Butler NAV51.15 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o
diríjase directamente a:
E
Par las tablas recambios véase la sección“LISTA DE PIEZAS” en anexo al presente manual.
TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES
- Rev. n. 1 (11/2015)
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
7522-M004-1_B
BUTLER ENGINEERING and MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
7522-M004-1_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 2 de 96
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
SUMARIO
SIMBOLOGIA UTILIZADA EN EL MANUAL
Y EN LA MAQUINA ______________________ 5
1.0 INFORMACIÓN GENERAL __________ 7
1.1 Introducción ___________________________7
2.0 DESTINO DE USO __________________ 7
2.1 Formación del personal encargado ____7
3.0 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ____ 8
3.1 Riesgos restantes ______________________9
4.0 NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD ________________________ 9
5.0 EMBALAJE Y MANIPULACIÓN
PARA EL TRANSPORTE ___________ 10
6.0 DESEMBALAJE ___________________ 10
7.0 MOVILIZACIÓN ____________________ 10
8.0 AMBIENTE DE TRABAJO __________ 11
8.1 Posición de trabajo __________________ 11
8.2 Área de instalación __________________ 11
8.3 Iluminación __________________________ 11
9.0 MONTAJE DE LA MÁQUINA _______ 11
9.1 Sistema de anclaje __________________ 11
9.2 Accesorios contenidos en el embalaje _ 12
10.0 EMPALME ELÉCTRICO ____________ 12
10.1 Control aceite sobre unidad
oleodinámica ________________________ 13
10.2 Control del sentido de rotación del
motor ________________________________ 13
10.3 Controles eléctricos _________________ 13
11.0 ACCIONAMIENTOS ________________ 15
11.1 Dispositivo de mando (válido para
modelos NAV51.15 y NAV51T.15) ____ 15
11.2 Dispositivo de mando (válido para
modelo NAV51.15N)__________________ 16
11.3 Dispositivo de mando (válido para
modelo NAV51.15N con versión
mandos de rotación mandril sobre
manipulador en el suelo) ____________ 17
11.4 Dispositivo de mando (válido para
modelos NAV51.15 y NAV51T.15
con versión bluetooth) _______________ 18
12.0 USO DE LA MÁQUINA _____________ 19
12.1 Precauciones durante el montaje y el
desmontaje de neumáticos __________ 19
12.2 Operaciones previas _________________ 19
12.3 Preparación de la rueda _____________ 19
12.4 Bloqueo de la rueda _________________ 19
12.5 Funcionamiento brazo porta
herramientas ________________________ 21
12.5.1 Rotación herramientas (sólo para
NAV51.15 y NAV516T.15) ________ 22
12.5.2 Extracción/inserción grupo herra-
mientas (sólo para NAV51.15 y
NAV51T.15) ______________________ 22
12.5.3 Dispositivo Quick fit (sólo para
NAV51.15N) ______________________ 22
12.6 Neumáticos tubeless _________________ 24
12.6.1 Destalonado _____________________ 24
12.6.2 Desmontaje ______________________ 25
12.6.3 Montaje __________________________ 26
12.7 Neumáticos con cámara de aire _____ 28
12.7.1 Destalonado _____________________ 28
12.7.2 Desmontaje ______________________ 29
12.7.3 Montaje __________________________ 30
12.8 Ruedas con aro ______________________ 32
12.8.1 Destalonado y desmontaje ______ 32
12.8.2 Montaje __________________________ 33
13.0 MANTENIMIENTO NORMAL _______ 34
14.0 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE
EVENTUALES AVERÍAS ___________ 37
15.0 DATOS TÉCNICOS _________________ 39
15.1 Datos técnicos NAV51.15 y
NAV51T.15 ___________________________ 39
15.2 Datos técnicos NAV51.15 -
NAV51T.15 ___________________________ 39
15.3 Dimensiones _________________________ 40
16.0 ALMACENAMIENTO _______________ 42
17.0 DESGUACE ________________________ 42
18.0 DATOS DE LA PLACA _____________ 42
19.0 ESQUEMAS FUNCIONALES ________ 42
Tabla A - Esquema eléctrico
(NAV51.15 - NAV51T.15) _________ 43
Tabla B - Esquema eléctrico (NAV51.15N) _ 56
Tabla C - Esquema eléctrico (versión con
bluetooth) _______________________ 60
Tabla D - Esquema eléctrico (versión con
inversor) ________________________ 79
Tabla E - Esquema eléctrico (versión con
manipulador en el suelo) ________ 89
Tabla F - Esquema oleodinámico
(NAV51.15 - NAV51T.15) _________ 93
Tabla G - Esquema oleodinámico
(NAV51.15N) _____________________ 95
20.0 LISTA DE PIEZAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 3 de 96
LEYENDA
1 - Interruptor general
2 - Selector 1-0-2 mando velocidad autocentrante
3 - Cilindro desplazamiento carro herramientas
4 - Caja de distribución hidráulica
5 - Autocentrante
6 - Disco destalonador
7 - Herramienta
8 - Carraca
9 - Brazo portaherramientas
10 - Grupo de herramientas
11 - Palanca de posicionamiento grupo herra-
mientas
12 - Carro utensilios
13 - Motor rotación mandril
14 - Brazo mandril
15 - Cilindro apertura/cierre mandril
16 - Tablero eléctrico
17 - Unidad de mando
18 - Taburete móvil
19 - Cilindro desbloqueado brazo porta herra-
mientas
20 - Manipulador bluetooth (versión con comando
bluetooth)
21 - Inversor (versión con inversor)
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
20
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
FIG. 1 - NAV51.15 - NAV51T.15
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 4 de 96
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13
14
15
16
17
18
19
22
2
20
21
LEYENDA
1 - Interruptor general
2 - Selector 1-0-2 mando velocidad autocentrante
3 - Cilindro desplazamiento carro herramientas
4 - Caja de distribución hidráulica
5 - Autocentrante
6 - Disco destalonador
7 - Herramienta
8 - Carraca
9 - Brazo portaherramientas
10 - Grupo de herramientas
11 - Dispositivo Quick fit
12 - Carro utensilios
13 - Motor rotación mandril
14 - Brazo mandril
15 - Cilindro apertura/cierre mandril
16 - Tablero eléctrico
17 - Unidad de mando
18 - Taburete móvil
19 - Pedal desbloqueado brazo porta utensilios
20 - Unidad de mando (versión mandos de rota-
ción mandril sobre manipulador en el suelo)
21 - Caja eléctrica (versión mandos de rotación
mandril sobre manipulador en el suelo)
22 - Unidad de mando (versión mandos de rota-
ción mandril sobre manipulador en el suelo)
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
FIG. 2 - NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 5 de 96
SIMBOLOGIA UTILIZADA EN EL MANUAL Y EN LA MAQUINA
Símbolo Descripción
2167000
Leer el manual de instrucciones.
¡PROHIBIDO!
Colocarse guantes de trabajo.
Usar zapatos de trabajo.
2167000
Colocarse auriculares de seguri-
dad.
99990758
Peligro de descargas eléctricas.
999911770
¡Peligro! Atención a los órganos
mecánicos en movimiento.
Atención: cargas suspendidas.
Obligación. Operaciones que se
deben efectuar forzosamente.
¡Peligro! Prestar particular aten-
ción.
Símbolo Descripción
Desplazamiento con carretilla
elevadora o transpaleta.
Levantar por la parte superior.
1541000
Peligro genérico.
Usar gafas de seguridad.
Necesaria asistencia técnica.
Prohibido realizar intervenciones.
Peligro de aplaste y golpes (auto-
centrante).
999912870
999912880
Peligro de aplaste y golpes (auto-
centrante).
999912850
Peligro de aplaste de las extremi-
dades.
999912860
Peligro de aplaste de las extremi-
dades.
Peligro de aplaste y golpes (eje
porta-herramientas).
999912090
Peligro caída neumático.
6419000
Placa índice rotación mandril.
999912840
Atención. Prestar particular aten-
ción (posibles daños materiales).
Nota. Indicación y/o información
útil.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 6 de 96
B1541000
999912090
999912860999912850999912880
B6419000
99990758
B1541000
B6419000
B2167000
B4219000
99990758
999912380
999912870
999920700
999920720
999920710
999912380
99990758
999912840
999911520
999911770
B6419000
999918391
999912380
B6419000
TABLA DE COLOCACIÓN DE LAS PLACAS EN LA MÁQUINA
SI HAY UNA O MÁS PLACAS QUE NO SEAN PERFECTAMENTE LEGIBLES O SE PIER-
DAN, HAY QUE REEMPLAZARLAS Y PEDIRLAS AL FABRICANTE CITANDO EL NÚMERO
DEL CÓDIGO CORRESPONDIENTE.
GG50156.15N
Versión con mando Bluetooth
Versión con mando Bluetooth
Versión mandos de rotación
mandril sobre manipulador
en el suelo
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
Códigos de las placas
B1541000 Plaqueta peligro
B2167000 Plaqueta obligación indumentaria de protección
B4219000 Plaqueta sentido de rotación
B6419000
Plaqueta rotación (válido también para NAV51.15N versión mandos de rotación mandril sobre manipulador
en el suelo)
99990758 Plaqueta peligro electricidad
999911520
Placa distribuidor 2 palancas (sólo para NAV51.15N y NAV51.15N versión mandos de rotación mandril sobre
manipulador en el suelo)
999911770 Plaqueta órganos en movimiento
999912090 Placa peligro caída neumáticos
999912380
Plaqueta tensión 400V 50Hz 3Ph (sólo para NAV51.15N y NAV51.15, NAV51T.15 versión con comando blue-
tooth y NAV51.15N versión mandos de rotación mandril sobre manipulador en el suelo)
999912840 Placa peligro 1
999912850 Placa peligro 2
999912860 Placa peligro 3
999912870 Placa peligro 4
999912880 Placa peligro 5
999916310 Etiqueta contenedor desechos
999918391 Etiqueta manipulador Bluetooth (sólo para NAV51.15 y NAV51T.15 versión con comando Bluetooth)
999920700 Placa doble velocidad (sólo para NAV51.15 y NAV51T.15)
999920710 Placa apertura/cierre del mandril (sólo para NAV51.15 y NAV51T.15)
999920720 Placa mandos (sólo para NAV51.15 y NAV51T.15)
Placa matrícula
*
Placa nombre máquina
Plaqueta constructor
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 7 de 96
ALGUNAS ILUSTRACIONES CON-
TENIDAS EN ESTE MANUAL HAN
SIDO OBTENIDAS POR FOTOS DE
PROTOTIPOS POR LO TANTO LAS
MÁQUINAS Y LOS ACCESORIOS
DE LA PRODUCCIÓN ESTÁNDAR
PUEDEN SER DIFERENTES EN
ALGUNAS PARTES.
1.0 INFORMACIÓN GENERAL
El presente manual forma parte integrante del
producto y deberá seguir toda la vida operativa de
la máquina.
Es necesario leer atentamente las advertencias y
instrucciones que contiene, ya que son indicaciones
importantes para un FUNCIONAMIENTO, USO y
MANTENIMIENTO SEGUROS.
CONSERVAR EN SITIO CONOCIDO
AL PERSONAL Y FÁCILMENTE AC-
CESIBLE PARA QUE PUEDA SER
CONSULTADO POR TODOS LOS
USUARIOS DEL ACCESORIO CADA
VEZ QUE SURJAN DUDAS.
LA INOBSERVANCIA DE LAS INS-
TRUCCIONES CONTENIDAS EN
EL PRESENTE MANUAL PUEDE
CAUSAR SITUACIONES PELIGRO-
SAS, INCLUSO GRAVES, Y EXIME
EL FABRICANTE DE TODA RES-
PONSABILIDAD POR LOS DAÑOS
DERIVADOS.
1.1 Introducción
La compra del desmontagoma electrohidráulico ha
sido una elección excelente.
Esta máquina estudiada para el uso en talleres profe-
sionales se distingue especialmente por la fiabilidad
y la facilidad de empleo, la seguridad y la rapidez de
maniobra. Respetando el mantenimiento y las pre-
cauciones mínimos necesarios, este desmontagoma
funcionará durante muchos años sin problemas y con
satisfacción.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
2.0 DESTINO DE USO
Las máquinas modelo “NAV51.15, NAV51T.15
y NAV51.15N” con relativas variantes son des-
montagomas con funcionamiento electrohidráulico
destinadas a ser usadas exclusivamente para el
montado y el desmontado de todo tipo de ruedas
con aro entero (con canal y aro), con dimensión
máxima de 2550 mm/100” y peso máximo de 2300
Kg. Las máquinas modelo “NAV51.15, NAV51T.15
y NAV51.15N” con relativas variantes NO están pre-
paradas para ser usadas para inflar los neumáticos.
EL EMPLEO DE ESTAS MAQUINAS
EN APLICACIONES DIFERENTES
PARA LAS CUALES FUERON DI-
SEÑADAS (DETALLADAS EN EL
PRESENTE MANUAL) SE CONSIDE-
RA INAPROPIADO Y PELIGROSO,
EN ESPECIAL LAS OPERACIONES
DE MONTAJE DEL TALON Y DE
INFLADO DE LOS NEUMATICOS
DEBEN SER EFECTUADAS EN UNA
JAULA DE INFLADO APROBADA A
TAL FIN.
EL FABRICANTE DECLINA TODA
RESPONSABILIDAD POR LOS DA-
ÑOS PROVOCADOS POR UN USO
INADECUADO, INCORRECTO E
IRRESPONSABLE.
SE ACONSEJA NO USAR EL APA-
RATO PARA USO INTENSIVO EN
AMBIENTE INDUSTRIAL.
2.1 Formación del personal encargado
Sólo el personal expresamente autorizado y con
la formación adecuada podrá utilizar la máquina.
Debido a la dificultad de las operaciones necesarias
para utilizar la máquina y a fin de realizar dichas
operaciones de modo correcto y seguro, el personal
encargado deberá recibir la formación adecuada para
adquirir los conocimientos suficientes que le permitan
trabajar como indica el fabricante.
UNA ATENTA LECTURA DEL PRE-
SENTE MANUAL DE INSTRUCCIO-
NES PARA LA UTILIZACIÓN Y EL
MANTENIMIENTO Y UN CORTO
PLAZO ACOMPAÑANDO A PER-
SONAL EXPERTO PUEDE CONSTI-
TUIR SUFICIENTE PREPARACIÓN
PREVENTIVA.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 8 de 96
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
3.0 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
PERIÓDICAMENTE, CON FRECUENCIA AL MENOS MENSUAL, CONTROLAR LA INTE-
GRIDAD Y LA FUNCIONALIDAD DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y DE PRO-
TECCIÓN EN LA MÁQUINA.
Todas las máquina están equipadas con:
• mandos de “hombre presente” (con la interrupción inmediata de la acción al soltar el mando);
disposición lógica de los mandos:
sirve para evitar errores peligrosos por parte del operador;
• interruptor magnetotérmico sobre la línea de alimentación del motor de la centralita oleodinámica: evita el
sobrecalentamiento del motor en caso de uso intensivo (sólo para NAV51.15 - NAV51T.15);
QUEDA PROHIBIDO CAMBIAR O REGULAR LA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO DE
LAS VÁLVULAS DE MÁXIMA PRESIÓN O DEL LIMITADOR DE PRESIÓN DEL CIRCUITO
HIDRÁULICO.
• válvulas de retención pilotadas en:
- apertura garras mandril;
- levantamiento del brazo mandril;
- volteado brazo portautensilios (sólo para las versiones donde se prevé tal accionamiento).
Tales válvulas son instaladas para evitar que pérdidas accidentales de aceite provoquen movimientos inde-
seados en las garras (y como consecuencia la caída de la rueda) al utensilio o al brazo mandril;
• fusibles en la línea de alimentación eléctrica del motor del mandril;
• desactivación automática de la alimentación al abrir el cuadro eléctrico;
• motor autofrenante mandril (sobre demanda);
Dispositivos de protección del motor (versión con inversor)
El nuevo grupo “Invemotor” está dotado con dispositivos de protección electrónicos que deben parar el mo-
tor en caso de anomalías del funcionamiento que pueden perjudicar la integridad del motor (sobretensión,
subtensión, sobrecarga, sobretemperatura).
Para otras informaciones, ver el Cáp. 14 “Tabla de localización de averías”.
protecciones fijas y amparos.
En la máquina se encuentran algunas protecciones fijas para evitar posibles peligros como aplastamiento,
cortes y compresión.
Dichas protecciones han sido realizadas tras valuar los riesgos y todas las situaciones operativas de la máquina.
Dichas protecciones se pueden localizar en la figura abajo.
Fig. 3
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 9 de 96
3.1 Riesgos restantes
La máquina fue sometida al análisis total de riesgos
siguiendo la norma de referencia EN ISO 12100.
Los riesgos fueron reducidos en la medida de lo po-
sible en relación a la tecnología y a la funcionalidad
del producto.
Eventuales riesgos residuos fueron evidenciados a
través de imágenes y advertencias colocadas como
indica la “TABLA DE COLOCACIÓN DE LAS PLACAS”
en la página 6.
4.0 NORMAS GENERALES DE SEGURI-
DAD
• El fabricante queda exento de toda responsabilidad
por los daños provocados por manipulaciones o mo-
dificaciones de la máquina realizados sin su previa
autorización.
La remoción o alteración de los dispositivos de segu-
ridad o de los señales de advertencia puestos en la
máquina, puede causar grave peligro y comporta una
violación de las Normas Europeas sobre seguridad.
• La máquina debe utilizarse exclusivamente en luga-
res exentos de peligro de explosión o incendio y en
lugares secos y cubiertos.
Deben utilizarse únicamente accesorios y recambios
originales.
EL CONSTRUCTOR REHÚSA TO-
DAS RESPONSABILIDADES PARA
DAÑOS CAUSADOS POR MODIFI-
CACIONES NO AUTORIZADAS O
POR LA UTILIZACIÓN DE COM-
PONENTES O ACCESORIOS NON
ORIGINALES.
La instalación debe ser efectuada exclusivamente
por personal cualificado según las instrucciones
descritas a continuación.
Comprobar que durante las maniobras operativas
no existan condiciones de peligro. Si se observa un
funcionamiento incorrecto, se debe parar inmedia-
tamente la máquina y consultar con el servicio de
asistencia del punto de venta autorizado.
En condiciones de emergencia y antes de proceder
con cualquier operación de mantenimiento o repa-
ración, es necesario aislar la maquina de las fuentes
de energía, desconectando la alimentación eléctrica
mediante mediante el interruptor principal.
• El sistema eléctrico de alimentación de la máquina
tiene que disponer de adecuada conexión a tierra, a
la que ira conectado el conductor amarillo-verde de
protección de la máquina.
Asegurarse de que en la zona de trabajo que rodea la
máquina no haya objetos peligrosos ni residuos de
aceite que puedan dañar el neumático. Además los
residuos de aceite en el suelo pueden ser un peligro
para el operario.
EL OPERARIO DEBE EQUIPARSE
CON ROPA DE TRABAJO ADE-
CUADA, GAFAS PROTECTORAS
Y GUANTES PARA PROTEGERSE
DEL POLVO PERJUDICIAL, UNA
FAJA DE PROTECCIÓN PARA EL
ESFUERZO LUMBAR CUANDO
LEVANTE PIEZAS PESADAS, NO
DEBE LLEVAR OBJETOS COLGAN-
TES COMO PULSERAS U OTROS
SIMILARES, MANTENER EL PELO
LARGO ADECUADAMENTE RECO-
GIDO Y DEBE UTILIZAR CALZADO
ADECUADO AL TIPO DE OPERA-
CIÓN.
Mantener limpios y sin grasa las manillas y los man-
gos de funcionamiento de la máquina.
El ambiente de trabajo debe conservarse limpio,
seco, no expuesto a los agentes atmosféricos y sufi-
cientemente iluminado.
El equipo puede ser utilizado por un solo operador a
la vez. Las personas no autorizadas deben permane-
cer fuera de la zona de trabajo ilustrada en la Fig. 6.
Evitar absolutamente situaciones de peligro. En espe-
cial no utilizar herramientas neumáticas o eléctricas
en ambientes húmedos o resbalosos y no dejarlas
expuestas a los agentes atmosféricos.
Durante el funcionamiento y el mantenimiento de
esta maquina es necesario respetar absolutamente
todas las normas de seguridad y de prevención de
los accidentes vigentes.
El equipo no debe ser maniobrado por personal no
profesionalmente habilitado.
ESTA MÁQUINA OPERA CON UN
FLUIDO HIDRÁULICO A PRESIÓN.
ES NECESARIO COMPROBAR QUE
TODAS LAS PIEZAS DEL CIRCUI-
TO ESTÉN SIEMPRE DEBIDAMEN-
TE APRETADAS, YA QUE LAS PÉR-
DIDAS BAJO PRESIÓN PUEDEN
PROVOCAR GRAVES LESIONES O
HERIDAS.
EN CASO DE UNA INTERRUPCIÓN
IMPREVISTA DE LA ALIMENTA-
CIÓN (TANTO ELÉCTRICA COMO
NEUMÁTICA), COLOQUE LOS
MANDOS EN POSICIÓN NEUTRAL.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 10 de 96
5.0 EMBALAJE Y MANIPULACIÓN PARA
EL TRANSPORTE
LAS OPERACIONES DE DESPLAZAMIENTO DE
LAS CARGAS DEBEN SER EFECTUADAS POR
PERSONAL ESPECIALIZADO.
EL DISPOSITIVO DE LEVANTAMIENTO DEBE
DISPONER DE UNA CAPACIDAD MÍNIMA EQUI-
VALENTE AL PESO DE LA MAQUINA EMBALA-
DA (VÉASE PÁRRAFO “DATOS TÉCNICOS”).
La máquina viene embalada completamente ensam-
blada. La caja de cartón que la contiene está fijada en
un pallet y tiene la medida de mm 2105x2085x1030.
El desplazamiento tiene que ser realizado por medio
de un adecuado dispositivo de levantado (transpallet o
carro elevador). Levantar el embalaje como indicado
en la Fig. 4 (horquillas puestas centralmente para
tener el peso bien equilibrado).
Fig. 4
6.0 DESEMBALAJE
DURANTE EL DESEMBALAJE
USAR SIEMPRE GUANTES PARA
EVITAR EVENTUALES DAÑOS
PROVOCADOS POR EL CONTACTO
CON EL MATERIAL DE EMBALAJE
(CLAVOS, ETC.).
Si la máquina se había embalado completamente mon-
tada, una vez quitado el embalaje, debe comprobarse
que no haya sufrido daños y que no falten piezas. En
caso de duda no utilizar la máquina y consultar con
personal cualificado (del punto de venta autorizado).
Las partes del embalaje (bolsas de plástico, poliesti-
reno expandido, clavos, tornillos, madera, etc.) tienen
que ser tenidos, recogidos y eliminados de acuerdo a
las normas en vigor, a excepción del pallet, que podría
ser utilizado nuevamente para sucesivos desplazamien-
tos de la máquina.
CUIDADO, LA CAJA CON LOS
ACCESORIOS VA DENTRO DEL
EMBALAJE. ANTES DE TIRAR EL
EMBALAJE COMPROBAR QUE YA
NO ESTÉ DENTRO.
7.0 MOVILIZACIÓN
Si la máquina tiene que ser movilizada.
EL DISPOSITIVO DE LEVANTAMIENTO DEBE
DISPONER DE UNA CAPACIDAD MINIMA EQUI-
VALENTE AL PESO DE LA MAQUINA (VÉASE
PÁRRAFO DATOS TÉCNICOS). NO PROVOCAR
OSCILACIONES CON LA MAQUINA LEVANTA-
DA.
Para desplazar la máquina del lugar de trabajo habitual
a otro, el transporte de la máquina debe ser efectuado
siguiendo las instrucciones descritas a continuación.
Proteger los cantos vivos en los extremos con un
material adecuado (Pluribol-cartón).
• No utilizar cables para elevar la máquina.
Colocar el mandril en posición todo abajo y al centro
de la máquina para garantizar un correcto balancea-
do de la carga.
Colocar el carro herramienta al final de carrera hacia
el mandril.
Desconectar todas las fuentes de alimentación de
la máquina.
Eslingar con tres correas suficientemente largas
(por lo menos 300 cm) y con una capacidad mínima
equivalente al peso de la máquina Fig. 5).
Levantar y transportar con dispositivo idóneo ade-
cuadamente dimensionado.
Fig. 5
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 11 de 96
8.0 AMBIENTE DE TRABAJO
Las características del ambiente de trabajo de la má-
quina deben mantenerse en los límites indicados a
continuación:
• temperatura: 0° + 55° C
• humedad relativa: 30 - 95% (sin rocío)
• presión atmosférica: 860 - 1060 hPa (mbar).
El empleo de la máquina en ambientes que presentan
características especiales puede admitirse sólo si es-
tablecido y aprobado del constructor.
8.1 Posición de trabajo
En las Fig. 6 es posible localizar las posiciones de trabajo
A, B, C, D mencionadas en la descripción de las fases
operativas de la máquina. Las posiciones A y B son consi-
deradas las principales para el montaje y desmontado del
neumático y para bloquear la rueda en el mandril, mientas
que las posiciones C y D son las mejores para realizar las
operaciones de destalonado y desmontaje del neumático.
Si se opera en las posiciones indicadas se alcanza una
mayor precisión y velocidad durante las fases operativas,
como también una mayor seguridad para el operador.
8.2 Área de instalación
~ 2000
~ 1000
~ 2000
A
B
C
D
Fig. 6
INSTALAR LA MÁQUINA EN UN SITIO SECO, CUBIER-
TO, SUFICIENTEMENTE ILUMINADO, POSIBLEMENTE
CERRADO O PROTEGIDO POR ADECUADO TECHO
QUE RESPONDA A LAS NORMAS VIGENTES EN MA-
TERIA DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO.
Para instalar la máquina se necesita un espacio útil como
aparece marcado en la Fig. 6. La colocación de la -
quina debe efectuarse según las proporciones indicadas.
Desde el puesto de trabajo el operario puede ver toda
la máquina y la área que la rodea. El tiene la obligación
de impedir que en esta zona se hallen personas no au-
torizadas y objetos que puedan provocar peligros. La
máquina se debe montar sobre una superficie horizontal,
a ser posible, recubierta de cemento o baldosas. Evitar
superficies poco estables o irregulares. La superficie de
apoyo de la máquina debe tener una capacidad adecuada
para soportar las cargas transmitidas durante el funcio-
namiento. Dicha superficie debe tener una capacidad
de al menos 500 Kg/m².El pavimento sólido debe ser
bastante profundo para asegurar la fijación de los tacos
de anclaje (no incluidos en el suministro).
8.3 Iluminación
La máquina no necesita una luz especial para las opera-
ciones de trabajo normales. De todas formas debe estar
en un lugar bien iluminado. Para una iluminación correc-
ta utilice lámparas con una potencia total de 800/1200
W, según cuanto previsto por la norma UNI 10380.
9.0 MONTAJE DE LA MÁQUINA
9.1 Sistema de anclaje
La máquina embalada está fijada al pallet de sopor-
te por medio de las perforaciones predispuestas en
le chasis. Tales perforaciones sirven también para
fijar la máquina a tierra con los tarugos de anclado
(no incluidos en el suministro). Antes de ejecutar la
sujeción definitiva, verificar que todos los puntos de
anclaje sean en llano y correctamente en contacto con
la superficie de sujeción misma. En el caso contrario,
colocar un perfiles espesores entre la máquina y la
superficie inferior, como indicado en la Fig. 7.
X
1
d
b
a
c
X
X
X
X
a = 1227
b = 2247
c = 1109
d = 2138
Fig. 7
Realizar 4 agujeros de 12 mm de diámetro en el
piso correspondientes a los agujeros dispuestos en
el chasis de fondo;
insertar los tacos (no incluidos en el suministro) en
las perforaciones;
fijar a tierra la máquina usando 4 tornillos M12x120
mm (no incluidos en el suministro) (Fig. 7 ref. 1) (o
4 tornillos prisioneros de 12x80 mm (no incluidos
en el suministro)). Ajustar los tornillos con pareja
de ajuste de aproximadamente 70 Nm.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 12 de 96
9.2 Accesorios contenidos en el embalaje
Dentro de la caja de embalaje se encuentra la caja con
los accesorios.
Comprobar que estén todas las piezas enumeradas a
continuación.
Código Descripción N.
14620010 Abrazadera 1
B5119000 Leva larga “A 1
10.0 EMPALME ELÉCTRICO
CUALQUIERA OPERACIÓN DE
TIPO ELÉCTRICO DEBE SER
EFECTUADA POR PERSONAL
TÉCNICO DEBIDAMENTE CUALI-
FICADO.
ANTES DE CONECTAR LA MÁQUI-
NA CONTROLAR ATENTAMENTE:
QUE LAS CARACTERÍSTICAS DE
LA LÍNEA ELÉCTRICA CORRES-
PONDAN A LOS REQUISITOS DE
LA MÁQUINA INDICADOS EN LA
RELATIVA PLACA DE DATOS;
QUE TODOS LOS COMPONEN-
TES DE LA LÍNEA ELÉCTRICA
SE ENCUENTREN EN BUEN
ESTADO;
QUE LA LÍNEA DE PUESTA
A TIERRA HAYA SIDO PRE-
DISPUESTA Y DISPONGA DE
ADECUADAS DIMENSIONES
(SECCIÓN MAYOR O IGUAL A
LA MÁXIMA SECCIÓN DE LOS
CABLES DE ALIMENTACIÓN);
QUE EL EQUIPO ELÉCTRICO
DISPONGA DE SALVAVIDAS CON
PROTECCIÓN DIFERENCIADA
CALIBRADA A 30 mA.
La máquina se entrega con una extensión de cable de 5
m, en el cual debe montar un enchufe de las siguientes
características:
• Conforme con la Norma IEC 309
• 230/400 Volt – 16A
• 3P + Tierra
• IP 44
La máquina se entrega preparada para funcionar con
una tensión de 400 V.
Para cualquier otro tipo de alimentación es necesario
pedirlo al fabricante en el momento de compra. Éste
preparará la máquina para funcionar con la tensión
deseada.
Sólo para versión con inversor
• Conforme con la Norma IEC 309
400 Volt – 32A
3P + N + Tierra
IP 44
La máquina se entrega preparada para funcionar con
una tensión de 230/400 V-50 Hz.
Para cualquier otro tipo de alimentación es necesario
pedirlo al fabricante en el momento de compra. Éste
preparará la máquina para funcionar con la tensión
deseada.
APLICAR AL CABLE DE LA MÁ-
QUINA UN ENCHUFE CONFORME
A LAS NORMAS REPORTADAS
ANTES (EL CONDUCTOR DE PRO-
TECCIÓN ES DE COLOR AMARI-
LLO/VERDE Y JAMÁS DEBE EM-
PALMARSE A UNA DE LAS DOS
FASES). EL EQUIPO ELÉCTRICO
DE ALIMENTACIÓN DEBE SER
ADECUADO A LOS DATOS DE
ABSORCIÓN ESPECIFICADOS EN
EL PRESENTE MANUAL Y DEBE
GARANTIZAR UNA CAÍDA DE TEN-
SIÓN EN PLENA CARGA INFERIOR
AL 4% (10% EN FASE DE ENCEN-
DIDO) DEL VALOR NOMINAL.
EN CASO DE UNA INTERRUPCIÓN
IMPREVISTA DE LA ALIMENTA-
CIÓN, Y/O ANTES DE CADA CO-
NEXIÓN NEUMÁTICA, COLOQUE
LOS MANDOS EN POSICIÓN NEU-
TRAL.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 13 de 96
10.1 Control aceite sobre unidad oleodiná-
mica
LA UNIDAD OLEODINÁMICA SERÁ
PROPORCIONADA SIN ACEITE
HIDRÁULICO, POR ESO ASEGU-
RARSE DE LLENAR EL ADECUADO
TANQUE CON ACEITE CON GRA-
DO DE VISCOSIDAD ADECUADO
A LAS TEMPERATURAS MEDIAS
DEL PAÍS DONDE LA MÁQUINA
ESTÁ INSTALADA:
- VISCOSIDAD 32 (PARA PAÍSES
CON TEMPERATURA AMBIENTE
DE 0 A 30 GRADOS);
- VISCOSIDAD 46 (PARA PAÍSES
CON TEMPERATURA AMBIENTE
MAYOR DE 30 GRADOS).
10.2 Control del sentido de rotación del mo-
tor
Una vez completado el empalme eléctrico, alimentar la
máquina con el interruptor principal. Asegurarse que
la rotación del motor de la centralita hidráulica gire en
la dirección indicada por la flecha (Fig. 8 y 9 ref. B)
visible en la tapa del motor eléctrico. En el caso que
girara en sentido inverso, es necesario detener inme-
diatamente la máquina y proveer a invertir las fases en
el interior de la conexión del enchufe para restablecer
el debido sentido de rotación.
LA INOBSERVANCIA DE LAS
INSTRUCCIONES MENCIONADAS
ANTERIORMENTE ORIGINA LA
INMEDIATA PERDIDA DE VALIDEZ
DE LA GARANTIA.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
10.3 Controles eléctricos
ANTES DE LA PUESTA EN MAR-
CHA DEL DESMONTAGOMAS
ES NECESARIO CONOCER LA
POSICIÓN Y LA MODALIDAD DE
FUNCIONAMIENTO DE TODOS
LOS ELEMENTOS DE MANDO Y
COMPROBAR SU EFICACIA (A TAL
FIN CONSULTAR EL PÁRRAFO DE
LOS “MANDOS”).
VERIFICAR CADA DÍA, ANTES DE
INICIAR A UTILIZAR LA MÁQUINA,
EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO
DE LOS MANDOS CON ACCIÓN
CONTINUADA.
Una vez efectuada la conexión toma/enchufe, accionar
la máquina mediante el interruptor general (Fig. 8,
9A y 9B ref. A).
Sólo para NAV51.15 y NAV51T.15 con versiones
mando bluetooth
Posteriormente mover la palanca (Fig. 13 ref. H) en
sentido horizontal o vertical: el LED rojo (Fig. 13
ref. B) se encenderá.
Esperar algunos segundos que se encienda el LED
verde (Fig. 13 ref. A) y después soltar la palanca
(Fig. 13 ref. H).
Al concluir, el LED verde (Fig. 13 ref. A) destella, indi-
cando que la máquina está lista para entrar en función.
N.B.: cuando se acciona un mando, el LED verde
(Fig. 13 ref. A) se vuelve fijo y volverá a des-
tellar cuando sea soltado.
Si durante las operaciones se enciende el LED rojo
(Fig. 13 ref. B) con el apagado del verde, es necesa-
rio recargar las baterías del comando con el debido
enchufe cargabatería, puesto debajo del comando
(Fig. 13 ref. M).
La máquina está dotada de un dispositivo que inte-
rrumpe la comunicación entre el comando y el tablero
eléctrico, cuando pasan más de seis horas del último
mando efectuado. En el caso, basta repetir las opera-
ciones de encendido descritas en el capítulo ‘Controles
Eléctricos’.
UNA VEZ EFECTUADAS LAS OPERACIONES DE
MONTAJE, COMPRUEBE TODAS LAS FUNCIO-
NES DE LA MÁQUINA.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 14 de 96
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
NAV51.15 - NAV51T.15
LEYENDA
A – Interruptor general
(válido también para versión con mando blue-
tooth y versión con inversor)
B – Sentido de rotación motor centralita
C Selector 1-0-2 mando velocidad autocentrante
(válido también para versión con mando blue-
tooth y versión con inversor)
A
B
C
Fig. 8
NAV51.15N
A
B
C
Fig. 9A
LEYENDA
A Interruptor general
B – Sentido de rotación motor centralita
C – Selector 1-0-2 mando velocidad autocentrante
NAV51.15N con versión mandos de rotación man-
dril sobre manipulador en el suelo
A
B
C
Fig. 9B
LEYENDA
A Interruptor general
B – Sentido de rotación motor centralita
C – Selector 1-0-2 mando velocidad autocentrante
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 15 de 96
A
B
C
D
E
F
G
H
Fig. 10
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
11.0 ACCIONAMIENTOS
11.1 Dispositivo de mando (válido para mo-
delos NAV51.15 y NAV51T.15)
El mando (manipulador) (ver Fig. 10) puede ser mo-
vido según las necesidades de ubicación del operador.
Se aconseja al operador de colocar el mando en una
zona libre de obstáculos para obtener una vista com-
pleta y clara de la zona operativa.
VERIFICAR LA AUSENCIA DE
PERSONAS O COSAS ESCONDI-
DAS EN EL CAMPO VISIVO DEL
OPERADOR DEBIDO AL BULTO DE
LA RUEDA (EN PARTICULAR DE
GRANDES DIMENSIONES).
La “palanca A tiene dos posiciones operativas de
accionamiento mantenido:
- Palanca hacia derecha o izquierda, manda respecti-
vamente el reposicionamiento de la herramienta en
el carro hacia derecha o izquierda.
- Palanca hacia arriba o hacia abajo, respectivamente
baja o sube el brazo portaherramientas.
La “palanca B” tiene dos posiciones operativas de ac-
cionamiento mantenido:
- Palanca arriba o abajo, manda respectivamente la
subida y la bajada del bazo porta-mandril.
- Palanca hacia derecha o izquierda, desplaza el carro
porta-mandril hacia derecha o izquierda.
El “pulsador Ctiene una posición de accionamiento
mantenido, y apretado hace girar la cabeza portahe-
rramientas en sentido antihorario (desde atrás de la
herramienta).
El “pulsador D” tiene una posición de accionamiento
mantenido, y apretado hace girar la cabeza porta-
herramientas en sentido horario (desde atrás de la
herramienta).
El “pulsador Etiene una posición de accionamiento
mantenido, y apretado manda la apertura del dispo-
sitivo autocentrante.
El “pulsador Ftiene una posición de accionamiento
mantenido, y apretado manda el cierre del dispositivo
autocentrante.
El “pedal G” manda la rotación horaria y antihoraria
del mandril.
El “pulsador H apretado junto a la palanca “A” en
horizontal, duplica la velocidad de traslado del carro
herramientas.
EL MANIPULADOR NO TIENE QUE
SER EN NINGÚN CASO POSICIO-
NADO DONDE HAY AGUA ESTAN-
CADA.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 16 de 96
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
11.2 Dispositivo de mando (válido para mo-
delo NAV51.15N)
El mando (manipulador) puede ser movido según las
necesidades de ubicación del operador.
VERIFICAR LA AUSENCIA DE
PERSONAS O COSAS ESCONDI-
DAS EN EL CAMPO VISIVO DEL
OPERADOR DEBIDO AL BULTO DE
LA RUEDA (EN PARTICULAR DE
GRANDES DIMENSIONES).
El mando (Fig. 11) está constituido por:
selector inferior “A (con protección) abertura y
cierre mandril porta-neumático, con tres posiciones:
una posición central estable para la interrupción
del movimiento abertura/cierre mandril y dos po-
siciones “a comando mantenido” para la abertura/
cierre de las garras del mandril;
palanca “B” mando desplazamiento carro porta-
herramientas, con tres posiciones: una posición
central “estable” para la interrupción del despla-
zamiento y dos posiciones “a comando mantenido”
para desplazamiento soporte carro hacia el mandril
y en dirección contraria;
palanca “C” mando desplazamiento vertical brazo
mandril, con tres posiciones: posición central “es-
table“ para la interrupción del movimiento y dos
posiciones “a comando mantenido” para el despla-
zamiento del brazo hacia abajo y hacia arriba;
palanca “D” de mando rotación mandril en sentido
antihorario/horario;
selector “E” de velocidad rotación mandril con tres
posiciones: posición “0” para la interrupción del mo-
vimiento, posición "1" para baja velocidad, posición
"2" para alta velocidad.
A
B
C
D
E
Fig. 11
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 17 de 96
La unidad de mando en el suelo (ver Fig. 12B) puede
ser movida según las necesidades de ubicación del
operador.
Se aconseja al operador de colocar el mando en una
zona libre de obstáculos para obtener una vista com-
pleta y clara de la zona operativa.
VERIFICAR LA AUSENCIA DE
PERSONAS O COSAS ESCONDI-
DAS EN EL CAMPO VISIVO DEL
OPERADOR DEBIDO AL BULTO DE
LA RUEDA (EN PARTICULAR DE
GRANDES DIMENSIONES).
Los “pedales A” mandan la rotación horaria y anti-
horaria del mandril.
EL MANIPULADOR NO TIENE QUE
SER EN NINGÚN CASO POSICIO-
NADO DONDE HAY AGUA ESTAN-
CADA.
A
Fig. 12B
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
11.3 Dispositivo de mando (válido para mo-
delo NAV51.15N con versión mandos de
rotación mandril sobre manipulador
en el suelo)
El dispositivo de mando está constituido por 2 unidad:
- unidad de mando en la máquina,
- unidad de mando en el suelo.
La unidad de mando en la máquina (ver Fig. 12A)
puede ser movida según las necesidades de ubicación
del operador.
VERIFICAR LA AUSENCIA DE
PERSONAS O COSAS ESCONDI-
DAS EN EL CAMPO VISIVO DEL
OPERADOR DEBIDO AL BULTO DE
LA RUEDA (EN PARTICULAR DE
GRANDES DIMENSIONES).
El mando (Fig. 12A) está constituido por:
selector inferior “A (con protección) abertura y
cierre mandril porta-neumático, con tres posiciones:
una posición central estable para la interrupción
del movimiento abertura/cierre mandril y dos po-
siciones “a comando mantenido” para la abertura/
cierre de las garras del mandril;
palanca “B” mando desplazamiento carro porta-
herramientas, con tres posiciones: una posición
central “estable” para la interrupción del despla-
zamiento y dos posiciones “a comando mantenido”
para desplazamiento soporte carro hacia el mandril
y en dirección contraria;
palanca “C” mando desplazamiento vertical brazo
mandril, con tres posiciones: posición central “es-
table“ para la interrupción del movimiento y dos
posiciones “a comando mantenido” para el despla-
zamiento del brazo hacia abajo y hacia arriba;
selector “D de velocidad rotación mandril con tres
posiciones: posición “0” para la interrupción del mo-
vimiento, posición "1" para baja velocidad, posición
"2" para alta velocidad.
A
B
C
D
Fig. 12A
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 18 de 96
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
11.4 Dispositivo de mando (válido para
modelos NAV51.15 y NAV51T.15 con
versión bluetooth)
El mando (manipulador) (ver Fig. 13) puede ser mo-
vido según las necesidades de ubicación del operador.
Se aconseja al operador de colocar el mando en una
zona libre de obstáculos para obtener una vista com-
pleta y clara de la zona operativa.
VERIFICAR LA AUSENCIA DE
PERSONAS O COSAS ESCONDI-
DAS EN EL CAMPO VISIVO DEL
OPERADOR DEBIDO AL BULTO DE
LA RUEDA (EN PARTICULAR DE
GRANDES DIMENSIONES).
El led verde A”, si destella, indica que la posición
en stand-by de la máquina. Accionando cualquier
comando la máquina se enciende y está lista para
trabajar. Durante el funcionamiento el led Aestá
encendido fijo.
El led rojo Bencendido y el led verde Aapagado
indica que las baterías del manipulador están descar-
gadas y es necesario recargar para seguir trabajando.
PARA ACTIVAR LA COMUNICA-
CIÓN ENTRE MANIPULADOR Y
MÁQUINA, TANTO CUANDO SE
ENCIENDE LA MÁQUINA COMO
DESPUÉS DE CADA POSICIONA-
MIENTO EN MODALIDAD STAND-
BY, SE NECESITA ACCIONAR UNO
CUALQUIER DE LOS JOYSTICK
(PALANCA “H” O PALANCA “I”)
PARA AL MENOS 5 SEGUNDOS.
El “pulsador Ctiene una posición de accionamiento
mantenido, y apretado hace girar la cabeza portahe-
rramientas en sentido antihorario (desde atrás de la
herramienta).
El “pulsador D” tiene una posición de accionamiento
mantenido, y apretado hace girar la cabeza porta-
herramientas en sentido horario (desde atrás de la
herramienta).
El “pulsador Etiene una posición de accionamiento
mantenido, y apretado manda la apertura del dispo-
sitivo autocentrante.
El “pulsador Ftiene una posición de accionamiento
mantenido, y apretado manda el cierre del dispositivo
autocentrante.
El “pulsador Gtiene una posición a acción constante,
y apretado en combinación con el desplazamiento late-
ral de la palanca “I” o “H” duplica respectivamente la
velocidad de desplazamiento del carro autocentrante
y del carro portautensilios.
La “palanca H tiene dos posiciones operativas de
accionamiento mantenido:
- Palanca hacia derecha o izquierda, manda respec-
tivamente el desplazamiento del carro porta-herra-
mientas hacia derecha o izquierda.
- Palanca hacia arriba o hacia abajo, respectivamente
baja o sube el brazo portaherramientas.
La “palanca Itiene dos posiciones operativas de ac-
cionamiento mantenido:
- Palanca hacia derecha o izquierda, manda respecti-
vamente el desplazamiento del carro porta-mandril
hacia derecha o izquierda.
-Palanca arriba o abajo, manda respectivamente la
subida y la bajada del bazo porta-mandril.
El “pedal Lmanda la rotación horaria y antihoraria
del mandril.
Accionando cualquier mando la máquina se enciende
y está lista para trabajar y el led “A” destellará.
EL MANIPULADOR NO TIENE QUE
SER EN NINGÚN CASO POSICIO-
NADO DONDE HAY AGUA ESTAN-
CADA.
Fig. 13
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 19 de 96
12.0 USO DE LA MÁQUINA
12.1 Precauciones durante el montaje y el
desmontaje de neumáticos
Antes de proceder con el montaje de los neumáticos
respetar las siguientes normas de seguridad:
utilizar siempre llantas y neumáticos limpios, secos
y en buenas condiciones; si es necesario, limpiar
las llantas después de haber sacado todos los viejos
pesos de equilibrado (los pesos adhesivos en el lado
interno incluidos) y comprobar que:
- el talón y la banda de rodamiento del neumático
no presenten daños;
- la llanta no presente abolladuras y/o deformaciones
(en especial en las llantas en aleación, las abolla-
duras a menudo causan microfracturas interiores,
no visibles, que pueden comprometer la solidez de
la llanta y representar un peligro incluso en fase
de inflado);
lubrificar abundantemente la superficie de contacto
de la llanta y los talones del neumático con lubrifi-
cante especial para neumáticos;
sustituir la válvula de la cámara de aire con una
nueva o en caso de valvulas de metal, sustituir el
anillo de estanqueidad;
comprobar siempre que el neumático y la llanta
dispongan de las dimensiones correctas para el aco-
plamiento. en caso contrario, o en la eventualidad
que no se puedan comprobar dichas dimensiones,
no proceder con el montaje (generalmente las dimen-
siones nominales de la llanta y del neumático están
impresas en los mismos);
se prohíbe limpiar las ruedas del vehículo utilizando
chorros de agua o de aire comprimido.
12.2 Operaciones previas
Debido a la estructura del desmontagomas y el uso al
que está destinado, el operador deberá tratar ruedas
de gran diámetro (hasta 2550 mm) y de una masa
notable (hasta 2300 kg).
Se recomienda la máxima cautela en el movimiento de
las ruedas sirviéndose de otros operadores oportuna-
mente adiestrados y con la ropa idónea.
DURANTE TODAS LAS OPERACIONES DE
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS NEUMÁ-
TICOS ES POSIBLE DOBLAR LA VELOCIDAD
DE ROTACIÓN DEL DISPOSITIVO AUTOCEN-
TRANTE GIRANDO EL SELECTOR (FIG. 8, 9A
E 9B REF. C).
SI SE TRABAJA CON RUEDAS DE GRAN PESO
Y DIÁMETRO, ES ACONSEJABLE LLEVAR A
CABO ESTAS OPERACIONES CON UNA VELO-
CIDAD BAJA.
TAMBIÉN ES ACONSEJABLE LUBRICAR CON
CUIDADO LOS TALONES DE LOS NEUMÁTICOS
PARA PROTEGERLOS DE POSIBLES DAÑOS Y
PARA FACILITAR LAS OPERACIONES DE MON-
TAJE Y DESMONTAJE.
12.3 Preparación de la rueda
Quitar los contrapesos de equilibrado de ambos
lados de la rueda.
QUITAR EL VÁSTAGO DE LA
VÁLVULA Y DEJAR QUE EL NEU-
MÁTICO SE DESINFLE COMPLE-
TAMENTE.
Verificar por que lado se tendrá que desmontar el
neumático, comprobando donde se está situado el
canal.
• Verificar el tipo de bloqueo de la llanta.
12.4 Bloqueo de la rueda
SEGÚN EL PESO Y LAS DIMENSIO-
NES DE LA RUEDA QUE SE DEBE
BLOQUEAR, ES NECESARIO QUE
UN SEGUNDO OPERARIO MAN-
TENGA LA RUEDA EN POSICIÓN
VERTICAL PARA TRABAJAR CON
SEGURIDAD.
Si se trabaja con ruedas de peso superior a 500 Kg.,
utilice una carretilla elevadora o una grúa.
COMPROBAR QUE EL BLOQUEO
DE LA LLANTA HAYA SIDO EFEC-
TUADO CORRECTAMENTE Y QUE
EL AGARRE SEA SEGURO PARA
EVITAR LA CAIDA DE LA RUEDA
DURANTE LAS OPERACIONES DE
MONTAJE O DESMONTAJE.
SE PROHIBE MODIFICAR EL
VALOR DE REGULACIÓN DE LA
PRESION DE FUNCIONAMIENTO
MEDIANTE LAS VÁLVULAS DE
PRESIÓN MÁXIMA; ESTA ADULTE-
RACIÓN EXIME EL CONSTRUCTOR
DE TODA RESPONSABILIDAD.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 20 de 96
Fig. 14
Bloqueo en el orificio central
Fig. 15
Bloqueo en el borde llanta
EL MOVIMIENTO DE ABERTURA
CIERRE DEL MANDRIL AUTOCEN-
TRANTE PUEDE ENGENDRAR PE-
LIGRO DE APLASTAMIENTO, COR-
TE, COMPRESIÓN. DURANTE LA
FASE DE BLOQUEO/DESBLOQUEO
DE LA RUEDA, EVITAR QUE LAS
PARTES DEL CUERPO VENGAN A
CONTACTO CON LAS PARTES EN
MOVIMIENTO.
Todas las ruedas se deben bloquear desde el interior.
El bloqueo sobre la brida central es siempre el más
seguro.
NOTA: para las ruedas con llanta acanalada blo-
quear la rueda de tal manera que el canal esté en
el lado exterior con respecto al mandril.
Si no consigue bloquear la llanta en el orificio de la
brida, bloquee la rueda en el borde rueda cercano a
la brida.
PARA BLOQUEAR LOS NEUMÁTICOS CON
LLANTAS EN ALEACIÓN EXISTEN GARRAS
DE PROTECCIÓN SUPLEMENTARIAS QUE
PERMITEN OPERAR SOBRE LAS LLANTAS SIN
DAÑARLAS. LAS GARRAS DE PROTECCIÓN SE
ENCAJAN EN LAS NORMALES GARRAS DEL
MANDRIL CON ACOPLAMIENTO DE BAYONETA.
Para bloquear la rueda siga las instrucciones indicadas
a continuación:
- Llevar en posición de “fuera de trabajo” el brazo porta
herramienta (Fig. 18 ref. 1) manualmente o con la
ayuda de los debidos mandos según el modelo de
desmontagomas con el cual se está trabajando;
- Mover el taburete móvil (Fig. 1 y 2 ref. 18) hacia
fuera. Hacer rodar la rueda sobre el taburete;
- Posicionar el mandril de apriete (Fig. 1 y 2 ref. 5)
aproximadamente en el centro de la rueda; desplazar
el taburete hacia el mandril y centrar sobre el mismo
la rueda en la posición más idónea accionando las
relativas palancas de mando;
- Ajuste el apertura del autocentrante con el relativo
mando (Fig. 10 ref. E, Fig. 11 ref. A y Fig. 12A
ref. E) en función del tipo de llanta que se deba
bloquear;
- Bloquear la llanta con el mandril de apriete (Fig. 1
y 2 ref. 5);
- Compruebe que la llanta haya quedado debidamente
bloqueada y centrada, así como que la rueda esté
elevada respecto a la plataforma a fin de evitar que
la llanta misma se deslice durante las siguientes
operaciones.
APRIETE EL MANDO DE BLOQUEO
DE LA LLANTA HASTA ALCANZAR
LA MÁX. PRESIÓN DE EJERCICIO
(160 BAR - 180 BAR). PARA CAL-
CULARLA, UTILICE EL MANÓME-
TRO PREDISPUESTO.
DURANTE TODAS LAS OPERACIONES DE MON-
TAJE Y DESMONTAJE DE LOS NEUMÁTICOS ES
POSIBLE DOBLAR LA VELOCIDAD DE ROTA-
CIÓN DEL DISPOSITIVO AUTOCENTRANTE GI-
RANDO EL SELECTOR (FIG. 8, 9A E 9B REF. C).
SI SE TRABAJA CON RUEDAS DE GRAN PESO Y
DIÁMETRO, ES ACONSEJABLE LLEVAR A CABO
ESTAS OPERACIONES CON UNA VELOCIDAD
BAJA. TAMBIÉN ES ACONSEJABLE LUBRICAR
CON CUIDADO LOS TALONES DE LOS NEU-
MÁTICOS PARA PROTEGERLOS DE POSIBLES
DAÑOS Y PARA FACILITAR LAS OPERACIONES
DE MONTAJE Y DESMONTAJE.
Fig. 16
Bloqueo con alargadores
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 21 de 96
Si la llanta excede los 42”, en el punto de bloqueo,
utilizar los alargadores adecuados entregados con el
desmontagoma. Para evitar daños o arañazos en las
llantas de aleación ligera, utilice las garras incluidas
como opcionales al desmontagomas en el embalaje.
NO DEJE LA RUEDA BLOQUEADA
EN EL DISPOSITIVO AUTOCEN-
TRANTE AL ACABAR LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE Y DESMON-
TAJE Y DE TODOS MODOS NO
DEJARLA SIN VIGILANCIA.
DURANTE TODAS LAS OPERACIONES DE
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS NEUMÁ-
TICOS ES POSIBLE DOBLAR LA VELOCIDAD
DE ROTACIÓN DEL DISPOSITIVO AUTOCEN-
TRANTE GIRANDO EL SELECTOR (FIG. 8, 9A
E 9B REF. C).
SI SE TRABAJA CON RUEDAS DE GRAN PESO
Y DIÁMETRO, ES ACONSEJABLE LLEVAR A
CABO ESTAS OPERACIONES CON UNA VELO-
CIDAD BAJA.
TAMBIÉN ES ACONSEJABLE LUBRICAR CON
CUIDADO LOS TALONES DE LOS NEUMÁTICOS
PARA PROTEGERLOS DE POSIBLES DAÑOS Y
PARA FACILITAR LAS OPERACIONES DE MON-
TAJE Y DESMONTAJE.
12.5 Funcionamiento brazo porta herra-
mientas
El brazo porta herramientas puede mantener duran-
te las fases de trabajo dos posiciones estables y más
exactamente:
1) Posición de “trabajo”;
2) Posición “fuera de trabajo”.
En posición de “trabajo”; (Fig. 17 ref. 1) el brazo por-
ta herramientas se encuentra bajado hacia el mandril y
en esta posición tiene que realizar diversas operaciones
de destalonado, desmontado y montado del neumático.
1
Fig. 17
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
En posición “fuera de trabajo” (Fig. 18 ref. 1) el brazo
porta herramientas se encuentra en posición vertical
y tiene que ser llevado en esta posición cada vez que
no es necesario su uso y para ir de un lado al otro del
neumático durante las diversas fases de trabajo.
1
Fig. 18
El brazo porta-herramientas se desplaza de la posi-
ción “fuera de trabajo” a la posición “de trabajo” de
manera manual (NAV51.15N) o a través de un cilindro
hidráulico (NAV51.15 - NAV51T.15).
EN LA POSICIÓN DE TRABAJO,
LOS TRINQUETES DE SEGURIDAD
(FIG. 1 Y 2 REF. 8) SE DEBEN EN-
GANCHAR AL CARRO UTENSILIO
(FIG. 1 Y 2 REF. 12).
Para ir en cambio a la posición de “trabajo” a la posi-
ción “fuera de trabajo”, el brazo porta herramientas se
mueve apretando el pedal adecuado (Fig. 2 ref. 19) en
el caso de NAV51.15N del manipulador que acciona
el cilindro (Fig. 1 ref. 19) en el caso de NAV51.15 -
NAV51T.15.
El brazo porta herramientas cuando se encuentra en
la posición “fuera de trabajo”, puede ser desplazado
lateralmente de manera automática en una de las dos
posiciones (NAV51.15 - NAV51T.15) o de manera
manual en una de las tres posiciones (NAV51.15N)
predispuestas en el carro, para mejor ubicarse (de
acuerdo a la operación que se va a realizar sucesiva-
mente), antes de ser llevado nuevamente en posición
de “trabajo”.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 22 de 96
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
12.5.1 Rotación herramientas (sólo para
NAV51.15 y NAV51T.15)
La rotación de 180° de la cabeza porta herramientas
se realiza automáticamente con mando desde el ma-
nipulador (Fig. 10-13 pos C y D).
12.5.2 Extracción/inserción grupo herra-
mientas (sólo para NAV51.15 y NA-
V51T.15)
La cabeza porta utensilios tiene dos posiciones de
trabajo.
LAS OPERACIONES DESCRITAS A
CONTINUACIÓN TIENEN QUE SER
REALIZADAS CON LA CABEZA
HERRAMIENTAS EN POSICIÓN
“FUERA DE TRABAJO”.
Para pasar de una posición a otra es suficiente quitar
la chaveta de seguridad (Fig. 19 ref. 1) y quitar ma-
nualmente la palanca (Fig. 19 ref. 2). Levantar o bajar
manualmente la cabeza porta utensilios hasta hacer
coincidir las perforaciones de bloqueo (Fig. 19 ref. 3).
DURANTE LAS OPERACIONES DE
BAJADO DE LA CABEZA UTENSI-
LIOS, ACOMPAÑAR CON LA MANO
LIBRE LA CABEZA HACIA ABAJO.
Al alcanzar la nueva posición es necesario poner
nuevamente la palanca (Fig. 19 ref. 2) en la debida
perforación y poner la chaveta de seguridad (Fig. 19
ref. 1).
3
2
1
Fig. 19
12.5.3 Dispositivo Quick fit (sólo para
NAV51.15N)
La máquina equipada con un dispositivo quick-fit favo-
rece considerablemente las operaciones de extracción/
rotación del grupo herramientas. Estas operaciones
son descritas a continuación:
ROTACIÓN UTENSILIO
Para girar la cabeza de la herramienta (Fig. 20-21
ref. 1) (tanto en la posición baja (Fig. 21 ref. 2)
como en la posición alta (Fig. 20 ref. 3)) es suficiente
empujar la palanca de desbloqueo (Fig. 20-21 ref. 4)
hacia el brazo herramienta. Cuando se llega la nueva
posición de trabajo de la cabeza (Fig. 20-21 ref. 1)
la palanca (Fig. 20-21 ref. 4) se introduce automáti-
camente bloqueando su rotación.
1
180°
3
4
Fig. 20
180°
1
2
4
Fig. 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 23 de 96
EXTRACCIÓN UTENSILIO
LAS OPERACIONES DESCRITAS A
CONTINUACIÓN TIENEN QUE SER
REALIZADAS CON LA CABEZA
HERRAMIENTAS EN POSICIÓN
“FUERA DE TRABAJO”.
1) Empujar hacia el brazo utensilio la palanca (Fig. 22
ref. 1) y posicionar la cabeza (Fig. 22 ref. 2) a 90°
respecto a la posición de trabajo.
2) Levantar la cabeza manualmente hasta que el perno
de bloque (Fig. 23 ref. 1) no se introduzca auto-
máticamente.
3) Ahora la cabeza (Fig. 23 ref. 2) se queda levantada,
consintiendo fácilmente las operaciones de rotación
descritas antes.
90°
2
1
Fig. 22
2
1
Fig. 23
INTRODUCCIÓN UTENSILIO
1) Empujar hacia el brazo utensilio la palanca (Fig. 24
ref. 1) y posicionar la cabeza (Fig. 24 ref. 2) a 90°
respecto a la posición de trabajo.
2) Sacando hacia el exterior el perno de bloqueo
(Fig. 25 ref. 1) la cabeza (Fig. 25 ref. 2) se intro-
duce en su asiento.
DURANTE ESTA OPERACIÓN DES-
PLAZAR CON LA MANO LIBRE LA
CABEZA (FIG. 24 REF. 2) HACIA
ABAJO.
3) Ahora se puede girar la cabeza (Fig. 25 ref. 2)
como descrito antes.
¡PONER ATENCIÓN A NO APLAS-
TARSE LAS MANOS ENTRE EL SO-
PORTE UTENSILIO Y EL BRAZO!
90°
1
2
Fig. 24
1
2
Fig. 25
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 24 de 96
12.6 Neumáticos tubeless
12.6.1 Destalonado
NO INTRODUZCA NINGUNA PARTE
DEL CUERPO ENTRE EL GRUPO DE
HERRAMIENTAS Y EL NEUMÁTICO.
DURANTE TODAS LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE/DESMON-
TAJE DE LOS NEUMÁTICOS,
COMPRUEBE QUE LA PRESIÓN
DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO
AUTOCENTRANTE SE APROXIME
AL VALOR MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMIENTO (160 BAR - 180 BAR).
A. Bloquear la rueda sobre el mandril como se indica
en el párrafo anterior.
B. Desmontar todos los pesos de balanceado de la
llanta. Quitar la válvula y descargar el aire del
neumático.
C. Colocarse en la posición de trabajo C (Fig. 6).
D. Bajar el brazo porta-herramientas en la posición
de trabajo (trinquete de seguridad enganchado)
(Fig. 17).
COMPROBAR SIEMPRE QUE EL
BRAZO ESTE BIEN ENGANCHADO
AL CARRO.
E. Posicionar como ilustra la Fig. 26 el disco desta-
lonador (Fig. 26 ref. 1) accionando el respectivo
manipulador; el perfil exterior de la llanta (Fig. 26
ref. 2) debe rozar el disco destalonado.
3
2
1
Fig. 26
EL DISCO DESTALONADOR DEBE
PRESIONAR EL TALÓN DEL NEU-
MÁTICO Y NO LA LLANTA.
F. Girar el mandril en el sentido contrario a las agujas
del reloj y desplazar al mismo tiempo hacia aden-
tro la guía porta-herramientas para desmontar el
neumático. Seguir girando el mandril de bloqueo
lubrificando abundantemente la llanta y el talón del
neumático con un lubrificante idóneo. Para prevenir
cualquier riesgo lubrificar los talones girando en el
sentido de las agujas del reloj si se trabaja en el flanco
exterior o en el sentido contrario si se trabaja en el
interior. El avance del disco para el desmontaje del
neumático debe ser tanto más lento cuanto mayor
es la adherencia del neumático a la llanta.
UTILIZAR SOLO LUBRIFICANTE
ESPECIAL PARA NEUMATICOS.
LOS LUBRIFICANTES IDONEOS
NO CONTIENEN NI AGUA, NI HI-
DROCARBUROS, NI SILICONA.
G. Una vez levantado el talón externo, desenganchar y
levantar el brazo porta-herramienta, colocándolo en la
posición “fuera de trabajo” (Fig. 18 ref. 1); accionando
el manipulador, posicionar el brazo porta-herramienta
en el lado interior de la rueda, y luego volver a colocarlo
en la “posición de trabajo” (Fig. 17 ref. 1) bloqueán-
dolo con el específico trinquete de seguridad.
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN
CUANDO SE VUELVE A COLOCAR EL
BRAZO PORTA-HERRAMIENTAS PARA
EVITAR APLASTES DE LAS MANOS.
H. Girar de 180° la cabeza porta herramienta como
indicado en el relativo párrafo, para disponer el
disco de destalonado (Fig. 27 ref. 1) contra el
borde del llanta (Fig. 27 ref. 2).
I. Colocarse en la posición de trabajo D (Fig. 6) y
repetir las operaciones descritas en los puntos
E, F hasta obtener el completo destalonado del
neumático.
Durante todas las operaciones de desmontaje del
neumático se recomienda doblar la herramienta de
gancho (Fig 26-27 ref. 3) sobre si misma para evitar
obstaculizar inútilmente las fases operativas.
2
1
3
Fig. 27
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 25 de 96
12.6.2 Desmontaje
DURANTE TODAS LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE/DESMON-
TAJE DE LOS NEUMÁTICOS,
COMPRUEBE QUE LA PRESIÓN
DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO
AUTOCENTRANTE SE APROXIME
AL VALOR MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMIENTO (160 BAR - 180 BAR).
El desmontaje de neumáticos tubeless se puede
efectuar de dos formas:
A. Si la rueda no presenta dificultades particulares
se puede obtener el completo levantamiento de
los talones de la llanta continuando la operación
de desmontaje del neumático. El talón interior,
empujado por el disco, presiona el talón exterior
hasta completar el desmontaje (véase Figura 28).
Fig. 28
B. Si la rueda es muy dura, no se puede proceder como
se indica en el punto A. Será necesario utilizar la
herramienta de gancho y respetar las instrucciones
indicadas a continuación:
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig. 6).
• Posicionar el brazo porta-herramientas sobre el lado
exterior de la rueda y hacer avanzar la herramienta
de gancho introduciéndola entre la llanta y el talón
hasta que se enganche al talón mismo (véase Fig. 29).
Fig. 29
Alejar la llanta de la herramienta de unos 4-5 cm
para evitar que el talón se desenganche de la misma
herramienta.
• Colocarse en la posición de trabajo A (Fig. 6).
Desplazar la herramienta hacia fuera (Fig. 30 ref. 2)
para permitir una fácil introducción de la palanca
(Fig. 30 ref. 1) entre la llanta y el talón; insertar la
palanca (Fig. 30 ref. 1) entre la llanta y el talón en
el lado derecho de la herramienta (Fig. 30 ref. 2).
1
2
Fig. 30
• Manteniendo presionada la palanca, bajar la rueda
hasta llevar el borde de la llanta a una distancia de
5 mm de la herramienta de gancho.
Girar la rueda en el sentido horario, manteniendo
presionada la palanca (Fig. 30 ref. 1) hasta la com-
pleta salida del talón.
• Una vez desmontado el talón externo, alejar el bra-
zo porta-herramienta de la rueda, desengancharlo
y levantarlo colocándolo en la posición “fuera de
trabajo” (Fig. 18 ref. 1); mediante el manipulador,
posicionar el brazo porta-herramienta en el lado
interior de la rueda, luego volver a colocarlo en la
“posición de trabajo” (Fig. 17 ref. 1) y bloquearlo
con el específico enganche de seguridad.
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN
CUANDO SE VUELVE A COLOCAR
EL BRAZO PORTA-HERRAMIEN-
TAS PARA EVITAR APLASTES DE
LAS MANOS.
COMPROBAR SIEMPRE QUE EL
BRAZO ESTE BIEN ENGANCHADO
AL CARRO.
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig. 6).
Girar la cabeza porta-herramientas de 180° para po-
der poner la herramienta de gancho (Fig. 31 ref. 1)
entre el borde de la llanta y el talón del neumático.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 26 de 96
Fig. 31
1
Alejar la llanta de la herramienta de unos 4-5 cm
para evitar que el talón se desenganche de la misma
herramienta.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig. 6).
Desplazar la herramienta de gancho para permitir
una fácil introducción de la palanca entre la llanta
y el talón en el lado izquierdo de la herramienta.
Manteniendo presionada la palanca, bajar la rueda
hasta llevar el borde de la llanta a una distancia de
aproximadamente 5 mm de la herramienta de gan-
cho, luego girar el mandril en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta completar el desmontaje
del neumático.
LA SALIDA DE LOS TALONES DE
LA LLANTA CAUSA LA CAIDA DEL
NEUMATICO. CONTROLAR SIEM-
PRE QUE NO HAYA ACCIDENTAL-
MENTE NADIE EN EL AREA DE
TRABAJO.
12.6.3 Montaje
SI SE DESMONTAN NEUMÁTICOS
MUY PESADOS, ACERQUE LA
RUEDA A LA BASE TODO LO PO-
SIBLE ANTES DE TERMINAR LA
OPERACIÓN.
DURANTE TODAS LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE/DESMON-
TAJE DE LOS NEUMÁTICOS,
COMPRUEBE QUE LA PRESIÓN
DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO
AUTOCENTRANTE SE APROXIME
AL VALOR MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMIENTO (160 BAR - 180 BAR).
El montaje de los neumáticos tipo Tubeless se efectúa
generalmente con la herramienta de disco; si la rueda
es particularmente difícil de montar utilizar la herra-
mienta de gancho.
Con disco destalonador
Efectuar las siguientes operaciones:
Sujetar la llanta al mandril según las indicaciones
descritas en el párrafo “BLOQUEO DE LA RUEDA”.
Lubrificar abundantemente los talones del neumático
y los bordes de la llanta con el lubrificante específico,
utilizando el pincel suministrado en dotación.
UTILIZAR SOLO LUBRIFICANTE
ESPECIAL PARA NEUMATICOS.
LOS LUBRIFICANTES IDONEOS
NO CONTIENEN NI AGUA, NI HI-
DROCARBUROS, NI SILICONA.
• Montar la pinza (Fig. 32 ref.1) en el borde exterior
de la llanta en el punto más alto como se indica en
Fig. 32.
1
Fig. 32
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 27 de 96
LA PINZA DEBE SER FIRMEMEN-
TE SUJETADA AL BORDE DE LA
LLANTA.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig. 6).
Bajar completamente el brazo del mandril de blo-
queo. Hacer rodar el neumático sobre el taburete y
engancharlo a la mordaza (Fig. 33 ref. 1).
Levantar el brazo del mandril de bloqueo con el neu-
mático enganchado y girarlo en el sentido contrario a
las agujas del reloj de unos 15-20 cm; el neumático
se colocará en posición oblicua con respecto a la
llanta (véase Fig. 33).
Fig. 33
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig. 6).
Posicionar el disco destalonador (Fig. 34 ref. 2) a
una distancia de unos 1,5 cm (½“) del borde de la
llanta. La mordaza (Fig. 34 ref. 1) de montaje está
en la posición 11 horas. Girar el mandril hasta llevar
la pinza en el punto más bajo (6 horas).
Fig. 34
• Alejar el disco destalonador de la rueda.
Desmontar la pinza y volver a montarla en la misma
posición (6 horas) en el exterior del segundo talón.
Girar el mandril en el sentido de las agujas del reloj
de 90° hasta llevar la pinza a las 9 horas.
• Avanzar con el disco destalonador hasta entrar 1-2
cm dentro del borde de la llanta, prestando atención
de estar a unos 5 mm del perfil. Comenzar la rotación
en el sentido de las agujas del reloj controlando que,
después de una rotación de 90°, el segundo talón
deslice en el canal de la llanta.
Una vez introducido el talón, alejar la herramienta
de la rueda, volcarla en posición “fuera de trabajo”
y quitar la pinza.
Bajar el mandril hasta apoyar la rueda sobre el
taburete.
• Colocarse en la posición de trabajo A (Fig. 6).
• Cerrar completamente las garras del mandril, sos-
teniendo la rueda para evitar su caída.
ASEGURARSE QUE LA RUEDA
ESTÉ BIEN SUJETADA PARA EVI-
TAR QUE CAIGA DURANTE LAS
OPERACIONES DE DESMONTAJE.
PARA LAS RUEDAS PESADAS Y/O
DE GRAN TAMAÑO UTILIZAR UN
DISPOSITIVO DE LEVANTAMIEN-
TO ADECUADO.
Desplazar el taburete móvil hasta liberar la rueda
del mandril. Utilizando neumáticos muy suaves es
posible introducir sobre la garra ambos talones al
mismo tiempo y por lo tanto destalonar el neumá-
tico en una sola vez; de esta manera el montaje de
los talones se puede realizar en una sola operación
ahorrando tiempo.
Con herramienta de gancho
Efectuar las siguientes operaciones:
Sujetar la llanta al mandril según las indicaciones
descritas en el párrafo “BLOQUEO DE LA RUEDA”.
Lubrificar abundantemente los talones del neumático
y los bordes de la llanta con el lubrificante específico,
utilizando el pincel suministrado en dotación.
UTILIZAR SOLO LUBRIFICANTE
ESPECIAL PARA NEUMATICOS.
LOS LUBRIFICANTES IDONEOS
NO CONTIENEN NI AGUA, NI HI-
DROCARBUROS, NI SILICONA.
Montar la pinza (Fig. 32 ref. 1) en el borde exterior
de la llanta en el punto más alto.
LA PINZA DEBE SER FIRMEMEN-
TE SUJETADA AL BORDE DE LA
LLANTA.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 28 de 96
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig. 6).
Bajar completamente el brazo del mandril de blo-
queo. Hacer rodar el neumático sobre el taburete y
engancharlo a la mordaza (Fig. 33 ref. 1).
Levantar el brazo del mandril de bloqueo con el neu-
mático enganchado y girarlo en el sentido contrario a
las agujas del reloj de unos 15-20 cm; el neumático
se colocará en posición oblicua con respecto a la
llanta (véase Fig. 33).
Colocar el brazo porta-herramientas en posición
“fuera de trabajo” (Fig. 18 ref. 1); desplazarlo en
el lado interior del neumático y volver a engancharlo
en la posición de “trabajo” (Fig. 17 ref. 1).
Girar la cabeza utensilios de 180° hasta llevar la herra-
mienta de gancho en el lado del neumático (véase Fig. 35).
Fig. 35
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig. 6).
Avanzar con la herramienta hasta hacer coincidir
la muesca de referencia con el borde exterior de la
llanta a una distancia de 5 mm de la misma.
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig. 6).
• Desde el lado exterior de la rueda hacer un control
visual de la exacta posición de la herramienta y si
es necesario corregirla, luego girar el mandril en el
sentido de las agujas del reloj hasta llevar la pinza
en el punto más bajo (6 horas). El primer talón re-
sultará insertado en la llanta.
• Quitar la pinza.
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig. 6).
• Quitar la herramienta del neumático.
Colocar el brazo porta-herramientas en posición
“fuera de trabajo” (Fig. 18 ref. 1); desplazarlo en el
lado exterior del neumático y volver a engancharlo
en la posición de “trabajo” (Fig. 17 ref. 1).
Girar la cabeza utensilios de 180° hasta llevar la
herramienta de gancho en el lado del neumático
(véase Fig. 29).
Montar la pinza en el punto más bajo (6 horas) en
el exterior del segundo talón.
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig. 6).
Girar el mandril en el sentido de las agujas del reloj
de aproximadamente 90° posicionando la pinza a
9 horas.
Avanzar con la herramienta hasta hacer coincidir
la muesca de referencia en eje con el borde exterior
de la llanta a una distancia de 5 mm de la misma
(Fig. 29). Comenzar la rotación en el sentido de las
agujas del reloj controlando que, después de una
rotación de aproximadamente 90°, el segundo talón
haya comenzado a deslizar en el canal de la llanta.
Girar hasta posicionar la pinza en el punto más bajo
(6 horas). Ahora el segundo talón resultará insertado
en la llanta.
• Alejar la herramienta de la rueda, volcarla en posi-
ción “fuera de trabajo” y quitar la pinza.
Bajar el mandril hasta apoyar la rueda sobre el
taburete.
• Colocarse en la posición de trabajo A (Fig. 6).
Cerrar completamente las garras del mandril, sos-
teniendo la rueda para evitar su caída.
ASEGURARSE QUE LA RUEDA
ESTÉ BIEN SUJETADA PARA EVI-
TAR QUE CAIGA DURANTE LAS
OPERACIONES DE DESMONTAJE.
PARA LAS RUEDAS PESADAS Y/O
DE GRAN TAMAÑO UTILIZAR UN
DISPOSITIVO DE LEVANTAMIEN-
TO ADECUADO.
Desplazar el taburete móvil hasta liberar la rueda
del mandril.
12.7 Neumáticos con cámara de aire
12.7.1 Destalonado
DESMONTAR LA VIROLA DE BLO-
QUEO DE LA VÁLVULA DE LA CÁ-
MARA DE AIRE PARA PERMITIR
SU EXTRACCIÓN DURANTE LAS
FASES DE DESMONTAJE DEL
NEUMÁTICO; QUITAR LA VIROLA
AL DESINFLAR EL NEUMÁTICO.
La operación de despegue del talón es la misma de los
neumáticos tubeless.
DURANTE LA OPERACIÓN DE
DESPEGUE EN LAS RUEDAS CON
CÁMARA DE AIRE ES NECESARIO
INTERRUMPIR EL AVANCE DEL
DISCO DESTALONADOR UNA
VEZ DESPEGADOS LOS TALONES
PARA EVITAR DAÑOS A LA CÁMA-
RA DE AIRE O A LA VÁLVULA.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 29 de 96
12.7.2 Desmontaje
DURANTE TODAS LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE/DESMON-
TAJE DE LOS NEUMÁTICOS,
COMPRUEBE QUE LA PRESIÓN
DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO
AUTOCENTRANTE SE APROXIME
AL VALOR MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMIENTO (160 BAR - 180 BAR).
Volcar el brazo porta-herramienta, desengancharlo
y levantarlo, colocándolo en la posición “fuera de
trabajo” (Fig. 18 ref. 1); posicionar el brazo porta-
herramienta en el lado exterior de la rueda, accio-
nando el manipulador, y luego volver a colocarlo en la
“posición de trabajo” (Fig. 17 ref. 1) y bloqueándolo
con el enganche de seguridad específico (Fig. 1- 2
ref. 8).
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN
CUANDO SE VUELVE A COLOCAR
EL BRAZO PORTA-HERRAMIEN-
TAS PARA EVITAR APLASTES DE
LAS MANOS.
COMPROBAR SIEMPRE QUE EL
BRAZO ESTE BIEN ENGANCHADO
AL CARRO.
Girar de 180° la cabeza portaherramientas como
descrito en el relativo párrafo, de manera de poner
el gancho entre el borde de la llanta y el talón del
neumático; la operación se realizará durante la ro-
tación del mandril.
Alejar la llanta de la herramienta de unos 4-5 cm
para evitar que el talón se desenganche de la misma
herramienta.
Desplazar la herramienta de gancho hasta posicionar
la muesca de referencia cercano al bordo exterior
de la llanta.
• Colocarse en la posición de trabajo A (Fig. 6).
• Insertar la palanca (Fig. 36 ref. 1) entre la llanta y
el talón en el lado derecho de la herramienta.
Fig. 36
• Manteniendo presionada la palanca, bajar la rueda
hasta llevar el borde de la llanta a una distancia de
unos 5 mm de la herramienta de gancho.
Girar la rueda en el sentido horario, manteniendo pre-
sionada la palanca hasta la completa salida del talón.
Alejar el brazo porta-herramienta en posición “fuera
de trabajo” (Fig. 18 ref. 1); bajar el mandril hasta
apoyar el neumático sobre el taburete móvil y ejer-
cer sobre el mismo una cierta presión de manera
que mandando un ligero desplazamiento de la tabla
móvil hacia fuera, resulte un espacio suficiente para
la extracción de la cámara de aire.
Quitar la cámara de aire y luego volver a levantar
la rueda.
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig. 6).
• Volcar el brazo porta-herramienta, desengancharlo y
levantarlo, colocándolo en la posición “fuera de traba-
jo” (Fig. 18 ref. 1); posicionar el brazo porta-herra-
mienta en el lado interior de la rueda, accionando el
manipulador, y luego volver a colocarlo en la “posición
de trabajo” (Fig. 17 ref. 1) y bloqueándolo con el
enganche de seguridad específico (Fig. 1-2 ref. 8).
Girar de 180° la cabeza portaherramientas como
descrito en el relativo párrafo, de manera de poner
el gancho entre el borde de la llanta y el talón del
neumático; la operación se realizará durante la ro-
tación del mandril.
Alejar la llanta de la herramienta de unos 4-5 cm para evi-
tar que el talón se desenganche de la misma herramienta.
• Colocarse en la posición de trabajo A (Fig. 6).
Desplazar la herramienta de gancho hasta posicionar la
muesca de referencia unos 3 cm del interior de la llanta.
Introducir la palanca (Fig. 37 ref. 1) entre llanta
(Fig. 37 ref. 2) y talón (Fig. 37 ref. 3) en el lado
derecho de la herramienta.
1
2
3
Fig. 37
Manteniendo presionada la palanca, bajar la rueda hasta
llevar el borde de la llanta a una distancia de aproxima-
damente 5 mm de la herramienta de gancho, luego girar
el mandril en el sentido contrario a las agujas del reloj
manteniendo presionada la palanca (Fig. 37 ref. 1)
hasta completar la salida del neumático de la llanta.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 30 de 96
LA SALIDA DE LOS TALONES DE
LA LLANTA CAUSA LA CAIDA DEL
NEUMATICO. CONTROLAR SIEM-
PRE QUE NO HAYA ACCIDENTAL-
MENTE NADIE EN EL AREA DE
TRABAJO.
SI SE DESMONTAN NEUMÁTICOS
MUY PESADOS, ACERQUE LA
RUEDA A LA BASE TODO LO PO-
SIBLE ANTES DE TERMINAR LA
OPERACIÓN.
12.7.3 Montaje
DURANTE TODAS LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE/DESMON-
TAJE DE LOS NEUMÁTICOS,
COMPRUEBE QUE LA PRESIÓN
DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO
AUTOCENTRANTE SE APROXIME
AL VALOR MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMIENTO (160 BAR - 180 BAR).
Sujetar la llanta al mandril según las indicaciones
descritas en el párrafo “BLOQUEO DE LA RUEDA”.
Lubrificar abundantemente los talones del neumático
y los bordes de la llanta con el lubrificante específico,
utilizando el pincel suministrado en dotación.
UTILIZAR SOLO LUBRIFICANTE
ESPECIAL PARA NEUMATICOS.
LOS LUBRIFICANTES IDONEOS
NO CONTIENEN NI AGUA, NI HI-
DROCARBUROS, NI SILICONA.
Montar la pinza (Fig. 32 ref. 1) en el borde exterior
de la llanta en el punto más alto como se indica en
la Fig. 32.
LA PINZA DEBE SER FIRMEMEN-
TE SUJETADA AL BORDE DE LA
LLANTA.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig. 6).
Posicionar el neumático sobre el taburete y bajar
el mandril (manteniendo la pinza en el punto más
alto) para enganchar el primer talón del neumático
(talón interior).
Levantar el brazo del mandril de bloqueo con el neu-
mático enganchado y girarlo en el sentido contrario
a las agujas del reloj de 15-20 cm; el neumático se
colocará en posición oblicua con respecto a la llanta.
Volcar el brazo porta-herramienta, desengancharlo
y levantarlo, colocándolo en la posición “fuera de
trabajo” (Fig. 18 ref. 1); posicionar el brazo porta-
herramienta en el lado interior de la rueda, accio-
nando el manipulador, y luego volver a colocarlo en
la posición de trabajo (Fig. 17 ref. 1) bloqueándolo
con el enganche de seguridad específico.
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN
CUANDO SE VUELVE A COLOCAR
EL BRAZO PORTA-HERRAMIEN-
TAS PARA EVITAR APLASTES DE
LAS MANOS.
COMPROBAR SIEMPRE QUE EL
BRAZO ESTE BIEN ENGANCHADO
AL CARRO.
Girar de 180° la cabeza portaherramientas como
descrito en el relativo párrafo, de manera de poner
el gancho entre el borde de la llanta y el talón del
neumático; la operación se realizará durante la ro-
tación del mandril.
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig. 6).
Avanzar con la herramienta hasta hacer coincidir
la muesca de referencia en eje con el borde exterior
de la llanta a una distancia de 5 mm de la misma
(véase Fig. 38).
Fig. 38
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig. 6).
• Desde el lado exterior de la rueda hacer un control
visual de la exacta posición de la herramienta y si
es necesario corregirla, luego girar el mandril en el
sentido de las agujas del reloj hasta llevar la pinza
en el punto más bajo (6 horas). Una vez insertado el
primer talón en la llanta, quitar la pinza.
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig. 6).
• Quitar el gancho de la herramienta del neumático.
Colocar el brazo porta-herramientas en posición de
“fuera trabajo” (Fig. 18 ref. 1) y desplazarlo en el
lado exterior del neumático.
Girar de 180° la cabeza porta herramientas como
descrito en el relativo párrafo.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig. 6).
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 31 de 96
Girar el mandril hasta posicionar el agujero de in-
troducción de la válvula hacia abajo (a las 6 horas).
Posicionar el taburete móvil (Fig. 1-2 ref. 18) sobre
la vertical de la rueda y bajar el mandril hasta apo-
yar la rueda sobre el taburete. Desplazar el taburete
móvil hacia fuera hasta formar un espacio suficiente
entre el borde del neumático y la llanta para la in-
troducción de la cámara de aire.
EL AGUJERO PARA LA VÁLVU-
LA PUEDE ESTAR EN POSICIÓN
ASIMÉTRICA CON RESPECTO AL
CENTRO DE LA LLANTA. EN ESTE
CASO ES NECESARIO POSICIO-
NAR E INTRODUCIR LA CÁMARA
DE AIRE COMO SE INDICA EN LA
FIGURA 39.
Fig. 39
Introducir la válvula en el agujero y fijarla con la especí-
fica virola. Insertar la cámara de aire en el canal central
de la llanta (para facilitar la operación se recomienda
girar simultáneamente el mandril en el sentido de las
agujas del reloj).
Girar el mandril posicionando la válvula hacia abajo
(6 horas).
Para evitar daños a la cámara de aire durante la
introducción del segundo talón es preferible inflarla
un poco.
Para evitar daños a la válvula durante el montaje del
segundo talón es necesario desmontar la virola de
bloqueo y montar una prolongación sobre la válvula
misma.
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig. 6).
Levantar el mandril y montar la pinza (Fig. 40
ref. 1) sobre la llanta en el exterior del segundo talón
a aproximadamente 20 cm de la válvula de inflado
a la derecha.
Girar el mandril en el sentido de las agujas del reloj
hasta posicionar la pinza (Fig. 40 ref. 1) a las 9
horas.
Fig. 40
• Colocar el brazo porta-herramientas en posición de
“trabajo” (Fig. 17 ref. 1) y desplazarlo en el lado
exterior del neumático.
Colocar la herramienta de gancho en posición de
trabajo y luego hacer avanzar el brazo porta-herra-
mienta hasta posicionar la muesca de referencia en
eje con el borde exterior de la llanta a una distancia
de 5 mm.
Girar el mandril en el sentido de las agujas del re-
loj hasta introducir la palanca (Fig. 41 ref. 1) en
el espacio específico ubicado en la herramienta de
gancho.
• Girar el mandril manteniendo insertada la palanca
(Fig. 41 ref. 1) hasta la completa introducción del
talón externo del neumático.
Extraer la palanca (Fig. 41 ref. 1), la pinza (Fig. 41
ref. 2) y extraer la herramienta de gancho girando el
mandril en el sentido contrario a las agujas del reloj
y desplazándolo hacia fuera.
Fig. 41
Volcar el brazo porta-herramienta colocándolo en
posición “fuera de trabajo” (Fig. 18 ref. 1) después
de haberlo desenganchado.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 32 de 96
Posicionar el taburete móvil (Fig. 1-2 ref. 18) debajo
de la vertical de la rueda y bajar el mandril hasta
apoyar la rueda sobre la plataforma.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig. 9).
Comprobar el estado de la válvula del neumático y
si es necesario centrarla en el agujero de la llanta,
girando un poco el mandril; una vez que se ha qui-
tado la prolongación de protección sujetar la válvula
con su virola.
Cerrar completamente las garras del mandril, sos-
teniendo la rueda para evitar su caída.
ASEGURARSE QUE LA RUEDA
ESTÉ BIEN SUJETADA PARA EVI-
TAR QUE CAIGA DURANTE LAS
OPERACIONES DE DESMONTAJE.
PARA LAS RUEDAS PESADAS Y/O
DE GRAN TAMAÑO UTILIZAR UN
DISPOSITIVO DE LEVANTAMIEN-
TO ADECUADO.
Desplazar el taburete móvil hasta liberar la rueda
del mandril.
12.8 Ruedas con aro
Las Fig. 42 y 43 ilustran ejemplos de secciones y
composiciones de algunos tipos de ruedas con aro
actualmente en comercio.
Fig. 42
Anillo de
cierre
Anillo de
cierre
Anillo
lateral
cerrado
Anillo
lateral
cerrado
Anillo de
talón có-
nico
Llanta con base chata en tres secciones y
relativos anillos para neumáticos con cáma-
ra de aire y neumáticos MACIZOS
Llanta con sitio talón cónico en 4 seccio-
nes 5” y relativos anillos para neumáticos
con cámara de aire y neumáticos MACI-
ZOS.
Fig. 43
Anillo de
cierre
Anillo de
cierre
Anillo ce-
rrado
Anillo ce-
rrado
Juntura en
goma
Anillo de
retención
12.8.1 Destalonado y desmontaje
NO SE DETENGA FRENTE A LA
RUEDA DURANTE LAS FASES
DE EXTRACCIÓN DEL ANILLO
DE INFLADO DE LA LLANTA, YA
QUE PUEDE PROVOCAR GRAVES
LESIONES O HERIDAS SI SALE
DISPARADO.
DURANTE TODAS LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE/DESMON-
TAJE DE LOS NEUMÁTICOS,
COMPRUEBE QUE LA PRESIÓN
DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO
AUTOCENTRANTE SE APROXIME
AL VALOR MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMIENTO (160 BAR - 180 BAR).
Montar la rueda en el mandril según las indicaciones
descritas en el párrafo “BLOQUEO DE LA RUEDA
y asegurarse que esté desinflada.
• Colocarse en la posición de trabajo D (Fig. 6).
Ubicar el brazo porta utensilios en “posición de traba-
jo” (Fig. 17 ref. 1) en el lado interno del neumático
y asegurarse que esté bloqueado por la específica
parada de seguridad (Fig. 1-2 ref. 8).
Posicionar el disco destalonador a ras del aro (véase
Fig. 44).
Fig. 44
• Girar el mandril, lubrificando bien los bordes de la
llanta y al mismo tiempo hacer avanzar por breves
impulsos el disco destalonador hasta que el talón se
haya despegado (en caso de ruedas con cámara de
aire efectuar la operación prestando atención sobre
todo al despegarse el talón y bloqueando inmedia-
tamente el avance del disco para evitar daños a la
cámara de aire y a la válvula).
Llevar el brazo porta herramientas en la posición
“fuera de trabajo” (Fig. 18 ref. 1), moviendo el
manipulador ubicar el brazo porta herramientas en
el lado externo de la rueda y por lo tanto llevarlo en
posición de “trabajo” (Fig. 17 ref. 1) y bloquearlo
con el debido enganche de seguridad.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 33 de 96
Girar de 180° la cabeza porta herramientas como
descrito en el relativo párrafo, de manera que el disco
destalonador entre en contacto con el lado externo
del neumático (véase Fig. 45).
Fig. 45
Girar el mandril, lubrificando bien todos los bordes
de la llanta.
Al mismo tiempo hacer avanzar por breves impul-
sos el disco destalonador hasta que el talón se haya
despegado;
• Repetir la operación haciendo avanzar el disco des-
talonador contra el aro (véase Fig. 46) hasta librar
el anillo de bloqueo (Fig. 46 ref. 1). Este será suce-
sivamente extraído con la palanca (Fig. 46 ref. 2).
Fig. 46
• Quitar el aro.
• Quitar el anillo “OR” si está instalado.
Volcar el brazo porta-herramienta colocándolo en
posición “fuera de trabajo” (Fig. 18 ref. 1) después
de haberlo desenganchado.
Bajar el mandril hasta apoyar la rueda en el taburete.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig. 6).
Desplazar hacia el externo el taburete móvil hasta la
completa salida del neumático de la llanta (en caso
de neumáticos con cámara de aire verificar que la
válvula no haya sufrido daños durante las operacio-
nes de desmontado).
LA SALIDA DE LOS TALONES DE
LA LLANTA CAUSA LA CAIDA DEL
NEUMATICO. CONTROLAR SIEM-
PRE QUE NO HAYA ACCIDENTAL-
MENTE NADIE EN EL AREA DE
TRABAJO.
SI SE DESMONTAN NEUMÁTICOS
MUY PESADOS, ACERQUE LA
RUEDA A LA BASE TODO LO PO-
SIBLE ANTES DE TERMINAR LA
OPERACIÓN.
PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN
CUANDO SE VUELVE A COLOCAR
EL BRAZO PORTA-HERRAMIEN-
TAS PARA EVITAR APLASTES DE
LAS MANOS.
COMPROBAR SIEMPRE QUE EL
BRAZO ESTE BIEN ENGANCHADO
AL CARRO.
12.8.2 Montaje
DURANTE TODAS LAS OPERA-
CIONES DE MONTAJE/DESMON-
TAJE DE LOS NEUMÁTICOS,
COMPRUEBE QUE LA PRESIÓN
DE BLOQUEO DEL DISPOSITIVO
AUTOCENTRANTE SE APROXIME
AL VALOR MÁXIMO DE FUNCIO-
NAMIENTO (160 BAR - 180 BAR).
Colocar el brazo porta-herramienta en la posición
“fuera de trabajo” (Fig. 18 ref. 1); si ha sido des-
montado sujetar la llanta al mandril según las ins-
trucciones en el párrafo “BLOQUEO DE LA RUEDA”.
Si la rueda dispone de cámara de aire, es necesario
posicionar la llanta con el ojal para la válvula hacia
abajo (a 6 horas).
• Lubrificar bien los bordes de la llanta y los talones
del neumático.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig. 6).
Posicionar el taburete móvil (Fig. 1-2 ref. 18) en
forma tal que permita la subida del neumático (si
la rueda dispone de cámara de aire, es necesario
posicionar la llanta con el ojal para la válvula hacia
abajo, a las 6 horas).
• Ubicar el mandril de manera que se centre la llanta
en el neumático.
Desplazar hacia el externo el taburete móvil hasta
insertar la llanta en el neumático (en caso de neu-
máticos con cámara de aire verificar que la válvula
no haya sufrido daños durante las operaciones de
desmontado). Avanzar hasta la completa introduc-
ción de la llanta en el neumático.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 34 de 96
• Insertar en la llanta el aro con borde y con el anillo
de retención montado (si la llanta y el aro disponen
de ranuras para sujeciones es necesario que estén
en fase entre sí).
• Colocarse en la posición de trabajo C (Fig. 6).
Posicionar el brazo porta-herramienta en el lado
exterior y luego bajarlo en la posición de “trabajo”
(Fig. 17 ref. 1) con el disco destalonador dirigido
hacia la rueda. Si el aro con borde no ha sido inser-
tado suficientemente en la llanta, posicionar el man-
dril hasta llevar el aro en correspondencia del disco
destalonador. Avanzar con el disco destalonador y
luego girar el mandril hasta ubicar la posición del
anillo “OR” de estanqueidad (si previsto).
• Lubrificar el anillo “OR” e insertarlo en su sitio.
• Colocarse en la posición de trabajo B (Fig. 6).
Posicionar el aro (Fig. 47 ref. 1) sobre la llanta,
montar el anillo de bloqueo con el auxilio del disco
destalonador, como se indica en la Fig. 47.
Fig. 47
Volcar el brazo porta-herramienta colocándolo en
posición “fuera de trabajo” (Fig. 18 ref. 1) después
de haberlo desenganchado.
Posicionar el taburete móvil (Fig. 1-2 ref. 18) debajo
de la vertical de la rueda y bajar el mandril hasta
apoyar la rueda sobre el taburete.
Cerrar las garras del mandril y desplazar el taburete
hacia afuera hasta que la llanta salga completamente,
sosteniendo la rueda para evitar su caída.
EL CIERRE DEL MANDRIL CAUSA
LA CAIDA DE LA RUEDA. CON-
TROLAR SIEMPRE QUE NO HAYA
ACCIDENTALMENTE NADIE EN EL
AREA DE TRABAJO.
13.0 MANTENIMIENTO NORMAL
ANTES DE HACER CUALQUIER
INTERVENCIÓN DE MANTENI-
MIENTO NORMAL O REGULACIÓN,
DESCONECTE LA MÁQUINA DE
LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN,
PRESTANDO ATENCIÓN A LA
DESCONEXIÓN ELÉCTRICA ME-
DIANTE LA COMBINACIÓN TOMA/
ENCHUFE. COMPRUEBE QUE TO-
DAS LAS PIEZAS MÓVILES ESTÁN
PARADAS.
ANTES DE CUALQUIER INTERVEN-
CIÓN DE MANTENIMIENTO ASE-
GURARSE QUE NO ESTÉN RUE-
DAS AJUSTADAS EN EL MANDRIL.
ANTES DE DESMONTAR EMPAL-
MES O TUBERÍAS DEL CIRCUITO
HIDRÁULICO ASEGÚRESE DE QUE
NO HAYA LÍQUIDOS A PRESIÓN.
EL ESCAPE DE ACEITE A PRE-
SIÓN PUEDE PROVOCAR GRAVES
DAÑOS O LESIONES.
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO,
COLOQUE LA MÁQUINA EN SITUA-
CIÓN DE REPOSO.
Para garantizar el buen funcionamiento y la eficacia
de la máquina siga las instrucciones descritas a con-
tinuación, efectuando una limpieza diaria o semanal
y un mantenimiento periódico cada semana.
Las operaciones de limpieza y de mantenimiento nor-
mal deben ser realizadas por personal autorizado,
siguiendo las instrucciones que se indican a conti-
nuación:
Desconecte la alimentación antes de realizar cual-
quier operación de limpieza o mantenimiento nor-
mal.
Eliminar de la máquina los residuos de polvo de
neumático y los restos de otros materiales utilizando
un aspirador.
• NO SOPLE CON AIRE COMPRIMIDO.
Compruebe periódicamente (preferiblemente una vez
al mes) que los pulsadores responden a las acciones
previstas.
Cada 100 horas de trabajo lubrificar las guías de
deslizamiento carro herramienta.
Engrase periódicamente (preferiblemente una vez al
mes) todas las piezas en movimiento de la máquina
(véase Fig. 48).
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 35 de 96
Fig. 48
Verificar periódicamente el nivel de aceite de la
unidad oleodinámica y, si necesario, ejecutar el re-
llenado aceite hidráulico con un grado de viscosidad
adecuado a las temperaturas medias del país donde
la máquina está instalada y en particular:
- viscosidad 32 (para países con temperatura am-
biente de 0 a 30 grados);
- viscosidad 46 (para países con temperatura am-
biente mayor de 30 grados).
Al menos una vez al año se aconseja de todos modos
de proceder a la completa sustitución del aceite hi-
dráulico de la centralita hidráulica misma.
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO,
COLOQUE LA MÁQUINA EN SITUA-
CIÓN DE REPOSO.
• Periódicamente (cada 100 horas), controlar el nivel
del aceite del reductor y eventualmente restablecer
el nivel.
Compruebe semanalmente el funcionamiento de los
dispositivos de seguridad.
Periódicamente, cada 50 horas aproximadamente de
trabajo proveer a la limpieza de las guías (internas y
externas) del carro herramienta.
A. Ubicar el soporte entero (Fig. 49 ref. 1) en po-
sición horizontal y entonces controlar el nivel del
aceite contenido en el interior del reductor (Fig. 49
ref. 2); la mirilla (Fig. 49 ref. 3) tiene que estar
cubierta de lubrificante. Contrariamente quitar la
tapa de cierre (Fig. 49 ref. 4) y llenar hasta el de-
bido nivel usando lubrificantes idóneos.
1
2
3
4
Fig. 49
B. Verificar la tensión de la cinta (Fig. 50 ref. 1):
• Quitar el cárter superior (Fig. 50 ref. 2) destor-
nillando los tornillos de fijación adecuados;
tender la cinta (Fig. 50 ref. 1) moviendo el tor-
nillo (Fig. 50 ref. 3) después de haber aflojado
la tuerca (Fig. 50 ref. 4);
• ajustar la tuerca de fijación (Fig. 50 ref. 4) des-
pués de las operaciones de regulación, entonces
remontar el cárter (Fig. 50 ref. 2) de protección.
1
3
4
2
Fig. 50
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 36 de 96
OPERACIÓN A EJECUTAR SOLO EN EL CASO
QUE EL CARRO SE MUEVA EN MANERA NO
LINEAR (MOVIMIENTO DE DISPARO).
C. Ajustar el juego de la guía de deslizamiento (Fig. 51
ref. 1) moviendo los tornillos de ajuste (Fig. 51
ref. 3) de los patines (Fig. 51 ref. 2) después de
haber aflojado las tuercas (Fig. 51 ref. 4).
3
1
1
3
3
3
2
2
4
4
4
Fig. 51
¡¡LOS DAÑOS PROVOCADOS POR
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS IN-
DICACIONES ANTERIORES NO SE
CONSIDERARÁN RESPONSABILI-
DAD DEL FABRICANTE Y PODRÁN
SER MOTIVO DE ANULACIÓN DE
LA GARANTÍA!!
LAS OPERACIONES DE MANTE-
NIMIENTO ESPECIAL DEBEN SER
EFECTUADAS ÚNICAMENTE POR
PERSONAL TÉCNICO CUALIFICA-
DO.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 37 de 96
14.0 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE EVENTUALES AVERÍAS
A continuación se detallan algunos de los inconvenientes que pueden verificarse durante el funcionamiento
del desmontagomas. El constructor no se responsabiliza por daños originados a personas, animales y cosas
por la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al verificarse el desperfecto recomendamos con-
tactar con rapidez el servicio de asistencia técnica para recibir las instrucciones necesarias al cumplimiento
de operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando situaciones de peligro para
las personas, animales o cosas.
Posicionar en "0" y bloquear el interruptor general en caso de emergencia y/o mantenimiento del desmontagomas.
ES NECESARIA LA ASISTENCIA TECNICA
se prohíbe efectuar las operaciones
Problema Causa posible Solución
No funciona el motor de la bomba,
mientras el motor del mandril por-
ta-rueda funciona perfectamente.
a) El motor del mando hidráulico
está dañado.
a) Contactar el servicio
de asistencia posven-
ta.
Accionando el interruptor no gira
el mandril porta-rueda mientras
funciona el motor de la bomba.
a) El conmutador del motorreduc-
tor está dañado.
a) Contactar el servicio
de asistencia posven-
ta.
Pérdida de potencia en la rotación
del mandril porta-rueda.
a) Correa de transmisión floja. a) Tensar la correa.
Falta de presión en la instalación
hidráulica.
a) La bomba está dañada. a) Sustituir la bomba.
No disminuye la presión de aber-
tura mandril
a) Válvula de regulación de máxi-
ma presión bloqueada
a) Descargar el man-
dril (quitar la rueda),
destornillar comple-
tamente el puño de
regulación y cumplir
ciclos de abertura y
cierre hasta obtener
el desbloqueo.
La máquina no arranca.
a) No hay alimentación.
b) Los interruptores automáticos
de máxima no están activados.
c) Ha saltado el fusible del trans-
formador.
a) Conecte la alimentación.
b) Active los interruptores auto-
máticos de máxima.
c) Reemplace el fusible.
Pérdidas de aceite del empalme o
de la tubería.
a) El empalme no está debida-
mente apretado.
b) La tubería está agrietada.
a) Apriete el empalme.
b) Llame al servicio de
asistencia.
Uno de los pulsadores permane-
ce pulsado.
a) Se ha roto el pulsador.
b) Se ha bloqueado una electro-
válvula.
a) Llame al servicio de
asistencia.
b) Llame al servicio de
asistencia.
El cilindro del dispositivo auto-
centrante pierde presión.
a) La caja de distribución hidráu-
lica pierde.
b) Las juntas están desgastadas.
a) Llame al servicio de
asistencia.
b) Llame al servicio de
asistencia.
El motor se detiene durante el
funcionamiento.
a) Se ha activado el interruptor
automático de máxima.
Abra el cuadro eléctrico y vuelva a
activar el interruptor automático
de máxima que ha saltado.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 38 de 96
Problema Causa posible Solución
Al accionar un interruptor la má-
quina no se mueve.
a)
La electroválvula no recibe ali-
mentación.
b) Se ha bloqueado la electrovál-
vula.
c) Ha saltado el fusible del trans-
formador.
d) La unidad de servicio mandos
está desajustada.
a) Llame al servicio de
asistencia.
b) Llame al servicio de
asistencia.
c) Reemplace el fusi-
ble.
d) Llame al de asisten-
cia.
No hay presión en el circuito hi-
dráulico.
a) El motor de la caja gira en el
sentido contrario.
b) Se ha roto la bomba de la caja
de distribución hidráulica.
c) No hay aceite en el depósito de
la caja.
a) Restablezca el sentido
de rotación correcto
obrando sobre la co-
nexión de la toma.
b) Llame al servicio de
asistencia.
c) Eche aceite en el depó-
sito de la caja
La máquina funciona a interva-
los.
a) La cantidad de aceite en el
depósito de la caja es insufi-
ciente.
b) Se ha roto el interruptor de la
unidad de mandos.
a) Añada aceite.
b) Llame al servicio de
asistencia.
Versión con inversor
El mandril no gira
a) El primero umbral de corriente
fue superado.
b) El segundo umbral de corriente
fue superado.
c) Falta alimentación.
d) Tensión de red insuficiente.
e) Tensión de red demasiado ele-
vada.
f) Inesperada y breve bajada de
tensión de red.
g) El segundo umbral de tempera-
tura fue superado.
a) Esperar el restablecimiento
automático soltando el mando.
b) Desconectar la máquina desde
la red para al menos 30 segun-
dos y reconectar. Si persiste,
verificar el cableado.
c) Conectar la alimentación.
d) Acortar el largo de un eventual
cable alargue que lleva a la má-
quina o aumentar la sección de
los conductores (desconectar y
reconectar).
e) Desconectar la máquina desde
la red para al menos 30 segun-
dos y reconectar.
f) Desconectar la máquina desde la
red para al menos 30 segundos
y reconectar.
g) La máquina no arranca hasta la
temperatura no descende bajo
del límite de seguridad.
El mandril no alcanza la velocidad
máxima
a) El primero umbral de tempe-
ratura fue superado.
b) Aumentada resistencia mecá-
nica.
a) Dejar enfriar el cuer-
po motor.
b) Hacer rotar el man-
dril en vacío para
algunos minutos. Si
no reacelera, llame
al servicio de asis-
tencia.
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 39 de 96
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
15.0 DATOS TÉCNICOS
15.1 Datos técnicos NAV51.15 y NAV51T.15
Motor mandril: ..................................................... potencia 1,3-1,85 Kw alimentación trifásica 400V (50 Hz)
Velocidad máxima rotación mandril: .................................................................................................4 - 8 rpm
Velocidad máxima rotación mandril (versión con inversor): ...................................................... 1 - 5 - 10 rpm
Diámetro máximo de la rueda: ............................................................................................. 2550 mm / 100”
Anchura max de la rueda: ....................................................................................................... 1500 mm / 59”
Peso máximo rueda: .......................................................................................................................... 2300 Kg
Bloqueado autocentrante: ......................................................................................11”- 56” (con alargadoras)
Perforación de bloqueo mínimo:........................................................................................................... 90 mm
Motor centralita: .................................................... potencia 1,8-2,5 Kw alimentación trifásica 400V (50 Hz)
Presión de ejercicio: ............................................................................................................................ 180 bar
Peso: ..................................................................................................................................................1020 Kg
Nivel de ruido: .............................................................................................................................. < 80 dB (A)
15.2 Datos técnicos NAV51.15N
Motor mandril: ..................................................... potencia 1,3-1,85 Kw alimentación trifásica 400V (50 Hz)
Velocidad máxima rotación mandril: .................................................................................................4 - 8 rpm
Diámetro máximo de la rueda: .............................................................................................. 2550 mm / 100”
Anchura max de la rueda: ....................................................................................................... 1500 mm / 59”
Peso máximo rueda: .......................................................................................................................... 2300 Kg
Bloqueado autocentrante: ......................................................................................11”- 56” (con alargadores)
Perforación de bloqueo mínimo:........................................................................................................... 90 mm
Motor centralita: ...........................................................potencia 2,6 Kw alimentación trifásica 400V (50 Hz)
Presión de ejercicio: ............................................................................................................................ 160 bar
Peso: .................................................................................................................................................... 980 Kg
Nivel de ruido: .............................................................................................................................. < 80 dB (A)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 40 de 96
930
1261
Ø max 2550
725
2805
2149
1595
15.3 Dimensiones
Fig. 52
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
NAV51.15 - NAV51T.15
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 41 de 96
930
1265
Ø max 2550
725
2700
2533
R639
1488
3559
2079
1595
Fig. 53
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
NAV51.15N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 42 de 96
16.0 ALMACENAMIENTO
Para guardar la máquina durante mucho tiempo (6 me-
ses o más) primero debe desconectarse de la alimen-
tación y luego protegerse para evitar que se deposite
polvo encima. Además se deben engrasar las partes
que al secarse pueden quedar perjudicadas. Para vol-
ver a ponerla en funcionamiento, se debe cambiar los
tacos de goma y la herramienta de montaje. Proveer
a un control sobre el prefecto funcionamiento de la
máquina.
17.0 DESGUACE
Cuando se decida no volver a utilizar más la máquina,
es aconsejable dejarla fuera de servicio quitando los tu-
bos a presión de unión. Para el desmantelamiento hay
que considerar la máquina como un desecho especial
y separar los materiales en grupos homogéneos. Eli-
minar los materiales de acuerdo con las leyes vigentes.
Instrucciones acerca del correcto manejo de
los residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (RAEE) en conformidad con lo dic-
tado en el decreto legislativo italiano 49/14
y cambios posteriores.
Al fin de informar los usuarios sobre la modalidad de
la correcta eliminación del producto (como solicitado
por el artículo 26, apartado 1 del decreto legislativo
italiano 49/14 y cambios posteriores), se comunica lo
que sigue: el significado del símbolo del bidón cruzado
que está sobre el aparato indica que el producto no
debe ser echado en la basura indiferenciada (es decir
junta a los “residuos urbanos mezclados”), pero debe
ser manejado por separado,con el propósito de so-
meter los RAEE a las operaciones especiales para su
reutilización o tratamiento, para retirar y eliminar de
forma segura las sustancias peligrosas para el medio
ambiente y eliminar y reciclar las materias primas que
pueden ser reutilizadas.
Fig. 54
La validez de la Declaración de Conformidad entre-
gada con el presente manual se extiende también
a los productos y/o dispositivos que se aplican al
modelo de máquina objeto de la Declaración de
Conformidad.
Mantener dicha tarjeta siempre limpia, sin grasa ni
suciedad en general.
ATENCIÓN: SE PROHÍBE TER-
MINANTEMENTE INTERVENIR,
GRABAR, ALTERAR O EXTRAER
LA TARJETA DE IDENTIFICACIÓN
DE LA MÁQUINA; NO CUBRAN LA
TARJETA CON TABLEROS PRO-
VISORIOS ECC... YA QUE DEBE
RESULTAR SIEMPRE VISIBLE.
ADVERTENCIA: En caso que, accidentalmente, la
tarjeta de identificación resulte dañada (separada de
la máquina, rota o ilegible aunque sea parcialmente)
se deberá notificar inmediatamente a la empresa
fabricante.
19.0 ESQUEMAS FUNCIONALES
Sucesivamente están ilustrados los esquemas funcio-
nales de la máquina.
18.0 DATOS DE LA PLACA
7522-M004-1_B
NAV51.15 - NAV51T.15 -
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 43 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
F1
F1
F1
F3
F3
F4
F4
KA1
KA2
KT1
F2
KM1
KM2
KM3
KM4
KM5
T1
Q15
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 1/13
ELECTRICAL SCHEME 1/13
SCHALTPLAN 1/13
SCHEMA ELECTRIQUE 1/13
ESQUEMA ELECTRICO 1/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 44 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
R/L1
1
U/T1
S/L2
V/T2
2
T/L3
3
W/T3
Q15
K1
7.6
12
34
56
K2
7.6
12
34
56
MOTORE
MANDRINO
MOTORE
CENTRALINA
OLEODINAMICA
R
R1
S
S1
S4
S4
T
T1
T2
S2
R2
U1
V1
W1
W2
V2
U2
M2
2,5 mm²
BK
2,5 mm²
S4
R4
R4
R4
R4
T4
T4
T4
T4
X1
X1
X1
X1
Y1
Y1
Y1
Z2
Z2
Z2
Z2
Z2
X2
X2
X2
X2
X2
Y2
T4
R4
4
1 0 2
KW 1,35-1,85
F3(2A)
R3
S3
230
400
26V
F5
8A
F4
2A
26
24
0
00
00
VC1
9
8
24
0
900003880
900003930
7GX1.5mmq
M1
M2
U1
V1
W1
1
3
5
2
4
6
BK
2.5mmq
F2
(6.3A-10)
8A
1.53
1.61
1.62
7.5 1.54
BK
2.5mmq
W2
V2
U2
5.8
PE
GNYE
2.5mmq
BK
7GX1.5mmq
U2
V2
W2
M1
KW1.8/2.5
U2
V2
W2
U1
V1
W2
U1
V1
W1
3
W2
V2
U2
W2
V2
U2
2
4
6
1
3
5
K3
7.5
K4
7.5
K5
7.4
2
4
6
2
4
6
1
2
3
1
2
3
U2
V2
W2
BK
2.5mmq
R2
S2
T2
R2
S2
T2
R2
S2
T2
BK
2.5mmq
F1
(16A)
MANDREL
MOTOR
HYDRAULIC
POWER UNIT
MOTOR
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 2/13
ELECTRICAL SCHEME 2/13
SCHALTPLAN 2/13
SCHEMA ELECTRIQUE 2/13
ESQUEMA ELECTRICO 2/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 45 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
KA1
KA2
KA1
DOPPIA
VELOCITA
20
13
KA1
19
12
KM4
08
CENTRALINA
ROTAZ.UTENSILE
18
11
16
17
ROTAZ.UTENSILE
10
APERT. MANDRINO
9
15
14
CHIUS.MANDRINO
8
SX GR.UTENSILE
7
DX GR.UTENSILE
6
5
10
11
12
13
11
21
23
13
23
24
12
14
MICRO
09
ABBASSA MANDRINO
ALZA MANDRINO
4
7
6
3
2
3
AVANTI CARRO UT
24
22
14
12
11
13
21 23
2
GIU GR.UTENSILI
1
SU GR.UTENSILI
9
8
08
18
KT1
A2
A1
B1
S2
S3
S4
S5
S6
SPEED
DOUBLE
TOOLS UNIT UP
TOOLS UNIT DOWN
TOOL CARRIAGE FORWARD
MANDREL LIFT
MANDREL LOWER
TOOL UNIT RH
TOOL UNIT LH
MANDREL CLOSING
MANDREL OPENING
TOOL ROTATION
TOOL ROTATION
HYDRAULIC POWER UNIT
INDIETRO CARRO UT
TOOL CARRIAGE BACKWARD
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 3/13
ELECTRICAL SCHEME 3/13
SCHALTPLAN 3/13
SCHEMA ELECTRIQUE 3/13
ESQUEMA ELECTRICO 3/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 46 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
KM1
KM2
1
0
2
R
S
T
W
V
U
1
24
4
5
KM2
KM1
04
05
0
KM3
42
41
KM5
KM4
40
KM4
KM5
45
KM4
KM3
44
43
KA2
46
KT1
47
QM2
ROTAZIONE ORARIA M
ROTAZIONE ANTIORARIA M
S1
CLOCKWISE ROTATION MANDREL
COUNTERCLOCKWISE ROTATION
MANDREL
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 4/13
ELECTRICAL SCHEME 4/13
SCHALTPLAN 4/13
SCHEMA ELECTRIQUE 4/13
ESQUEMA ELECTRICO 4/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 47 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
Q1
Q2
Q3
Q4
Q5
Q6
Q7
Q8
Q9
Q10
Q11
Q12
Q13
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 5/13
ELECTRICAL SCHEME 5/13
SCHALTPLAN 5/13
SCHEMA ELECTRIQUE 5/13
ESQUEMA ELECTRICO 5/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 48 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
ROTAZIONE
UTENSILE
MOLLA PER LIBERARE I
CONTATTI VERSO IL LATO
OPPOSTO
S2
S1
S6
S2
S3
S4
S5
16
9
17
14=APERTURA
MANDRINO
9
15=CHIUSURA
MANDRINO
S4
S5
14= MANDREL
OPENING
15= MANDREL
CLOSING
TOOL ROTATION
SPRINGS FOR CONTACTS
RELEASE TOWARD
OPPOSITE SIDES
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 6/13
ELECTRICAL SCHEME 6/13
SCHALTPLAN 6/13
SCHEMA ELECTRIQUE 6/13
ESQUEMA ELECTRICO 6/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 49 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
RIFERIMENTO DESCRIZIONE DATI TECNICI CODICE QUANTITA RIFERIMENTO
DOCUMENTO
SEZIONATORE 16A 3 POLI ART.SE163003B 16A 3P BL/POR 518223 1
MANOPOLA GIALLO/ROSSA GIOVENZ a.012/0001-1 LUCCHETTO 518226 1
KT1 TIMER RIT.DISECCIT. TIMER RIT.DISECCIT. 12 240 AC DC 521104 1
Q15 COMMUTATORE 20A 20A C0013.09.11 518189 1
F1 PORTAFUSIBILE 3 POLI SEZIONABILE 10,3x38 32A 690V 515035 1
FUSIBILE 10,3x38 16A 500V aM RITARDATO 507045 3
F2 INTERRUTT.6-10A SLVAMOTORE 4-6.3A ART.GV2 ME14SCHNEIDER 518277 1
1
F3-F4-F5 PORTAFUSIBILE 2 POLI SEZIONABILE 10,3x38 32A 690V 515027 2
FUSIBILE 10,3X38 2A 500V RAPIDO 507019 4
Q1,Q2,Q3,Q4,
Q5,Q6,Q13
7
K1M-K2M-K3M-
K4M-K5M
CONTATTORE TRIPOLARE 9A AC3 400V 4,2KW 1NC 24Vac 50/60Hz 522137 5
CONTATTI AUSILIARI BFX 10 11
1N0 1NC
522147 1
MORSETTO 2.5mmq C/DIODO
1N4007
510218 12
MORSETTO A MOLLA 2
PIAN.1.5mmq
510217 13
MORSETTO G/V 4mmq ART.TEO.4
CABUR T0430
+PIASTR.TERM.TEO.4
510150
+
510209
3
VC1 PONTE RADDRIZZATORE VC1 - B1296200 1
CONDENSATORE C1-C2 B1296300 1
INS.CAVO ALIMENTAZIONE QUADRO 1
INS.CAVO MOTORE MANDRINO 1
INS.CAVO MOTORE CENTRALINA - 1
INS.CAVO MANIPOLATORE 1
INS.CAVO ELETTROVALV.Q1-Q2-
Q3-Q4-Q5-Q6-Q8-Q9-Q10-Q11-
Q12-Q13
1
1
1
1
1
1
1
KA1-KA2
+
ZOCCOLO
RELE'A 2 CONTATTI
+
ZOCCOLO A 2 CONTATTI
8A 24VAC 557017
+
557018
2
+
2
S2/S3 MANIPOLATORE 4 POS.+CENTR.TEMPORANEE Ø22 517157AS 2 5.7
S4/S5 PULSANTE BASCULANTE - 517300 2 5.7
S6 PULSANTE DOPPIA VELOCITA'
S1 INVERTITORE TRIPOLARE 518272 1 5.7
T1 TRASFORMATORE 100 VA 1296100 1 2.7
M1 MOTORE CENTRALINA 1,8/2,5KW 400V 50Hz 1400/2800rpm 900003880 1 3.7
M2 MOTORE MANDRINO 1,35/1,85KW 400V 50Hz B3G90L
1400/2800rpm AUTOFRENANTE CON FR.RA.
900003930 1 3.7
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 7/13
ELECTRICAL SCHEME 7/13
SCHALTPLAN 7/13
SCHEMA ELECTRIQUE 7/13
ESQUEMA ELECTRICO 7/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 50 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
REFERENCE DESCRIPTION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CODE
QUANTITY
DOCUMENT
16A 3 POLES CUT-OUT SWITCH
ART.SE163003B 16A 3P BL/POR 518223 1
GIOVENZ YELLOW/RED KNOB a.012/0001-1 PADLOCK 518226 1
KT1 TIMER TIMER RIT.DISECCIT. 12 240 AC DC 521104 1
Q15 20A COMMUTATOR 20A C0013.09.11 518189 1
F1
FUSE HOLDER
10,3x38 32A 690V 3 POLES SECTIONABLE 515035 1
FUSE
10,3x38 16A 500V aM DELAYED 507045 3
F2 6-10A OVERLOAD CUOUT SWITCH 4-6.3A ART.GV2 ME14SCHNEIDER 518277 1
1
F3-F4-F5
FUSE HOLDER
10,3x38 32A 690V 2 POLES SECTIONABLE 515027 2
FUSE
10,3X38 2A 500V RAPID 507019 4
Q1,Q2,Q3,Q4,
Q5,Q6,Q13
7
K1M-K2M-K3M-
K4M-K5M
TRIPOLAR CONTACTOR
9A AC3 400V 4,2KW 1NC 24Vac 50/60Hz 522137 5
BFX 10 11 1N0 1NC
AUXILIARY CONTACTS
522147 1
2.5mmq C/DIODO CLAMP
1N4007
510218 12
SPRING CLAMP 2
PIAN.1.5mmq
510217 13
CLAMP G/V 4mmq ART.TEO.4
CABUR T0430
+ TOOL PLATE TEO.4
510150
+
510209
3
VC1
RECTIFIER BRIDGE VC1
- B1296200 1
CONDENSER C1-C2
B1296300 1
SQUARE FEEDING CABLE ASSEMBLY
1
CHUCK UNIT MOTOR CABLE ASSEMBLY
1
HYDR.POWER UNIT MOTOR CABLE ASSEMBLY
- 1
HANDLE CABLE ASSEMBLY
1
Q1-Q2-
Q3-Q4-Q5-Q6-Q8-Q9-Q10-Q11-
Q12-Q13
SOLENOID VALVE CABLE
ASSEMBLY
1
1
1
1
1
1
1
KA1-KA2
+
ZOCCOLO
RELAY 2 CONTACTS
+
2 CONTACTS SOCKET
8A 24VAC 557017
+
557018
2
+
2
S2/S3
HANDLE
4 POS.+CENTRAL TEMPORARY Ø22
517157AS 2 5.7
S4/S5
PUSHBUTTON
- 517300 2 5.7
S6 DOUBLE SPEED PUSHBUTTON
S1 THREE-POLE INVERTER 518272 1 5.7
T1 TRANSFORMER 100 VA 1296100 1 2.7
M1
HYDRAULIC POWER UNIT MOTOR
1,8/2,5KW 400V 50Hz 1400/2800rpm 900003880 1 3.7
M2 1,35/1,85KW 400V 50Hz B3G90L
1400/2800rpm SELF BRAKING
900003930 1 3.7
REFERENCE
CHUCK MOTOR
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 8/13
ELECTRICAL SCHEME 8/13
SCHALTPLAN 8/13
SCHEMA ELECTRIQUE 8/13
ESQUEMA ELECTRICO 8/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 51 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
F1
(16A)
R/L1
1
U/T1
S/L2
V/T2
2
T/L3
3
W/T3
Q15
K1
7.6
12
34
56
K2
7.6
12
34
56
MOTORE
MANDRINO
MOTORE
CENTRALINA
OLEODINAMICA
R
R1
S
S1
S4
S4
T
T1
T2
S2
R2
U1
V1
W1
W2
V2
U2
M2
2,5 mm²
BK
2,5 mm²
S4
R4
R4
R4
R4
T4
T4
T4
T4
X1
X1
X1
X1
Y1
Y1
Y1
Z2
Z2
Z2
Z2
Z2
X2
X2
X2
X2
X2
Y2
T4
R4
4
1 0 2
KW 1,35-1,85
F3(2A)
R3
S3
230
400
26V
F5
8A
F4
2A
26
24
0
00
00
VC1
9
8
24
0
900003880
900003930
9GX1.5mmq
M1
M2
U1
V1
W1
MF1
1
3
5
2
4
6
BK
2.5mmq
F2
(6.3A-10)
8A
1.53
1.61
1.62
7.5 1.54
BK
2.5mmq
W2
V2
U2
5.8
PE
GNYE
2.5mmq
BK
7GX1.5mmq
U2
V2
W2
M1
KW1.8/2.5
U2
V2
W2
U1
V1
W2
U1
V1
W1
3
W2
V2
U2
W2
V2
U2
2
4
6
1
3
5
K3
7.5
K4
7.5
K5
7.4
2
4
6
2
4
6
1
2
3
1
2
3
U2
V2
W2
BK
2.5mmq
R2
S2
T2
R2
S2
T2
R2
S2
T2
BK
2.5mmq
MANDREL
MOTOR
HYDRAULIC
POWER UNIT
MOTOR
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 9/13
ELECTRICAL SCHEME 9/13
SCHALTPLAN 9/13
SCHEMA ELECTRIQUE 9/13
ESQUEMA ELECTRICO 9/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 52 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
KA1
KA2
KA1
DOPPIA
VELOCITA
20
13
KA1
19
12
KM4
08
CENTRALINA
ROTAZ.UTENSILE
18
11
16
17
ROTAZ.UTENSILE
10
APERT. MANDRINO
9
15
14
CHIUS.MANDRINO
8
SX GR.UTENSILE
7
DX GR.UTENSILE
6
5
10
11
12
13
11
21
23
13
23
24
12
14
MICRO
09
ABBASSA MANDRINO
ALZA MANDRINO
4
INDIETRO CARRO UT.
7
6
3
2
3
AVANTI CARRO UT
24
22
14
12
11
13
21 23
2
GIU GR.UTENSILI
1
SU GR.UTENSILI
9
8
08
18
KT1
A2
A1
B1
S4
S5
S1
S6
S2
S7
S8
TOOLS UNIT UP
TOOLS UNIT DOWN
TOOL CARRIAGE FORWARD
MANDREL LIFT
MANDREL LOWER
TOOL UNIT RH
TOOL UNIT LH
MANDREL CLOSING
MANDREL OPENING
TOOL ROTATION
TOOL ROTATION
HYDRAULIC POWER UNIT
TOOL CARRIAGE BACKWARD
SPEED
DOUBLE
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 10/13
ELECTRICAL SCHEME 10/13
SCHALTPLAN 10/13
SCHEMA ELECTRIQUE 10/13
ESQUEMA ELECTRICO 10/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 53 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
KM1
KM2
1
24
4
5
KM2
KM1
04
05
0
KM3
42
41
KM5
KM4
40
KM4
KM5
45
KM4
KM3
44
43
KA2
46
KT1
47
QM2
ROTAZIONE ORARIA M
ROTAZIONE ANTIORARIA M
S3
CLOCKWISE ROTATION MANDREL
COUNTERCLOCKWISE ROTATION
MANDREL
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 11/13
ELECTRICAL SCHEME 11/13
SCHALTPLAN 11/13
SCHEMA ELECTRIQUE 11/13
ESQUEMA ELECTRICO 11/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 54 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 12/13
ELECTRICAL SCHEME 12/13
SCHALTPLAN 12/13
SCHEMA ELECTRIQUE 12/13
ESQUEMA ELECTRICO 12/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 55 di 96
Tavola N°A - Rev. 1 752205710
N.B.PER EVITARE CHE SI POSSANO SCOLLEGARE I CONTATTI
NEL CASO LA COLONNETTA COMANDI SUBISCA DEGLI URTI
INCOLLARE I CONTATTI AL MANIPOLATORE CON COLLA A CALDO
INCOLLARE LA LINGUETTA DEL
MANIPOLATORE ALL'INTERNO
DELLA SCATOLA DELLA COLONNETTA
STICK THE HANDLE TANG INSIDE
THE COLUMN BOX
N.B. TO AVOID THE CONTACTS DISCONNECTION
IN CASE OF COLLISIONS WITH THE CONTROLS STUD,
STICK THE CONTACTS ON THE HANDLE WITH HOT GLUE
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 13/13
ELECTRICAL SCHEME 13/13
SCHALTPLAN 13/13
SCHEMA ELECTRIQUE 13/13
ESQUEMA ELECTRICO 13/13
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 56 di 96
Tavola N°B - Rev. 0 752205520
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 1/4
ELECTRICAL SCHEME 1/4
SCHALTPLAN 1/4
SCHEMA ELECTRIQUE 1/4
ESQUEMA ELECTRICO 1/4
(NAV51.15N)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 57 di 96
Tavola N°B - Rev. 0 752205520
Collegamento di terra
Ground connection
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 2/4
ELECTRICAL SCHEME 2/4
SCHALTPLAN 2/4
SCHEMA ELECTRIQUE 2/4
ESQUEMA ELECTRICO 2/4
(NAV51.15N)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 58 di 96
Tavola N°B - Rev. 0 752205520
HYDRAULIC
POWER UNIT
ROTATION
CONTROL
HYDRAULIC
POWER UNIT
MOTOR
MANDREL
MOTOR
FRAME
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 3/4
ELECTRICAL SCHEME 3/4
SCHALTPLAN 3/4
SCHEMA ELECTRIQUE 3/4
ESQUEMA ELECTRICO 3/4
(NAV51.15N)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 59 di 96
Tavola N°B - Rev. 0 752205520
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA ELETTRICO 4/4
ELECTRICAL SCHEME 4/4
SCHALTPLAN 4/4
SCHEMA ELECTRIQUE 4/4
ESQUEMA ELECTRICO 4/4
(NAV51.15N)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 60 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
Q13
Q2
Q1
Q5
Q4
Q7
Q8
Q9
Q6
Q3
Q10
Q11
Q12
Q15
PG13,5
PG13,5
LIN
M1
M2
PG16
F1
F3
T1
F4
F5
Q14
F2
K1
K2
K3
Tarare il salvamotore a 8A
Set the overload cut-out at 8A
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 1/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 1/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 1/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 1/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 1/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 61 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
JP1
JP2
JP6
JP5
JP3 JP4
P3
JP11
S1
JP7
JP9
4 3 2 1
ON
TOPOGRAFICO SCHEDA RICEVENTE 18962
RECEIVING CARD 18962 TOPOGRAPHIC VIEW
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 2/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 2/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 2/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 2/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 2/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 62 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
PIN JP1 NUMERO FUNZIONE
1 JP1-1
Q1 INDIETRO UTENSILE SU CARRO
2 JP1-2
0V per Q1
3 JP1-3
Q2 AVANTI UTENSILE SU CARRO
4 JP1-4
0V per Q2
5 JP1-5
Q3 AVANTI CARRO UTENSILE
6 JP1-6
0V per Q3
7 JP1-7
Q4 INDIETRO CARRO UTENSILE
8 JP1-8
0V per Q4
PIN JP2 NUMERO FUNZIONE
1 JP2-1
Q5 CHIUSURA MANDRINO
2 JP2-2
0V per Q5
3 JP2-3
Q6 APERTURA MANDRINO
4 JP2-4
0V per Q6
5 JP2-5
Q7 DISCESA BRACCIO MANDRINO
6 JP2-6
0V per Q7
7 JP2-7
Q8 SALITA BRACCIO MANDRINO
8 JP2-8
0V per Q8
PIN JP3 NUMERO FUNZIONE
1 JP3-1
Q9 ROTAZIONE ANTIOR. UTENSILE
2 JP3-2
0V per Q9
3 JP3-3
Q10 ROTAZIONE ORARIA UTENSILE
4 JP3-4
0V per Q10
5 JP3-5
Q11 DISCESA BRACCIO UTENSILE
6 JP3-6
0V per Q11
7 JP3-7
Q12 SALITA BRACCIO UTENSILE
8 JP3-8
0V pe Q12
PIN JP4 NUMERO FUNZIONE
1 JP4-1
Q13 RICIRCOLO OLIO
2 JP4-2
0V per Q13
3 JP4-3
N.U.
4 JP4-4
N.U.
5 JP4-5
N.U.
6 JP4-6
N.U.
7 JP4-7
N.U.
8 JP4-8
N.U.
PIN JP5 NUMERO FUNZIONE
1 JP5-1 N.U.
2 JP5-2 N.U.
3 JP5-3 0 Vac
4 JP5-4 COLLEGATO A JP5-5
5 JP5-5 COLLEGATO A JP5-4 E JPE-6
6 JP5-6 KM3 COMANDO ROTAZ. CENTRALINA E
COLLEGATO A JP5-5
7 JP5-7 KM2 COMANDO ROTAZ. ORARIA MANDRINO
8 JP5-8 KM1 COMANDO ROTAZ. ANTIORARIA MANDRINO
PIN JP7 NUMERO FUNZIONE
1 JP7-1 COLLEGATO A JP7-2
2 JP7-2 COLLEGATO A JP7-1
3 JP7-3 N.U.
4 JP7-4 N.U.
5 JP7-5 N.U.
6 JP7-6 N.U.
7 JP7-7 N.U.
8 JP7-8 N.U.
PIN JP9 NUMERO FUNZIONE
1 JP9-1 0 Vac
2 JP9-2 N.U.
3 JP9-3 19 Vac
IN/OUT SCHEDA RICEVENTE 18962
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 3/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 3/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 3/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 3/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 3/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 63 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
RECEIVING CARD 18962 IN/OUT
NUMBER
NUMBER
FUNCTION
FUNCTION
NUMBER
FUNCTION
NUMBER
FUNCTION
NUMBER
FUNCTION
NUMBER
FUNCTION
NUMBER
FUNCTION
Q1 TOOL ON CARRIAGE BACKWARD
OV for Q1
Q2 TOOL ON CARRIAGE FORWARD
OV for Q2
Q3 TOOL CARRIAGE FORWARD
OV for Q3
Q4 TOOL CARRIAGE BACKWARD
OV for Q4
OV for Q5
OV for Q6
OV for Q7
OV for Q8
Q5 MANDREL CLOSING
Q6 MANDREL OPENING
Q7 MANDREL ARM DESCENT
Q8 MANDREL ARM RISE
OV for Q9
OV for Q10
OV for Q11
OV for Q12
Q9 TOOL COUNTERCLOCKWISE ROT.
Q10 TOOL CLOCKWISE ROTATION
Q11 TOOL ARM DESCENT
Q12 TOOL ARM RISE
OV for Q13
N.U.
N.U.
N.U.
Q13 OIL RECIRCULATION
N.U.
N.U.
N.U.
N.U.
N.U.
0 Vac
CONNECTED TO JP5-5
CONNECTED TO JP5-4 AND JPE-6
KM3 HYDRAULIC POWER UNIT ROT. CONTROL AND CONNECTED TO JP5-5
KM2 MANDREL CLOCKWISE ROTATION CONTROL
KM1 MANDREL COUNTERCLOCKWISE ROT. CONTROL
CONNECTED TO JP7-2
CONNECTED TO JP7-1
N.U.
N.U.
N.U.
N.U.
N.U.
N.U.
0 Vac
N.U.
19 Vac
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 4/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 4/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 4/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 4/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 4/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 64 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
2A
F3
10,3x38
0
400
19
24
230
0
0
T1
200VA
F5
8A
5x20F
F4
2A
5x20F
L1 L1
L2 L2
L3 L3
12
4
6 5
3
Q14
BN
1 mm2
BN
1 mm2
RD
1 mm2
RD
1 mm2
BK
2,5 mm²
400
BK
1,5 mm²
0 0
BK
1,5 mm²
24
19
0V
0V
10.1
00V
00V
7.1
19V
19V
10.1
24V
24V
7.1
T1
T1
6.1
S1
S1
6.1
R1
R1
6.1
PE
1
2
PE
PE
PE
6.1
GNYE
2,5 mm²
GNYE
2,5 mm²
GNYE
2,5 mm²
SCHEMA CIRCUITI QUADRO ELETTRICO (RICEVITORE)
ELECTRICAL PANEL (RECEIVER) CIRCUITS DIAGRAM
Piastra equipotenziale scatola sinistra
Left box equipotential plate
Piastra equipotenziale scatola sinistra
Left box equipotential plate
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 5/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 5/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 5/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 5/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 5/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 65 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
5.8
S1
5.8
S1
T1
5.8
T1
BK
2,5 mm²
F2
8A
(6,3-10A)
1
2
3
4
5
6
1.611.62
1.531.54
7.5
1.531.54
7.5
R1
R1
5.8
5.8
2,5 mm²
GNYE
PE
201
X2
X2
X2
X2
X2
X2
Z2
Z2
Z2
Z2
Z2
Y2
Y2
Z1
Z1
Z1
Z1
Y1
Y1
Y1
Y1
X1
X1
X1
X1
X1
X1
W2
V2
U2U1
W1
V1
KW 1,3/1,85
M2
4
R4
R4
T4
T4
T4
R4
R4
R4
R4
R4
T4
T4
T4
S4S4
2,5 mm²
BK
2,5 mm²
BK
2,5 mm²
BK
7GX2,5mm²
BK
T3
T3
S3S3
S3
R3R3
R3
S4
S4
MANDRINO
MOTORE
T3
S3
R3
16A
10,3x38
F1
6 5
4 3
2 1
7.6
K2
6 5
4 3
2 1
7.7
K1
Q15
W/T3
3
T/L3
2
V/T2
S/L2
U/T1
1
R/L1
900003880
BK
2.5mmq
T2
S2
R2
T2
S2
R2
T2
S2
R2
BK
2.5mmq
W2
V2
U2
3
2
1
3
2
1
6
4
2
6
4
2
K5
7.4
K4
7.5
K3
7.5
5
3
1
6
4
2
U2
V2
W2
U2
V2
W2
3
W1
V1
U1
W2
V1
U1
W2
V2
U2
M1
KW1.8/2.5
W2
V2
U2
BK
7GX1.5mmq
GNYE
2.5mmq
PE
U2
V2
W2
BK
2.5mmq
W1
V1
U1
M1
OLEODINAMICA
CENTRALINA
MOTORE
900003930
HYDRAULIC
POWER
UNIT MOTOR
900003880
MANDREL
MOTOR
900003930
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 6/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 6/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 6/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 6/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 6/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 66 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
K5
A1A2
K4
A1A2
K3
A1A2
K2
A1A2
K1
A1A2
K2
7.6
2122
K1
7.6
2122
1
2
F2
6.2
1.531.54
K4
7.5
2122
K5
7.4
2122
63
K4
7.5
5354
K3
7.5
2122
RD
1 mm²
RD
1 mm²
RD
1 mm²
RD
1 mm²
JP5
4 5 6 7 81 2 3
JP5-6
JP5-5
00V
5.8
00V
JP5-7
JP55-8
JP5-4 5 4
4
4 4 7
7
7
7
24V
5.8
24V
24V
24V
COMANDO
ROTAZIONE
ORARIA
MANDRINO
MANDREL
CLOCKWISE
ROTATION
CONTROL
COMANDO
ROTAZIONE
ANTIORARIA
MANDRINO
MANDREL
COUNTERCLOCKWISE
ROTATION
CONTROL
COMANDO
ROTAZIONE
1V CENTRALINA
OLEODINAMICA
OIL PRESSURE
POWER UNIT
1-SPEED
ROTATION
CONTROL
A1 SCHEDA / A1 CARD
COMANDO
MOTORE
CENTRALINA 2V
2-SPEED
POWER UNIT
MOTOR CONTROL
COMANDO
ROTAZIONE
2V CENTRALINA
OLEODINAMICA
OIL PRESSURE
POWER UNIT
2-SPEED
ROTATION
CONTROL
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 7/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 7/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 7/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 7/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 7/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 67 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
JP1
Q5
JP2
JP1-2
JP1-2
JP1-1
JP1-3
JP1-4
JP1-4
JP1-7
JP1-8
JP1-8
JP1-6
JP1-6
JP1-5
JP2-1
JP2-2
JP2-2
JP2-3
JP2-4
JP2-4
JP2-5
JP2-6
JP2-6
JP2-7
JP2-8
JP2-8
BU BNBU BNBU BNBU BN
BU BN BU BN BU BN BU BN
2X1mm²
2X1mm²2X1mm² 2X1mm² 2X1mm²
2X1mm² 2X1mm² 2X1mm²
1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8
Q8
1
2
Q7
1
2
Q3
1
2
Q4
1
2
Q9
1
2
Q10
1
2
Q6
1
2
A1 SCHEDA / A1 CARD
Q8 EV INDIETRO
UTENSILE SU CARRO
Q8 TOOL ON
CARRIAGE
BACKWARD
SOLENOID VALVE
Q7 EV AVANTI
UTENSILE SU CARRO
Q7 TOOL ON
CARRIAGE FORWARD
SOLENOID VALVE
Q3 EV AVANTI
CARRO UTENSILE
Q3 TOOL
CARRIAGE FORWARD
SOLENOID VALVE
Q4 EV INDIETRO
CARRO UTENSILE
Q4 TOOL
CARRIAGE BACKWARD
SOLENOID VALVE
Q9 EV
CHIUSURA
MANDRINO
Q9 MANDREL
CLOSING
SOLENOID VALVE
Q10 EV
APERTURA
MANDRINO
Q10 MANDREL
OPENING
SOLENOID VALVE
Q6 EV
DISCESA BRACCIO
MANDRINO
Q6 MANDREL ARM
DESCENT
SOLENOID VALVE
Q5 EV
SALITA BRACCIO
MANDRINO
Q5 MANDREL
ARM RISE
SOLENOID VALVE
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 8/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 8/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 8/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 8/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 8/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 68 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
JP3
JP3-1
JP3-2
JP3-2
JP3-3
JP3-4
JP3-4
JP3-5
JP3-6
JP3-6
JP3-8
JP3-8
JP3-7
BU BN BU BN BU BN BU BN
2X1mm²
2X1mm² 2X1mm² 2X1mm²
2X1mm²
BU BN
1 2 3 4 5 6 7 8
JP4
1 2 3 4 5 6 7 8
Q13
1
2
Q1
1
2
Q2
1
2
Q12
1
2
Q11
1
2
A1 SCHEDA / A1 CARD
Q11 EV
ROTAZIONE
ANTIORARIA
UTENSILE
Q11 TOOL
COUNTERCLOCKWISE
ROTATION
SOLENOID VALVE
Q12 EV
ROTAZIONE
ORARIA
UTENSILE
Q12 TOOL
CLOCKWISE
ROTATION
SOLENOID VALVE
Q2 EV
DISCESA
BRACCIO
UTENSILE
Q2 TOOL
ARM DESCENT
SOLENOID
VALVE
Q1 EV
SALITA
BRACCIO
UTENSILE
Q1 TOOL
ARM RISE
SOLENOID
VALVE
Q13 EV
RICIRCOLO
OLIO
Q13 OIL
RECIRCULATION
SOLENOID VALVE
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 9/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 9/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 9/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 9/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 9/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 69 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
JP7 JP9
19V
5.8
19V
0V
5.8
0V
BN
1 mm²
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3
JP7-1
JP7-2
2X1mm²
1 2
A1 SCHEDA / A1 CARD
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 10/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 10/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 10/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 10/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 10/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 70 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 11/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 11/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 11/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 11/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 11/19
00V
5.8
24V
5.8
K6
MICRO
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 71 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
E
A
D
D
E
A
S5
S6
S1
S2
S3
S4
X1
P2
P3
A
B
A2
Dettaglio B
Detail B
Dettaglio A
Detail A
Molle per liberare i contatti verso lati opposti
Springs for contacts release towards opposite sides
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 12/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 12/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 12/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 12/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 12/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 72 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
P3
JP6
JP2
P1
JP9
JP7
JP1
P2
JP13
R
JP14
G
JP3
TOPOGRAFICO SCHEDA TRASMITTENTE 18961
TRANSMITTING CARD 18961 TOPOGRAPHIC VIEW
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 13/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 13/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 13/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 13/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 13/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 73 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
PIN JP1 NUMERO FUNZIONE
1 JP1-1 S1 INDIETRO CARRO UTENSILE
2 JP1-2 S2 INDIETRO UTENSILE SU CARRO
3 JP1-3 S1 AVANTI CARRO UTENSILE
4 JP1-4 S2 AVANTI UTENSILE SU CARRO
5 JP1-5 S1 SALITA BRACCIO MANDRINO
6 JP1-6 S2 DISCESA BRACCIO UTENSILE
7 JP1-7 S1 DISCESA BRACCIO MANDRINO
8 JP1-8 S2 SALITA BRACCIO UTENSILE
9 JP1-9 S1 (COMUNE)
10 JP1-10 S2 (COMUNE)
11 JP1-11 S4 (COMUNE)
12 JP1-12 N.U.
13 JP1-13 S4 PULSANTE CHIUSURA MANDRINO
14 JP1-14 N.U.
15 JP1-15 S4 PULSANTE APERTURA MANDRINO
16 JP1-16 N.U.
17 JP1-17
S3 PULS. ROTAZ. ANTIOR.
UTENSILE
18 JP1-18 N.U.
PIN JP2 NUMERO FUNZIONE
1 JP2-1 G2 BATTERIA -
2 JP2-2 G2 BATTERIA +
PIN JP9 NUMERO FUNZIONE
1 JP9-1 N.U.
2 JP9-2 N.U.
3 JP9-3 S3 (COMUNE)
4 JP9-4 N.U.
IN/OUT SCHEDA TRASMITTENTE 18961
PIN JP13 NUMERO FUNZIONE
1 JP13-1 P2 LED ROSSO +
2 JP13-2 P2 LED ROSSO -
PIN JP14 NUMERO FUNZIONE
1 JP14-1 P3 LED VERDE +
2 JP14-2 P3 LED VERDE -
PIN JP6 NUMERO FUNZIONE
1 JP6-1
S5 SELETT.ROTAZ.ANTIOR. MANDRINO
2 JP6-2
S5 SELETT. ROTAZ.ORARIA MANDRINO
3 JP6-3 S3 PULS. ROTAZ. ORARIA.
UTENSILE
4 JP6-4 S5 COMUNE
P1 NUMERO FUNZIONE
X1 0-12Vdc
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 14/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 14/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 14/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 14/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 14/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 74 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
TRANSMITTING CARD 18961 IN/OUT
NUMBER
FUNCTION
S1 TOOL CARRIAGE BACKWARD
S2 TOOL ON CARRIAGE BACKWARD
S1 TOOL CARRIAGE FORWARD
S2 TOOL ON CARRIAGE FORWARD
S1 MANDREL ARM RISE
S2 TOOL ARM DESCENT
S1 MANDREL ARM DESCENT
S2 TOOL ARM RISE
S1 (COMMON)
S2 (COMMON)
S4 (COMMON)
N.U.
S4 MANDREL CLOSING PUSHBUTTON
N.U.
S4 MANDREL OPENING PUSHBUTTON
N.U.
S3 TOOL COUNTERCLOCKWISE ROT. PUSHBUTTON
N.U.
NUMBER
FUNCTION
NUMBER
FUNCTION
NUMBER
FUNCTION
NUMBER
FUNCTION
NUMBER
FUNCTION
S5 MANDREL COUNTERCLOCKWISE ROT. SELECTOR
S5 MANDREL CLOCKWISE ROT. SELECTOR
S3 TOOL CLOCKWISE ROT. PUSHBUTTON
S5 COMMON
G2 BATTERY -
G2 BATTERY +
NUMBER
FUNCTION
0 - 12Vdc
N.U.
N.U.
S3 (COMMON)
N.U.
P2 RED LED +
P2 RED LED -
P3 GREEN LED +
P3 GREEN LED -
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 15/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 15/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 15/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 15/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 15/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 75 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
BU
0,35 mm²
BN
0,35 mm²
OR
0,35 mm²
BK
0,35 mm²
G1
- +
JP6
1 2 3 4
JP2
1 2
JP2-1
JP2-2
JP9
1 2 3 4
JP1 1
2
3
4
5
6 8 10 12
7 9 11
14 16 18
13 15 17
JP1-5
JP1-5
S1
23
21
13
11
24
22
14
12
JP1-5
JP1-1
JP1-1
JP1-1
JP1-3
JP1-3
JP1-3
JP1-7
JP1-7
JP1-7
JP1-9
JP1-9
JP1-9
JP1-9
JP1-9
JP1-9
S2
23
21
13
11
24
22
14
12
JP1-4
JP1-2
JP1-2
JP1-2
JP1-6
JP1-6
JP1-6
JP1-8
JP1-8
JP1-8
S4
A
E D
JP1-11
JP1-11
JP1-11
JP1-15
JP1-13
JP1-13
JP1-13
JP9-3
JP9-3
S3
A
E D
JP9-3
JP1-17
JP1-17
JP1-17
JP6-3
JP6-3
JP6-3
JP6-1
JP6-1
JP6-1
JP6-2
JP6-2
JP6-2
JP6-4
S5
V
U
W
R/L1
T/L3
S/L2
JP1-10
JP1-10
JP1-10
JP1-10
JP1-10
JP1-10
BK
5X1,5mm²
BN
0,35 mm²
OR
0,35 mm²
1 0 2
BK
0,35 mm²
S6
3
4
JP9-4
JP9-4
JP9-4
JP9-1
SCHEMA CIRCUITI MANIPOLATORE A TERRA (TRASMETTITORE)
GROUND HANDLE CONTROL (TRANSMITTER) CIRCUITS DIAGRAM
DISCESA BRACCIO UTENSILE
TOOL ARM DESCENT
SALITA BRACCIO UTENSILE
TOOL ARM RISE
AVANTI UTENSILE SU CARRO
TOOL ON CARRIAGE FORWARD
INDIETRO UTENSILE SU CARRO
TOOL ON CARRIAGE BACKWARD
ROTAZIONE ANTIORARIA
MANDRINO
MANDREL COUNTERCLOCKWISE
ROTATION
ROTAZIONE ORARIA
MANDRINO
MANDREL CLOCKWISE
ROTATION
DOPPIA VELOCITÀ CENTRALINA
POWER UNIT DOUBLE SPEED
tagliare i fili n°1 e n°4 del cavo JP9 (cod. 752265280)
cut wires n°1 and n°4 of the JP9 cable (code 752265280)
SCHEDA A2 / CARD A2
ROTAZIONE ORARIA
UTENSILE
TOOL CLOCKWISE
ROTATION
ROTAZIONE ANTIORARIA
UTENSILE
TOOL COUNTERCLOCKWISE
ROTATION
CHIUSURA MANDRINO
MANDREL CLOSING
APERTURA MANDRINO
MANDREL OPENING
DISCESA MANDRINO
MANDREL DESCENT
SALITA MANDRINO
MANDREL RISE
INDIETRO CARRO UTENSILE
TOOL CARRIAGE BACKWARD
AVANTI CARRO UTENSILE
TOOL CARRIAGE FORWARD
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 16/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 16/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 16/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 16/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 16/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 76 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
T3
P2
RD
+ -
P3
GN
+ -
JP13
1 2
JP14
1 2
X1
BK
0,35 mm²
BK
0,35 mm²
RD
0,35 mm²
RD
0,35 mm²
SCHEDA A2 / CARD A2
INDICATORE
STATO
BATTERIA
BATTERY
CONDITION
INDICATOR
INDICATORE
STATO
COMUNICAZIONE
COMMUNICATION
CONDITION
INDICATOR
CARICA BATTERIA
BATTERY CHARGER
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 17/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 17/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 17/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 17/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 17/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 77 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
LISTA COMPONENTI
RIFERIMENTO DESCRIZIONE DATI TECNICI SIGLA CATALOGO QUANTITA RIFERIMENTO
DOCUMENTO
A1
A2
SCHEDA ELETT. RICEVENTE
SCHEDA ELETT.TRASMITTENTE
- 18962
18961
1 2.5
1 11.2
F1 PORTAFUSIBILE 3 POLI SEZIONABILE 10,3x38 32A 690V 515025 1 6.5
FUSIBILE 10,3x38 16A 500V aM RITARDATO 507045 3
F2 INTERRUTTORE AUTOM. TRIPOLARE 6,3-10A AC3 400V 2,2KW 518277 1 6.2
CONTATTI AUSILIARI 1NO+1NC ATTACCO FRONTALE 518279 1 6.3
F3 PORTAFUSIBILE 2 POLI SEZIONABILE 10,3x38 32A 690V 515027 1 5.3
FUSIBILE 10,3X38 2A 500V RAPIDO 507019 2
F4 FUSIBILE 5x20F 250V 2A RAPIDO 507043 1 5.3
F5 FUSIBILE 5x20F 250V 8A RAPIDO 507090 1 5.3
F6 FUSIBILE 5X20 T 8A 250V 507118 1 5.7
G1 BATTERIA 6V 3,3AH/20HR Lead 10066 1 14.6
K1 CONTATTORE TRIPOLARE 9A AC3 400V 4,2KW 1NC 24Vac 50/60Hz 522137 1 7.6
K2 CONTATTORE TRIPOLARE 9A AC3 400V 4,2KW 1NC 24Vac 50/60Hz 522137 1 7.6
K3 CONTATTORE TRIPOLARE 9A AC3 400V 4,2KW 1NC 24Vac 50/60Hz 522137 1 7.5
K6 RELE' RELE' 2 CONTATTI 8A 24VAC 557017+557018 1
P2 INDICATORE LUMINOSO (LED) ROSSO 18065 1 15.4
P3 INDICATORE LUMINOSO (LED) VERDE 18066 1 15.5
Q1...Q13 ELETTROVALVOLE - - 13 8-9
Q14 SEZIONATORE TRIPOLARE Ith 32A Ui 690V-50Hz Uimp 4KW 518223+518226 1 5.2
Q15 COMMUTATORE DI POLI DAHLANDER 25A 500V 518189 1 6.5-6.6
S1 MANIPOLATORE 4 POS.+CENTR.TEMPORANEE Ø22 517157AS 1 14.2
S2 MANIPOLATORE 4 POS.+CENTR.TEMPORANEE Ø22 517157AS 1 14.2
S3 PULSANTE BASCULANTE - 517283 1 14.5
S4 PULSANTE BASCULANTE - 517283 1 14.4
S5 COMMUTATORE Ith 25A Ui 690V-50Hz Uimp 4KW 518058 1 14.7-14.8
S6 PULSANTE - 517105AS 1 14.5
T1 TRASFORMATORE 200 VA 50/60 Hz
PRI: 0/230/400V
SEC: 0/19V 8,95A
0/24V 1,25A
528056 1 5.3
- - - - - -
T3 CARICABATTERIA 21.6W 7.2V 3A Lithium ion 18064 1 15.6
M1 MOTORE CENTRALINA M.E.1.8-2.5T400 SX B3-B14 50HZ 900003880 1 6.2
M2 MOTORE MANDRINO MEKW1.35/1.85T400/50B3G90L 450
2800/1400 RPM
900003930 1 6.5
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 18/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 18/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 18/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 18/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 18/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 78 di 96
Tavola N°C - Rev. 1 752205740
COMPONENTS LIST
REFERENCE
DESCRIPTION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ABBREVIATION ON
CATALOGUE
QUANTITY
DOCUMENT
REFERENCE
RECEIVING ELECTRICAL CARD
TRANSMITTING ELECTRICAL CARD
FUSE HOLDER
FUSE
TRIPOLAR AUTOMATIC SWITCH
AUXILIARY CONTACTS
FUSE HOLDER
FUSE
FUSE
FUSE
FUSE
BATTERY
TRIPOLAR CONTACTOR
TRIPOLAR CONTACTOR
TRIPOLAR CONTACTOR
BACKLIGHTED INDICATOR (LED)
BACKLIGHTED INDICATOR (LED)
SOLENOID VALVES
TRIPOLAR KNIFE SWITCH
DAHLANDER POLES COMMUTATOR
HANDLE CONTROL
HANDLE CONTROL
BALANCING PUSHBUTTON
BALANCING PUSHBUTTON
COMMUTATOR
PUSHBUTTON
TRANSFORMER
BATTERY CHARGER
HYDRAULIC POWER UNIT MOTOR
MANDREL MOTOR
10,3x38 32A 690V SECTIONABLE 3 POLES
10,3x38 16A 500V aM DELAYED-ACTION
6,3 - 10A AC3 400V 2,2KW
1NO+1NC FRONT COUPLING
10,3x38 32A 690V 2 POLES SECTIONABLE
10,3x38 2A 500V RAPID
5x20F 250V 2A RAPID
5x20F 250V 8A RAPID
5x20 T 8A 250V
6V 3,3AH/20HR Lead
9A AC3 400V 4,2KW 1NC 24Vac 50/60Hz
9A AC3 400V 4,2KW 1NC 24Vac 50/60Hz
9A AC3 400V 4,2KW 1NC 24Vac 50/60Hz
RED
GREEN
Ith 32A Ui 690V - 50Hz Uimp 4Kw
25A 500V
4 POS.+ CENTRAL POS. TEMPORARY Ø22
4 POS.+ CENTRAL POS. TEMPORARY Ø 22
Ith 25A Ui 690V - 50Hz Uimp 4Kw
200 VA 50/60 Hz
PRI: 0/230/400V
SEC: 0/19V 8,95A
0/24V 1,25A
21.6W 7.2V 3A Lithium ion
18962
18961
518277
518279
900003880
900003930
1
6.5
6.3
6.2
6.5
M.E.1.8-2.5T400 SX B3-B14 50HZ
MEKW1.35/1.85T400/50B3G90L 450
2800/1400 RPM
K6 RELE' RELE' 2 CONTACT 8A 24VAC
557017+557018
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON BLUETOOTH) 19/19
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH BLUETOOTH) 19/19
SCHALTPLAN (VERSION MIT BLUETOOTH) 19/19
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC BLUETOOTH) 19/19
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON BLUETOOTH) 19/19
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 79 di 96
Tavola N°D - Rev. 1 752205750
F4
KA1
KA2
KT1
F2
KM3
KM4
KM5
T1
Q15
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON INVERTER) 1/10
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH INVERTER) 1/10
SCHALTPLAN (VERSION MIT INVERTER) 1/10
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC INVERSEUR) 1/10
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON INVERSOR) 1/10
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 80 di 96
Tavola N°D - Rev. 1 752205750
R1
S1
T1
3
4 6 8
7
5
BK
2,5 mm²
FU3
0
8
24
9
T1
S1
R1
QS1
XB
PE
2/1
2/1
2/1
2/1
L1 L2 L3 PE
230
0
400
0
C1
24
0
24V
0
24
3/1
3/1
4/1
3/1
X1
TC1
00V
0
C2
19
26V
00V
29
X1
0
24
X1
X1
9
8
VC1
FU5
FU4
ALIMENTAZIONE AUSILIARI 24VAC
24VAC AUXILIARIES SUPPLY
ALIMENTAZIONE AUSILIARI 27VDC
27VDC AUXILIARIES SUPPLY
LINEA ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
LIGNE D'ALIMENTATION
V=400 V.
F=50 Hz.
I= A
P=4.5 Kw.
N°=4 CU
Ø=2,5 mm
2
I
1
= kA.
C
N
2/1
2
1
N
N
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON INVERTER) 2/10
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH INVERTER) 2/10
SCHALTPLAN (VERSION MIT INVERTER) 2/10
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC INVERSEUR) 2/10
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON INVERSOR) 2/10
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 81 di 96
Tavola N°D - Rev. 1 752205750
K1
7.5
12
34
56
R1
5.8
R1
S1
5.8
S1
T1
5.8
T1
K2
7.5
12
34
56
K3
7.4
12
34
56
W2
W2
M1
V2
W2
U2 U1
V1
W1
W1
V1
BK
7GX1,5mm²
BK
2,5 mm²
BK
2,5 mm²
BK
2,5 mm ²
BK
2,5 mm²
QM2
8A
(6,3A-10)
12
34
56
1.611.62
R2
V1
W1
R2
R2
R2
S2
S2
S2 S2S2
T2
T2
T2
T2T2
U2
U2
U2
U2
U2
V2
W2
W2 W2
V2
V2
V2
V2
U1
U1
3
PE
5.8
GNYE
2,5 mm²
1.531.54
7.5
1.531.54
7.5
KW 1,8/2,5
INPUT1
INPUT2
INPUT3 - 75 Hz
INPUT4 - 150 Hz
INPUT5 - 12.5 Hz
INPUT6 - Proximity
GROUND
+24Vdc
J1
J2
J3
1
5
3
2
Q15
I1
M2
KW 2,2
3
5
4
GNYE
1 BK
2 BK
3 BK
4 BK
5 BK
6 BK
7G0.5 mm²
L1
L2
PE
BN
BU
GNYE
3G4 mm²
0
N N
X1
5
14
13
X1
4
23
24
MP1
X2
5
6
1
X1
X1
X1
X1
PE
MOTORE
CENTRALINA
OLEODINAMICA
HYDRAULIC
POWER
UNIT MOTOR
MOTORE
MANDRINO
MANDREL
MOTOR
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON INVERTER) 3/10
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH INVERTER) 3/10
SCHALTPLAN (VERSION MIT INVERTER) 3/10
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC INVERSEUR) 3/10
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON INVERSOR) 3/10
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 82 di 96
Tavola N°D - Rev. 1 752205750
KA1
KA2
KA1
DOPPIA
VELOCITA
20
13
KA1
19
12
KM4
08
18
11
16
17
10
9
15
14
8
76
5
10
11
12
13
11
21
23
13
23
24
12
14
MICRO
09
4
7
6
3
2
3
24
22
14
12
11
13
21 23
2
1
9
8
08
18
KT1
A2
A1
B1
S2
S3
S4
S5
S6
CENTRALINA
ROTAZ.UTENSILE
ROTAZ.UTENSILE
APERT. MANDRINO
CHIUS.MANDRINO
SX GR.UTENSILE
DX GR.UTENSILE
ABBASSA MANDRINO
ALZA MANDRINO
AVANTI CARRO UT
GIU GR.UTENSILI
SU GR.UTENSILI
TOOLS UNIT UP
TOOLS UNIT DOWN
TOOL CARRIAGE FORWARD
MANDREL LIFT
MANDREL LOWER
TOOL UNIT RH
TOOL UNIT LH
MANDREL CLOSING
MANDREL OPENING
TOOL ROTATION
TOOL ROTATION
HYDRAULIC POWER UNIT
INDIETRO CARRO UT
TOOL CARRIAGE BACKWARD
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON INVERTER) 4/10
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH INVERTER) 4/10
SCHALTPLAN (VERSION MIT INVERTER) 4/10
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC INVERSEUR) 4/10
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON INVERSOR) 4/10
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 83 di 96
Tavola N°D - Rev. 1 752205750
24
0
KM3
42
41
KM5
KM4
40
KM4
KM5
45
KM4
KM3
44
43
KA2
46
KT1
47
QM2
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON INVERTER) 5/10
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH INVERTER) 5/10
SCHALTPLAN (VERSION MIT INVERTER) 5/10
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC INVERSEUR) 5/10
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON INVERSOR) 5/10
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 84 di 96
Tavola N°D - Rev. 1 752205750
Q1
Q2
Q3
Q4
Q5
Q6
Q7
Q8
Q9
Q10
Q11
Q12
Q13
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON INVERTER) 6/10
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH INVERTER) 6/10
SCHALTPLAN (VERSION MIT INVERTER) 6/10
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC INVERSEUR) 6/10
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON INVERSOR) 6/10
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 85 di 96
Tavola N°D - Rev. 1 752205750
ROTAZIONE
UTENSILE
MOLLA PER LIBERARE I
CONTATTI VERSO IL LATO
OPPOSTO
S2
S1
S6
S2
S3
S4
S5
16
9
17
14=APERTURA
MANDRINO
9
15=CHIUSURA
MANDRINO
S4
S5
14= MANDREL
OPENING
15= MANDREL
CLOSING
TOOL ROTATION
SPRINGS FOR CONTACTS
RELEASE TOWARD
OPPOSITE SIDES
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON INVERTER) 7/10
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH INVERTER) 7/10
SCHALTPLAN (VERSION MIT INVERTER) 7/10
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC INVERSEUR) 7/10
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON INVERSOR) 7/10
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 86 di 96
Tavola N°D - Rev. 1 752205750
RIFERIMENTO DESCRIZIONE DATI TECNICI CODICE QUANTITA RIFERIMENTO
DOCUMENTO
INTERRUTTORE INTERRUTTORE 32A 4 POLI BL/POR
GIOVENZANA art.SE323004B
518250 1
MANOPOLA GIALLO/ROSSA GIOVENZANA a.012/0001-1 LUCCHETTO 518226 1
KT1 TIMER RIT. DISECCIT. TIMER RIT.DISECCIT. 12 240 AC DC 521104 1
Q15 COMMUTATORE COMM. 3POS. 25A 518270 1
PORTAFUSIBILE 2 POLI SEZIONABILE 10,3x38 32A 690V 2
F3 FUSIBILE FUSIBILE GL 10,3X38 2A 500V 507019 2
F4 FUSIBILE FUSIBILE GL 10,3X38 2A 500V 507019 1
F5 FUSIBILE FUSIBILE 10,3X38 8A 500V AM 507100 1
Q1,Q2,Q3,Q4,Q5,
Q6,Q13
7
K3M-K4M-K5M CONTATTORE TRIPOLARE 9A AC3 400V 4,2KW 1NC 24Vac 50/60Hz 522137 3
CONTATTI AUSILIARI BFX 10 11 1N0 1NC 522147 1
MORSETTO 2.5mmq C/DIODO 1N4007 510218 12
MORSETTO A MOLLA 2 PIAN.1.5mmq 510217 13
MORSETTO G/V 4mmq ART.TEO.4 CABUR T0430
+PIASTR.TERM.TEO.4
510150
+
510209
3
VC1 PONTE RADDRIZZATORE VC1 - B1296200 1
CONDENSATORE C1-C2 B1296300 1
INS.CAVO ALIMENTAZIONE QUADRO 752265720 1
INS.CAVO MOTORE MANDRINO 752265970 1
INS.CAVO MOTORE CENTRALINA - 752265770 1
INS.CAVO MANIPOLATORE 752265780 1
INS.CAVO ALIMENTAZIONE INVERTER 752265980 1
INS.CAVO SEGNALI INVERTER 752265740 1
INS. CAVO ELETTROVALVOLA
Q1-Q2-Q3-Q4-Q5-Q6-Q8-Q9-Q10-Q11-Q12-Q13
1
1
1
1
1
1
1
KA1 RELE'A 2 CONTATTI RELE' 2 CONTATTI 10A 24VDC 557021 1
KA2 RELE'A 2 CONTATTI RELE' 2 CONTATTI 8A 24VAC 557017 1
ZOCCOLO ZOCCOLO A 2 CONTATTI 557018 2
S2/S3 MANIPOLATORE MANIPOLATORE JOYSTICH 4 POS. GE CEMA
art.P9MMN4T
517285 2 5.7
S4/S5 PULSANTE BASCULANTE - 517300 2 5.7
S6 PULSANTE DOPPIA VELOCITA' PULSANTE IP 65 - SIEMENS B4511000 1
S1 INVERTITORE TRIPOLARE INVERTORE 3 P.art.P020533S 518272 1 5.7
T1 TRASFORMATORE TRASFORMATORE 160VA B1296100 1 2.7
M1 MOTORE CENTRALINA 1,8/2,5KW 400V 50Hz 1400/2800rpm 900003880 1 3.7
M2 MOTORE MANDRINO 1,35/1,85KW 400V 50Hz B3G90L
1400/2800rpm AUTOFRENANTE CON FR.RA.
900004320 1 3.7
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON INVERTER) 8/10
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH INVERTER) 8/10
SCHALTPLAN (VERSION MIT INVERTER) 8/10
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC INVERSEUR) 8/10
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON INVERSOR) 8/10
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 87 di 96
Tavola N°D - Rev. 1 752205750
REFERENCE DESCRIPTION TECHNICAL SPECIFICATIONS CODE QUANTITY DOCUMENT
REFERENCE
SWITCH 32A 4 POLES BL/POR SWITCH
GIOVENZANA art.SE323004B
518250 1
a.012/0001-1
PADLOCK 518226 1
KT1 TIMER TIMER RIT.DISECCIT. 12 240 AC DC 521104 1
Q15 COMMUTATOR COMM. 3POS. 25A 518270 1
10,3x38 32A 690V
2 POLES SECTIONABLE 2
F3 GL 10,3X38 2A 500V FUSE 507019 2
F4 GL 10,3X38 2A 500V FUSE 507019 1
F5 10,3X38 8A 500V AM FUSE 507100 1
Q1,Q2,Q3,Q4,Q5,
Q6,Q13
7
K3M-K4M-K5M 9A AC3 400V 4,2KW 1NC 24Vac 50/60Hz 522137 3
522147 1
CLAMP 2.5mmq C/DIODO 1N4007 510218 12
2 PIAN.1.5mmq SPRING CLAMP 2 510217 13
510150
+
510209
3
VC1 - B1296200 1
B1296300 1
752265720 1
752265970 1
- 752265770 1
752265780 1
752265980 1
752265740 1
Q1-Q2-Q3-Q4-Q5-Q6-Q8-Q9-Q10-Q11-Q12-Q13
1
1
1
1
1
1
1
KA1 10A 24VDC
RELAY 2 CONTACTS 557021 1
KA2 8A 24VAC
RELAY 2 CONTACTS 557017 1
ZOCCOLO 557018 2
S2/S3 JOYSTICH
HANDLE 4 POS. GE CEMA
art.P9MMN4T
517285 2 5.7
S4/S5 - 517300 2 5.7
S6
PUSHBUTTON IP 65 - SIEMENS B4511000 1
S1 art.P020533S
THREE-POLE INVERTER 518272 1 5.7
T1 160VA
TRANSFORMER B1296100 1 2.7
M1 1,8/2,5KW 400V 50Hz 1400/2800rpm 900003880 1 3.7
M2 1,35/1,85KW 400V 50Hz B3G90L
1400/2800rpm
SELF BRAKING
900004320 1 3.7
GIOVENZ YELLOW/RED KNOB
FUSE HOLDER
FUSE
TRIPOLAR CONTACTOR
BFX 10 11 1N0 1NC AUXILIARY CONTACTS
CLAMP G/V 4mmq ART.TEO.4 CABUR T0430
+ TOOL PLATE TEO.4
RECTIFIER BRIDGE VC1
CONDENSER C1-C2
SQUARE FEEDING CABLE ASSEMBLY
CHUCK UNIT MOTOR CABLE ASSEMBLY
HYDR.POWER UNIT MOTOR CABLE ASSEMBLY
HANDLE CABLE ASSEMBLY
RELAY 2 CONTACTS
2 CONTACTS SOCKET
HANDLE
PUSHBUTTON
DOUBLE SPEED PUSHBUTTON
THREE-POLE INVERTER
TRANSFORMER
HYDRAULIC POWER UNIT MOTOR
CHUCK MOTOR
INVERTER FEEDING
CABLE ASSEMBLY
INVERTER SIGNAL CABLE ASSEMBLY
FUSE
FUSE
SOLENOID VALVE CABLE ASSEMBLY
RELAY 2 CONTACTS
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON INVERTER) 9/10
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH INVERTER) 9/10
SCHALTPLAN (VERSION MIT INVERTER) 9/10
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC INVERSEUR) 9/10
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON INVERSOR) 9/10
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 88 di 96
Tavola N°D - Rev. 1 752205750
N.B.PER EVITARE CHE SI POSSANO SCOLLEGARE I CONTATTI
NEL CASO LA COLONNETTA COMANDI SUBISCA DEGLI URTI
INCOLLARE I CONTATTI AL MANIPOLATORE CON COLLA A CALDO
INCOLLARE LA LINGUETTA DEL
MANIPOLATORE ALL'INTERNO
DELLA SCATOLA DELLA COLONNETTA
STICK THE HANDLE TANG INSIDE
THE COLUMN BOX
N.B. TO AVOID THE CONTACTS DISCONNECTION
IN CASE OF COLLISIONS WITH THE CONTROLS STUD,
STICK THE CONTACTS ON THE HANDLE WITH HOT GLUE
SCHEMA ELETTRICO (VARIANTE CON INVERTER) 10/10
ELECTRICAL SCHEME (VERSION WITH INVERTER) 10/10
SCHALTPLAN (VERSION MIT INVERTER) 10/10
SCHEMA ELECTRIQUE (VERSION AVEC INVERSEUR) 10/10
ESQUEMA ELECTRICO (VERSIÓN CON INVERSOR) 10/10
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 89 di 96
Tavola N°E - Rev. 0 750505510
SCHEMA ELETTRICO (VAR. CON MANIPOLATORE A TERRA) 1/4
ELECTRICAL SCHEME (VERS. WITH GROUND HANDLE CONTROL) 1/4
SCHALTPLAN (VERS. MIT GEERDETER MANIPULATOR) 1/4
SCHEMA ELECTRIQUE (VERS. AVEC MANIPULATEUR AU SOL) 1/4
ESQUEMA ELECTRICO (VERS. CON MANIPULADOR A TIERRA) 1/4
I1
A
A
I2
F1
C1
C2
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 90 di 96
Tavola N°E - Rev. 0 750505510
SCHEMA ELETTRICO (VAR. CON MANIPOLATORE A TERRA) 2/4
ELECTRICAL SCHEME (VERS. WITH GROUND HANDLE CONTROL) 2/4
SCHALTPLAN (VERS. MIT GEERDETER MANIPULATOR) 2/4
SCHEMA ELECTRIQUE (VERS. AVEC MANIPULATEUR AU SOL) 2/4
ESQUEMA ELECTRICO (VERS. CON MANIPULADOR A TIERRA) 2/4
Collegamento di terra
Q3
Q2
Ground connection
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 91 di 96
Tavola N°E - Rev. 0 750505510
SCHEMA ELETTRICO (VAR. CON MANIPOLATORE A TERRA) 3/4
ELECTRICAL SCHEME (VERS. WITH GROUND HANDLE CONTROL) 3/4
SCHALTPLAN (VERS. MIT GEERDETER MANIPULATOR) 3/4
SCHEMA ELECTRIQUE (VERS. AVEC MANIPULATEUR AU SOL) 3/4
ESQUEMA ELECTRICO (VERS. CON MANIPULADOR A TIERRA) 3/4
L1 L1
L2 L2
L3 L3
12
4
6 5
3
Q1
BK
2,5 mm ²
F1
MOTORE
CENTRALINA
OLEODINAMICA
HYDRAULIC POWER
UNIT MOTOR
K1
5.2
12
34
56
R/L1
1
U/T1
S/L2
V/T2
2
T/L3
3
W/T3
Q3
M2
KW 1,3/1,85
V2
W2
U2 U1
V1
W1
Q2
V
U
W
R/L1
T/L3
S/L2
MOTORE
MANDRINO
CHUCK MOTOR
Y2
Y2
Y2
X2
X2
X2
Z2
Z2
Z2
Z2
Y1
Y1
Y1
Z1
Z1
X1
X1
X1
S2
U1 V1 W1
U1
V1
W1
(750565060)4G1,5 mm²
X2
Y2
Y1
Z1
X1
Z2
(750565070)7G1,5 mm²
PE PE
PE
PE
1 0 2
0
1 0 2
(750565050)4GX2.5mm
2
(750565040)7GX1.5mm
2
(750565080)4GX1.5mm
2
R2
S2
T2
R2
S2
T2
R1
S1
T1
R2
T2
S2
R1
S1
T1
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 92 di 96
Tavola N°E - Rev. 0 750505510
SCHEMA ELETTRICO (VAR. CON MANIPOLATORE A TERRA) 4/4
ELECTRICAL SCHEME (VERS. WITH GROUND HANDLE CONTROL) 4/4
SCHALTPLAN (VERS. MIT GEERDETER MANIPULATOR) 4/4
SCHEMA ELECTRIQUE (VERS. AVEC MANIPULATEUR AU SOL) 4/4
ESQUEMA ELECTRICO (VERS. CON MANIPULADOR A TIERRA) 4/4
LISTA COMPONENTI
RIFERIMENTO DESCRIZIONE DATI TECNICI SIGLA CATALOGO QUANTITA RIFERIMENTO
DOCUMENTO
F1 PORTAFUSIBILE 3 POLI P10-3 5450334 WIMEX 515035 1 2.5
FUSIBILE 10,3x38 10A 500V aM RITARDATO 507094 3
I1 INTERRUTTORE GENERALE 518007AS 1 2.5
I2 INTERRUTTORE SALVAMOTORE 4-6.3 ART.GV2 ME10 SCHNEIDER 518276 1 2.5
C1 MORSETTO
MORSETTO
MORSETTO 2.5mmq 510145 3 2.5
4.4
Q3 COMMUTATORE DI POLI DAHLANDER 25A 500V 518189 1 4.6 - 4.7
Q2 COMMUTATORE Ith 25A Ui 690V-50Hz Uimp 4KW 518227 1
M1 MOTORE CENTRALINA 2,2KW 230/400V 50HZ 10,2/59A
cosØ=0,73/0,70 1300 rpm
900003830 1 4.3 - 4.4
M2 MOTORE MANDRINO 1,3/1,85KW 400V 50Hz 4/5,3A
cosØ=0,80/0,84 1400/2800rpm
900003930 1 4.6 - 4.7
COMPONENTS LIST
REFERENCE DESCRIPTION TECHNICAL SPECIFICATIONS ABBREVIATION ON
CATALOGUE
QUANTITY DOCUMENT
REFERENCE
F1 FUSE HOLDER 3 POLES P10-3 5450334 WIMEX 515035 1 2.5
FUSE 10,3x38 10A 500V aM DELAYED 507094 3
I1 GENERAL SWITCH 518007AS 1 2.5
I2 OVERLOAD CUTOUT SWITCH 4-6.3A ART.GV2 ME10 SCHNEIDER 518276 1 2.5
C1
C2
CLAMP 2.5 mmq CLAMP
G/V 4mmq ART.TEO.4 CABUR
510145
510150
3
1
2.5
4.4
Q3 DAHLANDER POLE CHANGE SWITCH 25A 500V 518189 1 4.6 - 4.7
Q2 COMMUTATOR Ith 25A Ui 690V-50Hz Uimp 4KW 518227 1
M1 HYDRAULIC POWER UNIT MOTOR 2,2KW 230/400V 50HZ 10,2/59A
cosØ=0,73/0,70 1300 rpm
900003830 1 4.3 - 4.4
M2 CHUCK MOTOR 1,3/1,85KW 400V 50Hz 4/5,3A
cosØ=0,80/0,84 1400/2800rpm
900003930 1 4.6 - 4.7
C2
G/V 4mmq ART.TEO.4 CABUR
510150
1
4.6 - 4.7
CLAMP
4.6 - 4.7
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 93 di 96
Tavola N°F - Rev. 0 752205100
M
TARATA 180 BAR
180 BAR TARED
A
C
D
F
B
E
G
1 2
O
STROZZATURA/NARROWING
1
2
3
3
4
4
6
5
7
7
8
8
9
10
11
12
13
14
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA OLEODINAMICO
HYDRAULIC SCHEME)
ÖLDYNAMISCHPLAN
SCHEMA HYDRAULIQUE
ESQUEMA OLEODINÁMICO
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 94 di 96
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
Tavola N°F - Rev. 0 752205100
752260380
752260390
752260310
752260300
752260410
752260400
752260430
752260420
Tubo oleodinamico 3/16” L=5270
Tubo oleodinamico 3/16” L=5210
Tubo oleodinamico 1/4” L=1460
Tubo oleodinamico 1/4” L=1170
Tubo oleodinamico 3/16” L=5050
Tubo oleodinamico 3/16” L=3960
Tubo oleodinamico 1/4” L=2730
Tubo oleodinamico 3/16” L=5550
Cilindro traslazione astuccio utensile
Cilindro alza/abbassa mandrino
Cilindro traslazione carro
Cilindro alza/abbassa astuccio utensili
Cilindro apertura/chiusura mandrino
Cilindro rotazione utensile
3/16” oil-pressure pipe L=5270
3/16” oil-pressure pipe L=5210
1/4” oil-pressure pipe L=1460
1/4” oil-pressure pipe L=1170
3/16” oil-pressure pipe L=5050
3/16” oil-pressure pipe L=3960
1/4” oil-pressure pipe L=2730
3/16” oil-pressure pipe L=5550
Tool case translation cylinder
Mandrel up/down cylinder
Carriage shifting cylinder
Tool case up/down cylinder
Mandrel opening/closing cylinder
Tool rotation cylinder
3/16” Öl-Luft Schlauch L=5270
3/16” Öl-Luft Schlauch L=5210
1/4” Öl-Luft Schlauch L=1460
1/4” Öl-Luft Schlauch L=1170
3/16” Öl-Luft Schlauch L=5050
3/16” Öl-Luft Schlauch L=3960
1/4” Öl-Luft Schlauch L=2730
3/16” Öl-Luft Schlauch L=5550
Verschiebungszylinder für Werzeugskasten
Zylinder für Anheben-Senken des Spindels
Zylinder Wagenverschiebung
Zylinder für Anheben-Senken des Werzeugskasten
Zylinder für Öffnung/Schließen des Spindels
Zylinder für Werzeugsdrehung
Tuyau oléohydraulique 3/16” L=5270
Tuyau oléohydraulique 3/16” L=5210
Tuyau oléohydraulique 1/4” L=1460
Tuyau oléohydraulique 1/4” L=1170
Tuyau oléohydraulique 3/16” L=5050
Tuyau oléohydraulique 3/16” L=3960
Tuyau oléohydraulique 1/4” L=2730
Tuyau oléohydraulique 3/16” L=5550
Cylindre translation étui outil
Cylindre soulève/baisse mandrin
Cylindre déplacement chariot
Cylindre soulève/baisse étui outils
Cylindre ouverture/fermeture mandrin
Cylindre rotation outil
Tubo oleodinámico 3/16” L=5270
Tubo oleodinámico 3/16” L=5210
Tubo oleodinámico 1/4” L=1460
Tubo oleodinámico 1/4” L=1170
Tubo oleodinámico 3/16” L=5050
Tubo oleodinámico 3/16” L=3960
Tubo oleodinámico 1/4” L=2730
Tubo oleodinámico 3/16” L=5550
Cilindro traslado estuche utensilio
Cilindro levanta/baja mandril
Cilindro translazione carro
Cilindro levanta/baja estuche utensilios
Cilindro abre/cierra mandril
Cilindro rotación utensilio
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA OLEODINAMICO
HYDRAULIC SCHEME)
ÖLDYNAMISCHPLAN
SCHEMA HYDRAULIQUE
ESQUEMA OLEODINÁMICO
(NAV51.15 - NAV51T.15)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 95 di 96
Tavola N°G - Rev. 0 752205110
170 BAR
15 l/min - (5.7 cc/giro)
15 l/min - (5.7 cc/rev.)
130 BAR
A2
B2
A1
B1
B3
A3
B1
A1
A2
B2
B3
A3
1
2
B1
A1
B2
A2
B3
A3
P-MAX
40-180 BAR
12
13
3
3
10
4
6
7
5
8
9
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA OLEODINAMICO
HYDRAULIC SCHEME
ÖLDYNAMISCHPLAN
SCHEMA HYDRAULIQUE
ESQUEMA OLEODINÁMICO
(NAV51.15N)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 96 di 96
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
Tavola N°G - Rev. 0 752205110
323054
752260440
752290460
752216020
752260470
752290530
752290700
752260450
Ingresso centralina
Uscita centralina
Distributore
Tubo oleodinamico 3/16” L=7620
Cilindro a stelo corto
Valvola blocco mandrino SE
Tubo oleodinamico 3/16” L=5635
Cilindro carro
Cilindro D.70
Tubo oleodinamico 3/16” L=5800
Apertura mandrino
Chiusura mandrino
Avanti braccio stallonatore
Indietro braccio stallonatore
Giù mandrino
Su mandrino
Power unit entry
Power unit exit
Distributor
3/16” oil-pressure pipe L=7620
Short rod cylinder
SE mandrel block valve
3/16” oil-pressure pipe L=5635
Carriage cylinder
D. 70 cylinder
3/16” oil-pressure pipe L=5800
Mandrel opening
Mandrel closing
Bead breaker arm forward
Bead breaker arm backward
Mandrel down
Mandrel up
Steuerungseintritt
Steuerungsaustritt
Verteiler
3/16” Öl-Luft Schlauch L=7620
Kurzerstangezylinder
Ventilspindelsblock SE
3/16” Öl-Luft Schlauch L=5635
Wagenzylinder
Zylinder D.70
3/16” Öl-Luft Schlauch L=5800
Spilndelöffnung
Spindelsschließen
Abdrückerarm vorwärts
Abdrückerarm zurück
Spindel unten
Spindel oben
Entrée centrale
Sortie centrale
Distributeur
Tuyau oléohydraulique 3/16” L=7620
Cylindre tige court
Vanne bloc mandrin SE
Tuyau oléohydraulique 3/16” L=5635
Cylindre chariot
Cylindre D. 70
Tuyau oléohydraulique 3/16” L=5800
Ouverture mandrin
Fermeture mandrin
Bras décolle-talons en avant
Bras décolle-talons arrière
Mandrin bas
Mandrin haut
Entrada centralita
Salida centralita
Distribuidor
Tubo oleodinámico 3/16” L=7620
Cilindro vástago corto
Válvula bloqueo mandril SE
Tubo oleodinámico 3/16” L=5635
Cilindro carro
Cilindro D. 70
Tubo oleodinámico 3/16” L=5800
Abertura mandril
Cierre mandril
Bras décolle-talons en avant
Brazo destalonador atrás
Mandril abajo
Mandril arriba
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A1
B1
A2
B2
A3
B3
7522-M004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
SCHEMA OLEODINAMICO
HYDRAULIC SCHEME
ÖLDYNAMISCHPLAN
SCHEMA HYDRAULIQUE
ESQUEMA OLEODINÁMICO
(NAV51.15N)
• Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
• For any further information please contact your local dealer or call:
• Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
• Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le Plus proche ou directement à:
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó
diríjasie directamente a:
GLI ESPLOSI SERVONO SOLO PER L’IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI DA SOSTITUIRE.
LA SOSTITUZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE PROFESSIONAL-
MENTE QUALIFICATO.
THE DIAGRAMS SERVE ONLY FOR THE IDENTIFICATION OF PARTS TO BE REPLACED.
THE REPLACEMENT MUST BE CARRIED OUT PROFESSIONALLY QUALIFIED PER-
SONNEL.
DIE ZEICHNUNGEN DIENEN NUR ZUR IDENTIFIZIERUNG DER ERSATZTEILE. DIE
ERSETZUNG MUSS DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL ERFOLGEN.
LES DESSINS NE SERVENT QU’À L’IDENTIFICATION DES PIÈCES À REMPLACER.
LE REMPLACEMENT DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN PERSONNE PROFESSIONNEL-
LEMENT QUALIFIÉ.
LOS DIBUJOS EN DESPIECE SIRVEN ÚNICAMENTE PARA IDENTIFICAR LAS PIEZAS
QUE DEBEN SUSTITUIRSE. LA SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEBE EFECTUARLA EXCLU-
SIVAMENTE PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO.
20.0 LISTA DEI COMPONENTI
20.0 LIST OF COMPONENTS
20.0 TEILELISTE
20.0 LISTE DES PIECES DETACHEES
20.0 LISTA DE PIEZAS
I
GB
D
F
E
- Rev. n. 1 (11/2015)
7522-R004-1_B
7522-R004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
BUTLER ENGINEERING and MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
LISTA DEI COMPONENTI
LIST OF COMPONENTS
TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES
LISTA DE PIEZAS
Pag. 2 di 35
SOMMARIO - SUMMARY - INHALT
SOMMAIRE - SUMARIO
Tavola N°1 - Rev. 0 ___ ................................ 4
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°2 - Rev. 0 ___ 752292640 ..............9
GRUPPO BRACCIO MANDRINO
MANDREL ARM UNIT
SPINDELARMSATZ
GROUPE BRAS MANDRIN
GRUPO BRAZO MANDRIL
Tavola N°3 - Rev. 0 ___ 752292650 ............10
GRUPPO SUPPORTO CON VITE
SUPPORT UNIT WITH SCREW
TRÄGERSATZ MIT SCHRAUBE
GROUPE SUPPORT AVEC VIS
GRUPO SOPORTE CON TORNILLO
Tavola N°4 - Rev. 0 ___ B9641000 .............11
GRIFFA COMPLETA
COMPLETE JAW
KOMPLETTE KLAUE
GRIFFE COMPLÈTE
GANCHO COMPLETO
Tavola N°5 - Rev. 0 ___ 752292660 ............12
GRUPPO SUPPORTO CON MOTORE
SUPPORT UNIT WITH MOTOR
TRÄGERSATZ MIT MOTOR
GROUPE SUPPORT AVEC MOTEUR
GRUPO SOPORTE CON MOTOR
Tavola N°6 - Rev. 0 ___ 752292670 ............13
CILINDRO D.70
D. 70 CYLINDER
ZYLINDER D.70
CYLINDRE D. 70
CILINDRO D. 70
Tavola N°7A - Rev. 0 _ 752292500 ............14
GRUPPO CARRO UTENSILI
TOOLS CARRIAGE UNIT
WERKZEUGSWAGENSATZ
GROUPE CHARIOT OUTILES
GRUPO CARRO UTENSILIOS
Tavola N°7B - Rev. 0 _ 752292560 ............15
INSIEME CARRO MANUALE
MANUAL CARRIAGE ASSEMBLY
HANDWAGENSATZ
ASSEMBLAGE CHARIOT MANUEL
CONJUNTO CARRO MANUAL
Tavola N°8 - Rev. 0 ___ 752292490 ............16
GRUPPO ASTUCCIO
CASE UNIT
KASTENSATZ
GROUPE ÉTUI
GRUPO ESTUCHE
Tavola N°9 - Rev. 0 ___ 752292470 ............17
CILINDRO IDRAULICO 40X700X20
40X700X20 HYDRAULIC CYLINDER
HYDRAULIKZYLINDER 40X700X20
CYLINDRE HYDRAULIQUE 40X700X20
CILINDRO HIDRÁULICO 40X700X20
Tavola N°10A - Rev. 0 752290890 ............ 18
GRUPPO UTENSILI
TOOLS UNIT
WERKZEUGSATZ
GROUPE OUTILES
GRUPO UTENSILIOS
Tavola N°10B - Rev. 0 752292290 ............ 19
GRUPPO UTENSILI SENZA LEVA
TOOLS UNIT WITHOUT LEVER
WERKZEUGSATZ OHNE HEBEL
GROUPE OUTILES SANS LEVIER
GRUPO UTENSILIOS SINE PALANCA
Tavola N°10C - Rev. 0 752292450 ............20
GRUPPO UTENSILE D.60 CON MANIGLIE
TOOL UNIT D.60 WITH HANDLES
WERKZEUGSATZ D.60 MIT GRIFFEN
GROUPE OUTIL D.60 AVEC POIGNÉES
GRUPO UTENSILIO D.60 CON MANIJAS
Tavola N°11A - Rev. 0 752292540 ............ 21
GRUPPO CENTRALINA
HYDRAULIC POWER UNIT ASSEMBLY
STEUERUNGSATZ
GROUPE DISTRIBUTEUR
GRUPO CENTRALITA
Tavola N°11B - Rev. 0 752292580 ............ 22
GRUPPO CENTRALINA
HYDRAULIC POWER UNIT ASSEMBLY
STEUERUNGSATZ
GROUPE DISTRIBUTEUR
GRUPO CENTRALITA
Tavola N°12A - Rev. 0 752292550 ............ 23
GRUPPO COLONNETTA COMANDI
CONTROLS COLUMN UNIT
SATZ BEFEHLESÄULE
GROUPE COLONNE COMMANDES
GRUPO COLUMNA MANDOS
Tavola N°12B - Rev. 0 752291680 ............ 24
GRUPPO COMANDO MOBILE
MOBILE CONTROL UNIT
BEWEGLICHER BEFEHLUNGSATZ
GROUPE COMMANDE MOBILE
GRUPO MANDO MÓVIL
Tavola N°12C - Rev. 0 752291171 ............25
MANIPOLATORE
HANDLE
MANIPULATOR
MANIPULATEUR
MANIPULADOR
Tavola N°12D - Rev. 0 752293000 ............26
GRUPPO COMANDO PER ROTAZIONE A TERRA
CONTROL UNIT FOR GROUND ROTATION
BEFEHLUNGSATZ FÜR GEERDETE DREHUNG
GROUPE COMMANDE POUR ROTATION AU SOL
GRUPO MANDO PARA ROTACIÓN EN TIERRA
Tavola N°12E - Rev. 0 750590410 ............27
GRUPPO COLONNETTA PEDALIERA
PEDALBOARD COLUMN UNIT
SATZ PEDALLEISTESÄULE
GROUPE COLONNE PÉDALES DE DIRECTION
GRUPO COLUMNA PEDALERA
Tavola N°13A - Rev. 0 752203150 ............ 28
INSIEME MTG CASSETTA ELETTRICA
ELECTRICAL BOX MTG ASSEMBLY
SATZ MTG ELEKTRISCHEKISTE
ASSEMBLAGE MTG BOITIER ÉLECTRIQUE
CONJUNTO MTG CAJITA ELECTRICA
Tavola N°13B - Rev. 0 752203050 ............ 29
INSIEME MTG CASSETTA ELETTRICA
ELECTRICAL BOX MTG ASSEMBLY
SATZ MTG ELEKTRISCHEKISTE
ASSEMBLAGE MTG BOITIER ÉLECTRIQUE
CONJUNTO MTG CAJITA ELECTRICA
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
7522-R004-1_B
LISTA DEI COMPONENTI
LIST OF COMPONENTS
TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES
LISTA DE PIEZAS
Pag. 3 di 35
Tavola N°13C - Rev. 1 752203190 ............30
MTG CASSETTE ELETTRICHE
MTG ELECTRICAL BOXES
ELEKTRISCHEKISTEN MTG
BOÎTES ÉLECTRIQUES MTG
CAJITAS ELÉCTRICAS MTG
Tavola N°13D - Rev. 1 752203200 ............31
MTG CASSETTE ELETTRICHE
MTG ELECTRICAL BOXES
ELEKTRISCHEKISTEN MTG
BOÎTES ÉLECTRIQUES MTG
CAJITAS ELÉCTRICAS MTG
Tavola N°13E - Rev. 0 750507030 ............32
SCATOLA IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRIC JUNCTION BOX
KASTEN ELEKTROANLAGE
BOÎTE SYSTÈME ÉLECTRIQUE
CAJA SISTEMA ELÉCTRICO
Tavola N°14 - Rev. 0 __ 752292680 ............33
GRUPPO CARRELLO PORTA GOMMA
HOSE NIPPLE CARRIAGE UNIT
SCHLAUCHHALTER WAGENSKASTENS
GROUPE CHARIOT PORTE-TUYAU
GRUPO CARRO PORTA GOMA
Tavola N°15 - Rev. 0 __ 752290530 ............34
CILINDRO CARRO
CARRIAGE CYLINDER
WAGENZYLINDER
CYLINDRE CHARIOT
CILINDRO CARRO
Tavola N°16 - Rev. 0 __ 752293030 ............35
GRUPPO INVERTER
INVERTER UNIT
FREQUENUMFORMERSATZ
GROUPE VARIATEUR
GRUPO INVERSOR
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
7522-R004-1_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 4 di 35
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 0
Tav.-Tab. 13
Tav.-Tab. 2-3-4-5
Tav.-Tab. 6
Tav.-Tab. 7-8-9
Tav.-Tab. 10
Tav.-Tab. 11
Tav.-Tab. 12A
Tav.-Tab. 12B
Tav.-Tab. 14
Tav.-Tab. 15
65
17
18
19
18
19
19
19
20
21
22
23
25
24
26
26
27
27
27
28
27
28
29
30
31
32
33
34
36
35
37
37
37
38
39
40A
40B-69
41
41
42
42
42
42
43
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
54
55
56
57
58
59
60
62
63
61
64
68
Tav.-Tab. 16
66
67
7522-R004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 5 di 35
Cod.
Tav./Pos.
2 752292640
3 752292650
4 B9641000
5 752292660
6 752292670
7A 752292500
7B 752292560
8 752292490
9 752292470
10A 752290890
10B 752292290
10C 752292450
11A 752292540
11B 752292580
12A 752292550
12B 752291680
12C 752291171*
12D 752293000
12E 750590410
13A 752203150
13B 752203050
13C 752203190*
13D 752203200
14 752292680
15 752290530
16 752293030
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 0
7522-R004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 6 di 35
Cod.
Tav./Pos.
17 272019
18 752215280
19 203035
20 752219340
21 752233600
22 752232380
23A 752228580
23B 752228780
24 203019
25 236004
26 B5871000
27 206019
28 B6131000
29 752222530
30 228045
31 206504
32 237064
33 236009
34 752216600
35 228019
36 253018
37 237025
38 752217780
39 266019
40A 752233070
40B 752224250
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 0
7522-R004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 7 di 35
Cod.
Tav./Pos.
41 203038
42 236006
43 220068
44 228010
45 752226140
46 752233860
47 206012
48 203330
49 750514700
50 224005
51 319004
52 203186
53 203223
54 236007
55 203058
56 752233990
57 228012
58 238020
59 B5119000
60 14620010
61 752227440
62 228014
63 228017
64 299119
65 752227450
66 752234960
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 0
7522-R004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 8 di 35
Cod.
Tav./Pos.
67 203040
68 228100
69 752224250
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 0
7522-R004-1_B
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15
NAV51T.15
NAV51.15N
NAV51.15N
NAV51.15 - NAV51T.15
* Particolari validi nella versione con manipolatore Bluetooth
* Valid parts for Bluetooth handle control version
* Gültige Details für Version mit Bluetooth-Manipulator
* Détails valides dans la version avec manipulateur Bluetooth
* Detalles válidos en la versión con manipulador Bluetooth
NAV51.15 - NAV51T.15
Particolari validi nella variante con inverter
Parts valid for version with inverter
Gültige Teile für Version mit Inverter
Détails valides en la version avec inverseur
Componentes válidos en la versión con inversor
NAV51.15N
Particolari validi nella versione manipolatore a terra
Valid parts for ground handle control version
Gültige Details für Version mit Manipulator auf dem Boden
Détails valides dans la version avec manipulateur à terre
Detalles válidos en la versión con manipulador en tierra
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 9 di 35
GRUPPO BRACCIO MANDRINO
MANDREL ARM UNIT
SPINDELARMSATZ
GROUPE BRAS MANDRIN
GRUPO BRAZO MANDRIL
Tavola N°2 - Rev. 0 752292640
2
25
52
51
27
26
25
20
1
3
3
4
5
5
5
5
6
7
65
7
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
10
11
12
13
14
14
14
14
15
15
15
16
49
36
17
18
18
19
20
20
20
20
20
20
21
22
22
22
23
24
25
25
25
41
53
50
27
27
27
28
29
29
29
29
29
29
29
29
30
31
32
32
33
34
34
34
34
34
34
34
34
35
36
37
38
38
38
38
38
38
38
38
39
39
39
39
40
42
43
44
45
46
47
47
47
47
47
47
47
47
48
48
48
48
54
54
55
56
56
57
58
59
60
60
60
60
60
60
60
60
61
61
61
61
62
63
64
64
64
64
66
66
66
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
76
77
78
79
80
24
21
81
15
82
83
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 10 di 35
GRUPPO SUPPORTO CON VITE
SUPPORT UNIT WITH SCREW
TRÄGERSATZ MIT SCHRAUBE
GROUPE SUPPORT AVEC VIS
GRUPO SOPORTE CON TORNILLO
Tavola N°3 - Rev. 0 752292650
1
2
3
3
4
5
5
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 11 di 35
GRIFFA COMPLETA
COMPLETE JAW
KOMPLETTE KLAUE
GRIFFE COMPLÈTE
GANCHO COMPLETO
Tavola N°4 - Rev. 0 B9641000
1
2
3
4
5
6
7
8
8
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 12 di 35
GRUPPO SUPPORTO CON MOTORE
SUPPORT UNIT WITH MOTOR
TRÄGERSATZ MIT MOTOR
GROUPE SUPPORT AVEC MOTEUR
GRUPO SOPORTE CON MOTOR
Tavola N°5 - Rev. 0 752292660
1
2
3
3
3
3
3
3
4
3
4
4
4
5
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
16
17
18
18
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 13 di 35
CILINDRO D.70
D. 70 CYLINDER
ZYLINDER D.70
CYLINDRE D. 70
CILINDRO D. 70
Tavola N°6 - Rev. 0 752292670
7
3
1
2
3
4
5
5
6
7
7
8
9
10
10
21
12
11
13
14
15
15
16
16
17
18
19
20
7
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 14 di 35
GRUPPO CARRO UTENSILI
TOOLS CARRIAGE UNIT
WERKZEUGSWAGENSATZ
GROUPE CHARIOT OUTILES
GRUPO CARRO UTENSILIOS
Tavola N°7A - Rev. 0 752292500
39
15
1
1
2
3
3
3
3
3
4
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
7
7
7
8
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
7
7
14
15
15
15
16
16
16
16
18
18
18
18
18
18
18
24
19
19
20
20
21
22
22
23
23
24
24
18
25
25
26
26
26
3
26
26
3
26
26
27
28
29
30
31
40
33
33
34
35
36
37
38
39
32
41
41
42
43
44
44
45
45
45
46
47
48
48
49
49
50
50
51
51
52
53
53
55
56
57
58
59
60
60
61
62
63
64
44
44
54
51
59
38
65
66
66
67
67
67
68
68
69
70
70
71
71
72
72
73
73
74
74
75
72
72
76
76
77
77
78
78
78
79
80
81
82
83
84
85
86
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 15 di 35
INSIEME CARRO MANUALE
MANUAL CARRIAGE ASSEMBLY
HANDWAGENSATZ
ASSEMBLAGE CHARIOT MANUEL
CONJUNTO CARRO MANUAL
Tavola N°7B - Rev. 0 752292560
1
2
2
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
10
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
14
15
15
15
15
15
15
15
15
16
17
17
18
19
20
21
22
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
37
38
38
39
39
40
41
41
41
42
43
44
45
46
47
48
48
49
49
50
50
51
52
52
53
54
54
55
56
56
57
58
58
59
60
61
62
63
64
65
65
66
67
68
69
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 16 di 35
GRUPPO ASTUCCIO
CASE UNIT
KASTENSATZ
GROUPE ÉTUI
GRUPO ESTUCHE
Tavola N°8 - Rev. 0 752292490
1
1
1
1
2
2
3
3
4
5
5
5
5
6
6
7
8
8
9
10
11
12
12
13
14
15
16
17
17
18
19
20
21
22
23
24
25
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 17 di 35
CILINDRO IDRAULICO 40X700X20
40X700X20 HYDRAULIC CYLINDER
HYDRAULIKZYLINDER 40X700X20
CYLINDRE HYDRAULIQUE 40X700X20
CILINDRO HIDRÁULICO 40X700X20
Tavola N°9 - Rev. 0 752292470
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
10
10
11
12
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 18 di 35
GRUPPO UTENSILI
TOOLS UNIT
WERKZEUGSATZ
GROUPE OUTILES
GRUPO UTENSILIOS
Tavola N°10A - Rev. 0 752290890
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 19 di 35
GRUPPO UTENSILI SENZA LEVA
TOOLS UNIT WITHOUT LEVER
WERKZEUGSATZ OHNE HEBEL
GROUPE OUTILES SANS LEVIER
GRUPO UTENSILIOS SINE PALANCA
Tavola N°10B - Rev. 0 752292290
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
2423
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 20 di 35
GRUPPO UTENSILE D.60 CON MANIGLIE
TOOL UNIT D.60 WITH HANDLES
WERKZEUGSATZ D.60 MIT GRIFFEN
GROUPE OUTIL D.60 AVEC POIGNÉES
GRUPO UTENSILIO D.60 CON MANIJAS
Tavola N°10C - Rev. 0 752292450
1
2
3
4
5
6
7
8
8
9
10
10
11
12
12
13
14
15
16
17
17
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 21 di 35
GRUPPO CENTRALINA
HYDRAULIC POWER UNIT ASSEMBLY
STEUERUNGSATZ
GROUPE DISTRIBUTEUR
GRUPO CENTRALITA
Tavola N°11A - Rev. 0 752292540
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
3
4
2
2
5
5
5
5
6
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 22 di 35
GRUPPO CENTRALINA
HYDRAULIC POWER UNIT ASSEMBLY
STEUERUNGSATZ
GROUPE DISTRIBUTEUR
GRUPO CENTRALITA
Tavola N°11B - Rev. 0 752292580
1
2
3
4
3
4
3
4
4
4
4
5
5
5
6
7
8
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 23 di 35
GRUPPO COLONNETTA COMANDI
CONTROLS COLUMN UNIT
SATZ BEFEHLESÄULE
GROUPE COLONNE COMMANDES
GRUPO COLUMNA MANDOS
Tavola N°12A - Rev. 0 752292550
13
9
6
1
1
1
2
2
3
3
4
5
7
8
8
10
11
11
12
14
14
15
15
16
16
17
17
18
19
19
20
21
22
23
24
25
26
27
27
28
29
30
31
32
20
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 24 di 35
GRUPPO COMANDO MOBILE
MOBILE CONTROL UNIT
BEWEGLICHER BEFEHLUNGSATZ
GROUPE COMMANDE MOBILE
GRUPO MANDO MÓVIL
Tavola N°12B - Rev. 0 752291680
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 25 di 35
MANIPOLATORE
HANDLE
MANIPULATOR
MANIPULATEUR
MANIPULADOR
Tavola N°12C - Rev. 0 752291171
16
1
1
1
1
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
16
16
16
16
16
17
17
17
18
18
19
20
20
21
21
21
22
22
22
23
24
24
45
45
25
25
26
26
26
26
26
26
26
27
28
28
29
30
31
31
32
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
20
42
43
44
44
46
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 26 di 35
GRUPPO COMANDO PER ROTAZIONE A TERRA
CONTROL UNIT FOR GROUND ROTATION
BEFEHLUNGSATZ FÜR GEERDETE DREHUNG
GROUPE COMMANDE POUR ROTATION AU SOL
GRUPO MANDO PARA ROTACIÓN EN TIERRA
Tavola N°12D - Rev. 0 752293000
1
1
2
3
4
5
5
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
2021
23
20
18
17
19
17
23
20
20
22
27
18
17
19
26
25
25
24
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 27 di 35
GRUPPO COLONNETTA PEDALIERA
PEDALBOARD COLUMN UNIT
SATZ PEDALLEISTESÄULE
GROUPE COLONNE PÉDALES DE DIRECTION
GRUPO COLUMNA PEDALERA
Tavola N°12E - Rev. 0 750590410
1
16
4
3
3
3
6
2
2
2
5
7
9
8
10
14
14
13
11 12
12
13
15
15
17
17
18
19
20
21
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 28 di 35
43
A
A
1
11
11
12
12
19
4
4
5
22
22
21
21
42
24
F2
KM1
KM2
KM3
KM4
KM5
F4 F5
F1
F1
F1
F3
F3
KA1
KA2
KT1
2
3
6
6
7
8
9
16
16
16
16
16
18
17
20
20
20
22
23
23
23
26
25
27
28
27
27
29
30
31
32
33
34
34
38
35
35
39
40
44
B
B
C
C
10
13
13
14
41
14
36
37
INSIEME MTG CASSETTA ELETTRICA
ELECTRICAL BOX MTG ASSEMBLY
SATZ MTG ELEKTRISCHEKISTE
ASSEMBLAGE MTG BOITIER ÉLECTRIQUE
CONJUNTO MTG CAJITA ELECTRICA
Tavola N°13A - Rev. 0 752203150
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 29 di 35
INSIEME MTG CASSETTA ELETTRICA
ELECTRICAL BOX MTG ASSEMBLY
SATZ MTG ELEKTRISCHEKISTE
ASSEMBLAGE MTG BOITIER ÉLECTRIQUE
CONJUNTO MTG CAJITA ELECTRICA
Tavola N°13B - Rev. 0 752203050
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 30 di 35
MTG CASSETTE ELETTRICHE
MTG ELECTRICAL BOXES
ELEKTRISCHEKISTEN MTG
BOÎTES ÉLECTRIQUES MTG
CAJITAS ELÉCTRICAS MTG
Tavola N°13C - Rev. 1 752203190
24
400
0
230
19
0
0
5
7
8
12
14
16
17
18
19
20
21
43
45
46
50
53
4
3
2
1
1
4
4
6
11
13
41
42
57
61
51
58
61
8
8
7
47
56
F5
F4
T1
F3
F1
Q14
F2
K1
K2
K3
F6
62
63
K4
K5
64
65
K6
A
A
9
10
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
52
Q13
Q2
Q1
Q5
Q4
Q7
Q8
Q9
Q6
Q3
Q10
Q11
Q12
24
15
Q15
4
3
59
60
44
26
27
25
48
49
55
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 31 di 35
MTG CASSETTE ELETTRICHE
MTG ELECTRICAL BOXES
ELEKTRISCHEKISTEN MTG
BOÎTES ÉLECTRIQUES MTG
CAJITAS ELÉCTRICAS MTG
Tavola N°13D - Rev. 1 752203200
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 32 di 35
SCATOLA IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRIC JUNCTION BOX
KASTEN ELEKTROANLAGE
BOÎTE SYSTÈME ÉLECTRIQUE
CAJA SISTEMA ELÉCTRICO
Tavola N°13E - Rev. 0 750507030
10
sez. A_A
1
2
3
4
5 5 66
7
A
A
13 89 11
10
11
12
14
400V 50HZ 3Ph
15
16
20191817
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 33 di 35
GRUPPO CARRELLO PORTA GOMMA
HOSE NIPPLE CARRIAGE UNIT
SCHLAUCHHALTER WAGENSKASTENS
GROUPE CHARIOT PORTE-TUYAU
GRUPO CARRO PORTA GOMA
Tavola N°14 - Rev. 0 752292680
1
1
2
2
3
4
4
5
5
6
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 34 di 35
CILINDRO CARRO
CARRIAGE CYLINDER
WAGENZYLINDER
CYLINDRE CHARIOT
CILINDRO CARRO
Tavola N°15 - Rev. 0 752290530
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 35 di 35
GRUPPO INVERTER
INVERTER UNIT
FREQUENUMFORMERSATZ
GROUPE VARIATEUR
GRUPO INVERSOR
Tavola N°16 - Rev. 0 752293030
13
13
16
3
4
4
5
5
6
6
10
11
17
17
18
18
19
19
20
20
22
22
11
28
29
12
12
A
8
9
15
24
25
26
27
31
1
2
5
5
5
5
7
7
7
7
21
30
14
11
11
12
12
11
23
11
23
7522-R004-1_B
NAV51.15 NAV51T.15 NAV51.15N
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

Butler NAV51.15 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para