CARLO GAVAZZI PMP12RGM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Mounting
1) When installing the sensor, make sure that the maximum range is not
exceeded and – if two sensors are mounted close to each other make sure
that cross talk is avoided.
2) Mount the reflector at the wanted position, reflective surface pointing
towards the sensor. Adjust the sensor horizontal and vertical so the sensor
points at the center of the reflector. Adjust if necessary the sensing distance
depending in opaque or transparent objects. (see fig. 1)
3) The sensor must be mounted in an appropriate way in order to avoid
mechanical as well as electrical damages or fire.
4) Do not apply power the sensor before all wires are connected correctly.
5) Apply power to the sensor terminal 1+2 and the yellow led must light up
if installed correctly and no object blocks the light beam, if the light beam is
interrupted the yellow LED is switched off.
Automatic doors
Europe:
1) The sensor must be mounted in accordance with EN13241-1, EN 12445
and EN12453
2) For all outputs that are used for safety-relevant purpose “ESPE type 2”,
the application controller has to check at least once during each opening or
closing cycle that the sensor has the correct function (See Fig. 2):
a. the outputs are closed before activating the “mute input” of the sensor and
b. the output is opened during activation of the “mute input” (test intervals
according to risk analysis or EN 12453)
3) Cross talk from another sensor must be avoided
4) For each application according to EN 23453 the mounting must be verified
according the mirror test described in EN 61496-2 in order to avoid false
reflections from close surfaces.¨
5) When mounted in outdoor applications, the sensor must be protected
against impact from the top and sides. For instance by embedding the sesn-
sor in the door frame or by using protection cap.
USA:
1) The sensor must be mounted in accordance with UL325
2) For all outputs that are used for safety-relevant purpose, the application
controller has to check at least once during each opening or closing cycle that
the sensor has the correct function:
a. the outputs are closed before activating the “mute input” of the sensor and
b. the output is opened during activation of the “mute input” (test intervals
according to risk analysis or UL325). (See Fig. 2).
3) Cross talk from another sensor must be avoided
4) For each application according to UL325 the mounting must be verified
according the mirror test described in IEC 61496-2 in order to avoid false
reflections from close surfaces.
ENGLISH
Specifications
Rated operating dist. (S
n
) 12 m
(0 to 5,000 lux) with reflector type ER 4, ref. target
Blind zone ≤ 0.15 m
Sensitivity Fixed
Temperature drift ≤ 0.4 %/°C
Differential travel (H)
Hysteresis 3 to 20%
Rated operational volt. (U
B
) 24 VDC ± 20%
AC: 45 to 65 Hz 24 VAC ± 20%
Rated operational power
(relay ON) ≤ 1 W (1.2 VA)
Output
Contact ratings (AgCdO) µ (micro gap)
Resistive loads AC 1 3 A/250 VAC
DC 1 3 A/30 VDC
Small inductive loads AC 15 2 A/250 VAC
DC 13 3 A/30 VDC
Mechanical life (typical) 40 x 10
6
operations
Electrical life (typical) 5 x 10
5
operations at
220 VAC - 3 A resistive load:
360 impulses/h
Dielectric voltage 2,000 VAC (rms) (cont./supply)
Light source GaAlAs, LED, 660 nm
Light type Visible, modulated
Optical angle ± 1.5ϒ
Light spot size 280 mm at 4 m
Ambient light Max. 5’000 lux
Operating frequency 20 Hz
Response time (object related)
OFF-ON (t
ON
) 20 ms
ON-OFF (t
OFF
) 30 ms
Power ON delay (t
v
) 300 ms (typ. 100 ms)
Output function Switch selectable, make or break switching
Mute function Switch selectable
Make on 4 VDC/VAC
Response time output off < 20 ms
Make off < 2 VDC/VAC
Response time output on < 45 ms
Break on 2 VDC/VAC
Response time output off < 45 ms
Break off > 4 VDC/VAC
Response time output on < 20 ms
Einbau
1) Bei der Installation des Sensors darauf achten, dass die maximale
Reichweite nicht überschritten wird und – wenn zwei Sensoren eng beieinander
montiert werden – dass Interferenzen nicht entstehen.
2) Den Reflektor in der gewünschten Position mit der reflektierenden
Oberfläche zum Sensor hin zeigend anbringen. Den Sensor senkrecht und
waagerecht so ausrichten, dass er genau auf die Mitte des Reflektors zeigt.
Bei opaken oder transparenten Objekten den Tastabstand entsprechend
einstellen. (Siehe Abb. 1).
3) Bei der Montage des Sensors darauf achten, dass weder mechanische
noch elektrische Störungen oder Feuer auftreten können.
4) Den Sensor erst nach kompletter Verdrahtung an die Stromversorgung
anschließen.
5) Nach Stromanschluss an die Klemmen 1+2 muss die gelbe LED aufleucht-
en, wenn die Montage korrekt erfolgt ist und kein Objekt den Lichtstrahl
unterbricht. Erfolgt eine Unterbrechung des Taststrahls, schaltet die gelbe
LED aus.
Automatiktüren
Europa:
1) Den Sensor in Übereinstimmung mit den Normen EN13241-1, EN 12445
und EN12453 montieren.
2) Bei Ausgängen, die für Sicherheitszwecke (ESPE Typ 2) benutzt werden,
muss der Applikations-Controller den Sensor mindestens ein Mal bei jedem
Öffnungs- bzw. Schließvorgang auf korrekte Funktion kontrollieren (siehe Abb.
2):
a. die Ausgänge müssen geschlossen sein, bevor beim Sensor „Eingang
stummschalten“ aktiviert wird und
b. der Ausgang muss sich bei der Aktivierung von „Eingang stummschalten“
öffnen (Testintervalle gemäß Risikoanalyse oder EN 12453).
3) Interferenzen von weiteren Sensoren sind zu vermeiden.
4) Für jede Applikation gemäß EN 23453 muss die Montage anhand des in EN
61496-2 beschriebenen Spiegeltests geprüft werden, um falsche Reflexionen
der umgebenden Oberflächen zu vermeiden.
USA:
1) Den Sensor in Übereinstimmung mit UL325 montieren.
2) Bei Ausgängen, die für Sicherheitszwecke benutzt werden, muss der
Applikations-Controller den Sensor mindestens ein Mal bei jedem Öffnungs-
bzw. Schließvorgang auf korrekte Funktion kontrollieren:
a. die Ausgänge müssen geschlossen sein, bevor beim Sensor „Eingang
stummschalten“ aktiviert wird und
b. der Ausgang muss sich bei der Aktivierung von „Eingang stummschalten“
öffnen (Testintervalle gemäß Risikoanalyse oder UL325). (Siehe Abb. 2).
3) Interferenzen von weiteren Sensoren sind zu vermeiden.
4) Für jede Applikation gemäß UL325 muss die Montage anhand des in IEC
61496-2 beschriebenen Spiegeltests geprüft werden, um falsche Reflexionen
der umgebenden Oberflächen zu vermeiden.
Technische Daten
Nenn-Schaltabstand (S
n
) 12 m
(0 bis 5.000 lux) mit Reflektor Typ ER 4,
Referenztastgut
Toter Bereich ≤ 0,15 m
Empfindlichkeit Fest eingestellt
Temperaturabweichung ≤ 0,4 %/° C
Schalthysterese (H)
Hysterese 3 bis 20 %
Nenn-Betriebsspannung (U
B
) 24 V DC ± 20 %
AC: 45 bis 65 Hz 24 V AC ± 20 %
Nenn-Betriebsleistung
(Relais EIN) ≤ 1 W (1,2 VA)
Ausgänge
Kontaktdaten (AgCdO) Schaltweg < 3 mm
Ohmsche Last AC 1 3 A/250 V AC
DC 1 3 A/30 V DC
Kleine induktive Lasten AC 15 2 A/250 V AC
DC 13 3 A/30 V DC
Mech. Lebensdauer (typ.) 40 x 10
6
Schaltspiele
Elektr. Lebensdauer (typ.) 5 x 10
5
Schaltspiele
bei 220 V AC – 3 A ohmsche
Last: 360 Impulse/h
AC-Bemessungsspannung 2.000 V AC (rms) (kontinuierlich/Betriebs-
spannung)
Lichtquelle GaAlAs, LED, 660 nm
Lichtart Moduliertes sichtbares Licht
Optische Achse ± 1,5°∞
Lichtpunktgröße 280 mm in 4 m Abstand
Umgebungslicht Max. 5.000 lux
Schaltfrequenz 20 Hz
Ansprechzeit (objektabhängig)
AUS-EIN (t
EIN
) ≤ 20 ms
EIN-AUS (t
AUS
) ≤ 30 ms
Einschaltverzögerung (t
v
) ≤ 300 ms (typisch 100 ms)
Wählschalter Schließer- oder Öffnerfunktion
Stummschaltfunktion Über Schalter wählbar
Schließer ein ≥ 4 V DC/V AC
Ansprechzeit, Ausgang aus < 20 ms
Schließer aus < 2 V DC/V AC
Montaje
1) Al instalar el sensor, asegúrese de que no se sobrepase el alcance máximo
y que no haya interferencias si se instalan dos sensores cercanos entre sí.
2) Monte el espejo en la posición deseada, con la superficie reflectante
apuntando hacia el sensor. Ajuste el sensor horizontal y verticalmente de
forma que el sensor apunte hacia el centro del espejo. De ser necesario, ajuste
la distancia de detección según se trate de objetos opacos o transparentes
(véase la fig. 1).
Entorno
Categoría de sobretensión III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Grado de contaminación 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Grado de protección IP 67 (IEC 60529; 60947-1)
Temperatura
Funcionamiento -
25° a +55°C (-13° a +131°F)
Almace namiento
-30° a +80° C (-22° a +176° F)
Vibración 10 a 150 Hz, 0,5 mm/7,5 g (IEC 60068-2-6)
Choque 2 x 1 m y 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-32)
Tensión nominal de aislamiento 250 VCA (rms)
Material de la caja
Caja gris
Cara frontal PMMA, rojo
Cubierta negro
Prensaestopa negro, reforzado
Soporte de montaje Acero, galvanizado
Conexión
Terminales a tornillo 5 x 2 x 1 mm
2
Prensaestopas PG 13,5 ó 1/2” NPT para cable, 6 a 10 mm
Peso 110 g
Homologaciones UL, CSA
Marca CE Sí, EN12453, EN12445, EN12978
Montaggio
1) Nell’installare il sensore assicurarsi che la portata massima non venga
superata. Se due sensori sono montati vicini l’uno all’altro, posizionarli in
modo da evitare interferenze (cross-talk).
2) Montare il catarifrangente nella posizione desiderata, con la superficie
riflettente puntata verso il sensore. Regolare il sensore orizzontalmente e
verticalmente così che il sensore sia puntato verso il centro del catarifrangente.
Regolare secondo il bisogno la distanza di attivazione, a seconda che si tratti
di oggetti opachi o trasparenti (vedere fig. 1).
3) Il sensore deve essere installato in modo appropriato per evitare danni
meccanici ed elettrici o il rischio di incendio.
4) Non collegare l’alimentazione del sensore prima che tutti i cavi siano collegati
correttamente.
5) Collegare l’alimentazione ai terminali 1+2 del sensore; il LED giallo dovrebbe
allora accendersi, se installato correttamente e se non ci sono oggetti che
bloccano il fascio di luce. Se il fascio di luce è interrotto, il LED giallo è spento.
Porte automatiche:
Europa:
1) Il sensore deve essere montato in conformità alle norme EN13241-1,
EN 12445 e EN12453.
2) Per tutte le uscite usate per scopi di sicurezza “ESPE type 2”, la centralina
dell’applicazione deve controllare almeno una volta durante ogni ciclo di
apertura o di chiusura che il sensore funzioni correttamente (vedere fig. 2):
a. che le uscite siano chiuse prima che venga attivato l’ingresso Mute del
sensore e
b. che le uscite siano aperte quando l’ingresso di prova dell’ingresso Mute è
attivato (intervalli di prova in conformità all’analisi di rischio o EN 12453).
3) Evitare interferenze (cross talk) da un altro sensore.
4) Per ogni applicazione, a norma di EN 23453, il montaggio deve essere
verificato mediante il test con specchio, come descritto in EN 61496-2, per
evitare false riflessioni dalle superfici vicine.
USA:
1) Il sensore deve essere montato in conformità alla norma UL325.
2) Per tutte le uscite usate per scopi di sicurezza, la centralina dell’applicazione,
deve controllare almeno una volta durante ogni ciclo di apertura o di chiusura
che il sensore funzioni correttamente:
a. che le uscite siano chiuse prima che venga attivato l’ingresso Mute del
sensore e.
b. che le uscite siano aperte quando l’ingresso di prova dell’ingresso Mute è
attivato (intervalli di prova in conformità all’analisi di rischio o UL325) (vedere
fig. 2).
3) Evitare interferenze (cross talk) da un altro sensore.
4) Per ogni applicazione, a norma di UL325, il montaggio deve essere
verificato mediante il test con specchio, come descritto in IEC 61496-2, per
evitare false riflessioni dalle superfici vicine.
Caratteristiche
Distanza di attivazione nom. (S
n
) 12 m
(0 - 5.000 lux) con catarifrangente mod. ER 4
Zona cieca ≤ 0,15 m
Sensitività fissa
Deriva termica ≤ 0,4 %/°C
Isteresi (H) 3 ÷ 20%
Tensione di alimentazione (U
B
) 24 VCC ± 20%
CA: 45 65 Hz 24 VCA ± 20%
Montering
1) Ved installation af aftasteren skal det kontrolleres, at det maksimale områ-
de ikke overskrides. Hvis to aftastere monteres tæt på hinanden, skal det
sikres, at krydstale undgås.
2) Reflektoren skal monteres i den ønskede position, så den reflekterende
overflade peger mod aftasteren. Juster aftasteren vandret og lodret, så
den peger mod reflektorens centrum. Juster om nødvendigt tasteafstanden
afhængigt af uigennemsigtige eller gennemsigtige emner (se fig. 1).
3) Aftasteren skal monteres korrekt, så mekanisk og elektrisk beskadigelse
eller brand undgås.
4) Der må ikke tilføres strøm til aftasteren, før alle ledninger er korrekt tilslut-
tet.
5) Når der tilføres strøm til aftasterterminal 1+2, skal den gule lysdiode lyse,
hvis enheden er monteret korrekt, og ingen emner blokerer lysstrålen. Hvis
lysstrålen brydes, slukkes den gule lysdiode.
Automatiske døre.
Europa:
1) Aftasteren skal monteres i henhold til EN13241-1, EN 12445 og EN12453.
2) For alle udgange, der anvendes til sikkerhedsrelevante formål af ”ESPE
type 2”, skal applikationens styreenhed kontrollere mindst én gang under hver
bryde- eller sluttecyklus, at aftasteren fungerer korrekt (se fig. 2):
a. udgangene sluttes, før aftasterens opstartskontrol aktiveres, og
b. udgangene åbnes under aktivering af opstartskontrollen (testintervaller i
henhold til risikoanalyser eller EN 12453).
3) Krydstale fra en anden aftaster skal undgås.
4) For hver applikation i henhold til EN 23453 skal monteringen verificeres i
henhold til den i EN 61496-2 beskrevne spejltest for at undgå falske reflekser
fra overflader tæt på.
USA:
1) Aftasteren skal monteres i henhold til UL325.
2) For alle udgange, der anvendes til sikkerhedsrelevante formål, skal appli-
kationens styreenhed kontrollere mindst én gang under hver bryde- eller
sluttecyklus, at aftasteren fungerer korrekt:
a. udgangene sluttes, før aftasterens opstartskontrol aktiveres, og
b. udgangene åbnes under aktivering af opstartskontrollen (testintervaller i
henhold til risikoanalyser eller UL325). (Se fig. 2).
3) Krydstale fra en anden aftaster skal undgås.
4) For hver applikation i henhold til UL325 skal monteringen verificeres i hen-
hold til den i IEC 61496-2 beskrevne spejltest for at undgå falske reflekser fra
overflader tæt på.
Specifications
Dist. nominale de fonct. (Sn) 12 m
(0 à 5,000 lux) avec réflecteur type ER 4, voir cible
Zone morte ≤ 0.15 m
Sensibilité Fixe
Dérive de température ≤ 0.4 %/°C
Course différentielle (H)
Hystérésis 3 à 20%
Tension nominale de fonct. (UB) 24 VCC ± 20%
AC: 45 à 65 Hz 24 VCA ± 20%
Puissance nominale de fonct.
(relais ON) ≤ 1 W (1.2 VA)
Sortie
Contacts (AgCdO) µ (micro gap)
Charges résistives AC 1 3 A/250 VCA
DC 1 3 A/30 VCC
Charges inductives AC 15 2 A/250 VCA
DC 13 3 A/30 VCC
Durée de vie mécanique (typique) ≥ 40 x 106 cycles
Durée de vie électrique (typique) ≥ 5 x 105 cycles à 220 VCA - 3 A charge
résistive: 360 impulsions/h
Tension diélectrique 2,000 VCA (eff.) (cont./alimentation)
Source lumineuse GaAlAs, LED, 660 nm
Type de lumière Visible, modulée
Angle optique ± 1.5°
Dimension du spot 280 mm à 4 m
Lumière ambiante Max. 5’000 lux
Fréquence de fonctionnement 20 Hz
Temps de réponse (objet ciblé)
OFF-ON (tON) ≤ 20 ms
ON-OFF (tOFF) ≤ 30 ms
Tps de mise sous tension (tv) ≤ 300 ms (typ. 100 ms)
Fonction de sortie Sélection par switch, NO/NF
Fonction test Sélection par switch
Test coupure actif ≥ 4 VCC/VCA
Temps de réponse sortie off < 20 ms
Test coupure inactif < 2 VCC/VCA
Temps de réponse sortie on < 45 ms
Sortie NO ≤ 2 VCC/VCA
Temps de réponse sortie off < 45 ms
Sortie NF > 4 VCC/VCA
Temps de réponse sortie on < 20 ms
Courant maxi 10 mA @ 24 VCC
16 mA @ 24 VCA
Indication
Objet détecté LED, jaune
Environnement Catégorie de surtension
III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Indice de pollution 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Indice de protection IP 67 (IEC 60529; 60947-1)
Temperature
En fonctionnement -25° à +55°C (-13° à +131°F)
Stockage -30° à +80°C (-22° à +176°F)
Vibration 10 à 150 Hz, 0.5 mm/7.5 g (IEC 60068-2-6)
Impact 2 x 1 m & 100 x 0.5 m (IEC 60068-2-32)
Tension nominale de fonct. 250 VCA (rms)
Matériau du boîtier
Corps gris
Face avant PMMA, rouge
Cover noir
Presse-étoupe noir, renforcé
Support de fixation acier, galvanisé
Raccordement
Bornes à vis 5 x 2 x 1 mm2
Presse-étoupe PG 13.5 ou 1/2” NPT pour câble 6 à 10
mm
Poids 110 g
Homologations UL, CSA
Marquage CE Oui
Tempo di risposta, uscita on < 45 ms
Impulso di buio on ≤ 2 VCC/VCA
Tempo di risposta, uscita off < 45 ms
Impulso di buio off < 4 VCC/VCA
Tempo di risposta, uscita on < 20 ms
Corrente max. 10 mA a 24 VCC
16 mA a 24 VCA
Indicazione
Rilevamento effettuato LED, giallo
Caratteristiche ambientali
Categoria di installazione III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Grado di inquinamento 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Grado di protezione IP 67 (IEC 60529; 60947-1)
Temperatura
di funzionamento -
25° ÷ +55°C
di immagazzi naggio
-30° ÷ +80°C
Vibrazioni 10 ÷ 150 Hz, 0,5 mm/7,5 g (IEC 60068-2-6)
Urti 2 x 1 m & 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-32)
Tensione di isolamento nom. 250 VCA (rms)
Materiale custodia
Corpo grigio
Fronte PMMA, rosso
Coperchio nero
Pressacavo nero, rinforzato
Staffa di fissaggio Acciaio galvanizzato
Connessione
Terminale a vite 5 x 2 x 1 mm
2
Pressacavo PG 13,5 o 1/2” NPT per cavo 6 ÷ 10 mm
Peso 110 g
Approvazioni UL, CSA,
CE: EN12453, EN12445, EN12978
Specifikationer
Nominel tasteafstand (S
n
) 12 m
(0 til 5.000 lux) med reflektortype ER 4, referenceemne
Blind zone ≤ 0,15 m
Følsomhed Fast
Termisk drift ≤ 0,4 %/°C
Hysterese (H) 3 - 20 %
Nominelt spændingsområde (U
B
) 24 V DC ± 20 %
AC: 45-65 Hz 24 V AC ± 20 %
Egetforbrug
(relæ aktiveret) ≤ 1 W (1,2 VA)
Udgang
Kontaktbelastning (AgCdO) µ (mikrokontakt)
Ohmske belastninger AC 1 3 A/250 V AC
DC 1 3 A/30 V DC
Små induktive belastn. AC 15 2 A/250 V AC
DC 13 3 A/30 V DC
Mekanisk levetid (typisk) ≥ 40 x 10
6
aktiveringer
Elektrisk levetid (typisk) ≥ 5 x 10
5
aktiveringer
ved 220 V AC – 3 A omsk
belastning: 360 impulser/time
Dielektrisk spænding 2.000 V AC (rms)
(kont. forsyning)
Lyskilde GaAlA’er, lysdiode, 660 nm
Lystype Synligt, moduleret
Optisk vinkel ± 1,5ϒ
Lysplets størrelse 280 mm ved 4 m
Omgivende lys Maks. 5.000 lux
Tastefrekvens 20 Hz
Reaktionstid (emnerelateret)
Deakt.-akt. (t
ON
) ≤ 20 ms
Akt.-deakt. (t
OFF
) ≤ 30 ms
Indkoblingsforsinkelse (t
v
) ≤ 300 ms (typisk 100 ms)
Udgangsfunktion Slutte- eller brydefunktion vælges med
kontakt
Opstartskontrolfunktion Vælges med kontakt
Sluttefunktion aktiveret ≥ 4 V DC/V AC
Reaktionstid, udgang deakt. < 20 ms
Sluttefunktion deaktiveret < 2 V DC/V AC
Reaktionstid, udgang akt. < 45 ms
Brydefunktion aktiveret ≤ 2 V DC/V AC
Reaktionstid, udgang deakt. < 45 ms
Brydefunktion deaktiveret > 4 V DC/V AC
Reaktionstid, udgang akt. < 20 ms
Maks. strøm: 10 mA @ 24 V DC
16 mA @ 24 V AC
Indikation
Emne antastet Gul lysdiode
Ydre forhold
Overspændingskategori III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Beskyttelsesgrad 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Tæthedsgrad IP 67 (IEC 60529; 60947-1)
Temperatur
Drift -
25 - +50 °C
Lager
-30 - +100 °C
Vibration 10-150 Hz, 0,5 mm/7,5 g (IEC 60068-2-6)
Stød 2 x 1 m & 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-32)
Nominel isoleringsspænding 250 V AC (rms)
Husmateriale
Hus grå
Front PMMA, rød
Dæksel sort
Forskruning sort, forstærket
Mounteringsbeslag Galvaniseret stål
Tilslutning
Skrueterminal 5 x 2 x 1 mm
2
Forskruning PG 13,5 eller 1/2” NPT-gevind til kabler
på 6-10 mm
Vægt 110 g
Godkendelser UL, CSA
CE-mærkning Ja EN12453, EN12445, EN12978
GERMAN
ITALIANO
DANSK
ESPA—OL
F (suite) E (cont.) I (cont.) DK (fortsat)
Photoelectric Switch
Lichtschranken / Cellules Photoélectriques /
Fotocélulas / Fotocellula / Fotocelle
PMP12RGM
User Manual
Installationshinweise / Manuel Utilisateur / Manual del Usuario
/ Manuale d’istruzione / Brugervejledning
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensiones / Dimensioni /
Dimensioner
Fig. 2 - Connection Diagram / Anschlussbelegung / Diagramme de raccordement / Diagrama de conexiones / Diagramma di funzionamento /
Collegamenti elettrici / Forbindelsesdiagram
Switch settings
Make mute
Break switching/NC
Make mute
Make switching/NO
Break mute
Break switching/NC
Break mute
Make switching/NO
Operation Diagram / Betriebsdiagramm / Diagramme de fonctionnement / Diagrama de operación / Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram
tv = Power ON delay
Power supply
t
v
t
v
Object present
Mute (transmitter ON)
Output NO
Output NC
Target present
ON
OFF
Target
Wiring Diagrams /
Schaltbilder /
Schémas de câblage /
Diagramas de conexiones
/ Collegamenti elettrici /
Forbindelsesdiagrammer
Make switching / Hellschaltung
/ Commutation travail / Detección con
luz / impulso luce / Sluttefunktion
FIG.1
Assambly
ON
Max current 10 mA @ 24 VDC
16 mA @ 24 VAC
Indication
Target detected LED, yellow
Environment
Overvoltage category III (IEC 60664/ 60664A; 60947-1)
Pollution degree 3 (IEC 60664/ 60664A; 60947-1)
Degree of protection IP 67 (IEC 60529; 60947-1)
Temperature
Operating -
25° to +55°C (-13° to +131°F)
Stor age
-30° to +80°C (-22° to +176°F)
Vibration 10 to 150 Hz, 0.5 mm/7.5 g
(IEC 60068-2-6)
Shock 2 x 1m & 100 x 0.5m (IEC 60068-2-32)
Rated insulation voltage 250 VAC (rms)
Housing material
Body grey
Front PMMA, red
Cover black
Cable gland black, reinforced
Mounting bracket Steel, galvanized
Connection
Screw terminal 5 x 2 x 1 mm
2
Cable gland PG 13.5 or 1/2” NPT for cable 6 to 10 mm
Weight 110 g
Approvals UL, CSA
CE-marking Yes
EN12453, EN12445, EN12978
Ansprechzeit, Ausgang ein < 45 ms
Öffner ein ≤ 2 V DC/V AC
Ansprechzeit, Ausgang aus < 45 ms
Öffner aus > 4 V DC/V AC
Ansprechzeit, Ausgang ein < 20 ms
Max. Strom 10 mA bei 24 V DC
16 mA bei 24 V AC
Anzeige
Reflektor erfasst LED, Gelb
Umgebungsbedingungen
Überspannungs-Kategorie III (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Verschmutzungsgrad 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1)
Schutzart IP 67 (IEC 60529; 60947-1)
Temperatur
Betrieb -
25 bis +55° C
Lagerung
-30 bis +80° C
Rüttelfestigkeit 10 bis 150 Hz, 0,5 mm/7,5 g
(IEC 60068-2-6)
Stoßfestigkeit 2 x 1 m & 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-32)
Nenn-Isolationsspannung 250 V AC (rms)
Gehäusematerial
Gehäuse grau
Vorderseite PMMA, rot
Abdeckung schwarz
Kabelverschraubung schwarz, verstärkt
Montagebeschlag Verzinkter Stahl
Anschluss
Schraubanschluss 5 x 2 x 1 mm
2
Kabelverschraubung PG 13,5 oder 1/2” NPT für Kabel 6 bis 10 mm
Gewicht 110 g
Zertifizierung UL, CSA
CE-Kennzeichnung Ja EN12453, EN12445, EN12978
Montage
1) Lors du montage du détecteur, s’assurer que la distance maximale de
détection n’est pas dépassée. En cas de montage de deux détecteurs côte à
côte, veiller à éviter toute diaphonie.
2) Installer le réflecteur à la distance voulue, la surface réfléchissante orientée
en direction du détecteur. Ajuster l’axe vertical et horizontal du détecteur de
manière que ce dernier pointe au centre du réflecteur. Si nécessaire, ajuster
la distance de détection en fonction de l’opacité ou de la transparence des
objets à détecter. (voir fig. 1)
3) Le détecteur doit être monté dans les règles de l’art de manière à inter-
dire toute possibilité de détérioration mécanique, électrique ou tout risque
d’incendie.
4) Avant d’alimenter électriquement le détecteur, vérifier que tous les fils sont
branchés correctement.
5) Alimenter les bornes 1+2 du détecteur; si le détecteur est monté correc-
tement et si aucun objet n’interrompt le faisceau lumineux, la LED jaune doit
s’allumer; en cas d’interruption du faisceau lumineux , la LED jaune s’éteint.
Portes automatiques.
Europe:
1) Le détecteur doit être monté selon les normes EN13241-1, EN 12445 et
EN12453
2) Pour toutes les sorties qui sont utilisées pour des exigences de sécurité
“ESPE type 2”, le contrôleur de la porte doit vérifier au moins une fois à chaque
cycle en ouverture ou en fermeture que le fonctionnement du détecteur est
correct (voir Fig. 2):
a. la sortie est fermée avant activation de l’entrée “mute” du détecteur, et
b. la sortie est ouverte lors de l’activation de l’entrée “mute” (intervals de tests
selon l’analyse du risque ou selon EN 12453)
3) La diaphonie provenant d’un autre détecteur doit être évitée
4) Pour chaque application selon EN 23453, vérifier le montage au moyen
du test au miroir décrit dans la norme EN 61496-2 afin d’éviter les fausses
réflexions générées par des surfaces très proches.
Etats Unis:
1) Le détecteur doit être monté selon UL325
2) Pour toutes les sorties qui sont utilisées pour des exigences de sécurité
“ESPE type 2”, le contrôleur de la porte doit vérifier au moins une fois à chaque
cycle en ouverture ou en fermeture que la fonction du détecteur est correcte:
a. la sortie est fermée avant activation de l’entrée “mute” du détecteur, et
b. la sortie est ouverte lors de l’activation de l’entrée “mute” (intervals de tests
selon l’analyse du risque ou selon UL325). (voir Fig. 2).
3) La diaphonie provenant d’un autre détecteur doit être évitée
4) Pour chaque application selon UL325, vérifier le montage au moyen du test
au miroir décrit dans la norme IEC 61496-2 afin d’éviter les fausses réflexions
générées par des surfaces très proches.
3) Con el fin de evitar daños mecánicos, eléctricos o el riesgo de incendio, el
sensor debe montarse de manera adecuada.,
4) Desconectar la alimentación del sensor antes de conectar correctamente
todos los hilos.
5) Conecte la alimentación de los terminales 1 + 2 del sensor, y el LED amarillo
deben encenderse, si está correctamente instalado y si no hay objetos que
bloquean el haz de luz. Si se interrumpe el haz de luz, se desconecta el LED
amarillo.
Puertas automáticas.
Europa:
1) El sensor debe montarse de acuerdo con EN13241-1, EN 12445 y
EN12453.
2) Para todas las salidas utilizadas para propósitos de seguridad “ESPE type
2”, el controlador de la aplicación debe comprobar por lo menos una vez
durante cada ciclo de apertura o cierre que el sensor funciona correctamente
(véase la fig. 2), es decir:
a. las salidas se cierran antes de activarse la entrada mute del sensor, y
b. la salida se abre cuando la función mute se activa (intervalos de prueba
según el análisis de riesgo o EN 12453).
3) Evitar interferencias de otros sensores.
4) Para cada aplicación, según la norma EN 23453, el montaje debe verificar-
se mediante la prueba de reflejo descrita en EN 61496-2 para evitar falsas
reflexiones de superficies cercanas.
EEUU:
1) El sensor debe montarse de acuerdo con UL325.
2) Para todas las salidas utilizadas para propósitos de seguridad, el controlador
de la aplicación debe controlar por lo menos una vez durante cada ciclo de
apertura o cierre que el sensor funciona correctamente, es decir:
a. las salidas se cierran antes de activarse la función mute del sensor, y
b. la salida se abre cuando la función mute se activa (intervalos de prueba
según el análisis de riesgo o UL325) (véase la fig. 2).
3) Evitar interferencias de otros sensores
4) Para cada aplicación según la norma UL325, el montaje debe verificarse
mediante la prueba de reflejo descrita en EN 61496-2 para evitar falsas
reflexiones de superficies cercanas.
Especificaciones
Distancia de detec. nominal (S
n
) 12 m
(0 a 5.000 lux) con tipo de espejo ER 4, objeto de ref.
Zona ciega ≤ 0,15 m
Sensibilidad Fija
Variación de temperatura ≤ 0,4 %/°C
Recorrido diferencial (H)
Histéresis 3 a 20%
Tensión de alim. nominal (U
B
) 24 VCC ± 20%
CA: 45 a 65 Hz 24 VCA ± 20%
Potencia nominal (relé ON) ≤ 1 W (1,2 VA)
Salida
Clasificación de contactos
(AgCdO) µ
Cargas resistivas CA 1 3 A/250 VCA
CC 1 3 A/30 VCC
Pequeñas cargas CA 15 2 A/250 VCA
inductivas CC 13 3 A/30 VCC
Vida mecánica (típica) ≥ 40 x 10
6
operaciones
Vida eléctrica (típica) ≥ 5 x 10
5
operaciones a 220 VCA - 3 A
carga resistiva: 360 pulsos/h
Tensión dieléctrica 2.000 VAC (rms) (aliment./cont.)
Fuente de luz GaAlAs, LED, 660 nm
Tipo de luz Visible, modulada
Ángulo óptico ± 1,5°
Tamaño del punto de luz 280 mm a 4 m
Luz ambiente Máx. 5.000 lux
Frecuencia operativa 20 Hz
Tiempo de respuesta
(objeto relacionado)
OFF-ON (t
ON
) ≤ 20 mseg.
ON-OFF (t
OFF
) ≤ 30 mseg.
Retardo a la conexión (t
v
) ≤ 300 mseg. (típic. 100 mseg)
Función de salida Luz y oscuridad seleccio nable por
interruptor
Función mute Seleccionable por interruptor
Luz on ≥ 4 VCC/VCA
Tiempo de respuesta, salidas off < 20 mseg.
Luz off < 2 VCC/VCA
Tiempo de respuesta, salidas on < 45 mseg.
Oscuridad on ≤ 2 VCC/VCA
Tiempo de respuesta, salidas off < 45 mseg.
Oscuridad off > 4 VCC/VCA
Tiempo de respuesta, salidas on < 20 mseg
Intensidad máx. 10 mA @ 24 VCC
16 mA @ 24 VCA
Indicación
Objeto detectado LED, amarillo
Assorbimento (relé ON) ≤ 1 W (1,2 VA)
Uscita
Caratteristiche contatto (AgCdO) µ (micro gap)
Carichi resistivi AC 1 3 A/250 VCA
DC 1 3 A/30 VCC
Piccoli carichi induttivi AC 15 2 A/250 VCA
DC 13 3 A/30 VCC
Vita meccanica (tipico) ≥ 40 x 10
6
operazioni
Vita elettrica (tipico) ≥ 5 x 10
5
operazioni a 220 VCA - 3 A
carico resistivo: 360 impulsi/h
Tensione dielettrica 2.000 VCA (rms) (cont./aliment.)
Sorgente luminosa GaAlAs, LED, 660 nm
Tipo di luce infrarossa, modulata
Angolo ottico ± 1,5°∞
Dimensione del fascio ottico 280 mm a 4 m
Luce ambiente Max. 5.000 lux
Frequenza di attivazione 20 Hz
Tempo di risposta
(rispetto all’oggetto)
OFF-ON (t
ON
) ≤ 20 ms
ON-OFF (t
OFF
) ≤ 30 ms
Ritardo all’accensione (t
v
) ≤ 300 ms (tipico 100 ms)
Funzioni di uscita Selezionabile mediante commutatore,
impulso luce/buio
Funzione Mute Selez. mediante commutatore
Impulso di luce on ≥ 4 VCC/VCA
Tempo di risposta, uscita off < 20 ms
Impulso di luce off < 2 VCC/VCA
ON
1
2
3
2
1
4
5
PM. sensor
Extern
Door Controller
Sensor Input
Mute Output
LED
Mute input selection
Output NO/NC
Power supply: 24 VDC or
24 VAC, 50/60 Hz
30 VDC or 50 VAC, Max. 3 A
Mute input voltage: 24 VDC
or 24 VAC, 50/60 Hz
PM. sensor / PM-Sensor / Détecteur PM / Sensor PM. / Sensore PM. / PM.-aftaster
Extern / Extern / Externe / Externo / Esterno / Ekstern
Door Controller / Tür-Controller / Contrôleur de portes / Controlador de puerta / Centralina della porta automatica / Dørstyreenhed
Mute Output / Ausgang stummschalten / Sortie Mute / Función mute / Uscita Mute / Opstartskontrollens udgang
Sensor Input / Sensor-Eingang / Entrée du détecteur / Entrada del sensor / Ingresso sensore / Aftasterens indgang
Break switching / Öffnerkontakt / Sortie NF / Normalmente cerrado / Norm. chiuso / Brydefunktion
Make switching / Schließkontakt / Sortie NO / Normalmente abierto / Norm. aperto / Sluttefunktion
Break mute / Stummschaltung aus / Test coupure inactif / Desactivar mute / NC Mute / Bryde mute-funktion
Make mute / Stummschaltung ein / Test coupure actif / Activar mute / NA Mute / Slutte mute-funktion
FRANÇAIS
GB (cont.) D (forts.) E (cont.) I (cont.)
MAN PMP12RGM MUL rev.14-09.2019
Specifications are subject to change without notice
CARLO GAVAZZI
www.gavazziautomation.com
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
15-029-767
UL
Cable used for class 2 connection, shall be of type CL2, CL2P, CL2R, or CL2X
or shall have a flammability rating of VW-1 or FT1 or better. See Conditions
of Acceptability Item 10.

Transcripción de documentos

ENGLISH GERMAN Mounting 1) When installing the sensor, make sure that the maximum range is not exceeded and – if two sensors are mounted close to each other make sure that cross talk is avoided. 2) Mount the reflector at the wanted position, reflective surface pointing towards the sensor. Adjust the sensor horizontal and vertical so the sensor points at the center of the reflector. Adjust if necessary the sensing distance depending in opaque or transparent objects. (see fig. 1) 3) The sensor must be mounted in an appropriate way in order to avoid mechanical as well as electrical damages or fire. 4) Do not apply power the sensor before all wires are connected correctly. 5) Apply power to the sensor terminal 1+2 and the yellow led must light up if installed correctly and no object blocks the light beam, if the light beam is interrupted the yellow LED is switched off. Einbau 1) Bei der Installation des Sensors darauf achten, dass die maximale Reichweite nicht überschritten wird und – wenn zwei Sensoren eng beieinander montiert werden – dass Interferenzen nicht entstehen. 2) Den Reflektor in der gewünschten Position mit der reflektierenden Oberfläche zum Sensor hin zeigend anbringen. Den Sensor senkrecht und waagerecht so ausrichten, dass er genau auf die Mitte des Reflektors zeigt. Bei opaken oder transparenten Objekten den Tastabstand entsprechend einstellen. (Siehe Abb. 1). 3) Bei der Montage des Sensors darauf achten, dass weder mechanische noch elektrische Störungen oder Feuer auftreten können. 4) Den Sensor erst nach kompletter Verdrahtung an die Stromversorgung anschließen. 5) Nach Stromanschluss an die Klemmen 1+2 muss die gelbe LED aufleuchten, wenn die Montage korrekt erfolgt ist und kein Objekt den Lichtstrahl unterbricht. Erfolgt eine Unterbrechung des Taststrahls, schaltet die gelbe LED aus. Automatic doors Europe: 1) The sensor must be mounted in accordance with EN13241-1, EN 12445 and EN12453 2) For all outputs that are used for safety-relevant purpose “ESPE type 2”, the application controller has to check at least once during each opening or closing cycle that the sensor has the correct function (See Fig. 2): a. the outputs are closed before activating the “mute input” of the sensor and b. the output is opened during activation of the “mute input” (test intervals according to risk analysis or EN 12453) 3) Cross talk from another sensor must be avoided 4) For each application according to EN 23453 the mounting must be verified according the mirror test described in EN 61496-2 in order to avoid false reflections from close surfaces.¨ 5) When mounted in outdoor applications, the sensor must be protected against impact from the top and sides. For instance by embedding the sesnsor in the door frame or by using protection cap. USA: 1) The sensor must be mounted in accordance with UL325 2) For all outputs that are used for safety-relevant purpose, the application controller has to check at least once during each opening or closing cycle that the sensor has the correct function: a. the outputs are closed before activating the “mute input” of the sensor and b. the output is opened during activation of the “mute input” (test intervals according to risk analysis or UL325). (See Fig. 2). 3) Cross talk from another sensor must be avoided 4) For each application according to UL325 the mounting must be verified according the mirror test described in IEC 61496-2 in order to avoid false reflections from close surfaces. Specifications Rated operating dist. (Sn) (0 to 5,000 lux) 12 m with reflector type ER 4, ref. target Blind zone ≤ 0.15 m Sensitivity Fixed Temperature drift ≤ 0.4 %/°C Differential travel (H) Hysteresis 3 to 20% Rated operational volt. (UB) AC: 45 to 65 Hz 24 VDC ­­± 20% 24 VAC ± ­­ 20% Rated operational power (relay ON) ≤ 1 W (1.2 VA) Output Contact ratings (AgCdO) µ (micro gap) Resistive loads AC 1 3 A/250 VAC DC 1 3 A/30 VDC Small inductive loads AC 15 2 A/250 VAC DC 13 3 A/30 VDC Mechanical life (typical) 40 x 106 operations Electrical life (typical) 5 x 105 operations at 220 VAC - 3 A 360 impulses/h Automatiktüren Europa: 1) Den Sensor in Übereinstimmung mit den Normen EN13241-1, EN 12445 und EN12453 montieren. 2) Bei Ausgängen, die für Sicherheitszwecke (ESPE Typ 2) benutzt werden, muss der Applikations-Controller den Sensor mindestens ein Mal bei jedem Öffnungs- bzw. Schließvorgang auf korrekte Funktion kontrollieren (siehe Abb. 2): a. die Ausgänge müssen geschlossen sein, bevor beim Sensor „Eingang stummschalten“ aktiviert wird und b. der Ausgang muss sich bei der Aktivierung von „Eingang stummschalten“ öffnen (Testintervalle gemäß Risikoanalyse oder EN 12453). 3) Interferenzen von weiteren Sensoren sind zu vermeiden. 4) Für jede Applikation gemäß EN 23453 muss die Montage anhand des in EN 61496-2 beschriebenen Spiegeltests geprüft werden, um falsche Reflexionen der umgebenden Oberflächen zu vermeiden. USA: 1) Den Sensor in Übereinstimmung mit UL325 montieren. 2) Bei Ausgängen, die für Sicherheitszwecke benutzt werden, muss der Applikations-Controller den Sensor mindestens ein Mal bei jedem Öffnungsbzw. Schließvorgang auf korrekte Funktion kontrollieren: a. die Ausgänge müssen geschlossen sein, bevor beim Sensor „Eingang stummschalten“ aktiviert wird und b. der Ausgang muss sich bei der Aktivierung von „Eingang stummschalten“ öffnen (Testintervalle gemäß Risikoanalyse oder UL325). (Siehe Abb. 2). 3) Interferenzen von weiteren Sensoren sind zu vermeiden. 4) Für jede Applikation gemäß UL325 muss die Montage anhand des in IEC 61496-2 beschriebenen Spiegeltests geprüft werden, um falsche Reflexionen der umgebenden Oberflächen zu vermeiden. Technische Daten Nenn-Schaltabstand (Sn) (0 bis 5.000 lux) 12 m mit Reflektor Typ ER 4, Referenztastgut Toter Bereich ≤ 0,15 m Empfindlichkeit Fest eingestellt Temperaturabweichung ≤ 0,4 %/° C Schalthysterese (H) Hysterese 3 bis 20 % Nenn-Betriebsspannung (UB) 24 V DC ± ­­ 20 % AC: 45 bis 65 Hz 24 V AC ± ­­ 20 % Nenn-Betriebsleistung (Relais EIN) resistive load: Dielectric voltage 2,000 VAC (rms) (cont./supply) Light source Light type Optical angle Light spot size Ambient light GaAlAs, LED, 660 nm Visible, modulated ± 1.5ϒ 280 mm at 4 m Max. 5’000 lux Operating frequency 20 Hz Response time (object related) OFF-ON (tON) ≤ 20 ms ≤ 30 ms ON-OFF (tOFF) Power ON delay (tv) ≤ 300 ms (typ. 100 ms) Output function Switch selectable, make or break switching Mute function Switch selectable Make on ≥ 4 VDC/VAC Response time output off < 20 ms Make off < 2 VDC/VAC Response time output on < 45 ms Break on ≤ 2 VDC/VAC Response time output off < 45 ms Break off > 4 VDC/VAC Response time output on < 20 ms ≤ 1 W (1,2 VA) Ausgänge Kontaktdaten (AgCdO) Schaltweg < 3 mm Ohmsche Last AC 1 3 A/250 V AC DC 1 3 A/30 V DC Kleine induktive Lasten AC 15 2 A/250 V AC DC 13 3 A/30 V DC Mech. Lebensdauer (typ.) 40 x 106 Schaltspiele Elektr. Lebensdauer (typ.) 5 x 105 Schaltspiele bei 220 V AC – 3 A ohmsche Last: 360 Impulse/h AC-Bemessungsspannung 2.000 V AC (rms) (kontinuierlich/Betriebs-­ spannung) Lichtquelle Lichtart Optische Achse Lichtpunktgröße Umgebungslicht GaAlAs, LED, 660 nm Moduliertes sichtbares Licht ± 1,5°∞ 280 mm in 4 m Abstand Max. 5.000 lux Schaltfrequenz 20 Hz Ansprechzeit (objektabhängig) AUS-EIN (tEIN) EIN-AUS (tAUS) ≤ 20 ms ≤ 30 ms Einschaltverzögerung (tv) Wählschalter Stummschaltfunktion Schließer ein Ansprechzeit, Ausgang aus Schließer aus ≤ 300 ms (typisch 100 ms) Schließer- oder Öffnerfunktion Über Schalter wählbar ≥ 4 V DC/V AC < 20 ms < 2 V DC/V AC F (suite) E (cont.) Specifications I (cont.) Zone morte ≤ 0.15 m Sensibilité Fixe Entorno Categoría de sobretensión Grado de contaminación Grado de protección Temperatura Funcionamiento Almace­namiento Dérive de température ≤ 0.4 %/°C Vibración 10 a 150 Hz, 0,5 mm/7,5 g (IEC 60068-2-6) Choque 2 x 1 m y 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-32) Dist. nominale de fonct. (Sn) (0 à 5,000 lux) 12 m avec réflecteur type ER 4, voir cible Course différentielle (H) Hystérésis 3 à 20% Tension nominale de fonct. (UB) AC: 45 à 65 Hz 24 VCC ± 20% 24 VCA ± 20% Puissance nominale de fonct. (relais ON) ≤ 1 W (1.2 VA) Sortie Contacts (AgCdO) µ (micro gap) Charges résistives AC 1 3 A/250 VCA DC 1 3 A/30 VCC Charges inductives AC 15 2 A/250 VCA DC 13 3 A/30 VCC Durée de vie mécanique (typique) ≥ 40 x 106 cycles Durée de vie électrique (typique) ≥ 5 x 105 cycles à 220 VCA - 3 A charge résistive: 360 impulsions/h Tension diélectrique 2,000 VCA (eff.) (cont./alimentation) Source lumineuse GaAlAs, LED, 660 nm Type de lumière Visible, modulée Angle optique ± 1.5° Dimension du spot 280 mm à 4 m Lumière ambiante Max. 5’000 lux Fréquence de fonctionnement 20 Hz Temps de réponse (objet ciblé) OFF-ON (tON) ON-OFF (tOFF) ≤ 20 ms ≤ 30 ms Tps de mise sous tension (tv) ≤ 300 ms (typ. 100 ms) Fonction de sortie Sélection par switch, NO/NF Fonction test Test coupure actif Temps de réponse sortie off Test coupure inactif Temps de réponse sortie on Sortie NO Temps de réponse sortie off Sortie NF Temps de réponse sortie on Sélection par switch ≥ 4 VCC/VCA < 20 ms < 2 VCC/VCA < 45 ms ≤ 2 VCC/VCA < 45 ms > 4 VCC/VCA < 20 ms Courant maxi 10 mA @ 24 VCC 16 mA @ 24 VCA Indication Objet détecté LED, jaune Environnement Indice de pollution 3 Catégorie de surtension III (IEC 60664/60664A; 60947-1) (IEC 60664/60664A; 60947-1) Indice de protection IP 67 (IEC 60529; 60947-1) Temperature En fonctionnement Stockage -25° à +55°C (-13° à +131°F) -30° à +80°C (-22° à +176°F) Vibration 10 à 150 Hz, 0.5 mm/7.5 g (IEC 60068-2-6) Impact 2 x 1 m & 100 x 0.5 m (IEC 60068-2-32) Tension nominale de fonct. 250 VCA (rms) Matériau du boîtier Corps Face avant Cover Presse-étoupe Support de fixation gris PMMA, rouge noir noir, renforcé acier, galvanisé Raccordement Bornes à vis Presse-étoupe mm 5 x 2 x 1 mm2 PG 13.5 ou 1/2” NPT pour câble 6 à 10 Poids 110 g Homologations UL, CSA Marquage CE Oui III (IEC 60664/60664A; 60947-1) 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1) IP 67 (IEC 60529; 60947-1) -25° a +55°C (-13° a +131°F) -30° a +80° C (-22° a +176° F) Tensión nominal de aislamiento 250 VCA (rms) Material de la caja Caja gris Cara frontal PMMA, rojo Cubierta negro Prensaestopa negro, reforzado Soporte de montaje Acero, galvanizado Conexión Terminales a tornillo 5 x 2 x 1 mm2 Prensaestopas PG 13,5 ó 1/2” NPT para cable, 6 a 10 mm Peso 110 g Homologaciones UL, CSA Marca CE Sí, EN12453, EN12445, EN12978 ITALIANO Montaggio 1) Nell’installare il sensore assicurarsi che la portata massima non venga superata. Se due sensori sono montati vicini l’uno all’altro, posizionarli in modo da evitare interferenze (cross-talk). 2) Montare il catarifrangente nella posizione desiderata, con la superficie riflettente puntata verso il sensore. Regolare il sensore orizzontalmente e verticalmente così che il sensore sia puntato verso il centro del catarifrangente. Regolare secondo il bisogno la distanza di attivazione, a seconda che si tratti di oggetti opachi o trasparenti (vedere fig. 1). 3) Il sensore deve essere installato in modo appropriato per evitare danni meccanici ed elettrici o il rischio di incendio. 4) Non collegare l’alimentazione del sensore prima che tutti i cavi siano collegati correttamente. 5) Collegare l’alimentazione ai terminali 1+2 del sensore; il LED giallo dovrebbe allora accendersi, se installato correttamente e se non ci sono oggetti che bloccano il fascio di luce. Se il fascio di luce è interrotto, il LED giallo è spento. Porte automatiche: Europa: 1) Il sensore deve essere montato in conformità alle norme EN13241-1, EN 12445 e EN12453. 2) Per tutte le uscite usate per scopi di sicurezza “ESPE type 2”, la centralina dell’applicazione deve controllare almeno una volta durante ogni ciclo di apertura o di chiusura che il sensore funzioni correttamente (vedere fig. 2): a. che le uscite siano chiuse prima che venga attivato l’ingresso Mute del sensore e b. che le uscite siano aperte quando l’ingresso di prova dell’ingresso Mute è attivato (intervalli di prova in conformità all’analisi di rischio o EN 12453). 3) Evitare interferenze (cross talk) da un altro sensore. 4) Per ogni applicazione, a norma di EN 23453, il montaggio deve essere verificato mediante il test con specchio, come descritto in EN 61496-2, per evitare false riflessioni dalle superfici vicine. USA: 1) Il sensore deve essere montato in conformità alla norma UL325. 2) Per tutte le uscite usate per scopi di sicurezza, la centralina dell’applicazione, deve controllare almeno una volta durante ogni ciclo di apertura o di chiusura che il sensore funzioni correttamente: a. che le uscite siano chiuse prima che venga attivato l’ingresso Mute del sensore e. b. che le uscite siano aperte quando l’ingresso di prova dell’ingresso Mute è attivato (intervalli di prova in conformità all’analisi di rischio o UL325) (vedere fig. 2). 3) Evitare interferenze (cross talk) da un altro sensore. 4) Per ogni applicazione, a norma di UL325, il montaggio deve essere verificato mediante il test con specchio, come descritto in IEC 61496-2, per evitare false riflessioni dalle superfici vicine. Caratteristiche ESPA—OL Montaje 1) Al instalar el sensor, asegúrese de que no se sobrepase el alcance máximo y que no haya interferencias si se instalan dos sensores cercanos entre sí. 2) Monte el espejo en la posición deseada, con la superficie reflectante apuntando hacia el sensor. Ajuste el sensor horizontal y verticalmente de forma que el sensor apunte hacia el centro del espejo. De ser necesario, ajuste la distancia de detección según se trate de objetos opacos o transparentes (véase la fig. 1). Distanza di attivazione nom. (Sn) 12 m (0 - 5.000 lux) con catarifrangente mod. ER 4 Zona cieca ≤ 0,15 m Sensitività fissa Deriva termica ≤ 0,4 %/°C Isteresi (H) 3 ÷ 20% Tensione di alimentazione (UB) CA: 45 65 Hz 24 VCC ± ­­ 20% 24 VCA ± ­­ 20% Tempo di risposta, uscita on Impulso di buio on Tempo di risposta, uscita off Impulso di buio off Tempo di risposta, uscita on Corrente max. Indicazione Rilevamento effettuato Caratteristiche ambientali Categoria di installazione Grado di inquinamento Grado di protezione Temperatura di funzionamento di immagazzi­naggio Vibrazioni Urti Tensione di isolamento nom. Materiale custodia Corpo Fronte Coperchio Pressacavo Staffa di fissaggio Connessione Terminale a vite Pressacavo Peso Approvazioni DK (fortsat) < 45 ms ≤ 2 VCC/VCA < 45 ms < 4 VCC/VCA < 20 ms 10 mA a 24 VCC 16 mA a 24 VCA LED, giallo III (IEC 60664/60664A; 60947-1) 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1) IP 67 (IEC 60529; 60947-1) Specifikationer Nominel tasteafstand (Sn) (0 til 5.000 lux) 12 m med reflektortype ER 4, referenceemne Blind zone ≤ 0,15 m Følsomhed Fast Termisk drift 3 - 20 % Nominelt spændingsområde (UB) AC: 45-65 Hz 24 V DC ± ­­ 20 % 24 V AC ± ­­ 20 % Egetforbrug (relæ aktiveret) ≤ 1 W (1,2 VA) Udgang -25° ÷ +55°C Kontaktbelastning (AgCdO) -30° ÷ +80°C Ohmske belastninger AC 1 10 ÷ 150 Hz, 0,5 mm/7,5 g (IEC 60068-2-6) DC 1 Små induktive belastn. AC 15 2 x 1 m & 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-32) DC 13 250 VCA (rms) Mekanisk levetid (typisk) Elektrisk levetid (typisk) grigio PMMA, rosso nero Dielektrisk spænding nero, rinforzato Acciaio galvanizzato Lyskilde 5 x 2 x 1 mm2 PG 13,5 o 1/2” NPT per cavo 6 ÷ 10 mm 110 g UL, CSA,  CE: EN12453, EN12445, EN12978 DANSK Montering 1) Ved installation af aftasteren skal det kontrolleres, at det maksimale område ikke overskrides. Hvis to aftastere monteres tæt på hinanden, skal det sikres, at krydstale undgås. 2) Reflektoren skal monteres i den ønskede position, så den reflekterende overflade peger mod aftasteren. Juster aftasteren vandret og lodret, så den peger mod reflektorens centrum. Juster om nødvendigt tasteafstanden afhængigt af uigennemsigtige eller gennemsigtige emner (se fig. 1). 3) Aftasteren skal monteres korrekt, så mekanisk og elektrisk beskadigelse eller brand undgås. 4) Der må ikke tilføres strøm til aftasteren, før alle ledninger er korrekt tilsluttet. 5) Når der tilføres strøm til aftasterterminal 1+2, skal den gule lysdiode lyse, hvis enheden er monteret korrekt, og ingen emner blokerer lysstrålen. Hvis lysstrålen brydes, slukkes den gule lysdiode. Automatiske døre. Europa: 1) Aftasteren skal monteres i henhold til EN13241-1, EN 12445 og EN12453. 2) For alle udgange, der anvendes til sikkerhedsrelevante formål af ”ESPE type 2”, skal applikationens styreenhed kontrollere mindst én gang under hver bryde- eller sluttecyklus, at aftasteren fungerer korrekt (se fig. 2): a. udgangene sluttes, før aftasterens opstartskontrol aktiveres, og b. udgangene åbnes under aktivering af opstartskontrollen (testintervaller i henhold til risikoanalyser eller EN 12453). 3) Krydstale fra en anden aftaster skal undgås. 4) For hver applikation i henhold til EN 23453 skal monteringen verificeres i henhold til den i EN 61496-2 beskrevne spejltest for at undgå falske reflekser fra overflader tæt på. USA: 1) Aftasteren skal monteres i henhold til UL325. 2) For alle udgange, der anvendes til sikkerhedsrelevante formål, skal applikationens styreenhed kontrollere mindst én gang under hver bryde- eller sluttecyklus, at aftasteren fungerer korrekt: a. udgangene sluttes, før aftasterens opstartskontrol aktiveres, og b. udgangene åbnes under aktivering af opstartskontrollen (testintervaller i henhold til risikoanalyser eller UL325). (Se fig. 2). 3) Krydstale fra en anden aftaster skal undgås. 4) For hver applikation i henhold til UL325 skal monteringen verificeres i henhold til den i IEC 61496-2 beskrevne spejltest for at undgå falske reflekser fra overflader tæt på. ≤ 0,4 %/°C Hysterese (H) µ (mikrokontakt) 3 A/250 V AC 3 A/30 V DC 2 A/250 V AC 3 A/30 V DC ≥ 40 x 106 aktiveringer ≥ 5 x 105 aktiveringer ved 220 V AC – 3 A omsk belastning: 360 impulser/time 2.000 V AC (rms) (kont. forsyning) GaAlA’er, lysdiode, 660 nm Lystype Synligt, moduleret Optisk vinkel ± 1,5ϒ Lysplets størrelse 280 mm ved 4 m Omgivende lys Maks. 5.000 lux Tastefrekvens 20 Hz Reaktionstid (emnerelateret) Deakt.-akt. (tON) Akt.-deakt. (tOFF) ≤ 20 ms ≤ 30 ms Indkoblingsforsinkelse (tv) ≤ 300 ms (typisk 100 ms) Udgangsfunktion Slutte- eller brydefunktion vælges med kontakt Opstartskontrolfunktion Vælges med kontakt Sluttefunktion aktiveret ≥ 4 V DC/V AC Reaktionstid, udgang deakt. < 20 ms Sluttefunktion deaktiveret < 2 V DC/V AC Reaktionstid, udgang akt. < 45 ms Brydefunktion aktiveret ≤ 2 V DC/V AC Reaktionstid, udgang deakt. < 45 ms Brydefunktion deaktiveret > 4 V DC/V AC Reaktionstid, udgang akt. < 20 ms Maks. strøm: Indikation Emne antastet Ydre forhold Overspændingskategori Beskyttelsesgrad Temperatur Drift Lager 10 mA @ 24 V DC 16 mA @ 24 V AC Gul lysdiode III (IEC 60664/60664A; 60947-1) 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1) Tæthedsgrad IP 67 (IEC 60529; 60947-1) -25 - +50 °C -30 - +100 °C Vibration 10-150 Hz, 0,5 mm/7,5 g (IEC 60068-2-6) Stød 2 x 1 m & 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-32) Nominel isoleringsspænding 250 V AC (rms) Husmateriale Hus Front Dæksel Forskruning Mounteringsbeslag Tilslutning Skrueterminal Forskruning Vægt Godkendelser 5 x 2 x 1 mm2 PG 13,5 eller 1/2” NPT-gevind til kabler på 6-10 mm 110 g UL, CSA CE-mærkning Ja EN12453, EN12445, EN12978 grå PMMA, rød sort sort, forstærket Galvaniseret stål D (forts.) Max current Indication Target detected Environment Overvoltage category Pollution degree Degree of protection Temperature Operating Stor­age LED, yellow Max. Strom Anzeige Reflektor erfasst Umgebungsbedingungen Überspannungs-Kategorie Verschmutzungsgrad Schutzart Temperatur Betrieb Lagerung III (IEC 60664/ 60664A; 60947-1) 3 (IEC 60664/ 60664A; 60947-1) IP 67 (IEC 60529; 60947-1) -25° to +55°C (-13° to +131°F) -30° to +80°C (-22° to +176°F) Vibration 10 to 150 Hz, 0.5 mm/7.5 g (IEC 60068-2-6) Shock 2 x 1m & 100 x 0.5m (IEC 60068-2-32) Rated insulation voltage 250 VAC (rms) Housing material Body Front Cover Cable gland Mounting bracket Connection Screw terminal Cable gland Weight Approvals Ansprechzeit, Ausgang ein Öffner ein Ansprechzeit, Ausgang aus Öffner aus Ansprechzeit, Ausgang ein 10 mA @ 24 VDC 16 mA @ 24 VAC grey PMMA, red black black, reinforced Steel, galvanized 5 x 2 x 1 mm2 PG 13.5 or 1/2” NPT for cable 6 to 10 mm 110 g UL, CSA CE-marking Yes EN12453, EN12445, EN12978 < 45 ms ≤ 2 V DC/V AC < 45 ms > 4 V DC/V AC < 20 ms 10 mA bei 24 V DC 16 mA bei 24 V AC LED, Gelb III (IEC 60664/60664A; 60947-1) 3 (IEC 60664/60664A; 60947-1) IP 67 (IEC 60529; 60947-1) -25 bis +55° C -30 bis +80° C Rüttelfestigkeit 10 bis 150 Hz, 0,5 mm/7,5 g (IEC 60068-2-6) Stoßfestigkeit 2 x 1 m & 100 x 0,5 m (IEC 60068-2-32) Nenn-Isolationsspannung 250 V AC (rms) Gehäusematerial Gehäuse Vorderseite Abdeckung Kabelverschraubung Montagebeschlag Anschluss Schraubanschluss Kabelverschraubung Gewicht Zertifizierung CE-Kennzeichnung grau PMMA, rot schwarz schwarz, verstärkt Verzinkter Stahl 5 x 2 x 1 mm2 PG 13,5 oder 1/2” NPT für Kabel 6 bis 10 mm 110 g UL, CSA Ja EN12453, EN12445, EN12978 FRANÇAIS UL Cable used for class 2 connection, shall be of type CL2, CL2P, CL2R, or CL2X or shall have a flammability rating of VW-1 or FT1 or better. See Conditions of Acceptability Item 10. Montage 1) Lors du montage du détecteur, s’assurer que la distance maximale de détection n’est pas dépassée. En cas de montage de deux détecteurs côte à côte, veiller à éviter toute diaphonie. 2) Installer le réflecteur à la distance voulue, la surface réfléchissante orientée en direction du détecteur. Ajuster l’axe vertical et horizontal du détecteur de manière que ce dernier pointe au centre du réflecteur. Si nécessaire, ajuster la distance de détection en fonction de l’opacité ou de la transparence des objets à détecter. (voir fig. 1) 3) Le détecteur doit être monté dans les règles de l’art de manière à interdire toute possibilité de détérioration mécanique, électrique ou tout risque d’incendie. 4) Avant d’alimenter électriquement le détecteur, vérifier que tous les fils sont branchés correctement. 5) Alimenter les bornes 1+2 du détecteur; si le détecteur est monté correctement et si aucun objet n’interrompt le faisceau lumineux, la LED jaune doit s’allumer; en cas d’interruption du faisceau lumineux , la LED jaune s’éteint. Portes automatiques. Europe: 1) Le détecteur doit être monté selon les normes EN13241-1, EN 12445 et EN12453 2) Pour toutes les sorties qui sont utilisées pour des exigences de sécurité “ESPE type 2”, le contrôleur de la porte doit vérifier au moins une fois à chaque cycle en ouverture ou en fermeture que le fonctionnement du détecteur est correct (voir Fig. 2): a. la sortie est fermée avant activation de l’entrée “mute” du détecteur, et b. la sortie est ouverte lors de l’activation de l’entrée “mute” (intervals de tests selon l’analyse du risque ou selon EN 12453) 3) La diaphonie provenant d’un autre détecteur doit être évitée 4) Pour chaque application selon EN 23453, vérifier le montage au moyen du test au miroir décrit dans la norme EN 61496-2 afin d’éviter les fausses réflexions générées par des surfaces très proches. Etats Unis: 1) Le détecteur doit être monté selon UL325 2) Pour toutes les sorties qui sont utilisées pour des exigences de sécurité “ESPE type 2”, le contrôleur de la porte doit vérifier au moins une fois à chaque cycle en ouverture ou en fermeture que la fonction du détecteur est correcte: a. la sortie est fermée avant activation de l’entrée “mute” du détecteur, et b. la sortie est ouverte lors de l’activation de l’entrée “mute” (intervals de tests selon l’analyse du risque ou selon UL325). (voir Fig. 2). 3) La diaphonie provenant d’un autre détecteur doit être évitée 4) Pour chaque application selon UL325, vérifier le montage au moyen du test au miroir décrit dans la norme IEC 61496-2 afin d’éviter les fausses réflexions générées par des surfaces très proches. CARLO GAVAZZI www.gavazziautomation.com MAN PMP12RGM MUL rev.14-09.2019 Specifications are subject to change without notice 15-029-767 Certified in accordance with ISO 9001 Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat Une société qualifiée selon ISO 9001 Empresa que cumple con ISO 9001 Certificato in conformità con l’IS0 9001 Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001 E (cont.) I (cont.) 3) Con el fin de evitar daños mecánicos, eléctricos o el riesgo de incendio, el sensor debe montarse de manera adecuada., 4) Desconectar la alimentación del sensor antes de conectar correctamente todos los hilos. 5) Conecte la alimentación de los terminales 1 + 2 del sensor, y el LED amarillo deben encenderse, si está correctamente instalado y si no hay objetos que bloquean el haz de luz. Si se interrumpe el haz de luz, se desconecta el LED amarillo. Assorbimento Puertas automáticas. Europa: 1) El sensor debe montarse de acuerdo con EN13241-1, EN 12445 y EN12453. 2) Para todas las salidas utilizadas para propósitos de seguridad “ESPE type 2”, el controlador de la aplicación debe comprobar por lo menos una vez durante cada ciclo de apertura o cierre que el sensor funciona correctamente (véase la fig. 2), es decir: a. las salidas se cierran antes de activarse la entrada mute del sensor, y b. la salida se abre cuando la función mute se activa (intervalos de prueba según el análisis de riesgo o EN 12453). 3) Evitar interferencias de otros sensores. 4) Para cada aplicación, según la norma EN 23453, el montaje debe verificarse mediante la prueba de reflejo descrita en EN 61496-2 para evitar falsas reflexiones de superficies cercanas. EEUU: 1) El sensor debe montarse de acuerdo con UL325. 2) Para todas las salidas utilizadas para propósitos de seguridad, el controlador de la aplicación debe controlar por lo menos una vez durante cada ciclo de apertura o cierre que el sensor funciona correctamente, es decir: a. las salidas se cierran antes de activarse la función mute del sensor, y b. la salida se abre cuando la función mute se activa (intervalos de prueba según el análisis de riesgo o UL325) (véase la fig. 2). 3) Evitar interferencias de otros sensores 4) Para cada aplicación según la norma UL325, el montaje debe verificarse mediante la prueba de reflejo descrita en EN 61496-2 para evitar falsas reflexiones de superficies cercanas. FIG.1 (relé ON) ≤ 1 W (1,2 VA) Uscita Caratteristiche contatto (AgCdO) Carichi resistivi AC 1 DC 1 Piccoli carichi induttivi AC 15 DC 13 Vita meccanica (tipico) Vita elettrica (tipico) µ (micro gap) 3 A/250 VCA 3 A/30 VCC 2 A/250 VCA 3 A/30 VCC ≥ 40 x 106 operazioni ≥ 5 x 105 operazioni a 220 VCA - 3 A carico resistivo: 360 impulsi/h Tensione dielettrica 2.000 VCA (rms) (cont./aliment.) Sorgente luminosa GaAlAs, LED, 660 nm Tipo di luce infrarossa, modulata Angolo ottico ± 1,5°∞ Dimensione del fascio ottico 280 mm a 4 m Luce ambiente Max. 5.000 lux Frequenza di attivazione 20 Hz Tempo di risposta (rispetto all’oggetto) OFF-ON (tON) ON-OFF (tOFF) ≤ 20 ms ≤ 30 ms Ritardo all’accensione (tv) ≤ 300 ms (tipico 100 ms) Funzioni di uscita Selezionabile mediante commutatore, impulso luce/buio Funzione Mute Selez. mediante commutatore Impulso di luce on ≥ 4 VCC/VCA Tempo di risposta, uscita off < 20 ms Impulso di luce off < 2 VCC/VCA tv = Power ON delay Distancia de detec. nominal (Sn) 12 m (0 a 5.000 lux) con tipo de espejo ER 4, objeto de ref. Power supply Zona ciega Target present ≤ 0,15 m Variación de temperatura ≤ 0,4 %/°C Recorrido diferencial (H) Histéresis 3 a 20% Tensión de alim. nominal (UB) CA: 45 a 65 Hz 24 VCC ± ­­ 20% 24 VCA ± ­­ 20% Potencia nominal (relé ON) ≤ 1 W (1,2 VA) Salida Clasificación de contactos (AgCdO) µ Cargas resistivas CA 1 3 A/250 VCA CC 1 3 A/30 VCC Pequeñas cargas CA 15 2 A/250 VCA inductivas CC 13 3 A/30 VCC Vida mecánica (típica) ≥ 40 x 106 operaciones Vida eléctrica (típica) ≥ 5 x 105 operaciones a 220 VCA - 3 A carga resistiva: 360 pulsos/h Tensión dieléctrica 2.000 VAC (rms) (aliment./cont.) Fuente de luz GaAlAs, LED, 660 nm Tipo de luz Visible, modulada Ángulo óptico ± 1,5° Tamaño del punto de luz 280 mm a 4 m Luz ambiente Máx. 5.000 lux Frecuencia operativa 20 Hz Tiempo de respuesta (objeto relacionado) OFF-ON (tON) ON-OFF (tOFF) ≤ 20 mseg. ≤ 30 mseg. Retardo a la conexión (tv) ≤ 300 mseg. (típic. 100 mseg) Función de salida Luz y oscuridad seleccio­nable por interruptor Función mute Seleccionable por interruptor Luz on ≥ 4 VCC/VCA Tiempo de respuesta, salidas off < 20 mseg. Luz off < 2 VCC/VCA Tiempo de respuesta, salidas on < 45 mseg. Oscuridad on ≤ 2 VCC/VCA Tiempo de respuesta, salidas off < 45 mseg. Oscuridad off > 4 VCC/VCA Tiempo de respuesta, salidas on < 20 mseg Intensidad máx. Indicación Objeto detectado 10 mA @ 24 VCC 16 mA @ 24 VCA LED, amarillo PMP12RGM Make switching / Hellschaltung / Commutation travail / Detección con luz / impulso luce / Sluttefunktion ON Wiring Diagrams / Schaltbilder / Schémas de câblage / Diagramas de conexiones / Collegamenti elettrici / Forbindelsesdiagrammer ON User Manual Installationshinweise / Manuel Utilisateur / Manual del Usuario / Manuale d’istruzione / Brugervejledning OFF Operation Diagram / Betriebsdiagramm / Diagramme de fonctionnement / Diagrama de operación / Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram Especificaciones Sensibilidad Fija Photoelectric Switch Lichtschranken / Cellules Photoélectriques / Fotocélulas / Fotocellula / Fotocelle Target GB (cont.) Assambly Object present Mute (transmitter ON) Output NO Output NC tv tv Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner Fig. 2 - Connection Diagram / Anschlussbelegung / Diagramme de raccordement / Diagrama de conexiones / Diagramma di funzionamento / Collegamenti elettrici / Forbindelsesdiagram Extern PM. sensor Door Controller 2 1 ON 1 2 3 LED Mute input selection Output NO/NC Power supply: 24 VDC or 24 VAC, 50/60 Hz Mute input voltage: 24 VDC or 24 VAC, 50/60 Hz 4 5 30 VDC or 50 VAC, Max. 3 A Switch settings Make mute Break switching/NC Make mute Make switching/NO Mute Output Sensor Input Break mute Break switching/NC Break mute Make switching/NO PM. sensor / PM-Sensor / Détecteur PM / Sensor PM. / Sensore PM. / PM.-aftaster Extern / Extern / Externe / Externo / Esterno / Ekstern Door Controller / Tür-Controller / Contrôleur de portes / Controlador de puerta / Centralina della porta automatica / Dørstyreenhed Mute Output / Ausgang stummschalten / Sortie Mute / Función mute / Uscita Mute / Opstartskontrollens udgang Sensor Input / Sensor-Eingang / Entrée du détecteur / Entrada del sensor / Ingresso sensore / Aftasterens indgang Break switching / Öffnerkontakt / Sortie NF / Normalmente cerrado / Norm. chiuso / Brydefunktion Make switching / Schließkontakt / Sortie NO / Normalmente abierto / Norm. aperto / Sluttefunktion Break mute / Stummschaltung aus / Test coupure inactif / Desactivar mute / NC Mute / Bryde mute-funktion Make mute / Stummschaltung ein / Test coupure actif / Activar mute / NA Mute / Slutte mute-funktion
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI PMP12RGM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario