Nice Automation Moon El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MOF-MOFO
photocells
Introduction
The MOON series photocell is a safety
device that can be used with automatic gate
and door openers to detect the presence of
obstacles between the transmitter (TX) and
the receiver (RX).
The effective opening angle of the photocell may be
reduced to ±5° as required by the IEC 61496-2
standard. This angle is guaranteed for TX-RX
distances greater than 1m.
Nice reserves the right to make any modifications to the
products as it sees fit.
Introduzione
La fotocellula della serie MOON, è un
dispositivo di sicurezza utilizzabile in impianti
di cancelli e porte automatiche per rilevare la
presenza di ostacoli sull’asse ottico fra
trasmettitore (TX) e ricevitore (RX).
La fotocellula è predisposta per la riduzione a ±5°
dell’effettivo angolo di apertura come richiesto dalla
norma IEC 61496-2. La riduzione dell’angolo è
garantita per distanze TX-RX superiori a 1m.
Nice si riserva di apportare modifiche migliorative ai
prodotti.
Introduccion
La fotocélula de la serie MOON es un
dispositivo de seguridad que se puede
utilizar en instalaciones de cancelas y
puertas automáticas, para detectar la
presencia de obstáculos en el eje óptico
entre el transmisor (TX) y el receptor (RX).
La fotocélula está preajustada para la reducción a ±5°
del ángulo efectivo de apertura, según los requisitos de
la norma IEC 61496-2. La reducción del ángulo está
garantizada para distancias TX-RX por encima de 1m.
Nice se reserva el derecho de realizar en sus productos
las modificaciones que considerará oportunas.
Introduction
La photocellule de la série MOON est un
dispositif de sécurité utilisable dans des
installations avec portes et portails
automatisés pour détecter la présence
d’obstacles sur l’axe optique entre émetteur
(TX) et récepteur (RX).
La photocellule est prévue pour la réduction à ±5° de
l’angle d’ouverture effectif conformément à la norme
IEC 61496-2. La réduction de l’angle est garantie
pour des distances TX-RX supérieures à 1m.
Nice se réserve le droit d’apporter à tout instant les
modifications qu’elle judgera utiles.
Einleitung
Die Photozelle der Serie MOON ist eine
Sicherheitsvorrichtung, die in Anlagen mit
automatischen Toren und Türen verwendet
werden kann, um Hindernisse auf der
optischen Achse zwischen Sender (TX) und
Empfänger wahrzunehmen (RX).
Wie von der Norm IEC 61496-2 gefordert, ist die
Photozelle für die Reduzierung des effektiven
Öffnungswinkels auf ±5° vorbereitet. Die Reduzierung
des Winkels wird für Abstände zwischen TX und RX
gewährleistet, die größer als 1 m sind.
Druckfehler vorbehalten, technische Änderungen der
Produkte im Zuge der Weiterentwicklung vorbehalten.
Przedmowa
Fotokomórka z serii MOON jest urządzeniem
zabezpieczającym do zastosowania w
bramach i drzwiach automatycznych w celu
odczytania obecność przeszkód w zasięgu
promienia optycznego pomiędzy nadajnikiem
(TX) i odbiornikiem (RX).
Fotokomórka przystosowana jest do redukcji o +/-5˚
efektywnego kąta otwarcia, tak jak jest to wymagane w
normie IEC 61496-2. Redukcja kąta zagwarantowana
jest dla odległości TX-RX powyźej 1m.
Nice rezerwuje sobie prawo wprowadzenia jakiejkolwick
zmiany w produktach, którą uzna za konieczną.
GB F E
I D PL
moon
Technische eigenschaften
Typ
Sicherheitsvorrichtung für automatische Tore und Türen
Angewandte Technologie
Direkte Interpolation von TX und TX über durch Impulse
modulierten Infrarotstrahl
Max. Reichweite
15m (30m mit Brücke + “10m.” mit
durchgeschrittener Brücke)
Die Leistung kann bei atmosphärischen Phänomenen
wie Nebel, Regen, Staub usw. um 50% reduziert
werden. Die Leistung kann um 30% reduziert werden,
wenn der Reduzierungstrahl der Ôffnungswinkel
einfügen wird.
Speisung
Vacohne Brücke 24 Vac/Vcc Grenzen 18-35 Vcc,15-28 Vac
mit Brücke 12 Vac/Vcc Grenzen 10-18 Vcc , 9-15
Max. Leistungsaufnahme
25 mA RX, 30mA Tx = 55 mA pro Paar
Betriebstemperatur
von –20 bis +60 °C gemäß EN 600068-2-1
EN 600068-2-2
Schutzart
IP55 gemäß EN 60529
Ausgangsrelaiskontakt
Max. 500mA und 48V Gleichstrom oder Wechselstrom
Kontaktedauer
> als 600.000 Auslösungen von AC11 oder DC11
gemäß NFP 25-363
Ansprechzeit
< als 30ms gemäß IEC 61496-2 und NFP 25-363
Erfassungswinkel von RX
8° ± 25% mit Reduzierkegel, gemäß IEC 61496-2 ca.
20° ohne Reduzierkegel
Von TX abgegebener Strahlwinkel
20° ± 25%
Erfassungsvermögen
Matte Gegenstände mit Abmessungen von 50 mm
und mit Höchstgeschwindigkeit von 1,6 m/s.
Hinweise Vor dem Einbau sollten die
Anweisungen genau gelesen werden;
unsachgemäßer Gebrauch oder ein
Anschlussfehler könnten die Sicherheit und den
korrekten Betrieb der Sicherheitsvorrichtung
beeinträchtigen.
Die Photozelle darf ausschließlich durch direkte
Interpolation zwischen TX und TX funktionieren, der
Gebrauch durch Reflexion ist verboten.
Die Photozelle muss bleibend auf einer festen und
vibrationsfreien Fläche befestigt werden.
Um eine Sicherheitsvorrichtung “ ESPE Typ 2” zu
erhalten, muss die Photozelle an Zentralen mit
Fototest angeschlossen werden, oder es müssen
mindestens 2 Vorrichtungen für jede zu schützende
Zone benützt werden.
Für die elektrischen Anschlüsse Leiter verwenden, die
für die erforderlichen Stromwerte geeignet sind, und
die Schutzvorrichtung gegen Überströme vor den
Sicherheitsvorrichtungen entsprechend bemessen.
Sicherstellen, dass die Stromversorgung mit den in
der Tabelle TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
angegebenen Werten übereinstimmt.
Wartung Die Photozellen bedürfen keiner
besonderen Eingriffe, mindestens alle 6 Monate ist
aber eine programmierte Wartung nötig, bei der ihr
Zustand überprüft wird (Vorhandensein von
Feuchtigkeit, Roststellen, usw.), dann müssen das
Außengehäuse und die Linsen gereinigt werden, und
die Prüfung wie oben beschrieben muss erneut
durchgeführt werden.
Die Photozellen wurden konstruiert, um bei normalen
Bedingungen mindestens 10 Jahre lang zu
funktionieren, nach dieser Zeit sollte die Wartung
häufiger ausgeführt werden.
Entsorgung Dieses Produkt besteht aus
verschiedenen Werkstoffen, von denen einige
wiederverwertet werden können.
Informieren Sie sich über die Recycling- oder
Entsorgungssysteme des Produktes und halten Sie
sich an die örtlich gültigen Gesetzesverordnungen.
Características técnicas
Tipología
dispositivo de seguridad para cancelas y puertas
automáticas
Tecnología adoptada
Interpolación directa TX-RX con rayo infrarrojo
modulado por impulsos
Alcance máximo
15m (30m con conexión puente + “10m.” cortada)
El alcance se puede reducir del 50% en presencia de
fenómenos atmosféricos como niebla, Iluvia, polvo, etc.
El alcance se puede reducir del 30% cuando se monta
el cono para la reducción del ángulo efectivo de
apertura.
Alimentación
sin conexión puente 24 Vca/Vcc límites
18-35 Vcc,15-28 Vca
con conexión puente 12 Vca/Vcc límites
10-18 Vcc, 9-15 Vca
Absorción máxima
25 mA RX, 30mA Tx = 55 mA por par
Temperatura de func.
desde –20 hasta +60 °C según normas
EN 600068-2-1 / EN 600068-2-2
Grado de protección
IP55 según normas EN 60529
Contacto relé de salida
Máx 500mA y 48V corriente continua o alterna
Duración contactos
> a 600.000 operaciones AC11 o DC11, según norma
NFP 25-363
Tiempo de respuesta
< a 30ms según norma IEC 61496-2 y NFP 25-363
Ángulo de detección RX
8° ± 25% con cono de reducción, según norma
IEC 61496-2 20° aprox. sin cono de reducción
Ángulo rayo emitido TX
20° ± 25%
Capacidad de detección
Objetos opacos con dimensiones 50 mm
con velocidad máxima de 1,6 m/s.
Advertencias Es conveniente leer
atentamente las instrucciones antes de la
instalación; el uso impropio o un error de conexión
podría perjudicar la seguridad y el funcionamiento
correcto del dispositivo de seguridad.
La fotocélula debe funcionar exclusivamente por
interpolación directa TX-RX, está prohibido el uso por
reflexión.
La fotocélula se fija permanentemente en una
superficie rígida y sin vibraciones.
Para obtener un dispositivo de seguridad “ESPE tipo
2” la fotocélula se debe conectar a centrales equipadas
con fototest, o bien se deben emplear 2 dispositivos,
como mínimo, por la zona que se ha de proteger.
Para las conexiones eléctricas, utilice conductores
que puedan soportar las corrientes requeridas y regule
adecuadamente el dispositivo de protección contra las
sobrecorrientes, situado antes de los dispositivos de
seguridad.
Compruebe que la alimentación corresponda a los
valores indicados en la tabla CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS.
Mantenimiento Las fotocélulas no requieren
precauciones especiales, sin embargo hay que
efectuar un mantenimiento programado cada 6 meses
como mínimo, durante el que se verificará el estado de
las mismas (presencia de humedad, óxido, etc.), se
limpiará la envoltura externa y las lentes, y se repetirá
el ensayo del párrafo anterior.
Las fotocélulas han sido estudiadas para funcionar en
condiciones normales por 10 años como mínimo, por
ello es oportuno intensificar la frecuencia de
mantenimiento después de transcurrido este período.
Eliminación Este producto está hecho con
distintos tipos de materiales, algunos de ellos se
pueden reciclar.
Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación
del producto ateniéndose a las normas locales
vigentes.
Ostrzeżenie Przed wykonaniem czynności
instalowania należy uważnie przeczytać instrukcje,
niewłaściwe użytkowanie lub błąd w połączeniu
może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo lub
działanie urządzenia zabezpieczającego.
-Fotokomórka ma funkcjonować tylko przy interpolacji
bezpośredniej TX-RX, zabronione jest jej użytkowanie na
odbicie.
-Fotokomórka ma być przymocowana w sposób stały
na sztywnej powierzchni bez wibracji.
-Chcąc uzyskać urządzenie bezpieczeństwa “ESPE typu
2” fotokomórka musi być podłączona do centralek, które
posiadają fototest lub należy zastosować co najmniej
dwa urządzenia do zabezpieczenia tej strefy.
-Do wykonania połączeń należy zastosować przewody,
które w stanie zniesienia żądanych prądów i
odpowiednio powiększyć urządzenie zabezpieczające
przed przeciążeniem znajdujące się w części pod prąd
urządzeń bezpieczeństwa.
Sprawdzić, czy wartość zasilania odpowiada wartości
umieszczonej w tabeli DANE TECHNICZNE
Czynności konserwacyjne Fotokomórki nie
wymagają specjalnej uwagi, wymagana jest jedynie
kontrola okresowa co 6 miesięcy, podczas której
sprawdza się ich stan (obecność wilgotności, utlenianie,
itp.), należy wyczyścić obudowę zewnętrzną i soczewki,
następnie należy wykonać ponowne próby odbiorcze
tak jak zostało opisane w poprzednim paragrafie.
Fotokomórki zostały opracowane tak, aby w normalnych
warunkach działały przez 10 lat, dlatego też po tym
okresie należy skrócić okres programowanej
konserwacji.
Zbyt Produkt ten złożony jest z kilku rodzajów surowca,
niektóre mogą być ponownie użyte.
Należy zapoznać się z możliwościami zbytu produktu,
zaznajomić się z miejscowymi aktualnymi normami zbytu
i dostosować się do nich.
D
E
PL
Dane techniczne
Typologia
urządzenie bezpieczeństwa do bram i drzwi
automatycznych
Właściwa technologia
interpolacja bezpośrednia TX-RX z podczerwienią
modulacyjną na impulsy
Maksymalny zasięg
15 m (30 m z mostkicm + “10m.” przecięty)
Zasięg moźe zmniejszyć się o 50% w obecności
fenomenów atmosferycznych; mgła, deszcz, kurz, itp.
Zasięg moźe zmniejszyć się o 30% wtedy kiedy zostanie
założony stożek redukcji kąta otwierania.
Zasilenie
z mostkiem 12 Vpp/Vps, ograniczone 10-18 Vps, 9-15 Vpp
bez mostka 24 Vpp/Vps ograniczone18-35 Vps, 15-28 Vpp
Absorpcja maksymalna
25 mA RX, 30 mA TX = 55 mA dla pary
Temperatura funkcjonalności
od -20 do +60 ˚C według norm EN 600068-2-1 / EN
600068-2-2
Stopień zabezpieczenia
IP55 według normy EN 60529
Kontakt przekaźnika w wyjściu
Max 500mA i 48V prąd stały lub przemienny
Trwałość kontaktów
> a 600.000 interwencje AC11 lub DC11 według normy
NFP 25-363
Czas na odpowiedż
< a 30ms według norm IEC 61496-2 i NFP 25-363
Kąt odczytu RX
+/-25% ze stożkiem redukcyjnym, według normy IEC
61496-2 Około 20˚ bez stożka redukcyjnego
Kąt wychodzącego promienia TX
20˚ +/-25%
Zdolność odczytu
Przedmioty matowe o wymiarach 50 mm z prędkością
maksymalną 1,6 m/s.
Instalación El transmisor TX de la fotocélula
emite un rayo con un ángulo de alrededor de 20°.
Si hay dos dispositivos cercanos, el rayo podría
interferir sobre el otro receptor (figura 1a) no
garantizando una seguridad adecuada.
Para obviar dicho problema, si está disponible la
alimentación con corriente alterna, se puede utilizar el
sistema de sincronismo y así hacer funcionar
alternativamente los dos pares de fotocélulas.
Este sistema prevé que se corte la conexión puente de
sincronismo “SINC” en los dos TX (véase figura 2) y que
el 1° par de fotocélulas (TX y RX) sea alimentado con las
fases invertidas con respecto al 2° par. (véase fig.3).
Antes de proceder con la instalación es oportuno
verifique los siguientes puntos:
- Si se alimentan las fotocélulas con una tensión de 12V
hay que hacer una conexión puente de estaño entre los
dos puntos “12V” tanto en TX como en RX (fig. 2).
- Si la distancia entre TX y RX supera los 10 metros,
corte la conexión puente entre los puntos “+10m.” del
RX (fig. 2).
- Si se requiere reducir el ángulo efectivo de apertura a
±5° monte el cono de reducción, como muestra la fig. 5a,
5b, 5c, 5d
- cuando se utiliza MOF, puesto que no se dispone de la
regulación de la orientación, compruebe que la superficie
de fijación permita un centrado correcto TX-RX
Fije las fotocélulas como indicado en la figura 4a - 4b
Realice las conexiones eléctricas según la función
requerida, de acuerdo con las indicaciones de los
manuales de los cuadros de mando y siguiendo las
indicaciones de la fig. 3
Regulación de la orientacion En MOFO se
dispone de la regulación de la orientación, que permite
obtener una alineación perfecta cuando la fijación no es
ideal. La orientación debe ser muy precisa cuando se
monta el cono para la reducción del ángulo efectivo de
apertura a ±5°.
Para regular la orientación, proceda con las
indicaciones de la figura 6. Afloje ligeramente el tornillo
“A” para hacer oscilar lentamente la parte móvil B, luego
apriete el tornillo “A”.En el transmisor y en el receptor sin
cono de reducción, la regulación será aproximada.
En el receptor con cono de reducción, la regulación debe
ser muy precisa, siga la señal del indicador “L”: menor es
la velocidad de parpadeo y mejor es el centrado. El
centrado ideal se obtiene cuando “L” queda apagado; sin
embargo, es aceptable cuando “L” parpadea
lentamente, no así cuando "L" parpadea velozmente. Al
final, controle el resultado siguiendo la tabla .
Ensayo El ensayo de toda la instalación en donde
está montado el dispositivo de seguridad deberá ser
llevado a cabo por personal experto y calificado, que
será responsable de las pruebas requeridas según el
riesgo presente.
El ensayo de cada dispositivo se deberá hacer con este
simple procedimiento:
- Corte la alimentación a la fotocélula y compruebe el
estado de ALARMA
- Alimente sólo el receptor y compruebe el estado de
ALARMA
- Alimente también el transmisor y compruebe el estado
de ACTIVO
- Pase un cilindro de 5 cm de diámetro y 20 cm de largo
sobre el eje óptico, primero cerca de los TX, luego cerca
de los RX y por último en el centro del paso y
compruebe que en todos los casos el dispositivo se
accione modificando el estado de las salidas de
ACTIVO a ALARMA y viceversa. (figura 7)
Einbau Der Sender TX der Photozelle gibt einen
Strahl mit einem Winkel von ca. 20° ab . Wenn sich
zwei Vorrichtungen nahe aneinander befinden,
könnte sich der Strahl mit dem anderen Empfänger
überschneiden (Abbildung 1a), wodurch keine passende
Sicherheit gewährleistet würde.
Um diesem Problem aus dem Weg zu gehen, wenn die
Wechselstromvorsorgung vorhanden ist, kann das
Gleichlaufsystem benützt werden, mit dem zwei
Photozellenpaare abwechselnd betrieben werden.
Bei diesem System muss die Gleichlaufbrücke “SINC” an
den zwei TX durchgeschnitten werden (siehe Abbildung 2)
und das 1. Photozellenpaar (TX und RX) muss mit
umgekehrten Phasen im Vergleich zum 2. Paar gespeist
werden (siehe Abb. 3).
Vor dem Einbau sollten folgende Punkte überprüft werden:
- Falls die Photozellen mit 12V Spannung gespeist werden,
muss sowohl an TX als auch an RX eine Brücke zwischen
die zwei “12V” Punkte gelötet werden (siehe Abb.2).
- Sollte der Abstand zwischen TX und RX größer als 10
Meter sein, die Brücke zwischen den “+10m.”-Punkten
des RX durchschneiden (siehe Abb. 2).
- Falls die Reduzierung des effektiven Öffnungswinkels
auf ±5°erforderlich ist, den Reduzierkegel wie in Abb. 5a,
5b, 5c, 5d gezeigt einfügen.
- Wenn MOF benützt wird und da die Orientierung nicht
reguliert werden kann, muss sichergestellt werden, dass
die Befestigungsflächen eine korrekte Zentrierung von TX
und TX ermöglichen. Die Photozellen gemäß den
Angaben in Abb. 4a - 4b befestigen.
Die elektrischen Anschlüsse je nach verlangten
Funktionen, nach den Angaben in den Anleitungen der
Schalttafeln und den Anweisungen in Abb. 3 ausführen.
Regulieren den Orienterung In der MOFO
kann die Orientierung reguliert werden, so dass auch bei
nicht optimaler Befestigung eine perfekte Fluchtung
erzielt wird. Die Orientierung muss besonders präzis sein,
wenn der Kegel für die Reduzierung des effektiven
Öffnungswinkels auf ±5° eingefügt wird.
Zum Regulieren der Orientierung ist wie in Abb. 6 gezeigt
vorzugehen. Die Schraube “A” etwas lockern, den
beweglichen Teil B langsam schwingen lassen, dann die
Schraube “A” wieder anziehen.
Am Sender und am Empfänger ohne Reduzierkegel kann
das Regulieren auf annähernde Weise erfolgen.
Am Empfänger mit Reduzierkegel muss sehr präzis
reguliert werden; den Anzeiger “L” beachten: je
langsamer er blinkt, desto besser ist die Zentrierung.
Optimal zentriert ist, wenn “L” gar nicht blinkt, es ist
jedoch akzeptierbar, wenn “L” langsam blinkt, ein
Schnellblinken von “L” ist mit Risiken verbunden. Am
Ende das Ergebnis nach der folgenden Tabelle .
Prüfung Die ganze Anlage, in welche die
Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet wird, muss von
erfahrenem Fachpersonal geprüft werden, das die
erforderlichen Tests in Abhängigkeit vom vorhandenen
Risiko ausführen muss.
Die Prüfung der einzelnen Vorrichtung muss nach diesem
einfachen Verfahren erfolgen:
- Die Speisung zu den Photozellen abschalten und den
ALARM-Zustand überprüfen
- Nur den Empfänger speisen und den ALARM-Zustand
überprüfen
- Auch den Sender speisen und den AKTIV-Zustand
überprüfen
- Einen Zylinder mit 5 cm Durchmesser und 20 cm Länge
auf der optischen Achse zuerst in der Nähe der TX, dann
in der Nähe der RX und am Ende in ihrer Mitte
durchführen und prüfen, dass die Vorrichtung in allen
Fällen anspricht, indem sich der Zustand der Ausgänge
von AKTIV auf ALARM und umgekehrt ändert.
(siehe Abb.7)
Wskaźnik L
Zawsze wyłączony
Światło przerywane wolne
Światło przerywane szybkie
Zawsze włączony
Znaczenie
Sygnał OK Nie ma przeszkody
Sygnał słaby Nie ma przeszkody
Sygnał gorszy Nie ma przeszkody
Sygnał zero Jest przeszkoda
Stan wyjścia
Aktywny
Aktywny
Aktywny
Alarm
Czynność do wykonania
Wszystko Ok
Poprawić ustawienie w linii
Sprawdzić ustawienie w linii Stan czystości i środowisko
Usunąć przeszkodę
Instalowanie
Nadajnik TX fotokomórki wydaje promień z kątem
około 20˚. Gdy dwa urządzenia znajdują się blisko
siebie, wówczas promień może przeszkodzić
drugiemu odbiornikowi (rysunek 1a) nie gwarantując
właściwego zabezpieczenia.
W celu uniknięcia tego problemu gdy mamy do dyspozycji
zasilanie prądem zmiennym można zastosować system
synchronizujący, który pozwoli na pracę dwóch
fotokomórek w systemie zmiennym.
Zgodnie z tym systemem zostanie przecięty mostek
synchronizujący “SINC” na dwóch TX (patrz rysunek 2) i 1
a
para fotokomórek (TX i RX) będzie zasilana fazami w
kierunku odwróconym w stosunku do 2
a
pary (patrz
rysunek 3).
Przed czynnościami instalowania należy sprawdzić
następujące punkty:
- Gdy fotokomórki zasilane napięciem 12V należy
wykonać mostek pomiędzy dwoma punktami “12V”, na TX
jak i na RX (patrz rysunek 2).
- W przypadku gdy odległość pomiędzy TX i RX jest
większa niż 10 metrów należy przeciąć mostek pomiędzy
punktami “+10m.” w RX (patrz rysunek 2).
- Gdy zażądana zostanie redukcja efektywnego kąta
otwarcia o +/-5˚ należy wsadzić stożek redukcyjny do
odbiornika tak jak pokazano na rysunku 5a, 5b, 5c, 5d.
- Gdy używa się fotokomórkę stalą “MOF” przy braku
możliwości regulacji kierunku należy sprawdzić czy
powierzchnie sużące do ich przymocowania pozwalają na
właściwe ustawienie w linii TX-RX
Przymocować fotokomórki tak jak zostało wskazane na
rysunku 4a - 4b
Należy wykonać podłączenia elektryczne według żądanej
funkcji, według wskazówek umieszczonych na tablicach
sterowniczych i według rysunku 3.
Regulacja kierunku
Na komórce ruchomej “MOFO” możliwa jest regulacja
kierunku, która pozwala na perfekcyjne ustawienie w linii
nawet wtedy, gdy powierzchnia mocująca nie jest
optymalna. Wówczas gdy założony jest stożek do redukcji
efektywnego kąta otwarcia +/5˚ należy dokładnie ustawić
kierunek.
Przy regulacji kierunku należy postąpić tak jak
przedstawiono na rysunku 6. Zwolnić lekko śrubę “A” tak
aby lekko przesunąć część ruchomą B, po czym dokręcić
śrubę “A”.
W nadajniku i w odbiorniku bez stożka redukcyjnego
regulacje wykonuje się w sposób podobny.
W odbiorniku ze stożkiem redukcyjnym regulacja ma być
wykonana bardzo dokładnie, należy kierować się
wskażnikiem “L”: im mniejsza prędkość przerywania światła
tym lepsze jest ustawienie w linii.
Najlepsze ustawienie w linii jest wtedy, gdy “L” nie świeci
się, do zaakceptowania gdy “L” świeci się z wolnym
przerywaniem, a jest ryzykowne wtedy, gdy przerywanie
światła “L” jest szybkie. Po zakończeniu regulacji należy
sprawdzić wynik porównując z poniższą tabelką .
Próby odbiorcze
Próby odbiorcze całego urządzenia z urządzeniem
bezpieczeństwa mają być wykonywane przez osobę z
odpowiednimi kwalifikacjami, która będzie odpowiadać za
wykonane próby jak i za bezpieczeństwo podczas ich
wykonywania. Próby odbiorcze pojedynczego urządzenia
mają być wykonywane według poniższej kolejności:
- Odciąć zasilanie fotokomórek i sprawdzić stan ALARMU
- Podłączyć zasilanie do odbiornika i sprawdzić stan
ALARMU
- Podłączyć zasilanie do nadajnika i sprawdzić
AKTYWNOŚCI
- Cylindrem o średnicy 5 cm i długość 20 przesunąć po
osi optycznej najpierw w pobliżu TX, a następnie w pobliżu
RX i po środku przejścia i sprawdzić czy w każdym
przypadku urządzenie zainterweniuje zmieniając stan
wyjściowy z AKTYWNEGO na ALARMOWY i na odwrót.
(rysunek 7)
D
E
PL
Anzeiger L
Immer aus
Langsam- blinken
Schnell-blinken
Immer ein
Bedeutung
Signal OK Kein Hindernis
Wenig Signal Kein Hindernis
Sehr schlechtes Signal Kein Hindernis
Kein Signal Hindernis vorhanden
Ausgangszustand
Aktiv
Aktiv
Aktiv
Alarm
Aktion
Alles Ok
Besser zentrieren
Zentrierung, Sauberkeit und Umgebung überprüfen
Hindernis entfernen
Y
Indicador L
Siempre apagado
Parpadeo lento
Parpadeo veloz
Siempre encendido
Significado
Señal OK Ningún obstáculo
Señal escasa Ningún obstáculo
Señal pésima Ningún obstáculo
Señal cero Presente obstáculo
Estado salida
Activo
Activo
Activo
Alarma
Acción
Todo Ok
Mejorar el centrado
Comprobar el centrado limpieza y entorno
Quitar el obstáculo
Y
Y
Y
Y
Y

Transcripción de documentos

MOF-MOFO photocells GB Introduction F Introduction The MOON series photocell is a safety device that can be used with automatic gate and door openers to detect the presence of obstacles between the transmitter (TX) and the receiver (RX). The effective opening angle of the photocell may be reduced to ±5° as required by the IEC 61496-2 standard. This angle is guaranteed for TX-RX distances greater than 1m. Nice reserves the right to make any modifications to the products as it sees fit. I La fotocellula della serie MOON, è un dispositivo di sicurezza utilizzabile in impianti di cancelli e porte automatiche per rilevare la presenza di ostacoli sull’asse ottico fra trasmettitore (TX) e ricevitore (RX). La fotocellula è predisposta per la riduzione a ±5° dell’effettivo angolo di apertura come richiesto dalla norma IEC 61496-2. La riduzione dell’angolo è garantita per distanze TX-RX superiori a 1m. ai E Introduccion La photocellule de la série MOON est un dispositif de sécurité utilisable dans des installations avec portes et portails automatisés pour détecter la présence d’obstacles sur l’axe optique entre émetteur (TX) et récepteur (RX). La fotocélula de la serie MOON es un dispositivo de seguridad que se puede utilizar en instalaciones de cancelas y puertas automáticas, para detectar la presencia de obstáculos en el eje óptico entre el transmisor (TX) y el receptor (RX). La photocellule est prévue pour la réduction à ±5° de l’angle d’ouverture effectif conformément à la norme IEC 61496-2. La réduction de l’angle est garantie pour des distances TX-RX supérieures à 1m. La fotocélula está preajustada para la reducción a ±5° del ángulo efectivo de apertura, según los requisitos de la norma IEC 61496-2. La reducción del ángulo está garantizada para distancias TX-RX por encima de 1m. Nice se réserve le droit d’apporter à tout instant les modifications qu’elle judgera utiles. Nice se reserva el derecho de realizar en sus productos las modificaciones que considerará oportunas. D Einleitung Introduzione Nice si riserva di apportare modifiche migliorative prodotti. moon PL Przedmowa Die Photozelle der Serie MOON ist eine Sicherheitsvorrichtung, die in Anlagen mit automatischen Toren und Türen verwendet werden kann, um Hindernisse auf der optischen Achse zwischen Sender (TX) und Empfänger wahrzunehmen (RX). Fotokomórka z serii MOON jest urządzeniem zabezpieczającym do zastosowania w bramach i drzwiach automatycznych w celu odczytania obecność przeszkód w zasięgu promienia optycznego pomiędzy nadajnikiem (TX) i odbiornikiem (RX). Wie von der Norm IEC 61496-2 gefordert, ist die Photozelle für die Reduzierung des effektiven Öffnungswinkels auf ±5° vorbereitet. Die Reduzierung des Winkels wird für Abstände zwischen TX und RX gewährleistet, die größer als 1 m sind. Fotokomórka przystosowana jest do redukcji o +/-5˚ efektywnego kąta otwarcia, tak jak jest to wymagane w normie IEC 61496-2. Redukcja kąta zagwarantowana jest dla odległości TX-RX powyźej 1m. Druckfehler vorbehalten, technische Änderungen der Produkte im Zuge der Weiterentwicklung vorbehalten. Nice rezerwuje sobie prawo wprowadzenia jakiejkolwick zmiany w produktach, którą uzna za konieczną. D Hinweise Vor dem Einbau sollten die Anweisungen genau gelesen werden; unsachgemäßer Gebrauch oder ein Anschlussfehler könnten die Sicherheit und den korrekten Betrieb der Sicherheitsvorrichtung beeinträchtigen. •Die Photozelle darf ausschließlich durch direkte Interpolation zwischen TX und TX funktionieren, der Gebrauch durch Reflexion ist verboten. •Die Photozelle muss bleibend auf einer festen und vibrationsfreien Fläche befestigt werden. •Um eine Sicherheitsvorrichtung “ ESPE Typ 2” zu erhalten, muss die Photozelle an Zentralen mit Fototest angeschlossen werden, oder es müssen mindestens 2 Vorrichtungen für jede zu schützende Zone benützt werden. •Für die elektrischen Anschlüsse Leiter verwenden, die für die erforderlichen Stromwerte geeignet sind, und die Schutzvorrichtung gegen Überströme vor den Sicherheitsvorrichtungen entsprechend bemessen. •Sicherstellen, dass die Stromversorgung mit den in der Tabelle TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN angegebenen Werten übereinstimmt. Wartung Die Photozellen bedürfen keiner besonderen Eingriffe, mindestens alle 6 Monate ist aber eine programmierte Wartung nötig, bei der ihr Zustand überprüft wird (Vorhandensein von Feuchtigkeit, Roststellen, usw.), dann müssen das Außengehäuse und die Linsen gereinigt werden, und die Prüfung wie oben beschrieben muss erneut durchgeführt werden. Die Photozellen wurden konstruiert, um bei normalen Bedingungen mindestens 10 Jahre lang zu funktionieren, nach dieser Zeit sollte die Wartung häufiger ausgeführt werden. Entsorgung Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Werkstoffen, von denen einige wiederverwertet werden können. Informieren Sie sich über die Recycling- oder Entsorgungssysteme des Produktes und halten Sie sich an die örtlich gültigen Gesetzesverordnungen. Technische eigenschaften Typ Sicherheitsvorrichtung für automatische Tore und Türen Angewandte Technologie Direkte Interpolation von TX und TX über durch Impulse modulierten Infrarotstrahl Max. Reichweite 15m (30m mit Brücke + “10m.” mit durchgeschrittener Brücke) Die Leistung kann bei atmosphärischen Phänomenen wie Nebel, Regen, Staub usw. um 50% reduziert werden. Die Leistung kann um 30% reduziert werden, wenn der Reduzierungstrahl der Ôffnungswinkel einfügen wird. E Advertencias Es conveniente leer atentamente las instrucciones antes de la instalación; el uso impropio o un error de conexión podría perjudicar la seguridad y el funcionamiento correcto del dispositivo de seguridad. •La fotocélula debe funcionar exclusivamente por interpolación directa TX-RX, está prohibido el uso por reflexión. •La fotocélula se fija permanentemente en una superficie rígida y sin vibraciones. •Para obtener un dispositivo de seguridad “ESPE tipo 2” la fotocélula se debe conectar a centrales equipadas con fototest, o bien se deben emplear 2 dispositivos, Speisung Vacohne Brücke 24 Vac/Vcc Grenzen 18-35 Vcc,15-28 Vac mit Brücke 12 Vac/Vcc Grenzen 10-18 Vcc , 9-15 Max. Leistungsaufnahme 25 mA RX, 30mA Tx = 55 mA pro Paar Betriebstemperatur von –20 bis +60 °C gemäß EN 600068-2-1 EN 600068-2-2 Schutzart IP55 gemäß EN 60529 Ausgangsrelaiskontakt Max. 500mA und 48V Gleichstrom oder Wechselstrom Kontaktedauer > als 600.000 Auslösungen von AC11 oder DC11 gemäß NFP 25-363 Ansprechzeit < als 30ms gemäß IEC 61496-2 und NFP 25-363 Erfassungswinkel von RX 8° ± 25% mit Reduzierkegel, gemäß IEC 61496-2 ca. 20° ohne Reduzierkegel Von TX abgegebener Strahlwinkel 20° ± 25% Erfassungsvermögen Matte Gegenstände mit Abmessungen von ≥ 50 mm und mit Höchstgeschwindigkeit von 1,6 m/s. como mínimo, por la zona que se ha de proteger. Para las conexiones eléctricas, utilice conductores que puedan soportar las corrientes requeridas y regule adecuadamente el dispositivo de protección contra las sobrecorrientes, situado antes de los dispositivos de seguridad. •Compruebe que la alimentación corresponda a los valores indicados en la tabla CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. las mismas (presencia de humedad, óxido, etc.), se limpiará la envoltura externa y las lentes, y se repetirá el ensayo del párrafo anterior. Las fotocélulas han sido estudiadas para funcionar en condiciones normales por 10 años como mínimo, por ello es oportuno intensificar la frecuencia de mantenimiento después de transcurrido este período. Mantenimiento Las fotocélulas no requieren precauciones especiales, sin embargo hay que efectuar un mantenimiento programado cada 6 meses como mínimo, durante el que se verificará el estado de Eliminación Este producto está hecho con distintos tipos de materiales, algunos de ellos se pueden reciclar. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación del producto ateniéndose a las normas locales vigentes. Características técnicas Tipología dispositivo de seguridad para cancelas y puertas automáticas Tecnología adoptada Interpolación directa TX-RX con rayo infrarrojo modulado por impulsos Alcance máximo 15m (30m con conexión puente + “10m.” cortada) El alcance se puede reducir del 50% en presencia de fenómenos atmosféricos como niebla, Iluvia, polvo, etc. El alcance se puede reducir del 30% cuando se monta el cono para la reducción del ángulo efectivo de apertura. Alimentación sin conexión puente 24 Vca/Vcc límites 18-35 Vcc,15-28 Vca con conexión puente 12 Vca/Vcc límites 10-18 Vcc, 9-15 Vca Absorción máxima 25 mA RX, 30mA Tx = 55 mA por par Temperatura de func. desde –20 hasta +60 °C según normas EN 600068-2-1 / EN 600068-2-2 Grado de protección IP55 según normas EN 60529 Contacto relé de salida Máx 500mA y 48V corriente continua o alterna Duración contactos > a 600.000 operaciones AC11 o DC11, según norma NFP 25-363 Tiempo de respuesta < a 30ms según norma IEC 61496-2 y NFP 25-363 Ángulo de detección RX 8° ± 25% con cono de reducción, según norma IEC 61496-2 20° aprox. sin cono de reducción Ángulo rayo emitido TX 20° ± 25% Capacidad de detección Objetos opacos con dimensiones ≥ 50 mm con velocidad máxima de 1,6 m/s. Ostrzeżenie Przed wykonaniem czynności instalowania należy uważnie przeczytać instrukcje, niewłaściwe użytkowanie lub błąd w połączeniu może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo lub działanie urządzenia zabezpieczającego. -Fotokomórka ma funkcjonować tylko przy interpolacji bezpośredniej TX-RX, zabronione jest jej użytkowanie na odbicie. -Fotokomórka ma być przymocowana w sposób stały na sztywnej powierzchni bez wibracji. -Chcąc uzyskać urządzenie bezpieczeństwa “ESPE typu 2” fotokomórka musi być podłączona do centralek, które posiadają fototest lub należy zastosować co najmniej dwa urządzenia do zabezpieczenia tej strefy. -Do wykonania połączeń należy zastosować przewody, które są w stanie zniesienia żądanych prądów i odpowiednio powiększyć urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem znajdujące się w części pod prąd urządzeń bezpieczeństwa. Sprawdzić, czy wartość zasilania odpowiada wartości umieszczonej w tabeli DANE TECHNICZNE itp.), należy wyczyścić obudowę zewnętrzną i soczewki, następnie należy wykonać ponowne próby odbiorcze tak jak zostało opisane w poprzednim paragrafie. Fotokomórki zostały opracowane tak, aby w normalnych warunkach działały przez 10 lat, dlatego też po tym okresie należy skrócić okres programowanej konserwacji. PL Dane techniczne Typologia urządzenie bezpieczeństwa do bram i drzwi automatycznych Właściwa technologia interpolacja bezpośrednia TX-RX z podczerwienią modulacyjną na impulsy Maksymalny zasięg 15 m (30 m z mostkicm + “10m.” przecięty) Zasięg moźe zmniejszyć się o 50% w obecności fenomenów atmosferycznych; mgła, deszcz, kurz, itp. Zasięg moźe zmniejszyć się o 30% wtedy kiedy zostanie założony stożek redukcji kąta otwierania. Czynności konserwacyjne Fotokomórki nie wymagają specjalnej uwagi, wymagana jest jedynie kontrola okresowa co 6 miesięcy, podczas której sprawdza się ich stan (obecność wilgotności, utlenianie, Zasilenie z mostkiem 12 Vpp/Vps, ograniczone 10-18 Vps, 9-15 Vpp bez mostka 24 Vpp/Vps ograniczone18-35 Vps, 15-28 Vpp Absorpcja maksymalna 25 mA RX, 30 mA TX = 55 mA dla pary Temperatura funkcjonalności od -20 do +60 ˚C według norm EN 600068-2-1 / EN 600068-2-2 Stopień zabezpieczenia IP55 według normy EN 60529 Kontakt przekaźnika w wyjściu Max 500mA i 48V prąd stały lub przemienny Zbyt Produkt ten złożony jest z kilku rodzajów surowca, niektóre mogą być ponownie użyte. Należy zapoznać się z możliwościami zbytu produktu, zaznajomić się z miejscowymi aktualnymi normami zbytu i dostosować się do nich. Trwałość kontaktów > a 600.000 interwencje AC11 lub DC11 według normy NFP 25-363 Czas na odpowiedż < a 30ms według norm IEC 61496-2 i NFP 25-363 Kąt odczytu RX 8˚ +/-25% ze stożkiem redukcyjnym, według normy IEC 61496-2 Około 20˚ bez stożka redukcyjnego Kąt wychodzącego promienia TX 20˚ +/-25% Zdolność odczytu Przedmioty matowe o wymiarach ≥ 50 mm z prędkością maksymalną 1,6 m/s. 5b, 5c, 5d gezeigt einfügen. - Wenn MOF benützt wird und da die Orientierung nicht reguliert werden kann, muss sichergestellt werden, dass die Befestigungsflächen eine korrekte Zentrierung von TX und TX ermöglichen. Die Photozellen gemäß den Angaben in Abb. 4a - 4b befestigen. Die elektrischen Anschlüsse je nach verlangten Funktionen, nach den Angaben in den Anleitungen der Schalttafeln und den Anweisungen in Abb. 3 ausführen. Regulieren den Orienterung In der MOFO kann die Orientierung reguliert werden, so dass auch bei nicht optimaler Befestigung eine perfekte Fluchtung erzielt wird. Die Orientierung muss besonders präzis sein, wenn der Kegel für die Reduzierung des effektiven Öffnungswinkels auf ±5° eingefügt wird. Zum Regulieren der Orientierung ist wie in Abb. 6 gezeigt vorzugehen. Die Schraube “A” etwas lockern, den beweglichen Teil B langsam schwingen lassen, dann die Schraube “A” wieder anziehen. Am Sender und am Empfänger ohne Reduzierkegel kann das Regulieren auf annähernde Weise erfolgen. Am Empfänger mit Reduzierkegel muss sehr präzis reguliert werden; den Anzeiger “L” beachten: je langsamer er blinkt, desto besser ist die Zentrierung. Optimal zentriert ist, wenn “L” gar nicht blinkt, es ist Ausgangszustand Bedeutung Aktiv Signal OK Kein Hindernis Aktiv Wenig Signal Kein Hindernis Aktiv Sehr schlechtes Signal Kein Hindernis Alarm Kein Signal Hindernis vorhanden jedoch akzeptierbar, wenn “L” langsam blinkt, ein Schnellblinken von “L” ist mit Risiken verbunden. Am Ende das Ergebnis nach der folgenden Tabelle Y . Prüfung Die ganze Anlage, in welche die Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet wird, muss von erfahrenem Fachpersonal geprüft werden, das die erforderlichen Tests in Abhängigkeit vom vorhandenen Risiko ausführen muss. Die Prüfung der einzelnen Vorrichtung muss nach diesem einfachen Verfahren erfolgen: - Die Speisung zu den Photozellen abschalten und den ALARM-Zustand überprüfen - Nur den Empfänger speisen und den ALARM-Zustand überprüfen - Auch den Sender speisen und den AKTIV-Zustand überprüfen - Einen Zylinder mit 5 cm Durchmesser und 20 cm Länge auf der optischen Achse zuerst in der Nähe der TX, dann in der Nähe der RX und am Ende in ihrer Mitte durchführen und prüfen, dass die Vorrichtung in allen Fällen anspricht, indem sich der Zustand der Ausgänge von AKTIV auf ALARM und umgekehrt ändert. (siehe Abb.7) 5b, 5c, 5d - cuando se utiliza MOF, puesto que no se dispone de la regulación de la orientación, compruebe que la superficie de fijación permita un centrado correcto TX-RX Fije las fotocélulas como indicado en la figura 4a - 4b Realice las conexiones eléctricas según la función requerida, de acuerdo con las indicaciones de los manuales de los cuadros de mando y siguiendo las indicaciones de la fig. 3 Regulación de la orientacion En MOFO se dispone de la regulación de la orientación, que permite obtener una alineación perfecta cuando la fijación no es ideal. La orientación debe ser muy precisa cuando se monta el cono para la reducción del ángulo efectivo de apertura a ±5°. Para regular la orientación, proceda con las indicaciones de la figura 6. Afloje ligeramente el tornillo “A” para hacer oscilar lentamente la parte móvil B, luego apriete el tornillo “A”.En el transmisor y en el receptor sin cono de reducción, la regulación será aproximada. En el receptor con cono de reducción, la regulación debe ser muy precisa, siga la señal del indicador “L”: menor es la velocidad de parpadeo y mejor es el centrado. El centrado ideal se obtiene cuando “L” queda apagado; sin embargo, es aceptable cuando “L” parpadea lentamente, no así cuando "L" parpadea velozmente. Al final, controle el resultado siguiendo la tabla Y . Ensayo El ensayo de toda la instalación en donde está montado el dispositivo de seguridad deberá ser llevado a cabo por personal experto y calificado, que será responsable de las pruebas requeridas según el riesgo presente. El ensayo de cada dispositivo se deberá hacer con este simple procedimiento: - Corte la alimentación a la fotocélula y compruebe el estado de ALARMA - Alimente sólo el receptor y compruebe el estado de ALARMA - Alimente también el transmisor y compruebe el estado de ACTIVO - Pase un cilindro de 5 cm de diámetro y 20 cm de largo sobre el eje óptico, primero cerca de los TX, luego cerca de los RX y por último en el centro del paso y compruebe que en todos los casos el dispositivo se accione modificando el estado de las salidas de ACTIVO a ALARMA y viceversa. (figura 7) Einbau Der Sender TX der Photozelle gibt einen Strahl mit einem Winkel von ca. 20° ab . Wenn sich zwei Vorrichtungen nahe aneinander befinden, könnte sich der Strahl mit dem anderen Empfänger überschneiden (Abbildung 1a), wodurch keine passende Sicherheit gewährleistet würde. Um diesem Problem aus dem Weg zu gehen, wenn die Wechselstromvorsorgung vorhanden ist, kann das Gleichlaufsystem benützt werden, mit dem zwei Photozellenpaare abwechselnd betrieben werden. Bei diesem System muss die Gleichlaufbrücke “SINC” an den zwei TX durchgeschnitten werden (siehe Abbildung 2) und das 1. Photozellenpaar (TX und RX) muss mit umgekehrten Phasen im Vergleich zum 2. Paar gespeist werden (siehe Abb. 3). Vor dem Einbau sollten folgende Punkte überprüft werden: - Falls die Photozellen mit 12V Spannung gespeist werden, muss sowohl an TX als auch an RX eine Brücke zwischen die zwei “12V” Punkte gelötet werden (siehe Abb.2). - Sollte der Abstand zwischen TX und RX größer als 10 Meter sein, die Brücke zwischen den “+10m.”-Punkten des RX durchschneiden (siehe Abb. 2). - Falls die Reduzierung des effektiven Öffnungswinkels auf ±5°erforderlich ist, den Reduzierkegel wie in Abb. 5a, D Y Anzeiger L Immer aus Langsam- blinken Schnell-blinken Immer ein Instalación El transmisor TX de la fotocélula emite un rayo con un ángulo de alrededor de 20°. Si hay dos dispositivos cercanos, el rayo podría interferir sobre el otro receptor (figura 1a) no garantizando una seguridad adecuada. Para obviar dicho problema, si está disponible la alimentación con corriente alterna, se puede utilizar el sistema de sincronismo y así hacer funcionar alternativamente los dos pares de fotocélulas. Este sistema prevé que se corte la conexión puente de sincronismo “SINC” en los dos TX (véase figura 2) y que el 1° par de fotocélulas (TX y RX) sea alimentado con las fases invertidas con respecto al 2° par. (véase fig.3). Antes de proceder con la instalación es oportuno verifique los siguientes puntos: - Si se alimentan las fotocélulas con una tensión de 12V hay que hacer una conexión puente de estaño entre los dos puntos “12V” tanto en TX como en RX (fig. 2). - Si la distancia entre TX y RX supera los 10 metros, corte la conexión puente entre los puntos “+10m.” del RX (fig. 2). - Si se requiere reducir el ángulo efectivo de apertura a ±5° monte el cono de reducción, como muestra la fig. 5a, E Y Indicador L Siempre apagado Parpadeo lento Parpadeo veloz Siempre encendido Instalowanie Significado Señal OK Ningún obstáculo Señal escasa Ningún obstáculo Señal pésima Ningún obstáculo Señal cero Presente obstáculo Estado salida Activo Activo Activo Alarma odbiornika tak jak pokazano na rysunku 5a, 5b, 5c, 5d. - Gdy używa się fotokomórkę stalą “MOF” przy braku Nadajnik TX fotokomórki wydaje promień z kątem możliwości regulacji kierunku należy sprawdzić czy około 20˚. Gdy dwa urządzenia znajdują się blisko powierzchnie sSużące do ich przymocowania pozwalają na siebie, wówczas promień może przeszkodzić właściwe ustawienie w linii TX-RX drugiemu odbiornikowi (rysunek 1a) nie gwarantując Przymocować fotokomórki tak jak zostało wskazane na właściwego zabezpieczenia. rysunku 4a - 4b W celu uniknięcia tego problemu gdy mamy do dyspozycji Należy wykonać podłączenia elektryczne według żądanej zasilanie prądem zmiennym można zastosować system funkcji, według wskazówek umieszczonych na tablicach synchronizujący, który pozwoli na pracę dwóch sterowniczych i według rysunku 3. fotokomórek w systemie zmiennym. Regulacja kierunku Zgodnie z tym systemem zostanie przecięty mostek Na komórce ruchomej “MOFO” możliwa jest regulacja synchronizujący “SINC” na dwóch TX (patrz rysunek 2) i 1a kierunku, która pozwala na perfekcyjne ustawienie w linii para fotokomórek (TX i RX) będzie zasilana fazami w nawet wtedy, gdy powierzchnia mocująca nie jest kierunku odwróconym w stosunku do 2a pary (patrz optymalna. Wówczas gdy założony jest stożek do redukcji rysunek 3). efektywnego kąta otwarcia +/5˚ należy dokładnie ustawić Przed czynnościami instalowania należy sprawdzić kierunek. następujące punkty: Przy regulacji kierunku należy postąpić tak jak - Gdy fotokomórki zasilane są napięciem 12V należy przedstawiono na rysunku 6. Zwolnić lekko śrubę “A” tak wykonać mostek pomiędzy dwoma punktami “12V”, na TX aby lekko przesunąć część ruchomą B, po czym dokręcić jak i na RX (patrz rysunek 2). śrubę “A”. - W przypadku gdy odległość pomiędzy TX i RX jest W nadajniku i w odbiorniku bez stożka redukcyjnego większa niż 10 metrów należy przeciąć mostek pomiędzy regulacje wykonuje się w sposób podobny. punktami “+10m.” w RX (patrz rysunek 2). W odbiorniku ze stożkiem redukcyjnym regulacja ma być - Gdy zażądana zostanie redukcja efektywnego kąta wykonana bardzo dokładnie, należy kierować się otwarcia o +/-5˚ należy wsadzić stożek redukcyjny do Wskaźnik L Znaczenie Stan wyjścia Y Zawsze wyłączony Sygnał OK Nie ma przeszkody Aktywny Światło przerywane wolne Sygnał słaby Nie ma przeszkody Aktywny Światło przerywane szybkie Sygnał gorszy Nie ma przeszkody Aktywny Zawsze włączony Sygnał zero Jest przeszkoda Alarm PL Aktion Alles Ok Besser zentrieren Zentrierung, Sauberkeit und Umgebung überprüfen Hindernis entfernen Acción Todo Ok Mejorar el centrado Comprobar el centrado limpieza y entorno Quitar el obstáculo wskażnikiem “L”: im mniejsza prędkość przerywania światła tym lepsze jest ustawienie w linii. Najlepsze ustawienie w linii jest wtedy, gdy “L” nie świeci się, do zaakceptowania gdy “L” świeci się z wolnym przerywaniem, a jest ryzykowne wtedy, gdy przerywanie światła “L” jest szybkie. Po zakończeniu regulacji należy sprawdzić wynik porównując z poniższą tabelką Y . Próby odbiorcze Próby odbiorcze całego urządzenia z urządzeniem bezpieczeństwa mają być wykonywane przez osobę z odpowiednimi kwalifikacjami, która będzie odpowiadać za wykonane próby jak i za bezpieczeństwo podczas ich wykonywania. Próby odbiorcze pojedynczego urządzenia mają być wykonywane według poniższej kolejności: - Odciąć zasilanie fotokomórek i sprawdzić stan ALARMU - Podłączyć zasilanie do odbiornika i sprawdzić stan ALARMU - Podłączyć zasilanie do nadajnika i sprawdzić AKTYWNOŚCI - Cylindrem o średnicy 5 cm i długość 20 przesunąć po osi optycznej najpierw w pobliżu TX, a następnie w pobliżu RX i po środku przejścia i sprawdzić czy w każdym przypadku urządzenie zainterweniuje zmieniając stan wyjściowy z AKTYWNEGO na ALARMOWY i na odwrót. (rysunek 7) Czynność do wykonania Wszystko Ok Poprawić ustawienie w linii Sprawdzić ustawienie w linii Stan czystości i środowisko Usunąć przeszkodę
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Nice Automation Moon El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario