Maytag MDE25PN, MDE25PD Installation Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Maytag MDE25PN Installation Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
CommerCial He Dryer
eleCtriC
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
SèCHe-linge He CommerCial
eleCtrique
INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN
SeCaDora He ComerCial
eléCtriCa
ISTRUZIONI
D’INSTALLAZIONE
aSCiugatriCe He CommerCiale
elettriCa
www.maytagcommerciallaundry.comW10746731A
MDE25PN
MDE25PD
2
TABLE OF CONTENTS
Page
Dryer Safety ............................................................................ 3
Dryer Disposal ........................................................................ 5
Tools & Parts .......................................................................... 6
Dimensions/Clearances ........................................................ 7
Installation Requirements ..................................................... 8
Venting Requirements ......................................................... 10
Installing Leveling Legs, Coin Slide, and Coin Box .......... 13
Leveling ................................................................................ 14
Complete Installation .......................................................... 15
Reversing Door Swing (optional) ........................................ 16
Maintenance Instructions ................................................... 18
If You Need Assistance ....................................................... 18
Electronic Control Setup Instructions ............................... 19
Warranty ............................................................................... 24
TABLE DES MATIÈRES
Page
Sécurité du sèche-linge ........................................................ 25
Élimination du sèche-linge ................................................... 27
Outils et pièces ..................................................................... 28
Dimensions/Distances de dégagement ............................. 29
Exigences d’installation ....................................................... 30
Exigences concernant l’évacuation .................................... 32
Installation des pieds de nivellement, de la glissière
à monnaie et de la caisse à monnaie .................................. 35
Nivellement ........................................................................... 36
Achever l’installation ............................................................ 37
Inversion du sens d’ouverture de la porte (facultatif) ........ 38
Instructions d’entretien ........................................................ 40
Si vous avez besoin d’assistance ....................................... 40
Instructions de réglage du tableau
de commande électronique ................................................. 41
Garantie ................................................................................. 47
ÍNDICE
Página
Seguridad de la secadora ..................................................... 48
Eliminación de la secadora .................................................. 50
Herramientas y piezas .......................................................... 51
Dimensiones y espacios libres ............................................ 52
Requisitos de instalación ..................................................... 53
Requisitos de ventilación ..................................................... 55
Instalación de las patas, del tragamonedas
y la caja de monedas ............................................................ 58
Nivelación .............................................................................. 59
Complete la instalación ....................................................... 60
Cómo invertir el cierre de la puerta (opcional) .................. 61
Instrucciones de mantenimiento ......................................... 63
Si necesita ayuda ................................................................. 63
Instrucciones de programación
del control electrónico ......................................................... 64
Garantía ................................................................................. 70
INDICE
Pagina
Sicurezza dell’asciugatrice .................................................. 71
Eliminazione dell’asciugatrice ............................................. 73
Attrezzi e componenti ......................................................... 74
Dimensioni/spazi ................................................................. 75
Requisiti dell’installazione .................................................. 76
Requisiti di scarico .............................................................. 78
Installazione dei piedini di regolazione, dello scivolo
monete e del salvadanaio ................................................... 81
Livellamento ......................................................................... 82
Completamento dell’installazione ..................................... 83
Inversione della rotazione di apertura (facoltativo) .......... 84
Istruzioni di manutenzione .................................................. 86
Se avete bisogno dell’assistenza ....................................... 86
Congurazione dei controlli elettronici ............................. 87
Garanzia ............................................................................... 93
3
DRYER SAFETY
FOR YOUR SAFETY
1. DO NOT USE OR STORE PETROL OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE.
2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
4
DRYER SAFETY
n Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
n Do not tamper with controls.
n Clean dryer lint screen before or after each load.
n Do not use this dryer without the lint screen in place.
n Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specically recommended in
this Use and Care Guide or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills
to carry out.
n Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
n Do not use heat to dry articles containing foam rubber
or similarly textured rubber-like materials.
n The nal part of a tumble dryer cycle occurs without
heat (cool-down cycle) to ensure that the articles are left
at a temperature that ensures that the items will not be
damaged.
n WARNING: Never stop a tumble dryer before the end
of the drying cycle unless all items are quickly removed
and spread out so that the heat is dissipated. (Avoids risk
of spontaneous combustion).
n In case of electrical supply failure, remove the load
quickly and spread it out to avoid risk of spontaneous
combustion.
n Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
n The fresh air ventilation openings into the room and into
the dryer must not be blocked or sealed.
n Emergency stop control: After installation, access to
mains plug or disconnection from mains supply via a
double-pole switch must be ensured at all times in order
to ensure immediate deactivation of the dryer in case of
emergency.
n The interior of the dryer and dryer exhaust vent should be
cleaned periodically by qualied service personnel.
n See “Electrical Requirements” section for earthing
instructions.
n The dryer shall be disconnected from its power source
during service and when replacing parts. If the removal
of the plug is foreseen, it shall be clearly indicated that it
be possible for the operator to conrm the removal of the
plug from any point of access.
If this is not possible due to the construction of the
appliance or its installation, a disconnection with a
locking system in the isolated position shall be provided.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
n Read all instructions before using the dryer.
n This dryer is intended only for drying clothes and textiles
that have been washed in water. Do not use for any other
purpose.
n Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch re.
n If it is unavoidable that fabrics that contain vegetable or
cooking oil or that have been contaminated by hair care
products be placed in a tumble dryer, they should rst
be washed in hot water with extra detergent – this will
reduce, but not eliminate the hazard.
n Do not dry articles that have been previously
cleaned in, washed in, soaked in, or spotted with petrol,
dry-cleaning solvents, other ammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite
or explode.
n Items that have been soiled with substances such
as acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers,
turpentine, waxes, and wax removers should be washed
in hot water with extra detergent before being dried in
the dryer.
n Do not dry unwashed items in the dryer.
n Do not use this dryer if industrial chemicals have been
used for cleaning. The possible presence of residual
quantities of aggressive or decomposed chemicals in
the load may produce damage to the dryer and harmful
fumes.
n Do not allow children to play on or in the dryer. Close
supervision of children is necessary when the dryer is
used near children.
n This dryer is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the dryer by a person responsible
for their safety.
n Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the dryer compartment.
n Do not reach into the dryer if the drum is moving.
n Opening the dryer door will stop the function of the dryer.
n When loading or re-loading the dryer, avoid touching hot
metal parts of the drum (burn risk).
n If drum rotation is blocked due to trapped textiles,
disconnect the dryer from the electrical supply before
gently removing the blockage.
n If the dryer is not heating, or appears to be defective or
damaged, do not use it. Contact the owner.
5
DRYER DISPOSAL
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help avoid potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city ofce,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
MODEL NOMENCLATURE:
MDE – Maytag Dryer – Electric PN – Electronic Control – Non-Pay
## (e.g. 25) – Model Type Number PD – Electronic Control – Coin Drop Enabled
6
Tools Needed:
203 mm (8") 203 mm (8") or 254 mm (10") Flat-blade screwdriver Phillips screwdriver
or 254 mm (10") Adjustable wrench
Pipe wrench that opens to 25 mm (1")
Torx T20
®†
Security 25 mm (1") Hex-head 8 mm (5/16") Socket wrench Pliers
screwdriver or bit socket wrench (that open to 39 mm [1
9
/
16
"])
Level Utility knife 6 mm (1/4") Nut driver Locking pliers
Caulk gun and caulk Vent clamps Pipe-joint compound 686 mm (27") Wood block
(for installing new exhaust vent) suitable for gas type
Flashlight (optional) 13 mm (1/2") and 14 mm Ruler or measuring tape Putty knife
(9/16") Open-end wrenches
TOOLS & PARTS
†® TORX and T20 are registered trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the lower front panel, within the Tech Sheets.
Parts Supplied:
Foot boots (4) Leveling legs (4) PD models: Cam for service PN models: Card reader
door lock bezel, card reader wire
harness, hardware
NOISE: Sound Pressure Level, Lpa: 58 dBA (uncertainty,
Kpa: +/–10 dBA).
Technical Specications: Clothes Capacity:
220–240 V, 50 HZ. AC 4575 W 9 kg max.
Total mass: 68 kg max.
7
DIMENSIONS/CLEARANCES
Front View Side View Back View
Dimensions
Clearances
Recessed Front View
686 mm
(27")
965 mm
(38")
25 mm
(
1"
)
736 mm
(29")
921 mm
(36
1
/4")
25 mm
(
1"
)
695 mm
(27
1
/4")
203 mm
(8")
356 mm
(14")
25 mm
(1")
0 mm
(0")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
159 mm
(6
1
/4")
715 mm
(28
1
/8")
89 mm
(3
1
/2")
358 mm
(14")
Closet Side View
8
Your dryer can be installed in a basement, laundry room,
or recessed area.
Companion appliance location requirements should also
be considered.
IMPORTANT: Do not install or store the dryer where it
will be exposed to the weather. Proper installation is your
responsibility.
You will need:
n A level oor with a maximum slope of 25 mm (1") under
entire dryer. Installing the dryer on soft oor surfaces,
such as carpets or surfaces with foam backing, is not
recommended.
n A sturdy and solid oor to support the dryer with a total
weight (load) of 204 kg (450 lbs).
Installation clearances
n The location must be large enough to allow the dryer door
to be fully opened.
n Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The door opens more than 180°.
n Additional clearances might be required for wall, door,
and oor moldings.
n Additional spacing of 25 mm (1") on all sides of the dryer
is recommended to reduce noise transfer.
n Companion appliance spacing should also be considered.
Location
INSTALLATION REQUIREMENTS
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This dryer may be installed in a recessed area or closet. The
dryer must not be installed behind a lockable door, a sliding door,
or a door with a hinge on the opposite side to that of the dryer
in such a way that a full opening of the dryer door is restricted.
For recessed area and closet installations, minimum clearances
can be found on the warning label on the rear of the dryer or in
“Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in millimeters and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes
and ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air
opening in the top and bottom is required. Louvered doors
with equivalent air openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors.
NOTE: For installation in Australia and New Zealand, refer
to AS/NZS 5601.1 for ventilation requirements.
9
INSTALLATION REQUIREMENTS
Electrical Requirements
This is 3-wire appliance which must be earthed.
This dryer is supplied without an electric cord and plug.
It must be connected by a competent electrician to a single-
phase electricity supply at the voltage shown on the dataplate,
using a suitable xed wiring installation in accordance with local
and national wiring regulations.
n A 3-wire circular cord of minimum conductor size 2.5 mm
2
cross-section area should be used.
n A 30A supply fuse should be used, and a switch having
a contact separation in both poles that provides full
disconnection under over-voltage category III conditions
must be incorporated into the xed wiring in accordance
with local wiring regulations. The dryer should be positioned
so that the disconnection switch is clearly visible and easily
accessible to the user. This disconnection switch also
provides the function of an emergency stop control
for the user.
n A cord clamp bush is provided on the dryer, and should
be tightened on completion of wiring. The electrical mains
terminals are located behind the small rear access panel
(terminal block cover), and connections should be made
in accordance with the terminal markings. Remember to
replace the terminal access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive
(2004/108/EC), the maximum electricity supply system
impedance to which the electric dryer should be connected
is declared to be 0.054 Ohm + j0.034 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has
chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the
most appropriate for this product.
If codes permit and an additional earth bond wire is used,
it is recommended that a qualied electrician determine that
the earth bond path is adequate.
AUSTRALIA ONLY
For Australia, each single electric dryer is tted with a cord
and plug, with conductors of 2.5 mm
2
cross sectional area,
and should be plugged into a suitable electrical socket at the
voltage shown on the dataplate. Do not use extension lead
assemblies on commercial installations. If the supply cord is
damaged, it must be replaced with a specially terminated cord
by an authorized service agent or a similarly qualied person in
order to avoid a hazard. Each electric dryer for other countries
is supplied without an electric cord and plug.
Recommended Earthing Method
It is your responsibility to contact a qualied electrical installer
to ensure that the electrical installation is adequate and in
conformance with all local codes and ordinances.
10
VENTING REQUIREMENTS
WARNING: To reduce the risk of re, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Following these venting requirements will minimise ducting
air noise.
Adequate ventilation has to be provided to avoid the
backow of gases into the room from appliances burning
other fuels, including open res (i.e. available airow into
the room should match airow out from the room).
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed
space of a building. Only rigid or exible metal vent shall
be used for exhausting.
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
Only a 102 mm (4") heavy, metal exhaust vent and clamps
may be used.
Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean)
Must be fully extended and supported in nal dryer location.
Remove excess to avoid sagging and kinking that may
result in reduced airow and poor performance.
Do not install in enclosed walls, ceilings, or oors.
The total length should not exceed 2.4 m (7
3
4
ft.).
An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and
insects from entering the building.
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire
length of the system and make sure exhaust hood is not
plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid
metal or exible metal vents. Review “Vent System Chart” and
if necessary, modify existing vent system to achieve best drying
performance.
102 mm
(
4"
)
102 mm (4") heavy, metal exhaust vent
Elbows:
45° elbows provide better airow than 90° elbows.
Plan installation to use the fewest number of elbows
and turns.
Allow as much room as possible when using elbows
or making turns. Bend vent gradually to avoid kinking.
Vent outlet is located at the center of the bottom dryer back.
The vent can be routed up, down, left, right, behind the
dryer, or straight out the back of the dryer.
Clamps:
Use clamps to seal all joints.
Exhaust vent must not be connected or secured with
screws or other fastening devices that extend into interior
of duct and catch lint. Do not use duct tape.
Better
Good
11
12" min.
(305 mm)
102 mm (4") Diameter Exhaust Hoods
Box hood Louvered hood Angled hood
Vent Hoods
VENTING REQUIREMENTS
Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
owers, rocks, bushes, or snow).
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of vent
used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)
No. of 90˚ Turns
Box and
Louvered Hood
Angled Hood
0 39.6 m (130 ft.) 39.3 m (129 ft.)
1 38.1 m (125 ft.) 36.3 m (119 ft.)
2 35.1 m (115 ft.) 33.2 m (109 ft.)
3 32.3 m (106 ft.) 30.5 m (100 ft.)
4 29.9 m (98 ft.) 28.0 m (92 ft.)
For vent systems not covered by the “Vent Specication Chart,”
see your parts distributor.
Provision must be made for enough air for combustion and
ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See
“Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the
“Location” section.
A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm
(2
1
2
") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (2
1
2
") outlet
creates greater back pressure than other hood types. For
permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
NOTE: Do not remove vent collar.
Vent System Length
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with
a 102 mm (4") clamp.
5. Move dryer into nal position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
Vent collar
305 mm min.
(12")
12
The outside end of main vent should have a sweep elbow
directed downward.
If main vent travels vertically through the roof, rather than
through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least
610 mm (2 ft.) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 13 mm (1⁄2")
larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
A main vent can be used for venting a group of dryers. The
main vent should be sized to remove 5663 l/min. (200 CFM)
of air per dryer. Large-capacity lint screens of proper design
may be used in main vent if checked and cleaned frequently.
The room where the dryers are located should have make-up
air equal to or greater than CFM of all the dryers in the room.
Back-draft Damper Kit, Part No. 3391910, is available from
your distributor and should be installed in the vent of each
dryer to keep exhausted air from returning into dryers and to
keep exhaust in balance within main vent. Unobstructed return
air openings are required.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in
the direction of the airow. Vents entering from the opposite
side should be staggered to reduce the exhausted air from
interfering with the other vents.
The maximum angle of each vent entering the main vent should
be no more than 30°.
Keep air openings free of dry cleaning uid fumes. Fumes
create acids which, when drawn through the dryer heating
units, can damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for
periodic cleaning of the vent system.
If an Exhaust Hood Cannot be Used Multiple Dryer Venting
VENTING REQUIREMENTS
30˚ max.
air ow
* Minimum clearance above
any accumulation of snow,
ice, or debris such as leaves
13
INSTALLING LEVELING LEGS, COIN SLIDE, AND COIN BOX
The coin slide mechanism, control panel lock and key, and
coin box lock and key are not included and are available from
usual industry sources. A special coin slide extension must be
used on this model and can be purchased from the coin slide
distributor.
1. Prepare dryer for leveling legs
NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving
to avoid damaging oor covering.
Using two or more people, move dryer to desired installation
location.
Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove
the literature and parts packages. Wipe drum interior with damp
cloth to remove any dust.
Take two cardboard corners from the dryer carton and place
them on the oor in back of the dryer. Firmly grasp body of the
dryer and gently lay it on its back on the cardboard corners.
2. Screw in leveling legs
Examine leveling legs and nd diamond
marking. Screw legs into leg holes by
hand. Use an adjustable wrench or
25 mm (1") hex-head socket wrench to
nish turning legs until diamond marking
is no longer visible. Then t a covered foot
boot over each leg foot.
To protect the oor, use a large piece of cardboard from the
dryer carton. Stand dryer up on the cardboard. Slide the dryer
until it is close to its nal location. Leave enough room for
electrical connection and to connect the exhaust vent.
3. Install coin slide and coin box
Remove the service door of the meter case by lifting it up
at the back. Install the money-accepting device. (Refer to
manufacturer’s instructions for proper installation.)
Replace the meter case service door. Put the coin vault with
lock and key in the meter case opening.
Remove cardboard or hardboard from under dryer. Adjust the
legs of the dryer up or down until the dryer is level.
Foot
Diamond
marking
14
1. Remove cardboard from beneath dryer. Place a level on top
edges of dryer, checking each side and front. If not level, tip
dryer and adjust feet up or down as shown in Steps 3 and 4,
repeating as necessary.
LEVELING
Leveling your dryer properly reduces excess noise and vibration.
Not Level LEVEL Not Level
2. Grip dryer from top and rock back and forth, making sure all
four feet are rmly on oor. Repeat, rocking dryer from side
to side. If dryer rocks, go to Step 3 and adjust leveling feet.
If all four feet are in rm contact with oor, go to Step 4.
4. When dryer is level and all four feet are rmly in contact with
the oor, use a 14 mm or 9/16" open-end or adjustable
wrench to turn jam nuts counterclockwise (as viewed from
above) on leveling feet tightly against dryer cabinet.
HELPFUL TIP: You may want to prop dryer with wooden
block.
3. If dryer is not level, use a 14 mm or 9/16" open-end or
adjustable wrench to turn jam nuts clockwise (as viewed from
above) on feet until they are about 13 mm (1/2") from the dryer
cabinet. Then turn the leveling foot counterclockwise to lower
the dryer or clockwise to raise the dryer. Recheck levelness of
dryer and that all four feet are rmly in contact with the oor.
Repeat as needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of dryer about
102 mm (4") with a wood block or similar object that will
support weight of dryer.
Jam nut
15
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have
the correct electrical supply and the recommended earthing
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
5. Switch on power supply.
COMPLETE INSTALLATION
6. Check dryer operation. Using a full heat cycle, let the dryer
run for at least ve minutes. Dryer will stop when time is
used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate.
When door is open, dryer stops, but timer continues to run.
To restart dryer, close door and press cycle button.
WARNING
Electric Shock Hazard
This dryer must be earthed.
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electric shock.
16
REVERSING DOOR SWING (OPTIONAL)
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space to
avoid scratching of the surface.
2. Remove 3 of the 4 screws that hold the door hinge on the
front panel of the dryer. Partially loosen the remaining screw
with keyhole opening and lift the door off the screw.
3. Lay the door assembly on a previously prepared at surface
with the inside (inner door assembly) facing up, and remove
6 Phillips-head screws to release outer door assembly from
inner door assembly.
NOTE: It is important that you remove only 6 indicated screws.
4. Lift the inner door assembly off outer door assembly.
5. Rotate outer door 180°.
Reverse Hinge
1. Use a small at-blade screwdriver to remove 2 plug strips
from the inner door. Slide the head of the screwdriver under
the plugs, without scratching inner door surface, and lift up
strip.
2. Remove the 4 screws that attach to inner door hinge.
17
REVERSING DOOR SWING (OPTIONAL)
3. Move hinge to other side. Reinstall 4 screws.
4. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door.
5. Check for ngerprints on the glass. Clean if necessary.
Replace the Door Assembly
1. Place the inner door assembly inside the outer door
assembly.
2. Reassemble the inner and outer door assemblies with the
6 screws.
Reverse the Strike
1. Use a small at-blade screwdriver to remove plug strip from
the dryer door opening. Slide the head of the screwdriver
under the plugs, without scratching dryer surface, and lift
up strip.
2. Remove the strike using a Phillips screwdriver.
3. Insert strike on the opposite side.
Reinstall the Door
1. Partially insert the third screw from the top; then slide the
hinge onto this screw while hooking the hinge into the front
panel hole. Reattach door to dryer front panel with the
remaining three screws.
2. Check for ngerprints on the glass. Clean if necessary.
3. Close door and check that it latches securely.
18
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Clean lint screen before and after each cycle.
Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2
years or more often, depending
on dryer usage. Cleaning should
be done by a qualied person.
From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2
years, or more often, depending
on dryer usage.
If dryer does not operate, check the following:
Electrical supply is connected.
Circuit breaker is not tripped or house fuse is
not blown.
Door is closed. Listen closely to hear the door switch
activate.
Cycle selection button has been pushed rmly and display
shows cycle time.
If you need help, contact the dealer from whom you purchased
the appliance, or a Maytag designated service company.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information
will help us to better respond to your request.
IF YOU NEED ASSISTANCE
19
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
General User Information
“OUT OF ORDER” SHOWING IN DISPLAY –
This condition
indicates the dryer is inoperative. Diagnostic or failure code
will follow the scrolling message.
“0 MINUTES” SHOWING IN DISPLAY – This indicates the
cycle is complete and the dryer cannot be operated. Coins
dropped or debit inputs during this condition will be stored in
escrow but cannot be used until normal operation is restored
by opening and closing the door. If a door switch has failed,
it must be replaced before normal operation can be restored.
COLD START (Initial rst use) – Dryer is programmed at the
factory as follows:
45 minutes dry time for PN models; 5 minutes per coin for
PD models.
$1.50 dry price (xed cycle with top off – PD Models)
$0.00 dry price (xed cycle – PN Models)
WARM START (after power failure) – A few seconds after
power is restored, if a cycle was in progress at the time of the
power failure, “RESELECT CYCLE” will ash in the display.
This indicates a fabric setting button needs to be pressed
to restart dryer.
PRICING – After the door is opened and then closed following
the completion of a cycle, the display indicates the cycle price
(unless set for free operation). As coins are dropped or debit
inputs arrive, the display will change to lead the user through
the initiation of a cycle.
There are four (4) types of dryer pricing:
Fixed “Vend” Pricing
A dryer set up for “Fixed Cycle” operation can only accept
additional time accumulated by increments equal to the length
of a complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be
purchased; no additional credit is given with 99 minutes in
the display.
Accumulator Pricing
If the price is set to one coin 1, then accumulator pricing
is in effect. Cycle time can be purchased one coin at a time
(PD models) up to the maximum time of 99 minutes.
IMPORTANT
Electrostatic Discharge (ESD)
Sensitive Electronics
ESD problems are present everywhere. ESD may damage
or weaken the electronic control assembly. The new control
assembly may appear to work well after repair is nished,
but failure may occur at a later date due to ESD stress.
n Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green
earth connection point or unpainted metal in the appliance.
-OR-
Touch your nger repeatedly to a green earth connection
point or unpainted metal in the appliance.
n Before removing the part from its package, touch the
anti-static bag to a green ground connection point or
unpainted metal in the appliance.
n Avoid touching electronic parts or terminal contacts;
handle electronic control assembly by edges only.
n When repackaging failed electronic control assembly
in anti-static bag, observe above instructions.
Fixed Cycle With Top Off Pricing
A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be
added to an existing dry cycle in increments equal to the
number of minutes of dry time per coin (coin 1), up to 99
minutes, regardless of the cost required to start the dryer. No
credit is given for coins or debit inputs entered when the control
is displaying 99 minutes.
PN Models set up as PR: In Enhanced Debit Mode, the top
off price can be set independently (see VALUE OF COIN 2),
and the top off time is calculated according to the following
equation:
Hundredth increment offset is not applied to top off purchases.
PN Models – The factory has preset the cycle price to zero.
When this happens, “SELECT CYCLE” will appear rather than
a cycle price. Any cycle started as a free cycle will automatically
terminate when the door is opened.
DEBIT CARD READY – This dryer has a control that is debit
card ready, but the dryer is not.
Display
After the dryer has been installed and plugged in, the display
will show “0 minutes.”
PD Models
Once the dryer has been plugged in and the dryer door opened
and closed, the display will show the vent price. PN models are
factory preset for free cycles; the display will ash “SELECT
CYCLE.”
PN Models
Control Set-up Procedures
IMPORTANT: Read all instructions before operating.
The fabric setting buttons along with the digital display
are used to set up the dryer controls. The display can contain
4 numbers and/or letters and a decimal point. These are used
to indicate the set-up codes and related code values available
for use in programming the dryer.
How to Use the Buttons to Program the Controls
1. The WHITES AND COLORS button is used to adjust the
values associated with set-up codes. Pressing the button
will change the value by increments. Rapid adjustment is
possible by holding down the button.
2. The PERM. PRESS button will advance the display
through the set-up codes. Pressing the button will advance
the display to the next available set-up code. Holding down
the PERM. PRESS button will automatically advance through
the set-up codes at a rate faster than 1 per second.
3. The DELICATES button is used to select or deselect options.
1.50
PRICE
top off time
full cycle length
top off price
full cycle price
=
20
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
The set-up code is indicated by the one or two left-hand
characters. The set-up code value is indicated by the two or
three right-hand characters.
NOTE: The rst line of each code indicates the factory default.
Code Explanation
6 06 REGULAR CYCLE PRICE
6 06 Represents the number of quarters (coin 1) needed to
start the dryer; may adjust from 0–39. (See b.xx set up
for VALUE OF COIN 1.) Advance from 0–39 by pressing
the WHITES AND COLORS button. Factory default of
6 x coin 1.
6 00 PN MODELS ONLY: Factory default of 6 00, or 0 coins.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
7 05 REGULAR DRY TIME
7 05 PD MODELS: Represents the number of minutes
per coin (coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes.
By pressing the WHITES AND COLORS button,
value adjusts from 1–99 minutes.
7 45 PN MODELS: Represents the cycle length for free
cycles. Example: “7 45” = 45 minutes.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
8 00 TYPE OF DRYER PRICING
8 00 Fixed Cycle with Top Off. For detailed description,
see “General User Information.”
8 FC PN MODELS ONLY: Factory default of FC. Fixed
Cycle. For detailed description, see “General User
Information.” Use the DELICATES button to change
this selection.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
9 00 CYCLE COUNTER OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF”
or SELECTED “ON.”
9 00 Not Selected “OFF.”
9 0C Selected “ON” and not able to be deselected.
Press the DELICATES button 3 consecutive times
to select “ON.” Once selected “ON,” it cannot be
deselected.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
If cycle counter (9 0C) is selected, the following is true:
1 00 Cycles in HUNDREDS 1 02 = 200
2 00 Cycles in ONES 2 25 = 25
TOTAL CYCLES = 225
This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
Start Operating Set-up
PD Models: Insert service door key, turn, and lift to remove
service door.
PN Models: Remove the AA1 jumper from the control board
(see procedure below) or use the Service Access Code
below. Once the debit card reader is installed (according
to the reader manufacturer’s instructions), the set-up mode
can be entered by inserting a manual set-up card (supplied
by the reader manufacturer) into the card slot. If manual
set-up card is not available, manual set-up mode cannot
be entered. However, diagnostic mode can be entered
by removing connector AA1 on the circuit board.
IMPORTANT: The console must not be opened unless
power is rst removed from the dryer. To access connector
AA1:
g
Unplug dryer or disconnect power.
g
Open console, disconnect plug on AA1, close console.
g
Plug in dryer or reconnect power.
n PN Models Equipped with Programming Switch: Insert
access panel key and turn counterclockwise.
n PN Models with Gen. 2 Debit Card Reader: Once a Gen.
2 debit card reader is installed (according to the reader
manufacturer’s instructions), the set-up mode can only be
entered by inserting a manual set-up card (supplied by the
reader manufacturer) into the card slot.
If manual set-up card is not available, only diagnostic mode
can be entered.
n Alternate method of entering Set-up Mode by entering
Service Access Code: This code can be entered to access
set-up mode without removing the console on dryers just
removed from the carton, or not yet programmed. The
Service Access Code only functions on dryers set up for 0
vend price without any Special Pricing setup, and the Coin/
Debit Option must be set to “J._d”. If the dryer is not in
failure mode, the door must be opened to proceed. Using
only the three bottom buttons (numbered 1, 2, and 3 from
left to right):
1. Press 2 for longer than 2 seconds but less than
10 seconds.
2. Press 1 and 3 simultaneously for 2 seconds. Display
shows S 3.
3. Press 1 and 2 simultaneously. Display shows S 4.
4. Press 2 and 3 simultaneously. Display shows S 5.
5. Press 2.
6. Wait at least 2 seconds, but not more than 15 seconds;
then press in succession: 3, 2, 1, 3.
The dryer is now in the set-up mode.
NOTE: This dryer is preset at the factory and does not require
any programming. However, if you want to change the settings,
follow the “Set-Up Codes” guide below. PD models require a
payment system or OPL kit to be installed prior to operation.
n
PD units are pre-set at the factory for xed cycle price with
top off.
n
PN units are pre-set for xed cycle operation so they can
be run without payment.
Set-Up Codes
The PERM. PRESS button will advance you from code to
code.
The WHITE AND COLORS button will change the code
value.
The DELICATES button will select or deselect options.
PN MODELS: The set-up codes are the same as for the PD
models except where noted.
21
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
1. 00 MONEY COUNTER OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF”
or SELECTED “ON.”
1. 00 Not Selected “OFF.”
1. 0C Selected “ON.”
Press the DELICATES button 3 consecutive
times to select “ON” and 3 consecutive times
to deselect (Not Selected “OFF”). Counter resets
by going from “OFF” to “ON.”
1. C0 Selected “ON” and not able to be deselected.
To select “ON” and not able to be deselected,
rst select “ON”; then within 2 seconds, press
the DELICATES button twice, the WHITES AND
COLORS button once, and exit set-up mode.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
2. 00 SPECIAL PRICING OPTIONS
This option is either NOT SELECTED “OFF”
or SELECTED “ON.”
2. 00 Not Selected “OFF.”
2. SP Selected “ON.”
Press the DELICATES button once to change this
selection.
If SPECIAL PRICING OPTION is selected, there is access
to codes “3.XX” through “9.XX.”
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following
is true:
3 00 Currency amount 3 01 = 100.00
in HUNDREDS
4 00 Currency amount 4 68 = 68.00
in ONES
5 00 Currency amount 5 75 = 00.75
in HUNDREDTHS
TOTAL = 168.75
OPTIONS 3.XX – 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING
IS SELECTED
Code Explanation
3. 06 SPECIAL CYCLE PRICE
3. 06 Represents the number of coins (coin 1)
to start the dryer; may adjust from 0–39.
(See b.xx set up for VALUE OF COIN 1.)
Advance from 0–39 by pressing the
WHITES AND COLORS button. Factory default
of 6 x coin 1.
3. 00 PN MODELS ONLY: Factory default of 0 coins.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
4. 05 SPECIAL DRY TIME
4. 05 PD MODELS: Represents the number of minutes
per coin (coin 1).
Factory default of 5 minutes per coin.
Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes.
By pressing the WHITES AND COLORS button,
the value can be adjusted from 1–99 minutes.
4. 45 PN MODELS: Represents the cycle length for free
cycles. Example: “4 45” = 45 minutes.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
5. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES
5. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting;
select 0–59 minutes by pressing the WHITES AND
COLORS button.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
6. 00 TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
6. 00 This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting;
select 0–23 hours by pressing the WHITES AND
COLORS button.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
22
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
DISPLAY DAY OF WEEK CODE (selected)
10 Day 1 = Sunday 1S
20 Day 2 = Monday 2S
30 Day 3 = Tuesday 3S
40 Day 4 = Wednesday 4S
50 Day 5 = Thursday 5S
60 Day 6 = Friday 6S
70 Day 7 = Saturday 7S
OPTIONS 3.XX – 9.XX TO USE IF SPECIAL PRICING
IS SELECTED (CONT.)
Code Explanation
7. 00 SPECIAL PRICE START HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
7. 00 This is the start hour, 0–23 hours.
Select START HOUR by pressing the WHITES
AND COLORS button.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
8. 00 SPECIAL PRICE STOP HOUR
NOTE: Uses military time or 24 hr. clock.
8. 00 This is the stop hour, 0–23 hours.
Select STOP HOUR by pressing the WHITES
AND COLORS button.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
9. 10 SPECIAL PRICE DAY
9. 10 This represents the day of the week and
whether special pricing is selected for that day.
A number followed by “0” indicates no selection
that particular day (9. 10). A number followed
by an “S” indicates selected for that day (9. 1S).
Days of the week (1–7) are selected by pressing
the WHITES AND COLORS button. Press the
DELICATES button once to select special pricing
for each day chosen.
When exiting set-up code “9.,” the display must show the
current day of week:
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
A. 00 VAULT VIEWING OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF”
or SELECTED “ON.”
A. 00 Not Selected “OFF.”
A. SC Selected “ON.”
Press the DELICATES button once to change
this selection. When selected, the money and/or
cycle counts will be viewable (if counter option(s)
is selected) when the coin box is removed.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
Code Explanation
b. 05 VALUE OF COIN 1
b. 05 This represents the value of coin 1 in the quantity
of 5% increments of the larger coin value.
5 x 5% = 25%.
By pressing the WHITES AND COLORS button,
there is an option of 1–199 for the quantity
of 5% increments. With coin slide activation,
this represents the total vend price.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
C. 20 VALUE OF COIN 2
C. 20 This represents the value of coin 2 in the quantity
of 5% increments of the larger coin value.
20 x 5% = 100%.
By pressing the WHITES AND COLORS button,
there is the option of 1–199 for the quantity of 5%
increments.
C. 05 PN MODELS: This represents the value of coin 2
in the quantity of 5% increments of the larger coin
value. Factory default = 5 x 5% of the larger coin
value.
PN MODELS USING ENHANCED DEBIT: This
represents the value of top off in quantity of 5%
increments of the larger coin value. Factory default
= 5 x 5% of the larger coin value.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
d. 00 COIN SLIDE OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF” or
SELECTED “ON.” Replacement of metercase will
be needed for coin slide mounting.
d. 00 Not Selected “OFF.”
d. CS Selected “ON.”
NOTE: This option needs to be set to “00” unless
the metercase has been changed to accept a coin
slide device.
Press the DELICATES button 3 consecutive
times for this selection. When coin slide mode is
selected, set “b.” equal to value of slide in coins.
Set “6 xx” (REGULAR CYCLE PRICE) and “3.xx”
(SPECIAL CYCLE PRICE) to number of slide
operations. 6 01 and 3. 01 = 1 slide push.
NOTE: If the installer sets up “CS” on a coin drop
model, it will not register coins.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
E. 00 ADD COINS OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF” or
SELECTED “ON.” This option causes the customer
display to show the number of coins (coin 1) to
enter, rather than the amount.
E. 00 Not Selected “OFF.”
E. AC Selected “ON.”
Press the DELICATES button 3 consecutive times
to change this selection.
PN MODELS: This option is not selectable.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
23
ELECTRONIC CONTROL SETUP INSTRUCTIONS
Code Explanation
J. Cd PAYMENT MODE (COIN/DEBIT OPTION)
J. Cd Both coin and debit selected. (NOT AVAILABLE)
J. C_ Coins selected, debit disabled. Press the
DELICATES button 3 consecutive times to change
this selection.
J._d PN models: Factory default to J._d. Debit Card
selected, coins disabled. Press the DELICATES
button 3 consecutive times to change this
selection.
J. Ed Enhanced Debit is self-selected when a Generation
2 card reader is installed in the dryer. The Ed option
cannot be manually selected or deselected.
(NOT AVAILABLE)
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
L. 00 PRICE SUPPRESSION OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF” OR
SELECTED “ON.” This option causes the customer
display to show “ADD” or “AVAILABLE” rather than
the amount of money to add. (Used mainly in debit
installations.)
L. 00 Not Selected “OFF.”
L. PS Selected “ON.”
Press the DELICATES button once to change this
selection.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
n. CE CLEAR ESCROW OPTION
This option is either NOT SELECTED “OFF” OR
SELECTED “ON.” When selected, money held in
escrow for 30 minutes without further escrow or
cycle activity will be cleared.
n. 00 Not Selected “OFF.”
n. CE Selected “ON.”
Press the DELICATES button once to change this
selection.
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
Code Explanation
u. 00 COIN INCREMENT OFFSET
u. 00 This represents the hundredth increment price
offset used in Generation 2 (Enhanced Debit)
PN models. Choose from 0–4 hundredths by
pressing the WHITES AND COLORS button.
(NOT AVAILABLE)
Press the PERM. PRESS button once to advance
to next code.
END of SET-UP PROCEDURES.
EXIT FROM SET-UP MODE
n
PD MODELS: Reinstall access door.
n
PN Models where AA1 plug was removed:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open console, reinsert jumper into AA1, and close
console.
3. Plug in dryer or reconnect power.
n
PN WITH PROGRAMMING SWITCH: Turn key clockwise
and remove.
n
If Service Access Code was used to enter set-up mode:
From Set-up Code 8, press button #1 for 4 seconds, wait
2 minutes without touching any buttons (without diagnostic
modes running), or power down the dryer; then reapply
power.
24
MAYTAG
®
COMMERCIAL WASHER, DRYER, STACKED
DRYER/DRYER, COMMERCIAL STACK LAUNDRY,
AND MULTI-LOAD COIN OPERATED COMMERCIAL
WASHERS AND DRYERS WARRANTY
LIMITED WARRANTY (PARTS ONLY – LABOR NOT INCLUDED)
For the first five years from the original date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained, and operated according
to the instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (hereafter “Maytag”) will pay for factory
specified replacement parts to correct defects in materials or workmanship that existed when this commercial appliance was purchased.
This limited warranty does not include labor.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
Maytag recommends that you use an “in network” service provider to diagnose and repair your Commercial Laundry product. Maytag will not
be responsible under this warranty to provide additional replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “out of network”
service company. This limited warranty is valid in the United States or Canada and applies only when the commercial appliance is used in
the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of the original consumer purchase. Proof of original
purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. All other costs including labor, transportation, shipping, or custom duties for covered parts.
2. Factory specified replacement parts if this commercial appliance is used for other than normal, commercial use or when it is used in a
manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
3. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you on how to use your commercial appliance, to replace
or repair house fuses, or to correct external wiring or plumbing.
4. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God,
improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
5. Pick up and delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
6. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.
7. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance
with published installation instructions.
8. Damage resulting from exposure to chemicals.
9. Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.
10. Factory specified replacement parts on commercial appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered,
or cannot be easily determined.
11. Discoloration, rust, or oxidation of stainless steel surfaces.
12. Factory specified replacement parts as a result of incorrect diagnosis or repair by an “out of network” service company.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces
do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If you need service, please contact your authorized Maytag Commercial Laundry
®
distributor. To locate your authorized Maytag
Commercial Laundry
®
distributor, call 1-800-662-3587, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
02/14
For written correspondence:
Maytag Commercial Laundry
®
Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Maytag makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this commercial appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes with
this commercial appliance, you should ask Maytag or your retailer about buying an extended warranty.
25
SECURITE DU SECHE-LINGE
POUR VOTRE SECURITE
1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER
O U À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT.
3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.
26
SECURITE DU SECHE-LINGE
n Ne pas tenter d’atteindre un article à l’intérieur de la cuve
du sèche-linge lorsque le tambour est en mouvement.
n L’ouverture de la porte du sèche-linge arrêtera la fonction
du sèche-linge.
n Lors du chargement ou du rechargement du sèche-linge,
éviter de toucher les parties métalliques chaudes du
tambour (risque de brûlure).
n Si la rotation du tambour est entravée par des tissus
coincés, déconnecter le sèche-linge de l’alimentation
électrique avant de retirer la source d’obstruction avec
précaution.
n Ne pas utiliser le sèche-linge s’il ne chauffe pas,
s’il semble défectueux ou endommagé. Contacter
le propriétaire.
n Ne pas installer ou remiser ce sèche-linge à un endroit
où il serait exposé aux intempéries.
n Ne pas modier les organes de commande.
n Nettoyer le ltre à charpie avant et après chaque charge.
n Ne pas utiliser ce sèche-linge si le ltre à peluches
n’est pas installé.
n Ne pas réparer ou remplacer un composant quelconque
du sèche-linge, ni entreprendre une opération de
service, si ce n’est spéciquement recommandé dans ce
manuel ou dans un manuel d’instructions de réparations
destiné à l’utilisateur; il est alors essentiel que la
personne concernée comprenne ces instructions
et soit compétente pour les exécuter.
n Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu’ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant
de tissu ou du produit.
n Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou de matériaux
semblables.
n La dernière partie d’un programme de séchage
par culbutage a lieu sans chaleur (programme de
refroidissement) pour faire en sorte que les articles soient
laissés à une température qui garantit que les articles
ne seront pas endommagés.
n AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le séchage par
culbutage avant la In du programme de séchage sauf
si tous les articles sont retirés rapidement et répartis
pour une dissipation de la chaleur (permet d’éviter
le risque de combustion spontanée).
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation
du sèche-linge, suivre les précautions fondamentales dont les suivantes :
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
n Lire toutes les instructions avant d’utiliser le sèche-linge.
n Ce sèche-linge est conçu uniquement pour le séchage
de vêtements et de textiles ayant été nettoyés à l’eau.
Ne pas l’utiliser à toute autre n.
n Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sèche-linge. Les articles contaminés par
des huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s’enammer.
n Si on doit absolument placer des tissus qui contiennent
de l’huile végétale ou de cuisson ou qui ont été
contaminés par des produits de soin des cheveux
dans un sèche-linge, faut d’abord les laver dans
de l’eau chaude avec un supplément de détergent;
ceci réduira le danger, sans toutefois l’éliminer.
n Ne pas faire laver sécher des articles qui ont été
nettoyés ou lavés avec de l’essence ou imbibés
d’essence, solvants de nettoyage à sec, ou autres
substances inammables ou explosives; ces substances
peuvent émettre des vapeurs susceptibles de
s’enammer ou d’exploser.
n Les articles qui ont été souillés avec des substances
comme de l’acétone, de l’alcool, du pétrole, du
kérosène, des détachants, de la térébenthine, des cires
et des décapants pour cire doivent être lavés à l’eau
chaude avec un supplément de détergent avant d’être
séchés dans le sèche-linge.
n Ne pas faire sécher dans le sèche-linge des articles
nonlavés.
n Ne pas utiliser ce sèche-linge si l’on a utilisé des
produits chimiques industriels pour le nettoyage. La
présence éventuelle de quantités résiduelles de produits
chimiques corrosifs ou décomposés dans la charge
peut endommager le sèche-linge et produire des fumées
toxiques.
n Ne pas laisser des enfants jouer sur ou à l’intérieur
du sèche-linge. Bien surveiller les enfants lorsque
le sèche-linge est utilisé à proximité d’enfants.
n Ce sèche-linge n’est pas conçu pour une utilisation
par des personnes (notamment des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins qu’elles soient supervisées par une personne
responsable ou aient reçu des instructions adaptées
pour utiliser le sèche-linge en toute sécurité.
n Avant de retirer le sèche-linge pour un dépannage ou
pour le jeter, ôter les portes des compartiments du
sèche-linge.
27
SECURITE DU SECHE-LINGE
Le marquage de l’appareil est conforme à la directive européenne 2012/19/EU sur les équipements électroniques
et électriques, pour gestion des déchets.
En veillant à l’élimination correcte de ce produit, vous éviterez d’éventuelles conséquences néfastes pour l’environnement
et la santé humaine qui peuvent être associées au traitement inapproprié de ce produit lorsqu’il a été mis au rebut.
Le symbole fugurant sur le produit ou dans les documents qui accompagnent le produit indique que cet appareil ne doit pas
être traité comme déchet ménager; on doit plutôt le remettre à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
L’élimination de ce produit après mise au rebut doit être effectuée conformément aux prescriptions de la réglementation
locale de protection de l’environnement.
Pour l’information détaillée concernant le traitement, le recyclage et la récupération de ce produit, contacter la municipalité
locale, le service d’élimination des déchets ménagers, ou le commerçant qui a vendu le produit.
NOMENCLATURE DES MODÈLES :
MDE – Sèche-linge Maytag électrique PN – Module de commande électronique sans paiement
##(p. ex. 25) – Numéro de type du modèle PD – Module de commande électronique avec chute de pièce activé
n Un nettoyage périodique de l’intérieur du sèche-linge
et du conduit d’évacuation doit être effectué par
une personne qualiée.
n Voir la section “Spécications électriques” pour
les instructions de mise à la terre.
n Le sèche-linge doit être débranché de sa source de
courant électrique durant les interventions de service
et le remplacement des pièces. Si l’on prévoit de retirer
la prise, il doit être clairement indiqué qu’il est possible
pour l’opérateur de conrmer le retrait de la prise depuis
n’importe quel point d’accès.
Si ce n’est pas possible en raison de la construction ou
de l’installation de l’appareil, une déconnexion avec un
système de verrouillage en position isolée sera fournie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
n En cas de coupure de l’alimentation électrique, retirer
rapidement la charge et l’étaler pour éviter tout risque
de combustion spontanée.
n Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s’accumuler autour du système d’évacuation ou autour
de l’appareil.
n Les ouvertures de ventilation pour l’arrivée d’air frais
dans la pièce et dans le sèche-linge ne doivent pas être
obstruées ou scellées.
n Commande d’arrêt d’urgence : Après l’installation,
on doit pouvoir accéder en permanence à la che de
branchement du câble d’alimentation ou au coupe-circuit
qui commande le circuit d’alimentation (coupe-circuit
bipolaire) an de pouvoir immédiatement interrompre
l’alimentation du sèche-linge en cas d’urgence.
ELIMINATION DU SECHE-LINGE
28
Pièces fournies :
Patin (4) Pied du sèche-linge (4) Modèles PD : Came pour Modèles PN : Boîtier du
le verrouillage de la porte lecteur de carte, faisceau
de service de câblage du lecteur de
carte, visserie
Outillage nécessaire :
Clé à tuyau Clé à molette de 203 mm (8") Tournevis à lame plate Tournevis Phillips
de 203 mm (8") ou 254 mm (10") (ouverture
ou 254 mm (10") jusqu’à 25 mm [1"])
Tournevis isolé ou foret Clé à douille hexagonale Clé à douille de 8 mm (5/16") Pince
Torx T20
®†
de 25 mm (1")
(ouverture jusqu’à 39 mm [1
9
/
16
"])
Niveau Couteau utilitaire Tourne-écrou de 6 mm (1/4") Pince multiprise
Pistolet à calfeutrage et Brides de conduit Composé d’étanchéité Cale de bois de
composé de calfeutrage des tuyauteries résistant au type 686 mm (27")
(pour l’installation d’un nouveau de gaz utilisé
conduit d’évacuation)
Lampe de poche Clés plates de 13 mm (1/2") Règle ou mètre ruban Couteau à mastic
(facultative) et 14 mm (9/16")
OUTILS ET PIECES
†® TORX et T20 sont les marques déposées de Acument Intellectual Properties, LLC.
REMARQUE : Le schéma de circuits de ce sèche-linge se trouve à l’intérieur du panneau inférieur avant, dans les ches
techniques.
BRUIT : Niveau de pression acoustique, LpA : 58 dBA
(incertitude, KpA: +/–10 dBA).
Caractéristiques techniques : Capacité de buanderie :
220–240 V, 50 Hz. AC 4575 W 9 kg max.
Poids total : 68 kg max.
29
DIMENSIONS/DISTANCES DE DEGAGEMENT
Vue avant Vue latérale Vue arrière
Dimensions
Distances de dégagement
Encastrement, vue avant
686 mm
(27")
965 mm
(38")
25 mm
(
1"
)
736 mm
(29")
921 mm
(36
1
/4")
25 mm
(
1"
)
695 mm
(27
1
/4")
203 mm
(8")
356 mm
(14")
25 mm
(1")
0 mm
(0")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
159 mm
(6
1
/4")
715 mm
(28
1
/8")
89 mm
(3
1
/2")
358 mm
(14")
Placard, vue latérale
30
Le sèche-linge peut être installé dans un sous-sol, une salle
de buanderie ou un encastrement.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement
des appareils voisins.
IMPORTANT : Ne pas installer ou remiser le sèche-linge
dans un endroit où elle sera exposée aux intempéries.
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser
une installation correcte.
Il vous faudra :
n Un plancher de niveau ayant une pente maximale de
25 mm (1") sous l’ensemble du sèche-linge. L’installation
du sèche-linge sur des surfaces de sol molles, telles que
tapis ou surfaces avec sous-couche en mousse n’est pas
recommandée.
n Un plancher robuste et solide capable de soutenir le poids
total du sèche-linge (charge) de 204 kg (450 lb).
Distances de dégagement
n L’emplacement doit être assez grand pour permettre
d’ouvrir complètement la porte du sèche-linge.
n Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation
et l’entretien. La porte s’ouvre à plus de 180°.
n Un espace supplémentaire peut être requis pour les
moulures de porte et de plancher et pour les plinthes.
n Un espace supplémentaire de 25 mm (1") de tous les côtés
du sèche-linge est recommandé pour réduire le transfert
du bruit.
n Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre
les appareils voisins.
Emplacement
EXIGENCES D’INSTALLATION
Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard
Ce sèche-linge peut être installé dans un encastrement ou un
placard. Ce sèche-linge ne doit pas être installé derrrière une
porte verrouillable, coulissante, ou une porte avec charnière
du côté opposé de l’emplacement de celle du sèche-linge
d’une manière qui pourrait empêcher l’ouverture complète
de la porte du sèche-linge. Pour les installations dans un
encastrement ou un placard, les distances de dégagement
minimales sont indiquées sur l’étiquette d’avertissement à
l’arrière du sèche-linge ou à la section “Dimensions/Distances
de dégagement”.
Les dimensions d’installation sont en millimètres et constituent
le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut
être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et
pour observer les codes et règlements locaux.
Si une porte de placard est installée, une ouverture
d’évacuation de l’air minimale est nécessaire dans les parties
supérieure et inférieure. Les portes à claire-voie offrant des
ouvertures équivalentes sont acceptables.
Le sèche-linge doit être évacué à l’extérieur.
Vue de
face
Porte du
placard
(48 po
2
)
(24 po
2
)
(3 po)
(3 po)
31
EXIGENCES D’INSTALLATION
Exigences électriques
Cet appareil est un sèche-linge à 3 conducteurs
qui doit être relié à la terre.
Ce sèche-linge est livré sans cordon d’alimentation électrique
et sans prise. Il doit être raccordé par un électricien compétent
à une source d’alimentation électrique monophasée, de tension
telle qu’indiquée sur la plaque signalétique en utilisant un
câblage xe approprié, conformément aux règlements locaux
et nationaux.
n Un cordon circulaire à 3 ls avec des conducteurs
d’au moins 2,5 mm
2
de section doit être utilisé.
n Un fusible de 30A doit être utilisé sur l’alimentation et un
sectionneur bipolaire sur les deux lignes doit être incorporé
dans le câblage xe pour assurer une déconnexion totale
en cas de survoltage de catégorie III, conformément aux
règlements locaux en matière de raccordement. Le sèche-
linge doit être placé de façon à ce que le sectionneur soit
clairement évident et facilement accessible pour l’utilisateur.
Ce sectionneur remplit également la fonction de commande
d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur.
n Une garniture de serre-l pour le d’alimentation est fournie
avec le sèche-linge et doit être serrée une fois le câblage
terminé. Les bornes de raccordement au secteur se
trouvent derrière le petit panneau d’accès arrière (couvercle
du boîtier de connexion), et les connexions doivent être
réalisées conformément au marquage des bornes. Ne pas
oublier de remettre en place le panneau d’accèsdu boîtier
de connexion (couvercle du boîtier de connexion).
REMARQUE : Conformément à la directive européenne
CEM (2004/108/EC), l’impédance maximale du système
d’alimentation électrique auquel le sèche-linge électrique
doit être connecté est de 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce
produit, le fabricant a estimé que la mise en conformité avec
les normes IEC/EN.60335 était la plus appropriée.
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire
de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un
électricien qualié inspecte le parcours du l de mise à la terre.
Méthode recommandée pour la mise à la terre
Il incombe à l’utilisateur de contacter un électricien qualié
an de veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée
de façon adéquate et en conformité avec les exigences
de tous les codes et règlements locaux.
32
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
ce sèche-linge doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
Si l’on suit ces spécications d’évacuation, le bruit produit
par les conduits sera minimisé.
Une aération adéquate est nécessaire pour éviter le retour
des gaz dans la pièce en provenance d’appareils ménagers
qui utilisent d’autres carburants comme combustible, y
compris les feux ouverts (autrement dit le débit d’air entrant
dans la pièce doit être égal au débit qui en sort).
Le conduit d’évacuation du sèche-linge ne doit pas être
raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de
construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide
ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture
magnétique.
Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd
de 102 mm (4") et des brides de serrage.
Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très
mince.
Conduit métallique rigide :
Recommandé pour une performance de séchage idéale an
d’éviter tout écrasement ou déformation.
Conduit métallique exible : (Acceptable uniquement
si son accès reste facile pour le nettoyage)
Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation nal du sèche-linge.
Enlever tout excès de conduit exible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire
la capacité d’évacuation et le rendement.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
102 mm
(
4"
)
Conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm (4")
Coudes :
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation
de l’air que les coudes à 90°.
Planier l’installation pour introduire le nombre minimal
de coudes et de changements de direction.
Si des coudes sont utilisés ou des changements de
direction effectués, prévoir autant d’espace que possible.
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
La bouche de sortie est située à l’arrière du sèche-linge,
en bas/au centre.
On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut, par
le bas, par la gauche, par la droite, derrière le sèche-linge
ou en ligne droite depuis l’arrière du sèche-linge.
Brides de serrage :
Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou xé
avec des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se
prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie.
Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
Mieux
Bon
Ne pas installer le conduit métallique exible dans
des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
La longueur totale ne doit pas dépasser 2,4 m (7
3
4 pi).
Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de
décharge pour éviter les rongeurs et insectes d’entrer
dans le bâtiment.
REMARQUE : Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation
existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du
système, et veiller à ce que le clapet d’évacuation ne soit pas
obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique
ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple.
Consulter à nouveau le “Tableau des systèmes d’évacuation”
et modier le système d’évacuation existant au besoin pour
obtenir un meilleur séchage.
33
12" min.
(305 mm)
Clapets d’évacuation – Diamètre de 102 mm (4")
Clapet de type boîte Clapet à persiennes Clapet incliné
Hottes d’extraction
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins
305 mm (12")
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se
trouver sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, eurs,
roches, buissons ou neige).
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend
du type de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type
de clapet d’évacuation.
Tableau des systèmes d’évacuation (conduit en métal rigide)
Nbre de
changements
de direction à 90°
Clapet de type
boîte ou à
persiennes
Clapet incliné
0 39,6 m (130 pi) 39,3 m (129 pi)
1 38,1 m (125 pi) 36,3 m (119 pi)
2 35,1 m (115 pi) 33,2 m (109 pi)
3 32,3 m (106 pi) 30,5 m (100 pi)
4 29,9 m (98 pi) 28,0 m (92 pi)
Pour les systèmes d’évacuation autres que ceux indiqués dans
le “Tableau des systèmes d’évacuation”, consulter le revendeur
de pièces.
Prévoir un espace sufsant pour la combustion et la ventilation
de l’air. (Vérier les dispositions des codes et règlements en
vigueur). Voir “Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard” dans la section “Emplacement”.
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 102 mm (4").
Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 64 mm
(2
1
2"). Une sortie de 64 mm (2
1
2") cause davantage de
contre-pression que les autres types d’installation. Pour
une installation permanente, un système d’évacuation
xe est requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer
qu’il est propre.
2. À l’aide d’une bride de xation de 102 mm (4"), relier
le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation
du sèche-linge.
REMARQUE : Ne pas enlever le raccord de sortie.
Longueur du système d’évacuation
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis Phillips.
4. S’assurer que le conduit d’évacuation est xé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de xation de 102 mm (4").
5. Placer le sèche-linge à son emplacement nal. Ne pas
écraser ni pincer le conduit d’évacuation. Vérier que
le sèche-linge est d’aplomb.
Raccord de sortie
305 mm min.
(12")
34
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter
un conduit de déviation orienté vers le bas.
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit
et non à travers le mur, installer un coude de déviation à 180°
à l’extrémité du conduit d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus
de la surface ou du toit.
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être
supérieur de 13 mm (1⁄2 po) à celui du conduit. Le conduit
doit être centré dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer
de grillage à l’extrémité de l’évacuation.
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation
d’un ensemble de sèche-linges. La taille du conduit principal
doit permettre une évacuation de 5663 l/min. (200 CFM) d’air
pour chaque sèche-linge. On peut utiliser des ltres à charpie
haute capacité correctement conçus dans le conduit principal
s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement. La pièce dans
laquelle se trouvent les sèche-linges doit comporter un système
d’air d’appoint au moins égal au CFM de toutes les sèche-
linges qui se trouvent dans la pièce.
Un ensemble clapet anti-retour, référence n°3391910, est
disponible auprès de votre distributeur et doit être installé
sur la ligne d’évacuation de chaque sèche-linge pour éviter
que l’air évacué revienne dans les sèche-linges et pour
maintenir l’évacuation en équilibre avec le conduit de sortie
principal. Des ouvertures dégagées pour le retour d’air sont
nécessaires.
Chaque conduit doit pénétrer dans le conduit principal en
direction du mouvement de circulation de l’air. Les évacuations
par l’autre côté doivent être placées en quinconce (décalées)
pour réduire les interférences avec l’air sortant des autres
évacuations en face.
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans
le conduit principal ne doit pas dépasser 30°.
Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de
nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orices d’entrée
d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils
sont attirés vers les unités de chauffage des sèche-linge,
peuvent endommager les sèche-linges et le linge en cours
de séchage.
Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit
principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du
système d’évacuation.
Si on ne peut pas utiliser de clapet
d’évacuation
Évacuation pour plusieurs sèche-linges
EXIGENCES CONCERNANT L’EVACUATION
30˚ max.
air ow
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une
accumulation de neige, de
glace ou de débris tels des
feuilles
Débit d’air
35
Le mécanisme de paiement, la serrure et la clé du tableau
de commande et la serrure et la clé de réceptacle des pièces
ne sont pas inclus; on peut les obtenir auprès des sources
usuelles de l’industrie. Pour ce modèle, on doit utiliser un
dispositif spécial d’extension de glissière que l’on peut acheter
auprès d’un distributeur de glissières.
1. Préparation de la sécheuse pour les pieds de nivellement
NOTE : Placer la sécheuse sur une feuille de carton ou
un panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher,
an d’éviter d’endommager le revêtement du sol.
À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer le sèche-linge
à l’emplacement d’installation désiré.
Enlever le ruban adhésif dans les angles avant du sèche-linge.
Ouvrir le sèche-linge; enlever les brochures et sachets de
pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour
avec un chiffon humide.
Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer
sur le plancher à l’arrière du sèche-linge. Saisir fermement le
sèche-linge et la placer doucement en appui sur la face arrière,
sur les cornières de carton.
2. Vissage des pieds de nivellement
Examiner les pieds de nivellement pour
trouver le repère en forme de diamant.
Introduire manuellement les pieds dans
les trous des pieds. Utiliser une clé
à molette ou une clé de 25 mm (1")
pour faire tourner les pieds jusqu’à ce que
la marque de repérage (losange) ne soit
plus visible. Placer ensuite un cache-pied
sur chaque pied.
Pour protéger le plancher, utiliser un grand morceau de
carton provenant de l’emballage du sèche-linge. Redresser
le sèche-linge sur le morceau de carton. Faire glisser le
sèche-linge jusqu’à ce qu’il se trouve à proximité de son
emplacement nal. Laisser sufsamment d’espace pour
pouvoir réaliser le raccordement électrique et raccorder
le conduit d’évacuation.
3. Installation d’une glissière et d’une caisse à monnaie
Ôter la plaque de l’ouverture d’accès du boîtier de commande.
Soulever la plaque à l’arrière pour l’enlever. Installer le dispositif
d’introduction de pièces (pour l’installation, consulter les
instructions d’installation du fabricant).
Réinstaller la plaque de l’ouverture d’accès du boîtier de
commande. Placer la boîte à pièces avec la serrure et la clé
dans l’ouverture d’accès du boîtier de commande.
Retirer la feuille de carton ou le panneau de bois dur
placé sous le sèche-linge. Relever ou abaisser les pieds
du sèche-linge jusqu’à ce que le sèche-linge soit d’aplomb.
Pied
Marque de
diamant
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT, DE LA GLISSIÈRE À MONNAIE
ET DE LA CAISSE À MONNAIE
36
1. Enlever la plaque de carton placé sous le sèche-linge.
Placer un niveau sur les bords supérieurs du sèche-linge en
contrôlant chaque côté et l’avant. Si il n’est pas d’aplomb,
faire basculer le sèche-linge et régler les pieds vers le haut
ou vers le bas tel qu’indiqué dans les étapes 3 et 4, et
recommencer si nécessaire.
NIVELLEMENT
Le nivellement du sèche-linge permet le bruit et les vibrations
excessifs.
Pas d’aplomb D’APLOMB Pas d’aplomb
Jam nut
4. Après que l’aplomb du sèche-linge a été établi et que les
quatre pieds sont en contact ferme avec le sol, tourner les
contre-écrous dans le sens antihoraire (vue du dessus) sur
les pieds de nivellement à l’aide d’une clé plate ou d’une clé
à molette de 14 mm ou 9/16" jusqu’à ce qu’ils soient bien
serrés contre la caisse du sèche-linge.
CONSEIL UTILE : On devra peut-être de nouveau soulever
légèrement le sèche-linge à l’aide d’une cale de bois.
3. Si le sèche-linge n’est pas d’aplomb, utiliser une clé plate
ou une clé à molette de 14 mm ou 9/16" pour tourner
les contre-écrous dans le sens horaire (vue du dessus)
sur les pieds jusqu’à ce qu’ils se trouvent à environ 13 mm
(1/2") de la caisse du sèche-linge. Tourner ensuite le pied de
nivellement dans le sens antihoraire pour abaisser le sèche-
linge ou dans le sens horaire pour les soulever. Contrôler à
nouveau l’aplomb du sèche-linge et vérier que les quatre
pieds sont en contact ferme avec le sol. Répéter si nécessaire.
CONSEIL UTILE : Il serait judicieux de soulever l’avant
du sèche-linge d’environ 102 mm (4") à l’aide d’une cale
en bois ou d’un objet similaire qui soutiendra le poids
du sèche-linge.
Contre
écrous
2. Saisir le sèche-linge par le dessus et la faire basculer d’avant
en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en
contact ferme avec le sol. Faire de nouveau basculer le
sèche-linge, transversalement. Si le sèche-linge bascule,
passer à l’étape 3 et ajuster les pieds de nivellement.
Si les quatre pieds sont en contact ferme avec le sol,
passer à l’étape 4.
37
1. Consulter les spécications électriques. Vérier que
la tension électrique disponible est correcte et que
la prise de courant est convenablement reliée à la terre.
Voir “Spécications électriques”.
2. Vérier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Reconnecter la source de courant électrique.
ACHEVER L’INSTALLATION
6. Contrôler le bon fonctionnement du sèche-linge. Choisir
un programme avec niveau de chaleur maximal et laisser
le sèche-linge fonctionner pendant au moins cinq minutes.
Le sèche-linge s’arrête une fois la durée écoulée.
REMARQUE : La porte du sèche-linge doit être fermée
pour que celle-ci puisse fonctionner. Si l’on ouvre la porte,
le sèche-linge s’arrête mais la minuterie continue à fonctionner.
Pour redémarrer le sèche-linge, fermer la porte et appuyer
sur le bouton de programme souhaité.
38
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF)
Dépose de la porte
1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus
du sèche-linge ou du plan de travail pour éviter d’éraer
la surface.
2. Enlever 3 des 4 vis qui maintiennent la charnière de la porte
sur le panneau avant du sèche-linge. Desserrer partiellement
la vis restante dans l’ouverture en forme de trou de serrure
et soulever la porte pour la dégager de la vis.
3. Poser la porte sur une surface plane préparée à l’avance
en orientant l’intérieur (partie interne de la porte) vers le haut
et retirer les 6 vis Phillips pour séparer la partie externe de
la porte de la partie interne.
REMARQUE : Il est important d’enlever uniquement les 6 vis
indiquées.
4. Soulever la partie interne de la porte pour la dégager
de la partie externe.
5. Faire pivoter la partie externe de 180°.
Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever 2 pitons
d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la
tête du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas éraer
la partie interne de la porte et soulever la languette.
2. Retirer les 4 vis xant la charnière de porte interne.
39
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (FACULTATIF)
3. Déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller
les 4 vis.
4. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé
de la porte interne.
5. Vérier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer au besoin.
Remplacement de la porte
1. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie
externe.
2. Assembler de nouveau les parties interne et externe
de la porte avec les 6 vis.
Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever les pitons
d’obturation dans l’ouverture de la porte du sèche-linge.
Faire glisser la tête du tournevis sous les pitons, en veillant
à ne pas éraer la surface du sèche-linge et soulever
la languette.
2. Retirer la gâche à l’aide d’un tournevis Phillips.
3. Installer la gâche du côté opposé.
Réinstallation de la porte
1. Insérer partiellement la troisième vis depuis le dessus et faire
coulisser la charnière sur la vis tout en insérant la charnière
dans le trou du panneau avant. Fixer de nouveau la porte
sur le panneau avant du sèche-linge avec les 3 vis restantes.
2. Vérier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer au besoin.
3. Fermer la porte et vérier qu’elle s’enclenche solidement.
40
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Nettoyer le ltre à charpie avant ou après chaque
programme.
Comment enlever la charpie accumulée :
À l’intérieur de la caisse du sèche-linge :
Il faut retirer la charpie accumulée dans le conduit
d’évacuation tous les 2 ans ou plus souvent, selon
l’utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être
effectué par une personne qualiée.
De l’intérieur du conduit d’évacuation :
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent,
selon l’utilisation du sèche-linge.
Si le sèche-linge ne fonctionne pas, contrôler
ce qui suit :
La prise de courant est correctement alimentée.
Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible
n’est grillé.
La porte est fermée. Écouter attentivement pour vérier
que le loquet de porte s’enclenche.
Le bouton de sélection de programmes a été fermement
enfoncé et l’afcheur montre la durée de cycle.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’ASSISTANCE
Si vous avez toujours besoin d’aide, contactez le revendeur
chez qui vous avez acheté l’appareil électroménager
ou une compagnie de réparation désignée par Maytag.
Avant d’appeler, vous devez connaître la date d’achat
et les numéros de modèle et de série complets de votre
appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux
répondre à votre demande.
41
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
prix de l’appoint
prix du programme
complet
Durée de l’appoint
durée du programme
complet
=
Informations générales d’utilisation
“OUT OF ORDER” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette
situation indique que le sèche-linge ne fonctionne pas. Le code
d’anomalie ou de diagnostic s’afchera à la suite dumessage
qui déle.
“0 MINUTES” INDIQUÉ SUR L’AFFICHAGE – Cette mention
indique que le programme est terminé et que la sécheuse ne
peut pas être remise en marche. Les pièces introduites ou le
débit par carte engagé pendant cette phase sont stockées en
avoir, mais ne sont pas utilisables tant que le fonctionnement
normal n’est pas rétabli par l’ouverture et la fermeture de la
porte. En cas de défaillance du contacteur d’une porte,
le contacteur doit être remplacé avant le rétablissement
d’un fonctionnement normal.
DÉMARRAGE À FROID (première utilisation) – Le sèche-linge
est programmé en usine de la manière suivante :
45 minutes de séchage (Modèles PN); 5 minutes de séchage/
pièce (Modèles PD).
Prix du séchage 1,50 $ (programme xe avec durée
supplémentaire – Modèles PD).
Prix du séchage 0,00 $ (programme xe – Modèles PN)
DÉMARRAGE À CHAUD (après coupure d’électricité) –
Quelques secondes après le rétablissement de l’alimentation,
si un programme était en cours au moment de la coupure,
“RESELECT CYCLE” (resélectionner programme) clignote sur
l’afchage. Ceci indique la nécessité d’appuyer sur une touche
de réglage de tissu pour redémarrer le sèche-linge.
TARIFS – Une fois la porte ouverte, puis fermée après la n de
programme, l’afchage indique le prix du programme (à moins
d’un réglage pour un fonctionnement gratuit). Après l’insertion
de pièces ou un débit de la carte de débit, l’afchage change
pour guider l’utilisateur dans le lancement d’un programme.
IMPORTANT
Circuits électroniques sensibles aux
décharges électrostatiques
Le risque de décharge électrostatique est permanent. Une
décharge électrostatique peut détruire ou détériorer les
circuits électroniques de la sécheuse. La nouvelle carte peut
sembler fonctionner correctement après la réparation, mais
une décharge électrostatique peut lui avoir fait subir des
contraintes qui provoqueront une défaillance plus tard.
Utiliser un bracelet de décharge électrostatique.
Connecter le bracelet de décharge électrostatique au
point de connexion vert relié à la terre ou sur une partie
de métal non peint à l’intérieur de l’appareil.
-OU-
Toucher plusieurs fois de suite avec le doigt un point vert de
raccordement à la terre ou une surface métallique non peinte
à l’intérieur de l’appareil.
Avant de retirer la pièce de son emballage, placer
le sachet antistatique en contact avec un point vert
de raccordement à la terre ou une surface métallique
non peinte à l’intérieur de l’appareil.
Éviter de toucher les composants électroniques ou les
broches de contact ; manipuler les circuits électroniques
de la machine uniquement par les bords.
Lors du réemballage des circuits électroniques
de la machine défaillante dans le sachet antistatique,
observer les instructions ci-dessus.
Il existe quatre (4) types de tarif de la sécheuse :
Tarif de vente xe
Un paramétrage du sèche-linge pour un fonctionnement
en programme xe peut accepter uniquement les durées
supplémentaires accumulées par paliers égaux à la durée d’un
programme de séchage complet. Un maximum de 99 minutes
peut être acheté ; aucun crédit supplémentaire n’est accor
lorsque 99 minutes est afché.
Tarif par accumulation
Si le prix est déni sur une pièce 1, alors le tarif par
accumulation est en vigueur. La durée du programme peut être
augmentée avec une pièce à la fois (modèles PD) jusqu’à une
durée maximale de 99 minutes.
Programme xe avec tarif d’appoint
Un sèche-linge réglé pour proposer une fonctionnalité “Top
Off” (appoint) permet d’ajouter une durée à un programme
de séchage existant par paliers égaux au nombre de minutes
de durée de séchage par pièce de 0,25 $ (pièce 1), jusqu’à
99 minutes, quel que soit le coût nécessaire pour mettre en
marche le sèche-linge. Aucun crédit n’est accordé pour les
pièces insérées ou les apports par carte de débit lorsque
l’afchage indique 99 minutes.
Modèles PN congurés en tant que PR : En mode débit
amélioré, le prix d’appoint peut être réglé indépendamment
(voir VALEUR DE LA PIÈCE 2), et la durée de l’appoint est
calculé en fonction de l’équation suivante :
La compensation par incréments en centièmes ne s’applique
pas aux achats d’appoint.
Modèles PN – L’usine a préréglé le prix du programme
à zéro. Dans ce cas, “SELECT CYCLE” (sélectionner
programme) s’afche à la place du prix du programme. Tout
programme commencé comme programme gratuit prend n
automatiquement lors de l’ouverture de la porte.
PRÊT POUR LES CARTES DE DÉBIT – Ce sèche-linge a une
commande conçue pour l’utilisation avec les cartes de débit,
mais ce n’est pas le cas du sèche-linge.
Affichage
Une fois le sèche-linge installé et branché, l’afchage indique
“0 minutes”.
Modèles PD
Une fois que le sèche-linge aura été branché et que l’on aura
ouvert puis fermé la porte, l’afchage indiquera le tarif de vente.
Les modèles PN sont préréglés à l’usine pour les programmes
gratuits; l’afchage clignotera “SELECT CYCLE”.
Modèles PN
1.50
PRICE
42
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Modèles PN avec lecteur de carte de débit de seconde
génération : Après l’installation du lecteur de carte de débit
de seconde génération (conformément aux instructions du
fabricant du lecteur de carte), pour accéder au mode de
conguration, insérer la carte de conguration manuelle
(fournie par le fabricant du lecteur de carte) dans la fente
d’insertion de carte.
En l’absence de carte de conguration manuelle,
seul le mode de diagnostic peut être initié.
Autre méthode d’accès au mode de conguration en
accédant au Code d’accès pour entretien : On peut entrer
ce code pour accéder au mode de conguration sans retirer
la console sur les sèche-linge juste enlevés du carton ou
sans conguration de tarif. Il fonctionne uniquement sur
les sèche-linge qui sont congurés pour un tarif de vente 0
sans conguration de tarif spécial, et l’option Pièce/Débit
doit être réglée à “J._d”. Si le sèche-linge n’est pas en
mode panne, la porte doit être ouverte pour poursuivre.
En utilisant uniquement les trois touches du bas (numérotés
1, 2 et 3 de gauche à droite) :
1. Appuyer sur 2 pendant plus de 2 secondes, mais moins
de 10 secondes.
2. Appuyer simultanément sur 1 et 3 pendant 2 secondes.
L’afcheur montre S 3.
3. Appuyer simultanément sur 1 et 2. L’afcheur montre S 4.
4. Appuyer simultanément sur 2 et 3. L’afcheur montre S 5.
5. Appuyer sur 2.
6. Attendre au moins 2 secondes, mais pas plus que 15
secondes, puis appuyer successivement sur : 3, 2, 1, 3.
Le sèche-linge est maintenant au mode de conguration/
paramétrage.
REMARQUE : Cet sèche-linge est préréglé en usine et ne
nécessite aucune programmation. Toutefois, pour modier
les paramètres, suivre le guide “Codes de paramétrage”
ci-dessous. Avant la mise en service, un système de paiement
ou un ensemble OPL doit être installé sur les modèles PD.
Les modèles PD sont préréglés en usine avec prix
de programme xe avec appoint.
Les modèles PN sont préréglés à l’usine pour un
fonctionnement de programme xe; les sèche-linge peuvent
donc fonctionner sans paiement.
Code de paramétrage
Le bouton PERM. PRESS (pressage permanent) permet
de progresser d’un code au suivant.
Le bouton WHITE AND COLORS (blanc et couleurs) change
la valeur du code.
Le bouton DELICATES (articles délicats) sélectionne
les options ou les annule.
POUR LES MODÈLES PN : les codes de paramétrage sont
les mêmes que pour les modèles PD, sauf indication contraire.
Le code de paramétrage est indiqué par le ou les deux
caractères situés à gauche. La valeur du code de paramétrage
est indiquée par les deux ou trois caractères situés à droite.
REMARQUE : La première ligne de chaque code indique
la conguration à l’usine.
Procédures de paramétrage
des commandes
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant la mise
en marche.
Les boutons de réglage du tissu, associés à l’afchage
numérique, servent à régler les commandes du sèche-linge.
L’afchage peut contenir 4 chiffres et/ou lettres et un point
décimal. Il indique les codes de paramétrage et les valeurs
correspondantes pour la programmation du sèche-linge.
Utilisation des boutons pour la programmation
des commandes
1. Le bouton WHITES AND COLORS (blanc et couleur) sert
à régler les valeurs associées aux codes de paramétrage.
En appuyant sur le bouton, la valeur change par paliers.
Un réglage rapide possible en maintenant le bouton
enfoncé.
2. Le bouton PERM. PRESS (pressage permanent) vous
permet d’avancer dans les codes de conguration. Appuyer
sur la touche vous fera avancer au prochain code de réglage
disponible. Maintenir le bouton PERM. PRESS (pressage
permanent) enfoncé pour faire déler automatiquement
les codes de paramétrage à une vitesse supérieure
à 1 par seconde.
3. Le bouton DELICATES (articles délicats) sert à sélectionner
ou désélectionner les options.
Paramétrage en début d’exploitation
Modèles PD : insérer la clé de service dans la porte,
la tourner et la soulever pour retirer la porte de service.
Modèles PN : Ôter le cavalier AA1 de la carte des circuits
de commande (voir la procédure ci-dessous) ou utiliser le
Code d’accès pour entretien ci-dessous. Une fois le lecteur
de carte de débit installé (conformément aux instructions
du fabricant du lecteur), on peut entrer au mode de
paramétrage en insérant une carte de paramétrage manuelle
(fournie par le fabricant du lecteur) dans la fente d’insertion
de carte. Si une carte de conguration manuel n’est pas
disponible, le mode de conguration manuel ne peut pas
être initié. Par contre, le mode de diagnostic peut être initié
en retirant le connecteur AA1 sur le circuit de commande.
IMPORTANT : Ne pas ouvrir la console avant d’avoir
déconnecté la sécheuse detoute source d’énergie.
Pour accéder au connecteur AA1 :
g
Débrancher le sèche-linge ou déconnecter la source
de courant électrique.
g
Ouvrir la console, débrancher le connecteur AA1,
refermer la console.
g
Brancher le sèche-linge ou reconnecter la source
de courant électrique.
Modèles PN équipés d’un commutateur de programmation :
Insérer la clé du panneau d’accès et la tourner dans le sens
antihoraire.
43
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Si le compteur de programmes (9 0C) est sélectionné,
le calcul du total est le suivant :
1 00 CENTAINES de programmes 1 02 = 200
2 00 Programmes UNITAIRES 2 25 = 25
NOMBRE TOTAL = 225
On peut “VOIR UNIQUEMENT” et on ne peut pas effacer.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS (pressage
permanent) pour passer au code suivant.
Code Explication
1. 00 OPTION DE COMPTAGE DE MONNAIE
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”).
1. 00 Non sélectionnée : “OFF”
1. 0C Sélectionnée : “ON”
Appuyer sur le bouton inférieur droit
DELICATES (articles délicats) 3 fois de suite
pour sélectionner “ON”, puis 3 fois de suite
pour désélectionner l’option (non sélectionnée :
“OFF”). Le compteur se remet à zéro en passant
de l’option “OFF” à l’option “ON.”
1. C0 Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être
désélectionnée.
Pour sélectionner “ON” et bloquer l’option
sur cette valeur, sélectionner d’abord “ON,”
et en moins de 2 secondes, appuyer deux fois
sur le bouton DELICATES (articles délicats) et
une fois sur le bouton WHITES AND COLORS
(blanc et couleur), puis quitter le mode
de paramétrage.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
2. 00 OPTIONS DE TARIF SPÉCIAL
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”).
2. 00 Non sélectionnée (“OFF”).
2. SP Sélectionnée : “ON”
Appuyer une fois sur le bouton DELICATES
(articles délicats) pour changer cette sélection.
Si l’option de tarif spécial est sélectionnée, les codes
“3.XX” à “9.XX” sont accessibles.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
Code Explication
6 06 PRIX DU PROGRAMME NORMAL
6 06 Représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1)
nécessaires pour mettre en marche le sèche-linge;
réglable de 0 à 39. (Voir la conguration b.xx de
VALEUR DE LA PIÈCE 1). Avancer de 0 à 39
en appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS
(blanc et couleur). Conguré à l’usine pour 6 x pièce 1.
6 00 MODÈLES PN UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur 6 00, ou 0 pièce.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code suivant.
7 05 DURÉE DE SÉCHAGE NORMAL
7 05 MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes
par pièce (pièce 1).
Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes
par pièce.
Par exemple : 6 pièces x 5 minutes = 30 minutes.
En appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS
(blanc et couleur), régler la valeur entre 1 et 99
minutes.
7 45 MODELES PN : Ceci représente la durée d’un
programme gratuit. Exemple : “7 45” = 45 minutes.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code suivant.
8 00 TYPE DE TARIF DU SÈCHE-LINGE
8 00 Programme xe avec appoint. Pour une description
détaillée, consulter les “Informations générales
d’utilisation”.
8 FC MODÈLES PN UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur FC (programme xe). Pour une
description détaillée, consulter les “Informations
générales d’utilisation”. Appuyer sur le bouton
DELICATES (articles délicats) pour changer cette
valeur.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code suivant.
9 00 OPTION DE COMPTAGE DES PROGRAMMES
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”).
9 00 Non sélectionnée : “OFF.”
9 0C Sélectionnée : “ON” ; ne peut pas être désélectionnée.
Appuyer sur le bouton DELICATES (articles délicats)
3 fois de suite pour sélectionner “ON”. Une fois
l’option “ON” sélectionnée, elle est bloquée à cette
valeur.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
44
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Si le compteur de monnaie (1.0C ou 1.C0) est sélectionné,
le calcul du total est le suivant :
3 00 Montant 3 01 = 100,00
en CENTAINES
4 00 Montant en UNITÉS 4 68 = 68,00
5 00 Montant 5 75 = 00,75
en CENTIMES
TOTAL = 168,75
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS
DE SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL
Code Explication
3.06
PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL
3.06 Représente le nombre de pièces de monnaie
(pièce 1) pour mettre en marche le sèche-linge ;
réglable de 0 à 39 (voir la conguration b.xx
de VALEUR DE LA PIECE 1).
Avancer de 0 à 39 en appuyant sur le bouton
WHITES AND COLORS (blanc et couleur).
Préréglé à l’usine pour 6 x pièce 1.
3.00 PN MODÈLES UNIQUEMENT : Valeur par défaut
dénie en usine sur 0 pièce.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
4.05 DURÉE DU SÉCHAGE SPÉCIAL
4.05 MODÈLES PD : Représente le nombre de minutes
par pièce de monnaie (pièce 1).
Le réglage par défaut en usine est de 5 minutes
par pièce.
Par exemple : 6 pièces de monnaie x 5 minutes =
30 minutes.
En appuyant sur le bouton WHITES AND
COLORS (blanc et couleur), régler la valeur entre
1 et 99 minutes.
4.45 MODÈLES PN : Ceci représente la durée d’un
programme gratuit. Par exemple : “4 45” =
45 minutes.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
5. 00 MINUTES DE L’HORLOGE
5. 00 Paramétrage des minutes de l’horloge ; choisir
une valeur entre 0 et 59 minutes en appuyant
sur le bouton WHITES AND COLORS (blanc et
couleur).
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE
SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL (SUITE)
Code Explication
6. 00 HEURES DE L’HORLOGE
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
6. 00 Paramétrage des heures de l’horloge ; choisir
une valeur entre 0 et 23 heures en appuyant sur le
bouton WHITES AND COLORS (blanc et couleur).
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
7. 00 HEURE DE DÉBUT DU TARIF SPÉCIAL
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
7. 00 Représente l’heure de début, entre 0 et 23 heures.
Sélectionner l’heure de début en appuyant
sur le bouton WHITES AND COLORS
(blanc et couleur).
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
8. 00 HEURE DE FIN DU TARIF SPÉCIAL
REMARQUE : Utilise le format sur 24 heures.
8. 00 Représente l’heure de n, entre 0 et 23 heures.
Sélectionner l’heure de n en appuyant sur le
bouton WHITES AND COLORS (blanc et couleur).
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
45
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
JOUR DE LA
AFFICHAGE SEMAINE CODE (sélectionné)
10 Jour 1 = Dimanche 1S
20 Jour 2 = Lundi 2S
30 Jour 3 = Mardi 3S
40 Jour 4 = Mercredi 4S
50 Jour 5 = Jeudi 5S
60 Jour 6 = Vendredi 6S
70 Jour 7 = Samedi 7S
OPTIONS 3.XX – 9.XX À UTILISER EN CAS DE
SÉLECTION DE TARIF SPÉCIAL (SUITE)
Code Explication
9. 10 JOUR À TARIF SPÉCIAL
9. 10 Représente le jour de la semaine et indique
si un tarif spécial est sélectionné pour ce jour. Un
nombre suivi de “0” indique l’absence de sélection
pour ce jour particulier (9. 10). Un nombre suivi de
“S” indique une sélection pour ce jour particulier
(9. 1S).
Les jours de la semaine (1–7) sont sélectionnés
en appuyant sur le bouton WHITES AND COLORS
(blanc et couleur). Appuyer une fois sur la touche
DELICATES pour sélectionner le tarif spécial pour
chaque jour choisi.
En quittant le code de paramétrage “9,” l’afchage doit indiquer
le jour actuel de la semaine :
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
A. 00 OPTION D’AFFICHAGE DU COFFRE
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”),
soit sélectionnée (“ON”).
A. 00 Non sélectionnée : “OFF”
A. SC Sélectionnée : “ON”
Appuyer une fois sur le bouton DELICATES
(articles délicats) pour changer cette sélection.
Lorsque cette option est sélectionnée, le
compteur de monnaie et/ou de programmes
peut être afché (si les options de compteur
correspondantes sont sélectionnées) lorsque
la boîte à monnaie est retirée.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
Code Explication
b. 05 VALEUR DE LA PIÈCE 1
b. 05 Ceci représente la valeur de la pièce 1 en
incréments de 5 % de la valeur de la pièce la plus
forte. 5 x 5 % = 25 %.
En appuyant sur le bouton WHITES AND
COLORS (blanc et couleur) on a l’option
de choisir 1 à 199 incréments de 5 %. Avec une
manoeuvre de la glissière d’insertion des pièces,
ce paramètre présente le total du tarif de la
vente.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
C. 20 VALEUR DE LA PIÈCE 2
C. 20 Ceci représente la valeur de la pièce 2 en
incréments de 5 % de la valeur de la pièce la plus
forte. 20 x 5 % = 100 %.
En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS
(blanc et couleur) on a l’option de choisir 1 à 199
incréments de 5 %.
C. 05 MODÈLES PN : Ceci représente la valeur de la
pièce 2 en incréments de 5 % de la valeur de la
pièce la plus forte. Conguré à l’usine = 5 x 5 %
de la valeur de la pièce la plus forte.
MODELES PN AVEC UTILISATION DU DEBIT
EVOLUE : Ceci représente la valeur de temps
additionnel en incréments de 5 % de la valeur
de la pièce la plus forte. Conguré à l’usine =
5 x 5 % de la valeur de la pièce la plus forte.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
d. 00 OPTION GLISSIÈRE À PIÈCES
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit
sélectionnée (“ON”). Le boîtier du compteur doit
être replacé pour le montage de boîte de monnaie
à glissière.
d. 00 Non sélectionnée : “OFF”.
d. CS Sélectionnée : “ON”.
REMARQUE : Cette option devrait être réglée
à “00” à moins que le boîtier du compteur ait été
changé pour un dispositif de boîte de monnaie
à glissière.
Appuyer trois fois de suite sur le bouton
DELICATES (articles délicats) pour cette
sélection. Lorsqu’on sélectionne le mode de
boite de monnaie à glissière, sélectionner une
valeur “b.” égale à la valeur de la glissière, en
pièces. Régler “6 xx” (TARIF DE PROGRAMME
REGULIER) et “3.xx” (TARIF DE PROGRAMME
SPECIAL) pour le nombre de manoeuvres de
la glissière. 6 01 et 3. 01 = 1 manoeuvre de la
glissière.
REMARQUE : Si l’installateur règle “CS” sur un
modèle de chute de pièces, les pièces ne sont pas
enregistrées.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
46
INSTRUCTIONS DE REGLAGE DU TABLEAU
DE COMMANDE ELECTRONIQUE
Code Explication
E. 00 OPTIONS NOMBRE DE PIÈCES
Cette option est soit non sélectionnée (“OFF”), soit
sélectionnée (“ON”). Avec cette option, l’afchage
client indique le nombre de pièces (pièce 1) à
insérer plutôt que le montant.
E. 00 Non sélectionnée : “OFF”
E. AC Sélectionnée : “ON”
Appuyer sur le bouton DELICATES (articles
délicats) 3 fois de suite pour changer cette
sélection.
MODELES PN : On ne peut pas sélectionner cette
option.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
J. Cd MODE DE PAIEMENT (OPTION DE PIÈCES/
DÉBIT)
J. Cd Modes pièces et carte de débit sélectionnés.
(NON DISPONIBLE)
J. C_ Mode pièces sélectionné, mode carte de débit
désactivé. Appuyer sur le bouton DELICATES
(articles délicats) 3 fois de suite pour changer
cette sélection.
J._d Modèles PN : Valeur par défaut dénie en usine
sur J._d. Mode carte de débit sélectionné,
mode pièces désactivé. Appuyer sur le bouton
DELICATES (articles délicats) 3 fois de suite pour
changer cette sélection.
J. Ed L’option débit amélioré est automatiquement
sélectionnée lorsqu’un lecteur de cartes de 2e
génération est installé dans le sèche-linge. L’option
Ed ne peut pas être sélectionnée ou désactivée
manuellement. (NON DISPONIBLE)
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
L. 00 OPTION DE SUPPRESSION DU PRIX
Cette option est soit pas sélectionnée “OFF”
ou sélectionnée “ON”. Cette option indique sur
l’afcheur client “ADD” (introduire) ou “AVAILABLE”
(disponible) au lieu du montant à ajouter (utilisé
principalement avec les installations à carte
de débit).
L. 00 Non sélectionnée : “OFF”
L. PS Suppression de prix sélectionnée : “ON”
Appuyer une fois sur le bouton DELICATES
(articles délicats) pour changer cette sélection.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
Code Explication
n. CE OPTION D’ANNULATION D’AVOIR
Cette option est soit pas sélectionnée “OFF”
ou sélectionnée “ON”. Lorsque cette option est
sélectionnée, l’argent mémorisé en avoir pendant
30 minutes sans ajout supplémentaire ou activités
de programme est effacé.
n. 00 Non sélectionnée : “OFF”
n. CE Sélectionnée : “ON”
Appuyer une fois sur le bouton DELICATES
(articles délicats) pour changer cette sélection.
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
u. 00 OFFSET D’INCREMENT EN CENTIEME
u. 00 Ceci représente l’offset d’incrément de prix
en centième tel qu’utilisé dans la seconde
génération (débit évolué) dans la conguration
des modèles PN avec lecteur de carte. Choisir
entre 0 à 4 centièmes en appuyant sur le bouton
(WHITES AND COLORS, blanc et couleur).
(NON DISPONIBLE)
Appuyer une fois sur le bouton PERM. PRESS
(pressage permanent) pour passer au code
suivant.
FIN des OPÉRATIONS DE PARAMÉTRAGE
QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
Modèles PD : Réinstaller le panneau d’accès.
Modèles PN où la che AA1 a été retirée :
1. Déconnecter le sèche-linge ou déconnecter l’alimentation.
2. Ouvrir la console, réinsérer le cavalier dans AA1, fermer
la console.
3. Rebrancher le sèche-linge ou rebrancher l’alimentation.
PN AVEC COMMUTATEUR DE PROGRAMMATION : Tourner
la clé dans le sens antihoraire et l’enlever.
Si le Code d’accès pour entretien a été utilisé pour accéder
au mode de conguration : A partir du code de conguration
8, appuyer sur la touche no 1 pendant 4 secondes, attendre
2 minutes sans toucher aucune touche (avec les modes
de diagnostic inactifs) ou éteindre le sèche-linge, puis
le remettre sous tension.
47
GARANTIE DE LA LAVEUSE COMMERCIALE, DE LA
SÉCHEUSE, DE LA SÉCHEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉE,
DE LENSEMBLE DE BUANDERIE COMMERCIAL SUPERPOSÉ,
ET DES LAVEUSES ET SÉCHEUSES COMMERCIALES
MULTI-CHARGE PAYANTES MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE (PIÈCES UNIQUEMENT – MAINS-D’OEUVRE NON INCLUS)
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat d’origine, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installée,
entretenue et utilisé conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag marque de Whirlpool Corporation (ci-après
désignées “Maytag”) paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient
déjà lorsque cet appareil ménager à usage commercial a été acheté. Cette garantie limitée n’inclut pas frais de main d’oeuvre.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. Maytag recommande que l’utilisateur emploie les services d’une agence “intra-réseau” pour diagnostiquer et réparer le
produit de buanderie à usage commercial concerné. Maytag ne sera pas responsable de l’obtention de pièces de rechange supplémentaires dans
le cadre de la présente garantie suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erronée effectuée par un service de dépannage “hors réseau”.
Cette garantie limitée est valide aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque l’appareil ménager à usage commercial concerné
est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une
preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Tous autres frais y compris frais de main d’oeuvre, transport, frais d’expédition ou droits de douane pour les pièces couvertes.
2. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine lorsque cet appareil ménager à usage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage
commercial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
3. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager à usage commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser
l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie externe.
4. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre ou abusif,
incendie, inondation, catastrophes naturelles, installation fautive ou non conforme aux codes locaux d’électricité ou de plomberie, ou
l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour être réparé sur site.
6. Les réparations des pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée apportée à l’appareil ménager à usage commercial.
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménager à usage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies.
8. Dommages entraînés par l’exposition du produit à des produits chimiques.
9. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin de permettre à l’appareil ménager à usage commercial de
fonctionner correctement.
10. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour les appareils ménagers à usage commercial dont les numéros de série et de modèle
d’origine ont été supprimés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
11. La décoloration au l’oxydation de surfaces en acier inoxydable ou encore l’apparition de rouille sur ces surfaces.
12. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erroné effectuée par un service de
dépannage “hors réseau”.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry
®
. Pour localiser votre
distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry
®
, composer le 1-800-662-3587, ou pour toute question via internet, consulter :
www.MaytagCommercialLaundry.com. 02/14
Pour toute correspondance écrite :
Maytag Commercial Laundry
®
Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire
sur cet appareil ménager
à usage commercial
, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie
prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec cet appareil ménager
à usage commercial
, renseignez-vous auprès de Maytag
ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.
48
SEGURIDAD DE LA SECADORA
PARA SU SEGURIDAD
1. NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA
DEL MISMO.
2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO.
49
SEGURIDAD DE LA SECADORA
n La apertura de la puerta de la secadora parará la función
de la secadora.
n Cuando cargue o vuelva a cargar la secadora, evita
tocar las partes metálicas del tambor que estén calientes
(riesgo de quemaduras).
n Si la rotación del tambor está bloqueada debido
a materiales textiles atascados, desconecte la
secadora del suministro de energía antes de retirar
cuidadosamente lo que esté atascado.
n No use la secadora si no calienta o si parece estar
defectuosa o dañada. Contacte al propietario.
n No instale o almacene esta secadora donde esté
expuesta al agua o a la intemperie.
n No trate de jugar con los controles.
n Limpie el ltro de pelusa antes o después de cada carga
de ropa.
n No use esta secadora sin el Iltro de pelusa en su lugar.
n No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora
ni trate de repararla a menos que esto se recomiende
especícamente en el Manual de Uso y Cuidado o en
instrucciones de reparación publicadas para el usuario
que usted comprenda y sólo si cuenta con la experiencia
necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
n No utilice suavizante de telas o productos para eliminar
la estática de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizante de telas o del producto en uso.
n No utilice calor para secar prendas que contengan hule
espuma o materiales con textura de hule similar.
n La parte nal de un ciclo de rotación en la secadora
ocurre sin calor (ciclo de enfriamiento) para asegurarse
de que los artículos se dejen a una temperatura que
asegure que no se dañarán.
n ADVERTENCIA: Nunca detenga un secado con rotación
antes de que se termine el ciclo de secado, a menos que
todos los artículos se hayan sacado y separado, para
que se disipe el calor. (Evita el riesgo de combustión
espontánea).
n En caso de falla en el suministro eléctrico, quite
la carga rápidamente y extiéndala para evitar un riesgo
de combustión espontánea.
n Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusa, polvo o
suciedad.
n No deben bloquearse ni sellarse las aberturas de
ventilación de aire fresco que entra en la habitación
y en la secadora.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
AVERTENCIA: A n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o de daño a las personas que usen la secadora,
deben seguirse las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
n Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora.
n Esta secadora se ha diseñado solamente para secar
ropa ymateriales textiles que hayan sido lavados
en agua. No la use para ningún otro propósito.
n No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para
cocinar pueden contribuir a una reacción química que
podría causar que la ropa se iname.
n Si no puede evitarse poner en una secadora que gira
las telas que contengan aceite vegetal o de cocina,
o que hayan sido contaminadas por productos para
el cuidado del cabello, las mismas deberán lavarse
en agua caliente con detergente adicional – esto reducirá
el peligro, pero no lo eliminará.
n No lave o seque artículos que hayan sido previamente
limpiados, lavados, remojados o humedecidos con
gasolina, solventes de limpieza en seco, u otras
sustancias inamables o explosivas ya que éstas
emanan vapores que podrían encenderse o causar
una explosión.
n Los artículos que se hayan ensuciado con substancias
tales como acetona, alcohol, gasolina, queroseno,
quitamanchas, aguarrás, ceras y quitaceras, deberán
lavarse en agua caliente con una cantidad adicional
de detergente antes de secarse en la secadora.
n No seque en la secadora artículos que no hayan sido
lavados.
n No utilice esta secadora si se han usado productos
químicos industriales para la limpieza. La posible
presencia de cantidades de residuos provenientes
de productos químicos agresivos o descompuestos en
la carga podría ocasionar daños a la secadora y gases
nocivos.
n No permita que los niños jueguen encima o dentro
de la secadora. Es necesario una supervisión cuidadosa
de los niños cada vez que se use la secadora cerca
de ellos.
n Esta secadora no ha sido diseñada para ser usada
por personas (incluidos niños) con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia
y conocimiento, a menos que lo hagan bajo supervisión
o siguiendo las instrucciones relativas al uso de la
secadora, a cargo de una persona responsable por
su seguridad.
n Antes de poner la secadora fuera deservicio
o desecharla, quite las puertas a los compartimientos
de la secadora.
n No introduzca las manos en la secadora cuando
el tambor está movimiento.
50
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA
Este electrodoméstico está marcado de acuerdo con la directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de Equipos Eléctricos
y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE).
Asegurándose de que este producto será eliminado correctamente, usted ayudará a prevenir consecuencias negativas
potenciales para el medio ambiente y la salud humana, que podrían causarse por el manejo inapropiado de este producto.
El símbolo sobre el producto, o en los documentos que acompañan al producto, indica que este electrodoméstico no puede
tratarse como basura doméstica. Contrariamente, deberá ser entregado al punto de recogida correspondiente para el reciclado
de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo de acuerdo con las regulaciones ambientales locales para la eliminación de basura.
Para información más detallada acerca del tratamiento, recuperación y reciclado de este producto, por favor, contacte
con su ocina municipal local, su servicio de eliminación de basura doméstica o la tienda donde compró el producto.
NOMENCLATURA DEL MODELO:
MDE – Secadora Maytag eléctrica PN – Control electrónico, sin pago
##(por ejemplo 25) – Número del tipo de modelo PD – Control electrónico, listo para depósito de monedas
SEGURIDAD DE LA SECADORA
n Consulte la sección “Requisitos eléctricos” para ver las
instrucciones de conexión a tierra.
n La secadora se desconectará de su fuente de
alimentación durante el servicio y al cambiar piezas.
Si se prevé la retirada del enchufe, se indicará claramente
que es posible para el operador, para conrmar la
retirada del enchufe desde cualquier punto de acceso.
Si no es posible debido a la construcción del aparato
o su instalación, se dispondrá de una desconexión
con un sistema de bloqueo en la posición aislada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
n Control de parada de emergencia: Después de
la instalación, el acceso al enchufe de la red o la
desconexión del mismo por medio de un interruptor
de doble polaridad deberá asegurarse en todo
momento para cerciorarse de la desactivación
inmediata de la secadora en caso de emergencia.
n La parte interior de la secadora y el ducto de escape
se deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe
llevar a cabo un reparador calicado.
51
Piezas suministradas:
Cubiertas protectoras Patas de la secadora (4) Modelos PD: Leva para Modelos PN: Bisel del
para patas (4) la cerradura de la puerta lector de tarjeta, bloque
de servicio de alambres del lector de
tarjeta, piezas de ferretería
Herramientas necesarias:
Llave para tubos Llave ajustable de 203 mm (8") Destornillador de hoja plana Destornillador Phillips
de 203 mm (8") o 254 mm (10") que
o 254 mm (10") se abra a 25 mm (1")
Destornillador o broca Llave de cubo de cabeza Llave de tubo de 8 mm (5/16") Pinzas (que se abran
de seguridad Torx T20
®†
hexagonal de 25 mm (1") a 39 mm [1
9
16"])
Nivel Cuchillo para uso general Llave de tuercas de 6 mm (1/4") Pinzas de traba
Pistola y masilla para calafateo Abrazaderas para ducto Compuesto para unión Bloque de madera
(para instalar el nuevo ducto de tuberías que sea adecuado de 686 mm (27")
de escape) para el tipo de gas
Linterna (opcional) Llaves de boca de 13 mm Regla o cinta para medir Cuchillo para masilla
(1/2") y 14 mm (9/16")
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
†® TORX y T20 son las marcas registradas de Acument Intellectual Properties, LLC.
NOTA: El diagrama del circuito para esta secadora está situado dentro del panel frontal inferior, en las hojas técnicas.
RUIDO: Nivel de presión sonora, NPS: 58 dBA
(rango de variación, kPa: +/–10 dBA).
Especicaciones técnicas: Capacidad de ropa:
220–240 V, 50 Hz. AC 4575 W 9 Kg máx.
Peso total: 68 Kg máx.
52
DIMENSIONES Y ESPACIOS LIBRES
Vista frontal Vista lateral Vista posterior
Dimensiones
Espacios libres
Vista frontal en lugar empotrado
686 mm
(27")
965 mm
(38")
25 mm
(
1"
)
736 mm
(29")
921 mm
(36
1
/4")
25 mm
(
1"
)
695 mm
(27
1
/4")
203 mm
(8")
356 mm
(14")
25 mm
(1")
0 mm
(0")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
159 mm
(6
1
/4")
715 mm
(28
1
/8")
89 mm
(3
1
/2")
358 mm
(14")
Vista lateral en un armario
53
Su secadora se puede instalar en un sótano, cuarto para lavar
o un lugar empotrado.
Deberá tenerse en cuenta también los requisitos para
la ubicación de otro electrodoméstico que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene esta secadora donde
estará expuesta a la intemperie. La instalación correcta es su
responsabilidad.
Usted necesitará:
n Un piso nivelado con un declive máximo de 25 mm (1")
debajo de la secadora completa. No se recomienda instalar
la secadora sobre supercies blandas del piso, tales como
alfombras o supercies con reverso de espuma.
n Un piso resistente y rme que soporte la secadora con
un peso total (de la carga) de 204 kg (450 libras).
Espacios libres de instalación
n La ubicación debe ser lo sucientemente grande
para permitir que la puerta de la secadora se abra
completamente.
n Debe considerarse espacio adicional para facilitar
la instalación y el servicio técnico. La puerta se abre
a más de 180°.
n Se podrían necesitar espacios libres adicionales para
las molduras de la pared, de la puerta y del piso.
n Se recomienda un espacio adicional de 25 mm (1") en
todos los lados de la secadora para reducir la transferencia
de ruido.
n También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Ubicación
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Instrucciones para la instalación empotrada
o en clóset
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o en un
clóset. No debe instalarse esta secadora detrás de una puerta
que se pueda cerrar con llave, una puerta corrediza o una
puerta con bisagra del lado opuesto de la secadora, de forma
que quede restringida una apertura completa de la puerta
de la secadora. Para las instalaciones en áreas empotradas
y clósets, se pueden encontrar los espacios mínimos en la
etiqueta de advertencia, en la parte posterior de la secadora
o en la sección “Dimensiones y espacios libres”.
El espacio de instalación es en millimètres y es el mínimo
permitido. Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de los códigos
y ordenanzas locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior
e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aberturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
Vista frontal
Puerta del
clóset
(48 pulg
2
)
(24 pulg
2
)
54
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Requisitos eléctricos
Ésta es una secadora de 3 hilos y debe estar
conectada a tierra.
Esta secadora se suministra sin cable eléctrico ni enchufe.
Debe ser conectada por un electricista competente a un
suministro eléctrico monofásico al voltaje mostrado en la placa,
usando una instalación apropiada de cableado jo de acuerdo
a las normas de cableado locales y nacionales.
n Debe usarse un cable circular de tres hilos de tamaño
mínimo de conductor con un área de sección transversal
de 2,5 mm².
n Debe usarse un fusible de suministro de 30 A y deberá
incluirse un interruptor con un contacto de separación
en ambos polos que provea una desconexión completa
bajo condiciones de voltaje excesivo de categoría III en
el cableado jo, de acuerdo con las normas de cableado
locales. La secadora deberá colocarse de manera tal que
el interruptor de desconexión esté claramente visible y
fácilmente accesible para el usuario. Este interruptor de
desconexión también tiene la función de control de parada
de emergencia para el usuario.
n La secadora viene provista con una abrazadera de
sujeción para cables, la cual debe apretarse al completar
el cableado. Las terminales eléctricas principales están
ubicadas detrás del pequeño panel de acceso trasero
(cubierta del bloque terminal), y las conexiones deben
hacerse de acuerdo a las marcas del terminal. Recuerde
que debe volver a colocar el panel de acceso del terminal
(cubierta del bloque terminal).
NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2004/108/
EC), la impedancia máxima del sistema de suministro de
electricidad máxima a la cual la secadora eléctrica debe
estar conectada es 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El
fabricante ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335
por ser los más apropiados para este producto.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de
conexión a tierra adicional, es recomendable que un electricista
calicado determine si la trayectoria de conexión a tierra
de la ligadura es adecuada.
Método recomendado de conexión a tierra
Es su responsabilidad ponerse en contacto con un instalador
eléctrico calicado para asegurarse de que la instalación
eléctrica sea adecuada y de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
55
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y ordenanzas
aplicables.
Cumplir con estos requisitos de ventilación minimizará
el ruido proveniente del aire en los ductos.
Deberá proveerse una ventilación adecuada para evitar
el contraujo de gases de aparatos que consuman otros
combustibles, incluidos fuegos abiertos, en la habitación
(por ejemplo, el ujo de aire disponible que entre en la
habitación deberá coincidir con el ujo de aire que sale
de la misma).
El ducto de escape de la secadora no debe conectarse
en ningún ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván,
espacio angosto o el espacio oculto de un edicio. Deberá
usarse solamente un ducto de metal rígido o exible para
la ventilación.
No use una capota de ventilación con pestillo magnético.
Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado
de 102 mm (4") y abrazaderas.
No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
Se recomienda para un mejor desempeño en el secado
y para evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal exible: (Es aceptable sólo
si es accesible para la limpieza)
Deberá extenderse por completo y tener soporte
en la ubicación nal de la secadora.
Quite el exceso del mismo para evitar que se doble
y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del ujo
de aire y a un rendimiento insuciente.
No instale un ducto de escape de metal exible en paredes,
techos o pisos encerrados.
La longitud total no deberá exceder los 2,4 m (7
3
4 pies).
Una capota de ventilación debe tapar el conducto
de escape para evitar el ingreso de roedores e insectos
al edicio.
102 mm
(
4"
)
Ducto de escape de metal pesado de 102 mm (4")
Codos:
Los codos de 45° proveen un mejor ujo de aire que
los codos de 90°.
Planique la instalación a n de usar el menor número
posible de codos y vueltas.
Cuando use codos o haga vueltas, deje todo el espacio
que sea posible. Doble el conducto gradualmente para
evitar torceduras.
La salida de ventilación está ubicada en el centro
de la parte posterior de la secadora inferior.
El conducto de escape puede ser dirigido hacia arriba,
hacia abajo, a la izquierda, derecha, detrás de la secadora
o directamente hacia atrás por la parte posterior de la
misma.
Abrazaderas:
Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se
extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa.
No utilice cinta para ductos.
La ventilación inadecuada puede ocasionar la
acumulación de humedad y pelusa en la casa, lo cual
puede dar como resultado:
Daños de humedad en la carpintería, muebles, pintura,
empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
Mejor
Bien
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie
la pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese
de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa.
Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de
metal por ductos de metal rígido o de metal exible. Revise
el “Cuadro del sistema de ventilación” y, si es necesario,
modique el sistema de ventilación existente para lograr
el mejor desempeño de secado.
56
12" min.
(305 mm)
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 305 mm
(12") de distancia del piso o de cualquier objeto que pudiese
estar en el trayecto del ducto de escape (como ores, rocas,
arbustos o nieve).
Capotas de ventilación de 102 mm (4") de diámetro
Capota tipo caja Capota tipo persiana Capota angular
Capotas de ventilación
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
Largo máximo del ducto de ventilación/Conexión
de la ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota
de ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación
(ducto de escape de metal rígido)
N° de vueltas
de 90°
Capota tipo caja
y tipo persiana
Capota angular
0 39,6 m (130 pies) 39,3 m (129 pies)
1 38,1 m (125 pies) 36,3 m (119 pies)
2 35,1 m (115 pies) 33,2 m (109 pies)
3 32,3 m (106 pies) 30,5 m (100 pies)
4 29,9 m (98 pies) 28,0 m (92 pies)
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan
en el “Cuadro de especicaciones de ventilación”, póngase
en contacto con su distribuidor de piezas.
Se deben realizar previsiones para que haya suciente aire
para la combustión y la ventilación. (Verique los códigos
y reglamentos aplicables.) Consulte “Instrucciones para la
instalación empotrada y en clóset” en la sección “Ubicación”.
Se preere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así,
podrá usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida
de 64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros
tipos de capotas. Para una instalación permanente, se necesita
un sistema jo de ventilación.
Largo del sistema de ventilación
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese
de que el mismo esté limpio.
2. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte
el ducto de escape a la salida de aire en la secadora.
NOTA: No quite el collar del ducto de escape.
3. Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador
Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a
la capota de ventilación con una abrazadera de 102 mm (4").
5. Mueva la secadora a su posición nal. No aplaste
ni retuerza el ducto de escape. Asegúrese de que
la secadora esté nivelada.
Collar del ducto de escape
305 mm mín.
(12")
57
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe
tener un codo redondo dirigido hacia abajo.
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical
a través del techo en vez de la pared, instale un codo redondo
de 180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 610 mm
(2 pies) por arriba de la supercie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro
de 13 mm (1/2") mayor que el diámetro del ducto. El ducto
debe centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor desempeño, no debe instalar
una pantalla sobre el extremo del ducto.
Puede usarse un ducto de ventilación principal para la
ventilación de un grupo de secadoras. El ducto principal
deberá tener el tamaño adecuado para sacar 5663 l/mín.
(200 CFM [pies cúbicos por minuto]) de aire por cada secadora.
Pueden usarse ltros de pelusa de gran capacidad con
el diseño adecuado en el ducto principal si se controlan
y se limpian con frecuencia. La habitación en donde estén
ubicadas las secadoras deberá tener aire de reposición
suciente o mayor que los CFM de todas las secadoras
en la habitación.
Un juego de compuerta de contratiro, Pieza N° 3391910,
se encuentra disponible con su distribuidor y se debe instalar
en el ducto de cada secadora, para evitar que el aire de escape
regrese a las secadoras, así como para mantener el ducto
de escape equilibrado con el ducto principal. Se requieren
aberturas de aire de retorno sin obstrucciones.
Cada ducto deberá entrar en el ducto de escape principal
a un ángulo que apunte hacia la dirección del ujo de aire. Los
ductos que entran del lado opuesto deberán alternarse para
reducir la interferencia del aire de salida con los otros ductos.
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto
principal deberá ser no más de 30°.
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de
los líquidos de limpieza en seco. Los gases producen ácidos,
los cuales pueden dañar las secadoras y los artículos que
se estén secando cuando pasan a través de las unidades
de calentamiento de las secadoras.
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto
principal para una limpieza periódica del sistema de ventilación.
Si no puede usarse una capota de ventilación Ventilación para múltiples secadoras
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
30˚ max.
air ow
30° máx.
Flujo de aire
* Espacio mínimo por encima
de cualquier acumulación de
nieve, hielo o desechos tales
como hojas
305 mm mín.
(12")
610 mm mín.
(24")
58
INSTALACIÓN DE LAS PATAS, DEL TRAGAMONEDAS
Y LA CAJA DE MONEDAS
El mecanismo del tragamonedas, el bloqueo del panel de
control y la llave, así como el seguro de la caja de monedas
y la llave, no están incluidos y están disponibles con fuentes
industriales comunes. Deberá usarse una extensión de
tragamonedas en este modelo, la cual puede comprarse
con el distribuidor de tragamonedas.
1. Prepare la secadora para las patas niveladoras
NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón
o madera dura antes de moverla por el piso para no dañar
el acabado de éste.
Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora
al lugar deseado para su instalación.
Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora.
Abra la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa
con documentos y las piezas. Limpie el interior del tambor
minuciosamente con un paño húmedo.
Tome dos de los esquinales de cartón de la caja y colóquelos
sobre el piso, en la parte posterior de la secadora. Sujete con
rmeza el cuerpo de la secadora y colóquela sobre su parte
posterior, encima de los esquinales de cartón.
2. Atornille las patas niveladoras
Examine las patas niveladoras y localice
la marca en forma de diamante. Atornille
con la mano las patas en los oricios
para éstas. Use una llave de tuercas
de 25 mm (1") o una llave de cubo
para terminar de girar las patas, hasta
llegar a la marca con forma de diamante.
Luego haga encajar una cubierta protectora
sobre cada pata.
Para proteger el piso, use un pedazo de cartón grande de la
caja de la secadora. Coloque la secadora en posición vertical
sobre el cartón. Deslice la secadora cerca de su ubicación
nal. Deje suciente espacio para la conexión eléctrica y
para conectar el ducto de escape.
3. Instale el tragamonedas y la caja de monedas
Retire la puerta de servicio de la caja del contador levantándola
por la parte posterior. Instale el dispositivo para aceptar
el dinero. (Consulte las instrucciones del fabricante para
ver la instalación adecuada.)
Vuelva a colocar la puerta de servicio de la caja del contador.
Coloque la cámara acorazada y el seguro con la llave en
la abertura de la caja del contador.
Quite el cartón o madera que se encuentra debajo de
la secadora. Incline las patas de la secadora hacia arriba
o hacia abajo hasta que la misma quede nivelada.
Pata
Marca en
forma de
diamante
59
1. Retire el cartón que está debajo de la secadora. Coloque
un nivel en los bordes superiores de la secadora, revisando
cada lado y el frente. Si la secadora no está nivelada,
inclínela y ajuste las patas hacia arriba o hacia abajo, como
se muestra en los pasos 3 y 4, repitiendo si es necesario.
NIVELACIÓN
El nivelar adecuadamente su secadora reduce el ruido
y la vibración en exceso.
No está nivelada NIVELADA No está nivelada
2. Sujete la secadora de la parte superior y balancéela de atrás
hacia delante, asegurándose de que las 4 patas estén rmes
en el piso. Repítalo, balanceando la secadora de un lado al
otro. Si se balancea la secadora, vaya al paso 3 y regule las
patas niveladoras. Si las cuatro patas hacen contacto rme
con el piso, vaya al paso 4.
3. Si la secadora no está nivelada, use una llave de boca o
una llave ajustable de 14 mm ó 9/16" para girar las tuercas
adoras hacia la derecha (como se muestra arriba)
en las patas, hasta que estén a aproximadamente 13 mm
(1/2") de la carcasa de la secadora. Luego gire la pata
niveladora hacia la izquierda para bajar la secadora, o hacia
la derecha para levantarla. Vuelva a vericar la nivelación de
la secadora y que las cuatro patas estén en contacto rme
con el piso. Repita el procedimiento si es necesario.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar el frente de la secadora
aproximadamente 102 mm (4") con un bloque de madera
o un objeto similar que vaya a soportar el peso de la
secadora.
4. Una vez que la secadora esté nivelada y que las cuatro patas
hagan contacto rme con el piso, use una llave de boca
de 14 mm o 9/16", o bien una llave ajustable, para girar las
tuercas adoras en las patas niveladoras hacia la izquierda
(como se muestra arriba), y apretarlas con rmeza contra
la carcasa de la secadora.
CONSEJO ÚTIL: Puede apuntalar la secadora con
un bloque de madera.
Jam nut
Tuercas
adoras
60
1. Revise los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con
la fuente de electricidad correcta y el método recomendado
de conexión a tierra. Vea “Requisitos eléctricos”.
2. Verique que todas las piezas estén ahora instaladas.
Si hay una pieza extra, repita los pasos.
3. Verique que tenga todas las herramientas.
4. Deshágase de todos los materiales de embalaje
o recíclelos.
5. Conecte el suministro de energía.
COMPLETE LA INSTALACIÓN
6. Verique el funcionamiento de la secadora. Seleccione un
ciclo completo con calor y deje que la secadora funcione
durante cinco minutos por lo menos. La secadora se
detendrá cuando se haya terminado el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora debe cerrarse para que
la misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora
se detiene pero el temporizador continúa funcionando.
Para volver a poner en marcha la secadora, cierre la puerta
y presione el botón del ciclo.
61
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA
(OPCIONAL)
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior
de la secadora o de la supercie de trabajo, para evitar rayar
la supercie.
2. Quite 3 de los 4 tornillos que sostienen la bisagra de la
puerta en el panel frontal de la secadora. Aoje parcialmente
el tornillo restante con oricio de bocallave y levante la
puerta del tornillo para separarla.
3. Coloque el ensamblaje de la puerta horizontalmente sobre
una supercie plana que se haya preparado anteriormente,
con el lado interior (el ensamblaje de la puerta interior)
mirando hacia arriba, y quite los 6 tornillos de cabeza
Phillips para separar el ensamblaje de la puerta exterior
del ensamblaje de la puerta interior.
NOTA: Es importante que quite solamente los 6 tornillos
indicados.
4. Levante el ensamblaje de la puerta interior y sepárelo
del ensamblaje de la puerta exterior.
5. Gire la puerta exterior 180°.
Invierta la bisagra
1. Use un destornillador de hoja plana pequeño para quitar
los 2 tapones largos de la puerta interior. Deslice la hoja del
destornillador debajo de los tapones, sin rayar la supercie
de la puerta interior, y levante el tapón.
2. Quite los 4 tornillos que sujetan la puerta interior
a la bisagra.
62
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA PUERTA (OPCIONAL)
3. Mueva la bisagra al otro lado. Vuelva a instalar
los 4 tornillos.
4. Reinstale las cintas de los tapones en el lado opuesto
de la puerta interior.
5. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie
si es necesario.
Vuelva a colocar el ensamblaje de la puerta
1. Coloque el ensamblaje interior de la puerta dentro
del ensamblaje exterior de la puerta.
2. Vuelva a colocar los ensamblajes interior y exterior
de la puerta con los 6 tornillos.
Cómo invertir el tope
1. Use un destornillador de hoja plana pequeño para quitar
la cinta del tapón de la abertura de la puerta de la secadora.
Deslice la hoja del destornillador debajo de los tapones,
sin rayar la supercie de la secadora, y levante el tapón.
2. Quite el tope con un destornillador Phillips.
3. Inserte el tope en el lado opuesto.
Vuelva a instalar la puerta
1. Inserte parcialmente el tercer tornillo desde la parte
superior; luego deslice la bisagra sobre este tornillo mientras
engancha la bisagra en el oricio frontal del panel. Vuelva
a sujetar la puerta al panel frontal de la secadora con
los 3 tornillos restantes.
2. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie
si es necesario.
3. Cierre la puerta y compruebe que se cierra con seguridad.
63
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Limpie el ltro de pelusa antes y después de cada ciclo.
Cómo quitar la pelusa acumulada:
En el interior de la carcasa de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa
cada 2 años, o con más frecuencia. La limpieza
deberá efectuarla una persona calicada.
En el ducto de escape:
Según el uso de la secadora, se debe quitar
la pelusa cada 2 años o con más frecuencia.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
Que el suministro eléctrico esté conectado.
Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa
no está quemado.
Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír
cuando se active el interruptor de la puerta.
Que se haya presionado con rmeza el botón de selección
de ciclos y la pantalla muestra la duración del ciclo.
SI NECESITA AYUDA
Si necesita ayuda, póngase en contacto con el establecimiento
distribuidor donde ha adquirido el aparato o con una compañía
de servicio técnico designada por Maytag. Cuando llame,
tenga a mano la fecha de compra y el número completo del
modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta información
nos ayudará a atender mejor a su pedido.
64
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Información general para el usuario
APARECE “OUT OF ORDER” EN LA PANTALLAEsta
condición indica que el aparato es inoperante. Al mensaje
rotatorio le seguirá un código de diagnóstico o de fallo.
APARECE “0 MINUTES” (0 MINUTOS) EN LA PANTALLA
Esta condición indica que el ciclo está terminado y que el
aparato no puede usarse. Las monedas que se hayan puesto
en la secadora o los ingresos de tarjeta de pago automático
permanecerán en depósito de plica, pero no se pueden
utilizar hasta que se abra y se cierre la puerta, lo cual reanuda
el funcionamiento normal. Si el interruptor de una puerta falla,
éste se debe reemplazar antes de que se pueda reanudar
el funcionamiento normal.
INICIO EN FRÍO (primer uso) – El aparato está programado
de fábrica como se describe a continuación:
Tiempo de secado de 45 minutos (modelos PN); tiempo de
secado de 5 minutos/moneda (modelos PD).
Precio de secado de 1,50 (ciclo jo con tiempo adicional –
modelos PD).
Precio de secado de $0,00 (ciclo jo – modelos PN).
INICIO CON CALOR (después de un corto de corriente) –
Si un ciclo se encontraba funcionando cuando ocurrió un corto
de corriente, cuando la misma se reestablezca, destellará
“RESELECT CYCLE” (Volver a elegir el ciclo) en la pantalla.
Esto es para indicar la necesidad de que se presione un botón
de selección de telas para reiniciar la secadora.
PRECIOS – Después de que se ha abierto y cerrado la puerta
siguiendo la nalización de un ciclo, la pantalla indica el
precio del ciclo (a menos que se haya programado para un
funcionamiento gratuito). A medida que se reciben los pagos
con moneda o con tarjeta de pago automático, la pantalla
cambiará para guiar al usuario en la elección de un ciclo.
IMPORTANTE
Descarga electroestática (ESD)
Electrónicos sensibles
Los problemas de descarga electroestática se encuentran
presentes en cualquier lugar. Las descargas electroestáticas
pueden dañar o debilitar el ensamblaje del control electrónico.
El nuevo ensamblaje del control puede parecer que trabaja
bien después de que se haya terminado la reparación, pero
podrían ocurrir fallas en una fecha posterior debido a la
tensión provocada por la descarga electroestática.
n Utilice una correa antiestática para muñeca. Conecte la
correa para muñeca al punto verde de conexión a tierra,
o a metal que no esté pintado en el aparato.
-O BIEN-
Toque repetidamente con su dedo un punto verde
de conexión a tierra, o un metal que no esté pintado
en el aparato.
n Antes de sacar la pieza de su paquete, toque un punto
verde de conexión a tierra o un metal que no esté pintado
con la bolsa antiestática.
n Evite tocar las piezas electrónicas o los contactos
terminales; manipule el ensamblaje del control electrónico
solamente por los bordes.
n Cuando vuelva a empacar el ensamblaje del control
electrónico que haya fallado en una bolsa antiestática,
observe las instrucciones arriba mencionadas.
Hay cuatro (4) tipos de precios:
Precio jo de “venta”
Una secadora que está programada para un funcionamiento
de un “Ciclo jo” solamente puede aceptar tiempo adicional
que se haya acumulado en incrementos que sean igual a la
duración de un ciclo de secado completo. Se puede comprar
un máximo de 99 minutos y no se da crédito adicional cuando
aparece 99 minutos en la pantalla.
Precio de acumulador
Si el precio se ha jado a una moneda 1, el modo de
acumulador se enciende/pone en efecto. El tiempo del ciclo
se puede comprar con una moneda a la vez (modelos PD),
hasta un tiempo máximo de 99 minutos.
Ciclo jo con precio por tiempo adicional
Una secadora que esté programada con la habilidad de
“Tiempo adicional”, permitirá que se agregue tiempo a un
ciclo de secado existente, en incrementos que sean igual al
número de minutos de secado por cada moneda (moneda 1),
hasta 99 minutos, sin importar el costo requerido para poner
la secadora en marcha. No se da crédito por monedas o tarjeta
de pago automático cuando el control muestre 99 minutos
en la pantalla.
Modelos PN programados como PR: En el modo mejorado
de tarjeta de pago automático, el precio del tiempo adicional
se puede jar independientemente. (Vea VALOR DE LA
MONEDA 2), y el tiempo adicional se calcula de acuerdo
a la siguiente ecuación:
Los incrementos con céntimos no están permitidos
en las compras de tiempo adicional.
Modelos PN – El precio del ciclo ha sido prejado de fábrica
en cero. Cuando esto ocurre, aparecerá “SELECT CYCLE”
(Seleccionar ciclo) en lugar del precio del ciclo. Cualquier ciclo
que haya comenzado como un ciclo gratuito se terminará
automáticamente cuando se abra la puerta.
LISTO PARA TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO – Esta
secadora tiene un control que está listo para tarjeta de pago
automático, pero la secadora no lo está.
precio por tiempo adicional
precio de ciclo completo
cantidad de tiempo adicional
duración de ciclo completo
=
65
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Pantalla
Después de que se ha instalado la secadora y se ha conectado
al suministro de energía, la pantalla mostrará “0 minutes”
(0 minutos).
Modelos PD
Una vez que la secadora se ha conectado al suministro
eléctrico y la puerta de la secadora se ha abierto y cerrado,
la pantalla mostrará el precio de venta. Los modelos PN se
preparan previamente de fábrica para una operación con ciclos
gratuitos; la pantalla destellará “SELECT CYCLE”.
Modelos PN
1.50
PRICE
IMPORTANTE: La consola no se debe de abrir a menos
que se haya quitado el suministro de energía a la secadora.
Para tener acceso al conector AA1:
g
Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
de energía.
g
Abra la consola, desconecte el enchufe en AA1 y luego
cierre la consola.
g
Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
n
Modelos PN equipados con interruptor de programación:
Inserte la llave del panel de acceso y gírela en dirección
contraria a las manecillas del reloj.
n
Modelos PN con lector de tarjeta de pago automático de
Generación 2: Una vez que se haya instalado el lector de
tarjeta de pago automático de Generación 2 (según las
instrucciones del fabricante de lectores), se puede acceder al
modo de programación únicamente insertando una tarjeta de
programación manual (provista por el fabricante de lectores)
en la ranura para tarjeta.
Si no hay una tarjeta de programación manual disponible,
podrá acceder solamente al modo de diagnóstico.
n
Método alternativo para acceder al modo de programación
introduciendo el código de acceso de servicio: Puede
introducir este código para tener acceso al modo de
programación sin quitar la consola, en las secadoras que
se hayan sacado recientemente de la caja o que no se
hayan programado todavía. El código de acceso de servicio
funciona solamente en secadoras preparadas para un precio
de venta de 0 sin ninguna preparación de precio especial,
y la opción de monedas/tarjeta de pago automático deberá
jarse en “J._d”. Si la secadora no está en modo de fallo,
deberá abrirse la puerta para proceder. Usando solamente
los tres botones inferiores (numerados con 1, 2 y 3 de
izquierda a derecha):
1. Presione 2 durante más de 2 segundos pero menos de 10.
2. Presione simultáneamente 1 y 3 durante 2 segundos.
La pantalla muestra S 3.
3. Presione simultáneamente 1 y 2. La pantalla muestra S 4.
4. Presione simultáneamente 2 y 3. La pantalla muestra S 5.
5. Presione 2.
6. Espere por lo menos 2 segundos pero no más de 15
segundos, luego presione en sucesión: 3, 2, 1, 3.
La secadora se encuentra ahora en el modo de preparación.
NOTA: No es necesario programar la secadora con los códigos
que siguen; la misma está prejada de fábrica. Estos códigos
pueden usarse para cambiar los ajustes, si lo desea. Los
modelos PD requieren un sistema de pago o que se instale
un juego OPL previo al funcionamiento
n
Las secadoras PD se preparan previamente de fábrica
para tener un precio jo con tiempo adicional.
n
Las secadoras PN se preparan previamente para
una operación con ciclo jo, de manera que se puedan
poner a funcionar sin pago.
Códigos de preparación
El botón de PERM. PRESS (Planchado permanente),
avanzará código por código.
El botón de WHITE AND COLORS (Ropa blanca y colores)
cambiará el valor del código.
El botón de DELICATES (Ropa delicada) seleccionará
o quitará opciones.
Procedimientos de programación del control
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usarla.
Los botones para la selección de telas y la pantalla digital
se utilizan para preparar los controles de la secadora.
En la pantalla se pueden mostrar 4 números y/o letras
y un punto decimal. Estos se usan para indicar los códigos
de la preparación y los valores relacionados de los códigos
para el uso de la programación de la secadora.
Cómo utilizar los botones para programar los controles
1. El botón WHITES AND COLORS (Ropa blanca y colores) se
utiliza para ajustar los valores asociados con los códigos de
preparación. El presionar el botón aumentará el valor en uno
(1). Se pueden hacer ajustes rápidamente si se mantiene
presionado el botón.
2. El botón PERM. PRESS (planchado permanente) le permitirá
ver los códigos de programación. El presionar el botón le
muestra el siguiente código de programación disponible.
El mantener presionado el botón PERM. PRESS (planchado
permanente) muestra automáticamente todos los códigos
de programación a una velocidad de uno (1) por segundo.
3. El botón de DELICATES (Ropa delicada) se usa para
seleccionar o quitar opciones.
Comience a operar la Preparación
Modelos PD: Inserte la llave de la puerta de servicio, gírela
y levante para quitar la puerta de acceso.
Modelos PN: Quite el alambre de cierre AA1 del tablero
de control (vea el procedimiento a continuación) o use el
código de acceso de servicio, que están a continuación.
Una vez que se haya instalado el lector de tarjeta de pago
automático (según las instrucciones del fabricante de
lectores), se puede acceder al modo de programación
insertando una tarjeta de programación manual (provista por
el fabricante de lectores) en la ranura para tarjeta. Si no hay
una tarjeta de programación manual disponible, no podrá
acceder al modo manual de programación. Sin embargo, se
puede acceder al modo de diagnostico quitando el conector
AA1 del tablero de circuitos.
66
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
PARA LOS MODELOS PN: Los códigos de preparación
son los mismos que para los modelos PD salvo cuando
se mencione.
El código de preparación se indica con uno o dos caracteres
al lado izquierdo. El valor del código se indica con dos o tres
caracteres al lado derecho.
NOTA: El primer renglón de cada código indica el ajuste de
fábrica.
Código Explicación
6 06 PRECIO POR EL CICLO NORMAL
6 06 Representa el número de monedas de 25 centavos
(moneda 1) necesario para encender la secadora;
puede ajustarse de 0 a 39. (Vea la programación de
b.xx de VALOR DE LA MONEDA 1). Avance de 0 a
39 presionando el botón de WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores). Prejado de fábrica para
6 x moneda 1.
6 00 MODELOS PN ÚNICAMENTE: Prejado de fábrica
para 6 00, o 0 monedas.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
7 05 TIEMPO DE SECADO NORMAL
7 05 MODELOS PD: Representa el número de minutos por
cada moneda (moneda 1).
Prejado de fábrica para 5 minutos por cada moneda.
Ejemplo: 6 monedas x 5 minutos = 30 minutos.
Usted puede ajustar el valor de 1 a 99 minutos
presionando el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores).
7 45 MODELOS PN: Representa la duración del ciclo
para los ciclos gratuitos. Por ejemplo: “7 45” =
45 minutos.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
8 00 TIPO DE PRECIOS DE SECADORA
8 00 Ciclo jo con tiempo adicional. Para ver una
descripción detallada, vea “Información general para
el usuario”.
8 FC MODELOS PN ÚNICAMENTE: Fijado de fábrica para
FC. Ciclo jo. Para ver una descripción detallada, vea
“Información general para el usuario”. Use el botón de
DELICATES (Ropa delicada) para hacer esta selección.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
9 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE CICLOS
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
o se SELECCIONA “ON”.
9 00 No seleccionada “OFF.”
9 0C Seleccionada “ON” y no se puede anular.
Presione el botón DELICATES (Ropa delicada)
3 veces consecutivas para seleccionar “ON”.
Una vez que se seleccione “ON”, no se puede anular
la opción.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
Si se selecciona el contador de ciclos (9 0C), lo siguiente
es verdad:
1 00 Ciclos en CIENTOS 1 02 = 200
2 00 Ciclos en UNIDADES 2 25 = 25
NÚMERO TOTAL DE CICLOS = 225
Esto es “SÓLO PARA VERSE” y no se puede borrar.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado permanente)
una vez para avanzar al siguiente código.
Código Explicación
1. 00 OPCIÓN DE CONTADOR DE DINERO
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido).
1. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
1. 0C Seleccionada “ON” (Encendido).
Presione el botón DELICATES (Ropa delicada)
3 veces consecutivas para seleccionar “ON”
(Encendido) y 3 veces consecutivas para
deseleccionarla (No seleccionada “OFF” –
Apagado). El contador pone la cuenta en cero
cuando se cambia de “OFF” (Apagado) a “ON”
(Encendido).
1. C0 Seleccionada “ON” (Encendido) y no se puede
anular.
Para seleccionar “ON” (Encendido) y que
no se pueda anular, seleccione primero “ON”
y luego, en menos de 2 segundos, presione
dos veces el botón DELICATES (Ropa delicada),
el botón WHITES AND COLORS (Ropa blanca
y colores) una vez y luego salga del modo de
programación.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
2. 00 OPCIONES DE PRECIOS ESPECIALES
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido).
2. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
2. SP Seleccionada “ON” (Encendido).
Presione el botón
DELICATES (Ropa delicada)
una vez para cambiar esta selección.
Si se selecciona la OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES,
tendrá acceso a los códigos “3.XX” a “9.XX”.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
Si se selecciona el contador de dinero (1.0C ó 1.C0),
lo siguiente es verdad:
3 00 Cantidad de la moneda 3 01 = 100,00
en CIENTOS
4 00 Cantidad de la moneda 4 68 = 68,00
en UNIDADES
5 00 Cantidad de la moneda 5 75 = 00,75
en CENTÉSIMO
TOTAL = 168,75
67
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
OPCIONES 3.XX A 9.XX A USAR SI SE SELECCIONA
UN PRECIO ESPECIAL
Código Explicación
3. 06 PRECIO ESPECIAL DEL CICLO
3. 06 Representa el número de monedas (moneda 1)
para hacer comenzar la secadora; se puede ajustar
de 0 a 39. (Vea la programación de b.xx de VALOR
DE LA MONEDA 1).
Avance de 0 a 39 presionando el botón WHITES
AND COLORS (Ropa blanca y colores). Ajuste
de fábrica de 6 x moneda 1.
3. 00 MODELOS PN ÚNICAMENTE: Ajuste de fábrica
de 0 monedas.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
4. 05 TIEMPO DE SECADO ESPECIAL
4. 05 MODELOS PD: Representa el número de minutos
por cada moneda (moneda 1).
Ajuste de fábrica de 5 minutos por cada moneda.
Ejemplo: 6 monedas x 5 minutos = 30 minutos.
Al presionar el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores), el valor se puede ajustar
de 1 a 99 minutos.
4. 45 MODELOS PN: Representa la duración del ciclo
para los ciclos gratuitos. Ejemplo: “4 45” = 45
minutos.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
5. 00 RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, MINUTOS
5. 00 Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY
CLOCK), para ajustar los minutos: seleccione
de 0 a 59 minutos presionando el botón WHITES
AND COLORS (Ropa blanca y colores).
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
6. 00 RELOJ DE LA HORA DEL DÍA, HORAS
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
6. 00 Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY
CLOCK), para ajustar las horas: seleccione de 0
a 23 horas presionando el botón WHITES AND
COLORS (Ropa blanca y colores).
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
7. 00 HORA EN QUE EMPIEZA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
7. 00 Esta es la hora de inicio, de 0 a 23 horas.
Seleccione Hora de comienzo (START HOUR)
presionando el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores).
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
DÍA DE LA CÓDIGO
PANTALLA SEMANA (seleccionado)
10 Día 1 = Domingo 1S
20 Día 2 = Lunes 2S
30 Día 3 = Martes 3S
40 Día 4 = Miércoles 4S
50 Día 5 = Jueves 5S
60 Día 6 = Viernes 6S
70 Día 7 = Sábado 7S
Código Explicación
8. 00 HORA EN QUE TERMINA EL PRECIO ESPECIAL
NOTA: Usa el reloj de formato militar o 24 horas.
8. 00 Ésta es la hora en que termina, de 0 a 23 horas.
Seleccione Hora de parada (STOP HOUR)
presionando el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores).
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
9. 10 DÍA DE PRECIO ESPECIAL
9. 10 Esto representa el día de la semana y si se ha
seleccionado un precio especial para ese día.
Un número seguido por un “0” indica que no se
ha hecho una selección para ese día en particular
(9. 10). Un número seguido por la letra “S” indica
que se ha hecho una selección para ese día
(9. 1S).
Los días de la semana (de 1 a 7) se seleccionan
presionando el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores). Presione una vez el botón
DELICATES (Ropa delicada) para seleccionar el
precio especial para cada día elegido.
Cuando salga de la programación del código “9.”, la pantalla
debe mostrar el día de la semana actual:
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
A. 00 OPCIÓN PARA VER EL DEPÓSITO
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido).
A. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
A. SC Seleccionada “ON” (Encendido).
Presione el botón DELICATES (Ropa delicada)
una vez para cambiar esta selección. Cuando
se seleccione, se podrán ver las cuentas de
dinero y/o ciclos (si se selecciona[n] la[s] opción
[opciones] de contador), cuando se retire la caja
de monedas.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
68
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Código Explicación
b. 05 VALOR DE LA MONEDA 1
b. 05 Esto representa el valor de la moneda 1 en la
cantidad de incrementos de 5 % del mayor valor
de moneda. 5 x 5 % = 25 %.
Al presionar el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores), tendrá la opción de 1
a 199 monedas para la cantidad de incrementos
de 5 %. Con la activación del tragamonedas,
esto representa el precio de venta total.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
C. 20 VALOR DE MONEDA 2
C. 20 Esto representa el valor de la moneda 2 en la
cantidad de incrementos de 5% del mayor valor
de moneda. 20 x 5%= 100%.
Al presionar el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores), hay una opción de
seleccionar de 1 a 199 para la cantidad de
incrementos de 5 %.
C. 05 MODELOS PN: Esto representa el valor de la
moneda 2 en la cantidad de incrementos de 5 %
del mayor valor de moneda. Ajuste de fábrica = 5 x
5 % del mayor valor de moneda.
MODELOS PN QUE USAN EL MODO
MEJORADO PARA TARJETA DE PAGO
AUTOMÁTICO: Esto representa el valor de tiempo
adicional en la cantidad de incrementos de 5 %
del mayor valor de moneda. Ajuste de fábrica =
5 x 5 % del mayor valor de moneda.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
d. 00 OPCIÓN DE TRAGAMONEDAS
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
o se SELECCIONA “ON”. El reemplazo de la caja
del contador será necesario para el montaje del
tragamonedas.
d. 00 No seleccionada “OFF”.
d. CS Seleccionada “ON”.
NOTA: Deberá jarse esta opción en “00”, a menos
que se haya cambiado la caja del contador para
aceptar un dispositivo tragamonedas.
Presione el botón de DELICATES (Ropa delicada)
3 veces consecutivas para hacer esta selección.
Cuando se elije el tragamonedas, je la “b.” en
un valor igual al del tragamonedas en monedas
de 5 centavos. Fije “6 xx” (PRECIO POR EL
CICLO NORMAL) y “3. xx” (PRECIO DE CICLO
ESPECIAL) para el número de veces que
funcione el tragamonedas. 6 01 y 3.01 =
1 empuje del tragamonedas.
NOTA: Si un instalador prepara “CS” en un modelo
que trabaja con depósito monedas, no registrará
monedas.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
Código Explicación
E. 00 OPCIÓN DE AGREGAR MONEDAS
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) o se SELECCIONA “ON” (Encendido).
Esta opción hace que la pantalla del cliente
muestre el número de monedas (moneda 1)
que se deben poner, en lugar de la cantidad.
E. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
E. AC Seleccionada “ON” (Encendido).
Presione el botón
DELICATES (Ropa delicada) 3
veces consecutivas para cambiar esta selección.
MODELOS PN: Esta opción no se puede
seleccionar.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
69
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
Código Explicación
J. Cd MODO DE PAGO (OPCIÓN DE MONEDA/
TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO)
J. Cd Se han seleccionado tanto moneda como
el pago con tarjeta de pago automático.
(NO ESTÁ DISPONIBLE)
J. C_ Pago con monedas activado, pago con tarjeta de
pago automático desactivado. Presione el botón
DELICATES (Ropa delicada) 3 veces consecutivas
para cambiar esta selección.
J._d Modelos PN: Ajuste de fábrica por defecto en
J._d Tarjeta de pago automático seleccionada,
pago con monedas desactivado. Presione el botón
DELICATES (Ropa delicada) 3 veces consecutivas
para cambiar esta selección.
J. Ed El modo mejorado de tarjeta de pago automático
se elije automáticamente cuando un lector de
tarjeta de generación 2 se instala en la secadora.
La opción “Ed” no se puede seleccionar ni anular
manualmente. (NO ESTÁ DISPONIBLE)
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
L. 00 OPCIÓN DE SUSPENSIÓN DE PRECIOS
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) O se SELECCIONA “ON” (Encendido).
Esta opción hace que la pantalla del cliente
muestre “ADD” (Agregar) o “AVAILABLE”
(Disponible) en lugar de la cantidad de dinero que
hay que agregar. (Se usa principalmente en las
instalaciones para tarjeta de pago automático.)
L. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
L. PS Seleccionada “ON” (Encendido).
Presione el botón
DELICATES (Ropa delicada)
una vez para cambiar esta selección.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
n. CE OPCIÓN PARA BORRAR LA CANTIDAD
EN EL DEPÓSITO
Esta opción NO SE SELECCIONA “OFF”
(Apagado) O se SELECCIONA “ON” (Encendido).
Cuando se selecciona, si hay dinero en el depósito
durante 30 minutos sin haberse seleccionado
un ciclo y sin añadir más dinero, se borrará la
información relativa al ciclo o al dinero que se haya
introducido en el depósito.
n. 00 No seleccionada “OFF” (Apagado).
n. CE Seleccionada “ON” (Encendido).
Presione el botón
DELICATES (Ropa delicada)
una vez para cambiar esta selección.
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
Código Explicación
u. 00 INCREMENTO DE CENTÉSIMOS
u. 00 Esto representa la compensación del precio
en incremento en centavos que se usa en los
modelos PN de la Generación 2 (Pago con tarjeta
de pago automático mejorado) programados con
lector de tarjeta. Seleccione de 0 a 4 centésimos
presionando el botón WHITES AND COLORS
(Ropa blanca y colores). (NO ESTÁ DISPONIBLE)
Presione el botón de PERM. PRESS (Planchado
permanente) una vez para avanzar al siguiente
código.
FIN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE LA PROGRAMACIÓN.
CÓMO SALIR DEL MODO DE PROGRAMACIÓN
MODELOS PD: Vuelva a instalar la puerta de acceso.
MODELOS PN en los cuales se quitó el enchufe AA1:
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
de energía.
2. Abra la consola, vuelva a conectar el alambre de cierre
en AA1 y luego cierre la consola.
3. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
PN CON INTERRUPTOR DE PROGRAMACIÓN: Gire la llave
hacia la derecha y quítela.
Si se ha usado el código de acceso de servicio para
acceder al modo de programación: Desde el código 8 de
programación, presione el botón no 1 durante 4 segundos,
espere 2 minutos sin tocar ningún botón (sin que estén
funcionando los modos de diagnóstico) o apague
la secadora y vuelva a encenderla.
70
GARANTÍA DE MAYTAG
®
PARA LAVADORA COMERCIAL,
SECADORA, SECADORA/SECADORA APILADAS, APARATOS
DE LAVANDERÍA COMERCIAL APILADOS, LAVADORAS
Y SECADORAS COMERCIALES DE CARGAS MÚLTIPLES
Y OPERADAS POR MONEDAS
GARANTÍA LIMITADA (SÓLO PARA LAS PIEZAS – NO SE INCLUYE LA MANO DE OBRA)
Durante los cinco años a partir de la fecha de compra original, siempre y cuando este aparato comercial haya sido instalado, mantenido
y operado según las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation (en lo sucesivo
denominada “Maytag”) se hará cargo de las piezas de repuesto especificadas de fábrica para corregir defectos en los materiales o la mano
de obra, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico comercial. Esta garantía limitada no cubre la mano de obra.
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL
PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. Maytag le recomienda usar un proveedor de servicio de la red para diagnosticar
y reparar su producto de lavandería comercial. Maytag no será responsable bajo esta garantía de proveer piezas de repuesto adicionales
como resultado de diagnóstico o reparación incorrectos por parte de compañías de servicio que estén fuera de la red. Esta garantía limitada
es válida en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use en el país en el que se ha
comprado. Esta garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de la compra del consumidor original. Se requiere una prueba de la
fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Esta garantía limitada no cubre:
1. Todos los demás costos como mano de obra, transporte, envío o derechos de aduana para las piezas cubiertas bajo la garantía.
2. Piezas de repuesto especificadas de fábrica si este electrodoméstico comercial se usa de un modo diferente al normal de
un establecimiento comercial, o cuando se use de un modo contrario a las instrucciones publicadas para el usuario u operador
o las instrucciones de instalación.
3. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico comercial, para enseñarle a usar su electrodoméstico
comercial, para cambiar o reparar fusibles o para corregir el cableado externo o la tubería.
4. Daños causados por el manejo inapropiado del producto durante la entrega, robo, accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio,
inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería locales,
o el empleo de productos no aprobados por Maytag.
5. Recogida y entrega. Este electrodoméstico comercial ha sido diseñado para ser reparado en su lugar.
6. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el electrodoméstico
comercial.
7. La remoción y reinstalación de su electrodoméstico comercial, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado
de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
8. Daños ocasionados por la exposición a productos químicos.
9. Cambios necesarios en el edificio, habitación o lugar para hacer que el electrodoméstico comercial funcione correctamente.
10. Piezas de repuesto especificadas de fábrica para electrodomésticos principales con números de modelo/serie originales que se hayan
removido, alterado o que no puedan ser identificados con facilidad.
11. Decoloración, herrumbre u oxidación de las superficies de acero inoxidable.
12. Piezas de repuesto especificadas de fábrica como resultado de un diagnóstico o reparación incorrectos por parte de una compañía
de servicio que se encuentre fuera de la red.
El costo de la reparación o del reemplazo bajo estas circunstancias excluidas correrá por cuenta del cliente.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, COMO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE
CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR
LEY. Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o capacidad, de
modo que la limitación arriba indicada quizá no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted
tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL
PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. MAYTAG NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo
que estas limitaciones y exclusiones quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted
tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
Si usted necesita servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry
®
. Para ubicar
a su distribuidor autorizado de Maytag Commercial Laundry
®
, llame al 1-800-662-3587. Para solicitar información por Internet,
visite www.MaytagCommercialLaundry.com.
02/14
Para enviar correspondencia por escrito:
Maytag Commercial Laundry
®
Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
Maytag no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este electrodoméstico
principal aparte de las declaraciones incluidas en esta Garantía. Si usted desea una garantía con una duración más prolongada o más
completa que la garantía limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá dirigirse a Maytag o a su distribuidor acerca
de la compra de una garantía extendida.
71
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
PER LA TUA SICUREZZA
1. NON UTILIZZARE O CONSERVARE BENZINA O ALTRI MATERIALI INFIAMMABILI NELL’APPARECCHIATURA O NELLE
SUE VICINANZE.
2. NON SPRUZZARE L’AEROSOL NELLE VICINANZE DELL’APPARECCHIATURA QUANDO È IN FUNZIONE.
3. NON MODIFICARE L’APPARECCHIATURA.
- L'asciugatrice deve essere installata da un tecnico esperto.
- Installare l'asciugatrice rispettando le istruzioni del produttore e le normative locali.
- Non installare l'asciugatrice con materiali di plastica flessibile per lo scarico o canaline
in metallo flessibile (a lamina). Per l'installazione di canaline in metallo flessibile
(a lamina), utilizzare esclusivamente i tipi specificati ritenuti idonei dal produttore
dell'elettrodomestico per l'utilizzo con asciugatrici. I materiali flessibili per lo scarico
cedono, possono essere schiacciati facilmente e intrappolano residui. Queste con
dizioni ostruiscono il flusso d'aria dell'asciugatrice aumentando il rischio d'incendio.
- Per ridurre il rischio di gravi lesioni o di morte, attenersi a tutte le istruzioni
d'installazione.
- Conservare le presenti istruzioni.
AVVERTENZA - “Rischio d'incendio”
72
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
n Non installare o immagazzinare l’asciugatrice in luoghi
in cui sia esposta agli agenti atmosferici.
n Non manomettere i comandi.
n Pulire il ltro della laccia prima o dopo ciascun carico.
n Non utilizzare l’asciugatrice senza il Iltro in garza.
n Non riparare o sostituire parti dell’asciugatrice, né tentare
di prestare assistenza se non specicamente indicato
nella presente guida di utilizzo e manutenzione o nelle
istruzioni pubblicate relative alle riparazioni eseguibili
dall’utente, che devono essere adeguatamente comprese
e che l’utente è in grado di eseguire.
n Non utilizzare ammorbidenti per tessuti o prodotti
per ammorbidire le bre se non consigliato dal produttore
del prodotto o dell’ammorbidente.
n Non asciugare tramite calore gli articoli contenenti
gommapiuma o altri materiali con struttura simile a base
di gomma.
n La parte Inale di un ciclo di asciugatura avviene senza
calore (ciclo di raffreddamento) per evitare danni ai capi.
n AVVERTENZA: non interrompere mai un ciclo di
asciugatura prima che sia terminato a meno che non
vengano estratti rapidamente i capi e stesi per evitare
delle pieghe. (Evitare rischi di combustione spontanea).
n In caso di interruzioni di alimentazione, rimuovere
rapidamente il carico e distribuirlo per evitare i rischi
di combustione spontanea.
n Tenere l’area che circonda l’apertura dello scarico e
quelle circostanti pulite da laccia, polvere e sporco.
n Non bloccare o sigillare le aperture che servono
per la ventilazione con aria fresca della stanza
e dell’asciugatrice.
n Comando di arresto di emergenza: dopo l’installazione,
garantire sempre l’accesso alla presa di corrente o
la disconnessione dall’alimentazione di rete tramite
un interruttore bipolare, per agevolare un’immediata
disattivazione della asciugatrice in caso di emergenza.
n Far pulire periodicamente la parte interna e lo scarico
dell’asciugatrice da personale di assistenza qualicato.
n Per le istruzioni relative alla messa a terra, consultare
la sezione “Requisiti elettrici”.
n L’asciugatrice deve essere scollegata dalla fonte di
alimentazione durante le operazioni di assistenza e la
sostituzione dei componenti. Se è prevista la rimozione
della spina, deve essere chiaramente indicato che sia
possibile per l’operatore confermare la rimozione della
spina da qualsiasi punto di accesso.
Se questo non è possibile a causa della costruzione
della macchina o dell’installazione, deve essere fornita
una disconnessione con un sistema di bloccaggio nella
posizione isolata.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA: per ridurre il rischio d’incendi, scosse elettriche o lesioni personali durante l’utilizzo dell’asciugatrice,
osservare le precauzioni di base, tra cui:
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
n Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’asciugatrice.
n Questa asciugatrice è destinata all’asciugatura di capi
e tessuti che sono stati lavati in acqua. Non utilizzarla per
altri scopi.
n Non inserire articoli unti di olio da cucina
nell’asciugatrice. Gli articoli unti di olio da cucina
possono contribuire a innescare una reazione chimica
che potrebbe causare l’incendio del carico.
n Se è inevitabile mettere nell’asciugatrice capi impregnati
di olio vegetale od olio da cucina o capi che sono
stati inquinati da prodotti per la cura dei capelli,
lavarli precedentemente in acqua calda con una dose
abbondante di detersivo; questo ridurrà il rischio,
pur non eliminandolo.
n Non asciugare articoli che siano stati puliti, lavati, o che
siano macchiati di benzina, solventi per la pulitura a
secco o altre sostanze inammabili o esplosive, poiché
emanano vapori che possono essere inammabili o
esplosivi.
n Gli articoli sporchi di sostanze come l’acetone, l’alcol,
il petrolio, il kerosene, gli smacchiatori, l’acquaragia, la
cera ed i toglicera, devono essere lavati in acqua calda
con una dose abbondante di detersivo prima di essere
messi nell’asciugatrice.
n Non asciugare capi che non si possono lavare
nell’asciugatrice.
n Non utilizzare questa asciugatrice se sono stati utilizzati
prodotti chimici industriali per le operazioni di pulizia.
La possibile presenza di quantità residue di sostanze
chimiche aggressive o decomposte nel carico può
danneggiare l’asciugatrice e dare origine a fumi dannosi.
n Non far giocare i bambini sopra o all’interno
dell’asciugatrice. Quando gli elettrodomestici
vengono utilizzati in luoghi in cui sono presenti bambini
è necessaria la stretta supervisione di un adulto.
n Questa asciugatrice non è idonea all’uso da parte
di persone (inclusi i bambini) con capacità motorie,
sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e
conoscenza, a meno che non siano sotto la guida
o le indicazioni d’uso di questa asciugatrice da parte
di persone esperte e responsabili della loro sicurezza.
n Prima di rimuovere dal servizio o smaltire l’asciugatrice,
smontare le porte.
n Non mettere le mani nell’asciugatrice se il cestello sono
in movimento.
n L’apertura della porta dell’asciugatrice fermerà
la funzione dell’asciugatrice.
n Quando si carica o si ricarica l’asciugatrice, evitare
di toccare le parti metalliche calde del tamburo
(rischio di ustione).
n Se la rotazione del tamburo è bloccata da tessuti
intrappolati, scollegare l’asciugatrice dall’alimentazione
elettrica prima di rimuovere delicatamente il blocco.
n Se l’asciugatrice non scalda o sembra essere difettosa,
non utilizzarla. Contattare il proprietario.
73
ELIMINAZIONE DELL’ASCIUGATRICE
Questo elettrodomestico è stato contrassegnato in ottemperanza alla Direttiva Europea 2012/19/EU sulle Attrezzature
Elettriche ed Elettroniche da Smaltire (WEEE).
Assicurarsi che questo prodotto venga eliminato correttamente, in modo da evitare possibili conseguenze dannose per
l’ambiente e la salute umana, che potrebbero altrimenti sorgere dalla gestione errata dello smaltimento dell’elettrodomestico
stesso.
Il simbolo sul prodotto, o sui documenti che lo accompagnano, indica che questo elettrodomestico non deve essere trattato
come un riuto domestico, Deve, al contrario, essere consegnato al punto di raccolta previsto per il riciclaggio di attrezzature
elettriche ed elettroniche.
L’eliminazione deve essere eseguita in ottemperanza alle norme ambientali sullo smaltimento dei riuti.
Per ulteriori informazioni dettagliate sul trattamento, il recupero ed il riciclaggio di questo prodotto, si prega di contattare l’ufcio
municipale più vicino, il servizio di smaltimento dei riuti domestici o il negozio dove è stato acquistato questo prodotto.
NOMENCLATURA DEI MODELL:
MDE – Asciugatrice Maytag – Elettrica PN – a controllo elettronico – Non a pagamento
##(es. 25) – Numero modello tipo PD – a controllo elettronico – Abilitato per inserimento monete
74
Componenti in dotazione:
Protezione piede (4) Piede asciugatrice (4) Modelli PD: Camma per Modelli PN: Fessura
serratura sportello di servizio per lettore carta, cavi
collegamento lettore
carta, ssaggi
Attrezzi necessari:
Chiave per tubi Chiave regolabile Cacciavite a testa piatta Cacciavite Phillips
da 203 mm (8") da 203 mm (8") o 254 mm (10")
o 254 mm (10") quello si apre a 25 mm (1")
Cacciavite o bit di sicurezza Chiave regolabile con Chiave a tubo da 8 mm (5/16") Pinze (quello
del T20 di Torx
®†
apertura a tubo esagonale si apre a 39 mm [1
9
/
16
"])
a 25 mm (1")
Livello Coltello multiuso Chiave a tubo da 6 mm (1/4") Pinze di chiusura
Pistola per presellatura e Morsetti dello sato Adesivo per tubature Blocco di legno
presello (per l’installazione resistente all’azione del gas da 686 mm (27")
del nuovo scarico) di petrolio liquefatto
Torcia elettrica (facoltativa) Chiavi aperte da Righello o nastro Spatola per stucco
13 mm (1/2") e 14 mm (9/16") di misurazione
ATTREZZI E COMPONENTI
†® TORX e T20 sono marchi registrati di Acument Intellectual Properties, LLC.
NOTA: lo schema del circuito dell’asciugatrice è situato all’interno del pannello inferiore anteriore, tra i Fogli Tecnici.
RUMORE: livello della pressione sonora, Lpa: 58 dBA
(incertezza, Kpa: +/–10 dBA).
Caratteristiche tecniche: Capienza dell’asciugatrice:
220–240 V, 50 Hz CA 4575 W 9 Kg. max.
Total mass: 68 Kg. max.
75
DIMENSIONI/SPAZI
Vista frontale Vista laterale Vista posteriore
Dimensioni
Spazi
Vista frontale a
incasso
686 mm
(27")
965 mm
(38")
25 mm
(
1"
)
736 mm
(29")
921 mm
(36
1
/4")
25 mm
(
1"
)
695 mm
(27
1
/4")
203 mm
(8")
356 mm
(14")
25 mm
(1")
0 mm
(0")
381 mm
(15")
0 mm
(0")
159 mm
(6
1
/4")
715 mm
(28
1
/8")
89 mm
(3
1
/2")
358 mm
(14")
Vista laterale armadio
76
È possibile installare l’asciugatrice in un seminterrato, una sala
lavanderia o in un’area incassata.
Considerare inoltre lo spazio necessario per un eventuale altro
elettrodomestico.
IMPORTANTE: non installare o immagazzinare l’asciugatrice
in luoghi in cui sia esposta agli agenti atmosferici. La corretta
installazione rientra nelle responsabilità dell’utente.
Sarà necessario disporre di:
n Pavimento in piano con inclinazione massima di 25 mm (1")
sotto tutta l’asciugatrice. Non è raccomandata l’installazione
dell’asciugatrice su pavimenti sofci, come moquette o con
supporto in gommapiuma.
n Pavimento robusto e solido in grado di sostenere
l’asciugatrice con un peso totale (carico) di 204 kg
(450 libbre).
Spazi d’installazione
n L’ubicazione deve consentire l’apertura completa dello
sportello dell’asciugatrice.
n Occorre considerare spazi aggiuntivi per l’installazione
e la manutenzione. Gli sportello si aprono a oltre 180°.
n Potrebbero essere necessari spazi aggiuntivi per pareti,
porte e battiscopa.
n Per attutire il rumore si consiglia di prevedere uno spazio
aggiuntivo di 25 mm (1") su tutti i lati d’asciugatrice.
n Occorre inoltre considerare lo spazio necessario
a un eventuale altro elettrodomestico.
Posizione
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE
Istruzioni di installazione incassata e in armadi
È possibile installare l’asciugatrice incassata o in un armadio.
Non installare l’asciugatrice dietro una porta bloccabile,
scorrevole o con la cerniera nella parte opposta l’asciugatrice,
in modo che sia limitata l’apertura completa dello sportello. Per
installazioni incassate e in armadi, è possibile trovare i requisiti
minimi di spazio sull’etichetta di avvertenza apposta sul retro
dell’asciugatrice o nella sezione “Dimensioni/Spazi”.
Lo spazio di installazione è riportato in millimetri e rappresenta
il minimo consentito. Per agevolare le operazioni di installazione
e assistenza e per rispettare la conformità con le normative
locali, è opportuno considerare spazio aggiuntivo.
Se si installa una porta dell’armadio, è necessaria un’apertura
non ostruita nella parte superiore e inferiore. Sono accettabili
porte a persiana o simili.
Lo scarico dell’asciugatrice deve essere diretto all’esterno.
Vista
frontale
Porta di
gabinetto
(48 pollici
2
)
(24 pollici
2
)
(3 pollici)
(3 pollici)
77
REQUISITI DELL’INSTALLAZIONE
Requisiti elettrici
Si tratta di un’asciugatrice a tre li da mettere a terra.
L’asciugatrice è sprovvista di cavo elettrico e presa. La
connessione a una fonte di elettricità a fase singola deve essere
eseguita da un elettricista esperto, in rispetto della tensione
espressa sulla targhetta dei dati, tramite l’installazione di un
cavo sso che rispetti i requisiti di cablaggio locali e nazionali.
n Utilizzare un cavo a sezione circolare a tre li, con sezione
trasversale del conduttore di dimensioni minime di 2,5 mm
2
.
n Utilizzare un fusibile di alimentazione da 30 A e incorporare
un interruttore dotato di separazione dei contatti in entrambi
i poli, che fornisca la disconnessione totale in condizioni di
sovratensione di categoria III al cablaggio sso in conformità
con i' requisiti di cablaggio locali. Posizionare l’asciugatrice
in modo che l’interruttore di disconnessione sia chiaramente
visibile e facilmente accessibile. Questo interruttore di
disconnessione funziona anche da comando di arresto
di emergenza per l’utente.
n L’asciugatrice è provvista di una boccola per il morsetto del
cavo da serrare una volta terminato il cablaggio. I terminali
della rete elettrica sono posizionati dietro il piccolo pannello
di accesso posteriore (coperchio di blocco dei terminali).
Eseguire le connessioni rispettando i contrassegni dei
terminali. Ricordarsi di sostituire il pannello di accesso
ai terminali (coperchio di blocco dei terminali).
NOTA: in rispetto della Direttiva europea EMC (2004/108/CE),
l’impedenza massima del sistema di alimentazione elettrica a
cui connettere l’asciugatrice è dichiarata pari a 0,054 Ohm +
j0,034 Ohm.
NOTA: Standard di sicurezza elettrica: il produttore ha scelto la
conformità con gli standard IEC/EN.60335 come i più adeguati
per questo prodotto.
Qualora le normative lo consentano, si utilizza un cavo di
messa a terra aggiuntivo, facendo determinare a un elettricista
esperto il percorso adeguato.
Metodo di messa a terra consigliato
Ricade sotto la responsabilità dell’utente contattare
un elettricista esperto che garantisca che l’installazione
elettrica sia adeguata e conforme a tutte le normative
e le ordinanze locali.
78
REQUISITI DI SCARICO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, LO SCARICO
DELL’ASCIUGATRICE DEVE ESSERE DIRETTO VERSO
L’ESTERNO.
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze
governative.
Seguendo i presenti requisiti di scarico si riduce al minimo
la rumorosità dell’aria del condotto.
Fornire una ventilazione adeguata per evitare il riusso di
gas all’interno della stanza, derivante da apparecchiature a
combustione, incluse le amme vive (ovvero il usso di aria
disponibile all’interno della stanza deve essere pari a quello
esterno).
Lo scarico dell’asciugatrice non dev’essere connesso a
nessuno scarico di gas, fumaiolo, parete, softto, attico,
passi d’uomo o spazio delimitato di edicio. Utilizzare
esclusivamente scarichi metallici rigidi o essibili per
l’impianto di scarico.
Non utilizzare cappe con blocco magnetico.
È possibile utilizzare scarichi in metallo massiccio
dal 102 mm (4") con morsetti adeguati.
Non utilizzare uno scarico in plastica o lamina metallica.
Scarico in metallo rigido:
Consigliato per le migliori prestazioni di asciugatura ed
evitare schiacciamenti e torsioni.
Scarico in metallo essibile: (accettabile solo se
accessibile per la pulizia)
Deve essere completamente esteso e sostenuto, nella
posizione nale dell’asciugatrice.
Rimuovere le parti in eccesso per evitare curve e torsioni
che possano ridurre il usso dell’aria e peggiorare
le prestazioni.
Non installare uno scarico in metallo essibile in pareti,
softti o pavimenti chiusi.
La lunghezza totale dello scarico in metallo essibile
non deve superare i 2,4 m (7
3
/4 piedi).
102 mm
(
4"
)
Scarico in metallo massiccio da 102 mm (4")
Gomiti:
Le curve a 45° garantiscono un usso dell’aria migliore
rispetto a quelli a 90°.
Piano di installazione per utilizzare il numero minimo
di gomiti e curve.
Quando si utilizzano gomiti o curve prevedere il maggiore
spazio possibile. Piegare lo scarico gradualmente per
evitare attorcigliamenti.
L’uscita di scarico si trova al centro della parte posteriore
dell’asciugatrice.
È possibile instradare lo scarico verso l’alto, il basso,
a destra o a sinistra, dietro l’asciugatrice o direttamente
al di fuori della parte posteriore.
Morsetti:
Utilizzare i morsetti per sigillare tutti i raccordi.
Non connettere o ssare lo scarico con viti o altri dispositivi
di ssaggio che si estendano all’interno dello stesso ed
attragano garza. Non utilizzare nastro isolante.
Una ventilazione impropria può causare l’accumulazione
di umidità e pelucchi nella stanza, provocando:
Danni di umidità al legno, ai mobili, alla vernice, alla carta
da parati, ai tappeti, ecc.
Problemi nel pulire la casa e problemi di salute.
Migliore
Buono
Coprire lo scarico con una cappa per evitare l’ingresso
di roditori e insetti al edicio.
NOTA: se si utilizza un impianto di scarico esistente, pulirlo
completamente, accertandosi che la cappa non sia intasata
con residui. Sostituire gli eventuali scarichi in plastica o lamina
metallica con scarichi in metallo rigido o essibile. Esaminare
lo “Schema dell’impianto di scarico” e, se necessario,
modicare quello esistente per ottenere le migliori prestazioni
di asciugatura.
79
12" min.
(305 mm)
Diametro delle cappe di scarico 102 mm (4")
Quadrata Persiana Angolata
Cappe di scarico
REQUISITI DI SCARICO
La cappa di scarico deve trovarsi ad almeno 305 mm (12")
da terra o dagli altri oggetti presenti nel raggio di azione dello
scarico (quali ori, pietre, cespugli o neve).
Lunghezza/collegamento dello scarico massimo
La lunghezza massima dell’impianto di scarico dipende dal tipo
di scarico utilizzato, dal numero di gomiti e dal tipo di cappa
Schema dell’impianto di scarico (scarico in metallo rigido)
N. di curve da 90°
Cappa quadrata
e a persiana
Cappa
angolata
0 39,6 m (130 piedi) 39,3 m (129 piedi)
1 38,1 m (125 piedi) 36,3 m (119 piedi)
2 35,1 m (115 piedi) 33,2 m (109 piedi)
3 32,3 m (106 piedi) 30,5 m (100 piedi)
4 29,9 m (98 piedi) 28,0 m (92 piedi)
Per i sistemi di scarico non trattati dallo “Schema delle
speciche di scarico”, consultare il distributore delle parti.
Occorre fornire aria a sufcienza per la combustione e la
ventilazione (rispettare le normative e le ordinanze governative).
Consultare “Istruzioni di installazione incassata e in armadi”,
nella sezione “Posizione”.
È preferibile una cappa con uscita da 102 mm (4") Tuttavia, è
possibile utilizzare una cappa di scarico con uscita da 64 mm
(2
1
/2"). Una cappa di scarico con uscita da 64 mm (2
1
/2")
genera una pressione maggiore rispetto agli altri tipi di cappa.
Per installazioni permanenti, è necessario un impianto di
scarico sso.
Connessione di scarico
1. In caso di connessione allo scarico esistente, vericare che
sia pulito.
2. Con un morsetto 102 mm (4"), connettere lo scarico
all’apposita uscita nell’asciugatrice.
NOTA: non rimuovere il collare di scarico.
Lunghezza dell’impianto di scarico
3. Serrare il morsetto del tubo con un cacciavite Philips.
4. Vericare che lo scarico sia ssato alla cappa tramite
un morsetto da 102 mm (4").
5. Spostare l’asciugatrice nella posizione nale. Evitare di
schiacciare o torcere lo scarico. Vericare che lo scarico
sia a livello.
Collare di scarico
305 mm min.
(12")
80
Per lo scarico di un gruppo di asciugatrici è possibile utilizzare
uno scarico principale. Lo scarico principale deve avere
dimensioni tali da rimuovere 5663 l/min (200 CFM) d’aria per
asciugatrice. Nello scarico principale sono utilizzabili ltri in
garza di grande capacità progettati appositamente. La stanza
in cui vengono sistemate le asciugatrici deve prevedere un
rinnovo d’aria uguale o maggiore al usso d’aria di tutte le
asciugatrici presenti.
Il kit di attenuazione del ritorno d’aria, n. parte 3391910, è
disponibile presso il distributore e va installato nello scarico
di ciascun’asciugatrice, per prevenire il ritorno dell’aria e per
mantenere lo scarico in equilibrio entro lo scarico principale.
Le aperture di ritorno dell’aria non devono essere ostruite.
Ciascuno scarico deve entrare nello scarico principale con un
angolo che punta nella direzione del usso d’aria. Sfalsare gli
scarichi che entrano dal lato opposto per ridurre l’interferenza
dell’aria di scarico con gli altri scarichi.
L’angolo massimo di ciascuno scarico che entra in quello
principale non deve superare i 30°.
Tenere le aperture dell’aria libere da fumi dei uidi della
pulizia a secco. I fumi generano acidi, che quando passano
attraverso le unità di riscaldamento dell’asciugatrice, possono
danneggiare asciugatrici e carichi in fase di asciugatura.
Posizionare un coperchio a sifone sullo scarico principale per
la pulizia periodica dell’impianto di scarico.
L’estremità esterna dello scarico principale deve essere dotato
di un gomito diretto verso il basso.
Se lo scarico principale si sposta verticalmente sul tetto,
piuttosto che sulla parete, installare un gomito da 180°
sull’estremità dello scarico almeno 610 mm (2 piedi) oltre
il punto più alto dell’edicio.
L’apertura sulla parete o sul tetto deve avere un diametro
di 13 mm (1/2") maggiore di quello dello scarico. Centrare
lo scarico nell’apertura.
Non installi la schermatura sopra l’estremità dello sato per
la migliore prestazione.
Se è impossibile utilizzare una cappa di scarico:
Scarico di asciugatrici multiple
REQUISITI DI SCARICO
* Minimo di spazio contro
l’accumulo di neve,
ghiaccio, detriti tipo foglie
30˚ max.
air ow
usso d’aria
81
INSTALLAZIONE DEI PIEDINI DI REGOLAZIONE, DELLO SCIVOLO MONETE
E DEL SALVADANAIO
Il meccanismo dello scivolo monete, i blocchi e le chiavi del
pannello di controllo e del salvadanaio non sono inclusi e sono
disponibili in commercio. Su questo modello è necessario
utilizzare una speciale prolunga per lo scivolo monete, che è
possibile acquistare presso il distributore dello scivolo monete.
1. Preparare l’asciugatrice per i piedini regolabili
NOTA: per evitare di danneggiare il pavimento, far scivolare
l'asciugatrice su un cartone o dei pannelli prima di spostarla.
Per spostare l’asciugatrice alla posizione di installazione
occorrono almeno due persone.
Rimuovere il nastro dagli angoli anteriori dell’asciugatrice.
Aprire l’asciugatrice e rimuovere la documentazione e i
pacchetti delle parti. Pulire l’interno con un panno umido
per eliminare la polvere.
Prendere due angoli di cartone della confezione
dell’asciugatrice e posizionarli sul pavimento nella parte
posteriore dell’asciugatrice. Afferrare saldamente il corpo
dell’asciugatrice distendendola sulla parte posteriore sugli
angoli di cartone.
2. Avvitare i piedini di livellamento.
Esaminare i piedini regolabili e individuare
il segno a losanga. Avvitare i piedini negli
appositi fori manualmente. Utilizzare una
chiave regolabile o una chiave a testa
esagonale da 25 mm (1") per completare
l’avvitamento dei piedi no a raggiungere
il segno a losanga. Posizionare una
protezione sotto ciascun piede.
Per proteggere il pavimento, utilizzare un pezzo di cartone
largo dall’imballo dell’asciugatrice. Posizionare l’asciugatrice
sul cartone. Far scivolare l’asciugatrice nché non è quasi
nella posizione nale. Lasciare uno spazio adeguato per
il collegamento elettrico e lo scarico.
3. Installare lo scivolo monete e il salvadanaio
Rimuovere lo sportello di servizio del misuratore sollevandolo
dalla parte posteriore. Installare il dispositivo per le monete
(per l’installazione corretta, fare riferimento alle istruzioni
del produttore).
Rimontare lo sportello di servizio del misuratore. Inserire
la cassaforte con il blocco e la chiave nell’apertura del
misuratore.
Rimuovere il cartone o il pannello rigido. Regolare i piedini
dell’asciugatrice verso l’alto o verso il basso no a quando
l’asciugatrice non è a livello.
Piedino
Segno a
losanga
82
Jam nut
1. Rimuovere il cartone da sotto l’asciugatrice. Posizionare
il livello sopra l’asciugatrice, vericando ciascun lato e la
parte anteriore. Se non è a livello, inclinare l’asciugatrice
e regolare in altezza i piedini, come illustrato nei passaggi
3 e 4 e ripetere se necessario.
LIVELLAMENTO
Il livellamento corretto dell’asciugatrice riduce rumore
e vibrazioni in eccesso.
Non livellato LIVELLATO Non livellato
2. Afferrare l’asciugatrice dalla parte superiore e farla
oscillare in avanti e all’indietro, accertandosi che i quattro
piedini siano saldamente al pavimento. Ripetere, facendo
oscillare l’asciugatrice lateralmente. Se l’asciugatrice
traballa, tornare alla fase 3 e regolare i piedini. Quando
i quattro piedini hanno una buona presa sul pavimento,
procedere al passaggio 4.
4. Quando l’asciugatrice è a livello e i quattro piedini hanno
una buona presa sul pavimento, utilizzare una chiave aperta
o regolabile da 14 mm o 9/16" per ruotare i controdadi in
senso antiorario (guardando dall’alto) sui piedini, no a
quando non sono completamente serrati contro l’armadio
dell’asciugatrice.
SUGGERIMENTO UTILE: è possibile sollevare l’asciugatrice
con un blocco di legno.
3. Se l’asciugatrice non è a livello, utilizzare una chiave aperta
o regolabile da 14 mm o 9/16" per ruotare i controdadi in
senso orario (guardando dall’alto) sui piedini, no a quando
non si trovano a circa 13 mm (1/2") dall’armadio dell’
asciugatrice. Ruotare quindi il piedino in senso antiorario
per abbassare l’asciugatrice o in senso orario per sollevarla.
Ricontrollare che sia a livello e che i quattro piedini abbiamo
una buona presa sul pavimento. Ripetere se necessario.
SUGGERIMENTO UTILE: è possibile sollevare la parte
anteriore dell’asciugatrice a circa 102 mm (4") con un blocco
di legno o un oggetto simile, per supportarne il peso.
Controdado
83
1. Controllare i requisiti elettrici. Accertarsi che l’alimentazione
elettrica e il metodo di collegamento a terra siano adeguati.
Consultare i “Requisiti elettrici”.
2. Vericare a questo punto che siano installate tutte le parti.
Se avanzano parti, rivedere i passaggi precedenti.
3. Vericare di avere a disposizione tutti gli attrezzi.
4. Smaltire o riciclare il materiale d’imballaggio.
5. Accendere l’alimentazione.
COMPLETAMENTO DELL’INSTALLAZIONE
6. Vericare il funzionamento dell’asciugatrice. Utilizzando
un ciclo di riscaldamento completo, lasciare l’asciugatrice
in funzione per almeno cinque minuti. Quando il tempo
è trascorso l’asciugatrice si ferma.
NOTA: Chiudere lo sportello dell’asciugatrice per consentirle di
funzionare. Quando lo sportello è aperto l’asciugatrice si ferma
ma il timer continua a funzionare. Per riavviare l’asciugatrice,
chiudere lo sportello e premere il pulsante di accensione/
spegnimento.
84
INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DI APERTURA (FACOLTATIVO)
Rimozione del gruppo dello sportello
1. Collocare una tovaglia o un panno morbido sull’asciugatrice
per evitare che la supercie si graf.
2. Rimuovere 3 delle 4 viti della cerniera dello sportello sul
pannello frontale dell’asciugatrice. Allentare parzialmente
la vite restante sul foro a forma di serratura e far scivolare
lo sportello fuori della vite.
3. Appoggiare il gruppo dello sportello su una supercie piana
preventivamente predisposta con la parte interna (gruppo
sportello interno) rivolto verso l’alto, e rimuovere le 6 viti
Phillips per sganciare il gruppo sportello esterno dal gruppo
sportello interno.
NOTA: È importante che vengano rimosse solo le 6 viti indicate.
4. Separare il gruppo sportello interno dal gruppo sportello
esterno.
5. Ruotare il pannello esterno di 180°.
Inversione della cerniera
1. Usare un piccolo cacciavite a lama per rimuovere i due tappi
a linguetta dallo sportello interno. Far scivolare la testa del
cacciavite al di sotto dei tappi accertandosi di non grafare
la supercie interna dello sportello. Sollevare.
2. Rimuovere le 4 viti che ssano la cerniera dello sportello
interno.
85
INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DI APERTURA (FACOLTATIVO)
3. Spostare la cerniera sull’altro lato. Reinstallare le 4 viti.
4. Reinstallare i tappi a linguetta sul lato opposto dello sportello
interno.
5. Vericare che non vi siano impronte sul vetro. Pulire il vetro
se necessario.
Sostituire il gruppo dello sportello
1. Collocare il gruppo sportello interno dentro il gruppo
sportello esterno.
2. Riassemblare i gruppi sportello interno ed esterno con
le 6 viti.
Inversione del battente
1. Usare un piccolo cacciavite a lama per rimuovere i tappi
dall’apertura dello sportello dell’asciugatrice. Far scivolare
la testa del cacciavite al di sotto dei tappi accertandosi
di non grafare la supercie dell’asciugatrice, e sollevare
la striscia.
2. Rimuovere il battente con un cacciavite Phillips.
3. Installare il battente sul lato opposto.
Reinstallazione dello sportello
1. Inserire parzialmente la terza vite dalla parte superiore, far
quindi scorrere la cerniera sulla vite agganciandola nel foro
del pannello anteriore. Riapplicare lo sportello al pannello
anteriore dell’asciugatrice servendosi delle 3 viti rimanenti.
2. Vericare che non vi siano impronte sul vetro. Pulire il vetro
se necessario.
3. Chiudere lo sportello e vericare che sia agganciato
in maniera sicura.
86
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
Pulire il ltro laccia prima e dopo ogni ciclo.
Rimozione della laccia accumulata:
Dalla parte interna dell’asciugatrice:
Rimuovere la laccia ogni 2 anni o più spesso,
in base all’utilizzo dell’asciugatrice. La pulizia
deve essere effettuata da un tecnico qualicato.
Dallo scarico:
La laccia deve essere rimossa ogni 2 anni, o più
spesso, in funzione dell’utilizzo dell’asciugatrice.
Se l’asciugatrice non funziona controllare quanto
segue:
L’alimentazione elettrica sia connessa.
L’interruttore di circuito non sia scattato o il fusibile non sia
bruciato.
Lo sportello sia chiuso. Ascoltare il suono dell’attivazione
dell’interruttore dello sportello.
Il pulsante di avvio sia stato premuto correttamente e sul
display appare la durata del ciclo.
Se serve assistenza, contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato l’elettrodomestico o un’azienda di
manutenzione indicata da Maytag. In caso di chiamata, è bene
conoscere la data di acquisto, il nome completo del modello
e il numero di serie dell’elettrodomestico. Tali informazioni
ci aiuteranno a rispondere al meglio alla richiesta.
SE AVETE BISOGNO DELL’ASSISTENZA
87
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
INFORMAZIONI GENERALI PER L’UTENTE
“OUT OF ORDER” VISUALIZZATO SUL DISPLAY – Questa
condizione indica che l’elettrodomestico non è in funzione.
Dopo il messaggio seguirà il codice di detenzione di guasto
o diagnostico.
“0 MINUTES” VISUALIZZATO SUL DISPLAY – Questa
condizione indica che l’elettrodomestico non può essere messo
in funzione. Le monete o il denaro inseriti con la carta durante
questa condizione vengono conservati come acconto ma non
possono essere usati nché non viene ripristinato il normale
funzionamento aprendo e chiudendo lo sportello. Se uno
degli interruttori sullo sportello si guasta, sostituirlo prima
di ripristinare il normale funzionamento.
AVVIO FREDDO (primo uso) – L’asciugatrice è programmata
dalla fabbrica come segue:
Tempo di asciugatura 45 minuti (modelli PN); 5 minuti/moneta
(modelli PD).
Prezzo di asciugatura 1,50 (ciclo sso con aggiunta –
modelli PD).
Prezzo di asciugatura 0,00 (ciclo sso – modelli PN).
AVVIO CALDO (dopo guasto alimentazione) – Dopo alcuni
secondi dal ripristino dell’alimentazione, se al momento del
guasto era in corso un ciclo, “RESELECT CYCLE” lampeggia
sul display. Ciò indica che è necessario premere il tasto per
l’impostazione del tessuto per riavviare l’asciugatrice.
Prezzi – Dopo aver aperto e richiuso lo sportello al
completamento del ciclo, il display indica il prezzo del ciclo
(a meno che non sia stato impostato il funzionamento gratuito).
Quando vengono inserite le monete o la carta, il display cambia
per guidare l’utente all’avvio del ciclo.
IMPORTANTE
Scarica elettrostatica (ESD)
Componenti elettronici sensibili
L’ESD è presente ovunque. L’ESD potrebbe danneggiare o
indebolire il gruppo dei controlli elettronici. Il nuovo gruppo
comandi potrebbe tornare a funzionare bene dopo una
riparazione ma potrebbe vericarsi un guasto successivo
dovuto allo stress da ESD.
n Usare un bracciale da polso antistatico. Collegare il
bracciale da polso al punto verde del collegamento di terra
oppure al metallo non verniciato dell’elettrodomestico.
OPPURE
Sorare ripetutamente con un dito il punto verde
del collegamento di terra o il metallo non verniciato
dell’elettrodomestico.
n Prima di rimuovere la parte dalla confezione, mettere
la sacca antistatica a contatto con un punto verde di
collegamento di terra oppure con il metallo non verniciato
dell’elettrodomestico.
n Evitare di toccare le parti elettroniche o i contatti del
terminale; maneggiare il gruppo dei controlli elettronici
esclusivamente dai bordi.
n Nel riconfezionare il gruppo dei controlli elettronici guasto
nella sacca antistatica, osservare le istruzioni fornite sopra.
prezzo aggiunta
prezzo ciclo
totale
tempo aggiunta
lunghezza ciclo
totale
=
Esistono quattro (4) tipi di prezzi:
Prezzo sso di vendita
Un’asciugatrice impostata su “Ciclo sso” può accettare
solo un tempo in aggiunta accumulato in incrementi pari alla
lunghezza di un ciclo di asciugatura completo. È possibile
acquistare no a un massimo di 99 minuti; quando il display
indica 99 minuti, non viene dato ulteriore credito.
Prezzo in accumulo
Se il prezzo è impostato su una moneta 1, vuol dire che è
inserita la modalità di accumulo. Il tempo del ciclo può essere
acquistato con una moneta alla volta (modelli PD) no a
un tempo massimo di 99 minuti.
Prezzo del ciclo sso con aggiunta
Un’asciugatrice impostata per offrire la funzione di
“aggiunta” consente di aggiungere tempo a un ciclo di
asciugatura esistente in incrementi pari al numero di minuti
del tempo di asciugatura per moneta (moneta 1), no a 99
minuti, indipendentemente da tempo richiesto per avviare
l’asciugatrice. Pur inserendo monete o carte, quando il display
visualizza 99 minuti non viene dato alcun credito.
I modelli PN sono impostati come PR: in modalità Carta di
debito avanzata, il prezzo in aggiunta può essere impostato in
maniera indipendente (vedere VALORE DELLA MONETA 2); il
tempo in aggiunta viene calcolato servendosi della seguente
equazione:
L’offset dell’incremento centesimi non viene applicato agli
acquisti aggiuntivi.
Modelli PN – L’impostazione predenita di fabbrica è il prezzo
del ciclo su 0. Quando accade ciò, invece del prezzo di un
ciclo, viene visualizzato “SELECT CYCLE”. Ogni ciclo iniziato
come ciclo gratuito terminerà automaticamente quando lo
sportello si aprirà.
LETTORE CARTA DI DEBITO – Quest’asciugatrice ha un
comando per carta di debito, ma non ne è dotata.
Display
Dopo l’installazione e il collegamento dell’asciugatrice
all’alimentazione, sul display viene visualizzato “0 minutes”.
Modelli PD
Una volta che l’asciugatrice è stata collegata e che lo sportello
è aperto e richiuso, il prezzo di vendita viene visualizzato sul
display. I modelli PN sono impostati dal fornitore per dei cicli
gratuiti; sul display apparirà “SELECT CYCLE”.
Modelli PN
1.50
PRICE
88
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
n Un metodo alternativo per inserire la modalità congurazione
inserendo il Codice di accesso servizio: questo codice
può essere inserito per accedere alla congurazione senza
togliere la console dalle asciugatrici appena disimballate, o
non ancora programmate. Il codice di accesso di servizio
funziona soltanto sulle asciugatrici programmate per un
prezzo di vendita 0 senza congurazione per un prezzo
speciale e l’opzione moneta/carta (Coin/Debit) deve
essere impostata tramite “J._d”. Se l’asciugatrice non è
nella modalità guasto, lo sportello deve essere aperto per
continuare. Usando soltanto dei tre tasti inferiori (numerati 1,
2 e 3 da sinistra a destra):
1. Premere 2 per continuare ancora per 2 secondi ma meno
di 10 secondi.
2. Premere simultaneamente 1 e 3 per 2 secondi. Sul display
apparirà S 3.
3. Premere simultaneamente 1 e 2. Sul display apparirà S 4.
4. Premere simultaneamente 2 e 3. Sul display apparirà S 5.
5. Premere 2.
6. Attendere almeno 2 secondi, ma non più di 15 secondi,
quindi introdurre la successione: 3, 2, 1, 3.
L’asciugatrice è ora in modalità di congurazione.
NOTA: questa asciugatrice è preimpostata in fabbrica e non
richiede programmazione. Tuttavia, se si desidera modicare
le impostazioni, attenersi a quanto riportato nella guida
“Codici di congurazione” che segue. I modelli PD richiedono
l’installazione prima dell’uso di un sistema di pagamento o del
kit OPL.
n
Modelli PD vengono preimpostate in fabbrica su prezzi di
ciclo ssi con possibilità di aggiunta.
n
Modelli PN vengono preimpostate in fabbrica per dei cicli
ssi e possono funzionare senza pagamento.
Codici di configurazione
Il tasto PERM. PRESS ha la funzione di avanzare di codice
in codice.
Il tasto WHITE AND COLORS modica il valore del codice.
Il tasto DELICATES viene usato per selezionare
o deselezionare le opzioni.
MODELLI PN: i codici di congurazione corrispondono a quelli
dei modelli PD eccetto quando indicato diversamente.
Procedure di configurazione dei comandi
IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni prima di eseguire
le operazioni.
I tasti di impostazione del tessuto e il display digitale vengono
usati per impostare i controlli dell’asciugatrice. Il display può
contenere 4 numeri e/o 4 lettere e un separatore decimale.
Questi vengono usati per indicare i codici di congurazione
e i relativi valori disponibili per la programmazione
dell’asciugatrice.
Uso dei tasti per la programmazione dei controlli
1. Il tasto WHITES AND COLORS viene usato per regolare
i valori associati ai codici di congurazione. Premendo
il tasto, si incrementa il valore di un’unità (1). È disponibile
la regolazione rapida tenendo premuto il tasto.
2. Il tasto PERM. PRESS scorre tutti i codici di congurazione.
Premendo il tasto si avanza al successivo codice di
congurazione disponibile. Tenendo premuto il tasto,
si avanza automaticamente alla velocità di un codice (1)
al secondo.
3. Il tasto DELICATES viene utilizzato per selezionare
o deselezionare le opzioni.
Avvio della configurazione operativa
Modelli PD: inserire la chiave nello sportello di servizio,
ruotarla e sollevare per rimuovere lo sportello di accesso.
Modelli PN: Rimuovere il cavo di connessione AA1 dal
pannello dei comandi, vedere la procedura di seguito, o
usare il codice di accesso di servizio seguente. Una volta
che il lettore della carta di debito è installato (secondo le
istruzioni del fabbricante del lettore), la congurazione può
essere effettuata inserendo una scheda di congurazione
manuale (fornita dal fabbricante del lettore) nello slot per
carta. Se la scheda di congurazione manuale non
è disponibile, la modalità di congurazione manuale non
può essere inserita. Tuttavia, la modalità diagnostica può
essere inserita rimuovendo il connettore AA1 dal circuito
del pannello dei comandi.
IMPORTANTE: non aprire la console prima di aver scollegato
l’asciugatrice dall’alimentazione. Per accedere al connettore
AA1:
g
Scollegare l’asciugatrice o disconnettere l’alimentazione.
g
Aprire la console, scollegare la spina da AA1, chiudere
la console.
g
Inserire la spina dell’asciugatrice o riconnettere
l’alimentazione.
n Modelli PN forniti di interruttore di programmazione: inserire
la chiave del pannello di accesso e girare in senso antiorario.
n Modelli PN con il lettore della carta di debito di seconda
generazione: una volta che un lettore della carta di debito
di seconda generazione è installato (secondo le istruzioni
del fabbricante del lettore), la modalità di congurazione
possono essere inserite soltanto inserendo una scheda di
congurazione manuale (fornita dal fabbricante del lettore)
nello slot per carta.
Se la scheda di congurazione manuale non è disponibile,
può essere inserita solo la modalità diagnostica.
89
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
Il codice di congurazione è indicato dal carattere o dai due
caratteri sulla sinistra. Il codice di congurazione è indicato dai
due o tre caratteri sulla destra.
NOTA: La prima linea di ogni codice indica l’impostazione
di fabbrica.
Codice Spiegazione
6 06 PREZZO CICLO REGOLARE
6 06 Rappresenta il numero di monete (moneta 1)
necessario per avviare l’asciugatrice; può variare tra 0
e 39. (Vedere b.xx congurazione per VALORE DELLA
MONETA 1). Avanzare da 0 a 39 premendo il tasto
WHITES AND COLORS. Impostazione di fabbrica 6 x
moneta 1.
6 00 MODELLI PN: Impostazione di fabbrica 6 00, o 0
monete.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
7 05 TEMPO ASCIUGATURA REGOLARE
7 05 MODELLI PD: Rappresenta il numero di minuti
a moneta (moneta 1).
Impostazione di fabbrica 5 minuti a moneta.
Esempio: 6 monete x 5 minuti = 30 minuti.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è possibile
regolare il valore tra 1 e 99 minuti.
7 45 MODELLI PN: Rappresenta la durata del ciclo per i
cicli gratuiti. Esempio: “7 45” = 45 minuti.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
8 00 TIPI DI PREZZI DI ASCIUGATURA
8 00 Ciclo sso con aggiunta. Per una descrizione
dettagliata, consultare le “Informazioni generali per
l’utente”.
8 FC MODELLI PN SOLTANTO: Impostazione di fabbrica
di FC. Ciclo sso. Per una descrizione dettagliata,
consultare le “Informazioni generali per l’utente”. Usare
il tasto DELICATES per effettuare questa selezione.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
9 00 OPZIONE CONTEGGIO CICLI
Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF”
o SELEZIONATA su “ON”.
9 00 Non selezionata “OFF”.
9 0C Selezionata “ON” senza possibilità di deselezionare.
Premere il tasto DELICATES per 3 volte consecutive
per selezionare “ON”. Una volta selezionato “ON”,
non può essere deselezionato.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
Se si seleziona il contatore di cicli (9.0C), è vero quanto
segue:
1 00 Cicli in CENTINAIA 1 02 = 200
2 00 Cicli in UNITÀ 2 25 = 25
TOTALE = 225
Questa è una modalità di “SOLA VISUALIZZAZIONE” e non può
essere cancellata.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare
al codice successivo.
Codice Spiegazione
1. 00 OPZIONE CONTEGGIO DENARO
Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF”
o SELEZIONATA “ON”.
1. 00 Non selezionata “OFF”.
1. 0C Selezionata “ON”.
Premere il tasto DELICATES 3 volte consecutive
per selezionare “ON” e 3 volte consecutive per
annullare la selezione (non selezionata “OFF”).
Passando da “OFF” a “ON” il contatore si azzera.
1. C0 Selezionata "ON" senza possibilità di
deselezionare.
Per selezionare “ON” senza possibilità di
deselezionare, prima selezionare “ON”, quindi
entro 2 secondi, premere due volte il tasto
DELICATES, una volta il tasto WHITES
AND COLORS e uscire dalla modalità
di congurazione.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
2. 00 OPZIONE PREZZO SPECIALE
Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF”
o SELEZIONATA “ON”.
2. 00 Non selezionata “OFF”.
2. SP Selezionata “ON”.
Premere il tasto DELICATES per modicare
la selezione.
Se si seleziona SPECIAL PRICING OPTION (OPZIONE
PREZZO SPECIALE) si ha accesso ai codici “da 3,XX”
a “9,XX”.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
Se si seleziona il contatore di denaro (1.0C o 1.C0), è vero
quanto segue:
3 00 Importo in valuta 3 01 = 100,00
in CENTINAIA
4 00 Importo in valuta 4 68 = 68,00
in UNITÀ
5 00 Importo in valuta 5 75 = 00,75
in CENTESIMI
TOTALE = 168,75
90
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
OPZIONI 3,XX – 9,XX DA USARE SE SI SELEZIONA
IL PREZZO SPECIALE
Codice Spiegazione
3. 06 PREZZO SPECIALE DEL CICLO
3. 06 Rappresenta il numero di minuti di monete (moneta
1) per avviare l’asciugatrice, è possibile regolare
tra 0 e 39 (Vedere b.xx congurazione per VALORE
DELLA MONETA 1).
Avanzare nell’intervallo 0–39 premendo il tasto
WHITES AND COLORS. Impostazione di fabbrica
6 x moneta 1.
3. 00 MODELLI PN: Preimpostazione di fabbrica per
0 monete.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
4. 05 PREZZO SPECIALE DI ASCIUGATURA
4. 05 MODELLI PD: Rappresenta il numero di minuti
a moneta (moneta 1).
Valore preimpostato in fabbrica: 5 minuti
a moneta.
Esempio: 6 monete x 5 minuti = 30 minuti.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è
possibile regolare il valore nell’intervallo 1–99
minuti.
4. 45 MODELLI PN: Rappresenta la durata del ciclo per
i cicli gratuiti. Esempio: “4 45” = 45 minuti.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
5. 00 ORARIO DEL GIORNO, MINUTI
5. 00 Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione
dei minuti; selezionare 0–59 minuti premendo il
tasto WHITES AND COLORS.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
6. 00 ORARIO DEL GIORNO, ORE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
6. 00 Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione
delle ore; selezionare 0–23 ore premendo il tasto
WHITES AND COLORS.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
7. 00 ORARIO DI INIZIO DEL PREZZO SPECIALE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
7. 00 Si tratta dell’orario di inizio, da 0 a 23 ore.
Selezionare l’ORA D’INIZIO premendo il tasto
WHITES AND COLORS.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
GIORNO DELLA CODICE
VISUALIZZAZIONE SETTIMANA (selezionato)
10 Giorno 1 = Domenica 1S
20 Giorno 2 = Lunedì 2S
30 Giorno 3 = Martedì 3S
40 Giorno 4 = Mercoledì 4S
50 Giorno 5 = Giovedì 5S
60 Giorno 6 = Venerdì 6S
70 Giorno 7 = Sabato 7S
Codice Spiegazione
8. 00 ORARIO DI FINE DEL PREZZO SPECIALE
NOTA: viene usato l’orario militare o nel formato
di 24 ore.
8. 00 Si tratta dell’orario di ne, da 0 a 23 ore.
Selezionare l’ORARIO DI FINE premendo il tasto
WHITES AND COLORS.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
9. 10 GIORNATE CON PREZZO SPECIALE
9. 10 Rappresenta il giorno della settimana e indica se in
quel giorno è stato selezionato il prezzo speciale.
Un numero seguito da “0” indica che per quel
giorno specico non sono presenti offerte (9. 10).
Un numero seguito da una “S” indica la selezione
del giorno (9. 1S).
I giorni della settimana (1–7) sono selezionati
premendo il tasto WHITES AND COLORS. Premere
il tasto DELICATES una sola volta per selezionare il
prezzo speciale di ciascun giorno scelto.
Quando si esce dal codice di congurazione “9.”, sul display
viene visualizzato il giorno corrente:
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
A. 00 OPZIONE VISUALIZZAZIONE A VOLTA
Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF”
o SELEZIONATA “ON”.
A. 00 Non selezionata “OFF”.
A. SC Selezionata “ON”.
Premere il tasto DELICATES per modicare la
selezione. Quando selezionata, sarà possibile
visualizzare le monete e/o il conteggio dei cicli
(se l’opzione conteggio è selezionata) quando
viene rimosso il salvadanaio.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
91
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
Codice Spiegazione
b. 05 VALORE DELLA MONETA 1
b. 05 Rappresenta il valore della moneta 1 in numero
di incrementi del 5% del valore della moneta più
grande. 5 x 5% = 25%.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS
è disponibile l’opzione 1–199 per il numero
d'incrementi del 5%. Attivando l’inserimento
monete appare il totale del prezzo di vendita.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
C. 20 VALORE DELLA MONETA 2
C. 20 Rappresenta il valore della moneta 2 in numero
di incrementi del 5% del valore della moneta più
grande. 20 x 5% = 100%.
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è
disponibile l’opzione 1–199 per il numero di
incrementi del 5%.
C. 05 MODELLI PN: Rappresenta il valore della moneta
2 in numero di incrementi del 5% del valore della
moneta più grande. Impostazione di fabbrica = 5 x
5% del valore della moneta più grande.
MODELLI PN CHE UTILIZZANO UNA CARTA
DI DEBITO AVANZATA: Rappresenta il valore
dell’aggiunta in numero d’incrementi del 5%
del valore della moneta più grande. Impostazione
di fabbrica = 5 x 5% del valore della moneta più
grande.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
d. 00 OPZIONE SCIVOLO MONETE
Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF” o
SELEZIONATA su “ON”. Sarà necessario sostituire
il contatore per montare il dispositivo
per l’inserimento delle monete.
d. 00 Non selezionata “OFF”.
d. CS Selezionata “ON”.
NOTA: Questa opzione deve essere impostata a
“00” a meno che il contatore sia stato cambiato
per accettare un dispositivo per l’inserimento delle
monete.
Premere il tasto DELICATES 3 volte consecutive
per questa selezione. Quando è selezionato il
modo inserimento monete, impostare “b.” uguale
al valore dell’inserimento monete. Impostare “6
xx” (REGULAR CYCLE PRICE) e “3.xx” (SPECIAL
CYCLE PRICE) per il numero di operazioni di
inserimento. 6 01 e 3.01 = 1 inserimento
a pressione.
NOTA: Se l’installatore imposta “CS” su un
modello di caduta monete, le monete non verranno
registrate.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
Codice Spiegazione
E. 00 OPZIONE AGGIUNTA MONETE
Questa opzione è NON SELEZIONATA “OFF” o
SELEZIONATA “ON”. Questa opzione consente
all’utente di visualizzare il numero di monete
(moneta 1) da inserire piuttosto che la quantità.
E. 00 Non selezionata “OFF”.
E. AC Selezionata “ON”.
Premere il tasto DELICATES 3 volte consecutive
per modicare la selezione.
MODELLI PN: questa opzione non è disponibile.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
J. Cd MODALITÀ DI PAGAMENTO J. Cd (OPZIONE
MONETA/CARTA DI DEBITO)
J. Cd Monete e carta selezionate contemporaneamente.
(NON DISPONIBILE)
J. C_ Monete abilitate, carta disabilitata. Premere il tasto
DELICATES 3 volte consecutive per modicare
la selezione.
J._d Modelli PN: Valore preimpostato in fabbrica a J._d.
Carta di debito selezionata, monete disabilitate.
Premere il tasto DELICATES 3 volte consecutive
per modicare la selezione.
J. Ed La modalità Carta di debito avanzata viene
selezionata quando s’installano lettori di carte
di seconda generazione nell’asciugatrice. Non è
possibile selezionare o deselezionare manualmente
l’opzione Ed. (NON DISPONIBILE)
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
L. 00 OPZIONE SOPPRESSIONE PREZZO
Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF”
o SELEZIONATA su “ON”. Questa opzione
visualizza sul display del cliente “ADD” (Aggiungi)
o “AVAILABLE” (Disponibile), piuttosto che la
quantità di monete da aggiungere (utilizzata
principalmente in installazioni con carta di debito).
L. 00 Non selezionata “OFF”.
L. PS Selezionata “ON”.
Premere il tasto DELICATES per modicare
la selezione.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
n. CE OPZIONE ELIMINAZIONE DEPOSITO
Questa opzione è NON SELEZIONATA su “OFF”
o SELEZIONATA su “ON”. Quando selezionata, le
monete che rimangono nel deposito per 30 minuti
senza attività di cicli saranno eliminate.
92
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
Codice Spiegazione
n. 00 Non selezionata “OFF”.
n. CE Selezionata “ON”.
Premere il tasto DELICATES per modicare la
selezione.
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
u. 00 OFFSET INCREMENTO CENTESIMI
u. 00 Rappresenta l’offset del prezzo in incrementi
in centesimi usato nei modelli PN di seconda
generazione impostati con un lettore di carta (Carta
di debito avanzata). Scelta tra 0 e 4 centesimi di
moneta premendo il tasto WHITES AND COLORS.
(NON DISPONIBILE)
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per
avanzare al codice successivo.
TERMINE della PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE.
USCITA DALLA MODALITÀ DI CONFIGURAZIONE
Modelli PD: reinstallare lo sportello di accesso.
MODELLI PN in caso di rimozione della spina AA1:
1. Scollegare l’asciugatrice dalla presa o disconnettere
l’alimentazione.
2. Aprire la console, reinserire il cavo di connessione in AA1,
chiudere la console.
3. Inserire la spina dell’asciugatrice o riconnettere
l’alimentazione.
PN CON INTERRUTTORE DI PROGRAMMAZIONE: Girare
la chiave in senso orario e rimuovere.
Se il codice di accesso di servizio è usato per entrare nella
modalità congurazione: a partire dalla congurazione
del codice 8, premere il tasto #1 per 4 secondi, attendere
2 minuti senza toccare nessun tasto (se non è attiva la
modalità diagnostica), quindi spegnere l’asciugatrice e
riaccenderla.
93
GARANZIA LAVATRICI, ASCIUGATRICI, ASCIUGATRICI
IMPILATE COMMERCIALI, LAVATRICI COMMERCIALI
IMPILATE, LAVATRICI E ASCIUGATRICI COMMERCIALI
A GETTONI MULTI CARICO MAYTAG
®
GARANZIA LIMITATA (VALIDA SOLO PER LE PARTI DI RICAMBIO – NON E’ INCLUSA LA MANUTENZIONE)
Per i cinque anni dalla data di acquisto originale, ove l’installazione, la manutenzione e il funzionamento di questo apparecchio commerciale
siano avvenuti in conformità con le istruzioni allegate o fornite con il prodotto, Maytag marchio di Whirpool Corporation (da questo momento
“Maytag”) sarà responsabile del rimborso delle parti di ricambio indicate dalla fabbrica in caso di difetti dei materiali o di fabbricazione
esistenti al momento dell’acquisto dell’apparecchio. La manodopera non è coperta dalla presente garanzia.
UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA E’ LA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME
SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. Maytag consiglia di utilizzare un servizio di rete per la diagnosi e la riparazione di lavatrici
commerciali. Maytag non è responsabile ai sensi della presente garanzia per la fornitura di ulteriori parti di ricambio a seguito di diagnosi o
riparazioni errate da parte di una società di assistenza non autorizzata. Il periodo di garanzia limitata è valida nel territorio degli Stati Uniti e
del Canada e si applica quando il dispositivo viene utilizzato nel paese in cui è stato acquistato. Il periodo della presenta garanzia limitata
decorre a partire dalla data di acquisto originale. E’ necessaria una prova della data di acquisto originale per ottenere l’assistenza coperta
dalla presente garanzia.
VOCI ESCLUSE DALLA GARANZIA
La presenta garanzia limitata non copre:
1. Tutti gli altri costi inclusi la manodopera, il trasporto, la spedizione, o i dazi doganali per le parti in garanzia.
2. Le parti di ricambio indicate dalla fabbrica, qualora il dispositivo venga utilizzato per un uso non conforme a quello previsto, per uso
commerciale o per uso non conforme alle istruzioni d’uso pubblicate, alle istruzioni per l’operatore e /o per l’installazione.
3. L’assistenza in caso di errata installazione dell’apparecchio commerciale, per ricevere istruzioni sull’uso del dispositivo, per la sostituzione
o la riparazione di fusibili oppure per correggere il cablaggio o l’impianto idraulico esterno.
4. Danni provocati dall’errata manipolazione del prodotto durante la consegna, furto, incidenti, alterazioni, cattivo utilizzo, abusi, incendio,
inondazione, cause di forza maggiore, errata installazione, installazione non in conformità con le norme sugli impianti elettrici e idraulici
locali, uso di prodotti non approvati da Maytag.
5. Ritiro e consegna. Questo dispositivo commerciale è progettato per essere riparato in sito.
6. Le riparazioni di parti o sistemi derivanti da modifiche non autorizzate apportate al dispositivo commerciale.
7. La rimozione e la reinstallazione del dispositivo commerciale se installato in un’area di difficile accesso o non in conformità con
le istruzioni di installazione pubblicate.
8. Danni causati da esposizione a sostanze chimiche.
9. Le modifiche all’edificio, alla stanza, o all’area necessarie al corretto funzionamento del dispositivo commerciale.
10. Parti di ricambio indicate dalla fabbrica su apparecchi commerciali con modello originale/numeri di serie rimossi, alterati, o di difficile
verificabilità.
11. Scolorimento, ruggine o ossidazione delle superfici in acciaio inox.
12. Parti di ricambio indicate dalla fabbrica a seguito di diagnosi o riparazioni errate da parte di una società di assistenza non autorizzata.
Il costo della riparazione o sostituzione in queste circostanze escluse sono a carico del cliente.
ESCLUSIONE DI GARANZIE IMPLICITE
LE GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ PER UNO SCOPO
PARTICOLARE, SONO LIMITATE A UN ANNO O AL PERIODO MINIMO CONSENTITO DALLA LEGGE. Alcuni stati e province non
consentono limitazioni sulla durata delle garanzie implicite di commerciabilità o idoneità; pertanto queste limitazioni potrebbero non essere
applicabili. La presente garanzia fornisce diritti legali specifici oltre a quelli eventuali che spettano in base allo stato o alla provincia a cui si
appartiene.
LIMITAZIONE DEI RIMEDI; ESCLUSIONE DI DANNI ACCIDENTALI E CONSEGUENZIALI
UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA E’ LA RIPARAZIONE DEL
PRODOTTO COME SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. MAYTAG NON E’ RESPONSABILE DI INCIDENTI O DANNI DA
ESSI DERIVANTI. Alcuni stati o province non riconoscono l’esclusione o le limitazioni di danni incidentali o consequenziali; pertanto questa
limitazione ed esclusione potrebbe non essere applicabile. La presente garanzia fornisce diritti legali e specifici oltre a quelli eventuali che
spettano in base allo stato o alla provincia a cui si appartiene.
Per assistenza, contattare il distributore autorizzato Maytag Commercial Laundry
®
. Per localizzare il rivenditore autorizzato Maytag Commercial
Laundry
®
, chiama il numero 1-800-662-3587, o per richieste via web, visita il sito www.MaytagCommercialLaundry.com.
02/14
Per inviare richieste per iscritto scrivere a:
Maytag Commercial Laundry
®
Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
ESCLUSIONE DI RAPPRESENTANZE FUORI GARANZIA
Maytag non rilascia alcuna dichiarazione sulla qualità, sulla durata o sulla necessità di manutenzione o di riparazione di questo dispositivo,
escluse le dichiarazioni contenute nella presente garanzia. Per una garanzia più lunga e completa rispetto alla garanzia limitata fornita con
questo dispositivo, rivolgersi a Maytag o al rivenditore per poter verificare la possibilità di un’estensione del periodo di garanzia.
94
NOTAS
95
NOTAS
W10746731A
11/2014
Printed in U.S.A.
Imprimé aux États-Unis
Impreso en EE.UU.
Stampato negli U.S.A.
®/TM © 2014 Maytag. All rights reserved.
®/TM © 2014 Maytag. Tous droits réservés.
®/TM © 2014 Maytag. Todos los derechos reservados.
®/TM © 2014 Maytag. Tutti i diritti riservati.
/