Robur AY00-120 Installation, Use And Maintenance Manual

Tipo
Installation, Use And Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

Manual de instalación, uso y mantenimiento
Alimentado por gas
Caldera de Condensación
para calentar
AY00-120
Revisión: A
Código: D-LBR844
Este Manual de instalación, uso y mantenimiento ha sido redactado e impreso por Robur S.p.A.; reproducción total o parcial de este
Manual de instalación, uso y mantenimiento está prohibido.
El original se archiva en Robur S.p.A..
Cualquier uso de esto Manual de instalación, uso y mantenimiento que no sea para consulta personal debe ser previamente autorizado por
Robur S.p.A..
Los derechos de quienes han presentado legítimamente las marcas registradas contenidas en esta publicación no se ven afectados.
Con el objetivo de mejorar la calidad de sus productos, Robur S.p.A. se tiene el derecho de modicar, sin aviso previo, los datos y los contenidos del
presente Manual de instalación, uso y mantenimiento.
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
3
I Introducción ...................................................................................
p.4
I.1 Destinatarios ..........................................................................
p.4
I.2 Dispositivo de control .........................................................
p.4
II Símbolos y deniciones .......................................................
p.4
II.1 Deniciones de los símbolos ............................................
p.4
II.2 Términos y deniciones ......................................................
p.4
III Advertencias ..................................................................................
p.4
III.1 Advertencias generales y de seguridad .......................
p.4
III.2 Conformidad ..........................................................................
p.6
III.3 Exclusiones de responsabilidad y garantía .................
p.6
1 Características y datos técnicos ....................................
p.7
1.1 Características ........................................................................
p.7
1.2 Medidas ....................................................................................
p.7
1.3 Esquema eléctrico ................................................................
p.9
1.4 Placas eléctronicas ............................................................
p.10
1.5 Controles ...............................................................................
p.10
1.6 Datos técnicos .....................................................................
p.11
2 Transporte y ubicación ......................................................
p.12
2.1 Advertencias ........................................................................
p.12
2.2 Manipulación ......................................................................
p.12
2.3 Emplazamiento del aparato ...........................................
p.12
2.4 Distancias mínimas de despacho ................................
p.13
2.5 Base de montaje .................................................................
p.13
3 Sistema Hidráulico .................................................................
p.13
3.1 Advertencias ........................................................................
p.13
3.2 Instalación Hidráulica .......................................................
p.13
3.3 Conexiones hidráulicas ....................................................
p.13
3.4 Bomba de circulación de agua .....................................
p.14
3.5 Función antihielo ...............................................................
p.14
3.6 Liquido anticongelante ...................................................
p.14
3.7 Calidad el agua del sistema............................................
p.15
3.8 Instalación del rellenado .................................................
p.15
3.9 Suministro de Gas de Combustión ..............................
p.16
3.10 Evacuación de los productos de combustión .........
p.17
3.11 Descarga del condensado del gas de escape ..........
p.18
4 Instalador eléctrico ...............................................................
p.18
4.1 Advertencias ........................................................................
p.18
4.2 Sistemas eléctricos ............................................................
p.19
4.3 Alimentación eléctrica .....................................................
p.19
4.4 Conguración y control ...................................................
p.20
4.5 Bomba de circulación de agua .....................................
p.21
5 Primera puesta en marcha .............................................
p.22
5.1 Revisiones preliminares ...................................................
p.22
6 Funcionamiento .......................................................................
p.23
6.1 Advertencias ........................................................................
p.23
6.2 Encender y apagar .............................................................
p.23
6.3 Mensajes en la pantalla ...................................................
p.23
6.4 Ajuste electrónico en la máquina - Menús y
parámetros ...........................................................................
p.23
6.5 Modicación de la conguración ................................
p.25
6.6 Reinicio de una unidad bloqueada .............................
p.25
6.7 Eciencia ...............................................................................
p.25
7 Mantenimiento .........................................................................
p.26
7.1 Advertencias ........................................................................
p.26
7.2 Mantenimiento preventivo ............................................
p.26
7.3 Mantenimiento ordinario programado .....................
p.26
7.4 Períodos de inactividad ...................................................
p.27
8 Diagnósticos ................................................................................
p.27
8.1 Códigos operativos ...........................................................
p.27
9 Apéndices .......................................................................................
p.29
9.1 Ficha de producto .............................................................
p.29
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Introducción
4
I
I INTRODUCCIÓN
Manual
Este Manual forma parte integrante de la AY00-120 Unidad
y debe ser entregada al usuario nal junto con el aparato.
I.1 DESTINATARIOS
Este manual está diseñado para:
El usuario nal, para un uso adecuado y seguro del aparato;
Instalador cualicado, para una instalación correcta del aparato;
planicador, para información especica sobre el aparato.
I.2 DISPOSITIVO DE CONTROL
Para poder funcionar, la unidad AY00-120 necesita un dispositivo de
control (DDC, CCP / CCI o variables externas), que debe ser conecta-
do por el instalador.
II SÍMBOLOS Y DEFINICIONES
II.1 DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS
PELIGRO
ADVERTENCIA
NOTA
PROCEDIMIENTO
REFERENCIA (a otro documento)
II.2 TÉRMINOS Y DEFINICIONES
Aparato / Unidad AY = términos equivalentes, ambos usados para
designar el AY00-120 caldera de condensación de gas.
CAT = Centro de Asistencia Técnica Autorizado Robur.
Pedido externo = dispositivo de control genérico (por ejemplo,
termostato, temporizador o cualquier otro sistema) equipado con
un contacto "NO" sin tensión y utilizado como control para iniciar /
detener la AY00-120 unidad.
Controlador CCI (Interfaz Controladora de Confort) = optional
Robur Dispositivo de control que le permite manejar hasta tres uni-
dades modulares de calor GAHP (A, WS, GS).
Control CCP (Comfort Control Panel) = Robur Dispositivo de control
que le permite gestionar en modo de modulación hasta tres unida-
des GAHP y todos los componentes del sistema (sondas, válvulas
de desvío / mezclado, bombas de circulación), incluyendo cualquier
caldera de integración.
Control DDC (Direct Digital Controller) = Dispositivo Robur op-
cional para controlar uno o más aparatos Robur (bombas de calor
GAHP, refrigeradores GA y calderas AY) en modo ON / OFF.
Dispositivos RB100/RB200 (Robur Box) = Dispositivos de interfaz
opcionales complementarios a DDC, que pueden ser utilizados para
ampliar sus funciones (demanda de servicio de producción de ca-
lentamiento / refrigeración / producción de ACS y control de com-
ponentes del sistema, como generadores de terceros, válvulas de
ajuste, circuladores, sondas).
Generador de calor = Equipos (por ejemplo, calderas, bombas de
calor, etc.) que producen calentamiento y / o DHW (agua caliente
doméstica).
Primer encendido = La puesta en marcha del aparato, que sólo
puede ser realizada exclusivamente por un TAC.
Tableros AY10 / S70 = tableros electrónicos en la AY00-120 unidad,
para controlar todas las funciones y para proporcionar interfaz con
otros dispositivos y con el usuario.
III ADVERTENCIAS
III.1 ADVERTENCIAS GENERALES Y DE
SEGURIDAD
Cualicaciones del instalador
La instalación debe ser realizada exclusivamente por una
Firma Calicada y por un Personal cualicado, con conoci-
mientos especícos sobre calentamiento, refrigeración, ins-
talaciones eléctricas y aparatos de gas, de acuerdo con las
leyes vigentes en el País de instalación.
Declaración de conformidad
Al nalizar la instalación, la empresa instaladora emitirá al
propietario / cliente la Declaración de Conformidad que el
aparato cumpla con todos los requisitos de competencia,
de acuerdo con las normativas nacionales / locales vigentes
y las instrucciones / disposiciones del fabricante.
Mal uso
El aparato debe utilizarse únicamente para los nes que se
ha diseñado. Cualquier otro uso se considera peligroso. El
uso incorrecto puede afectar el funcionamiento, la dura-
ción y la seguridad del aparato. Siga las instrucciones del
fabricante.
Situaciones peligrosas
No ponga en marcha el aparato en condiciones peligrosas,
tales como: olor a gas, problemas con la tubería / sistema
eléctrico / de gas, partes del aparato bajo el agua o dañado,
funcionamiento defectuoso, deshabilitación o anulación de
dispositivos de control y seguridad.
En caso de peligro, solicitar la intervención de personal cua-
licado.
En caso de peligro, desconectar la alimentación eléctrica
y el suministro de gas sólo si se puede realizar en plena
Advertencias
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
5
III
seguridad.
No confíe en niños, personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o personas con mal conocimiento y
experiencia con el uso del aparato.
Estanqueidad de los componentes de gas
Antes de realizar cualquier operación en los componentes
de conductos de gas, cierre la llave de paso del gas.
Después de completar cualquier procedimiento, realice el
ensayo de estanqueidad de acuerdo con la normativa vi-
gente.
Olor a gas
Si se siente olor a gas:
No utilice aparatos eléctricos como teléfonos, multímetros
u otros equipos que puedan producir chispas junto al apa-
rato.
Apague el suministro de gas girando la válvula paso de gas.
Desconecte la alimentación eléctrica mediante el interrup-
tor de aislamiento externo del panel eléctrico de la fuente
de alimentación
Solicitar la intervención de personal cualicado desde un
teléfono alejado del aparato.
Envenenamiento
Asegúrese de que los conductos de los gases de escape es-
tén ajustados y cumplan con la normativa vigente.
Al completar cualquier procedimiento, asegúrese de que
los componentes estén apretados.
Partes que se mueven
El aparato contiene partes móviles.
No quite las protecciones durante el funcionamiento, y en
cualquier caso antes de desconectar la fuente de alimen-
tación.
Peligro de quemadura
El aparato contiene partes muy calientes.
No abra el aparato y no toque los componentes internos
antes de que el aparato se haya enfriado.
No toque la abertura de gases de escape antes de que se
haya enfriado.
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte la fuente de alimentación eléctrica antes de
cualquier trabajo o procedimiento en los componentes del
aparato.
Para las conexiones eléctricas utilice exclusivamente com-
ponentes conformes y de acuerdo con las especicaciones
proporcionadas por el fabricante.
Asegúrese de que el aparato no se pueda encender acci-
dentalmente.
Conexión a tierra
La seguridad eléctrica depende de un sistema de conexión
a tierra ecaz, conectado correctamente al aparato e insta-
lado de acuerdo con la normativa vigente.
Distancia de materiales combustibles o inamables
No almacene materiales inamables (papel, disolventes,
pintura, etc.) cerca del aparato.
Cal y corrosión
Dependiendo de las propiedades químicas / físicas del agua
del sistema, la cal o la corrosión pueden dañar el aparato
(Párrafo 3.7
p.15
).
Revisar el sellado del sistema.
Evite recargas frecuentes.
Concentración de cloruro
La concentración de cloruros o cloro libre en el agua del
sistema no debe exceder los valores de la Tabla 3.2
p.15
.
Sustancias agresivas en el aire
Los hidrocarburos halogenados que contienen compuestos
de cloro y úor causan corrosión. El aire del lugar de instala-
ción debe estar libre de sustancias agresivas.
Condensado ácido de gases de escape
Descargue el condensado ácido de los gases de escape, co-
mo se indica en el Párrafo 3.11
p. 18
, de acuerdo con la
normativa vigente en materia de escape.
Desconexión
Desconectando la fuente de alimentación mientras el apa-
rato está en funcionamiento puede causar daños perma-
nentes a los componentes internos.
Excepto en caso de peligro, no desconecte la alimentación
eléctrica para apagar el aparato, sino actuar siempre y ex-
clusivamente a través del dispositivo de control proporcio-
nado (DDC, CCP / CCI o variable externa).
En caso de fallo
Las operaciones sobre componentes internos y reparacio-
nes pueden ser realizadas exclusivamente por un TAC, solo
con piezas originales.
En caso de que el aparato tenga una falla y / o rotura de
cualquier componente, no intente reparar y / o restaurar y
contacte inmediatamente al TAC.
Mantenimiento ordinario
El mantenimiento adecuado asegura la eciencia y el buen
funcionamiento del aparato a través del tiempo.
El mantenimiento debe realizarse de acuerdo con las ins-
trucciones del fabricante (ver el Capítulo 7
p. 26
) y de
acuerdo con la normativa vigente.
El mantenimiento y las reparaciones de los aparatos sólo
pueden conarse a las empresas legalmente autorizadas
para trabajar en aparatos y sistemas de gas.
Inicie un contrato de mantenimiento con una empresa es-
pecializada autorizada para el mantenimiento de rutina y
para el mantenimiento en caso de necesidad.
Utilizar solo recambios originales.
Desmantelamiento y eliminación
Si el equipo requiere ser eliminado, consultar con el fabri-
cante sobre las modalidades de eliminación.
Advertencias
6
III
Guarde el Manual
Este "Manual de Instalación, Uso y Mantenimiento" debe
mantenerse junto al aparato y debe ser entregado al nuevo
propietario o instalador en caso de venta o remoción.
III.2 CONFORMIDAD
Directivas y normas de la UE
El aparato tiene la certicación CE y cumple con todos los requisitos
esenciales de las siguientes directivas:
Requisitos de rendimiento 92/42/CEE y sucesivas modicacio-
nes e integraciones
2009/142/EC "Directiva relativa a los aparatos de gas" en su ver-
sión modicada y añadida.
2014/30/EC "Directiva de Compatibilidad Electromagnética" en
su versión modicada y añadida.
2014/35/EC "Directiva de bajo voltaje" en su versión modicada
y añadida.
2006/42/EC "Directiva de máquinas" en su versión modicada
y añadida.
Además, cumplen con los requisitos de las siguientes normas:
UNE EN 677 Requisitos especícos para calderas de condensa-
ción cuyo consumo caloríco nominal no supera los 70 kW
Calderas UNI EN 483 tipo C con capacidad térmica nominal no
superior a 70 kW.
Otras normas y estándares aplicables
El diseño, la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de
los sistemas se llevarán a cabo de acuerdo con la normativa vigente,
según el país y la ubicación y de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. En particular, deberán cumplirse las siguientes normas:
Sistemas y equipos de gas.
Sistemas y equipos eléctricos.
Sistemas de calefacción que emplean calderas de condensa-
ción.
Protección del medio ambiente y escape de productos de com-
bustión.
Seguridad contra incendios y prevención.
Cualquier otra ley, norma y regulación aplicable.
III.3 EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD Y
GARANTÍA
Cualquier responsabilidad contractual o extracontractual
del fabricante por cualquier daño causado por una insta-
lación incorrecta y / o uso incorrecto y / o incumplimiento
de las regulaciones y con las instrucciones del fabricante se
excluirá.
En particular, la garantía del aparato puede quedar anulada
por las siguientes condiciones:
Instalación errónea.
Uso impropio.
No seguir las indicaciones del fabricante sobre la instala-
ción, uso y mantenimiento.
Alteración o modicación del producto o alguna parte de
el.
Condiciones operativas extremas o fuera de los rangos ope-
rativos denidos por el fabricante.
Daños causados por agentes externos, tales como las sales
de cloro, azufre, productos químicos u otros contenidos en
el agua o en el sistema de aire del lugar de instalación.
Acciones anormales transmitidas al aparato por la planta
o la instalación (esfuerzos mecánicos, presión, vibraciones,
expansión térmica, sobretensiones eléctricas...).
Daños accidentales o de fuerza mayor.
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
7
1
1 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
1.1 CARACTERÍSTICAS
La unidad AY00-120 es una caldera de condensación de alta ecien-
cia adecuada para suministrar agua caliente hasta 80 °C. El aparato
está provisto de un intercambiador de calor interno para separar el
circuito hidráulico interno del circuito hidráulico del sistema.
Componentes mecánicos y termo-hidráulicos
Quemador multi-gas premezclado con bajas emisiones de NOx
y CO;
Intercambiador de calor de placas de acero inoxidable, que
combina un separador hidráulico;
Exudado de aire automático y manual en el circuito interno;
Conducto de descarga de gas de combustión con terminal rele-
vante, para conguración tipo B53P;
Sifón de descarga de condensado (con función anticongelante).
Dispositivos de control y seguridad
Tablero electrónico con microprocesador;
Termostato limitador de temperatura del agua automáticamen-
te reajustable;
Termostato de límite de gas de combustión, de un solo uso (in-
terruptor térmico);
Interruptor de presión diferencial de agua del circuito del sis-
tema (PD1);
Interruptor de presión diferencial de agua del circuito interno
(PD2) con función antiadherente;
Válvula de sobrepresión en el circuito interno, congurada para
disparar a 3 bar;
Tanque de expansión del circuito interno;
Centralita de control de llama por ionización;
Electroválvula del gas con doble obturador;
Función antihielo del agua de la instalación;
Termostato anticongelante utilizado para la activación del ele-
mento calefactor en el desagüe del condensado.
1.2 MEDIDAS
Figura1.1 Dimensiones (vistas del lado frontal y derecho)
Características y datos técnicos
8
1
Figura1.2 Placa de servicio - Hidráulico/detalles de uniones de gas
G Conexión de gas Ø 3/4" M
A Conexión de salida de agua Ø 1 1/4" F
B Conexión de entrada de agua Ø 1 1/4" F
C Conexión de descarga de condensado (ext. D. 25
mm)
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
9
1
1.3 ESQUEMA ELÉCTRICO
Figura1.3 Unidad del Diagrama de cableado AY00-120
SCH Tableros electrónicos AY10 / S70
TA Sonda temperatura aire ambiente
THPC Sonda de temperatura del agua de entrega (circuito interno del dispositivo)
THMC Sonda temperatura ida agua caliente
THRC Sonda temperatura retorno agua caliente
TH Termostato límite de la unidad de combustión (circuito interno del
dispositivo)
TF Termostato de gas de combustión
A2 Presostato de agua diferencial (circuito interno del aparato)
PD Presostato de agua diferencial (circuito del sistema)
TL Termostato de límite de agua
P1 Bomba de circulación de agua (circuito interno del dispositivo)
LS Testigo indicación válvula gas ON
GV Electroválvula gas
IGNTR Transformador de encendido
IGN Electrodos de encendido
FLS Sensor de llama
CNTBOX Centralita control llama
BLW Soplador
MC Bloque de terminales de alimentación eléctrica
PWRTR Transformador tarjeta
TS Termostato de seguridad
TG Termostato anticongelante para resistencia de sifón
RS Resistencia Sifón
Características y datos técnicos
10
1
1.4 PLACAS ELÉCTRONICAS
Tableros electrónicos (AY10+S70)
La placa eléctrica de la unidad contiene:
Tablero electrónico AY10 (Figura 1.4
p.10
), con microproce-
sador, controla el dispositivo y muestra datos, mensajes y códi-
gos operativos. El dispositivo se supervisa y programa interac-
tuando con la pantalla y el mando.
Placa electrónica auxiliar S70 (Figura 1.4
p.10
).
Figura1.4 Tableros electrónicos AY10 + S70
TL Limitar el conector del termostato
ENC Perilla
EV Conector de válvula de solenoide de gas
LS Conector de la lámpara de señal de la válvula de gas "ON"
P1 Conector de controlador de llama de 6 polos
TF Conector de termostato de gas agotado
PD Interruptor de presión diferencial de agua del sistema
A1, A2 Entradas auxiliares
J2 Sistema de bomba de circulación de agua puente
CONTACTO N.O. Terminales de control de bomba de circulación de agua del
sistema (máximo 700 W)
V3V (1-2-N) Bomba de circulación del aparato que conecta terminales
PRINCIPAL 230V (L, N) Fuente de alimentación del tablero 230 Vac
IGN.BOX (L, N) Fuente de alimentación del controlador de llama 230 Vac
P1 Conector para ventilador
THRC Devuelva el conector de temperatura del agua caliente
THMC Conector de temperatura de agua caliente de entrega
TA2-TA1 Conector de sondas de temperatura auxiliar
J1 Puente CAN-BUS
P8 Conector(GND, L, H) CAN BUS
P7 (R, W, 0) Habilitar entrada
FS5 Conector de suministro de placa
F1-F2 Fusibles
1.5 CONTROLES
Dispositivo de control
El aparato solo puede funcionar si está conectado a un dispositivo
de control, seleccionado de:
(1) Control DDC
(2) Control CCP/CCI
(3) Variable externa
1.5.1 Sistema de ajuste (1) con control DDC (unidad
ON / OFF)
El controlador DDC puede controlar los dispositivos, una sola uni-
dad AY00-120, o incluso varios unidades GAHP/GA/AY Robur en
cascada, sólo en modo ON / OFF (no modulante). Para más detalles,
consulte los manuales DDC, RB100, RB200 y el Manual de Diseño.
Control DDC
Las funciones principales son:
conguración y control de uno (o más) Robur unidades de la
linea de abosorción (GAHP, GA, AY);
Visualización de las cifras de parámetros y ajuste;
Programación horaria;
Control de la curva climática;
Diagnósticos;
Restablecer errores;
Posibilidad de interfaz con un BMS;
La funcionalidad de DDC puede extenderse con los dispositivos
Robur RB100 y RB200 (p.ej. solicitudes de servicio, producción de
DHW, control de generador de terceros, control de la sonda, válvu-
las del sistema o bombas de circulación, ...).
Características y datos técnicos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
11
1
1.5.2 Sistema de ajuste (2) con CCP/CCI (modulación
de la unidad GAHP)
El control CCP / CCI puede controlar hasta 3 unidades GAHP en mo-
dulación (por lo tanto, solo A / WS / GS, sin incluir AR / ACF / AY), más
cualquier AY00-120 caldera de integración ON / OFF. Para detalles y
diagramas adicionales, consulte el Manual CCP / CCI y el Manual de
Diseño.
Control CCP/CCI
Ver el Manual del dispositivo CCP/CCI.
1.5.3 Sistema de ajuste (3) con variable externa
(unidad GAHP ON/OFF)
El aparato también puede ser controlado a través de dispositivos
genéricos de solicitud (Por ejemplo, termostatos, relojes, botones,
contactores ...) equipado con Contacto libre de voltaje. Este sistema
sólo proporciona un control elemental (encendido / apagado, con
temperatura de consigna ja), sin las importantes funciones del sis-
tema (1). Es aconsejable limitar su posible uso sólo a aplicaciones
simples y con un solo aparato.
Para conectar el dispositivo seleccionado a la placa electró-
nica del aparato, consulte el párrafo 4.4
p.20
.
1.6 DATOS TÉCNICOS
Tabla1.1 Especicaciones técnicas AY00-120
AY00-120
Funcionamiento en calefacción
clase de eciencia energética estacional de calentamiento de espacios (ErP) A
Punto de operación 80/60
Capacidad térmica nominal
Potencia útil kW 34,4
Eciencia % 98,6
Capacidad térmica media Eciencia % 98,3
Capacidad térmica mínima Eciencia % 97,3
Punto de operación 70/50 Capacidad térmica nominal Eciencia % 100,6
Punto de operación 50/30 Capacidad térmica nominal Eciencia % 104,6
Punto de operación Tr = 30 °C Capacidad térmica 30% Eciencia % 107,5
Punto de operación Tr = 47 °C Capacidad térmica 30% Eciencia % 100,3
Capacidad térmica
nominal (1013 mbar - 15 °C) kW 34,9
Media kW 21,5
mínimo kW 8,0
Temperatura de ida del agua a calefacción
máximo °C 80
mínimo °C 25
nominal °C 60
Temperatura de retorno de agua de la calefacción
máximo °C 70
mínimo °C 20
nominal °C 50
Caudal agua calefacción
nominal l/h 2950
máximo l/h 3200
mínimo l/h 1500
Pérdida de carga agua calefacción al caudal de agua nominal bar 0,40 (1)
Clase de eciencia ****
Pérdida de calor
Perdida de calor de la chaqueta aislante en
funcionamiento
kW 0,15
Perdida de calor de la chaqueta aislante en
funcionamiento
% 0,44
Perdida de calor de la chimenea en
funcionamiento
kW 0,86
Perdida de calor de la chimenea en
funcionamiento
% 2,54
A modo apagado kW 0,058
A modo apagado % 0,17
Temperatura aire ambiente (bulbo seco)
máximo °C 45
mínimo °C -20 (2)
Características eléctricas
Alimentación
tensión V 230
tipo - monofásica
frecuencia Hz 50
Consumo de potencia eléctrica nominal kW 0,18
Grado de protección IP - XSD
Datos de instalación
(1) Para capacidades distintas de las nominales consultar el manual de diseño, Parrafo Perdidas de presión.
(2) Como opción se ofrece una versión especial para el funcionamiento a -40 °C.
Transporte y ubicación
12
2
AY00-120
Consumo de gas
metano G20 (nominal) m³/h 3,69
G20 metano (min) m³/h 0,85
G25 (nominal) m³/h 4,35
G25 (min) m³/h 1,00
G30 (nominal) kg/h 2,75
G30 (min) kg/h 0,63
G31 (nominal) kg/h 2,71
G31 (min) kg/h 0,62
Clase de emisión NO
x
- 5
emisión NO
x
ppm 19,5
emisión CO ppm 8,4
temperatura mínima de almacenaje °C -30
Presión máxima de agua en operación bar 4
Flujo máximo del humo condensado l/h 5,5
Contenido de agua del aparato Lado caliente l 1
Conexiones de agua
tipo - F
rosca “ G 1 1/4
Conexión de gas
tipo - M
rosca “ G 3/4
Salida de humos
diámetro (Ø) mm 80
presión de impulsión residual Pa 100
Conguración del producto B53P
tipo de instalación - B32P, B33, B35P, C13, C33, C34, C53, C63, C83
Medidas
anchura mm 410
profundidad mm 530
altura mm 1278
Peso en funcionamiento kg 71
(1) Para capacidades distintas de las nominales consultar el manual de diseño, Parrafo Perdidas de presión.
(2) Como opción se ofrece una versión especial para el funcionamiento a -40 °C.
2 TRANSPORTE Y UBICACIÓN
2.1 ADVERTENCIAS
Daño por transporte o instalación
El fabricante no será responsable de ningún daño durante
el transporte e instalación del aparato.
Inspección in situ
Al llegar al lugar, asegúrese de que no haya daños de trans-
porte en el embalaje, paneles metálicos.
Después de retirar los materiales de embalaje, asegúrese de
que el aparato esté intacto y completo.
Embalaje
Solamente retire el embalaje después de colocar el aparato
en el sitio.
No deje las partes del embalaje al alcance de los niños (plás-
tico, poliestireno, clavos ...) ya que son potencialmente pe-
ligrosas.
Peso
La grúa y el equipo de elevación deben ser adecuados para
la carga.
No se coloque de abajo de las cargas suspendidas.
2.2 MANIPULACIÓN
Manipulación y Levantamiento
Manipule siempre el aparato en su embalaje, según lo entrega-
do por la fábrica.
No retire la tapa de protección en el panel superior ya que esto
puede permitir que la suciedad y el agua entren al interior del
aparato.
Cumplir con las normas de seguridad en el lugar de instalación.
En caso de manipulación con carretilla o máquina eleva-
dora, cumplir con las instrucciones de manipulación que
guran en el embalaje.
2.3 EMPLAZAMIENTO DEL APARATO
¿Dónde instalar el aparato?
Se puede instalar dentro de una habitación técnica adecuada,
o fuera de los edicios, fuera de la línea de goteo de canales de
lluvia o similares. No requiere protección contra la intemperie.
El aparato se puede instalar a nivel del suelo, en una terraza o en
un techo, compatible con sus dimensiones y peso.
Los gases de escape de los aparatos no deben estar inmediata-
mente cerca de aberturas o tomas de aire de las edicaciones; y
deben cumplir con las regulaciones ambientales locales.
Ninguna obstrucción o estructura sobresaliente (por ejemplo,
techos salientes, aleros, balcones, repisas, árboles) pueden
obstruir la salida de humos de escape en la parte superior del
Sistema Hidráulico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
13
3
aparato.
No instale cerca de la salida de humos, chimeneas o aire calien-
te contaminado. Para que funcione correctamente, el aparato
necesita aire limpio.
Los locales (establecimientos) de instalación deben cumplir con
todos los requisitos establecidos por las leyes, normas y regla-
mentos del país y el lugar de instalación de los aparatos de gas.
2.4 DISTANCIAS MÍNIMAS DE DESPACHO
Distancias de materiales combustibles o inamables
Mantenga el aparato lejos de materiales o componentes com-
bustibles o inamables, de acuerdo con las regulaciones apli-
cables.
Espacios alrededor del aparato
Las distancias mínimas de despacho mostradas en la gura
2.1
p.13
(Prohibe cualquier reglamento más estricto) son necesa-
rias para la seguridad, operación y mantenimiento.
Figura2.1 Distancias a respetar
2.5 BASE DE MONTAJE
Características constructivas de la base de montaje
Coloque el aparato sobre una supercie plana nivelada hecha
de material ignífugo y capaz de soportar su peso.
(1) - Instalación a nivel del suelo
A falta de una base de apoyo horizontal, haga una base de hor-
migón plana y nivelada, por lo menos 100-150 mm más grande
que las dimensiones del aparato por lado.
(2) - Instalación en terraza o techo
La estructura del edicio debe poder soportar el peso del equi-
po y del zócalo de apoyo.
Si es necesario, proporcione una pasarela de mantenimiento
alrededor del aparato.
Conexiones antivibraciones
Se recomienda el uso de conexiones exibles (juntas antivibra-
torias) entre el aparato y los tubos de suministro hidráulico y
de gas.
3 SISTEMA HIDRÁULICO
3.1 ADVERTENCIAS
Advertencias generales
Leer las advertencias en el capítulo III.1
p. 4
, proporcio-
nando información importante sobre regulaciones y segu-
ridad.
Cumplimiento de las normas de instalación
La instalación debe cumplir con la normativa aplicable vi-
gente, en función del país y lugar de instalación, en materia
de seguridad, diseño, implementación y mantenimiento de:
sistemas térmicos;
Sistemas de gas;
evacuación de los productos de combustión;
Descarga de condensado de gas de combustión.
La instalación también debe cumplir con las disposiciones
del fabricante.
3.2 INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Circuito primario y secundario
El aparato está provisto de un intercambiador de calor interno que
separa el sistema en dos partes:
Circuito de agua dentro del electrodoméstico (interior);
Circuito de agua del sistema (primario).
En muchos casos es aconsejable dividir el sistema hidráulico en dos
partes, circuito primario y secundario, desacoplado por un separa-
dor hidráulico, o posiblemente por un tanque que también actúa
como inercial / inercia térmica.
3.3 CONEXIONES HIDRÁULICAS
Fittings de plomería
en la parte inferior del lado derecho, placa de conexión (Figura
1.2
p.8
).
A (= out) 1 1/4" F - AGUA SALIDA (m = salida al sistema);
B (= in) 1 1/4" F - ENTRADA DE AGUA (r = retorno del sistema).
Sistema Hidráulico
14
3
Tuberías hidráulicas, materiales y caracteristicas
Utilizar tuberías para sistemas de calentamiento / refrigeración,
protegidas de las inuencias meteorlógicas, aisladas para la dis-
persión térmica.
Limpieza de tuberías
Antes de conectar el aparato, lave cuidadosamente la tube-
ría de agua y gas y cualquier otro componente del sistema,
eliminando cualquier residuo.
Componentes mínimos del circuito primario de agua
Siempre proporcione, cerca del aparato:
En la tubería de agua, tanto de salida como de entrada (m/r)
2 UNIONES ANTIVIBRANTES on los ttings;
2 MANÓMETROS;
2 VÁLVULAS DE BOLA DE AISLAMIENTO;
En la tubería de entrada de agua (r)
1 FILTRO DESFANGADOR;
1 VÁLVULA AJUSTADORA DE FLUJO, si la boma de circula-
ción está con un ujo constante;
1 BOMBA DE CIRCULACIÓN DE AGUA, hacia el aparato;
en la salida de las tuberías de agua (m)
1 TANQUE DE EXPANSIÓN de la unidad individual.
Figura3.1 Esquema hidráulico
A Conexión de gas
1 Conexión de antivibración
2 Manómetro
3 Válvula reguladora de caudal
4 Filtro de agua
5 Válvulas de cierre
6 Bomba de agua (circuito primario)
7 Válvula de seguridad (3 bar)
8 Tanque de expansión
9 Separador hidraulico / Tanque inercial con 4
accesorios
10 Bomba de agua (circuito secundario)
11 Circuito de agua dentro del aparato
A
1 2 3 4 5
7
8
10
9
6
11
P
P
El aparato está equipado con su propio tanque de expan-
sión y válvula de seguridad exclusivamente dedicada al
circuito interno de la máquina. Por lo tanto, el circuito del
sistema requiere que se instale un tanque de expansión
adecuado.
3.4 BOMBA DE CIRCULACIÓN DE AGUA
La bomba de circulación (ujo y cabezal) debe ser seleccionada e
instalada en base a las pérdidas de presión del circuito de plomería
/ primario (tubería + componentes + terminales de intercambio +
aparatos).
Las pérdidas de presión del aparato estan represntadas en la Tabla
1.1
p.11
y el manual de diseño.
3.5 FUNCIÓN ANTIHIELO
Sistema de anticongelante con autoprotección
activado
El aparato está equipado con un sistema autoprotegido de anticon-
gelante activo para evitar la formación de hielo. La función antihie-
lo (activada de forma predeterminada) activa automáticamente la
bomba de circulación primaria y, si es necesario, el quemador, cuan-
do la temperatura exterior se aproxima a cero.
La función es doble, tanto para el circuito de agua dentro del apara-
to como para el circuito de agua del sistema.
La función relativa al circuito interno no se puede desactivar, ya que
también se utiliza para proteger los componentes electrónicos.
Continuidad eléctrica y de gas
El sistema activo de antihielo con autoprotección sólo es
ecaz si se garantiza la alimentación eléctrica y el suminis-
tro de gas. De lo contrario, podría ser necesario un líquido
anticongelante.
3.6 LIQUIDO ANTICONGELANTE
Tener precauciones con el Glicol
El fabricante no tiene responsabilidad por cualquier daño
causado por el uso incorrecto de glicol.
Compruebe siempre la capacidad del producto y su fecha
de vencimiento con el proveedor de glicol. Compruebe pe-
riódicamente el estado de conservación del producto.
No use liquidos anticongelantes de alto grado (sin inhibi-
dores), ni tuberías y ttings recubiertos con Zinc (incompa-
tible con glicol).
El glicol modica las propiedades físicas del agua (densidad,
viscosidad, calor especíco ...). Encontrar el tamaño corres-
pondiente de las tuberías, bomba de circulación y genera-
dores térmicos.
Se requiere una revisión periódica del contenido de glicol si
usa un sistema automático de llenado de agua.
Porcentajes altos de glicol (> 20…30%)
Si el porcentaje de glicol es ≥30% (para Etilenglicol) o ≥20%
(para propilenglicol) hay que advertirle al TAC antes de la
primera puesta en marcha.
Sistema Hidráulico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
15
3
En caso de producción ACS por acumulación utilizar exclu-
sivamente propilenglicol.
Tipo de glicol anticongelante
Glicol de tipo inhibido es recomendado para prevenir la
oxidación.
Efectos del glicol
La Tabla 3.1
p.15
muestra los efectos de usar glicol dependiendo
de su %.
Tabla3.1 Datos Técnicos por el llenado del circuito hidráulico
% de GLICOL
TEMPERATURA DE CONGELACIÒN DE LA
MEZCLA AGUA-GLICOL
INCREMENTO PORCENTUAL DE LAS
PÉRDIDAS DE CARGA
PÉRDIDA DE RENDIMIENTO DEL APARATO
10 -3 °C - -
15 -5 °C 6,0% 0,5%
20 -8 °C 8,0% 1,0%
25 -12 °C 10,0% 2,0%
30 -15 °C 12,0% 2,5%
35 -20 °C 14,0% 3,0%
40 -25 °C 16,0% 4,0%
Circuito de agua dentro del aparato
El circuito de agua dentro del aparato se carga en fábrica a 2 bar con
una mezcla de agua / glicol que permite que el aparato se almacene
de forma segura hasta -30 ° C.
Siempre debe garantizar un contenido adecuado de anticongelan-
te de glicol.
3.7 CALIDAD EL AGUA DEL SISTEMA
Responsabilidad del usuario/operador/instalador
El instalador, el operador y el usuario deben asegurar la calidad del
agua del sistema (Tabla 3.2
p.15
). El incumplimiento de las direc-
trices del fabricante puede afectar el funcionamiento, la integridad
y la vida útil del aparato, anulando la garantía.
Características del agua del sistema
El cloro libre o la dureza del agua pueden dañar el aparato.
Se puede encontrar los parámetros físico-químicos en la Tabla
3.2
p. 15
y las regulaciones sobre el tratamiento del agua para
sistemas de calentamiento residenciales e industriales.
Tabla3.2 Parametros sico-quimicos del agua
PARAMETROS FISICO-QUIMICOS DEL AGUA EN INSTALACIONES TERMOTECNICAS
PARÁMETRO UNIDAD DE MEDIDA RANGO PERMITIDO
pH / > 7 (1)
Cloruros mg/l < 125 (2)
Dureza total (CaCO
3
)
°f < 15
°d < 8,4
Hierro mg/kg < 0,5 (3)
Cobre mg/kg < 0,1 (3)
Aluminio mg/l < 1
Indice de Langelier / 0-0,4
SUSTANCIAS DAÑINAS
Cloro libre mg/l < 0,2 (3)
Fluoruros mg/l < 1
Sulfuros AUSENTE
1 con radiadores de aluminio o aleaciones ligeras, el pH también debe ser inferior a 8 (de
acuerdo con las normas aplicables).
2 valor referido a la temperatura máxima del agua de 80 °C
3 de conformidad con las normas aplicables
Rellenado de agua
Las propiedades químico-físicas del agua del sistema pueden alte-
rarse con el tiempo, lo que resulta en un funcionamiento deciente
o un rellenado excesivo.
Asegurarse de que no hayan goteras en la instalación.
Revise periódicamente los parámetros físico-químicos del agua,
especialmente en caso de llenado automático.
Acondicionamiento y lavado de químicos
El tratamiento / acondicionamiento del agua o el lavado del
sistema llevado a cabo descuidadamente pueden dar lugar
a riesgos para el aparato, el sistema, el medio ambiente y
la salud.
Póngase en contacto con empresas especializadas o profe-
sionales en el tratamiento del agua o el lavado del sistema.
Compruebe la compatibilidad de los productos de trata-
miento o lavado con las condiciones de funcionamiento.
No utilice sustancias agresivas para acero inoxidable o co-
bre.
No dejar residuos de lavado.
3.8 INSTALACIÓN DEL RELLENADO
Cómo llenar el sistema
Después de completar todas las conexiones eléctricas, de
agua y de gas:
1. Presurizar (al menos 1,5 bar) y ventilar el circuito hidráulico.
2. Dejar que uya el agua (con el aparato apagado).
3. Revisar y limpiar el ltro en el tubo de entrada.
4. Repita los puntos 1, 2 y 3 hasta que la presión se haya estabiliza-
do (al menos 1,5 bar).
Para ventilar el sistema, no use la ventilación del aparato, es
exclusivamente para el intercambiador interno (ver detalle
"A" en gura 3.2
p.16
).
Circuito de agua dentro del aparato
El circuito de agua dentro del aparato se carga en fábrica a 2 bar con
una mezcla de agua / glicol que permite que el aparato se almacene
de forma segura hasta -30 ° C.
El manómetro (detalle B) mostrará la presión de carga cuando se
quita el panel frontal del aparato. El valor de presión óptima está
entre 1 y 2 bar.
Cómo restaurar la carga del circuito de agua dentro del
aparato
Figura 3.2
p.16
1. Retire el panel frontal.
2. Identique los puntos de fuga y restablezca la estanqueidad
Sistema Hidráulico
16
3
(por ejemplo, reemplazo del sello).
3. Retire la tapa que cierra la llave de llenado y je la conexión
de manguera suministrada (detalle D).
4. Abra el grifo de llenado, con un destornillador de cabeza
plana, y cargue el circuito con suciente solución de glicol
para alcanzar el rango de presión óptimo especicado.
5. Abra la tapa de la válvula de purga automática en el circuito
interno y haga funcionar la máquina durante 3 minutos pa-
ra purgar el circuito.
6. Si todavía hay aire, abra manualmente la válvula de
ventilación.
7. Detenga el funcionamiento del circuito, cierre la llave de
carga con un destornillador plano y cierre la válvula de pur-
ga automática en el circuito.
8. Retire la conexión de la manguera y vuelva a colocar la tapa
de la llave de llenado.
9. Cierre el panel frontal con sus pernos de retención.
10. Restaure el aparato y guarde la unión.
Figura3.2 Llenado del circuito interno del aparato - Detalle de llenado de
etapas operativas
A Grifo manual de ventilación
B manómetro
C Llenado de una llave, grifo o válvula *
D Accesorio de manguera suministrado D.13
* Corte en posición horizontal: la llave está cerrada;
Cortar en posición vertical: abrir la llave.
3.9 SUMINISTRO DE GAS DE COMBUSTIÓN
Conexión de gas
3/4" M
a la derecha, en la parte inferior, placa de conexión (Figura
1.2
p.8
).
Instale una conexión antivibrante entre el aparato y la tubería
de gas.
Válvula de cierre manual
Proporcionar una válvula de cierre de gas (manual) en la línea
de suministro de gas, junto al aparato, para aislarla cuando sea
necesario.
Realice la conexión de acuerdo con las regulaciones aplicables.
Tamaño de las tuberías de gas
Las tuberías de gas no deben causar pérdidas excesivas de carga y,
por consiguiente, presión de gas insuciente para el aparato.
Presión del gas suministrado
La presión de suministro de gas del aparato, tanto estática como
dinámica, debe cumplir con la tabla 3.3
p. 17
, con tolerancia de
± 15%.
Una presión de gas no conforme (Tabla 3.3
p.17
) podría
dañar el aparato y ser peligroso.
Sistema Hidráulico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
17
3
Tabla3.3 Presión gas de red
AY00-120 Presión de alimentación gas
Categoría producto País de destino
G20
[mbar]
G25
[mbar]
G30
[mbar]
G31
[mbar]
G25.1
[mbar]
G27
[mbar]
G2.350
[mbar]
II
2H3B/P
AL, BG, CZ, DK, EE, FI, GR, LT, NO, SE, SI, SK, TR 20 30 30
AT, CH 20 50 50
HR, MK, RO 25 30 30
IT 20 28-30 37
II
2H3P
AL, BG, CZ, ES, GB, IE, LT, PT, SI, SK 20 37
HR, MK, RO 25 37 37
II
2HS3B/P
HU 25 30 30 25
II
2E3P
LU 20 50
II
2ELL3B/P
DE 20 20 50 50
II
2Esi3P*
FR 20 25 37
II
2E3B/P
PL
20 37 37
II
2ELwLs3B/P
20 37 37 20 13
II
2ELwLs3P
20 37 20 13
I
2E(S);
I
3P
BE 20 25 37
I
2H
LV 20
I
3B
MT 30
I
3B/P
CY, MT 30 30
I
3P
IS 30
Tuberías verticales y condesado
Las tuberías de gas verticales deben estar equipadas con un
sifón y descarga del condensado que puede formarse dentro
del tubo.
Si es necesario, aísle la tubería.
Reductores de presión de GLP
Con GLP se debe instalar lo siguiente:
un reductor de presión de primera etapa en proximidad del de-
pósito de gas líquido;
un reductor de presión de primera etapa en proximidad del
aparato.
3.10 EVACUACIÓN DE LOS PRODUCTOS DE
COMBUSTIÓN
Kit de escape de gases de combustión
El aparato, suministrado en la conguración B53P, se suministra de
serie con un kit con conducto de gas DN80, que debe instalar el
instalador.
El accesorio (DN80) para conectar el kit de gases de combustión se
encuentra en la parte superior del aparato con una salida vertical.
¿Cómo instalar el equipo (kit) de gases de combustión?
Figura 3.3
p.18
:
1. Fije el terminal (detalle A) en el tubo de extensión DN 80 (detalle
B) dentro de la toma dedicada.
2. Montar la cubierta de lluvia (detalle C) en el tubo de extensión
DN 80 (detalle B).
3. Retire la tapa protectora en el panel superior del aparato.
4. Fije el kit (detalle A + B + C) en el zócalo dedicado de la unión
con brida DN 80 a la que se puede acceder a través del panel
superior del aparato (detalle D).
La tapa evita que el agua y cuerpos extraños entren en el
aparato antes de instalar el equipo (kit) de humos. De este
modo, la tapa debe ser quitada sólo cuando el kit ha sido
completamente montado e instalado.
Instalador eléctrico
18
4
Figura3.3 Kit de escape de gases de combustión
A Terminal de techo (DN80)
B Tubo de extensión (DN80)
C Cubierta de lluvia (DN80)
D Instalación con brida (DN80) en el panel superior
A+B+C kit de conducto de escape de gases de combustión
Posible conducto
Si es necesario, el aparato puede estar conectado a una chimenea.
Para dimensionar la chimenea vea la Tabla 1.1
p.11
y el Ma-
nual de Diseño.
Si varios aparatos están conectados a una única chimenea, es
obligatorio instalar una válvula de retención en el escape de
cada uno.
La chimenea debe estar diseñada, dimensionada, ensayada y
construida por un técnico calicado, con materiales y compo-
nentes que cumplan con la normativa vigente en el país de ins-
talación.
Siempre proporcione un enchufe para el analisis de gases de
escape, en una posición accesible.
3.11 DESCARGA DEL CONDENSADO DEL GAS
DE ESCAPE
La unidad AY00-120 es un aparato de condensación y, por lo tanto,
produce agua de condensación de los gases de escape.
Regulaciones de la acidez condensada y del escape
El condensado de gases de escape contiene sustancias áci-
das agresivas. Consulte la normativa aplicable vigente para
el escape y la eliminación del condensado.
Si es necesario, instale un neutralizador de acidez de capa-
cidad adecuada.
No utilice las canaletas para descargar el condensado
No descargar el condensado de humos en las canaletas, de-
bido al riesgo de corrosión de los materiales y formación
de hielo.
Conexiones del condesado del gas de escape
El accesorio para descarga de condensado de gases de combustión
se encuentra en el lado derecho del aparato (Figura 1.2
p. 8
) en
la placa de conexión.
Colector de descarga de condensado de gases de
escape
Para hacer el colector de descarga de condensado:
Dimensionar los conductos para obtener la máxima capacidad
de condensación (Tabla 1.1
p.11
).
Usar materiales de plástico resistentes a un grado de acidez de
pH 3-5.
Proporcionar para un mínimo de 1% de pendiente, es decir 1
cm por cada m de la longitud (de lo contrario se requiere una
bomba de refuerzo).
Prevenir la formación de hielo.
Diluir, si es posible, con aguas residuales domésticas (por ejem-
plo, baños, lavadoras, lavaplatos ...), básicas y neutralizantes.
Cargando el sifón
Robur utiliza sifones de recolección de condensado con otador
que bloquea el paso de humos y olores que se derivan de los mis-
mos en caso de que el equipo permanezca apagado por un largo
tiempo y el líquido contenido en el sifón se evapore o en caso de
que se ponga en servicio.
Gracias a este sistema, no es necesario llenar el sifón en la puesta
en marcha.
4 INSTALADOR ELÉCTRICO
4.1 ADVERTENCIAS
Advertencias generales
Leer las advertencias en el Capítulo III.1
p. 4
, propor-
cionando información importante sobre seguridad y
reglamentos.
Cumplimiento de las normas de instalación
La instalación debe cumplir con la normativa aplicable vi-
gente, basada en el país y el emplazamiento de la instala-
ción, en materia de seguridad, diseño, implementación y
mantenimiento de sistemas eléctricos.
La instalación también debe cumplir con las disposiciones
del fabricante.
Instalador eléctrico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
19
4
Componentes conductores
Después de colocar el aparato en la posición nal, y antes
de realizar las conexiones eléctricas, asegúrese de no traba-
jar con componentes conductores.
Conexión a tierra
El aparato debe estar conectado a un sistema de conexión
a tierra efectivo, instalado de acuerdo con la normativa vi-
gente.
Está prohibido utilizar tubos de gas como conexión a tierra.
Separación de cables
Mantenga los cables de alimentación físicamente separa-
dos de los de señal.
No use el interruptor de alimentación de potencia para
encender/apagar el aparato
No utilice nunca el interruptor de aislamiento externo (GS)
para encender y apagar el aparato, ya que puede dañarse a
largo plazo (se toleran algunos apagones ocasionales).
Para encender y apagar el aparato, utilice exclusivamente
el dispositivo de control proporcionado adecuadamente
(DDC, CCP / CCI o variable externa).
Control de la bomba de circulación de agua
La bomba de circulación de agua del circuito primario debe
ser obligatoriamente controlada por las placas electrónicas
del aparato (AY10 + S70). No es admisible iniciar / detener la
bomba de circulación sin solicitud del aparato.
4.2 SISTEMAS ELÉCTRICOS
Las conexiones eléctricas deben proporcionar:
(a) Fuente de alimentación (Párrafo 4.3
p.19
);
(b) Sistema de control (Párrafo 4.4
p.20
).
Cómo realizar las conexiones
Todas las conexiones eléctricas deben realizarse en la placa
eléctrica del aparato (Figura 4.1
p.19
):
1. Asegúrese de que el panel eléctrico del aparato no esté en
funcionamiento.
2. Quitar el panel frontal del aparato y la tapa del cuadro eléctrico.
3. Pase los cables a través de los oricios adecuados de la placa
de conexión.
4. Pase los cables por los pasamuros adecuados en la placa
eléctrica.
5. Identique los terminales de conexión apropiados.
6. Realice las conexiones.
7. Cerrar el cuadro eléctrico y montar el panel frontal.
Figura4.1 Panel Eléctrico
A Transformador 230/23 V AC
B Tableros electrónicos AY10 + S70
C Bloque de terminales MC
D Fuente de alimentación del cable de alimentación
E Prensa para cables de bomba de circulación
F Pasacables CAN-BUS o Conector de cable CAN-BUS
G Caja de control de llama
4.3 ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Linea de alimentación
Proporcione (por el instalador) una línea monofásica protegida (230
V 1-N 50 Hz) con:
1 cable de tres polos tipo FG7 (O) R 3Gx1.5;
1 interruptor de dos polos con 2 fusibles T de tipo 2A, (GS) o 1
interruptor magnetotérmico 4A.
Los interruptores también deben proporcionar la capacidad
de desconexión, con una abertura de contacto mínima de
3 mm.
Cómo conectar la linea de alimentación
Para conectar el cable de alimentación de tres polos (Figura
4.2
p.20
):
1. Acceder a la placa eléctrica del aparato según el procedimiento
4.2
p.19
.
2. Conecte los tres cables a la placa de terminales (MC) en el panel
eléctrico de la máquina.
3. Proporcione al cable de conexión a tierra más largo que los ca-
bles bajo una tensión (el último que se rompa en caso de tirón
accidental).
Instalador eléctrico
20
4
Figura4.2 Diagrama de cableado eléctrico - Ejemplo de conexión del apa-
rato a 230 V 1 N - 50 Hz fuente de electricidad
MC Bloque de terminales de potencia
GS Interruptor General
F Fusible(s)
N Terminal Neutral
Ground Terminal a Tierra
L Terminal de línea monofásica
4.4 CONFIGURACIÓN Y CONTROL
Sistemas de control, opciones (1) (2) (3)
Se proporcionan tres sistemas de ajuste separados, cada uno
con características especícas, componentes y diagramas (ver
4.4
p.21
, 4.5
p.21
):
Sistema (1), con un control DDC (con una conexión CAN-BUS).
Sistem (2), con un control CCP/CCI (con una conexión CAN-
BUS).
Sistema (3), con una variable externa.
Red de comunicación CAN-BUS
La red de comunicación CAN-BUS, implementada con el cable del
mismo nombre, permite conectar y controlar de forma remota uno
o más Robur aparatos con los dispositivos de control DDC o CCP /
CCI.
Conlleva un cierto número de nodos en serie, distinguidos en:
Nodos intermedios, en un número variable;
Nodos terminales, siempre y sólo dos (principio y n);
Cada componente del sistema Robur , aparato (GAHP, GA, AY, ...) o
dispositivo de control (DDC, RB100, RB200, CCI, ...), Corresponde a
un nodo, conectado a dos elementos más (si es un nodo interme-
dio) o solo a otro elemento (si es un nodo terminal) a través de dos
/ una sección de cable CAN-BUS, formando una red comunicación
lineal abierta (nunca estrella o en forma de lazo).
Cable de señal CAN-BUS
El controlador DDC está conectado al dispositivo a través del cable
de señal CAN-BUS, blindado, conforme a la tabla 4.1
p.20
(tipos
admisibles y distancias máximas).
Para longitudes ≤200 m y un máximo 4 nodos (por ejemplo, 1 DDC
+ 3 GAHP), puede incluso utilizarse un simple cable blindado de
3x0,75 mm.
Tabla4.1 Tipo de cables CAN BUS
NOMBRE CABLE SEÑALES / COLOR LONG. MÁX. Nota
Robur
Código de pedido OCVO008
ROBUR NETBUS H = NEGRO L = BLANCO GND = MARRÓN 450 m
Honeywell SDS 1620
El cuarto conductor no se debe utilizar en ningún
caso.
BELDEN 3086A
H = NEGRO L = BLANCO GND = MARRÓN 450 m
TURCK tipo 530
DeviceNet Mid Cable
TURCK tipo 5711 H = AZUL L = BLANCO GND = NEGRO 450 m
Honeywell SDS 2022
TURCK tipo 531 H = NEGRO L = BLANCO GND = MARRÓN 200 m
Cómo conectar el cable CAN-BUS al aparato
Para conectar el cable CAN-BUS a la placa electrónica AY10 (Párrafo
1.4
p.10
), ubicado en el panel eléctrico dentro del aparato (Figura
4.3
p.21
):
1. Acceder a la placa eléctrica del aparato según el procedimiento
4.2
p.19
);
2. Conecte el cable CAN-BUS a los terminales GND, L y H (blindaje
/ puesta a tierra + dos conductores de señal);
3. Coloque los puentes J1 cerrados (Detalle A) si el nodo es termi-
nal (sólo una sección de cable CAN-BUS conectado) o ABIER-
TO (Detalle B) si el nodo es intermedio (dos secciones de cable
CAN-BUS conectadas);
4. Conecte el DDC al cable CAN-BUS de acuerdo con las instruccio-
nes de los siguientes párrafos y DDC Manual.
Instalador eléctrico
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
21
4
Figura4.3 Diagrama de cableado eléctrico - Cable de conexión CAN BUS a la placa eléctronica
SCH Placa electrónica
J1 Puente CAN-BUS en tarjeta
A Detalle caso "nodo terminal" (3 hilos;
J1=puente "cerrado")
B Detalle caso "nodo intermedio" (6 hilos;
J1=puente "abierto")
GND Común datos
L Señal datos BAJA
H Señal datos ALTA
P8 Puerto can/conector
Conguración AY (AY10) + DDC
(Sistema (1) Ver también Párrafo 1.5
p.10
)
Figura4.4 Conexión CAN-BUS para sistemas con una unidad
DDC panel digital de control
SCH Tablero electrónico (AY10+S70)
J1 Puente CAN-BUS sobre el tablero AY10
J21 Puente CAN-BUS en tarjeta DDC
A conexión nodo terminal - (3 hilos; J1 y J21 = "cerrados")
H,L,GND cables de señal de datos
Variable externa
(Para ver el Sistema (3) ver también el párrafo 1.5
p.10
)
Se requiere para organizar:
Dispositivos solicitados (Por ejemplo un termostato, reloj, bo-
tón, ...) equipado con un contacto de libre de tensión.
Cómo conectar la variable externa
La conexión de la solicitud externa se realiza en la placa
AY10 ubicada en el Panel Eléctrico dentro del aparato (Fi-
gura 4.5
p.21
).
1. Acceder a la placa eléctrica del aparato según el procedimiento
4.2
p.19
.
2. Conecte el contacto sin tensión del dispositivo externo (De-
talle CS), a través de dos cables, para las terminales R y W
(respectivamente: común de 24 V CA y solicitud de calefacción)
del tablero electrónico AY10.
Figura4.5 Diagrama de cableado, conexión de calentamiento externo
SCH Placa electrónica
R Común
W Terminal habilitación calefacción
Componentes NO SUMINISTRADOS
CS Variable externa
4.5 BOMBA DE CIRCULACIÓN DE AGUA
Debe controlarse obligatoriamente desde el tablero electrónico
S70.
El diagrama en la imagen 4.6
p.22
es para bombas < 700 W. Para
bombas > 700 W es necesario agregar un relé de control y congu-
rar el Puente J2 ABIERTO.
Cómo conectar la bomba de circulación a FLUJO CONS-
TANTE
Acceder a la placa eléctrica del aparato según el procedi-
miento 4.2
p.19
:
1. conecte a la placa S70, a los terminales NO-Contact;
2. Puente J2 CERRADO.
Primera puesta en marcha
22
5
Figura4.6 Conexion de la bomba de circulación de agua - Conexión de las bombas de circulación de agua de la planta (potencia de abosrción menor que
700W), controlado directamente por los aparatos.
SCH Placa electrónica
Sin contacto: Terminales sin contacto de control de la bomba de circulación
de agua del sistema (contacto abierto normalmente sin tensión,
potencia absorbida máxima de 700 W)
J2 puente de control de la bomba de circulación del agua del sistema
A detalle del puente "cerrado"
MC Bloque de terminales de alimentación de 230 VAC
Componentes NO SUMINISTRADOS
PW bomba de agua < 700 W
5 PRIMERA PUESTA EN MARCHA
La primera puesta en marcha implica revisar / congurar
los parámetros y puede llevarse a cabo exclusivamente por
un TAC de Robur. NI el usuario NI el técnico de instalación
están autorizados a realizar tales operaciones, bajo pena de
anular la garantía..
5.1 REVISIONES PRELIMINARES
Vericaciones preliminares de la primera puesta en
marcha
Al nalizar la instalación, antes de ponerse en contacto con el TAC,
el instalador debe revisar que:
Los sistemas de calentamiento de agua, electricidad y gas sean
adecuados para las capacidades requeridas y equipados con
todos los dispositivos de seguridad y control requeridos por la
normativa vigente;
No hayan de fugas en los sistemas de agua y gas;
El tipo de gas para el que se ha diseñado el aparato (metano o
GLP);
Haya una presión de gas de suministro que cumpla los valores
de la Tabla 3.3
p.17
, y una tolerancia máxima de ±15%;
Que la fuente de alimentación cumple con los datos de la placa
de características del aparato;
Que el aparato esté correctamente instalado, de acuerdo con
las instrucciones del fabricante;
Que el sistema esté instalado de forma obrera, de acuerdo con
las regulaciones nacionales y locales.
Situaciones de instalación anormales o peligrosas
En caso de que se encuentre alguna situación de instalación anó-
mala o peligrosa, el TAC no realizará el primer arranque y el aparato
no se pondrá en servicio.
Posibles razones por haber ocurrido estas situaciones:
Un incumplimiento de las autorizaciones mínimas;
Condiciones que no garantizan el acceso y el mantenimiento
de la seguridad;
Condiciones que no garantizan el acceso y el mantenimiento
de la seguridad;
El aparato esté encendido / apagado con el interruptor prin-
cipal, en lugar del dispositivo de control proporcionado (DDC,
CCP / CCI o variable externa);
Defectos del aparato o fallas causadas durante el transporte o
la instalación;
olor a gas;
Una presión de gas de red no conforme;
Aire de combustión no conforme y conductos de escape de ga-
ses de combustión;
Que todas las situaciones que pueden implicar anomalías de
funcionamiento o son potencialmente peligrosas.
Sistema no conforme y medidas correctivas
Si el TAC encuentra alguna no conformidad, el usuario / instalador
Funcionamiento
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
23
6
está obligado a realizar cualquier procedimiento correctivo reque-
rido por el TAC.
Después de realizar las acciones correctivas (responsabilidad del
instalador), si el TAC considera que las condiciones de seguridad
y de conformidad están en su lugar, puede efectuarse la "Primera
puesta en marcha".
6 FUNCIONAMIENTO
Esta sección se dirige al usuario.
6.1 ADVERTENCIAS
Advertencias generales
Antes de utilizar el aparato leer cuidadosamente las adver-
tencias del Capítulo III.1
p. 4
, proporcionando informa-
ción importante acerca de las regulaciones y de seguridad.
Primera puesta en marcha hecha por el TAC
La primera puesta en marcha puede ser realizada exclusiva-
mente por un TAC de Robur (Capítulo 5
p.22
).
Nunca apague el aparato mientras esté funcionando
NUNCA apague el aparato mientras esté en funcionamiento
(excepto en caso de peligro, Capítulo III.1
p. 4
), ya que el
aparato o el sistema puede ser dañado.
6.2 ENCENDER Y APAGAR
Rutina del encendido / apagado
El aparato se puede encender / apagar exclusivamente me-
diante el dispositivo de control provisto adecuadamente
(DDC, CCP / CCI o solicitudes externas).
No encienda / apague con el interruptor de la fuente de
alimentación
No encienda el aparato "ON/OFF" con el interruptor de
fuente de alimentación. Esto puede ser perjudicial y peli-
groso para el dispositivo y para el sistema..
Inspecciones antes de encender
Antes de encender el aparato, siga lo siguiente:
llave del gas abierta;
El suministro de energía eléctrica del aparato (interruptor
principal (GS) ON);
Esté la fuente de alimentación DDC o CCP / CCI (si está pre-
sente);
El circuito de agua esté listo.
Cómo encender/apagar
Si el aparato es controlado por un DDC o por un CCP / CCI (sis-
temas (1) y (2) ver el Párrafo 1.5
p.10
), consulte los manuales
respectivos.
Si el aparato esta controlado por una variable externa (por
ejemplo un termostato, reloj, botón, ... con el contacto N.O.
(Normalmente abierto) de libre de tensión), (sistema (3) ver el
Párrafo 1.5
p.10
), el aparato se enciende / apaga mediante las
posiciones ON / OFF del dispositivo externo.
Después de la conexión con el mando, en condiciones normales de
funcionamiento, el aparato arranca / se detiene automáticamente
de acuerdo con las necesidades térmicas del usuario, suministrando
agua caliente a la temperatura programada.
Aunque la variable externa está en la posición "ON", esto no
signica que el aparato se inicie de inmediato, pero sólo se
iniciará cuando exista una demanda real de servicio.
6.3 MENSAJES EN LA PANTALLA
Pantalla de 4 dígitos
Tablero AY10 del aparato (Párrafo 1.4
p.10
, Figura 1.4
p.10
) está
equipado con una pantalla de 4 dígitos, visible a través de la mirilla
del panel frontal.
Cuando el dispositivo está encendido, todos las luces LED se
encienden durante 3 segundos, luego se muestra el nombre de
la tarjeta.
Después de otros 15 segundos, el aparato está listo para fun-
cionar.
Señales en funcionamiento normal
Durante el funcionamiento normal, los valores de la temperatu-
ra del agua alternan en la pantalla: salida, entrada y la diferencia
entre los dos.
Señales en caso de fallo
En caso de fallo, la pantalla parpadea indicando un código opera-
tivo (la primera letra en la pantalla: "E" = error, o "U" = advertencia)
Si es sólo una advertencia temporal, el aparato puede seguir
funcionando.
Si se trata de un error o advertencia permanente, el aparato se
detiene.
(Tabla 8.1
p.27
).
6.4 AJUSTE ELECTRÓNICO EN LA MÁQUINA 
MENÚS Y PARÁMETROS
Firmware
Las instrucciones sobre el uso de la placa electrónica AY10
se reeren a la versión de rmware 3.106.
Funcionamiento
24
6
La placa electrónica (AY10) del aparato
Figura6.1 Placa electrónica de la unidad AY00-120 (AY10+S70)
A Pantalla de 4 dígitos
B Mando
C Puerto CAN
Pantalla
La pantalla de 4 dígitos de la placa AY10 (detalle una gura
6.1
p.24
) es como sigue:
El primer dígito (a la izquierda, verde) indica el número del me-
(por ejemplo, "0.", "1.", "2.", ... "8.");
los últimos tres dígitos (en el lado derecho, rojo) indican un
código o un valor para un parámetro, entre los incluidos en el
menú seleccionado (p.ej. "__6" "_20", "161").
(p.ej. menú+parámetro "1.__6", "2._20", "3.161").
Mando
Una de las siguientes acciones se puede hacer con el mando de la
placa AY10 (Detalle B Figura 6.1
p.24
):
Entrar en la lista de menús (pulsando la primera vez);
Desplácese por la lista de menús o una serie de parámetros en
un menú (girando);
Seleccione un menú o un parámetro (presionando);
Modicar y conrmar el ajuste de un parámetro (girar y pulsar);
Ejecutar un comando (presionando);
Salga de un menú y vuelva al nivel superior seleccionando la
letra "E" que se muestra al nal de la lista de menús o una serie
de parámetros en un menú.
La letra "E" aparece al nal de la lista de menús o de una serie de pa-
rámetros en un menú e indica la salida para volver al nivel superior
presionando la perilla.
Menús y Parámetros
Los menús pueden ser display only (solo mostrar) (datos o paráme-
tros funcionales), display and setting (mostrar y ajuste) (parámetros)
o control (resetear)
Menú para el usuario (pero también para el instalador y el TAC)
el menú "0.", display only, para datos funcionales detectados en
tiempo real;
el menú "1.", display only, para los valores actuales de los pará-
metros del aparato;
menú "2.", control, para ejecutar operaciones de restablecimien-
to de la unidad de control de llama, restablecer errores (Párrafo
6.6
p.25
);
menú "3.", display and setting, para ajustar el valor de algunos
parámetros del sistema (p.ej. la temperatura del punto de ajuste
del agua); los valores son inicializados por el TAC en el primer
encendido.
Se accede sin contraseña.
Menú para el instalador o el TAC (no accesible para el usuario)
Menú "4.", "5." y "6." están protegidas por contraseña. Estas son
secciones especícas, destinadas exclusivamente para personal
calicado (instalador o TAC). Para más información, consulte el
Manual del Asistente Técnico.
Menú "7." es display only y destinados al fabricante.
Menú "8." es empty (vacido), puede ser sleccionado pero no
usado.
Llave especial para la perilla
Para acceder a los menús y parámetros de la placa AY10, use la
llave suministrada de serie especial, incluida en el kit provisto
con el dispositivo. La llave permite que la perilla sea operada a
través del oricio adecuado en la cubierta del panel eléctrico,
operando con seguridad lejos de los componentes encendidos.
Guarde la llave usos en el futuro.
Cómo acceder a los menús y parámetros
Antes de comenzar:
(1) Interruptor de alimentación "ON";
(2) Pantalla de la placa AY10 que muestra en secuencia los
datos de la temperatura del agua detectada (si el dispositi-
vo está en funcionamiento normal), o el mal funcionamien-
to intermitente y los códigos de falla (si el dispositivo falla).
Para acceder a los menús y parámetros de la placa AY10,
proceda de la siguiente manera:
1. Quitar el panel frontal del aparato previa extracción de los
tornillos de jación.
2. Retire la cubierta del panel eléctrico para acceder a la perilla
de la placa AY10.
3. Actuar sobre la perilla mediante la llave especial a través del
oricio adecuado.
4. Pulse la perilla una vez para visualizar los menús: se visuali-
za el primer menú, "0." (= menú 0).
5. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para des-
plazarse hacia abajo y mostrar los menús posteriores; Los
números de menú se mostrarán en orden, "1.", "2.", ... , "6." ...
o "E" (= salir).
6. Seleccione el menú de interés (p.ej. display "2.___" = menú
2) presionando el mando; Se visualizará el primer código de
parámetro, en orden de menú (p.ej. display "2._20" = pará-
metro 20 en el menú 2).
7. Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj para des-
plazarse por los otros parámetros del menú; Los códigos se
mostrarán en orden (p.ej. display "2._20", "2._21", ... "2._25" =
parámetros 20, 21, ... 25 en el menú 2), o letra "E" (= salida)
al nal de la lista.
8. Seleccione el parámetro de interés (p.ej. con el código 161
en el menú 3) presionando la perilla; la gura previamente
asignada al parámetro será mostrada, sólo para leer o para
ser congurada (p.ej. la gura "45" para el parámetro 161
en el menú 3 = punto de ajuste de la temperatura del agua
en los 45 °C); Si en lugar de una gura / conguración es un
comando, se muestra un código intermitente (p.ej. "reS1"
para el comando de bloqueo de llama).
9. Presione la perilla para reconrmar la gura; O gire la perilla
para modicar la gura, y presione al nal para conrmar
o congurar la nueva gura; Si, sin embargo, se trata de
controlar una operación del aparato, presione la perilla para
ejecutarlo.
10. Para salir de un menú de parámetros o de la lista de menús y
volver al nivel superior, gire el mando para visualizar la letra
"E" para salir, despues presione la perilla de nuevo.
Funcionamiento
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
25
6
11. Cerrar con el tapón la abertura del cuadro eléctrico y mon-
tar el panel frontal del equipo.
6.5 MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN
Modique las conguraciones a través del DDC o el CCP/
CCI
Si el dispositivo está conectado al DDC o al control CCP /
CCI, consulte el manual correspondiente para modicar los
ajustes.
Cómo subir/bajar el punto de ajuste de la temperatura
del agua
La temperatura de ajuste del agua establece la temperatura de
envío al sistema (salida de agua del aparato), o regresa del sistema
(entrada de agua en el aparato). La temperatura es preajustada por
el TAC al primer encendido.
Si el aparato no está conectado a un control DDC o CCP /
CCI, para subir / bajar el punto de referencia de la tempe-
ratura del agua con la placa AY10, proceda de la siguiente
manera:
1. Acceda al menú 3 bajo el parámetro 161 (= punto de ajuste
de la temperatura del agua) girando y presionando la peri-
lla; "3.161" (procedimiento del párrafo 6.4
p.23
);
2. Muestra el valor del parámetro presionando el botón; se
muestra el valor establecido previamente (de 25 a 80 ° C);
para volver a reconrmar el valor preexistente, vuelva a pre-
sionar el botón; de lo contrario, vaya al paso 3.
3. Gire el mando para modicar el valor, aumentarlo o dismi-
nuirlo, y presionarlo para ajustar el nuevo valor;
4. Salga del menú 3, y de la lista del menú, seleccionando y
presionando la letra "E" dos veces, y volver a la pantalla nor-
mal de los datos de temperatura detectados.
No modique conguraciones complejas
Se requieren conocimientos técnicos y de sistemas especí-
cos para conguraciones complejas. Póngase en contacto
con un TAC.
Conguración de entrada térmica
El aparato tiene rango nominal. La potencia térmica se puede ajus-
tar regulando el ujo de gas. El ajuste se realiza con el parámetro
180, desde una potencia máxima de 34,9 kW hasta una potencia
mínima de 8,0 kW. Si hay varios dispositivos conectados al mismo
sistema, el valor del parámetro debe ser el mismo para todos los
dispositivos.
6.6 REINICIO DE UNA UNIDAD BLOQUEADA
Señales de falla en la pantalla
En el caso de un dispositivo bloqueado, un código operativo par-
padea en la pantalla (primera gura verde a la izquierda, letra "U" =
advertencia o "E" = error).
Para reiniciar el aparato debe conocer y realizar el procedimien-
to relativo al problema señalado e identicado por el código
(Párrafo 8.1
p.27
).
Únicamente actúe si está familiarizado con el tema y con el
procedimiento (puede ser necesario contar con conocimientos
técnicos y calicaciones profesionales).
Si no conoce el código, el problema o el procedimiento, o si no
tiene sucientes conocimientos, y en caso de duda, comuníque-
se con el TAC.
Aparato bloqueado
Se requiere una intervención externa (resetear o reparación) debido
a una falla del aparato o un problema con el sistema.
Un reseteado podría ser suciente para una anomalía temporal
y provisional.
En caso de una falla o avería, avisar al técnico de mantenimiento
o al TAC.
Resetear
Hay dos opciones para resetear una falla:
(1) Si el aparato está conectado a un DDC o a un CCP / CCI, puede
actuar a través del dispositivo de control, como se describe en el
manual correspondiente.
(2) Puede actuar directamente desde el tablero AY10 como se des-
cribe a continuación (Si el dispositivo se controla con habilitación
externa, esta es la única opción).
Cómo realizar el reinicio desde las placas AY10
Para realizar el restablecimiento directamente desde el ta-
blero AY10:
1. Acceda al menú 2 bajo el parámetro "_20", para restablecer
el bloqueo de la llama (Error E.112) o el parámetro "_21", pa-
ra cualquier otro reinicio genérico, girando y presionando
la perilla; debe mostrarse "2._20"/"2._21" (procedimiento
Párrafo 6.4
p.23
);
2. Presione la perilla para mostrar la petición de reinicio parpa-
deante (p.ej. "reS1" para resetear el bloqueo de llama).
3. Presione la perilla otra vez (la segunda vez) para resetear; La
solicitud de reseteado deja de parpadear, entonces "2._XX"
se muestra nuevamente (p.ej. "2._20"). Se ha realizado la
operación de reseteado.
4. Salga del menú 2 y de la lista de menús, seleccionando y
pulsando la letra "E" dos veces, y vuelva a la pantalla normal
de los datos de temperatura detectados.
6.7 EFICIENCIA
Para aumentar la eciencia del aparato:
Ajuste la temperatura máxima del agua a los requisitos del sis-
tema;
Reduzca las veces de encendido al mínimo (cargas bajas);
Programar la activación del aparato para los períodos de uso
reales;
Mantenga los ltros de aire y agua en los sistemas de plomería
y ventilación limpios.
Mantenimiento
26
7
7 MANTENIMIENTO
7.1 ADVERTENCIAS
El mantenimiento correcto evita problemas, asegura la e-
ciencia y mantiene bajos los costes de funcionamiento.
Las operaciones de mantenimiento descritas en este docu-
mento pueden ser realizadas exclusivamente por el TAC o el
técnico de mantenimiento especializado.
Cualquier operación sobre componentes internos puede
ser realizada exclusivamente por el TAC.
Antes de realizar cualquier operación, apague el aparato
por medio del dispositivo de control (DDC, CCP / CCI o
variable externa) y espere a que nalice el ciclo de desco-
nexión, luego desconecte el suministro potencia y de gas,
usando el desconectador eléctrico y válvula paso para gas
Las revisiones de eciencia y cualquier otra revisión y man-
tenimiento "operación de revisión y mantenimiento" (ver
las Tablas 7.1
p. 26
y 7.2
p. 26
) debe realizarse con una
frecuencia según la normativa vigente o, si es más restric-
tiva, de acuerdo con las disposiciones establecidas por el
fabricante, instalador o TAC.
Responsabilidad para revisiones de eciencia, realizadas
con el propósito de restringir el consumo de enería, lo tiene
el administrador del sistema.
Condiciones ambientales o operacionales pesadas
En condiciones medioambientales o operativas particular-
mente pesadas (p.ej.: uso intensivo del aparato, ambiente
salino, etc.), las operaciones de mantenimiento y limpieza
deben ser más frecuentes.
7.2 MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Para el mantenimiento preventivo, cumplir con las recomendaciones de la Tabla 7.1
p.26
.
Tabla7.1
GAHP A GAHP GS/WS AY00-120 GA ACF GAHP-AR
Recomendaciones de mantenimiento preventivo
Control del equipo
examen visual del estado general del equipo y del intercambiador
aerotérmico
√ (1) - - √ (1) √ (1)
comprobar el funcionamiento del dispositivo de control del ujo de
agua
controlar el % de CO
2
- -
controlar la presión del gas en el quemador - - -
Revisar si la descarga de condensado está limpia (Si es necesario,
aumentar la frecuencia del mantenimiento de operación)
- -
cambiar las correas a los 6 años o 12000 horas de funcionamiento -
controlar/restablecer la presión de carga del circuito hidrónico primario - - - -
controlar/restablecer la presión del vaso de expansión del circuito
hidrónico primario
- - - -
Revisar para todos
los DDC o CCI
Revisar que la planta es capaz de alcanzar la temperatura de consigna
Descargar los eventos históricos
(1) Se aconseja limpiar la bobina aletada cada cuatro años (en cualquier caso, la frecuencia necesaria depende del lugar de instalación). Evitar una limpieza excesivamente agresiva de la bobina
aletada (p. ej. limpiadora de alta presión).
7.3 MANTENIMIENTO ORDINARIO PROGRAMADO
Para el mantenimiento de rutina programado, realice las operaciones en la Tabla 7.2
p.26
, al menos una vez cada 2 años.
Tabla7.2
GAHP A GAHP GS/WS AY00-120 GA ACF GAHP-AR
Mantenimiento rutinario programado (debe ser realizado al menos una vez cada DOS AÑOS)
Control del equipo
limpiar la cámara de combustión √ (1) √ (1) √ (1)
limpiar el quemador √ (1) √ (1) √ (1)
limpiar los electrodos de encendido y detección
controlar la limpieza de la descarga de condensados - -
Sustituir la junta de silicona entre la placa frontal y el intercambiador - - - -
(1) Sólo en el caso de que el análisis de los productos de combustión no sea conforme.
Diagnósticos
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
27
8
7.4 PERÍODOS DE INACTIVIDAD
Evite vaciar la instalación
El vaciado del sistema puede causar daños debido a la co-
rrosión de las tuberías de agua.
Desactive el sistema en invierno
Si tiene la intención de detener el aparato durante la tem-
porada de invierno, asegúrese de que cumple al menos una
de las siguientes condiciones:
1. Función antihielo activado (Párrafo 3.5
p.14
);
2. Suciente anticongelante de glicol (Párrafo 3.6
p.14
).
Períodos prolongados de inactividad
Si usted prevé dejar el aparato inactivo durante un largo perío-
do de tiempo, desconéctelo de la red eléctrica y de gas. Estas
operaciones deben ser realizadas por Personal Calicado.
Cómo desactivar el aparato durante largos períodos de
tiempo
1. Apague el aparato (Párrafo 6.2
p.23
).
2. Sólo cuando el aparato esté completamente apagado, apá-
guelo con el interruptor principal / seccionador (Detalle GS
en la Figura 4.2
p.20
).
3. Cerrar la llave de paso del gas.
4. Si es necesario, agregue agua con glicol (si el aparato está
desconectado de la red eléctrica y de gas, falta la protección
anticongelante activa, Párrafo 3.5
p.14
).
Cómo reactivar el aparato después de largos períodos
de inactividad
Antes de reactivar el aparato, el operador / técnico de man-
tenimiento del sistema debe:
Compruebe si se requieren operaciones de mantenimiento
(póngase en contacto con el TAC; ver los Párrafos 7.2
p.26
y 7.3
p.26
).
Revisar el contenido y la calidad del agua del sistema y, si es
necesario, (Párrafos 3.8
p.15
, 3.7
p.15
and 3.6
p.14
).
Asegúrese de que el conducto de escape de gases de com-
bustión no esté obstruido y que el drenaje de condensado
esté limpio.
Después de haber completado las revisiones anteriores:
1. Abra la válvula paso para gas y asegúrese de que no hay
fugas; Si el olor a gas se notara, vuelva a cerrar la válvula, no
encienda ningún dispositivo eléctrico y solicite la interven-
ción de personal experto.
2. Encender con el interruptor de la fuente de alimentación
principal (GS, Figura 4.2
p.20
).
3. Conectar el aparato por medio del dispositivo de control
proporcionado (DDC, CCP/CCI o variable externa, Párrafo
4.4
p.20
).
8 DIAGNÓSTICOS
8.1 CÓDIGOS OPERATIVOS
Tabla8.1 Códigos Operativos AY00-120
CÓDIGOS DESCRIPCIÓN Warning (u) Error (E)
100
FALLO CIRCUITO REARME CENTRA-
LITA LLAMA
N/A
Apagar y encender el aparato.
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
101
LÍMITE DE CIRCUITO INTERIOR DE
VIAJE DE TERMOSTATO
Llamar al Centro de Asistencia Técnica
102
TERMOSTATO DE GAS DE LA GASÓ-
FERA Y / O INTERRUPTOR INTERME-
DIO DEL TERMOSTATO
Llamar al Centro de Asistencia Técnica
103
TABLERO DE CALEFACCIÓN (S70)
AUSENTE
N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica
105
TÉMPERATURA DE AMBIENTE
SOBREPASANDO LOS LÍMITES DE
OPERACIÓN
N/A El rearme es automático al cesar la causa.
106
TÉMPERATURA DE AMBIENTE
MENOR QUE LOS LÍMITES DE
OPERACIÓN
Sin bloqueo de alerta (Código informativo).
El código se restablece automáticamente cuan-
do cesa la condición de activación.
N/A
107
INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE
AGUA DEL CIRCUITO DEL SISTEMA
CON EL SISTEMA EN MODO FRÍO
El rearme es automático al cesar la causa. N/A
112
BLOQUEO CENTRALITA CONTROL
LLAMA
Se reinicia automáticamente hasta los 4 intentos
(en aproximadamente 5 minutos).
Revisión de suministro de gas.
El restablecimiento se puede realizar desde el DDC o desde el ta-
blero AY10 (menú 2, parámetro 20).
Si persiste el código o en caso de duda, contáctese con TAC.
127
INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE
AGUA DEL CIRCUITO INTERNO DE-
FECTO O FLUJO DE AGUA DE CIR-
CUITO INTERNO INSUFICIENTE
El rearme es automático al cesar la causa.
El restablecimiento se puede realizar desde el DDC o desde la pla-
ca AY10 (menú 2, parámetro 21).
Si persiste el código o en caso de duda, contáctese con TAC.
128
ELECTROVÁLVULA GAS ALIMEN-
TADA CON CENTRALITA LLAMA
BLOQUEADA
N/A
Apagar el aparato.
Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
129
ELECTROVÁLVULA GAS SIN ALI-
MENTACIÓN ELÉCTRICA
El rearme es automático si la electroválvula del
gas se enciende en el término de 10 minutos
(con la centralita de control de llama encendida).
El restablecimiento se puede realizar desde el DDC o desde la pla-
ca AY10 (menú 2, parámetro 21).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
Diagnósticos
28
8
CÓDIGOS DESCRIPCIÓN Warning (u) Error (E)
135
SONDA DE TEMPERATURA DE
ENTREGA DE CIRCUITO INTERNO
DEFECTUOSO
N/A
El restablecimiento se puede realizar desde el DDC o desde la pla-
ca AY10 (menú 2, parámetro 21).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
136 FALLO DEL SOPLADOR
El rearme es automático 20 minutos después de
la generación del código.
El restablecimiento se puede realizar desde el DDC o desde la pla-
ca AY10 (menú 2, parámetro 21).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
175
SISTEMA INSUFICIENTE CIRCUITO
FLUJO DE AGUA
El rearme es automático al cesar la causa.
Revisar y limpiar los ltros de agua del sistema.
Revisar si hay aire en el sistema.
Revisar bomba de agua.
Apagar y encender el aparato.
El restablecimiento se puede realizar desde el DDC o desde la pla-
ca AY10 (menú 2, parámetro 21).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
176
SONDA DE TEMPERATURA DE EN-
TREGA DEL CIRCUITO DEFECTUOSO
DEL SISTEMA
N/A
El restablecimiento se puede realizar desde el DDC o desde la pla-
ca AY10 (menú 2, parámetro 21).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
177
SONDA DE TEMPERATURA DE RE-
TORNO DEL CIRCUITO DEL SISTEMA
DEFECTUOSO
N/A
El restablecimiento se puede realizar desde el DDC o desde la pla-
ca AY10 (menú 2, parámetro 21).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
178
ALTA TEMPERATURA DE SALIDA
AGUA CALIENTE
El rearme es automático al cesar la causa. N/A
179 ACTIVACIÓN FUNCIÓN ANTIHIELO
Sin bloqueo de alerta (Código informativo).
El código desaparece automáticamente cuando
la ejecución de la función de antihielo termina.
N/A
80
PARAMETROS INCOMPLETADOS O
INVÁLIDOS
Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
81 PARÁMETRO P0 INVÁLIDO El rearme es automático al cesar la causa. Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
82 PARÁMETRO P1 INVÁLIDO El rearme es automático al cesar la causa. Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
84
CONEXIONES TRANSFORMADOR O
FUSIBLES 24 Vca AVERIADOS
N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
85 TIPO DE MÓDULO INCORRECTO N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
86 PLACA DEFECTUOSA, ROM N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
87 PLACA DEFECTUOSA, pRAM N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
88 PLACA DEFECTUOSA, xRAM N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
89 PLACA DEFECTUOSA, REG. N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
90
SONDA DE TEMPERATURA AMBIEN-
TE DEFECTUOSA
N/A
El restablecimiento se puede realizar desde el DDC o desde la pla-
ca AY10 (menú 2, parámetro 21).
Si el código persiste, aparece denuevo o en caso de duda, con-
tactese con TAC.
91 TARJETA AVERIADA N/A Llamar al Centro de Asistencia Técnica.
N/A: No se aplica
Apéndices
Manual de instalación, uso y mantenimiento – AY00-120
29
9 APÉNDICES
9.1 FICHA DE PRODUCTO
Figura9.1
Cuadro 7
Modelos: AY120
Caldera de condensación:
Caldera de baja temperatura (**): no
Caldera B11: no
no no
Calefactor combinado: no
Elemento Símbolo Valor Unidad Elemento Símbolo Valor Unidad
Potencia calorífica nominal
Prated 34,9 kW
Eficiencia energética
estacional de calefaccn
η
s
90,7 %
A potencia calorífica nominal y
régimen de alta temperatura (*)
P
4
34,4 kW
A potencia calorífica nominal
y régimen de alta temperatura
(*)
η
4
98,6 %
A 30 % de potencia calorífica
nominal y régimen de baja
temperatura (**)
P
1
8,6 kW
A 30 % de potencia calorífica
nominal y régimen de baja
temperatura (**)
η
1
107,5 %
Consumo de electricidad auxiliar Otros elementos
A plena carga elmax 0,185 kW
Pérdida de calor en modo de
espera
P
stby
0,058 kW
A carga parcial elmin 0,080 kW
Consumo de electricidad del
quemador de encendido
P
ign
0 kW
En modo de espera
P
SB
kW Consumo de energía anual
Q
HE
286,2 GJ
Nivel de potencia acústica
(interiores/exteriores)
L
WA
- / 57,0 dB
Información adicional requerida para REGLAMENTO (UE) No 813/2013 DE LA COMISIÓN, Cuadro 1
Emisiones de óxidos de nitrógeno:
NO
x
31
(*) Régimen de alta temperatura significa una temperatura de retorno de 60 °C a la entrada del calefactor y una temperatura de alimentación de 80
°C a la salida del calefactor.
(**) Baja temperatura significa una temperatura de retorno (a la entrada del calefactor) de 30 °C para las calderas de condensación, 37 °C para las
calderas de baja temperatura, y 50 °C para los demás aparatos de calefacción.
0,005
mg/kWh
REGLAMENTO DELEGADO (UE) N o 811/2013 DE LA COMISIÓN
Parámetros técnicos para aparatos de calefacción con caldera, calefactores combinados con caldera y aparatos de
calefacción de cogeneración
Aparato de calefacción de cogeneración:
En caso afirmativo, equipado con un calefactor
complementario:
Para aparatos de calefacción con caldera y calefactores
combinados con caldera: Potencia calorífica útil
Para aparatos de calefacción con caldera y calefactores
combinados con caldera: Eficiencia útil
17 MED SDC 020
Código: D-LBR844
12/12/2017
Robur S.p.A.
tecnologías avanzadas
para condiciones climáticas
via Parigi 4/6
24040 Verdellino/Zingonia (BG) Italy
+39 035 888111 - F +39 035 884165
www.robur.it robur@robur.it
Misión de Robur
Robur se dedica a la progresión dinámica
en investigación, desarrollo y promoción
de productos seguros, respetuosos con el medio ambiente y de eciencia
energética,
mediante el compromiso y el cuidado
de sus empleados y socios.
Revisión: A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Robur AY00-120 Installation, Use And Maintenance Manual

Tipo
Installation, Use And Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para