse ± 4,7°
Schutz vor Verpolung, Überspannung
Schaltfrequenz (f) 25 Hz
Ansprechzeit AUS-EIN (t
EIN
) ≤ 20 ms
EIN-AUS (t
AUS
) ≤ 20 ms
Einschaltverzögerung (t
v
) ≤ 300 ms
Funktionsanzeige
Betriebsspannung ON LED, gelb
Schaltausgang ON LED, gelb
* Fehler bis Gefahr (schlechteste Ausrichtung)
Caractéristiques du récepteur
Portée nominale (S
n
) 15 ou 30 m selon emplace-
ment de l’émetteur
Angle mort Aucun
Dérive de température ≤ 0,4%/°C
Hystérésis (H) 3 à 20%
Tension de fonctionnement Alimentation class 2
nominale (U
e
) 12 to 24 Vc.c., -15% +10%
AC: 45 Hz - 65 Hz 12 to 24 V.c.a., -15% +10%
Ondulation (U
rrp
) ≤ 10%
Sortie
Caractéristiques des contacts AgPd-Au
Charges résistives CA 1 0,5 A/30 V.c.a.
CC 1 1 A/30 V.c.c.
Durée de vie mécanique (typ.) ≥ 10 000 000 cycles
Durée de vie des contacts (typ.)
CA 1 0,5 A/30 V.c.a. 100 000
CC 1 1 A/30 V.c.c. 100 000
Puissance minimale de la charge 1 mW
Sans courant de charge (I
o
) ≤ 35 mA CC (Relais activé)
+ Alarme décharge batteries ≤ 55 mA CC (Les deux
relais activés)
Lumière ambiante
Lumière incandecente à
3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2)
Lumière incandecente à
3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Lumière fluorescente ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Lumière stroboscopique 0,05 J à 200 Hz à 0,5 J à
5 Hz* (EN 61496-2)
Balise clignotante 3 à 5 J à 0,5 à 2 Hz*
(EN 61496-2)
Angle optique ± 4,7°
Protection Polarité inversion,
transitoires
Fréquence de
fonctionnement (f) 25Hz
Temps de réponse
ARRÊT-MARCHE (t
MARCHE
) ≤ 20ms
MARCHE-ARRÊT (t
ARRÊT
) ≤ 20ms
Délai mise sous tension (t
v
) ≤ 300ms
Fonction d’indication
Alimentation LED, verte
Sortie relais LED, jaune
* Défaillance cause de danger (pire cas d’alignement)

Transcripción de documentos

Generelle specifikationer Ydre forhold Overspændingskategori III (IEC 60664/EN 60947-1) Beskyttelsesgrad 3 (IEC 60664/EN 60947-1) Tæthedsgrad IP 55 (IEC 60529, 60947-1) Temperatur Drift -25° – +55°C Lager -25° – +80°C Vibration  10-150 Hz, 0,5 mm/7,5 g (EN 60068-2-6) Stød 2 x 1 m og 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31) Linsejustering Justerbar optik Vandret 200° Lodret ±30° Nominel isoleringsspænding 50 V DC Husmateriale Front PC, sort Bagstykke PC, sort Tilslutning Sender 2-polet terminalblok Modtager 6-polet terminalblok DK Vægt Sender 270 g Modtager 230 g Godkendelser cURus UL325, CSA-C22.2 No.247 CE-mærkning Ja EN 12453, EN 12978, EN 61496-1, Type 2 ESPE Generel henvisning Sensor udformet iht. EN 60947-5-2 MTTFd Middeltid til farlig fejl i forhold til produktlevetid (Rx+Tx) 110 år ved 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1 (Delop tællingsmetode, anneks D.1), SN 29500) ESPE-kategori (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1) Performance level (PL.) C (EN ISO 13849-1) PFHd 1,04 x 10-6 Antal fejl pr. time (EN ISO 13849-1) Levetid 20 år (EN ISO 13849-1) 一般规格 环境 过电压类别 III (IEC 60664/EN 60947-1) 污染等级 3 (IEC 60664/EN 60947-1) 防护等级 IP 55 (IEC 60529; 60947-1) 温度 工作 -25° - +55°C (-13° - +131°F) 存储 -25° - +80°C (-13° - +176°F) 振动 10 - 150 Hz, 0.5 mm/7.5 g (IEC 60068-2-6) 冲击 1 m 高度 2 次,0.5 m 高度 100 次 (IEC 60068-2-31) 镜头调整 可调光学器件 水平 200° 垂直 ±30° 额定绝缘电压 50 VDC 外壳材质 前盖 黑色 PC 背部 黑色 PC 连接 发射器 2 极端子排 接收器 6 极端子排 CHN 重量 发射器 270 g 接收器 230 g UL 认证 cURus UL325,CSA-C22.2 No.247 CE 标志 有 EN 12453, EN 12978, EN 61496-1, Type 2 ESPE 一般参考 传感器设计符合 EN 60947-5-2 与产品使用寿命相关的 MTTFd(Rx+Tx) 243 年 @ 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1 (零件计数 方法,附件 D.1), (SN 29500) ESPE 类别 (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1) 性能等级 (PL.) C (EN ISO 13849-1) PFHd 1.04 x 10-6 每小时错误数 (EN ISO 13849-1) 持续运行时间 20 年 (EN ISO 13849-1) Safety / Sicherheit / Sécurité / Seguridad / Sicurezza / Sikkerhed / 安全 Fig. 1 Fig. 2 Photoelectric Through-Beam, Relay Output Einweglichtschranke mit Relaisausgang / Composant photoélectrique type barrage, sortie relais / Fotocélulas barrera, Salida de relé / Fotocellule a barriera, uscita a relè / Envejsfotocelle med relæudgang / 光电透射式继电器输出电感器 Functional verification procedure for the test input safety-related part of a control system (SRP/CS). Funktionsnachweisverfahren für den sicherheitsgerichteten Testeingangsteil eines Steuerungssystems (SRP/CS). Mode opératoire de vérification fonctionnelle de la partie sécurité de l’entrée de test d’un système de commande (SRP/CS). Procedimiento de verificación del funcionamiento para la parte de seguridad de la entrada de prueba de un sistema de control (SRP/CS). Procedura di verifica funzionale per gli elementi correlati alla sicurezza del segnale di test in un sistema di controllo (SRP/CS). Procedure til funktionsverifikation til testindgangen til den sikkerhedsrelaterede del af et styresystem (SRP/CS). 针对控制系统测试输入安全相关部分 (SRP/CS) 的功能验证程序 START NO PD180CBT30Q/MU IS RELAY ENERGIZED YES ACTIVATE TEST INPUT Specifikationer, sender Nominel tasteafstand (Sn) 15 m med ikke aktiveret jumper 30 m med aktiveret jumper Nominel spændingsforsyning (Ue) 2 x ER14505 3,6 VDC størrelse AA ≥2700 mAh Lithiumbatterier Batterilevetid Jumper ikke aktiveret 15m => 2,5 år Jumper aktiveret 30m => 1,5 år Strømforbrug Med Mute aktiveret (Io) Typ. 29 µA Beskyttelse Omvendt polaritet, transient Muteindgang Normal drift > 6 KΩ Mute < 4 KΩ Lyskilde Lysdiode, 850 nm Lyspunktstørrelse Ved indstilling til 15 m 1,2 m ved 7,5 m Ved indstilling til 30 m 2,4 m ved 15 m Lystype Infrarødt, moduleret Optisk vinkel ± 4,1° Specifikationer, modtager Nominel tasteafstand (Sn) 15 eller 30 m afhængig af indstillingerne på senderen Blind zone Ingen Termisk drift ≤ 0,4 %/°C Hysterese (H) 3-20 % Nominel spændingsforsyning (Ue) Forsyningsklasse 2 12 to 24 VDC, -15% +10% AC: 45 Hz - 65 Hz 12 to 24 VAC, -15% +10% Ripple (Urrp) ≤ 10 % Udgang Kontaktbelastning AgPd-Au Ohmske belastninger AC 1 0,5 A/30 VAC DC 1 1 A/30 VDC Mekanisk levetid (typisk) ≥ 10 000 000 cycles Levetid kontakter (typisk) AC 1 0,5 A/30 VAC 100 000 DC 1 1 A/30 VDC 100 000 Minimal belastning 1 mW Ubelastet strømforbrug (Io) ≤ 35 mA DC (relæ aktiveret) + alarm for lavt batteri ≤ 55 mA DC (begge relæer aktiveret) Fig. 3 发射器规格 额定工作距离 (Sn) 跳线未启用时为 15 m, 跳线启用时为 30 m 2 节 ER14505 3.6 VDC 额定工作电压 (Ue)  规格 AA ≥2700 mAh 锂电池 电池寿命 跳线未启用 15 m => 2.5 年 跳线启用 30 m => 1.5 年 供电电流 静默启用 (Io) 通常为 29 µA 保护 电极反接、瞬态 静默输入 正常工作 > 6 KΩ 静默 < 4 KΩ 光源 LED, 850 nm 光斑尺寸 @ 15 m 设置 1.2 m @ 7.5 m @ 30 m 设置 2.4 m @ 15 m 光类型 红外光,经调制 光轴角度 ± 4.1° NO 额定工作距离 (Sn)  15 或 30 m,取决于发射器设 置 盲区 无 温度漂移 ≤ 0.4%/°C 磁滞 (H) 3 - 20% 额定工作电压 (Ue) 2 类电源 12 - 24 VDC, -15% +10% AC: 45 Hz - 65 Hz 12 - 24 VAC, -15% +10% ≤ 10% 纹波 (Urpp) 输出 触点规格 AgPd-Au 电阻负载 AC 1 0.5 A/30 VAC DC 1 1 A/30 VDC 机械寿命(典型) ≥ 10 000 000 个周期 触点寿命(典型) AC 1 0.5 A/30 VAC 100 000 DC 1 1 A/30 VDC 100 000 最小负载功率 1 mW 空载电流 (Io) ≤ 35 mA 直流 (继电器 ON) + 电池电压低报警 ≤ 55 mA 直流 (双继电器 ON) * 危险故障(最差情况校准) * Svigt ved farlige situationer (worst case-justering) Produktbeskrivelse Aftasterne PD180CBT30Q/MU er udviklet specielt til markederne for private porte og industrielle døre. Aftasterne opfylder de nyeste regler for industriporte i Europa. den udendørs aftaster har en kompakt størrelse der giver mulighed for nem vægmontering hvor aftasteren ikke skal bygges ind i væggen. Aftasterne er lette at bruge og det er ikke nødvendigt at justere følsomheden. Det sfæriske linsedesign er overlegent i forhold til tidligere sensordesigns hvor indbyggede paraboler havde problemer med korrosion og støv. Øget sikkerhed med indbygget testfunktion: -Testfunktion for aftaster: senderen har en indbygget testindgang beregnet til at “mute” senderen og på den måde afprøve aftasterfunktionen. Testfunktionen aktiveres af dørkontrolleren. PD180CBT30Q virker med en forsyningsklasse 2-strømforsyning fra 12-24 V AC/DC. PD180CBT30MU er beregnet til at bruge 2 x 3,6 V lithium-batterier (fig. 1 Huset er lavet af polycarbonat for maksimal levetid og enestående modstandskraft. 产品说明 Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur / Manual del Usuario / Manuale d’istruzione / Brugermanual / 用户手册 IS RELAY ENERGIZED YES NO MOVEMENT ALLOWED FUNCTIONALITY ABNORMAL FUNCTIONALITY NORMAL Fig. 5 Start / START / DÉBUT / INICIO / INIZIO / START / 开始 Is relay energized / RELAIS ERREGT? / LE RELAIS EST-IL EXCITÉ ? / ¿EL RELÉ TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è eccitato? / ER RELÆET SLÅET TIL? / 继电器是否已通电? Activate test input / TESTEINGANG AKTIVIEREN / ACTIVER L’ENTRÉE DE TEST / ACTIVAR ENTRADA DE PRUEBA / ATTIVARE IL SEGNALE DI TEST / AKTIVÉR TESTINDGANG / 激活测试输入 Is relay deenergized / RELAIS UNERREGT? / LE RELAIS EST-IL DÉSEXCITÉ ? / ¿EL RELÉ NO TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è diseccitato / ER RELÆET SLÅET FRA? / 继电器是否已断电? Deactivate test input / TESTEINGANG DEAKTIVIEREN / DÉSACTIVER L’ENTRÉE DE TEST / DESACTIVAR ENTRADA DE PRUEBA / DISATTIVARE IL SEGNALE DI TEST / DEAKTIVÉR TESTINDGANG / 停用测试输入 Is relay energize / RELAIS ERREGT? / LE RELAIS EST-IL EXCITÉ ? / ¿EL RELÉ TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è eccitato? / ER RELÆET SLÅET TIL? / 继电器是否已通电? PD180CBT30Q/MU 传感器专为家用和工业门禁市场而开发,符合欧洲工业门禁新规定。这款户外传感器尺寸小巧,方便壁挂安 装,不必内置于墙壁中。 No movement allow / KEINE BEWEGUNG ERLAUBT / AUCUN MOUVEMENT ADMISSIBLE / NO SE PERMITE MOVIMIENTO / NESSUN MOVIMENTO CONSENTITO / BEVÆGELSE IKKE TILLADT / 不允 许移动 传感器使用简单方便,无需灵敏度调整。球面镜头设计优于以往的传感器设计,后者内置的抛物面反射器会产生腐蚀和灰尘问 题。 Functionality abnormal / FUNKTION ANORMAL / FUNCTIONALITÉ ANORMALE / FUNCIONAMIENTO ANÓMALO / FUNZIONALITÀ ANOMALA / FUNKTION ATYPISK / 功能异常 内置测试功能提升了安全性: - 传感器测试功能;发射器具有一个内置测试输入,可使发射器处于静默模式,以便对传感器功能进行评估。 测试功能由门禁控制器激活。 Functionality normal / FUNKTION NORMAL / FUNCTIONALITÉ NORMALE / FUNCIONAMIENTO NORMAL / FUNZIONALITÀ NORMALE / FUNKTION NORMAL / 功能正常 PD180CBT30Q 可配合 12 - 24 VAC/DC 的 2 类电源使用。PD180CBT30MU 设计使用 2 节 3.6 V 锂电池(图 1)。 外壳由聚碳酸酯制成,其使用寿命长,抗冲击强度高。 User Manual DEACTIVATE TEST INPUT NO 环境光照 白炽灯 @ 3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2) 白炽灯 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) 荧光灯 ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) 频闪灯 0.05 J @ 200 Hz 到 0.5 J @ 5 Hz* (EN 61496-2) 闪灯 3 到 5 J @ 0.5 到 2 Hz* (EN 61496-2) 光轴角度 ± 4.7° 保护 电极反接、瞬态 工作频率 (f) 25 Hz 响应时间 关到开 (tON) ≤ 20 ms 开到关 (tOFF) ≤ 20 ms 通电延迟 (tv) ≤ 300 ms 指示功能 电源开 绿色 LED 输出开 黄色 LED IS RELAY DEENERGIZED YES 接收器规格 Omgivende lys Glødelys ved 3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2) Glødelys ved 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) Lysstofrør ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) Stroboskoplys 0,05 J ved 200 Hz til 0,5 J ved 5 Hz* (EN 61496-2) Rotorblink 3 til 5 J ved 0,5 til 2 Hz* (EN 61496-2) Optisk vinkel ± 4,7° Beskyttelse Omvendt polaritet, transient Tastefrekvens (f) 25 Hz Reaktionstid FRA-TIL (tON) ≤ 20 ms TIL-FRA (tOFF) ≤ 20 ms Indkoblingsforsinkelse (tv) ≤ 300 ms Indikering Aktiveret forsyning Grøn lysdiode Aktiveret udgang Gul lysdiode Fig. 4 Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner / 尺寸图 Fig. 6 Fig. 7 49.3 Yes / Ja / Oui / SÍ / SÌ / Ja / 是 Installation Installér sender og modtager på en hård, vibrationsfri overflade så de sidder direkte over for hinanden og med maks. 15 meter imellem. (fig. 2). Justering af aftasterne Juster sensorer i lodret retning ved hjælp af fingerskruer på objektivet for at finde midten af lightbeam ​​ (fig. 3, fig. 5. Når justeringen er korrekt skal den gule LED på modtageren lyse støt. Juster sensorer vandret ved hjælp af fingerskruerne på linsen for at finde midten af ​​lysstrålen (fig. 3, fig. 4, fig. 5). Test For at teste om aftasterne fungerer korrekt, skal man blot holde hånden op foran modtageren. Nu skal den gule LED-indikator på modtageren slukke - og tænde igen, når hånden fjernes. (fig. 4, fig. 6). Montér frontcoverne (fig. 8) Applikationer med lang rækkevidde Når jumperen på sender-PCB’en er aktiveret, øges tasteafstanden til 30 meter (fig. 7). • 本产品只能用于检测发射器和接收器之间的直接中断;不能反射。 • 电池的供电电压降至可接受的水平以下时,将激活电量低警报功能。在此状态下,电量低继电器将被激活,但传感器仍然正常 工作。当发射器停止发射电量低警报时,继电器将继续保持激活状态 10 秒,然后停用。 • 传感器必须安装在硬质无振动表面上。 安装 Cable supplied with the operator for connection of a Class 2 circuit to an external device, and cable supplied with an external device intended for connection to a Class 2 circuit of an operator shall be: a) Type CL2, CL2P, CL2R, or CL2X complying with the Standard for Power-Limited Circuit Cables, UL 13; or b) Other cable with equivalent or better electrical, mechanical, and flammability ratings; or c) Cable that is a factory-connected integral part of a Class 2 power supply complying with the Standard for Class 2 Power Units, UL 1310, or a Class 2 transformer complying with the Standard for Low Voltage Transformers - Part 3: Class 2 a n d Class 3 Transformers, UL 5085-3, or an LPS (Limited Power Source) supply complying the Standard for Information Technology Equipment - Safety - Part 1: General Requirements, UL 60950-1. 181 • Dette produkt kan kun anvendes til at detektere direkte afbrydelse mellem sender og modtager - det må ikke reflekteres. • Funktionen “Low Battery Alarm” (alarm for lavt batteri) aktiveres når spændingen på batterierne falder til under et acceptabelt niveau. I denne tilstand er relæet for lavt batteri aktiveret, mens aftasteren stadig fungerer korrekt. Når senderen holder op med at udsende alarm for lavt batteri, vil relæet fortsat være aktiveret 10 sekunder og derefter vil det deaktivere. • Aftasterne skal monteres på en hård, vibrationsfri overflade. 操作说明 38.4 UL Funktionsbeskrivelse 50.86 No / Nein / Non / No / No / Nej / 否 Fig.8 在硬质无振动表面上安装发射器和接收器,使其相互直视,最大间距 15 米(图 2)。 对准传感器 使用镜头上手动螺钉沿垂直方向调节传感器,找到光束的中心(图 3、图 5)。 对准时,接收器上的黄色 LED 输出指示灯必须稳定亮起。 使用镜头上手动螺钉沿水平向调节传感器,找到中心(图 4、图 5)。 测试 要测试传感器是否正常工作,只需将您的手放在接收器前面。现在,接收器上的黄色 LED 输出指示灯必须熄灭,并在您将手移开 时再次亮起(图 4、图 6)。安装前盖(图 8)。 长距离应用 激活发射器 PCB 上的跳线时,感应距离将增加至 30 米(图 7)。 为了符合“ESPE 类型 2”安全标准,光电管静默端子必须连接到任何潜在自由的开关。 For at imødekomme sikkerhedsstandarden »ESPE type 2”, skal fotocellens mute-terminal tilsluttes enhver potentielt fri kontakt. CARLO GAVAZZI www.gavazziautomation.com MAN PD180CBT30Q/MU MUL rev.13 09-2018 15-029-722 Certified in accordance with ISO 9001 Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat Une société qualifiée selon ISO 9001 Empresa que cumple con ISO 9001 Certificato in conformità con l’IS0 9001 Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001 按照认证 ISO 9001 General Specifications Environment Overvoltage category III (IEC 60664/EN 60947-1) Pollution degree 3 (IEC 60664/EN 60947-1) Degree of protection IP 55 (IEC 60529; 60947-1) Temperature Operating -25° to +55°C (-13° to +131°F) Storage -25° to +80°C (-13° to +176°F) Vibration 10 to 150 Hz, 0.5 mm/7.5 g (EN 60068-2-6) Drop test 2 x 1 m & 100 x 0.5 m (IEC 60068-2-31) Lens adjustment Adjustable optics Horisontal 200° Vertical ±30° Rated insulation voltage 50 VDC Housing material Front PC black Backpart PC black Connection Emitter 2 pole terminal block Receiver 6 pole terminal bock UK Weight Emitter 270 g Receiver 230 g UL-Approval cURus UL325, CSA-C22.2 No.247 CE-marking Yes EN 12453, EN 12978, EN 61496-1, Type 2 ESPE General reference Sensor designed according to EN 60947-5-2 MTTFd related to combined product life time (Rx+Tx) 110 years @ 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1 (Parts count method, annex D.1), SN 29500) ESPE architecture (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1) Performance level (PL.) C (EN ISO 13849-1) PFHd 1.04 x 10-6 Errors per hour (EN ISO 13849-1) Mission Time 20 years (EN ISO 13849-1) Specifications Emitter Rated operating dist (Sn) 15 m with jumper not activated 30 m with jumper activated Rated operational volt. (Ue) 2 x ER14505 3.6 VDC size AA ≥2700 mAh Lithium batteries Battery lifetime Jumper not active 15m => 2.5 years Jumper active 30m => 1.5 years Supply current With Mute active (Io) Typ. 29 µA D Protection Mute input Normal operation Mute Light source Light spot size @ 15 m setting @ 30 m setting Light type Optical angle Reverse polarity, transients > 6 KΩ < 4 KΩ LED, 850 nm 1.2 m @ 7.5 m 2.4 m @ 15 m Infrared, modulated ± 4.1° Nenn-Schaltabstand (Sn) 15 Meter ohne Jumper, 30 Meter mit Jumper Nenn-Betriebsspannung (Ue) 2 x ER14505 3,6 VDC Lithiumbatterien Größe AA, ≥ 2700 mAh Lebensdauer Batterie Ohne Jumper 15 m => 2, 5 Jahren Mit Jumper 30 m => 1,5 Jahren Stromversorgung Bei aktiviertem Muting (Io) Typ. 29 µA Schutz vor Verpolung, Überspannung Environnement Catégorie de surtension II (IEC 60664/EN 60947-1) Degré de pollution 3 (IEC 60664/EN 60947-1) Degré de protection IP 55 (IEC 60529, 60947-1) Température Fonctionnement -25° à +55°C Stockage -25° à +80°C Vibration 10 à 150 Hz, 0,5 mm/7,5 g (EN 60068-2-6) Choc 2 x 1 m et 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31) Ajustment lentille Ajustment optique Horisontal 200° Vertical ±30° Tension d’isolement nominale 50 V c.c. Matériau du boîtier Face avant PC noir Face arrière PC noir Connexion Émetteur Bornier à deux pôles Récepteur Bornier à six pôles Mute Eingang Normaler Betrieb > 6 KΩ Mute (Stummschalten des Senders) < 4 KΩ Lichtquelle LED, 850 nm Lichtfleckgröße Bei 15 m Einstellung 1,2 m bei 7,5 m Bei 30 m Einstellung 2,4 m bei 15 m Lichttyp Infrarotlicht, moduliert Optische Achse ± 4,1° Distance de détection 15 m jumper inactif nominale (Sn) 30 m jumper actif Tension de fonctionnement 2 x ER14505 3,6 Vcc type AA nominale (Ue) ≥2700 mAh batteries Lithium Durée de vie des batteries Jumper inactif 15m => 2,5 ans Jumper actif 30m => 1,5 ans Courant Avec test activé (Io) Typ. 29 µA Protection polarité inversée, transitoires * Failure to danger (worst case alignment) Nenn-Schaltabstand (Sn) 15 oder 30 Meter ( abhängig vom Sender) Blindbereich Keiner Temperaturabweichung ≤ 0,4 %/°C Hysterese (H) 3-20 % Nenn-Betriebsspannung (Ue) Klasse 2 12 to 24 VDC, -15% +10% AC: 45 Hz - 65 Hz 12 to 24 VAC, -15% +10% Restwelligkeit (Urrp) ≤ 10% Ausgang Schaltleistung AgPd-Au Ohmsche Last AC 1 0,5 A/30 VAC DC 1 1 A/30 VDC Mechanische Lebensdauer (typisch) ≥ 10 000 000 Zyklen Lebenslange Kontakte (typisch) AC 1 0,5 A/30 VAC 100 000 DC 1 1 A/30 VDC 100 000 Mindestlast des Verbrauchers 1 mW Leerlauf-Speisestrom (Io) ≤ 35 mA DC (Relais EIN) + Battery low alarm ≤ 55 mA DC (beide Relais EIN) Umgebungslicht Glühlicht bei 3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2) Glühlicht 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) Leuchtstoffröhre ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) Stroboskopisches Licht 0,05 J bei 200 Hz bis 0,5 J bei 5 Hz* (EN 61496-2) Blitzlichtleuchten 3 bis 5 J bei 0,5 bis 2 Hz* (EN 61496-2) Optische Achse ± 4,7° Schutz vor Verpolung, Überspannung Schaltfrequenz (f) 25 Hz Ansprechzeit AUS-EIN (tEIN) ≤ 20 ms EIN-AUS (tAUS) ≤ 20 ms Einschaltverzögerung (tv) ≤ 300 ms Funktionsanzeige Betriebsspannung ON LED, gelb Schaltausgang ON LED, gelb Portée nominale (Sn) 15 ou 30 m selon emplace ment de l’émetteur Angle mort Aucun Dérive de température ≤ 0,4 %/°C Hystérésis (H) 3 à 20 % Tension de fonctionnement Alimentation class 2 nominale (Ue) 12 to 24 V c.c., -15% +10% AC: 45 Hz - 65 Hz 12 to 24 V.c.a., -15% +10% Ondulation (Urrp) ≤ 10 % Sortie Caractéristiques des contacts AgPd-Au Charges résistives CA 1 0,5 A/30 V.c.a. CC 1 1 A/30 V.c.c. Durée de vie mécanique (typ.) ≥ 10 000 000 cycles Durée de vie des contacts (typ.) CA 1 0,5 A/30 V.c.a. 100 000 CC 1 1 A/30 V.c.c. 100 000 Puissance minimale de la charge 1 mW Sans courant de charge (Io) ≤ 35 mA CC (Relais activé) + Alarme décharge batteries ≤ 55 mA CC (Les deux relais activés) Produktbeschreibung The PD180CBT30Q/MU sensors are developed specifically for the domestic and industrial door market. The sensors meet the new regulations for industrial doors in Europe. The compact size of the outdoor sensor allows easy on-wall-mounting without building the sensor into the wall. Die Sensoren vom Typ PD180CBT30Q/MU wurden speziell für Haus- und Industrietore entwickelt. Die Sensoren erfüllen die neuen europäischen Vorschriften für Industrietore. Die kompakten Abmessungen des Außensensors ermöglichen die einfache Wandmontage, ohne den Sensor in der Wand versenken zu müssen. The sensors are easy to use and no sensitivity adjustments are necessary. The spherical lens design is superior to previous design of sensors with built-in parabolic reflectors that had corrosion and dust problems. Die Sensoren sind leicht zu bedienen. Eine Einstellung der Empfindlichkeit ist nicht erforderlich. Der sphärische Linsenaufbau ist besser als das ältere Sensordesign mit integrierten Parabolreflektoren, bei dem Korrosions- und Verschmutzungsprobleme aufgetreten waren. Increased safety by built-in test function: - Sensor test function; the emitter has a built-in test input designed to mute the emitter and thus evaluate the sensor function. The test function is activated by the door controller. The PD180CBT30Q works with a supply class 2 power-supply from 12 to 24 VAC/DC. The PD180CBT30MU is designed to use 2 x 3.6 V lithium batteries (fig. 1). The housing is made of polycarbonate for maximum lifetime and outstanding impact strength. Operation Description • This product can only be used to detect direct interruption between Emitter and Receiver; it must not be reflected. • Low Battery Alarm function is activated when the supply voltage of the batteries drops below the acceptable level. During this state the Low Battery relay is activated, but the sensor is still operating correctly. When the emitter stops emitting the Low Battery Alarm, the relay will stay activated for 10 seconds and then it will deactivate. • The sensors must be mounted on a hard vibration-free surface. Installation Install the emitter and receiver on a hard vibration-free surface in direct sight of each other, max 15 meters apart (fig. 2). Aligning the sensors Adjust the sensors in the vertical direction by using the finger screws on the lens to find the centre of the lightbeam (fig. 3, fig. 5). When aligned, the yellow led output indicator on the receiver must shine steadily. Adjust the sensors in the horizontal direction by using the finger screws on the lens to find the centre (fig. 4, fig. 5). Testing To test that the sensors are working correctly simply place your hand in front of the receiver. Now the yellow led output indicator on the receiver must turn off - and on again when removing your hand (fig. 4, fig.6). Mount the front covers (fig. 8). Long range applications When the jumper on the emitter PCB is activated, the sensing distance is increased to 30 meters (fig. 7). In order to meet the ’ESPE type 2’ safety standard, the photocell mute terminal must be connected to any potentially free switch. Erhöhte Sicherheit durch integrierte Testfunktion: - Sensortestfunktion. Der Sender verfügt über einen integrierten Testeingang, mit dem der Sender stummgeschaltet werden kann. So kann die Sensorfunktion überprüft werden. Die Testfunktion wird vom Türcontroller aktiviert. Das Modell PD180CBT30Q wird mit einem Netzteil von 12 bis 24 VAC/DC (Klasse 2) betrieben. Das Modell PD180CBT30MU benötigt zwei 3,6 V Lithiumbatterien (Abb. 1). Das Gehäuse aus Polykarbonat bietet hohe Lebensdauer und Robustheit. Betriebsbeschreibung • Dieses Produkt ist ausschließlich in der Lage, Unterbrechungen der direkten Lichtverbindung zwischen Sender und Empfänger zu erkennen. Die Lichtverbindung darf nicht reflektiert sein. • Die Alarmfunktion für niedrigen Batterieladestand wird ausgelöst, wenn die Batteriespannung unter das erforderliche Niveau fällt. In diesem Zustand ist das Relais für niedrigen Batterieladestand aktiviert, doch der Sensor arbeitet weiterhin korrekt. Nachdem der Sender den Alarm für niedrigen Batterieladestand beendet hat, bleibt das Relais noch für zehn Sekunden aktiviert und wird dann deaktiviert. • Die Sensoren müssen auf eine harte, vibrationsfreie Oberfläche montiert werden. Installation Especificaciones generales Entorno Categoría de sobretensión III (IEC 60664/EN 60947-1) Grado de contaminación 3 (IEC 60664/EN 60947-1) Grado de protección IP 55 (IEC 60529; 60947-1) Temperatura Funcionamiento De -25 a +55 °C Almacenamiento De -25 a +80 °C Vibración De 10 a 150 Hz, 0,5 mm/ 7,5 g (EN 60068-2-6) Choque 2 x 1 m y 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31) Ajustes de las lentes En dirección Horizontal 200° Vertical ±30° Tensión nominal de aislamiento 50 V CC Material de la caja Frontal Policarbonato negro Parte trasera Policarbonato negro Conexión Emisor Bloque de terminales de 2 polos Receptor Bloque de terminales de 6 polos E Peso Emisor 270 g Receptor 230 g Homologaciones cURus UL325, CSA-C22.2 No.247 Marca CE Sí EN 12453, EN 12978, EN 61496-1, Tipo 2 ESPE Referencia general Sensor diseñado según EN 60947-5-2 MTTFd en relación con la vida útil del producto 110 años @ 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1 (Método de recuento de piezas, anexo D.1), SN 29500) Categoría ESPE (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1) Nivel de rendimiento (PL.) C (EN ISO 13849-1) PFHd 1,04 x 10-6 Errores por hora (EN ISO 13849-1) Vida útil 20 años (EN ISO 13849-1) Especificaciones del emisor Entrée test Opération normale > 6 KΩ Test < 4 KΩ Source de lumière LED, 850 nm Diamètre du spot lumineux Réglage à 15 m 1,2 m à 7,5 m Réglage à 30 m 2,4 m à 15 m Type de lumière Infrarouge, modulée Angle optique ± 4,1° Alcance 15 m con puente sin activar 30 m con puente activado Tensión de alimentación nominal (Ue) 2 baterías de litio de ER14505 3,6 VCC ≥2700 mAh Tamaño AA Duración de la batería Con puente sin activar 15m => 2,5 años Con puente activado 30m => 1,5 años Intensidad alimentación Con Mute activo (Ie) Tip. 29 µA Lumière ambiante Lumière incandecente à 3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2) Lumière incandecente à 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) Lumière fluorescente ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) Lumière stroboscopique 0,05 J à 200 Hz à 0,5 J à 5 Hz* (EN 61496-2) Balise clignotante 3 à 5 J à 0,5 à 2 Hz* (EN 61496-2) Angle optique ± 4,7° Protection Polarité inversion, transitoires Fréquence de fonctionnement (f) 25 Hz Temps de réponse ARRÊT-MARCHE (tMARCHE) ≤ 20 ms MARCHE-ARRÊT (tARRÊT) ≤ 20 ms Délai mise sous tension (tv) ≤ 300 ms Fonction d’indication Alimentation LED, verte Sortie relais LED, jaune Distancia nominal de 15 ó 30 m dependiendo de detección (Sn) los ajustes en el emisor** Zona ciega Ninguna Variación de temperatura ≤ 0,4%/°C Histéresis (H) 3-20% Tensión de alimentación Alimentación Clase 2 nominal (Ue) 12 to 24 VCC, -15% +10% CA: 45 Hz - 65 Hz 12 to 24 VCA, -15% +10% Ondulación (Urrp) ≤ 10% Salida Clasificación de contactos AgPd-Au Cargas resistivas CA 1 0,5 A/30 VCA CC 1 1 A/30 VCC Vida mecánica (típica) ≥ 10 000 000 ciclos Vida eléctrica de los contactos (típica) CA 1 0,5 A/30 VCA 100 000 CC 1 1 A/30 VCC 100 000 Intensidad mínima de carga 1 mW Consumo sin carga (Io) ≤ 35 mA CC (Relé activado) + Alarma batería baja ≤ 55 mA CC (Ambos relés activados) Caractéristiques du récepteur * Fehler bis Gefahr (schlechteste Ausrichtung) Production Description F Poids Émetteur 270 g Récepteur 230 g Homologation cURus UL325, CSA-C22.2 No.247 Marquage CE EN 12453, EN 12978, EN 61496-1, Type 2 ESPE Référence générale Conception du capteur selon EN 60947-5-2 MTTFd Temps Moyen de Bon Fonctionnement rapporté à la durée de vie du produit (RX+TX) 110 années à 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1 (Méthode de comptage de pièces, Annexe D.1), SN 29500) Catégorie ESPE (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1) Niveau de performance (PL.) C (EN ISO 13849-1) PFHd 1,04 x 10-6 Erreurs/heure (EN ISO 13849-1) Temps de mission 20 années (EN ISO 13849-1) Caractéristiques de l’emetteur Technische Daten – Empfänger Ambient light Incandescent light @ 3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2) Incandescent light 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) Fluorescent light ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) Stroboscopic light 0.05 J @ 200 Hz to 0.5 J @ 5 Hz* (EN 61496-2) Flashing beacon light 3 to 5 J @ 0.5 to 2 Hz* (EN 61496-2) Optical angle ± 4.7° Protection Reverse polarity, transients Operating frequency (f) 25 Hz Response timeOFF-ON (tON) ≤ 20 ms ON-OFF (tOFF) ≤ 20 ms Power ON delay (tv ) ≤ 300 ms Indication function Power ON LED, green Output ON LED, yellow Caractéristiques générales Gewicht Sender 270 g Empfänger 230 g Zulassungen cURus UL325, CSA-C22.2 No.247 CE-Zeichen ja EN 12453, EN 12978, EN 61496-1, Type 2 ESPE Allgemeine Referenz Sensordesign gemäß EN 60947-5-2 MTTFd bezogen auf Produktlebensdauer (Rx+Tx) 110 Jahre bei 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1 (Part count method, annex D.1), SN 29500) ESPE-Kategorie (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1) Performance level (PL) C (EN ISO 13849-1) PFHd 1,04 x 10-6 Fehler pro Stunde (EN ISO 13849-1) Gebrauchsdauer 20 Jahre (EN ISO 13849-1) Technische Daten – Sender Specifications Receiver Rated operating dist. (Sn) 15 or 30 m dependent on emitter settings Blind zone None Temperature drift ≤ 0.4%/°C Hysteresis (H) 3 - 20% Rated operational volt. (Ue) Supply class 2 12 to 24 VDC, -15% +10% AC: 45 Hz - 65 Hz 12 to 24 VAC, -15% +10% Ripple (Urrp) ≤ 10% Output Contact ratings AgPd-Au Resistive loads AC 1 0.5 A/30 VAC DC 1 1 A/30 VDC Mechanical life (typical) ≥ 10 000 000 cycles Lifetime contacts (typical) AC 1 0.5 A/30 VAC 100 000 DC 1 1 A/30 VDC 100 000 Minimum load power 1 mW No load supply current (Io) ≤ 36 mA DC (relay ON) + Battery low alarm ≤ 55 mA DC (both relays ON) Allgemeine technische Daten Umgebungsbedingungen Überspannungs-Kategorie III (IEC 60664/EN 60947-1) Verschmutzungsgrad 3 (IEC 60664/EN 60947-1) Schutzart IP 55 (IEC 60529, 60947-1) Temperatur Betrieb -25° bis +55°C Lagerung -25° bis +80°C Vibration 10 bis 150 Hz, 0,5 mm/7,5 g (EN 60068-2-6) Schock  2 x 1 m und 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31) Einstellung Ausrichtung der Linse Horizontal 200° Vertical ±30° Nenn-Isolationsspannung 50 V DC Gehäusematerial Vorderfront PC, schwarz Rückseite PC, schwarz Anschluss Sender 2-poliger Klemmblock Empfänger 6-poliger Klemmblock L’utilisation des capteurs est simple et aucun réglage de sensibilité n’est nécessaire. La conception des lentilles sphériques est supérieure à l’ancienne conception où les réflecteurs paraboliques intégrés généraient des problèmes de corrosion et de poussière. Sécurité augmentée grâce à une fonction de test intégrée : - Fonction de test du capteur ; l’émetteur est équipé d’une entrée test intégrée, conçue pour neutraliser l’émetteur et ainsi évaluer la fonction du capteur. La fonction test est activée par le contrôleur de portes. Protección Inversión de polaridad, transitorios Entrada de control Funcionamiento normal > 6 KΩ Función Mute < 4 KΩ Fuente de luz LED, 850 nm Tamaño del punto luminoso Ajustada a 15 m 1,2 m @ 7,5 m Ajustada a 30 m 2,4 m @ 15 m Tipo de luz Infrarroja, modulada Ángulo óptico ± 4,1° Distanza nominale di 15 m senza cavallotto funzionamento (Sn) 30 m con cavallotto Tensione di alimentazione batterie al Litio 2 x ER14505 nominale (Ue) 3,6 VCC categoria AA ≥2700 mAh Durata batterie Senza cavallotto 15 m => 2,5 anni Con cavallotto 30 m => 1,5 anni Corrente di alimentazione Con Mute attivo (Io) Typ 29 μA Protezione elettrica Inversione di polarità e transitori Luz ambiental Luz incandescente @ 3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2) Luz incandescente 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) Luz fluorescente ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) Luz estroboscópica 0,05 J @ 200 Hz a 0,5 J @ 5 Hz* (EN 61496-2) Luz beacon parpadeando 3 a 5 J @ 0,5 a 2 Hz* (EN 61496-2) Ángulo óptico ± 4,7° Protección Inversión de polaridad, transitorios Frecuencia operativa (f) 25 Hz Tiempo de respuesta OFF-ON (tON) ≤ 20 ms ON-OFF (tOFF) ≤ 20 ms Retardo a la conexión (tv) ≤ 300 ms Función de indicación Alimentación ON LED, verde Salida ON LED, amarillo Distanza di attivazione 15 o 30 m dipende nominale (Sn) dell’emettitore Zona cieca Nessuna Deriva termica ≤ 0,4%/°C Isteresi (H) 3 ÷ 20% Tensione di alimentazione Classe di alimentazione 2 nominale (Ue) 12 a 24 VCC, -15% +10% CA: 45 Hz - 65 Hz 12 a 24 VCA, -15% +10% Ripple (Urrp) ≤ 10% Uscita Caratteristiche dei contatti AgPd-Au Carichi resistivi CA 1 0,5 A/30 VCA CC 1 1 A/30 VCC Durata meccanica (tipica) ≥ 10 000 000 cicli Durata dei contatti (tipica) CA 1 0,5 A/30 VCA 100 000 CC 1 1 A/30 VCC 100 000 Potenza carico minimo 1 mW Assorbimento (Io) ≤ 35 mA CC (Relè ON) + Allarme batterie scariche ≤ 55 mA CC (Entrambi i relè sono ON) Description du fonctionnement Installation Descripción del producto El sensor PD180CBT30Q/MU está diseñado especialmente para el mercado de puertas industriales y de particulares. El sensor cumple la nueva normativa para puertas motorizadas en Europa. Su formato facilita el montaje sobre la pared. El sensor es fácil de utilizar y no precisa ningún ajuste de la sensibilidad. El diseño esférico de la lente es superior a diseños previos de sensores con reflectores parabólicos in­corporados que presentaban problemas de corrosión y polvo. Aumento de la seguridad me­diante la incorporación de: - Función de prueba del sen­sor: el emisor tiene una en­trada de prueba incorporada diseñada para inhibir el emisor y evaluar así el funcionamiento del sensor. El receptor funciona con alimentación de 12 a 24 VCA/CC. El emisor usa dos baterías de litio de 3,6 V. (fig. 1). Descripción del funcionamiento • Este producto sólo puede utilizarse para detectar la interrupción directa entre el emisor y el receptor; no debe usarse con espejo-reflector. • La función de alarma por batería baja se activa cuando la tensión de alimentación está por debajo del nivel aceptable. Durante este estado, el relé de batería baja se activa y el sensor aún funciona correctamente. Cuando el emisor deja de emitir la alarma por batería baja, el relé permanecerá aún activo durante 10 segundos y después se desactivará. • Los sensores deben instalarse sobre una superficie no expuesta a fuertes vibraciones. Instalación Installieren Sie Sender und Empfänger jeweils auf einer harten, vibrationsfreien Oberfläche. Die Sichtachse muss frei sein, der Abstand darf maximal 15 m betragen (Abb. 2). Installer l’émetteur et le récepteur en visée directe l’un de l’autre, en les séparant de 15 mètres maximum, sur une surface dure et exempte de vibrations (fig.2). Hay que instalar el emisor y el receptor en una superficie rígida, sin vibraciones y enfrentando uno al otro, con una distancia máx. entre ellos de 15 m. (fig. 2). Ausrichtung der Sensoren Verwenden Sie zur Anpassung der Sensoren in vertikaler Richtung die Rändelschrauben auf der Linse, um die Mitte des Lichtstrahls zu finden (Abb. 3, Abb. 5). Wenn die Ausrichtung richtig ist, muss die gelbe LED-Ausgangsanzeige am Empfänger dauerhaft leuchten. Verwenden Sie zur Anpassung der Sensoren in horizontaler Richtung die Rändelschrauben auf der Linse, um die Mitte des Lichtstrahls zu finden (Abb. 4, Abb. 5). Alignement des capteurs Ajuster les capteurs dans le sens vertical en agissant manuellement sur les vis installées sur la lentille afin de déterminer le centre optique du rayon lumineux (fig. 3, fig. 5). Une fois les capteurs alignés, l’indicateur de sortie (LED jaune) sur le récepteur doit rester allumé en fixe. Ajuster les capteurs dans le sens horizontal en agissant manuellement sur les vis installées sur la lentille afin de déterminer le centre optique du rayon (fig. 4, fig. 5). Alineación de sensores Ajustar los sensores en dirección vertical usando los tornillos situados alrededor de la lente para encontrar el centro del haz de luz (fig. 3 y fig. 5). Una vez alineado, el led amarillo del estado de la salida del receptor se mantendrá encendido. Ajustar los sensores en dirección horizontal usando los tornillos situados en la lente para encontrar el centro (fig. 4 y fig. 5). Test Um zu testen, ob die Sensoren korrekt funktionieren, halten Sie einfach Ihre Hand vor den Empfänger. Die gelbe LED-Ausgangsanzeige am Empfänger muss ausgehen und wieder angehen, sobald Sie die Hand wegnehmen (Abb. 4, Abb. 6). Montieren Sie die Frontplatten (Abb. 8). Test Pour tester le fonctionnement des capteurs, il suffit de placer la main devant le récepteur. L’indicateur de sortie (LED jaune ) doit s’éteindre, puis se rallumer lorsqu’on retire la main (fig. 4, fig.6). Installer les capots avant (fig.8). Comprobación Para comprobar que los sensores funcionan correctamente, colocar simplemente una mano frente al receptor. El LED amarillo del estado de la salida del receptor se apaga, y se enciende de nuevo al apartar la mano (fig. 4 y fig. 6). Colocar las tapas del frontal (fig. 8). Einsatz mit hoher Reichweite Durch Aktivieren des Jumpers auf der Leiterplatte des Senders lässt sich die Reichweite auf 30 Meter erhöhen (Abb. 7). Damit der Sicherheitsstandard ESPE Typ 2 erfüllt ist, muss die Stummschaltungsklemme der Photozelle mit einem potenzialfreien Schalter verbunden sein. Applications à grande distance de détection Après activation du cavalier de la carte contrôleur de l’émetteur, la distance de détection passe à 30 mètres (fig.7). Pour rétablir le standard de sécurité « ESPE type 2 », raccorder impérativement la borne de neutralisation de la cellule photoélectrique à tout switch potentiellement libre. Ingresso Mute Funzionamento normale > 6 KΩ Mute < 4 KΩ Sorgente luminosa LED, 850 nm Dimensione del punto luminoso A distanza di attivazione di 15 m 1,2 m a 7,5 m A distanza di attivazione di 30 m 2,4 m a 15 m Tipo di luce Infrarossa, modulata Angolo ottico ± 4,1° Caratteristiche tecniche ricevitore Le PD180CBT30Q fonctionne avec une alimentation 12 - 24 Vca/cc de classe 2. Le PD180CBT30MU est conçu pour une utilisation avec deux batteries lithium de 3,6 V lithium batteries (fig. 1). Le boitier en polycarbonate assure une durée de vie maximale et une résistance exceptionnel à l’impact. • Ce produit est utilisable uniquement pour détecter une interruption directe entre l’émetteur et le récepteur ; le capteur ne doit pas être réfléchi. • La fonction « niveau batterie faible » est activée lorsque la tension d’alimentation chute au-dessous du niveau acceptable. Au cours de cet état, le relais « batterie faible » est activé mais le capteur fonctionne encore correctement. Lorsque l’émetteur cesse d’émettre l’alarme « niveau batterie faible », le relais reste actif pendant 10 secondes puis se désactive. • Installer impérativement les capteurs sur une surface dure, exempte de vibration. -25° ÷ +55°C -25° ÷ +80°C 10 ÷ 150 Hz, 0,5 mm/7,5 g (EN 60068-2-6) Urti 2 x 1 m e 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31) Lente di adeguamento Ottica regolabile orizzontale 200 ° Verticale ± 30 ° Tensione di isolamento nominale 50 VCC Materiale custodia Fronte PC nero Retro PC nero Connessione Emettitore Morsettiera a 2 contatti Ricevitore Morsettiera a 6 contatti Aplicaciones de largo alcance Cuando el puente del emisor está activo, la distancia de detección se aumenta a 30 metros, (fig. 7). Para obtener un dispositivo de seguridad “ESPE tipo 2”, el terminal mute del sensor puede estar conectado a cualquier tipo de contacto libre de potencial. Luce ambiente Luce incandescente a 3000 … 3200 °K ≥ 100 000 lux (EN 60947-5-2) Luce incandescente 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2) Luce fluorescente ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2) Luce stroboscopica 0,05 J a 200 Hz a 0,5 J @ 5 Hz* (EN 61496-2) Lampeggiante 3 a 5 J a 0,5 a 2 Hz* (EN 61496-2) Angolo ottico ± 4,7° Protezione elettrica Inversione di polarità e transitori Frequenza di attivazione (f) 25 Hz Tempo di risposta OFF – ON (tON) ≤ 20 ms ON – OFF (tOFF) ≤ 20 ms Ritardo all’accensione (tv ) ≤ 300 ms Funzione di indicazione Accendere LED giallo Uscita attiva LED giallo * Mancato pericolo (caso peggiore di allineamento) * Fallo peligroso (peor caso de alineación) * Défaillance cause de danger (pire cas d’alignement) Description du produit III (IEC 60664/EN 60947-1) 3 (IEC 60664/EN 60947-1) IP 55 (IEC 60529, 60947-1) I Peso Emettitore 270 g Ricevitore 230 g Approvazioni cURus UL325, CSA-C22.2 No.247 Marcatura CE EN 12453, EN 12978, EN 61496-1, Type 2 ESPE Riferimento generale Sensore progettato confor memente a EN 60947-5-2 MTTFd in rapporto al tempo di vita del prodotto (Rx+Tx) 110 anni a 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1 (Metodo di conteggio parte, allegato D.1), SN 29500) Categoria ESPE (Cat.) 2 (EN ISO 13849-1) Livello di prestazioni (PL) C (EN ISO 13849-1) PFHd 1,04 x 10-6 Errori all’ora (EN ISO 13849-1) Tempo di missione 20 anni (EN ISO 13849-1) Caratteristiche tecniche emettitore Especificaciones del receptor Les capteurs PD180CBT30Q/MU ont été spécifiquement conçus pour le marché des portes domestiques et industrielles. Les capteurs sont conformes aux nouvelles règlementations européennes des portes industrielles. Les dimensions compactes du capteur extérieur permettent un montage mural aisé sans besoin de le maçonner dans le mur. Caratteristiche generali Condizioni ambientali Categoria di sovratensione Grado di inquinamento Grado di protezione Temperatura di funzionamento di immagazzinaggio Vibrazioni  Descrizione del prodotto I sensori PD180CBT30Q/MU sono sviluppati appositamente per il mercato dei portoni domestici e industriali. I sensori soddisfano le nuove normative europee per portoni industriali. Le dimensioni compatte del sensore esterno permettono un facile montaggio a parete senza dover incorporare il sensore nella parete. I sensori sono facili da usare e non occorre alcuna regolazione della sensibilità. Il design della lente sferica è superiore a quello precedente dei sensori con riflettori parabolici integrati che presentavano problemi legati alla corrosione e alla polvere. Maggiore sicurezza grazie alla funzione di test integrata: - Test di funzionamento del sensore, l’emettitore è dotato di un ingresso di test progettato per disattivare l’emettitore e per valutare quindi il funzionamento del sensore. La funzione di test viene attivata dal controller del portone. Il PD180CBT30Q funziona con un’alimentazione fornita da un alimentatore di classe 2 da 12 a 24 VCA/CC. Il PD180CBT30MU è progettato per utilizzare 2 batterie al litio da 3,6 V (fig. 1). L’alloggiamento è realizzato in policarbonato per offrire la massima durata e un’eccezionale resistenza agli urti. Descrizione del funzionamento • Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente per rilevare un’interruzione diretta priva di riflessioni tra emettitore e ricevitore. • La funzione di allarme batteria scarica si attiva quando la tensione di alimentazione delle batterie scende al di sotto di un livello accettabile. In questa condizione il relè di batteria scarica è attivo, pur essendo il sensore ancora correttamente funzionante. Quando l’emettitore cessa di emettere l’allarme di batteria scarica, il relè rimane attivo per 10 secondi e poi si disattiva. • I sensori devono essere montati su una superficie solida e priva di vibrazioni. Installazione Installare l’emettitore e il ricevitore su una superficie solida e priva di vibrazioni in modo che siano in vista diretta l’uno rispetto all’altro e distanti al massimo 15 metri (fig. 2). Allineamento dei sensori Regolare i sensori in direzione verticale utilizzando le viti zigrinate sulla lente per trovare il centro del fascio di luce (fig. 3, fig. 5). Quando risultano allineati, l’indicatore di uscita a led giallo sul ricevitore deve essere stabilmente acceso. Regolare i sensori in direzione orizzontale utilizzando le viti zigrinate sulla lente per trovare il centro (fig. 4, fig. 5). Test Per verificare che i sensori funzionino correttamente è sufficiente posizionare la mano davanti al ricevitore. A questo punto l’indicatore di uscita a led giallo sul ricevitore si deve spegnere e riaccendersi di nuovo se si toglie la mano (fig. 4, fig. 6). Montare i coperchi anteriori (fig. 8 ). Applicazioni a lungo raggio Quando il ponticello sul circuito stampato dell’emettitore è attivato, la distanza di rilevamento risulta aumentata a 30 metri (fig. 7). Per soddisfare lo standard di sicurezza “ESPE tipo 2”, il terminale di disattivazione della fotocellula deve essere collegato a qualsiasi interruttore potenzialmente libero.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI PD180CBT30MU Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para