Transcripción de documentos
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura
utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
Índice
1. Introducción...........................................................57
2. Explicación de los símbolos...................................58
3. Indicaciones importantes.......................................59
4. Descripción del aparato.........................................64
5. Puesta en funcionamiento......................................65
6. Manejo....................................................................66
7. Limpieza y conservación........................................69
8. Eliminación.............................................................70
9. Resolución de problemas.......................................71
10. Datos técnicos......................................................72
11. Garantía/asistencia...............................................73
Artículos suministrados
•
•
•
•
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y
que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios
presentan daños visibles y de que se retira el material de
embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y
póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección
del servicio de atención al cliente indicada.
1 cable de conexión
3 pilas de 1,5 V AAA (LR03, Micro)
2 cubiertas de electrodos autoadhesivas
Estas instrucciones de uso
1. Introducción
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de
alta y comprobada calidad en los ámbitos del calor, el
• 1 brazalete de hombro
• 1 correa
• 1 unidad de control
57
2. Explicación de los símbolos
peso, la presión arterial, la temperatura corporal, el pulso,
el tratamiento suave, el masaje y el aire.
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes
símbolos.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Indicación de advertencia
sobre riesgos de lesiones u
otros peligros para la salud.
Indicación de seguridad
Atención
sobre posibles daños en el
aparato o los accesorios.
Indicación de información
Nota
importante.
Las personas que lleven implantes médicos
(p. ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
Advertencia
Tratamiento para aliviar el dolor con el aparato
de estimulación EM 26
¿Cómo funciona la corriente estimuladora?
El aparato TENS funciona sobre la base de la electroestimulación nerviosa (TENS). Por TENS, estimulación nerviosa transcutánea, se entiende la estimulación eléctrica de
los nervios a través de la piel. TENS es un método clínicamente probado, efectivo, no medicamentoso, sin efectos
secundarios si se usa correctamente, autorizado para el
tratamiento de dolores de diferente origen y, por lo tanto,
también apto para el autotratamiento. El efecto de alivio o
eliminación del dolor se alcanza, entre otras formas, gracias a la supresión de la transmisión del dolor a través de
las fibras nerviosas (sobre todo por medio de impulsos
de alta frecuencia) y a la estimulación de la secreción de
endorfinas naturales del cuerpo, que disminuyen la sensación de dolor gracias a su efecto en el sistema nervioso
central. Este método está clínicamente probado y homologado. Su médico debe explicarle los cuadros clínicos en
los que resulta adecuada la aplicación de TENS e indicarle, además, cómo realizar por su cuenta el tratamiento con
TENS.
En la placa de características se utilizan los siguientes símbolos.
Pieza de aplicación tipo BF
Respetar las instrucciones de uso
58
El dispositivo puede emitir valores
de salida efectivos por encima de
10 mA promediados en intervalos de
5 segundos
Sello de certificación para aquellos
productos que se exportan a la
Federación de Rusia y a los países de
la CEI.
Fabricante
Eliminar el embalaje respetando el medio
ambiente
21
PAP
Proteger de la humedad
3. Indicaciones importantes
Indicaciones de seguridad
Número de serie
Advertencia
El sello CE certifica que este aparato
cumple con los requisitos establecidos
en la Directiva 93/42/CEE relativa a los
productos sanitarios.
• Utilice el TENS para el hombro exclusivamente:
– en personas;
– de forma externa;
– para el fin para el que ha sido diseñado y del modo
expuesto en estas instrucciones de uso.
• ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso!
• En situaciones graves de emergencia, tienen prioridad
los primeros auxilios.
• Este aparato no está destinado al uso comercial o clínico, sino exclusivamente al uso particular en el ámbito
privado.
• El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso,
incluido el ámbito doméstico.
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
Storage / Transport
Operating
Temperatura y humedad de
almacenamiento y transporte admisibles
Temperatura y humedad de
funcionamiento admisibles.
59
• Antes de utilizar el aparato, deberá asegurarse de que ni
este ni los accesorios presenten daños visibles. En caso
de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
• Si está preocupado por su salud, consulte a su médico
de familia.
• El TENS para el hombro debe usarse exclusivamente
para tratamiento externo del hombro humano. La utilización en otras partes del cuerpo puede provocar graves
problemas de salud.
• Tras la aplicación, es normal que se produzca un ligero
enrojecimiento de la piel, que desaparecerá en un corto
espacio de tiempo.
No vuelva a utilizar el aparato hasta que no haya desaparecido el enrojecimiento.
• Si aparecen irritaciones cutáneas tras un tiempo de tratamiento prolongado, seleccione un tiempo de aplicación más breve.
• Si aparecen irritaciones cutáneas más fuertes, interrumpa el tratamiento y consulte a su médico.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por adultos con facultades físicas, sensoriales (p. ej., insensibilidad al dolor) o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona
responsable de su seguridad o que esta persona les
indique cómo se debe utilizar.
• Mantenga a los niños alejados del material de embalaje
(¡peligro de asfixia!).
• No utilice piezas adicionales no recomendadas por el
fabricante.
• No mueva ni se coloque el brazalete mientras esté encendida la unidad de control.
• Enchufe el cable de conexión de los conectores de los
electrodos únicamente en la unidad de control prevista y
en el brazalete correspondiente.
• No tire de los cables de conexión durante el tratamiento.
• No doble ni tire del extremo del cable de conexión.
• No utilice aparatos electrónicos, como relojes, durante el
tratamiento.
Medidas de precaución
Advertencia
• Durante los primeros minutos de la aplicación, permanezca sentado o tumbado para evitar un riesgo innecesario de lesiones en el muy infrecuente caso de una
reacción vagal (sensación de debilidad). Si empieza a
sentir debilidad, desconecte inmediatamente el aparato
y ponga las piernas en alto (durante aprox. 5-10 min).
• El tratamiento debe resultar agradable. Si el aparato no
funcionase correctamente, o produjese malestar o dolor,
interrumpa inmediatamente su utilización.
• ¡Retire el brazalete solo cuando el aparato esté apagado!
• No utilice el aparato cerca (~1 m) de aparatos de onda
corta o microonda (p. ej., teléfonos móviles), ya que pueden producir oscilaciones en los valores de salida del
aparato.
60
Indicaciones sobre los electrodos
• En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el
aparato solo se puede usar de forma restringida y en
determinadas circunstancias. Como consecuencia, podrían mostrarse mensajes de error o podrían apagarse la
pantalla o el dispositivo.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría
provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta
inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de que funcionan correctamente.
• El uso de accesorios que no sean los indicados o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener
como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias
electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto.
• Si no se tienen en cuenta estas indicaciones, podrían
verse afectadas las características de funcionamiento
del aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro
líquido.
• No utilice el aparato cerca de sustancias fácilmente inflamables, gases o explosivos.
• No se coloque nunca la correa alrededor del cuello.
Existe peligro de estrangulamiento.
Atención
• Los electrodos no deben colocarse sobre heridas abiertas.
• Valor de salida máx. recomendado para los electrodos
de 5 mA/cm2.
• Las densidades de corriente efectivas por encima de
2 mA/cm2 requieren una mayor atención por parte del
usuario.
Advertencia
Para prevenir daños en la salud, se aconseja no usar el
aparato bajo ningún concepto en los siguientes casos:
• No utilice el aparato si lleva un marcapasos u otros implantes, como p. ej. una bomba de insulina o
implantes metálicos.
• Si tiene fiebre alta (p. ej., >39 °C).
• Si padece alteraciones del ritmo cardiaco conocidas o agudas (arritmias) y otros problemas de generación y transmisión de impulsos en el corazón.
• Si sufre ataques (p. ej., de epilepsia).
• En caso de embarazo.
• Si padece cáncer.
• Tras someterse a operaciones cuyo proceso de recuperación podría verse perjudicado por contracciones musculares fuertes.
61
• Sobre piel con enfermedades agudas o crónicas (herida
o inflamada), p. ej., con inflamaciones dolorosas o indoloras, o enrojecimiento.
• En caso de erupciones cutáneas (como alergias), quemaduras, contusiones, hinchazones y heridas abiertas o
en proceso de curación.
• En cicatrices postoperatorias en fase de curación.
• Si está conectado al mismo tiempo a un equipo quirúrgico de alta frecuencia. Esto puede tener como consecuencia quemaduras debajo de los campos de corriente
estimuladora.
• Bajo el efecto de analgésicos, alcohol o somníferos.
• Mientras se realizan actividades en las que una reacción
imprevista (como contracciones musculares fuertes a
pesar de la baja intensidad) pueda ser peligrosa, por
ejemplo mientras se conduce un coche o se maneja una
máquina.
• En personas que duermen.
• No utilice este aparato al mismo tiempo que otros aparatos que emitan impulsos eléctricos a su cuerpo.
• El aparato es apropiado para su uso particular.
• Por razones de higiene, el brazalete deberá ser utilizado
por una sola persona.
• Asegúrese de que durante la estimulación no entren en
contacto con los electrodos objetos metálicos, dado
que esto podría producir quemaduras.
• En caso de enfermedades agudas o crónicas del tracto
gastrointestinal.
• Si tiene implantes metálicos.
• Si lleva una bomba de insulina.
• En un entorno con un nivel de humedad elevado, como
el cuarto de baño, o durante el baño o la ducha.
Los electrodos no se pueden utilizar:
• En la zona de la cabeza: pueden producirse convulsiones.
• En la zona del cuello/la carótida: el aparato puede producir una parada cardiaca.
• En la zona de la faringe y la laringe: pueden producirse
calambres musculares que pueden causar asfixia.
• Cerca del tórax: esto puede aumentar el riesgo de fibrilación ventricular y causar una parada cardiaca.
Consulte a su médico antes de utilizar el aparato:
• Si padece enfermedades agudas, en particular si sospecha que pueda padecer o padece trastornos de coagulación, tendencia a enfermedades tromboembólicas y
neoformaciones malignas.
• Si padece diabetes u otras enfermedades.
• Si sufre dolores crónicos de origen desconocido, independientemente de la zona corporal.
• Si sufre cualquier trastorno de la sensibilidad con reducción de la sensación de dolor (como p. ej. trastornos
metabólicos).
• Si se está sometiendo al mismo tiempo a tratamientos
médicos.
• Si surgen molestias con el tratamiento de estimulación.
62
• En caso de producirse irritaciones de la piel constantes
debajo de los electrodos.
• No utilice el aparato si se cae, si se ha expuesto a una
humedad extrema o si resulta deteriorado por cualquier
otro motivo. El aparato no se debe exponer a altas temperaturas ni a la luz solar.
• No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto
funcionamiento. El incumplimiento de esta indicación
anula la garantía.
• Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servicio de
atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
Advertencia
La utilización del aparato no exime de acudir al médico
ni de seguir el tratamiento prescrito por él. Por lo tanto,
cualquier dolor o enfermedad debe consultarse primero
con un médico.
Antes de la puesta en funcionamiento
Indicaciones para la manipulación de las pilas
Atención
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto
con la piel o los ojos, lave con agua la zona afectada y
busque asistencia médica.
•
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del
alcance de los niños!
• Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la
polaridad.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes
protectores y limpie el compartimento de las pilas con
un paño seco.
• Proteja las pilas de un calor excesivo.
•
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
• Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas del compartimento.
• Antes de usar el aparato, retire todo el material de embalaje.
• Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o
no funciona correctamente.
• No se coloque nunca el brazalete con los electrodos metálicos sin cubrir. Usar el brazalete sin cubrir los electrodos puede causar lesiones.
• En caso de que falten las cubiertas autoadhesivas de la
toma de los electrodos o de que se suelten, es imprescindible pegar las cubiertas suministradas.
Atención
• El fabricante declinará toda responsabilidad por daños y
perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
• Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad.
63
• Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
• Cambie siempre todas las pilas a la vez.
• ¡No utilice pilas recargables!
• No despiece, abra ni triture las pilas.
4. Descripción del aparato
Unidad de control
Pos.
Denominación
1
Tecla de encendido, apagado y pausa
2
Ajuste de la intensidad
▲ aumentar
▼ reducir
64
Pos.
Denominación
3
Tecla de programa/de bloqueo
4
Compartimento de las pilas
5
Conector hembra
6
Pantalla con indicador LCD
7
Estado de las pilas; aparece cuando están
gastadas
8
Intensidad, nivel 0-20
9
Símbolo de pausa; parpadea si está activado
10
TIMER: tiempo restante de ejecución de los
programas activos en minutos
11
Bloqueo de teclas activo
12
Programa activo
5. Puesta en funcionamiento
Antes de colocarse el brazalete, humedezca con
agua los electrodos y el hombro.
Colocar las pilas
Nota
Abra el compartimento de las pilas
[4] presionando en las flechas de la
tapa y tirando hacia abajo.
Inserte las 3 pilas alcalinas de tipo
AAA 1,5 V. Asegúrese de colocar las
pilas con los polos correctos.
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas hasta que note y
oiga que encaja.
El brazalete puede utilizarse tanto para el hombro derecho
como para el izquierdo. Importante: la correa debe pasarse siempre primero por la espalda para poder apretarla por
delante.
2. Para facilitar la colocación del brazalete, fije primero
el extremo inferior del brazalete con el cierre autoadherente del que dispone e introduzca el brazo en el
brazalete por la abertura. Estire luego con el brazo
sano el brazalete sobre el hombro que le duele. Podrá
apretar más el cierre autoadherente en cuanto haya
ajustado la correa.
3. Agarre ahora la correa con el brazo sano y pásela por
detrás de la espalda, tire de ella hacia delante y a través de la hebilla del brazalete. A continuación, puede
fijar el extremo de la correa directamente en la propia
correa con el cierre autoadherente.
4. Si es necesario, ahora puede fijar el cierre autoadherente con más firmeza en la parte superior del brazo.
Conectar el cable de conexión y colocar el brazalete
1. Una el cable de conexión con las
conexiones metálicas del brazalete.
Nota
Antes de colocarse el brazalete, limpie y elimine la grasa
de la zona del cuerpo que vaya a tratar.
65
6. Manejo
5. Ajuste el brazalete en la posición deseada con los cierres
autoadherentes. Procure que el
brazalete no quede demasiado
apretado, pero que los electrodos tengan suficiente contacto
con la piel.
Indicaciones generales sobre la aplicación
No encienda el aparato hasta que el brazalete esté
colocado correctamente. Consulte el capítulo 5.
El TENS para el hombro se ha diseñado para el tratamiento
puntual de dolores en el hombro.
6. Introduzca la clavija del cable de
conexión en el conector hembra
[5] de la unidad de control.
Encendido
Mantenga pulsada la tecla de encendido y apagado [1]
hasta que suene una señal breve y el indicador LCD de la
pantalla [6] se encienda. La primera vez que se enciende el
aparato se activa automáticamente el programa A.
Cambio de las pilas
Cambie las pilas cuando se visualice el indicador de estado
de las pilas [7].
Seleccionar un programa
El aparato ofrece 4 programas con 20 intensidades de impulso cada uno. La siguiente tabla ofrece una descripción
detallada:
• Abra el compartimento de las pilas [4] presionando en las flechas
de la tapa y tirando hacia abajo.
• Hay que colocar 3 pilas de 1,5 V, tipo AAA (LR 03 Micro). Coloque los polos correctamente. Preste atención
al gráfico del compartimento de las pilas.
• ¡No utilice pilas recargables!
66
Prog.
A
Duración
Modo
TENS
Frecuencia
Duración del
impulso
Modo
30 min
0-10
min.
10-20
min.
Acupuntura
Burst
4 Hz
220 μs
Continuo
2 Hz
110 Hz
por impulso)
110 Hz
220 μs
Interrumpido
60 μs
Continuo
4 Hz
220 μs
Continuo
2 Hz
110 Hz
por impulso)
110 Hz
220 μs
Interrumpido
60 μs
Continuo
20-30
min.
B
C
D
Convencional
25 min. Acupuntura
25 min. Burst
25 min. Convencional
67
Prog.
Descripción y sugerencias de tratamiento
A
Sugerencias de tratamiento*: dolor de hombro
agudo recurrente, dolor de hombro crónico.
Combina las ventajas de los programas B, C y D.
B
Sugerencias de tratamiento*: dolor de hombro
crónico
• Debido a la baja frecuencia, la intensidad puede
aumentarse, lo que lleva a una estimulación más
profunda en combinación con microcontracciones de los músculos.
• Tiene el efecto analgésico más fuerte en comparación con los demás programas.
• Favorece la producción de endorfinas, que proporcionan un alivio natural del dolor.
• Alivio sostenido del dolor.
C
Sugerencias de tratamiento*: dolor de hombro
crónico
• El modo Burst es una alternativa al modo de
acupuntura. La estimulación es más agradable.
• Favorece la producción de endorfinas, que proporcionan un alivio natural del dolor.
• Alivio sostenido del dolor.
Prog.
Descripción y sugerencias de tratamiento
D
Sugerencias de tratamiento*: dolor de hombro
agudo, recaídas de dolor agudas y prevención
• Quizá lo más conveniente sea comenzar con
este programa.
• El alivio del dolor se debe al "Gate Control".
Según la teoría del Gate Control, un impulso no
doloroso cierra las "puertas" a los impulsos dolorosos, por lo que la sensación de dolor no se
transmite al sistema nervioso central.
• El efecto se produce con relativa rapidez, pero la
duración del alivio suele durar solo unas pocas
horas después del tratamiento.
Nota:
Si se cambia de programa durante la estimulación
(por ejemplo, de A a B), la intensidad de salida aumentará gradualmente en el nuevo programa hasta
la intensidad ajustada previamente. Si es necesario,
este proceso se puede detener pulsando la tecla de
intensidad ▼ [2] o se puede apagar el aparato pulsando durante dos segundos la tecla de encendido
y apagado [1].
Parar impulsos demasiado intensos
Puede reducir la intensidad cuando lo desee o volver a
apagar el aparato pulsando la tecla de encendido y apagado [1] (~2 segundos).
*La sensación y el efecto dependen de cada usuario: consulte a su médico antes y pruebe cada programa para asegurarse de usar el que mejor alivie su dolor.
Ajustar la intensidad
Pulse la tecla ▲ [2] para aumentar gradualmente la intensidad o la tecla ▼ [2] para reducirla. La intensidad se puede
ajustar en 20 niveles. Dependiendo del nivel de intensidad,
notará primero un cosquilleo que puede convertirse en una
contracción muscular.
Nota:
En el programa A notará un efecto más intenso al
pasar de la fase 1 a la fase 2 (después de aprox.
10 minutos). Esto es normal y está previsto que sea
así. Si la intensidad le parece demasiado alta, podrá
reducirla pulsando simplemente la tecla de intensidad ▼ [2].
Seleccione el ajuste de forma que el uso le resulte
agradable.
68
Impedir cambios de impulsos no deseados
Detección de contacto
Para impedir que la intensidad aumente involuntariamente
durante un tratamiento, active simplemente la tecla de bloqueo. Para ello, pulse durante aprox. 2 segundos la tecla
de selección de programas P [3]. Se escucha una señal
acústica y se visualiza en la pantalla [6] el símbolo “
”.
Para cancelar el bloqueo de teclas, mantenga pulsada la
tecla P [3] durante aprox. 2 segundos.
Si los electrodos no están en contacto con el cuerpo, la
intensidad se ajustará automáticamente a cero. De esta
forma se impedirá que se produzcan irritaciones no deseadas. La intensidad no se puede aumentar si no hay
contacto con el cuerpo.
Función de almacenamiento
El aparato guarda el último programa configurado.
Tras el cambio de pilas, el aparato vuelve a encenderse
con el primer programa.
Reacción ante sensaciones desagradables
Si nota un pinchazo o picor en la piel, apague el aparato y
proceda de la siguiente forma:
• Asegúrese de que los electrodos funcionan correctamente y no presentan ningún defecto.
• Compruebe si la cubierta redonda sigue colocada sobre
las conexiones de los electrodos.
• Quítese el brazalete y vuelva a humedecerlo completamente.
• Cuando vuelva a ponérselo, asegúrese de que el contacto con la piel es bueno y de que está bien humedecido.
7. Limpieza y conservación
Limpieza de la unidad de control
Atención
Antes de proceder a la limpieza, desenchufe el cable de
conexión de la unidad de control y del brazalete y retire
las pilas.
Limpie la unidad de control después de su utilización con
un paño suave ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, el paño puede humedecerse también con agua ligeramente jabonosa. No utilice limpiadores químicos ni abrasivos. Tenga cuidado de que no entre agua en el interior de
la unidad de control.
Hacer una pausa
Si desea hacer una pausa en medio de un programa, pulse
brevemente la tecla de pausa [1]. Se escucha una señal
acústica y el símbolo de pausa “II” parpadea en la pantalla
[6]. Podrá continuar con el programa volviendo a pulsar la
tecla [1].
69
8. Eliminación
Limpieza del brazalete
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el
aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche
con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.
Atención
1. Antes de proceder a la limpieza, desenchufe del brazalete
el cable de conexión.
2. Limpie cuidadosamente el brazalete con agua jabonosa
tibia. No use agua caliente. Después, aclárelo bien con
agua para que no queden restos de jabón.
3. A continuación, seque el brazalete cuidadosamente con
una toalla dándole golpecitos y deje que se seque.
Advertencia
Las pilas usadas y completamente descargadas deben
desecharse en contenedores de recogida señalados
de forma especial, los puntos de recogida de residuos
especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a
desechar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
• Si el brazalete presenta daños, sustitúyalo.
• Antes de volver a colocarse el brazalete, limpie y elimine
la grasa de la zona del cuerpo que vaya a tratar.
Conservación
• Desconecte de la unidad de control apagada el cable de
conexión.
• Quítese el brazalete.
• Separe del brazalete el cable de conexión.
• Coloque la unidad de control, el brazalete y el cable de
conexión en su embalaje original.
• Guarde el embalaje original en un lugar fresco y seco
y fuera del alcance de los niños.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
prolongado, extraiga las pilas. Las pilas con fugas pueden
dañar el aparato.
70
9. Resolución de problemas
Problema
El aparato
no se enciende.
La estimulación es
demasiado
débil.
Posible causa
Las pilas están gastadas.
Las pilas no se han
colocado correctamente.
Problema
Posible causa
El ajuste del nivel
de intensidad del
aparato es demasiado alto.
Los electrodos no
La estimula- se han humedecido
ción resulta lo suficiente.
desagradaEl cable de coneble.
xión está desgastado/es defectuoso.
Los electrodos están desgastados/
son defectuosos.
Solución
Cambie las pilas.
Vuelva a colocar
las pilas.
Vuelva a colocar el
El brazalete no tiene brazalete. Asegúsuficiente contacto rese de que haya
con la piel.
suficiente contacto
con la piel.
Los electrodos no
Apague el aparato.
se han humedecido Humedezca los
lo suficiente.
electrodos.
La estimulación es
irregular.
71
El cable de conexión es defectuoso.
Solución
Disminuya el nivel
de intensidad del
aparato.
Apague el aparato.
Humedezca los
electrodos.
Cambie el cable de
conexión.
Cambie el brazalete.
Disminuya el nivel
de intensidad y gire 90° el cable de
conexión en el conector hembra. Si
detecta más fallos,
cambie el cable de
conexión.
Problema
La estimulación no produce ningún
efecto.
La piel se ha
enrojecido
y/o aparece
un dolor
agudo.
Posible causa
Solución
Retire los electrodos y vuelva a coLos electrodos no
locarlos sobre la
se han colocado copiel. Asegúrese de
rrectamente sobre
que haya suficienla piel.
te contacto con
la piel.
Asegúrese de que
El brazalete no está
el brazalete esté
asentado correctatotalmente en conmente sobre la piel.
tacto con la piel.
Limpie el brazalete
El brazalete está
tal como se describe en estas inssucio.
trucciones de uso.
Uno de los electro- Cambie el brazados está rayado.
lete.
Los electrodos no
Apague el aparato.
se han humedecido Humedezca los
lo suficiente.
electrodos.
Problema
La estimulación
se detiene
durante la
aplicación.
Posible causa
Solución
Detenga la aplica
El brazalete se desción y vuelva a coprende de la piel.
locarse el brazalete.
Detenga la aplicaEl cable de coneción y vuelva a coxión se ha soltado. nectar el cable de
conexión.
Cambie las pilas
Las pilas están gasde la unidad de
tadas.
control.
Si su problema no aparece en esta tabla, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
10. Datos técnicos
72
Perímetro diagonal de
la parte superior del
tronco
hasta 120 cm
Tipo
EM 29
Modelo
EM 26
Peso
– Aparato
– Aparato, brazalete
y cable
– aprox. 90 g, incl. pilas
– aprox. 165 g, incl. pilas
Tamaño de los
electrodos
aprox. 87 cm²
Parámetro
(500 ohmios de carga)
Tensión de salida:
máx. 50 Vpp/5,5 V rms
Corriente de salida:
máx. 100 mApp/11 mArms
Frecuencia de salida:
2-110 Hz
Duración del impulso
60-220 μs por fase
Forma de onda
Impulsos cuadrados bifásicos
simétricos
Alimentación de
tensión
4,5 V
(3 × 1,5 V AAA, tipo LR03)
Condiciones de
servicio
De 0 °C a 40 °C, 20 a 65 % de
humedad relativa del aire
(conformidad con CISPR 11, 61000‑4‑2, 61000‑4‑3 y
61000‑4‑8) y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromagnética.
Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de
alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el
funcionamiento de este aparato. Puede solicitar información más detallada al servicio de atención al cliente en la
dirección indicada en este documento o consultarla al final
de las instrucciones de uso.
Este aparato satisface los requisitos especificados en la
Directiva europea relativa a los productos sanitarios 93/42/
CEE, así como la ley alemana sobre productos médicos.
Para este aparato no se requiere ninguna comprobación
de funcionamiento ni instrucción según el apartado 5 del
reglamento alemán de funcionamiento de productos médicos (MPBetreibV). Tampoco es necesario realizar controles
técnicos de seguridad según el apartado 6 del reglamento
de funcionamiento de productos médicos.
Almacenamiento
De 0 °C a 55 °C, 10 a 90 % de
humedad relativa del aire
11. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo
sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas.
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones
técnicas para mejorar y perfeccionar el producto. No garantizamos el correcto funcionamiento de este aparato si
se usa al margen de las especificaciones. Este aparato
cumple las normas europeas EN60601‑1 y EN60601‑1‑2
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a
las obligaciones de garantía que la ley prescribe para
el vendedor y que emanan del contrato de compra
celebrado con el comprador.
73
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar
al que debe enviar el producto y qué documentos deberá
adjuntar.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las
normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando
pueda presentar:
- una copia de la factura o del recibo de compra y
- el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir
de la fecha de compra del producto nuevo y sin utilizar
por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines
exclusivamente personales en el marco de una utilización
privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo
normal del producto;
- los accesorios suministrados con el producto que se
desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej.,
pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios de inhalación);
- productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o
mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto
en las instrucciones de uso, así como productos que
hayan sido abiertos, reparados o modificados por
el comprador o por un centro de servicio técnico no
autorizado por Beurer;
- daños que se hayan producido durante el transporte
entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o
bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
- productos que se hayan adquirido como productos de
calidad inferior o de segunda mano;
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este
producto resultara estar incompleto o no funcionara
correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el
producto o a repararlo según las presentes condiciones
de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo
hará dirigiéndose en primera instancia al distribuidor
local: véase la lista adjunta «Servicio internacional»
que contiene las distintas direcciones de servicio
técnico.
74
- daños derivados que resulten de una falta del producto.
En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de
productos o de otras disposiciones de responsabilidad
legal preceptiva.
Salvo errores y modificaciones
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
75