Roche ACCU-CHEK Inform II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Roche ACCU-CHEK Inform II es un medidor de glucosa de primera línea que permite obtener resultados de pruebas rápidas, precisas y fáciles de leer, proporcionando un apoyo fiable para controlar los niveles de glucosa. Con su diseño compacto y tecnología avanzada, ofrece una gama de funciones avanzadas para facilitar el seguimiento diario de la glucosa.

Roche ACCU-CHEK Inform II es un medidor de glucosa de primera línea que permite obtener resultados de pruebas rápidas, precisas y fáciles de leer, proporcionando un apoyo fiable para controlar los niveles de glucosa. Con su diseño compacto y tecnología avanzada, ofrece una gama de funciones avanzadas para facilitar el seguimiento diario de la glucosa.

Accu-Chek
®
Inform II
SISTEMA DE CONTROL DE LA GLUCEMIA
Suplemento del
Manual del usuario v5
Cambios del SW 04.00 al
SW 04.01 y correcciones
del Manual del usuario v5
2
Historial de revisiones
Finalidad del documento
Este documento proporciona una descripción de los cambios y las nuevas funciones del SW
04.01, así como correcciones de la información incluida en la versión 5.0 del Manual del usuario
de Accu-Chek Inform II.
Este suplemento es válido para la versión 5.0 del Manual del usuario de Accu-Chek Inform II y
está diseñado para utilizarlo de forma conjunta con ella. Sin embargo, no sustituye a la versión
5.0 completa del Manual del usuario de Accu-Chek Inform II.
© 2015, Roche Diagnostics. Reservados todos los derechos.
El contenido de este documento, incluidos todos los gráficos, son propiedad de Roche Diagnostics.
No se puede reproducir ni transmitir ninguna parte de este documento mediante cualquier modo
ni con cualquier medio, sea electrónico o mecánico, ni con ningún propósito, sin el consenti-
miento escrito explícito de Roche Diagnostics. Roche Diagnostics ha puesto el máximo empeño
en garantizar que la información incluida en el presente manual sea correcta en el momento de
su impresión. No obstante, Roche Diagnostics se reserva el derecho a realizar los cambios que
considere oportunos sin previo aviso como parte del proceso de desarrollo continuo del
producto.
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este documento a su representante local de Roche.
ACCU-CHEK, ACCU-CHEK INFORM y COBAS son marcas comerciales de Roche.
El resto de las marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
Versión del documento Fecha de la revisión Cambios
Versión 1.0 Marzo de 2015 Nuevo documento, creado para el SW 04.01 y como
corrección a la versión 5.0 del Manual del usuario
para el SW 04.00
Asegúrese de leer la versión 5.0 completa del Manual del usuario de
Accu-Chek Inform II.
3
Finalidad del documento................................................................................................................. 2
1 Novedades del SW 04.01 5
1.1 Nuevo icono ................................................................................................................................................. 5
Ejemplo: Test de control .................................................................................................................. 5
1.2 Período de tiempo configurable entre la activación del lector y la lectura
de un código de barras (PreAimer Delay)........................................................................................ 7
Descripción .......................................................................................................................................... 7
1.3 Compatibilidad con un mayor número de idiomas....................................................................... 7
1.4 Compatibilidad con un mayor número de tipos de códigos de barras ................................. 7
2 Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario 9
2.1 Correcciones................................................................................................................................................ 9
Manual v5.0, página 153 ................................................................................................................. 9
Manual v5.0, página 169 ............................................................................................................... 10
2.2 Información de seguridad revisada para el capítulo 1, “Introducción” ............................... 11
Información importante relacionada con la seguridad...................................................... 11
2.3 Información adicional relacionada con las baterías de iones de litio (Li-ion).................. 12
Información importante relacionada con la seguridad...................................................... 12
Compartimento para la batería................................................................................................... 13
Transporte........................................................................................................................................... 14
2.4 Información adicional y revisada para el capítulo 3, “Tests de glucemia de paciente” .... 15
Pantalla de resultados.................................................................................................................... 15
Test Paciente Adicional ................................................................................................................. 15
2.5 Información adicional y revisada para los capítulos 4, 7, 8...................................................... 16
Pantalla de resultados.................................................................................................................... 16
2.6 Información revisada y adicional para el capítulo 9.2
“Instalación o sustitución de la batería” ........................................................................................ 17
2.7 Información revisada para el capítulo 11, “Resolución de problemas”............................... 18
Reinicio del medidor ....................................................................................................................... 18
2.8 Información revisada y adicional para el capítulo 12,
“Información general del producto” ................................................................................................. 20
2.9 Información revisada y adicional para el Apéndice A................................................................ 21
2.10 Información revisada y adicional para el Apéndice B................................................................ 23
Funcionalidades específicas y nota de aviso para manejo efectivo de RF ................ 23
4
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
Novedades del SW 04.01
5
1 Novedades del SW 04.01
1.1 Nuevo icono
Este nuevo icono le indica que debe aplicar una muestra
para tests de control, QC externo o linealidad.
Ejemplo: Test de control
Nuevo: aplicación de muestra que se indica
mediante una botella con una gota azul
parpadeante.
Test de control
Control N2 (alto) 123456
Lote de tiras 545794
12:48
17.03.15
La captura de la pantalla Test de control anterior se
utiliza con fines meramente ilustrativos. El mismo icono
(botella con una gota azul parpadeante) también
aparece para los tests de QC externo y linealidad.
Novedades del SW 04.01
6
Test de paciente: aplicación de muestra que se
indica mediante una gota roja parpadeante (icono
existente, ahora solamente para tests de paciente).
Test de paciente
Paciente 123456789
Lote de tiras 545794
12:48
17.03.15
Novedades del SW 04.01
7
1.2 Período de tiempo configurable entre la activación del lector y la lectura
de un código de barras (PreAimer Delay)
Descripción El medidor se puede configurar de modo que haya un
pequeño lapso de tiempo entre la activación del lector de
códigos de barras (haz de luz verde) y la lectura de un
código de barras (haz de luz rojo). Este período de tiempo
es ajustable y puede ir de 0 a 10 segundos. (Consulte
también la tabla “Configuración de código de barras” de
la página 22 de este suplemento.)
El período de tiempo permite al usuario colocar el lector
de códigos de barras y/o el código de barras correcta-
mente, en caso de que existan diversos códigos ubicados
muy cerca el uno del otro, como en las listas.
1.3 Compatibilidad con un mayor número de idiomas
Con el SW 04.01, el medidor Accu-Chek Inform II es
compatible con más idiomas en la interfaz de usuario.
Póngase en contacto con el representante local de Roche
para obtener más información sobre la disponibilidad de
los paquetes de idiomas.
1.4 Compatibilidad con un mayor número de tipos de códigos de barras
El software 04.01 del medidor Accu-Chek Inform II es
compatible con un nuevo tipo de código de barras:
AZTEC.
Además, el código Entrelazado 2/5 ahora se puede utili-
zar con validación mediante suma de verificación y
sin validación mediante suma de verificación.
Con el SW 04.01, también es posible habilitar
o deshabilitar de forma selectiva los tipos de
códigos de barras utilizados para escanear ID
de paciente o ID de usuario. Los tipos de códigos
de barras que no se utilizan se pueden deshabilitar.
Esta función únicamente se encuentra disponible a
través de un sistema de gestión de datos (SGD).
Novedades del SW 04.01
8
Codabar Código 39
Código 93 Código 128
EAN 13 GS1 DataBar
Limited
Entrelazado 2/5
sin suma de
verificación
NUEVO:
Entrelazado 2/5
con suma de
verificación
PDF417 NUEVO: Aztec
DataMatrix Código QR
Roche Professional Diagnostics
Roche Professional Diagnostics
Roche Professional Diagnostics
Roche Professional Diagnostics
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
9
2 Correcciones de la versión 5.0 del Manual del
usuario
2.1 Correcciones
La versión 5.0 del Manual del usuario en inglés interna-
cional y sus respectivas traducciones incluían la informa-
ción incorrecta que se indica a continuación (documento
maestro 0 4807839001 (05) 2013-09 ES).
Manual v5.0, página 153 Antiguo:
Nuevo:
Especificación Medidor
Temperatura de
funcionamiento
De 3 °C a 50 °C
Especificación Medidor
Temperatura de
funcionamiento
De 3 °C a 42 °C
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
10
Manual v5.0, página 169 Antiguo:
Nuevo:
Tema/Atributo Rango Valor
Predet.
Dispositivo SGD
Configuración WLAN (seguridad)
Clave WEP (40 ó 104 bits) Cadena terminada en
NUL de 10 ó 26
caracteres (HEX)
“0000000000” N S
Clave WPA Cadena de 64 caracteres
(HEX)
“0000000000
0000000000
0000000000
0000000000
0000000000
0000000000”
NS
Tema/Atributo Rango Valor
Predet.
Dispositivo SGD
Configuración WLAN (seguridad)
Clave WEP (40 ó 104 bits) Cadena terminada en
NUL de 10 ó 26
caracteres (HEX)
“” NS
Clave WPA Cadena de 64 caracteres
(HEX)
“” NS
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
11
2.2 Información de seguridad revisada para el capítulo 1, “Introducción”
Capítulo 1.2, Instrucciones de seguridad importantes e
información adicional:
Información importante
relacionada con la seguridad
ADVERTENCIA
Protección frente a infecciones y patógenos
sanguíneos
Los profesionales sanitarios que utilicen el sistema
Accu-Chek Inform II deben saber que cualquier objeto
que entre en contacto con la sangre humana es una
posible fuente de infección. Los usuarios deben cumplir
las medidas de precaución estándar durante la manipu-
lación o utilización del sistema Accu-Chek Inform II.
Todos los componentes de este sistema deben conside-
rarse potencialmente infecciosos y posibles transmisores
de patógenos sanguíneos entre pacientes y entre
pacientes y profesionales sanitarios.
Utilice guantes. Póngase un par de guantes lim-
pios nuevos para cada test de paciente.
Lávese bien las manos con agua y jabón antes de
ponerse un par de guantes nuevos y realizar el
siguiente test de paciente.
Utilice un dispositivo de punción con desactiva-
ción automática de un solo uso para cada
paciente.
Deseche las lancetas utilizadas en un contenedor
con tapa para objetos cortantes.
Deseche las tiras reactivas del paciente y los tests
de QC externo de acuerdo con la política de con-
trol de infecciones del organismo correspondiente.
Respete todas las normas de higiene y seguridad
locales.
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
12
2.3 Información adicional relacionada con las baterías de iones de litio
(Li-ion)
Capítulo 1.2, Instrucciones de seguridad importantes e
información adicional:
Información importante
relacionada con la seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas, fuego y explosiones
Utilice solamente accesorios originales de Roche
(cables, unidades de alimentación, baterías y piezas
de recambio). Si utiliza cables, unidades de alimenta-
ción y baterías de terceros, puede provocar la
explosión de la batería o daños en el medidor.
No utilice tomas de corriente flojas ni unidades de
alimentación, cables, enchufes o baterías dañados.
No provoque cortocircuitos en la unidad de alimen-
tación, en los contactos de la estación base o en la
batería.
No deje caer el medidor Accu-Chek Inform II, la
unidad de alimentación ni la batería y protéjalos de
sacudidas y vibraciones.
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
13
Compartimento para la batería
ADVERTENCIA
Peligros potenciales derivados de la batería
Las baterías dañadas o hinchadas se pueden recalentar,
incendiar o presentar fugas. Deje inmediatamente de
utilizar medidores Accu-Chek Inform II con baterías
dañadas o hinchadas y no los recargue bajo ninguna
circunstancia (no los coloque en la estación base).
El recalentamiento puede provocar que la batería se
incendie o explote.
No tire nunca la batería o los medidores a un
fuego. No desmonte, comprima ni perfore la
batería, ya que podría causar un cortocircuito
interno que derivara en un recalentamiento.
No coloque la batería o el medidor Accu-Chek
Inform II sobre ningún aparato que genere calor,
como un microondas, un horno convencional o un
radiador, ni tampoco encima de ellos.
Evite la exposición prolongada a la luz directa del
sol, p. ej., cuando el medidor está conectado a la
estación base. Tenga en cuenta esta información
cuando coloque la estación base.
El líquido de la batería y los materiales que se filtran de
las baterías dañadas pueden irritarle la piel o provocarle
quemaduras debido a las altas temperaturas.
Evite el contacto con el líquido de la batería. Si el
líquido entra en contacto accidentalmente con la
piel, lávese con agua. Si el líquido de la batería
entra en contacto con los ojos, busque atención
médica.
Manipule y elimine las baterías con cuidado.
Las temperaturas extremas reducen la capacidad de
carga y el período de uso del medidor y la batería.
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
14
Capítulo 10.1, Condiciones de almacenamiento
y transporte:
Transporte
Si se va a transportar el medidor durante largas
distancias, extraiga siempre la batería. Con ello,
evitará que ésta se recaliente a causa de un
cortocircuito. También impedirá que se descargue
demasiado y que la batería o el medidor sufran
otros daños.
Transporte únicamente baterías que no estén
dañadas. Las baterías que han sufrido daños se
deben eliminar localmente. Consulte la página 13
para conocer los riesgos asociados a las baterías
dañadas y para obtener información sobre su elimi-
nación.
Embale la batería para transportarla de modo que
no se pueda mover por el embalaje. Tenga en
cuenta también cualquier otra normativa nacional
aplicable.
Cuando el transporte se realiza por mediación de
terceros (p. ej., por aire o servicio de paquetería),
compruebe con el transportista si se debe cumplir
algún requisito específico en relación con las
batería de iones de litio según las leyes nacionales
o internacionales de mercancías peligrosas y,
cuando proceda, si deben aplicarse requisitos
especiales para el embalaje y el etiquetado.
Tenga en cuenta la siguiente información de seguridad
cuando transporte el medidor y la batería. De no hacerlo,
pueden producirse lesiones personales o daños en el
medidor o la batería.
Para distancias cortas (p. ej., entre diferentes lugares
de un mismo centro), los usuarios pueden transportar
las baterías (ya sea instaladas en el medidor o de
forma individual) por carretera sin necesidad de cum-
plir ningún requisito adicional.
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
15
2.4 Información adicional y revisada para el capítulo 3, “Tests de glucemia
de paciente”
Capítulo 3.2, Realización de un test de glucemia de
paciente:
Pantalla de resultados
Test Paciente Adicional Es posible habilitar una serie de tests de paciente (p. ej.,
para realizar comprobaciones de plausibilidad). Si se
habilita esta función (sólo es posible a través de DMS),
un cuadro de diálogo emergente le permite realizar otro
test para el mismo paciente inmediatamente después de
que se muestre el primer resultado del test. Esta función
también se encuentra disponible para los flujos de
trabajo OTS y EOT.
Los resultados de los tests se guardan automática-
mente al apagar el medidor o si este se apaga solo al
cabo de 10minutos de inactividad/sin tocar la pantalla
(consulte el apartado “Desconexión automática” en la
página19 de la versión5.0 del Manual del usuario).
Test de paciente
Rango
150
Paciente 123456789
Fecha 17.03.15 12:48
mg/dl
17.03.15
12:48
D-531: ¿Desea realizar un
test de paciente adicional
para el ID de paciente
123456789?
Test Paciente Adicional
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
16
2.5 Información adicional y revisada para los capítulos 4, 7, 8
Capítulo 4.2, Realización de tests de control de glucemia
Capítulo 7.2, Realización de un test de linealidad
Capítulo 8.2, Realización de un test de QC externo
Pantalla de resultados
Los resultados de los tests se guardan automática-
mente al apagar el medidor o si este se apaga solo al
cabo de 10minutos de inactividad/sin tocar la pantalla
(consulte el apartado “Desconexión automática” en la
página19 de la versión5.0 del Manual del usuario).
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
17
2.6 Información revisada y adicional para el capítulo 9.2 “Instalación o
sustitución de la batería”
El instrumento Accu-Chek Inform II no se suministra
con la batería instalada.
Las baterías que no se utilizan pierden la carga con el
tiempo y deben recargarse antes de utilizarlas. Des-
pués de instalar una nueva batería, el medidor debe
cargarse durante la noche/8 horas en la estación
base antes de realizar mediciones.
Siempre que el medidor se encuentra en la estación
base, se visualiza el icono . Este icono indica que
se dispone de alimentación y que el medidor puede
cargarse, en caso necesario.
Mantenga la temperatura dentro del intervalo de
temperatura permitido para la carga del bloque de
baterías (3-42 °C) durante la instalación y la
configuración inicial.
Sustituya la batería aproximadamente durante los
siguientes 10 minutos para conservar la configura-
ción de fecha y hora. Si sobrepasa este período de
tiempo, es posible que tenga que volver a introducir la
fecha y la hora.
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
18
2.7 Información revisada para el capítulo 11, “Resolución de problemas”
Reinicio del medidor Reinicie el medidor únicamente si el resto de acciones no
resuelven el problema.
1 Coloque el medidor sobre una superficie plana.
2 Pulse el botón de encendido y apagado al menos
durante 12 segundos.
El medidor se apaga y se vuelve a encender.
Aparece el logotipo de Roche.
Si el logotipo de Roche no se muestra en un plazo de
60 segundos, coloque el medidor en la estación base
durante al menos 15 minutos para recargar la bate-
ría.
El medidor realiza una comprobación del sistema.
Durante la comprobación del sistema, aparece la
pantalla Versiones durante unos segundos y,
a continuación, desaparece. La pantalla Versiones
muestra los números de versión de los componentes
del medidor. (La pantalla Versiones que se muestra
aquí es meramente ilustrativa. Es posible que los
números de versiones de su medidor sean distintos.)
Aparece un mensaje que le informa de que se ha
perdido la configuración de la fecha y la hora a
causa de un reinicio del medidor.
3 Confirme el mensaje Pérdida de fecha/hora.
Antes de realizar más tests, debe introducir la fecha
y hora manualmente y, a continuación, sincronizar
el medidor, o bien ponerse en contacto con el
administrador del sistema para obtener ayuda.
Para introducir la fecha y hora manualmente y sincro-
nizar el medidor, siga las instrucciones de la página
siguiente.
Kernel:
RootFS:
App:
Boot:
Build:
Versiones
04.01.00
04.01.00
02.12.00
02.04.02
02.09.02
Checking system...
Autochequeo en curso...
Autochequeo en curso...
W-1302: Pérdida de confi g.
de f/h por reinicio del
medidor o corte de
corriente. Antes de realizar
más tests, indique la f/h
manualmente y sincronice
el medidor. O contacte con
el admin.
Pérdida de fecha/hora
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
19
Una vez confirmado el mensaje Pérdida de fecha/
hora, aparecen las pantallas para introducir la
fecha y la hora.
4 Introduzca la fecha y la hora. Una vez introducida la
información correcta, confirme cada pantalla con
.
Excepto si su configuración de QC es Aceptar spre.
(consulte la página 121 de la versión 5.0 del Manual
del usuario), el medidor estará en el modo de blo-
queo de QC a causa de la fecha/hora introducidas
manualmente.
5 Sincronice la fecha/hora del medidor con la fecha/
hora de su centro mediante la estación base o, si
tiene una configuración inalámbrica, espere al
menos diez minutos hasta la siguiente sincroniza-
ción WLAN antes de realizar más tests.
Incluso en el caso de que su configuración no lo
requiera, le recomendamos realizar siempre un test
de QC después de reiniciar el medidor.
123
456
789
0
Fecha
01.01.15
17.03.15
12:00
123
456
789
AM/PM0
Hora
12:00
17.03.15
12:48
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
20
2.8 Información revisada y adicional para el capítulo 12,
“Información general del producto”
Capítulo 12.1, Datos técnicos:
Especificación Medidor Estación base Unidad de
alimentación
Capacidad de batería 30 mediciones (consecu-
tivas) posibles después
de 90 min de carga
1
No procede No procede
Códigos de barras permi-
tidos
Código 128, Código 39,
Código 93, EAN 13,
Entrelazado 2 de 5 (con o
sin suma de verificación),
Codabar, GS1 DataBar
Limited, Aztec,
Código QR, DataMatrix,
PDF417
No procede No procede
1. Una batería totalmente cargada proporciona potencia suficiente para llevar a cabo un mínimo de 100
tests en 5 horas, incluida la comunicación inalámbrica (WLAN, si se encuentra disponible y está ha-
bilitada). Si la comunicación inalámbrica está habilitada, una batería totalmente cargada se agota en
menos de un día, incluso si no se realizan tests. Por ello, recomendamos encarecidamente almacenar
siempre los medidores en la estación base.
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
21
2.9 Información revisada y adicional para el Apéndice A
Capítulo A.1, Tabla de opciones de configuración:
Opciones de configuración
* No aplicable en el modo de medición (consulte el
apartado “Desconexión automática” de la página 19
de la versión 5.0 del Manual del usuario).
Tema/Atributo Rango Valor
Predet.
Dispositivo SGD
Temporizador
Tiempo de espera del apagado (el
medidor se apaga si no hay actividad)*
30 – 3.600 s 300 N S
Tema/Atributo Rango Valor
Predet.
Dispositivo SGD
Flujo de medición
“Test Paciente Adicional” habilita la rea-
lización de tests consecutivos del mismo
paciente (creación de una serie de tests
de paciente)
0: deshabilitado
1: habilitado
0NS
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
22
Tema/Atributo Rango Valor
Predet.
Dispositivo SGD
Configuración de código de barras
Código 128 0: deshabilitado
1: habilitado
1NS
Código 39 0: deshabilitado
1: habilitado
1NS
Código 93 0: deshabilitado
1: habilitado
1NS
EAN 13 0: deshabilitado
1: habilitado
1NS
Entrelazado 2 de 5 0: deshabilitado
1: habilitado
1NS
Codabar 0: deshabilitado
1: habilitado
1NS
GS1 DataBar Limited 0: deshabilitado
1: habilitado
1NS
Código QR 0: deshabilitado
1: habilitado
1NS
DataMatrix 0: deshabilitado
1: habilitado
1NS
PDF417 0: deshabilitado
1: habilitado
1NS
Aztec 0: deshabilitado
1: habilitado
1NS
PreAimer Delay (en milisegundos) 0 - 9.999 500 N S
Entrelazado 2 de 5
validación mediante suma de
verificación
0: deshabilitado
1: habilitado
0NS
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
23
2.10 Información revisada y adicional para el Apéndice B
Capítulo B.1, Opción: Red inalámbrica (WLAN):
Funcionalidades específicas y
nota de aviso para manejo
efectivo de RF
Un medidor Accu-Chek Inform II con conexión
inalámbrica habilitada comunica los resultados
después de cada test
1
o, cuando el medidor no está
activo, intenta comunicarse automáticamente con
el SGD cada 10 minutos.
1. El medidor intentará transmitir el resultado después de
pulsar . Si se deja que el medidor se apague auto-
máticamente (consulte la página 19 de la versión 5.0 del
Manual del usuario) o se apaga de forma manual mediante
el botón de encendido/apagado, el resultado se trans-
mitirá 10 minutos después, en el siguiente ciclo de
comunicación.
Correcciones de la versión 5.0 del Manual del usuario
24
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
25
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
0 7466269001 (01) 2015-03 ES
c
ACCU-CHEK, ACCU-CHEK INFORM y COBAS
son marcas comerciales de Roche.
M
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Alemania
www.roche.com
www.accu-chek.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Roche ACCU-CHEK Inform II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Roche ACCU-CHEK Inform II es un medidor de glucosa de primera línea que permite obtener resultados de pruebas rápidas, precisas y fáciles de leer, proporcionando un apoyo fiable para controlar los niveles de glucosa. Con su diseño compacto y tecnología avanzada, ofrece una gama de funciones avanzadas para facilitar el seguimiento diario de la glucosa.