CARLO GAVAZZI PD86HNP12QPMU-01C Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Mounting
1) When installing the sensor, make sure that the maximum range is not
exceeded and – if two sensors are mounted close to each other - make sure
that cross talk is avoided.
2) Mount the reflector in the wanted position, reflective surface pointing
towards the sensor. Adjust the sensor horizontally and vertically so that the
sensor points at the center of the reflector.
3) The sensor must be mounted in an appropriate way in order to avoid
mechanical as well as electrical damages or fire.
4) Do not apply power to the sensor before all wires are correctly connected.
5) Apply power to the sensor terminals 5+6 and the yellow led will shine if
installed correctly and no object is obstructing the light beam. If the light beam
is interrupted, the yellow LED will switch off.
Automatic doors
Europe:
1) The sensor must be mounted in accordance with EN 12445, EN12453 and
EN 12978.
2) For all outputs used for the safety purpose “ESPE type 2”, the appli-
cation controller has to check at least once during each opening or
closing cycle that the sensor has the correct function:
a. the outputs are closed before activating the “mute input” of the sensor and
b. the output is opened during activation of the “mute input” (test intervals
according to risk analysis or EN 12453).
3) Cross talk from another sensor must be avoided.
4) For each application according to EN 12453, the mounting must be ver-
ified according to the mirror test described in EN 61496-1 in order to avoid
false reflections from surfaces nearby.
5) When mounted in outdoor applications, the sensor must be protected
against impact from top and sides. For example the sensor can be embed-
ded in the door frame or a protection cap can be used.
USA:
1) The sensor must be mounted in accordance with UL325 and UL508.
2) For all outputs used for safety purposes, the application controller must
check at least once during each opening or closing cycle that the sensor is
working correctly:
a. the outputs are closed before activating the “mute input” of the sensor and
b. the outputs are opened during activation of the “mute input” (test intervals
according to risk analysis or UL325 and UL508).
3) Cross talk from another sensor must be avoided
4) For each application according to UL325 and UL508 the mounting must
be verified according the mirror test described in IEC 61496-2 in order to
avoid false reflections from close surfaces.
ENGLISH
Specifications
Rated operating dist. (Sn) 12 m @ ER4 ref. target (0 to 5,000 lux)
Blind zone ≤ 0.15 m
Sensitivity Fixed
Temperature drift ≤ 0.6 %/°C
Differential travel (H)
Hysteresis 3 to 20%
Rated operational voltage (UB) 12-24 VDC, - 15% +20%
AC: 45 to 65 Hz 12-24 VAC, - 15% +20%
Rated operational power
(Relay ON) 12 VAC 648 mW
24 VAC 1680 mW
12 VDC 324 mW
24 VDC 840 mW
Output
Contact ratings (Ag alloy) µ (micro gap)
Resistive loads AC 1 0.5 A/30 VAC
DC 1 1 A/30 VDC
Small inductive loads AC 15 0.5 A/48 VAC
DC 13 1 A/30 VDC
Mechanical life (typical) ≥ 1,000 000 cycles
Electrical life (typical) > 100,000 AC11 or DC11
1,800 operations per hour
Minimum load power 1 mW
Dielectric voltage 1,000 VAC (rms) (cont./supply)
Light source GaAlAs, LED, 620 nm
Light type Visible, modulated
Optical angle ± 1.5°
Alignment
Horizontal ±4.5º
Vertical ±4.5º
Light spot size 280 mm at 4 m
Ambient light Max. 10,000 lux
Operating frequency 20 Hz
Response time (object related)
OFF-ON (tON) ≤ 20 ms
ON-OFF (tOFF) ≤ 30 ms
Power ON delay (tv) ≤ 300 ms (typ. 100 ms)
DIP-switch Selectable functions
Mute input Active high or active low
Relay output NO (make) or NC (break)
Mute function
Active high ≥ 12 VDC/VAC
Response time < 45 ms
Hold time < 70 ms
Active low < 6 VDC/VAC
Response time < 70 ms
Hold time < 45 ms
Max current 35 mA @ 24 VDC
70 mA @ 24 VAC
Indication
Target detected LED, yellow
Power LED, green
Signal LED, green
Environment
Overvoltage category III (IEC 60664/EN 60947-1)
Pollution degree 3 (IEC 60664/EN 60947-1)
Degree of protection IP 66 (IEC 60529; 60947-1)
Ambient light
Incandescent light @
3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
Incandescent light 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Fluorescent light ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Stroboscopic light 0.05 J @ 200 Hz to 0.5 J @
5 Hz* (EN 61496-2)
Flashing beacon light 3 to 5 J @ 0.5 to 2 Hz* (EN 61496-2)
Temperature
Operating -25° to +60°C (-76° to +140°F)
Stor age -35° to +80°C (-31° to +176°F)
Vibration 10 to 150 Hz, 0.5 mm/7.5 g
(EN 60068-2-6)
Drop test 2 x 1 m & 100 x 0.5 m (IEC 60068-2-31)
Rated insulation voltage 250 VAC (rms)
Housing material
Outer cover
CAP version PC, grey
HAP version -01C ZAMAK 5, basalt grey
Inner cover PMMA, red
Backpart ABS, black
Cable outlet Kraiburg TC5MLZ or TP5VCZ
Connection
Screw terminal (TF version) 6 x 1.5 mm2 terminal block
Screw terminal (TD version) 6 x 1.5 mm2 terminal block
One entry For cable 3 to 6.5 mm
Cable through the back Max. 7.5 mm
Weight
CAP version 110 g
HAP version 120 g
Specifications
Distance nominale de
fonctionnement (Sn) 12 m sur un réflecteur de référence ER4
(0 à 5000 lux)
Zone aveugle ≤ 0,15 m
Sensibilité Fixe
Dérive de température ≤ 0,6 %/°C
Distance différentielle (H)
Hystérésis 3 à 20%
Tension nominale de
fonctionnement (UB) 12-24 Vcc, - 15% +20%
CA: 45 à 65 Hz 12-24 Vca, - 15% +20%
Puissance nominale de
fonctionnement
(Relais en position
TRAVAIL) 12 Vca 648 mW
24 Vca 1680 mW
12 Vcc 324 mW
24 Vcc 840 mW
Sortie
Caractéristiques des contacts
(Ag alloy) µ (micro ouverture)
Charges résistives CA 1 0,5 A/30 Vca
CC 1 1 A/30 Vcc
Faibles charges
inductives CA 15 0,5 A/48 Vca
CC 13 1 A/30 Vcc
Durée de vie mécanique (typ.) ≥ 1.000.000 cycles
Durée de vie électrique (typ.) > 100.000 CA11 ou CC11
1.800 opérations par heure
Puissance minimale de la charge 1 mW
Tension diélectrique 1.000 Vca (eff.) (cont./alim.)
Source de lumière GaAlAs, LED, 620 nm
Type de lumière Visible, modulée
Angle optique ± 1,5°
Alignement
Horizontal ±4.5º
Verticale ±4.5º
Taille du spot lumineux 280 mm à 4 m
Lumière ambiante 10.000 lux maxi
Fréquence de fonctionnement 20 Hz
Temps de réponse
(par rapport à l’objet)
OFF-ON (tON) ≤ 20 ms
ON-OFF (tOFF) ≤ 30 ms
Temps de mise sous tension (tv) ≤ 300 ms (typ. 100 ms)
Fonctions du DIP Switch
Entrée test Active sur niveau haut ou sur niveau bas
Sortie relais NO ou NF
Einbau
1) Bei der Installation des Sensors darauf achten, dass die maximale
Reichweite nicht überschritten wird und – wenn zwei Sensoren eng beieinander
montiert werden – dass Interferenzen nicht entstehen.
2) Den Reflektor in der gewünschten Position mit der reflektierenden
Oberfläche zum Sensor hin zeigend anbringen. Den Sensor senkrecht und
waagerecht so ausrichten, dass er genau auf die Mitte des Reflektors zeigt.
3) Bei der Montage des Sensors darauf achten, dass weder mechanische
noch elektrische Störungen oder Feuer auftreten können.
4) Den Sensor erst nach kompletter Verdrahtung an die Stromversorgung
anschließen.
5) Nach Stromanschluss an die Klemmen 5+6 muss die gelbe LED aufleuch-
ten, wenn die Montage korrekt erfolgt ist und kein Objekt den Lichtstrahl
unterbricht. Erfolgt eine Unterbrechung des Taststrahls, schaltet die gelbe
LED aus.
Automatiktüren
Europa:
1) Den Sensor in Übereinstimmung mit den Normen EN13241-1, EN 12445
und EN12453 montieren.
2) Bei Ausgängen, die für Sicherheitszwecke (ESPE Typ 2) benutzt werden,
muss der Applikations-Controller den Sensor mindestens ein Mal bei jedem
Öffnungs- bzw. Schließvorgang auf korrekte Funktion kontrollieren:
a. die Ausgänge müssen geschlossen sein, bevor beim Sensor „Eingang
stummschalten“ aktiviert wird und
b. der Ausgang muss sich bei der Aktivierung von „Eingang stummschalten“
öffnen (Testintervalle gemäß Risikoanalyse oder EN 12453).
3) Interferenzen von weiteren Sensoren sind zu vermeiden.
4) Für jede Applikation gemäß EN 12453 muss die Montage anhand des
in EN 61496-2 beschriebenen Spiegeltests geprüft werden, um falsche
Reflexionen der umgebenden Oberflächen zu vermeiden.
USA:
1) Den Sensor in Übereinstimmung mit UL325 montieren.
2) Bei Ausgängen, die für Sicherheitszwecke benutzt werden, muss der
Applikations-Controller den Sensor mindestens ein Mal bei jedem Öffnungs-
bzw. Schließvorgang auf korrekte Funktion kontrollieren:
a. die Ausgänge müssen geschlossen sein, bevor beim Sensor „Eingang
stummschalten“ aktiviert wird und
b. der Ausgang muss sich bei der Aktivierung von „Eingang stummschalten“
öffnen (Testintervalle gemäß Risikoanalyse oder UL325).
3) Interferenzen von weiteren Sensoren sind zu vermeiden.
4) Für jede Applikation gemäß UL325 muss die Montage anhand des in IEC
61496-2 beschriebenen Spiegeltests geprüft werden, um falsche Reflexionen
der umgebenden Oberflächen zu vermeiden.
GERMAN
Montaje
1) Al instalar el sensor, asegúrese de que no se sobrepase el alcance máxi-
mo y que no haya interferencias si se instalan dos sensores cercanos entre
sí.
2) Monte el espejo en la posición deseada, con la superficie reflectante
apuntando hacia el sensor. Ajuste el sensor horizontal y verticalmente de
forma que el sensor apunte hacia el centro del espejo.
3) Con el fin de evitar daños mecánicos, eléctricos o el riesgo de incendio, el
sensor debe montarse de manera adecuada.,
4) Desconectar la alimentación del sensor antes de conectar correctamente
todos los hilos.
5) Conecte la alimentación de los terminales 5 + 6 del sensor, y el LED amarillo
deben encenderse, si está correctamente instalado y si no hay objetos que
bloquean el haz de luz. Si se interrumpe el haz de luz, se desconecta el LED
amarillo.
Puertas automáticas.
Europa:
1) El sensor debe montarse de acuerdo con EN13241-1, EN 12445 y
EN12453.
2) Para todas las salidas utilizadas para propósitos de seguridad “ESPE tipo
2”, el controlador de la aplicación debe comprobar por lo menos una vez
durante cada ciclo de apertura o cierre que el sensor funciona correctamente
es decir:
a. las salidas se cierran antes de activarse la entrada mute del sensor, y
b. la salida se abre cuando la función mute se activa (intervalos de prueba
según el análisis de riesgo o EN 12453).
3) Evitar interferencias de otros sensores.
4) Para cada aplicación, según la norma EN 12453, el montaje debe verificar-
se mediante la prueba de reflejo descrita en EN 61496-2 para evitar falsas
reflexiones de superficies cercanas.
EEUU:
1) El sensor debe montarse de acuerdo con UL325.
2) Para todas las salidas utilizadas para propósitos de seguridad, el controla-
dor de la aplicación debe controlar por lo menos una vez durante cada ciclo
de apertura o cierre que el sensor funciona correctamente, es decir:
a. las salidas se cierran antes de activarse la función mute del sensor, y
b. la salida se abre cuando la función mute se activa (intervalos de prueba
según el análisis de riesgo o UL325).
3) Evitar interferencias de otros sensores
4) Para cada aplicación según la norma UL325, el montaje debe verificarse
mediante la prueba de reflejo descrita en EN 61496-2 para evitar falsas
reflexiones de superficies cercanas.
ESPAÑOL
UL-Approval UL325, UL508
CE-marking Yes
EN12453, EN12445, EN12978,
EN61496-1, Type 2 ESPE
General reference Sensor designed according
to EN 60947-5-2
MTTFd related to product
life time 243 years @ 40°C (+104°F)
(EN ISO 13849-1 (Parts count method,
annex D.1), SN 29500)
ESPE category 2 (EN 61496-2)
Performance level (PL) C (EN 12453)
PFHd 4.7 x 10-7 Errors per hour
(EN ISO 13849-1)
Mission Time 20 years (EN ISO 13849-1)
Temperatur
Betrieb -25 bis +60 °C
Lagerung -35 bis +80 °C
Vibration 10 bis 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G
(EN 60068-2-6)
Falltest 2 × 1 m und 100 × 0,5 m (IEC 60068-2-31)
Nennisolationsspannung 250 VAC (rms)
Gehäusematerial
Außenabdeckung
CAP Version PC, grau
HAP Version -01C ZAMAK 5, basaltgrau
Innenabdeckung PMMA, rot
Rückseite ABS, schwarz
Kabelausgang Kraiburg TC5MLZ oder TP5VCZ
Anschluss
Schraubanschlüsse (TF Version) Anschlussleiste, 6 × 1,5 mm²
Schraubanschlüsse (TD Version) Anschlussleiste, 6 × 1,5 mm²
Ein Eingang Für Leitung mit 3 - 6,5 mm
Kabel durch Rückseite Max. 7,5 mm
Gewicht
CAP Version 110 g
HAP Version 120 g
UL-Zulassungen UL325, UL508
CE-Zeichen ja
EN12453, EN12445, EN12978,
EN61496-1, Type 2 ESPE
Allgemeine Referenz Sensordesign gemäß EN 60947-5-2
MTTFd bezogen auf
Produktlebensdauer 243 Jahre bei 40°C (+104°F)
(EN ISO 13849-1 (Part count method,
annex D.1), SN 29500)
ESPE-Kategorie 2 (EN 61496-2)
Performance level (PL) C (EN 12453)
PFHd 4,7 x 10-7 Fehler pro Stunde
(EN ISO 13849-1)
Gebrauchsdauer 20 Jahre (EN ISO 13849-1)
Fonction test
Active niveau haut ≥ 12 Vcc/Vca
Temps de réponse < 45 ms
Temps d’attente < 70 ms
Active niveau bas < 6 Vcc/Vca
Temps de réponse < 70 ms
Temps d’attente < 45 ms
Courant maxi 35 mA à 24 Vcc
70 mA à 24 Vcc
Signalisation
Cible détectée LED jaune
Alimentation LED verte
Signal LED verte
Environnement
Alimentation Installation de
catégorie III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Degré de pollution 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Indice de protection IP 66 (IEC 60529; 60947-1)
Lumière ambiante
Lumière incandecente à
3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
Lumière incandecente à
3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Lumière fluorescente ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Lumière stroboscopique 0,05 J à 200 Hz à 0,5 J à 5 Hz*
(EN 61496-2)
Balise clignotante 3 à 5 J à 0,5 à 2 Hz* (EN 61496-2)
Température
En fonctionnement -25°C à +60°C
Stockage -35°C à +85°C
Vibration 10 à 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G
(EN 60068-2-6)
Test de chute 2 x 1 m et 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31)
Tension nominale d’isolation 250 Vca (rms)
Matériau du boîtier
Capot extérieur
Version CAP PC gris
Version HAP -01C ZAMAK 5, gris basalte
Capot intérieur PMMA rouge
Partie arrière ABS noir
Sortie câble Kraiburg TC5MLZ ou TP5VCZ
Raccordement
Borne à vis Bornier (version TF) 6 x 1,5 mm2
Borne à vis Bornier (version TD) 6 x 1,5 mm2
Une entrée pour câble de 3 à 6,5 m
Câble par l’arrière 7,5 mm maxi
Poids
Version CAP 110 g
Version HAP 120 g
Homologation UL325, UL508
Marquage CE
EN12453, EN12445, EN12978, EN61496-1,
Type 2 ESPE
Référence générale Conception du capteur selon EN 60947-5-2
MTTFd Temps Moyen de Bon
Fonctionnement rapporté à la
durée de vie du produit Années à 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1
(Méthode de comptage de pièces,
Annexe D.1), SN 29500)
Catégorie ESPE 2 (EN 61496-2)
Niveau de performance (PL) C (EN 12453)
PFHd 4,7 x 10-7 Erreurs/heure (EN ISO 13849-1)
Temps de mission 20 années (EN ISO 13849-1)
Caratteristiche
Distanza di funzionamento
stimata (Sn) 12 m @ ER4 obiettivo di riferimento
(0 - 5.000 lux)
Zona cieca ≤ 0,15 m
Sensibilità Fissa
Deriva termica ≤ 0,6 %/°C
Corsa differenziale (H)
Isteresi 3 - 20%
Tensione di alimentazione (UB) 12 - 24 Vcc, ÷ 15% + 20%
Ca: 45 - 65 Hz 12 - 24 Vca, ÷ 15% + 20%
Assorbimento (Relè ON) 12 Vca 648 mW
24 Vca 1680 mW
12 Vcc 324 mW
24 Vcc 840 mW
Uscita
Caratteristiche dei contatti
(Ag alloy) μ (micro-gap)
Carichi resistivi ca 1 0,5 A/30 Vca
cc 1 1 A/30 Vcc
Piccoli carichi induttivi ca 15 0,5 A/48 Vca
cc 13 1 A/30 Vcc
Durata meccanica (tipica) ≥ 1.000.000 cicli
Durata elettrica (tipica) > 100.000 ca11 o cc11
1.800 attivazioni per ora
Potenza carico minimo 1 mW
Tensione dielettrica 1.000 Vca (rms) (alimentazione continua)
Sorgente luminosa GaAlAs, LED, 620 nm
Tipo di luce Visibile, modulata
Angolo ottico ± 1,5°
Allineamento
Orizzontale ±4.5º
Verticale ±4.5º
Dimensioni punto luminoso 280 mm a 4 m
Luce ambiente Max. 10.000 lux
Frequenza operativa 20 Hz
Tempo di risposta (relativo all’oggetto)
OFF-ON (tON) ≤ 20 ms
ON-OFF (tOFF) ≤ 30 ms
Ritardo accensione (tv) ≤ 300 ms (tip. 100 ms)
Funzioni selezionabili tramite
DIP-switch
Ingresso Mute Attivo basso o attivo alto
Uscita relè NO (aperto) o NC (chiuso)
Funzione Mute
Alto attivo ≥ 12 Vcc/Vca
Tempo di risposta < 45 ms
Tempo di attesa < 70 ms
Basso attivo < 6 Vcc/Vca
Tempo di risposta < 70 ms
Tempo di attesa < 45 ms
Corrente massima 35 mA @ 24 Vcc
70 mA @ 24 Vca
Indicazione
Obiettivo rilevato LED, giallo
Alimentazione LED, verde
Segnale LED, verde
Ambiente
Categoria di sovratensione III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Grado di inquinamento 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Grado di protezione IP 66 (IEC 60529; 60947-1)
Luce ambiente
Luce incandescente a
3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
Luce incandescente 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Luce fluorescente ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Luce stroboscopica 0,05 J a 200 Hz a 0,5 J a 5 Hz*
(EN 61496-2)
Lampeggiante 3 a 5 J a 0,5 a 2 Hz* (EN 61496-2)
Temperatura
Funzionamento da -25° a +60°C
Conservazione da -35° a +80°C
Vibrazione 10 - 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G (EN 60068-2-6)
Test di caduta 2 x 1 m e 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31)
Tensione d’isolamento stimata 250 Vca (rms)
Materiale dell’involucro
Coperchio esterno
versione CAP PC, grigio
versione HAP -01C ZAMAK 5, grigio basalto
Coperchio interno PMMA, rosso
Retro ABS, nero
Uscita cavi Kraiburg TC5MLZ o TP5VCZ
Connessione
Terminale viti (versione TF) 6 x 1,5 mm2 blocco terminale
Terminale viti (versione TD) 6 x 1,5 mm2 blocco terminale
Un ingresso per cavo da 3 a 6,5 mm
Cavo dalla parte posteriore Max. 7,5 mm
Peso
versione CAP 110 g
versione HAP 120 g
Approvazione UL UL325, UL508
Marcatura CE EN12453, EN12445, EN12978, EN61496-1,
Type 2 ESPE
Riferimento generale Sensore progettato conformemente a
EN 60947-5-2
MTTFd in rapporto al tempo
di vita del prodotto 243 anni a 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1
(Metodo di conteggio parte, allegato D.1),
SN 29500)
Categoria ESPE 2 (EN 61496-2)
Livello di prestazioni (PL) C (EN 12453)
PFHd 4,7 x 10-7 Errori all’ora (EN ISO 13849-1)
Tempo di missione 20 anni (EN ISO 13849-1)
Montaggio
1) Nell’installare il sensore assicurarsi che la portata massima non venga
superata. Se due sensori sono montati vicini l’uno all’altro, posizionarli in
modo da evitare interferenze (cross-talk).
2) Montare il catarifrangente nella posizione desiderata, con la superficie
riflettente puntata verso il sensore. Regolare il sensore orizzontalmente e
verticalmente così che il sensore sia puntato verso il centro del catarifrangente.
3) Il sensore deve essere installato in modo appropriato per evitare danni
meccanici ed elettrici o il rischio di incendio.
4) Non collegare l’alimentazione del sensore prima che tutti i cavi siano collegati
correttamente.
5) Collegare l’alimentazione ai terminali 5+6 del sensore; il LED giallo dovrebbe
allora accendersi, se installato correttamente e se non ci sono oggetti che
bloccano il fascio di luce. Se il fascio di luce è interrotto, il LED giallo è spento.
Porte automatiche:
Europa:
1) Il sensore deve essere montato in conformità alle norme EN13241-1,
EN 12445 e EN12453.
2) Per tutte le uscite usate per scopi di sicurezza “ESPE type 2”, la centralina
dell’applicazione deve controllare almeno una volta durante ogni ciclo di
apertura o di chiusura che il sensore funzioni correttamente:
a. che le uscite siano chiuse prima che venga attivato l’ingresso Mute del
sensore e
b. che le uscite siano aperte quando l’ingresso di prova dell’ingresso Mute è
attivato (intervalli di prova in conformità all’analisi di rischio o EN 12453).
3) Evitare interferenze (cross talk) da un altro sensore.
4) Per ogni applicazione, a norma di EN 12453, il montaggio deve essere
verificato mediante il test con specchio, come descritto in EN 61496-2, per
evitare false riflessioni dalle superfici vicine.
USA:
1) Il sensore deve essere montato in conformità alla norma UL325.
2) Per tutte le uscite usate per scopi di sicurezza, la centralina dell’applicazione,
deve controllare almeno una volta durante ogni ciclo di apertura o di chiusura
che il sensore funzioni correttamente:
a. che le uscite siano chiuse prima che venga attivato l’ingresso Mute del
sensore e
b. che le uscite siano aperte quando l’ingresso di prova dell’ingresso Mute è
attivato (intervalli di prova in conformità all’analisi di rischio o UL325).
3) Evitare interferenze (cross talk) da un altro sensore.
4) Per ogni applicazione, a norma di UL325, il montaggio deve essere
verificato mediante il test con specchio, come descritto in IEC 61496-2, per
evitare false riflessioni dalle superfici vicine.
ITALIANO
Technische Daten
Nennschaltabstand (Sn) 12 m bei ER4-Referenzziel (0 bis 5.000 lux)
Blindbereich ≤ 0,15 m
Empfindlichkeit fest eingestellt
Temperaturdrift ≤ 0,6 %/°C
Differenzweg (H)
Hysterese 3 bis 20 %
Nennbetriebsspannung (UB) 12–24 VDC, ÷ 15 % +20 %
AC: 45 bis 65 Hz 12–24 VAC, ÷ 15 % +20 %
Nennbetriebsleistung
(Relais EIN) 12 VAC 648 mW
24 VAC 1680 mW
12 VDC 324 mW
24 VDC 840 mW
Ausgang
Schaltleistung (Ag alloy) µ (Mikrospalt)
Ohmsche Last AC 1 0,5 A/30 VAC
DC 1 1 A/30 VDC
Kleine induktive Last AC 15 0,5 A/48 VAC
DC 13 1 A/30 VDC
Mechanische Lebensdauer
(typisch) ≥ 1.000.000 Zyklen
Elektrische Lebensdauer
(typisch) > 100.000 AC11 oder DC11
1.800 Schaltvorgänge pro Stunde
Mindestlast des Verbrauchers 1 mW
Spannungsfestigkeit 1.000 VAC (rms) (kont./Versorgung)
Lichtquelle GaAIAs, LED, 620 nm
Lichtart Sichtbar, moduliert
Abstrahlwinkel ± 1,5°
Ausrichtung
Horizontal ±4.5º
Vertikal ±4.5º
Lichtfleckdurchmesser 280 mm bei 4 m
Umgebungslicht Max. 10.000 lux
Schaltfrequenz 20 Hz
Reaktionszeit (objektabhängig)
AUS-AN (tON) ≤ 20 ms
AN-AUS (tOFF) ≤ 30 ms
Einschaltverzögerung (tv) ≤ 300 ms (typ. 100 ms)
Einstellungen per DIP Schalter
Testeingang Test aktiv bei HIGH oder LOW
Spannungspegel
Relaisausgang Hell- (NO) und Dunkelschaltung (NC)
Testeingang
Mit HIGH Signal ≥ 12 VDC/VAC
Ansprechzeit < 45 ms
Haltezeit < 70 ms
Mit LOW Signal < 6 VDC/VAC
Ansprechzeit < 70 ms
Haltezeit < 45 ms
Maximaler Ausgangsstrom 35 mA bei 24 VDC
70 mA bei 24 VAC
Funktionsanzeige
Schaltausgang EIN LED, gelb
Signalstabilität und
Betriebsspannung EIN LED, grün
Umgebung
Überspannungskategorie III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Verschmutzungsgrad 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Schutzart IP 66 (IEC 60529, 60947-1)
Umgebungslicht
Glühlicht bei
3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
Glühlicht 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Leuchtstoffröhre ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Stroboskopisches Licht 0,05 J bei 200 Hz bis 0,5 J bei 5 Hz*
(EN 61496-2)
Blitzlichtleuchten 3 bis 5 J bei 0,5 bis 2 Hz* (EN 61496-2)
Montage
1) Lors du montage du détecteur, s’assurer que la distance maximale de
détection n’est pas dépassée. En cas de montage de deux détecteurs côte
à côte, veiller à éviter toute diaphonie.
2) Installer le réflecteur à la distance voulue, la surface réfléchissante orien-
tée en direction du détecteur. Ajuster l’axe vertical et horizontal du détecteur
de manière que ce dernier pointe au centre du réflecteur.
3) Le détecteur doit être monté dans les règles de l’art de manière à inter-
dire toute possibilité de détérioration mécanique, électrique ou tout risque
d’incendie.
4) Avant d’alimenter électriquement le détecteur, vérifier que tous les fils sont
branchés correctement.
5) Alimenter les bornes 5+6 du détecteur; si le détecteur est monté correc-
tement et si aucun objet n’interrompt le faisceau lumineux, la LED jaune doit
s’allumer; en cas d’interruption du faisceau lumineux , la LED jaune s’éteint.
Portes automatiques.
Europe:
1) Le détecteur doit être monté selon les normes EN13241-1, EN 12445 et
EN12453.
2) Pour toutes les sorties qui sont utilisées pour des exigences de sécurité
“ESPE type 2”, le contrôleur de la porte doit vérifier au moins une fois à chaque
cycle en ouverture ou en fermeture que le fonctionnement du détecteur est
correct:
a. la sortie est fermée avant activation de l’entrée “mute” du détecteur, et
b. la sortie est ouverte lors de l’activation de l’entrée “mute” (intervals de
tests selon l’analyse du risque ou selon EN 12453).
3) La diaphonie provenant d’un autre détecteur doit être évitée.
4) Pour chaque application selon EN 12453, vérifier le montage au moyen
du test au miroir décrit dans la norme EN 61496-2 afin d’éviter les fausses
réflexions générées par des surfaces très proches.
Etats Unis:
1) Le détecteur doit être monté selon UL325.
2) Pour toutes les sorties qui sont utilisées pour des exigences de sécurité
“ESPE type 2”, le contrôleur de la porte doit vérifier au moins une fois à chaque
cycle en ouverture ou en fermeture que la fonction du détecteur est correcte:
a. la sortie est fermée avant activation de l’entrée “mute” du détecteur, et
b. la sortie est ouverte lors de l’activation de l’entrée “mute” (intervals de
tests selon l’analyse du risque ou selon UL325).
3) La diaphonie provenant d’un autre détecteur doit être évitée
4) Pour chaque application selon UL325, vérifier le montage au moyen du
test au miroir décrit dans la norme IEC 61496-2 afin d’éviter les fausses
réflexions générées par des surfaces très proches.
FRANÇAIS
Tensión dieléctrica 1.000 VCA (rms) (cont./alimentación)
Fuente de luz GaAlAs, LED, 620 nm
Tipo de luz Visible, modulada
Ángulo de detección ± 1,5°
Alineación
Horizontal ±4.5º
Vertical ±4.5º
Tamaño del punto luminoso 280 mm a 4 m
Luz ambiente Máx. 10.000 lux
Frecuencia operativa 20 Hz
Tiempo de respuesta (relativo al objeto)
OFF-ON (tON) ≤ 20 ms
ON-OFF (tOFF) ≤ 30 ms
Retardo a la conexión (tv) ≤ 300 ms (típ. 100 ms)
Funciones selec. porinterrupt. DIP
Ent. autotest (mute) Activo alto o activo bajo
Salida de relé NA (luz) o NC (oscuridad)
Función de autotest (mute)
Activo alto ≥ 12 VCC/VCA
Tiempo de respuesta < 45 ms
Tiempo de retención < 70 ms
Activo bajo < 6 VCC/VCA
Tiempo de respuesta < 70 ms
Tiempo de retención < 45 ms
Intensidad máxima 35 mA @ 24 VCC
70 mA @ 24 VCA
Indicación
Objeto detectado LED, amarillo
Alimentación LED, verde
Señal LED, verde
Entorno
Categoría de sobretensión III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Grado de contaminación 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Grado de protección IP 66 (IEC 60529; 60947-1)
Luz ambiental
Luz incandescente @
3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
Luz incandescente 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Luz fluorescente ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Luz estroboscópica 0,05 J @ 200 Hz a 0,5 J @
5 Hz* (EN 61496-2)
Luz beacon parpadeando 3 a 5 J @ 0,5 a 2 Hz* (EN 61496-2)
Temperatura
Trabajo De -25° a +60°C
Almacenamiento De -35° a +80°C
Vibración De 10 a 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G
(EN 60068-2-6)
Caídas 2 x 1 m y 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31)
Tensión nominal de aislamiento 250 VCA (rms)
Material de la caja
Cubierta exterior
Versión CAP PC, gris
Versión HAP -01C ZAMAK 5, gris basalto
Cubierta interior PMMA, rojo
Parte posterior ABS, negro
Salida de cable Kraiburg TC5MLZ o TP5VCZ
Conexión
Terminales a tornillo (Versión TF) 6 bloques de terminales de 1,5 mm2
Terminales a tornillo (Versión TD) 6 bloques de terminales de 1,5 mm2
Una entrada Para cable de 3 a 6,5 mm
Cable a través de parte trasera Máx. 7,5 mm
Peso
Versión CAP 110 g
Versión HAP 120 g
Homologación UL UL325, UL508
Marca CE
EN12453, EN12445, EN12978,
EN61496-1, Type 2 ESPE
Referencia general Sensor diseñado según EN 60947-5-2
MTTFd en relación con la
vida útil del producto 243 años @ 40°C (+104°F)
(EN ISO 13849-1 (Método de recuento de
piezas, anexo D.1), SN 29500)
Categoría ESPE 2 (EN 61496-2)
Nivel de rendimiento (PL) C (EN 12453)
PFHd 4,7 x 10-7 Errores por hora
(EN ISO 13849-1)
Vida útil 20 años (EN ISO 13849-1)
Montering
1) Ved installation af aftasteren skal det kontrolleres, at den maksimale ræk-
kevidde ikke overskrides. Hvis to aftastere monteres tæt på hinanden, skal
det sikres, at krydstale undgås.
2) Reflektoren skal monteres i den ønskede position, så den reflekterende
overflade peger mod aftasteren. Juster aftasteren vandret og lodret, så den
peger mod reflektorens centrum.
3) Aftasteren skal monteres korrekt, så mekanisk og elektrisk beskadigelse
eller brand undgås.
4) Der må ikke tilføres strøm til aftasteren, før alle ledninger er korrekt tilslut-
tet.
5) Når der tilføres strøm til aftasterterminal 5+6, skal den gule lysdiode lyse,
hvis enheden er monteret korrekt, og ingen emner blokerer lysstrålen. Hvis
lysstrålen brydes, slukkes den gule lysdiode.
Automatiske døre.
Europa:
1) Aftasteren skal monteres i henhold til EN13241-1, EN 12445 og EN12453.
2) For alle udgange, der anvendes til sikkerhedsrelevante formål af ”ESPE
type 2”, skal applikationens styreenhed kontrollere mindst én gang under
hver bryde- eller sluttecyklus, at aftasteren fungerer korrekt:
a. udgangene sluttes, før aftasterens opstartskontrol aktiveres, og
b. udgangene åbnes under aktivering af opstartskontrollen (testintervaller i
henhold til risikoanalyser eller EN 12453).
3) Krydstale fra en anden aftaster skal undgås.
DANSK
Specifikationer
Nominel tasteafstand (Sn) 12 m ved reference emne ER4 (0 - 5.000 lux)
Blind zone ≤ 0,15 m
Følsomhed Fast
Termisk drift ≤ 0,6 %/°C
Hysterese (H) 3 - 20%
Nominelt spændingsområde (UB) 12 - 24 VDC, - 15% +20%
AC: 45 - 65 Hz 12 - 24 VAC, - 15% +20%
Egetforbrug
(relæ aktiveret) 12 VAC 648 mW
24 VAC 1680 mW
12 VDC 324 mW
24 VDC 840 mW
Udgang
Kontaktbelastning (Ag alloy) µ (mikrokontakt)
Ohmske belastninger AC 1 0,5 A/30 V AC
DC 1 1 A/30 V DC
Små induktive belastn. AC 15 0,5 A/48 V AC
DC 13 1 A/30 V DC
Mekanisk levetid (typisk) ≥ 1.000.000 kredsløb
Elektrisk levetid (typisk) > 100.000 AC11 eller DC11
1.800 aktiveringer/t
Minimal belastning 1 mW
Dielektrisk spænding 1.000 V AC (rms) (kont./forsyning)
Lyskilde GaAlAs, LED, 620 nm
Lystype Synligt, moduleret
Optisk vinkel ± 1.5°
Justering
Horisontal ±4.5º
Vertikal ±4.5
Lyspletstørrelse 280 mm ved 4 m
Baggrundslys Max. 10.000 lux
Tastefrekvens 20 Hz
Reaktionstid (emnerelateret)
OFF-ON (tON) ≤ 20 ms
ON-OFF (tOFF) ≤ 30 ms
Indkoblingsforsinkelse (tv) ≤ 300 ms (typ. 100 ms)
DIP-switch omskifter funktion
Opstartskontrol Aktiv høj eller aktiv lav
Relæudgang NO (slutte) eller NC (bryde)
Mutefunktion
Aktiv høj ≥ 12 V DC/V AC
Reaktionstid < 45 ms
Holdetid < 70 ms
Aktiv lav < 6 VDC/VAC
Reaktionstid < 70 ms
Holdetid < 45 ms
Maks. strøm 35 mA @ 24 VDC
70 mA @ 24 VAC
Indikation
Mål (reflektor) detekteret LED, gul
Strøm LED, grøn
Signal LED, grøn
Ydre forhold
Overspændngskategori III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Beskyttelsesgrad 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Tæthedsgrad IP 66 (IEC 60529; 60947-1)
Omgivende lys
Glødelys ved 3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
Glødelys ved 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
Lysstofrør ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
Stroboskoplys 0,05 J ved 200 Hz til 0,5 J ved 5 Hz*
(EN 61496-2)
Rotorblink 3 til 5 J ved 0,5 til 2 Hz* (EN 61496-2)
Temperatur
Drift -25° - +60°C
Lager -35° - +80°C
Vibration 10 - 150 Hz, 0,5 mm/7,5 G (EN 60068-2-6)
Faldtest 2 x 1 m & 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-31)
Nominel isoleringsspænding 250 V AC (rms)
Husmateriale
Ydercover
CAP-version Grå PC
HAP-version -01C ZAMAK 5, basalt grå
Indercover Rød PMMA
Bagside Sort ABS
Kabeludgang Kraiburg TC5MLZ eller TP5VCZ
Tilslutning
Skrueterminal (TF version) 6 x 1,5 mm2 klemrække
Skrueterminal (TD version) 6 x 1,5 mm2 klemrække
En indgang til kabel på 3-6,5 mm
Kabel gennem bagsiden Maks. 7,5 mm
Vægt
CAP-version 110 g
HAP-version 120 g
UL-Godkendelse UL325, UL508
CE-mærkning
Ja
EN12453, EN12445, EN12978, EN61496-1,
Type 2 ESPE
Generel henvisning Sensor udformet iht. EN 60947-5-2
MTTFd Middeltid til farlig fejl i
forhold til produktlevetid 243 år ved 40°C (+104°F) (EN ISO 13849-1
(Deloptællingsmetode, anneks D.1),
SN 29500)
ESPE-kategori 2 (EN 61496-2)
Performance level (PL) C (EN 12453)
PFHd 4,7 x 10-7 Antal fejl pr. time
(EN ISO 13849-1)
Levetid 20 år (EN ISO 13849-1)
* Fehler bis Gefahr (schlechteste Ausrichtung)
* Failure to danger (worst case alignment)
* Défaillance cause de danger (pire cas d’alignement)
* Fallo peligroso (peor caso de alineación)
* Mancato pericolo (caso peggiore di allineamento)
4) For hver applikation i henhold til EN 12453 skal monteringen verificeres i
henhold til den i EN 61496-2 beskrevne spejltest for at undgå falske reflekser
fra overflader tæt på.
USA:
1) Aftasteren skal monteres i henhold til UL325.
2) For alle udgange, der anvendes til sikkerhedsrelevante formål, skal appli-
kationens styreenhed kontrollere mindst én gang under hver bryde- eller
sluttecyklus, at aftasteren fungerer korrekt:
a. udgangene sluttes, før aftasterens opstartskontrol aktiveres, og
b. udgangene åbnes under aktivering af opstartskontrollen (testintervaller i
henhold til risikoanalyser eller UL325).
3) Krydstale fra en anden aftaster skal undgås.
4) For hver applikation i henhold til UL325 skal monteringen verificeres i hen-
hold til den i IEC 61496-2 beskrevne spejltest for at undgå falske reflekser fra
overflader tæt på.
* Svigt ved farlige situationer (worst case-justering)
Especificaciones
Distancia nominal de detección (Sn) 12 m con espejo ER 4 (de 0 a 5.000 lux)
Zona ciega ≤ 0,15 m
Sensibilidad Fija
Variación de temperatura ≤ 0,6 %/°C
Recorrido diferencial (H)
Histéresis Del 3 al 20%
Tensión nominal operativa (UB) 12-24 VCC, ÷ 15% +20%
CA: De 45 a 65 Hz 12-24 VCA, ÷ 15% +20%
Potencia nominal operativa
(relé activado) 12 VCA 648 mW
24 VCA 1680 mW
12 VCC 324 mW
24 VCC 840 mW
Salida
Clasificación de co ntactos
(Ag alloy) µ (microgap)
Cargas resistivas CA 1 0,5 A/30 VCA
CC 1 1 A/30 VCC
Pequeñas cargas
inductivas CA 15 0,5 A/48 VCA
CC 13 1 A/30 VCC
Vida mecánica (típica) ≥ 1.000.000 ciclos
Vida eléctrica (típica) > 100.000 CA11 o CC11
1.800 operaciones por hora
Intensidad mínima de carga 1 mW
Photoelectric Switch
Lichtschranken / Cellules Photoélectriques /
Fotocélulas / Fotocellula / Fotocelle / 光电传感器
PD86.AP12
User Manual
Installationshinweise / Manuel Utilisateur /
Manual del Usuario / Manuale d’istruzione /
Brugervejledning / 用户手册
Operation Diagram / Betriebsdiagramm / Diagramme de fonctionnement / Diagrama de operación /
Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram / 运行图
tv = Power ON delay / Einschaltverzögerung / Temps de mise sous tension / Retardo a la conexión / Ritardo di accensione /
Indkoblingsforsinkelse / 通电延迟
Power supply
tv
tvMute function
active
Object present
Mute (Active high)
Output NO
Output NC
Target present
Mute (Active low)
Power supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentazione / Strømforsyning / 电源
Target present / Ziel erfasst / Cible présente / Objetivo presente / Obiettivo presente / Mål(reflektor) til stede / 存在目标
Object present / Objekt erfasst / Présence d’objet / Objeto presente / Riferimento, oggetto presente / Emne til stede / 存在物体
Mute (Active high) / Stummschalten (aktiv hoch) / Mute (active niveau haut) / Mute (activo alto) / Mute (attivo a livello alto) / Mute (aktiv høj)
/ 静默(高电平启用)
Mute (Active low) / Stummschalten (aktiv tief) / Mute (active niveau bas) / Mute (activo bajo) / Mute (attivo a livello basso) / Mute (aktiv lav)
/ 静默(低电平启用)
Output NO / Ausgang (NO) / Sortie travail NO / Salida: luz (NA) / Uscita (NA) / Udgang: sluttefunktion (NO) / 输出 NO
Output NC / Ausgang (NC) / Sortie repos NF / Salida: oscuridad (NC) / Uscita (NC) / Udgang: brydefunktion (NC) / 输出 NC
100%
Safe level
Hysteresis level
Treehold
Hysteresis level
Safe level
Signal level
0%
Time
Yellow LED
Green LED
Hysteresis Hysteresis
LED
Safe level / Sicherheitspegel / Niveau sécuritaire / Nivel seguro / Livello di sicurezza / Sikkerhedsniveau / 安全等级
Hysteresis level / Hysteresepegel / Niveau d’hystérésis / Nivel de histéresis / Livello d’isteresi / Hysteresisniveau / 滞后电平
Threshold / Schwellwert / Seuil / Umbral / Soglia / Tærskel /
Safe level / Sicherheitspegel / Niveau sécuritaire / Nivel seguro / Livello di sicurezza / Sikkerhedsniveau / 安全等级
Hysteresis / Hysterese / Hystérésis / Histéresis / Isteresi / Hysterese / 磁滞
Signal level / Signalpegel / Signal d’alarme / Nivel de señal / Livello di segnale / Signalniveau / 信号电平
Time / Zeit / Temps / Nivel de señal / Tiempo / Ora / Tid / 时间
Yellow LED / gelbe LED / LED jaune / / LED amarillo / LED giallo / Gul LED / 黄色 LED
Green LED / grüne LED / LED verte / LED verde / Grøn LED / 绿色 LED
Vertical and Horizontal Adjustment / Vertikale und horizontale Einstellung / Réglage vertical et horizontal / Ajuste vertical
y horizontal / Regolazione verticale e orizzontale / Vertikal og horisontal justering / 垂直和水平调整
- +
+
-
Screw for vertical
adjustment
- +
+
-Screw for horizontal
adjustment
Vertical adjustment ±4.5º Horizontal adjustment ±4.5º
Vertical adjustment ±4.5º / Vertikale Einstellung ±4,5º / Réglage vertical ±4,5º / Ajuste vertical ±4,5º / Regolazione verticale ±4,5º / Vertikal juster-
ing ±4,5º / 垂直调整范围 ±4.5º
Screw for vertical adjustment / Schraube für vertikale Einstellung / Vis de réglage vertical / Tornillo para ajuste vertical / Vite per regolazione ver-
ticale / Skrue til vertikal justering / 垂直调整螺钉
Horizontal adjustment ±4.5º / Horizontale Einstellung ±4,5º / Réglage horizontal ±4,5º / Ajuste horizontal ±4,5º / Regolazione orizzontale ±4,5º /
Horisontal justering ±4,5º / 水平调整范围 ±4.5º
Screw for horizontal adjustment / Schraube für horizontale Einstellung / Vis de réglage horizontal / Tornillo para ajuste horizontal / Vite per
regolazione orizzontale / Skrue til horisontal justering / 水平调整螺钉
6 5 4 3 2 1
1 2
ON
Wiring Diagram / Anschlussbelegung / Schéma de câblage /
Diagrama de conexiones / Diagramma di funzionamento / Collegamenti elettrici / Forbindelsesdiagram / 接线图
Receiver / Empfänger / Récepteur / Receptor / Ricevitore / Modtager / 接收器
Emitter / Emitter / Émetteur / Emisor / Emettitore / Emitter / 发射器
DIP-switches / DIP-Schalter / Commutateurs DIP / Interruptores DIP / Microinterruttori (DIP) / DIP-switche / DIP 开关
Active high / Test HIGH / Active niveau haut / Activo alto / Alto attivo / Aktiv høj / 高电平启用
Active low / Test LOW / Active niveau bas / Activo bajo / Basso attivo / Aktiv lav / 低电平启用
Green/Yellow LED / Grüne/gelbe LED / DEL verte/jaune / LED verde/amarillo / LED verde/giallo / Grøn/gul LED / 绿色/黄色 LED
Power ON and signal stability / Stromversorgung EIN und Signal stabil / Alimentation ACTIVE et stabilité du signal / Alimentación activada
y estabilidad de señal / Strøm tilsluttet og stabilt signal / 电源开和信号稳定性
Operation indicator / Betriebsanzeige / Indicateur de fonctionnement / Indicador de funcionamiento / Indicatore di funzionamento /
Funktionsindikator / 工作指示灯
Wiring (NB! New wiring) / Beschaltung (Hinweis! Neue Beschaltung) / Câblage (Nota : nouveau câblage) / Cableado (¡Nota! Nuevo cableado)
/ cablaggio (NB! Nuovo cablaggio) / Kabling (NB! Ny kabling) / 接线 (注意!新线路)
Mute input / Stummschalt-Eingang / Entrée mute / Entrada mute / Ingresso Mute / Muteindgang / 静默输入
Output relay / Ausgangsrelais / Relais de sortie / Relé de salida / Udgangsrelæ / 输出继电器
AC-/DC power supply / AC-/DC-Stromversorgung / Alimentation ca/cc / Alimentación CA/CC / Alimentazione elettrica ca/cc /
AC/DC-strømforsyning / 交流/直流电源
Vertical adjustment ±4.5º / Vertikale Einstellung ±4,5º / Réglage vertical ±4,5º / Ajuste vertical ±4,5º / Regolazione verticale ±4,5º / Vertikal
justering ±4.5º / 垂直调整范围 ±4.5º
Horizontal adjustment ±4.5º / Horizontale Einstellung ±4,5º / Réglage horizontal ±4,5º / Ajuste horizontal ±4,5º / Regolazione orizzontale
±4,5º / Horisontal justering ±4.5º / 水平调整范围 ±4.5º
Yellow LED
Operation indicator
Green LED
Power ON and signal stability
Wiring (NB! New wiring)
1-2: Output relay
3-4: Mute input
5-6: AC/DC power supply
NC
NO 2
1
Active high
Active low
Dipswitches
Receiver
Emitter
Vertical adjustment ±4.5º
Horizontal adjustment ±4.5º
!
START
IS RELAY
ENERGIZED
IS RELAY
DEENERGIZED
IS RELAY
ENERGIZED
ACTIVATE
TEST INPUT
DEACTIVATE
TEST INPUT
FUNCTIONALITY
NORMAL
FUNCTIONALITY
ABNORMAL
NO MOVEMENT
ALLOWED
NO
NO
NO
YES
YES
YES
Functional verification procedure for the test input safety-related part of
a control system (SRP/CS).
Funktionsnachweisverfahren für den sicherheitsgerichteten Testeingang-
steil eines Steuerungssystems (SRP/CS).
Mode opératoire de vérification fonctionnelle de la partie sécurité de l’en-
trée de test d’un système de commande (SRP/CS).
Procedimiento de verificación del funcionamiento para la parte de segu-
ridad de la entrada de prueba de un sistema de control (SRP/CS).
Procedura di verifica funzionale per gli elementi correlati alla sicurezza del
segnale di test in un sistema di controllo (SRP/CS).
Procedure til funktionsverifikation til testindgangen til den sikkerhedsre-
laterede del af et styresystem (SRP/CS).
针对控制系统测试输入安全相关部分 (SRP/CS) 的功能验证程序
Safety / Sicherheit / Sécurité / Seguridad /
Sicurezza / Sikkerhed / 安全
Start / START / DÉBUT / INICIO / INIZIO / START / 开始
Is relay energized / RELAIS ERREGT? / LE RELAIS EST-IL EXCITÉ ? / ¿EL
RELÉ TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è eccitato? / ER RELÆET SLÅET TIL?
/ 继电器是否已通电?
Activate test input / TESTEINGANG AKTIVIEREN / ACTIVER L’ENTRÉE DE
TEST / ACTIVAR ENTRADA DE PRUEBA / ATTIVARE IL SEGNALE DI TEST /
AKTIVÉR TESTINDGANG / 激活测试输入
Is relay deenergized / RELAIS UNERREGT? / LE RELAIS EST-IL DÉSEXCITÉ
? / ¿EL RELÉ NO TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è diseccitato / ER RELÆET
SLÅET FRA? / 继电器是否已断电?
Deactivate test input / TESTEINGANG DEAKTIVIEREN / DÉSACTIVER
L’ENTRÉE DE TEST / DESACTIVAR ENTRADA DE PRUEBA / DISATTIVARE
IL SEGNALE DI TEST / DEAKTIVÉR TESTINDGANG / 停用测试输入
Is relay energize / RELAIS ERREGT? / LE RELAIS EST-IL EXCITÉ ? / ¿EL
RELÉ TIENE ALIMENTACIÓN? / Il relè è eccitato? / ER RELÆET SLÅET TIL?
/ 继电器是否已通电?
No movement allow / KEINE BEWEGUNG ERLAUBT / AUCUN MOUVEMENT
ADMISSIBLE / NO SE PERMITE MOVIMIENTO / NESSUN MOVIMENTO
CONSENTITO / BEVÆGELSE IKKE TILLADT / 不允许移动
Functionality abnormal / FUNKTION ANORMAL / FUNCTIONALITÉ
ANORMALE / FUNCIONAMIENTO ANÓMALO / FUNZIONALITÀ ANOMALA
/ FUNKTION ATYPISK / 功能异常
Functionality normal / FUNKTION NORMAL / FUNCTIONALITÉ NORMALE
/ FUNCIONAMIENTO NORMAL / FUNZIONALITÀ NORMALE / FUNKTION
NORMAL / 功能正常
No / Nein / Non / No / No / Nej /
Yes / Ja / Oui / SÍ / SÌ / Ja /
安装
1) 安装传感器时,请确保不超过最大范围;将两个传感器相互靠近安装时,
请确保避免串扰。
2) 将反射器安装在所需位置,反射表面朝向传感器。对传感器进行水平和垂
直调整,让传感器朝向反射器中心。
3) 必须以正确方式安装传感器,以防止机械和电气损坏或火灾。
4) 正确连接所有导线前,请勿向传感器供电。
5) 向传感器端子 5 6 供电,如果安装正确,没有物体阻挡光束,则黄色
LED 会亮起。如果光束中断,黄色 LED 会熄灭。
自动门
欧洲:
1) 必须按照 EN 12445、EN12453 和 EN 12978 安装传感器。
2) 对于所有出于安全目的“ESPE 类型 2”而使用的输出,在每个开启或关闭
周期中应用控制器必须至少检查一次传感器是否正常工作:
a. 激活传感器的“静默输入”之前输出关闭且
b. 激活“静默输入”期间输出开启(按照风险分析或 EN 12453 确定测试间
隔)。
3) 必须防止其他传感器的串扰。
4) 对于每种符合 EN 12453 的应用,必须按照 EN 61496-1 中描述的镜面测
试对安装进行验证,从而避免附近表面产生错误反射。
5) 在户外应用中安装时,必须保护传感器,避免顶部和侧面撞击对其造成影
响。例如,可以将传感器嵌入到门框中,或者使用防护盖。
美国:
1) 必须按照 UL325 和 UL508 安装传感器。
2) 对于所有出于安全目的而使用的输出,在每个开启或关闭周期中应用控制
器必须至少检查一次传感器是否正常工作:
a. 激活传感器的“静默输入”之前输出关闭且
b. 激活“静默输入”期间输出开启(按照风险分析或 UL325 UL508 确定
测试间隔)。
3) 必须防止其他传感器的串扰。
4) 对于符合 UL325 和 UL508 的每种应用,必须按照 IEC 61496-2 中描述的
镜面测试对安装进行验证,避免附近表面产生错误反射。
中文
规格
额定工作距离 (Sn) 12 m @ ER4 参考目标 (0 - 5000 lux)
盲区 ≤ 0.15 m
灵敏度 固定
温度漂移 ≤ 0.6%/°C
差动行程 (H)
磁滞 3% - 20%
额定工作电压(UB) 12 - 24 VDC-15% +20%
AC45 - 65 Hz 12 - 24 VAC-15% +20%
额定工作功率(继电器开) 12 VAC 648 mW
24 VAC 1680 mW
12 VDC 324 mW
24 VDC 840 mW
输出
触点规格 (Ag alloy) µ(微间隙)
电阻负载 AC 1 0.5 A/30 VAC
DC 1 1 A/30 VDC
小型电感负载 AC 15 0.5 A/48 VAC
DC 13 1 A/30 VDC
机械寿命(典型) ≥ 1,000 000 个周期
电气寿命(典型) > 100,000 AC11 DC11
每小时 1,800 次操作
最小负载功率 1 mW
介质电压 1000 VAC (rms)(连续/供电)
光源 GaAlAsLED620 nm
光类型 可见光,经调制
光轴角度 ± 1.5°
校准
水平 ±4.5º
垂直 ±4.5º
光斑大小 280 mm @ 4 m
环境光照 最大 10000 lux
工作频率 20 Hz
响应时间(物体相关)
关到开 (tON) ≤ 20 ms
开到关 (tOFF) ≤ 30 ms
通电延迟 (tv) ≤ 300 ms(通常为 100 ms
DIP 开关可选功能
静默输入 高电平启用或低电平启用
继电器输出 NO(续)或 NC(断)
静默功能
高电平启用 ≥ 12 VDC/VAC
响应时间 < 45 ms
保持时间 < 70 ms
低电平启用 < 6 VDC/VAC
响应时间 < 70 ms
保持时间 < 45 ms
最大电流 35 mA @ 24 VDC
70 mA @ 24 VAC
指示
检测到目标 黄色 LED
电源 绿色 LED
信号 绿色 LED
环境
过电压类别 IIIIEC 60664/60664A60947-1
污染等级 3IEC 60664/60664A60947-1
防护等级 IP 66IEC 6052960947-1
环境光照
白炽灯 @ 3000 … 3200 °K ≥ 50 000 lux (EN 60947-5-2)
白炽灯 3200 °K ≥ 10 000 lux* (EN 61496-2)
荧光灯 ≥ 3 000 lux* (EN 61496-2)
频闪灯 0.05 J @ 200 Hz0.5 J @ 5 Hz*
(EN 61496-2)
闪灯 35 J @ 0.52 Hz* (EN 61496-2)
温度
工作 -25° - +60°C (-76° - +140°F)
存储 -35° - +80°C (-31° - +176°F)
振动 10 - 150 Hz0.5 mm/7.5 g (EN 60068-2-6)
跌落测试 1 m 2 次,0.5 m 100 (IEC 60068-2-31)
额定绝缘电压 250 VAC (rms)
外壳材质
外盖
CAP 灰色 PC
HAP -01C 玄武灰 ZAMAK 5
内盖 红色 PMMA
背部 黑色 ABS
线缆出口
Kraiburg TC5MLZ TP5VCZ
连接
螺丝端子(TF 版) 6 x 1.5 mm2 端子排
螺丝端子(TD版) 6 x 1.5 mm2 端子排
单入口 用于 3 - 6.5 mm 线缆
穿过背部的电缆 最大 7.5 mm
重量
CAP 110 g
HAP 120 g
UL 认证 UL325UL508
CE 标志
EN12453, EN12445, EN12978,
EN61496-1, Type 2 ESPE
一般参考 传感器设计符合
EN 60947-5-2
与产品使用寿命相关的 MTTFd 243 @ 40°C (+104°F)
(EN ISO 13849-1 (零件计数
方法,附件 D.1), (SN 29500)
ESPE 类别 2 (EN 61496-2)
性能等级 (PL) C (EN 12453)
PFHd 4.7 x 10-7 每小时错误数 (EN ISO 13849-1)
持续运行时间 20 (EN ISO 13849-1)
* 危险故障(最差情况校准)
15-029-723
MAN PD86.AP12 MUL 09.2018
CARLO GAVAZZI
www.gavazziautomation.com
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
按照认证 ISO 9001
Cable supplied with the operator for connection of a Class 2 circuit to an external
device, and cable supplied with an external device intended for connection to a
Class 2 circuit of an operator shall be:
a) Type CL2, CL2P, CL2R, or CL2X complying with the Standard for Power-
Limited Circuit Cables, UL 13; or
b) Other cable with equivalent or better electrical, mechanical, and flammability
ratings; or
c) Cable that is a factory-connected integral part of a Class 2 power supply
complying with the Standard for Class 2 Power Units, UL 1310, or a Class 2
transformer complying with the Standard for Low Voltage Transformers - Part
3: Class 2 and Class 3 Transformers, UL 5085-3, or an LPS (Limited Power
Source) supply complying the Standard for Information T e c h n o l o g y
Equipment - Safety - Part 1: General Requirements, UL 60950-1.
UL
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI PD86HNP12QPMU-01C Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario