CARLO GAVAZZI GUARDIAN2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Ultrasonic
Ultraschall / xxxxxxxxxxx / Ultrasonidos /
Sensori ad ultrasuoni / Ultrasonisk
Diffuse, Programmable Outputs
Abstandssensor, programmierbare Ausgänge /
cxcxcxcxcxcxcxcxcxc / Detección Directa, Salidas
Programables / Sensori a riflessione, uscite programmabili /
Diffuse, programmerbare udgange
Guardian 2
Combined motion and presence
detector for automatic sliding doors
Sensor für die Anwesenheits- und Bewegungserfassung bei
automatischen Schiebetüren
Détecteur de mouvement et de présence pour portes
automatiques coulissantes
Detector Combinado de Movimiento y Presencia para
Puertas Correderas Automáticas
Rilevatore combinato di movimento e presenza per porte
scorrevoli automatiche
Kombineret bevægelses- og tilstedeværelsessensor til
automatiske skydedøre
Original User Manual
Original-Bedienungsanleitung
Mode d’emploi original
Manual del usuario
Manuale d’istruzione originale
Original brugervejledning
2
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Page 3
Seite 13
Page 23
Página 33
Pagina 43
Side 53
3
1
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DANSK DEUTSCH
Photoelectric
Door Sensor, motion and presence
detection
CONTENTS Page
Product Description .................................... 3
Component Guide ...................................... 3
Safety Instructions ...................................... 4
Opening the unit ....................................... 4
Mounting the sensor .................................... 5
Electrical connection .................................... 7
Teaching the presence zone .............................. 7
Dip-switch settings .................................... 10
Blanking of motion zone ................................ 11
Adjust sensitivity ...................................... 11
Presence time settings ................................. 12
Test input ............................................ 12
EC Declaration of Conformity ............................ 12
Maintenaince ......................................... 12
Specifications ........................................ 63
Operating Diagram .................................... 66
Wiring Diagram ....................................... 67
Dimensions .......................................... 67
Drilling Measurements .................................. 67
UL ................................................. 67
The Guardian 2 sensor is developed specifically for the pedestrian door market
for straight and curved sliding doors.
Product Description
Component Guide
A
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
NOT COM-
PLIANT
COM-
PLIANT
GUARDIAN 2
A DIP-switches for initial settings
B Presence time settings
C Sensitivity
D Connector
E LED Indications
F Motion area limitation switches
G Camera
H Teach button
I Presence zone
J Motion zone
B
C
D
E
F
G
H
I
J
4
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Safety Instructions
General:
The unit must only be operated at protective low voltage in conjunction with
safe electrical isolation. The unit must only be repaired by the supplier.
Never touch any electronic and optical components of the sensor.
Use as safety device according to the European Machinery Directive:
The Guardian 2 sensor has passed the EC Type Examinations according
to DIN 18650-1: 2005 § 5.7.4, EN 12978: 2003 and other relevant standards
and thus comply with the requirements of the European Machine Directive
(2006/42/EC), Appendix I. The sensor is TÜV-certified and is thus approved as
sole safety device when used with automatic sliding doors. Risk assessment,
correct installation, consideration of additional local standards as well as
observance of the required detection areas to secure hazardous areas during
the opening and closing of the door fall within the area of responsibility of the
person who installs the automatic door system.
Direct light into the sensor is not recommended.
Settings with relevance for the standards
Some functions permit settings that are not in accordance with DIN18650-1:
2005 § 5.7.2
Relevant for DIN18650-1
Presence time (page 10)
1 min, 5 min : in accordance with DIN18650-1
10 sec, 30 sec : not in accordance with DIN18650-1
DIP-switch 5 and 6
Compliant : in accordance with DIN18650-1
Not compliant : not in accordance with DIN18650-1
If DIP-switch 5 and 6 have been set to compliant and other settings, not
complying with DIN-18650-1, are selected, the red LEDs will flash and the
outputs be set in safe position.
Opening the unit in its uninstalled state
Opening the Unit
Opening the unit in its installed state
5
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANODANSK
DEUTSCH
Straight Door
Mount the sensor above and in the centre of the door, on a hard vibration-free
surface. (See Fig. 1 to 5)
Fig. 1 Mounting height (h) must be between 1.8 to 3.0 m.
Fig. 2 Horizontal distance to door (a) maximum 0,5 m.
Fig. 3 Vertical distance from sensor to the door (b) maximum 10 cm.
Curved Door
Curved door radius size as a function of mounting height
Mounting the Sensor
Motion zone
Presence zone
h
D1
W1
D2
Sensor
placement
height (h)
Depth
motion zone
(D1-D2)
Width
motion zone
(W1)
Depth
presence
zone (D2)
1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm
2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm
3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm
Mounting height Curved door radius
2000 mm 1300 mm
2500 mm 1700 mm
3000 mm 2000 mm
Sensor distance from curved door as a function of curved door radius
Straight Door and Curved Door
Fig. 4 Sensor alignment: The sensor must be mounted on a wall parallel to
the door. The sensor can accept a deviation of +3 degrees.
Fig. 5 Use the self-adhesive drilling template for correct mounting holes and
cable connection
6
Curved door radius Sensor mounting distance from door
800 mm 82 mm
900 mm 102 mm
1000 mm 122 mm
1100 mm 143 mm
1200 mm 167 mm
1300 mm 187 mm
1400 mm 210 mm
1500 mm 234 mm
1600 mm 258 mm
1700 mm 283 mm
1800 mm 308 mm
1900 mm 333 mm
2000 mm 359 mm
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
7
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Pin assignment and colour code:
1 Pink [PK] Not connected
2 White [WH] Test input –*
3 Green [GN] Test input +*
4 Yellow [YE] Motion Output
5 Red [RD] Safe Output (presence zone)
6 Grey [GY] Common output
7 Blue [BU] – Supply
8 Brown [BN] + Supply 12 to 24 VAC/DC
* Active high: ON > 9 VAC/DC, OFF < 6 VAC/DC
Active low: ON < 6 VAC/DC, OFF > 9 VAC/DC
Door control system connection:
Electrical Connection
8 (BN)
1 (PK)
3 (GN)
6 (GY)
4 (YE)
5 (RD)
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
Common Output
7 (BU)
2 (WH)
-
Safe Output (presence zone)
Motion Output
Test Input +
Test Input -
Not Connected
18
765432
Supply
Cable plug front view
Motion
(radar)
detector
input
(inside)
Motion
(radar)
detector
input
(outside)
Power
Supply
12-24 VAC
12-24 VDC
Power
Supply
12-24 VAC
12-24 VDC
Test
output
safety
sensor
(inside)
Test
output
safety
sensor
(outside)
Signal
input
safety
sensor
(inside)
Signal
input
safety
sensor
(outside)
-
-
+
+
Guardian 2 inside Guardian 2 outside
Door control system
brown (8)
brown (8)
Blue (7)
Blue (7)
Red (5)
Red (5)
Grey (6)
common
Grey (6)
common
Yellow (4)
Yellow (4)
++
Green (3)
Green (3)
White (2)
White (2)
N.C.Pink (1)
N.C.Pink (1)
--
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
Note:
Before switching on the unit, remove all objects from the detection area that
do not form part of the usual surroundings of the door. Also make sure that
nobody is within the motion area of the door during the teach-in phase.
The first time the sensor is powered up, all LEDs will form a running light. This
means that there is no valid presence zone stored into the sensor and the out-
puts are set at a safe state.
A: Close door.
B: Place markers.
Straight door: Use 3 markers (see fig. 6)
Curved door inside: Use 7 markers (see fig. 7)
Curved door outside: Use 5 markers (see fig. 7.1)
C: Open the door fully.
D: Store presence zone into the sensor by following step 1 and 2.
Teaching the Presence Zone:
!
8
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
1. Teach the background
a. Place the white markers
like shown on the illustra-
tions (see fig. 6, 7 and 7.1),
to define the width and po-
sition of the entire door.
b. Press and hold the teach
button for 3 seconds until
all LEDs flash simultaneously.
c. Leave the motion area, all
LED’s will continue flashing
as long as there is move-
ment within the area.
d.When only the green LED
is flashing the background
is stored into the sensor.
2. Teach the presence
zone
a. Place the black markers
on top of the white markers,
defining the width and posi-
tion of the door.
b. Press teach button short-
ly. The 3 LEDs will start
flashing simultanously.
c. Leave the presence and
motion zone, all LEDs will
continue flashing as long as
there is movement within
the area.
d. When the LEDs stop
flashing and the green and
red LED lights is permantly
on, the safe zone is stored
in the sensor.
e. Remove the markers. The
green and red LED is on and
the sensor learn the ”nor-
mal” back-ground, (10, 30,
60 or 300 sec.) and the red
LED turn off.
Any failures during the teach-in procedure will cancel the settings and the
teach procedure must be repeated step a and b. This situation is shown with
the running light on all LEDs.
Test safe zone:
f. Verification of the presence zone must be done with a CA test body
DIN 18650-1
The presence zone can be verified using a test card. With advantage
you use a sheet of paper (i.e. A4 horisontally) as a test card. Please
use a testcard that provides the strongest possible contrast to the
background (the floor area) like black or white (see fig. 8).
Move the testcard from the motion zone into the safe zone and the
safe zone should react.
Fig. 6
Fig. 7.1
Motion zone
Motion zone
Precense zone
Fig. 7
Motion zone
Precense zone
Motion zone
The 2 marks shown on the two arrows must be placed
outside the moving door parts
9
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANODANSK
DEUTSCH
Shadow suppression improvement by using the test input
Improved shadow suppression is performed if the sensor test input is activat-
ed within 3 seconds from deactivation of the presence output.
Note
The safe zone is only active when approaching the door from the sensor side.
Fig. 8
g. The sensor is now ready for operation.
Motion zone
Presence zone
Test card
10
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Set up the DIP-switches to match the door controller.
DIP-switch 1 - Sensor test input
DIP-switch 2 - Safety output
DIP-switch 3 - Motion output
DIP-switch 4 - Direction recognittion
DIP-switch 5 and 6
DIP-Switch Settings
Bi-directional Uni-directional
Doors remains
closed with cross
- traffic
Uni-directional
Opens only when
approaching the
door
Test input Active Low
Test input Active High
Normally closed (NC)
Normally open (NO)
Normally closed (NC)
Normally open (NO)
Bi-directional mode
Uni-directional mode
Not in accordance with DIN18650 (prEN16005)
In accordance with DIN18650 (prEN16005)
Not valid (red LED flashes and output
relays are in safe mode)
}
11
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANODANSK
DEUTSCH
The motion zone can be blanked in 7 steps for all three directions using the 3
rotary switches “Left”, “Center” or “Right” (see fig. 9).
Fig. 9 Blanking center
Blanking left Blanking right
After adjusting
the zones it must be verified that the motion zone is active in the wanted area
by a ”walking test”.
Blanking of Motion Zone
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
The sensitivity rotary switch allows settings in 7 steps. In order to select the
right compromize between sensitivity and immunity.
A normal setting would be 3-5 (Normal light condition) (4 is default).
For indoor applications with light shadows, setting at 6-7 can be used.
In outdoor conditions with strong light, rain or snow, a setting from 1-2
could be selected (strong light with heavy shadows).
Adjust Sensitivity
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
1234567
SensitivityImmunity
Max Sensitivity
Recommended settings
Max Immunity
MaxMin
Motion zone
Presence zone
12
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Fig. 10
Presence Time Settings
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark,
declare that the ESPE type 2 product Guardian 2 is in conformity with:
Low-Voltage Directive 2006/95/EC
EN60947-1: 2007 Low-voltage switchgear and control gear - General rules
EMC Directive 2004/108/EC
EN61326-1: 2006 Electrical equipment for measurement. Control and labora-
tory use – EMC requirements – Part 1: General Requirements
EN61000-3-1: 2008 Electrical equipment for measurement, control and
laboratory use - EMC requirements - Part 3-1: Immunity requirements for
safety-related systems and for equipment intended to perform safety-related
functions (functional safety) - General industrial applications
Machinery Directive 2006/42/EC
EN ISO 13849-1: 2008 Safety of machinery - Safety-related parts of control
systems - Part 1: General principles for design
DIN18650-1: 2005 Building hardware. Powered pedestrian doors.
Part 1: Product requirements and test methods
prEN16005: 2009 Powered pedestrian doors - Safety in use of power pedes-
trian doors - Requirements and test methods
EN 12978: 2003 + A1: 2009
Person authorised to compile the technical file:
K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40,
DK-8370 Hadsten, Denmark
EC type examination No. 44 205 09 555114.
Notified body 0044
TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germany
Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager)
EC Declaration of Conformity
The sensor surface must be cleaned with soft cotton. Light soap water can be
used. No alcohol must be used as the frontglass can be miscoloured.
Maintenaince
The presence time is used to “hold” the door
open if a person or object is present and not
moving in the presence zon. After the “Presence
time” has expired, the doors will close. If an
person or object has not moved within the
“Presence time”, the person or object will be
stored as part of the background. The “Present
time” can be set on the rotary switch for 10 sec,
30 sec, 1 min or 5 min. See fig. 10
According to DIN18650-1, EN12978, the door control system must have a
test function, which checks the presence detector for correct function and
connection at least once per door cycle.
Test Input
t
t
Active high, test pulse: 12-24 VAC/DC
0 VAC/DC
Active low, test pulse: 12-24 VAC/DC
0 VAC/DC
See test sequence (Operating Diagram) on page 66
13
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Optischer Sensor für
die Anwesenheits- und
Bewegungserfassung
INHALT Seite
Produktbeschreibung .................................. 13
Produktübersicht ...................................... 13
Sicherheitsvorschriften ................................. 14
Öffnen des Geräts ..................................... 14
Montage des Sensors .................................. 15
Elektrische Anschlüsse ................................. 17
Teachen der Anwesenheitszone .......................... 17
DIP-Schalterstellungen ................................. 20
Ausblenden von Teilbereichen der Bewegungszone .......... 21
Empfindlichkeit einstellen ............................... 21
Einstellungen der Verzögerungszeit der Anwesenheitszone ..... 22
Testeingang .......................................... 22
EG-Konformitätserklärung ............................... 22
Wartung ............................................. 22
Spezifikationen ....................................... 63
Betriebsdiagramm ..................................... 66
Schaltbild ............................................ 67
Abmessungen ........................................ 67
Bohrmaße ........................................... 67
Der Guardian 2 Sensor wurde speziell für automatische Schiebe- und
Rundschiebetüren im öffentlichen Bereich entwickelt
Produktbeschreibung
Produktübersicht
A
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
NOT COM-
PLIANT
COM-
PLIANT
GUARDIAN 2
A DIP-Schalter
B Verzögerungszeit Anwesenheitszone
C Empfindlichkeit
D Stecker
E LED-Anzeigen
F Drehschalter zum Ausblenden von
Teilbereichen in der Bewegungszone
G Kamera
H Teach-Taste
I Anwesenheitszone
J Bewegungszone
B
C
D
E
F
G
H
I
J
14
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Sicherheitsvorschriften
Allgemein:
Das Gerät darf nur mit einer Schutzkleinspannung mit sicherer elektrischer
Trennung betrieben werden. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller durchge-
führt werden. Berühren Sie keine elektrischen oder optischen Bauteile.
Einsatz als Schutzeinrichtung gemäß der europäischen Maschinenrichtlinie:
Der Guardian 2 Sensor hat die EG Baumusterprüfungen gemäß DIN
18650:2005§5.7.4, EN12978:2003 und weitere relevante Normen be-
standen und entspricht somit den Anforderungen der europäischen
Maschinenrichtlinie ( 2006/42/EG) Anhang 1. Der Sensor ist TÜV zertifiziert
und ist damit als alleinige Schutzeinrichtung an Schiebetoren zugelassen.
Die Risikobeurteilung, die korrekte Installation, die Berücksichtigung weit-
erer lokalen Vorschriften und Normen sowie die Einhaltung der geforderten
Erfassungsbereiche zur Absicherung von Gefahrenstellen während des Öffnen
und Schließens der Tür fällt in den Verantwortungsbereich des Installateurs
der automatischen Türanlage.
Es empfiehlt sich nicht, den Sensor direktem Licht auszusetzen.
Wichtige Informationen zur Norm DIN 18650-1
Einige Funktionen erlauben Einstellungen, die nicht mit DIN18650-1: 2005 §
5,7.2 übereinstimmen
Relevant für DIN18650-1
Verzögerungszeit Anwesenheitszone (Seite 18)
1 Min, 5 Min : gemäß DIN18650-1
10 Sek, 30 Sek : nicht gemäß DIN18650-1
DIP-Schalter 5 und 6
Übereinstimmend : gemäß DIN18650-1
Nicht übereinstimmend : nicht gemäß DIN18650-1
Sind die DIP Schalter auf übereinstimmend eingestellt und werden an-
schließend andere Einstellungen nicht nach DIN 18650-1 gewählt, blinkt die
rote LED und die Ausgangsrelais gehen in den sicheren Zustand
Öffnen der Einheit im nicht installier-
tem Zustand
Öffnen des Geräts
Öffnen der Einheit in installiertem
Zustand
Motion zone
Presence zone
h
D1
W1
D2
Anwesenheitszone
Bewegungszone
Schiebetüren
Den Sensor mittig über der Tür auf einer harten, vibrationsfreien Oberfläche
montieren. (siehe Abb. 1 bis 5)
Abb. 1 Montagehöhe (h) muss zwischen 1,80 und 3 m liegen.
Abb. 2 Horizontaler Abstand zur Tür (a) höchstens 0,50 m.
Abb. 3 Vertikaler Abstand vom Sensor zur Tür (b) höchstens 10 cm.
Rundschiebetüren
Radius der Rundschiebetüren in Abhängigkeit der Montagehöhe
15
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Montage des Sensors
Sensor-
Montage-
höhe (h)
Tiefe ewe-
gungszone
(D1-D2)
Breite ewe-
gungszone
(W1)
Tiefe
nwesen-
heitszone
(D2)
1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm
2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm
3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm
Montagehöhe Radius der Rundschiebetür
2000 mm 1300 mm
2500 mm 1700 mm
3000 mm 2000 mm
16
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Abb. 5 Benutzen Sie die selbstklebende Bohrschablone für korrekte
Montagelöcher und Kabelanschluss
FALSCH
Abstand zwischen Sensor und Rundschiebetür in Abhängigkeit vom Radius
der Rundschiebetür
Radius der Rundschiebetür Abstand zwischen Sensor und Rundschiebetür
800 mm 82 mm
900 mm 102 mm
1000 mm 122 mm
1100 mm 143 mm
1200 mm 167 mm
1300 mm 187 mm
1400 mm 210 mm
1500 mm 234 mm
1600 mm 258 mm
1700 mm 283 mm
1800 mm 308 mm
1900 mm 333 mm
2000 mm 359 mm
Schiebetüren und Rundschiebetüren
Abb. 4 Sensorausrichtung: Der Sensor muss parallel zur Tür montiert werden.
Eine Abweichung von + 3 Grad kann noch akzeptiert werden
Achtung:
Vor Einschalten der Einheit müssen alle Gegenstände, die nicht zur normalen
Umgebung der Tür gehören, aus dem Erfassungsbereich entfernt werden. Es
darf sich auch niemand während der Teach-in-Phase im Bewegungsbereich
der Tür aufhalten.
Wenn der Sensor zum ersten Mal eingeschaltet wird, bilden alle LED ein
Lauflicht, d.h. sie blinken kurz nacheinander auf und erlöschen dann wieder.
Das heißt, im Sensor ist keine gültige Anwesenheitszone abgespeichert und
die Ausgänge sind auf einen sicheren Zustand eingestellt.
A: Schließen Sie die Tür.
B: Platzieren der Markierungen.
Schiebetür: Benutzen Sie 3 Markierungen ( siehe Abbildung 6)
Rundschiebetür innen: Benutzen Sie 7 Markierungen ( siehe
Abbildung 7)
Rundschiebetür außen: Benutzen Sie 5 Markierungen ( siehe
Abbildung 7.1)
C: Die Tür ganz öffnen.
D: Die Anwesenheitszone in den Sensor speichern. Dazu die Schritte 1
und 2 befolgen.
17
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Anschlussbelegung und Farbcode:
1 Rosa [PK] NC
2 Weiß [WH] Testeingang –*
3 Grün [GN] Testeingang +*
4 Gelb [YE] Relais ( Bewegungszone)
5 Red [RD] Relais (Anwesenheitszone)
6 Grau [GY] Gemeinsamer Relaiskontakt
7 Blau [BU] – Betriebsspannung
8 Braun [BN] + Betriebsspannung 12 bis 24 V AC/DC
* Testeingang mit HIGH Signal: ON > 9 VAC/DC, OFF < 6 VAC/DC
Testeingang mit Low Signal: ON < 6 VAC/DC, OFF > 9 VAC/DC
Anschluss Türkontrollsystem:
Elektrische Anschlüsse
8 (BN)
1 (PK)
3 (GN)
6 (GY)
4 (YE)
5 (RD)
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
Common Output
7 (BU)
2 (WH)
-
Safe Output (presence zone)
Motion Output
Test Input +
Test Input -
Not Connected
18
765432
Supply
Kabelstecker von vorn gesehen
Eingang
Bewe-
gungs-
(Radar-)
melder
(innen)
Betriebs-
spannung
12-24 VAC
12-24 VDC
Test-
ausgang
Sicher-
heits-
sensor
(innen)
Signal-
eingang
Sicher-
heits-
sensor
(innen)
-
-
+
+
Guardian 2 innen Guardian 2 außen
Tür Controller
Braun (8)
Braun (8)
Blau (7)
Blau (7)
Rot (5)
Rot (5)
Grau (6)
gemeinsam
Grey (6)
gemeinsam
Gelb (4)
Gelb (4)
++
Grün (3)
Grün (3)
Weiß (2)
Weiß (2)
N.C.Rosa (1)
N.C.Rosa (1)
--
Betriebs-
spannung
12-24 VAC
12-24 VDC
Signal-
eingang
Sicher-
heits-
sensor
(außen)
Eingang
Bewe-
gungs-
(Radar-)
melder
(außen)
Test-
ausgang
Sicher-
heits-
sensor
(außen)
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
Teachen der Anwesenheitszone:
!
18
1. Den Hintergrund
teachen
a. Platzieren Sie die weißen
Markierungen wie in den
Abbildungen 6 oder 7 oder
7.1 beschrieben. Damit wird
die Breite und Position der
Tür eingelernt.
b. Die Teach-Taste 3
Sekunden lang drücken, bis
alle LED gleichzeitig blinken.
c. Verlassen Sie die
Bewegungszone. Solange
Bewegungen in der Zone
stattfinden blinken alle LED
weiterhin gleichzeitig
d. Wenn nur die grüne LED
blinkt, ist der Hintergrund in
den Sensor gespeichert.
2. Die Anwesenheitszone
teachen
a. Legen Sie die schwarzen
Markierungen auf die weißen
Markierungen. Damit wird
die Breite und Position der
Tür eingelernt.
b. Die Teach-Taste kurz
drücken Die 3 LED begin-
nen gleichzeitig zu blinken.
c. Verlassen Sie die
Bewegungs- und
Anwesenheitszone. Solange
Bewegungen in den Zonen
stattfinden blinken alle LED
weiterhin gleichzeitig.
d. Wenn die LED auf-
hören zu blinken und
die grüne und rote LED
dauerhaft leuchtet ist
die Anwesenheitszone
(Sicherheitszone) im Sensor
gespeichert.
e. Die Markierungen entfernen. Die grüne und rote LED leuchten, der
Sensor lernt den „normalen“ Hintergrund (10, 30, 60 oder 300 Sek.)
und die rote LED erlischt.
Jeder Fehler während des Teachens führt zu einem Abbruch der
Einstellungen, das Teachen (Schritt a. und b.) muss dann wiederholt werden.
Diese Situation wird durch Lauflicht an allen LED angezeigt.
Test Anwesenheitszone ( Sicherheitszone):
f. Die Überprüfung der Anwesenheitszone muss mit einem CA
Testkörper gemäß DIN 18650 erfolgen. Für einen ersten einfachen Test
kann die Überprüfung der Anwesenheitszone auch mit einem DINA4
Blatt als Testobjekt erfolgen.. Die Farbe des Blatts soll den größtmögli-
chen Kontrast zum Hintergrund ( Boden ) haben. Zum Beispiel schwarz
zu weiß ( siehe Abbildung 8 ).
Bewegen Sie das Testobjekt von der Bewegungszone in die
Anwesenheitszone. Der Ausgang muss reagieren.
Abb. 6
Abb. 7.1
Bewegungszone
Bewegungszone
Präsenzzone
Abb. 7
Bewegungszone
Präsenzzone
Bewegungszone
The 2 marks shown on the two arrows must be placed
outside the moving door parts
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
19
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Verbesserung der Schattenunterdrückung mit Hilfe des Testeingang.
Diese Verbesserung wird erreicht wenn der Testeingang des Sensors in-
nerhalb von 3 Sekunden nach Deaktivierung des Sicherheitsausgangs der
Anwesenheitszone aktiviert wird.
Anmerkung:
Die Anwesenheitszone ( Sicherheitszone ) ist nur aktiv, wenn man sich zu der
Seite der Tür annähert, wo der Sensor montiert ist.
Abb. 8
g. Der Sensor ist jetzt betriebsbereit.
Motion zone
Presence zone
Test card
Anwesenheitszone
Bewegungszone
Testkarte
20
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Konfigurieren der DIP-Schalter passend zur Türsteuerung.
DIP-Schalter 1
- Sensor Testeingang
DIP-Schalter 2
- Sicherheits-Ausgang
(Anwesenheit)
DIP-Schalter 3
- Bewegungs-Ausgang
DIP-Schalter 4
- Richtungserkennung
DIP-Schalter
5 und 6
DIP-Schalterstellungen
Bidirektional Unidirektional
Türen bleiben
bei Querverkehr
geschlossen
Unidirektional
Öffnen sich nur,
wenn sich jemand
der Tür nähert
Test Eingang Aktiv bei LOW signal
Test Eingang Aktiv bei HIGH signal
Normalerweise geschlossen (NG)
Normalerweise geöffnet (NO)
Normalerweise geschlossen (NG)
Normalerweise geöffnet (NO)
Bidirektionaler Modus
Unidirektionaler Modus
Nicht nach DIN18650 (prEN16005)
Nach DIN18650 (prEN16005)
Nicht gültig (rote LED blinkt und
Ausgangsrelais stehen im Safe-Modus)
}
21
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
In der Bewegungszone lassen sich Teilbereiche ausblenden. Dies kann von der
Mitte, von links und von rechts in 7 Stufen erfolgen.
Abb. 9 Ausblenden Mitte
Ausblenden links Ausblenden rechts
Nach dem
Einstellen der Zonen muss durch einen „Lauftest“ überprüft werden, ob die
Bewegungszone im gewünschten Bereich aktiv ist.
Ausblenden von Teilbereichen
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
Der Empfindlichkeits-Drehschalter erlaubt Einstellungen in sieben Stufen,
damit der richtige Kompromiss zwischen Empfindlichkeit und Störfestigkeit
gefunden werden kann
Eine normale Einstellung (normale Lichtbedingungen) wäre 3-5 (4 ist
Werkseinstellung).
Für den Einsatz im Innenbereich mit leichtem Schatten kann eine
Einstellung von 6-7 benutzt werden.
Im Außenbereich mit starkem Licht, Regen oder Schnee kann eine
Einstellung von 1-2 gewählt werden (starkes Licht mit kräftigen Schatten)
Empfindlichkeit einstellen
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
1234567
SensitivityImmunity
Max Sensitivity
Recommended settings
Max Immunity
MaxMin
Motion zone
Presence zone
Max.
Störfestigkeit
Störfestigkeit
Max.
Empfindlichkeit
Empfindlichkeit
Empfohlene Einstellungen
Anwesenheitszone
Bewegungszone
22
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Abb. 10
Verzögerungszeit Anwesenheitszone
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
PRESENCE
TIME
Nach DIN18650-1, EN12978 muss das Türkontrollsystem eine Prüffunktion
haben, die mindestens einmal pro Türzyklus prüft, ob der Sicherheitsausgang
der Anwesenheitszone einwandfrei arbeitet und angeschlossen ist.
Testeingang
t
t
Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Dänemark,
erklärt hiermit die Konformität des ESPE typ 2 Produktes Guardian 2 mit :
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EN60947-1: 2007 Niederspannungsschaltgeräte - Allgemeine Festlegungen
2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
EN61326-1: 2006 Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte EMV-
Anforderungen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen
EN61000-3-1: 2008 Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte
- EMV-Anforderungen - Teil 3-1: Störfestigkeitsanforderungen für si-
cherheitsbezogene Systeme und für Geräte, die für sicherheitsbezogene
Funktionen vorgesehen sind (Funktionale Sicherheit) - Allgemeine industrielle
Anwendungen
Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG
EN ISO 13849-1: 2008 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsbezogene Teile
von Steuerungen - Teil 1: Allgemeine Gestaltungsleitsätze
DIN18650-1: 2005 Automatische Türsysteme
Teil 1: Produktanforderungen und Prüfverfahren
prEN16005: 2009 Kraftbetätigte Türen - Nutzungssicherheit an kraftbetätigten
Türen - Anforderungen und Prüfverfahren
EN 12978: 2003 + A1: 2009
Person authorised to compile the technical file:
K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40,
DK-8370 Hadsten, Denmark
EC type examination No. 44 205 09 555114.
Notified body 0044
TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germany
Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager)
EG-Konformitätserklärung
Die Sensoroberfläche kann mit einem weichen Baumwolltuch und einer leicht-
en Seifenlösung gereinigt werden. Nicht mit Alkohol reinigen, dies kann zu
Verfärbungen des Frontglases führen.
Wartung
Die Verzögerungszeit der Anwesenheitszone
dient dazu die Tür offen zu halten, falls
sich eine Person oder ein Objekt in der
Anwesenheitszone befindet und sich nicht be-
wegt. Nach Ablauf der Verzögerungszeit schließt
die Tür. Falls sich eine Person oder ein Objekt
innerhalb der Verzögerungszeit nicht bewegt
hat wird es als Hintergrund gespeichert. Die
Verzögerungszeit kann mit einem Drehschalter
auf 10 Sekunden, 30 Sekunden, 1 Minute oder 5
Minuten eingestellt werden. Siehe Abbildung 10
Test aktiv mit HIGH Signal: 12-24 V AC/DC
0 V AC/DC
Test aktiv mit LOW Signal: 12-24 V AC/DC
0 V AC/DC
Siehe Testsequenz auf Seite 66 ( Betriebsdiagramm )
23
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Détecteur de porte
photoélectrique, détecteur de
mouvement et de présence
SOMMAIRE Page
Description du produit .................................. 23
Aperçu du produit ..................................... 23
Consignes de sécurité .................................. 24
Ouverture de l’unité .................................... 24
Montage du détecteur .................................. 25
Raccordement électrique ............................... 27
Mémorisation de la zone de présence ..................... 27
Réglage des commutateurs DIP .......................... 30
Occultation de la zone de mouvement ..................... 31
Réglage de la sensibilité ................................ 31
Réglage de la durée de présence ......................... 32
Entrée test ........................................... 32
Déclaration de conformité CE ............................ 32
Entretien ............................................ 32
Caractéristiques ...................................... 63
Schéma de fonctionnement ............................. 66
Schéma de câblage .................................... 67
Dimensions .......................................... 67
Cotes de perçage ..................................... 67
Le détecteur Guardian 2 a été développé pour le marché de la porte piétonne
et spécifiquement pour les portes coulissantes et portes cintrées automa-
tiques.
Description du produit
Aperçu du produit
A
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
NOT COM-
PLIANT
COM-
PLIANT
GUARDIAN 2
A Commutateurs DIP pour réglages initiaux
B Réglages de la durée de présence
C Sensibilité
D Connecteur
E Indications LED
F Interrupteurs de limite de la zone de
mouvement
G Caméra
H Touche d’apprentissage
I Zone de présence
J Zone de mouvement
B
C
D
E
F
G
H
I
J
24
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Consignes de sécurité
Généralités
L’unité ne peut être utilisée qu’à une basse tension de protection, en compag-
nie d’une isolation électrique sécurisée. Toute réparation de l’unité doit être
exclusivement confiée au fournisseur.
Ne touchez jamais les composantes électroniques et optiques du détecteur.
Utilisez l’unité comme un dispositif de sécurité, conformément à la direc-
tive Machines.
Le détecteur Guardian 2 a réussi les examens CE de type conformément à la
norme DIN 18650-1: 2005, point 5.7.4, à la norme EN 12978: 2003 et à d’au-
tres normes pertinentes. Il est donc conforme aux exigences de la directive
Machines (2006/42/CE), Annexe I. Le détecteur est certifié TÜV et a donc
été approuvé comme dispositif de sécurité unique lorsqu’il est utilisé avec
des portes coulissantes automatiques. L’évaluation des risques, l’installation
correcte, le respect des autres normes locales en vigueur ainsi que le respect
des périmètres de détection requis pour sécuriser les zones dangereuses
durant l’ouverture et la fermeture de la porte relèvent de la responsabilité de la
personne chargée d’installer le système de porte automatique.
Il est déconseillé d’exposer le détecteur à une lumière directe.
Réglages pertinents pour les normes en vigueur
Certaines fonctions permettent des réglages qui ne sont pas conformes à la
norme DIN18650-1: 2005, point 5.7.2.
Pertinent pour la norme DIN18650-1
Durée de présence (page 26)
1 min, 5 min : conforme à la norme DIN18650-1
10 s, 30 s : non conforme à la norme DIN18650-1
Commutateurs DIP 5 et 6
Conforme : conforme à la norme DIN18650-1
Non conforme : non conforme à la norme DIN18650-1
Si les DIP Switch 5 et 6 ont été configurés en position “conforme” et que
d’autres réglages ne sont pas conformes à la DIN 18650 1, la LED rouge
clignote et les sorties sont en position sécurité.
Ouverture de l’unité lorsqu’elle n’est
pas installée
Ouverture de l’unité
Ouverture de l’unité lorsqu’elle est
installée
Motion zone
Presence zone
h
D1
W1
D2
Porte coulissante droite
Montez le détecteur en haut et au centre de la porte, sur une surface dure
antivibratoire (cf. figures 1 à 5).
Fig. 1 La hauteur de montage (h) doit être comprise entre 1,8 et 3,0 m.
Fig. 2 La distance horizontale jusqu’à la porte (a) ne doit pas dépasser 0,5 m.
Fig. 3 La hauteur du détecteur à la porte(b) ne doit pas dépasser 10
Porte cintrée
Hauteur de montage en fonction du rayon
25
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Montage du détecteur
Hauteur de
montage du
détecteur (h)
Profondeur de la
zone de mouve-
ment (D1-D2)
Largeur de la
zone de mouve-
ment (W1)
Profondeur
de la zone de
présence (D2)
1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm
2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm
3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm
Zone de présence
Zone de mouvement
Hauteur de montage Rayon de la porte cintrée
2000 mm 1300 mm
2500 mm 1700 mm
3000 mm 2000 mm
26
Distance horizontale du détecteur à la porte cintrée en fonction du rayon de
la porte
Porte coulissante droite et porte cintrée
Fig. 4 Alignement du détecteur : le détecteur doit être monté sur une paroi
parallèle à la porte. Le détecteur peut accepter une déviation de +3 degrés.
Fig. 5 Utilisez le gabarit de perçage autoadhésif pour déterminer l’emplace-
ment précis des trous de montage et garantir un raccordement correct du
câble.
Incorrect
Rayon de la porte Distance de montage du détecteur à la porte
800 mm 82 mm
900 mm 102 mm
1000 mm 122 mm
1100 mm 143 mm
1200 mm 167 mm
1300 mm 187 mm
1400 mm 210 mm
1500 mm 234 mm
1600 mm 258 mm
1700 mm 283 mm
1800 mm 308 mm
1900 mm 333 mm
2000 mm 359 mm
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
27
Affectation des broches et code couleur :
1 Rose [PK] Non raccordé
2 Blanc [WH] Entrée test –*
3 Vert [GN] Entrée test +*
4 Jaune [YE] Sortie mouvement
5 Rouge [RD] Sortie sécurité (zone de présence)
6 Gris [GY] Sortie commune
7 Bleu [BU] – Alimentation
8 Marron [BN] + Alimentation 12 à 24 V c.a./c.c.
* Actif niveau haut: ON>9VCA/CC, OFF<6VCA/CC
Actif niveau bas: ON<6VCA/CC, OFF>9VCA/CC
Raccordement du système de commande de la porte :
Raccordement électrique
8 (BN)
1 (PK)
3 (GN)
6 (GY)
4 (YE)
5 (RD)
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
Common Output
7 (BU)
2 (WH)
-
Safe Output (presence zone)
Motion Output
Test Input +
Test Input -
Not Connected
18
765432
Supply
Vue de face de la fiche
du câble
Entrée
détecteur
mouve-
ment
(radar)
(intérieur)
Alimentation
électrique
12 à 24 V c.a.
12 à 24 V c.c.
Sortie
test
détecteur
sécurité
(intérieur)
Entrée
signal
détecteur
sécurité
(intérieur)
-
-
+
+
Guardian2 intérieur Guardian2 extérieur
Système de commande de la porte
Marron (8)
Marron (8)
Bleu (7)
Bleu (7)
Rouge (5)
Rouge (5)
Gris (6)
commun
Gris (6)
commun
Jaune (4)
Jaune (4)
++
Vert (3)
Vert (3)
Blanc (2)
Blanc (2)
Rose N.C.(1)
Rose N.C.(1)
--
Entrée
détecteur
mouve-
ment
(radar)
(extérieur)
Alimentation
électrique
12 à 24 V c.a.
12 à 24 V c.c.
Sortie
test
détecteur
sécurité
(extérieur)
Entrée
signal
détecteur
sécurité
(extérieur)
Remarque !
Avant d’allumer l’unité, enlevez du périmètre de détection tous les objets
qui ne se trouvent pas habituellement à proximité de la porte. Assurez-vous
également que personne ne se trouve dans la zone de mouvement de la porte
durant la phase de mémorisation.
Lors de la première mise sous tension du détecteur, toutes les LED s’allument
et s’éteignent successivement. Cela indique qu’aucune zone de présence
valide n’est enregistrée dans le détecteur et que les sorties sont réglées en
mode de sécurité.
A: Fermeture de porte
B: Positionner les marqueurs
Porte droite: utiliser 3 repères ( voir fig.6)
Porte cintrée intérieure: utiliser 7 marqueurs (voir fig.7)
Porte cintrée extérieure: utiliser 5 marqueurs (voir fig.7.1)
C: Ouvrez la porte complètement.
D: Enregistrez la zone de présence dans le détecteur en suivant les étap
1 et 2.
Mémorisation de la zone de présence
!
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
28
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
1. Mémorisation de l’ar-
rière-plan
a. Positionner les mar-
queurs blancs comme in-
diqué sur les illustrations 6,
7 et 7.1 pour un auto-ap-
prentissage de la largeur et
de la position de la porte.
b. Appuyez sur la touche
de mémorisation et main-
tenez-la enfoncée pendant
trois secondes, jusqu’à
ce que toutes les LED
clignotent en même temps.
c. Quittez la zone de mou-
vement. Toutes les LED
continuent de clignoter
aussi longtemps que le dé-
tecteur détecte un mouve-
ment dans la zone.
d. Lorsque seule la LED
verte clignote, l’arrière-plan
est enregistré dans le dé-
tecteur.
2. Mémorisation de la
zone de sécurité
a. Positionnez les mar-
queurs noirs sur les mar-
queurs blancs, pour définir
ainsi la largeur et la position
de la porte.
b. Appuyez brièvement sur
la touche de mémorisation.
Les trois LED se mettent à
clignoter simultanément.
c. Quittez la zone de
sécurité. Toutes les LED
conti-nuent de clignoter
aussi longtemps que le dé-
tecteur détecte un mouve-
ment dans la zone.
d. Quand les LED s’ar-
rêtent de clignoter et que
les LED vertes et rouges est
allumée, la zone de sécurité
est sauvegardée dans le dé-
tecteur.
e. Enlevez les marqueurs. Les LED vertes et rouges s’allument, le détecteur
mémorise l’arrière-plan « normal » (10, 30, 60 ou 300 s) et les LED
rouges s’éteignent.
Toute erreur durant la procédure de mémorisation annule les réglages, et les
étapes a et b de la procédure de mémorisation doivent être répétées. Cette
situation est indiquée par les LED qui s’allument et s’éteignent toutes succes-
sivement.
Fig. 6
Fig. 7.1
Zone de mouvement
Zone de sécurité
Fig. 7
Zone de sécurité
Zone de mouvement
Les 2 marqueurs signalés par les flèches doivent être
positionnés à l’extérieur de la zone de mouvement de
la porte.
Test de la zone de sécurité
f. La zone de présence doit être vérifiée à l’aide d’un orps d’épreuve CA
conformément à la norme DIN 18650-1.
La zone de présence doit être vérifiée au moyen d’une carte test. Il
peut être utile d’utiliser une feuille de papier (par exemple, une feuille
A4 posée à l’horizontale) comme carte test. Veillez à utiliser une
carte test qui présente un maximum de contraste par rapport à l’ar-
rière- plan (surface du sol), par
exemple une carte blanche ou noire (cf. figure 8).
Déplacer la carte test de la zone de movement à la zone de securité
pour observer une réaction à l’intrusion de cette zone.
g. Le détecteur est maintenant prêt à être utilisé.
Suppression des ombres portées en utilisant l’entrée test
La procédure d’amélioration de la suppression des ombres est réalisée par
l’activation de l’entrée test pendant 3 secondes dès la désactivation de la
sortie présence.
Nota
La zone de sécurité n’est activée qu’en cas d’approche de la porte par le côté
où est installé le détecteur.
29
ENGLISHITALIANODANSK
Motion zone
Presence zone
Test card
Fig. 8
Zone de présence
Zone de mouvement
Carte test
FRANÇAISESPAÑOL
DEUTSCH
30
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Réglez les commutateurs DIP selon le contrôleur de la porte.
Commutateur DIP 1
- entrée test du détecteur
Commutateur DIP 2
- sortie sécurité
Commutateur DIP 3
- sortie mouvement
Commutateur DIP 4
- reconnaissance du sens
Commutateurs
DIP 5 et 6
Réglages des commutateurs DIP
Unidirectionnel
La porte s’ouvre
uniquement lorsque
la personne ou l’objet
approche
la porte
Bidirectionnel Unidirectionnel
La porte reste
fermée en cas
de déplacements
transversaux
Entrée test, actif bas
Entrée test, actif haut
Normalement fermé (NC)
Normalement ouvert (NO)
Normalement fermé (NC)
Normalement ouvert (NO)
Mode bidirectionnel
Mode unidirectionnel
Non conforme à la norme DIN18650 (prEN16005)
Conforme à la norme DIN18650 (prEN16005)
Non valide (la LED rouge clignote et les relais
de sortie sont réglés en mode de sécurité)
}
31
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
La zone de mouvement peut être occultée sur sept paliers, dans les trois sens, à
l’aide des trois commutateurs rotatifs « Gauche », « Centre » ou « Droite » (cf. figure 9).
Fig. 9 Occultation au centre
Occultation à gauche Occultation à droite
Après avoir réglé
les zones, vous devez vérifier que la zone de mouvement est active sur le
périmètre souhaité en procédant à un « essai de marche ».
Occultation de la zone de mouvement
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
Le commutateur rotatif dédié à la sensibilité permet un réglage sur sept paliers
afin que vous puissiez trouver le bon équilibre entre sensibilité et immunité.
Un réglage normal se situe entre 3 et 5 (conditions de lumière normales)
(4 est la valeur par défaut).
Pour les applications intérieures avec de légères ombres, vous pouvez
utiliser un réglage de 6-7.
Pour les applications extérieures exposées à une lumière vive, à la pluie ou
à la neige, vous pouvez sélectionner un réglage de 1-2
(lumière vive avec de grandes ombres).
Réglage de la sensibilité
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
1234567
SensitivityImmunity
Max Sensitivity
Recommended settings
Max Immunity
MaxMin
Motion zone
Presence zone
Immunité max.
Immunité
Sensibilité max.
Sensibilité
Réglages recommandés
Zone de présence
Zone de mouvement
32
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Figure 10.
Réglages de la durée de présence
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
PRESENCE
TIME
Par la présente, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370
Hadsten, Danemark, déclare que le ESPE type 2 produit Guardian 2 est con-
forme aux textes suivants :
Directive basse tension 2006/95/CE
EN60947-1: 2007 Appareillage à basse tension - Règles générales
Directive CEM 2004/108/CE
EN61326-1: 2006 Matériel électrique de mesure, de commande et de labora-
toire - Exigences relatives à la CEM - Partie 1 : Exigences générales
EN61000-3-1: 2008 Matériel électrique de mesure, de commande et de lab-
oratoire - Exigences relatives à la CEM - Partie 3-1 : Exigences d’immunité
pour les systèmes relatifs à la sécurité et pour les matériels destinés à réaliser
des fonctions relatives à la sécurité (sécurité fonctionnelle) – Applications in-
dustrielles générales
Directive Machines 2006/42/CE
EN ISO 13849-1: 2008 Sécurité des machines - Parties des systèmes de com-
mande relatives à la sécurité - Partie 1 : Principes généraux de conception
DIN18650-1: 2005 Matériel pour bâtiments. Portes piétonnes motorisées.
Partie 1 : Exigences des produits et méthodes test.
prEN16005: 2009 Portes piétonnes motorisées - Sécurité d’utilisation des
portes piétonnes motorisées - Exigences et méthodes test
EN 12978: 2003 + A1: 2009
Responsable technique :
K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40,
DK-8370 Hadsten, Denmark
Homologation CE No. 44 205 09 555114.
Notifié par l’organisme 0044
TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germany
Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager)
Déclaration de conformité CE
La surface du détecteur doit être nettoyée à l’aide d’un chiffon en coton doux.
Vous pouvez utiliser de l’eau légèrement savonneuse. Il est interdit d’utiliser
de l’alcool, car cela risque de décolorer la face en verre.
Entretien
La durée de présence sert à « tenir » la porte
ouverte lorsqu’une personne ou un objet est
présent et ne bouge pas dans la zone. À l’ex-
piration de la « durée de présence », les portes
se referment. S’il ne bouge pas pendant la «
durée de présence », la personne ou l’objet est
mémorisé comme faisant partie de l’arrière-plan.
La « durée de présence » peut être réglée à
l’aide du commutateur rotatif sur 10 s, 30 s, 1
min ou 5 min. Voir figure 10.
Conformément à la norme DIN18650-1, EN12978, le système de commande de
porte doit comprendre une fonction test, qui vérifie au moins une fois par cycle
d’ouverture de la porte que le détecteur de présence fonctionne correctement
et est correctement raccordé.
Entrée test
t
t
Actif haut, impulsion test : 12 à 24 V c.a./c.c.
0 V c.a./c.c.
Actif bas, impulsion test : 12 à 24 V c.a./c.c.
0 V c.a./c.c.
Voir la séquence test (diagramme de fonctionnement) à la page 66.
33
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Sensor de puerta
fotoeléctrico, detección de movimiento
y presencia
ÍNDICE Página
Descripción del producto ............................... 33
Esquema del producto ................................. 33
Instrucciones de seguridad .............................. 34
Apertura de la unidad .................................. 34
Instalación del sensor .................................. 35
Conexión eléctrica ..................................... 37
Configuración de la zona de presencia ..................... 37
Ajustes de los interruptores DIP .......................... 40
Ajuste de la zona de movimiento ......................... 41
Ajuste de la sensibilidad ................................ 41
Ajuste del tiempo de presencia ........................... 42
Entrada de prueba ..................................... 42
Declaración CE de conformidad .......................... 42
Mantenimiento ........................................ 42
Especificaciones ...................................... 63
Diagrama de funcionamiento ............................ 66
Diagrama de conexiones ................................ 67
Dimensiones ......................................... 67
Medidas para taladrado ................................ 67
El sensor Guardian 2 está diseñado especialmente para el mercado de puertas
de uso peatonal, con puertas correderas rectas y curvas.
Descripción del producto
Esquema del producto
A
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
NOT COM-
PLIANT
COM-
PLIANT
GUARDIAN 2
A Interruptores DIP para ajustes iniciales
B Ajuste del tiempo de presencia
C Sensibilidad
D Conector
E Indicadores LED
F Interruptores de limitación de zona de
movimiento
G Cámara
H Botón de configuración
I Zona de presencia
J Zona de movimiento
B
C
D
E
F
G
H
I
J
34
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Instrucciones de seguridad
General:
El equipo debe utilizarse con una tensión baja de protección, junto con un
aislamiento eléctrico seguro. El equipo debe ser reparado sólo por el proveedor.
No toque nunca ningún componente electrónico u óptico del sensor.
Utilizar como dispositivo de seguridad de acuerdo con la Directiva euro-
pea sobre maquinaria:
El sensor Guardian 2 ha superado los Exámenes exigidos para el marcado
CE, según la norma DIN 18650-1: 2005 § 5.7.4, EN 12978: 2003 y otras
normas aplicables y, por lo tanto, cumple con los requisitos de la Directiva
europea sobre máquinas (2006/42/CE), Apéndice I. El sensor cuenta con
la homologación TÜV y, por tanto, está certificado como un dispositivo de
seguridad para su uso con puertas correderas automáticas. La valoración
de los riesgos, la instalación correcta, la observación de las normas locales
adicionales, así como el respeto de las zonas de detección requeridas para
proteger las zonas de peligro durante la apertura y el cierre de la puerta, son
responsabilidad de la persona que instala el sistema de la puerta automática.
No se recomienda la incidencia de luz directa sobre el sensor.
Ajustes relevantes para las normas
Algunas funciones permiten ajustes no conformes con la norma DIN18650-1:
2005 § 5.7.2
Relevante para la norma DIN18650-1
Tiempo de presencia (página 40)
1 min., 5 min. : conforme a DIN18650-1
10 seg., 30 seg. : no conforme a DIN18650-1
Interruptores DIP 5 y 6
TÜV : conforme a DIN18650-1
No TÜV : no conforme a DIN18650-1
Si los interruptores DIP 5 y 6 han sido configurados en modo TÜV y se selec-
cionan otras configuraciones que no cumplen con DIN-18650-1, los LED rojos
parpadearán y las salidas se pondrán en posición de seguridad.
Apertura de la unidad no instalada
Apertura de la unidad
Apertura de la unidad instalada
Puerta recta
Instale el sensor encima de la puerta, centrado, sobre una superficie dura sin
vibraciones. (Véanse las Fig. 1 a 5)
Fig. 1 La altura de instalación (h) debe estar entre 1,8 y 3,0 m.
Fig. 2 Distancia horizontal hasta la puerta (a) máximo 0,5 m.
Fig. 3 Distancia vertical del sensor a la puerta (b) máximo 10 cm.
Puerta curva
Dimensión del radio de curvatura de la puerta en función de la altura de
montaje
35
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Instalación del sensor
Motion zone
Presence zone
h
D1
W1
D2
Altura de
colocación del
sensor (h)
Profundidad
de la zona de
movimiento
(D1-D2)
Anchura de la
zona de movi
-
miento (W1)
Profundidad
de la zona
de presencia
(D2)
1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm
2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm
3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm
Zona de presencia
Zona de movimiento
Altura de montaje
Radio de curvatura de la
puerta
2000 mm 1300 mm
2500 mm 1700 mm
3000 mm 2000 mm
36
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Distancia de montaje del sensor en puerta curva, en función del radio de
curvatura de la puerta
Puerta recta y puerta curva
Fig. 4 Alineación del sensor: el sensor se debe instalar sobre una pared para-
lela a la puerta. El sensor admite una desviación de +3 grados.
Fig. 5 Utilice la plantilla para taladrado autoadhesiva para conseguir unos
orificios de instalación y una conexión del cable correctos
Radio de curvatura de la puerta
Distancia de montaje del sensor respecto de
la puerta
800 mm 82 mm
900 mm 102 mm
1000 mm 122 mm
1100 mm 143 mm
1200 mm 167 mm
1300 mm 187 mm
1400 mm 210 mm
1500 mm 234 mm
1600 mm 258 mm
1700 mm 283 mm
1800 mm 308 mm
1900 mm 333 mm
2000 mm 359 mm
Incorrecto Correcto
37
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Asignación de patillas y código de colores:
1 Rosa [PK] No conectado
2 Blanco [WH] Entrada de prueba –*
3 Verde [GN] Entrada de prueba +*
4 Amarillo [YE] Salida de movimiento
5 Rojo [RD] Salida segura (zona de presencia)
6 Gris [GY] Salida común
7 Azul [BU] Alimentación -
8 Marrón [BN] Alimentación + de 12 a 24 V CA/CC
* Activa alta: ON > 9 VCA/CC, OFF < 6 VCA/CC
Activa baja: ON < 6 VCA/CC, OFF > 9 VCA/CC
Conexión del sistema de control de la puerta:
Conexión eléctrica
8 (BN)
1 (PK)
3 (GN)
6 (GY)
4 (YE)
5 (RD)
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
Common Output
7 (BU)
2 (WH)
-
Safe Output (presence zone)
Motion Output
Test Input +
Test Input -
Not Connected
18
765432
Supply
Vista frontal de la toma de
conexión del cable
Entrada
del
detector de
movimiento
(radar)
(interior))
Alimentación
12-24 V CA
12-24 V CC
Salida de
prueba
(interior)
Señal de
entrada
zona de
presencia
(interior)
-
-
+
+
Guardian 2 interno Guardian 2 externo
Sistema de control de la puerta
Marrón (8)
Marrón (8)
Azul (7)
Azul (7)
Rojo (5)
Rojo (5)
Gris (6)
común
Gris (6)
común
Amarillo (4)
Amarillo (4)
++
Verde (3)
Verde (3)
Blanco (2)
Blanco (2)
N.C.Rosa (1)
N.C.Rosa (1)
--
Entrada
del
detector de
movimiento
(radar)
(exterior)
Alimentación
12-24 V CA
12-24 V CC
Salida de
prueba
(exterior)
Señal de
entrada
zona de
presencia
(exterior)
Nota:
Antes de encender la unidad, retire de la zona de detección todos los objetos
que no formen parte del entorno habitual de la puerta. Asegúrese también de
que no haya nadie en la zona de movimiento de la puerta durante la fase de
configuración.
La primera vez que se encienda el sensor, todos los LED se iluminarán. Eso
quiere decir que no hay ninguna zona de presencia válida almacenada en el
sensor y que las salidas se encuentran en estado seguro.
A: Cierre la puerta.
B: Coloque la plantilla para taladrado.
Puerta recta: Use marcadores 3 (ver fig. 6)
Puerta curva hacia adentro: Use marcadores 7 (ver fig. 7)
Puerta curva hacia afuera: Use marcadores 5 (ver fig. 7.1)
C: Abra completamente la puerta.
D: Registre la zona de presencia en el sensor siguiendo los pasos 1 y
2.
Configuración de la zona de presencia:
!
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
38
1. Configure el fondo
a. Coloque los marcadores
blancos como se indica en
las ilustraciones (ver figu-
ras 6, 7 y 7.1), definiendo la
anchura y la posición de la
propia puerta.
b. Mantenga pulsado el
botón de configuración du-
rante 3 segundos hasta que
todos los LED parpadeen
simultáneamente.
c. Salga de la zona de mov-
imiento. Todos los LED se-
guirán parpadeando mien-
tras haya movimiento dentro
de la zona.
d. Cuando sólo esté par-
padeando el LED verde,
el fondo habrá quedado
almacenado en el sensor.
2. Configure la zona de
presencia
a. Coloque los marcadores
negros sobre los marca-
dores blancos, definiendo
la anchura y la posición de
la puerta.
b. Pulse el botón de con-
figuración. Los 3 LED em-
pezarán a parpadear si-
multáneamente.
c. Salga de la zona de
presencia y de movimien-
to. Todos los LED seguirán
parpadeando mientras haya
movimiento dentro de la
zona.
d. Cuando los LED dejen de
parpadear y el LED verde y
rojo se mantenga encencido
de forma continua, la zona
segura habrá quedado al-
macenada en el sensor.
e. Retire los marcadores. Los LED verde y rojo se iluminarán, el sensor
aprenderá el fondo ”normal” (10, 30, 60 ó 300 seg.) y el LED rojo se
apagará.
Cualquier fallo durante el procedimiento de configuración cancelará los
ajustes y será necesario repetir los pasos a y b del procedimiento de config-
uración. Esta situación se indica con la luz en movimiento por todos los LED.
Prueba de la zona segura:
f. La comprobación de la zona de presencia debe realizarse con ayuda
de un cuerpo de prueba CA DIN 18650-1
La zona de presencia se puede comprobar con ayuda de una tarjeta
de prueba. Se puede utilizar una hoja de papel (A4 en sentido horizontal)
como tarjeta de prueba. Utilice una tarjeta de prueba que cree el máximo
contraste posible con el fondo (la superficie del suelo), p. ej. blanca o
negra (véase la fig. 8).
Fig. 6
Fig. 7.1
Zona de movimiento
Zona de movimiento
Zona de presencia
Fig. 7
Zona de movimiento
Zona de presencia
Zona de movimiento
The 2 marks shown on the two arrows must be placed
outside the moving door parts
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
39
Mueva la tarjeta de prueba desde la zona de movimiento a la zona
segura y la zona segura reaccionará.
Fig. 8
f. El sensor ya está listo para su funcionamiento.
Mejora de la supresión de sombras usando la entrada de prueba
La mejora de la supresión de sombras se realiza si la entrada de prueba del
sensor está activa en los 3 segundos posteriores a la desactivación de la sal-
ida de presencia.
Nota
La zona segura está activa solo cuando se accede a la puerta desde el lado
del sensor.
Motion zone
Presence zone
Test card
Zona de presencia
Zona de movimiento
Tarjeta de prueba
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
40
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Seleccione los interruptores DIP para ajustar el controlador de la puerta.
Interruptor DIP 1
- Entrada de prueba del sensor
Interruptor DIP 2
- Salida de seguridad
Interruptor DIP 3
- Salida de movimiento
Interruptor DIP 4
- Reconocimiento de dirección
Interruptores
DIP 5 y 6
Ajuste de los interruptores DIP
Bidireccional Unidireccional
Las puertas se
mantienen cerra-
das con el tránsito
paralelo
Unidireccional
Se abre sólo
al aproximarse
a la puerta
Entrada de prueba activa baja
Entrada de prueba activa alta
Normalmente cerrada (NC)
Normalmente abierta (NA)
Normalmente cerrada (NC)
Normalmente abierta (NA)
Modo bidireccional
Modo unidireccional
No conforme a DIN18650 (prEN16005)
Conforme a DIN18650 (prEN16005)
No válido (el LED rojo parpadea y los relés
de salida se ponen en modo seguro)
}
41
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
La zona de movimiento se puede ajustar en 7 posiciones respecto a las tres direc-
ciones por medio de los 3 interruptores rotativos “Izquierda”, “Centro” y “Derecha”
(véase la fig. 9).
Fig. 9 Ajuste del centro
Ajuste de la izquierda Ajuste de la derecha
Después de ajustar las zonas debe comprobarse que la zona de movimiento
esté activa en la superficie deseada por medio de una ”prueba de movimiento”.
Ajuste de la zona de movimiento
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
El interruptor rotativo de sensibilidad permite el ajuste en 7 posiciones para
seleccionar el equilibrio adecuado entre sensibilidad e inmunidad.
Un nivel de ajuste normal sería 3-5 (condiciones de luz normales) (4 es el
predeterminado).
Para aplicaciones en interiores con sombras tenues se puede utilizar el
nivel 6-7.
En condiciones al aire libre con luz fuerte, lluvia o nieve se puede seleccio-
nar un nivel 1-2 (luz fuerte con sombras intensas).
Ajuste de la sensibilidad
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
1234567
SensitivityImmunity
Max Sensitivity
Recommended settings
Max Immunity
MaxMin
Motion zone
Presence zone
Inmunidad máx.
Inmunidad
Sensibilidad máx.
Sensibilidad
Niveles de ajuste recomendados
Zona de presencia
Zona de movimiento
42
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
De acuerdo con la norma DIN18650-1, EN12978, el sistema de control de la
puerta debe disponer de una función de prueba que compruebe el funciona-
miento correcto y la conexión del detector de presencia al menos una vez por
cada ciclo de la puerta.
Entrada de prueba
t
t
Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Dinamarca,
declara por la presente que el ESPE (Equipo de Protección Electrosensible)
tipo 2 producto Guardian 2 se ajusta a la normativa siguiente:
Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE
EN60947-1: 2007 Elementos de conexión y elementos de control de baja ten-
sión - Normas generales
Directiva sobre EMC (Compatibilidad Electromagnética) 2004/108/CE
EN61326-1: 2006 Equipos eléctricos de medida. Control y uso en laboratorio
– Requisitos de EMC – Parte 1: Requisitos generales
EN61000-3-1: 2008 Equipos eléctricos de medida, control y uso en laborato-
rio - Requisitos de EMC - Parte 3-1: Requisitos de inmunidad de los sistemas
relacionados con la seguridad y los equipos destinados a realizar funciones
relacionadas con la seguridad (seguridad funcional) - Aplicaciones industria-
les generales
Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE
EN ISO 13849-1: 2008 Seguridad de la maquinaria - Partes de los sistemas de
control relacionadas con la seguridad - Parte 1: Principios generales de diseño
DIN18650-1: 2005 Equipos de edificios. Puertas peatonales eléctricas.
Parte 1: Requisitos de los productos y métodos de prueba
prEN16005: 2009 Puertas peatonales eléctricas - Seguridad en el uso de
puertas peatonales eléctricas - Requisitos y métodos de prueba
EN 12978: 2003 + A1: 2009
Persona autorizada para recopilar el archivo técnico :
K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40,
DK-8370 Hadsten, Denmark
Examen tipo CE nº 44 205 09 555114
Organismo notificador 0044
TÜV NORD CERT Gmbh, Langemarckstr, 20, 45141 Essen, Alemania
Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (Responsable de I+D)
Declaración CE de conformidad
La superficie del sensor debe limpiarse con un algodón suave. Se puede
utilizar agua ligeramente jabonosa. No debe utilizarse alcohol, ya que podría
alterar el color del cristal frontal.
Mantenimiento
Fig. 10
Ajuste del tiempo de presencia
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
PRESENCE
TIME
El tiempo de presencia se utiliza para “manten-
er” la puerta abierta si hay una persona u objeto
presente y sin moverse en la zona de presencia.
Una vez concluido el “Tiempo de presencia”, las
puertas se cerrarán. Si una persona u objeto no
se ha movido durante el “Tiempo de presencia”,
el una persona u objeto se almacenará como
parte del fondo. El “Tiempo de presencia” se
puede ajustar en el interruptor rotativo a 10
seg., 30 seg., 1 min. o 5 min. Véase la fig. 10
Activa alta, impulso de prueba: 12-24 V CA/CC
0 V CA/CC
Activa baja, impulso de prueba: 12-24 V CA/CC
0 V CA/CC
Véase la secuencia de prueba (Diagrama de funcionamiento) en la página 66
43
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Fotocellula
per porte, rilevamento di movimento e
presenza
INDICE Pagina
Descrizione del prodotto ................................ 43
Vista d’insieme del prodotto ............................. 43
Istruzioni di sicurezza .................................. 44
Apertura dell’unità ..................................... 44
Montaggio del sensore ................................. 45
Collegamento elettrico ................................. 47
Teach-in della zona di presenza .......................... 47
Impostazione microinterruttori (DIP) ....................... 50
Oscuramento della zona di movimento ..................... 51
Regolazione della sensibilità ............................. 51
Impostazione tempo di presenza ......................... 52
Ingresso di autodiagnosi ................................ 52
Dichiarazione di conformità CE ........................... 52
Manutenzione ........................................ 52
Caratteristiche tecniche ................................ 63
Diagramma di funzionamento ............................ 66
Collegamenti elettrici ................................... 67
Dimensioni ........................................... 67
Quote di foratura ...................................... 67
Il sensoreGuardian 2è stato sviluppatoappositamente per il mercatoporta
pedonaleper portescorrevolirettilineee curve.
Descrizione del prodotto
Vista d’insieme del prodotto
A
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
NOT COM-
PLIANT
COM-
PLIANT
GUARDIAN 2
A Micr. DIP per settaggio iniziale
B Impostazione tempo di presenza
C Sensibilità
D Connettore
E Indicazione a LED
F Interruttori di limitazione area movimento
G Videocamera
H Pulsante “teach”
I Zona di presenza
J Zona di movimento
B
C
D
E
F
G
H
I
J
44
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Istruzioni di sicurezza
Informazioni generali
L’unità deve essere utilizzata soltanto nel rispetto dei requisiti di protezione in
bassa tensione, in combinazione con isolamento elettrico di sicurezza. Eventuali
riparazioni dell’unità devono essere eseguite esclusivamente dal fornitore.
Non toccare alcun componente elettrico ed ottico del sensore.
Utilizzare l’unità come dispositivo di sicurezza, in conformità alla
Direttiva Macchine
Il sensore Guardian 2 ha superato gli esami CE di tipo conforme a DIN 18650-
1: 2005 § 5,7.4, EN 12978: 2003 ed altri standard pertinenti e soddisfa quindi
i requisiti della Direttiva Macchine (2006/42/CE), Appendice I. Il sensore è
certificato TÜV ed è quindi approvato come dispositivo di sicurezza unico se
usato con porte scorrevoli automatiche. La valutazione dei rischi, la correttez-
za dell’installazione, l’osservanza delle norme locali in vigore nonché il rispetto
delle aree di rilevamento necessarie per garantire la sicurezza delle aree es-
poste a pericoli durante l’apertura e la chiusura della porta ricadono sotto la
responsabilità di chi effettua l’installazione del sistema di porte automatiche.
Si sconsiglia di esporre il sensore alla luce diretta.
Impostazioni rilevanti per la conformità agli standard
Alcune funzioni consentono delle impostazioni che non sono in conformità alla
norma DIN18650-1: 2005 art. 5,7.2
Pertinente per DIN18650-1
Tempo di presenza (pag. 42)
1 min., 5 min. : in conformità a DIN18650-1
10 sec., 30 sec. : non in conformità a DIN18650-1
Microinterruttori (DIP) 5 e 6
Conforme : in conformità a DIN18650-1
Non conforme : non in conformità a DIN18650-1
SeDIP-switch5 e 6sono stati impostati nonconformisecondo DIN-18650-
1,i LED rossilampeggiano e le usciterimangono nello stato di sicurezza.
Apertura dell’unità quando non instal-
lata
Apertura dell’unità
Apertura dell’unità quando installata
45
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Porta dritta
Montare il sensore in alto e al centro della porta, su una superficie dura ed
esente da vibrazioni. (vedere fig. 1 - 5)
Fig. 1 L’altezza di montaggio (h) deve essere tra 1,8 e 3,0 m.
Fig. 2 La distanza orizzontale dalla porta (a) non deve superare 0,5 m.
Fig. 3 La distanza verticale del sensore dalla porta (b) non deve superare 10 cm
Porta curva
Raggio edimensioni della portain funzionedell’altezzadi montaggio
Montaggio del sensore
Motion zone
Presence zone
h
D1
W1
D2
Altezza di po-
sizionamento
del sensore (h)
Profondità
zona di movi-
mento (D1-D2)
Larghezza zona
di movimento
(W1)
Profondità
zona di pre-
senza (D2)
1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm
2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm
3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm
Altezza di montaggio Raggio della porta
2000 mm 1300 mm
2500 mm 1700 mm
3000 mm 2000 mm
46
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Distanza dalla porta in funzione del raggio di curvatura.
Porta dritta e porta curva
Fig. 4 Allineamento del sensore: il sensore deve essere montato su una pa-
rete parallela alla porta. Il sensore può accettare una deviazione di +3 gradi.
Fig. 5 Servirsi delle dime di foratura autoadesive per ottenere il posizionamen-
to corretto dei fori di montaggio e della connessione del cavo.
Errato
Raggio della porta Distanza di montaggio del sensore dalla porta
800 mm 82 mm
900 mm 102 mm
1000 mm 122 mm
1100 mm 143 mm
1200 mm 167 mm
1300 mm 187 mm
1400 mm 210 mm
1500 mm 234 mm
1600 mm 258 mm
1700 mm 283 mm
1800 mm 308 mm
1900 mm 333 mm
2000 mm 359 mm
47
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Assegnazione pin e codice colore:
1 Rosa [PK] Non connesso
2 Bianco [WH] Ingresso di autodiagnosi –*
3 Verde [GN] Ingresso di autodiagnosi +*
4 Giallo [YE] Uscita movimento
5 Rosso [RD] Uscita sicurezza (zona di presenza)
6 Grigio [GY] Uscita comune
7 Blu [BU] – Alimentazione
8 Marrone [BN] + Alimentazione 12 - 24 V CA/CC
* ATTIVO ALTO: ON > 9 VAC/DC, OFF < 6 VAC/DC
ATTIVO BASSO: ON < 6 VAC/DC, OFF > 9 VAC/DC
Connessione del sistema di controllo della porta:
Collegamento elettrico
8 (BN)
1 (PK)
3 (GN)
6 (GY)
4 (YE)
5 (RD)
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
Common Output
7 (BU)
2 (WH)
-
Safe Output (presence zone)
Motion Output
Test Input +
Test Input -
Not Connected
18
765432
Supply
Vista frontale cavo/connettore
Ingresso
di
rilevamento
movimento
(radar)
(interno)
Alimenta-
zione
12-24 VCA
12-24 VCC
Uscita di
prova
sensore
di
sicurezza
(interno)
Ingresso
segnale
sensore
di
sicurezza
(interno)
-
-
+
+
Guardian 2 interno Guardian 2 esterno
Sistema di controllo della porta
Marrone (8)
Marrone (8)
Blu (7)
Blu (7)
Rosso (5)
Rosso (5)
Grigio (6)
comune
Grigio (6)
comune
Giallo (4)
Giallo (4)
++
Verde (3)
Verde (3)
Bianco (2)
Bianco (2)
Rosa N.C.(1)
Rosa N.C.(1)
--
Alimenta-
zione
12-24 VCA
12-24 VCC
Ingresso
segnale
sensore
di
sicurezza
(esterno)
Ingresso
di
rilevamento
movimento
(radar)
(
esterno
)
Uscita di
prova
sensore
di
sicurezza
(esterno)
Nota:
Prima di attivare l’unità, rimuovere dall’area di rilevamento tutti gli oggetti che
non si trovino abitualmente in prossimità della porta. Assicurarsi ugualmente
che non ci sia nessuno all’interno della zona di movimento durante la fase di
teach-in.
Collegando per la prima volta il sensore all’alimentazione tutti i LED si accen-
deranno e spegneranno in successione. Ciò indica che non c’è una zona di
presenza valida memorizzata nel sensore e che le uscite sono in posizione di
sicurezza.
A: Chiudere la porta.
B: Segnaposto.
Portadritta:Usare3 marcatori(vedi figura6).
All’interno dello sportellocurvo:Usare7marcatori(vedi figura7).
Porta curva:Utilizzare 5marcatori(vedi fig7.1.)
C: Aprire completamente la porta.
D: Memorizzare la zona di presenza nel sensore seguendo le tappe 1 e 2.
Teach-in della zona di presenza
!
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
48
1. Teach-in dello sfondo
a. Posizionare i marcatori
biancocome indicato nelle
fig.6, 7 e 7,1),definire la lar-
ghezzae la posizionedella
portaintera.
b. Premere il pulsante
Teach-in per 3 secon-
di finché tutti i LED non
lampeggino contempora-
neamente.
c. Lasciare la zona di movi-
mento. Tutti i LED continue-
ranno a lampeggiare finché
viene rilevato del m o v i -
mento all’interno della zona.
d. Lo sfondo sarà quindi
memorizzato nel sensore
quando a lampeggiare
sarà il solo LED verde.
2. Teach-in della zona di
presenza
a. Collocare i marcatori neri
sui marcatori bianchi, per
definire la larghezza e la po-
sizione della porta.
b. Premere brevemente il
pulsante Teach-in. I 3 LED
cominciano a lampeggiare
contemporaneamente.
c. Lasciare la zona di pre-
senza e di movimento.
Tutti i LED continueranno a
lampeggiare finché viene ri-
levato del movimento all’in-
terno della zona.
d. Quando i LED smetto-
no dilampeggiare eil LED
verde e rosso rimane attivo
fisso, lazona di sicurezzaè
memorizzata nelsensore.
e. Rimuovere i marcato-
ri. I LED verde e rosso si
accendono ed il sensore
memorizza lo sfondo ”normale” (10, 30, 60 o 300 sec.). Il LED rosso si
spegne.
Un eventuale errore durante la procedura di Teach-in annulla le impostazioni
effettuate, per cui andranno ripetute le tappe a e b della procedura di Teach-
in. Tale situazione viene indicata dall’accendersi e spegnersi di tutti i LED in
successione.
Test della zona di sicurezza
f. La zona di presenza può essere verificata per mezzo di una carta
prova. Come carta prova può servire allo scopo un foglio di carta (per
esempio un foglio A4 disposto orizzontalmente). Utilizzare una carta
prova che offra il massimo di contrasto in rapporto allo sfondo (il pavi-
mento), ad esempio di colore nero o bianco (vedere fig. 8).
Spostare il testcard dalla zona di movimento alla zona di sicurezza e la
zona di sicurezza interverrà.
Fig. 6
Fig. 7.1
Zona di movimento
Zona di movimento
Zona di presenza
Fig. 7
Zona di movimento
Zona di presenza
Zona di movimento
The 2 marks shown on the two arrows must be placed
outside the moving door parts
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Fig. 8
g. Il sensore ora è pronto per entrare in funzione.
soppressionemediantel’ingresso di test
La soppressione vienemigliorata se l’ingresso di test delsensore è attiva-
toentro3 secondidalladisattivazionedellapresenzadi uscita.
Nota
Lazona di sicurezzaè attiva soloquando ci si avvicinaalla porta dallato del
sensore.
49
Motion zone
Presence zone
Test card
Zona di presenza
Zona di movimento
Carta prova
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
50
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Impostazione dei microinterruttori (DIP) in corrispondenza alla centralina della
porta.
Micr. DIP 1 - Funzione di
autodiagnosi sensore
Micr. DIP 2
- Uscita sicurezza
Micr. DIP 3
- Uscita movimento
Micr. DIP 4
- Identificazione
direzione
Micr. DIP 5 e 6
Impostaz. microinterruttori (DIP)
Bidirezionale Unidirezionale
Le porte rimangono
chiuse in caso di
traffico parallelo
Unidirezionale
Si apre solo
quando ci si av-
vicina alla
porta
Funzione di autodiagnosi, attività bassa
Funzione di autodiagnosi, attività alta
Normalmente chiuso (NC)
Normalmente aperto (NA)
Normalmente chiuso (NC)
Normalmente aperto (NA)
Modalità bidirezionale
Modalità unidirezionale
Non conformità alle norme DIN18650 (prEN16005)
Conformità alle norme DIN18650 (prEN16005)
Non valido (il LED rosso lampeggia ed i relè
di uscita sono in modalità sicurezza)
}
51
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
La zona di movimento può essere oscurata in tutte e tre le direzioni in 7 tappe, ser-
vendosi dei 3 switch rotativi “Sinistra”, “Centro” o “Destra” (vedere fig. 9).
Fig. 9 Oscuramento al centro
Oscuramento a sinistra Oscuramento a destra
Après avoir réglé
les zones, vous devez vérifier que la zone de mouvement est active sur le
périmètre souhaité en procédant à un « essai de marche ».
Oscuramento della zona di movimento
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
Gli switch rotativi di sensibilità consentono di effettuare l’impostazione in 7
passi. In tal modo si potrà trovare la giusta via di mezzo tra sensibilità ed im-
munità.
Un’impostazione normale si situa tra 3 e 5 (condizione di luce normale) (4 è
l’impostazione di default).
Per applicazioni al chiuso con ombre leggere si può impostare su 6 o 7.
In applicazioni all’esterno con forte luce del giorno, pioggia o neve, si può
selezionare un’impostazione da 1 a 2 (forte luce del giorno con ombre
pesanti).
Regolazione della sensibilità
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
1234567
SensitivityImmunity
Max Sensitivity
Recommended settings
Max Immunity
MaxMin
Motion zone
Presence zone
Immunità max.
Immunità
Sensibilità max.
Sensibilità
Impostazioni raccomandate
Zona di presenza
Zona di movimento
52
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Fig. 10
Impostazione tempo di presenza
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
PRESENCE
TIME
Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Danimarca,
dichiara con la presente che il ESPE tipo 2 prodotto Guardian 2 è conforme
alle norme seguenti:
Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
EN60947-1: 2007 Apparecchiature a bassa tensione - Regole generali
Direttiva EMC 2004/108/CE
EN61326-1: 2006 Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio -
Prescrizioni di compatibilità elettromagnetica – Parte 1: Prescrizioni generali
EN61000-3-1: 2008 Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio -
Prescrizioni di compatibilità elettromagnetica – Parte 3-1: Requisiti d’immunità
per sistemi pertinenti alla sicurezza e per apparecchiature destinate a funzioni
di sicurezza (sicurezza funzionale) - Applicazioni industriali generali
Direttiva Macchine 2006/42/CE
EN ISO 13849-1: 2008 Sicurezza del macchinario - Parti dei sistemi di coman-
do legate alla sicurezza - Parte 1: Principi generali per la progettazione
DIN18650-1: 2005 Building hardware. Powered pedestrian doors.
Part 1: Product requirements and test methods
prEN16005: 2009 Powered pedestrian doors - Safety in use of power pedes-
trian doors - Requirements and test methods
EN 12978: 2003 + A1: 2009
Persona autorizzata a completare il fascicolo tecnico:
K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40,
DK-8370 Hadsten, Denmark
Tipo di test CE n ° 44 205 09 5551 14.
Ente certificatore 0.044
TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr.20, 45141 Essen, Germania
Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager)
Dichiarazione di conformità CE
La superficie del sensore deve essere pulita mediante un batuffolo di bamba-
gia. Si può usare dell’acqua con sapone delicato. Non usare alcool in quanto
può decolorare il vetro frontale.
Manutenzione
Il tempo di presenza serve a “tenere” la porta
aperta quando c’è una persona (od oggetto)
nella zona di presenza, ma questa non sia in
movimento. Una volta trascorso il “tempo di
presenza” la porta si chiude. Se una persona
o un oggetto rilevato non si muova durante il
“tempo di presenza”, esso verrà memorizzato
come parte dello sfondo. Il “tempo di presenza”
può essere impostato mediante lo switch rota-
tivo su 10 sec., 30 sec., 1 min. o 5 min. Vedere
fig. 10
Ingresso di autodiagnosi
Conformemente alla norma DIN18650-1, EN12978, il sistema di controllo della
porta deve essere dotato di una funzione di autodiagnosi che verifica, almeno
una volta per ciclo di apertura della porta, il corretto funzionamento del rileva-
mento di presenza.
t
t
Attività alta, impulso di prova: 12-24 V CA/CC
0 V CA/CC
Attività bassa, impulso di prova: 12-24 V CA/CC
0 V CA/CC
Vedere la sequenza di prova (diagramma di funzionamento) a pag. 66.
53
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Fotocelle
Dørsensor, bevægelses- og tilst-
edeværelsesdetektering
INDHOLD Side
Produktbeskrivelse .................................... 53
Komponentoversigt .................................... 53
Sikkerhedsinstruktioner ................................. 54
Åbning af enheden .................................... 54
Montering af sensoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Eltilslutning .......................................... 57
Indlæring af tilstedeværelseszone ......................... 57
Dip-switch-indstillinger ................................. 60
“Blanking” af bevægelseszone ........................... 61
Justering af følsomhed ................................. 61
Indstillinger for tilstedeværelsestid ........................ 62
Testindgang .......................................... 62
EF-Overensstemmelseserklæring ......................... 62
Vedligeholdelse ....................................... 62
Specifikationer ........................................ 63
Funktionsdiagram ..................................... 66
Forbindelsesdiagram ................................... 67
Dimensioner ......................................... 67
Boremål ............................................. 67
Guardian 2-sensoren er udviklet specielt til markedet for automatiske skyd-
edøre for fodgængere.
Produktbeskrivelse
Komponentoversigt
A
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
NOT COM-
PLIANT
COM-
PLIANT
GUARDIAN 2
A DIP-switche til startindstillinger
B Indstillinger for tilstedeværelsestid
C Følsomhed
D Forbindelsesstik
E Lysdiodeindikering
F Drejeknapper til indstilling af
bevægelsesområdets størrelse
G Kamera
H Indlæringsknap
I Tilstedeværelsesområde
J Bevægelsesområde
B
C
D
E
F
G
H
I
J
54
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Sikkerhedsinstruktioner
Generelt:
Enheden må kun betjenes ved lav spænding og sikker elektrisk isolering. Den
må kun repareres af leverandøren.
Rør aldrig ved sensorens eletroniske eller optiske dele.
Brug som sikkerhedsudstyr i overensstemmelse med Maskindirektivet:
Guardian 2-sensoren har bestået EF type-afprøvningerne i overensstemmelse
med DIN 185650-1:: 2005 § 5.7.4, EN 12978: 2003 og andre relevante stan-
darder, således at den lever op til kravene i Maskindirektivet (2006/42/EC),
Bilag I. Sensoren er TÜV-certificeret og således godkendt som enkeltstående
sikkerhedsudstyr til brug ved automatiske skydedøre. Risikovurdering, korrekt
installering, hensyntagen til lokale standarder samt overholdelse af de kræve-
de detekteringsparametre for at sikre mod farlige områder under åbning og
lukning af døren, er alle ansvarsområder der hører ind under den person der
udfører det automatiske dørsystem.
Direkte lys på sensoren anbefales ikke.
Indstillinger der har relevans for standarderne
Nogle funktioner tillader indstillinger der ikke stemmer overens med
DIN18650-1: 2005 § 5.7.2
Relevant for DIN18650-1
Tilstedeværelsestid (Side 50)
1 min, 5 min : i overenstemmelser med DIN18650-1
10 sek., 30 sek. : ikke i overenstemmelser med DIN18650-1
DIP-switch 5 og 6
Indstillet ens : i overenstemmelser med DIN18650-1
Ikke indstillet ens : ikke i overenstemmelser med DIN18650-1
Når dip-switch 5 og 6 er indstillet ens og der derefter vælges andre indstill-
inger der ikke overholder DIN18650-1, vil de røde LEDs (lysdioder) blinke og
udgangene gå i “safe”-indstilling.
Åbning af ikke-installeret enhed
Åbning af enheden
Åbning af installeret enhed
55
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Lige dør
Monter sensoren midt over døren på en hård, vibrationsfri overflade. (Se fig.
1 til 5)
Fig. 1 Monteringshøjde (h) skal være mellem 1,8 og 3,0 m.
Fig. 2 Horisontal afstand fra sensor til dør (a) maks. 0,5 m
Fig. 3 Vertikal afstand fra sensor til dør (b) maks. 10 cm.
Buet dør
Radius på buet dør som funktion af sensorens monteringshøjde
Montering af sensoren
Motion zone
Presence zone
h
D1
W1
D2
Højde på
sensorplacer-
ing (h)
Dybde på bev-
ægelseszone
(D1-D2)
Bredde på bev-
ægelseszone
(W1)
Dybde på
tilstede-
værelses-
zone (D2)
1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm
2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm
3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm
Sensorens monteringshøjde Radius på buet dør
2000 mm 1300 mm
2500 mm 1700 mm
3000 mm 2000 mm
56
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Sensorens monteringsafstand fra buet dør som funktion af radius på buet dør
Lige dør og buet dør
Fig. 4 Sensoropretning: Sensoren skal monteres på en væg der er parallel
med døren. Sensoren kan acceptere en afvigelse på +3 grader.
Fig. 5 Brug den selvklæbende borelære til korrekte monteringshuller og ka-
beltilslutning.
Forkert
Radius på buet dør Sensorens monteringsafstand fra dør
800 mm 82 mm
900 mm 102 mm
1000 mm 122 mm
1100 mm 143 mm
1200 mm 167 mm
1300 mm 187 mm
1400 mm 210 mm
1500 mm 234 mm
1600 mm 258 mm
1700 mm 283 mm
1800 mm 308 mm
1900 mm 333 mm
2000 mm 359 mm
57
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Benoversigt og farvekode:
1 Lyserød [PK] Ikke tilsluttet
2 Hvid [WH] Testindgang -*
3 Grøn [GN] Testindgang +*
4 Gul [YE] Bevægelsesudgang
5 Rød [RD] Sikkerhedsudgang (tilstedeværelseszone)
6 Grå [GY] Fælles udgang
7 Blå [BU] – Forsyning
8 Brun [BN] + Forsyning 12 til 24 VAC/DC
* Aktiv høj: ON > 9 VAC/DC, OFF < 6 VAC/DC
Aktiv lav: ON < 6 VAC/DC, OFF > 9 VAC/DC
Dørkontrolsystem – forbindelsesoversigt:
Eltilslutning
8 (BN)
1 (PK)
3 (GN)
6 (GY)
4 (YE)
5 (RD)
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
Common Output
7 (BU)
2 (WH)
-
Safe Output (presence zone)
Motion Output
Test Input +
Test Input -
Not Connected
18
765432
Supply
Kabelstik set forfra
Indgang
Bevæ-
gelses-
(Radar-)
sensor
(inde)
Strømfor-
syning
12-24 VAC
12-24 VDC
Test-
udgang
Sikker-
heds-
sensor
(inde)
Signal-
indgang
Sikker-
heds-
sensor
(inde)
-
-
+
+
Guardian 2 inde Guardian 2 ude
Dørkontrolsystem
Brun (8)
Brun (8)
Blå (7)
Blå (7)
Rød (5)
Rød (5)
Grå (6)
fælles
Grå (6)
fælles
Gul (4)
Gul (4)
++
Grøn (3)
Grøn (3)
Hvid (2)
Hvid (2)
N.C.Rosa (1)
N.C.Rosa (1)
--
Strømfor-
syning
12-24 VAC
12-24 VDC
Signal-
indgang
Sikker-
heds-
sensor
(ude)
Indgang
Bevæ-
gelses-
(Radar-)
sensor
(ude)
Test-
udgang
Sikker-
heds-
sensor
(ude)
BEMÆRK:
Alle genstande som ikke normalt hører til i dørens omgivelser fjernes fra de-
tekteringsområdet før enheden tændes. Sørg ligeledes for at ingen personer
opholder sig inden for bevægelsesområdet under indlæringsfasen.
Første gang sensoren tændes, vil alle lysdioder danne et løbende lys. Dette
betyder at der ikke er nogen gyldig tilstedeværelseszone lagret i sensoren og
udgangene er i sikker tilstand.
A: Luk døren.
B: Placer markører.
Lige dør: Brug 3 markører (se fig. 6)
Buet dør inderside: Brug 7 markører (se fig. 7)
Buet dør yderside: Brug 5 markører (se fig. 7.1)
C: Åbn døren helt
D: Gem tilstedeværelseszonen i sensoren ved at følge trin 1 og 2.
Indlæring af tilstedeværelseszonen:
!
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
58
1. Indlær baggrunden
a. Placer de hvide markører
som vist i illustrationerne
(se fig. 6, 7 and 7.1), for at
definere breden og plac-
eringen af hele døren.
b. Tryk og hold teach-knap-
pen inde i 3 sekunder indtil
alle lysdioder blinker sam-
tidig.
c. Forlad bevægelsesområ-
det. Alle lysdioder fortsætter
med at blinke så længe der
er bevægelse inden for om-
rådet.
d. Når kun den grønne lys-
diode blinker, er baggrund-
en gemt i sensoren.
2. Indlæring af tilst-
edeværelseszonen:
a. Placer de sorte markører
oven på de hvide markører,
så de definerer dørens
bredde og beliggenhed.
b. Giv teach-knappen et
kort tryk. De 3 lysdioder
begynder at blinke samtidig.
c. Forlad tilstedeværelses-
og bevægelsesområdet.
Alle lysdioder fortsætter
med at blinke så længe der
er bevægelse inden for om-
rådet.
d. Når lysdioderne stop-
per med at blinke og den
grønne og den røde lysdi-
ode lyser kontant, er tilst-
edeværelseszonen gemt i
sensoren.
e. Fjern markørerne. Den
grønne og den røde lysdi-
de lyser, sensoren indlæ-
rer den”normale” baggr-
und (10, 30, 60 eller 300
sekunder) og den røde lys-
diode slukker.
I tilfælde af fejl under indlæringsprocessen vil indstillingerne blive slettet og in-
dlæringsprocedurens trin a og b skal gentages. Denne situation bliver angivet
med løbende lys på alle lysdioder.
Test af tilstedeværelseszonen:
f. Tilstedeværelseszonen skal verificeres med en CA testkrop jvf. DIN
18650-1.
Tilstedeværelseszonen kan verificeres ved brug af et testkort. Man kan
med fordel bruge et stykke testpapir (A4 bredformat) som testkort.
Benyt venligst et testkort som giver den størst mulige kontrast til bag-
grunden (gulvet) som fx sort eller hvidt (se fig. 8).
Fig. 6
Fig. 7.1
Bevægelseszone
Bevægelseszone
Tilstedeværelseszone
Fig. 7
Bevægelseszone
Tilstedeværelseszone
Bevægelseszone
De to mærker som pilene peger på skal placeres uden
for dørenes funktionsområde.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
59
Fig. 8
g. Sensoren er nu klar til betjening.
Forbedring af skyggeundertrykkelse ved brug af testindgang
Man kan forbedre skyggeundertrykkelsen ved at aktivere sensorens test-
indgang indtil 3 sekunder før tilstedeværelsesudgangen deaktiverer.
Bemærkning
Tilstedeværelseszonen er kun aktiv, når man nærmer sig døren fra den side,
hvor sensoren er placeret.
Motion zone
Presence zone
Test card
Tilstedeværelseszone
Bevægelseszone
Testkort
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Hvis testkortet flyttes fra bevægelseszonen ind i tilstedeværelses -
zonen skal der ske en reaktion i tilstedeværelseszonen.
60
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Indstil DIP-switche til at matche dørcontrolleren.
DIP-switch 1 - Sensortestindgang
DIP-switch 2 - Sikkerhed udgang
DIP-switch 3 - Bevægelse udgang
DIP-switch 4 - Retningsgenkendelse
DIP-switch
5 og 6
DIP-Switch-indstillinger
Bi-direktional Uni-direktional -
Døre forbliver
lukket ved trafik
på tværs
Uni-direktional -
Åbner kun ved
bevægelser mod
døren
Testindgang Aktiv lav
Testindgang Aktiv høj
Brydefunktion (NC)
Sluttefunkion (NO)
Brydefunktion (NC)
Sluttefunkion (NO)
Bi-direktional
Uni-direktional
Ikke i overensstemmelse med DIN18650-1 (prEN16005)
I overensstemmelse med DIN18650-1 (prEN16005)
Ikke gyldig (den røde lysdiode blinker og
udgangsrelæet går i sikkerhedsindstilling)
}
61
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Bevægelseszonen kan “blankes” i 7 trin i alle tre retninger ved brug af de 3 dre-
jeknapper ”Left”, ”Center” eller ”Right” (se fig. 9).
Fig. 9 “Blanking” midtfor
“Blanking” af venstre side “Blanking” af højre side
Efter at zonerne
er blevet justeret, skal der foretages en ”gå-test” for at verificere at bevæ-
gelseszonen er aktiv i det ønskede område.
Blanking af bevægelseszone
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
Drejeknappen til indstilling af følsomhed tillader indstillinger i 7 trin for at man
kan vælge det rigtige kompromis mellem følsomhed og immunitet.
En almindelig indstilling ville være 3-5 (normale lysforhold) (4 er standard).
For indendørs applikationer med lette skygger kan indstillingerne 6-7
bruges.
Ved udendørs forhold hvor der er stærkt lys, regn eller sne, kan indstillingerne
1-2 bruges (stærkt lys med tunge skygger).
Justering af følsomhed
ON
DIP
123456
MIN MAX
TEST HIGH
SAFE NO
MOTION NO
UNI-DIR.
LOW
NC
NC
BI-DIR.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME
MIN MAX MIN MAXMIN MAX
MOTION AREA ADJUSTMMENT
CENTER
LEFT
RIGHT
TEACH-IN
TÜV NOT TÜV
1234567
SensitivityImmunity
Max Sensitivity
Recommended settings
Max Immunity
MaxMin
Motion zone
Presence zone
Maks. immu-
nitet
Immunitet
Maks. følsomhed
Følsomhed
Anbefalede indstillinger
Tilstedeværelseszone
Bevægelseszone
62
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Indstillinger for tilstedeværelsestid
Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark,
bekendtgør hermed at ESPE type 2 produktet Guardian 2 er i overensstem-
melse med:
Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF
EN60947-1: 2007 Lavspændingskoblingsapparater og styringsudstyr –
Generelle regler
EMC-direktivet 2004/108/EC
EN61326-1: 2006 Elektrisk udstyr til måling, processtyring og laboratoriebrug
– EMC-krav – Del 1: Generelle krav
EN61000-3-1: 2008 Elektrisk udstyr til måling, processtyring og laboratorie-
brug – EMC-krav – Del 3-1: Immunitetskrav til sikkerhedsrelaterede systemer
og til udstyr beregnet til at udføre sikkerhedsrelaterede funktioner (functional
safety) – Generelle industrielle applikationer
Maskindirektivet 2006/42/EF
EN ISO 13849-1: 2008 Maskinsikkerhed - Sikkerhedsrelaterede dele af styre-
systemer - Del 1: Generelle principper for design
DIN18650-1: 2005 Bygningsbeslag. Automatiske døre. Del 1: Produktkrav og
testmetoder
prEN16005: 2009 Automatiske døre – Sikkerhed i brug af elektriske per-
sondøre – Krav og testmetoder
EN 12978: 2003 + A1: 2009
Person autoriseret til at udarbejde teknisk dokumentation:
K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40,
DK-8370 Hadsten, Denmark
EC typegodkendelse nr. 44 205 09 555114.
Bemyndigede institut 0044
TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Tyskland
Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager)
EF-Overensstemmelseserklæring
Sensorens overflade skal rengøres med en blød bomuldsklud. Der kan be-
nyttes en let sæbeopløsning. Alkohol må ikke benyttes, da forsideglasset kan
misfarves.
Vedligeholdelse
Fig. 10
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
PRESENCE
TIME
Tilstedeværelsestiden bruges til at holde døren
åben hvis en person eller en genstand befinder
sig i tilstedeværelseszonen. Når tilstedeværels-
estiden er udløbet, lukker dørene. Hvis en per-
son eller en genstand ikke har bevæget sig i
løbet af tilstedeværelsestiden, bliver personen
eller genstanden gemt som en del af baggrun-
den. På drejeknappen kan tilstedeværelsestiden
indstilles til 10 sek., 30 sek. 1 min. eller 5 min.
(Se fig. 10)
Ifølge DIN18650-1, EN12978 skal dørkontrolsystemet have en testfunktion
som mindst én gang pr. dørcyklus undersøger tilstedeværelsessensoren for
korrekt funktion og forbindelse.
Testindgang
t
t
Aktiv høj, testimpuls: 12-24 VAC/DC
0 VAC/DC
Aktiv høj, testimpuls: 12-24 VAC/DC
0 VAC/DC
Se testsekvens (Funktionsdiagram) på side 66.
63
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
Specifications / Technische Daten / Caractéristiques Techniques /
Especificaciones / Caratteristiche Tecniche / Specifikationer
Rated operational voltage* (U
e
) / Nenn-Betriebsspannung / Tension de fonctionnement
nominale / Tensión nominal / Tensione di alimentazione / Nominelt spændingsområde.
12 - 24 VAC (12 - 24 VCA) RMS incl. ripple 50-60 Hz, ±15% tolerance /
RMS einschl. Restwelligkeit 50-60 Hz, ±15% Toleranz / EFFICACE y compris ondulation
50-60 Hz, ±15% tolérance / 12 - 24 VCA rms incl. ondulación 50-60 Hz, ±15%
tolerancia / RMS ripple incluso 50 ÷ 60 Hz, tolleranza ±15% / RMS inkl. ripple 50-60 Hz,
±15% tolerance
12 - 24 VDC (12 - 24 VCC) ±15% tolerance / Toleranz / tolérance / tolerancia /
tolleranza / tolerance
No load supply current (I
e
) / Leerlaufstrom / Courant de sortie / Consumo de corriente sin
carga / Corrente di uscita / Udgangsstrøm
Technology
/
Technologie /
Tecnología / Teknologi
Digital video camera technology / Digitale Videokamera-Technologie /
Technologie de caméra vidéo numérique / Tecnología de videocámara digital /
Tecnologia con videocamera digitale / Digital videokamerateknologi
Power ON delay
/ Einschaltverzögerung
/ Délai de mise sous tension / Retardo a la
conexión / Ritardo all’accensione / Indkoblingsforsinkelse
5 seconds
/ sekunden / secondes / segundos / secondi / sekunder
Output function*
/
Ausgangsfunktion / Fonction de sortie / Función de salida /
Funzione di uscita / Udgangsfunktion
Motion and Safety Output / Sicherheits- ( Anwesenheits- ) und Bewegungszone /
Zone de sécurité et de mouvement / Zona de seguridad y movimiento / Zona di sicurezza
e movimento / Sikkerheds- og bevægelsesområde
Relay – SPST / Relais – SPST / Relais – Unipolaire unidirectionnel / Relé – SPST /
Relè – SPST / Relæ – SPST
Common relay data: / Gemeinsame Relaisdaten: / Caractéristiques des relais
communes : / Datos comunes del relé: / Dati tecnici relè comuni: / Generelle relædata:
1A DC 30VDC
Operations minimum / Schaltspiele mind. / Nombre minimum de cycles : / Mínimo
de operaciones: / Operazioni min. / Aktiveringer minimum:
600.000 @ 0,5A, 50 VAC/30 VDC
100.000 @ 1A, 30 VDC
Test input* / Testeingang / Entrée test / Entrada de prueba / Funzione di autodiagnosi /
Testindgang
Max. input current / Max. Eingangsstrom / Courant d’entrée max. / Corriente máx.
de
entrada / Corrente d’ingresso max. / Max. indgangsstrøm
5 mA
Active high: / Aktiv bei HIGH Signal: / Actif à l’état haut : / Activa alta: / Attività alta: /
Aktiv høj
ON / EIN / MARCHE / Tændt > 9 VAC/VDC
OFF / AUS / ARRÊT / Slukket < 6 VAC/VDC
Active low: / Aktiv bei Low Signal / Actif à l’état bas : / Activa baja: / Attività bassa: /
Aktiv lav
ON / EIN / MARCHE / Tændt < 6 VAC/VDC
OFF / AUS / ARRÊT / Slukket > 9 VAC/VDC
Ambient temperature range** / Umgebungstemperaturbereich / Plage de température
ambiante / Límites de temperatura ambiente / Campo di temperatura / Omgivende tem-
peratur
Operating / Bei Betrieb / Fonctionnement / Funcionamiento / Funzionamento / Drift
-25° --> +55°C (-13° --> +131°F)
Store / Bei Lagerung / Stockage / Almacenamiento / Immagazzinaggio / Lager
-25° --> +80°C (-13° --> +176°F)
* UL connected to supply class 2 / UL Anschluss an eine Versorgung Klasse 2 /
UL raccordé à une alimentation classe 2 / UL asociado a alimentación clase 2 /
UL connettere ad alimentazione classe 2 / UL forbundet til forsyning klasse 2
Typical Max.
192 mA 230 mA @ 12V AC
146 mA 170 mA @ 12V DC
103 mA 120 mA @ 24V AC
65 mA 80 mA @ 24V DC
** UL rating see page 65 / UL Auslegung siehe Seite 65 / Valeurs nominales UL voir page 65 /
Datos UL, veáse página 65 / Valori UL vedere a pagina 65 / UL data se side 65
Ambient light
/
Umgebungslicht / Lumière ambiante / Luz ambiente / Luce ambiente /
Omgivende lys
10 lux - 50.000 lux
40 lux - 50.000 lux, TÜV approved, measured at the sensor surface / TÜV-geprüft,
an der Sensoroberfläche gemessen / certifiée TÜV, mesurée à la surface du détecteur / homolo-
gación TÜV, medida en la superficie del sensor. / approvato TÜV, misurato alla superficie del
sensore / TÜV-godkendt, målt på sensorens overflade
Contrast / Kontrast / Contraste / Contraste / Contrasto / Kontrast
min. 20% contrast between the floor and object. / Min. 20 % Kontrast zwischen
Boden und Objekt. / Min. 20 % de contraste entre le sol et l’objet / Mín. 20% de con-
traste entre el suelo y el objeto. / Min. 20% contrasto tra il pavimento e l’oggetto. / Min.
20% kontrast mellem gulv og objekt.
Presence zone sensing area / Erkennungsbereich Anwesenheitszone / Périmètre de
détection de la zone de présence / Superficie de detección de la zona de presencia /
Distanza di attivazione della zona di presenza / Tilstedværelseszonens tasteområde
See page 5 fig. 1 - It is not allowed to have or place any permanent objects
in the safe zone, this can cause oscillation of the door.
Siehe Seite 15 Abb. 1 - Es dürfen keine Gegenstände permanent in der Anwesenheitszone
angebracht werden, dies kann zu Vibrationen der Tür führen.
Voir la figure 1 à la page 25. - Il est interdit de positionner ou de laisser des objets en per-
manence dans la zone de présence, car cela risque d’entraîner une oscillation de la porte.
Véase la página 35 fig. 1 - No está permitido colocar objetos permanentes en la zona de
presencia, ya que ello puede causar una oscilación de la puerta.
Vedere pag. 45 fig. 1. - Non è consentito posizionare o lasciare in permanenza degli
oggetti nella zona di presenza in quanto ciò può determinare l’oscillazione della porta.
Se side 55 fig. 1 - Der må ikke anbringes genstande permanent i tilstedeværelseszonen,
da dette kan forårsage at døren går i selvsving.
Motion zone reaction time
/
Ansprechzeit Bewegungszone / Durée de réaction dans la
zone de mouvement / Tiempo de reacción de la zona de movimiento / Tempo di reazione
della zona di movimento / Reaktionstid i bevægelsesområdet
Reaction time: / Ansprechzeit: / Durée de réaction : / Tiempo de activación: / Tempo
di reazione: / Reaktionstid:
1,2
1)
Fall time: / Abfallzeit: / Temps de descente : / Tiempo de desactivación: / Tempo di
caduta: / Faldetid:
500 ms
Presence zone reaction time
/
Ansprechzeit Anwesenheitszone / Durée de réaction dans
la zone de présence / Tiempo de reacción de la zona de pre-sencia / Tempo di reazione
della zona di presenza / Reaktionstid i tilstedeværelsesområdet
Reaction time: / Ansprechzeit: / Durée de réaction : / Tiempo de activación: / Tempo
di reazione: / Reaktionstid:
210 ms
1)
Fall time: / Abfallzeit: / Temps de descente : / Tiempo de desactivación: / Tempo di
caduta: / Faldetid:
500 ms
1)
20% contrast, object speed 1 m/s, test body CA (DIN18650-1) / 20% Kontrast,
Objektgeschwindigkeit 20 m/s, Testkörper CA (DIN186501-1) / 20 % contraste, vitesse
d’objet 1 m/s, corps d’épreuve CA (DIN18650-1) / 20% de contraste, velocidad del objeto
1 m/s, cuerpo de prueba CA (DIN18650-1) / 20% contrasto, velocità dell’oggetto 1 m/s,
corpo di prova CA (DIN18650-1) / 20% kontrast, objekthastighed 1 m/s, testobjekt
CA (DIN18650-1)
Material / Material / Matériaux / Material / Materiale / Materiale
Housing and cover / Gehäuse und Abdeckung / Boîtier et couvercle / Caja y cubierta /
Custodia e coperchio / Hus og cover
ABS Black / ABS Schwarz / ABS noir / ABS negro / ABS, nero / ABS sort
Front glass
/
Frontglas / Face transparente / Cristal frontal / Vetro frontale / Frontglas
Clear transparent, polycarbonate. / Klares, transparentes Polykarbonat. / Polycarbonate
clair transparent / Transparente, policarbonato. / Trasparente, policarbonato. / Klar
transparent, polycarbonate
Connection cable
/
Anschlusskabel / Câble de raccordement / Cable de conexión / Cavo
di connessione / Tilslutningskabel
3m 8x0,14mm
2
LIYY grey, AWG 26. Max. cable length: 10 m
3m 8 x 0,14mm
2
LIYY grau. Kabellänge max. 10 m.
3m 8 x 0,14mm
2
LIYY gris Longueur de câble max. : 10 m
3 m 8 x 0,14 mm
2
LIYY gris. Longitud máx. del cable: 10 m.
3 m. 8 x 0,14 mm
2
LiYY grigio. Lunghezza del cavo max.: 10 m.
3 m 8 x 0,14 mm
2
LIYY grå. Maks. kabellængde: 10 m
Environment protection / Schutzart / Indicie de protection / Grado de protección /
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
64
Protezione ambientale / Tæthedsgrad
IP64 (EN 60529, 60947-1)
Installation category / Installationskategorie (Überspannungskategorie) / Catégorie d’in-
stallation / Categoría de instalación / Categoria di installazione / Installationskategori
III (IEC 60664 / 60664A / EN 60947-1)
Pollution degree
/
Verschmutzungsgrad / Degré de pollution / Grado de contaminación /
Grado di inquinamento / Beskyttelsesgrad
3 (IEC 60664 / 60664A / EN 60947-1)
Humidity
/
Feuchtigkeit / Humidité / Humedad / Umidità / Fugtighed
0 % to 90 % relative, non condensing / 0 % bis 90 % RF, nicht-kondensierend /
0 % à 90 % HR, sans condensation / De 0% a 90% relativa, sin condensación. /
0 % ÷ 90 % relativa, senza condensa / 0 % to 90 % relativt, (ikke-kondenserende)
Electromagnetic compatibility / Elektromagnetische Verträglichkeit / Compatibilité
électromagnétique / Compatibilidad electromagnética / Compatibilità elettromagnetica /
Elektromagnetisk kompatibilitet
In acc. with EMC directive 2004/108/EG / Gem. EMV-Richtlinie 2004/108/EG /
Conformément à la directive CEM 2004/108/CE / De acuerdo con la Directiva sobre EMC
2004/108/CE / Conforme alla Direttiva EMC 2004/108/CE / I overensstemmelse med
EMC-direktiv 2004/108/EG
Immunity in acc. with EN61326-1 and EN61326-3-1 / Störfestigkeit nach
EN61326-1 und EN61326-3-1 / Immunité conformément aux normes EN61326-1 et
EN61326-3-1 / Inmunidad conforme a EN61326-1 y EN61326-3-1. / Immunità conforme
a EN61326-1 e EN61326-3-1 / Immunitet i overenstemmelse med EN61326-1 og EN61326-3-1
Marking
/
Kennzeichnung / Marquage / Homologaciones / Approvazioni / Mærkning
CE, TÜV, cULus (UL325)
TÜV
In acc. with machinery directive 2006/42/EC, annex 1 DIN 18650-1 § 5.7.4, edition
2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edition 2003, EN61508, edition 2001,
ENISO 13849-1:2008 category 2 performance level c for the presence detection
Gem. Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang I DIN 18650-1 § 5,7.4, Ausgabe 2005
(prEN16005), EN13241-1, EN 12978, Ausgabe 2003, EN61508, Ausgabe 2001, ENISO13849-1:
2008 Kat. 2 PL. c für Präsenzerfassung
Conformément à la directive Machines 2006/42/CE, Annexe I DIN 18650-1, point 5.7.4, édition
2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, édition 2003, EN61508, édition 2001, ENISO13849-1:
2008 cat. 2 PL c pour la détection de présence
De acuerdo con la Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE, anexo I DIN 18650-1 § 5.7.4,
edición 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edición 2003, EN61508, edición 2001,
ENISO13849-1: 2008 cat.2 pl. c para detección de presencia.
Conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE, allegato I DIN 18650-1, art. 5,7.4, edizione 2005
(prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edizione 2003, EN61508, edizione 2001, ENISO13849-1:
2008 cat. 2 pl. c per il rilevamento di presenza.
I overensstemmelse med maskindirektiv 2006/42/EC, annex I DIN 18650-1 § 5.7.4, edition 2005
(prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edition 2003, EN61508, edition 2001, ENISO13849-1: 2008
kat. 2 pl. c for tilstedeværelsesdetektering.
UL
cULus (UL325)
UL approved temperature range -25 to 40°C / UL zulässiger Temperaturbereich -
25° bis 40° / Plage de température conforme UL -25°C à 40°C / Rango de tem-
peratura según UL- 25 a 40ºC / Approvazione UL per temperature da - 25° a +
40°C / UL godkendt temperaturområde -25 to 40°C
Type of ESPE
/
ESPE-Typ / Type d’ESPE / Tipo de equipo de protección electrosensible /
Tipo di ESPE / ESPE-kategori
Type 2. The sensing functions have to be tested by applying a test signal to
the terminal 6+7 for each door cycle. See test input.
Typ 2. Die Sensorfunktionen müssen bei jedem Torzyklus durch Anlegen
einer Spannung an die Klemmen 2 und 3 getestet werden. Siehe Testeingang.
Type 2. Les fonctions de détection doivent être contrôlées à chaque cycle
d’ouverture de la porte en transmettant un signal test à la borne 6+7.
Voir entrée test.
Tipo 2. Las funciones de detección deben probarse, por cada ciclo de la
puerta, aplicando una señal de prueba al terminal 6+7. Véase entrada de
prueba.
Tipo 2. Le funzioni di attivazione devono essere sottoposte a test applicando
a ciascun ciclo di apertura della porta un segnale di prova al terminale 6+7.
Vedere Funzione di autodiagnosi.
Type 2. Sensorfunktionerne skal testes for hver dørcyklus ved at der tilføjes
et testsignal på terminal 6+7. Se testindgang
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
DEUTSCH
65
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODANSK
Operation Diagram / Betriebsdiagramm /
Diagramme de fonctionnement / Diagrama de Funcionamiento /
Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram
Power On Delay / Einschaltverzögerung / Délai de mise sous tension / Retardo a la conexión / Ritardo all’ac-
censione / Indkoblingsforsinkelse
Power supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentazione / Strømforsyning
Motion detected / Bewegung erfasst / Mouvement détecté / Movimiento detectado / Movimento rilevato /
Bevægelse registreret
Output motion NO / Ausgang Bewegung NO / Sortie mouvement NO / Salida de movimiento NA / Uscita
movimento NA / Udgang bevægelse NO
Output motion NC / Ausgang Bewegung NC / Sortie mouvement NC / Salida de movimiento NC / Uscita
movimento NC / Udgang bevægelse NC
Presence detected / Anwesenheit erfasst / Présence détectée / Presencia detectada / Presenza rilevata /
Tilstedeværelse registreret
Test activated HIGH / Testeingang mit HIGH Signal aktiviert / Essai activé HAUT / Prueba activada ALTA /
Test attivato ALTO / Test aktiveret HØJ
Test activated LOW / Testeingang mit LOW Signal aktiviert / Essai activé BAS / Prueba activada BAJA /
Test attivato BASSO / Test aktiveret LAV
Output safe NO / Ausgang Anwesenheit NO / Sortie sécurité NO / Salida de seguridad NA / Uscita sicurezza
NA / Udgang sikkerhed NO
Output safe NC / Ausgang Anwesenheit NC / Sortie sécurité NC / Salida de seguridad NC / Uscita sicurezza
NC / Udgang sikkerhed NC
FAULT / FEHLER / ERREUR / FALLO / ERRORE / FEJL
Tv = Power On Delay T1 = 150 ms T2 = 10 - 850 ms
Tv
Tv
Tv
Tv
t
1
t
2
t
2
t
1
t
2
t
1
t
1
t
2
FAULT
FAULT
Power supply
Motion detected
Output motion NO
Output motion NC
Presence detected
Test activated HIGH
Test activated LOW
Output safe NO
Output safe NC
LED indications
/
LED-Anzeigen / Indications LED / Indicadores LED / Indicazioni a LED /
Lysdiodeindikeringer
Situation / Situation / Situation / Situación / Situazione / Situation
Yellow / Gelb / Jaune / Amarillo / Giallo / Gul
Red / Rot / Rouge / Rojo / Rosso / Rød
Green / Grün / Vert / Verde / Verde / Grøn
NO safe zone stored / Keine Sicherheitszone (Anwesenheitszone) gespeichert / Aucune zone de
présence en registrée / Ninguna zona de presencia almacenada / Nessuna zona di presenza memorizzata /
Tilstedeværelsesområdet er ikke gemt
Teach mode / Teach modus / Mode de mémorisation / Modo de configuración / Modalità Teach-in /
Indlæring igang
Background stored / Hintergrund abgespeichert / Arrière-plan enregistré / Fondo almacenado / Sfondo
memorizzato / Baggrund gemt
Not allowed DIN18650 / Nicht erlaubt DIN18650 / Non conforme DIN18650 / No permitido DIN18650 / Non
consentito DIN18650 / Ikke tilladt i hht. DIN18650-1
Self test failed / Selbsttest fehlgeschlagen / Erreur d’autocontrôle / Fallo de autocomprobación /
Autodiagnosi non riuscita / Fejl i selvtest
Sensor error / Sensorfehler / Erreur du détecteur / Error del sensor / Errore sensore / Sensorfejl
Contact installer / Techniker benachrichtigen / Contacter l’installateur / Contacte con el instalador /
Contattare l’installatore / Kontakt installatør
Motion detected / Bewegung erfasst / Mouvement détecté / Movimiento detectado / Movimento rilevato /
Bevægelse registreret
Presence detected / Anwesenheit erfasst / Présence détectée / Presencia detectada / Presenza rilevata /
Tilstedeværelse registreret
Power ON / Betriebsspannung EIN / Mise sous tension / Alimentación conectada / Alimentazione presente
/ Strømforsyning tændt
Running light on all LED’s / Lauflicht an allen LED / Allumage et extinction successives
de toutes les LED / Luz en movimiento en todos los LED / Luce di funzionamento in tutti i LED / Løbende lys
med alle lysdioder
Flashing simultaneously / Gleichzeitiges Blinken / Clignotement simultané / Parpadean simultáneamente /
Lampeggiamento simultaneo / Blinker samtidigt
.
Situation / LED Yellow Red Green
Normal Motion detected Presence detected Power ON
NO safe zone stored Running light on all LED’s
Teach mode Flashing simultaneously
Background stored Off Off Flashing
Not allowed DIN18650 Off Flashing ON
Self test failed Flashing simultaneously ON
Sensor error
Contact installer
On ON Off
66
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANODANSK
DEUTSCH
Dimensions / Abmessungen / Dimensions /
Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner
210 mm 77 mm
58 mm
Wiring Diagram / Schaltbild / Schéma de Câblage / Diagrama de
Conexiones / Collegamenti Elettrici / Forbindelsesdiagram
8 (BN)
1 (PK)
3 (GN)
6 (GY)
4 (YE)
5 (RD)
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
Common Output
7 (BU)
2 (WH)
-
Safe Output (presence zone)
Motion Output
Test Input +
Test Input -
Not Connected
18765432
Supply
Supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentazione / Strømforsyning
Common Output / Gemeinsamer Relaiskontakt / Sortie commune / Salida común / Uscita comune / Fælles
udgang
Safe Output (presence zone) / Sicherer Ausgang Sicherheitszone ( Anwesenheitszone) / Sortie sécurité
(zone de présence) / Salida segura (zona de presencia) / Uscita sicurezza (zona di presenza) / Sikkerheds
udgang (tilstedeværelsesområde)
Motion Output / Bewegungsausgang / Sortie mouvement / Salida de movimiento / Uscita movimento /
Bevægelses område
Test Input / Testeingang / Entrée test / Entrada de prueba / Ingresso di autodiagnosi / Test indgang
Not Connected / Nicht angeschlossen / Non raccordé / No conectado / Non connesso / Ikke tilsluttet
Brown (BN) / Braun / Marron / Marrón /
Marrone / Brun
Blue (BU) / Blau / Bleu / Azul / Blu / Blå
Red (RD) / Rot / Rouge / Rojo / Rosso
/ Rød
Yellow (YE) / Gelb / Jaune / Amarillo /
Giallo / Gul
Grey (GY) / Grau / Gris / Gris / Grigio / Grå
Green (GN) / Grün / Vert / Verde / Verde
/ Grøn
White (WH) / Weiss / Blanc / Blanco /
Blanco / Hvid
Pink (PK) / Pink / Rose / Rosa / Rosa /
Lyserød
Drilling measurements / Bohrmaße / Cotes de perçage /
Medidas para taladrado / Quote di foratura / Boremål
170
9
10.5
12
33
26
All units are in mm
Ø12 (minimum)
Ø15
Ø18
77-008
Centre
Drilling Template
Bohrmaße, Cotes de perçage, Medidas de taladro, Quote di foratura, Boremål
67
Cable used for class 2 connection, shall be of type CL2, CL2P, CL2R,
or CL2X or shall have a flammability rating of VW-1 or FT1 or better. See
Conditions of Acceptability Item 7.
UL
MAN GUARDIAN 2 MUL rev.02 - 09.2019 15-029-766
CARLO GAVAZZI
www.gavazziautomation.com
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001

Transcripción de documentos

Guardian 2 Ultrasonic Ultraschall / xxxxxxxxxxx / Ultrasonidos / Sensori ad ultrasuoni / Ultrasonisk Diffuse, Programmable Outputs Combined motion and presence Abstandssensor, programmierbare Ausgänge / detector for automatic sliding doors cxcxcxcxcxcxcxcxcxc / Detección Directa, Salidas Sensor für die Anwesenheitsund Bewegungserfassung Programables / Sensori a riflessione, uscite programmabili /bei automatischen Schiebetüren Diffuse, programmerbare udgange Détecteur de mouvement et de présence pour portes automatiques coulissantes Detector Combinado de Movimiento y Presencia para Puertas Correderas Automáticas Rilevatore combinato di movimento e presenza per porte scorrevoli automatiche Kombineret bevægelses- og tilstedeværelsessensor til automatiske skydedøre Original User Manual Original-Bedienungsanleitung Mode d’emploi original Manual del usuario Manuale d’istruzione originale Original brugervejledning ENGLISH Page 3 DEUTSCH Seite 13 FRANÇAIS Page 23 ESPAÑOL Página 33 ITALIANO Pagina 43 DANSK Side 53 2 ENGLISH Photoelectric Door Sensor, motion and presence detection Product Description DANSK The Guardian 2 sensor is developed specifically for the pedestrian door market for straight and curved sliding doors. Component Guide NOT COMPLIANT BI-DIR. NC NC LOW A ON DIP MOTION AREA ADJUSTMMENT COMPLIANT UNI-DIR. SAFE NO TEST HIGH C MOTION NO 1 2 3 4 5 6 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX SENSITIVITY D 10 SEC PRESENCE TIME B G MIN MAX MIN MAX MIN MAX E J 1 CENTER RIGHT I F LEFT GUARDIAN 2 A B C D E F G H I J ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH CONTENTS Page Product Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Component Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Opening the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mounting the sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Electrical connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Teaching the presence zone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dip-switch settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Blanking of motion zone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Adjust sensitivity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Presence time settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Test input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Maintenaince. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Operating Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Wiring Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Drilling Measurements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 H TEACH-IN DIP-switches for initial settings Presence time settings Sensitivity Connector LED Indications Motion area limitation switches Camera Teach button Presence zone Motion zone 3 ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Safety Instructions General: The unit must only be operated at protective low voltage in conjunction with safe electrical isolation. The unit must only be repaired by the supplier. Never touch any electronic and optical components of the sensor. Use as safety device according to the European Machinery Directive: The Guardian 2 sensor has passed the EC Type Examinations according to DIN 18650-1: 2005 § 5.7.4, EN 12978: 2003 and other relevant standards and thus comply with the requirements of the European Machine Directive (2006/42/EC), Appendix I. The sensor is TÜV-certified and is thus approved as sole safety device when used with automatic sliding doors. Risk assessment, correct installation, consideration of additional local standards as well as observance of the required detection areas to secure hazardous areas during the opening and closing of the door fall within the area of responsibility of the person who installs the automatic door system. Direct light into the sensor is not recommended. Settings with relevance for the standards Some functions permit settings that are not in accordance with DIN18650-1: 2005 § 5.7.2 DANSK ITALIANO Relevant for DIN18650-1 Presence time (page 10) 1 min, 5 min : in accordance with DIN18650-1 10 sec, 30 sec : not in accordance with DIN18650-1 DIP-switch 5 and 6 Compliant : in accordance with DIN18650-1 Not compliant : not in accordance with DIN18650-1 If DIP-switch 5 and 6 have been set to compliant and other settings, not complying with DIN-18650-1, are selected, the red LEDs will flash and the outputs be set in safe position. Opening the Unit Opening the unit in its uninstalled state 4 Opening the unit in its installed state Straight Door Mount the sensor above and in the centre of the door, on a hard vibration-free surface. (See Fig. 1 to 5) Depth Width Depth motion zone motion zone presence (D1-D2) (W1) zone (D2) 1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm 2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm 3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm FRANÇAIS Sensor placement height (h) DEUTSCH Fig. 1 Mounting height (h) must be between 1.8 to 3.0 m. ENGLISH Mounting the Sensor h D1 W1 D2 ESPAÑOL Presence zone Motion zone ITALIANO Fig. 2 Horizontal distance to door (a) maximum 0,5 m. DANSK Fig. 3 Vertical distance from sensor to the door (b) maximum 10 cm. Curved Door Curved door radius size as a function of mounting height Mounting height Curved door radius 2000 mm 1300 mm 2500 mm 1700 mm 3000 mm 2000 mm 5 ENGLISH DEUTSCH Curved door radius Sensor mounting distance from door 800 mm 82 mm 900 mm 102 mm 1000 mm 122 mm 1100 mm 143 mm 1200 mm 167 mm 1300 mm 187 mm 1400 mm 210 mm 1500 mm 234 mm 1600 mm 258 mm 1700 mm 283 mm 1800 mm 308 mm 1900 mm 333 mm 2000 mm 359 mm Straight Door and Curved Door Fig. 4 Sensor alignment: The sensor must be mounted on a wall parallel to the door. The sensor can accept a deviation of +3 degrees. DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS Sensor distance from curved door as a function of curved door radius Fig. 5 Use the self-adhesive drilling template for correct mounting holes and cable connection 6 Pin assignment and colour code: Not connected –* Test input +* 1 6 (GY) Motion Output Common Output Safe Output (presence zone) 5 (RD) Safe Outputoutput (presence zone) Common – Supply 4 (YE) Motion Output + Supply 12 to 24 VAC/DC 7 (BU) Test input - Supply 3 (GN) 2 3 4 5 6 7 8 DEUTSCH [PK] [WH] [GN] [YE] [RD] [GY] [BU] [BN] Test Input + FRANÇAIS * Active high: ON > 9 VAC/DC, OFF < 6 VAC/DC Active low: ON <26(WH) VAC/DC, OFF > 9 VAC/DC Test Input 1 (PK)connection: Door control system Not Connected Door control system Guardian 2 inside ESPAÑOL White (2) N.C.Pink (1) Green (3) Yellow (4) Grey (6) common Red (5) Blue (7) brown (8) Power Signal Motion Test Supply input (radar) output 12-24 VAC safety detector safety 12-24 VDC sensor input sensor (outside) (outside) (outside) + + - N.C.Pink (1) White (2) Green (3) Yellow (4) Grey (6) common Red (5) Blue (7) brown (8) Power Signal Motion Test Supply input (radar) output 12-24 VAC safety detector safety 12-24 VDC sensor input sensor (inside) (inside) (inside) + + Guardian 2 outside Teaching the Presence Zone: MOTION AREA ADJUSTMMENT ! MIN Note: Before the unit, remove all objects from the detection area that MAX MINswitching MAX MIN onMAX do not form part of the usual surroundings of the door. Also make sure that nobody is within the motion area of the door during the teach-in phase. The first time the sensor is powered up, all LEDs will form a running light. This LEFT that there is no valid presence zone stored into the sensor and the outmeans CENTER puts are set at a safe state. RIGHT TEACH-IN A: Close door. B: Place markers. Straight door: Use 3 markers (see fig. 6) Curved door inside: Use 7 markers (see fig. 7) Curved door outside: Use 5 markers (see fig. 7.1) C: Open the door fully. D: Store presence zone into the sensor by following step 1 and 2. 7 ITALIANO Pink White Green Yellow Red Grey Blue Brown Cable plug front view + Supply 12 to 24 VAC/DC DANSK 1 2 3 4 5 6 7 8 8 (BN) ENGLISH Electrical Connection ENGLISH 1. Teach the background a. Place the white markers like shown on the illustrations (see fig. 6, 7 and 7.1), to define the width and position of the entire door. Fig. 6 DEUTSCH b. Press and hold the teach button for 3 seconds until all LEDs flash simultaneously. Fig. 7 Motion zone Precense zone Motion zone The 2 marks shown on the two arrows must be placed outside the moving door parts ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS c. Leave the motion area, all LED’s will continue flashing as long as there is movement within the area. d.When only the green LED is flashing the background is stored into the sensor. 2. Teach the presence zone a. Place the black markers on top of the white markers, defining the width and position of the door. b. Press teach button shortly. The 3 LEDs will start flashing simultanously. c. Leave the presence and motion zone, all LEDs will continue flashing as long as there is movement within the area. Fig. 7.1 DANSK Motion zone Motion zone Precense zone d. When the LEDs stop flashing and the green and red LED lights is permantly on, the safe zone is stored in the sensor. e. Remove the markers. The green and red LED is on and the sensor learn the ”normal” back-ground, (10, 30, 60 or 300 sec.) and the red LED turn off. Any failures during the teach-in procedure will cancel the settings and the teach procedure must be repeated step a and b. This situation is shown with the running light on all LEDs. Test safe zone: f. Verification of the presence zone must be done with a CA test body DIN 18650-1 The presence zone can be verified using a test card. With advantage you use a sheet of paper (i.e. A4 horisontally) as a test card. Please use a testcard that provides the strongest possible contrast to the background (the floor area) like black or white (see fig. 8). Move the testcard from the motion zone into the safe zone and the safe zone should react. 8 Motion zone Test card g. The sensor is now ready for operation. Shadow suppression improvement by using the test input Improved shadow suppression is performed if the sensor test input is activated within 3 seconds from deactivation of the presence output. DANSK ITALIANO Note The safe zone is only active when approaching the door from the sensor side. ESPAÑOL Presence zone FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Fig. 8 9 ENGLISH DEUTSCH Set up the DIP-switches to match the door controller. DIP-switch 1 - Sensor test input Test input Active High Normally closed (NC) Normally open (NO) DIP-switch 3 - Motion output Normally closed (NC) Normally open (NO) DIP-switch 4 - Direction recognittion Bi-directional mode Uni-directional mode Bi-directional DIP-switch 5 and 6 Uni-directional Doors remains closed with cross - traffic Uni-directional Opens only when approaching the door Not in accordance with DIN18650 (prEN16005) In accordance with DIN18650 (prEN16005) } DANSK ITALIANO Test input Active Low DIP-switch 2 - Safety output ESPAÑOL FRANÇAIS DIP-Switch Settings 10 Not valid (red LED flashes and output relays are in safe mode) The motion zone can be blanked in 7 steps for all three directions using the 3 rotary switches “Left”, “Center” or “Right” (see fig. 9). Fig. 9 Blanking center MAX MIN MAX LEFT CENTER Presence zone RIGHT Motion zone Blanking right ESPAÑOL Blanking left TEACH-IN NOT TÜV ON 1 2 3 4 5 6 TÜV UNI-DIR. MOTION NO SAFE NO TEST HIGH Adjust Sensitivity DIP DANSK BI-DIR. NC NC LOW After adjusting the zones it must be verified that the motion zone is active in the wanted area by a ”walking test”. 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX 10 SEC SENSITIVITY PRESENCE TIME Sensitivity Immunity Max Sensitivity Max Immunity 1 Min 2 FRANÇAIS MAX MIN 3 4 Recommended settings 5 ITALIANO MIN DEUTSCH MOTION AREA ADJUSTMMENT ENGLISH Blanking of Motion Zone 6 7 Max The sensitivity rotary switch allows settings in 7 steps. In order to select the right compromize between sensitivity and immunity. • A normal setting would be 3-5 (Normal light condition) (4 is default). • For indoor applications with light shadows, setting at 6-7 can be used. • In outdoor conditions with strong light, rain or snow, a setting from 1-2 could be selected (strong light with heavy shadows). 11 NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW ON DIP Presence Time Settings TÜV UNI-DIR. MOTION NO ENGLISH SAFE NO TEST HIGH 1 2 3 4 5 6 Fig. 10 5 MIN 1 MIN DEUTSCH 30 SEC MIN 10 SEC MAX DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS SENSITIVITY PRESENCE TIME The presence time is used to “hold” the door open if a person or object is present and not moving in the presence zon. After the “Presence time” has expired, the doors will close. If an person or object has not moved within the “Presence time”, the person or object will be stored as part of the background. The “Present time” can be set on the rotary switch for 10 sec, 30 sec, 1 min or 5 min. See fig. 10 Test Input According to DIN18650-1, EN12978, the door control system must have a test function, which checks the presence detector for correct function and connection at least once per door cycle. Active high, test pulse: 12-24 VAC/DC 0 VAC/DC Active low, test pulse: 12-24 VAC/DC 0 VAC/DC t t See test sequence (Operating Diagram) on page 66 EC Declaration of Conformity Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark, declare that the ESPE type 2 product Guardian 2 is in conformity with: Low-Voltage Directive 2006/95/EC EN60947-1: 2007 Low-voltage switchgear and control gear - General rules EMC Directive 2004/108/EC EN61326-1: 2006 Electrical equipment for measurement. Control and laboratory use – EMC requirements – Part 1: General Requirements EN61000-3-1: 2008 Electrical equipment for measurement, control and laboratory use - EMC requirements - Part 3-1: Immunity requirements for safety-related systems and for equipment intended to perform safety-related functions (functional safety) - General industrial applications Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 13849-1: 2008 Safety of machinery - Safety-related parts of control systems - Part 1: General principles for design DIN18650-1: 2005 Building hardware. Powered pedestrian doors. Part 1: Product requirements and test methods prEN16005: 2009 Powered pedestrian doors - Safety in use of power pedestrian doors - Requirements and test methods EN 12978: 2003 + A1: 2009 Person authorised to compile the technical file: K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark EC type examination No. 44 205 09 555114. Notified body 0044 TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germany Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager) Maintenaince The sensor surface must be cleaned with soft cotton. Light soap water can be used. No alcohol must be used as the frontglass can be miscoloured. 12 ENGLISH Optischer Sensor für die Anwesenheits- und Bewegungserfassung ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH INHALT Seite Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Produktübersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Öffnen des Geräts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Montage des Sensors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Elektrische Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Teachen der Anwesenheitszone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 DIP-Schalterstellungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ausblenden von Teilbereichen der Bewegungszone . . . . . . . . . . 21 Empfindlichkeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Einstellungen der Verzögerungszeit der Anwesenheitszone. . . . . 22 Testeingang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Betriebsdiagramm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Schaltbild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Abmessungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Bohrmaße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Produktbeschreibung DANSK Der Guardian 2 Sensor wurde speziell für automatische Schiebe- und Rundschiebetüren im öffentlichen Bereich entwickelt Produktübersicht NOT COMPLIANT BI-DIR. NC NC LOW A ON DIP MOTION AREA ADJUSTMMENT COMPLIANT UNI-DIR. SAFE NO TEST HIGH C MOTION NO 1 2 3 4 5 6 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX SENSITIVITY D 10 SEC PRESENCE TIME B G MIN MAX MIN MAX MIN LEFT CENTER RIGHT E GUARDIAN 2 A B C D E F I J F MAX G H I J H TEACH-IN DIP-Schalter Verzögerungszeit Anwesenheitszone Empfindlichkeit Stecker LED-Anzeigen Drehschalter zum Ausblenden von Teilbereichen in der Bewegungszone Kamera Teach-Taste Anwesenheitszone Bewegungszone 13 DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Sicherheitsvorschriften Allgemein: Das Gerät darf nur mit einer Schutzkleinspannung mit sicherer elektrischer Trennung betrieben werden. Reparaturen dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden. Berühren Sie keine elektrischen oder optischen Bauteile. Einsatz als Schutzeinrichtung gemäß der europäischen Maschinenrichtlinie: Der Guardian 2 Sensor hat die EG Baumusterprüfungen gemäß DIN 18650:2005§5.7.4, EN12978:2003 und weitere relevante Normen bestanden und entspricht somit den Anforderungen der europäischen Maschinenrichtlinie ( 2006/42/EG) Anhang 1. Der Sensor ist TÜV zertifiziert und ist damit als alleinige Schutzeinrichtung an Schiebetoren zugelassen. Die Risikobeurteilung, die korrekte Installation, die Berücksichtigung weiterer lokalen Vorschriften und Normen sowie die Einhaltung der geforderten Erfassungsbereiche zur Absicherung von Gefahrenstellen während des Öffnen und Schließens der Tür fällt in den Verantwortungsbereich des Installateurs der automatischen Türanlage. Es empfiehlt sich nicht, den Sensor direktem Licht auszusetzen. Wichtige Informationen zur Norm DIN 18650-1 Einige Funktionen erlauben Einstellungen, die nicht mit DIN18650-1: 2005 § 5,7.2 übereinstimmen Relevant für DIN18650-1 Verzögerungszeit Anwesenheitszone (Seite 18) 1 Min, 5 Min : gemäß DIN18650-1 10 Sek, 30 Sek : nicht gemäß DIN18650-1 DIP-Schalter 5 und 6 Übereinstimmend : gemäß DIN18650-1 Nicht übereinstimmend : nicht gemäß DIN18650-1 Sind die DIP Schalter auf übereinstimmend eingestellt und werden anschließend andere Einstellungen nicht nach DIN 18650-1 gewählt, blinkt die rote LED und die Ausgangsrelais gehen in den sicheren Zustand Öffnen des Geräts Öffnen der Einheit im nicht installiertem Zustand 14 Öffnen der Einheit in installiertem Zustand Abb. 1 Montagehöhe (h) muss zwischen 1,80 und 3 m liegen. Tiefe ewegungszone (D1-D2) Breite ewegungszone (W1) Tiefe nwesenheitszone (D2) 1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm 2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm 3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm FRANÇAIS h SensorMontagehöhe (h) ENGLISH Schiebetüren Den Sensor mittig über der Tür auf einer harten, vibrationsfreien Oberfläche montieren. (siehe Abb. 1 bis 5) DEUTSCH Montage des Sensors D1 W1 ESPAÑOL Presence zone Anwesenheitszone D2 Motion zone Bewegungszone DANSK ITALIANO Abb. 2 Horizontaler Abstand zur Tür (a) höchstens 0,50 m. Abb. 3 Vertikaler Abstand vom Sensor zur Tür (b) höchstens 10 cm. Rundschiebetüren Radius der Rundschiebetüren in Abhängigkeit der Montagehöhe Montagehöhe Radius der Rundschiebetür 2000 mm 1300 mm 2500 mm 1700 mm 3000 mm 2000 mm 15 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Radius der Rundschiebetür Abstand zwischen Sensor und Rundschiebetür 800 mm 82 mm 900 mm 102 mm 1000 mm 122 mm 1100 mm 143 mm 1200 mm 167 mm 1300 mm 187 mm 1400 mm 210 mm 1500 mm 234 mm 1600 mm 258 mm 1700 mm 283 mm 1800 mm 308 mm 1900 mm 333 mm 2000 mm 359 mm Schiebetüren und Rundschiebetüren Abb. 4 Sensorausrichtung: Der Sensor muss parallel zur Tür montiert werden. Eine Abweichung von + 3 Grad kann noch akzeptiert werden DANSK ITALIANO ESPAÑOL Abstand zwischen Sensor und Rundschiebetür in Abhängigkeit vom Radius der Rundschiebetür FALSCH Abb. 5 Benutzen Sie die selbstklebende Bohrschablone für korrekte Montagelöcher und Kabelanschluss 16 Anschlussbelegung und Farbcode: Rosa Weiß Grün Gelb Red Grau Blau Braun [PK] [WH] [GN] [YE] [RD] [GY] [BU] [BN] Kabelstecker von vorn gesehen + Supply 12 to 24 VAC/DC NC 7 (BU) Testeingang - Supply –* Testeingang +* 6 (GY) Relais ( Bewegungszone) Common Output 1 2 3 4 5 6 7 8 DEUTSCH 1 2 3 4 5 6 7 8 8 (BN) Relais (Anwesenheitszone) 5 (RD) Safe Output (presence zone) Gemeinsamer Relaiskontakt – Betriebsspannung 4 (YE) Motion Output + Betriebsspannung 12 bis 24 V AC/DC 3 (GN) Test Input + FRANÇAIS * Testeingang mit HIGH Signal: ON > 9 VAC/DC, OFF < 6 VAC/DC 2 (WH)Signal: ON < 6 VAC/DC, OFF > 9 VAC/DC Testeingang mit Low Test Input 1 (PK) Anschluss Türkontrollsystem: Not Connected Tür Controller ESPAÑOL N.C.Rosa (1) Weiß (2) Grün (3) Grey (6) gemeinsam Gelb (4) Rot (5) Blau (7) Braun (8) N.C.Rosa (1) Weiß (2) Betriebs- Signal- Eingang Testspannung eingang Bewe- ausgang 12-24 VAC Sicher- gungs- Sicher12-24 VDC heits- (Radar-) heitssensor melder sensor (außen) (außen) (außen) + + - Guardian 2 außen ITALIANO Guardian 2 innen Grün (3) Grau (6) gemeinsam Gelb (4) Rot (5) Blau (7) Braun (8) Betriebs- Signal- Eingang Testspannung eingang Bewe- ausgang 12-24 VAC Sicher- gungs- Sicher12-24 VDC heits- (Radar-) heitssensor melder sensor (innen) (innen) (innen) + + Teachen der Anwesenheitszone: ! ENGLISH Elektrische Anschlüsse MIN Achtung: Vor Einschalten der Einheit müssen alle Gegenstände, die nicht zur normalen Umgebung der Tür gehören, aus dem Erfassungsbereich entfernt werden. Es darf auch niemand während der Teach-in-Phase im Bewegungsbereich MAX sich MIN MAX MIN MAX der Tür aufhalten. Wenn der Sensor zum ersten Mal eingeschaltet wird, bilden alle LED ein Lauflicht, d.h. sie blinken kurz nacheinander auf und erlöschen dann wieder. LEFT Das heißt, im Sensor ist keine gültige Anwesenheitszone abgespeichert und CENTER die Ausgänge sind auf einen sicheren Zustand eingestellt. RIGHT TEACH-IN A: Schließen Sie die Tür. B: Platzieren der Markierungen. Schiebetür: Benutzen Sie 3 Markierungen ( siehe Abbildung 6) Rundschiebetür innen: Benutzen Sie 7 Markierungen ( siehe Abbildung 7) Rundschiebetür außen: Benutzen Sie 5 Markierungen ( siehe Abbildung 7.1) C: Die Tür ganz öffnen. D: Die Anwesenheitszone in den Sensor speichern. Dazu die Schritte 1 und 2 befolgen. 17 DANSK MOTION AREA ADJUSTMMENT ENGLISH 1. D e n H i n t e r g r u n d teachen a. Platzieren Sie die weißen Markierungen wie in den Abbildungen 6 oder 7 oder 7.1 beschrieben. Damit wird die Breite und Position der Tür eingelernt. b. Die Teach-Taste 3 Sekunden lang drücken, bis alle LED gleichzeitig blinken. Abb. 7 Bewegungszone Präsenzzone Bewegungszone The 2 marks shown on the two arrows must be placed outside the moving door parts c. Verlassen Sie die Bewegungszone. Solange Bewegungen in der Zone stattfinden blinken alle LED weiterhin gleichzeitig d. Wenn nur die grüne LED blinkt, ist der Hintergrund in den Sensor gespeichert. 2. Die Anwesenheitszone teachen a. Legen Sie die schwarzen Markierungen auf die weißen Markierungen. Damit wird die Breite und Position der Tür eingelernt. b. Die Teach-Taste kurz drücken Die 3 LED beginnen gleichzeitig zu blinken. Abb. 7.1 Bewegungszone DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH Abb. 6 Bewegungszone Präsenzzone c. Verlassen Sie die Bewegungsund Anwesenheitszone. Solange Bewegungen in den Zonen stattfinden blinken alle LED weiterhin gleichzeitig. d. Wenn die LED aufhören zu blinken und die grüne und rote LED dauerhaft leuchtet ist die Anwesenheitszone (Sicherheitszone) im Sensor gespeichert. e. Die Markierungen entfernen. Die grüne und rote LED leuchten, der Sensor lernt den „normalen“ Hintergrund (10, 30, 60 oder 300 Sek.) und die rote LED erlischt. Jeder Fehler während des Teachens führt zu einem Abbruch der Einstellungen, das Teachen (Schritt a. und b.) muss dann wiederholt werden. Diese Situation wird durch Lauflicht an allen LED angezeigt. Test Anwesenheitszone ( Sicherheitszone): f. Die Überprüfung der Anwesenheitszone muss mit einem CA Testkörper gemäß DIN 18650 erfolgen. Für einen ersten einfachen Test kann die Überprüfung der Anwesenheitszone auch mit einem DINA4 Blatt als Testobjekt erfolgen.. Die Farbe des Blatts soll den größtmögli chen Kontrast zum Hintergrund ( Boden ) haben. Zum Beispiel schwarz zu weiß ( siehe Abbildung 8 ). Bewegen Sie das Testobjekt von der Bewegungszone in die Anwesenheitszone. Der Ausgang muss reagieren. 18 Bewegungszone Motion zone Test card Testkarte g. Der Sensor ist jetzt betriebsbereit. Verbesserung der Schattenunterdrückung mit Hilfe des Testeingang. Diese Verbesserung wird erreicht wenn der Testeingang des Sensors innerhalb von 3 Sekunden nach Deaktivierung des Sicherheitsausgangs der Anwesenheitszone aktiviert wird. DANSK ITALIANO Anmerkung: Die Anwesenheitszone ( Sicherheitszone ) ist nur aktiv, wenn man sich zu der Seite der Tür annähert, wo der Sensor montiert ist. ESPAÑOL Presence zone Anwesenheitszone FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Abb. 8 19 ENGLISH DEUTSCH Konfigurieren der DIP-Schalter passend zur Türsteuerung. DIP-Schalter 1 - Sensor Testeingang Test Eingang Aktiv bei LOW signal Test Eingang Aktiv bei HIGH signal DIP-Schalter 2 - Sicherheits-Ausgang (Anwesenheit) Normalerweise geschlossen (NG) DIP-Schalter 3 - Bewegungs-Ausgang Normalerweise geschlossen (NG) Normalerweise geöffnet (NO) Normalerweise geöffnet (NO) DIP-Schalter 4 - Richtungserkennung Bidirektionaler Modus Unidirektionaler Modus Bidirektional Unidirektional Türen bleiben bei Querverkehr geschlossen Unidirektional Öffnen sich nur, wenn sich jemand der Tür nähert Nicht nach DIN18650 (prEN16005) DIP-Schalter 5 und 6 DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DIP-Schalterstellungen 20 Nach DIN18650 (prEN16005) } Nicht gültig (rote LED blinkt und Ausgangsrelais stehen im Safe-Modus) In der Bewegungszone lassen sich Teilbereiche ausblenden. Dies kann von der Mitte, von links und von rechts in 7 Stufen erfolgen. Abb. 9 Ausblenden Mitte MAX MIN MAX LEFT CENTER Presence zone Anwesenheitszone RIGHT Motion zone Bewegungszone Ausblenden rechts ESPAÑOL Ausblenden links TEACH-IN NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW Nach dem Einstellen der Zonen muss durch einen „Lauftest“ überprüft werden, ob die ON DIP Bewegungszone im gewünschten Bereich aktiv ist. 1 2 3 4 5 6 DANSK TÜV UNI-DIR. MOTION NO SAFE NO TEST HIGH Empfindlichkeit einstellen 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX 10 SEC SENSITIVITY PRESENCE TIME Empfindlichkeit Sensitivity Störfestigkeit Immunity Max. Max Immunity Max. Max Sensitivity Empfindlichkeit Störfestigkeit 1 Min 2 FRANÇAIS MAX MIN 3 ITALIANO MIN DEUTSCH MOTION AREA ADJUSTMMENT ENGLISH Ausblenden von Teilbereichen 4 Empfohlene Einstellungen Recommended settings 5 6 7 Max Der Empfindlichkeits-Drehschalter erlaubt Einstellungen in sieben Stufen, damit der richtige Kompromiss zwischen Empfindlichkeit und Störfestigkeit gefunden werden kann • Eine normale Einstellung (normale Lichtbedingungen) wäre 3-5 (4 ist Werkseinstellung). • Für den Einsatz im Innenbereich mit leichtem Schatten kann eine Einstellung von 6-7 benutzt werden. • Im Außenbereich mit starkem Licht, Regen oder Schnee kann eine Einstellung von 1-2 gewählt werden (starkes Licht mit kräftigen Schatten) 21 NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW ON DIP TÜV UNI-DIR. MOTION NO ENGLISH SAFE NO TEST HIGH 1 2 3 4 5 6 Verzögerungszeit Anwesenheitszone Abb. 10 5 MIN MIN DEUTSCH 1 MIN 30 SEC 10 SEC MAX DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS SENSITIVITY PRESENCE TIME Die Verzögerungszeit der Anwesenheitszone dient dazu die Tür offen zu halten, falls sich eine Person oder ein Objekt in der Anwesenheitszone befindet und sich nicht bewegt. Nach Ablauf der Verzögerungszeit schließt die Tür. Falls sich eine Person oder ein Objekt innerhalb der Verzögerungszeit nicht bewegt hat wird es als Hintergrund gespeichert. Die Verzögerungszeit kann mit einem Drehschalter auf 10 Sekunden, 30 Sekunden, 1 Minute oder 5 Minuten eingestellt werden. Siehe Abbildung 10 Testeingang Nach DIN18650-1, EN12978 muss das Türkontrollsystem eine Prüffunktion haben, die mindestens einmal pro Türzyklus prüft, ob der Sicherheitsausgang der Anwesenheitszone einwandfrei arbeitet und angeschlossen ist. Test aktiv mit HIGH Signal: 12-24 V AC/DC 0 V AC/DC Test aktiv mit LOW Signal: 12-24 V AC/DC 0 V AC/DC t t Siehe Testsequenz auf Seite 66 ( Betriebsdiagramm ) EG-Konformitätserklärung Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Dänemark, erklärt hiermit die Konformität des ESPE typ 2 Produktes Guardian 2 mit : Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EN60947-1: 2007 Niederspannungsschaltgeräte - Allgemeine Festlegungen 2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit EN61326-1: 2006 Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte EMVAnforderungen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen EN61000-3-1: 2008 Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - EMV-Anforderungen - Teil 3-1: Störfestigkeitsanforderungen für sicherheitsbezogene Systeme und für Geräte, die für sicherheitsbezogene Funktionen vorgesehen sind (Funktionale Sicherheit) - Allgemeine industrielle Anwendungen Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG EN ISO 13849-1: 2008 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen - Teil 1: Allgemeine Gestaltungsleitsätze DIN18650-1: 2005 Automatische Türsysteme Teil 1: Produktanforderungen und Prüfverfahren prEN16005: 2009 Kraftbetätigte Türen - Nutzungssicherheit an kraftbetätigten Türen - Anforderungen und Prüfverfahren EN 12978: 2003 + A1: 2009 Person authorised to compile the technical file: K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark EC type examination No. 44 205 09 555114. Notified body 0044 TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germany Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager) Wartung Die Sensoroberfläche kann mit einem weichen Baumwolltuch und einer leichten Seifenlösung gereinigt werden. Nicht mit Alkohol reinigen, dies kann zu Verfärbungen des Frontglases führen. 22 ENGLISH Détecteur de porte photoélectrique, détecteur de mouvement et de présence Description du produit DANSK Le détecteur Guardian 2 a été développé pour le marché de la porte piétonne et spécifiquement pour les portes coulissantes et portes cintrées automatiques. Aperçu du produit NOT COMPLIANT BI-DIR. NC NC LOW A ON DIP MOTION AREA ADJUSTMMENT COMPLIANT UNI-DIR. SAFE NO TEST HIGH C MOTION NO 1 2 3 4 5 6 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX SENSITIVITY D 10 SEC PRESENCE TIME B G MIN MAX MIN MAX MIN CENTER RIGHT E A B C D E F I J F MAX LEFT GUARDIAN 2 G H I J ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH SOMMAIRE Page Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Aperçu du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ouverture de l’unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Montage du détecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mémorisation de la zone de présence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Réglage des commutateurs DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Occultation de la zone de mouvement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Réglage de la sensibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Réglage de la durée de présence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Entrée test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Schéma de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Schéma de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Cotes de perçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 H TEACH-IN Commutateurs DIP pour réglages initiaux Réglages de la durée de présence Sensibilité Connecteur Indications LED Interrupteurs de limite de la zone de mouvement Caméra Touche d’apprentissage Zone de présence Zone de mouvement 23 DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Consignes de sécurité Généralités L’unité ne peut être utilisée qu’à une basse tension de protection, en compagnie d’une isolation électrique sécurisée. Toute réparation de l’unité doit être exclusivement confiée au fournisseur. Ne touchez jamais les composantes électroniques et optiques du détecteur. Utilisez l’unité comme un dispositif de sécurité, conformément à la directive Machines. Le détecteur Guardian 2 a réussi les examens CE de type conformément à la norme DIN 18650-1: 2005, point 5.7.4, à la norme EN 12978: 2003 et à d’autres normes pertinentes. Il est donc conforme aux exigences de la directive Machines (2006/42/CE), Annexe I. Le détecteur est certifié TÜV et a donc été approuvé comme dispositif de sécurité unique lorsqu’il est utilisé avec des portes coulissantes automatiques. L’évaluation des risques, l’installation correcte, le respect des autres normes locales en vigueur ainsi que le respect des périmètres de détection requis pour sécuriser les zones dangereuses durant l’ouverture et la fermeture de la porte relèvent de la responsabilité de la personne chargée d’installer le système de porte automatique. Il est déconseillé d’exposer le détecteur à une lumière directe. Réglages pertinents pour les normes en vigueur Certaines fonctions permettent des réglages qui ne sont pas conformes à la norme DIN18650-1: 2005, point 5.7.2. Pertinent pour la norme DIN18650-1 Durée de présence (page 26) 1 min, 5 min : conforme à la norme DIN18650-1 10 s, 30 s : non conforme à la norme DIN18650-1 Commutateurs DIP 5 et 6 Conforme : conforme à la norme DIN18650-1 Non conforme : non conforme à la norme DIN18650-1 Si les DIP Switch 5 et 6 ont été configurés en position “conforme” et que d’autres réglages ne sont pas conformes à la DIN 18650 1, la LED rouge clignote et les sorties sont en position sécurité. Ouverture de l’unité Ouverture de l’unité lorsqu’elle n’est pas installée 24 Ouverture de l’unité lorsqu’elle est installée Fig. 1 La hauteur de montage (h) doit être comprise entre 1,8 et 3,0 m. Profondeur de la Largeur de la Profondeur zone de mouve- zone de mouve- de la zone de ment (D1-D2) ment (W1) présence (D2) 1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm 2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm 3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm FRANÇAIS Hauteur de montage du détecteur (h) ENGLISH Porte coulissante droite Montez le détecteur en haut et au centre de la porte, sur une surface dure antivibratoire (cf. figures 1 à 5). DEUTSCH Montage du détecteur h D1 W1 Zone de présence Zone de mouvement D2 Motion zone ITALIANO Fig. 2 La distance horizontale jusqu’à la porte (a) ne doit pas dépasser 0,5 m. ESPAÑOL Presence zone DANSK Fig. 3 La hauteur du détecteur à la porte(b) ne doit pas dépasser 10 Porte cintrée Hauteur de montage en fonction du rayon Hauteur de montage Rayon de la porte cintrée 2000 mm 1300 mm 2500 mm 1700 mm 3000 mm 2000 mm 25 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Rayon de la porte Distance de montage du détecteur à la porte 800 mm 82 mm 900 mm 102 mm 1000 mm 122 mm 1100 mm 143 mm 1200 mm 167 mm 1300 mm 187 mm 1400 mm 210 mm 1500 mm 234 mm 1600 mm 258 mm 1700 mm 283 mm 1800 mm 308 mm 1900 mm 333 mm 2000 mm 359 mm Porte coulissante droite et porte cintrée Fig. 4 Alignement du détecteur : le détecteur doit être monté sur une paroi parallèle à la porte. Le détecteur peut accepter une déviation de +3 degrés. DANSK ITALIANO ESPAÑOL Distance horizontale du détecteur à la porte cintrée en fonction du rayon de la porte Incorrect Fig. 5 Utilisez le gabarit de perçage autoadhésif pour déterminer l’emplacement précis des trous de montage et garantir un raccordement correct du câble. 26 Vue de face de la fiche du câble Affectation des broches et code couleur : + Supply 12 to 24 VAC/DC Non raccordé –* Entrée test +* 1 2 3 6 (GY) Sortie mouvement Common Output Sortie sécurité (zone de présence) 5 (RD) Safe Output (presence zone) Sortie commune – Alimentation 4 (YE) Motion Output + Alimentation 12 à 24 V c.a./c.c. 7 (BU) Entrée test - Supply 3 (GN) 4 5 6 7 8 DEUTSCH [PK] [WH] [GN] [YE] [RD] [GY] [BU] [BN] Test Input + FRANÇAIS * Actif niveau haut: ON>9VCA/CC, OFF<6VCA/CC 2 (WH) Actif niveau bas: ON<6VCA/CC, OFF>9VCA/CC Test Input (PK) Raccordement du1 système de commande de la porte : Not Connected Système de commande de la porte Entrée Sortie Alimentation Entrée test signal détecteur électrique 12 à 24 V c.a. détecteur mouve- détecteur ment sécurité 12 à 24 V c.c. sécurité (intérieur) (radar) (intérieur) (intérieur) Guardian2 intérieur ESPAÑOL - Rose N.C.(1) Blanc (2) Vert (3) Gris (6) commun Jaune (4) Bleu (7) Marron (8) + + - Rouge (5) - Rose N.C.(1) Vert (3) Gris (6) commun Jaune (4) Rouge (5) Bleu (7) Marron (8) + Blanc (2) - + Entrée Alimentation Entrée Sortie électrique test signal détecteur 12 à 24 V c.a. détecteur mouve- détecteur ment 12 à 24 V c.c. sécurité sécurité (extérieur) (radar) (extérieur) (extérieur) Guardian2 extérieur Mémorisation de la zone de présence ! MOTION AREA ADJUSTMMENT MIN Remarque ! Avant d’allumer l’unité, enlevez du périmètre de détection tous les objets qui ne se trouvent pas habituellement à proximité de la porte. Assurez-vous également queMIN personne ne se trouve dans la zone de mouvement de la porte MAX MIN MAX MAX durant la phase de mémorisation. Lors de la première mise sous tension du détecteur, toutes les LED s’allument et s’éteignent successivement. Cela indique qu’aucune zone de présence LEFT valide n’est enregistrée dans le détecteur et que les sorties sont réglées en mode de CENTER sécurité. RIGHT TEACH-IN A: Fermeture de porte B: Positionner les marqueurs Porte droite: utiliser 3 repères ( voir fig.6) Porte cintrée intérieure: utiliser 7 marqueurs (voir fig.7) Porte cintrée extérieure: utiliser 5 marqueurs (voir fig.7.1) C: Ouvrez la porte complètement. D: Enregistrez la zone de présence dans le détecteur en suivant les étap 1 et 2. 27 ITALIANO Rose Blanc Vert Jaune Rouge Gris Bleu Marron DANSK 1 2 3 4 5 6 7 8 8 (BN) ENGLISH Raccordement électrique ENGLISH 1. Mémorisation de l’arrière-plan a. Positionner les marqueurs blancs comme indiqué sur les illustrations 6, 7 et 7.1 pour un auto-apprentissage de la largeur et de la position de la porte. b. Appuyez sur la touche de mémorisation et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes, jusqu’à ce que toutes les LED clignotent en même temps. Fig. 7 Zone de sécurité Zone de mouvement Les 2 marqueurs signalés par les flèches doivent être positionnés à l’extérieur de la zone de mouvement de la porte. Fig. 7.1 Zone de mouvement DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH Fig. 6 Zone de sécurité c. Quittez la zone de mouvement. Toutes les LED continuent de clignoter aussi longtemps que le détecteur détecte un mouvement dans la zone. d. Lorsque seule la LED verte clignote, l’arrière-plan est enregistré dans le détecteur. 2. Mémorisation de la zone de sécurité a. Positionnez les marqueurs noirs sur les marqueurs blancs, pour définir ainsi la largeur et la position de la porte. b. Appuyez brièvement sur la touche de mémorisation. Les trois LED se mettent à clignoter simultanément. c. Quittez la zone de sécurité. Toutes les LED conti-nuent de clignoter aussi longtemps que le détecteur détecte un mouvement dans la zone. d. Quand les LED s’arrêtent de clignoter et que les LED vertes et rouges est allumée, la zone de sécurité est sauvegardée dans le détecteur. e. Enlevez les marqueurs. Les LED vertes et rouges s’allument, le détecteur mémorise l’arrière-plan « normal » (10, 30, 60 ou 300 s) et les LED rouges s’éteignent. Toute erreur durant la procédure de mémorisation annule les réglages, et les étapes a et b de la procédure de mémorisation doivent être répétées. Cette situation est indiquée par les LED qui s’allument et s’éteignent toutes successivement. 28 ENGLISH FRANÇAIS Fig. 8 DEUTSCH Test de la zone de sécurité f. La zone de présence doit être vérifiée à l’aide d’un orps d’épreuve CA conformément à la norme DIN 18650-1. La zone de présence doit être vérifiée au moyen d’une carte test. Il peut être utile d’utiliser une feuille de papier (par exemple, une feuille A4 posée à l’horizontale) comme carte test. Veillez à utiliser une carte test qui présente un maximum de contraste par rapport à l’arrière- plan (surface du sol), par exemple une carte blanche ou noire (cf. figure 8). Déplacer la carte test de la zone de movement à la zone de securité Presence zone Zone de présence pour observer une réaction à l’intrusion de cette zone. g. Le détecteur est maintenant prêt à être utilisé. Suppression des ombres portées en utilisant l’entrée test La procédure d’amélioration de la suppression des ombres est réalisée par l’activation de l’entrée test pendant 3 secondes dès la désactivation de la sortie présence. Nota La zone de sécurité n’est activée qu’en cas d’approche de la porte par le côté où est installé le détecteur. 29 DANSK Test Cartecard test ITALIANO ESPAÑOL Zone de mouvement Motion zone ENGLISH DEUTSCH Réglez les commutateurs DIP selon le contrôleur de la porte. Commutateur DIP 1 - entrée test du détecteur Entrée test, actif bas Entrée test, actif haut Commutateur DIP 2 - sortie sécurité Normalement fermé (NC) Normalement ouvert (NO) Commutateur DIP 3 - sortie mouvement Normalement fermé (NC) Normalement ouvert (NO) Commutateur DIP 4 - reconnaissance du sens Mode bidirectionnel Mode unidirectionnel Bidirectionnel Unidirectionnel La porte reste fermée en cas de déplacements transversaux Commutateurs DIP 5 et 6 30 Unidirectionnel La porte s’ouvre uniquement lorsque la personne ou l’objet approche la porte Non conforme à la norme DIN18650 (prEN16005) Conforme à la norme DIN18650 (prEN16005) } DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS Réglages des commutateurs DIP Non valide (la LED rouge clignote et les relais de sortie sont réglés en mode de sécurité) La zone de mouvement peut être occultée sur sept paliers, dans les trois sens, à l’aide des trois commutateurs rotatifs « Gauche », « Centre » ou « Droite » (cf. figure 9). Fig. 9 Occultation au centre MAX MIN MAX LEFT CENTER Presence zone Zone de présence RIGHT Motion zone Zone de mouvement Occultation à droite ESPAÑOL Occultation à gauche TEACH-IN NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW Après avoir réglé les zones, vous devez vérifier que la zone de mouvement est active sur le ON DIP périmètre souhaité en procédant à un « essai de marche ». 1 2 3 4 5 6 DANSK TÜV UNI-DIR. MOTION NO SAFE NO TEST HIGH Réglage de la sensibilité 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX 10 SEC SENSITIVITY PRESENCE TIME Sensibilité Sensitivity Immunité Immunity Immunité max. Max Immunity Sensibilité max. Max Sensitivity 1 Min 2 FRANÇAIS MAX MIN 3 ITALIANO MIN DEUTSCH MOTION AREA ADJUSTMMENT ENGLISH Occultation de la zone de mouvement 4 Réglages recommandés Recommended settings 5 6 7 Max Le commutateur rotatif dédié à la sensibilité permet un réglage sur sept paliers afin que vous puissiez trouver le bon équilibre entre sensibilité et immunité. • Un réglage normal se situe entre 3 et 5 (conditions de lumière normales) (4 est la valeur par défaut). • Pour les applications intérieures avec de légères ombres, vous pouvez utiliser un réglage de 6-7. • Pour les applications extérieures exposées à une lumière vive, à la pluie ou à la neige, vous pouvez sélectionner un réglage de 1-2 (lumière vive avec de grandes ombres). 31 NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW ON DIP TÜV UNI-DIR. MOTION NO ENGLISH SAFE NO TEST HIGH 1 2 3 4 5 6 Réglages de la durée de présence Figure 10. 5 MIN MIN DEUTSCH 1 MIN 30 SEC 10 SEC MAX FRANÇAIS SENSITIVITY PRESENCE TIME Entrée test Conformément à la norme DIN18650-1, EN12978, le système de commande de porte doit comprendre une fonction test, qui vérifie au moins une fois par cycle d’ouverture de la porte que le détecteur de présence fonctionne correctement et est correctement raccordé. ITALIANO ESPAÑOL Actif haut, impulsion test : DANSK La durée de présence sert à « tenir » la porte ouverte lorsqu’une personne ou un objet est présent et ne bouge pas dans la zone. À l’expiration de la « durée de présence », les portes se referment. S’il ne bouge pas pendant la « durée de présence », la personne ou l’objet est mémorisé comme faisant partie de l’arrière-plan. La « durée de présence » peut être réglée à l’aide du commutateur rotatif sur 10 s, 30 s, 1 min ou 5 min. Voir figure 10. 12 à 24 V c.a./c.c. 0 V c.a./c.c. Actif bas, impulsion test : 12 à 24 V c.a./c.c. 0 V c.a./c.c. t t Voir la séquence test (diagramme de fonctionnement) à la page 66. Déclaration de conformité CE Par la présente, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Danemark, déclare que le ESPE type 2 produit Guardian 2 est conforme aux textes suivants : Directive basse tension 2006/95/CE EN60947-1: 2007 Appareillage à basse tension - Règles générales Directive CEM 2004/108/CE EN61326-1: 2006 Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire - Exigences relatives à la CEM - Partie 1 : Exigences générales EN61000-3-1: 2008 Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire - Exigences relatives à la CEM - Partie 3-1 : Exigences d’immunité pour les systèmes relatifs à la sécurité et pour les matériels destinés à réaliser des fonctions relatives à la sécurité (sécurité fonctionnelle) – Applications industrielles générales Directive Machines 2006/42/CE EN ISO 13849-1: 2008 Sécurité des machines - Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité - Partie 1 : Principes généraux de conception DIN18650-1: 2005 Matériel pour bâtiments. Portes piétonnes motorisées. Partie 1 : Exigences des produits et méthodes test. prEN16005: 2009 Portes piétonnes motorisées - Sécurité d’utilisation des portes piétonnes motorisées - Exigences et méthodes test EN 12978: 2003 + A1: 2009 Responsable technique : K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark Homologation CE No. 44 205 09 555114. Notifié par l’organisme 0044 TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germany Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager) Entretien La surface du détecteur doit être nettoyée à l’aide d’un chiffon en coton doux. Vous pouvez utiliser de l’eau légèrement savonneuse. Il est interdit d’utiliser de l’alcool, car cela risque de décolorer la face en verre. 32 Descripción del producto DANSK El sensor Guardian 2 está diseñado especialmente para el mercado de puertas de uso peatonal, con puertas correderas rectas y curvas. Esquema del producto NOT COMPLIANT BI-DIR. NC NC LOW A ON DIP MOTION AREA ADJUSTMMENT COMPLIANT UNI-DIR. SAFE NO TEST HIGH C MOTION NO 1 2 3 4 5 6 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX SENSITIVITY D 10 SEC PRESENCE TIME B G MIN MAX MIN MAX MIN CENTER RIGHT E A B C D E F I J F MAX LEFT GUARDIAN 2 G H I J ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ÍNDICE Página Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Esquema del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Apertura de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Instalación del sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Configuración de la zona de presencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Ajustes de los interruptores DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ajuste de la zona de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste de la sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Ajuste del tiempo de presencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Entrada de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Diagrama de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Diagrama de conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Medidas para taladrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 ENGLISH Sensor de puerta fotoeléctrico, detección de movimiento y presencia H TEACH-IN Interruptores DIP para ajustes iniciales Ajuste del tiempo de presencia Sensibilidad Conector Indicadores LED Interruptores de limitación de zona de movimiento Cámara Botón de configuración Zona de presencia Zona de movimiento 33 DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Instrucciones de seguridad General: El equipo debe utilizarse con una tensión baja de protección, junto con un aislamiento eléctrico seguro. El equipo debe ser reparado sólo por el proveedor. No toque nunca ningún componente electrónico u óptico del sensor. Utilizar como dispositivo de seguridad de acuerdo con la Directiva europea sobre maquinaria: El sensor Guardian 2 ha superado los Exámenes exigidos para el marcado CE, según la norma DIN 18650-1: 2005 § 5.7.4, EN 12978: 2003 y otras normas aplicables y, por lo tanto, cumple con los requisitos de la Directiva europea sobre máquinas (2006/42/CE), Apéndice I. El sensor cuenta con la homologación TÜV y, por tanto, está certificado como un dispositivo de seguridad para su uso con puertas correderas automáticas. La valoración de los riesgos, la instalación correcta, la observación de las normas locales adicionales, así como el respeto de las zonas de detección requeridas para proteger las zonas de peligro durante la apertura y el cierre de la puerta, son responsabilidad de la persona que instala el sistema de la puerta automática. No se recomienda la incidencia de luz directa sobre el sensor. Ajustes relevantes para las normas Algunas funciones permiten ajustes no conformes con la norma DIN18650-1: 2005 § 5.7.2 Relevante para la norma DIN18650-1 Tiempo de presencia (página 40) 1 min., 5 min. : conforme a DIN18650-1 10 seg., 30 seg. : no conforme a DIN18650-1 Interruptores DIP 5 y 6 TÜV : conforme a DIN18650-1 No TÜV : no conforme a DIN18650-1 Si los interruptores DIP 5 y 6 han sido configurados en modo TÜV y se seleccionan otras configuraciones que no cumplen con DIN-18650-1, los LED rojos parpadearán y las salidas se pondrán en posición de seguridad. Apertura de la unidad Apertura de la unidad no instalada 34 Apertura de la unidad instalada Fig. 1 La altura de instalación (h) debe estar entre 1,8 y 3,0 m. 2460 mm Profundidad de la zona de presencia (D2) 420 mm 2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm 3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm Anchura de la zona de movimiento (W1) FRANÇAIS 1800 mm Profundidad de la zona de movimiento (D1-D2) 2040 mm Altura de colocación del sensor (h) ENGLISH Puerta recta Instale el sensor encima de la puerta, centrado, sobre una superficie dura sin vibraciones. (Véanse las Fig. 1 a 5) DEUTSCH Instalación del sensor h D1 W1 ESPAÑOL Zona de presencia Presence zone D2 Motion zone Zona de movimiento ITALIANO Fig. 2 Distancia horizontal hasta la puerta (a) máximo 0,5 m. DANSK Fig. 3 Distancia vertical del sensor a la puerta (b) máximo 10 cm. Puerta curva Dimensión del radio de curvatura de la puerta en función de la altura de montaje 2000 mm Radio de curvatura de la puerta 1300 mm 2500 mm 1700 mm 3000 mm 2000 mm Altura de montaje 35 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS de montaje del sensor respecto de Radio de curvatura de la puerta Distancia la puerta 800 mm 82 mm 900 mm 102 mm 1000 mm 122 mm 1100 mm 143 mm 1200 mm 167 mm 1300 mm 187 mm 1400 mm 210 mm 1500 mm 234 mm 1600 mm 258 mm 1700 mm 283 mm 1800 mm 308 mm 1900 mm 333 mm 2000 mm 359 mm Puerta recta y puerta curva Fig. 4 Alineación del sensor: el sensor se debe instalar sobre una pared paralela a la puerta. El sensor admite una desviación de +3 grados. DANSK ITALIANO ESPAÑOL Distancia de montaje del sensor en puerta curva, en función del radio de curvatura de la puerta Incorrecto Correcto Fig. 5 Utilice la plantilla para taladrado autoadhesiva para conseguir unos orificios de instalación y una conexión del cable correctos 36 Vista frontal de la toma de conexión del cable + Supply 12 to 24 VAC/DC No conectado prueba –* Entrada de prueba +* 1 2 3 6 (GY) Salida de movimiento Common Output Salida segura (zona de presencia) 5 (RD) Safe Output (presence zone) Salida común Alimentación 4 (YE) Motion Output + de 12 a 24 V CA/CC Alimentación 7 (BU) Entrada de - Supply 3 (GN) 4 5 6 7 8 DEUTSCH Rosa [PK] Blanco [WH] Verde [GN] Amarillo [YE] Rojo [RD] Gris [GY] Azul [BU] Marrón [BN] Test Input + FRANÇAIS * Activa alta: ON > 9 VCA/CC, OFF < 6 VCA/CC Activa baja: ON <2 (WH) 6 VCA/CC, OFF > 9 VCA/CC Test Input 1 (PK) de control de la puerta: Conexión del sistema Not Connected Sistema de control de la puerta Guardian 2 interno ESPAÑOL N.C.Rosa (1) - Blanco (2) Verde (3) Azul (7) Marrón (8) + + - Gris (6) común Amarillo (4) - N.C.Rosa (1) Verde (3) Gris (6) común Amarillo (4) Rojo (5) Azul (7) Marrón (8) + Blanco (2) - + Alimentación Señal de Entrada Salida de 12-24 V CA entrada del prueba 12-24 V CC zona de detector de (exterior) presencia movimiento (radar) (exterior) (exterior) Rojo (5) Alimentación Señal de Entrada Salida de 12-24 V CA entrada del prueba 12-24 V CC zona de detector de (interior) presencia movimiento (radar) (interior) (interior)) Guardian 2 externo Configuración de la zona de presencia: ! MOTION AREA ADJUSTMMENT MIN Nota: Antes de encender la unidad, retire de la zona de detección todos los objetos que no formen parte del entorno habitual de la puerta. Asegúrese también de que en MAX no MIN haya MAX nadie MIN MAXla zona de movimiento de la puerta durante la fase de configuración. La primera vez que se encienda el sensor, todos los LED se iluminarán. Eso quiere decir que no hay ninguna zona de presencia válida almacenada en el LEFT sensor y que las salidas se encuentran en estado seguro. CENTER RIGHT TEACH-IN A: Cierre la puerta. B: Coloque la plantilla para taladrado. Puerta recta: Use marcadores 3 (ver fig. 6) Puerta curva hacia adentro: Use marcadores 7 (ver fig. 7) Puerta curva hacia afuera: Use marcadores 5 (ver fig. 7.1) C: Abra completamente la puerta. D: Registre la zona de presencia en el sensor siguiendo los pasos 1 y 2. 37 ITALIANO 1 2 3 4 5 6 7 8 DANSK Asignación de patillas y código de colores: 8 (BN) ENGLISH Conexión eléctrica ENGLISH 1. Configure el fondo a. Coloque los marcadores blancos como se indica en las ilustraciones (ver figuras 6, 7 y 7.1), definiendo la anchura y la posición de la propia puerta. Fig. 6 Fig. 7 Zona de movimiento Zona de presencia Zona de movimiento The 2 marks shown on the two arrows must be placed outside the moving door parts Fig. 7.1 Zona de movimiento DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH b. Mantenga pulsado el botón de configuración durante 3 segundos hasta que todos los LED parpadeen simultáneamente. Zona de movimiento Zona de presencia c. Salga de la zona de movimiento. Todos los LED seguirán parpadeando mientras haya movimiento dentro de la zona. d. Cuando sólo esté parpadeando el LED verde, el fondo habrá quedado almacenado en el sensor. 2. Configure la zona de presencia a. Coloque los marcadores negros sobre los marcadores blancos, definiendo la anchura y la posición de la puerta. b. Pulse el botón de configuración. Los 3 LED empezarán a parpadear simultáneamente. c. Salga de la zona de presencia y de movimiento. Todos los LED seguirán parpadeando mientras haya movimiento dentro de la zona. d. Cuando los LED dejen de parpadear y el LED verde y rojo se mantenga encencido de forma continua, la zona segura habrá quedado almacenada en el sensor. e. Retire los marcadores. Los LED verde y rojo se iluminarán, el sensor aprenderá el fondo ”normal” (10, 30, 60 ó 300 seg.) y el LED rojo se apagará. Cualquier fallo durante el procedimiento de configuración cancelará los ajustes y será necesario repetir los pasos a y b del procedimiento de configuración. Esta situación se indica con la luz en movimiento por todos los LED. Prueba de la zona segura: f. La comprobación de la zona de presencia debe realizarse con ayuda de un cuerpo de prueba CA DIN 18650-1 La zona de presencia se puede comprobar con ayuda de una tarjeta de prueba. Se puede utilizar una hoja de papel (A4 en sentido horizontal) como tarjeta de prueba. Utilice una tarjeta de prueba que cree el máximo contraste posible con el fondo (la superficie del suelo), p. ej. blanca o negra (véase la fig. 8). 38 DEUTSCH Fig. 8 FRANÇAIS Presence zone Zona de presencia ZonaMotion de movimiento zone Test Tarjeta decard prueba f. El sensor ya está listo para su funcionamiento. Mejora de la supresión de sombras usando la entrada de prueba La mejora de la supresión de sombras se realiza si la entrada de prueba del sensor está activa en los 3 segundos posteriores a la desactivación de la salida de presencia. DANSK Nota La zona segura está activa solo cuando se accede a la puerta desde el lado del sensor. ESPAÑOL ENGLISH Mueva la tarjeta de prueba desde la zona de movimiento a la zona segura y la zona segura reaccionará. ITALIANO 39 ENGLISH DEUTSCH Seleccione los interruptores DIP para ajustar el controlador de la puerta. Interruptor DIP 1 - Entrada de prueba del sensor Normalmente cerrada (NC) Normalmente abierta (NA) Interruptor DIP 3 - Salida de movimiento Normalmente cerrada (NC) Normalmente abierta (NA) Interruptor DIP 4 - Reconocimiento de dirección Modo bidireccional Modo unidireccional Bidireccional Interruptores DIP 5 y 6 Unidireccional Las puertas se mantienen cerradas con el tránsito paralelo 40 Unidireccional Se abre sólo al aproximarse a la puerta No conforme a DIN18650 (prEN16005) Conforme a DIN18650 (prEN16005) } DANSK ITALIANO Entrada de prueba activa baja Entrada de prueba activa alta Interruptor DIP 2 - Salida de seguridad ESPAÑOL FRANÇAIS Ajuste de los interruptores DIP No válido (el LED rojo parpadea y los relés de salida se ponen en modo seguro) La zona de movimiento se puede ajustar en 7 posiciones respecto a las tres direcciones por medio de los 3 interruptores rotativos “Izquierda”, “Centro” y “Derecha” (véase la fig. 9). DEUTSCH Ajuste del centro MOTION AREA ADJUSTMMENT MAX MIN MAX MIN MAX LEFT Presence zone Zona de presencia CENTER RIGHT Motion zone Zona de movimiento Ajuste de la derecha ESPAÑOL Ajuste de la izquierda TEACH-IN NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW Después de ajustar las zonas debe comprobarse que la zona de movimiento ON DIP esté activa en la superficie deseada por medio de una ”prueba de movimiento”. 1 2 3 4 5 6 DANSK TÜV UNI-DIR. MOTION NO SAFE NO TEST HIGH Ajuste de la sensibilidad 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX 10 SEC SENSITIVITY PRESENCE TIME Sensibilidad Sensitivity Inmunidad Immunity Inmunidad máx. Max Immunity Sensibilidad máx. Max Sensitivity 1 Min 2 3 ITALIANO MIN FRANÇAIS Fig. 9 ENGLISH Ajuste de la zona de movimiento 4 Niveles de ajuste recomendados Recommended settings 5 6 7 Max El interruptor rotativo de sensibilidad permite el ajuste en 7 posiciones para seleccionar el equilibrio adecuado entre sensibilidad e inmunidad. • Un nivel de ajuste normal sería 3-5 (condiciones de luz normales) (4 es el predeterminado). • Para aplicaciones en interiores con sombras tenues se puede utilizar el nivel 6-7. • En condiciones al aire libre con luz fuerte, lluvia o nieve se puede seleccionar un nivel 1-2 (luz fuerte con sombras intensas). 41 NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW ON DIP TÜV UNI-DIR. MOTION NO ENGLISH DEUTSCH MIN SAFE NO TEST HIGH 1 2 3 4 5 6 Fig. 10 5 MIN 1 MIN 30 SEC 10 SEC MAX ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS SENSITIVITY DANSK Ajuste del tiempo de presencia PRESENCE TIME El tiempo de presencia se utiliza para “mantener” la puerta abierta si hay una persona u objeto presente y sin moverse en la zona de presencia. Una vez concluido el “Tiempo de presencia”, las puertas se cerrarán. Si una persona u objeto no se ha movido durante el “Tiempo de presencia”, el una persona u objeto se almacenará como parte del fondo. El “Tiempo de presencia” se puede ajustar en el interruptor rotativo a 10 seg., 30 seg., 1 min. o 5 min. Véase la fig. 10 Entrada de prueba De acuerdo con la norma DIN18650-1, EN12978, el sistema de control de la puerta debe disponer de una función de prueba que compruebe el funcionamiento correcto y la conexión del detector de presencia al menos una vez por cada ciclo de la puerta. Activa alta, impulso de prueba: 12-24 V CA/CC 0 V CA/CC Activa baja, impulso de prueba: 12-24 V CA/CC 0 V CA/CC t t Véase la secuencia de prueba (Diagrama de funcionamiento) en la página 66 Declaración CE de conformidad Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Dinamarca, declara por la presente que el ESPE (Equipo de Protección Electrosensible) tipo 2 producto Guardian 2 se ajusta a la normativa siguiente: Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE EN60947-1: 2007 Elementos de conexión y elementos de control de baja tensión - Normas generales Directiva sobre EMC (Compatibilidad Electromagnética) 2004/108/CE EN61326-1: 2006 Equipos eléctricos de medida. Control y uso en laboratorio – Requisitos de EMC – Parte 1: Requisitos generales EN61000-3-1: 2008 Equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio - Requisitos de EMC - Parte 3-1: Requisitos de inmunidad de los sistemas relacionados con la seguridad y los equipos destinados a realizar funciones relacionadas con la seguridad (seguridad funcional) - Aplicaciones industriales generales Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE EN ISO 13849-1: 2008 Seguridad de la maquinaria - Partes de los sistemas de control relacionadas con la seguridad - Parte 1: Principios generales de diseño DIN18650-1: 2005 Equipos de edificios. Puertas peatonales eléctricas. Parte 1: Requisitos de los productos y métodos de prueba prEN16005: 2009 Puertas peatonales eléctricas - Seguridad en el uso de puertas peatonales eléctricas - Requisitos y métodos de prueba EN 12978: 2003 + A1: 2009 Persona autorizada para recopilar el archivo técnico : K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark Examen tipo CE nº 44 205 09 555114 Organismo notificador 0044 TÜV NORD CERT Gmbh, Langemarckstr, 20, 45141 Essen, Alemania Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (Responsable de I+D) Mantenimiento La superficie del sensor debe limpiarse con un algodón suave. Se puede utilizar agua ligeramente jabonosa. No debe utilizarse alcohol, ya que podría alterar el color del cristal frontal. 42 ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH INDICE Pagina Descrizione del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Vista d’insieme del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Apertura dell’unità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Montaggio del sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Teach-in della zona di presenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Impostazione microinterruttori (DIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Oscuramento della zona di movimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Regolazione della sensibilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Impostazione tempo di presenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ingresso di autodiagnosi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Dichiarazione di conformità CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Diagramma di funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Collegamenti elettrici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Dimensioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Quote di foratura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Descrizione del prodotto DANSK Il sensore Guardian 2 è stato sviluppato appositamente per il mercato porta pedonaleper porte scorrevoli rettilinee e curve. Vista d’insieme del prodotto NOT COMPLIANT BI-DIR. NC NC LOW A ON DIP MOTION AREA ADJUSTMMENT COMPLIANT UNI-DIR. SAFE NO TEST HIGH C MOTION NO 1 2 3 4 5 6 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX SENSITIVITY D 10 SEC PRESENCE TIME B G MIN MAX MIN MAX MIN CENTER RIGHT E I J F MAX LEFT GUARDIAN 2 A B C D E F G H I J ENGLISH Fotocellula per porte, rilevamento di movimento e presenza H TEACH-IN Micr. DIP per settaggio iniziale Impostazione tempo di presenza Sensibilità Connettore Indicazione a LED Interruttori di limitazione area movimento Videocamera Pulsante “teach” Zona di presenza Zona di movimento 43 DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Istruzioni di sicurezza Informazioni generali L’unità deve essere utilizzata soltanto nel rispetto dei requisiti di protezione in bassa tensione, in combinazione con isolamento elettrico di sicurezza. Eventuali riparazioni dell’unità devono essere eseguite esclusivamente dal fornitore. Non toccare alcun componente elettrico ed ottico del sensore. Utilizzare l’unità come dispositivo di sicurezza, in conformità alla Direttiva Macchine Il sensore Guardian 2 ha superato gli esami CE di tipo conforme a DIN 186501: 2005 § 5,7.4, EN 12978: 2003 ed altri standard pertinenti e soddisfa quindi i requisiti della Direttiva Macchine (2006/42/CE), Appendice I. Il sensore è certificato TÜV ed è quindi approvato come dispositivo di sicurezza unico se usato con porte scorrevoli automatiche. La valutazione dei rischi, la correttezza dell’installazione, l’osservanza delle norme locali in vigore nonché il rispetto delle aree di rilevamento necessarie per garantire la sicurezza delle aree esposte a pericoli durante l’apertura e la chiusura della porta ricadono sotto la responsabilità di chi effettua l’installazione del sistema di porte automatiche. Si sconsiglia di esporre il sensore alla luce diretta. Impostazioni rilevanti per la conformità agli standard Alcune funzioni consentono delle impostazioni che non sono in conformità alla norma DIN18650-1: 2005 art. 5,7.2 Pertinente per DIN18650-1 Tempo di presenza (pag. 42) 1 min., 5 min. : in conformità a DIN18650-1 10 sec., 30 sec. : non in conformità a DIN18650-1 Microinterruttori (DIP) 5 e 6 Conforme : in conformità a DIN18650-1 Non conforme : non in conformità a DIN18650-1 Se DIP-switch 5 e 6 sono stati impostati non conformi secondo DIN-186501, i LED rossi lampeggiano e le usciterimangono nello stato di sicurezza. Apertura dell’unità Apertura dell’unità quando non installata 44 Apertura dell’unità quando installata Fig. 1 L’altezza di montaggio (h) deve essere tra 1,8 e 3,0 m. 1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm 2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm 3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm FRANÇAIS Altezza di po- Profondità Larghezza zona Profondità sizionamento zona di movi- di movimento zona di predel sensore (h) mento (D1-D2) (W1) senza (D2) ENGLISH Porta dritta Montare il sensore in alto e al centro della porta, su una superficie dura ed esente da vibrazioni. (vedere fig. 1 - 5) DEUTSCH Montaggio del sensore h D1 W1 ESPAÑOL Presence zone D2 Motion zone Fig. 3 La distanza verticale del sensore dalla porta (b) non deve superare 10 cm Porta curva Raggio e dimensioni della porta in funzione dell’altezza di montaggio Altezza di montaggio Raggio della porta 2000 mm 1300 mm 2500 mm 1700 mm 3000 mm 2000 mm 45 DANSK ITALIANO Fig. 2 La distanza orizzontale dalla porta (a) non deve superare 0,5 m. Distanza di montaggio del sensore dalla porta 800 mm 82 mm 900 mm 102 mm 1000 mm 122 mm 1100 mm 143 mm DEUTSCH ENGLISH Raggio della porta 1200 mm 167 mm 1300 mm 187 mm 1400 mm 210 mm 1500 mm 234 mm 1600 mm 258 mm 1700 mm 283 mm FRANÇAIS Distanza dalla porta in funzione del raggio di curvatura. 1800 mm 308 mm 1900 mm 333 mm 2000 mm 359 mm ITALIANO ESPAÑOL Porta dritta e porta curva Fig. 4 Allineamento del sensore: il sensore deve essere montato su una parete parallela alla porta. Il sensore può accettare una deviazione di +3 gradi. DANSK Errato Fig. 5 Servirsi delle dime di foratura autoadesive per ottenere il posizionamento corretto dei fori di montaggio e della connessione del cavo. 46 Assegnazione pin e codice colore: 3 (GN) 3 4 5 6 7 8 DEUTSCH Non connesso 7 (BU) Ingresso di autodiagnosi –* - Supply Ingresso di autodiagnosi +* 1 2 6 (GY) Uscita movimento Common Output Uscita sicurezza (zona di presenza) 5 (RD) Safe Output (presence zone) Uscita comune –4 (YE) Alimentazione Motion Output [BN] + Alimentazione 12 - 24 V CA/CC Test Input + FRANÇAIS * ATTIVO ALTO: ON > 9 VAC/DC, OFF < 6 VAC/DC (WH)< 6 VAC/DC, OFF > 9 VAC/DC ATTIVO BASSO: 2ON Test Input 1 (PK) Connessione del sistema controllo della porta: Notdi Connected Sistema di controllo della porta Guardian 2 interno ESPAÑOL Rosa N.C.(1) Bianco (2) Verde (3) Grigio (6) comune Giallo (4) Rosso (5) Blu (7) Marrone (8) Alimenta- Ingresso Ingresso Uscita di zione segnale di prova 12-24 VCA sensore rilevamento sensore 12-24 VCC di movimento di sicurezza (radar) sicurezza (esterno) (esterno) (esterno) + + - Rosa N.C.(1) Bianco (2) Verde (3) Grigio (6) comune Giallo (4) Rosso (5) Blu (7) Marrone (8) Alimenta- Ingresso Ingresso Uscita di segnale zione di prova 12-24 VCA sensore rilevamento sensore di 12-24 VCC movimento di sicurezza (radar) sicurezza - (interno) (interno) (interno) + + Guardian 2 esterno Teach-in della zona di presenza ! MOTION AREA ADJUSTMMENT MIN Nota: Prima di attivare l’unità, rimuovere dall’area di rilevamento tutti gli oggetti che non si trovino abitualmente in prossimità della porta. Assicurarsi ugualmente che sia MIN nessuno MAX non MIN ciMAX MAX all’interno della zona di movimento durante la fase di teach-in. Collegando per la prima volta il sensore all’alimentazione tutti i LED si accenderanno e spegneranno in successione. Ciò indica che non c’è una zona di LEFT presenza valida memorizzata nel sensore e che le uscite sono in posizione di sicurezza.CENTER RIGHT TEACH-IN A: Chiudere la porta. B: Segnaposto. Porta dritta: Usare 3 marcatori (vedi figura 6). All’interno dello sportello curvo: Usare 7 marcatori (vedi figura 7). Porta curva: Utilizzare 5 marcatori (vedi fig 7.1.) C: Aprire completamente la porta. D: Memorizzare la zona di presenza nel sensore seguendo le tappe 1 e 2. 47 ITALIANO Rosa [PK] Bianco [WH] Verde [GN] Giallo [YE] Rosso [RD] Grigio [GY] Blu [BU] Marrone Vista frontale cavo/connettore + Supply 12 to 24 VAC/DC DANSK 1 2 3 4 5 6 7 8 8 (BN) ENGLISH Collegamento elettrico ENGLISH 1. Teach-in dello sfondo a. Posizionare i marcatori biancocome indicato nelle fig. 6, 7 e 7,1),definire la larghezza e la posizionedella porta intera. Fig. 6 Fig. 7 Zona di movimento Zona di presenza Zona di movimento The 2 marks shown on the two arrows must be placed outside the moving door parts c. Lasciare la zona di movimento. Tutti i LED continueranno a lampeggiare finché viene rilevato del m o v i mento all’interno della zona. d. Lo sfondo sarà quindi memorizzato nel sensore quando a lampeggiare sarà il solo LED verde. 2. Teach-in della zona di presenza a. Collocare i marcatori neri sui marcatori bianchi, per definire la larghezza e la posizione della porta. b. Premere brevemente il pulsante Teach-in. I 3 LED cominciano a lampeggiare contemporaneamente. Fig. 7.1 Zona di movimento DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH b. P r e m e r e i l p u l s a n t e Teach-in per 3 secondi finché tutti i LED non lampeggino contemporaneamente. Zona di movimento Zona di presenza c. Lasciare la zona di presenza e di movimento. Tutti i LED continueranno a lampeggiare finché viene rilevato del movimento all’interno della zona. d. Quando i LED smettono dilampeggiare e il LED verde e rosso rimane attivo fisso, lazona di sicurezza è memorizzata nelsensore. e. Rimuovere i marcatori. I LED verde e rosso si accendono ed il sensore memorizza lo sfondo ”normale” (10, 30, 60 o 300 sec.). Il LED rosso si spegne. Un eventuale errore durante la procedura di Teach-in annulla le impostazioni effettuate, per cui andranno ripetute le tappe a e b della procedura di Teachin. Tale situazione viene indicata dall’accendersi e spegnersi di tutti i LED in successione. Test della zona di sicurezza f. La zona di presenza può essere verificata per mezzo di una carta prova. Come carta prova può servire allo scopo un foglio di carta (per esempio un foglio A4 disposto orizzontalmente). Utilizzare una carta prova che offra il massimo di contrasto in rapporto allo sfondo (il pavi mento), ad esempio di colore nero o bianco (vedere fig. 8). Spostare il testcard dalla zona di movimento alla zona di sicurezza e la zona di sicurezza interverrà. 48 DEUTSCH ENGLISH Fig. 8 Presence zone Zona di presenza Test card Carta prova g. Il sensore ora è pronto per entrare in funzione. soppressione mediante l’ingresso di test La soppressione viene migliorata se l’ingresso di test del sensore è attivatoentro 3 secondi dalla disattivazione della presenza di uscita. DANSK ITALIANO Nota La zona di sicurezza è attiva solo quando ci si avvicina alla porta dal lato del sensore. ESPAÑOL FRANÇAIS Zona di movimento Motion zone 49 ENGLISH DEUTSCH Impostazione dei microinterruttori (DIP) in corrispondenza alla centralina della porta. Funzione di autodiagnosi, attività bassa Micr. DIP 1 - Funzione di autodiagnosi sensore Funzione di autodiagnosi, attività alta Normalmente chiuso (NC) Micr. DIP 2 - Uscita sicurezza Normalmente aperto (NA) Normalmente chiuso (NC) Micr. DIP 3 - Uscita movimento Normalmente aperto (NA) Modalità bidirezionale Micr. DIP 4 - Identificazione direzione Modalità unidirezionale Bidirezionale Unidirezionale Le porte rimangono chiuse in caso di traffico parallelo Unidirezionale Si apre solo quando ci si avvicina alla porta Non conformità alle norme DIN18650 (prEN16005) Micr. DIP 5 e 6 Conformità alle norme DIN18650 (prEN16005) } DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS Impostaz. microinterruttori (DIP) 50 Non valido (il LED rosso lampeggia ed i relè di uscita sono in modalità sicurezza) La zona di movimento può essere oscurata in tutte e tre le direzioni in 7 tappe, servendosi dei 3 switch rotativi “Sinistra”, “Centro” o “Destra” (vedere fig. 9). Fig. 9 Oscuramento al centro MAX MIN MAX LEFT CENTER Presence zone Zona di presenza RIGHT Motion zone Zona di movimento Oscuramento a destra ESPAÑOL Oscuramento a sinistra TEACH-IN NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW Après avoir réglé les zones, vous devez vérifier que la zone de mouvement est active sur le ON DIP périmètre souhaité en procédant à un « essai de marche ». 1 2 3 4 5 6 DANSK TÜV UNI-DIR. MOTION NO SAFE NO TEST HIGH Regolazione della sensibilità 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX 10 SEC SENSITIVITY PRESENCE TIME Sensibilità Sensitivity Immunità Immunity Immunità max. Max Immunity Sensibilità max. Max Sensitivity 1 Min 2 FRANÇAIS MAX MIN 3 ITALIANO MIN DEUTSCH MOTION AREA ADJUSTMMENT ENGLISH Oscuramento della zona di movimento 4 Impostazioni raccomandate Recommended settings 5 6 7 Max Gli switch rotativi di sensibilità consentono di effettuare l’impostazione in 7 passi. In tal modo si potrà trovare la giusta via di mezzo tra sensibilità ed immunità. • Un’impostazione normale si situa tra 3 e 5 (condizione di luce normale) (4 è l’impostazione di default). • Per applicazioni al chiuso con ombre leggere si può impostare su 6 o 7. • In applicazioni all’esterno con forte luce del giorno, pioggia o neve, si può selezionare un’impostazione da 1 a 2 (forte luce del giorno con ombre pesanti). 51 NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW ON DIP TÜV UNI-DIR. MOTION NO ENGLISH SAFE NO TEST HIGH 1 2 3 4 5 6 Impostazione tempo di presenza Fig. 10 5 MIN MIN DEUTSCH 1 MIN 30 SEC 10 SEC MAX ESPAÑOL FRANÇAIS SENSITIVITY PRESENCE TIME Il tempo di presenza serve a “tenere” la porta aperta quando c’è una persona (od oggetto) nella zona di presenza, ma questa non sia in movimento. Una volta trascorso il “tempo di presenza” la porta si chiude. Se una persona o un oggetto rilevato non si muova durante il “tempo di presenza”, esso verrà memorizzato come parte dello sfondo. Il “tempo di presenza” può essere impostato mediante lo switch rotativo su 10 sec., 30 sec., 1 min. o 5 min. Vedere fig. 10 Ingresso di autodiagnosi Conformemente alla norma DIN18650-1, EN12978, il sistema di controllo della porta deve essere dotato di una funzione di autodiagnosi che verifica, almeno una volta per ciclo di apertura della porta, il corretto funzionamento del rilevamento di presenza. Attività alta, impulso di prova: 12-24 V CA/CC 0 V CA/CC Attività bassa, impulso di prova: 12-24 V CA/CC 0 V CA/CC t t Vedere la sequenza di prova (diagramma di funzionamento) a pag. 66. DANSK ITALIANO Dichiarazione di conformità CE Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Danimarca, dichiara con la presente che il ESPE tipo 2 prodotto Guardian 2 è conforme alle norme seguenti: Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE EN60947-1: 2007 Apparecchiature a bassa tensione - Regole generali Direttiva EMC 2004/108/CE EN61326-1: 2006 Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio Prescrizioni di compatibilità elettromagnetica – Parte 1: Prescrizioni generali EN61000-3-1: 2008 Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio Prescrizioni di compatibilità elettromagnetica – Parte 3-1: Requisiti d’immunità per sistemi pertinenti alla sicurezza e per apparecchiature destinate a funzioni di sicurezza (sicurezza funzionale) - Applicazioni industriali generali Direttiva Macchine 2006/42/CE EN ISO 13849-1: 2008 Sicurezza del macchinario - Parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza - Parte 1: Principi generali per la progettazione DIN18650-1: 2005 Building hardware. Powered pedestrian doors. Part 1: Product requirements and test methods prEN16005: 2009 Powered pedestrian doors - Safety in use of power pedestrian doors - Requirements and test methods EN 12978: 2003 + A1: 2009 Persona autorizzata a completare il fascicolo tecnico: K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark Tipo di test CE n ° 44 205 09 5551 14. Ente certificatore 0.044 TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germania Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager) Manutenzione La superficie del sensore deve essere pulita mediante un batuffolo di bambagia. Si può usare dell’acqua con sapone delicato. Non usare alcool in quanto può decolorare il vetro frontale. 52 ENGLISH Fotocelle Dørsensor, bevægelses- og tilstedeværelsesdetektering ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH INDHOLD Side Produktbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Komponentoversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Sikkerhedsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Åbning af enheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Montering af sensoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Eltilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Indlæring af tilstedeværelseszone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Dip-switch-indstillinger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 “Blanking” af bevægelseszone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Justering af følsomhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Indstillinger for tilstedeværelsestid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Testindgang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 EF-Overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Funktionsdiagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Forbindelsesdiagram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Dimensioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Boremål. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Produktbeskrivelse DANSK Guardian 2-sensoren er udviklet specielt til markedet for automatiske skydedøre for fodgængere. Komponentoversigt NOT COMPLIANT BI-DIR. NC NC LOW A ON DIP MOTION AREA ADJUSTMMENT COMPLIANT UNI-DIR. SAFE NO TEST HIGH C MOTION NO 1 2 3 4 5 6 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX SENSITIVITY D 10 SEC PRESENCE TIME B G MIN MAX MIN MAX MIN LEFT CENTER RIGHT E GUARDIAN 2 A B C D E F I J F MAX G H I J H TEACH-IN DIP-switche til startindstillinger Indstillinger for tilstedeværelsestid Følsomhed Forbindelsesstik Lysdiodeindikering Drejeknapper til indstilling af bevægelsesområdets størrelse Kamera Indlæringsknap Tilstedeværelsesområde Bevægelsesområde 53 ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Sikkerhedsinstruktioner Generelt: Enheden må kun betjenes ved lav spænding og sikker elektrisk isolering. Den må kun repareres af leverandøren. Rør aldrig ved sensorens eletroniske eller optiske dele. Brug som sikkerhedsudstyr i overensstemmelse med Maskindirektivet: Guardian 2-sensoren har bestået EF type-afprøvningerne i overensstemmelse med DIN 185650-1:: 2005 § 5.7.4, EN 12978: 2003 og andre relevante standarder, således at den lever op til kravene i Maskindirektivet (2006/42/EC), Bilag I. Sensoren er TÜV-certificeret og således godkendt som enkeltstående sikkerhedsudstyr til brug ved automatiske skydedøre. Risikovurdering, korrekt installering, hensyntagen til lokale standarder samt overholdelse af de krævede detekteringsparametre for at sikre mod farlige områder under åbning og lukning af døren, er alle ansvarsområder der hører ind under den person der udfører det automatiske dørsystem. Direkte lys på sensoren anbefales ikke. Indstillinger der har relevans for standarderne Nogle funktioner tillader indstillinger der ikke stemmer overens med DIN18650-1: 2005 § 5.7.2 DANSK ITALIANO Relevant for DIN18650-1 Tilstedeværelsestid (Side 50) 1 min, 5 min : i overenstemmelser med DIN18650-1 10 sek., 30 sek. : ikke i overenstemmelser med DIN18650-1 DIP-switch 5 og 6 Indstillet ens Ikke indstillet ens : i overenstemmelser med DIN18650-1 : ikke i overenstemmelser med DIN18650-1 Når dip-switch 5 og 6 er indstillet ens og der derefter vælges andre indstillinger der ikke overholder DIN18650-1, vil de røde LEDs (lysdioder) blinke og udgangene gå i “safe”-indstilling. Åbning af enheden Åbning af ikke-installeret enhed 54 Åbning af installeret enhed Lige dør Monter sensoren midt over døren på en hård, vibrationsfri overflade. (Se fig. 1 til 5) Dybde på Dybde på bev- Bredde på bevtilstedeægelseszone ægelseszone værelses(D1-D2) (W1) zone (D2) 1800 mm 2040 mm 2460 mm 420 mm 2200 mm 2490 mm 3000 mm 510 mm 3000 mm 3400 mm 4100 mm 700 mm FRANÇAIS h Højde på sensorplacering (h) DEUTSCH Fig. 1 Monteringshøjde (h) skal være mellem 1,8 og 3,0 m. ENGLISH Montering af sensoren D1 W1 ESPAÑOL Presence zone D2 Motion zone ITALIANO Fig. 2 Horisontal afstand fra sensor til dør (a) maks. 0,5 m DANSK Fig. 3 Vertikal afstand fra sensor til dør (b) maks. 10 cm. Buet dør Radius på buet dør som funktion af sensorens monteringshøjde Sensorens monteringshøjde Radius på buet dør 2000 mm 1300 mm 2500 mm 1700 mm 3000 mm 2000 mm 55 ENGLISH DEUTSCH Radius på buet dør Sensorens monteringsafstand fra dør 800 mm 82 mm 900 mm 102 mm 1000 mm 122 mm 1100 mm 143 mm 1200 mm 167 mm 1300 mm 187 mm 1400 mm 210 mm 1500 mm 234 mm 1600 mm 258 mm 1700 mm 283 mm 1800 mm 308 mm 1900 mm 333 mm 2000 mm 359 mm Lige dør og buet dør Fig. 4 Sensoropretning: Sensoren skal monteres på en væg der er parallel med døren. Sensoren kan acceptere en afvigelse på +3 grader. ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS Sensorens monteringsafstand fra buet dør som funktion af radius på buet dør DANSK Forkert Fig. 5 Brug den selvklæbende borelære til korrekte monteringshuller og kabeltilslutning. 56 Benoversigt og farvekode: Ikke tilsluttet 7 (BU) Testindgang - Supply 1 2 3 4 5 6 7 8 DEUTSCH -* Testindgang +* 6 (GY) Bevægelsesudgang Common Output Sikkerhedsudgang (tilstedeværelseszone) 5 (RD) Safe Output (presence zone) Fælles udgang – Forsyning 4 (YE) Motion Output 12 til 24 VAC/DC + Forsyning 3 (GN) Test Input + FRANÇAIS * Aktiv høj: ON > 9 VAC/DC, OFF < 6 VAC/DC (WH) Aktiv lav: ON < 62VAC/DC, OFF > 9 VAC/DC Test Input Dørkontrolsystem1 –(PK)forbindelsesoversigt: Not Connected Dørkontrolsystem ESPAÑOL N.C.Rosa (1) Hvid (2) Grøn (3) Grå (6) fælles Gul (4) Rød (5) Blå (7) N.C.Rosa (1) Hvid (2) Grøn (3) Grå (6) fælles Gul (4) Rød (5) Blå (7) Brun (8) Guardian 2 inde Brun (8) Strømfor- Signal- Indgang Testsyning indgang Bevæ- udgang 12-24 VAC Sikker- gelses- Sikker12-24 VDC heds- (Radar-) hedssensor sensor sensor (ude) (ude) (ude) + + - Strømfor- Signal- Indgang Testsyning indgang Bevæ- udgang 12-24 VAC Sikker- gelses- Sikker12-24 VDC heds- (Radar-) hedssensor sensor sensor (inde) (inde) (inde) + + Guardian 2 ude Indlæring af tilstedeværelseszonen: ! MOTION AREA ADJUSTMMENT MIN BEMÆRK: Alle genstande som ikke normalt hører til i dørens omgivelser fjernes fra detekteringsområdet før enheden tændes. Sørg ligeledes for at ingen personer opholder MAX MIN sig MAXinden MIN for MAXbevægelsesområdet under indlæringsfasen. Første gang sensoren tændes, vil alle lysdioder danne et løbende lys. Dette betyder at der ikke er nogen gyldig tilstedeværelseszone lagret i sensoren og udgangene er i sikker tilstand. LEFT CENTER RIGHT TEACH-IN A: Luk døren. B: Placer markører. Lige dør: Brug 3 markører (se fig. 6) Buet dør inderside: Brug 7 markører (se fig. 7) Buet dør yderside: Brug 5 markører (se fig. 7.1) C: Åbn døren helt D: Gem tilstedeværelseszonen i sensoren ved at følge trin 1 og 2. 57 ITALIANO Lyserød [PK] Hvid [WH] Grøn [GN] Gul [YE] Rød [RD] Grå [GY] Blå [BU] Brun [BN] Kabelstik set forfra + Supply 12 to 24 VAC/DC DANSK 1 2 3 4 5 6 7 8 8 (BN) ENGLISH Eltilslutning ENGLISH 1. Indlær baggrunden a. Placer de hvide markører som vist i illustrationerne (se fig. 6, 7 and 7.1), for at definere breden og placeringen af hele døren. Fig. 6 ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH b. Tryk og hold teach-knappen inde i 3 sekunder indtil alle lysdioder blinker samtidig. c. Forlad bevægelsesområdet. Alle lysdioder fortsætter med at blinke så længe der er bevægelse inden for området. Fig. 7 Bevægelseszone Tilstedeværelseszone Bevægelseszone De to mærker som pilene peger på skal placeres uden for dørenes funktionsområde. Fig. 7.1 DANSK Bevægelseszone Bevægelseszone Tilstedeværelseszone d. Når kun den grønne lysdiode blinker, er baggrunden gemt i sensoren. 2. Indlæring af tilstedeværelseszonen: a. Placer de sorte markører oven på de hvide markører, så de definerer dørens bredde og beliggenhed. b. Giv teach-knappen et kort tryk. De 3 lysdioder begynder at blinke samtidig. c. Forlad tilstedeværelsesog bevægelsesområdet. Alle lysdioder fortsætter med at blinke så længe der er bevægelse inden for området. d. Når lysdioderne stopper med at blinke og den grønne og den røde lysdiode lyser kontant, er tilstedeværelseszonen gemt i sensoren. e. Fjern markørerne. Den grønne og den røde lysdide lyser, sensoren indlæ­ rer den”normale” baggrund (10, 30, 60 eller 300 sekunder) og den røde lysdiode slukker. I tilfælde af fejl under indlæringsprocessen vil indstillingerne blive slettet og indlæringsprocedurens trin a og b skal gentages. Denne situation bliver angivet med løbende lys på alle lysdioder. Test af tilstedeværelseszonen: f. Tilstedeværelseszonen skal verificeres med en CA testkrop jvf. DIN 18650-1. Tilstedeværelseszonen kan verificeres ved brug af et testkort. Man kan med fordel bruge et stykke testpapir (A4 bredformat) som testkort. Benyt venligst et testkort som giver den størst mulige kontrast til bag grunden (gulvet) som fx sort eller hvidt (se fig. 8). 58 Hvis testkortet flyttes fra bevægelseszonen ind i tilstedeværelses­zonen skal der ske en reaktion i tilstedeværelseszonen. ENGLISH DEUTSCH Fig. 8 Test card Testkort g. Sensoren er nu klar til betjening. Forbedring af skyggeundertrykkelse ved brug af testindgang Man kan forbedre skyggeundertrykkelsen ved at aktivere sensorens test­ indgang indtil 3 sekunder før tilstedeværelsesudgangen deaktiverer. DANSK Bemærkning Tilstedeværelseszonen er kun aktiv, når man nærmer sig døren fra den side, hvor sensoren er placeret. ITALIANO Bevægelseszone Motion zone ESPAÑOL FRANÇAIS Presence zone Tilstedeværelseszone 59 ENGLISH DEUTSCH Indstil DIP-switche til at matche dørcontrolleren. DIP-switch 1 - Sensortestindgang Brydefunktion (NC) Sluttefunkion (NO) DIP-switch 3 - Bevægelse udgang Brydefunktion (NC) Sluttefunkion (NO) DIP-switch 4 - Retningsgenkendelse Bi-direktional Uni-direktional Bi-direktional DIP-switch 5 og 6 Uni-direktional Døre forbliver lukket ved trafik på tværs 60 Uni-direktional Åbner kun ved bevægelser mod døren Ikke i overensstemmelse med DIN18650-1 (prEN16005) I overensstemmelse med DIN18650-1 (prEN16005) } DANSK ITALIANO Testindgang Aktiv lav Testindgang Aktiv høj DIP-switch 2 - Sikkerhed udgang ESPAÑOL FRANÇAIS DIP-Switch-indstillinger Ikke gyldig (den røde lysdiode blinker og udgangsrelæet går i sikkerhedsindstilling) Bevægelseszonen kan “blankes” i 7 trin i alle tre retninger ved brug af de 3 drejeknapper ”Left”, ”Center” eller ”Right” (se fig. 9). Fig. 9 “Blanking” midtfor MAX MIN MAX LEFT CENTER Presence zone Tilstedeværelseszone RIGHT Motion zone Bevægelseszone “Blanking” af højre side ESPAÑOL “Blanking” af venstre side TEACH-IN NOT TÜV 1 2 3 4 5 6 TÜV UNI-DIR. MOTION NO SAFE NO TEST HIGH Justering af følsomhed DANSK BI-DIR. NC NC LOW Efter at zonerne er blevet justeret, skal der foretages en ”gå-test” for at verificere at bevæON DIP gelseszonen er aktiv i det ønskede område. 5 MIN 1 MIN 30 SEC MIN MAX 10 SEC SENSITIVITY PRESENCE TIME Følsomhed Sensitivity Immunitet Immunity Maks.Immunity immuMax Maks. følsomhed Max Sensitivity nitet 1 Min 2 FRANÇAIS MAX MIN 3 ITALIANO MIN DEUTSCH MOTION AREA ADJUSTMMENT ENGLISH Blanking af bevægelseszone 4 Anbefalede indstillinger Recommended settings 5 6 7 Max Drejeknappen til indstilling af følsomhed tillader indstillinger i 7 trin for at man kan vælge det rigtige kompromis mellem følsomhed og immunitet. • En almindelig indstilling ville være 3-5 (normale lysforhold) (4 er standard). • For indendørs applikationer med lette skygger kan indstillingerne 6-7 bruges. • Ved udendørs forhold hvor der er stærkt lys, regn eller sne, kan indstillingerne 1-2 bruges (stærkt lys med tunge skygger). 61 NOT TÜV BI-DIR. NC NC LOW ON DIP TÜV UNI-DIR. MOTION NO ENGLISH DEUTSCH MIN SAFE NO TEST HIGH 1 2 3 4 5 6 Fig. 10 5 MIN 1 MIN 30 SEC 10 SEC MAX ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS SENSITIVITY DANSK Indstillinger for tilstedeværelsestid PRESENCE TIME Tilstedeværelsestiden bruges til at holde døren åben hvis en person eller en genstand befinder sig i tilstedeværelseszonen. Når tilstedeværelsestiden er udløbet, lukker dørene. Hvis en person eller en genstand ikke har bevæget sig i løbet af tilstedeværelsestiden, bliver personen eller genstanden gemt som en del af baggrunden. På drejeknappen kan tilstedeværelsestiden indstilles til 10 sek., 30 sek. 1 min. eller 5 min. (Se fig. 10) Testindgang Ifølge DIN18650-1, EN12978 skal dørkontrolsystemet have en testfunktion som mindst én gang pr. dørcyklus undersøger tilstedeværelsessensoren for korrekt funktion og forbindelse. Aktiv høj, testimpuls: 12-24 VAC/DC 0 VAC/DC Aktiv høj, testimpuls: 12-24 VAC/DC 0 VAC/DC t t Se testsekvens (Funktionsdiagram) på side 66. EF-Overensstemmelseserklæring Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark, bekendtgør hermed at ESPE type 2 produktet Guardian 2 er i overensstemmelse med: Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF EN60947-1: 2007 Lavspændingskoblingsapparater og styringsudstyr – Generelle regler EMC-direktivet 2004/108/EC EN61326-1: 2006 Elektrisk udstyr til måling, processtyring og laboratoriebrug – EMC-krav – Del 1: Generelle krav EN61000-3-1: 2008 Elektrisk udstyr til måling, processtyring og laboratoriebrug – EMC-krav – Del 3-1: Immunitetskrav til sikkerhedsrelaterede systemer og til udstyr beregnet til at udføre sikkerhedsrelaterede funktioner (functional safety) – Generelle industrielle applikationer Maskindirektivet 2006/42/EF EN ISO 13849-1: 2008 Maskinsikkerhed - Sikkerhedsrelaterede dele af styresystemer - Del 1: Generelle principper for design DIN18650-1: 2005 Bygningsbeslag. Automatiske døre. Del 1: Produktkrav og testmetoder prEN16005: 2009 Automatiske døre – Sikkerhed i brug af elektriske persondøre – Krav og testmetoder EN 12978: 2003 + A1: 2009 Person autoriseret til at udarbejde teknisk dokumentation: K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark EC typegodkendelse nr. 44 205 09 555114. Bemyndigede institut 0044 TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Tyskland Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager) Vedligeholdelse Sensorens overflade skal rengøres med en blød bomuldsklud. Der kan benyttes en let sæbeopløsning. Alkohol må ikke benyttes, da forsideglasset kan misfarves. 62 Rated operational voltage* (Ue) / Nenn-Betriebsspannung / Tension de fonctionnement nominale / Tensión nominal / Tensione di alimentazione / Nominelt spændingsområde. 12 - 24 VAC (12 - 24 VCA) RMS incl. ripple 50-60 Hz, ±15% tolerance / RMS einschl. Restwelligkeit 50-60 Hz, ±15% Toleranz / EFFICACE y compris ondulation 50-60 Hz, ± 15 % tolérance / 12 - 24 VCA rms incl. ondulación 50-60 Hz, ±15% tolerancia / RMS ripple incluso 50 ÷ 60 Hz, tolleranza ±15% / RMS inkl. ripple 50-60 Hz, ±15% tolerance 12 - 24 VDC (12 - 24 VCC) ±15% tolerance / Toleranz / tolérance / tolerancia / tolleranza / tolerance @ 12V AC @ 12V DC @ 24V AC @ 24V DC ESPAÑOL Technology / Technologie / Tecnología / Teknologi Digital video camera technology / Digitale Videokamera-Technologie / Technologie de caméra vidéo numérique / Tecnología de videocámara digital / Tecnologia con videocamera digitale / Digital videokamerateknologi Power ON delay / Einschaltverzögerung / Délai de mise sous tension / Retardo a la conexión / Ritardo all’accensione / Indkoblingsforsinkelse 5 seconds / sekunden / secondes / segundos / secondi / sekunder Output function* / Ausgangsfunktion / Fonction de sortie / Función de salida / Funzione di uscita / Udgangsfunktion Motion and Safety Output / Sicherheits- ( Anwesenheits- ) und Bewegungszone / Zone de sécurité et de mouvement / Zona de seguridad y movimiento / Zona di sicurezza e movimento / Sikkerheds- og bevægelsesområde Relay – SPST / Relais – SPST / Relais – Unipolaire unidirectionnel / Relé – SPST / Relè – SPST / Relæ – SPST Common relay data: / Gemeinsame Relaisdaten: / Caractéristiques des relais communes : / Datos comunes del relé: / Dati tecnici relè comuni: / Generelle relædata: 1A DC 30VDC Operations minimum / Schaltspiele mind. / Nombre minimum de cycles : / Mínimo de operaciones: / Operazioni min. / Aktiveringer minimum: 600.000 @ 0,5A, 50 VAC/30 VDC 100.000 @ 1A, 30 VDC Test input* / Testeingang / Entrée test / Entrada de prueba / Funzione di autodiagnosi / Testindgang Max. input current / Max. Eingangsstrom / Courant d’entrée max. / Corriente máx. de entrada / Corrente d’ingresso max. / Max. indgangsstrøm 5 mA Active high: / Aktiv bei HIGH Signal: / Actif à l’état haut : / Activa alta: / Attività alta: / Aktiv høj ON / EIN / MARCHE / Tændt > 9 VAC/VDC OFF / AUS / ARRÊT / Slukket < 6 VAC/VDC Active low: / Aktiv bei Low Signal / Actif à l’état bas : / Activa baja: / Attività bassa: / Aktiv lav ON / EIN / MARCHE / Tændt < 6 VAC/VDC OFF / AUS / ARRÊT / Slukket > 9 VAC/VDC Ambient temperature range** / Umgebungstemperaturbereich / Plage de température ambiante / Límites de temperatura ambiente / Campo di temperatura / Omgivende temperatur Operating / Bei Betrieb / Fonctionnement / Funcionamiento / Funzionamento / Drift -25° --> +55°C (-13° --> +131°F) Store / Bei Lagerung / Stockage / Almacenamiento / Immagazzinaggio / Lager -25° --> +80°C (-13° --> +176°F) * UL connected to supply class 2 / UL Anschluss an eine Versorgung Klasse 2 / UL raccordé à une alimentation classe 2 / UL asociado a alimentación clase 2 / UL connettere ad alimentazione classe 2 / UL forbundet til forsyning klasse 2 63 ITALIANO Max. 230 mA 170 mA 120 mA 80 mA DANSK Typical 192 mA 146 mA 103 mA 65 mA FRANÇAIS No load supply current (Ie) / Leerlaufstrom / Courant de sortie / Consumo de corriente sin carga / Corrente di uscita / Udgangsstrøm ENGLISH / Technische Daten / Caractéristiques Techniques / Especificaciones / Caratteristiche Tecniche / Specifikationer DEUTSCH Specifications ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DANSK ** UL rating see page 65 / UL Auslegung siehe Seite 65 / Valeurs nominales UL voir page 65 / Datos UL, veáse página 65 / Valori UL vedere a pagina 65 / UL data se side 65 Ambient light / Umgebungslicht / Lumière ambiante / Luz ambiente / Luce ambiente / Omgivende lys 10 lux - 50.000 lux 40 lux - 50.000 lux, TÜV approved, measured at the sensor surface / TÜV-geprüft, an der Sensoroberfläche gemessen / certifiée TÜV, mesurée à la surface du détecteur / homologación TÜV, medida en la superficie del sensor. / approvato TÜV, misurato alla superficie del sensore / TÜV-godkendt, målt på sensorens overflade Contrast / Kontrast / Contraste / Contraste / Contrasto / Kontrast min. 20% contrast between the floor and object. / Min. 20 % Kontrast zwischen Boden und Objekt. / Min. 20 % de contraste entre le sol et l’objet / Mín. 20% de contraste entre el suelo y el objeto. / Min. 20% contrasto tra il pavimento e l’oggetto. / Min. 20% kontrast mellem gulv og objekt. Presence zone sensing area / Erkennungsbereich Anwesenheitszone / Périmètre de détection de la zone de présence / Superficie de detección de la zona de presencia / Distanza di attivazione della zona di presenza / Tilstedværelseszonens tasteområde See page 5 fig. 1 - It is not allowed to have or place any permanent objects in the safe zone, this can cause oscillation of the door. Siehe Seite 15 Abb. 1 - Es dürfen keine Gegenstände permanent in der Anwesenheitszone angebracht werden, dies kann zu Vibrationen der Tür führen. Voir la figure 1 à la page 25. - Il est interdit de positionner ou de laisser des objets en permanence dans la zone de présence, car cela risque d’entraîner une oscillation de la porte. Véase la página 35 fig. 1 - No está permitido colocar objetos permanentes en la zona de presencia, ya que ello puede causar una oscilación de la puerta. Vedere pag. 45 fig. 1. - Non è consentito posizionare o lasciare in permanenza degli oggetti nella zona di presenza in quanto ciò può determinare l’oscillazione della porta. Se side 55 fig. 1 - Der må ikke anbringes genstande permanent i tilstedeværelseszonen, da dette kan forårsage at døren går i selvsving. Motion zone reaction time / Ansprechzeit Bewegungszone / Durée de réaction dans la zone de mouvement / Tiempo de reacción de la zona de movimiento / Tempo di reazione della zona di movimento / Reaktionstid i bevægelsesområdet Reaction time: / Ansprechzeit: / Durée de réaction : / Tiempo de activación: / Tempo di reazione: / Reaktionstid: 1,21) Fall time: / Abfallzeit: / Temps de descente : / Tiempo de desactivación: / Tempo di caduta: / Faldetid: 500 ms Presence zone reaction time / Ansprechzeit Anwesenheitszone / Durée de réaction dans la zone de présence / Tiempo de reacción de la zona de pre-sencia / Tempo di reazione della zona di presenza / Reaktionstid i tilstedeværelsesområdet Reaction time: / Ansprechzeit: / Durée de réaction : / Tiempo de activación: / Tempo di reazione: / Reaktionstid: 210 ms1) Fall time: / Abfallzeit: / Temps de descente : / Tiempo de desactivación: / Tempo di caduta: / Faldetid: 500 ms 1) 20% contrast, object speed 1 m/s, test body CA (DIN18650-1) / 20% Kontrast, Objektgeschwindigkeit 20 m/s, Testkörper CA (DIN186501-1) / 20 % contraste, vitesse d’objet 1 m/s, corps d’épreuve CA (DIN18650-1) / 20% de contraste, velocidad del objeto 1 m/s, cuerpo de prueba CA (DIN18650-1) / 20% contrasto, velocità dell’oggetto 1 m/s, corpo di prova CA (DIN18650-1) / 20% kontrast, objekthastighed 1 m/s, testobjekt CA (DIN18650-1) Material / Material / Matériaux / Material / Materiale / Materiale Housing and cover / Gehäuse und Abdeckung / Boîtier et couvercle / Caja y cubierta / Custodia e coperchio / Hus og cover ABS Black / ABS Schwarz / ABS noir / ABS negro / ABS, nero / ABS sort Front glass / Frontglas / Face transparente / Cristal frontal / Vetro frontale / Frontglas Clear transparent, polycarbonate. / Klares, transparentes Polykarbonat. / Polycarbonate clair transparent / Transparente, policarbonato. / Trasparente, policarbonato. / Klar transparent, polycarbonate Connection cable / Anschlusskabel / Câble de raccordement / Cable de conexión / Cavo di connessione / Tilslutningskabel 3m 8x0,14mm2 LIYY grey, AWG 26. Max. cable length: 10 m 3m 8 x 0,14mm2 LIYY grau. Kabellänge max. 10 m. 3m 8 x 0,14mm2 LIYY gris Longueur de câble max. : 10 m 3 m 8 x 0,14 mm2 LIYY gris. Longitud máx. del cable: 10 m. 3 m. 8 x 0,14 mm2 LiYY grigio. Lunghezza del cavo max.: 10 m. 3 m 8 x 0,14 mm2 LIYY grå. Maks. kabellængde: 10 m Environment protection / Schutzart / Indicie de protection / Grado de protección / 64 Installation category / Installationskategorie (Überspannungskategorie) / Catégorie d’installation / Categoría de instalación / Categoria di installazione / Installationskategori III (IEC 60664 / 60664A / EN 60947-1) TÜV In acc. with machinery directive 2006/42/EC, annex 1 DIN 18650-1 § 5.7.4, edition 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edition 2003, EN61508, edition 2001, ENISO 13849-1:2008 category 2 performance level c for the presence detection Gem. Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang I DIN 18650-1 § 5,7.4, Ausgabe 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, Ausgabe 2003, EN61508, Ausgabe 2001, ENISO13849-1: 2008 Kat. 2 PL. c für Präsenzerfassung Conformément à la directive Machines 2006/42/CE, Annexe I DIN 18650-1, point 5.7.4, édition 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, édition 2003, EN61508, édition 2001, ENISO13849-1: 2008 cat. 2 PL c pour la détection de présence De acuerdo con la Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE, anexo I DIN 18650-1 § 5.7.4, edición 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edición 2003, EN61508, edición 2001, ENISO13849-1: 2008 cat.2 pl. c para detección de presencia. Conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE, allegato I DIN 18650-1, art. 5,7.4, edizione 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edizione 2003, EN61508, edizione 2001, ENISO13849-1: 2008 cat. 2 pl. c per il rilevamento di presenza. I overensstemmelse med maskindirektiv 2006/42/EC, annex I DIN 18650-1 § 5.7.4, edition 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edition 2003, EN61508, edition 2001, ENISO13849-1: 2008 kat. 2 pl. c for tilstedeværelsesdetektering. UL cULus (UL325) UL approved temperature range -25 to 40°C / UL zulässiger Temperaturbereich 25° bis 40° / Plage de température conforme UL -25°C à 40°C / Rango de temperatura según UL- 25 a 40ºC / Approvazione UL per temperature da - 25° a + 40°C / UL godkendt temperaturområde -25 to 40°C Type of ESPE / ESPE-Typ / Type d’ESPE / Tipo de equipo de protección electrosensible / Tipo di ESPE / ESPE-kategori Type 2. The sensing functions have to be tested by applying a test signal to the terminal 6+7 for each door cycle. See test input. Typ 2. Die Sensorfunktionen müssen bei jedem Torzyklus durch Anlegen einer Spannung an die Klemmen 2 und 3 getestet werden. Siehe Testeingang. Type 2. Les fonctions de détection doivent être contrôlées à chaque cycle d’ouverture de la porte en transmettant un signal test à la borne 6+7. Voir entrée test. Tipo 2. Las funciones de detección deben probarse, por cada ciclo de la puerta, aplicando una señal de prueba al terminal 6+7. Véase entrada de prueba. Tipo 2. Le funzioni di attivazione devono essere sottoposte a test applicando a ciascun ciclo di apertura della porta un segnale di prova al terminale 6+7. Vedere Funzione di autodiagnosi. Type 2. Sensorfunktionerne skal testes for hver dørcyklus ved at der tilføjes et testsignal på terminal 6+7. Se testindgang 65 ESPAÑOL Marking / Kennzeichnung / Marquage / Homologaciones / Approvazioni / Mærkning CE, TÜV, cULus (UL325) ITALIANO Electromagnetic compatibility / Elektromagnetische Verträglichkeit / Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética / Compatibilità elettromagnetica / Elektromagnetisk kompatibilitet In acc. with EMC directive 2004/108/EG / Gem. EMV-Richtlinie 2004/108/EG / Conformément à la directive CEM 2004/108/CE / De acuerdo con la Directiva sobre EMC 2004/108/CE / Conforme alla Direttiva EMC 2004/108/CE / I overensstemmelse med EMC-direktiv 2004/108/EG Immunity in acc. with EN61326-1 and EN61326-3-1 / Störfestigkeit nach EN61326-1 und EN61326-3-1 / Immunité conformément aux normes EN61326-1 et EN61326-3-1 / Inmunidad conforme a EN61326-1 y EN61326-3-1. / Immunità conforme a EN61326-1 e EN61326-3-1 / Immunitet i overenstemmelse med EN61326-1 og EN61326-3-1 DANSK Humidity / Feuchtigkeit / Humidité / Humedad / Umidità / Fugtighed 0 % to 90 % relative, non condensing / 0 % bis 90 % RF, nicht-kondensierend / 0 % à 90 % HR, sans condensation / De 0% a 90% relativa, sin condensación. / 0 % ÷ 90 % relativa, senza condensa / 0 % to 90 % relativt, (ikke-kondenserende) FRANÇAIS DEUTSCH Pollution degree / Verschmutzungsgrad / Degré de pollution / Grado de contaminación / Grado di inquinamento / Beskyttelsesgrad 3 (IEC 60664 / 60664A / EN 60947-1) ENGLISH Protezione ambientale / Tæthedsgrad IP64 (EN 60529, 60947-1) ENGLISH LED indications / LED-Anzeigen / Indications LED / Indicadores LED / Indicazioni a LED / Lysdiodeindikeringer Situation / LED Normal Yellow Red Green Motion detected Presence detected Power ON NO safe zone stored Running light on all LED’s DANSK ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH Teach mode Flashing simultaneously Background stored Off Off Not allowed DIN18650 Off Flashing Self test failed Sensor error Contact installer Flashing simultaneously ON On Off Flashing ON ON Situation / Situation / Situation / Situación / Situazione / Situation Yellow / Gelb / Jaune / Amarillo / Giallo / Gul Red / Rot / Rouge / Rojo / Rosso / Rød Green / Grün / Vert / Verde / Verde / Grøn NO safe zone stored / Keine Sicherheitszone (Anwesenheitszone) gespeichert / Aucune zone de présence en registrée / Ninguna zona de presencia almacenada / Nessuna zona di presenza memorizzata / Tilstedeværelsesområdet er ikke gemt Teach mode / Teach modus / Mode de mémorisation / Modo de configuración / Modalità Teach-in / Indlæring igang Background stored / Hintergrund abgespeichert / Arrière-plan enregistré / Fondo almacenado / Sfondo memorizzato / Baggrund gemt Not allowed DIN18650 / Nicht erlaubt DIN18650 / Non conforme DIN18650 / No permitido DIN18650 / Non consentito DIN18650 / Ikke tilladt i hht. DIN18650-1 Self test failed / Selbsttest fehlgeschlagen / Erreur d’autocontrôle / Fallo de autocomprobación / Autodiagnosi non riuscita / Fejl i selvtest Sensor error / Sensorfehler / Erreur du détecteur / Error del sensor / Errore sensore / Sensorfejl Contact installer / Techniker benachrichtigen / Contacter l’installateur / Contacte con el instalador / Contattare l’installatore / Kontakt installatør Motion detected / Bewegung erfasst / Mouvement détecté / Movimiento detectado / Movimento rilevato / Bevægelse registreret Presence detected / Anwesenheit erfasst / Présence détectée / Presencia detectada / Presenza rilevata / Tilstedeværelse registreret Power ON / Betriebsspannung EIN / Mise sous tension / Alimentación conectada / Alimentazione presente / Strømforsyning tændt Running light on all LED’s / Lauflicht an allen LED / Allumage et extinction successives de toutes les LED / Luz en movimiento en todos los LED / Luce di funzionamento in tutti i LED / Løbende lys med alle lysdioder Flashing simultaneously / Gleichzeitiges Blinken / Clignotement simultané / Parpadean simultáneamente / Lampeggiamento simultaneo / Blinker samtidigt. Operation Diagram / Betriebsdiagramm / Diagramme de fonctionnement / Diagrama de Funcionamiento / Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram Power supply Motion detected Output motion NO Output motion NC Tv Tv Presence detected Test activated HIGH Test activated LOW Output safe NO Output safe NC Tv Tv = Power On Delay t1 t2 t1 t2 T1 = 150 ms Tv t1 t2 FAULT t1 t2 FAULT T2 = 10 - 850 ms Power On Delay / Einschaltverzögerung / Délai de mise sous tension / Retardo a la conexión / Ritardo all’accensione / Indkoblingsforsinkelse Power supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentazione / Strømforsyning Motion detected / Bewegung erfasst / Mouvement détecté / Movimiento detectado / Movimento rilevato / Bevægelse registreret Output motion NO / Ausgang Bewegung NO / Sortie mouvement NO / Salida de movimiento NA / Uscita movimento NA / Udgang bevægelse NO Output motion NC / Ausgang Bewegung NC / Sortie mouvement NC / Salida de movimiento NC / Uscita movimento NC / Udgang bevægelse NC Presence detected / Anwesenheit erfasst / Présence détectée / Presencia detectada / Presenza rilevata / Tilstedeværelse registreret Test activated HIGH / Testeingang mit HIGH Signal aktiviert / Essai activé HAUT / Prueba activada ALTA / Test attivato ALTO / Test aktiveret HØJ Test activated LOW / Testeingang mit LOW Signal aktiviert / Essai activé BAS / Prueba activada BAJA / Test attivato BASSO / Test aktiveret LAV Output safe NO / Ausgang Anwesenheit NO / Sortie sécurité NO / Salida de seguridad NA / Uscita sicurezza NA / Udgang sikkerhed NO Output safe NC / Ausgang Anwesenheit NC / Sortie sécurité NC / Salida de seguridad NC / Uscita sicurezza NC / Udgang sikkerhed NC FAULT / FEHLER / ERREUR / FALLO / ERRORE / FEJL 66 7 (BU) 6 (GY) 5 (RD) 4 (YE) 3 (GN) 2 (WH) 1 (PK) + Supply 12 to 24 VAC/DC - Supply Common Output Safe Output (presence zone) Motion Output Test Input + Brown (BN) / Braun / Marron / Marrón / Marrone / Brun Blue (BU) / Blau / Bleu / Azul / Blu / Blå Red (RD) / Rot / Rouge / Rojo / Rosso / Rød 1 2 3 4 5 6 7 8 Yellow (YE) / Gelb / Jaune / Amarillo / Giallo / Gul Grey (GY) / Grau / Gris / Gris / Grigio / Grå Green (GN) / Grün / Vert / Verde / Verde / Grøn White (WH) / Weiss / Blanc / Blanco / Blanco / Hvid Pink (PK) / Pink / Rose / Rosa / Rosa / Lyserød Test Input Not Connected Dimensions / Abmessungen / Dimensions / DANSK 58 mm Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner 210 mm 77 mm Drilling measurements / Bohrmaße / Cotes de perçage / Medidas para taladrado / Quote di foratura / Boremål Centre Drilling Template Bohrmaße, Cotes de perçage, Medidas de taladro, Quote di foratura, Boremål 12 10.5 9 26 Ø18 Ø15 Ø12 (minimum) 33 170 All units are in mm ENGLISH ITALIANO Supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentazione / Strømforsyning Common Output / Gemeinsamer Relaiskontakt / Sortie commune / Salida común / Uscita comune / Fælles udgang Safe Output (presence zone) / Sicherer Ausgang Sicherheitszone ( Anwesenheitszone) / Sortie sécurité (zone de présence) / Salida segura (zona de presencia) / Uscita sicurezza (zona di presenza) / Sikkerheds udgang (tilstedeværelsesområde) Motion Output / Bewegungsausgang / Sortie mouvement / Salida de movimiento / Uscita movimento / Bevægelses område Test Input / Testeingang / Entrée test / Entrada de prueba / Ingresso di autodiagnosi / Test indgang Not Connected / Nicht angeschlossen / Non raccordé / No conectado / Non connesso / Ikke tilsluttet DEUTSCH 8 (BN) FRANÇAIS Conexiones / Collegamenti Elettrici / Forbindelsesdiagram ESPAÑOL Wiring Diagram / Schaltbild / Schéma de Câblage / Diagrama de 77-008 UL Cable used for class 2 connection, shall be of type CL2, CL2P, CL2R, or CL2X or shall have a flammability rating of VW-1 or FT1 or better. See Conditions of Acceptability Item 7. 67 CARLO GAVAZZI www.gavazziautomation.com Certified in accordance with ISO 9001 Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat Une société qualifiée selon ISO 9001 Empresa que cumple con ISO 9001 Certificato in conformità con l’IS0 9001 Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001 MAN GUARDIAN 2 MUL rev.02 - 09.2019 15-029-766
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

CARLO GAVAZZI GUARDIAN2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario