Honda CBF1000/A El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCIORYPASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la
capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
UTILIZAClÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual.
Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que
aparecen en la página opuesta a la del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá
permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del
producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale
S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y
sin incurrir en ninguna obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda CBF1000/A
MANUAL DEL PROPIETARIO
BIENVENIDO
Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce
a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no
responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como
en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales
para su seguridad. Su recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted
deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES
DE CONDUCIR
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: . Esta
Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente.
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario
Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y
conocimientos mecánicos necesario, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio
Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda.
NOTA
Las ilustraciones se basan en el tipo CBF1000/A.
En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente.
Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país.
E Reino Unido
EK Irlanda
F Francia, Bélgica
ED Ventas directas a Europa
CBF1000/A
BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de modo
seguro es una responsabilidad importante.
Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para el
uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas
informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras
personas.
Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y
el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común.
Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales:
Etiquetas de seguridad - En la motocicleta
Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia n y por una de las tres
palabras típicas: PELIGRO, ATENCIÓN o ADVERTENCIA.
Estas palabras significan:
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE
si no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o
Precauciones importantes de seguridad.
Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta.
Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo detenidamente.
n
PELIGRO
n
ADVERTENCIA
n
PRECAUCION
Página
1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
1 Información importante de seguridad
2 Vestimenta de Seguridad
4 Limites de carga y directrices
8 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
11 Instrumentos e indicadores
20 COMPONENTES PRINCIPALES
(información necesaria para conducir
esta motocicleta)
20 Suspensión
21 Frenos
24 Embrague
26 Refrigerante
28 Combustible
31 Aceite del motor
32 Neumáticos sin camara de aire
38 COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
38 Interruptor de encendido
39 Llaves
41 Système d’immobilisation (HISS)
44 Controles del manillar derecho
Página
46 Controles del manillar izquierdo
47 CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
47 Bloqueo de la dirección
48 Regulación de la altura del parabrisas
48 Regulación del manillar
49 Portacascos
50 Asiento
51 Regulación de la altura del sillin delantero
51 Cierre antirrobo
52 Compartimiento de documentos
53 Tapa lateral
54 Desmontaje de los paneles laterales
55 Paneles internos
56 Presilla
57
Ajuste vertical del enfoque del faro
delantero
58 OPERACIÓN
58 Inspeccíón antes de conducir
60 Puesta en marcha del motor
63 Rodaje
64 Conduccíón
65 Frenado
OPERACIÓN
Página
69 Estacíonamiento
70 Sugerencias para evitar robos
71 MANTENIMIENTO
71 La importancia del mantenimiento
72 Seguridad en el mantenimiento
73 Precauciones de seguridad
74 Programa de mantenimiento
77 Juego de herramientas
78 Numeros de serie
79 Etiqueta de color
80 Aceite del motor
86 Respiradero del cárter
87 Bujías
88 Funcionamiento del acelerador
89 Ralentí
90 Filtro de aire
91 Refrigerante
92 Cadena de transmisión
97 Corredera de la cadena de impulsión
98 Inspección de la suspension
delantera y trasera
99 Soporte lateral
Página
100 Desmontaje de ruedas
107 Desgaste de pastillas del freno
109 Batería
111 Cambio de fusible
116 Regulación del interruptor de la luz de
freno
117 Reemplazo de la bombilla
124 LIMPIEZA
128 GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
128 Para guardarla
130 Para volver a utilizar la motocicleta
131 ESPECIFICACIONES
135 CONVERTIDORES CATALITICOS
MANTENIMIENTO
1
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años
de servicio y placer - si se responsabiliza de
su propia seguridad y entiende los retos con
los que se puede encontrar en la carretera.
Hay muchas cosas que usted puede hacer
para protegerse cuando conduce. A lo largo
de este manual encontrará muchas
recomendaciones. A continuación se indican
las consideradas más importantes.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho comprobado: Los cascos
reducen de manera significativa el número y
la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por
consiguiente, póngase siempre el casco de
motocicleta homologado y asegúrese de que
el pasajero haga lo propio. También le
recomendamos que utilice protección para los
ojos, se ponga botas robustas, guantes y
otros atuendos de protección (página 2).
Hágase fácil de ver en carretera
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermi-
tente antes de girar o cambiar de línea, y uti-
lice la bocina cuando sirva de ayuda para que
otros se percaten de usted.
Conduzca dentro de sus límites
Otra de las principales causas de accidentes
de motocicleta es el excederse en los límites.
No conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde
que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de
atención pueden reducir de forma significativa
su habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
2
Mantenga la motocicleta en buenas
condiciones
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días
antes de conducirla y realizar todas las tareas
de mantenimiento recomendadas. No exceda
nunca los limites de carga, y utilice solamente
los accesorios que hayan sido homologados
por Honda para esta motocicleta. Consulte la
página 4 para más detalles.
No beba y conduzca
Alcohol y conducción no son
compatibles.Incluso solo un trago puede
reducir la capacidad de respuesta en los
continuos cambios de condiciones, y su tiempo
en reaccionar empeorará con cada trago
adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y
tampoco deje que sus amigos beban y
conduzcan.
PRENDAS DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un
casco homologado, protección para los ojos,
botas, guantes, pantalones largos, y una
camisa de manga larga o chaqueta siempre
que conduzca. Aunque una protección
completa sea imposible, poniéndose la
vestimenta apropiada podrá reducir las
posibilidades de sufrir lesiones cuando
conduzca. A continuación se ofrecen algunas
sugerencias para ayudarle a escoger la
vestimenta apropiada.
n
ADVERTENCIA
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de choque
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
3
Cascos y protección de los ojos
El casco es la pieza más importante durante
la conducción porque le ofrece la mejor
protección posible contra las lesiones en la
cabeza. El casco deberá encajar en su
cabeza de forma confortable y segura. Un
casco de color brillante puede hacerle más
destacable en el tráfico, al igual que las
bandas reflectoras.
Un casco de cara descubierta puede ofrecerle
cierta protección, pero uno que la cubra
completamente le ofrecerá aún más. Póngase
siempre una pantalla facial o gafas de
seguridad para proteger sus ojos y ayudarle a
ver mejor.
Vestimenta adicional para conducción
Además del casco y de la protección para los
ojos, también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante
para ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus
manos calientes y ayudarle a prevenir
ampollas, cortes, quemaduras y contusio-
nes.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le ayu-
daran a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas
que puedan engancharse en cualquier
parte de la motocicleta.
4
LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
La motocicleta ha sido diseñada para llevar al
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que
conserve la motocicleta en buen estado de
mantenimiento, con buenos neumáticos y
frenos, podrá llevar cargas de forma segura
dentro de los límites y recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo
permitido o si transporta carga mal equilibrada
el manejo, el frenado y la estabilidad de la
motocicleta podrán verse afectados
seriamente. Los accesorios que no sean de
Honda, las modificaciones no apropiadas, y la
falta de mantenimiento también podrán reducir
su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece
información más específica sobre la carga,
accesorios y modificaciones.
Carga
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o
carga deberá tener en cuenta la siguiente
información.
n
ADVERTENCIA
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
5
Límites de carga
A continuación se muestran los límites de
carga para la motocicleta:
Capacidad máxima de carga:
195 kg
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga:
33 kg
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Consejos sobre la carga
La motocicleta ha sido concebida
principalmente para transportar al conductor y
a un pasajero. Cuando no lleve pasajero, podrá
si lo desea, amarrar una chaqueta u otros
objetos pequeños en el asiento.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en
la página 6.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada
se verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130
km/h.
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajero o carga:
Compruebe que ambas ruedas están
correctamente infladas.
Si cambia la carga normal,deberá ajustar la
suspensión trasera. (página 20).
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada
de forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca
posible del centro de la motocicleta.
Equilibre el peso de la carga de forma
uniforme en ambos lados.
6
Accesorios y modificaciones
La modificación de la motocicleta o la
utilización accesorios que no sean de Honda
podrán hacer que ésta resulte poco segura.
Antes de considerar hacer modificaciones o
utilizar accesorios que no sean de Honda,
asegúrese de leer la siguiente información:
Accesorios
Le recomendamos encarecidamente que
utilice exclusivamente accesorios genuinos de
Honda, que han sido diseñados y sometidos a
pruebas especialmente para su motocicleta.
Dado que Honda no puede responder por otros
accesorios. Usted es personalmente
responsable de la correcta selección,
instalación y uso de los accesorios que no
sean de Honda. Solicite asistencia a su
distribuidor y siga siempre estos consejos:
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al
suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así
como que no limite el recorrido de la
suspensión, movimiento de la dirección, ni
altere su postura de conducción o interfiera
con la operación de ninguno de los
controles.
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de
la motocicleta (página 134). Un fusible
fundido puede ocasionar una pérdida de luz
o de potencia en el motor.
n
ADVERTENCIA
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
7
No enganche un remolque ni un sidecar con
su escuter. Esta motocicleta no fue
diseñado para estos accesorios, y el
emplearlos puede afectar gravemente la
maniobrabilidad de la motocicleta.
Modificaciones
Le recomendamos encarecidamente que no
quite nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda
cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo
de cambios puede perjudicar seriamente al
manejo, la estabilidad y el frenado de la
motocicleta, haciendo que su conducción
resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
8
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
Puño
acelerador
Palanca del
freno delantero
Retrovisor
Tacómetro
Velocímetro
Depósito de fluido
del freno
delantero
Retrovisor
Interruptor de encendido
Tapa de rellenado de combustible
Controles del manillar izquierdo
Palanca del embrague
Indicadores
Indicadores
HISS
ABS
FI
Controles del manillar derecho
Recipiente de fluido
de embrague
Indicador de
combustible
9
Apoyapiés para el
acompañante
Estribo
Batería
Juego de herramientas
Pedal del freno trasero
Tapa del orificio de
llenado de aceite
Reserva del fluido
del freno trasero
Ventana de ispeccion
del nivel de aceite
10
Portacascos
Cerradura del asiento
Compartimiento de documentos
Filtro de aire
Apoyapiés para
el acompañante
Estribo
Soporte
lateral
Pedal de cambio
de velocidades
Soporte
central
(CBF1000A)
11
INSTRUMENTOS E INDICADORES
Los indicadores están incluidos en el tablero
de instrumentos. Sus funciones se describen
en las tablas de las páginas siguientes.
(1) Velocimetro
(2) Indicador de luz de carretera
Indicador de presión baja de aceite
Indicador de punto muerto
Indicador de temperatura refrigerante
(3) Tacómetro
(4) Zona roja del tacómetro
(5) Indicador de combustible
(6) Indicador de intermitente derecho
(7) Tecla reloj
(8) Tecla del cuentakilómetros
(9) Indicador de intermitente izquierdo
(10) Sistema inmovilizador indicador (HISS)
(11) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS)(CBF1000A)
(12) Indicador PGM-FI
(13) Display reloj
(14) Display del cuentakilómetros
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(2)
(13)(14)
(11)
(12)
12
(N.° ref.) Descripción Función
(1) Velocímetro
(2) Indicador de luz de carretera (azul)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.
- Indicador de presión baja de aceite (rojo)
- Indicador de punto muerto (verde)
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
Muestra la velocidad de conducción.
Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o en
millas por hora (mph) según el modelo.
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está
por debajo de la gama de operación normal. Se deberá
encender cuando el interruptor de encendido está en ON
y el motor parado. Se deberá apagar cuando se arranca
el motor, excepto parpadeo ocasional en o cerca de
velocidad al ralenti cuando el motor está caliente.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de
aceite podria ser causa de que éste sufriese serias
averias.
NOTA
13
(N.° ref.) Descripción Función
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la
zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al
motor.
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad
máxima recomendada del motor (principio de la zona roja
del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
NOTA
(5) Indicador de combustible
(3) Tacómetro
(4) Zona roja del tacómetro
Muestra aproximadamente la cantidad de combustible
disponible (p
ágina17).
- Indicator de temperatura del
refrigerante (rojo)
Se enciende cuando la temperatura del refrigerante
es superior a la especificada. Si el indicator se
enciende mentre está conduciendo, pare el motor y
compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de
reserva. Lea las páginas 26-27 y no utilice la
motocicleta hasta haber corregido el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías en
el motor.
NOTA
14
(N.° ref.) Descripción Función
(7) Tecla del reloj
(8) Boton de cuentakilómetros
Este botón se utiliza para reponer el cuentakilómetros
de viajes o para seleccionar el cuentakilómetros de
viajes o el odómetro (pág. 18).
(9) Indicador de intermitente izquierdo
(verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
Con el interruptor de encendido en posición ON, al pulsar
esta tecla durante dos segundos, el display digital del reloj
(13) parpadea para indicar que es posible regular las horas
y los minutos. Para regular la hora, mantener pulsada la
tecla (7) hasta que se visualice la hora deseada;
para regular los minutos, pulsar la tecla (7)
repetidamente, tantas veces como sea necesario, hasta
visualizar los minutos deseados. Terminada la regulación,
girar la llave del interruptor hasta la posición OFF durante
más de 30 segundos.
(6) Indicador de intermitente derecho (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
15
(N.° ref.) Descripción Función
(11) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (rojo)(CBF1000A)
Normalmente, este testigo se enciende cuando el
interruptor de encendido se pone ON y se apaga
tras conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si hay algùn problema con el
sistema de frenos antibloqueo, el piloto se
enciende y permanece encendido (véase pág. 19).
(10) Sistema inmovilizador indicador HISS
(rojo)
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es pusto en ON y el
interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego
se apagará si se ha insertado la llave con la modificación
correcta. Si se ha insertado una llave dde codificación
incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor
no se pondrá en marcha (página 41).
Cuando la función de parpadeo de este indicadoe esté
activada y el interruptor de encendido esté activada y el
interruptor de encendido esté en OFF, seguirá
parpadeando durante 24 horas (página 42).
16
(N.° ref.) Descripción Función
(14) Display digital del cuentakilómetros
En este display se visualiza:
la distancia recorrida total indicada por el cuentakilómetros
total;
la distancia parcial recorrida indicada por el cuentakilóme-
tros parcial.
Se encuentran disponibles dos cuentakilómetros parciales, el
cuentakilómetros parcial 1 y el 2. Se puede alternar la indica-
ción de 1 y 2 pulsando repetidamente la tecla de control
izquierda (8). Para poner a cero el cuentakilómetros parcial,
mantener pulsada la tecla de control izquierda (8) mientras se
visualiza el cuentakilómetros parcial 1 o el cuentakilómetros
parcial 2 durante otros 2 segundos más.
(12) Indicador PGM-FI (rojo)
(13) Display digital del reloj Indica las horas y los minutos (véase pág. 14).
Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También
deberá concederse durante unos pocos segundos y luego
apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en
ON y el interruptor de parada del moto esté en (RUN).
Si se enciende in cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda
tan pronto como sea posible.
17
Indicador nivel carburante (1)
Cuando la aguja del aparato se halla en la zona
roja (2), el nivel del carburante es bajo y hay
que reponerlo cuanto antes.
Cuando la aguja se halla en la zona roja de
reserva con la moto en posicion vertical, la
cantidad restante de carburante es de
aproximadamente 4,0 litros.
(1) Indicatore nivel carburante
(2) Zona roja
(2)
(1)
18
Visualizador del cuentakilómetros de viaje
El display (1) tiene dos funciones: un
cuentakilómetros total y dos parciales.
Apriete el botón (2) para seleccionar el modo
“ODO” o “TRIP1”,”TRIP2”.
Para volver a cero el medidor de viajes, presione
y mantenga presionado el botón(2) con la
visualización en el modo “TRIP1”o”TRIP2”.
(1) Visualizador del cuentakilómetros de viaje
(2) Botón de selección y de reposición del
medidor de viajes
TRIP 1
ODO
125
125.6
TRIP 2
234.5
TRIP
125.6
TRIP
0.0
(1)
(2)
Cuentakilómetros
Totalizador
parcial TRIP1
Totalizador
parcial TRIP2
Reposición del
medidor de viajes
19
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS)(CBF1000A)
Normalmente, este testigo se enciende cuando
el interruptor de encendido se pone en ON y se
apaga tras conducir la motocicleta a una
velocidad superior a 10 km/h.
Si hay algùn problema con el sistema de
frenos antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido (véase pág. 68).
(1) Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS)
(1)
20
SUSPENSIÓN
El amortiguador (1) tiene 7 posiciones de
regulación para adaptar la suspensión a los
distintos tipos de carga y las condiciones de la
carretera.
Regular el amortiguador posterior con una
llave de gancho (2) y la barra de extensión (3).
La posición 1 es la 2 son para cargas ligeras y
condiciones suaves de la carretera. Las
posiciones 4 a 7 aumentan la precarga nuelle
para que la suspensión trasera sea más dura,
y pueden utilizarse cuando la motocicleta lleve
cargas muy pesadas. Posición normal: 3.
El conjunto de la suspensión trasera incluye
una unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desarmar
ni he hacer usted el mantenimiento al
amortiguador porque no puede volverse a
montar y debe ser sustituido por otro cuando
se gasta. Su puesta fuera de servicio deberá
ser realizada solamente por el concesiàonario
Honda.
Las instrucciones ofrecidas en stes manual del
propietario sólo sirven para hacer los ajustes
en el conjunto de la suspensión.
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
(1) Amortiguador
(2) Llave de gancho
(3) Barra de extension
(2)
(1)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(3)
21
FRENOS
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente.
El sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido.
Sí el juego libre de la palanca de control o del
pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del
freno no estuviesen desgastadas más allá del
límite recomendado (página 107), existe
probablemente aire en el sistema del freno y
éste deberá purgarse. Póngase en contacto con
el concesionario de Honda para realizar este
trabajo.
Nivel del fluido del freno delantero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá
estar por encima de la marca de nivel inferior
“LOWER” (1). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior “LOWER”
(1), inspeccione las pastillas del freno para ver
si están desgastadas (página 107).
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
(1)
Marca de nivel inferior
(LOWER)
(1)
Delantero
22
Palanca del freno delantero:
La distancia entre la punta de la palanca del
freno (1) y la empuñadura puede ajustarse
girando el regulador (2).
Alinee la flecha (3) de la palanca del freno con
la marca índice (4) del regulador.
Aplique el freno varias veces y compruebe si
la rueda gira libremente al soltar la palanca
del freno.
Oltras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Comprube las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
(1) Palanca del freno
(2) Regulador
(3) Flecha
(4)
Marca de referencia
(4)
(1)
(3)
(2)
23
Nivel del fluido del freno trasero:
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del fluido. Éste deberá
estar entre las marcas de nivel superior
“UPPER” (1 ) e inferior “LOWER” (2). Si el
nivel está a la altura o por debajo de la marca
de nivel inferior “LOWER” (2), inspeccione las
pastillas del freno para ver si están
desgastadas (página 108) .
Si las pastillas del freno están desgastadas
habrá que sustituirlas. Si no están
desgastadas, haga que le inspeccionen el
motor para ver si tiene fugas.
El líquido de frenos recomendado es Honda
DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Trasero
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por
si tuviesen deterioros o grietas.
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
(2)
(1)
24
EMBRAGUE
Esta motocicleta tiene un embrague activado
hidráulicamente. Usted no tiene que realizar
ningún ajuste pero el sistema de del
embrague debe inspeccionarse
periódicamente para comprobar el nivel del
líquido y cercionarse que no haya fugas. Si el
juego de la palanca de control fuese excesivo
y la motocicletta avanza lentamente o se para
al cambiar de velocidad , o si el embrague
patina, haciendo que la aceleración se retrase
en relación a la velocidad del motor, esto se
deberá probablemente a la existencia de aire
en el sistema de embrague. Este aire debe
purgarse. Pòngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar este
trabajo.
Nivel de lìquido
Comprueve si el nivel de líquido se encuentra
sobre la marca de nivel LOWER (1) estando la
motocicleta in posición vertical. Si el nivel del
liquido se encuentra por debajo de la línea de
nivel inferior será que existen fugas de
líquido. Póngase en contacto con su
conesionario Honda.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accessorios por
si tuviesen deterioros o grietas.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
25
Placa de embrague:
La distancia entre la punta de la palanca de
embrague (1) y la empuñadura puede
ajustarse girandoel regulador (2) a la vez que
se empuja la planca hacia delante.
Alinee la flecha (3) sobre la palanca del
embrague con la marca de guía (4) en el
ajustador.
(1) Palanca del embrague
(2) Regulador
(3)
Flecha
(4)
Marca de referencia
(1)
(3)
(2)
(4)
26
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el refrigerante
El propietario debe mantener el nivel correcto
del refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de glicol etilénico
de alta calidad que contenga inhibidores de
protección contra la corrosión
específicamente recomendados para ser
utilizados en motores de aluminio.
(CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DEL ANTICONGELANTE).
Utilice agua potable de bajo contenido mineral
o agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de
aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores
de silicato puede causar un desgaste
prematuro en los sellos de la bomba de agua
u obstrucciones en los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta.
Esta solución de refrigerante es la más
adecuada para la mayoría de las
temperaturas de funcionamiento, y ofrece
además una buena protección contra la
corrosión. Una concentración alta de
anticongelante disminuye el rendimiento del
sistema de enfriamiento y sólo se recomienda
cuando sea necesaria una mayor protección
contra la congelación. Una concentración de
menos del 40/60 (40% de anticongelante) no
ofrecerá la protección apropiada contra la
corrosión. Durante temperaturas de
congelación, compruebe con frecuencia el
sistema de enfriamiento y añada una
concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
27
Inspección
El depósito de reserva se encuentra debajo del
sillín, detrás del baúl lateral izquierdo.
Compruebe el nivel de refrigerante en el
depósito de reserva (1) mientras el motor está a
la temperatura normal de funcionamiento con la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
refrigerante esta por debajo de la marca de nivel
inferior (LOWER) (3), extraiga la tapa del
depósito de reserva (2) y añada mezcla de
refrigerante hasta la marca del nivel superior
(UPPER) (4).
Añada siempre refrigerante al depósito de
reserva. No intente añadir refrigerante quitando
la tapa del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
perdida de refrigerante fuese excesiva,
compruebe si existen fugas y póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar reparaciones.
(1) Depósito de reserva
(2) Tapa del depósito de reserva
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
(1)
(2)
(3) LOWER
(4) UPPER
Lado izquierdo Lado derecho
28
CARBURANTE
Depósito del carburante
La capacidad del depósito del carburante,
incluida la reserva, es de:
19,3 l
La capacidad de reserva es de:
4,0 l
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
(1), inserte la llave de encendido (2) y gírela
hacia la derecha. La tapa saldrá al exterior y
podrá levantarla.
No llene demasiado el tanque. El combustible
no deberá llegar al cuello de llenado (3).
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en
el cuello del orificio de rellenado hasta que
chasquee y quede bloqueada.
Extraiga la llave.
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
(1)
(2)
(3)
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
29
Para el tipo E,F,EK,ED:
Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o
más. El empleo de gasolina con plomo
ocasionará daño prematuro de los
convertidores cataliticos.
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del
motor bajo cargas normales, cambie a otra
marca de gasolina. Si los golpes del
encendido o las detonaciones persisten,
póngase en contacto con su concesionario
Honda. De lo contrario, esto lo
consideraremos como una mala utilización, y
los daños causados por una mala utilización
no están cubiertos por la garantía limitada de
Honda.
NOTA
30
Gasolina con alcohol
Si decide utilizar gasolina con alcohol
(gasohol), asegúrese que el octanaje sea al
menos tan alto como el recomendado por
Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno
que contiene etanol y otro que contiene
metanol. No utilice gasohol con más del 10%
de etanol. No utilice tampoco gasolina que
contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina
con más del 5% de metanol, incluso cuando
ésta tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o las
problemas de rendimiento del motor debidos
a la utilización de combustibles que
contengan alcohol no están cubiertos por la
garantía. Honda no puede aprobar la
utilización de combustibles con metanol
porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una
gasolinera desconocida, compruebe si el
combustible tiene alcohol. Si lo tuviese,
asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol
utilizado. Si notase algún síntoma de
funcionamiento inapropiado cuando utiliza
gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra
que usted sepa que no tiene alcohol.
31
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del
motor
Compruebe el nivel de aceite del motor cad a
día antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la vantanilla
de inspección (3).
1. Ponga in marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 á 5 minutos. Asegúrese de que
se apaga el indicator de la presión del
aceite. Si la luz del indicador queda
encendida, pare inmediatamente el motor.
2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en
posición vertical sobre un piso firmo y
nivelado.
3. Después de 2-3 minutos, compruebe que
el nivel del aceite esté entre las marcas de
nivel superior (1) e inferior (2) en la mirilla de
inspección (3).
4. Si es necesario, quite el tapón de aceite (4)
y añada aceite especificado (página 80)
hasta la marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
5. Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebe si hay fugas de aceite.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que
éste sufriese serias averías.
NOTA
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
(3)
Vantanilla de inspección
(4)
Tapa del orificio de llenado de aceite
(3)
(1)
(2)
(4)
32
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
Para utilizar la motocicleta de forma segura,
los neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y
tener las estrías adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere
transportar. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y
cuándo comprobar la presión de los
neumáticos, cómo inspeccionarlos en busca
de daños, y sobre qué hacer cuando haya que
repararlos o sustituirlos.
Presión de los neumáticos
El mantener los neumáticos debidamente
inflados ofrecerá la mejor combinación de
manejo, duración de las estrías y comodidad
en la conducción. Generalmente, si los
neumáticos están poco inflados se desgastan
de forma desigual, lo cual afecta
adversamente al manejo, y hace que sean
más propensos a que fallen debido a su
recalentamiento. Si los neumáticos están muy
inflados hacen que la conducción resulte más
incómoda, son más propensos a sufrir daños
a causa de los peligros de la carretera, y se
desgastan de forma desigual.
Le recomendamos que inspeccione
visualmente los neumáticos antes de cada
conducción y que utilice un manómetro para
medir la presión una vez al mes por lo menos
o en cualquier momento que piense que los
neumáticos puedan haber perdido aire.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autosellado en caso de
pinchazo. Sin embargo, dado que la fuga es
por lo general muy lenta, usted deberá mirar
cuidadosamente a ver si hay pinchazo cada
vez que un neumático no esté completamente
inflado
n
ADVERTENCIA
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
33
Compruebe siempre la presión de los
neumáticos en “frío”, – cuando la motocicleta
haya estado aparcada durante tres horas por
lo menos. Si comprueba la presión en
“caliente”– después de haber conducido la
motocicleta aunque sólo hayan sido unos
cuantos kilómetros –, la lectura será más alta
que si los neumáticos hubieran estado en
“frío”. Esto es normal, y en estas condiciones
no deberá desinflarlos hasta las presiones en
“Frío”, ofrecidas más abajo. Si lo hace los
neumáticos estarán menos inflados de lo
requerido.
Las presiones en “frío” de los neumáticos son:
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus
estrías y paredes laterales para ver si están
desgastadas, dañadas, o tienen incrustados
objetos extraños:
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del
neumático o en sus estrías. Sustituya el
neumático si encuentra cualquier golpe o
bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo de las estrías.
También, si pilla un bache o golpea algún
objeto duro, pare en el arcén lo mas
rápidamente y de forma segura se pueda e
inspeccione cuidadosamente los neumáticos
para ver si están dañados.
Delantero
250 kPa (2,50 kgf/cm
2
)
Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm
2
)
34
Desgaste de las estrías de los neumáticos
Cambie los neumáticos antes de que el resal-
to en el centro del neumático alcance el lími-
te siguiente:
Para Alemania
La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos
con una profundidad del trazado inferior a 1,6
mm.
Delantero
Profundida mínima del resalto
1,5 mm
Trasero
2,0 mm
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de
desgaste
(1)
(2)
35
Reparación de los neumáticos:
Si un neumático está pinchado o dañado,
deberá sustituirlo, no repararlo. Como se
puede ver más abajo, un neumático que haya
sido reparado, ya sea temporal o
permanentemente, tendrá unos límites de
velocidad y de rendimiento más bajos que los
de uno nuevo.
Una reparación temporal, así como la puesta
de un parche externo en un neumático sin
cámara, podrá no resultar seguro para
velocidades y condiciones de conducción
normales. Si realiza sobre un neumático una
reparación temporal o de emergencia, deberá
conducir lentamente y con mucha precaución
hasta un distribuidor y sustituir el neumático.
A ser posible, no deberá transportar
pasajeros ni cargas hasta haber sustituido el
neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea repa-
rado profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces.
Por consiguiente, le recomendamos encareci-
damente que sustituya el neumático dañado.
Si opta por repararlo, asegúrese de que la
rueda esté equilibrada antes de conducir.
36
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica
su motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta
y le ofrecen la mejor combinación de manejo,
frenado, durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice
uno que sea equivalente al original y
asegúrese de que la rueda esté equilibrada
después de instalar un neumático nuevo.
n
ADVERTENCIA
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
Delantero
Trasero
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE
BT57F RADIAL U
MICHELIN
Pilot ROAD B
160/60ZR17M/C(69W)
BRIDGESTONE
BT57R RADIAL E
MICHELIN
Pilot ROAD A
Tipo
Radial de tejido, sin cámara
37
Notas importantes de seguridad
No ponga una cámara dentro de un
neumático sin cámara de la motocicleta. La
acumulación excesiva de calor puede
hacer que el neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos,
los neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse
rápidamente.
Cuando se sustituyan los neumáticos, hay
que utilizar exclusivamente neumáticos del
tipo aconsejado (pág. 36) y controlar las
etiquetas de los neumáticos. Al utilizar otros
tipos de neumático en los modelos dotados
con sistema ABS, se puede dañar el
funcionamiento de dicho sistema. El
microprocesador del sistema ABS funciona
comparando las velocidades de las dos
ruedas. Los neumáticos que no son del tipo
aconsejado pueden influir en la velocidad
de las ruedas y, por lo tanto, provocar el
funcionamiento incorrecto del
microprocesador del sistema ABS.
38
Posición de la llave Función
Extracción de la llave
La dirección está bloqueada.No La llave puede retirarse.
funcionan ni el motor ni las luces
OFF (apagado) Ni el motor ni las luces pueden utilizarse. La llave puede retirarse.
ON (encendido) Puede utilizarse el motor y las luces. La llave no puede retirarse.
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
(1) Interruptor de encendido
(1)
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
La llave de contacto (1) está debajo del
panel indicador.
El faro y las luces de cola se
encenderán siempre que ponga el
interruptor de encendido en la posición
ON. Si su motocicleta está parada con
el interruptor en la posición ON y el
motor no está en marcha, el faro y las
luces de cola seguirán encendidos ,y la
bateria se descargará.
LOCK (
bloqueo
de la
dirección
)
39
LLAVES
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa
de nùmero de la llave.
Usted necesitará el nùmero de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave.Guarde la
placa en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de nùmero de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema di inmovilización (HISS), incluyendo
las que ya tiene.
(1)
(2)
(1) Llaves
(2) Chapa del nùmero de llave
40
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo
le queda una llave haga copias
inmediatamente para asegurarse de que haya
llaves de reserva. Estas llaves contienen
circuitos electrónicos que son activados por
el sistema de inmovilización (HISS). No
funcionarán para arrancar el motor si los
circuitos se encuetran dañados.
No deje caer la llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
41
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
HISS es la abreviatura de Honda Ignition
Security System o Sistema de seguridad de
encendido Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege
su motocicleta contra el robo. Tiene que
utilizarse una llave adecuadamente
codificada en el interruptor de encendido
para que arranque el motor. Si se utiliza una
llave que no está adecuadamente codificada
(u otro dispositivo) el circuito de arranque del
motor quedará inutilizado.
Cuando el interruptor de encendido se pone
en ON y el interruptor de parada del motor
está en RUN), el indicador del sistema de
inmovilización (HISS) se enciende unos
segundos y luego se apaga. Si el indicador
permanece encendido esto significa que el
sistema no reconoce el código de la llave.
Ponga el interruptor de encendido en OFF,
saque la llave, vuelva a meter la llave y a
poner el interruptor en ON.
42
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
puede continuar parpadeando cada 2
segundos durante 24 horas cuando el
interruptor de encendido está en OFF.
Después de este periodo, el indicador se
apagará automáticamente.
El parpadeo del indicador puede activarse o
desactivarse.
Para seleccionar el parpadeo:
1. Poner el interruptor de encendido en ON y de
nuevo en OFF.
Dejar la llave colocada.
2. Pulsar simultáneamente las teclas (2) y (3)
durante más de dos segundos.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) (1) parpadea de inmediato.
Quitar la llave.
Siempre que el interruptor de encendido se
pone en ON, se desactiva la luz del indicador.
En caso de desmontaje de la batería y
después de haberla montado de nuevo,
girando el interruptor de encendido en
posición ON, el modo HISS se reactiva
automáticamente y el indicador hace
intermitencia.
(1)
(2)
(1) Sistema inmovilizador Indicador (HISS)
(2)(3) Teclas HISS
(3)
43
Si el sistema no reconoce el código de su
llave repetidas veces, póngase en contacto
con su concesionario Honda.
El sistema puede que no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema de inmovilización se encuentra
cerca del interruptor de encendido. Para
asegurase de que el sistema reconozca el
código de la llave, mantenga cada llave del
sistema de inmovilización en un llavero
separado.
No intente alterar el sistema de
inmovilización (HISS) ni añadirle ningún
dispositivo. Podrían causarse problemas
eléctricos que harían imposible arrancar su
motocicleta.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de
encendido/ unidad PGM-FI.
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la
directiva R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y
el reconocimiento mutuo de su conformidad.
En el momento de la adquisición al
propietario se le entrega la declaración de
conformidad con las directivas R & TTE. Esta
declaración de conformidad deberá
guardarse en un lugar seguro. En caso de no
recibirla o si se pierde, póngase en contacto
con el distribuidor Honda.
44
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor (1) está a
continuación de la empuñadura del
acelerador. Cuando el interruptor esté en la
posición (RUN), el motor funcionará.
Cuando el interruptor esté en la posición
(OFF), el motor no funcionará. Este
interruptor sirve principalmente como
interruptor de seguridad y emergencia y debe
permanecer normalmente en la posición
(RUN).
Si su motocicleta se para con el interruptor de
encendido en la posición ON y el interruptor
de parada del motor en la posición
(OFF), el faro y las luces de cola seguirán
encendidas, y la bateria podrá descargarse.
Botón del motor de arranque
Al presionar el pulsador de encendido, el faro
delantero se apaga automáticamente, en
cambio la luz trasera permanece encendida.
Si el interruptor de parada del motor se
encuentra en la posición (OFF), el motor
de arranque no funciona. Consulte las página
60 donde se explica el procedimiento de
arranque.
(1) Interrupt or de parada del motor
(2) Botón de arranque
(1)
(2)
45
Interruptor de las luces de emergencia
Las luces de emergencia únicamente se deben
utilizar cuando la motocicleta se ha detenido por
una emergencia. Para encender dichas luces,
colocar la llave de encendido en posición ON o
accionar el pulsador . Los intermitentes
delanteros y traseros parpadean
simultáneamente.
Colocar el interruptor en OFF cuando las luces
de emergencias ya no sean necesarias o cuando
los intermitentes no funcionan bien y pueden
confundir a los conductores de otros vehículos
.
(1) Interruptor de las luces de emergencia
(1)
46
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del faro (1)
Presione el interruptor de intensidad de luz
del faro hacia la posición (HI) para
seleccionar la luz de carretera, y hacia la
posición (LO) para seleccionar la luz de
cruce.
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento (2)
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehiculos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de intermitentes (3)
Mueva el interruptor hacia la posición (L)
para indicar un giro hada la izquierda, y hacia
la posición (R) para indicar un giro hacia
la derecha. Presiónelo para apagar los
intermitentes.
Botón de la bocina (4)
Presione este botón para que suene la
bocina.
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
(1)
(2)
(3)
(4)
47
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el
funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para cerrar la dirección, gire los manillares
completamente hacia la izquierda y ponga la
llave (1) en la posición LOCK mientras la
empuja hacia adentro. Retire luego la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a
OFF mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en las posiciones “LOCK”
mientras conduce la motocicleta porque
podría perder el control del vehículo.
(A)
(B)
(C)
(1)
(A)
(1) Llave de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
Para bloquear
Para desbloquear
48 48
REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL
PARABRISAS
Sólo un concesionario autorizado Honda
puede realizar esta operación.
REGULACION DEL MANILLAR
Sólo un concesionario autorizado Honda
puede realizar esta operación.
49
PORTACASCOS
El portacascos se encuentra ubicado debajo
del asiento. Quite el asiento (consulte la
página 50). Pase uno de los extremos del
cable portacascos (1) a través de la anilla en
D del casco (2).
Enganche los bucles del cable en el
portacascos (3) y baje el asiento para cerrar.
Quite el cable que sujeta el casco y guárdelo
en la bolsa de las herramientas si no lo utiliza.
(1) Cable del portacascos
(2) Anilla en forma de D
(3) Portacascos
n
ADVERTENCIA
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y dar lugar a un accidente en el
que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
(1)
(3)
(2)
50
SILLÍN
Desmontaje del sillín
Para quitar el sillín trasero (1), introducir la llave
de encendido en la cerradura del sillín (2) y
girarla en el sentido de las manecillas del reloj.
Tirar del sillín hacia atrás y levantarlo.
Para quitar el sillín delantero (3), desenroscar los
dos tornillos allen (4) y tirar de éste hacia atrás y
hacia arriba.
Instalación del sillín
Para instalar el sillín delantero, introducir los dos
salientes delanteros por los lados de debajo del
depósito y el saliente central en el alojamiento de
debajo del travesaño del bastidor. Luego,
introducir y enroscar bien los dos tornillos allen.
Para instalar el sillín trasero, introducir los dos
salientes en los alojamientos presentes en el
bastidor trasero y empujar hacia abajo la parte
posterior del sillín.
Tras la instalación, controlar que el sillín se
encuentre bien bloqueado en la posición
correcta.
(1) Sillín trasero
(2) Cerradura del sillín
(3) Sillín delantero
(4) Tornillos allen
(3)
(1)
(2)
(4)
51
REGULACION DE LA ALTURA DEL SILLIN
DELANTERO
Sólo un concesionario autorizado Honda
puede realizar esta operación.
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE
PARA EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA
DE U
El guardabarros trasero tiene un
compartimiento de almacenaje para guardar
el cierre antirrobo en forma de U (1) debajo
del asiento.
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamaño o diseño.
(1)
(1) Cierre antirrobo en forma de U
52
COMPARTIMENTO DE DOCUMENTOS
La bolsa de los documentos (1) se encuentra en
el correspondiente compartimiento (2) debajo del
sillín trasero. En dicho compartimiento se puede
guardar este manual de instrucciones y otros
documentos. Prestar mucha atención en no
mojar el compartimento cuando se lave la
motocicleta.
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
(1)
(2)
53
BAÚLES LATERALES DEL BASTIDOR
Los baúles laterales (1) se tienen que quitar
para poder efectuar las operaciones de
mantenimiento de la batería, del filtro del aire y
del amortiguador posterior. Para quitar los
baúles laterales izquierdo y derecho:
1. Quitar el perno (2).
2. Girar hacia abajo el baúl hasta hacer salir
por completo la aleta (3) desde debajo del
sillín.
3. Tirar del baúl lateral hacia el exterior.
(1) Baúl lateral
(2) Perno
(3) Aleta
(3)
(3)
(2)
(2)
Lado izquierdo
Lado derecho
(1)
(1)
54
DESMONTAJE DE LOS PANELES
LATERALES
Los paneles laterales (1) se tienen que quitar
para poder efectuar las operaciones de
mantenimiento de la zona del faro.
Desmontaje:
1. Quitar los dos tornillos hexagonales
superior e inferior (2).
2. Aplastar el pasador inferior (3) por el centro
y extraerlo.
3. Quitar el perno (4).
4. Quitar las lengüetas (5) de su alojamiento y
desplazar hacia delante el panel lateral
hasta que se libere del encastre delantero
(6).
5. Desconectar el conector del cable de las
luces de dirección delanteras.
Montaje:
1. Montar las piezas efectuando las
operaciones de desmontaje en orden
inverso.
(2)
(2)
(3)
(6)
(1)
(1) Panel lateral
izquierdo
(2) Tornillos Allen
(3) Pasador
(4) Perno
(5) Lengüetas
(6) Encastre delantero
(4)
(5)
55
REMOCIÓN DEL PANEL INTERNO
Los paneles internos derecho e izquierdo
pueden ser desmontados para efectuar las
operaciones de mantenimiento.
Desmontaje:
1. Remover el pasador (1) desde su asiento y
extraerlo (véase pág. 56).
2. Desmontar el panel interno (2).
Montaje:
1. Montar las piezas efectuando las
operaciones de desmontaje en orden
inverso.
(1) Pasador
(2) Panel interno
Lado izquierdo
Lado derecho
(1)
(2)
(1)
(2)
56
Clip
Desmontaje
Empuje hacia abajo el pasador central para
soltar el seguro.
Saque la presilla del agujero.
Instalación
Abra ligeramente la uña de retención y luego
empleas hacia afuera.
Inserte la presilla en el agujero.
Empuje ligeramente hacia abajo el pasador
central para cerrar la presilla.
57
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL
FARO DELANTERO
La regulación vertical se puede efectuar
moviendo el mando (1) hacia dentro y hacia
fuera según se requiera. Regular el haz de luz
según la legislación y las normativas locales.
(1) Caja del faro
(2) Mando
(A) Abajo
(B) Arriba
(A)
(B)
(1)
(2)
58
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
Por su propia seguridad, es muy importante
que antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo , o de pedirle al distribuidor
Honda que lo haga por usted.
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite
de motor si fuese necesario (página 31).
Compruebe si hay fugas.
2. Nivel de combustible: llene el deposito
cuando sea necesario (página 28).
Compruebe si hay fugas.
3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante
si fuese necesario. Compruebe si hay
fugas (páginas 27).
4. Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no
haya fugas de líquido de frenos (páginas
21-23).
5. Neumáticos: compruebe su condición y
presión (página 32-37).
6. Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página 92). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
7. Acelerador: compruebe si se abre
suavemente y si se cierra por completo
en cualquier posición que se ponga el
manillar.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
59
8. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz
de cola/frenos, intermitentes, indicadores
y bocina funcionan correctamente.
9. Interruptor de parada del motor:
compruebe si funciona correctamente
(pagina 44).
10. Sistema de corte de encendido:
compruebe si el sistema funciona
correctamente (página 99).
60
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Esta motocicleta está equipada con un
sistema de
corte del encendido. El motor no puede
ponerse en marcha si el soporte lateral se
encuentra bajado, a menos que la caja de
cambios esté en punto muerto. Si el soporte
lateral estuviese hacia arriba, el motor pude
poner en marcha en punto muerto o en
velocidad estando el embrague desacoplado.
Después de arrancar con el soporte lateral
bajado, el motor se parará si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Para proteger el convertidor catalitico del
sistema de escape de su motocicleta, evite el
uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina
con plomo.
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que
es venenoso. En lugares cerrados tales como
en un garaje se pueden acumular
rápidamente altos niveles de monóxido de
carbono. No arranque el motor teniendo
cerrada la puerta del garaje. Aún con la puerta
abierta, tenga en motor en marcha solamente
el tiempo suficiente necesario para sacar la
motocicleta del garaje.
No utilice el arrancador eléctrico durante más
de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del
arrancador durante aproximadamente 10
segundos antes de volvero a presionar.
61
Preparación
Antes de poner en marcha el motor,
introduzca la llave de contacto, gírela hacia la
posición ON y confirme los puntos siguientes:
• El cambio se encuentre en punto muerto
(NEUTRAL)
El testigo correspondiente se encienda.
El interruptor de detención del motor se
encuentre en posición (RUN).
El indicador de la presión del aceite motor
se encuentre encendido.
El indicador PGM-FI se encuentre
apagado.
El indicador de temperatura del líquido de
refrigeración esté apagado.
• El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) esté apagado (OFF).
El indicador del testigo ABS esté
encendido (véase pág. 19) (CBF1000A).
El indicador de presión de aceite baja debe
apagarse 2-3 segundos después de arrancar
el motor. Si sigue parpadeando, pare
inmediatamente el motor y compruebe el nivel
de aceite del motor.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
NOTA
62
Procedimiento de puesta en marcha
Esta motocicleta tiene un motor de inyección
programada de combustible, con estárter rápido
automático.
Proceder de la manera que a continuación se
indica.
Cualquier temperatura del aire
Presione el botón del motor de arranque con
la mariposa de gases completamente
cerrada.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de
combustible).
Aunque el refrigerante del motor permanezca
por debajo de la temperatura especificada, el
ventilador de enfriamiento empieza a veces a
funcionar cuando se revoluciona el motor, pero
esto es normal.
Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido
durante más de 5 minutos con temperatura del
aire normal, puede causar decoloración del tubo
de escape.
Motor ahogado
Si no arranca el motor después de varios
intentos, es posible que esté anegado.
1. Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
2. Abra por completo la mariposa de gases.
3. Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
4. Siga el procedimiento de arranque normal.
5. Si el motor arranca con ralentí inestable, abra
un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos,
y luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 4.
63
Corte del encendido
Su motocicleta ha sido diseñada para que el
motor y la bomba de combustible se paren
automáticamente en caso de volcarse (un
sensor cortará el sistema de encendido).
Antes de volver a arrancar el motor, tendrá
que poner la llave de encendido en la
posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
RODAJE
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km. Durante este
período, evite las salidas a todo gas y los
aceleraciones rápidas.
64
CONDUCCIÓN
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(paginas 1 - 7) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página 74, y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página 99).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en
contacto con el sistema de escape cuando
conduzca la motocicleta, la tenga al ralenti o la
aparque.
1. Una vez calentado el motor, la motocicleta
estará lista para ser conducida
2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la
palanca del embrague y pise el pedal de
cambio de velocidad para cambiar a
primera.
3. Suelte lentamente la palanca del embrague
y al mismo tiempo aumente poco a poco la
velocidad del motor abriendo el acelerador.
La coordinación del acelerador y embrague
asegurarán una buena puesta en marcha
4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una
velocidad moderada, cierre el acelerador,
apriete la palanca del embrague y cambie a
2a levantando el pedal de cambio de
velocidad.
Esta misma operación debe repetirse
progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a
y 6a.
5. Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente .
6. El freno delantero y trasero deben utilizarse
al mismo tiempo y no deben aplicarse con
tanta fuerza que las ruedas queden
bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del
frenado se reducirá y será difícil controlar la
motocicleta.
N
2
1
3
4
5
6
65
FRENADA
Esta motocicleta cuenta con un nuevo
sistema de frenada. Al apretar la palanca del
freno delantero, se activa el freno delantero.
Al presionar el pedal del freno trasero se
activa el freno trasero y parcialmente el freno
delantero. Para obtener una frenada de
completa eficacia, usar simultáneamente la
palanca y el pedal, tal como con el sistema de
frenado convencional de cualquier
motocicleta.
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palanca de los frenos a la vez que cambia a
una marcha más baja acorde con la
velocidad. Para un frenado máximo, cierre el
acelerador y accione firmemente el pedal y la
palanca de los frenos, apriete la palanca del
embrague antes de parar completamente
para evitar que el motor se cale.
Notas importantes de seguridad:
El accionamiento de la palanca del freno o
del pedal del freno solamente, reducirá la
acción de parada.
Si se accionan excesivamente los
controles del freno, se podrá bloquear la
rueda, lo cual reducirá el control de la
motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque
si cierra el acelerador o frena a media
curva la rueda podrá patinar. El patinaje de
la rueda reducirá el control de la
motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con
suelo mojado, o sobre superficies sueltas,
se reducirá la capacidad de maniobra y de
parada. En estas condiciones todas sus
acciones deberán ser suaves. Una
aceleración, frenado o giro rápido podrá
causar la pérdida del control. Por su propia
seguridad, extreme las precauciones
cuando frene, acelere o gire.
66
Cuando descienda una pendiente larga,
muy empinada, utilice el frenado de
compresión del motor cambiando a una
marcha más baja, y empleando ambos
frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma
continua, éstos podrán recalentarse y se
reducirá su eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal
del freno o con la mano en la palanca del
freno se podrá activar la luz del freno,
dando una falsa indicación a los otros
conductores. Además, podrá recalentarse
el freno, reduciendo su efectividad.
67
Sistema antibloqueo de los frenos (ABS)
(CBF1000A)
Este modelo también está dotado con el sistema
antibloqueo de los frenos (ABS) proyectado para
evitar el bloqueo de las ruedas cuando se frena
bruscamente sobre superficies irregulares o no
compactas durante la marcha en línea recta.
Cuando se frena bruscamente la motocicleta en
una curva, es posible que las ruedas no se
bloqueen, pero pueden perder adherencia y esto
puede dificultar el control de la conducción.
En algunas situaciones, sobre superficies
irregulares o no compactas, una motocicleta
dotada con sistema ABS puede requerir una
distancia de frenado superior con respecto a una
motocicleta sin sistema ABS.
El sistema ABS no puede compensar errores de
juicio o un uso inadecuado de los frenos ante
situaciones diferentes. Siempre es
responsabilidad del conductor conducir a una
velocidad razonable, en función de las
condiciones atmosféricas, la superficie de la
carretera y la de la situación del tráfico, y respetar
las distancias de seguridad.
El sistema ABS se autocontrola y siempre se
encuentra activo.
El ABS se puede activar al pasar sobre un
desnivel brusco o al entrar y salir de la
calzada.
Es muy importante seguir los consejos
indicados para los neumáticos (pág. 32). El
microprocesador del ABS funciona
comparando la velocidad de las dos ruedas.
Los neumáticos que no son del tipo
aconsejado pueden influir en la velocidad de
las ruedas y, por lo tanto, provocar el
funcionamiento incorrecto del
microprocesador del sistema ABS.
El ABS no funciona a bajas velocidades
(aproximadamente 10 km/h o menos).
El ABS no funciona si la batería se
encuentra descargada.
68
Testigo del sistema antibloqueo de los
frenos (ABS) (CBF1000A)
Normalmente, este testigo se enciende
cuando el interruptor de encendido se pone
ON y se apaga tras conducir la motocicleta a
una velocidad superior a 10 km/h.
Si hay
algùn problema con el sistema de frenos
antibloqueo, el piloto se enciende y
permanece encendido.
Cuando el testigo está
encendido, el ABS no funciona.
Si el testigo del ABS se enciende durante la
marcha, detener la motocicleta en un lugar
seguro y apagar el motor.
Colocar el interruptor de encendido en ON. El
testigo tiene que encenderse y apagarse tras
conducir la motocicleta a una velocidad
superior a 10 km/h. Si el testigo no se apaga,
el ABS no funciona, pero los frenos ofrecerán
una capacidad de frenado normal. Hacer
controlar el sistema por un concesionario
Honda lo antes posible.
El testigo del ABS se puede encender si se
hace girar la rueda trasera a alta velocidad
durante más de 30 segundos mientras la
motocicleta se encuentra apoyada sobre el
caballete. Se trata de un hecho normal.
Colocar el interruptor de encendido en OFF y,
luego, en ON. El testigo tendría que
encenderse y apagarse tras conducir la
motocicleta a una velocidad superior a 10
km/h.
69
ESTACIONAMIENTO
1. Después de parar la motocicleta, ponga la
caja de cambios en punto muerto, ponga la
válvula de combustible en la posición OFF,
gire el manillar completamente hacia la
izquierda, ponga el interruptor de
encendido en la posición OFF y retire la
llave de contacto.
2. Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está estacionada.
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte
delantera hacia arriba para evitar que el
soporte lateral pueda moverse y se caiga la
motocicleta.
3. Cierre la dirección para evitar robos
(página 47).
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de
que no entren en contacto con el motor
materiales inflamables tales como hierva u
hojas secas.
70
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de encendido.
Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello.
2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta.
5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo
junto con la motocicleta en todo momento.
En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente
gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la
motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N° DE TELEFÓNO:
71
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y
libre de problemas será esencial dispensar un
buen mantenimiento a la motocicleta. Con ello
ayudará además a reducir la contaminación
del aire.
Para ayudarle a que pueda cuidar
debidamente de su motocicleta, en las
paginas siguientes se han incluido un
programa de mantenimiento y un registro de
mantenimiento con los que podrá realizar un
mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas
asumiendo que la motocicleta va a ser
utilizada exclusivamente para el fin que ha
sido diseñada. Una conducción continuada a
altas velocidades o en carreteras más
mojadas o polvorientas de lo normal requerirá
un servicio más frecuente que el especificado
en el programa de mantenimiento. Consulte
con su distribuidor para que le aconseje sobre
las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales,
aunque pueda hacer usted mismo algunas
reparaciones.
n
ADVERTENCIA
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
72
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre
algunas tareas de mantenimiento importantes.
Con las herramientas provistas usted podrá
realizar algunas de estas tareas–si tiene
conocimientos mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es
mejor dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser
realizado generalmente por un técnico de
Honda u otro mecánico cualificado; las
instrucciones incluidas en este manual
solamente son para asistirle en caso de
emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de
todos los riesgos concebibles que puedan
surgir al realizar el mantenimiento. Solamente
usted podrá decidir si deberá o no realizar una
tarea dada.
n
ADVERTENCIA
Si no sigue debidamente las instrucciones
y precauciones podrá dar lugar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
73
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Asegúrese de que el motor esté apagado
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación. Esto le
ayudará a eliminar varios peligros
potenciales:
*De intoxicación por monóxido de
carbono del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha
el motor.
*De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de escape
se enfríen antes de tocarlos.
*De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las
herramientas y conocimientos requeridos.
Para ayudar a evitar que la motocicleta
pueda volcarse, apárquela en una superficie
firme y nivelada utilizando el soporte lateral
o un soporte para tareas de mantenimiento
para apoyarla.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no
inflamables; no petróleo, para limpiar las
piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas
y las llamas alejados de la batería y de las
partes relacionadas con el combustible.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce
su motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad
óptimas, utilice solamente piezas nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes
cuando haga reparaciones o sustituciones.
74
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Realice la inspección antes de conducir (página 58) al cumplirse cada uno de los periodos de
mantenimiento programados. I: INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE o CAMBIE SI
FUESE NECESARIO C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento
requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamiento. El
mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo
con las normas y especificaciones de Honda.
* Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de los datos
del servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y este cualificado mecánicamente. Consulte el
Manual Oficial de Servicio Honda.
* * Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos solamente por un
concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado
cada mantenimiento periódico.
(1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de
mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados.
(2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o
agua.
(3) Efectuar las operaciones de mantenimiento con más frecuencia si la moto se utiliza a menudo bajo
la lluvia o conduciendo con el acelerador totalmente abierto.
(4) Cambie cada 2 años. O al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
NOTA
77
JUEGO DE HERRAMIENTAS
El juego de herramientas (1) está en la caja
de herramientas que se encuentra debajo del
del sillín trasero. Con las herramientas de este
juego podrá realizar algunas reparaciones en
carretera, ajustes menores y cambios de
piezas.
• Llave fija de dos bocas de 8 x 10 mm
• Llave fija de dos bocas de 10 x 12 mm
• Llave fija de dos bocas de 14 x 17 mm
• Barra de extensión
• Llave fija cerrada de 27 mm
• Llave fija cerrada de 22 mm
• Llave exagonal de 5 mm
• Llave de bujías
• Destornillador numero 2
• Mango de destornillador
• Llave de gancho
• Cable del portacascos
• Extractor de fusibles
• Bolsa de herramientas
(1) Juego de herramientas
(1)
78
NÚMEROS DE SERIE
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de
recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
N.° DEL BASTIDOR
El número del bastidor (1) está grabado el
lado derecho del cabezal de la dirección.
El número del motor (2) está estampado en la
parte trasera del del cárter.
N.° DEL MOTOR
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
(1)
(2)
79
ETIQUETA DE COLOR
La etiqueta de color (1) esta pegada al
bastidor, debajo del sillín trasero (página 50).
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote
en los espacios debajo el color y el código
para que le sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
(1) Etiqueta de color
(1)
80
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 73.
Recomendación del aceite
Su motocicleta no necesita aditivos en el
aceite.Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular
de servicio API “energy conserving” en el
recipiente. Podrian afectar la lubricación y el
rendimiento del embrague.
No emplee aceites que no sean detergentes,
vegetales, ni de carreras basados en ricino.
Aceite recomendado
Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL”
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro
equivalente.
SG o superior con
exepción de los aceites
etiquetados como de
conservación de
energia en la etiqueta
circular de servicio API
Clasificación
API
Viscosidad SAE 10W-30
Norma
JASO T 903
MA
NO SE RECOMIENDA BIEN
81
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor
debe basarse en la temperatura atmosférica
media de la zona donde conduce. Lo que
sigue ofrece una guía para seleccionar el
grado o viscosidad mas adecuado del aceite
que va a utilizarse a diferentes temperaturas
atmosféricas.
82
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
seleccionar aceites de motor para motores de
motocicletas de 4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la
etiqueta en el recipiente de aceite. Por
ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la
clasificación MA.
(1) Numero de código de la compañia
vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
83
Aceite del motor y filtro
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio
del motor. Cambie el aceite del motor como
se especifica en el programa del
mantenimiento (página 75). Cuando se
conduzca en condiciones de mucho polvo, los
cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados
en el programa de mantenimiento.
Le rogamos que tire el aceite de motor
usando de manera respetuosa con el medio
ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una
lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje
o estanción de servicio para reciclarlo. No lo
tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en
un sumidero.
El aceite del motor usando puede causar
cáncer en la piel si se deja en contacto con
ella durante largos periódos de tempio. A
pesar de que esto es improbable, a menos
que usted utilice aceite diariamente, le
recomendamos que se lave perfectamente
las manos con yabón y agua, tan pronto como
sea posible, después de haber manipulado
aceite usado.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y
una llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el
servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario
Honda lo antes posible para que verifique el
montaje correcto.
Cambie el aceite del motor estando el motor a
la temperatura de funcionamento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral
para asegurar un drenaje completo y rápido.
84
1. Para drenar el aceite, quite la tapa del
orificio dellenado de aceite/varilla de nivel
y el tapòn de drenaje del càrter (1) y la
arandela de sellado (2).
2. Retirar la tapa (3) del filtro aceite
desenroscando los dos pernos (4).
Retirar el filtro del aceite (5) utilizando una
llave para filtros y descargando el aceite
residual. Desechar el filtro del aceite
depositándolo en lugar adecuado.
(3) Tapa filtro de aceite
(4) Pernos
(5) Filtro de aceite
(1) Tapòn de drenaje de aceite
(2) Arandela de cierre
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
85
3. Aplique una ligera capa de aceite del motor
en el nuevo sello de caucho del filtro de
aceite (6).
4. Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de
aceite y apriete a una torsión de:
26 N•m (2,7 kgf•m)
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su modelo.
El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno
que no sea de marca Honda que no tenga la
calidad equivalente puede causar daños en
el motor.
Instale la tapa del filtro de aceite.
5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón
de drenaje se encuentra en buenas
condiciones e instale el tapón. Reemplace la
arandela de cierre cada dos cambios de
aceite, o cada vez que sea necesario.
Par de torsión del tapón de drenaje de aceite:
30 N•m (3,01 kgf•m)
6. Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
3,5 l
7. Instale la tapa del orificio de llenado de
aceite.
8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
3 ó 5 minutos.
9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el
motor, compruebe que el nivel del aceite esté
en la marca de nivel superior de la ventanilla
de inspección (
página
31), estando recta la
motocicleta sobre una superficie nivelada.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
(6) Sello de caucho del filtro de aceite
(6)
86
RESPIRADERO DEL CÁRTER
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 73.
1. Quite el tubo de drenaje (1) y drene el
depósito en un recipiente adecuado.
2. Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
Atienda con más frecuencia cuando conduzca
bajo la lluvia, a la máxima aceleración, o
después de haber lavado o haberse caído la
motocicleta. Drene la suciedad si el nivel
acumulado puede verse a través de la
sección transparente del tubo de drenaje.
(1) Tubo de drenaje
(1)
87
BUJÍAS
Bujías recomendadas:
Estándar:
CR8EH-9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
Esta operación de mantenimiento puede ser
efectuada sólo por un concesionario
autorizado HONDA.
88
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 73.
1. Compruebe si la empuñadura del
acelerador gira suavemente desde la
posición de abertura completa a la posición
de cierre completo, girando completamente
la dirección en las dos direcciones.
2. Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
2,0-6,0 mm
Para ajustar el juego libre, afloje la
contratuerca (1) y gire el regulador (2).
(1) Contratuerca (2) Regulador
(1)
(2)
89
RALENTÍ
La regulación del ralentí es automática, por lo
que no es necesario efectuar ninguna
intervención.
En caso de posibles problemas derivados de
irregularidad del ralentí, sírvase consultar a su
concesionario Honda.
90
FILTRO DE AIRE
Consulte las precauciones de seguridad de
la página 73.
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página 75). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con
mucho polvo o agua.
1. Quite la cubierta lateral izquierda (
pág
. 53).
2. Extraer los tornillos (1) y la cubierta del
asiento del filtro del aire (2). Desconectar el
tubo (3) que está unido a la válvula
parcializadora detrás de la caja filtro.
3. Saque el filtro de aire (4) y límpielo
utilizando aire comprimido desde el interior
o reemplácelo si es necesario.
4. Instale un filtro de aire nuevo.
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente especifico para su
modelo. El uso de un filtro de aire Honda
incorrecto o de otro que no sea de marca
Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar un desgaste prematuro en el
motor o problemas de rendimiento.
5. Instale las partes quitadas siguiendo el
orden inverso al del desmontaje.
(4)
(2)
(1)
(1) Tornillos de fijación
(2) Tapa del filtro del
aire
(3) Tubo
(4) Filtro de aire
(3)
(1)
91
REFRIGERANTE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
Cambio del refrigerante.
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el
propietario tenga las herramientas y los datos
de servicio apropiados y sea mecánico
cualificado. Consulte un Manual de Servicio
Honda oficial.
Añada siempre refrigerante al tanque de
reserva. No intente añadirlo quitando el tapón
del radiador.
n
ADVERTENCIA
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
92
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
La duración de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste
apropiados. El mantenimiento inadecuado
puede causar un desgaste o daños prematuros
en la cadena de transmisión y en las ruedas
dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar
la cadena de transmisión como parte de la
inspección antes de montar (página 58).
Cuando la motocicleta este sujeta a unas
condiciones de funcionamiento muy severas, o
cuando la utilice en zonas de mucho polvo o
barro, será necesario realizar el mantenimiento
con mayor frecuencia.
Inspección:
1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte y ponga la caja de cambios en punto
muerto.
2. Compruebe la flojedad en la parte inferior de
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión
debe ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre: 20-30 mm
3. Gire la rueda trasera para comprobar la
flojedad de la cadena de transmisión
mientras gira la rueda. La flojedad de la
cadena de transmisión debe permanecer
constante mientras gira la rueda. Si la
cadena estuviese floja en ciertas secciones
solamente, algunos pasadores estarán
retorcidos y agarrotados. El agarrotamiento
puede eliminarse a menudo mediante la
lubricación.
(1) Cadena de transmisión
93
4. Gire lentamente la rueda trasera e
inspeccione la cadena de transmisión y las
ruedas dentadas por si se dan las
condiciones siguientes:
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Perdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
Una cadena de transmisión con rodillos
desviados, pasadores flojos o falta de juntas
tóricas debe cambiarse. Una cadena que
aparezca seca o muestre signos de estar
oxidada, debe lubricarse. Los eslabones
retorcidos o agarrotados deben arreglarse y
lubricarse perfectamente. Si los eslabones no
pudiesen arreglarse, la cadena debe
cambiarse.
REEMPLACE
Rueda dentada normal
BUENO
REEMPLACE
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
94
Ajuste:
La tensión o el juego de la cadena de
transmisión debe comprobarse y ajustarse, si
fuese necesario, cada 1.000 km. Cuando
funcione a altas velocidades o bajo condiciones
de aceleración rápida frecuente, la cadena
quizá tenga que ajustarse mas frecuentemente.
Si tiene que ajustarse la cadena de
transmisión, el procedimiento es el siguiente :
1. Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
2. Afloje la tuerca del eje (1).
3. Afloje las contratuercas (2) de ambos lados
y el brazo oscilante.
4. Gire ambas tuercas de ajuste (3) el mismo
numero de vueltas hasta obtener la tensión
correcta de la cadena de transmisión. Gire
las tuercas de ajuste hacia la derecha para
apretar la cadena, o hacia la izquierda para
aflojarla. Ajuste la tensión de la cadena en el
punto medio entre la rueda dentada
impulsora y la rueda dentada de la rueda
trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a
comprobar la tensión o juego en otras
secciones de la cadena.
La tensión de la cadena de transmisión
debe ser de:
20-30 mm
(1) Tuerca del eje
(2) Contratuercas
(3) Tuercas de ajuste
(4) Marca de referencia
(5) Borde trasero de la
ranurade ajuste
(1)
(3)
(2)
(5)
(4)
95
5. Controlar la alineación del eje trasero y
comprobar que las marcas de referencia
(4) se encuentren alineadas con el borde
posterior (5) de las ranuras de regulación.
La marca derecha ha de coincidir con la
marca izquierda. Si el perno de la rueda no
está bien alineado, girar la tuerca de regu-
lación derecha o izquierda de manera que
las marcas coincidan con el borde trasero
de las ranuras de regulación y controlar
nuevamente el juego de la cadena.
6. Apriete la tuerca del eje al par de torsión
especificado.
Torsión de tuerca de eje:
98 N•m (10,0 kgf•m)
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el
montaje correcto en el centro de su
concesionario Honda.
7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y
luego, apriete las contratuercas sujetando
las tuercas de ajuste con una llave.
8. Vuelva a comprobar la flexión de la cadena.
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena. Si la zona roja (6) de la
etiqueta se alinea con la marca en forma de flecha
(7) de las placas del regulador de la cadena de
transmisión después de haber ajustado la tensión
o juego apropiada de la cadena, la cadena estará
excesivamente desgastada y tendrá que
cambiarse. La tensión o juego apropiado es de:
20-30 mm
(6) Zona roja (7) Marca en forma de flecha
(6)
(7)
96
Lubricación y limpieza:
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000
km o antes.
La cadena de transmisión de esta motocicleta
esta equipada con pequeñas juntas tóricas
entre los eslabones. Estas juntas tóxicas
retienen la grasa en el interior de la cadena
para mejorar su duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden
dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta
presión y ciertos disolventes para realizar la
limpieza. Limpie las superficies laterales de la
cadena con un paño seco. No cepille las
juntas tóricas de goma. El cepillado podría
dañarlas. Luego séquela completamente y
lubríquela solamente con aceite de
engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio
especializado pueden dañar las juntas tóricas.
97
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
Compruebe el deslizador de la cadena (1) por
si esta desgastado.
La corredera de cadena debe reemplazarse si
está gastada hasta la línea de límite de
desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a
su concesionario Honda.
(1) Deslizador de la cadena de transmisión
(2) Línea de límite de desgaste
(2)
(1)
(2)
98
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
1. Compruebe el conjunto de la horquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de
suspensión debe ser suave y no debe
haber fugas de aceite.
2. Los cojinetes del brazo oscilante deberán
ser inspeccionados empujando fuerte
contra el lateral de la rueda trasera
mientras mientras la motocicleta está
sostenida por un bloque de sujeción. Si
tiene juego significa que los cojinetes están
gastados.
3. Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están
bien prietos.
99
SOPORTE LATERAL
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
De acuerdo al programa de mantenimiento,
haga los trabajos de mantenimiento
siguientes.
Comprobación de función:
Compruebe el resorte (1) por si estuviese
dañado o hubiese perdido tensión y el
conjunto del soporte lateral para verificar si
se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del
encendido:
1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta,
ponga el soporte lateral hacia arriba y la
caja de cambios en punto muerto.
2. Ponga en marcha el motor y una vez
aplicado el embrague ponga la caja de
cambios en una velocidad.
3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El
motor debe parar al poner el soporte
lateral hacia abajo.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal
y como se describe, acuda a su concesionario
Honda para una revisión.
(1) Soporte lateral
(1)
100
DESMONTAJE DE RUEDAS
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
Desmontaje de la rueda delantera
1. Levante la rueda delantera del suelo
poniendo un bloque de apoyo debajo del
motor.
2. Quite el conjunto del calibrador izquierdo
(1) de la pata de la horquilla extrayendo los
pernos de fijación (2).
3. Para quitar el grupo de la pinza derecha
hay que efectuar las operaciones descritas
para la pinza izquierda prestando atención
en no dañar el sensor ABS si se encuentra
presente.(CBF1000A)
Para evitar dañar la manguera del freno,
apoye el conjunto del mecanismo para que
éste no quede colgando de la manguera. No
retuerza la manguera del freno.
(1) Conjunto del calibrador del freno
(2) Pernos de fijación
(1)
(2)
101
No presione la palanca del freno cuando la
rueda no este colocada en la motocicleta. El
pistón del mecanismo saldrá forzado del
cilindro con la consiguiente pérdida de líquido
de frenos. En este caso será necesario
atender el sistema del freno. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
que haga este trabajo.
4.
Afloje los pernos derecho e izquierdo de
apriete del eje (3) y quite el perno del eje (5).
5. Retire el deje delantero (4) y quite la rueda
delantera.
(3) Pernos de retención del eje
(4) Eje delantero
(4)
(3)
(5) Perno del eje
(5)
(3)
102
Instalación:
1. Ponga la rueda delantera entre las patas
de la horquilla e inserte el eje(4) desde el
lado izquierdo, a través de la pata izquierda
y el cubo de la rueda.
2. Alinear la referencia (6) del eje delantero
con la superficie (7) de la pata de la
horquilla.
3. Apriete el perno del eje (5) al par de torsión
especificado.
Par de torsión del eje delantero:
59 N•m (6,0 kgf•m)
4. Apretar el perno (3) que fija el eje al brazo
derecho de la horquilla con el par
especificado:
22 N•m (2,25 kgf•m)
5. Instale el mecanismo del calibrador
izquierdo y derecho en las patas de la
horquilla y apriete los pernos de fijación (2)
al par de torsión especificado:
30 N•m(3,1 kgf•m)
Evite dañar las pastillas del freno al instalar
el mecanismo del calibrador, encajando
cuidadosamente ambos discos del freno
entre las pastillas.
Prestar atención en no dañar el sensor
ABS de la pinza derecha si se encuentra
presente. (CBF1000A)
6. Apretar temporalmente el perno (3) que fija
el eje al brazo izquierdo de la horquilla
hasta que se apoye ligeramente.
(6)
(6) referencia
(7) Superficie
(7)
103
7. Accione el freno delantero y haga rebota la
horquilla varias veces.
8.
Mida el juego (8) entre la superficie del disco
de freno izquierdo (9) y el soporte del
calibrador izquierdo (10) con un galga de
espesores de 0,7 mm (11) (vea la figura).
(11)
(8)
(9)
(10)
(8) Juego
(9) Disco del freno
(10) Soporte del
calibrador
(11) Galga de espesores
104
9. Si la galga de espesores se puede insertar
fácilmente, apriete el perno prisionero (3)
del eje izquierdo al par de apriete
espedificado:
22 N•m (2.25 kgf•m)
Si la galga de espesores no se puede
insertar fácilmente, empuje hacia fuera o
hacia dentro la horquilla izquierda para
ajustar la holgura.
Después apriete el perno prisionero (3) del
eje iqzuierdo al par de torsión
especificado.
10.Después de instalar la rueda, accione los
frenos varias veces, luego vuelva a
comprobar la holgura entre la pinza del
freno (no las pastillas del freno) y el disco
de ambos discos. No utilice la motocicleta
sin una holgura adecuada.
Compruebe que una vez soltada la palanca
del freno la regua gira lbremente. Vuelva a
inspeccionar la rueda si el freno roza o si la
rueda no gira libremente.
Antes de conducir verifique que los frenos
funcionan bien.
Si no se ajusta una holgura adecuada entre el
disco y la pinza del freno (no las pastillas del
freno) se podrán dañar los discos del freno y
afectar a la eficacia de los frenos.
Si no usa la llave de dinamométrica para la
instalacíon, consulte a su distribuidor Honda lo
antes posible para verificar que el montaje es
correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar
a la pérdida de la capacidad de frenado.
105
Desmontaje de la rueda trasera
1. Levante la rueda trasera del suelo
poniendo un soporte debajo del motor.
2. Afloje las contratuercas de la tuerca de
ajuste de la cadena de transmisión (1) y las
tuercas de ajuste (2).
3. Quite la tuerca del eje trasero.
4. Quite la cadena de transmisión (3) de la
rueda dentada impulsada empujando la
rueda trasera hacia adelante.
5. Quite el eje (4), el collar lateral y la rueda
trasera del brazo oscilante.
No presione el pedal del freno cuando la
rueda no está colocada en la motocicleta. Los
pistones del calibrador saldrán forzados de
los cilindros con la consiguiente pérdida de
líquido de frenos. En este caso será necesario
atender el sistema del freno. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
que haga este trabajo.
(4)
(3)
(2)
(1)
(1) Contratuercas
(2) Tuercas de ajuste
(3) Cadena de transmisión
(4) Palier
106
Nota de instalación:
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
• Asegúrese que el resalte (1) del basculante
esté dentro de la ranura (2) en la brida de la
pinza del freno trasero (3).
Apriete la tuerca del eje al par de torsión
especificado.
Par de torsión de la tuerca del eje:
98 N•m (10,0 kgf•m)
• Ajuste la cadena de transmisión.
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque
el disco del freno entre las pastillas del freno
para evitar dañarlas.
Prestar atención en no dañar el sensor ABS de
la pinza derecha si se encuentra presente.
(CBF1000A)
Una vez instalada la rueda, aplique varias
veces los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si
el freno arrastra o si las ruedas no giran
libremente.
Si no utilizó una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto
con su concesionario Honda tan pronto como
sea posible para verificar si el montaje es
apropiado. Un montaje inapropiado puede
causar la pérdida de la capacidad de frenado.
(1) Resalte del basculante
(2) Ranura
(3) Brida de la pinza del freno trasero
(2)
(1)
(3)
107
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
El desgaste de las pastillas del freno depende
de la severidad del uso, forma de conducción
y condiciones de la carretera (Generalmente,
las pastillas se desgastarán más rápidamente
en carreteras mojadas o de arena).
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página 76).
Freno delantero
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
Compruebe la marca indicadora de desgaste
(1) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta la marca indicadora, cámbielas como
un juego. Vaya a su concesionario Honda
para este servicio.
(1) Marca indicadora de desgaste
<FRENO DELANTERO>
(1)
108
Freno trasero
Compruebe el corte (2) de cada pastilla. Si
cualquiera de las pastillas esta desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego.
Vaya a su concesionario Honda para este
servicio.
<FRENO TRASERO>
(2) Corte
(2)
109
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
No es necesario comprobar el nivel del
electrolito de la batería ni añadir agua
destilada porque la batería es del tipo “exenta
de mantenimiento” (sellada). Si la batería
parece estar agotada y/o pierde electrolito
(dificultando la puesta en marcha u otros
fallos eléctricos), póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento y podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
NOTA
n
ADVERTENCIA
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
110
Desmontaje de la batería:
La batería (1) se encuentra en su caja situada
detrás de la cubierta lateral derecha.
1. Asegúrese de que el interruptor del
encendido esté en la posici
ón OFF.
2. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 53).
3. Desmontar el soporte metálico (2) que fija
la batería, quitando para ello los dos
pernos (3).
4. Desconectar, en primer lugar, el cable del
borne negativo (-) (4) y, luego, el cable del
borne positivo (+) (5).
5. Extraer la batería de la caja (6).
Montaje:
1. Efectúe la instalación en el orden inverso a
la extracción. Asegúrese de conectar
primero el terminal positivo (+), y luego el
terminal negativo (-).
2. Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
(1) Batería
(2) Soporte metálico de la batería
(3) Pernos
(4) Cable del borne negativo (-)
(5) Cable del borne positivo (+)
(6) Caja de la batería
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
111
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
Los fallos frecuentes de los fusibles indican
generalmente la existencia de un cortocircuito
o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase
en contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente
al especificado. De lo contrario, podría
dañarse seriamente el sistema eléctrico o
producirse un incendio, causándose una
peligrosa pérdida de iluminación o potencia
del motor.
NOTA
Fusible fundido
112
Caja de los fusibles:
La caja de los fusibles (1) se encuentra
debajo del sillín trasero. Los fusibles
especificados son: 10A - 20 A
1. Quitar el sillín trasero (pág. 50).
2. Abrir la tapa de la caja de protección de los
fusibles (2).
3. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (3).
4. Extraer el fusible utilizando el
correspondiente extractor (4) suministrado
de serie con las herramientas. Si el fusible
se ha fundido, instalar uno nuevo.
El fusible de recambio (5) se encuentra en
la caja de los fusibles.
5. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y el
sillín trasero.
(3)
(1)
(2)
(1) Caja de los fusibles
(2) Tapa de protección caja de los fusibles
(3) Tapa de la caja de los fusibles
(4) Extractor de fusibles
(5) Fusible de recambio
(4)
(5)
113
Caja de los fusibles ABS (CBF1000A):
La caja de los fusibles ABS se encuentra
detrás del baúl lateral derecho, en la caja de
la batería. Los fusibles especificados son:
30A
1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 53).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (1).
3. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible de
recambio (2) se encuentra dentro de la caja
de los fusibles (3).
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles.
(1) Tapa de la caja de los fusibles
(2) Fusible de recambio
(3) Caja de los fusibles (ABS)
(1)
(2)
(3)
114
Fusible FI (CBF1000A):
El fusible FI (1) se encuentra detrás del baúl
lateral derecho, en la caja de la batería.
El fusible especificado es: 20A
1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 53).
2. Abrir la tapa (2) de la caja de los fusibles FI.
3. Extraer el fusible FI e instalar un fusible
nuevo. El fusible de recambio FI se
encuentra en la caja fusibles situada
debajo del sillín del pasajero (véase pág.
112).
4. Cerrar la tapa de la caja fusibles y reinstalar el
baúl lateral.
Fusible FI (CBF1000)
El fusible F1 (3) se encuentra en la caja de los
fusibles (4) situada debajo del sillín trasero(pág.
112).
El fusible especificado es: 20A
1. Quite el sillín trasero (pág. 50).
2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles.
3. Extraer el viejo fusible FI (3) y colocar el
nuevo. El fusible de recambio FI se encuentra
en la caja de los fusibles.
4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y
montar el sillín trasero.
(1) Fusible FI (CBF1000A)
(2) Tapa de la caja de los fusibles
(1)
(2)
(3) Fusible FI (CBF1000)
(4) Caja de los fusibles
(3)
(4)
115
Fusible principal:
El fusible principal (1) se encuentra detrás del
baúl lateral derecho, cerca la caja de la batería.
Los fusibles especificados son:
un fusible de 30A.
1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 53).
2. Desmontar la batería (pág. 110).
3. Retirar el bloque del relé de arranque (2)
desde el alojamiento (3).
4. Desconectar el conector del hilo (4) del
interruptor magnético de arranque (5).
5. Extraer el fusible. Si el fusible se ha
fundido, instalar uno nuevo. El fusible
principal de recambio (6) se encuentra
debajo del interruptor magnético de
arranque (5).
6. Conectar el conector del hilo y montar el
soporte con el bloque portafusibles ,la
bateria el baúl lateral derecho.
(1) Fusible principal
(2) Bloque relé de arranque
(3) Alojamiento
(4) Conector del hilo
(5) Interruptor magnético del motor de
arranque
(6) Fusible de recambio
(4)
(1)
(5)
(2)
(6)
(3)
116
REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
Controlar regularmente el funcionamiento del
interruptor de la luz de freno (1) en el lado
derecho del motor.
La regulación se efectúa mediante la tuerca
(2): girarla hacia la dirección (A) si el
interruptor funciona con retraso o hacia la
dirección (B) si funciona con anticipo.
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de regulación
(1)
(2)
(A)
(B)
117
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Consulte las precauciones de seguridad de la
página 73.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
esta encendida, y permanece caliente
durante un rato después de apagarla.
Asegúrese de que se enfría totalmente antes
de realizar el servicio.
No deje huellas dactilares en la bombilla del
faro, porque pueden crear puntos calientes en
la bombilla y causar su ruptura.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor
de encendido cuando reemplace la
bombilla.
No utilice otras bombillas que no sean las
especificadas.
• Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz funciona
correctamente.
118
Bombilla del faro
1. Quitar el panel lateral del lado en el cual se
desea cambiar la bombilla (pág. 54).
2. Quitar el guardapolvos (1).
3. Quitar el zócalo del portalámparas sin
hacerlo girar (2)
4. Soltar y levantar los dos ganchos laterales
(3) del bloqueo de su enganche
5. Quitar la bombilla (4) del faro desmontado.
(1) Guardapolvos
(2) Zócalo portalámparas
(2)
(1)
(3) Ganchos laterales
(4) Lámpara del faro
(3)
(4)
119
6. Instalar una bombilla nueva efectuando las
operaciones de desmontaje en orden inverso.
Instalar el guardapolvos prestando atención
en que la lengüeta (5) se introduzca en su
alojamiento.
(5) Lengüeta del guardapolvos
(5)
NOTA
120
Bombilla de las luces de posición
1. Quitar el panel lateral del lado en el cual se
desea cambiar la lámpara (pág. 54)
2. Extraer el portalámparas (1).
3. Extraer la bombilla (2) sin girarla.
4. Instalar una bombilla nueva efectuando las
operaciones de desmontaje en orden
inverso.
(1) Llave
(2) Bombilla de la luz de posición
(1)
(2)
121
Bombilla de luz de parada / luz de posición
1. Extraiga los dos tornillos(1).
2. Extraiga la lente de la luz traseira (2).
3. Sacar la bombilla (3).
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
(1) Tornillos
(2) Vidrio de la luz de cola
(3) Bombilla
(1)
(2)
(3)
122
Bombilla de las luces de dirección
delanteras
1. Quitar el portalámparas (1) tal como se
ilustra en la figura.
2. Para quitar la bombilla (2), apretarla y girarla
en sentido contrario a las manecillas del reloj.
3. Instalar una bombilla nueva invirtiendo el
orden de desmontaje y controlar que las
luces de dirección funcionen correctamente.
• Use sólo bombilla de color ámbar.
(1) Llave
(2) Bombilla
(1)
(2)
(1)
123
Bombilla de las luces de dirección traseras
1. Quitar la tapa de la luz trasera (pág. 121)
2. Quitar el tornillo (1).
3. Quitar la tapa del intermitente (2)
4. Para quitar la bombilla (3), apretarla y
girarla en sentido contrario a las manecillas
del reloj.
5. Instalar una bombilla nueva y controlar que
las luces de dirección funcionen
correctamente.
• Use sólo bombilla de color ámbar.
(1) Tornillo
(2) Tapa del intermitente
(3) Bombilla
(1)
(2)
(3)
124
Luz de la matrícula
1. Extraiga los dos tornillos (1).
2. Quite la cubierta (2) de la luz de la
matricula.
3. Sacar la bombilla (3) sin girarla.
4. Instale una bombilla nueva en el orden
inverso al desmontaje.
LIMPIEZA
Limpie a me nudo su m otocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
por si tuviese daños, desgaste o fugas de
aceite, refrigerante o líquido de frenos.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podran dañar las
partes metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de
haberla usado recientemente, deje que el motor
y el sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a
alta presi ón (típica de lo s lavad o res de
automóvile s que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
NOTA
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
(1)
(3)
(2)
(1)
125
Lavado del la motocicleta
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría
para quitar la suciedad suelta.
2. Limpie la motocicleta con una esponja o
paño suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
3. Limpie las partes de plástico empleando
un paño o una esponja humedecida en
una solución de detergente suave y agua.
Frote la parte sucia con cuidado,
aclarándola frecuentemente con agua
limpia.
Tenga cuidado de mantener el líquido de
frenos y los disolventes químicos alejados
de la motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de
plástico y las superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede
empañarse después de lavar la motocicleta.
La condensación de humedad en el interior
de la lente del faro desaparecerá
gradualmente encendiendo el faro con la luz
de carretera. Tenga en marcha el motor
mientras el faro este encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con
abundante agua limpia. Los residuos de
detergente pueden corroer las piezas de
aleación.
5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
6. Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario
aplicarlos varias veces.
7. Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar
la motocicleta.
La eficacia del frenado se reducirá
temporalmente inmediatamente después de
lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje
distancias más largas para frenar.
126
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o
cera no abrasivos fabricados especialmente
para motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantador o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase.
Para retirar la sal de carretera
La sal que se emplea en invierno en la
carretera para evitar que la superficie se
congele y el agua salada son las causas
principales de la formación de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales
condiciones.
1. Lave la motocicleta con agua fría (página
125).
No utilice agua caliente. Con ella empeorará
el efecto de la sal.
2. Seque la motocicleta y proteja las
superficies metálicas con cera.
127
Mantenimiento
de ruedas de aluminio pintadas
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal
de la carretera. Limpie las ruedas después de
circular por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado.
No emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos
abrasivos o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha
agua y seque con un paño limpio.
Aplique pintura de retoque a las ruedas donde
se han producido daños.
Mantenimiento del tubo de escape
El tubo de escape es de acero inoxidable pero
puede mancharse de aceite o barro. Si fuese
necesario, quite las manchas de quemaduras
con líquido abrasivo de los utilizados en la
cocina.
128
GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
Cuando guarde la motocicleta durante largos
periodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas
para reducir los efectos del deterioro causado
al no utilizarla. Además, las reparaciones
necesarias deberá realizarlas ANTES de
guardar la motocicleta. De lo contrario, podría
olvidarse de realizar estas reparaciones
cuando vuelva a utilizar la motocicleta.
PARA GUARDARLA
1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2. Asegúrese que el sistema de enfriamiento
este lleno con un 50% de solución
anticongelante.
3. Drene el deposito de combustible y los
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito
con un aceite en aerosol que sirva para
inhibir la oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
n
ADVERTENCIA
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá
quemar o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
• Reposte solamente en exteriores.
• Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
129
4. Para evitar que se oxiden los cilindros,
póngase en contacto con su concesionario
Honda.
5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que
no esté expuesto a temperaturas de
congelación ni tampoco a los rayos
directos del sol. Cargue la batería
lentamente una vez al mes.
6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas
las superficies pintadas. Cubra las
superficies cromadas con aceite contra la
oxidación.
7. Lubrique la cadena de transmisión (página
92).
8. Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta
sobre bloques para levantar ambas ruedas
del suelo.
9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u
otros materiales revestidos) y guárdela en
un lugar al que no llegue calor, que no
tenga humedad y cuyos cambios de
temperatura diarios sean mínimos. No
guarde la motocicleta bajo los rayos
directos del sol.
130
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta.
2. Cambie el aceite del motor si han pasado
mas de 4 meses desde que guardó la
motocicleta.
3. Si necesario, cargue la batería. Instale la
batería.
4. Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible.
Llene el depósito de combustible con
gasolina nueva.
5. Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página 58).
Haga una prueba conduciendo la
motocicleta a poca velocidad en un lugar
seguro alejado del tráfico.
131
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
Longitud total 2.156 mm
Anchura total 782 mm
Altura total 1.238 mm
Batalla 1.483 mm
PESO
Peso en seco 222 kg tipo CBF1000A
220 kg tipo CBF1000
CAPACIDADES
Aceite del motor
Después del drenaje 2,7
l
Después del drenaje y cambiar el 3,5 l
filtro de aceite
Después del desmontaje 3,6
l
Depósito de combustible 19,3 l
Reserva de combustile 4,0 l
Capacidad del sistema de enfriamento 2,71 l
Pasajeros Conductor y un pasajero
Capacidad de carga máxima 195 kg
132
MOTOR
Calibre y carrera 75,0 x 56,5 mm
Relación de compresión 11,0: 1
Cilindrada 998,4 cm
3
Bujía
Estandar CR8EH-9 (NGK) o
U24FER9 (DENSO)
Separadón de electrodos de la bujía 0,80 – 0,90 mm
133
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Avance del pivote de dirección 26° 00’
Rodada 111 mm
Tamaño de neumático, delantero
Tamaño de neumático, trasero
Tipo de neumático
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria 1,604
Reducción de engranajes 1.a 2,714
2.a 1,941
3.a 1,578
4.a 1,363
5.a 1,217
6.a 1,115
Reducción final 2,687
120/70ZR17M/C(58W)
BRIDGESTONE BT57F RADIAL U
MICHELIN Pilot ROAD B
160/60ZR17M/C(69W)
BRIDGESTONE BT57R RADIAL E
MICHELIN Pilot ROAD A
Radial de tejido, sin cámara
134
IMPIANTO ELECTRICO
Bateria 12V – 8,6Ah
Generador 0,371kW/5.000 min
-1
(rpm)
LUCES
Faro 12V 55/55W
Luces de cola/freno 12V – 21/5W
Luces de intermitentes Delanteros 12V – 21W x 2
Traseros 12V – 21W x 2
Luces de instrumentos LED
Luces de indicador de punto muerto LED
Luces de indicador de intermitente LED
Luces de indicador de luz de carretera LED
Indicador de presión baja de aceite LED
Luz de posición 12V 5W x 2
Luz de la matricula 12V – 5W
FUSIBLE
Fusible principal 30A
Fusible ABS 10A - 30A (CBF1000A)
Fusible FI 20A
Otros fusibles 10A - 20A
Fusible Bombilla del faro 20A
135
CONVERTIDORES CATALÍTICOS
Esta motocicleta está equipada con
convertidores catalíticos.
Cada convertidor catalítico contiene
metales preciosos que sirven de
catalíticos, para producir reacciones
químicas y convertir los gases de escape
sin que afecten a los metales.
Los convertidores catalíticos actúan sobre
HC, CO, y NOx. Las piezas de repuesto
deberán ser Honda originales o
equivalentes.
Los convertidores catalíticos deben
funcionar a alta temperatura para que se
puedan producir las reacciones químicas, y
podrán prender fuego a cualquier material
combustible que sea puesto cerca de ellos.
Aparque su motocicleta alejada de hiervas
altas, hojas secas u otros materiales
inflamables.
Los convertidores catalíticos defectuosos
contribuirán a contaminar el aire, y podrán
entorpecer el funcionamiento del motor.
Siga estas directrices para proteger los
convertidores catalíticos de su motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo.
Incluso una pequeña cantidad de
gasolina con plomo podrá contaminar los
metales catalíticos, haciendo que los
convertidores catalíticos resulten
inefectivos.
• Mantenga afinado el motor.
Pida que le hagan un diagnóstico a la
motocicleta y se la reparen si las
explosiones del motor son irregulares o a
destiempo, se para, o no funciona bien de
cualquier otra manera.

Transcripción de documentos

INFORMACIÓN IMPORTANTE • CONDUCIORYPASAJERO Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga. • UTILIZAClÓN EN CARRETERA Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera. • LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos mensajes se explican detalladamente en la sección “Mensajes de seguridad” que aparecen en la página opuesta a la del Índice. Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con ella si el usuario vende la motocicleta. Honda CBF1000/A MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Italia Industriale S.p.A. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito. BIENVENIDO Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad. Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo: NOTA . Esta Información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta o al medio ambiente. Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento, recuerde que su concesionario Honda es quien mejor conoce su motocicleta. Si usted dispone de las herramientas y conocimientos mecánicos necesario, su concesionario podrá entregarle el manual de servicio Honda para que usted pueda realizar muchos trabajos de reparación y mantenimiento. Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda. • Las ilustraciones se basan en el tipo CBF1000/A. • En este manual, los códigos siguientes indican el país correspondiente. E EK F ED CBF1000/A Reino Unido Irlanda Francia, Bélgica Ventas directas a Europa • Las características del vehículo pueden variar según la zona o el país. BREVES NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD Su seguridad y la de los demás, es muy importante. Por lo tanto utilizar esta motocicleta de modo seguro es una responsabilidad importante. Para ayudar a tomar decisiones relacionadas con la seguridad, se ofrecen instrucciones para el uso y otras informaciones, las cuales aparecen en las etiquetas de este manual. Estas informaciones advierten de los peligros potenciales que pueden herir al conductor o a otras personas. Naturalmente no es ni práctico ni posible advertir de todos los peligros asociados con el uso y el mantenimiento de una motocicleta. Se debe usar el sentido común. Las informaciones de seguridad importantes aparecen bajo varias formas, entre las cuales: • Etiquetas de seguridad - En la motocicleta • Mensajes de seguridad - Precedidos por el símbolo de advertencia n y por una de las tres palabras típicas: PELIGRO, ATENCIÓN o ADVERTENCIA. Estas palabras significan: n PELIGRO Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones. n ADVERTENCIA Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones. n PRECAUCION Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones. • Encabezamientos de seguridad - Tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones importantes de seguridad. • Sección de seguridad - Tal como Seguridad en motocicleta. • Instrucciones - cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura. Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad - léalo detenidamente. OPERACIÓN Página 1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA 1 Información importante de seguridad 2 Vestimenta de Seguridad 4 Limites de carga y directrices 8 11 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS Instrumentos e indicadores 20 COMPONENTES PRINCIPALES (información necesaria para conducir esta motocicleta) 20 Suspensión 21 Frenos 24 Embrague 26 Refrigerante 28 Combustible 31 Aceite del motor 32 Neumáticos sin camara de aire 38 COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES 38 Interruptor de encendido 39 Llaves 41 Système d’immobilisation (HISS) 44 Controles del manillar derecho Página 46 Controles del manillar izquierdo 47 CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) 47 48 48 49 50 51 51 52 53 54 55 56 57 58 58 60 63 64 65 Bloqueo de la dirección Regulación de la altura del parabrisas Regulación del manillar Portacascos Asiento Regulación de la altura del sillin delantero Cierre antirrobo Compartimiento de documentos Tapa lateral Desmontaje de los paneles laterales Paneles internos Presilla Ajuste vertical del enfoque del faro delantero OPERACIÓN Inspeccíón antes de conducir Puesta en marcha del motor Rodaje Conduccíón Frenado MANTENIMIENTO Página 69 Estacíonamiento 70 Sugerencias para evitar robos 71 MANTENIMIENTO 71 La importancia del mantenimiento 72 Seguridad en el mantenimiento 73 Precauciones de seguridad 74 Programa de mantenimiento 77 Juego de herramientas 78 Numeros de serie 79 Etiqueta de color 80 Aceite del motor 86 Respiradero del cárter 87 Bujías 88 Funcionamiento del acelerador 89 Ralentí 90 Filtro de aire 91 Refrigerante 92 Cadena de transmisión 97 Corredera de la cadena de impulsión 98 Inspección de la suspension delantera y trasera 99 Soporte lateral Página 100 Desmontaje de ruedas 107 Desgaste de pastillas del freno 109 Batería 111 Cambio de fusible 116 Regulación del interruptor de la luz de freno 117 Reemplazo de la bombilla 124 LIMPIEZA 128 GUÍA PARA GUARDAR MOTOCICLETA 128 Para guardarla 130 Para volver a utilizar la motocicleta 131 ESPECIFICACIONES 135 CONVERTIDORES CATALITICOS LA SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de servicio y placer - si se responsabiliza de su propia seguridad y entiende los retos con los que se puede encontrar en la carretera. Hay muchas cosas que usted puede hacer para protegerse cuando conduce. A lo largo de este manual encontrará muchas recomendaciones. A continuación se indican las consideradas más importantes. Conduzca siempre con el casco puesto Es un hecho comprobado: Los cascos reducen de manera significativa el número y la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por consiguiente, póngase siempre el casco de motocicleta homologado y asegúrese de que el pasajero haga lo propio. También le recomendamos que utilice protección para los ojos, se ponga botas robustas, guantes y otros atuendos de protección (página 2). Hágase fácil de ver en carretera Algunos conductores no se percatan de las motocicletas porque no esperan encontrarlas. Para hacerse visible, póngase ropa brillante reflectora, sitúese en posición donde otros conductores puedan verlo, ponga el intermitente antes de girar o cambiar de línea, y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para que otros se percaten de usted. Conduzca dentro de sus límites Otra de las principales causas de accidentes de motocicleta es el excederse en los límites. No conduzca nunca superando sus propias habilidades ni a mayor velocidad de lo que las condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención pueden reducir de forma significativa su habilidad para tomar buenas decisiones y conducir con seguridad. 1 Mantenga la motocicleta en buenas condiciones Para una conducción segura, es importante inspeccionar la motocicleta todos los días antes de conducirla y realizar todas las tareas de mantenimiento recomendadas. No exceda nunca los limites de carga, y utilice solamente los accesorios que hayan sido homologados por Honda para esta motocicleta. Consulte la página 4 para más detalles. No beba y conduzca Alcohol y conducción no son compatibles.Incluso solo un trago puede reducir la capacidad de respuesta en los continuos cambios de condiciones, y su tiempo en reaccionar empeorará con cada trago adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan. 2 PRENDAS DE SEGURIDAD Por su propia seguridad, le recomendamos encarecidamente que se ponga siempre un casco homologado, protección para los ojos, botas, guantes, pantalones largos, y una camisa de manga larga o chaqueta siempre que conduzca. Aunque una protección completa sea imposible, poniéndose la vestimenta apropiada podrá reducir las posibilidades de sufrir lesiones cuando conduzca. A continuación se ofrecen algunas sugerencias para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada. n ADVERTENCIA La no utilización del casco aumenta la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso de perder la vida en caso de choque Asegúrese de que tanto usted como el pasajero llevan siempre puesto el casco, protección para los ojos y otras indumentarias de protección cuando conduzca. Cascos y protección de los ojos El casco es la pieza más importante durante la conducción porque le ofrece la mejor protección posible contra las lesiones en la cabeza. El casco deberá encajar en su cabeza de forma confortable y segura. Un casco de color brillante puede hacerle más destacable en el tráfico, al igual que las bandas reflectoras. Un casco de cara descubierta puede ofrecerle cierta protección, pero uno que la cubra completamente le ofrecerá aún más. Póngase siempre una pantalla facial o gafas de seguridad para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor. Vestimenta adicional para conducción Además del casco y de la protección para los ojos, también le recomendamos usar: • Botas robustas con suela antideslizante para ayudarle a proteger sus pies y tobillos. • Guantes de cuero para mantener sus manos calientes y ayudarle a prevenir ampollas, cortes, quemaduras y contusiones. • Un traje o chaqueta de motociclista para su propia seguridad y buena protección. Las ropas de color brillante y reflectoras le ayudaran a ser más destacable en el tráfico. Asegúrese de evitar las ropas holgadas que puedan engancharse en cualquier parte de la motocicleta. 3 LIMITES DE CARGA Y DIRECTRICES La motocicleta ha sido diseñada para llevar al conductor y un pasajero. Cuando lleve un pasajero, podrá sentir algunas diferencias al acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la motocicleta en buen estado de mantenimiento, con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar cargas de forma segura dentro de los límites y recomendaciones. Carga El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo cargue, son factores de seguridad importantes. Siempre que conduzca con un pasajero o carga deberá tener en cuenta la siguiente información. Sin embargo, si excede el peso máximo permitido o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán verse afectados seriamente. Los accesorios que no sean de Honda, las modificaciones no apropiadas, y la falta de mantenimiento también podrán reducir su margen de seguridad. Una carga excesiva o incorrecta puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. En las páginas siguientes se ofrece información más específica sobre la carga, accesorios y modificaciones. 4 n ADVERTENCIA Observe siempre los límites de carga y otros consejos sobre la carga ofrecidos en este manual. Límites de carga A continuación se muestran los límites de carga para la motocicleta: Capacidad máxima de carga: 195 kg Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y el de toda la carga y accesorios Peso máximo de la carga: 33 kg El peso de los accesorios añadidos reducirá el peso de carga máximo permitido que puede transportar. Consejos sobre la carga La motocicleta ha sido concebida principalmente para transportar al conductor y a un pasajero. Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea, amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños en el asiento. Si desea llevar más carga, pida consejo a su distribuidor Honda, y no se olvide de leer la información relacionada con los accesorios en la página 6. Si carga la motocicleta de forma no apropiada se verán afectados la estabilidad y el manejo. Aunque la motocicleta esté correctamente cargada, cuando lleve carga deberá conducir a menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h. Siga estos consejos siempre que lleve a un pasajero o carga: • Compruebe que ambas ruedas están correctamente infladas. • Si cambia la carga normal,deberá ajustar la suspensión trasera. (página 20). • Para evitar crear un riesgo de accidente a causa de objetos sueltos, antes de conducir asegúrese de que toda la carga esté atada de forma segura. • Ponga el peso de la carga lo más cerca posible del centro de la motocicleta. • Equilibre el peso de la carga de forma uniforme en ambos lados. 5 Accesorios y modificaciones La modificación de la motocicleta o la utilización accesorios que no sean de Honda podrán hacer que ésta resulte poco segura. Antes de considerar hacer modificaciones o utilizar accesorios que no sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente información: n ADVERTENCIA Los accesorios o modificaciones no apropiados pueden dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y modificaciones. 6 Accesorios Le recomendamos encarecidamente que utilice exclusivamente accesorios genuinos de Honda, que han sido diseñados y sometidos a pruebas especialmente para su motocicleta. Dado que Honda no puede responder por otros accesorios. Usted es personalmente responsable de la correcta selección, instalación y uso de los accesorios que no sean de Honda. Solicite asistencia a su distribuidor y siga siempre estos consejos: • Asegúrese de que el accesorio no interfiera con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así como que no limite el recorrido de la suspensión, movimiento de la dirección, ni altere su postura de conducción o interfiera con la operación de ninguno de los controles. • Asegúrese de que el equipo eléctrico no exceda la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta (página 134). Un fusible fundido puede ocasionar una pérdida de luz o de potencia en el motor. • No enganche un remolque ni un sidecar con su escuter. Esta motocicleta no fue diseñado para estos accesorios, y el emplearlos puede afectar gravemente la maniobrabilidad de la motocicleta. Modificaciones Le recomendamos encarecidamente que no quite nada del equipo original ni modifique la motocicleta de forma alguna que pueda cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios puede perjudicar seriamente al manejo, la estabilidad y el frenado de la motocicleta, haciendo que su conducción resulte poca segura. El quitar o modificar las luces, silenciadores, sistema de control de emisiones u otras partes del equipamiento original también puede hacer de ella un vehículo ilegal. 7 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS Retrovisor Tacómetro Indicador de Indicadores Velocímetro combustible HISS Indicadores ABS FI Recipiente de fluido de embrague Retrovisor Depósito de fluido del freno delantero Palanca del embrague Palanca del freno delantero Puño acelerador Controles del manillar izquierdo Controles del manillar derecho Interruptor de encendido Tapa de rellenado de combustible 8 Juego de herramientas Reserva del fluido del freno trasero Apoyapiés para el acompañante Estribo Batería Tapa del orificio de llenado de aceite Pedal del freno trasero Ventana de ispeccion del nivel de aceite 9 Compartimiento de documentos Portacascos Cerradura del asiento Filtro de aire Pedal de cambio de velocidades 10 Soporte lateral Estribo Soporte central (CBF1000A) Apoyapiés para el acompañante INSTRUMENTOS E INDICADORES Los indicadores están incluidos en el tablero de instrumentos. Sus funciones se describen en las tablas de las páginas siguientes. (1) Velocimetro (2) Indicador de luz de carretera Indicador de presión baja de aceite Indicador de punto muerto Indicador de temperatura refrigerante (3) Tacómetro (4) Zona roja del tacómetro (5) Indicador de combustible (6) Indicador de intermitente derecho (7) Tecla reloj (8) Tecla del cuentakilómetros (9) Indicador de intermitente izquierdo (10) Sistema inmovilizador indicador (HISS) (11) Testigo del sistema antibloqueo de los frenos (ABS)(CBF1000A) (12) Indicador PGM-FI (13) Display reloj (14) Display del cuentakilómetros (1) (2) (3) (4) (5) (10) (9) (12) (14) (8) (13) (7) (6) (11) 11 (N.° ref.) Descripción Función (1) Velocímetro Muestra la velocidad de conducción. Indica la velocidad en kilómetros por hora (km/h) y/o en millas por hora (mph) según el modelo. (2) Indicador de luz de carretera (azul) Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro. - Indicador de presión baja de aceite (rojo) Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por debajo de la gama de operación normal. Se deberá encender cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor, excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al ralenti cuando el motor está caliente. NOTA El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite podria ser causa de que éste sufriese serias averias. - Indicador de punto muerto (verde) 12 Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto. (N.° ref.) Descripción - Indicator de temperatura del refrigerante (rojo) Función Se enciende cuando la temperatura del refrigerante es superior a la especificada. Si el indicator se enciende mentre está conduciendo, pare el motor y compruebe el nivel del refrigerante en el depósito de reserva. Lea las páginas 26-27 y no utilice la motocicleta hasta haber corregido el problema. NOTA Si se excede la temperatura máxima de funcionamiento podrían producirse serias averías en el motor. (3) Tacómetro Muestra las revoluciones por minuto del motor. (4) Zona roja del tacómetro No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al motor. NOTA (5) Indicador de combustible Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima recomendada del motor (principio de la zona roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor. Muestra aproximadamente la cantidad de combustible disponible (página17). 13 (N.° ref.) Descripción Función (6) Indicador de intermitente derecho (verde) Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho. (7) Tecla del reloj Con el interruptor de encendido en posición ON, al pulsar esta tecla durante dos segundos, el display digital del reloj (13) parpadea para indicar que es posible regular las horas y los minutos. Para regular la hora, mantener pulsada la tecla (7) hasta que se visualice la hora deseada; para regular los minutos, pulsar la tecla (7) repetidamente, tantas veces como sea necesario, hasta visualizar los minutos deseados. Terminada la regulación, girar la llave del interruptor hasta la posición OFF durante más de 30 segundos. (8) Boton de cuentakilómetros Este botón se utiliza para reponer el cuentakilómetros de viajes o para seleccionar el cuentakilómetros de viajes o el odómetro (pág. 18). (9) Indicador de intermitente izquierdo (verde) Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo. 14 (N.° ref.) Descripción Función (10) Sistema inmovilizador indicador HISS Este indicador se enciende durante unos pocos segundos cuando el interruptor de encendido es pusto en ON y el (rojo) interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego se apagará si se ha insertado la llave con la modificación correcta. Si se ha insertado una llave dde codificación incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor no se pondrá en marcha (página 41). Cuando la función de parpadeo de este indicadoe esté activada y el interruptor de encendido esté activada y el interruptor de encendido esté en OFF, seguirá parpadeando durante 24 horas (página 42). (11) Testigo del sistema antibloqueo de los frenos (ABS) (rojo)(CBF1000A) Normalmente, este testigo se enciende cuando el interruptor de encendido se pone ON y se apaga tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. Si hay algùn problema con el sistema de frenos antibloqueo, el piloto se enciende y permanece encendido (véase pág. 19). 15 (N.° ref.) Descripción Función (12) Indicador PGM-FI (rojo) Se enciende cuando hay alguna anormalidad en el sistema PGM-FI (Inyección Programada de Combustible). También deberá concederse durante unos pocos segundos y luego apagarse cuando el interruptor de encendido se ponga en ON y el interruptor de parada del moto esté en (RUN). Si se enciende in cualquier otro momento, reduzca la velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda tan pronto como sea posible. (13) Display digital del reloj Indica las horas y los minutos (véase pág. 14). (14) Display digital del cuentakilómetros En este display se visualiza: la distancia recorrida total indicada por el cuentakilómetros total; la distancia parcial recorrida indicada por el cuentakilómetros parcial. Se encuentran disponibles dos cuentakilómetros parciales, el cuentakilómetros parcial 1 y el 2. Se puede alternar la indicación de 1 y 2 pulsando repetidamente la tecla de control izquierda (8). Para poner a cero el cuentakilómetros parcial, mantener pulsada la tecla de control izquierda (8) mientras se visualiza el cuentakilómetros parcial 1 o el cuentakilómetros parcial 2 durante otros 2 segundos más. 16 Indicador nivel carburante (1) Cuando la aguja del aparato se halla en la zona roja (2), el nivel del carburante es bajo y hay que reponerlo cuanto antes. Cuando la aguja se halla en la zona roja de reserva con la moto en posicion vertical, la cantidad restante de carburante es de aproximadamente 4,0 litros. (2) (1) (1) Indicatore nivel carburante (2) Zona roja 17 Visualizador del cuentakilómetros de viaje El display (1) tiene dos funciones: un cuentakilómetros total y dos parciales. Apriete el botón (2) para seleccionar el modo “ODO” o “TRIP1”,”TRIP2”. Para volver a cero el medidor de viajes, presione y mantenga presionado el botón(2) con la visualización en el modo “TRIP1”o”TRIP2”. (2) Cuentakilómetros 125 Totalizador parcial TRIP1 TRIP 1 Totalizador parcial TRIP2 TRIP 2 18 125.6 234.5 TRIP (1) (1) Visualizador del cuentakilómetros de viaje (2) Botón de selección y de reposición del medidor de viajes ODO 125.6 Reposición del medidor de viajes TRIP 0.0 Testigo del sistema antibloqueo de los frenos (ABS)(CBF1000A) Normalmente, este testigo se enciende cuando el interruptor de encendido se pone en ON y se apaga tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. Si hay algùn problema con el sistema de frenos antibloqueo, el piloto se enciende y permanece encendido (véase pág. 68). (1) (1) Testigo del sistema antibloqueo de los frenos (ABS) 19 COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) SUSPENSIÓN El amortiguador (1) tiene 7 posiciones de regulación para adaptar la suspensión a los distintos tipos de carga y las condiciones de la carretera. Regular el amortiguador posterior con una llave de gancho (2) y la barra de extensión (3). La posición 1 es la 2 son para cargas ligeras y condiciones suaves de la carretera. Las posiciones 4 a 7 aumentan la precarga nuelle para que la suspensión trasera sea más dura, y pueden utilizarse cuando la motocicleta lleve cargas muy pesadas. Posición normal: 3. El conjunto de la suspensión trasera incluye una unidad de amortiguación que contiene gas nitrógeno a alta presión. No intente desarmar ni he hacer usted el mantenimiento al amortiguador porque no puede volverse a montar y debe ser sustituido por otro cuando se gasta. Su puesta fuera de servicio deberá ser realizada solamente por el concesiàonario Honda. 20 Las instrucciones ofrecidas en stes manual del propietario sólo sirven para hacer los ajustes en el conjunto de la suspensión. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (1) (2) (1) Amortiguador (2) Llave de gancho (3) Barra de extension (3) FRENOS Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo de discos hidráulicos. Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos disminuye. Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El sistema debe inspeccionarse frecuentemente para asegurarse que no haya fugas de líquido. Sí el juego libre de la palanca de control o del pedal del freno fuese excesivo y las pastillas del freno no estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (página 107), existe probablemente aire en el sistema del freno y éste deberá purgarse. Póngase en contacto con el concesionario de Honda para realizar este trabajo. Nivel del fluido del freno delantero: Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar por encima de la marca de nivel inferior “LOWER” (1). Si el nivel está a la altura o por debajo de la marca de nivel inferior “LOWER” (1), inspeccione las pastillas del freno para ver si están desgastadas (página 107). Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas. El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente. Delantero (1) (1) Marca de nivel inferior (LOWER) 21 Palanca del freno delantero: La distancia entre la punta de la palanca del freno (1) y la empuñadura puede ajustarse girando el regulador (2). Alinee la flecha (3) de la palanca del freno con la marca índice (4) del regulador. Aplique el freno varias veces y compruebe si la rueda gira libremente al soltar la palanca del freno. (4) (1) (3) (1) Palanca del freno (2) Regulador 22 (2) (3) Flecha (4) Marca de referencia Oltras comprobaciones: Asegúrese que no existan fugas de líquido. Comprube las mangueras y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas. Nivel del fluido del freno trasero: Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del fluido. Éste deberá estar entre las marcas de nivel superior “UPPER” (1 ) e inferior “LOWER” (2). Si el nivel está a la altura o por debajo de la marca de nivel inferior “LOWER” (2), inspeccione las pastillas del freno para ver si están desgastadas (página 108) . Trasero (1) (2) Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas. (1) Marca de nivel superior (UPPER) (2) Marca de nivel inferior (LOWER) El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 4 de una lata sellada, o uno equivalente. Otras comprobaciones: Asegúrese que no existan fugas de líquido. Compruebe las mangueras y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas. 23 EMBRAGUE Esta motocicleta tiene un embrague activado hidráulicamente. Usted no tiene que realizar ningún ajuste pero el sistema de del embrague debe inspeccionarse periódicamente para comprobar el nivel del líquido y cercionarse que no haya fugas. Si el juego de la palanca de control fuese excesivo y la motocicletta avanza lentamente o se para al cambiar de velocidad , o si el embrague patina, haciendo que la aceleración se retrase en relación a la velocidad del motor, esto se deberá probablemente a la existencia de aire en el sistema de embrague. Este aire debe purgarse. Pòngase en contacto con su concesionario Honda para realizar este trabajo. Nivel de lìquido Comprueve si el nivel de líquido se encuentra sobre la marca de nivel LOWER (1) estando la motocicleta in posición vertical. Si el nivel del liquido se encuentra por debajo de la línea de nivel inferior será que existen fugas de 24 líquido. Póngase en contacto con su conesionario Honda. Otras comprobaciones: Asegúrese que no existan fugas de líquido. Compruebe las mangueras y accessorios por si tuviesen deterioros o grietas. (1) (1) Marca de nivel inferior (LOWER) Placa de embrague: La distancia entre la punta de la palanca de embrague (1) y la empuñadura puede ajustarse girandoel regulador (2) a la vez que se empuja la planca hacia delante. Alinee la flecha (3) sobre la palanca del embrague con la marca de guía (4) en el ajustador. (4) (2) (3) (1) (1) Palanca del embrague (2) Regulador (3) Flecha (4) Marca de referencia 25 REFRIGERANTE Recomendaciones sobre el refrigerante El propietario debe mantener el nivel correcto del refrigerante para evitar la congelación, el sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice solamente anticongelante de glicol etilénico de alta calidad que contenga inhibidores de protección contra la corrosión específicamente recomendados para ser utilizados en motores de aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL RECIPIENTE DEL ANTICONGELANTE). Utilice agua potable de bajo contenido mineral o agua destilada como parte de la solución anticongelante. El agua con alto contenido mineral o sal puede dañar el motor de aluminio. La utilización de refrigerante con inhibidores de silicato puede causar un desgaste prematuro en los sellos de la bomba de agua u obstrucciones en los pasajes del radiador. La utilización del agua del grifo puede causar daños en el motor. 26 Honda suministra una solución del 50/50 de anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta solución de refrigerante es la más adecuada para la mayoría de las temperaturas de funcionamiento, y ofrece además una buena protección contra la corrosión. Una concentración alta de anticongelante disminuye el rendimiento del sistema de enfriamiento y sólo se recomienda cuando sea necesaria una mayor protección contra la congelación. Una concentración de menos del 40/60 (40% de anticongelante) no ofrecerá la protección apropiada contra la corrosión. Durante temperaturas de congelación, compruebe con frecuencia el sistema de enfriamiento y añada una concentración mayor de anticongelante (un máximo del 60% de anticongelante) si fuese necesario. Inspección El depósito de reserva se encuentra debajo del sillín, detrás del baúl lateral izquierdo. Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito de reserva (1) mientras el motor está a la temperatura normal de funcionamiento con la motocicleta en posición vertical. Si el nivel del refrigerante esta por debajo de la marca de nivel inferior (LOWER) (3), extraiga la tapa del depósito de reserva (2) y añada mezcla de refrigerante hasta la marca del nivel superior (UPPER) (4). Añada siempre refrigerante al depósito de reserva. No intente añadir refrigerante quitando la tapa del radiador. Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la perdida de refrigerante fuese excesiva, compruebe si existen fugas y póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar reparaciones. Lado izquierdo (4) UPPER Lado derecho (1) (2) (3) LOWER (1) Depósito de reserva (2) Tapa del depósito de reserva (3) Marca de nivel inferior (LOWER) (4) Marca de nivel superior (UPPER) 27 CARBURANTE Depósito del carburante La capacidad del depósito del carburante, incluida la reserva, es de: 19,3 l La capacidad de reserva es de: 4,0 l Para abrir la tapa de rellenado de combustible (1), inserte la llave de encendido (2) y gírela hacia la derecha. La tapa saldrá al exterior y podrá levantarla. No llene demasiado el tanque. El combustible no deberá llegar al cuello de llenado (3). Después de haber rellenado con combustible, cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en el cuello del orificio de rellenado hasta que chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave. 28 (2) (3) (1) (1) Tapa de rellenado de combustible (2) Llave de contacto (3) Boca orificio de relleno n ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. • Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. • Reposte solamente en exteriores. • Limpie inmediatamente el combustible derramado. Para el tipo E,F,EK,ED: Utilice gasolina sin plomo de 91 octanos o más. El empleo de gasolina con plomo ocasionará daño prematuro de los convertidores cataliticos. NOTA Si se produjesen golpes del encendido o detonaciones a velocidades estables del motor bajo cargas normales, cambie a otra marca de gasolina. Si los golpes del encendido o las detonaciones persisten, póngase en contacto con su concesionario Honda. De lo contrario, esto lo consideraremos como una mala utilización, y los daños causados por una mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada de Honda. 29 Gasolina con alcohol Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno que contiene etanol y otro que contiene metanol. No utilice gasohol con más del 10% de etanol. No utilice tampoco gasolina que contenga metanol (alcohol metílico o de madera) sin tener disolventes e inhibidores contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con más del 5% de metanol, incluso cuando ésta tenga disolventes e inhibidores contra la corrosión. 30 Los daños en el sistema de combustible o las problemas de rendimiento del motor debidos a la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad. Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no tiene alcohol. ACEITE DEL MOTOR Comprobación del nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de aceite del motor cad a día antes de conducir la motocicleta. El nivel debe mantenerse entre las marcas de nivel superior (1) e inferior (2) en la vantanilla de inspección (3). 1. Ponga in marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 á 5 minutos. Asegúrese de que se apaga el indicator de la presión del aceite. Si la luz del indicador queda encendida, pare inmediatamente el motor. 2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en posición vertical sobre un piso firmo y nivelado. 3. Después de 2-3 minutos, compruebe que el nivel del aceite esté entre las marcas de nivel superior (1) e inferior (2) en la mirilla de inspección (3). 4. Si es necesario, quite el tapón de aceite (4) y añada aceite especificado (página 80) hasta la marca de nivel superior. No llene excesivamente. 5. Vuelva a instalar el tapón de aceite. Compruebe si hay fugas de aceite. NOTA El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite podría ser causa de que éste sufriese serias averías. (4) (1) (2) (3) (1) Marca de nivel superior (2) Marca de nivel inferior (3) Vantanilla de inspección (4) Tapa del orificio de llenado de aceite 31 NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE Para utilizar la motocicleta de forma segura, los neumáticos deberán ser del tipo y tamaño apropiados, estar en buenas condiciones y tener las estrías adecuadas, y estar inflados correctamente para la carga que se quiere transportar. Las páginas siguientes ofrecen información más detallada sobre cómo y cuándo comprobar la presión de los neumáticos, cómo inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos. n ADVERTENCIA Si utiliza neumáticos excesivamente gastados o incorrectamente inflados podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el inflado y el mantenimiento de los neumáticos. 32 Presión de los neumáticos El mantener los neumáticos debidamente inflados ofrecerá la mejor combinación de manejo, duración de las estrías y comodidad en la conducción. Generalmente, si los neumáticos están poco inflados se desgastan de forma desigual, lo cual afecta adversamente al manejo, y hace que sean más propensos a que fallen debido a su recalentamiento. Si los neumáticos están muy inflados hacen que la conducción resulte más incómoda, son más propensos a sufrir daños a causa de los peligros de la carretera, y se desgastan de forma desigual. Le recomendamos que inspeccione visualmente los neumáticos antes de cada conducción y que utilice un manómetro para medir la presión una vez al mes por lo menos o en cualquier momento que piense que los neumáticos puedan haber perdido aire. Los neumáticos sin cámara tienen cierta capacidad de autosellado en caso de pinchazo. Sin embargo, dado que la fuga es por lo general muy lenta, usted deberá mirar cuidadosamente a ver si hay pinchazo cada vez que un neumático no esté completamente inflado Compruebe siempre la presión de los neumáticos en “frío”, – cuando la motocicleta haya estado aparcada durante tres horas por lo menos. Si comprueba la presión en “caliente”– después de haber conducido la motocicleta aunque sólo hayan sido unos cuantos kilómetros –, la lectura será más alta que si los neumáticos hubieran estado en “frío”. Esto es normal, y en estas condiciones no deberá desinflarlos hasta las presiones en “Frío”, ofrecidas más abajo. Si lo hace los neumáticos estarán menos inflados de lo requerido. Las presiones en “frío” de los neumáticos son: Delantero 250 kPa (2,50 kgf/cm2) Trasero 290 kPa (2,90 kgf/cm2) Inspección Cada vez que compruebe la presión de los neumáticos, deberá examinar también sus estrías y paredes laterales para ver si están desgastadas, dañadas, o tienen incrustados objetos extraños: Observe si hay: • Golpes o bultos en los laterales del neumático o en sus estrías. Sustituya el neumático si encuentra cualquier golpe o bulto. • Cortes, rajas o grietas en el neumático. Sustituya el neumático si puede ver tejido o cable. • Desgaste excesivo de las estrías. También, si pilla un bache o golpea algún objeto duro, pare en el arcén lo mas rápidamente y de forma segura se pueda e inspeccione cuidadosamente los neumáticos para ver si están dañados. 33 Desgaste de las estrías de los neumáticos Cambie los neumáticos antes de que el resalto en el centro del neumático alcance el límite siguiente: Profundida mínima del resalto Delantero 1,5 mm Trasero 2,0 mm (1) Para Alemania La ley alemana prohíbe utilizar neumáticos con una profundidad del trazado inferior a 1,6 mm. 34 (2) (1) Indicador de desgaste (2) Marca de ubicación del indicador de desgaste Reparación de los neumáticos: Si un neumático está pinchado o dañado, deberá sustituirlo, no repararlo. Como se puede ver más abajo, un neumático que haya sido reparado, ya sea temporal o permanentemente, tendrá unos límites de velocidad y de rendimiento más bajos que los de uno nuevo. Una reparación temporal, así como la puesta de un parche externo en un neumático sin cámara, podrá no resultar seguro para velocidades y condiciones de conducción normales. Si realiza sobre un neumático una reparación temporal o de emergencia, deberá conducir lentamente y con mucha precaución hasta un distribuidor y sustituir el neumático. A ser posible, no deberá transportar pasajeros ni cargas hasta haber sustituido el neumático. Aún en el caso de que el neumático sea reparado profesionalmente con un parche interior permanente, nunca será tan bueno como uno nuevo. A partir de la reparación, no deberá exceder los 80 km/h durante las primeras 24 horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por consiguiente, le recomendamos encarecidamente que sustituya el neumático dañado. Si opta por repararlo, asegúrese de que la rueda esté equilibrada antes de conducir. 35 Cambio de la rueda Los neumáticos con los que salió de fábrica su motocicleta han sido diseñados según el rendimiento y capacidades de su motocicleta y le ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado, durabilidad y comodidad. n ADVERTENCIA La instalación de neumáticos no apropiados en su motocicleta puede afectar al manejo y la estabilidad. Esto puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo recomendados en este manual de instrucciones. Los neumáticos recomendados para su motocicleta son: Delantero 120/70ZR17M/C(58W) BRIDGESTONE BT57F RADIAL U MICHELIN Pilot ROAD B Trasero 160/60ZR17M/C(69W) BRIDGESTONE BT57R RADIAL E MICHELIN Pilot ROAD A Tipo Radial de tejido, sin cámara Siempre que sustituya un neumático, utilice uno que sea equivalente al original y asegúrese de que la rueda esté equilibrada después de instalar un neumático nuevo. 36 Notas importantes de seguridad • No ponga una cámara dentro de un neumático sin cámara de la motocicleta. La acumulación excesiva de calor puede hacer que el neumático reviente. • Para esta motocicleta utilice solamente neumáticos sin cámara. Las llantas están diseñadas para neumáticos sin cámara y, durante la aceleración o frenazo bruscos, los neumáticos de tipo con cámara pueden resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente. • Cuando se sustituyan los neumáticos, hay que utilizar exclusivamente neumáticos del tipo aconsejado (pág. 36) y controlar las etiquetas de los neumáticos. Al utilizar otros tipos de neumático en los modelos dotados con sistema ABS, se puede dañar el funcionamiento de dicho sistema. El microprocesador del sistema ABS funciona comparando las velocidades de las dos ruedas. Los neumáticos que no son del tipo aconsejado pueden influir en la velocidad de las ruedas y, por lo tanto, provocar el funcionamiento incorrecto del microprocesador del sistema ABS. 37 COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES INTERRUPTOR DE ENCENDIDO La llave de contacto (1) está debajo del panel indicador. El faro y las luces de cola se encenderán siempre que ponga el interruptor de encendido en la posición ON. Si su motocicleta está parada con el interruptor en la posición ON y el motor no está en marcha, el faro y las luces de cola seguirán encendidos ,y la bateria se descargará. (1) (1) Interruptor de encendido Posición de la llave LOCK (bloqueo Función Extracción de la llave La dirección está bloqueada.No funcionan ni el motor ni las luces La llave puede retirarse. OFF (apagado) Ni el motor ni las luces pueden utilizarse. La llave puede retirarse. ON (encendido) Puede utilizarse el motor y las luces. La llave no puede retirarse. de la dirección) 38 LLAVES Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de nùmero de la llave. Usted necesitará el nùmero de la llave si tiene alguna vez que cambiar la llave.Guarde la placa en un lugar seguro. Para hacer copias de las llaves lleve todas las llaves, la placa de nùmero de la llave y la motocicleta a su concesionario Honda. Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el sistema di inmovilización (HISS), incluyendo las que ya tiene. (2) (1) (1) Llaves (2) Chapa del nùmero de llave 39 Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/ unidad PGM-FI. Para evitar esto, recomendamos que si sólo le queda una llave haga copias inmediatamente para asegurarse de que haya llaves de reserva. Estas llaves contienen circuitos electrónicos que son activados por el sistema de inmovilización (HISS). No funcionarán para arrancar el motor si los circuitos se encuetran dañados. • No deje caer la llaves ni ponga objetos pesados encima de ellas. • No pulimente, taladre ni altere en ninguna manera la forma original de las llaves. • Mantenga las llaves alejadas de objetos magnéticos. 40 SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS) HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security System o Sistema de seguridad de encendido Honda. El sistema de inmovilización (HISS) protege su motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse una llave adecuadamente codificada en el interruptor de encendido para que arranque el motor. Si se utiliza una llave que no está adecuadamente codificada (u otro dispositivo) el circuito de arranque del motor quedará inutilizado. Cuando el interruptor de encendido se pone en ON y el interruptor de parada del motor está en RUN), el indicador del sistema de inmovilización (HISS) se enciende unos segundos y luego se apaga. Si el indicador permanece encendido esto significa que el sistema no reconoce el código de la llave. Ponga el interruptor de encendido en OFF, saque la llave, vuelva a meter la llave y a poner el interruptor en ON. 41 El indicador del sistema inmovilizador (HISS) puede continuar parpadeando cada 2 segundos durante 24 horas cuando el interruptor de encendido está en OFF. Después de este periodo, el indicador se apagará automáticamente. El parpadeo del indicador puede activarse o desactivarse. Para seleccionar el parpadeo: 1. Poner el interruptor de encendido en ON y de nuevo en OFF. Dejar la llave colocada. 2. Pulsar simultáneamente las teclas (2) y (3) durante más de dos segundos. El indicador del sistema de inmovilización (HISS) (1) parpadea de inmediato. Quitar la llave. Siempre que el interruptor de encendido se pone en ON, se desactiva la luz del indicador. En caso de desmontaje de la batería y después de haberla montado de nuevo, girando el interruptor de encendido en posición ON, el modo HISS se reactiva automáticamente y el indicador hace intermitencia. (1) (2) (3) (1) Sistema inmovilizador Indicador (HISS) (2)(3) Teclas HISS 42 Si el sistema no reconoce el código de su llave repetidas veces, póngase en contacto con su concesionario Honda. • El sistema puede que no reconozca el código de la llave si cualquier otra llave del sistema de inmovilización se encuentra cerca del interruptor de encendido. Para asegurase de que el sistema reconozca el código de la llave, mantenga cada llave del sistema de inmovilización en un llavero separado. • No intente alterar el sistema de inmovilización (HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían causarse problemas eléctricos que harían imposible arrancar su motocicleta. • Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el módulo de control de encendido/ unidad PGM-FI. Directivas EC El sistema inmovilizador cumple con la directiva R & TTE (Radio equipment and Telecommunications Terminal Equipment) y el reconocimiento mutuo de su conformidad. En el momento de la adquisición al propietario se le entrega la declaración de conformidad con las directivas R & TTE. Esta declaración de conformidad deberá guardarse en un lugar seguro. En caso de no recibirla o si se pierde, póngase en contacto con el distribuidor Honda. 43 CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO Interruptor de parada del motor El interruptor de parada del motor (1) está a continuación de la empuñadura del acelerador. Cuando el interruptor esté en la posición (RUN), el motor funcionará. Cuando el interruptor esté en la posición (OFF), el motor no funcionará. Este interruptor sirve principalmente como interruptor de seguridad y emergencia y debe permanecer normalmente en la posición (RUN). Botón del motor de arranque Al presionar el pulsador de encendido, el faro delantero se apaga automáticamente, en cambio la luz trasera permanece encendida. Si el interruptor de parada del motor se encuentra en la posición (OFF), el motor de arranque no funciona. Consulte las página 60 donde se explica el procedimiento de arranque. (1) Si su motocicleta se para con el interruptor de encendido en la posición ON y el interruptor de parada del motor en la posición (OFF), el faro y las luces de cola seguirán encendidas, y la bateria podrá descargarse. (2) (1) Interrupt or de parada del motor (2) Botón de arranque 44 Interruptor de las luces de emergencia Las luces de emergencia únicamente se deben utilizar cuando la motocicleta se ha detenido por una emergencia. Para encender dichas luces, colocar la llave de encendido en posición ON o accionar el pulsador . Los intermitentes delanteros y traseros parpadean simultáneamente. Colocar el interruptor en OFF cuando las luces de emergencias ya no sean necesarias o cuando los intermitentes no funcionan bien y pueden confundir a los conductores de otros vehículos. (1) (1) Interruptor de las luces de emergencia 45 CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO Interruptor de intensidad de luz del faro (1) Presione el interruptor de intensidad de luz del faro hacia la posición (HI) para seleccionar la luz de carretera, y hacia la posición (LO) para seleccionar la luz de cruce. (1) (2) Interruptor de control de la luz de adelantamiento (2) Cuando presione este interruptor, el faro parpadeará para avisar a los vehiculos que se aproximan o al realizar adelantamientos. (3) (4) Interruptor de intermitentes (3) Mueva el interruptor hacia la posición (L) para indicar un giro hada la izquierda, y hacia la posición (R) para indicar un giro hacia la derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes. Botón de la bocina (4) Presione este botón para que suene la bocina. 46 (1) Interruptor de intensidad del faro (2) Interruptor de adelantamiento (3) Interruptor de señales de dirección (4) Botón de la bocina CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el funcionamiento) BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN Para cerrar la dirección, gire los manillares completamente hacia la izquierda y ponga la llave (1) en la posición LOCK mientras la empuja hacia adentro. Retire luego la llave. Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF mientras presiona para adentro. (1) (A) (A) (C) No ponga la llave en las posiciones “LOCK” mientras conduce la motocicleta porque podría perder el control del vehículo. (B) Para bloquear Para desbloquear (1) Llave de contacto (A) Empuje hacia adentro (B) Gire hacia la posición LOCK (C) Gire hacia la posición OFF 47 REGULACIÓN PARABRISAS DE LA ALTURA DEL Sólo un concesionario autorizado Honda puede realizar esta operación. REGULACION DEL MANILLAR Sólo un concesionario autorizado Honda puede realizar esta operación. 48 48 PORTACASCOS El portacascos se encuentra ubicado debajo del asiento. Quite el asiento (consulte la página 50). Pase uno de los extremos del cable portacascos (1) a través de la anilla en D del casco (2). Enganche los bucles del cable en el portacascos (3) y baje el asiento para cerrar. Quite el cable que sujeta el casco y guárdelo en la bolsa de las herramientas si no lo utiliza. (3) n ADVERTENCIA (1) Si conduce con un casco sujetado en el soporte para casco, el casco podrá interferir con la rueda trasera o con la suspensión y dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Utilice el soporte para casco solamente mientras esté aparcado. No conduzca con un casco sujetado en el soporte. (2) (1) Cable del portacascos (2) Anilla en forma de D (3) Portacascos 49 SILLÍN Desmontaje del sillín Para quitar el sillín trasero (1), introducir la llave de encendido en la cerradura del sillín (2) y girarla en el sentido de las manecillas del reloj. Tirar del sillín hacia atrás y levantarlo. Para quitar el sillín delantero (3), desenroscar los dos tornillos allen (4) y tirar de éste hacia atrás y hacia arriba. (3) (4) (1) Instalación del sillín Para instalar el sillín delantero, introducir los dos salientes delanteros por los lados de debajo del depósito y el saliente central en el alojamiento de debajo del travesaño del bastidor. Luego, introducir y enroscar bien los dos tornillos allen. Para instalar el sillín trasero, introducir los dos salientes en los alojamientos presentes en el bastidor trasero y empujar hacia abajo la parte posterior del sillín. Tras la instalación, controlar que el sillín se encuentre bien bloqueado en la posición correcta. 50 (2) (1) Sillín trasero (2) Cerradura del sillín (3) Sillín delantero (4) Tornillos allen REGULACION DE LA ALTURA DEL SILLIN DELANTERO Sólo un concesionario autorizado Honda puede realizar esta operación. COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA EL CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U El guardabarros trasero tiene un compartimiento de almacenaje para guardar el cierre antirrobo en forma de U (1) debajo del asiento. Algunos cierres en forma de U no pueden guardarse en el compartimiento debido a su tamaño o diseño. (1) (1) Cierre antirrobo en forma de U 51 COMPARTIMENTO DE DOCUMENTOS (2) (1) La bolsa de los documentos (1) se encuentra en el correspondiente compartimiento (2) debajo del sillín trasero. En dicho compartimiento se puede guardar este manual de instrucciones y otros documentos. Prestar mucha atención en no mojar el compartimento cuando se lave la motocicleta. (1) Bolsa de documentos (2) Compartimiento de documentos 52 BAÚLES LATERALES DEL BASTIDOR Los baúles laterales (1) se tienen que quitar para poder efectuar las operaciones de mantenimiento de la batería, del filtro del aire y del amortiguador posterior. Para quitar los baúles laterales izquierdo y derecho: 1. Quitar el perno (2). 2. Girar hacia abajo el baúl hasta hacer salir por completo la aleta (3) desde debajo del sillín. 3. Tirar del baúl lateral hacia el exterior. Lado izquierdo (3) Lado derecho (3) (1) (2) (1) Baúl lateral (2) Perno (3) Aleta (2) (1) 53 DESMONTAJE DE LOS PANELES LATERALES Los paneles laterales (1) se tienen que quitar para poder efectuar las operaciones de mantenimiento de la zona del faro. Desmontaje: 1. Quitar los dos tornillos hexagonales superior e inferior (2). 2. Aplastar el pasador inferior (3) por el centro y extraerlo. 3. Quitar el perno (4). 4. Quitar las lengüetas (5) de su alojamiento y desplazar hacia delante el panel lateral hasta que se libere del encastre delantero (6). 5. Desconectar el conector del cable de las luces de dirección delanteras. Montaje: 1. Montar las piezas efectuando las operaciones de desmontaje en orden inverso. 54 (2) (6) (5) (2) (4) (1) (3) (1) Panel lateral izquierdo (2) Tornillos Allen (3) Pasador (4) Perno (5) Lengüetas (6) Encastre delantero REMOCIÓN DEL PANEL INTERNO Los paneles internos derecho e izquierdo pueden ser desmontados para efectuar las operaciones de mantenimiento. Desmontaje: 1. Remover el pasador (1) desde su asiento y extraerlo (véase pág. 56). 2. Desmontar el panel interno (2). (1) (2) Montaje: 1. Montar las piezas efectuando las operaciones de desmontaje en orden inverso. Lado izquierdo (2) (1) Lado derecho (1) Pasador (2) Panel interno 55 Clip Desmontaje ➀ Empuje hacia abajo el pasador central para soltar el seguro. ➁ Saque la presilla del agujero. Instalación ➀ Abra ligeramente la uña de retención y luego empleas hacia afuera. ➁ Inserte la presilla en el agujero. ➂ Empuje ligeramente hacia abajo el pasador central para cerrar la presilla. ➀ ➀ ➁ ➁ 56 ➂ AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO DELANTERO La regulación vertical se puede efectuar moviendo el mando (1) hacia dentro y hacia fuera según se requiera. Regular el haz de luz según la legislación y las normativas locales. (2) (A) (B) (1) (1) Caja del faro (2) Mando (A) Abajo (B) Arriba 57 OPERACIÓN INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR Por su propia seguridad, es muy importante que antes de cada conducción dedique unos momentos para caminar alrededor de la motocicleta comprobando su condición. Si detecta algún problema, asegúrese de solucionarlo , o de pedirle al distribuidor Honda que lo haga por usted. n ADVERTENCIA Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Realice siempre una inspección antes conducir para corregir cualquier problema que pueda haber. 58 1. Nivel de aceite del motor: añada aceite de motor si fuese necesario (página 31). Compruebe si hay fugas. 2. Nivel de combustible: llene el deposito cuando sea necesario (página 28). Compruebe si hay fugas. 3. Nivel de refrigerante: añada refrigerante si fuese necesario. Compruebe si hay fugas (páginas 27). 4. Freno delantero y trasero: compruebe su funcionamiento y cerciórese de que no haya fugas de líquido de frenos (páginas 21-23). 5. Neumáticos: compruebe su condición y presión (página 32-37). 6. Cadena de transmisión: compruebe su condición y flojedad (página 92). Ajuste y lubrique si fuese necesario. 7. Acelerador: compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición que se ponga el manillar. 8. Luces y bocina: compruebe si el faro, luz de cola/frenos, intermitentes, indicadores y bocina funcionan correctamente. 9. Interruptor de parada del motor: compruebe si funciona correctamente (pagina 44). 10. Sistema de corte de encendido: compruebe si el sistema funciona correctamente (página 99). 59 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Siga siempre el procedimiento correcto de arranque descrito a continuación. Esta motocicleta está equipada con un sistema de corte del encendido. El motor no puede ponerse en marcha si el soporte lateral se encuentra bajado, a menos que la caja de cambios esté en punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia arriba, el motor pude poner en marcha en punto muerto o en velocidad estando el embrague desacoplado. Después de arrancar con el soporte lateral bajado, el motor se parará si se coloca una marcha antes de elevar el soporte lateral. Para proteger el convertidor catalitico del sistema de escape de su motocicleta, evite el uso prolongado a ralentí y el uso de gasolina con plomo. 60 Los humos de escape de su motocicleta contienen gas de monóxido de carbono que es venenoso. En lugares cerrados tales como en un garaje se pueden acumular rápidamente altos niveles de monóxido de carbono. No arranque el motor teniendo cerrada la puerta del garaje. Aún con la puerta abierta, tenga en motor en marcha solamente el tiempo suficiente necesario para sacar la motocicleta del garaje. No utilice el arrancador eléctrico durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el botón del arrancador durante aproximadamente 10 segundos antes de volvero a presionar. Preparación Antes de poner en marcha el motor, introduzca la llave de contacto, gírela hacia la posición ON y confirme los puntos siguientes: • El cambio se encuentre en punto muerto (NEUTRAL) El testigo correspondiente se encienda. • El interruptor de detención del motor se encuentre en posición (RUN). • El indicador de la presión del aceite motor se encuentre encendido. • El indicador PGM-FI se encuentre apagado. • El indicador de temperatura del líquido de refrigeración esté apagado. • El indicador del sistema de inmovilización (HISS) esté apagado (OFF). • El indicador del testigo ABS esté encendido (véase pág. 19) (CBF1000A). El indicador de presión de aceite baja debe apagarse 2-3 segundos después de arrancar el motor. Si sigue parpadeando, pare inmediatamente el motor y compruebe el nivel de aceite del motor. NOTA Si utiliza el motor con insuficiente presión de aceite podrá ocasionar serios daños al motor. 61 Procedimiento de puesta en marcha Motor ahogado Esta motocicleta tiene un motor de inyección programada de combustible, con estárter rápido automático. Proceder de la manera que a continuación se indica. Cualquier temperatura del aire • Presione el botón del motor de arranque con la mariposa de gases completamente cerrada. Si el acelerador está completamente abierto el motor no arrancará (debido a que el módulo de control electrónico cortará el suministro de combustible). Si no arranca el motor después de varios intentos, es posible que esté anegado. 1. Deje ajustado el interruptor de parada del motor en la posición de marcha (RUN). 2. Abra por completo la mariposa de gases. 3. Presione el botón de arranque durante 5 segundos. 4. Siga el procedimiento de arranque normal. 5. Si el motor arranca con ralentí inestable, abra un poco la mariposa de gases. Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y luego siga de nuevo el procedimiento de los pasos 1 al 4. Aunque el refrigerante del motor permanezca por debajo de la temperatura especificada, el ventilador de enfriamiento empieza a veces a funcionar cuando se revoluciona el motor, pero esto es normal. Si hace funcionar el acelerador o ralentí rápido durante más de 5 minutos con temperatura del aire normal, puede causar decoloración del tubo de escape. 62 Corte del encendido Su motocicleta ha sido diseñada para que el motor y la bomba de combustible se paren automáticamente en caso de volcarse (un sensor cortará el sistema de encendido). Antes de volver a arrancar el motor, tendrá que poner la llave de encendido en la posición OFF y después devolverla a la posición ON. RODAJE Contribuya a garantizar la fiabilidad y rendimiento futuros de su motocicleta prestando atención especial a la forma en que conduce durante los primeros 500 km. Durante este período, evite las salidas a todo gas y los aceleraciones rápidas. 63 CONDUCCIÓN Revise la sección Seguridad de la motocicleta (paginas 1 - 7) antes de conducir. Asegúrese sobre la función del mecanismo del soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, en la página 74, y la explicación del SOPORTE LATERAL, en la página 99). Asegúrese de que materiales inflamables tales como hiervas u hojas secas no entren en contacto con el sistema de escape cuando conduzca la motocicleta, la tenga al ralenti o la aparque. 1. Una vez calentado el motor, la motocicleta estará lista para ser conducida 2. Mientras el motor está al ralentí, apriete la palanca del embrague y pise el pedal de cambio de velocidad para cambiar a primera. 3. Suelte lentamente la palanca del embrague y al mismo tiempo aumente poco a poco la velocidad del motor abriendo el acelerador. La coordinación del acelerador y embrague asegurarán una buena puesta en marcha 64 4. Cuando la motocicleta haya alcanzado una velocidad moderada, cierre el acelerador, apriete la palanca del embrague y cambie a 2a levantando el pedal de cambio de velocidad. Esta misma operación debe repetirse progresivamente para cambiar a 3a, 4a, 5a y 6a. 5. Coordine el acelerador y el freno para desacelerar suavemente . 6. El freno delantero y trasero deben utilizarse al mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá y será difícil controlar la motocicleta. 23 N 1 45 6 FRENADA Esta motocicleta cuenta con un nuevo sistema de frenada. Al apretar la palanca del freno delantero, se activa el freno delantero. Al presionar el pedal del freno trasero se activa el freno trasero y parcialmente el freno delantero. Para obtener una frenada de completa eficacia, usar simultáneamente la palanca y el pedal, tal como con el sistema de frenado convencional de cualquier motocicleta. Para un frenado normal, accione el pedal y la palanca de los frenos a la vez que cambia a una marcha más baja acorde con la velocidad. Para un frenado máximo, cierre el acelerador y accione firmemente el pedal y la palanca de los frenos, apriete la palanca del embrague antes de parar completamente para evitar que el motor se cale. Notas importantes de seguridad: • El accionamiento de la palanca del freno o del pedal del freno solamente, reducirá la acción de parada. • Si se accionan excesivamente los controles del freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual reducirá el control de la motocicleta. • Cuando sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de entrar en una curva, porque si cierra el acelerador o frena a media curva la rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda reducirá el control de la motocicleta. • Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo mojado, o sobre superficies sueltas, se reducirá la capacidad de maniobra y de parada. En estas condiciones todas sus acciones deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o giro rápido podrá causar la pérdida del control. Por su propia seguridad, extreme las precauciones cuando frene, acelere o gire. 65 • Cuando descienda una pendiente larga, muy empinada, utilice el frenado de compresión del motor cambiando a una marcha más baja, y empleando ambos frenos intermitentemente. Si se accionan los frenos de forma continua, éstos podrán recalentarse y se reducirá su eficacia. • Si conduce con el pie apoyado en el pedal del freno o con la mano en la palanca del freno se podrá activar la luz del freno, dando una falsa indicación a los otros conductores. Además, podrá recalentarse el freno, reduciendo su efectividad. 66 Sistema antibloqueo de los frenos (ABS) (CBF1000A) Este modelo también está dotado con el sistema antibloqueo de los frenos (ABS) proyectado para evitar el bloqueo de las ruedas cuando se frena bruscamente sobre superficies irregulares o no compactas durante la marcha en línea recta. Cuando se frena bruscamente la motocicleta en una curva, es posible que las ruedas no se bloqueen, pero pueden perder adherencia y esto puede dificultar el control de la conducción. En algunas situaciones, sobre superficies irregulares o no compactas, una motocicleta dotada con sistema ABS puede requerir una distancia de frenado superior con respecto a una motocicleta sin sistema ABS. El sistema ABS no puede compensar errores de juicio o un uso inadecuado de los frenos ante situaciones diferentes. Siempre es responsabilidad del conductor conducir a una velocidad razonable, en función de las condiciones atmosféricas, la superficie de la carretera y la de la situación del tráfico, y respetar las distancias de seguridad. El sistema ABS se autocontrola y siempre se encuentra activo. • El ABS se puede activar al pasar sobre un desnivel brusco o al entrar y salir de la calzada. Es muy importante seguir los consejos indicados para los neumáticos (pág. 32). El microprocesador del ABS funciona comparando la velocidad de las dos ruedas. Los neumáticos que no son del tipo aconsejado pueden influir en la velocidad de las ruedas y, por lo tanto, provocar el funcionamiento incorrecto del microprocesador del sistema ABS. • El ABS no funciona a bajas velocidades (aproximadamente 10 km/h o menos). • El ABS no funciona si la batería se encuentra descargada. 67 Testigo del sistema antibloqueo de los frenos (ABS) (CBF1000A) Normalmente, este testigo se enciende cuando el interruptor de encendido se pone ON y se apaga tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. Si hay algùn problema con el sistema de frenos antibloqueo, el piloto se enciende y permanece encendido. Cuando el testigo está encendido, el ABS no funciona. Si el testigo del ABS se enciende durante la marcha, detener la motocicleta en un lugar seguro y apagar el motor. Colocar el interruptor de encendido en ON. El testigo tiene que encenderse y apagarse tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. Si el testigo no se apaga, el ABS no funciona, pero los frenos ofrecerán una capacidad de frenado normal. Hacer controlar el sistema por un concesionario Honda lo antes posible. 68 El testigo del ABS se puede encender si se hace girar la rueda trasera a alta velocidad durante más de 30 segundos mientras la motocicleta se encuentra apoyada sobre el caballete. Se trata de un hecho normal. Colocar el interruptor de encendido en OFF y, luego, en ON. El testigo tendría que encenderse y apagarse tras conducir la motocicleta a una velocidad superior a 10 km/h. ESTACIONAMIENTO 1. Después de parar la motocicleta, ponga la caja de cambios en punto muerto, ponga la válvula de combustible en la posición OFF, gire el manillar completamente hacia la izquierda, ponga el interruptor de encendido en la posición OFF y retire la llave de contacto. Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que no entren en contacto con el motor materiales inflamables tales como hierva u hojas secas. 2. Utilice el soporte lateral para apoyar la motocicleta mientras está estacionada. Estacione la motocicleta en un lugar firme y nivelado para evitar que se caiga. Si estaciona la motocicleta en un lugar ligeramente inclinado, ponga la parte delantera hacia arriba para evitar que el soporte lateral pueda moverse y se caiga la motocicleta. 3. Cierre la dirección para evitar robos (página 47). 69 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS 1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello. 2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada. 3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado. 4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta. 5. Escriba su nombre, dirección y número de teléfono en este Manual del propietario y guárdelo junto con la motocicleta en todo momento. En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la motocicleta. NOMBRE: DIRECCIÓN: N° DE TELEFÓNO: 70 MANTENIMIENTO LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO Para una conducción segura, económica y libre de problemas será esencial dispensar un buen mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará además a reducir la contaminación del aire. Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente de su motocicleta, en las paginas siguientes se han incluido un programa de mantenimiento y un registro de mantenimiento con los que podrá realizar un mantenimiento programado regular. Estas instrucciones están basadas asumiendo que la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente para el fin que ha sido diseñada. Una conducción continuada a altas velocidades o en carreteras más mojadas o polvorientas de lo normal requerirá un servicio más frecuente que el especificado en el programa de mantenimiento. Consulte con su distribuidor para que le aconseje sobre las recomendaciones aplicables necesidades y uso personales. a sus Si la motocicleta vuelca o sufre un choque, asegúrese de que el distribuidor Honda inspeccione todas las partes principales, aunque pueda hacer usted mismo algunas reparaciones. n ADVERTENCIA Si no dispensa un mantenimiento apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre las recomendaciones y los programas de inspección y mantenimiento indicados en este manual. 71 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes. Con las herramientas provistas usted podrá realizar algunas de estas tareas–si tiene conocimientos mecánicos básicos. Las tareas que resultan más difíciles y que requieren de herramientas especiales es mejor dejarlas en manos de profesionales. El desmontaje de las ruedas deberá ser realizado generalmente por un técnico de Honda u otro mecánico cualificado; las instrucciones incluidas en este manual solamente son para asistirle en caso de emergencia. A continuación se ofrecen algunas de las más importantes precauciones de seguridad. Sin embargo, nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá decidir si deberá o no realizar una tarea dada. 72 n ADVERTENCIA Si no sigue debidamente las instrucciones y precauciones podrá dar lugar a que sufra lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre los procedimientos y precauciones indicados en este manual del propietario. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese de que el motor esté apagado antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar varios peligros potenciales: *De intoxicación por monóxido de carbono del escape del motor. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que ponga en marcha el motor. * De quemaduras con piezas calientes. Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de tocarlos. *De heridas con piezas en movimiento. No tenga encendido el motor a menos que lo indiquen las instrucciones. • Lea las instrucciones antes de comenzar, y asegúrese de que tiene todas las herramientas y conocimientos requeridos. • Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda volcarse, apárquela en una superficie firme y nivelada utilizando el soporte lateral o un soporte para tareas de mantenimiento para apoyarla. • Para reducir la posibilidad de provocar un incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje alrededor de gasolina o baterías. Utilice solamente disolventes no inflamables; no petróleo, para limpiar las piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas y las llamas alejados de la batería y de las partes relacionadas con el combustible. Recuerde que su distribuidor Honda conoce su motocicleta mejor que nadie y que está completamente preparado para hacerle el mantenimiento y repararla. Para asegurar una calidad y fiabilidad óptimas, utilice solamente piezas nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes cuando haga reparaciones o sustituciones. 73 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Realice la inspección antes de conducir (página 58) al cumplirse cada uno de los periodos de mantenimiento programados. I: INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE o CAMBIE SI FUESE NECESARIO C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las mejores condiciones de funcionamiento. El mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda. * Deberán ser atendidos por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de los datos del servicio de mantenimiento y herramientas apropiadas y este cualificado mecánicamente. Consulte el Manual Oficial de Servicio Honda. * * Por motivos de seguridad, le recomendamos que estos elementos sean atendidos solamente por un concesionario Honda. Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico. NOTA 74 (1) Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados. (2) Atienda mas frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua. (3) Efectuar las operaciones de mantenimiento con más frecuencia si la moto se utiliza a menudo bajo la lluvia o conduciendo con el acelerador totalmente abierto. (4) Cambie cada 2 años. O al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros. El trabajo de cambio exige conocimientos de mecánica. JUEGO DE HERRAMIENTAS El juego de herramientas (1) está en la caja de herramientas que se encuentra debajo del del sillín trasero. Con las herramientas de este juego podrá realizar algunas reparaciones en carretera, ajustes menores y cambios de piezas. • Llave fija de dos bocas de 8 x 10 mm • Llave fija de dos bocas de 10 x 12 mm • Llave fija de dos bocas de 14 x 17 mm • Barra de extensión • Llave fija cerrada de 27 mm • Llave fija cerrada de 22 mm • Llave exagonal de 5 mm • Llave de bujías • Destornillador numero 2 • Mango de destornillador • Llave de gancho • Cable del portacascos • Extractor de fusibles • Bolsa de herramientas (1) (1) Juego de herramientas 77 NÚMEROS DE SERIE Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su motocicleta. También se los puede pedir su concesionario cuando pida piezas de recambio. Anote los números para que le sirvan como referencia. N.° DEL BASTIDOR El número del bastidor (1) está grabado el lado derecho del cabezal de la dirección. El número del motor (2) está estampado en la parte trasera del del cárter. N.° DEL MOTOR (2) (1) (1) Número del bastidor 78 (2) Número del motor ETIQUETA DE COLOR La etiqueta de color (1) esta pegada al bastidor, debajo del sillín trasero (página 50). Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los espacios debajo el color y el código para que le sirvan como referencia. COLOR CÓDIGO (1) (1) Etiqueta de color 79 ACEITE DEL MOTOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. Recomendación del aceite Clasificación API SG o superior con exepción de los aceites etiquetados como de conservación de energia en la etiqueta circular de servicio API Viscosidad SAE 10W-30 Norma JASO T 903 MA Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.Emplee el aceite recomendado. No emplee aceites con aditivos de grafito o molibdeno. Pueden afectar adversamente la operación del embrague. No emplee aceites de clasificación API SH o superiores que tengan una etiqueta circular de servicio API “energy conserving” en el recipiente. Podrian afectar la lubricación y el rendimiento del embrague. Aceite recomendado Honda “4-STROKE MOTORCYCLE OIL” (aceite de 4 tiempos para motocicletas) u otro equivalente. 80 NO SE RECOMIENDA BIEN No emplee aceites que no sean detergentes, vegetales, ni de carreras basados en ricino. Viscosidad: El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una guía para seleccionar el grado o viscosidad mas adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas. 81 Norma JASO T 903 La norma JASO T 903 es una referencia para seleccionar aceites de motor para motores de motocicletas de 4 tiempos. Hay dos tipos: MA y MB. El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta siguiente muestra la clasificación MA. (1) Numero de código de la compañia vendedora del aceite (2) Clasificación del aceite 82 Aceite del motor y filtro La calidad del aceite de motor es el factor que más directamente afecta a la vida de servicio del motor. Cambie el aceite del motor como se especifica en el programa del mantenimiento (página 75). Cuando se conduzca en condiciones de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a intervalos más cortos que los especificados en el programa de mantenimiento. Le rogamos que tire el aceite de motor usando de manera respetuosa con el medio ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje o estanción de servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en un sumidero. El aceite del motor usando puede causar cáncer en la piel si se deja en contacto con ella durante largos periódos de tempio. A pesar de que esto es improbable, a menos que usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos con yabón y agua, tan pronto como sea posible, después de haber manipulado aceite usado. El cambio del filtro de aceite requiere una herramienta especial para filtros de aceite y una llave de apriete. Si usted no tiene estas herramientas y la pericia necesaria, le recomendamos que lleve el vehiculo a su concesionario Honda para que realice el servicio. Si no se usa una llave de apriete para esta instalación, consulte a su concesionario Honda lo antes posible para que verifique el montaje correcto. Cambie el aceite del motor estando el motor a la temperatura de funcionamento normal y la motocicleta apoyada en su soporte lateral para asegurar un drenaje completo y rápido. 83 1. Para drenar el aceite, quite la tapa del orificio dellenado de aceite/varilla de nivel y el tapòn de drenaje del càrter (1) y la arandela de sellado (2). 2. Retirar la tapa (3) del filtro aceite desenroscando los dos pernos (4). Retirar el filtro del aceite (5) utilizando una llave para filtros y descargando el aceite residual. Desechar el filtro del aceite depositándolo en lugar adecuado. (3) (4) (2) (1) (1) Tapòn de drenaje de aceite (2) Arandela de cierre 84 (3) Tapa filtro de aceite (4) Pernos (5) Filtro de aceite (5) 3. Aplique una ligera capa de aceite del motor en el nuevo sello de caucho del filtro de aceite (6). 4. Empleando una herramienta especial y una llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite y apriete a una torsión de: 26 N•m (2,7 kgf•m) Utilice un filtro de aire original de Honda o uno equivalente especifico para su modelo. El uso de un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de marca Honda que no tenga la calidad equivalente puede causar daños en el motor. Instale la tapa del filtro de aceite. (6) 5. Compruebe si la arandela de cierre del tapón de drenaje se encuentra en buenas condiciones e instale el tapón. Reemplace la arandela de cierre cada dos cambios de aceite, o cada vez que sea necesario. Par de torsión del tapón de drenaje de aceite: 30 N•m (3,01 kgf•m) 6. Llene el cárter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente: 3,5 l 7. Instale la tapa del orificio de llenado de aceite. 8. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 3 ó 5 minutos. 9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el motor, compruebe que el nivel del aceite esté en la marca de nivel superior de la ventanilla de inspección (página 31), estando recta la motocicleta sobre una superficie nivelada. Asegúrese de que no haya fugas de aceite. (6) Sello de caucho del filtro de aceite 85 RESPIRADERO DEL CÁRTER Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. 1. Quite el tubo de drenaje (1) y drene el depósito en un recipiente adecuado. 2. Vuelva a instalar el tubo de drenaje. Atienda con más frecuencia cuando conduzca bajo la lluvia, a la máxima aceleración, o después de haber lavado o haberse caído la motocicleta. Drene la suciedad si el nivel acumulado puede verse a través de la sección transparente del tubo de drenaje. (1) (1) Tubo de drenaje 86 BUJÍAS Bujías recomendadas: Estándar: CR8EH-9 (NGK) o U24FER9 (DENSO) Esta operación de mantenimiento puede ser efectuada sólo por un concesionario autorizado HONDA. 87 FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. 1. Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de abertura completa a la posición de cierre completo, girando completamente la dirección en las dos direcciones. 2. Mida el juego libre de la empuñadura del acelerador en la brida de la empuñadura. El juego libre estándar debe ser aproximadamente de: 2,0-6,0 mm Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca (1) y gire el regulador (2). 88 (1) (2) (1) Contratuerca (2) Regulador RALENTÍ La regulación del ralentí es automática, por lo que no es necesario efectuar ninguna intervención. En caso de posibles problemas derivados de irregularidad del ralentí, sírvase consultar a su concesionario Honda. 89 FILTRO DE AIRE Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. El filtro de aire debe atenderse a intervalos regulares (página 75). Atiéndalo con más frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho polvo o agua. 1. Quite la cubierta lateral izquierda (pág. 53). (4) (3) (1) Tornillos de fijación (2) Tapa del filtro del aire 90 3. Saque el filtro de aire (4) y límpielo utilizando aire comprimido desde el interior o reemplácelo si es necesario. 4. Instale un filtro de aire nuevo. Utilice un filtro de aire original de Honda o uno equivalente especifico para su modelo. El uso de un filtro de aire Honda incorrecto o de otro que no sea de marca Honda que no tenga la calidad equivalente puede causar un desgaste prematuro en el motor o problemas de rendimiento. (1) (1) 2. Extraer los tornillos (1) y la cubierta del asiento del filtro del aire (2). Desconectar el tubo (3) que está unido a la válvula parcializadora detrás de la caja filtro. (2) (3) Tubo (4) Filtro de aire 5. Instale las partes quitadas siguiendo el orden inverso al del desmontaje. REFRIGERANTE Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. Cambio del refrigerante. El refrigerante deberá ser cambiado por un distribuidor Honda, a menos que el propietario tenga las herramientas y los datos de servicio apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte un Manual de Servicio Honda oficial. Añada siempre refrigerante al tanque de reserva. No intente añadirlo quitando el tapón del radiador. 91 n ADVERTENCIA Si retira el tapón del radiador estando el motor caliente podrá dar lugar a que el refrigerante salga despedido a presión y escaldarse seriamente. Deje enfriar siempre el motor y el radiador antes de quitar el tapón del radiador. CADENA DE TRANSMISIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. La duración de la cadena de transmisión depende de una lubricación y ajuste apropiados. El mantenimiento inadecuado puede causar un desgaste o daños prematuros en la cadena de transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene que comprobar y engrasar la cadena de transmisión como parte de la inspección antes de montar (página 58). Cuando la motocicleta este sujeta a unas condiciones de funcionamiento muy severas, o cuando la utilice en zonas de mucho polvo o barro, será necesario realizar el mantenimiento con mayor frecuencia. Inspección: 1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su soporte y ponga la caja de cambios en punto muerto. 2. Compruebe la flojedad en la parte inferior de la cadena de transmisión, en el punto medio entre las dos ruedas dentadas. 92 La flojedad de la cadena de transmisión debe ajustarse de forma que pueda moverse verticalmente con la mano entre: 20-30 mm 3. Gire la rueda trasera para comprobar la flojedad de la cadena de transmisión mientras gira la rueda. La flojedad de la cadena de transmisión debe permanecer constante mientras gira la rueda. Si la cadena estuviese floja en ciertas secciones solamente, algunos pasadores estarán retorcidos y agarrotados. El agarrotamiento puede eliminarse a menudo mediante la lubricación. (1) Cadena de transmisión 4. Gire lentamente la rueda trasera e inspeccione la cadena de transmisión y las ruedas dentadas por si se dan las condiciones siguientes: CADENA DE TRANSMISIÓN *Rodillos dañados *Pasadores flojos *Eslabones secos u oxidados *Eslabones retorcidos o agarrotados *Excesivo desgaste *Ajuste inapropiado *Perdida de juntas tóricas o dañadas RUEDAS DENTADAS *Dientes excesivamente desgastados *Dientes rotos o dañados Una cadena de transmisión con rodillos desviados, pasadores flojos o falta de juntas tóricas debe cambiarse. Una cadena que aparezca seca o muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse. Los eslabones retorcidos o agarrotados deben arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe cambiarse. Dientes de la rueda dentada dañados REEMPLACE Dientes de la rueda dentada desgastados REEMPLACE Rueda dentada normal BUENO 93 Ajuste: La tensión o el juego de la cadena de transmisión debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario, cada 1.000 km. Cuando funcione a altas velocidades o bajo condiciones de aceleración rápida frecuente, la cadena quizá tenga que ajustarse mas frecuentemente. (5) (4) (1) (2) (1) Tuerca del eje (2) Contratuercas (3) Tuercas de ajuste 94 (3) (4) Marca de referencia (5) Borde trasero de la ranurade ajuste Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el procedimiento es el siguiente : 1. Coloque la motocicleta en su soporte lateral con la caja de cambios en punto muerto y el interruptor de encendido en la posición OFF. 2. Afloje la tuerca del eje (1). 3. Afloje las contratuercas (2) de ambos lados y el brazo oscilante. 4. Gire ambas tuercas de ajuste (3) el mismo numero de vueltas hasta obtener la tensión correcta de la cadena de transmisión. Gire las tuercas de ajuste hacia la derecha para apretar la cadena, o hacia la izquierda para aflojarla. Ajuste la tensión de la cadena en el punto medio entre la rueda dentada impulsora y la rueda dentada de la rueda trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a comprobar la tensión o juego en otras secciones de la cadena. La tensión de la cadena de transmisión debe ser de: 20-30 mm 5. Controlar la alineación del eje trasero y comprobar que las marcas de referencia (4) se encuentren alineadas con el borde posterior (5) de las ranuras de regulación. La marca derecha ha de coincidir con la marca izquierda. Si el perno de la rueda no está bien alineado, girar la tuerca de regulación derecha o izquierda de manera que las marcas coincidan con el borde trasero de las ranuras de regulación y controlar nuevamente el juego de la cadena. 6. Apriete la tuerca del eje al par de torsión especificado. Torsión de tuerca de eje: 98 N•m (10,0 kgf•m) Si no emplea una llave de apriete para esta instalación, verifique lo antes posible el montaje correcto en el centro de su concesionario Honda. 7. Apriete ligeramente las tuercas de ajuste y luego, apriete las contratuercas sujetando las tuercas de ajuste con una llave. 8. Vuelva a comprobar la flexión de la cadena. Inspección del desgaste: Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena cuando ajuste la cadena. Si la zona roja (6) de la etiqueta se alinea con la marca en forma de flecha (7) de las placas del regulador de la cadena de transmisión después de haber ajustado la tensión o juego apropiada de la cadena, la cadena estará excesivamente desgastada y tendrá que cambiarse. La tensión o juego apropiado es de: 20-30 mm (6) (7) (6) Zona roja (7) Marca en forma de flecha 95 Lubricación y limpieza: Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o antes. La cadena de transmisión de esta motocicleta esta equipada con pequeñas juntas tóricas entre los eslabones. Estas juntas tóxicas retienen la grasa en el interior de la cadena para mejorar su duración. Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos disolventes para realizar la limpieza. Limpie las superficies laterales de la cadena con un paño seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El cepillado podría dañarlas. Luego séquela completamente y lubríquela solamente con aceite de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de cadenas de venta en el comercio especializado pueden dañar las juntas tóricas. 96 CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. (2) Compruebe el deslizador de la cadena (1) por si esta desgastado. La corredera de cadena debe reemplazarse si está gastada hasta la línea de límite de desgaste (2). Para el reemplazo, consulte a su concesionario Honda. (1) (2) (1) Deslizador de la cadena de transmisión (2) Línea de límite de desgaste 97 INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA Y TRASERA Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. 1. Compruebe el conjunto de la horquilla aplicando el freno delantero y moviendo la horquilla hacia arriba y hacia abajo vigorosamente. El movimiento de suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite. 2. Los cojinetes del brazo oscilante deberán ser inspeccionados empujando fuerte contra el lateral de la rueda trasera mientras mientras la motocicleta está sostenida por un bloque de sujeción. Si tiene juego significa que los cojinetes están gastados. 3. Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión delantera y trasera para verificar si están bien prietos. 98 SOPORTE LATERAL Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. De acuerdo al programa de mantenimiento, haga los trabajos de mantenimiento siguientes. Comprobación de función: • Compruebe el resorte (1) por si estuviese dañado o hubiese perdido tensión y el conjunto del soporte lateral para verificar si se mueve libremente. • Compruebe el sistema de corte del encendido: 1. Siéntese a horcajadas en la motocicleta, ponga el soporte lateral hacia arriba y la caja de cambios en punto muerto. 2. Ponga en marcha el motor y una vez aplicado el embrague ponga la caja de cambios en una velocidad. 3. Mueva el soporte lateral hacia abajo. El motor debe parar al poner el soporte lateral hacia abajo. Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y como se describe, acuda a su concesionario Honda para una revisión. (1) (1) Soporte lateral 99 DESMONTAJE DE RUEDAS Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. Desmontaje de la rueda delantera 1. Levante la rueda delantera del suelo poniendo un bloque de apoyo debajo del motor. 2. Quite el conjunto del calibrador izquierdo (1) de la pata de la horquilla extrayendo los pernos de fijación (2). 3. Para quitar el grupo de la pinza derecha hay que efectuar las operaciones descritas para la pinza izquierda prestando atención en no dañar el sensor ABS si se encuentra presente.(CBF1000A) Para evitar dañar la manguera del freno, apoye el conjunto del mecanismo para que éste no quede colgando de la manguera. No retuerza la manguera del freno. 100 (2) (1) (1) Conjunto del calibrador del freno (2) Pernos de fijación No presione la palanca del freno cuando la rueda no este colocada en la motocicleta. El pistón del mecanismo saldrá forzado del cilindro con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. En este caso será necesario atender el sistema del freno. Póngase en contacto con su concesionario Honda para que haga este trabajo. (4) (3) (3) Pernos de retención del eje (4) Eje delantero 4. Afloje los pernos derecho e izquierdo de apriete del eje (3) y quite el perno del eje (5). 5. Retire el deje delantero (4) y quite la rueda delantera. (5) (3) (5) Perno del eje 101 Instalación: 1. Ponga la rueda delantera entre las patas de la horquilla e inserte el eje(4) desde el lado izquierdo, a través de la pata izquierda y el cubo de la rueda. 2. Alinear la referencia (6) del eje delantero con la superficie (7) de la pata de la horquilla. 3. Apriete el perno del eje (5) al par de torsión especificado. Par de torsión del eje delantero: 59 N•m (6,0 kgf•m) 4. Apretar el perno (3) que fija el eje al brazo derecho de la horquilla con el par especificado: 22 N•m (2,25 kgf•m) 5. Instale el mecanismo del calibrador izquierdo y derecho en las patas de la horquilla y apriete los pernos de fijación (2) al par de torsión especificado: 30 N•m(3,1 kgf•m) Evite dañar las pastillas del freno al instalar el mecanismo del calibrador, encajando cuidadosamente ambos discos del freno 102 entre las pastillas. Prestar atención en no dañar el sensor ABS de la pinza derecha si se encuentra presente. (CBF1000A) 6. Apretar temporalmente el perno (3) que fija el eje al brazo izquierdo de la horquilla hasta que se apoye ligeramente. (6) (7) (6) referencia (7) Superficie 7. Accione el freno delantero y haga rebota la horquilla varias veces. (10) 8. Mida el juego (8) entre la superficie del disco de freno izquierdo (9) y el soporte del calibrador izquierdo (10) con un galga de espesores de 0,7 mm (11) (vea la figura). (11) (8) (9) (8) Juego (9) Disco del freno (10) Soporte del calibrador (11) Galga de espesores 103 9. Si la galga de espesores se puede insertar fácilmente, apriete el perno prisionero (3) del eje izquierdo al par de apriete espedificado: 22 N•m (2.25 kgf•m) Si la galga de espesores no se puede insertar fácilmente, empuje hacia fuera o hacia dentro la horquilla izquierda para ajustar la holgura. Después apriete el perno prisionero (3) del eje iqzuierdo al par de torsión especificado. 10.Después de instalar la rueda, accione los frenos varias veces, luego vuelva a comprobar la holgura entre la pinza del freno (no las pastillas del freno) y el disco de ambos discos. No utilice la motocicleta sin una holgura adecuada. • Compruebe que una vez soltada la palanca del freno la regua gira lbremente. Vuelva a inspeccionar la rueda si el freno roza o si la rueda no gira libremente. 104 • Antes de conducir verifique que los frenos funcionan bien. Si no se ajusta una holgura adecuada entre el disco y la pinza del freno (no las pastillas del freno) se podrán dañar los discos del freno y afectar a la eficacia de los frenos. Si no usa la llave de dinamométrica para la instalacíon, consulte a su distribuidor Honda lo antes posible para verificar que el montaje es correcto. Un montaje incorrecto puede dar lugar a la pérdida de la capacidad de frenado. Desmontaje de la rueda trasera 1. Levante la rueda trasera del suelo poniendo un soporte debajo del motor. 2. Afloje las contratuercas de la tuerca de ajuste de la cadena de transmisión (1) y las tuercas de ajuste (2). 3. Quite la tuerca del eje trasero. (2) (3) 4. Quite la cadena de transmisión (3) de la rueda dentada impulsada empujando la rueda trasera hacia adelante. 5. Quite el eje (4), el collar lateral y la rueda trasera del brazo oscilante. No presione el pedal del freno cuando la rueda no está colocada en la motocicleta. Los pistones del calibrador saldrán forzados de los cilindros con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. En este caso será necesario atender el sistema del freno. Póngase en contacto con su concesionario Honda para que haga este trabajo. (4) (1) (1) Contratuercas (3) Cadena de transmisión (2) Tuercas de ajuste (4) Palier 105 Nota de instalación: • Para instalar la rueda trasera, invierta el procedimiento de desmontaje. • Asegúrese que el resalte (1) del basculante esté dentro de la ranura (2) en la brida de la pinza del freno trasero (3). • Apriete la tuerca del eje al par de torsión especificado. Par de torsión de la tuerca del eje: 98 N•m (10,0 kgf•m) • Ajuste la cadena de transmisión. Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque el disco del freno entre las pastillas del freno para evitar dañarlas. Prestar atención en no dañar el sensor ABS de la pinza derecha si se encuentra presente. (CBF1000A) Una vez instalada la rueda, aplique varias veces los frenos y compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el freno arrastra o si las ruedas no giran libremente. 106 Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenado. (3) (2) (1) (1) Resalte del basculante (2) Ranura (3) Brida de la pinza del freno trasero DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. <FRENO DELANTERO> El desgaste de las pastillas del freno depende de la severidad del uso, forma de conducción y condiciones de la carretera (Generalmente, las pastillas se desgastarán más rápidamente en carreteras mojadas o de arena). Compruebe las pastillas en cada intervalo de mantenimiento normal (página 76). Freno delantero Inspeccione siempre cada pastilla en ambas pinzas izquierda y derecha del freno. Compruebe la marca indicadora de desgaste (1) de cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas está desgastada hasta la marca indicadora, cámbielas como un juego. Vaya a su concesionario Honda para este servicio. (1) (1) Marca indicadora de desgaste 107 Freno trasero Compruebe el corte (2) de cada pastilla. Si cualquiera de las pastillas esta desgastada hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a su concesionario Honda para este servicio. <FRENO TRASERO> (2) (2) Corte 108 BATERÍA Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. No es necesario comprobar el nivel del electrolito de la batería ni añadir agua destilada porque la batería es del tipo “exenta de mantenimiento” (sellada). Si la batería parece estar agotada y/o pierde electrolito (dificultando la puesta en marcha u otros fallos eléctricos), póngase en contacto con su concesionario Honda. n ADVERTENCIA La batería desprende gas de hidrógeno durante el uso normal. Una chispa o llama puede hacer que la batería explote con fuerza suficiente como para causarle la muerte o lesiones graves. Póngase ropa de protección y pantalla facial, o pida a un mecánico cualificado que le haga el mantenimiento a la batería. NOTA Su batería es de las del tipo que no necesitan mantenimiento y podrá dañarse de forma permanente si se quita la ristra de tapones. 109 Desmontaje de la batería: La batería (1) se encuentra en su caja situada detrás de la cubierta lateral derecha. 1. Asegúrese de que el interruptor del encendido esté en la posición OFF. 2. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 53). 3. Desmontar el soporte metálico (2) que fija la batería, quitando para ello los dos pernos (3). 4. Desconectar, en primer lugar, el cable del borne negativo (-) (4) y, luego, el cable del borne positivo (+) (5). 5. Extraer la batería de la caja (6). Montaje: 1. Efectúe la instalación en el orden inverso a la extracción. Asegúrese de conectar primero el terminal positivo (+), y luego el terminal negativo (-). 2. Compruebe que todos los pernos y demás fijadores estén bien apretados y seguros. 110 (2) (6) (4) (5) (1) (1) Batería (2) Soporte metálico de la batería (3) Pernos (4) Cable del borne negativo (-) (5) Cable del borne positivo (+) (6) Caja de la batería (3) CAMBIO DE FUSIBLE Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. Los fallos frecuentes de los fusibles indican generalmente la existencia de un cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias. NOTA Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría dañarse seriamente el sistema eléctrico o producirse un incendio, causándose una peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor. Fusible fundido 111 Caja de los fusibles: La caja de los fusibles (1) se encuentra debajo del sillín trasero. Los fusibles especificados son: 10A - 20 A 1. Quitar el sillín trasero (pág. 50). 2. Abrir la tapa de la caja de protección de los fusibles (2). (5) (2) (3) (1) (1) Caja de los fusibles (2) Tapa de protección caja de los fusibles (3) Tapa de la caja de los fusibles (4) Extractor de fusibles (5) Fusible de recambio 112 3. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (3). 4. Extraer el fusible utilizando el correspondiente extractor (4) suministrado de serie con las herramientas. Si el fusible se ha fundido, instalar uno nuevo. El fusible de recambio (5) se encuentra en la caja de los fusibles. 5. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y el sillín trasero. (4) Caja de los fusibles ABS (CBF1000A): La caja de los fusibles ABS se encuentra detrás del baúl lateral derecho, en la caja de la batería. Los fusibles especificados son: 30A (2) (1) 1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 53). 2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles (1). 3. Extraer el fusible. Si el fusible se ha fundido, instalar uno nuevo. El fusible de recambio (2) se encuentra dentro de la caja de los fusibles (3). 4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles. (3) (1) Tapa de la caja de los fusibles (2) Fusible de recambio (3) Caja de los fusibles (ABS) 113 Fusible FI (CBF1000A): El fusible FI (1) se encuentra detrás del baúl lateral derecho, en la caja de la batería. El fusible especificado es: 20A 1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 53). 2. Abrir la tapa (2) de la caja de los fusibles FI. 3. Extraer el fusible FI e instalar un fusible nuevo. El fusible de recambio FI se encuentra en la caja fusibles situada debajo del sillín del pasajero (véase pág. 112). 4. Cerrar la tapa de la caja fusibles y reinstalar el baúl lateral. Fusible FI (CBF1000) El fusible F1 (3) se encuentra en la caja de los fusibles (4) situada debajo del sillín trasero(pág. 112). El fusible especificado es: 20A 1. Quite el sillín trasero (pág. 50). 2. Abrir la tapa de la caja de los fusibles. 3. Extraer el viejo fusible FI (3) y colocar el nuevo. El fusible de recambio FI se encuentra en la caja de los fusibles. 4. Cerrar la tapa de la caja de los fusibles y montar el sillín trasero. (1) (4) (2) (1) Fusible FI (CBF1000A) (2) Tapa de la caja de los fusibles 114 (3) Fusible FI (CBF1000) (4) Caja de los fusibles (3) Fusible principal: El fusible principal (1) se encuentra detrás del baúl lateral derecho, cerca la caja de la batería. Los fusibles especificados son: un fusible de 30A. 1. Quitar el baúl lateral derecho (pág. 53). 2. Desmontar la batería (pág. 110). 3. Retirar el bloque del relé de arranque (2) desde el alojamiento (3). 4. Desconectar el conector del hilo (4) del interruptor magnético de arranque (5). 5. Extraer el fusible. Si el fusible se ha fundido, instalar uno nuevo. El fusible principal de recambio (6) se encuentra debajo del interruptor magnético de arranque (5). 6. Conectar el conector del hilo y montar el soporte con el bloque portafusibles ,la bateria el baúl lateral derecho. (4) (3) (1) (5) (2) (6) (1) (2) (3) (4) (5) Fusible principal Bloque relé de arranque Alojamiento Conector del hilo Interruptor magnético del motor de arranque (6) Fusible de recambio 115 REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. Controlar regularmente el funcionamiento del interruptor de la luz de freno (1) en el lado derecho del motor. La regulación se efectúa mediante la tuerca (2): girarla hacia la dirección (A) si el interruptor funciona con retraso o hacia la dirección (B) si funciona con anticipo. (1) (B) (A) (2) (1) Interruptor de la luz de freno (2) Tuerca de regulación 116 REEMPLAZO DE LA BOMBILLA Consulte las precauciones de seguridad de la página 73. La bombilla se calienta mucho mientras la luz esta encendida, y permanece caliente durante un rato después de apagarla. Asegúrese de que se enfría totalmente antes de realizar el servicio. • Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de encendido cuando reemplace la bombilla. • No utilice otras bombillas que no sean las especificadas. • Después de instalar una bombilla nueva, compruebe que la luz funciona correctamente. No deje huellas dactilares en la bombilla del faro, porque pueden crear puntos calientes en la bombilla y causar su ruptura. Póngase guantes limpios para reemplazar la bombilla. Si toca la bombilla con las manos desnudas, límpiela con un paño humedecido con alcohol para evitar que falle pronto. 117 Bombilla del faro 1. Quitar el panel lateral del lado en el cual se desea cambiar la bombilla (pág. 54). 2. Quitar el guardapolvos (1). 3. Quitar el zócalo del portalámparas sin hacerlo girar (2) 4. Soltar y levantar los dos ganchos laterales (3) del bloqueo de su enganche 5. Quitar la bombilla (4) del faro desmontado. (3) (1) (2) (1) Guardapolvos (2) Zócalo portalámparas 118 (4) (3) Ganchos laterales (4) Lámpara del faro 6. Instalar una bombilla nueva efectuando las operaciones de desmontaje en orden inverso. NOTA Instalar el guardapolvos prestando atención en que la lengüeta (5) se introduzca en su alojamiento. (5) (5) Lengüeta del guardapolvos 119 Bombilla de las luces de posición 1. Quitar el panel lateral del lado en el cual se desea cambiar la lámpara (pág. 54) 2. Extraer el portalámparas (1). 3. Extraer la bombilla (2) sin girarla. 4. Instalar una bombilla nueva efectuando las operaciones de desmontaje en orden inverso. (1) (2) (1) Llave (2) Bombilla de la luz de posición 120 Bombilla de luz de parada / luz de posición 1. Extraiga los dos tornillos(1). 2. Extraiga la lente de la luz traseira (2). 3. Sacar la bombilla (3). 4. Instale una bombilla nueva en el orden inverso al desmontaje. (2) (1) (3) (1) Tornillos (2) Vidrio de la luz de cola (3) Bombilla 121 Bombilla de las luces de dirección delanteras 1. Quitar el portalámparas (1) tal como se ilustra en la figura. 2. Para quitar la bombilla (2), apretarla y girarla en sentido contrario a las manecillas del reloj. 3. Instalar una bombilla nueva invirtiendo el orden de desmontaje y controlar que las luces de dirección funcionen correctamente. • Use sólo bombilla de color ámbar. (1) (1) (2) (1) Llave (2) Bombilla 122 Bombilla de las luces de dirección traseras 1. Quitar la tapa de la luz trasera (pág. 121) 2. Quitar el tornillo (1). 3. Quitar la tapa del intermitente (2) 4. Para quitar la bombilla (3), apretarla y girarla en sentido contrario a las manecillas del reloj. 5. Instalar una bombilla nueva y controlar que las luces de dirección funcionen correctamente. • Use sólo bombilla de color ámbar. (2) (1) (3) (1) Tornillo (2) Tapa del intermitente (3) Bombilla 123 Luz de la matrícula 1. Extraiga los dos tornillos (1). 2. Quite la cubierta (2) de la luz de la matricula. 3. Sacar la bombilla (3) sin girarla. 4. Instale una bombilla nueva en el orden inverso al desmontaje. (3) (1) (1) Tornillos (2) Tapa de la luz de matricula (3) Bombilla 124 Limpie a me nudo su m otocicleta para proteger los acabados de las superficies e inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o fugas de aceite, refrigerante o líquido de frenos. Evite los productos de limpieza que no hayan sido fabricados específicamente para motocicletas o automóviles. Estos podrán contener detergentes ásperos o disolventes químicos que podran dañar las partes metálicas y de plástico, y la pintura de su motocicleta. Si la motocicleta todavía está caliente de haberla usado recientemente, deje que el motor y el sistema de escape se enfríen. Le recomendamos que no use agua rociada a alta presi ón (típica de lo s lavad o res de automóvile s que funcionan con monedas). (2) (1) LIMPIEZA NOTA El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta. Lavado del la motocicleta 1. Aclare bien la motocicleta con agua fría para quitar la suciedad suelta. 2. Limpie la motocicleta con una esponja o paño suave utilizando agua fría. Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador y a las partes eléctricas. 3. Limpie las partes de plástico empleando un paño o una esponja humedecida en una solución de detergente suave y agua. Frote la parte sucia con cuidado, aclarándola frecuentemente con agua limpia. Tenga cuidado de mantener el líquido de frenos y los disolventes químicos alejados de la motocicleta. Con ellos se dañarán las partes de plástico y las superficies pintadas. El interior de la lente del faro puede empañarse después de lavar la motocicleta. La condensación de humedad en el interior de la lente del faro desaparecerá gradualmente encendiendo el faro con la luz de carretera. Tenga en marcha el motor mientras el faro este encendido. 4. Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los residuos de detergente pueden corroer las piezas de aleación. 5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante varios minutos. 6. Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Para reponer el rendimiento normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces. 7. Lubrique la cadena de transmisión inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta. La eficacia del frenado se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la motocicleta. Para evitar posibles accidentes, deje distancias más largas para frenar. 125 Retoques de acabado Después de lavar la motocicleta, considere utilizar un limpiador de espray/abrillantador, líquido de buena calidad o cera para acabar la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera no abrasivos fabricados especialmente para motocicletas o automóviles. Aplique el abrillantador o la cera de acuerdo con las instrucciones ofrecidas en el envase. Para retirar la sal de carretera La sal que se emplea en invierno en la carretera para evitar que la superficie se congele y el agua salada son las causas principales de la formación de óxido. Lave la motocicleta siguiendo el siguiente consejo después de conducir en tales condiciones. 1. Lave la motocicleta con agua fría (página 125). No utilice agua caliente. Con ella empeorará el efecto de la sal. 2. Seque la motocicleta y proteja superficies metálicas con cera. 126 las Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas El aluminio puede corroerse cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera. Limpie las ruedas después de circular por tales lugares. Emplee una esponja humedecida y detergente poco concentrado. No emplee cepillos duros, lana de acero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos. Mantenimiento del tubo de escape El tubo de escape es de acero inoxidable pero puede mancharse de aceite o barro. Si fuese necesario, quite las manchas de quemaduras con líquido abrasivo de los utilizados en la cocina. Después del lavado, enjuague con mucha agua y seque con un paño limpio. Aplique pintura de retoque a las ruedas donde se han producido daños. 127 GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA Cuando guarde la motocicleta durante largos periodos de tiempo, durante el invierno por ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. Además, las reparaciones necesarias deberá realizarlas ANTES de guardar la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de realizar estas reparaciones cuando vuelva a utilizar la motocicleta. PARA GUARDARLA 1. Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite. 2. Asegúrese que el sistema de enfriamiento este lleno con un 50% de solución anticongelante. 3. Drene el deposito de combustible y los carburador en un recipiente de gasolina homologado. Rocíe el interior del depósito con un aceite en aerosol que sirva para inhibir la oxidación. Vuelva a instalar el tapón del depósito de combustible. 128 n ADVERTENCIA La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. • Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. • Reposte solamente en exteriores. • Limpie inmediatamente el combustible derramado. 4. Para evitar que se oxiden los cilindros, póngase en contacto con su concesionario Honda. 5. Quite la batería. Guárdela en un lugar que no esté expuesto a temperaturas de congelación ni tampoco a los rayos directos del sol. Cargue la batería lentamente una vez al mes. 6. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superficies pintadas. Cubra las superficies cromadas con aceite contra la oxidación. 7. Lubrique la cadena de transmisión (página 92). 8. Infle los neumáticos a las presiones recomendadas. Ponga la motocicleta sobre bloques para levantar ambas ruedas del suelo. 9. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los rayos directos del sol. 129 PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA 1. Destape y limpie la motocicleta. 2. Cambie el aceite del motor si han pasado mas de 4 meses desde que guardó la motocicleta. 3. Si necesario, cargue la batería. Instale la batería. 4. Drene el exceso de aceite para inhibir la oxidación del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva. 5. Realice todas las comprobaciones de la inspección antes de conducir (página 58). Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro alejado del tráfico. 130 ESPECIFICACIONES DIMENSIONES Longitud total Anchura total Altura total Batalla PESO Peso en seco CAPACIDADES Aceite del motor Después del drenaje Después del drenaje y cambiar el filtro de aceite Después del desmontaje Depósito de combustible Reserva de combustile Capacidad del sistema de enfriamento Pasajeros Capacidad de carga máxima 2.156 mm 782 mm 1.238 mm 1.483 mm 222 kg tipo CBF1000A 220 kg tipo CBF1000 2,7 l 3,5 l 3,6 l 19,3 l 4,0 l 2,71 l Conductor y un pasajero 195 kg 131 MOTOR Calibre y carrera Relación de compresión Cilindrada Bujía Estandar Separadón de electrodos de la bujía 132 75,0 x 56,5 mm 11,0: 1 998,4 cm3 CR8EH-9 (NGK) o U24FER9 (DENSO) 0,80 – 0,90 mm CHASIS Y SUSPENSIÓN Avance del pivote de dirección Rodada Tamaño de neumático, delantero 26° 00’ 111 mm 120/70ZR17M/C(58W) BRIDGESTONE BT57F RADIAL U MICHELIN Pilot ROAD B Tamaño de neumático, trasero 160/60ZR17M/C(69W) BRIDGESTONE BT57R RADIAL E MICHELIN Pilot ROAD A Tipo de neumático TRANSMISIÓN DE POTENCIA Reducción primaria Reducción de engranajes Reducción final Radial de tejido, sin cámara 1.a 2.a 3.a 4.a 5.a 6.a 1,604 2,714 1,941 1,578 1,363 1,217 1,115 2,687 133 IMPIANTO ELECTRICO Bateria Generador LUCES Faro Luces de cola/freno Luces de intermitentes 12V – 8,6Ah 0,371kW/5.000 min-1 (rpm) Delanteros Traseros Luces de instrumentos Luces de indicador de punto muerto Luces de indicador de intermitente Luces de indicador de luz de carretera Indicador de presión baja de aceite Luz de posición Luz de la matricula FUSIBLE Fusible principal Fusible ABS Fusible FI Otros fusibles Fusible Bombilla del faro 134 12V 55/55W 12V – 21/5W 12V – 21W x 2 12V – 21W x 2 LED LED LED LED LED 12V 5W x 2 12V – 5W 30A 10A - 30A (CBF1000A) 20A 10A - 20A 20A CONVERTIDORES CATALÍTICOS Esta motocicleta está equipada con convertidores catalíticos. Cada convertidor catalítico contiene metales preciosos que sirven de catalíticos, para producir reacciones químicas y convertir los gases de escape sin que afecten a los metales. Los convertidores catalíticos actúan sobre HC, CO, y NOx. Las piezas de repuesto deberán ser Honda originales o equivalentes. Los convertidores catalíticos deben funcionar a alta temperatura para que se puedan producir las reacciones químicas, y podrán prender fuego a cualquier material combustible que sea puesto cerca de ellos. Aparque su motocicleta alejada de hiervas altas, hojas secas u otros materiales inflamables. Los convertidores catalíticos defectuosos contribuirán a contaminar el aire, y podrán entorpecer el funcionamiento del motor. Siga estas directrices para proteger los convertidores catalíticos de su motocicleta. • Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso una pequeña cantidad de gasolina con plomo podrá contaminar los metales catalíticos, haciendo que los convertidores catalíticos resulten inefectivos. • Mantenga afinado el motor. • Pida que le hagan un diagnóstico a la motocicleta y se la reparen si las explosiones del motor son irregulares o a destiempo, se para, o no funciona bien de cualquier otra manera. 135
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432

Honda CBF1000/A El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para