Butler Karacter.TLX Pro El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o
diríjase directamente a:
Par las tablas recambios véase la sección“LISTA DE PIEZAS” en anexo al presente manual.
E
TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES
- Rev. n. 0 (06/2018)
7108-M007-0_B
BUTLER ENGINEERING and MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
7108-M007-0_B
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
Pág. 2 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
SUMARIO
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL _ 4
1.0 INFORMACIÓN GENERAL ___________ 7
1.1 Introducción ___________________________ 7
2.0 DESTINO DE USO ___________________ 7
2.1 Formación del personal encargado _____ 7
3.0 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD _____ 8
3.1 Riesgos restantes ______________________ 8
4.0 NORMAS GENERALES DE SEGURI-
DAD _________________________________ 8
5.0 EMBALAJE Y MANIPULACIÓN PARA
EL TRANSPORTE ___________________ 9
6.0 DESEMBALAJE ____________________ 10
7.0 MOVILIZACIÓN _____________________ 10
8.0 AMBIENTE DE TRABAJO ___________ 11
8.1 Posición de trabajo ____________________11
8.2 Área de instalación ____________________11
8.3 Iluminación ___________________________11
9.0 SISTEMA DE ANCLAJE ____________ 12
10.0 EMPALME ELÉCTRICO _____________ 12
11.0 MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIONA-
MIENTO ____________________________ 13
11.1 Accesorios contenidos en el embalaje _13
11.2 Procedimiento de ensamblaje _________14
12.0 ACCIONAMIENTOS _________________ 15
12.1 Mando de desbloqueo rodillos destalo-
nadores _______________________________15
12.2 Unidad de mando del destalonador ____16
12.3 Accionamiento del brazo vertical ______16
12.4 Pedalera _______________________________16
13.0 USO DE LA MÁQUINA ______________ 17
13.1 Precauciones durante el montaje y el
desmontaje de neumáticos ____________17
13.2 Operaciones previas - Preparación de
la rueda _______________________________17
13.3 Regulación altura del mandril ________18
13.3.1 Protección platillo ruedas volcadas 18
13.4 Bloqueo de la rueda ___________________18
13.5 Destalonado con rodillos verticales ___20
13.6 Desmontaje del neumático ____________22
13.7 Montaje del neumático ________________24
13.8 Para llantas con parte terminal rayos
levantada respecto al borde llanta ____24
13.9 Uso especial del destalonador _________25
13.10 Inflado del neumático en la máquina
sin inflado Tubeless
___________________25
13.11 Inflado del neumático en máquina
con inflado Tubeless
__________________25
14.0 MANTENIMIENTO NORMAL ________ 26
14.1 Lubrificantes __________________________27
15.0 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE
EVENTUALES AVERÍAS ____________ 28
16.0 DATOS TÉCNICOS __________________ 29
16.1 Peso ___________________________________29
16.2 Dimensiones __________________________30
17.0 ALMACENAMIENTO ________________ 31
18.0 DESGUACE _________________________ 31
19.0 DATOS DE LA PLACA ______________ 31
20.0 ESQUEMAS FUNCIONALES _________ 31
Tabla A - Esquema eléctrico ________________32
Tabla B - Esquema neumático
(KARACTER.TLX)
_________________36
Tabla C - Esquema neumático
(KARACTER.TLXFI)
_______________39
21.0 LISTA DE PIEZAS
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 3 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
FIG. 1
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
LEYENDA
1 – Mandril
2 – Herramienta
3 – Destalonador superior
4 – Destalonador inferior
5 – Unidad de mando
6 – Pedal de inflado
7 – Grupo columna
8 – Tina porta objetos
9 – Grupo manómetro de inflado
10 – Mando lateral bloqueo brazo
11 – Dispositivo de bloqueo brazo utensilio
12 – Botón de desbloqueo brazo utensilio
13 – Dispositivo de bloqueado rueda en el mandril
14 – Palanca levantatalón
15 – Botón de desbloqueo traslado horizontal rodillos destalonadores
16 – Grupo inflado Tubeless (sólo para el modelo KARACTER.TLXFI)
Pág. 4 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL
Símbolo Descripción
Leer el manual de instrucciones.
Colocarse guantes de trabajo.
Usar zapatos de trabajo.
Obligación. Operaciones que se
deben efectuar forzosamente.
¡Peligro! Prestar particular aten-
ción.
Símbolo Descripción
Desplazamiento con carretilla
elevadora o transpaleta.
Levantar por la parte superior.
Usar gafas de seguridad.
Necesaria asistencia técnica.
Prohibido realizar intervenciones.
Atención. Prestar particular aten-
ción (posibles daños materiales).
Nota. Indicación y/o información
útil.
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 5 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
TABLA DE COLOCACIÓN DE LAS PLACAS EN LA MÁQUINA
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 6 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
Códigos de las placas
B1594000 Plaqueta fecha
B2166000 Placa peligro destalonador
B2167000 Plaqueta obligación indumentaria de protección
B2168000 Plaqueta explosión del neumático
B2170000 Plaqueta indicación máx. presión inflado
B3691000 Plaqueta pedal de inflado
B4244000 Plaqueta peligro partes giratorias
710211210 Plaqueta sentido de rotación
99990758 Placa peligro electricidad
999912460 Placa presión alimentación
999914160 Etiqueta tensión 230V 50/60 Hz 1 Ph
999915200 Placa matrícula
999916311 Etiqueta contenedor desechos
Plaqueta constructor
Placa nombre máquina
LAS PLACAS QUE NO SEAN PERFECTAMENTE LEGIBLES O SE PIERDAN, DEBEN PE-
DIRSE AL FABRICANTE, CITANDO EL CÓDIGO CORRESPONDIENTE Y REEMPLAZARSE.
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 7 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
ALGUNAS ILUSTRACIONES CON-
TENIDAS EN ESTE MANUAL HAN
SIDO OBTENIDAS POR FOTOS DE
PROTOTIPOS POR LO TANTO LAS
MÁQUINAS Y LOS ACCESORIOS
DE LA PRODUCCIÓN ESTÁNDAR
PUEDEN SER DIFERENTES EN
ALGUNAS PARTES.
1.0 INFORMACIÓN GENERAL
El presente manual forma parte integrante del
producto y deberá seguir toda la vida operativa de
la máquina.
Es necesario leer atentamente las advertencias e
instrucciones que contiene, ya que son indicaciones
importantes para un FUNCIONAMIENTO, USO y
MANTENIMIENTO SEGUROS.
CONSERVAR EN SITIO CONOCIDO
AL PERSONAL Y FÁCILMENTE AC-
CESIBLE PARA QUE PUEDA SER
CONSULTADO POR TODOS LOS
USUARIOS DEL ACCESORIO CADA
VEZ QUE SURJAN DUDAS.
LA INOBSERVANCIA DE LAS INS-
TRUCCIONES CONTENIDAS EN
EL PRESENTE MANUAL PUEDE
CAUSAR SITUACIONES PELIGRO-
SAS, INCLUSO GRAVES, Y EXIME
EL FABRICANTE DE TODA RES-
PONSABILIDAD POR LOS DAÑOS
DERIVADOS.
1.1 Introducción
La compra del desmontagomas ha sido una elección
excelente.
Esta máquina se distingue especialmente por la fiabili-
dad y la facilidad de empleo, la seguridad y la rapidez
de trabajo. Respetando el mantenimiento y las pre-
cauciones mínimos necesarios, este desmontagomas
funcionará durante muchos años sin problemas y con
satisfacción.
2.0 DESTINO DE USO
Las máquinas objeto de este manual y sus diferen-
tes versiones, son desmontagomas de automóviles
y deberán utilizarse únicamente para montar, des-
montar e inflar ruedas con dimensiones de máx.
diámetro 46’’ y máx. anchura 15’’.
ESTA MÁQUINA DEBE UTILIZAR-
SE EXCLUSIVAMENTE PARA EL
USO PREVISTO.
CUALQUIER USO DIFERENTE SE
CONSIDERARÁ INADECUADO E
IRRESPONSABLE.
EL FABRICANTE DECLINA TODA
RESPONSABILIDAD POR LOS DA-
ÑOS PROVOCADOS POR UN USO
INADECUADO, INCORRECTO E
IRRESPONSABLE.
SE ACONSEJA NO USAR EL APA-
RATO PARA USO INTENSIVO EN
AMBIENTE INDUSTRIAL.
2.1 Formación del personal encargado
Sólo el personal expresamente autorizado y con
la formación adecuada podrá utilizar la máquina.
Debido a la dificultad de las operaciones necesarias
para utilizar la máquina y a fin de realizar dichas
operaciones de modo correcto y seguro, el personal
encargado deberá recibir la formación adecuada para
adquirir los conocimientos suficientes que le permitan
trabajar como indica el fabricante.
UNA ATENTA LECTURA DEL PRE-
SENTE MANUAL DE INSTRUCCIO-
NES PARA LA UTILIZACIÓN Y EL
MANTENIMIENTO Y UN CORTO
PLAZO ACOMPAÑANDO A PER-
SONAL EXPERTO PUEDE CONSTI-
TUIR SUFICIENTE PREPARACIÓN
PREVENTIVA.
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 8 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
3.0 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
PERIÓDICAMENTE, CON FRE-
CUENCIA AL MENOS MENSUAL,
CONTROLAR LA INTEGRIDAD Y
LA FUNCIONALIDAD DE LOS DIS-
POSITIVOS DE SEGURIDAD Y DE
PROTECCIÓN EN LA MÁQUINA.
Todas las máquina están equipadas con:
Protección anti-vuelco del brazo
Este dispositivo no permite que el brazo golpee al
operario.
Protecciones fijas y amparos
En la máquina se encuentran algunas protecciones
fijas para evitar posibles peligros como aplastamien-
to, cortes y compresión.
Dichas protecciones han sido realizadas tras valuar
los riesgos y todas las situaciones operativas de la
máquina.
EFECTUAR PERIÓDICAMENTE
EL MANTENIMIENTO DE LAS
PROTECCIONES, DE LOS AMPA-
ROS Y DE LOS DISPOSITIVOS DE
SEGURIDAD EN GENERAL COMO
SE INDICA EN EL CAPÍTULO 13.
MANTENIMIENTO NORMAL.
Mandos “con operador presente”
Interrupción inmediata de la acción al soltar el man-
do para todos los accionamientos:
- rotación mandril;
- traslación utensilio;
- traslación rodillos destalonadores.
• Limitador de presión no regulable.
Sirve para inflar la rueda en condiciones de seguri-
dad adecuadas. De hecho, este limitador no permite
inflar a una presión superior a 4,2 ± 0.2 bar (60 PSI).
• Disposición lógica de los mandos
Sirve para evitar errores peligrosos por parte del
operador.
• Dispositivos de protección del motor
El nuevo motor “Invemotor” está dotado con dispo-
sitivos de protección electrónicos que deben parar
el motor en caso de anomalías del funcionamiento
que pueden perjudicar la integridad del motor (so-
bretensión, sobrecarga, sobretemperatura). Para
otras informaciones, ver el capítulo 14 “Tabla de
localización de averías”.
3.1 Riesgos restantes
La máquina fue sometida al análisis total de riesgos
siguiendo la norma de referencia EN ISO 12100.
Los riesgos fueron reducidos en la medida de lo po-
sible en relación a la tecnología y a la funcionalidad
del producto.
Eventuales riesgos residuos fueron evidenciados en
el presente manual y en pictogramas y advertencias
adhesivas puestas en la máquina cuya colocación está
indicada en la “TABLA DE UBICACIÓN PLACAS en la
máquina” en la página 5.
4.0 NORMAS GENERALES DE SEGURI-
DAD
• El fabricante queda exento de toda responsabilidad
por los daños provocados por manipulaciones o mo-
dificaciones de la máquina realizados sin su previa
autorización.
La remoción o alteración de los dispositivos de
seguridad comporta una violación de las Normas
Europeas sobre seguridad.
Esta máquina deberá utilizarse únicamente en luga-
res donde no haya peligro de explosión o de incendio.
• Deben utilizarse accesorios y recambios originales.
En estas máquinas se pueden montar sólo accesorios
originales.
La instalación debe ser efectuada exclusivamente
por personal cualificado según las instrucciones
descritas a continuación.
Comprobar que durante las maniobras operativas
no existan condiciones de peligro. Si se observa un
funcionamiento incorrecto, se debe parar inmedia-
tamente la máquina y consultar con el servicio de
asistencia del punto de venta autorizado.
En condiciones de emergencia y antes de proceder
con cualquier operación de mantenimiento o repa-
ración, es necesario aislar la maquina de las fuentes
de energía, desconectando la alimentación eléctrica
mediante mediante el interruptor principal.
Asegurarse de que en la zona de trabajo que rodea la
máquina no haya objetos peligrosos ni residuos de
aceite que puedan dañar el neumático. Además los
residuos de aceite en el suelo pueden ser un peligro
para el operario.
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 9 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
5.0 EMBALAJE Y MANIPULACIÓN PARA
EL TRANSPORTE
LAS OPERACIONES DE DESPLAZAMIENTO DE
LAS CARGAS DEBEN SER EFECTUADAS POR
PERSONAL ESPECIALIZADO.
EL DISPOSITIVO DE LEVANTAMIENTO DEBE
DISPONER DE UNA CAPACIDAD MINIMA EQUI-
VALENTE AL PESO DE LA MAQUINA EMBA-
LADA.
La máquina es embalada parcialmente montada en
sus componentes principales. Ésta va en una caja de
cartón fijada sobre un especial pallet reforzado.
Para manipular la máquina debe utilizarse una trans-
paleta o una carretilla elevadora. Colocar las horquillas
a la altura de las señales del embalaje.
Fig. 2
EL OPERARIO DEBE EQUIPARSE
CON ROPA DE TRABAJO ADE-
CUADA, GAFAS PROTECTORAS
Y GUANTES PARA PROTEGERSE
DEL POLVO PERJUDICIAL, UNA
FAJA DE PROTECCIÓN PARA EL
ESFUERZO LUMBAR CUANDO
LEVANTE PIEZAS PESADAS, NO
DEBE LLEVAR OBJETOS COLGAN-
TES COMO PULSERAS U OTROS
SIMILARES, MANTENER EL PELO
LARGO ADECUADAMENTE RECO-
GIDO Y DEBE UTILIZAR CALZADO
ADECUADO AL TIPO DE OPERA-
CIÓN.
Mantener limpios y sin grasa las manillas y los man-
gos de funcionamiento de la máquina.
El ambiente de trabajo debe conservarse limpio,
seco, no expuesto a los agentes atmosféricos y sufi-
cientemente iluminado.
El equipo puede ser utilizado por un solo operador
a la vez. Las personas no autorizadas deben per-
manecer fuera de la zona de trabajo ilustrada en la
Figura 4.
Evitar absolutamente situaciones de peligro. En espe-
cial no utilizar herramientas neumáticas o eléctricas
en ambientes húmedos o resbalosos y no dejarlas
expuestas a los agentes atmosféricos.
No apoyarse en el neumático durante el inflado;
mantener las manos lejos del neumático y del borde
de la llanta durante el destalonado.
• Durante las operaciones de inflado se debe perma-
necer al lado de la máquina y nunca delante.
Durante el funcionamiento y el mantenimiento de
esta máquina es necesario respetar absolutamente
todas las normas de seguridad y de prevención de
los accidentes vigentes.
El equipo no debe ser maniobrado por personal no
profesionalmente habilitado.
EN CASO DE UNA INTERRUPCIÓN
IMPREVISTA DE LA ALIMENTA-
CIÓN (TANTO ELÉCTRICA COMO
NEUMÁTICA), COLOQUE LOS
MANDOS EN POSICIÓN NEUTRAL.
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 10 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
6.0 DESEMBALAJE
DURANTE EL DESEMBALAJE CO-
LOCARSE SIEMPRE GUANTES DE
PROTECCIÓN PARA EVITAR ARA-
ÑAZOS Y RAYAS ORIGINADOS POR
EL CONTACTO CON EL MATERIAL
DEL EMBALAJE (CLAVOS, ETC.).
La caja de cartón está precintada con flejes de plástico.
Cortar los flejes con unas tijeras adecuadas. Con un
cuchillo pequeño hacer unos cortes a lo largo de los
ejes laterales de la caja y abrirla como un abanico.
También se puede desembalar separando la caja de
cartón del pallet al que está fijada. Si la máquina se
había embalado completamente montada, una vez
quitado el embalaje, debe comprobarse que no haya
sufrido daños y que no falten piezas.
En caso de duda no utilizar la máquina y consultar
con personal cualificado (del punto de venta autori-
zado).
Las partes del embalaje (bolsas de plástico, poliestire-
no expandido, clavos, tornillos, madera, etc.) pueden
resultar muy peligrosos y por lo tanto deben mantener-
se fuera del alcance de los niños. Si dichos materiales
son contaminantes o no biodegradables, depositarlos
en lugares reciclaje adecuados.
CUIDADO, LA CAJA CON LOS
ACCESORIOS VA DENTRO DEL
EMBALAJE. ANTES DE TIRAR EL
EMBALAJE COMPROBAR QUE YA
NO ESTÉ DENTRO.
7.0 MOVILIZACIÓN
EL DISPOSITIVO DE LEVANTAMIENTO DEBE
DISPONER DE UNA CAPACIDAD MÍNIMA
EQUIVALENTE AL PESO DE LA MAQUINA
(VÉASE PÁRRAFO DATOS TÉCNICOS). NO
PROVOCAR OSCILACIONES CON LA MAQUINA
LEVANTADA.
Para desplazar la máquina del lugar de trabajo habitual
a otro, el transporte de la máquina debe ser efectuado
siguiendo las instrucciones descritas a continuación.
Proteger los cantos vivos en los extremos con un
material adecuado (Pluribol-cartón).
• No utilizar cables para elevar la máquina.
Asegurarse que la alimentación eléctrica y neumática
de la máquina sean desconectadas.
Atar con cintas de al menos 450 cm de largo con
capacidad superior a 2500 Kg.
Fig. 3
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 11 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
8.0 AMBIENTE DE TRABAJO
Las características del ambiente de trabajo de la -
quina deben mantenerse en los límites indicados a
continuación:
• temperatura: 0° + 55° C
• humedad relativa: 30 - 95% (sin rocío)
• presión atmosférica: 860 - 1060 hPa (mbar).
El empleo de la máquina en ambientes que presentan
características especiales puede admitirse sólo si es-
tablecido y aprobado del constructor.
8.1 Posición de trabajo
En la Fig._4 es posible localizar las posiciones de
trabajo A y B.
La posición A es considerada la principal para montar
o desmontar la rueda del mandril, mientras la posición
B es la mejor para seguir las operaciones de inflado
del neumático.
Si se opera en las posiciones indicadas se alcanza
una mayor precisión y velocidad durante las fases
operativas, como también una mayor seguridad para
el operador.
8.2 Área de instalación
Fig. 4
INSTALAR LA MÁQUINA EN UN SITIO SECO,
CUBIERTO, SUFICIENTEMENTE ILUMINADO,
POSIBLEMENTE CERRADO O PROTEGIDO POR
ADECUADO TECHO QUE RESPONDA A LAS
NORMAS VIGENTES EN MATERIA DE SEGU-
RIDAD EN EL TRABAJO.
Para instalar la máquina se necesita un espacio útil
como aparece marcado en la Fig. 4. La colocación de
la máquina debe efectuarse según las proporciones
indicadas. Desde el puesto de trabajo el operario
puede ver toda la máquina y la área que la rodea. El
tiene la obligación de impedir que en esta zona se
hallen personas no autorizadas y objetos que puedan
provocar peligros.
La máquina se debe montar sobre una superficie hori-
zontal, a ser posible, recubierta de cemento o baldosas.
Evitar superficies poco estables o irregulares.
La superficie de apoyo de la máquina debe tener una
capacidad adecuada para soportar las cargas transmi-
tidas durante el funcionamiento. Dicha superficie debe
tener una capacidad de al menos 500 Kg/m².
El pavimento sólido debe lo bastante profundo para
asegurar la fijación de los tacos de anclaje.
8.3 Iluminación
La máquina no necesita una luz especial para las ope-
raciones de trabajo normales. De todas formas debe
ser colocada en un lugar bien iluminado.
En caso de condiciones de escasa iluminación utilice
lámparas con una potencia total de 800/1200 Watt ,
según cuanto previsto por la norma UNI 10380.
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 12 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
9.0 SISTEMA DE ANCLAJE
La máquina embalada está fijada al pallet de sopor-
te por medio de las perforaciones predispuestas en
le chasis. Tales perforaciones sirven también para
fijar la máquina a tierra con los tarugos de anclado
(no incluidos en el suministro). Antes de ejecutar la
sujeción definitiva, verificar que todos los puntos de
anclaje sean en llano y correctamente en contacto con
la superficie de sujeción misma. En el caso contrario,
colocar un perfiles espesores entre la máquina y la
superficie inferior, como indicado en la Fig. 5.
Fig. 5
a=780 mm
b=460 mm
Realizar 4 agujeros de 10 mm de diámetro en el
piso correspondientes a los agujeros dispuestos en
el chasis de fondo;
insertar los tacos (no incluidos en el suministro) en
las perforaciones;
fijar a tierra la máquina usando 4 tornillos M8x80
mm (no incluidos en el suministro) (Fig. 5 ref. 1)
(o 4 tornillos prisioneros de 8x80 mm (no incluidos
en el suministro)). Ajustar los tornillos con pareja
de ajuste de aproximadamente 70 Nm.
10.0 EMPALME ELÉCTRICO
CUALQUIERA OPERACIÓN DE
TIPO ELÉCTRICO DEBE SER
EFECTUADA POR PERSONAL
TÉCNICO DEBIDAMENTE CUALI-
FICADO.
ANTES DE CONECTAR LA MÁQUI-
NA CONTROLAR ATENTAMENTE:
QUE LAS CARACTERÍSTICAS DE
LA LÍNEA ELÉCTRICA CORRES-
PONDAN A LOS REQUISITOS DE
LA MÁQUINA INDICADOS EN LA
RELATIVA PLACA DE DATOS;
QUE TODOS LOS COMPONEN-
TES DE LA LÍNEA ELÉCTRICA
SE ENCUENTREN EN BUEN
ESTADO;
QUE LA LÍNEA DE PUESTA
A TIERRA HAYA SIDO PRE-
DISPUESTA Y DISPONGA DE
ADECUADAS DIMENSIONES
(SECCIÓN MAYOR O IGUAL A
LA MÁXIMA SECCIÓN DE LOS
CABLES DE ALIMENTACIÓN);
QUE EL EQUIPO ELÉCTRICO
DISPONGA DE SALVAVIDAS CON
PROTECCIÓN DIFERENCIADA
CALIBRADA A 30 mA.
Según lo previsto por la normativa vigente, esta -
quina no está dotada de un cortacorrientes general,
sino que dispone únicamente de una conexión a la red
mediante toma/enchufe.
La máquina se entrega con una extensión de cable de 4
m, en el cual debe montar un enchufe de las siguientes
características:
• Conforme con la Norma IEC 309
• 220/240 Volt – 25A
• 2P + Tierra
• IP 44
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 13 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
APLICAR AL CABLE DE LA MÁ-
QUINA UN ENCHUFE CONFORME
A LAS NORMAS REPORTADAS AN-
TES (EL CONDUCTOR DE PROTEC-
CIÓN ES DE COLOR AMARILLO/
VERDE Y JAMÁS DEBE EMPAL-
MARSE A UNA DE LAS FASES).
EL EQUIPO ELÉCTRICO DE ALI-
MENTACIÓN DEBE SER ADECUA-
DO A LOS DATOS DE ABSORCIÓN
ESPECIFICADOS EN EL PRESEN-
TE MANUAL Y DEBE GARANTIZAR
UNA CAÍDA DE TENSIÓN EN PLE-
NA CARGA INFERIOR AL 4% (10%
EN FASE DE ENCENDIDO) DEL
VALOR NOMINAL.
Las máquinas se entregan preparadas para funcionar
con una tensión monofásica de 220/240 V - 50/60 Hz.
LA INOBSERVANCIA DE LAS
INSTRUCCIONES MENCIONADAS
ANTERIORMENTE ORIGINA LA
INMEDIATA PERDIDA DE VALIDEZ
DE LA GARANTÍA.
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
11.0 MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIONA-
MIENTO
Después de haber quitado el embalaje a todas las pie-
zas, debe comprobarse que no hayan sufrido desper-
fectos y que no falten piezas. Para el montaje referirse
a las ilustraciones anejas indicadas a continuación.
11.1 Accesorios contenidos en el embalaje
Dentro de la caja de embalaje se encuentra la caja con
los accesorios. Comprobar que estén todas las piezas
enumeradas a continuación.
KARACTER.TLX
Código Descripción N.
B1157000 Cono bifrente 1
G1000A52 Palanca levantatalón 1
G1000A86 Espejo con soporte magnético 1
710013421
Protección para ruedas volca-
das
1
790011620 Lámina protección talón 1
B0326001 Protección palanca 1
B1205900 Rimsled, inserción móvil 2
B0223000 Anillo porta grasa 1
203035 TE M8x20 tornillo 2
272172 TE M8x16 tornillo 4
KARACTER.TLXFI
Código Descripción N.
B1157000 Cono bifrente 1
G1000A52 Palanca levantatalón 1
G1000A86 Espejo con soporte magnético 1
710013421
Protección para ruedas volca-
das
1
790011620 Lámina protección talón 1
B0326001 Protección palanca 1
B1205900 Rimsled, inserción móvil 2
B0223000 Anillo porta grasa 1
203035 TE M8x20 tornillo 2
272172 TE M8x16 tornillo 4
710811600 Abrazadera para tanque 1
201044 TE M8x45 tornillo 2
228011 Tuerca autoblocante M8 2
203019 TE M6x16 tornillo 4
228010 Tuerca autoblocante M6 4
Pág. 14 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
11.2 Procedimiento de ensamblaje
Efectuar las operaciones de montaje siguiendo lo in-
dicado en la ilustración abajo.
Fig. 6
LEYENDA
1 Anillo portagrasa
2 Tina porta objetos
3 Abrazadera para tanque (sólo para el mo-
delo KARACTER.TLXFI)
4 Grupo tanque (sólo para el modelo
KARACTER.TLXFI)
1 - Montar el anillo porta-grasa (# B0223000) (Fig. 7
ref. 1), contenido en la caja de accesorios, con los
2 tornillos adecuados (Fig. 7 ref. 2) (# 203035) a
los remaches colocados en el cuerpo de la máquina.
Fig. 7
2. Montar la cajita porta objetos (Fig. 8 ref. 1) a la co-
lumna de la máquina con los 4 tornillos correspon-
dientes suministrados (Fig. 8 ref. 2) (# 272172).
Fig. 8
Sólo para KARACTER.TLXFI
3. Montar la abrazadera para tanque (Fig. 9 ref. 1) (#
710811600) a la cajita porta objetos (Fig. 9 ref. 2)
con los 2 tornillos adecuados (Fig. 9 ref. 3) (#
201044) y las tuercas (Fig. 9 ref. 4) (# 228011),
suministrados en dotación.
Montar el grupo tanque (Fig. 9 ref. 5) a la abraza-
dera para tanque (Fig. 9 ref. 1) con los 4 tornillos
(Fig. 9 ref. 6) (# 203019) y las tuercas (Fig. 9
ref. 7) (# 228010) suministrados en dotación.
4. Conectar el tubo negro (Fig. 9 ref. 8) y el tubo azul
(Fig. 9 ref. 9) a las debidas tomas rápidas, como
indicado en Fig. 9.
Fig. 9
Pág. 15 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
EN CASO DE UNA INTERRUPCIÓN
IMPREVISTA DE LA ALIMENTA-
CIÓN, Y/O ANTES DE CADA CO-
NEXIÓN NEUMÁTICA, COLOQUE
LOS PEDALES EN POSICIÓN
NEUTRAL.
5 - Conectar la alimentación neumática de red (Fig. 10
ref. 1) mediante el conector ubicado en el grupo
filtro de la máquina. El tubo a presión que sale
de la red debe tener una sección de 10x19 (véase
Fig. 10).
Fig. 10
SI SE DEBE EJECUTAR OTRAS
CONEXIONES NEUMÁTICAS, CON-
SULTAR LOS ESQUEMAS NEU-
MÁTICOS ILUSTRADOS EN EL
CAPÍTULO 20.
UNA VEZ EFECTUADAS LAS OPERACIONES DE
MONTAJE, COMPRUEBE TODAS LAS FUNCIO-
NES DE LA MÁQUINA.
VERIFICAR CADA DÍA, ANTES DE
INICIAR A UTILIZAR LA MÁQUINA,
EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO
DE LOS MANDOS CON ACCIÓN
CONTINUADA.
12.0 ACCIONAMIENTOS
12.1 Mando de desbloqueo rodillos destalo-
nadores
Se trata de un accionamiento completamente manual.
Pulsar el botón de desbloqueo (Fig. 11 ref. 1) y des-
pués accionar la manija (Fig. 11 ref. 2) para posicio-
nar manualmente los rodillos destalonadores, con un
simultáneo movimiento de tira y empuja, en el correcto
diámetro de la rueda fijada en el mandril. Soltando
el botón, los rodillos se bloquean en la posición en la
que se encuentran.
Fig. 11
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 16 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
12.3 Accionamiento del brazo vertical
Se trata de un accionamiento completamente manual.
Permite colocar la herramienta de montaje en posición
de trabajo.
Para ejecutar el posicionamiento manual del brazo
utensilio, se necesita mantener apretado el botón de
desbloqueo (Fig. 13 ref. 1) hasta que la operación
haya finalizado.
1
Fig. 13
12.4 Pedalera
El “pedal 1” tiene dos posiciones operativas de accio-
namiento mantenido. Una presión hacia abajo produce
un movimiento rotatorio del motor del mandril en sen-
tido horario. El levantamiento del pedal hacía arriba
produce el movimiento contrario.
SÓLO EN SENTIDO HORARIO ES
POSIBLE DOSIFICAR CON CONTI-
NUIDAD LA VELOCIDAD DEL GRU-
PO MANDRIL HASTA ALCANZAR
LA MÁXIMA VELOCIDAD A TRA-
VÉS DE LA PRESIÓN PROGRESIVA
EN EL PEDAL.
El “pedal 2” tiene una función diversa según la versión
de la máquina.
Versión de inflado con manómetro
El pedal de inflado en tal versión, tiene solamente una
función. La presión del mismo con acción continuada
produce suministro de aire a presión controlada (máx
4,2 ± 0,2 bar 60 PSI).
12.2 Unidad de mando del destalonador
Se compone de dos palancas (Fig. 12 ref. A) y de
dos botones (Fig. 12 ref. B) con diferente función,
insertados en un único bloque de mando.
El bloque se puede agarrar para manipular los des-
talonadores y para colocarlos en posición de trabajo.
Por lo tanto, con la unidad de mando del destalonador
se pueden controlar todas las maniobras necesarias
para un destalonado completo.
movimiento manual de traslación de los destalona-
dores
inserción de los rodillos destalonadores en la llanta.
La palanca y el botón de derecha (D) mandan el ro-
dillo destalonador superior, viceversa la palanca y el
botón de izquierda (IZ) mandan el rodillo destalonador
inferior.
Cada palanca tiene 3 posiciones:
- la primera (Fig. 12 ref. 1) es la posición de reposo y
mantiene los rodillos destalonadores en la posición
donde éstos se encuentran.
- la segunda (Fig. 12 ref. 2) (palanca presionada,
mando de acción mantenida) manda la bajada del
rodillo destalonador superior (palanca D) y/o la su-
bida del rodillo destalonador inferior (palanca IZ).
- la tercera (Fig. 12 ref. 3) (palanca levantada) manda
la subida del rodillo destalonador superior (palanca
D) y/o la bajada del rodillo destalonador inferior
(palanca IZ) hasta el final de carrera.
Si se presiona el botón (Fig. 12 ref. B), de acción man-
tenida, de D o de IZ, la leva correspondiente introduce
el rodillo destalonador en la llanta.
Fig. 12
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 17 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
13.0 USO DE LA MÁQUINA
13.1 Precauciones durante el montaje y el
desmontaje de neumáticos
Antes de proceder con el montaje de los neumáticos
respetar las siguientes normas de seguridad:
utilizar siempre llantas y neumáticos limpios, secos
y en buenas condiciones. Si es necesario, limpiar las
llantas y comprobar que:
- el talón y la banda de rodamiento del neumático no
presenten daños;
- la llanta no presente abolladuras y/o deformaciones
(en especial en las llantas en aleación, las abolla-
duras a menudo causan microfracturas interiores,
no visibles, que pueden comprometer la solidez de
la llanta y representar un peligro incluso en fase
de inflado);
lubrificar abundantemente la superficie de contacto de
la llanta y los talones del neumático con lubrificante
especial para neumáticos;
sustituir la válvula de la cámara de aire con una nueva
o en caso de valvulas de metal, sustituir el anillo de
estanqueidad;
comprobar siempre que el neumático y la llanta
dispongan de las dimensiones correctas para el aco-
plamiento. en caso contrario, o en la eventualidad
que no se puedan comprobar dichas dimensiones,
no proceder con el montaje (generalmente las dimen-
siones nominales de la llanta y del neumático están
impresas en los mismos);
se prohíbe limpiar las ruedas del vehículo utilizando
chorros de agua o de aire comprimido.
13.2 Operaciones previas - Preparación de
la rueda
Quitar los contrapesos de equilibrado de ambos
lados de la rueda.
QUITAR EL VÁSTAGO DE LA VÁL-
VULA Y DEJAR QUE EL NEUMÁ-
TICO SE DESINFLE COMPLETA-
MENTE.
Verificar por que lado se tendrá que desmontar el neu-
mático, comprobando donde se está situado el canal.
• Verificar el tipo de bloqueo de la llanta.
Buscar de reconocer las ruedas especiales como
las de los tipos “EH2” y “EH2+”, para mejorar las
operaciones de bloqueo y destalonado, de montaje
y desmontaje.
SI SE TRABAJA CON RUEDAS DE
PESO SUPERIOR A 10 KG Y/O CON
FRECUENCIA MAYOR DE 20/30
RUEDAS POR HORA, UTILICE UN
LEVANTADOR.
SE PROHÍBE MODIFICAR EL
VALOR DE REGULACIÓN DE LA
PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO
MEDIANTE LAS VÁLVULAS DE
PRESIÓN MÁXIMA. ESA ADULTE-
RACIÓN EXIME EL CONSTRUCTOR
DE TODAS RESPONSABILIDADES.
Versión con inflado Tubeless
El pedal de inflado tiene dos funciones. La salida del
aire a presión máxima controlada, al igual que la ver-
sión anterior, y otra función de eyección del chorro de
aire del boquilla de inflado que facilita el montaje del
talón del neumático.
SE PROHÍBE MODIFICAR EL
VALOR DE REGULACIÓN DE LA
PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO
MEDIANTE LAS VÁLVULAS DE
PRESIÓN MÁXIMA. ESA ADULTE-
RACIÓN EXIME EL CONSTRUCTOR
DE TODAS RESPONSABILIDADES.
Fig. 14
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 18 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
13.4 Bloqueo de la rueda
Todas las ruedas tienen que ser bloqueadas en el plato
engomado (Fig. 17 ref. 1) con las debidas perforacio-
nes centrales, usando el debido dispositivo de bloquea-
do (Fig. 17 ref. 2).
Fig. 17
EN CASO DE USO DE LLANTAS SIN
AGUJERO CENTRAL, ES NECESA-
RIO USAR EL DEBIDO ACCESORIO
(DISPONIBLE BAJO PETICIÓN).
Para bloquear la rueda seguir las instrucciones si-
guientes:
1. Ubicar la rueda (Fig. 18 ref. 1) en la plataforma de
bloqueado, de manera que el perno jalador (Fig. 18
ref. 2) se empeñe en un de las perforaciones del
tambor de la llanta.
Fig. 18
13.3 Regulación altura del mandril
El mandril con bloqueo central tiene 3 diferentes po-
siciones de trabajo en altura, de forma que se pueda
utilizar una gama más amplia de ruedas. Un sistema
de desenganche rápido” permite de extraer la parte
móvil del mandril y colocar el plato de apoyo en altura.
Para ajustar la altura del soporte central, tirar hacia
fuera el pomo (Fig. 15 ref. 1) y levantar o bajar el
plato del soporte central hasta la altura deseada.
En este modo es posible colocar la rueda en modo
correcto con los utensilios de trabajo.
Para ruedas con off-set incrementado, usar la posición
más elevada.
Las ruedas estándar utilizan normalmente la altura
media.
Por último, la altura más baja es indicada para las
ruedas con el “drop-center” invertido.
Fig. 15
13.3.1 Protección platillo ruedas volcadas
En caso de utilizo de ruedas volcadas, para proteger
la llanta, aplicar en la plataforma de goma una protec-
ción de material plástico transparente disponible bajo
petición (Fig. 16 ref. 1). Se aconseja su sustitución
frecuente y de todas formas si se presentan daños
visibles (véase Fig. 16).
Fig. 16
1
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 19 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
2. Si el tambor de la rueda es demasiado alto res-
pecto al jalador (Fig. 19 ref. 2), usar el alargador
(Fig. 19 ref. 1) entregado en dotación.
Fig. 19
3. Poner el árbol y relativo cono (Fig. 20 ref. 1) en la
llanta (Fig. 20 ref. 2).
Fig. 20
2
1
4. Con la debida manija (Fig. 21 ref. 1), empujar
hacia el bajo (Fig. 21 ref. 2), girar de 90° (Fig. 21
ref. 3) y levantar el árbol (Fig. 21 ref. 4) para en-
gancharlo en el interior de la perforación.
Fig. 21
4
3
1
2
5 - Con las debidas levas pequeñas internas (Fig. 22
ref. 1), desbloquear la abrazadera y acercar la abra-
zadera (Fig. 22 ref. 3) y el cono (Fig. 22 ref. 4) a
la llanta (Fig. 22 ref. 2).
Fig. 22
1
2
3
4
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 20 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
6 - Luego, girar la abrazadera (Fig. 23 ref. 1) con las
levas exteriores (Fig. 23 ref. 2) hasta al completo
bloqueado del cono (Fig. 23 ref. 3) en la rueda
(Fig. 23 ref. 4).
1
3
4
2
Fig. 23
7. Para ruedas con llantas en aleaciones, usar la debida
protección plástica (Fig. 24 ref. 1).
Fig. 24
8 - A operación concluida, desbloquear el dispositivo
aflojando el cono con las levas exteriores y alejar
la abrazadera y el cono de la llanta con levas pe-
queñas.
9 - Al cabo, abajar el árbol para desegancharlo desde
el asiento, girar de 90° a izquierda y extraerlo del
hoyo con la debida manija.
NO DEJAR JAMÁS LA RUEDA
MONTADA SOBRE LA MÁQUINA
POR UN TIEMPO SUPERIOR AL
OPERATIVO Y EN TODO CASO NO
DEJARLA JAMÁS SIN VIGILANCIA.
13.5 Destalonado con rodillos verticales
1. Después de haber bloqueado la rueda, acercar el ro-
dillo destalonador (Fig. 25 ref. 2) superior al borde
de la llanta (Fig. 25 ref. 1).
PONER PARTICULAR ATENCIÓN
MIENTRAS SE LLEVA EL BRAZO
DESTALONADOR EN POSICIÓN
DE TRABAJO PARA EVITAR UN
EVENTUAL APLASTAMIENTO DE
LA MANOS.
2. Posicionar correctamente los rodillos destalonado-
res sobre el diámetro de la llanta mediante la manija
(Fig. 25 ref. 3) después de haber desbloqueado
los brazos mediante el pulsador (Fig. 25 ref. 4),
colocado sobre la misma manija.
PONER PARTICULAR ATENCIÓN
DURANTE LA UTILIZACIÓN DE
LOS RODILLOS DESTALONADO-
RES PARA EVITAR UN EVENTUAL
APLASTAMIENTO DE LA MANOS.
Fig. 25
3. Continuar el acercamiento, activando la rotación
en sentido horario de la rueda (véase Fig. 26a)
presionando el pedal (Fig. 14 ref. 1) y en el mismo
tiempo accionar la palanca (Fig. 12 ref. A (D)),
teniéndolo apretado hasta cuando no se crea el
espacio suficiente para accionar la leva. Por tanto
introducir el rodillo entre llanta y neumático apre-
tando el pulsador (Fig. 12 ref. B (D)) y continuar
el destalonado hasta completar la operación (véase
Fig. 26b).
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 21 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
EL DISCO DESTALONADOR NO
DEBE PRESIONAR SOBRE LA
LLANTA PERO EN EL TALÓN DEL
NEUMÁTICO.
PONER PARTICULAR ATENCIÓN
DURANTE LA UTILIZACIÓN DE
LOS RODILLOS DESTALONADO-
RES PARA EVITAR UN EVENTUAL
APLASTAMIENTO DE LA MANOS.
Fig. 26a
Fig. 26b
4. Terminado el destalonado de la parte superior,
llevar el rodillo superior en posición de reposo
levantando la palanca (Fig. 12 ref. A (D)).
5. Acercar el rodillo inferior (Fig. 27 ref. 1) presio-
nando la palanca (Fig. 12 ref. A (IZ)).
Fig. 27
6. Sólo ahora hacer girar la rueda en sentido horario
(véase Fig. 28) presionando el pedal (Fig. 14 ref. 1)
y en el mismo tiempo accionar la palanca (Fig. 12
ref. A (IZ)), teniéndola apretada hasta cuando no se
crea el espacio suficiente para accionar la leva. Por
tanto introducir el rodillo destalonador inferior entre
llanta y neumático apretando el pulsador (Fig. 12
ref. B (IZ)) y continuar el destalonado hasta com-
pletar la operación (véase Fig. 29)
.
EL DISCO DESTALONADOR NO
DEBE PRESIONAR SOBRE LA
LLANTA PERO EN EL TALÓN DEL
NEUMÁTICO.
PONER PARTICULAR ATENCIÓN
DURANTE LA UTILIZACIÓN DE
LOS RODILLOS DESTALONADO-
RES PARA EVITAR UN EVENTUAL
APLASTAMIENTO DE LA MANOS.
Fig. 28
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 22 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
13.6 Desmontaje del neumático
Después de haber destalonado ambos talones, se pasa
a desmontar el neumático.
1. Presionar el pedal
(Fig. 14 ref. 1)
para hacer girar
la rueda en sentido horario hasta el vástago de la
válvula no haya alcanzado la posición de “hora 1”.
2. Presionar el botón
(Fig. 13 ref. 1)
colocado sobre la
manija y posicionar el brazo de montaje/desmontaje
sobre el bordo exterior de la llanta.
Es importante obtener una posición correcta del bra-
zo de montaje (2 posiciones diferentes posibles). Las
dos posiciones se seleccionan desbloqueando el pomo
montado en el palo y manteniendo presionado el botón
colocado sobre la manija, desplazando manualmente el
brazo hasta obtener el bloqueo en la posición deseada.
La posición correcta es la que se obtiene formando
un ángulo de 90° entre el brazo portaherramienta y el
disco de la llanta (véase Fig. 30).
Fig. 30
Esta posición es importante por lo siguiente:
Disminuye la tensión durante la fase de montaje/
desmontaje.
Reparte la fuerza aplicada en la herramienta de
montaje en la superficie más amplia posible.
• Disminuye considerablemente el desgaste de la he-
rramienta.
EN EL CASO DE LLANTAS CON
BORDE ABULTADO O PLANO, EL
BRAZO DEBE TENER UN ÁNGULO
DE 100°/110°.
3. Poner la protección palanca (# B0326001) hacia
el extremo puntiagudo de la palanca para levantar
talones. Con la misma palanca levantar el talón por
encima del extremo derecho de la herramienta de
montaje y colocarla paralela al disco de la llanta
presionando al mismo tiempo el flanco del neumá-
tico en la posición de “horas 6”.
Fig. 29
DURANTE TALES OPERACIONES
HACER ATENCIÓN PARA NO DE-
FORMAR EL LADO DEL NEUMÁTI-
CO. ENGRASAR EL TALÓN ANTES
DE HACER ENTRAR AL RODILLO.
UTILIZAR SOLO LUBRIFICANTE
ESPECIAL PARA NEUMÁTICOS.
LOS LUBRICANTES IDÓNEOS NO
CONTIENEN NI AGUA, NI HIDRO-
CARBUROS NI SILICONA.
7. Terminado el destalonado de la parte inferior, llevar
el rodillo inferior en posición de reposo levantando
la palanca (Fig. 12 ref. A (IZ)).
8. Girar la llanta hasta posicionar la válvula inmedia-
tamente a la derecha del rodillo.
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 23 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
4. Presione el pedal para que la rueda gire hacia la
derecha hasta que el talón esté completamente
separado de la llanta. Durante la rotación de la
rueda, la palanca para levantar talones saldrá del
utensilio de montaje y se situará en el borde de la
llanta. La protección de plástico impedirá que la
palanca raye la llanta.
5. Levante el neumático y repita la operación en el
segundo talón.
Para un desmontaje más fácil y seguro de los neumáti-
cos grandes de perfil bajo, una vez desmontado el talón
superior, seguir empujando hasta obtener suficiente
espacio para lubricar el canal, el alojamiento del ta-
lón y el mismo talón. (ver Fig. 31). Una lubricación
insuficiente puede causar el roce entre el utensilio de
montaje y el neumático y ello podría dañar el neumá-
tico y/o el talón.
Lubrificar
Fig. 31
Durante el desmontaje del talón superior es posible
que el talón inferior vuelva a colocarse en la llanta.
En este caso se utilizará el rodillo del destalonador
inferior para volver a destalonarlo y, si el neumático
fuera muy ancho, empujarlo hasta la herramienta de
montaje (véase Fig. 32).
Fig. 32
Al desmontar los neumáticos duros el talón puede
colocarse en el utensilio de montaje con el reborde
doblado. Esto provoca que el talón se salga de la pa-
lanca cuando inicia la rotación hacia la derecha. Para
evitar este problema hay que girar ligeramente la rueda
hacia la izquierda hasta que el reborde no se desdoble.
A continuación se puede empezar el desmontaje hacia
la derecha (véase Fig. 33).
NO
SI
Fig. 33
En la fase de desmontaje de neumáticos duros con
perfil bajo, es posible que el talón empuje hacia arri-
ba la herramienta de montaje. En tal caso, puede ser
conveniente utilizar el rodillo destalonador superior
para empujar el talón hacia abajo, creando suficiente
espacio para colocar la palanca y al mismo tiempo em-
pujar hacia abajo el brazo portaherramienta (Fig. 34).
Fig. 34
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 24 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
Si durante la fase de desmontaje y montaje del neu-
mático el motor se ralentiza o se para, efectúe los
siguientes controles:
• Compruebe que el talón esté lubricado.
Compruebe que el talón esté introducido en el canal.
Compruebe que se haya elegido el lado correcto de la
llanta para el desmontaje o el montaje del neumático.
Compruebe que la presión de alimentación no sea
inferior a 8 bares.
• Compruebe que no se trate de una llanta con canal
descentrado.
Existen llantas en las que con el neumático montado
es difícil comprobar la posición del canal. Para facilitar
esta comprobación, es aconsejable utilizar los rodillos
de los destalonadores presionando el neumático lo
suficiente para ver completamente la parte interior
de la llanta.
13.7 Montaje del neumático
Para montar el neumático efectúe las operaciones
siguientes:
1. Lubrificar los talones del neumático.
2. Colocar el neumático en la llanta y bajar el brazo
(después de haberlo desbloqueado apretando el
relativo botón) para colocar la herramienta de mon-
taje en el borde exterior de la llanta comprobando
la inclinación.
3. Coloque el borde del talón inferior en el lado iz-
quierdo de la herramienta de montaje y presionar
el pedal para accionar la rotación hacia la derecha.
4. 4. Repita la operación en el talón superior con cui-
dado de colocar antes el vástago de la válvula a las
“5-6 horas”.
En la fase de montaje de neumáticos duros con perfil
bajo, puede ser útil emplear el rodillo del destalona-
dor superior para empujar el talón dentro del canal
(véase Fig. 35).
Fig. 35
13.8 Para llantas con parte terminal rayos
levantada respecto al borde llanta
(Desmontaje)
1. Bloquear la rueda con el dispositivo de bloqueado
(primero deshinchar totalmente el neumático y
quitar los contrapesos de equilibrado de ambos
lados de la rueda).
2. Soltar el talón de borde mediante el procedimiento
estándar previsto.
3. Usar el rodillo del destalonador superior para lu-
bricar el talón del neumático, el labio, el asiento del
talón y el BORDE de la LLANTA con un lubricante
aprobado.
4. Poner el brazo de montaje/desmontaje (después de
haberlo desbloqueado apretando el relativo botón) y
usar la palanca levanta-talón para levantar el talón
del neumático encima de la herramienta de montaje.
5. Levantar el rodillo del destalonador inferior para
reducir la tensión del neumático en la herramienta
de montaje.
6. Hacer rodar la rueda en el sentido de las agujas del
reloj aplastando el pedal adecuado.
7. Mediante palanca, poner el talón inferior encima del
la herramienta de montaje y girar en el sentido de
las agujas del reloj para completar el desmontaje.
(Montaje)
1. Lubricar ambos los talones del neumático con un
lubricante aprobado.
2. Lubricar la parte interna de la herramienta de
montaje, y además el borde de la llanta.
3. Montar el neumático normalmente según el proce-
dimiento estándar.
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 25 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
13.9 Uso especial del destalonador
El destalonador además de utilizarse para facilitar
las operaciones de desmontaje y montaje, puede em-
plearse para optimizar (matching) la adaptación del
neumático con la llanta. Para efectuar esta operación
seguir las instrucciones descritas a continuación.
Bloquear el neumático entre los rodillos del desta-
lonador.
Hacer girar el mandril en sentido horario hasta que el
punto de referencia del neumático no coincide con el
de la llanta (generalmente la válvula) (véase Fig. 36).
Fig. 36
13.10 Inflado del neumático en la máquina
sin inflado Tubeless
Conectar el dispositivo de inflado a la válvula del
neumático e inflar el mismo accionando el específico
pedal (Fig. 14 ref. 2).
EXISTE UN SISTEMA DE SEGURI-
DAD PARA REGULAR LA PRESIÓN
MÁXIMA SUMINISTRADA (4,2 ±
0,2 BAR / 60 PSI).
Los talones y las llantas bien lubricados facilitan y
hacen más seguras las operaciones de montaje del
talón y de inflado.
Si el montaje del talón no se efectúa a 4,2± 0,2
bar, será necesario dejar que la rueda se desinfle,
sacarla del desmontagomas y ponerla en una jaula
de seguridad para completar el procedimiento de
inflado.
13.11 Inflado del neumático en máquina con
inflado Tubeless
Algunos tipos de neumáticos pueden ser difíciles de
inflar si los talones no están en contacto con la llanta.
El dispositivo inflado Tubeless sale aire a alta presión
por la boquilla que facilita la colocación de los talones
contra la llanta, iniciando así el inflado normal del
neumático.
Para proceder al inflado del neumático seguir las si-
guientes indicaciones:
• Quitar el alma de la válvula.
Quitando el alma de la válvula, el neumático se
desinflará más rápidamente y se vuelve más fácil la
sucesiva fase de entalonado.
• Conectar el terminal de inflado a la válvula del neu-
mático.
PARA MEJORAR LA EFICACIA DEL
SISTEMA INFLADO TUBELESS,
LUBRICAR SIEMPRE LOS TALO-
NES DEL NEUMÁTICO.
Apretar la boquilla del inflado Tubeless sobre el bor-
de de la llanta, como indicado en Fig. 37. Asegurarse
que la cabeza de la boquilla sea apretada para activar
el chorro de aire adicional.
PARA UN FUNCIONAMIENTO ME-
JOR, LA BOQUILLA DEBERÍA
ENCONTRARSE EN POSICIÓN HO-
RIZONTAL (FIG. 37).
Fig. 37
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 26 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
PARA PERMITIR AL FLUJO DE
AIRE DE ENTALONAR AMBOS
TALONES, NO TENER EL TALON
LEVANTADO CON FUERZA.
Empujar completamente hacia abajo el pedal de
inflado de manera de dejar un chorro de aire de alta
presión mediante la boquilla del inflado tubeless.
Mantener apretado parcialmente hacia abajo el pedal
de inflado aire para inflar el neumático y posicionar
los talones en sus asientos.
NUNCA SOBREPASAR LOS VALO-
RES DE PRESIÓN ESTABLECIDOS
MIENTRAS QUE SE ENTALONA EL
NEUMÁTICO.
Después que los talones se hayan colocado en sus
propios asientos, desconectar el terminal de infla-
do y reinstalar el mecanismo de la válvula quitado
anteriormente.
Luego conectar el terminal de inflado y inflar el neu-
mático a la presión demandada.
SI SE INFLA DEMASIADO EL NEU-
MÁTICO, QUITAR EL AIRE DEL
NEUMÁTICO MISMO APRETANDO
EL PULSADOR DE DESINFLADO
MANUAL COLOCADO BAJO DEL
MANÓMETRO.
• Desconectar el terminal de inflado de la válvula.
Fig._38
REGULADOR
DE PRESIÓN
DESCARGA DE DEPRESIÓN
SEMIAUTOMÁTICO
ACEITADOR
ALIMENTACIÓN
AIRE
14.0 MANTENIMIENTO NORMAL
ANTES DE HACER CUALQUIER
INTERVENCIÓN DE MANTENI-
MIENTO NORMAL, DESCONECTE
LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN, PRESTANDO
ATENCIÓN A LA DESCONEXIÓN
ELÉCTRICA MEDIANTE LA COM-
BINACIÓN TOMA/ENCHUFE.
ANTES DE PROCEDER CON CUAL-
QUIER OPERACIÓN DE MANTE-
NIMIENTO CONTROLAR QUE NO
HAYA RUEDAS SUJETADAS EN
EL MANDRIL Y QUE LA MÁQUINA
ESTÉ AISLADA DE LAS FUENTES
DE ENERGÍA.
Para garantizar el buen funcionamiento de la máquina
es necesario seguir las instrucciones descritas a con-
tinuación, efectuando una limpieza diaria o semanal
y un mantenimiento periódico cada semana.
Las operaciones de limpieza y de mantenimiento nor-
mal deberán ser realizadas por personal autorizado
siguiendo las instrucciones descritas a continuación.
Todas las operaciones de limpieza o mantenimiento
normal deben efectuarse con la máquina desconec-
tada de la alimentación.
Eliminar de la máquina los residuos de polvo de
neumático y los restos de otros materiales utilizando
un aspirador.
NO SOPLAR CON AIRE COMPRIMIDO.
No usar disolventes para la limpieza del regulador
de presión/aceitera.
El grupo de condicionamiento es dotado de una
descarga a depresión automática, por lo tanto no
necesita de ninguna intervención manual por parte
del operador (véase Fig. 38).
PARA ASEGURAR UNA BUENA
FUNCIONALIDAD Y EVITAR LA
CONDENSACIÓN EN LOS GRUPOS
TRATAMIENTO AIRE CON DES-
CARGA SEMIAUTOMÁTICA, SE NE-
CESITA VERIFICAR LA POSICIÓN
DE LA VÁLVULA (FIG. 38 REF. 1)
COLOCADA DEBAJO DE LA TAPA.
PARA ACTIVAR UNA ADECUADA
FUNCIÓN DE DESCARGA, LA TAPA
DEBE SER GIRADA CORRECTA-
MENTE.
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 27 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
PARA OBTENER UNA LARGA
DURACIÓN DEL GRUPO DEL FIL-
TRO Y DE TODOS LOS ÓRGANOS
NEUMÁTICOS EN MOVIMIENTO,
COMPROBAR QUE EL AIRE EN
ENTRADA ESTÉ:
LIBRE DE ACEITE LUBRICANTE
DEL COMPRESOR;
• LIBRE DE HUMEDAD;
• LIBRE DE IMPUREZAS.
Semanalmente y/o cuando sea necesario, rellene
el depósito de aceite a través del orificio correspon-
diente, cerrado con tapón o rosca situado en el filtro
engrasador.
NOTA: Evite efectuar la operación desenroscando
la copa del filtro del engrasador.
El uso de aceite de base sintética puede dañar el
filtro regulador de presión.
Cambiar inmediatamente las piezas desgastadas,
tacos de goma, rodillos destalonadores, protección
palanca, herramienta de montaje.
Periódicamente, con frecuencia al menos mensual,
lubrificar los brazos de los rodillos destalonadores.
Periódicamente, con frecuencia al menos bimestral,
verificar las condiciones de las protecciones en goma
como en el punto 3.0 Dispositivos de seguridad.
En caso de necesidad sustituir las partes dañadas
pidiendolas al constructor.
¡¡LOS DAÑOS PROVOCADOS POR
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS IN-
DICACIONES ANTERIORES NO SE
CONSIDERARÁN RESPONSABILI-
DAD DEL FABRICANTE Y PODRÁN
SER MOTIVO DE ANULACIÓN DE
LA GARANTÍA!!
Periódicamente (al menos cada 100 horas de trabajo)
controlar el nivel de lubrificante en el reductor.
Esta operación se realiza procediendo como descrito
a continuación:
1. Levantar el rodillo destalonador inferior (Fig. 39
ref. 1).
2. Destornillar los 4 tornillos de sujeción del porta-
accesorios (Fig. 39 ref. 2).
3. Levantar lo más posible el porta-accesorios con
tubo (Fig. 39 ref. 3).
4. Manteniendo el mismo levantado, destornillar
los 3 tornillos de sujeción (Fig. 39 ref. 4) de la
protección de caucho (Fig. 39 ref. 5).
5. Levantar la protección en goma (Fig. 39 ref. 5).
De este modo se podrá alcanzar el tapón (Fig. 39
ref. 6) para el control del nivel de de lubrificante
en el reductor.
Fig. 39
¡¡LOS DAÑOS PROVOCADOS POR
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS IN-
DICACIONES ANTERIORES NO SE
CONSIDERARÁN RESPONSABILI-
DAD DEL FABRICANTE Y PODRÁN
SER MOTIVO DE ANULACIÓN DE
LA GARANTÍA!!
14.1 Lubrificantes
Lubrificante para reductor mando movimiento mandril
utilizar aceite ESSO GEAR OIL GX140.
Para lubrificar las guías de deslizamiento y los torni-
llos/tornillos hembra o cremalleras con relativo piñón,
utilizar un pincel con cerdas suaves y lubrificante tipo
ESSO GP.
EL UTILIZO DE LUBRIFICANTES
DIFERENTES DE AQUELLOS RE-
COMENDADOS EN EL PRESENTE
MANUAL EXIME EL CONSTRUC-
TOR DE TODA RESPONSABILIDAD
RELATIVA A EVENTUALES DAÑOS
A LOS DISPOSITIVOS DE LA MA-
QUINA.
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 28 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
15.0 TABLA DE LOCALIZACIÓN DE EVENTUALES AVERÍAS
A continuación se detallan algunos de los inconvenientes que pueden verificarse durante el funcionamiento
del desmontagomas. El constructor no se responsabiliza por daños originados a personas, animales y cosas
por la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al verificarse el desperfecto recomendamos con-
tactar con rapidez el servicio de asistencia técnica para recibir las instrucciones necesarias al cumplimiento
de operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando situaciones de peligro para
las personas, animales o cosas.
Posicionar en "0" y bloquear el interruptor general en caso de emergencia y/o mantenimiento del desmontagomas.
ES NECESARIA LA ASISTENCIA TÉCNICA
se prohíbe efectuar las operaciones
Problema Causa posible Solución
El rodillo destalonador no se ac-
ciona inmediatamente.
1. Falta alimentación.
2. El pulsador/palanca de acciona-
miento está roto.
1. Conectar la alimentación.
2. Llamar a la asistencia.
El brazo del destalonador superior
se queda hacia abajo.
La presión de alimentación es in-
ferior a los 6 bar.
Comprobar la presión de
alimentación.
Llamar a la asistencia.
Al presionar el pedal de inflado, no
sale aire por la boquilla (modelo
con inflado tubeless).
Los pedales de inflado no están
calibrados correctamente.
Llamar a la asistencia.
Al presionar el pedal no se obtiene
ningún movimiento.
1. Falta alimentación.
2. Los pedales están desajustados.
1. Compruebe la alimen-
tación.
2. Llamar a la asistencia.
El mandril no gira. 1. Alarma sobrecarga inversor.
o también
alarma subtensión inversor.
o también
alarma sobretensión inversor.
2. Alarma sobretemperatura.
1. Acortar el largo de un eventual
cable alargue que lleva a la -
quina o aumentar la sección de
los conductores (desconectar y
reconectar). Levantar el pedal
motor y esperar el restableci-
miento automático.
2. Esperar que el sistema motor
se enfríe (la máquina no parte
si la temperatura no baja por
debajo del límite de seguridad
impostado).
El mandril no rota, pero intenta
rotar cuando se reenciende la
máquina.
Descalibrado irreversible de la
pedalera.
Llamar a la asistencia.
El mandril gira lentamente mismo
si no se aprieta el pedal motor.
Descalibrado reversible de la pe-
dalera.
1. Dejar el pedal motor en posición
de reposo.
2. Dejar la máquina conectada a
la red.
3. Esperar 30 segundos que el in-
tento automático de recalibrado
de la pedalera llegue a su fin.
El mandril no realiza la velocidad
máxima de rotación.
Aumentada la resistencia mecánica
del sistema motorreductor.
Rotar sin rueda el mandril
por pocos minutos de mane-
ra que el sistema se caliente
disminuyendo los roces. Si
al terminar el mandril no
reacelera, llamar al servicio
de asistencia.
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 29 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
16.0 DATOS TÉCNICOS
Alimentación aire recomendada ....................................................................................................... 8 - 10 bar
Velocidad Invemotor ........................................................................................................................0 - 14 rpm
Potencia Invemotor ............................................................................................................................... 1,5 kW
Alimentación eléctrica aconsejada ............................................................ monofásica 200÷265V - 50/60 Hz
Diámetro máximo rueda ............................................................................................................................ 46”
Anchura máx. de la rueda .......................................................................................................................... 15”
Diámetro bloqueado llanta .................................................................................................................. 10”-26”
Potencia de destalonado por rodillo (10 bar) ........................................................................................1200 kg
Abertura máxima destalonador vertical .............................................................................................. 900 mm
Nivel de ruido .......................................................................................................................................dBA 76
16.1 Peso
Modelo sin inflado tubeless ............................................................................................................................ 300 kg
Modelo con inflado tubeless
........................................................................................................................... 318 kg
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 30 de 41
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
16.2 Dimensiones
Fig. 40
* Sólo para versión con inflado Tubeless
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
Pág. 31 de 41
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO Y MANTENIMIENTO
E
17.0 ALMACENAMIENTO
Para guardar la máquina durante mucho tiempo (6 me-
ses o más) primero debe desconectarse de la alimen-
tación y luego protegerse para evitar que se deposite
polvo encima. Además se deben engrasar las partes que
al secarse pueden quedar perjudicadas. Para volver a
ponerla en funcionamiento, se debe cambiar los tacos
de goma y el utensilio de montaje. Proveer a un control
sobre el prefecto funcionamiento de la máquina.
18.0 DESGUACE
Cuando se decida no volver a utilizar más la máquina,
es aconsejable dejarla fuera de servicio quitando los tu-
bos a presión de unión. Para el desmantelamiento hay
que considerar la máquina como un desecho especial
y separar los materiales en grupos homogéneos. Eli-
minar los materiales de acuerdo con las leyes vigentes.
Instrucciones acerca del correcto manejo de
los residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (RAEE) en conformidad con lo dic-
tado en el decreto legislativo italiano 49/14
y cambios posteriores.
Al fin de informar los usuarios sobre la modalidad de
la correcta eliminación del producto (como solicitado
por el artículo 26, apartado 1 del decreto legislativo
italiano 49/14 y cambios posteriores), se comunica lo
que sigue: el significado del símbolo del bidón cruzado
que está sobre el aparato indica que el producto no
debe ser echado en la basura indiferenciada (es decir
junta a los “residuos urbanos mezclados”), pero debe
ser manejado por separado,con el propósito de so-
meter los RAEE a las operaciones especiales para su
reutilización o tratamiento, para retirar y eliminar de
forma segura las sustancias peligrosas para el medio
ambiente y eliminar y reciclar las materias primas que
pueden ser reutilizadas.
Fig. 41
KARACTER.TLX - KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
19.0 DATOS DE LA PLACA
La validez de la Declaración de Conformidad entre-
gada con el presente manual se extiende también
a los productos y/o dispositivos que se aplican al
modelo de máquina objeto de la Declaración de
Conformidad.
Mantener dicha tarjeta siempre limpia, sin grasa ni
suciedad en general.
ATENCIÓN: SE PROHÍBE TER-
MINANTEMENTE INTERVENIR,
GRABAR, ALTERAR O EXTRAER
LA TARJETA DE IDENTIFICACIÓN
DE LA MÁQUINA; NO CUBRAN LA
TARJETA CON TABLEROS PRO-
VISORIOS ETC... YA QUE DEBE
RESULTAR SIEMPRE VISIBLE.
ADVERTENCIA: En caso que, accidentalmente, la
tarjeta de identificación resulte dañada (separada de
la máquina, rota o ilegible aunque sea parcialmente)
se deberá notificar inmediatamente a la empresa
fabricante.
20.0 ESQUEMAS FUNCIONALES
Sucesivamente están ilustrados los esquemas funcio-
nales de la máquina.
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 32 di 41
SCHEMA ELETTRICO 1/4
ELECTRICAL SCHEME 1/4
SCHALTPLAN 1/4
SCHEMA ELECTRIQUE 1/4
ESQUEMA ELECTRICO 1/4
Tavola N°A - Rev. 0 710805510
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 33 di 41
SCHEMA ELETTRICO 2/4
ELECTRICAL SCHEME 2/4
SCHALTPLAN 2/4
SCHEMA ELECTRIQUE 2/4
ESQUEMA ELECTRICO 2/4
Tavola N°A - Rev. 0 710805510
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 34 di 41
SCHEMA ELETTRICO 3/4
ELECTRICAL SCHEME 3/4
SCHALTPLAN 3/4
SCHEMA ELECTRIQUE 3/4
ESQUEMA ELECTRICO 3/4
Tavola N°A - Rev. 0 710805510
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 35 di 41
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
SCHEMA ELETTRICO 4/4
ELECTRICAL SCHEME 4/4
SCHALTPLAN 4/4
SCHEMA ELECTRIQUE 4/4
ESQUEMA ELECTRICO 4/4
Tavola N°A - Rev. 0 710805510
CN3
Connettore connessione inverter micro
pedaliera
Pedalboard micro inverter connector
Verbinder für Frequenzumformer Mikro
Pedalleiste
Connecteur variateur micro pédale de
direction
Conector inversor micro pedalera
P1
Potenziometro comando motore Motor control potentiometer Potenziometer für Motorstevevng Moteur command potentiomètre Potenciómetro mando motor
M
Motore asincrono trifase Threephase asynchronous motor Dreiphasen Asynchronmotor Moteur asynchrone triphasé Motor asincrónico trifásico
I
Inverter comando motore Motor control inverter Frequenumformerantriebmotor Variateur commande moteur Inversor mando motor
Morsetto Clamp Klemme Borne Abrazadera
7108-M007-0_B
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 36 di 41
Tavola N°B - Rev. 0 710805020
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
SCHEMA PNEUMATICO 1/3
PNEUMATIC CIRCUIT DIAGRAM 1/3
PNEUMATIKPLAN 1/3
SCHEMA PNEUMATIQUE 1/3
ESQUEMA NEUMATICO 1/3
(KARACTER.TLX)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 37 di 41
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
1
Gruppo gonfiaggio con manometro Inflation unit with pressure gauge Aufpumpsatz mit Manometer Groupe gonflage avec manomètre Grupo inflado con manómetro
2 317008
Tubo rilsan 8x6 rosso L=2400 8x6 red rilsan pipe L=2400 Rilsan Schlauch 8x6 röt L=2400 Tuyau rilsan 8x6 rouge L=2400 Tubo rilsan 8x6 rojo L=2400
3 317008
Tubo rilsan 8x6 rosso L=2000 8x6 red rilsan pipe L=2000 Rilsan Schlauch 8x6 röt L=2000 Tuyau rilsan 8x6 rouge L=2000 Tubo rilsan 8x6 rojo L=2000
4 317009
Tubo rilsan 8x6 blu L=1300 8x6 blue rilsan pipe L=1300 Rilsan Schlauch 8x6 blau L=1300 Tuyau rilsan 8x6 bleu L=1300 Tubo rilsan 8x6 azul L=1300
5
Valvole pedale di gonfiaggio Inflation pedal valves Ventile des Aufpumppedals Vannes pédales de direction de gonflage Válvulas pedal de inflado
6
Nera N.A. N.O. black Schwarz N.O. Noir N.O Negra N.A.
7
Bianca N.C. N.C. white Blanche N.F. Weiß N.G. Blanca N.C.
8
Cilindro rullo stallonatore inferiore
D.120
Lower bead breaker roll D.120 cylinder D.120 Zylinder unteren Abdrücksrolle
Cylindre rouleau décolle-talon
inférieur D.120
Cilindro rodillo destalonador inferior
D.120
9
Cilindro rullo stallonatore superiore
D.120
Upper bead breaker roll D.120 cylinder D.120 Zylinder oberen Abdrücksrolle
Cylindre rouleau décolle-talon
supérieur D.120
Cilindro rodillo destalonador superior
D.120
10
Cilindro camma superiore Upper cam cylinder Oberer Nockenzylinder Cylindre came supérieur Cilindro leva superior
11
Cilindro camma inferiore Lower cam cylinder Unterer Nockenzylinder Cylindre came inférieur Cilindro leva inferior
12
Cilindro strangolo superiore Upper neck cylinder Oberer Sperrvorrichtungszylinder Cylindre étranglement supérieur Cilindro estrangulación superior
13
Cilindro strangolo inferiore Lower neck cylinder Unterer Sperrvorrichtungszylinder Cylindre étranglement inférieur Cilindro estrangulación inferior
14 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=900 8x6 black rilsan pipe L=900 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=900 Tuyau rilsan 8x6 noir L=900 Tubo rilsan 8x6 negro L=900
15 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=250 8x6 black rilsan pipe L=250 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=250 Tuyau rilsan 8x6 noir L=250 Tubo rilsan 8x6 negro L=250
16 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1750 6x4 black rilsan pipe L=1750 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1750 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1750 Tubo rilsan 6x4 negro L=1750
17 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1650 6x4 black rilsan pipe L=1650 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1650 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1650 Tubo rilsan 6x4 negro L=1650
18 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1550 6x4 black rilsan pipe L=1550 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1550 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1550 Tubo rilsan 6x4 negro L=1550
19 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1400 6x4 black rilsan pipe L=1400 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1400 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1400 Tubo rilsan 6x4 negro L=1400
20 317026
Tubo rilsan 4x2,7 nero L=2400 4x2,7 black rilsan pipe L=2400 Rilsan Schlauch 4x2,7 schwarz L=2400 Tuyau rilsan 4x2,7 noir L=2400 Tubo rilsan 4x2,7 negro L=2400
21 317026
Tubo rilsan 4x2,7 nero L=1900 4x2,7 black rilsan pipe L=1900 Rilsan Schlauch 4x2,7 schwarz L=1900 Tuyau rilsan 4x2,7 noir L=1900 Tubo rilsan 4x2,7 negro L=1900
22 B5815000
Raccordo V D.4 V D.4 union Verbindung V D.4 Raccord V D.4 Conector V D.4
23
Regolazione diametro stallonatori Bead breaker diameter adjustment Einstellung Durchmessers Abdrücker Réglage diamètre décolle-talons Regulación diámetro destalonadores
24 710814220
Base con valvole Base with valves Sockel mit Ventile Embase avec vannes Base con válvulas
25 BMP70000
Tubo rilsan 4x2,7 bianco L=100 4x2,7 white rilsan pipe L=100 Rilsan Schlauch 4x2,7 weiß L=100 Tuyau rilsan 4x2,7 blanc L=100 Tubo rilsan 4x2,7 blanco L=100
26 317028
Tubo rilsan 4x2,7 verde L=1600 4x2,7 green rilsan pipe L=1600 Rilsan Schlauch 4x2,7 grün L=1600 Tuyau rilsan 4x2,7 vert L=1600 Tubo rilsan 4x2,7 verde L=1600
27 317027
Tubo rilsan 4x2,7 rosso L=1600 4x2,7 red rilsan pipe L=1600 Rilsan Schlauch 4x2,7 röt L=1600 Tuyau rilsan 4x2,7 rouge L=1600 Tubo rilsan 4x2,7 rojo L=1600
28 BMP90000
Tubo rilsan 4x2,7 giallo L=100 4x2,7 yellow rilsan pipe L=100 Rilsan Schlauch 4x2,7 gelb L=100 Tuyau rilsan 4x2,7 jaune L=100 Tubo rilsan 4x2,7 amarillo L=100
29 BMP90000
Tubo rilsan 4x2,7 giallo L=50 4x2,7 yellow rilsan pipe L=50 Rilsan Schlauch 4x2,7 gelb L=50 Tuyau rilsan 4x2,7 jaune L=50 Tubo rilsan 4x2,7 amarillo L=50
30 BMP90000
Tubo rilsan 4x2,7 giallo L=1600 4x2,7 yellow rilsan pipe L=1600 Rilsan Schlauch 4x2,7 gelb L=1600 Tuyau rilsan 4x2,7 jaune L=1600 Tubo rilsan 4x2,7 amarillo L=1600
31 317026
Tubo rilsan 4x2,7 nero L=1600 4x2,7 black rilsan pipe L=1600 Rilsan Schlauch 4x2,7 schwarz L=1600 Tuyau rilsan 4x2,7 noir L=1600 Tubo rilsan 4x2,7 negro L=1600
32 BMP70000
Tubo rilsan 4x2,7 bianco L=1600 4x2,7 white rilsan pipe L=1600 Rilsan Schlauch 4x2,7 weiß L=1600 Tuyau rilsan 4x2,7 blanc L=1600 Tubo rilsan 4x2,7 blanco L=1600
33
Salita stallonatore superiore Upper bead breaker rise Anheben obereren Abdrückers Montée décolle-talon supérieur Subida destalonador superior
34
Discesa stallonatore superiore Upper bead breaker lowering Absenken oberen Abdrückers Descente décolle-talon supérieur Bajada destalonador superior
35
Salita stallonatore inferiore Lower bead breaker rise Anheben unteren Abdrückers Montée décolle-talon inférieur Subida destalonador inferior
36
Discesa stallonatore inferiore Lower bead breaker lowering Absenken unteren Abdrückers Descente décolle-talon inférieur Bajada destalonador inferior
37
Camma superiore Upper cam Obere Nocke Came supérieure Cama superior
38
Camma inferiore Lower cam Untere Nocke Came inférieure Cama inferior
39 317026
Tubo rilsan 4x2,7 nero L=2500 4x2,7 black rilsan pipe L=2500 Rilsan Schlauch 4x2,7 schwarz L=2500 Tuyau rilsan 4x2,7 noir L=2500 Tubo rilsan 4x2,7 negro L=2500
40
Cilindro strangolo posizionamento
utensile
Tool positioning neck cylinder
Sperrvorrichtungszylinder zur
Werkzeugpositionierung
Cylindre étranglement positionnement
outil
Cilindro estrangulación posicionamien-
to utensilio
41
Regolazione diametro utensile Tool diameter adjustment Einstellung Durchmessers Werkzeugs Réglage diamètre outil Regulación diámetro utensilio
Tavola N°B - Rev. 0 710805020
7108-M007-0_B
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
SCHEMA PNEUMATICO 2/3
PNEUMATIC CIRCUIT DIAGRAM 2/3
PNEUMATIKPLAN 2/3
SCHEMA PNEUMATIQUE 2/3
ESQUEMA NEUMATICO 2/3
(KARACTER.TLX)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 38 di 41
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
Tavola N°B - Rev. 0 710805020
42 B7351000
Raccordo 5 vie 1/8 1/8’’ 5-way connection 5 Weg - Anschluss 1/8” Raccord 5 voies 1/8 Conector 5 vie 1/8’’
43 317026
Tubo rilsan 4x2,7 nero L=100 4x2,7 black rilsan pipe L=100 Rilsan Schlauch 4x2,7 schwarz L=100 Tuyau rilsan 4x2,7 noir L=100 Tubo rilsan 4x2,7 negro L=100
44 B9451000
Raccordo intermedio diritto D.4 D.4 right middle union Rechtsmittelverbindung D.4 Raccord intérmediaire droit D.4 Conector intermedio derecho D.4
45 325154
Raccordo tappo Cap union Stöpsel Anschluss Raccord bouchon Conector tapa
46 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1800 6x4 black rilsan pipe L=1800 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1800 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1800 Tubo rilsan 6x4 negro L=1800
47 325194
Raccordo fisso diritto 8-1’8 8-1’8 straight fixed union 8-1’8 Rech und feststehende Anschluss Raccord fixe droit 8-1’8 Enlace fijo derecho 8-1’8
48 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=550 8x6 black rilsan pipe L=550 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=550 Tuyau rilsan 8x6 noir L=550 Tubo rilsan 8x6 negro L=550
49 710890180
Gruppo trave stallonatore laterale Lateral bead breaker beam unit Trägersatz Seitenabdrückers Groupe poutre décolle-talons latéral Grupo viga destalonador lateral
50
Cilindro stallonatore laterale Lateral bead breaker cylinder Seitenabdrückzylinder Cylindre décolle-talons latéral Cilindro destalonador lateral
51 317036
Tubo elastolan 10x6,5 L=1500 10x6,5 elastolan pipe L=1500 Elastolan Schlauch 10x6,5 L=1500 Tuyau elastolan 10x6,5 L=1500 Tubo elastolan 10x6,5 L=1500
52 317036
Tubo elastolan 10x6,5 L=1700 10x6,5 elastolan pipe L=1700 Elastolan Schlauch 10x6,5 L=1700 Tuyau elastolan 10x6,5 L=1700 Tubo elastolan 10x6,5 L=1700
53 317036
Tubo elastolan 10x6,5 L=1600 10x6,5 elastolan pipe L=1600 Elastolan Schlauch 10x6,5 L=1600 Tuyau elastolan 10x6,5 L=1600 Tubo elastolan 10x6,5 L=1600
54
Valvola comando stallonatore laterale Valve for lateral bead breaker control
Ventil zur Steuerung des Seitenabdrü-
ckers
Vanne commande décolle-talons
latéral
Válvula mando destalonador lateral
55 325118
Raccordo girevole Rotary union Gerader Anschluss Raccord pivotant Enlace girable
56 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=100 8x6 black rilsan pipe L=100 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=100 Tuyau rilsan 8x6 noir L=100 Tubo rilsan 8x6 negro L=100
57 325181
Raccordo a V8 V8 union V-Verbindung 8 Raccord à V8 Enlace a V8
58 B3666001
Derivatore a 5 vie 5-way shunt Fünfwegshunt Dérivateur à cinq voies Derivación 5 vías
59 325051
Raccordo intermedio diritto D.8 D.8 right middle union Rechtsmittelverbindung D.8 Raccord intérmediaire droit D.8 Conector intermedio derecho D.8
60 325054
Riduzione 6-8 6-8 reduction Reduktion 6-8 Reduction 6-8 Reducción 6-8
61 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=650 8x6 black rilsan pipe L=650 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=650 Tuyau rilsan 8x6 noir L=650 Tubo rilsan 8x6 negro L=650
62 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=4100 6x4 black rilsan pipe L=4100 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=4100 Tuyau rilsan 6x4 noir L=4100 Tubo rilsan 6x4 negro L=4100
63
Cilindro Plus Plus cylinder Zylinder Plus Cylindre Plus Cilindro Plus
64 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=250 6x4 black rilsan pipe L=250 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=250 Tuyau rilsan 6x4 noir L=250 Tubo rilsan 6x4 negro L=250
65 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=450 6x4 black rilsan pipe L=450 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=450 Tuyau rilsan 6x4 noir L=450 Tubo rilsan 6x4 negro L=450
66 317009
Tubo rilsan 8x6 blu L=1250 8x6 blue rilsan pipe L=1250 Rilsan Schlauch 8x6 blau L=1250 Tuyau rilsan 8x6 bleu L=1250 Tubo rilsan 8x6 azul L=1250
7108-M007-0_B
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
SCHEMA PNEUMATICO 3/3
PNEUMATIC CIRCUIT DIAGRAM 3/3
PNEUMATIKPLAN 3/3
SCHEMA PNEUMATIQUE 3/3
ESQUEMA NEUMATICO 3/3
(KARACTER.TLX)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 39 di 41
Tavola N°C - Rev. 0 710805030
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
7108-M007-0_B
SCHEMA PNEUMATICO 1/3
PNEUMATIC CIRCUIT DIAGRAM 1/3
PNEUMATIKPLAN 1/3
SCHEMA PNEUMATIQUE 1/3
ESQUEMA NEUMATICO 1/3
(KARACTER.TLXFI)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 40 di 41
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
1
Gruppo gonfiaggio con manometro Inflation unit with pressure gauge Aufpumpsatz mit Manometer Groupe gonflage avec manomètre Grupo inflado con manómetro
2 317008
Tubo rilsan 8x6 rosso L=2400 8x6 red rilsan pipe L=2400 Rilsan Schlauch 8x6 röt L=2400 Tuyau rilsan 8x6 rouge L=2400 Tubo rilsan 8x6 rojo L=2400
3 317008
Tubo rilsan 8x6 rosso L=2000 8x6 red rilsan pipe L=2000 Rilsan Schlauch 8x6 röt L=2000 Tuyau rilsan 8x6 rouge L=2000 Tubo rilsan 8x6 rojo L=2000
4 317009
Tubo rilsan 8x6 blu L=1300 8x6 blue rilsan pipe L=1300 Rilsan Schlauch 8x6 blau L=1300 Tuyau rilsan 8x6 bleu L=1300 Tubo rilsan 8x6 azul L=1300
5
Valvole pedale di gonfiaggio Inflation pedal valves Ventile des Aufpumppedals Vannes pédales de direction de gonflage Válvulas pedal de inflado
6
Nera N.A. N.O. black Schwarz N.O. Noir N.O Negra N.A.
7
Bianca N.C. N.C. white Blanche N.F. Weiß N.G. Blanca N.C.
8
Cilindro rullo stallonatore inferiore
D.120
Lower bead breaker roll D.120 cylinder D.120 Zylinder unteren Abdrücksrolle
Cylindre rouleau décolle-talon
inférieur D.120
Cilindro rodillo destalonador inferior
D.120
9
Cilindro rullo stallonatore superiore
D.120
Upper bead breaker roll D.120 cylinder D.120 Zylinder oberen Abdrücksrolle
Cylindre rouleau décolle-talon
supérieur D.120
Cilindro rodillo destalonador superior
D.120
10
Cilindro camma superiore Upper cam cylinder Oberer Nockenzylinder Cylindre came supérieur Cilindro leva superior
11
Cilindro camma inferiore Lower cam cylinder Unterer Nockenzylinder Cylindre came inférieur Cilindro leva inferior
12
Cilindro strangolo superiore Upper neck cylinder Oberer Sperrvorrichtungszylinder Cylindre étranglement supérieur Cilindro estrangulación superior
13
Cilindro strangolo inferiore Lower neck cylinder Unterer Sperrvorrichtungszylinder Cylindre étranglement inférieur Cilindro estrangulación inferior
14 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=900 8x6 black rilsan pipe L=900 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=900 Tuyau rilsan 8x6 noir L=900 Tubo rilsan 8x6 negro L=900
15 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=250 8x6 black rilsan pipe L=250 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=250 Tuyau rilsan 8x6 noir L=250 Tubo rilsan 8x6 negro L=250
16 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1750 6x4 black rilsan pipe L=1750 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1750 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1750 Tubo rilsan 6x4 negro L=1750
17 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1650 6x4 black rilsan pipe L=1650 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1650 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1650 Tubo rilsan 6x4 negro L=1650
18 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1550 6x4 black rilsan pipe L=1550 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1550 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1550 Tubo rilsan 6x4 negro L=1550
19 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1400 6x4 black rilsan pipe L=1400 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1400 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1400 Tubo rilsan 6x4 negro L=1400
20 317026
Tubo rilsan 4x2,7 nero L=2400 4x2,7 black rilsan pipe L=2400 Rilsan Schlauch 4x2,7 schwarz L=2400 Tuyau rilsan 4x2,7 noir L=2400 Tubo rilsan 4x2,7 negro L=2400
21 317026
Tubo rilsan 4x2,7 nero L=1900 4x2,7 black rilsan pipe L=1900 Rilsan Schlauch 4x2,7 schwarz L=1900 Tuyau rilsan 4x2,7 noir L=1900 Tubo rilsan 4x2,7 negro L=1900
22 B5815000
Raccordo V D.4 V D.4 union Verbindung V D.4 Raccord V D.4 Conector V D.4
23
Regolazione diametro stallonatori Bead breaker diameter adjustment Einstellung Durchmessers Abdrücker Réglage diamètre décolle-talons Regulación diámetro destalonadores
24 710814220
Base con valvole Base with valves Sockel mit Ventile Embase avec vannes Base con válvulas
25 BMP70000
Tubo rilsan 4x2,7 bianco L=100 4x2,7 white rilsan pipe L=100 Rilsan Schlauch 4x2,7 weiß L=100 Tuyau rilsan 4x2,7 blanc L=100 Tubo rilsan 4x2,7 blanco L=100
26 317028
Tubo rilsan 4x2,7 verde L=1600 4x2,7 green rilsan pipe L=1600 Rilsan Schlauch 4x2,7 grün L=1600 Tuyau rilsan 4x2,7 vert L=1600 Tubo rilsan 4x2,7 verde L=1600
27 317027
Tubo rilsan 4x2,7 rosso L=1600 4x2,7 red rilsan pipe L=1600 Rilsan Schlauch 4x2,7 röt L=1600 Tuyau rilsan 4x2,7 rouge L=1600 Tubo rilsan 4x2,7 rojo L=1600
28 BMP90000
Tubo rilsan 4x2,7 giallo L=100 4x2,7 yellow rilsan pipe L=100 Rilsan Schlauch 4x2,7 gelb L=100 Tuyau rilsan 4x2,7 jaune L=100 Tubo rilsan 4x2,7 amarillo L=100
29 BMP90000
Tubo rilsan 4x2,7 giallo L=50 4x2,7 yellow rilsan pipe L=50 Rilsan Schlauch 4x2,7 gelb L=50 Tuyau rilsan 4x2,7 jaune L=50 Tubo rilsan 4x2,7 amarillo L=50
30 BMP90000
Tubo rilsan 4x2,7 giallo L=1600 4x2,7 yellow rilsan pipe L=1600 Rilsan Schlauch 4x2,7 gelb L=1600 Tuyau rilsan 4x2,7 jaune L=1600 Tubo rilsan 4x2,7 amarillo L=1600
31 317026
Tubo rilsan 4x2,7 nero L=1600 4x2,7 black rilsan pipe L=1600 Rilsan Schlauch 4x2,7 schwarz L=1600 Tuyau rilsan 4x2,7 noir L=1600 Tubo rilsan 4x2,7 negro L=1600
32 BMP70000
Tubo rilsan 4x2,7 bianco L=1600 4x2,7 white rilsan pipe L=1600 Rilsan Schlauch 4x2,7 weiß L=1600 Tuyau rilsan 4x2,7 blanc L=1600 Tubo rilsan 4x2,7 blanco L=1600
33
Salita stallonatore superiore Upper bead breaker rise Anheben obereren Abdrückers Montée décolle-talon supérieur Subida destalonador superior
34
Discesa stallonatore superiore Upper bead breaker lowering Absenken oberen Abdrückers Descente décolle-talon supérieur Bajada destalonador superior
35
Salita stallonatore inferiore Lower bead breaker rise Anheben unteren Abdrückers Montée décolle-talon inférieur Subida destalonador inferior
36
Discesa stallonatore inferiore Lower bead breaker lowering Absenken unteren Abdrückers Descente décolle-talon inférieur Bajada destalonador inferior
37
Camma superiore Upper cam Obere Nocke Came supérieure Cama superior
38
Camma inferiore Lower cam Untere Nocke Came inférieure Cama inferior
39 317026
Tubo rilsan 4x2,7 nero L=2500 4x2,7 black rilsan pipe L=2500 Rilsan Schlauch 4x2,7 schwarz L=2500 Tuyau rilsan 4x2,7 noir L=2500 Tubo rilsan 4x2,7 negro L=2500
40
Cilindro strangolo posizionamento
utensile
Tool positioning neck cylinder
Sperrvorrichtungszylinder zur
Werkzeugpositionierung
Cylindre étranglement positionnement
outil
Cilindro estrangulación posicionamien-
to utensilio
41
Regolazione diametro utensile Tool diameter adjustment Einstellung Durchmessers Werkzeugs Réglage diamètre outil Regulación diámetro utensilio
Tavola N°C - Rev. 0 710805030
7108-M007-0_B
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
SCHEMA PNEUMATICO 2/3
PNEUMATIC CIRCUIT DIAGRAM 2/3
PNEUMATIKPLAN 2/3
SCHEMA PNEUMATIQUE 2/3
ESQUEMA NEUMATICO 2/3
(KARACTER.TLXFI)
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 41 di 41
Cod. Descrizione Description Beschreibung DescripciónDescription
Tavola N°C - Rev. 0 710805030
42 B7351000
Raccordo 5 vie 1/8 1/8’’ 5-way connection 5 Weg - Anschluss 1/8” Raccord 5 voies 1/8 Conector 5 vie 1/8’’
43 317026
Tubo rilsan 4x2,7 nero L=100 4x2,7 black rilsan pipe L=100 Rilsan Schlauch 4x2,7 schwarz L=100 Tuyau rilsan 4x2,7 noir L=100 Tubo rilsan 4x2,7 negro L=100
44 B9451000
Raccordo intermedio diritto D.4 D.4 right middle union Rechtsmittelverbindung D.4 Raccord intérmediaire droit D.4 Conector intermedio derecho D.4
45 325154
Raccordo tappo Cap union Stöpsel Anschluss Raccord bouchon Conector tapa
46 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=1800 6x4 black rilsan pipe L=1800 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=1800 Tuyau rilsan 6x4 noir L=1800 Tubo rilsan 6x4 negro L=1800
47 325194
Raccordo fisso diritto 8-1’8 8-1’8 straight fixed union 8-1’8 Rech und feststehende Anschluss Raccord fixe droit 8-1’8 Enlace fijo derecho 8-1’8
48 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=550 8x6 black rilsan pipe L=550 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=550 Tuyau rilsan 8x6 noir L=550 Tubo rilsan 8x6 negro L=550
49 710890180
Gruppo trave stallonatore laterale Lateral bead breaker beam unit Trägersatz Seitenabdrückers Groupe poutre décolle-talons latéral Grupo viga destalonador lateral
50
Cilindro stallonatore laterale Lateral bead breaker cylinder Seitenabdrückzylinder Cylindre décolle-talons latéral Cilindro destalonador lateral
51 317036
Tubo elastolan 10x6,5 L=1500 10x6,5 elastolan pipe L=1500 Elastolan Schlauch 10x6,5 L=1500 Tuyau elastolan 10x6,5 L=1500 Tubo elastolan 10x6,5 L=1500
52 317036
Tubo elastolan 10x6,5 L=1700 10x6,5 elastolan pipe L=1700 Elastolan Schlauch 10x6,5 L=1700 Tuyau elastolan 10x6,5 L=1700 Tubo elastolan 10x6,5 L=1700
53 317036
Tubo elastolan 10x6,5 L=1600 10x6,5 elastolan pipe L=1600 Elastolan Schlauch 10x6,5 L=1600 Tuyau elastolan 10x6,5 L=1600 Tubo elastolan 10x6,5 L=1600
54
Valvola comando stallonatore laterale Valve for lateral bead breaker control
Ventil zur Steuerung des Seitenabdrü-
ckers
Vanne commande décolle-talons
latéral
Válvula mando destalonador lateral
55 325118
Raccordo girevole Rotary union Gerader Anschluss Raccord pivotant Enlace girable
56 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=100 8x6 black rilsan pipe L=100 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=100 Tuyau rilsan 8x6 noir L=100 Tubo rilsan 8x6 negro L=100
57 325181
Raccordo a V8 V8 union V-Verbindung 8 Raccord à V8 Enlace a V8
58 B3666001
Derivatore a 5 vie 5-way shunt Fünfwegshunt Dérivateur à cinq voies Derivación 5 vías
59 325051
Raccordo intermedio diritto D.8 D.8 right middle union Rechtsmittelverbindung D.8 Raccord intérmediaire droit D.8 Conector intermedio derecho D.8
60 325054
Riduzione 6-8 6-8 reduction Reduktion 6-8 Reduction 6-8 Reducción 6-8
61 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=650 8x6 black rilsan pipe L=650 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=650 Tuyau rilsan 8x6 noir L=650 Tubo rilsan 8x6 negro L=650
62 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=4100 6x4 black rilsan pipe L=4100 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=4100 Tuyau rilsan 6x4 noir L=4100 Tubo rilsan 6x4 negro L=4100
63
Cilindro Plus Plus cylinder Zylinder Plus Cylindre Plus Cilindro Plus
64 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=250 6x4 black rilsan pipe L=250 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=250 Tuyau rilsan 6x4 noir L=250 Tubo rilsan 6x4 negro L=250
65 317006
Tubo rilsan 6x4 nero L=450 6x4 black rilsan pipe L=450 Rilsan Schlauch 6x4 schwarz L=450 Tuyau rilsan 6x4 noir L=450 Tubo rilsan 6x4 negro L=450
66 317009
Tubo rilsan 8x6 blu L=600 8x6 blue rilsan pipe L=600 Rilsan Schlauch 8x6 blau L=600 Tuyau rilsan 8x6 bleu L=600 Tubo rilsan 8x6 azul L=600
67 317009
Tubo rilsan 8x6 blu L=750 8x6 blue rilsan pipe L=750 Rilsan Schlauch 8x6 blau L=750 Tuyau rilsan 8x6 bleu L=750 Tubo rilsan 8x6 azul L=750
68 317009
Tubo rilsan 8x6 blu L=650 8x6 blue rilsan pipe L=650 Rilsan Schlauch 8x6 blau L=650 Tuyau rilsan 8x6 bleu L=650 Tubo rilsan 8x6 azul L=650
69 790090810
Tubo cianfrinato Pipe Schlauch Tuyau Tubo
70
Ugello di gonfiaggio Inflation nozzle Aufpumpedüse Gicleur de gonflage Boquilla de inflado
71 317007
Tubo rilsan 8x6 nero L=1900 8x6 black rilsan pipe L=1900 Rilsan Schlauch 8x6 schwarz L=1900 Tuyau rilsan 8x6 noir L=1900 Tubo rilsan 8x6 negro L=1900
7108-M007-0_B
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
SCHEMA PNEUMATICO 3/3
PNEUMATIC CIRCUIT DIAGRAM 3/3
PNEUMATIKPLAN 3/3
SCHEMA PNEUMATIQUE 3/3
ESQUEMA NEUMATICO 3/3
(KARACTER.TLXFI)
• Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
• For any further information please contact your local dealer or call:
• Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
• Pour tout renseignement complémentaire s’adresser au revendeur le Plus proche ou directement à:
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó
diríjasie directamente a:
GLI ESPLOSI SERVONO SOLO PER L’IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI DA SOSTITUIRE.
LA SOSTITUZIONE DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE PROFESSIONAL-
MENTE QUALIFICATO.
THE DIAGRAMS SERVE ONLY FOR THE IDENTIFICATION OF PARTS TO BE REPLACED.
THE REPLACEMENT MUST BE CARRIED OUT PROFESSIONALLY QUALIFIED PER-
SONNEL.
DIE ZEICHNUNGEN DIENEN NUR ZUR IDENTIFIZIERUNG DER ERSATZTEILE. DIE
ERSETZUNG MUSS DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL ERFOLGEN.
LES DESSINS NE SERVENT QU’À L’IDENTIFICATION DES PIÈCES À REMPLACER.
LE REMPLACEMENT DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN PERSONNE PROFESSIONNEL-
LEMENT QUALIFIÉ.
LOS DIBUJOS EN DESPIECE SIRVEN ÚNICAMENTE PARA IDENTIFICAR LAS PIEZAS
QUE DEBEN SUSTITUIRSE. LA SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEBE EFECTUARLA EXCLU-
SIVAMENTE PERSONAL PROFESIONALMENTE CUALIFICADO.
21.0 LISTA DEI COMPONENTI
21.0 LIST OF COMPONENTS
21.0 TEILELISTE
21.0 LISTE DES PIECES DETACHEES
21.0 LISTA DE PIEZAS
I
GB
D
F
E
- Rev. n. 0 (05/2018)
BUTLER ENGINEERING and MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
7108-R007-0_B
7108-R007-0_B
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
Pag. 2 di 22
LISTA DEI COMPONENTI
LIST OF COMPONENTS
TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES
LISTA DE PIEZAS
SOMMARIO - SUMMARY - INHALT
SOMMAIRE - SUMARIO
Tavola N°1 - Rev. 0 ___................................. 3
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°2 - Rev. 0 ___710890750............... 7
GRUPPO SUPPORTO BRACCI
ARMS SUPPORT UNIT
ARMTRÄGERSATZ
GROUPE SUPPORT BRAS
GRUPO SOPORTE BRAZOS
Tavola N°3 - Rev. 0 ___710890490............... 8
GRUPPO CARRO STALLONATORE SUPERIORE
UPPER BEAD BREAKER CARRIAGE UNIT
OBERER ABDRÜCKER WAGENSATZ
GROUPE CHARIOT DÉCOLLE-TALON SUPÉRIEUR
GRUPO CARRO DESTALONADOR SUPERIOR
Tavola N°4 - Rev. 0 ___710890240............... 9
GRUPPO CARRO STALLONATORE INFERIORE
LOWER BEAD BREAKER CARRIAGE UNIT
UNTERER ABDRÜCKER WAGENSATZ
GROUPE CHARIOT DÉCOLLE-TALON INFÉRIEUR
GRUPO CARRO DESTALONADOR INFERIOR
Tavola N°5 - Rev. 0 ___710890560............. 10
GRUPPO TUBO COMANDI
CONTROLS TUBE UNIT
SATZ VON STEUERUNGENROHR
GROUPE TOUYAUX COMMANDES
GRUPO TUBO MANDOS
Tavola N°6 - Rev. 0 ___710890860............. 11
GRUPPO APPOGGIO RUOTA
WHEEL BEARING UNIT
RADTRÄGERSATZ
GROUPE APPUI ROUE
GRUPO APOYA RUEDA
Tavola N°7 - Rev. 0 ___710890150............. 12
GRUPPO RIDUTTORE VSF
VSF REDUCTION GEAR UNIT
UNTERSETZERSATZ VSF
GROUPE REDUCTEUR VSF
GRUPO REDUCTOR VSF
Tavola N°8 - Rev. 0 ___710890770............. 13
GRUPPO LAMA CON MOTORE
BLADE UNIT WITH MOTOR
BLECHSATZ MIT MOTOR
GROUPE LAME AVEC MOTEUR
GRUPO CUCHILLA CON MOTOR
Tavola N°9 - Rev. 0 ___710490401............. 14
PEDALIERA PER INVERTER
PEDALBOARD FOR INVERTER
PEDALLEISTE FÜR INVERTER
PÉDALES DE DIRECTION POUR INVERSEUR
PEDALERA PARA INVERTER
Tavola N°10A - Rev. 0 710890830............. 15
GRUPPO PEDALIERA NO “FI”
PEDALBOARD UNIT NO “FI”
PEDALENSATZ KEIN “FI”
GROUPE PÉDALES DE DIRECTION PAS DE “FI”
GRUPO PEDALERA NO “FI”
Tavola N°10B - Rev. 0 710890110............. 16
GRUPPO PEDALIERA GONFIAGGIO
INFLATION PEDALBOARD UNIT
AUFPUMPPEDALLEISTESATZ
GROUPE PÉDALES DE GONFLAGE
GRUPO PEDALERA INFLADO
Tavola N°11 - Rev. 0 __710890320............. 17
GRUPPO VALVOLE PNEUMATICHE
PNEUMATIC VALVES UNIT
DRUCKLUFTVENTILESATZ
GROUPE VANNES PNEUMATIQUES
GRUPO VÁLVULAS NEUMÁTICAS
Tavola N°12 - Rev. 0 __B1166900 .............. 18
GRUPPO MANOMETRO
PRESSURE GAUGE UNIT
MANOMETERSATZ
GROUPE MANOMÈTRE
GRUPO MANÓMETRO
Tavola N°13 - Rev. 0 __710891000............. 19
GRUPPO TRATTAMENTO ARIA FILTRO RIDUTTORE LUBRIFICATORE
GREASER REDUCTION GEAR FILTER AIR TREATMENT UNIT
AUFBEREITUNGLUFTSATZ FILTER DES SCHMIERUNTERSETZERS
GROUPE TRAITEMENT AIR FILTRE RÉDUCTEUR GRAISSEUR
GRUPO TRATAMIENTO AIRE FILTRO REDUCTOR LUBRIFICADOR
Tavola N°14 - Rev. 0 __710890260............. 20
GRUPPO CILINDRO PNEUMATICO D.125
D.125 PNEUMATIC CYLINDER UNIT
SATZ PNEUMATISCHEN ZYLINDERS D.125
GROUPE CYLINDRE PNEUMATIQUE D.125
GRUPO CILINDRO NEUMÁTICO D.125
Tavola N°15 - Rev. 0 __710890410............. 21
CILINDRO PNEUMATICO D.125
D.125 PNEUMATIC CYLINDER
PNEUMATIKZYLINDER D.125
CYLINDRE PNEUMATIQUE D.125
CILINDRO NEUMÁTICO D.125
Tavola N°16 - Rev. 0 __710891060............. 22
GRUPPO ALBERO DI BLOCCAGGIO
LOCKING SHAFT UNIT
SPERWELLESATZ
GROUPE ARBRE DE BLOCAGE
GRUPO ÁRBOL DE BLOQUEO
7108-R007-0
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 3 di 22
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 0
7108-R007-0_B
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 4 di 22
2 710890750
3 710890490
4 710890240
5 710890560
6 710890860
7 710890150
8 710890770
9 710490401
10A 710890830
10B 710890110
11 710890320
12 B1166900
13 710891000
14 710890260
15 710890410
16 710891060
B1157000 17
G1000A52 18
G1000A86 19
710013421 20
710814150 21
790011620 22
790190050 23
B0326001 24
B1205900 25
B0223000 26
B1119300 27
B1349000 28
B2528000 29
B3666001 30
B5815000 31
B7351000 32
231003 33
243007 34
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 0
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
Tav. Cod. Pos.
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 5 di 22
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 0
325194 35
599445 36
710012440 37
710013660 38
710590670 39
710811680 40
710811910 41
710812800 42
710813460 43
710813950 44
710814020 45
710814480 46
710890590 47
710811650 48
730022700 49
730023890 50
B8830000 51
903169 52
710890780 53
710890790 54
900071190 55
710814080 56
730012420 57
710891020 58
710815080 59
710814180 60
750616050 61
710811600 62
710890760 63
B1202700 64
B1175900 65
533016 66
325031 67
309095 68
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
Tav. Cod. Pos.
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 6 di 22
ASSIEME GENERALE
MAIN ASSEMBLY
GENERALSATZ
ASSEMBLAGE GENERAL
JUNTO GENERAL
Tavola N°1 - Rev. 0
790010121 69
B1505000 70
B1146000 71
770090000 72
790090810 73
790090120 74
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
Tav. Cod. Pos.
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 7 di 22
GRUPPO SUPPORTO BRACCI
ARMS SUPPORT UNIT
ARMTRÄGERSATZ
GROUPE SUPPORT BRAS
GRUPO SOPORTE BRAZOS
Tavola N°2 - Rev. 0 710890750
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 8 di 22
GRUPPO CARRO STALLONATORE SUPERIORE
UPPER BEAD BREAKER CARRIAGE UNIT
OBERER ABDRÜCKER WAGENSATZ
GROUPE CHARIOT DÉCOLLE-TALON SUPÉRIEUR
GRUPO CARRO DESTALONADOR SUPERIOR
Tavola N°3 - Rev. 0 710890490
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 9 di 22
GRUPPO CARRO STALLONATORE INFERIORE
LOWER BEAD BREAKER CARRIAGE UNIT
UNTERER ABDRÜCKER WAGENSATZ
GROUPE CHARIOT DÉCOLLE-TALON INFÉRIEUR
GRUPO CARRO DESTALONADOR INFERIOR
Tavola N°4 - Rev. 0 710890240
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 10 di 22
GRUPPO TUBO COMANDI
CONTROLS TUBE UNIT
SATZ VON STEUERUNGENROHR
GROUPE TOUYAUX COMMANDES
GRUPO TUBO MANDOS
Tavola N°5 - Rev. 0 710890560
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 11 di 22
GRUPPO APPOGGIO RUOTA
WHEEL BEARING UNIT
RADTRÄGERSATZ
GROUPE APPUI ROUE
GRUPO APOYA RUEDA
Tavola N°6 - Rev. 0 710890860
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 12 di 22
GRUPPO RIDUTTORE VSF
VSF REDUCTION GEAR UNIT
UNTERSETZERSATZ VSF
GROUPE REDUCTEUR VSF
GRUPO REDUCTOR VSF
Tavola N°7 - Rev. 0 710890150
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 13 di 22
GRUPPO LAMA CON MOTORE
BLADE UNIT WITH MOTOR
BLECHSATZ MIT MOTOR
GROUPE LAME AVEC MOTEUR
GRUPO CUCHILLA CON MOTOR
Tavola N°8 - Rev. 0 710890770
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 14 di 22
PEDALIERA PER INVERTER
PEDALBOARD FOR INVERTER
PEDALLEISTE FÜR INVERTER
PÉDALES DE DIRECTION POUR INVERSEUR
PEDALERA PARA INVERTER
Tavola N°9 - Rev. 0 710490401
17
3
11
8
1
18
13
6
19
10
9
5
15
15
12
12
20
2
16
7
4
18
13
13
18
14
22
21
11
23
24
25
26
26
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 15 di 22
GRUPPO PEDALIERA NO “FI”
PEDALBOARD UNIT NO “FI”
PEDALENSATZ KEIN “FI”
GROUPE PÉDALES DE DIRECTION PAS DE “FI”
GRUPO PEDALERA NO “FI”
Tavola N°10A - Rev. 0 710890830
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 16 di 22
GRUPPO PEDALIERA GONFIAGGIO
INFLATION PEDALBOARD UNIT
AUFPUMPPEDALLEISTESATZ
GROUPE PÉDALES DE GONFLAGE
GRUPO PEDALERA INFLADO
Tavola N°10B - Rev. 0 710890110
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 17 di 22
GRUPPO VALVOLE PNEUMATICHE
PNEUMATIC VALVES UNIT
DRUCKLUFTVENTILESATZ
GROUPE VANNES PNEUMATIQUES
GRUPO VÁLVULAS NEUMÁTICAS
Tavola N°11 - Rev. 0 710890320
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 18 di 22
GRUPPO MANOMETRO
PRESSURE GAUGE UNIT
MANOMETERSATZ
GROUPE MANOMÈTRE
GRUPO MANÓMETRO
Tavola N°12 - Rev. 0 B1166900
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 19 di 22
GRUPPO TRATTAMENTO ARIA FILTRO RIDUTTORE LUBRIFICATORE
GREASER REDUCTION GEAR FILTER AIR TREATMENT UNIT
AUFBEREITUNGLUFTSATZ FILTER DES SCHMIERUNTERSETZERS
GROUPE TRAITEMENT AIR FILTRE RÉDUCTEUR GRAISSEUR
GRUPO TRATAMIENTO AIRE FILTRO REDUCTOR LUBRIFICADOR
Tavola N°13 - Rev. 0 710891000
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 20 di 22
GRUPPO CILINDRO PNEUMATICO D.125
D.125 PNEUMATIC CYLINDER UNIT
SATZ PNEUMATISCHEN ZYLINDERS D.125
GROUPE CYLINDRE PNEUMATIQUE D.125
GRUPO CILINDRO NEUMÁTICO D.125
Tavola N°14 - Rev. 0 710890260
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 21 di 22
CILINDRO PNEUMATICO D.125
D.125 PNEUMATIC CYLINDER
PNEUMATIKZYLINDER D.125
CYLINDRE PNEUMATIQUE D.125
CILINDRO NEUMÁTICO D.125
Tavola N°15 - Rev. 0 710890410
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
LISTA DEI COMPONENTI - LIST OF COMPONENTS - TEILELISTE
LISTE DES PIECES DETACHEES - LISTA DE PIEZAS
Pag. 22 di 22
GRUPPO ALBERO DI BLOCCAGGIO
LOCKING SHAFT UNIT
SPERWELLESATZ
GROUPE ARBRE DE BLOCAGE
GRUPO ÁRBOL DE BLOQUEO
Tavola N°16 - Rev. 0 710891060
KARACTER.TLX
KARACTER.TLXFI
KARACTER.TLX KARACTER.TLXFI
7108-R007-0_B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Butler Karacter.TLX Pro El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para