Butler AIKIDO.4FI El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o
diríjase directamente a:
E
Par las tablas recambios véase la sección“LISTA DE PIEZAS” en anexo al presente manual.
TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES
- Rev. n. 2 (11/2018)
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-M009-2_B
BUTLER ENGINEERING and MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
7104-M009-2_B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 2 de 43
SUMARIO
1.0 INFORMACIÓN GENERAL ___________ 7
1.1 Introducción ___________________________ 7
2.0 DESTINO DE USO ___________________ 7
2.1 Formación del personal encargado _____ 7
3.0 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD _____ 8
3.1 Riesgos restantes ______________________ 8
4.0 NORMAS GENERALES DE SEGURI-
DAD _________________________________ 8
5.0 EMBALAJE Y MANIPULACIÓN PARA
EL TRANSPORTE ___________________ 9
6.0 DESEMBALAJE ____________________ 10
7.0 MOVILIZACIÓN _____________________ 10
8.0 AMBIENTE DE TRABAJO ___________ 11
8.1 Posición de trabajo ____________________11
8.2 Área de trabajo ________________________11
8.3 Iluminación ___________________________11
9.0 MONTAJE DE LA MÁQUINA ________ 12
9.1 Sistema de anclaje ____________________12
9.2 Accesorios contenidos en el embalaje _12
9.3 Procedimiento de ensamblaje _________12
10.0 EMPALME ELÉCTRICO _____________ 13
10.1 Modificación del campo de trabajo ____14
10.2 Controles eléctricos ___________________15
11.0 ACCIONAMIENTOS _________________ 15
11.1 Dispositivo de mando (véase Fig. 13) __15
11.2 Memorización posición vertical uten-
silio ___________________________________16
11.2.1 Retorno de la posición vertical del
utensilio ___________________________17
11.2.2 Cancelación de la posición memo-
rizada del utensilio ________________17
11.2.3 Reset de la posición memorizada
del utensilio ________________________17
11.3 Pedalera (véase Fig. 16) _______________17
12.0 USO DE LA MÁQUINA ______________ 18
12.1 Precauciones durante el montaje y el
desmontaje de neumáticos ____________18
12.2 Operaciones previas - Preparación de
la rueda _______________________________18
12.3 Bloqueo de la rueda ___________________18
13.2.1 Regulación altura del mandril _____20
12.3.2 Protección platillo ruedas
volcadas ___________________________21
12.4 Destalonado con rodillos verticales ___21
12.5 Desmontaje del neumático ____________23
12.6 Montaje del neumático ________________25
12.7 Uso especial del destalonador _________27
12.8 Inflado del neumático en máquina sin
inflado Tubeless _______________________27
12.9 Inflado del neumático en máquina con
inflado Tubeless
_______________________27
13.0 MANTENIMIENTO NORMAL ________ 28
13.1 Sustitución del palpador ______________30
13.2 Lubrificantes __________________________30
13.3 Regulación de la estrangulación ______30
14.0 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE
EVENTUALES AVERÍAS ____________ 33
15.0 DATOS TÉCNICOS __________________ 34
15.1 Peso ___________________________________34
15.2 Dimensiones __________________________35
16.0 ALMACENAMIENTO ________________ 37
17.0 DESGUACE _________________________ 37
18.0 DATOS DE LA PLACA ______________ 37
19.0 ESQUEMAS FUNCIONALES _________ 37
Tabla A - Esquema eléctrico ________________38
Tabla B - Esquema neumático
______________41
20.0 LISTA DE PIEZAS
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 3 de 43
LEYENDA
1 Soporte rueda
2 Utensilio superior
3 Rodillo superior
4 Rodillo inferior
5 Utensilio inferior
6 Panel de mando
7 Pedalera
8 Columna completa
9 Grupo filtro reductor de presión
10 Virola de bloqueo
11 Dispositivo de levantamiento
12 Soporte activador
13 Jalador
14 Anillo soporte pasta montaje
LEYENDA
1 Soporte rueda
2 Utensilio superior
3 Rodillo superior
4 Rodillo inferior
5 Utensilio inferior
6 Panel de mando
7 Pedalera
8 Columna completa
9 Grupo filtro reductor de presión
10 Virola de bloqueo
11 Dispositivo de levantamiento
12 Soporte activador
13 Jalador
14 Anillo soporte pasta montaje
15 Grupo inflado tubeless
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
Fig. 1 - AIKIDO.4
Fig. 2 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 4 de 43
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL
Símbolo Descripción
Leer el manual de instrucciones.
Colocarse guantes de trabajo.
Usar zapatos de trabajo.
Obligación. Operaciones que se
deben efectuar forzosamente.
¡Peligro! Prestar particular aten-
ción.
Símbolo Descripción
Desplazamiento con carretilla
elevadora o transpaleta.
Levantar por la parte superior.
Usar gafas de seguridad.
Necesaria asistencia técnica.
Prohibido realizar intervenciones.
Atención. Prestar particular aten-
ción (posibles daños materiales).
Nota. Indicación y/o información
útil.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 5 de 43
TABLA DE COLOCACIÓN DE LAS PLACAS
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 6 de 43
Códigos de las placas
B1541000 Plaquita peligro
B1594000 Plaquita fecha
B2166000 Plaqueta peligro aplastamiento manos
B2167000 Plaqueta obligación indumentaria de protección
B2168000 Plaqueta explosión del neumático
B2170000 Plaqueta máxima presión de inflado
B3691000 Plaqueta pedal de inflado
B4182000 Plaqueta especificaciones motor eléctrico
B4221000 Plaqueta puesta a tierra
B4244000 Plaquita peligro partes giratorias
99990758 Plaqueta peligro electricidad
710211210 Plaqueta sentido de rotación
999921030 Plaqueta tecla lateral
999912430 Plaqueta 230V 50 Hz
999916011 Placa motoinverter
999916311 Etiqueta contenedor desechos
Placa matrícula
* Placa nombre máquina
Placa constructor
LAS PLACAS QUE NO SEAN PERFECTAMENTE LEGIBLES O SE PIERDAN, DEBEN PE-
DIRSE AL FABRICANTE, CITANDO EL CÓDIGO CORRESPONDIENTE Y REEMPLAZARSE.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 7 de 43
ALGUNAS ILUSTRACIONES CON-
TENIDAS EN ESTE MANUAL HAN
SIDO OBTENIDAS POR FOTOS DE
PROTOTIPOS POR LO TANTO LAS
MÁQUINAS Y LOS ACCESORIOS
DE LA PRODUCCIÓN ESTÁNDAR
PUEDEN SER DIFERENTES EN
ALGUNAS PARTES.
1.0 INFORMACIÓN GENERAL
El presente manual forma parte integrante del
producto y deberá seguir toda la vida operativa de
la máquina.
Es necesario leer atentamente las advertencias e
instrucciones que contiene, ya que son indicaciones
importantes para un FUNCIONAMIENTO, USO y
MANTENIMIENTO SEGUROS.
CONSERVAR EN SITIO CONOCIDO
AL PERSONAL Y FÁCILMENTE AC-
CESIBLE PARA QUE PUEDA SER
CONSULTADO POR TODOS LOS
USUARIOS DEL ACCESORIO CADA
VEZ QUE SURJAN DUDAS.
LA INOBSERVANCIA DE LAS INS-
TRUCCIONES CONTENIDAS EN
EL PRESENTE MANUAL PUEDE
CAUSAR SITUACIONES PELIGRO-
SAS, INCLUSO GRAVES, Y EXIME
EL FABRICANTE DE TODA RES-
PONSABILIDAD POR LOS DAÑOS
DERIVADOS.
1.1 Introducción
La compra del desmontagoma electrohidráulico ha
sido una elección excelente.
Esta máquina estudiada para el uso en talleres profe-
sionales se distingue especialmente por la fiabilidad
y la facilidad de empleo, la seguridad y la rapidez de
maniobra. Respetando el mantenimiento y las pre-
cauciones mínimos necesarios, este desmontagoma
funcionará durante muchos años sin problemas y con
satisfacción.
2.0 DESTINO DE USO
Las máquinas objeto de este manual y sus diferentes
versiones, son desmontagomas de automóviles y
deberán utilizarse únicamente para montar, des-
montar e inflar ruedas con dimensiones de máx.
diámetro 54’’ y máx. anchura 15’’.
ESTA MÁQUINA DEBE UTILIZAR-
SE EXCLUSIVAMENTE PARA EL
USO PREVISTO.
CUALQUIER USO DIFERENTE SE
CONSIDERARÁ INADECUADO E
IRRESPONSABLE.
EL FABRICANTE DECLINA TODA
RESPONSABILIDAD POR LOS DA-
ÑOS PROVOCADOS POR UN USO
INADECUADO, INCORRECTO E
IRRESPONSABLE.
SE ACONSEJA NO USAR EL APA-
RATO PARA USO INTENSIVO EN
AMBIENTE INDUSTRIAL.
2.1 Formación del personal encargado
Sólo el personal expresamente autorizado y con
la formación adecuada podrá utilizar la máquina.
Debido a la dificultad de las operaciones necesarias
para utilizar la máquina y a fin de realizar dichas
operaciones de modo correcto y seguro, el personal
encargado deberá recibir la formación adecuada para
adquirir los conocimientos suficientes que le permitan
trabajar como indica el fabricante.
UNA ATENTA LECTURA DEL PRE-
SENTE MANUAL DE INSTRUCCIO-
NES PARA LA UTILIZACIÓN Y EL
MANTENIMIENTO Y UN CORTO
PLAZO ACOMPAÑANDO A PER-
SONAL EXPERTO PUEDE CONSTI-
TUIR SUFICIENTE PREPARACIÓN
PREVENTIVA.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 8 de 43
3.0 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
PERIÓDICAMENTE, CON FRE-
CUENCIA AL MENOS MENSUAL,
CONTROLAR LA INTEGRIDAD Y
LA FUNCIONALIDAD DE LOS DIS-
POSITIVOS DE SEGURIDAD Y DE
PROTECCIÓN EN LA MÁQUINA.
Todas las máquina están equipadas con:
• mandos de “hombre presente” (con la interrupción
inmediata de la acción al soltar el mando) para todos
los accionamientos;
• rotación mandril;
• traslación utensilio;
• traslación rodillo destalonador.
• Limitador de presión no regulable.
Sirve para inflar la rueda en condiciones de seguri-
dad adecuadas. De hecho, este limitador no permite
inflar a una presión superior a 4,2 ± 0.2 bar (60 PSI).
• Disposición lógica de los mandos
Sirve para evitar errores peligrosos por parte del
operador.
• Dispositivos de protección del motor
El nuevo motor “Invemotor” está dotado con dispo-
sitivos de protección electrónicos que deben parar
el motor en caso de anomalías del funcionamiento
que pueden perjudicar la integridad del motor (so-
bretensión, sobrecarga, sobretemperatura). Para
otras informaciones, ver el capítulo 14 “Tabla de
localización de averías”.
3.1 Riesgos restantes
La máquina fue sometida al análisis total de riesgos
siguiendo la norma de referencia EN ISO 12100.
Los riesgos fueron reducidos en la medida de lo po-
sible en relación a la tecnología y a la funcionalidad
del producto.
Eventuales riesgos residuos fueron evidenciados en
el presente manual y en pictogramas y advertencias
adhesivas puestas en la máquina cuya colocación está
indicada en la “TABLA DE UBICACIÓN PLACAS EN
LA MÁQUINA” en la página 5.
4.0 NORMAS GENERALES DE SEGURI-
DAD
• El fabricante queda exento de toda responsabilidad
por los daños provocados por manipulaciones o mo-
dificaciones de la máquina realizados sin su previa
autorización.
La remoción o alteración de los dispositivos de segu-
ridad o de los señales de advertencia puestos en la
máquina, puede causar grave peligro y comporta una
violación de las Normas Europeas sobre seguridad.
• La máquina debe utilizarse exclusivamente en luga-
res exentos de peligro de explosión o incendio y en
lugares secos y cubiertos.
Deben utilizarse únicamente accesorios y recambios
originales.
EL CONSTRUCTOR REHÚSA TO-
DAS RESPONSABILIDADES PARA
DAÑOS CAUSADOS POR MODIFI-
CACIONES NO AUTORIZADAS O
POR LA UTILIZACIÓN DE COM-
PONENTES O ACCESORIOS NON
ORIGINALES.
La instalación debe ser efectuada exclusivamente
por personal cualificado según las instrucciones
descritas a continuación.
Comprobar que durante las maniobras operativas
no existan condiciones de peligro. Si se observa un
funcionamiento incorrecto, se debe parar inmedia-
tamente la máquina y consultar con el servicio de
asistencia del punto de venta autorizado.
En condiciones de emergencia y antes de proceder
con cualquier operación de mantenimiento o repa-
ración, es necesario aislar la maquina de las fuentes
de energía, desconectando la alimentación eléctrica
mediante mediante el interruptor principal.
• El sistema eléctrico de alimentación de la máquina
tiene que disponer de adecuada conexión a tierra, a
la que ira conectado el conductor amarillo-verde de
protección de la máquina.
Asegurarse de que en la zona de trabajo que rodea la
máquina no haya objetos peligrosos ni residuos de
aceite que puedan dañar el neumático. Además los
residuos de aceite en el suelo pueden ser un peligro
para el operario.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 9 de 43
5.0 EMBALAJE Y MANIPULACIÓN PARA
EL TRANSPORTE
LAS OPERACIONES DE DESPLAZAMIENTO DE
LAS CARGAS DEBEN SER EFECTUADAS POR
PERSONAL ESPECIALIZADO.
EL DISPOSITIVO DE LEVANTAMIENTO DEBE
DISPONER DE UNA CAPACIDAD MÍNIMA EQUI-
VALENTE AL PESO DE LA MAQUINA EMBALA-
DA (véase párrafo “DATOS TÉCNICOS”).
La máquina viene embalada parcialmente ensamblada.
Para manipular la máquina debe utilizarse una trans-
paleta o una carretilla elevadora.
Colocar las horquillas a la altura de las señales del
embalaje.
Fig. 3
EL OPERARIO DEBE EQUIPARSE
CON ROPA DE TRABAJO ADE-
CUADA, GAFAS PROTECTORAS
Y GUANTES PARA PROTEGERSE
DEL POLVO PERJUDICIAL, UNA
FAJA DE PROTECCIÓN PARA EL
ESFUERZO LUMBAR CUANDO
LEVANTE PIEZAS PESADAS, NO
DEBE LLEVAR OBJETOS COLGAN-
TES COMO PULSERAS U OTROS
SIMILARES, MANTENER EL PELO
LARGO ADECUADAMENTE RECO-
GIDO Y DEBE UTILIZAR CALZADO
ADECUADO AL TIPO DE OPERA-
CIÓN.
Mantener limpios y sin grasa las manillas y los man-
gos de funcionamiento de la máquina.
El ambiente de trabajo debe conservarse limpio, seco
y suficientemente iluminado.
El equipo puede ser utilizado por un solo operador a
la vez. Las personas no autorizadas deben permane-
cer fuera de la zona de trabajo ilustrada en la Fig. 5.
Evitar absolutamente situaciones de peligro. En espe-
cial no utilizar herramientas neumáticas o eléctricas
en ambientes húmedos o resbalosos y no dejarlas
expuestas a los agentes atmosféricos.
No apoyarse en el neumático durante el inflado;
mantener las manos lejos del neumático y del borde
de la llanta durante el destalonado.
• Durante las operaciones de inflado se debe perma-
necer al lado de la máquina y nunca delante.
Durante el funcionamiento y el mantenimiento de
esta máquina es necesario respetar absolutamente
todas las normas de seguridad y de prevención de
los accidentes vigentes.
El equipo no debe ser maniobrado por personal no
profesionalmente habilitado.
EN CASO DE UNA INTERRUPCIÓN
IMPREVISTA DE LA ALIMENTA-
CIÓN (TANTO ELÉCTRICA COMO
NEUMÁTICA), COLOQUE LOS PE-
DALES EN POSICIÓN NEUTRAL.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 10 de 43
6.0 DESEMBALAJE
DURANTE EL DESEMBALAJE
USAR SIEMPRE GUANTES PARA
EVITAR EVENTUALES DAÑOS
PROVOCADOS POR EL CONTACTO
CON EL MATERIAL DE EMBALAJE
(CLAVOS, ETC.).
La caja de cartón está precintada con flejes de plástico.
Cortar los flejes con unas tijeras adecuadas. Con un
cuchillo pequeño hacer unos cortes a lo largo de los
ejes laterales de la caja y abrirla como un abanico.
También se puede desembalar separando la caja de
cartón del pallet al que está fijada. Si la máquina se
había embalado completamente montada, una vez
quitado el embalaje, debe comprobarse que no haya
sufrido daños y que no falten piezas.
En caso de duda no utilizar la máquina y consultar
con personal cualificado (del punto de venta autori-
zado).
Las partes del embalaje (bolsas de plástico, poliestire-
no expandido, clavos, tornillos, madera, etc.) pueden
resultar muy peligrosos y por lo tanto deben mantener-
se fuera del alcance de los niños. Si dichos materiales
son contaminantes o no biodegradables, depositarlos
en lugares reciclaje adecuados.
CUIDADO, LA CAJA CON LOS
ACCESORIOS VA DENTRO DEL
EMBALAJE. ANTES DE TIRAR EL
EMBALAJE COMPROBAR QUE YA
NO ESTÉ DENTRO.
7.0 MOVILIZACIÓN
EL DISPOSITIVO DE LEVANTAMIENTO DEBE
DISPONER DE UNA CAPACIDAD MÍNIMA EQUI-
VALENTE AL PESO DE LA MAQUINA (VÉASE
PÁRRAFO DATOS TÉCNICOS). NO PROVOCAR
OSCILACIONES CON LA MAQUINA LEVANTA-
DA.
Durante la movilización de la máquina desde la esta-
ción de desembalaje a aquella de instalación, seguir
las instrucciones listadas enseguida.
Proteger los cantos vivos en los extremos con un
material adecuado (Pluribol-cartón).
• No utilizar cables para elevar la máquina.
Asegurarse de que la alimentación eléctrica de la
máquina sea desconectada.
Atar con cintas de al menos 450 cm de largo con
capacidad superior a 2500 Kg.
Después proceder al levantamiento usando la brida
(Fig. 4 ref. 1).
Fig. 4
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 11 de 43
8.0 AMBIENTE DE TRABAJO
Las características del ambiente de trabajo de la má-
quina deben mantenerse en los límites indicados a
continuación:
• temperatura: 0° + 55° C
• humedad relativa: 30 - 95% (sin rocío)
• presión atmosférica: 860 - 1060 hPa (mbar).
El empleo de la máquina en ambientes que presentan
características especiales puede admitirse sólo si es-
tablecido y aprobado del constructor.
8.1 Posición de trabajo
En la Figura 5 es posible localizar las posiciones de
trabajo A y B mencionadas en la descripción de las
fases operativas de la máquina.
La posición A es considerada la principal para montar
o desmontar la rueda del mandril, mientras la posición
B es la mejor para seguir las operaciones de inflado
del neumático.
Si se opera en las posiciones indicadas se alcanza
una mayor precisión y velocidad durante las fases
operativas, como también una mayor seguridad para
el operador.
8.2 Área de trabajo
Fig.
5
UTILIZAR LA MÁQUINA EN UN SITIO SECO Y
SUFICIENTEMENTE ILUMINADO, POSIBLE-
MENTE CERRADO O PROTEGIDO POR ADE-
CUADO TECHO QUE RESPONDA A LAS NOR-
MAS VIGENTES EN MATERIA DE SEGURIDAD
EN EL TRABAJO.
Para instalar la máquina se necesita un espacio útil
como aparece marcado en la Figura 5. La colocación
de la máquina debe efectuarse según las proporcio-
nes indicadas. Desde el puesto de trabajo el operario
puede ver toda la máquina y la área que la rodea. El
tiene la obligación de impedir que en esta zona se
hallen personas no autorizadas y objetos que puedan
provocar peligros. La máquina se debe montar sobre
una superficie horizontal, a ser posible, recubierta de
cemento o baldosas. Evitar superficies poco estables
o irregulares. La superficie de apoyo de la máquina
debe tener una capacidad adecuada para soportar las
cargas transmitidas durante el funcionamiento. Dicha
superficie debe tener una capacidad de al menos 500
Kg/m².
El pavimento sólido debe lo bastante profundo para
asegurar la fijación de los tacos de anclaje.
8.3 Iluminación
La máquina no necesita una luz especial para las ope-
raciones de trabajo normales. De todas formas debe
ser colocada en un lugar bien iluminado.
En caso de condiciones de escasa iluminación utilice
lámparas con una potencia total de 800/1200 Watt.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 12 de 43
9.0 MONTAJE DE LA MÁQUINA
Después de haber quitado el embalaje a todas las pie-
zas, debe comprobarse que no hayan sufrido desper-
fectos y que no falten piezas. Para el montaje referirse
a las ilustraciones anejas indicadas a continuación.
9.1 Sistema de anclaje
La máquina embalada está fijada al pallet de sopor-
te por medio de las perforaciones predispuestas en
le chasis. Tales perforaciones sirven también para
fijar la máquina a tierra con los tarugos de anclado
(no incluidos en el suministro). Antes de ejecutar la
sujeción definitiva, verificar que todos los puntos de
anclaje sean en llano y correctamente en contacto con
la superficie de sujeción misma. En el caso contrario,
colocar un perfiles espesores entre la máquina y la su-
perficie inferior de fijación, como indicado en la Fig. 6.
Fig. 6
a=832 mm
b=590 mm
Realizar 4 agujeros de 12 mm de diámetro en el
piso correspondientes a los agujeros dispuestos en
el chasis de fondo;
insertar los tacos (no incluidos en el suministro) en
las perforaciones;
fijar a tierra la máquina usando 4 tornillos M12x120
mm (no incluidos en el suministro) (Fig. 6 ref. 1) (o
4 tornillos prisioneros de 12x80 mm (no incluidos
en el suministro)). Ajustar los tornillos con pareja
de ajuste de aproximadamente 70 Nm.
Antes de apretar completamente la máquina en el
suelo, nivelar su parte posterior, girando los pies
(Fig. 7 ref. 1).
Fig. 7
9.2 Accesorios contenidos en el embalaje
Dentro de la caja de embalaje se encuentra la caja con
los accesorios.
Comprobar que estén todas las piezas enumeradas a
continuación.
Código Descripción N.
B1157000 Cono bifrente 1
710013421 Protección para ruedas volcadas 1
710090730 Empujatalón con jalador 1
G1000A152 Brida light truck perno D.14 1
9.3 Procedimiento de ensamblaje
1. Montar el grupo “Inflatubeless” en la máquina pro-
cediendo como indicado a continuación:
- fijar el tanque (Fig. 8 ref. 6) a la brida de soporte
(Fig. 8 ref. 7) usando tornillos (Fig. 8 ref. 4) y
tuercas (Fig. 8 ref. 5) entregados como adjuntos;
- fijar la brida (Fig. 8 ref. 7) a la máquina (Fig. 8
ref. 3) usando tornillos (Fig. 8 ref. 1) y tuercas
(Fig. 8 ref. 2) entregados como adjuntos;
7
6
4
1
4
3
2
5
5
Fig. 8
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 13 de 43
2. Conectar el tubo negro (Fig. 9 ref. 1) y el tubo azul
(Fig. 9 ref. 2) a las debidas tomas rápidas, como
indicado en la Figura 9.
1
2
Fig. 9
EN CASO DE UNA INTERRUPCIÓN
IMPREVISTA DE LA ALIMENTA-
CIÓN, Y/O ANTES DE CADA CO-
NEXIÓN NEUMÁTICA, COLOQUE
LOS PEDALES EN POSICIÓN
NEUTRAL.
4 - Conectar la alimentación neumática de red por me-
dio del empalme rápido colocado en el grupo filtro
de la máquina. El tubo a presión que sale de la red
debe tener una sección de 10x19 (veáse Fig. 10).
Fig. 10
10.0 EMPALME ELÉCTRICO
CUALQUIERA OPERACIÓN DE
TIPO ELÉCTRICO DEBE SER
EFECTUADA POR PERSONAL
TÉCNICO DEBIDAMENTE CUALI-
FICADO.
ANTES DE CONECTAR LA MÁQUI-
NA CONTROLAR ATENTAMENTE:
QUE LAS CARACTERÍSTICAS DE
LA LÍNEA ELÉCTRICA CORRES-
PONDAN A LOS REQUISITOS DE
LA MÁQUINA INDICADOS EN LA
RELATIVA PLACA DE DATOS;
QUE TODOS LOS COMPONEN-
TES DE LA LÍNEA ELÉCTRICA
SE ENCUENTREN EN BUEN
ESTADO;
QUE LA LÍNEA DE PUESTA
A TIERRA HAYA SIDO PRE-
DISPUESTA Y DISPONGA DE
ADECUADAS DIMENSIONES
(SECCIÓN MAYOR O IGUAL A
LA MÁXIMA SECCIÓN DE LOS
CABLES DE ALIMENTACIÓN);
QUE EL EQUIPO ELÉCTRICO
DISPONGA DE SALVAVIDAS CON
PROTECCIÓN DIFERENCIADA
CALIBRADA A 30 mA.
Según lo previsto por la normativa vigente, esta -
quina no está dotada de un cortacorrientes general,
sino que dispone únicamente de una conexión a la red
mediante toma/enchufe.
La máquina se entrega con una extensión de cable de
3 m. En el cable se debe montar un enchufe de las
siguientes características:
• Conforme con la Norma IEC 309
• 230 Volt – 16A
• 2P + Tierra
• IP 44
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 14 de 43
APLICAR AL CABLE DE LA MÁ-
QUINA UN ENCHUFE CONFORME
A LAS NORMAS VIGENTES (EL
CONDUCTOR DE PROTECCIÓN
ES DE COLOR AMARILLO/VERDE
Y JAMÁS DEBE EMPALMARSE A
UNA DE LAS FASES).
EL EQUIPO ELÉCTRICO DE ALI-
MENTACIÓN DEBE SER ADECUA-
DO A LOS DATOS DE ABSORCIÓN
ESPECIFICADOS EN EL PRESEN-
TE MANUAL Y DEBE GARANTIZAR
UNA CAÍDA DE TENSIÓN EN PLE-
NA CARGA INFERIOR AL 4% (10%
EN FASE DE ENCENDIDO) DEL
VALOR NOMINAL.
VERSIÓN CON MOTOR
MONOFÁSICO
La máquina se entrega preparada para funcionar con
una tensión monofásica de 200 ÷ 265 V - 50/60 Hz.
LA INOBSERVANCIA DE LAS
INSTRUCCIONES MENCIONADAS
ANTERIORMENTE ORIGINA LA
INMEDIATA PERDIDA DE VALIDEZ
DE LA GARANTÍA.
10.1 Modificación del campo de trabajo
La máquina a la entrega está predispuesta para ope-
rar sobre ruedas de diámetro máximo 50’’ y diámetro
llantas (10” - 30”). Además se prevé la posibilidad de
mover la columna utensilios a fin de que se pueda
ampliar el campo de trabajo a 52” (con diámetro de
la llanta 12” - 32”) y hasta 54” (con diámetro llanta
14” - 34”) (ver Figura 11).
Fig. 11
El desplazamiento de la columna se realiza aflojando los
tornillos de fijado de la base (Fig. 11 ref. A) a la columna
(Fig. 11 ref. B) y haciendo desplazar la base (Fig. 11
ref. A) en las debidas orejas hasta la medida deseada.
ASEGURARSE DE QUE LA CO-
LUMNA DESMONTAGOMAS ESTÉ
ESTABLE GRACIAS AL EMPLEO
DE UNA SOGA, SOSTENIDA POR
UNA POLEA, QUE SE ENGANCHA
EN EL DEBIDO TRAVESAÑO DE
LEVANTAMIENTO (FIG. 12 REF. 7).
1. Quitar los cárter laterales (Fig. 12 ref. 1-2) de la
máquina.
2. Aflojar los tornillos (Fig. 12 ref. 3) y las tuercas
correspondientes a los ojales centrales (Fig. 12
ref. 4) poniendo atención a no quitar las tuercas
de los respectivos tornillos.
3. Remover los seis tornillos que quedan (Fig. 12 ref. 5).
4. Desplazar la base (Fig. 12 ref. 6) en la posición
deseada (a 52” o 54”) y si necesario ayudarse con
un dispositivo de levantado (Fig. 12 ref. 7).
5. Proceder al apretamiento de los tres tornillos (Fig.
12 ref. 3) de la base con par igual a 80 Nm.
6. Ubicar los seis tornillos (Fig. 12 ref. 5) removidas
antes y proceder a ajustarlas a los lados de la base
con pareja par a 80 Nm.
7. Remontar los cárter laterales (Fig. 12 ref. 1-2) de
la máquina.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 15 de 43
TERMINADO EL MONTAJE, VERI-
FICAR LA CORRECTA POSICIÓN
DE LOS UTENSILIOS. PARA HA-
CER ESTO, BLOQUEAR UNA LLAN-
TA CENTRÁNDOLA EN EL MAN-
DRIL. AYUDARSE CON EL BRA-
ZO DESTALONADOR INFERIOR,
CONTROLAR QUE LA DISTANCIA
ENTRE EL RODILLO Y LOS BOR-
DES DE LA LLANTA (SUPERIOR E
INFERIOR) SEA CASI IDÉNTICA. SI
ESTO NO SE VERIFICA, REPETIR
EL PROCEDIMIENTO AL PUNTO 1.
Fig. 12
10.2 Controles eléctricos
ANTES DE LA PUESTA EN MAR-
CHA DEL DESMONTAGOMAS
ES NECESARIO CONOCER LA
POSICIÓN Y LA MODALIDAD DE
FUNCIONAMIENTO DE TODOS
LOS ELEMENTOS DE MANDO Y
COMPROBAR SU EFICACIA (A TAL
FIN CONSULTAR EL PÁRRAFO DE
LOS “MANDOS”).
VERIFICAR CADA DÍA, ANTES DE
INICIAR A UTILIZAR LA MÁQUINA,
EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO
DE LOS MANDOS CON ACCIÓN
CONTINUADA.
11.0 ACCIONAMIENTOS
E
F
C
D
G
B
I
M
H
L
A
Fig. 13
11.1 Dispositivo de mando (véase Fig. 13)
El dispositivo de mando se compone de un panel con
teclas y pulsadores integrados.
El selector “A” para seleccionar el funcionamiento
de la máquina: automático o manual.
- Automático: permite habilitar el funcionamiento de
los sensores o palpadores presentes en los rodillos
destalonadores.
- Manual: permite realizar todas las operaciones de
destalonamiento sin el control de los palpadores.
El manómetro de inflado “I” para la lectura de la
presión en el neumático.
El pulsador de inflado “E” si apretado permite de
desinflar el neumático para alcanzar la presión
deseada.
El pulsador B” tiene una posición para acción con-
tinua y apretado manda el accionamiento de la leva
de puesta del rodillo destalonador en la llanta, en
modalidad “Manual”. En el funcionamiento Automá-
tico” dicho pulsador queda desactivado.
El pulsador “G” tiene una posición para acción
continua y apretado manda el accionamiento de la
leva de puesta del rodillo destalonador inferior en la
llanta, en modalidad “Manual”. En el funcionamiento
Automático” dicho pulsador queda desactivado.
Llamada automática de los brazos desde la posición
de trabajo.
En modalidad AUTO, apretando al mismo tiempo las
teclas “G” y B”, los brazos utensilios vuelven auto-
máticamente en la posición final de recorrido. Para
detener el automatismo, apretar uno de los botones
que comandan la traslación vertical de los brazos.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 16 de 43
El pulsador “F” tiene una posición de acción conti-
nuada y apretado () manda la traslación adelante
de los utensilios. Si apretado () manda la traslación
atrás de los utensilios.
El pulsador “C” tiene una posición de acción conti-
nuada y manda la traslación vertical del rodillo des-
talonador superior. Si apretado en la parte inferior
(), manda la traslación hacia abajo. Si apretado
en la parte superior (), manda la traslación hacia
arriba. Manteniéndolo apretado por más de un se-
gundo, la traslación sigue automáticamente hasta
llevar el brazo al final del recorrido. Para detener
el automatismo, apretar nuevamente el botón “C”.
El pulsador “D” tiene una posición de acción con-
tinuada y manda la traslación vertical del rodillo
destalonador inferior. Si apretado en la parte inferior
(), manda la traslación hacia abajo. Si apretado
en la parte superior (), manda la traslación hacia
arriba. Manteniéndolo apretado por más de un se-
gundo, la traslación sigue automáticamente hasta
llevar el brazo al final del recorrido. Para detener
el automatismo, apretar nuevamente el botón “D”.
El pulsador “H” tiene una posición a acción mante-
nida y manda la traslación vertical de la herramienta
superior. Si apretado en la parte inferior (), manda
la traslación hacia abajo. Si apretado en la parte
superior (), manda la traslación hacia arriba.
El pulsador L” tiene una posición a acción manteni-
da y manda la traslación vertical de la herramienta
inferior. Si apretado en la parte inferior (), manda
la traslación hacia abajo. Si apretado en la parte
superior ( ), manda la traslación hacia arriba.
Manteniéndolo apretado por más de un segundo,
la traslación sigue automáticamente hasta llevar el
brazo al final del recorrido. Para detener el automa-
tismo, apretar nuevamente el botón L” .
El pulsador luminoso “M” permite memorizar la
posición en altura del brazo utensilio, de manera
que simplemente apretando el mismo, el utensilio
vuelva a la posición memorizada anteriormente
(véase párrafo 11.2).
11.2 Memorización posición vertical utensi-
lio
Ubicar el utensilio superior cerca del borde de la llanta
(véase Figura 14).
Fig. 14
Apretar el pulsador de memorización (Fig. 15 ref. 1)
y mantenerlo apretado hasta el encendido del mismo.
Cuando el pulsador está encendido, la operación de
memorización posición utensilio ha finalizado.
1
A
Fig. 15
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 17 de 43
Versión de inflado con manómetro
El pedal de inflado en tal versión, tiene solamente una
función. La presión del mismo con acción continuada
produce suministro de aire a presión controlada. (máx
4,2 ± 0,2 bar 60 PSI).
SE PROHÍBE MODIFICAR EL
VALOR DE REGULACIÓN DE LA
PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO
MEDIANTE LAS VÁLVULAS DE
PRESIÓN MÁXIMA. ESA ADULTE-
RACIÓN EXIME EL CONSTRUCTOR
DE TODAS RESPONSABILIDADES.
Versión con inflado Tubeless
El pedal de inflado tiene dos funciones. La salida del
aire a presión máxima controlada, al igual que la ver-
sión anterior, y otra función de eyección del chorro de
aire de la boquilla de inflado que facilita el montaje del
talón del neumático.
SE PROHÍBE MODIFICAR EL
VALOR DE REGULACIÓN DE LA
PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO
MEDIANTE LAS VÁLVULAS DE
PRESIÓN MÁXIMA. ESA ADULTE-
RACIÓN EXIME EL CONSTRUCTOR
DE TODAS RESPONSABILIDADES.
LEYENDA (pedal ref. B)
ref. 1 - Inflado neumático con manómetro
ref. 2 - Inflado neumático con manómetro + boquilla
de inflado
2
1
2
1
0
A
B
Fig. 16
11.2.1 Retorno de la posición vertical del
utensilio
Apretar el pulsador de memorización (Fig. 15 ref. 1)
para desplazar automáticamente el utensilio superior
en la posición anteriormente memorizada cerca del
borde de la llanta (véase Figura 14). Durante el reposi-
cionamiento del utensilio superior, el pulsador de me-
morización empezará a destellar. Una vez alcanzada la
posición memorizada, la luz del pulsador volverá fija.
PARA PARAR EL MOVIMIENTO
DEL BRAZO UTENSILIO SUPE-
RIOR RETORNADO CON LA FUN-
CIÓN DE MEMORIA, APRETAR LA
TECLA "A" DE FIG. 15.
SE PUEDE MEMORIZAR SÓLO LA
POSICIÓN VERTICAL DEL UTENSI-
LIO SUPERIOR. SI EL UTENSILIO
ESTÁ REPOSICIONADO HORI-
ZONTALMENTE, APRETANDO EL
PULSADOR DE RETORNO, ÉSTE
PODRÍA GOLPEAR LA LLANTA O
EL NEUMÁTICO EN UNA POSICIÓN
INCORRECTA.
11.2.2 Cancelación de la posición memori-
zada del utensilio
Apretar el pulsador de memorización (Fig. 15 ref. 1)
y mantenerlo apretado hasta el apagado del mismo.
11.2.3 Reset de la posición memorizada del
utensilio
Para modificar la posición memorizada del utensilio
superior, utilizar el pulsador de movimiento vertical
(Fig. 13 ref. H) para desplazar el mismo en la nueva
posición deseada. Apretar el pulsador de memoriza-
ción (Fig. 15 ref. 1) y mantenerlo apretado hasta el
apagado del mismo. Mientras que lo mantiene apre-
tado, el pulsador se iluminará nuevamente indicando
la memorización de la nueva posición.
11.3 Pedalera (véase Fig. 16)
El “pedal A tiene dos posiciones operativas de accio-
namiento mantenido. Una presión hacia abajo produce
un movimiento rotatorio del motor del mandril en sen-
tido horario. El levantamiento del pedal hacía arriba
produce el movimiento contrario.
NOTA: Sólo en sentido horario es posible dosificar
con continuidad la velocidad del grupo mandril
hasta alcanzar la máxima velocidad a través de
la presión progresiva en el pedal.
El “pedal B” tiene una función diversa según la versión
presente en la máquina.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 18 de 43
12.0 USO DE LA MÁQUINA
12.1 Precauciones durante el montaje y el
desmontaje de neumáticos
Antes de proceder con el montaje de los neumáticos
respetar las siguientes normas de seguridad:
utilizar siempre llantas y neumáticos limpios, secos
y en buenas condiciones. Si es necesario, limpiar las
llantas y comprobar que:
- el talón y la banda de rodamiento del neumático
no presenten daños;
- la llanta no presente abolladuras y/o deformaciones
(en especial en las llantas en aleación, las abolla-
duras a menudo causan microfracturas interiores,
no visibles, que pueden comprometer la solidez de
la llanta y representar un peligro incluso en fase
de inflado);
lubrificar abundantemente la superficie de contacto
de la llanta y los talones del neumático con lubrifi-
cante especial para neumáticos;
sustituir la válvula de la cámara de aire con una
nueva o en caso de válvulas de metal, sustituir el
anillo de estanqueidad;
comprobar siempre que el neumático y la llanta
dispongan de las dimensiones correctas para el aco-
plamiento. en caso contrario, o en la eventualidad
que no se puedan comprobar dichas dimensiones,
no proceder con el montaje (generalmente las dimen-
siones nominales de la llanta y del neumático están
impresas en los mismos);
se prohíbe limpiar las ruedas del vehículo utilizando
chorros de agua o de aire comprimido.
12.2 Operaciones previas - Preparación de
la rueda
Quitar los contrapesos de equilibrado de ambos
lados de la rueda.
Quitar el vástago de la válvula y dejar que el neumá-
tico se desinfle completamente.
Verificar por que lado se tendrá que desmontar el
neumático, comprobando donde se está situado el
canal.
• Verificar el tipo de bloqueo de la llanta.
Buscar de reconocer las ruedas especiales como
las de los tipos “EH2” y “EH2+”, para mejorar las
operaciones de bloqueo y destalonado, de montaje
y desmontaje.
SI SE TRABAJA CON RUEDAS DE
PESO SUPERIOR A 10 KG Y/O CON
FRECUENCIA MAYOR DE 20/30
RUEDAS POR HORA, UTILICE UN
LEVANTADOR.
12.3 Bloqueo de la rueda
Todas las ruedas tienen que ser bloqueadas en el plato
engomado (Fig. 17 ref. 1) con las debidas perfora-
ciones centrales, usando la virola de bloqueo (Fig. 17
ref. 2).
Fig.
17
EN CASO DE USO DE LLANTAS SIN
AGUJERO CENTRAL, ES NECESA-
RIO USAR EL DEBIDO ACCESORIO
(DISPONIBLE BAJO PETICIÓN).
Para bloquear la rueda seguir las instrucciones si-
guientes:
1. Ubicar la rueda (Fig. 18 ref. 1) en el plato engoma-
do, de manera que el perno jalador (Fig. 18 ref. 2)
se empeñe en un de las perforaciones del tambor
de la llanta.
Fig. 18
SI EL TAMBOR DE LA RUEDA ES
DEMASIADO ALTO RESPECTO
AL PERNO JALADOR (FIG. 19
REF. 2), USAR EL ALARGADOR
(FIG. 19 REF. 1) ENTREGADO EN
DOTACIÓN.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 19 de 43
Fig. 19
PARA RUEDAS CON LLANTAS EN
ALEACIONES, USAR LA DEBIDA
PROTECCIÓN PLÁSTICA (FIG. 20
REF. 1).
Fig. 20
2. Extraer la virola de bloqueo (Fig. 21 ref. 1) del
soporte activador (Fig. 21 ref. 2).
Fig. 21
3. Extraendo la virola de bloqueo (Fig. 21 ref. 1) del
soporte activador (Fig. 21 ref. 2), el eje central fi-
leteado (Fig. 22 ref. 1) se levanta automáticamente
hasta su máxima altura.
TRANSCURRIDO UN PLAZO DE
FABRICACIÓN ESPECIFICADO, EL
EJE FILETEADO (Fig. 22 ref. 1) SE
VUELVE EN SU PROPIO ASIENTO.
SI NO FUERA TODAVÍA INSERTADA
LA VIROLA DE BLOQUEO, ES PO-
SIBLE HACERLO SALIR DE NUEVO
ACCIONANDO MANUALMENTE EL
SOPORTE ACTIVADOR (Fig. 22
ref. 4) O VOLVIENDO A COLOCAR
(Fig. 22 ref. 3) Y, SUCESIVAMEN-
TE, VOLVIENDO A TOMAR (Fig. 22
ref. 5) LA VIROLA DE BLOQUEO
DESDE SU PROPIO SOPORTE,
COMO INDICADO EN FIG. 22.
4 - Insertar y bloquear la virola de bloqueo (Fig. 22
ref. 2) en el eje fileteado (Fig. 22 ref. 1) como
descrito a continuación.
Fig. 22
5 - Girar en sentido horario las palancas pequeñas
internas (Fig. 23A ref. 1) hasta acercarlas a las
palancas exteriores (Fig. 23A ref. 2) para desblo-
quear la virola. Acercar la virola (Fig. 23A ref. 3)
y el cono (Fig. 23A ref. 4) a la llanta (Fig. 23A
ref. 5). Soltando las palancas pequeñas internas
(Fig. 23A ref. 1) la virola se desbloquea sobre el
eje fileteado (Fig. 23A ref. 6).
Fig. 23A
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 20 de 43
6 - Girar la virola (Fig. 23B ref. 1) en el sentido ho-
rario con las palancas exteriores (Fig. 23B ref. 2)
hasta al completo bloqueado del cono (Fig. 23B
ref. 3) en la llanta (Fig. 23B ref. 4).
Fig. 23B
7 - A operación concluida, desbloquear la virola aflo-
jando el cono con las palancas exteriores y alejar
la abrazadera y el cono de la llanta con palancas
pequeñas.
Volver a colocar la virola de bloqueo sobre su propio
soporte activador.
SI EL SISTEMA NEUMÁTICO DE
LEVANTAMIENTO DEL EJE CEN-
TRAL FILETEADO NO FUNCIONE,
PARA CONTINUAR LA REPARA-
CIÓN, ES NECESARIO LEVANTAR
MANUALMENTE EL EJE CEN-
TRAL (Fig. 24 ref. 1) HASTA LA
MÁXIMA ALTURA, QUITAR LA
TAPA DE PROTECCIÓN (Fig. 24
ref. 2) Y APRETAR EL TORNILLO
SIN CABEZA (Fig. 24 ref. 3) PARA
BLOQUEAR EL EJE EN POSICIÓN
COMPLETAMENTE LEVANTADA.
CUANDO SE HAYA EFECTUADO LA
REPARACIÓN, AFLOJAR EL TOR-
NILLO SIN CABEZA PARA RES-
TABLECER EL CORRECTO FUN-
CIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
NEUMÁTICO DE LEVANTAMIENTO
DEL EJE FILETEADO.
Fig. 24
13.2.1 Regulación altura del mandril
El mandril con bloqueo central tiene 3 diferentes po-
siciones de trabajo en altura, de forma que se pueda
utilizar una gama más amplia de ruedas. Un sistema
de desenganche rápido” permite de extraer la parte
móvil del mandril y colocar el plato de apoyo en altura.
Para ajustar la altura del soporte central, tirar hacia
fuera el pomo (Fig. 25 ref. 1) y levantar o bajar el
plato del soporte central hasta la altura deseada.
En este modo es posible colocar la rueda en modo
correcto con los utensilios de trabajo.
Para ruedas con off-set incrementado, usar la posición
más elevada. Las ruedas estándar utilizan normalmen-
te la altura media. Por último, la altura más baja es
indicada para las ruedas con el drop-center” invertido.
Fig. 25
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 21 de 43
12.3.2 Protección platillo ruedas volcadas
En caso de utilizo de ruedas volcadas, para proteger la
llanta, aplicar en la plataforma de goma una protección
de material plástico transparente disponible a pedido
(Fig. 26 ref. 1). Se aconseja una sustitución frecuente
y si se presentan daños visibles (véase Fig. 26).
Fig. 26
1
12.4 Destalonado con rodillos verticales
Hay dos diferentes opciones para la operación de desta-
lonado, seleccionables con el selector (Fig. 27 ref. 1).
AUTO
MAN
1
Fig. 27
AUTOMÁTICA (AUTO)
1. Después de haber bloqueado la rueda, acercar el
rodillo destalonador (Fig. 28 ref. 2) superior al
borde de la llanta, apretando el pulsador (Fig. 13
ref. C)().
PONER PARTICULAR ATENCIÓN
MIENTRAS SE LLEVAN LOS BRA-
ZOS DESTALONADORES VERTI-
CALES EN POSICIÓN DE TRABA-
JO PARA EVITAR UN EVENTUAL
APLASTAMIENTO DE LA MANOS.
2. Determinar el diámetro con auxilio del láser (Fig.
28 ref. 1) accionando el pulsador (Fig. 13 ref. F).
Fig. 28
1
2
3. Seguir el acercamiento activando la rotación en sen-
tido horario de la rueda. El contacto entre palpador
y borde de la llanta activará automáticamente el
avance del rodillo (Fig. 29 ref. 1), que se insertará
entre llanta (Fig. 29 ref. 2) y neumático (Fig. 29
ref. 3). El mismo automatismo vale también para
el rodillo inferior.
EL DISCO DESTALONADOR NO
DEBE PRESIONAR SOBRE LA
LLANTA PERO EN EL TALÓN DEL
NEUMÁTICO.
PONER PARTICULAR ATENCIÓN
DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL
RODILLOS DESTALONADORES
VERTICALES PARA EVITAR UN
EVENTUAL APLASTAMIENTO DE
LAS MANOS.
Fig. 29
1
2
3
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 22 de 43
4. Acercar el rodillo inferior (Fig. 30 ref. 1) con la
tecla (Fig. 13 ref. D) ().
1
Fig. 30
5. Sólo ahora girar en sentido horario la rueda:
presionar el pedal (Fig. 14 ref. A) y en el mismo
tiempo accionar el pulsador (Fig. 13 ref. D) (),
teniéndolo apretado hasta cuando no se completa
el destalonado.
DURANTE TALES OPERACIONES
HACER ATENCIÓN PARA NO DE-
FORMAR EL LADO DEL NEUMÁTI-
CO. ENGRASAR EL TALÓN ANTES
DE HACER ENTRAR AL RODILLO.
6. Terminado el destalonado de la parte inferior, llevar
el rodillo inferior en posición de reposo accionando
el pulsador (Fig. 13 ref. D) (). El rodillo vuelve
automáticamente, anulando el avance descrito en
el punto 3). Este automatismo es válido en ambos
brazos.
7. Girar la llanta hasta posicionar la válvula inmedia-
tamente a la derecha del rodillo.
8. Proceder al destalonado del borde superior, del
mismo modo, teniendo apretado el pulsador (Fig.
13 ref. C) () (véase Fig. 31).
DURANTE TALES OPERACIONES
HACER ATENCIÓN PARA NO DE-
FORMAR EL LADO DEL NEUMÁTI-
CO. ENGRASAR EL TALÓN ANTES
DE HACER ENTRAR AL RODILLO.
Fig. 31
HASTA QUE AMBOS LOS PAL-
PADORES SUPERIORES E INFE-
RIORES NO HAYAN VUELTO A
LA POSICIÓN DE REPOSO (FIG.
29) NO ES POSIBLE UNA NUEVA
REGULACIÓN DEL DIÁMETRO
DESCRITA EN EL PUNTO 2).
Para algunos neumáticos y/o llantas puede suceder que
el palpador no actúe en tiempos breves como debería,
provocando el volcado del neumático y la no realización
del destalonado. Para evitar este inconveniente, proce-
der con el destalonado manual (ver párrafo relativo).
MANUAL (MAN)
Las operaciones, hasta el punto 2, son idénticas al
sistema de destalonado automático. Seguir después
del proceso como indicado a continuación:
3. Seguir el acercamiento activando la rotación en
sentido horario de la rueda.
4. Acercar el rodillo inferior (Fig. 30 ref. 1) con la
tecla (Fig. 13 ref. D) ().
PONER PARTICULAR ATENCIÓN
DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL
RODILLOS DESTALONADORES
VERTICALES PARA EVITAR UN
EVENTUAL APLASTAMIENTO DE
LAS MANOS.
5. Hacer girar la rueda en sentido horario, apretando
el pedal (Fig. 14 ref. A) y contemporáneamente
accionar el pulsador (Fig. 13 ref. D) (), teniendo
apretado hasta cuando no se haya creado el espacio
suficiente para hacer avanzar el rodillo con la leva
manual. Accionar la leva inferior (Fig. 13 ref. G)
prensando el pulsador y continuar el destalonado
hasta completar la operación.
Los puntos 6 y 7 quedan inmutados, en cambio para
el destalonado borde superior repetir las operaciones
apenas indicadas, usando esta vez los pulsadores para
el rodillo superior (Fig. 13 re. C () y B).
HASTA QUE AMBOS LOS RODI-
LLOS SUPERIORES E INFERIORES
NO HAYAN VUELTO, NO ES POSI-
BLE UNA NUEVA REGULACIÓN
DEL DIÁMETRO DESCRITA EN EL
PUNTO 2).
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 23 de 43
12.5 Desmontaje del neumático
Después de haber destalonado ambos talones, se pasa
a desmontar el neumático.
1. Presionar el pedal (Fig. 16 ref. A) para hacer girar
la rueda en sentido horario hasta el vástago de la
válvula no haya alcanzado la posición de “hora 1”
(Fig. 32 ref. 1).
Fig. 32
1
2
2. Ubicar el utensilio superior (Fig. 32 ref. 2) en
relación con el borde de la llanta usando el debido
mando (Fig. 13 ref. H) () (bajada utensilio supe-
rior) (véase Fig. 35). Durante esta fase, ubicarse
cerca de una zona destalonada del neumático.
ASEGURARSE DE QUE LA FUN-
CIÓN MEMORIA NO SEA ACTIVA
(LUZ DEL PULSADOR "1" DE FIG.
15 APAGADA) ANTES DE APRETAR
EL PULSADOR MEMORIA PARA
MEMORIZAR LA POSICIÓN AL-
CANZADA POR EL UTENSILIO EN
EL BORDE DE LA LLANTA (VÉASE
CAP. 11.2).
PONER PARTICULAR ATENCIÓN
MIENTRAS SE LLEVA EL BRAZO
UTENSILIO EN POSICIÓN DE TRA-
BAJO PARA EVITAR UN EVENTUAL
APLASTAMIENTO DE LA MANOS.
DURANTE TALES OPERACIONES
HACER ATENCIÓN PARA NO DE-
FORMAR EL LADO DEL NEUMÁTI-
CO. ENGRASAR EL TALÓN.
UTILIZAR SOLO LUBRIFICANTE
ESPECIAL PARA NEUMÁTICOS.
LOS LUBRICANTES IDÓNEOS NO
CONTIENEN NI AGUA, NI HIDRO-
CARBUROS NI SILICONA.
Ruedas con paragolpes
Con este tipo de neumático, se pueden verificar
casos en los cuales el paragolpes no permite al
utensilio superior de insertarse entre la llanta y
el neumático (como representado en Figura 33).
Fig. 33
En estos casos, hacer girar la rueda en sentido horario
y aplicar una liviana presión con el utensilio como
representado en Figura 34. En caso de paragolpes
con formas particulares, hacer girar la rueda en
sentido antihorario.
Fig. 34
DURANTE TALES OPERACIO-
NES HACER ATENCIÓN PARA
NO DEFORMAR EL LADO DEL
NEUMÁTICO. ENGRASAR EL
TALÓN.
Fig. 35
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 24 de 43
3. Hacer avanzar el utensilio de manera que se in-
troduzca entre llanta y neumático (véase Fig. 36).
Durante esta operación el utensilio gira alrededor
del borde llanta hasta enganchar el talón del neu-
mático (véase Fig. 37).
Fig. 36
Fig. 37
4. Levantar el utensilio mediante el mando adecuado (Fig.
13 ref. H). Cuando el utensilio está en posición vertical
respecto a la llanta (Fig. 38 ref. 1), girar el mandril de
manera que el neumático entre en el canal de la llanta.
Seguir levantando el utensilio hasta que el talón se en-
cuentre arriba el borde de la llanta (véase Fig. 37).
ASEGURARSE DE QUE EL UTEN-
SILIO ESTÉ EN POSICIÓN DE
DESMONTAJE (FIG. 37) ANTES
COMENZAR LA ROTACIÓN DEL
MANDRIL.
Fig. 38
1
5. Girar en sentido horario hasta el completo desmon-
taje del talón superior (véase Fig. 39).
Fig. 39
6. Levantar el utensilio y alejarlo de la zona de trabajo.
7. Hacer avanzar el utensilio inferior trámite el debido
mando de salida (Fig.
13 re. L) (
) hasta insertarlo
entre borde llanta y talón inferior.
Ubicar el utensilio de montaje cerca del indicador
reportado en el utensilio (Fig.
40 ref. 1).
1
Fig. 40
8. Girar el mandril en sentido horario hasta el com-
pleto desmontaje del neumático (véase Fig. 41).
Fig. 41
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 25 de 43
Desmontaje del talón inferior
Para efectuar el desmontaje del talón inferior se puede
utilizar como alternativa el rodillo inferior. Levantar el
utensilio y alejarlo de la zona de trabajo.
1. Hacer subir rodillo y neumático a la misma altura
del borde de la llanta (véase Fig. 42) mediante el
pulsador (Fig. 13 ref. D)
(
)
.
Fig. 42
2. Por tanto, hacer avanzar el rodillo con el mando
adecuado (Fig.
13 ref. D) (
) de manera que se
introduzca entre borde llanta y talón inferior (véase
Fig.
43).
EL DISCO DESTALONADOR NO
DEBE PRESIONAR SOBRE LA
LLANTA PERO EN EL TALÓN DEL
NEUMÁTICO.
PONER PARTICULAR ATENCIÓN
DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL
RODILLOS DESTALONADORES
VERTICALES PARA EVITAR UN
EVENTUAL APLASTAMIENTO DE
LAS MANOS.
Fig. 43
3. Por tanto, girar y completar el desmontaje del talón
(véase Fig. 44).
Fig. 44
LA SALIDA DE LOS TALONES DE
LA LLANTA PUEDE CAUSAR LA
CAÍDA DEL NEUMÁTICO. PONER
LA MÁXIMA ATENCIÓN DURANTE
ESTAS OPERACIONES.
12.6 Montaje del neumático
1. Lubrificar los talones del neumático.
UTILIZAR SOLO LUBRIFICANTE
ESPECIAL PARA NEUMÁTICOS.
LOS LUBRICANTES IDÓNEOS NO
CONTIENEN NI AGUA, NI HIDRO-
CARBUROS NI SILICONA.
2. Ubicar el utensilio inferior (Fig. 45 ref. 1) en el
borde de la llanta en correlación al indicador puesto
en el utensilio.
Fig. 45
1
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 26 de 43
3. Enganchar el talón en el utensilio (Fig. 46 ref. 1) y
entonces girar en sentido horario hasta el completo
montaje del talón. Alejar el utensilio inferior de la
zona de trabajo hasta sacar completamente el talón.
Fig. 46
1
4. Ubicar el utensilio superior (Fig. 47 ref. 1) de ma-
nera que coincida con el borde de la llanta.
ASEGURARSE DE QUE EL PULSA-
DOR "1" DE FIG.15 SEA RETROILU-
MINADO ANTES DE APRETAR EL
PULSADOR PARA DESPLAZAR
AUTOMÁTICAMENTE EL UTENSI-
LIO SUPERIOR EN LA POSICIÓN
ANTERIORMENTE MEMORIZADA
(VÉASE CAP. 11.2.1, FUNCIÓN DE
RETORNO).
Fig. 47
1
5. Ubicar entonces el talón superior en la zona de
montaje del utensilio (Fig. 48 ref. 1).
Fig. 48
1
6. Montar alargador con transportador en el borde de
la llanta (véase Fig. 49).
Fig. 49
7. Bajar el rodillo destalonador superior afin de man-
tener el talón del neumático a la altura del canal de
la llanta (véase Fig. 50).
Fig. 50
EL DISCO DESTALONADOR NO
DEBE PRESIONAR SOBRE LA
LLANTA PERO EN EL TALÓN DEL
NEUMÁTICO.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 27 de 43
PONER PARTICULAR ATENCIÓN
DURANTE LA UTILIZACIÓN DEL
RODILLOS DESTALONADORES
VERTICALES PARA EVITAR UN
EVENTUAL APLASTAMIENTO DE
LAS MANOS.
8. Girar en sentido horario hasta el completo montaje
del neumático (véase Fig. 51).
PARA RUEDAS CON UN MONTAJE
DIFÍCIL, UTILIZAR EL ALARGA-
DOR DEL EMPUJATALÓN (FIG. 51
REF. 1) (OPCIONAL).
Fig. 51
1
9. A operación concluida llevar todos los utensilios y
el rodillo en posición de reposo.
12.7 Uso especial del destalonador
El destalonador además de utilizarse para facilitar
las operaciones de desmontaje y montaje, puede em-
plearse para optimizar (matching) la adaptación del
neumático con la llanta. Para efectuar esta operación
seguir las instrucciones descritas a continuación.
Bloquear el neumático entre los rodillos del desta-
lonador.
Hacer girar el motor en sentido horario hasta que el
punto de referencia del neumático no coincide con el
de la llanta (generalmente la válvula) (véase Fig. 52).
Fig. 52
12.8 Inflado del neumático en máquina sin
inflado Tubeless
Conectar el dispositivo de inflado a la válvula del
neumático e inflar el mismo accionando el específico
pedal (Fig. 16 ref. B).
EXISTE UN SISTEMA DE SEGURI-
DAD PARA REGULAR LA PRESIÓN
MÁXIMA SUMINISTRADA (4,2 ±
0,2 BAR / 60 PSI).
Los talones y las llantas bien lubricados facilitan y
hacen más seguras las operaciones de montaje del
talón y de inflado.
Si el montaje del talón no se efectúa a 4,2± 0,2
bar, será necesario dejar que la rueda se desinfle,
sacarla del desmontagomas y ponerla en una jaula
de seguridad para completar el procedimiento de
inflado.
12.9 Inflado del neumático en máquina con
inflado Tubeless
Algunos tipos de neumáticos pueden ser difíciles de
inflar si los talones no están en contacto con la llanta.
El dispositivo inflado Tubeless sale aire a alta presión
por la boquilla que facilita la colocación de los talones
contra la llanta, iniciando así el inflado normal del
neumático.
Para proceder al inflado del neumático seguir las si-
guientes indicaciones:
• Quitar el alma de la válvula.
Quitando el alma de la válvula, el neumático se
desinflará más rápidamente y se vuelve más fácil la
sucesiva fase de entalonado.
• Conectar el terminal de inflado a la válvula del neu-
mático.
PARA MEJORAR LA EFICACIA DEL
SISTEMA INFLADO TUBELESS,
LUBRICAR SIEMPRE LOS TALO-
NES DEL NEUMÁTICO.
Apretar la boquilla del inflado Tubeless sobre el bor-
de de la llanta, como indicado en Fig. 53. Asegurarse
de que la cabeza de la boquilla sea apretada para
activar el chorro de aire adicional.
PARA UN FUNCIONAMIENTO ME-
JOR, LA BOQUILLA DEBERÍA
ENCONTRARSE EN POSICIÓN HO-
RIZONTAL (FIG. 53).
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 28 de 43
Fig. 53
PARA PERMITIR AL FLUJO DE
AIRE DE ENTALONAR AMBOS
TALONES, NO TENER EL TALON
LEVANTADO CON FUERZA.
Empujar completamente hacia abajo el pedal de
inflado de manera de dejar un chorro de aire de alta
presión mediante la boquilla del inflado tubeless.
Mantener apretado parcialmente hacia abajo el pedal
de inflado aire para inflar el neumático y posicionar
los talones en sus asientos.
NUNCA SOBREPASAR LOS VALO-
RES DE PRESIÓN ESTABLECIDOS
MIENTRAS QUE SE ENTALONA EL
NEUMÁTICO.
Después que los talones se hayan colocado en sus
propios asientos, desconectar el terminal de infla-
do y reinstalar el mecanismo de la válvula quitado
anteriormente.
Luego conectar el terminal de inflado y inflar el neu-
mático a la presión demandada.
SI SE INFLA DEMASIADO EL NEU-
MÁTICO, QUITAR EL AIRE DEL
NEUMÁTICO MISMO APRETANDO
EL PULSADOR DE DESINFLADO
MANUAL COLOCADO BAJO DEL
MANÓMETRO.
• Desconectar el terminal de inflado de la válvula.
13.0 MANTENIMIENTO NORMAL
ANTES DE HACER CUALQUIER IN-
TERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO
NORMAL O REGULACIÓN, DESCO-
NECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN, PRESTANDO
ATENCIÓN A LA DESCONEXIÓN
ELÉCTRICA MEDIANTE LA COM-
BINACIÓN TOMA/ENCHUFE. COM-
PRUEBE QUE TODAS LAS PIEZAS
MÓVILES ESTÁN PARADAS.
ANTES DE CUALQUIER INTER-
VENCIÓN DE MANTENIMIENTO
ASEGURARSE DE QUE NO HAYAN
RUEDAS SUJETADAS EN EL AU-
TOCENTRANTE.
Para garantizar el buen funcionamiento de la máquina
es necesario seguir las instrucciones descritas a con-
tinuación, efectuando una limpieza diaria o semanal
y un mantenimiento periódico cada semana.
Las operaciones de limpieza y de mantenimiento nor-
mal deberán ser realizadas por personal autorizado
siguiendo las instrucciones descritas a continuación.
Todas las operaciones de limpieza deben efectuarse
con la máquina desconectada de la alimentación.
Eliminar de la máquina los residuos de polvo de
neumático y los restos de otros materiales utilizando
un aspirador.
NO SOPLAR CON AIRE COMPRIMIDO.
No usar disolventes para la limpieza del regulador
de presión.
El grupo de condicionamiento está dotado de una
descarga a depresión automática, por lo tanto no
necesita de ninguna intervención manual por parte
del operador (véase Fig. 54).
Fig._54
REGULADOR DE PRESIÓN
DESCARGA DE DEPRESIÓN
SEMIAUTOMÁTICO
ACEITADOR
ALIMENTACIÓN
AIRE
1
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 29 de 43
PARA ASEGURAR UNA BUENA
FUNCIONALIDAD Y EVITAR LA
CONDENSACIÓN EN LOS GRUPOS
TRATAMIENTO AIRE CON DES-
CARGA SEMIAUTOMÁTICA, SE NE-
CESITA VERIFICAR LA POSICIÓN
DE LA VÁLVULA (FIG. 54 REF. 1),
COLOCADA DEBAJO DE LA TAPA.
PARA ACTIVAR UNA ADECUADA
FUNCIÓN DE DESCARGA, LA TAPA
DEBE SER GIRADA CORRECTA-
MENTE.
PARA OBTENER UNA LARGA
DURACIÓN DEL GRUPO DEL FIL-
TRO Y DE TODOS LOS ÓRGANOS
NEUMÁTICOS EN MOVIMIENTO,
COMPROBAR QUE EL AIRE EN
ENTRADA ESTÉ:
LIBRE DE ACEITE LUBRICANTE
DEL COMPRESOR;
• LIBRE DE HUMEDAD;
• LIBRE DE IMPUREZAS.
Periódicamente, con frecuencia al menos mensual,
lubrificar los brazos de los rodillos destalonadores.
Sustituir inmediatamente las piezas desgastadas,
rodillo destalonadores, utensilios de montaje, pal-
padores.
Periódicamente, con frecuencia al menos bimestral,
verificar las condiciones de las protecciones en goma
como en el punto 3.0 Dispositivos de seguridad.
En caso de necesidad sustituir las partes dañadas
pidiendolas al constructor.
Semanalmente y/o cuando sea necesario, rellene
el depósito de aceite a través del orificio correspon-
diente, cerrado con tapón o rosca situado en el filtro
engrasador.
NOTA: Evite efectuar la operación desenroscando
la copa del filtro del engrasador.
El uso de aceite de base sintética puede dañar el
filtro regulador de presión.
Periódicamente (al menos cada 100 horas de trabajo)
controlar el nivel de lubrificante en el reductor (Fig.
55 ref. 5). Esta operación se realiza destornillando
los tornillos (Fig. 55 ref. 1), quitando la brida (Fig.
55 ref. 2), el cárter (Fig. 55 ref. 3) y el tapón (Fig.
55 ref. 4) que está sobre el reductor.
Fig. 55
¡¡LOS DAÑOS PROVOCADOS POR
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS IN-
DICACIONES ANTERIORES NO SE
CONSIDERARÁN RESPONSABILI-
DAD DEL FABRICANTE Y PODRÁN
SER MOTIVO DE ANULACIÓN DE
LA GARANTÍA!!
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 30 de 43
13.1 Sustitución del palpador
Después de un cierto número de operaciones puede
suceder que el palpador (inferior y/o superior) se de-
forme y no asegure un correcto funcionamiento; en
este caso se puede proceder a la sustitución del mismo
siguiendo estos simples pasajes (Fig. 56):
• Destornillar el palpador arruinado
Sustituirlo con un palpador nuevo, teniendo prensa-
da la cabeza del tornillo para facilitar la operación.
LOS PALPADORES TIENEN QUE
SER ABSOLUTAMENTE ORIGI-
NALES; NO SUSTITUIRLOS CON
SENSORES IMPROVISADOS, NO
MODIFICAR LOS PALPADORES
ORIGINALES.
Fig. 56
13.2 Lubrificantes
Para lubricar el reductor mando movimiento mandril
utilizar aceite ESSO GEAR OIL GX140.
Para lubrificar las guías de deslizamiento y los torni-
llos/tornillos hembra o cremalleras con relativo piñón,
utilizar un pincel con cerdas suaves y lubrificante tipo
ESSO GP.
EL UTILIZO DE LUBRIFICANTES
DIFERENTES DE AQUELLOS RE-
COMENDADOS EN EL PRESENTE
MANUAL EXIME EL CONSTRUC-
TOR DE TODA RESPONSABILIDAD
RELATIVA A EVENTUALES DAÑOS
A LOS DISPOSITIVOS DE LA MA-
QUINA.
13.3 Regulación de la estrangulación
En el caso de tornillos de fulcro (Fig. 57 ref. 2) con
la estrangulación (Fig. 57 ref. 3) en el tope en la guía
del brazo destalonador (Fig. 57 ref. 7) (no en la placa
de registro (Fig. 57 ref. 1)), ejecutar el procedimiento
de regulación de la estrangulación, como descrito a
continuación.
Fig. 57
LEYENDA
1 Placa de registro
2 Tornillos de fulcro
3 Estrangulación
4 Tornillo sin cabeza de registro
5 Tuerca de bloqueo
6 Cilindro accionamiento estrangulación
7 Guía del brazo destalonador
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 31 de 43
a. Descargar el aire comprimido del cilindro (Fig. 58
ref. 1) de la estrangulación. Reportar la estrangu-
lación (Fig. 58 ref. 3) en el tope en la superficie de
apoyo de la guía (Fig. 58 ref. 4), girando el tornillo
sin cabeza de registro (Fig. 58 ref. 2).
Fig. 58
b. Atornillar completamente el tornillo (o los tornillos)
de fulcro (Fig. 59 ref. 1) pero sin apretarlas, sólo
acercándolas, con un juego de 0.1 ÷ 0.2 mm entre la
estrangulación (Fig. 59 ref. 2) y la placa de registro
(Fig. 59 ref. 3), haciendo apoyar completamente
la tuerca (Fig. 59 ref. 4) en la placa de registro.
Fig. 59
c. Aflojar la contratuerca (Fig. 60 ref. 1) del tornillo
sin cabeza de registro (Fig. 60 ref. 2). Luego, ator-
nillar el tornillo sin cabeza (Fig. 60 ref. 2) hasta el
frotamiento de la estrangulación (Fig. 60 ref. 3) en
el brazo (Fig. 60 ref. 4), que de esta manera resulta
bloqueado (Fig. 60 ref. 5).
Fig. 60
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 32 de 43
d. De la posición alcanzada en el punto (c), destor-
nillar en sentido antihorario el tornillo sin cabeza
de registro de la estrangulación de 2 revoluciones
completas (Fig. 61 ref. 1) y apretar la relativa con-
tratuerca (Fig. 61 ref. 2).
Fig. 61
e. Girar nuevamente el tornillo (o los tornillos) de ful-
cro (Fig. 62 ref. 1) para restablecer el juego de 0.1
÷ 0.2 mm entre la estrangulación (Fig. 62 ref. 2) y
la cabeza de los tornillos de fulcro (Fig. 62 ref. 1),
haciendo apoyar completamente la tuerca (Fig. 62
ref. 3) en la placa de registro (Fig. 62 ref. 4).
Fig. 62
f. Accionar el cilindro (Fig. 63 ref. 1), alimentándolo
con el aire comprimido, y verificar que su carrera
esté comprendida entre 5 ÷ 10 mm.
Fig. 63
g. Descargar el cilindro y verificar que el brazo (Fig.
64 ref. 1) deslice sin obstáculos en su guía (Fig.
64 ref. 2).
Fig. 64
h. Repetir los puntos (f) y (g) como mínimo 3 veces.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 33 de 43
14.0 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE EVENTUALES AVERÍAS
A continuación se detallan algunos de los inconvenientes que pueden verificarse durante el funcionamiento
del desmontagomas. El constructor no se responsabiliza por daños originados a personas, animales y cosas
por la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al verificarse el desperfecto recomendamos con-
tactar con rapidez el servicio de asistencia técnica para recibir las instrucciones necesarias al cumplimiento
de operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando situaciones de peligro para
las personas, animales o cosas.
Posicionar en "0" y bloquear el interruptor general en caso de emergencia y/o mantenimiento del desmontagomas.
ES NECESARIA LA ASISTENCIA TÉCNICA
se prohíbe efectuar las operaciones
Problema Causa posible Solución
Los brazos destalonadores no se
quedan en su posición una vez
que han sido ajustados sobre un
diámetro.
1. La presión de alimentación es
inferior a los 6 bar.
2. El cilindro de posicionamiento
está desajustado.
1. Comprobar la presión
de alimentación.
2. Llamar a la asisten-
cia.
La leva por el avance de los brazos
(en posición automática) se accio-
na pronto.
1. El palpador se ha desatorni-
llado.
2. Los conectores se han desen-
sartado.
3. La posición del palpador no está
calibrada correctamente.
1. Atornillar bien el palpador.
2. Controlar los conectores detrás
del brazo
3. Ajustar la posición del palpador
Al presionar el pedal de inflado, no
sale aire por la boquilla (sólo para
versiones con inflado tubeless).
Los pedales de inflado no están
calibrados correctamente.
Llamar a la asistencia.
El mandril no gira. Alarma sobrecarga inversor
O también
Alarma subtensión inversor
O también
Alarma sobretensión inversor
Acortar el largo de un eventual
cable alargue que lleva a la -
quina o aumentar la sección de
los conductores (desconectar y
reconectar). Levantar el pedal mo-
tor y esperar el restablecimiento
automático.
Alarma sobretemperatura. Esperar que el sistema motor se
enfríe (la máquina no parte si la
temperatura no baja por debajo del
límite de seguridad impostado).
El mandril no realiza la velocidad
máxima de rotación.
Aumentada la resistencia mecánica
del sistema motorreductor.
Rotar sin rueda el man-
dril por pocos minutos
de manera que el siste-
ma se caliente disminu-
yendo los roces.
Si al terminar el man-
dril no reacelera, llamar
al servicio de asistencia.
El mandril no gira en sentido an-
tihorario.
Rotura microinterruptor pedalera. Sustituir el microinterruptor.
El mandril no rota, pero intenta
rotar cuando se reenciende la
máquina.
Descalibrado irreversible de la
pedalera.
Llamar a la asistencia.
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 34 de 43
Problema Causa posible Solución
El mandril gira lentamente mismo
si no se aprieta el pedal motor.
Descalibrado reversible de la pe-
dalera.
1. Dejar el pedal motor en posi-
ción de reposo.
2. Dejar la máquina conectada a
la red.
3. Esperar 30 segundos que el
intento automático de recali-
brado de la pedalera llegue a
su fin.
15.0 DATOS TÉCNICOS
Alimentación de aire aconsejada: .................................................................................................... 8 - 10 bar
Velocidad Invemotor: ........................................................................................................................... 15 rpm
Potencia Invemotor: ............................................................................................................................. 1,5 kW
Alimentación eléctrica aconsejada ........................................................... monofásica 200÷265V - 50/60 Hz
Diámetro máximo de la rueda: .................................................................................................... 50”/52”/54”
Anchura máx. de la rueda: ........................................................................................................................ 15”
Diámetro bloqueado llanta: .................................................................................10”-30”÷12”-32”÷14”-34”
Potencia de destalonado por rodillo (10 bar): .....................................................................................1200 kg
Abertura máxima destalonador vertical: ........................................................................................... 900 mm
Nivel de ruido: .....................................................................................................................................dBA 76
15.1 Peso
Modelo sin inflado tubeless: .................................................................................................................394 kg
Modelo con inflado tubeless: ................................................................................................................400 kg
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 35 de 43
15.2 Dimensiones
Fig. 65
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
AIKIDO.4
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 36 de 43
Fig. 66
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
AIKIDO.4FI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
Pág. 37 de 43
18.0 DATOS DE LA PLACA
La validez de la Declaración de Conformidad entre-
gada con el presente manual se extiende también
a los productos y/o dispositivos que se aplican al
modelo de máquina objeto de la Declaración de
Conformidad.
Mantener dicha tarjeta siempre limpia, sin grasa ni
suciedad en general.
ATENCIÓN: SE PROHÍBE TER-
MINANTEMENTE INTERVENIR,
GRABAR, ALTERAR O EXTRAER
LA TARJETA DE IDENTIFICACIÓN
DE LA MÁQUINA; NO CUBRAN LA
TARJETA CON TABLEROS PRO-
VISORIOS ETC... YA QUE DEBE
RESULTAR SIEMPRE VISIBLE.
ADVERTENCIA: En caso que, accidentalmente, la
tarjeta de identificación resulte dañada (separada de
la máquina, rota o ilegible aunque sea parcialmente)
se deberá notificar inmediatamente a la empresa
fabricante.
19.0 ESQUEMAS FUNCIONALES
Sucesivamente están ilustrados los esquemas funcio-
nales de la máquina.
16.0 ALMACENAMIENTO
Para guardar la máquina durante mucho tiempo pri-
mero debe desconectarse de la alimentación y luego
protegerse para evitar que se deposite polvo encima.
Además se deben engrasar las partes que al secarse
pueden quedar perjudicadas. Para volver a ponerla en
funcionamiento, se debe cambiar los tacos de goma y
el utensilio de montaje.
17.0 DESGUACE
Cuando se decida no volver a utilizar más la máquina,
es aconsejable dejarla fuera de servicio quitando los tu-
bos a presión de unión. Para el desmantelamiento hay
que considerar la máquina como un desecho especial
y separar los materiales en grupos homogéneos. Eli-
minar los materiales de acuerdo con las leyes vigentes.
Instrucciones acerca del correcto manejo de
los residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (RAEE) en conformidad con lo dic-
tado en el decreto legislativo italiano 49/14
y cambios posteriores.
Al fin de informar los usuarios sobre la modalidad de
la correcta eliminación del producto (como solicitado
por el artículo 26, apartado 1 del decreto legislativo
italiano 49/14 y cambios posteriores), se comunica lo
que sigue: el significado del símbolo del bidón cruzado
que está sobre el aparato indica que el producto no
debe ser echado en la basura indiferenciada (es decir
junta a los “residuos urbanos mezclados”), pero debe
ser manejado por separado,con el propósito de so-
meter los RAEE a las operaciones especiales para su
reutilización o tratamiento, para retirar y eliminar de
forma segura las sustancias peligrosas para el medio
ambiente y eliminar y reciclar las materias primas que
pueden ser reutilizadas.
Fig. 67
7104-M009-2_B
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 38 di 43
SCHEMA ELETTRICO 1/3
ELECTRICAL SCHEME 1/3
SCHALTPLAN 1/3
SCHEMA ELECTRIQUE 1/3
ESQUEMA ELECTRICO 1/3
Tavola N°A - Rev. 0 710405550
IG
JP8
JP6
JP17
JP14
JP13
JP12
JP18
JP16
JP10
JP11
JP19
JP1
JP5
JP9
JP7
JP2
JP15
JP4
JP3
P1
JP20
SB2
SB8
SB3
SB7
SB4
SB1
SB5
SB6
EV7
EV2B
EV1A
EV5B
EV5A
EV4B
EV4A
EV1B
EV3B
EV2A
SR1
SQ1
SQ2
blu
blue
1
2
3
4
5
6
7
8
10
SQ3
blu
nero
marrone
EV3A
0
1
12
13
SB11
11
9
SB10
EV8B
EV8A
15
SB13
SB12
14
EV11A
EV11B
EV6
LED X1+
LED X2-
18
19
ENCODER
PS11
16
17
AL
+5
COM
+V
COM
N
L
B1
- nero
+ rosso
U
V
W
N
L
I
1
2
3
4
5
6
6
3
1
4
5
CN3
FC1
P1
GN
BU
RD
MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 2P+TERRA 6 mmq
SUPPLY CABLE MONOPHASE 2P+GROUND 6 mmq
Nero 2,5 mmq
Black 2,5 mmq
Nero 2,5 mmq
Black 2,5 mmq
Nero 2,5 mmq
Black 2,5 mmq
Nero 2,5 mmq
Black 2,5 mmq
Nero 2,5 mmq
Black 2,5 mmq
blu/blue
nero/black
marrone
brown
nero
black
marrone
brown
giallo/verde 1 mmq
yellow/green 1 mmq
blu 1 mmq
blue 1 mmq
blu 1 mmq
blue 1 mmq
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
7104-M009-2_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 39 di 43
SCHEMA ELETTRICO 2/3
ELECTRICAL SCHEME 2/3
SCHALTPLAN 2/3
SCHEMA ELECTRIQUE 2/3
ESQUEMA ELECTRICO 2/3
Tavola N°A - Rev. 0 710405550
5
6
3
1
4
2
L
N
V
W
U
8
7
6
5
4
3
2
1
PIN n°1
U
V
W
N
L
I
1
3
4
5
6
3
2
COMMON
FC1
GN
RD
BU
3
2
1
P1
1
19083
8
7
6
5
4
3
2
1
2
3
4
5
6
6
3
1
4
5
CN3
19083
SCHEDA INVERTER 19083
INVERTER CARD 19083
INDIETRO/BACK
AVANTI/FORWARD
AVANTI VELOCE
FAST FORWARD
SERIALE PC
PC SERIES
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
7104-M009-2_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 40 di 43
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
SCHEMA ELETTRICO 3/3
ELECTRICAL SCHEME 3/3
SCHALTPLAN 3/3
SCHEMA ELECTRIQUE 3/3
ESQUEMA ELECTRICO 3/3
Tavola N°A - Rev. 0 710405550
AL
Alimentatore Power supply Speiseleitung Alimentateur Alimentador
CN3
Conn. connessione micro+potenz. Micro connector+potentiometer Verbinder Mikro+Potenziometer Conn. micro+potentiomètre Conec. conex. micro+potenciómetro
EV1A
Elett. mov. braccio stall. sup. salita Rising upper bead breaking sv Elekt. oberer Abdrückarm Anstieg Elect. décolle-talons sup. montée Elec. mov. brazo dest. sup. subida
EV1B
Elett. mov. braccio stall. sup. discesa Descent upper bead breaking sv Elekt. oberer Abdrückarm Abstieg Elect. décolle-talons sup. descente Elec. mov. brazo dest. sup. bajada
EV2A
Elett. mov. braccio stall. inf. salita Rising lower bead breaking sv Elekt. unterer Abdrückarm Anstieg Elect. décolle-talons inf. montée Elec. mov. brazo destal. inf. subida
EV2B
Elett. mov. braccio stall. inf. discesa Descent lower bead breaking sv Elekt. unterer Abdrückarm Abstieg Elect. décolle-talons inf. descente Elec. mov. brazo destal. inf. bajada
EV3A
Elett. mov. braccio uten. salita Rising tool solenoid valve Elekt. Werkzeugarm Anstieg Elect. mov. bras outil montée Elec. mov. brazo utens. subida
EV3B
Elett. mov. braccio uten. discesa Descent tool solenoid valve Elekt. Werkzeugarm Abstieg Elect. mov. bras outil descente Elec. mov. brazo utens. bajada
EV4A
Elett. movim. camma sup. avanti Forward upper cam solenoid valve Voraus Elekt. oberer Nocke Elect. mov. came sup. en avant Elec. movim. leva sup. adelante
EV4B
Elett. movim. camma sup. indietro Backward upper cam solenoid valve Züruck Elekt. oberer Nocke Elect. mov. came sup. en arrière Elec. movim. leva sup. atrás
EV5A
Elett. movim. camma inf. avanti Forward lower cam solenoid valve Voraus Elekt. unterer Nocke Elect. mov. came inf. en avant Elec. movim. leva inf. adelante
EV5B
Elett. movim. camma inf. indietro Backward lower cam solenoid valve Züruck Elekt. unterer Nocke Elect. mov. came inf. en arrière Elec. movim. leva inf. atrás
EV6
Elettrovalvola sblocco bracci Arm unlocking solenoid valve Elektroventil Lösung Armen Electrovanne déblocage bras Electroválvula desbloqueo brazos
EV7
Elettrovalvola blocca stelo Rod locking solenoid valve Elektoventil Sperrung Schaft Electrovanne blocage tige Electroválvula bloqueo asta
EV8A
Elett. mov. braccio uten. inf.salita Rising lower tool arm movement sv Elekt. unterer Werkzeugarm Anstieg Elect. mov. bras outil inf. montée Elec. mov. brazo utensilio inf. subida
EV8B
Elett. mov. braccio uten. inf. discesa Descent lower tool arm movement sv Elekt. unterer Werkzeugarm Abstieg Elect. mov. bras outil inf. descente Elec. mov. brazo utensilio inf. bajada
EV11A
Elett. movimento bracci avanti Ahead arms movement sv Voraus Elektroventil Armen Electrovanne mov. bras en avant Elec. movim. brazos atrás
EV11B
Elett. movimento bracci indietro Back arms movement sv Züruck Elektroventil Armen Electrovanne mov. bras en arrière Elec. movim. brazos adelante
FC1
Micro interruttore comando motore Motor control microswitch Mikroregulador Motorbefehl Micro-inter. commande moteur Micro regulador mando motor
FU1
Fusibile protezione linea Line guard fuse Linieschmelzsicherung Fusible protection ligne Fusible protección linea
I
Inverter comando motore Motor control inverter Frequenumformerantriebmotor Variateur commande moteur Inversor mando motor
M
Motore asincrono trifase Threephase asynchronous motor Dreiphasen Asynchronmotor Moteur asynchrone triphasé Motor asincrónico trifásico
P1
Potenziometro reg. velocità motore Moteur speed adj. potentiometer Motorgeschw. Potenziometerreg. Potentiomètre reg. vitesse moteur Potenciómetro reg. velocidad motor
SR1
Selettore auto-man Auto-man selector Schalter Auto/Man Sélecteur auto-man Selector Auto/Man
SB1
Puls. com. braccio stallon. sup. salita Rising upper bead breaking button Abdrückerknopf oberer Anstieg Pous. décolle-talons sup. montée Puls. mando brazo dest. sup. subida
SB2
Puls.com. braccio stallon.sup.discesa Descent upper bead breaking button Abdrückerknopf oberer Abstieg Pous. décolle-talons sup. descente Puls. mando brazo dest. sup. bajada
SB3
Puls. com. braccio stallon. inf. salita Rising lower bead breaking button Abdrückerknopf unterer Anstieg Pous. décolle-talons inf. montée Puls. mando brazo dest. inf. subida
SB4
Puls. com. braccio stall. inf. discesa Descent lower bead breaking button Abdrückerknopf unterer Abstieg Pous. décolle-talons inf. descente Puls. mando brazo dest. inf. bajada
SB5
Puls. inserimento camma superiore Upper cam insertion push button Oberer Nocke Einsteckenknopf Pous. insertion came supérieur Puls. inserción leva superior
SB6
Puls. inserimento camma inferiore Lower cam insertion push button Unterer Nocke Einsteckenknopf Pous. insertion came inférieur Pulsador inserción leva inferior
SB7
Puls. com. braccio uten. salita Rising tool push button Knopf Werkzeug Anstieg Pous. com. bras outil montée Puls. mando brazo uten. subida
SB8
Puls. com. braccio uten. discesa Descent tool push button Knopf Werkzeug Abstieg Pous. com. bras outil descente Puls. mando brazo uten. bajada
SB10
Puls. com. braccio utens. inf. salita Rising lower tool arm push button Werkzeugearmknopf unterer Anstieg Pous. com. bras outil inf. montée Puls. mando brazo uten. inf. subida
SB11
Puls. com. braccio utens. inf. discesa Descent lower tool arm push button Werkzeugearmknopf unterer Abstieg Pous. com. bras outil inf. descente Puls. mando brazo uten. inf. bajada
SB12
Pulsante comando braccio avanti Ahead arms push button Voraus Armenknopf Poussoir commande bras en avant Puls. mando brazo uten. inf. atrás
SB13
Pulsante comando braccio indietro Back arms push button Züruck Armenknopf Poussoir commande bras en arrière Puls. mando brazo uten. inf. adelante
SCS
Scheda controllo smontagomme Tyre changing machine control card Karte Kontrolle Kraftfahrzeugreifen Carte contrôle démonte-pneus Ficha control desmontasgomas
SQ1
Sensore di hall superiore Upper hall sensor Oberer sensor Hall Capteur hall supérieur Sensor hall superior
SQ2
Sensore di hall inferiore Lower hall sensor Unterer sensor Hall Capteur hall inférieur Sensor hall inferior
SQ3
Sensore di hall sollevamento Lifting hall sensor Heben Hallsensor Capteur hall soulèvement Sensor hall de levantación
IG
Interruttore generale Main switch Schalter general Interrupteur general Interruptor general
B1
Puntatore laser Laser pointer Richtpfeil Laser Point laser Apuntador laser
Morsetto Clamp Klemme Borne Abrazadera
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
7104-M009-2_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 41 di 43
SCHEMA PNEUMATICO 1/3
PNEUMATIC CIRCUIT DIAGRAM 1/3
PNEUMATIKPLAN 1/3
SCHEMA PNEUMATIQUE 1/3
ESQUEMA NEUMATICO 1/3
Tavola N°B - Rev. 2 710405110
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
7104-M009-2_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 42 di 43
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
SCHEMA PNEUMATICO 2/3
PNEUMATIC CIRCUIT DIAGRAM 2/3
PNEUMATIKPLAN 2/3
SCHEMA PNEUMATIQUE 2/3
ESQUEMA NEUMATICO 2/3
Tavola N°B - Rev. 2 710405110
1
Cilindro blocco braccio C superiore sx
(cil. Ø60)
Lh C upper arm lock cylinder (cyl. Ø60)
Oberer Arm C Blockzylinder links
(Zyl. Ø60)
Cylindre blocage bras C supérieur
gauche (cyl. Ø60)
Cilindro bloqueo brazo C superior izq
(cil. Ø60)
2
Cilindro blocco braccio C inferiore sx
(cil. Ø60)
Lh C lower arm lock cylinder (cyl. Ø60)
Unterer Arm C Blockzylinder links
(Zyl. Ø60)
Cylindre blocage bras C inférieur
gauche (cyl. Ø60)
Cilindro bloqueo brazo C inferior izq
(cil. Ø60)
3
Cilindro blocco braccio utensile superio-
re (cil. Ø60)
Upper tool arm lock cylinder (cyl. Ø60)
Zylinder für Sperren des
Werkzeugsarms (Zyl. Ø60)
Cylindre blocage bras outil supérior
(cyl. Ø60)
Cilindro bloqueo brazo utensilio supe-
rior (cil. Ø60)
4
Cilindro blocco verticale per utensile
(cil. Ø60)
Vertical lock cylinder for tool (cyl. Ø60)
Vertikaler Blockzylinder für Werzeug
(Zyl. Ø60)
Cylindre blocage vertical pour outil
(cyl. Ø60)
Cilindro bloqueo vertical para utensilio
(cil. Ø60)
5
Cilindro camma superiore dx (cil. Ø70) Rh upper cam cylinder (cyl. Ø70) Oberer Nockenzylinder rechts (Zyl. Ø70) Cylindre came supérieur droite (cyl. Ø70 Cilindro leva superior dra (cil. Ø70)
6
Cilindro camma inferiore dx (cil. Ø70) Rh lower cam cylinder (cyl. Ø70) Unterer Nockenzylinder rechts (Zyl. Ø70) Cylindre came inférieur droite (cyl. Ø70) Cilindro leva inferior dra (cil. Ø70)
7 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=2300 6x4 black rilsan pipe L=2300 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=2300 Tuyau rilsan 6x4 noir L=2300 Tubo rilsan 6x4 negro L=2300
8 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1800 6x4 black rilsan pipe L=1800 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1800 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1800 Tubo rilsan 6x4 negro L=1800
9 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1700 6x4 black rilsan pipe L=1700 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1700 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1700 Tubo rilsan 6x4 negro L=1700
10 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=2400 6x4 black rilsan pipe L=2400 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=2400 Tuyau rilsan 6x4 noir L=2400 Tubo rilsan 6x4 negro L=2400
11 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=50 6x4 black rilsan pipe L=50 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=50 Tuyau rilsan 6x4 noir L=50 Tubo rilsan 6x4 negro L=50
12 317026
Tubo rilsan 4x2,7 nero L=200 4x2,7 black rilsan pipe L=200 Rilsan Schlauch 4x2,7 schwarz L=200 Tuyau rilsan 4x2,7 noir L=200 Tubo rilsan 4x2,7 negro L=200
13
Raccordo pneumatico V 6 V 6 pneumatic union Raccord pneumatique V 6 Pneumatischer Anschluss Y-6 Enlace neumático Y-6
14 B0171000
Raccordo riduzione fissa 6-4 6-4 Fixed reduction union Feststehender Verjüngungsanschluss 6-4 Raccord reduction fixe 6-4 Conector reducción fijo 6-4
15 325086
Riduzione intermedia D.6 - D.4 Intermediate reduction D.6 - D.4 Mittlere Reduktion D.6 - D.4 Reduction intermédiaire D.6 - D.4 Reducción intermedia D.6 - D.4
16 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=350 8x6 black rilsan pipe L=350 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=350 Tuyau rilsan 8x6 noir L=350 Tubo rilsan 8x6 negro L=350
17 325181
Raccordo a V8 V8 union V-Verbindung 8 Raccord à V8 Enlace a V8
18 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=300 8x6 black rilsan pipe L=300 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=300 Tuyau rilsan 8x6 noir L=300 Tubo rilsan 8x6 negro L=300
19
Braccio stallonatore super. dx
(cil. Ø125)
Rh upper bead breaker arm (cil. Ø125) Oberer Abdrückarm rechts (Zyl. Ø125)
Bras décolle-talons supér. droite
(cyl. Ø125)
Brazo destalonador super. derecho
(cil. Ø125)
20 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=2150 8x6 black rilsan pipe L=2150 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=2150 Tuyau rilsan 8x6 noir L=2150 Tubo rilsan 8x6 negro L=2150
21 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=1400 8x6 black rilsan pipe L=1400 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=1400 Tuyau rilsan 8x6 noir L=1400 Tubo rilsan 8x6 negro L=1400
22
Braccio stallonatore infer. dx (cil. Ø125) Rh lower bead breaker arm (cyl. Ø125) Unterer Abdrückarm rechts (Zyl. Ø125)
Bras décolle-talons infér. droite (cyl.
Ø125)
Brazo destalonador inferior derecho
(cil. Ø125)
23 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=900 8x6 black rilsan pipe L=900 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=900 Tuyau rilsan 8x6 noir L=900 Tubo rilsan 8x6 negro L=900
24 710490241
Centralina pneumatica principale Main pneumatic hydraulic power unit Hauptpneumatischer Steuerung Distributeur pneumatique principal Centralita neumática principal
25
Braccio utensile (cil. Ø100) Tool arm (cyl. Ø100) Bras outil (cyl. Ø100) Werkzeugarm (Zyl. Ø100) Brazo utensilio (cil. Ø100)
26 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=1550 8x6 black rilsan pipe L=1550 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=1550 Tuyau rilsan 8x6 noir L=1550 Tubo rilsan 8x6 negro L=1550
27 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=1200 8x6 black rilsan pipe L=1200 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=1200 Tuyau rilsan 8x6 noir L=1200 Tubo rilsan 8x6 negro L=1200
28 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=1700 8x6 black rilsan pipe L=1700 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=1700 Tuyau rilsan 8x6 noir L=1700 Tubo rilsan 8x6 negro L=1700
29 399284
Regolatore di flusso Flow regulator Flussregler Regulateur de débit Regulación de flujo
30
Sistema movimentazione cavi Cable handling system Bewegungssystem Kabel Système mouvement câbles Sistema movimentación cables
31 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1200 6x4 black rilsan pipe L=1200 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1200 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1200 Tubo rilsan 6x4 negro L=1200
32 325054
Riduzione 6-8 6-8 reduction Reduktion 6-8 Reduction 6-8 Reducción 6-8
33 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1550 6x4 black rilsan pipe L=1550 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1550 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1550 Tubo rilsan 6x4 negro L=1550
34 325191
Raccordo pneumatico Y-6 Y-6 pneumatic union Pneumatischer Anschluss Y-6 Raccord pneumatique Y-6 Enlace neumático Y-6
35 710090851
Valvola pneumatica Pneumatic valve Pneumatische Ventil Vanne pneumatique Válvula neumática
36 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=350 8x6 black rilsan pipe L=350 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=350 Tuyau rilsan 8x6 noir L=350 Tubo rilsan 8x6 negro L=350
37 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=250 8x6 black rilsan pipe L=250 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=250 Tuyau rilsan 8x6 noir L=250 Tubo rilsan 8x6 negro L=250
38
Optional sollevatore Lifter optional Optionelle Hubvorrichtung Soulèvateur option Levantador opcional
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
7104-M009-2_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 43 di 43
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
SCHEMA PNEUMATICO 3/3
PNEUMATIC CIRCUIT DIAGRAM 3/3
PNEUMATIKPLAN 3/3
SCHEMA PNEUMATIQUE 3/3
ESQUEMA NEUMATICO 3/3
Tavola N°B - Rev. 2 710405110
39
Optional PLUS91 PLUS91 optional PLUS91 Optionelle Option PLUS91 PLUS91 opcional
40
Ripartitore aria 5 vie 5-ways air distribution frame 5 Wege Luftverteiler Répartiteur air à 5 voies Tablero distribución aire de 5 vías
41 710090662
Centralina pneumatica stallonatori
Bead breaking pneumatic hydraulic
power unit
Abdrückpneumatischer Steuerung
Distributeur pneumatique décolle-
talons
Centralita neumática destalonadores
42 710090760
Microregolatore Microregulator Mikroregulator Microrégulateur Microregulador
43 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=200 8x6 black rilsan pipe L=200 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=200 Tuyau rilsan 8x6 noir L=200 Tubo rilsan 8x6 negro L=200
44 317010
Tubo rilsan 10x8 ne L=1200 10x8 black rilsan pipe L=1200 Rilsanschlauch 10x8 schwarz L=1200 Tuyau rilsan 10x8 noir L=1200 Tubo rilsan 10x8 negro L=1200
45
Lubrificatore Lubricator Schmierer Graisseur Lubrificador
46 317009
Tubo rilsan 8x6 blu L=650 8x6 blue rilsan pipe L=650 Rilsan Schlauch 8x6 blau L=650 Tuyau rilsan 8x6 bleu L=650 Tubo rilsan 8x6 azul L=
47
Valvole pedale di gonfiaggio Inflation pedal valve Ventile des Aufpumppedals Vannes pédales de direction de gonflage Válvulas pedal de inflado
48 317009
Tubo rilsan 8x6 blu L=350 8x6 blue rilsan pipe L=350 Rilsan Schlauch 8x6 blau L=350 Tuyau rilsan 8x6 bleu L=350 Tubo rilsan 8x6 azul L=350
49
Nera N.A. N.O. black Schwarz N.O. Noir N.O Negra N.A.
50
Bianca N.C. N.C. white Weiß N.G. Blanche N.F. Blanca N.C.
51
Valvola bilanciatrice Balancing valve Vanne balancement Ventil Waage Válvula balanceo
52 317008
Tubo rilsan 8x6 rosso L=2500 8x6 red rilsan pipe L=2500 Rilsan Schlauch 8x6 röt L=2500 Tuyau rilsan 8x6 rouge L=2500 Tubo rilsan 8x6 rojo L=2500
53
Gruppo gonfiaggio con manometro Inflation unit with pressure gauge Aufpumpsatz mit Manometer Groupe gonflage avec manomètre Grupo inflado con manómetro
54 317008
Tubo rilsan 8x6 rosso L=2000 8x6 red rilsan pipe L=2000 Rilsan Schlauch 8x6 röt L=2000 Tuyau rilsan 8x6 rouge L=2000 Tubo rilsan 8x6 rojo L=2000
55 325016
Raccordo fisso Fixed union Verbindung feststehende Raccord fixe Enlace fijo
56 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=1200 8x6 black rilsan pipe L=1200 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=1200 Tuyau rilsan 8x6 noir L=1200 Tubo rilsan 8x6 negro L=1200
57
Gruppo serbatoio Tank unit Tanksatz Groupe réservoir Grupo tanque
58 790090060
Tubo cianfrinato Pipe Schlauch Tuyau Tubo
59
Ugello di gonfiaggio Inflation nozzle Aufpumpedüse Gicleur de gonflage Boquilla de inflado
60 317009
Tubo rilsan 8x6 blu L=1000 8x6 blue rilsan pipe L=1000 Rilsan Schlauch 8x6 blau L=1000 Tuyau rilsan 8x6 bleu L=1000 Tubo rilsan 8x6 azul L=1000
61 399286
Regolatore di flusso Flow regulator Flussregler Regulateur de débit Regulación de flujo
62 B5815000
Raccordo V D.4 V D.4 union Verbindung V D.4 Raccord V D.4 Conector V D.4
63 710591960
Gruppo valvola Valve group Ventilsatz Groupe vanne Grupo válvula
64 710591950
Gruppo valvola vite pneumatica Pneumatic screw valve unit Pneumatische Schraube Ventilsatz Groupe vanne vis pneumatique Grupo válvula tornillo neumática
65
Valvola scarico rapido Quick exhaust valve Schnellauslassventil Vanne échappement rapide Válvula de escape rápido
66 710292330
Gruppo serbatoio Tank unit Tanksatz Groupe réservoir Grupo tanque
67
Regolatore di flusso Flow regulator Flussregler Regulateur de débit Regulación de flujo
68 710491550
Distributore pneumatico Pneumatic distributor Pneumatischer Verteiler Distributeur pneumatique Distribuidor neumático
69
Cilindro braccio utensile inferiore
(cil. Ø60)
Lower tool arm cylinder (cyl. Ø60)
Unterer Werkzeugarm Zylinder
(Zyl. Ø60)
Cylindre bras outil inférieur (cyl. Ø60)
Cilindro brazo utensilio inferior
(cil. Ø60)
70 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1100 6x4 black rilsan pipe L=1100 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1100 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1100 Tubo rilsan 6x4 negro L=1100
71
Braccio utensile inferiore (cil. Ø70) Lower tool arm (cyl. Ø70) Unterer Werkzeugarm (Zyl. Ø70) Bras outil inférieur (cyl. Ø70) Brazo utensilio inferior (cil. Ø70)
72 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1350 6x4 black rilsan pipe L=1350 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1350 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1350 Tubo rilsan 6x4 negro L=1350
73 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=650 6x4 black rilsan pipe L=650 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=650 Tuyau rilsan 6x4 noir L=650 Tubo rilsan 6x4 negro L=650
AIKIDO.4 - AIKIDO.4FI
7104-M009-2_B
• Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
• For any further information please contact your local dealer or call:
• Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
• Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le Plus proche ou directement à:
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó
diríjasie directamente a:
GLI ESPLOSI SERVONO SOLO PER L’IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI DA SOSTITUIRE.
LA SOSTITUZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE PROFESSIONAL-
MENTE QUALIFICATO.
THE DIAGRAMS SERVE ONLY FOR THE IDENTIFICATION OF PARTS TO BE REPLACED.
THE REPLACEMENT MUST BE CARRIED OUT PROFESSIONALLY QUALIFIED PER-
SONNEL.
DIE ZEICHNUNGEN DIENEN NUR ZUR IDENTIFIZIERUNG DER ERSATZTEILE. DIE
ERSETZUNG MUSS DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL ERFOLGEN.
LES DESSINS NE SERVENT QU’À L’IDENTIFICATION DES PIÈCES À REMPLACER.
LE REMPLACEMENT DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN PERSONNE PROFESSIONNEL-
LEMENT QUALIFIÉ.
LOS DIBUJOS EN DESPIECE SIRVEN ÚNICAMENTE PARA IDENTIFICAR LAS PIEZAS
QUE DEBEN SUSTITUIRSE. LA SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEBE EFECTUARLA EXCLU-
SIVAMENTE PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO.
20.0 LISTA DEI COMPONENTI
20.0 LIST OF COMPONENTS
20.0 TEILELISTE
20.0 LISTE DES PIECES DETACHEES
20.0 LISTA DE PIEZAS
I
GB
D
F
E
- Rev. n. 2 (10/2018)
BUTLER ENGINEERING and MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
7104-R009-2_B
7104-R009-2_B
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI
LIST OF COMPONENTS
TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES
LISTA DE PIEZAS
Pag. 2 di 35
SOMMARIO - SUMMARY - INHALT
SOMMAIRE - SUMARIO
Tavola N°1 - Rev. 2 ___ ................................4
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°2 - Rev. 1 ___ 710491371 ..............8
GRUPPO COLONNA
COLUMN UNIT
SÄULESATZ
GROUPE COLONNE
GRUPO COLUMNA
Tavola N°3 - Rev. 1 ___ 710490031 ..............9
GRUPPO COLONNA CON INSERTI
COLUMN GROUP WITH INSERTIONS
SÄULESATZ MIT WENDEPLATTEN
GROUPE COLONNE AVEC INSERTS
GRUPO COLUMNA CON INSERCIÓNES
Tavola N°4 - Rev. 0 ___ 710490060 ............10
GRUPPO SUPPORTO UTENSILE INFERIORE
LOWER TOOL SUPPORT UNIT
WERKZEUGHALTERUNGSATZ UNTERER
GROUPE SUPPORT OUTIL INFÉRIEUR
GRUPO SOPORTE UTENSILIO INFERIOR
Tavola N°5 - Rev. 2 ___ 710491460 ............11
GRUPPO SUPPORTO BRACCIO SUPERIORE
UPPER ARM SUPPORT UNIT
OBERER ARMTRÄGERSATZ
GROUPE SUPPORT BRAS SUPÉRIEUR
GRUPO SOPORTE BRAZO SUPERIOR
Tavola N°6 - Rev. 2 ___ 710491380 ............12
CARTER BRACCIO STALLONATORE SUPERIORE
UPPER BEAD BREAKER ARM GUARD
CARTER BRAS DÉCOLLE-TALON SUPÉRIEUR
GEHÄUSE OBEREN ABDRÜCKARMES
CÁRTER BRAZO DESTALONADOR SUPERIOR
Tavola N°7 - Rev. 0 ___ 710191090 ............13
GRUPPO SUPPORTO BRACCIO STALLONATORE
BEAD BREAKER ARM SUPPORT UNIT
ABDRÜCKARMSTRÄGERSATZ
GROUPE SUPPORT BRAS DÉCOLLE-TALONS
GRUPO SOPORTE BRAZO DESTALONADOR
Tavola N°8 - Rev. 1 ___ 710491290 ............14
GRUPPO GUIDA CON RULLO SUPERIORE
GUIDE UNIT WITH LOWER ROLLER
FÜHRUNGSATZ MIT OBERER ROLLEN
GROUPE GUIDE AVEC ROULEAU SUPÉRIEUR
GRUPO GUÍA CON RODILLOS SUPERIOR
Tavola N°9 - Rev. 0 ___ 710191080 ............15
GRUPPO BRACCIO CON CILINDRO
ARM UNIT WITH CYLINDER
ARMSATZ MIT ZYLINDER
GROUPE BRAS AVEC CYLINDRE
GRUPO BRAZO CON CILINDRO
Tavola N°10 - Rev. 2 __ 710491390 ............16
BRACCIO STALLONATORE INFERIORE
LOWER BEAD BREAKER ARM
BRAS DÉCOLLE-TALONS INFÉRIEUR
UNTERER ABDRÜCKARM
BRAZO DESTALONADOR INFERIOR
Tavola N°11 - Rev. 1 __ 710191110 ............17
GRUPPO GUIDA INFERIORE
LOWER GUIDE UNIT
UNTERE FÜHRUNGSATZ
GROUPE GUIDE INFÉRIEURE
GRUPO GUÍA INFERIOR
Tavola N°12 - Rev. 1 __ 710490670 ............18
GRUPPO ENCODER UTENSILE SUPERIORE
UPPER TOOL ENCODER UNIT
OBERER WERKZEUGENENCODERSATZ
GROUPE ENCODER OUTIL SUPÉRIEUR
GRUPO ENCODER UTENSILIO SUPERIOR
Tavola N°13 - Rev. 2 __ 710191650 ............19
GRUPPO BASAMENTO
BASE UNIT
GRUNDPLATTESATZ
GROUPE BATI
GRUPO BASAMIENTO
Tavola N°14 - Rev. 2 __ 710491480 ............20
GRUPPO AUTOCENTRANTE
SELFCENTERING CHUCK UNIT
AUTOZENTRIERESATZ
GROUPE AUTOCENTREUR
GRUPO AUTOCENTRANTE
Tavola N°15 - Rev. 1 __ 710591070 ............21
GRUPPO MOTORE INVERTER
INVERTER MOTOR UNIT
FREQUENUMFORMER DES MOTORSATZES
GROUPE MOTEUR VARIATEUR
GRUPO MOTOR INVERSOR
Tavola N°16 - Rev. 0 __ 710491310 ............22
UNITÁ DI COMANDO
CONTROL UNIT
ANTRIEBSATZ
UNITÉ DE COMMANDE
UNIDAD DE MANDO
Tavola N°17 - Rev. 0 __ 710190261 ............23
COFANO CON PEDALIERE
CASING WITH PEDALBOARD
HAUBE MIT PEDALLEISTE
COFFRE AVEC PÉDALES DE DIRECTION
CAPOT CON PEDALERA
Tavola N°18 - Rev. 0 __ 710190251 ............24
PEDALIERA MOTORE
MOTOR PEDAL BOARD
MOTORPEDALERIE
PÉDALES DE DIRECTION MOTEUR
PEDALERA MOTOR
Tavola N°19 - Rev. 0 __ 710090920 ............25
GRUPPO TRATTAMENTO ARIA
AIR TREATMENT UNIT
AUFBEREITUNGLUFTSATZ
GROUPE TRAITEMENT AIR
GRUPO TRATAMIENTO AIRE
Tavola N°20 - Rev. 1 __ 710491580 ............26
GRUPPO ATTIVATORE
ACTIVATOR UNIT
AKTIVATORSATZ
GROUPE ACTIVATEUR
GRUPO ACTIVADOR
Tavola N°21 - Rev. 0 __ 710490420 ............27
GRUPPO COFANO LATERALE
LATERAL CASING UNIT
SEITICHLE HAUBESATZ
GROUPE COFFRE LATÉRAL
GRUPO CAPOT LATERAL
Tavola N°22 - Rev. 0 __ B4127300 .............28
PEDALIERA DI GONFIAGGIO
INFLATION PEDALBOARD
AUFPUMPENPEDALLEISTE
PÉDALES DE DIRECTION DE GONFLAGE
PEDALERA DE INFLADO
7104-R009-2_B
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI
LIST OF COMPONENTS
TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES
LISTA DE PIEZAS
Pag. 3 di 35
Tavola N°23 - Rev. 0 __ 140990371 ............29
GRUPPO PEDALIERA GONFIATUBELESS
TUBELESS INFLATION PEDALBOARD UNIT
PEDALLEISTE AUFPUMPEN TUBELESS SATZ
GROUPE PÉDALES DE DIRECTION GONFLAGE TUBELESS
GRUPO PEDALERA INFLADO TUBELESS
Tavola N°24 - Rev. 0 __ 710490321 ............30
GRUPPO 4 CAVI BOWDEN
4 BOWDEN CABLE UNIT
SATZ 4 BOWDENKABELN
GROUPE 4 CABLES BOWDEN
GRUPO 4 CABLES BOWDEN
Tavola N°25 - Rev. 2 __ 710491431 ............31
CHIUSURA CON IMPIANTO ELETTRICO
CLOSING WITH ELECTRIC SYSTEM
VERSCHLUSS MIT ELEKTROANLAGE
FERMERTURE AVEC SYSTÈME ÉLECTRIQUE
CERRADO CON SISTEMA ÉLECTRICO
Tavola N°26 - Rev. 1 __ 710403110 ............32
INSIEME MTG CASSETTA ELETTRICA
MTG ELECTRICAL BOX ASSEMBLY
ENSEMBLE MTG ELEKTRISCHEKISTE
ASSEMBLAGE MTG BOITIER ÉLECTRIQUE
JUNTO MTG CAJITA ELECTRICA
Tavola N°27 - Rev. 1 __ 790090180 ............33
GRUPPO GONFIAGGIO
INFLATION GROUP
AUFPUMPENSATZ
GROUPE DE GONFLAGE
GRUPO DE INFLADO
Tavola N°28 - Rev. 0 __ 710090720 ............34
GRUPPO STAFFA SOLLEVAMENTO
LIFTING DEVICE BRACKET UNIT
ABZIGVORRICHTUNGBÜGELSATZ
GROUPE BRIDE SOULÈVEMENT
GRUPO BRIDA LEVANTAMIENTO
Tavola N°29 - Rev. 0 __ 710090730 ............35
PREMITALLONE 28” C/TRAZIONE
BEAD DEPRESSING 28” WITH ENTRAINER
WULSTABDRÜCKERVORRICHTUNG MIT FÜHRUNGSPIN
POUSSE-TALON AVEC GALET
PRESIONATALÓN CON TRANSPORTADOR
7104-R009-2_B
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 4 di 35
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 2
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 5 di 35
Cod.
Pos.Tav.
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 2
2 710491371
3 710490031
4 710490060
5 710491460
6 710491380
7 710191090
8 710491290
9 710191080
10 710491390
11 710191110
12 710490670
13 710191650
14 710491480
15 710591070
16 710491310
17 710190261
18 710190251
19 710090920
20 710491580
21 710490420
22 B4127300
23 140990371
24 710490321
25 710491431
26 710403110
27 790090180
7104-R009-2_B
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 6 di 35
Cod.
Pos.Tav.
28 710090720
29 710090730
272019 30
710013421 31
203172 32
B0171000 33
B0178000 34
B1157000 35
B1949000 36
B5717000 37
599418 38
710111470 39
710411810 40
710411820 41
710411770 42
710413440 43
272172 44
710114870 45
228501 46
203035 47
710011710 48
B1371800 49
203019 50
226007 51
224015 52
B4063100 53
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 2
7104-R009-2_B
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 7 di 35
Cod.
Pos.Tav.
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 2
B6131000 54
511037 55
599561 56
599563 57
790011620 58
999105 59
599441 60
B1695000 61
B9474000 62
325181 63
325054 64
G1000A152 65
7104-R009-2_B
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 8 di 35
GRUPPO COLONNA
COLUMN UNIT
SÄULESATZ
GROUPE COLONNE
GRUPO COLUMNA
Tavola N°2 - Rev. 1 710491371
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 9 di 35
GRUPPO COLONNA CON INSERTI
COLUMN GROUP WITH INSERTIONS
SÄULESATZ MIT WENDEPLATTEN
GROUPE COLONNE AVEC INSERTS
GRUPO COLUMNA CON INSERCIÓNES
Tavola N°3 - Rev. 1 710490031
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 10 di 35
GRUPPO SUPPORTO UTENSILE INFERIORE
LOWER TOOL SUPPORT UNIT
WERKZEUGHALTERUNGSATZ UNTERER
GROUPE SUPPORT OUTIL INFÉRIEUR
GRUPO SOPORTE UTENSILIO INFERIOR
Tavola N°4 - Rev. 0 710490060
3
12
7
10
6
5
2
1
8
4
11
9
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 11 di 35
GRUPPO SUPPORTO BRACCIO SUPERIORE
UPPER ARM SUPPORT UNIT
OBERER ARMTRÄGERSATZ
GROUPE SUPPORT BRAS SUPÉRIEUR
GRUPO SOPORTE BRAZO SUPERIOR
Tavola N°5 - Rev. 2 710491460
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 12 di 35
CARTER BRACCIO STALLONATORE SUPERIORE
UPPER BEAD BREAKER ARM GUARD
CARTER BRAS DÉCOLLE-TALON SUPÉRIEUR
GEHÄUSE OBEREN ABDRÜCKARMES
CÁRTER BRAZO DESTALONADOR SUPERIOR
Tavola N°6 - Rev. 2 710491380
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 13 di 35
GRUPPO SUPPORTO BRACCIO STALLONATORE
BEAD BREAKER ARM SUPPORT UNIT
ABDRÜCKARMSTRÄGERSATZ
GROUPE SUPPORT BRAS DÉCOLLE-TALONS
GRUPO SOPORTE BRAZO DESTALONADOR
Tavola N°7 - Rev. 0 710191090
5
1
2
2
3
3
4
6
7
8
9
10
11
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 14 di 35
GRUPPO GUIDA CON RULLO SUPERIORE
GUIDE UNIT WITH LOWER ROLLER
FÜHRUNGSATZ MIT OBERER ROLLEN
GROUPE GUIDE AVEC ROULEAU SUPÉRIEUR
GRUPO GUÍA CON RODILLOS SUPERIOR
Tavola N°8 - Rev. 1 710491290
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 15 di 35
Tavola N°9 - Rev. 0 710191080
GRUPPO BRACCIO CON CILINDRO
ARM UNIT WITH CYLINDER
ARMSATZ MIT ZYLINDER
GROUPE BRAS AVEC CYLINDRE
GRUPO BRAZO CON CILINDRO
16
1
17
18
18
19
19
9
11
7
5
10
7
8
12
6
6
14
4
2
3
13
13
15
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 16 di 35
Tavola N°10 - Rev. 2 710491390
BRACCIO STALLONATORE INFERIORE
LOWER BEAD BREAKER ARM
BRAS DÉCOLLE-TALONS INFÉRIEUR
UNTERER ABDRÜCKARM
BRAZO DESTALONADOR INFERIOR
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 17 di 35
Tavola N°11 - Rev. 1 710191110
GRUPPO GUIDA INFERIORE
LOWER GUIDE UNIT
UNTERE FÜHRUNGSATZ
GROUPE GUIDE INFÉRIEURE
GRUPO GUÍA INFERIOR
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 18 di 35
GRUPPO ENCODER UTENSILE SUPERIORE
UPPER TOOL ENCODER UNIT
OBERER WERKZEUGENENCODERSATZ
GROUPE ENCODER OUTIL SUPÉRIEUR
GRUPO ENCODER UTENSILIO SUPERIOR
Tavola N°12 - Rev. 1 710490670
22
6
13
11
8
21
10
23
20
19
18
5
16
12
15
17
9
1
2
4
7
14
3
4
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 19 di 35
GRUPPO BASAMENTO
BASE UNIT
GRUNDPLATTESATZ
GROUPE BATI
GRUPO BASAMIENTO
Tavola N°13 - Rev. 2 710191650
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 20 di 35
GRUPPO AUTOCENTRANTE
SELFCENTERING CHUCK UNIT
AUTOZENTRIERESATZ
GROUPE AUTOCENTREUR
GRUPO AUTOCENTRANTE
Tavola N°14 - Rev. 2 710491480
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 21 di 35
GRUPPO MOTORE INVERTER
INVERTER MOTOR UNIT
FREQUENUMFORMER DES MOTORSATZES
GROUPE MOTEUR VARIATEUR
GRUPO MOTOR INVERSOR
Tavola N°15 - Rev. 1 710591070
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 22 di 35
UNITÁ DI COMANDO
CONTROL UNIT
ANTRIEBSATZ
UNITÉ DE COMMANDE
UNIDAD DE MANDO
Tavola N°16 - Rev. 0 710491310
21
2
20
24
21
22
21
23
25
25
16
18
16
1
19
17
7
8
10
5
11
4
3
12
6
8
10
9
14
9
15
13
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 23 di 35
COFANO CON PEDALIERE
CASING WITH PEDALBOARD
HAUBE MIT PEDALLEISTE
COFFRE AVEC PÉDALES DE DIRECTION
CAPOT CON PEDALERA
Tavola N°17 - Rev. 0 710190261
1
3
6
7
7
7
7
8
6
7
9
10
11
2
4
5
12
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 24 di 35
PEDALIERA MOTORE
MOTOR PEDAL BOARD
MOTORPEDALERIE
PÉDALES DE DIRECTION MOTEUR
PEDALERA MOTOR
Tavola N°18 - Rev. 0 710190251
1
2
3
4
5
8
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
28
27
22
24
26
25
24
23
29
29
6
30
7
22
31
33
34
32
35
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 25 di 35
GRUPPO TRATTAMENTO ARIA
AIR TREATMENT UNIT
AUFBEREITUNGLUFTSATZ
GROUPE TRAITEMENT AIR
GRUPO TRATAMIENTO AIRE
Tavola N°19 - Rev. 0 710090920
1
2
3
4
5
6
7
8
2
9
10
11
12
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 26 di 35
Tavola N°20 - Rev. 1 710491580
GRUPPO ATTIVATORE
ACTIVATOR UNIT
AKTIVATORSATZ
GROUPE ACTIVATEUR
GRUPO ACTIVADOR
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 27 di 35
GRUPPO COFANO LATERALE
LATERAL CASING UNIT
SEITICHLE HAUBESATZ
GROUPE COFFRE LATÉRAL
GRUPO CAPOT LATERAL
Tavola N°21 - Rev. 0 710490420
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 28 di 35
PEDALIERA DI GONFIAGGIO
INFLATION PEDALBOARD
AUFPUMPENPEDALLEISTE
PÉDALES DE DIRECTION DE GONFLAGE
PEDALERA DE INFLADO
Tavola N°22 - Rev. 0 B4127300
1
2
3
4
6
5
5
6
6
7
8
9
10
11
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 29 di 35
GRUPPO PEDALIERA GONFIATUBELESS
TUBELESS INFLATION PEDALBOARD UNIT
PEDALLEISTE AUFPUMPEN TUBELESS SATZ
GROUPE PÉDALES DE DIRECTION GONFLAGE TUBELESS
GRUPO PEDALERA INFLADO TUBELESS
Tavola N°23 - Rev. 0 140990371
1
2
3
4
5
5
6
6
6
7
8
9
10
10
11
12
13
14
4
15
15
4
9
18
18
17
16
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 30 di 35
GRUPPO 4 CAVI BOWDEN
4 BOWDEN CABLE UNIT
SATZ 4 BOWDENKABELN
GROUPE 4 CABLES BOWDEN
GRUPO 4 CABLES BOWDEN
Tavola N°24 - Rev. 0 710490321
6
9
1
1
7
14
8
5
12
13
13
12
3
4
4
10
2
2
11
1
1
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 31 di 35
CHIUSURA CON IMPIANTO ELETTRICO
CLOSING WITH ELECTRIC SYSTEM
VERSCHLUSS MIT ELEKTROANLAGE
FERMERTURE AVEC SYSTÈME ÉLECTRIQUE
CERRADO CON SISTEMA ÉLECTRICO
Tavola N°25 - Rev. 2 710491431
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 32 di 35
INSIEME MTG CASSETTA ELETTRICA
MTG ELECTRICAL BOX ASSEMBLY
ENSEMBLE MTG ELEKTRISCHEKISTE
ASSEMBLAGE MTG BOITIER ÉLECTRIQUE
JUNTO MTG CAJITA ELECTRICA
Tavola N°26 - Rev. 1 710403110
22
Fissaggio dei supporti componenti
Components support fixing
Befestigung von Elemententräger
Fixage des supports composants
Fijación soportes elementos
Bloccare tutti i cavi che entrano nella cassetta al supporto di sinistra
Lock all the cables entering into the box to the left support
Blockieren ganz die Kebeln um die Kiste am den linken Träger
Bloquer tous les câbles qui entrent dans le boiter au support de gauche
Bloquear todos los cables en la caja en el soporte izquierde
22
8
19
6
9
10
17
21
26
13
7
18
12
20
11
22
1
20
2
3
16
24
25
23
15
230V 50Hz 1Ph
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 33 di 35
GRUPPO GONFIAGGIO
INFLATION GROUP
AUFPUMPENSATZ
GROUPE DE GONFLAGE
GRUPO DE INFLADO
Tavola N°27 - Rev. 1 790090180
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 34 di 35
GRUPPO STAFFA SOLLEVAMENTO
LIFTING DEVICE BRACKET UNIT
ABZIGVORRICHTUNGBÜGELSATZ
GROUPE BRIDE SOULÈVEMENT
GRUPO BRIDA LEVANTAMIENTO
Tavola N°28 - Rev. 0 710090720
1
2
3
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 35 di 35
PREMITALLONE 28” C/TRAZIONE
BEAD DEPRESSING 28” WITH ENTRAINER
WULSTABDRÜCKERVORRICHTUNG MIT FÜHRUNGSPIN
POUSSE-TALON AVEC GALET
PRESIONATALÓN CON TRANSPORTADOR
Tavola N°29 - Rev. 0 710090730
1
2
3
4
5 6
7
8
9
AIKIDO.4
AIKIDO.4FI
7104-R009-2_B
AIKIDO.4 AIKIDO.4FI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Butler AIKIDO.4FI El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para