U.S. Boiler Company Alta Installation, Operating And Service Instructions

Tipo
Installation, Operating And Service Instructions
110328-01 - 1/22
ALTA • Caldera de agua
• De condensación
Modelos de ventilación directa
• De gas
Modelos:
• ALTA-120
• ALTA-150
• ALTA-180
ADVERTENCIA
Solo un instalador calificado, una agencia de servicios o un proveedor de gas puede instalar esta caldera o hacerle
tareas de mantenimiento o reparación. Una instalación, ajuste, alteración, reparación o mantenimiento incorrectos
pueden causar lesiones personales graves, la muerte o daños materiales considerables. Para obtener ayuda o
información adicional, consulte a un instalador calificado, una agencia de servicio o una empresa proveedora
de gas. Lea estas instrucciones detenidamente antes de la instalación.
!
Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento para
Contenido del manual Página
1. Instalador: Lea antes de continuar ..........3
2. Propietario: Lea antes de continuar .........4
3. Especificaciones .........................4
4. Cómo funciona ..........................6
5. Ubicación de la caldera ...................8
6. Preparación de la caldera ................12
7. Ventilación general ......................15
8. Ventilación directa por pared lateral ........22
9. Ventilación directa vertical ................28
10. Tubería del sistema de calefacción .........34
11. Tubería de gas ..........................41
12. Cableado de campo .....................42
13. Eliminación del condensado ..............45
14. Puesta en funcionamiento y comprobación .46
15. Operación .............................52
16. Antes de salir del lugar de trabajo .........64
17. Servicio y mantenimiento .................65
18. Resolución de problemas ................69
19. Diagramas de cableado interno ............84
20. Repuestos .............................87
Apéndice
A.
Sistema combinado de refrigeración/calefacción
..93
B. Calidad del agua y aditivos para calderas ...94
C. Requisitos especiales en Massachusetts ....95
D. Texto exigido por el Código ...............97
PARA EL INSTALADOR:
Pegue estas instrucciones junto a la caldera.
Proporcione el número de modelo y el número de
serie cuando busque información y asistencia.
PARA EL PROPIETARIO:
Conserve estas instrucciones para futuras consultas.
Comuníquese con el instalador o técnico en calefacción
si surge algún inconveniente o necesita asistencia.
Versión en español disponible en la página web del fabricante. www.usboiler.net
2
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Los siguientes términos se utilizan a lo largo de este manual para llamar la atención sobre la presencia de
peligros de varios niveles de riesgo o sobre información importante sobre la vida útil del producto.
La Junta de Plomeros y Gasistas de Massachusetts ha incluido la Caldera Alta en su lista de aparatos
homologados. Consulte el sitio web de la Junta de Plomeros y Gasistas de Massachusetts para obtener el código
de aprobación más reciente o consulte con su representante de ventas local.
La mancomunidad de Massachusetts exige que este producto sea instalado por un plomero o gasista matriculado.
AVISO: Indica instrucciones especiales
de instalación, operación, reparación o
mantenimiento que son importantes, pero
no están relacionadas con peligros de
lesionespersonales.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría provocar lesiones leves
omoderadas.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si
no seevita, podría provocar la muerte
olesionesgraves.
PELIGRO
Peligro de explosión. NO almacene ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables cerca de este o
cualquier otro aparato.
Si huele vapores de gas, NO intente utilizar ningún otro aparato; NO toque ningún interruptor eléctrico ni use
ningún teléfono en el edificio. Llame de inmediato a la empresa proveedora de gas desde un teléfono ubicado
en un lugar lejano.Siga las instrucciones de la empresa proveedora de gas o, si la empresa proveedora no
está disponible, comuníquese con el cuerpo de bomberos.
ADVERTENCIA
Solo un instalador calificado, una agencia de servicios o un proveedor de gas debe hacer tareas de
mantenimiento y reparación en esta caldera.
• Si se reemplazan controles, deben reemplazarse por modelos idénticos.
• Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias contenidas en todas las secciones de
estemanual.
• Si se desconecta algún cable eléctrico durante la reparación o el mantenimiento, etiquete claramente
loscables y asegúrese de que se vuelvan a conectar correctamente.
• Nunca se salte o desvíe ningún control o componente de seguridad o funcionamiento de esta caldera.
• Asegúrese de que todos los controles y componentes de seguridad y funcionamiento estén funcionando
correctamente antes de volver a poner la caldera en servicio.
• Realice una inspección anual de la caldera.
• Realice una inspección anual a todas las empaquetaduras de ventilación y reemplace todas las que
presenten algún daño o deterioro.
! !
!
!
!
3
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
1 Instalador o agencia de servicio calificada: Lea antes de continuar
1. La caldera Alta Combi es una caldera combinada
de calefacción de espacios y agua caliente con
ventilación directa.
2. Las calderas de agua caliente instaladas por
encima del nivel de radiación o según lo requiera
la autoridad competente deben contar con
un dispositivo de corte por bajo nivel de agua
(LWCO). Esta caldera está equipada con un
interruptor de flujo homologado según UL353
que brinda protección contra bajo nivel de
agua en esta caldera. Para los lugares donde la
autoridad competente exija un LWCO aparte, se
encuentran disponibles los siguientes kits:
• LWCO de restablecimiento automático: 105591-01
• LWCO de restablecimiento manual: 108182-01
El interruptor de flujo instalado de fábrica en
esta caldera cumple con los requisitos de las
Enmiendas de la Sección5.00 del Título248
del Código de Reglamentos de Massachusetts
(CMR) a la NFPA54, Secciones5.10(6) 10.3.5
“Control de seguridad”.
3. Inspeccione el envío cuidadosamente para
ver si presenta signos de daño. Consulte
en la Figura 6-1 la ubicación de las piezas
enviadas sueltas con la caldera. Todo reclamo
por daños o faltantes en el envío debe ser
presentado inmediatamente por el destinatario
al transportista. El fabricante de la caldera no
aceptará reclamos por variaciones o faltantes, a
menos que se presenten dentro de los 60días
posteriores a la recepción del equipo.
AVISO: Al reemplazar el control, utilice el repuesto del
control de calderas que se indica en la Sección21
"Repuestos". El repuesto del control de calderas es
compatible con todos los modelos. El control instalado
en fábrica solo es compatible con la caldera comprada.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia, peligro de quemadura,
peligro de descarga eléctrica.
• Lea atentamente todas las instrucciones del
paquete de documentación y las adheridas a
la caldera antes de intentar instalar, poner en
funcionamiento o reparar esta caldera. Siga los
pasos en el orden indicado. Si no sigue todas
las instrucciones en el orden correcto podrían
producirse lesiones personales graves, la muerte
o daños materiales considerables.
• Utilice el equipo de protección personal
adecuado al instalar o reparar esta caldera,
o trabajar cerca de ella. Los materiales de
construcción, los productos de combustión y el
combustible contienen alúmina, sílice, metales
pesados, monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno u otras sustancias tóxicas o nocivas
que pueden ser peligrosas para la salud y la
vida, y que el estado de California sabe que
causan cáncer, defectos congénitos y otros
daños reproductivos.
• No desconecte accesorios del tubo de la
caldera o del sistema de calefacción sin antes
verificar que el sistema esté frío y sin presión,
y que su ropa lo protegerá si se produce un
escape de agua caliente o vapor. No confíe
únicamente en el indicador de temperatura y
presión de la caldera para tomar esa decisión.
• Instale todos los protectores, placas de
cubierta y cajas antes de dejar la caldera
enfuncionamiento.
• Desconecte la alimentación eléctrica antes
de iniciar la instalación o realizar tareas
demantenimiento.
• Utilice siempre un analizador de combustión
para verificar que el funcionamiento sea
correcto. Consulte en la Sección 15 “Puesta en
funcionamiento y comprobación” el procedimiento
y las pautas para verificar los niveles de monóxido
de carbono (CO). Si no se utiliza un analizador
de combustión, la caldera podría funcionar con
niveles elevados de CO, lo que podría provocar
lesiones personales graves, la muerte o daños
materiales considerables.
No instalar en altitudes superiores a 2,000pies.
(610m).
!AVISO: Dimensione la caldera correctamente en
relación con la carga térmica de diseño o, si se
usa la prioridad de agua caliente sanitaria (ACS),
el valor que sea mayor entre la carga térmica de
diseño y la carga máxima de agua caliente. Las
calderas muy sobredimensionadas harán una
cantidad excesiva de ciclos, lo que conducirá a la
falla prematura de la caldera y sus componentes.
La garantía no cubre daños por exceso de ciclos.
• Para los sistemas de calefacción que emplean
convección-radiación (zócalo o radiadores), utilice
un método de dimensionamiento aceptado por
la industria, como la Guía I=B=R de Calefacción
Hidrónica Residencial publicada por el Instituto de
Aire Acondicionado, Calefacción y Refrigeración
(AHRI, por sus siglas en inglés).
• Para los sistemas nuevos de calefacción
radiante, consulte las pautas de tamaño de
caldera del fabricante de la tubería radiante.
• Para los sistemas que incluyen un calentador de
agua indirecto, asegúrese que la caldera tenga
la potencia requerida según las instrucciones del
fabricante del calentador de agua indirecto.
4
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
2 Usuario/propietario: Lea antes de continuar
PRECAUCIÓN
Peligro de quemadura.
Mantenga a los niños y las mascotas alejados
de las superficies calientes de la caldera,
incluidas las tuberías de la caldera, las tuberías
de ventilación y los terminales de ventilación.
!
AVISO: Proteja su hogar cuando las temperaturas
sean de congelamiento. Un corte de energía, un
bloqueo de seguridad o la falla de un componente
impedirán que su caldera se encienda. En invierno,
sus tuberías podrían congelarse y causar grandes
daños materiales. No deje el sistema de calefacción
desatendido cuando el tiempo sea frío, a menos
que haya alarmas u otras medidas de protección
para evitar tales daños materiales.
AVISO: la caldera podría tener fugas de agua al
final de su vida útil. Asegúrese de proteger las
paredes, alfombras y objetos de valor del agua
que podría fugarse de la caldera.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia. Peligro de incendio.
• Un instalador calificado, una agencia
de servicios o un proveedor de gas debe
inspeccionar anualmente la caldera, lo que
incluye la inspección anual de todas las
empaquetaduras de ventilación y el reemplazo
de todas las que presenten daño o deterioro.
• Si no está calificado para instalar o reparar
calderas, no instale ni repare esta.
• El monóxido de carbono es un gas mortal sin
olor que puede introducirse en su hogar por
cualquier producto que queme combustible y
que funcione mal, o por una falla en el sistema
de ventilación. Se recomienda instalar alarmas
de CO cerca de los dormitorios y en todos los
niveles del edificio para advertirle a usted y a
su familia de una posible exposición a CO.
• No bloquee el flujo de aire hacia la caldera o
alrededor de ella. La falta de aire puede hacer
que la caldera produzca monóxido de carbono
o provoque un incendio.
!
3 Especificaciones
Número
demodelo
Entrada1 (MBH) Capacidad de
calefacción DOE (MBH)
Valor nominal neto
AHRI2 (MBH) AFUE
Mín. Máx.
ALTA-120 13.6 120 112 97 95
ALTA-150 20 150 141 123 95
ALTA-180 20 180 169 147 95
1
Entrada para altitudes de hasta 2,000 pies. (610m) con una longitud mínima de tubería de ventilación. Consulte la
Tabla 3-3 para obtener información sobre la reducción del valor nominal con longitud máxima de la tubería de
ventilación.
2
Los valores nominales netos de agua AHRI que se muestran se basan en una disponibilidad de tubería y recolección
de 1.15. Se debe consultar al fabricante antes de seleccionar una caldera para instalaciones con requisitos inusuales
de tubería y recolección, como las de funcionamiento intermitente, con sistemas de tuberías grandes, etc.
Número de
modelo
Profundi-
dad pulg.
(mm)
Ancho
pulg. (mm)
Altura
pulg. (mm)
Agua de
calef. de
espacio
sold., pulg.
Gas
NPT
Presión de
funcionamiento
máxima permi-
tida psig (kPa)
ALTA-120 16.3 (413) 17.8 (453) 29.8 (757) 1 1/2 50 (345)
ALTA-150 20.4 (518) 17.8 (453) 29.8 (757) 1 1/2 50 (345)
ALTA-180 20.4 (518) 17.8 (453) 29.8 (757) 1 1/2 50 (345)
Tabla 3-2: Dimensiones y conexiones
Tabla 3-1: Valores nominales
5
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Tabla 3-3: Longitudes de tuberías de entrada de aire y ventilación
Número de
modelo
Tamaño de entrada/ventilación
pulg. (mm)
Longitud mínima
pies (m)
Longitud máxima
pies (m)
Reducción aprox. a
máx. Longitud (%)
ALTA-120 Norma 2 (60) 2.5 (0.76) 70 (21.3) 7
con cono de unión 3 (80) 2.5 (0.76) 135 (41.1) 1
ALTA-150
ALTA-180
Norma 2 (60) 2.5 (0.76) 70 (21.3) 9
con cono de unión 3 (80) 2.5 (0.76) 135 (41.1) 5
Tabla 3-4: Rango de presión de gas de entrada
Mín. pulg. c.a. (kPa) Máx. pulg. c. a. (kPa)
Gas natural 2.5 (0.62) 14.0 (3.48)
GLP 8.0 (1.99)
3 Especificaciones (continuación)
Tabla 3-5: Pesos y volumen
Requisitos eléctricos: 120 V de CA, 60 Hz, monofásico 1.8 A para la caldera y la bomba + el consumo de corriente
de cualquier bomba externa conectada a la caldera.
Controles: El interruptor de flujo de la caldera y el límite máximo de restablecimiento manual integrado que vienen
con la caldera están homologados por UL353.
Conversión a GLP: La caldera se envía de fábrica configurada para gas natural y es convertible a gas licuado de
petróleo (GLP) en el lugar de instalación. Consulte en la Sección 14 “Puesta en funcionamiento y comprobación” las
instrucciones sobre cómo hacer la conversión a GLP.
Altitud: La caldera está homologada para una altitud de 0 a 2,000pies (610 m). No la instale a altitudes mayores de
2,000pies (610 m).
Número
de mo-
delo
Peso de
envío lb
(kg)
Peso de la
caldera va-
cía lb (kg)
Prof. de la
caja de envío
pulg. (mm)
Ancho de la
caja de envío
pulg. (mm)
Altura de la
caja de envío
pulg. (mm)
Contenido
de agua
gal. (L)
Área de superficie
del intercambiador
de calor pies2 (m2)
ALTA-120 112 (51) 76 (35) 41.4 (1050) 20.0 (508) 18.3 (465) 0.75 (2.8) 11.99 (1.11)
ALTA-150 132 (60) 103 (47) 41.4 (1050) 20.0 (508) 22.3 (567) 1.0 (3.8) 17.98 (1.67)
ALTA-180 132 (60) 103 (47) 41.4 (1050) 20.0 (508) 22.3 (567) 1.0 (3.8) 17.98 (1.67)
Toma de aire
Ventilación
Vista frontal
Agujeros
ciegos PARA
baja tensión
Suministro
de caldera
Retorno de
la caldera
Agujeros ciegos
para 120 V CA
Gas
Limpieza del
colector de
condensado
Drenaje de
condensado
Vista inferior
REVISIONS
REV.
EN
DATE
DESCRIPTION
DWN
CHK
APVD
A
103-143-14599
9/3/2021
PRODUCTION RELEASE
EJL
TITLE:
FIRST USE:
ITEM NUMBER:
MATERIAL:
ALTA
GENERAL CONFIGURATION
HEAT ONLY UNITS
DES: EJL
CHK: ---
APVD: ---
SCALE: 1:10
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
DATE:
REVISION:
DRAWING NUMBER:
09/03/2021
TS-103-62
A
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
PROPERTY OF
U.S. Boiler Company, Inc.
LANCASTER, PA
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
A A
B B
2
2
1
1
Figura 3-6: Conexiones de caldera
Toma de aire
Ventilación
Vista frontal
Agujeros
ciegos PARA
baja tensión
Suministro
de caldera
Retorno de
la caldera
Agujeros ciegos
para 120 V CA
Gas
Limpieza del
colector de
condensado
Drenaje de
condensado
Vista inferior
REVISIONS
REV.
EN
DATE
DESCRIPTION
DWN
CHK
APVD
A
103-143-14599
9/3/2021
PRODUCTION RELEASE
EJL
TITLE:
FIRST USE:
ITEM NUMBER:
MATERIAL:
ALTA
GENERAL CONFIGURATION
HEAT ONLY UNITS
DES: EJL
CHK: ---
APVD: ---
SCALE: 1:10
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
DATE:
REVISION:
DRAWING NUMBER:
09/03/2021
TS-103-62
A
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
PROPERTY OF
U.S. Boiler Company, Inc.
LANCASTER, PA
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
A A
B B
2
2
1
1
6
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
4 Cómo funciona
1. Intercambiador de calor
El agua circula por los tubos de acero inoxidable
del intercambiador de calor. El calor se transfiere al
agua a medida que los productos de combustión se
enfrían por debajo del punto de condensación para
maximizar la transferencia de calor y la eficiencia.
Un recinto contiene y dirige los productos de
combustión a la tubería de ventilación.
2. Soplador
Impulsa aire y gas a través del tubo de Venturi.
La mezcla de aire y gas se empuja hacia el
quemador, donde se quema dentro de la cámara
de combustión.
3. Válvula de gas
Controla con precisión el caudal de gas en
respuesta a la señal electrónica del control.
4. Tubo de Venturi
Crea succión en la salida de la válvula de gas
y mezcla el aire y el gas antes de que circulen
hacia el soplador.
5. Quemador (no se muestra)
El quemador, construido de acero inoxidable,
utiliza aire y gas premezclados para cumplir con
los requisitos de modulación.
6. Control de la caldera (no se muestra)
Supervisa los sensores internos y externos, y
controla el soplador, la válvula de gas y las bombas
para satisfacer la demanda de calefacción y ACS.
El control es un "sistema adaptativo de gas" que
regula la mezcla de flujo de aire y gas mediante
la medición de la ionización de la llama y el ajuste
de la válvula de gas para lograr una proporción
objetivo entre aire y combustible. Esto elimina la
necesidad de realizar ajustes de compensación
o de tornillo de estrangulación. El sistema se
autocalibra y mantiene continuamente la relación
aire-combustible en el valor deseado.
7. Tablero de conexión de 120V de CA
Proporciona conexiones de campo para la bomba
de la caldera de tensión de línea y dos bombas
adicionales (bomba del sistema y bomba auxiliar).
8. Tablero de conexión de baja tensión
Proporciona conexiones de campo para termostatos,
límites externos, dispositivos de disparo remoto
(4-20mA o 0-10V), sensor de tubo colector, sensor
exterior y LWCO.
9. Caja de control
Contiene el control de la caldera y proporciona
acceso a fusibles instalados y fusibles de repuesto.
10. Pantalla de usuario local
Permite la revisión del estado de la caldera y el
ajuste de parámetros. En caso de una condición
de falla, la pantalla LCD se vuelve roja y se
muestra la condición de falla.
11. Sensor de temperatura de conducto de humos
Se utiliza para controlar la salida de gases de
combustión de la caldera. El control de la caldera
emite una alarma, reduce la tasa de combustión
de la caldera y apaga la caldera si la temperatura
de los gases de combustión es demasiado alta.
12. Sensor de temperatura de suministro de
caldera (homologado por UL353)
Sensor de temperatura de dos elementos utilizado
para controlar el agua de la caldera que sale del
intercambiador de calor. El control de la caldera
utiliza la temperatura de suministro para iniciar
la demanda del quemador de calefacción
central (CC), ajustar la tasa de combustión para
mantener la temperatura del punto de ajuste
de CC y apagar la caldera si la temperatura de
suministro es demasiado alta.
13. Sensor de temperatura de retorno de la caldera
Se utiliza para controlar el agua de la caldera que
ingresa al intercambiador de calor.
14. Encendedor/sensor de llama
Se utiliza un solo encendedor/sensor de llama
para proporcionar energía de ignición y controlar
la llama.
15. Interruptor de presión de aire
Comprueba el flujo de aire (se cierra) antes del
encendido de la caldera. Se comprueba que
el interruptor esté abierto antes de encender
elsoplador.
16. Bomba de la caldera, instalada en el lugar
(nose muestra)
La bomba externa de la caldera proporciona flujo
a través del intercambiador de calor.
17. Interruptor de flujo de caldera (homologado
según UL353)
Comprueba que haya agua en la caldera y que el
caudal sea adecuado antes de encender la caldera.
18. Colector de condensado (no se muestra)
Permite que la cámara de combustión y el
condensado de ventilación se drene de la caldera
mientras retiene los productos de combustión en
la caldera.
7
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
4 Cómo funciona (continuación)
Figura 4-1: Cómo funciona
1
2
4
3
12
17
13
15
87
9
11
14
10
8
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
5 Ubicación de la caldera
Requisitos del Código
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Se debe proporcionar aire de combustión y de
ventilación adecuado para garantizar que la
combustión sea adecuada y evitar que se dañen
los componentes de la caldera. Proporcione
aberturas de ventilación en la sala de caldera
como se describe en "Aire para ventilación"
en el presente manual. El aire de combustión
debe llevarse a la caldera desde el exterior por
medio de un sistema de tubería de entrada que
cumpla con los requisitos de la Sección7.
!
4. Ubique la caldera de modo tal de evitar daños por
agua en caso de que haya una fuga. Si la caldera
debe ubicarse en un área sensible a daños por
agua, instale una bandeja de drenaje debajo de la
caldera y entúbela a un lugar de drenaje adecuado.
El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por agua que resulten de este aparato o
de cualquiera de sus componentes.
5. Verifique y elimine todos los materiales combustibles,
gasolina u otros líquidos inflamables del área
alrededor de la caldera.
6. Verifique y elimine todos los contaminantes potenciales
del aire de combustión del área alrededor de la
caldera y el área alrededor de la terminación de las
tubería de ventilación y aire. Consulte la Tabla 5-2.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión.
No almacene ni utilice gasolina u otros vapores
o líquidos inflamables cerca de este o cualquier
otro aparato. No instale terminaciones de
tuberías de ventilación o aire en lugares donde
se almacene gasolina u otros vapores o líquidos
inflamables. Evite ubicar las terminaciones de
tuberías de ventilación o aire cerca de productos
químicos que contengan cloro, sales a base
de cloro, clorofluorocarbonos, removedores de
pintura, solventes de limpieza o detergentes. La
caldera podría encender los vapores de líquidos
inflamables y causar una explosión o un incendio.
!
Montaje en pared
1. La pared debe estar aplomada y estar hecha de
cemento, ladrillo, bloques o puntales de madera con una
separación de 16pulg. (406mm) de centro a centro.
2. Si es posible que se produzca una inundación, eleve
la caldera para evitar que el agua llegue a ella.
3. Asegúrese de que la ubicación de la caldera reduzca
al mínimo el riesgo de que el agua dañe válvulas,
bombas, etc.
Espacios libres
1. Deje espacios libres entre la camisa de la caldera y
el material combustible de acuerdo con la autoridad
competente. Las distancias mínimas a materiales
combustibles se muestran en la Figura 5-1.
2. Deje espacios libres prácticos para mantenimiento y
reparaciones. Se recomienda dejar 24 pulg. (610mm)
de espacio libre para mantenimiento y reparaciones
del lado izquierdo, del lado derecho y en el frente. Si
deja menos de 24pulg. (610 mm) de espacio libre
frontal, asegure de que pueda accederse por una
puerta. Se requiere un mínimo de 6pulg. (150mm)
de espacio libre para quitar los paneles laterales.
3. La caldera no debe instalarse sobre alfombras.
1. Las instalaciones deben cumplir con los requisitos
de la autoridad competente o, en ausencia de dichos
requisitos, con el Código Nacional de Gas Combustible,
ANSI Z223.1/NFPA 54, o el Código de Instalación
de Gas Natural y Propano, CAN/CSA B149.1.2.
Todo el cableado debe cumplir con el Código
Eléctrico Nacional ANSI/NFPA 70 (en EE.UU.) o
el Código Eléctrico Canadiense CSA C22.1 (en
Canadá), y todas las reglamentaciones locales.
3. Cuando así lo exija la autoridad competente, la
instalación debe cumplir con la Norma de controles
y dispositivos de seguridad para calderas de
encendido automático, ANSI/ASME CSD-1.
Consideraciones sobre la ubicación
1. Si reemplaza una caldera existente, busque y
corrija problemas comunes del sistema, incluidos
los siguientes:
A. Fugas del sistema, las cuales pueden provocar
una falla prematura del intercambiador de
calor debido a la corrosión del oxígeno o a los
depósitos de dureza.
B. Protección anticongelante inadecuada por la
cual el sistema se congele y tenga fugas.
C. Restos de suciedad o residuos en la tubería
existente si no se la lavó o limpió correctamente.
D. Tanque de expansión de tamaño incorrecto.
2. La caldera está homologada solo para instalación
en interiores. No instale la caldera en lugares donde
esté expuesta a temperaturas de congelamiento o a
temperaturas ambiente superiores a 104 °F (40 °C).
No la instale en un ático.
3. Proteja del agua (goteo, rociado, lluvia, etc.)
los componentes del sistema de encendido
de gas durante el funcionamiento y las tareas
de mantenimiento o reparación (reemplazo del
circulador, limpieza del colector de condensado,
reemplazo del control, etc.).
AVISO: Si no se proporcionan los espacios
libres recomendados para mantenimiento y
reparaciones, podría ser necesario retirar la
caldera para realizar esas actividades.
9
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Figura 5-1: Distancias mínimas respecto de estructuras combustibles
5 Ubicación de la caldera (continuación)
Aire de ventilación
1. El aire de combustión debe obtenerse directamente
del exterior; sin embargo, es posible que se
requieran aberturas de ventilación para evitar el
sobrecalentamiento de los componentes de la
caldera si esta se instala en un espacio pequeño,
como un armario.
2. Si se puede mantener un espacio libre de 24"
desde los lados, el frente y el extremo inferior de la
caldera con todas las puertas de la sala de calderas
cerradas, no se requieren aberturas de ventilación.
3. Si no se puede mantener los espacios libres de
24" descritos en (2), proporcione dos aberturas
en la habitación, una cerca del piso y otra cerca
del techo. El extremo superior de la abertura más
alta debe estar a no más de 12pulg. (305mm)
del techo, y el extremo inferior de la abertura
más baja, a no más de 12pulg. (305mm) del
suelo. El área libre mínima debe ser de 100pulg.2
(650cm2) para cada abertura. Esta zona libre
tiene en cuenta el efecto de bloqueo de las rejillas
y celosías. Si usa filtros, el tamaño mínimo debe
ser de 1/4 de pulg. (6.4 mm).
1
4
" (6mm)
6"
(150mm)*
81
4"
(210mm)
1
2
" (13mm)*
1
2
" (13mm)*
Provide access to this area
for inspection and cleanout
of condensate trap
Vent
Air
1
2
" (13mm)*
Closet Door
0-12" (0-305mm)
0-12" (0-305mm)
Closet Door
Ventilation Opening
(if required)
Ventilation Opening
(if required)
This boiler is listed for closet installation with
the following clearances from the boiler jacket
to combustible construction:
Top: 8
1
4
" (210mm), Sides:
1
2
" (13mm),
Front:
1
2
" (13mm), Bottom: 6" (150mm)
Clearances also apply to non-combustible
walls, doors, ceilings and floors.
Clearances from piping to combustible
construction:
Non-Concentric Vent (exhaust):
1
4
" (6mm)
Concentric Vent or Air Intake Piping: 0"
Hot Water Piping:
1
4
" (6mm)
*Recommended Service Clearances:
Sides, Front and Bottom: 24" (610mm)
1
4
" (6mm)
6"
(150mm)*
81
4"
(210mm)
1
2
" (13mm)*
1
2
" (13mm)*
Brinde acceso a esta área
para inspección y limpieza
del colector de condensado
Ventilación
Aire
1
2
" (13mm)*
Puerta del armario
0-12" (0-305mm)
0-12" (0-305mm)
Puerta del armario
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Esta caldera está catalogada para instalación en armario
con los siguientes espacios libres desde la camisa de
la caldera hasta la estructura combustible:
8
Extremo superior:
1
4
" (210mm), Lados:
1
2
" (13mm),
Frente:
1
2
" (13mm), Extremo inferior: 6" (150mm)
Los espacios libres también se aplican a paredes,
puertas, techos y pisos no combustibles.
Espacios libres desde la tubería hasta la
estructura combustible:
Ventilación no concéntrica (escape):
1
4
" (6mm)
Tubería de entrada de aire o de ventilación concéntrica: 0"
Tubería de agua caliente:
1
4
" (6mm)
*Espacios libres recomendados para mantenimiento
y reparaciones:
Lados, frente y extremo inferior: 24" (610mm)
1
4
" (6mm)
6"
(150mm)*
81
4"
(210mm)
1
2
" (13mm)*
1
2
" (13mm)*
Brinde acceso a esta área
para inspección y limpieza
del colector de condensado
Ventilación
Aire
1
2
" (13mm)*
Puerta del armario
0-12" (0-305mm)
0-12" (0-305mm)
Puerta del armario
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Esta caldera está catalogada para instalación en armario
con los siguientes espacios libres desde la camisa de
la caldera hasta la estructura combustible:
8
Extremo superior:
1
4
" (210mm), Lados:
1
2
" (13mm),
Frente:
1
2
" (13mm), Extremo inferior: 6" (150mm)
Los espacios libres también se aplican a paredes,
puertas, techos y pisos no combustibles.
Espacios libres desde la tubería hasta la
estructura combustible:
Ventilación no concéntrica (escape):
1
4
" (6mm)
Tubería de entrada de aire o de ventilación concéntrica: 0"
Tubería de agua caliente:
1
4
" (6mm)
*Espacios libres recomendados para mantenimiento
y reparaciones:
Lados, frente y extremo inferior: 24" (610mm)
1
4
" (6mm)
6"
(150mm)*
81
4"
(210mm)
1
2
" (13mm)*
1
2
" (13mm)*
Brinde acceso a esta área
para inspección y limpieza
del colector de condensado
Ventilación
Aire
1
2
" (13mm)*
Puerta del armario
0-12" (0-305mm)
0-12" (0-305mm)
Puerta del armario
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Esta caldera está catalogada para instalación en armario
con los siguientes espacios libres desde la camisa de
la caldera hasta la estructura combustible:
8
Extremo superior:
1
4
" (210mm), Lados:
1
2
" (13mm),
Frente:
1
2
" (13mm), Extremo inferior: 6" (150mm)
Los espacios libres también se aplican a paredes,
puertas, techos y pisos no combustibles.
Espacios libres desde la tubería hasta la
estructura combustible:
Ventilación no concéntrica (escape):
1
4
" (6mm)
Tubería de entrada de aire o de ventilación concéntrica: 0"
Tubería de agua caliente:
1
4
" (6mm)
*Espacios libres recomendados para mantenimiento
y reparaciones:
Lados, frente y extremo inferior: 24" (610mm)
1
4
" (6mm)
6"
(150mm)*
81
4"
(210mm)
1
2
" (13mm)*
1
2
" (13mm)*
Brinde acceso a esta área
para inspección y limpieza
del colector de condensado
Ventilación
Aire
1
2
" (13mm)*
Puerta del armario
0-12" (0-305mm)
0-12" (0-305mm)
Puerta del armario
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Esta caldera está catalogada para instalación en armario
con los siguientes espacios libres desde la camisa de
la caldera hasta la estructura combustible:
8
Extremo superior:
1
4
" (210mm), Lados:
1
2
" (13mm),
Frente:
1
2
" (13mm), Extremo inferior: 6" (150mm)
Los espacios libres también se aplican a paredes,
puertas, techos y pisos no combustibles.
Espacios libres desde la tubería hasta la
estructura combustible:
Ventilación no concéntrica (escape):
1
4
" (6mm)
Tubería de entrada de aire o de ventilación concéntrica: 0"
Tubería de agua caliente:
1
4
" (6mm)
*Espacios libres recomendados para mantenimiento
y reparaciones:
Lados, frente y extremo inferior: 24" (610mm)
1
4
" (6mm)
6"
(150mm)*
81
4"
(210mm)
1
2
" (13mm)*
1
2
" (13mm)*
Brinde acceso a esta área
para inspección y limpieza
del colector de condensado
Ventilación
Aire
1
2
" (13mm)*
Puerta del armario
0-12" (0-305mm)
0-12" (0-305mm)
Puerta del armario
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Esta caldera está catalogada para instalación en armario
con los siguientes espacios libres desde la camisa de
la caldera hasta la estructura combustible:
8
Extremo superior:
1
4
" (210mm), Lados:
1
2
" (13mm),
Frente:
1
2
" (13mm), Extremo inferior: 6" (150mm)
Los espacios libres también se aplican a paredes,
puertas, techos y pisos no combustibles.
Espacios libres desde la tubería hasta la
estructura combustible:
Ventilación no concéntrica (escape):
1
4
" (6mm)
Tubería de entrada de aire o de ventilación concéntrica: 0"
Tubería de agua caliente:
1
4
" (6mm)
*Espacios libres recomendados para mantenimiento
y reparaciones:
Lados, frente y extremo inferior: 24" (610mm)
1
4
" (6mm)
6"
(150mm)*
81
4"
(210mm)
1
2
" (13mm)*
1
2
" (13mm)*
Brinde acceso a esta área
para inspección y limpieza
del colector de condensado
Ventilación
Aire
1
2
" (13mm)*
Puerta del armario
0-12" (0-305mm)
0-12" (0-305mm)
Puerta del armario
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Esta caldera está catalogada para instalación en armario
con los siguientes espacios libres desde la camisa de
la caldera hasta la estructura combustible:
8
Extremo superior:
1
4
" (210mm), Lados:
1
2
" (13mm),
Frente:
1
2
" (13mm), Extremo inferior: 6" (150mm)
Los espacios libres también se aplican a paredes,
puertas, techos y pisos no combustibles.
Espacios libres desde la tubería hasta la
estructura combustible:
Ventilación no concéntrica (escape):
1
4
" (6mm)
Tubería de entrada de aire o de ventilación concéntrica: 0"
Tubería de agua caliente:
1
4
" (6mm)
*Espacios libres recomendados para mantenimiento
y reparaciones:
Lados, frente y extremo inferior: 24" (610mm)
Aire
1
4
" (6mm)
6"
(150mm)*
81
4"
(210mm)
1
2
" (13mm)*
1
2
" (13mm)*
Brinde acceso a esta área
para inspección y limpieza
del colector de condensado
Ventilación
Aire
1
2
" (13mm)*
Puerta del armario
0-12" (0-305mm)
0-12" (0-305mm)
Puerta del armario
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Abertura de ventilación
(si es necesaria)
Esta caldera está catalogada para instalación en armario
con los siguientes espacios libres desde la camisa de
la caldera hasta la estructura combustible:
8
Extremo superior:
1
4
" (210mm), Lados:
1
2
" (13mm),
Frente:
1
2
" (13mm), Extremo inferior: 6" (150mm)
Los espacios libres también se aplican a paredes,
puertas, techos y pisos no combustibles.
Espacios libres desde la tubería hasta la
estructura combustible:
Ventilación no concéntrica (escape):
1
4
" (6mm)
Tubería de entrada de aire o de ventilación concéntrica: 0"
Tubería de agua caliente:
1
4
" (6mm)
*Espacios libres recomendados para mantenimiento
y reparaciones:
Lados, frente y extremo inferior: 24" (610mm)
10
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
4. Si la caldera se instala en una habitación con
otros aparatos, proporcione el aire adecuado
para la combustión y la ventilación de acuerdo
con las instrucciones del fabricante de los otros
aparatos y el código aplicable. Si algún otro
aparato requiere dos aberturas de al menos
100pulg.2 (650cm2) cada una, no se requieren
aberturas adicionales para esta caldera.
Aire de combustión y ventilación
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
La caldera requiere un sistema de ventilación
especial diseñado para presión positiva. El
conector de ventilación suministrado se conecta a
los tubos de ventilación de CPVC, polipropileno y
acero inoxidable que se enumeran en la Sección
7 “Ventilación general”. Si no se ventila esta
caldera de acuerdo con estas instrucciones,
podrían ingresar al edificio productos de
combustión y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
!
PELIGRO
Mal funcionamiento de componentes.
El aire de combustión exterior debe entubarse
directamente a la conexión de aire de la caldera.
Asegúrese de que el aire de combustión no
contenga contaminantes y no se extraiga de un
área que probablemente tenga contaminantes
según la Tabla 5-2. Por ejemplo, nunca entube
el aire de combustión desde áreas cercanas a
piscinas o salidas de aire de lavaderos. El aire
de combustión contaminado dañará la caldera y
provocará lesiones personales graves, la muerte
o daños materiales considerables.
!
Contaminantes que deben evitarse:
Latas de aerosol que contengan clorofluorocarbonos (CFC)
Soluciones para permanentes
Ceras y limpiadores clorados
Productos químicos para piscinas a base de cloro
Cloruro de calcio utilizado para descongelar
Cloruro de sodio utilizado para ablandar agua
Fugas de refrigerante
Removedores de pintura o barniz
Ácido clorhídrico/ácido muriático
Cementos y colas
Suavizantes de telas antiestática utilizados en
secadoras de ropa
Blanqueadores, detergentes y solventes de limpieza
de con cloro que se encuentran en los lavaderos de
las casas.
Adhesivos utilizados para sujetar productos de
construcción y otros productos similares
Polvo y suciedad excesivos
Áreas que probablemente tengan contaminantes:
Áreas y establecimientos de tintorería/lavandería
Piscinas
Plantas de fabricación de metales
Salones de belleza
Talleres de reparación de aparatos de refrigeración
Plantas de procesamiento de fotografías
Talleres de carrocería
Plantas de fabricación de plástico
Zonas y establecimientos de restauración de muebles
Construcciones de edificios nuevos
Áreas de remodelación
Garajes con talleres
Tabla 5-2: Fuentes y contaminantes corrosivos
delaire de combustión
1. Utilice únicamente los métodos de terminación y
canalización de ventilación y aire enumerados en
la Sección 7 “Ventilación general”. Las tuberías
de ventilación y aire deben terminar ya sea
horizontalmente a través de una pared lateral o
verticalmente a través de un techo o un conducto
en la pared. Ubique la caldera de modo tal que la
tubería de ventilación y de entrada de aire pueda
pasar a través del edificio y terminar correctamente.
2. Asegúrese de que la instalación no exceda las
longitudes máximas de las tuberías de ventilación
y aire, y que las terminaciones estén ubicadas en
un lugar aceptable según estas instrucciones y
todos los códigos locales aplicables.
5 Ubicación de la caldera (continuación)
11
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
1. Si usa un sistema de ventilación existente para
ventilar una nueva caldera, verifique que se
cumpla lo siguiente:
A. El material y el fabricante figuran en la lista de
la Sección 7 “Ventilación general”.
B.
El tamaño y largo son adecuados según la Tabla 7-7.
C. Los soportes adecuados para evitar combaduras
y movimientos verticales.
D. Se cumple la pendiente mínima según las
pautas de la Sección 7.
E. Las terminaciones y su ubicación cumplen con
la Sección 7 “Ventilación general”, la Sección
8 “Ventilación directa por pared lateral” o la
Sección 9 “Ventilación directa vertical”.
F. Los sellos y las conexiones cumplen con lo
indicado en la Sección7 “Ventilación general” y
con las instrucciones del fabricante del sistema
de ventilación. El sistema debe probarse según
el procedimiento “Extracción de la caldera
existente” de esta sección.
G. La tubería de ventilación y los componentes
deben reemplazarse si existe alguna duda
sobre su integridad.
Extracción de la caldera existente
5
Ubicación de la caldera (continuación)
PELIGRO
Peligro de asfixia.
No ventile esta caldera hacia una ventilación
común con algún otro dispositivo. Si se conecta
esta caldera a un conducto de ventilación común,
ingresarán al espacio habitable productos de
combustión o monóxido de carbono y el equipo no
funcionará bien, lo que causará lesiones personales
graves, la muerte o daños materiales considerables.
!
Cuando se retira una caldera existente de un
sistema de ventilación común, es probable que
el sistema de ventilación común sea demasiado
grande para la ventilación adecuada de los
aparatos que permanecen conectados a él.
En el momento de quitar una caldera existente, deberán
respetarse los siguientes pasos con cada aparato
que permanezca conectado al sistema de ventilación
común puesto en funcionamiento, mientras los otros
aparatos que permanezcan conectados al sistema
de ventilación común no estén en funcionamiento:
1. Selle las aberturas que no se utilicen del sistema
de ventilación común.
2. Inspeccione visualmente el sistema de ventilación
para ver si tiene el tamaño y el paso horizontal
adecuados, y determine que no haya obstrucciones
o restricciones, fugas, corrosión y otras deficiencias
que pudiesen dar lugar a situaciones poco seguras.
3. En la medida de lo posible, cierre todas las puertas
y ventanas del edificio y todas las puertas entre
el espacio en el que se encuentran los aparatos
que quedan conectados al sistema de ventilación
común y otros espacios del edificio. Encienda
las secadoras de ropa y todos los aparatos que
no estén conectado al sistema de ventilación
común. Encienda los extractores de aire, como
las campanas extractoras y los extractores de
los baños, de modo que funcionen a la máxima
velocidad. No ponga en funcionamiento extractores
para verano. Cierre las compuertas de la chimenea.
4. Ponga en funcionamiento el dispositivo que
está inspeccionando. Siga las instrucciones de
encendido (u operación). Ajuste el termostato
para que el dispositivo funcione continuamente.
5. Pruebe si hay derrames en la abertura de alivio
de la campana de tiro después de 5minutos de
funcionamiento del quemador principal. Utilice
la llama de un fósforo o una vela, o humo de un
cigarrillo, cigarro o pipa.
6. Una vez que se haya determinado que cada
artefacto que permanece conectado al sistema de
ventilación común ventila adecuadamente cuando
se lo prueba como se indicó anteriormente,
devuelva a su condición de uso anterior las
puertas, ventanas, extractores de aire, compuertas
de chimenea y todo otro artefacto que queme gas.
7. Todo funcionamiento incorrecto del sistema de
ventilación común debe corregirse para que la
instalación cumpla con el Código Nacional de Gas
Combustible, ANSI Z223.1/NFPA 54. Al cambiar el
tamaño de cualquier parte del sistema de ventilación
común, debe cambiarse el tamaño del sistema de
ventilación común para que se acerque al tamaño
mínimo según lo determinado con el uso de las tablas
apropiadas del capítulo 13 del Código Nacional
de Gas Combustible, ANSI Z223.1/NFPA 54.
Instalación en garaje residencial
1. Si instala el equipo en un garaje residencial o en
un espacio lindante abierto al garaje que no forme
parte del espacio habitable:
A. Los quemadores y los dispositivos de encendido
del quemador deben estar un mínimo de
18pulg. (46cm) sobre el suelo.
B. La caldera debe ubicarse o estar protegida
de modo tal de evitar daños por vehículos en
movimiento.
2. Siga los códigos locales para ubicar una caldera
residencial en un garaje o el Código Nacional
de Gas Combustible, ANSIZ223.1/NFPA54. en
ausencia de tales códigos.
Conexión de una nueva caldera al sistema
de ventilación existente
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Si no se puede cumplir con alguna de las siguientes
condiciones, se debe actualizar o reemplazar el
sistema de ventilación existente. Si no se cumplen
estas instrucciones, podrían ingresar al espacio
habitable productos de combustión o monóxido de
carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
!
12
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Figura 6-1: Qué hay en la caja
Caldera
Caja de
piezas
varias
Gancho
de pared
Adaptador de
entrada de
válvula de gas
Empaquetadura
(3/4" de fibra)
Conector de
ventilación
Indicador de
temperatura/presión
Tirafondo (4X)
Tornillo (4X)
Válvula de
drenaje
Presilla de
retención de
pared (X2)
Válvula
de cierre
de gas
Válvula de
alivio de
seguridad
Arandela (4X)
Circulador
Brida del
circulador (2X)
REVISIONS
REV.
EN
DATE
DESCRIPTION
DWN
CHK
APVD
A
103-143-14599
09/03/2021
PRODUCTION RELEASE
EJL
A A
B B
4
4
3
3
2
2
1
1
TITLE:
FIRST USE:
ITEM NUMBER:
MATERIAL:
ALTA
SHIPPING CARTON CONTENTS
HEAT ONLY UNITS
DES: EJL
CHK:
APVD:
SCALE: 1:12
SIZE: B
SHEET: 1 OF 1
DATE:
REVISION:
DRAWING NUMBER:
09/03/2021
TS-103-63
A
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
PROPERTY OF
U.S. Boiler Company, Inc.
LANCASTER, PA
THIRD ANGLE
PROJECTION
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
6
Preparación de la caldera
Saque de la caja de envío la caja de la caldera y de
las piezas varias.
PRECAUCIÓN
Daños en la caldera.
No intente elevar la caldera usando la conexión
de la tubería de agua o gas como agarradera.
!
PRECAUCIÓN
Daños en la caldera.
No deje caer la caldera. La caldera podría dañarse.
PRECAUCIÓN
Objeto pesado.
La caldera pesa hasta 130lb (59kg). Se necesitan
dos personas para levantar la caldera sobre el
soporte de montaje en la pared. Asegúrese de que
el soporte de pared esté anclado a una estructura
capaz de soportar el peso de la caldera y las
tuberías adjuntas cuando estén llenas de agua. En
las regiones con posibilidad de terremotos podría
haber requisitos especiales que tengan prioridad
sobre los requisitos incluidos en estas instrucciones.
!
!
Desembale la caldera
13
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Figura 6-2: Instalación del conector de ventilación
Puerto de muestra
de gases de combustión
orientado hacia el frente
de la caldera
Fijar con (4)
tornillos
Conector de
ventilación
6
Preparación de la caldera (continuación)
1. Retire el conector de ventilación y los tornillos de
la caja de piezas varias.
2. Revise el reductor de ventilación que está sobre
el intercambiador de calor para asegurarse de
que esté instalado correctamente.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Una caldera que funcione con un reductor de
ventilación instalado incorrectamente (3" a 2")
podría tener un funcionamiento poco confiable
con niveles elevados de monóxido de carbono
y provocar lesiones personales graves, la
muerte o daños materiales considerables.
3. Lubrique con agua jabonosa la empaquetadura
del tubo de ventilación del intercambiador
decalor.
4. Inserte el conector de ventilación a través de
la camisa en el intercambiador de calor, con el
puerto de muestra de gases de combustión hacia
delante. Consulte la Figura 6-2.
5. Apriete los cuatro tornillos.
Instale el conector de ventilación
!
14
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
2 X 4
Montante de
madera
Paneles de yeso u
otro revestimiento
Caldera
Soporte de pared
(2X)
Presilla de
retención
(4X) 5/16" X 2"
Tirafondo
(4X) 5/16" Arandela plana
Ver detalle
Detalle de la presilla de retención instalada
Carril de soporte
Parte trasera
de la caldera
Presilla de retención
Ver detalle
Figura 6-4: Montaje de la caldera en la paredFigura 6-3: Disposición de la pared y orificios
demontaje
30" (762mm)
.4" (10mm)
1" (25mm)
9" (229mm)
14" (356mm)
1" (25mm)
5" (127mm)
11" (279mm)
14" (356mm)
16" (406mm)
A B
C D
Esquema de la caldera
C
L
Ventilación
Aire
Suministro de caldera
C
L
Gas
C
L
Drenaje de condensado
C
L
C
L
REVISIONS
REV.
EN
DATE
DESCRIPTION
DWN
CHK
APVD
TITLE:
FIRST USE:
ITEM NUMBER:
MATERIAL:
ALTA
BOILER MOUNTING HOLES &
CONNECTION LOCATIONS
HEAT ONLY
DES: EJL
CHK: ---
APVD: ---
SCALE: 1:7
SIZE: B
SHEET: 1 OF 1
DATE:
REVISION:
DRAWING NUMBER:
09/08/2021
TS-103-64
A
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
PROPERTY OF
U.S. Boiler Company, Inc.
LANCASTER, PA
THIRD ANGLE
PROJECTION
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
A A
B B
4
4
3
3
2
2
1
1
6
Preparación de la caldera (continuación)
1. El soporte de pared está diseñado para montarse en
montantes con una separación de 16 pulg. (406mm)
entre centros o una pared de mampostería. Para
otro espaciado de los montantes, monte el soporte
a madera contrachapada de 3/4 de pulg. (19mm) o
una pieza de 2 x 4 horizontal anclada a montantes.
PRECAUCIÓN
Objeto pesado.
No monte la caldera en una pared hueca. La caldera
debe estar anclada a montantes.
2. Marque la ubicación de los orificios del soporte de
pared usando las dimensiones que se muestran en la
Figura6-3. Asegúrese de que el soporte esté nivelado.
3. Para montantes de madera, taladre orificios guía "A"
y "B" de 3/16 de pulg. (4.8mm) y sujete el soporte
con los tirafondos y arandelas de 5/16 x 2pulg.
suministrados. Para montantes de madera con
paneles de yeso o paneles de más de 1/2pulg.
(12mm)de espesor, montantes metálicos o pared
de mampostería, utilice anclajes adecuados para el
peso de la caldera y para el material de la pared.
4. Cuelgue la caldera en el soporte de pared.
Consulte la Figura 6-5.
5. Fije las presillas de retención inferiores a la caldera
y marque la ubicación de los orificios. Taladre
orificios guía "C" y "D" de 3/16 de pulg. (4.8mm) y
fíjela a la pared con los tirafondos de 5/16 x 2 pulg.
proporcionados u otros anclajes apropiados para
el material de la pared.
6. Verifique que la caldera esté nivelada y aplomada.
!
Monte la caldera
15
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
7 Ventilación general
Figura 7-1: Terminación
de pared lateral con
accesorios: consulte la
Sección 8 para obtener
másdetalles
Figura 7-2: Terminación de
perfil bajo de pared lateral:
consulte la Sección 8 para
obtener más detalles
Figura 7-3: Terminación
concéntrica de pared
lateral: consulte la
Sección 8 para obtener
másdetalles
Opciones de terminación de pared lateral de ventilación directa
Opciones de terminación vertical de ventilación directa
Figura 7-4: Terminación
vertical con accesorios:
consulte la Sección 9 para
obtener más detalles
Figura 7-6: Terminación vertical
con conducto de ventilación
B abandonado o conducto de
chimenea: consulte la Sección
9 para obtener más detalles
Figura 7-5: Terminación
concéntrica vertical:
consulte la Sección 9 para
obtener más detalles
16
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Número
demodelo
Tamaño de
ventilación/aire
pulg. (mm)
Longitud mínima
equivalente en
pies (m)
Longitud máxi-
ma equivalente
en pies (m)
Reducción aprox.
ala longitud
máxima (%)
ALTA-120 2 (60) 2.5 (0.76) 70 (21.3) 7
3 (80) 2.5 (0.76) 135 (41.1) 1
ALTA-150
ALTA-180
2 (60) 2.5 (0.76) 70 (21.3) 9
3 (80) 2.5 (0.76) 135 (41.1) 5
Tabla 7-7: Tamaño de las tuberías de ventilación y aire
1. Las longitudes mínimas y máximas se calculan
por separado para aire y ventilación. Por ejemplo,
longitud máxima de 135 pies (41.1m) significa
hasta 135pies (41.1m) de tubería de aire y hasta
135 pies (41.1m) de tubería de ventilación.
2. Si usa un cono de unión de 2 x 3pulg., use un
máximo de 12pulg. (305mm) de tubo de 2pulg.
antes del cono de unión. Para una longitud
equivalente, cuente solo 3 pulg. (80mm) de tubo
a partir del cono de unión.
3. La longitud máxima de la tubería de ventilación
de polipropileno flexible se reduce debido a una
mayor caída de presión. Consulte la Tabla 7-10.
4. Si utiliza un conducto de aire de ventilación tipo
B, 1 pie (0.30 m) de ventilación B es igual a
1pie(0.30 m) equivalente.
Tabla 7-8: Longitudes equivalentes de accesorios de CPVC/PVC
Accesorio Longitud equivalente en pies (m)
2 pulg. 3 pulg.
Codo corto de 90° 6.0 (1.8) 10 (3.0)
Codo sanitario de 90°
2.6 (0.8) 4.0 (1.2)
Codo de 45° 1.5 (0.5) 2 (0.6)
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
•Si no se ventila esta caldera de acuerdo con
estas instrucciones, podrían ingresar al espacio
habitable productos de combustión o monóxido
de carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
• Las instalaciones de tuberías de ventilación
deberán estar en cumplimiento de las disposiciones
del Código Nacional de Gas Combustible, ANSI
Z223.1/NFPA 54, o el Código de Instalación
de Gas Natural y Propano, CAN/CSA B149.1,
o los requisitos aplicables de los códigos de
construcción locales.
• Esta caldera requiere un sistema de ventilación
especial. Utilice únicamente los sistemas de
ventilación de CPVC, PVC o polipropileno
incluidos en las Tablas 7-11 o 7-16.
• Inspeccione minuciosamente las tuberías
de ventilación y de aire terminadas, para
asegurarse de que sean estancas y cumplan
con las instrucciones proporcionadas y los
requisitos de los códigos.
• No mezcle componentes de diferentes sistemas
de ventilación.
• Está prohibido cubrir con aislamiento térmico los
tubos y accesorios de ventilación no metálicos.
• Siga todos los códigos locales con relación
al aislamiento de tubos de ventilación cuando
atraviese pisos o paredes.
• No utilice una compuerta barométrica, campana
de tiro o compuerta de ventilación con esta caldera.
• No conecte ningún otro artefacto a la tubería
de ventilación ni varias calderas a una tubería de
ventilación común.
• Siga las instrucciones de la Sección5 “Ubicación
de la caldera” cuando retire una caldera de un
sistema de ventilación existente.
• El incumplimiento de cualquiera de los requisitos
anteriores podría derivar en lesiones personales
graves, la muerte o daños materiales considerables.
!
Tamaño de las tuberías de ventilación y aire
DuraVent
PolyPro
Centrotherm
InnoFlue
Selkirk
PolyFlue
Codo de 45°
de 2 pulg.
(60mm) 3pies (0.91m) 3pies (0.91m) 3.3pies
(1.0m)
Codo de 90° u
87° de 2 pulg.
(60mm) 5pies (1.5m) 5pies (1.5m) 4.8pies
(1.5m)
Codo de 45°
de 3 pulg.
(80mm) 3 pies (0.91 m) 3pies (0.91m) 3.6pies
(1.1m)
Codo de 90° u
87° de 3 pulg.
(80mm) 7pies (2.1m) 7pies (2.1m) 7.2pies
(2.2m)
Tabla 7-9: Longitudes equivalentes de accesorios rígidos
de polipropileno
Tabla 7-10: Longitud equivalente de polipropileno flexible
para 1pie (0.30m) de longitud medida
DuraVent
PolyPro
Flex
Centrotherm
InnoFlue
Flex
Selkirk
Polyflue Flex
2 pulg.
(60mm)
2 pies
(0.61m)
2.5 pies
(0.76m)
2.5 pies
(0.76m)
3 pulg.
(80mm)
2 pies
(0.61 m)
2.3 pies
(0.70 m)
2.36 pies
(0.70 m)
7 Ventilación general (continuación)
17
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
7 Ventilación general (continuación)
Tubería de ventilación de CPVC/PVC
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
• Use solo los materiales de ventilación, imprimador
y cemento que se enumeran en la Tabla7-11 para
realizar las conexiones de ventilación.
• Está prohibido el uso de PVC con núcleo celular
(ASTM F891), CPVC con núcleo celular o Radal®
(polifenolesulfona) en sistemas de ventilación.
• Los sistemas de ventilación de PVC deben
incluir al menos 30pulg. (760mm) de tubo de
CPVC y un codo de CPVC entre la caldera y la
tubería de ventilación de PVC.
• Se requiere CPVC dentro de cualquier espacio
interior donde el aire no pueda circular libremente,
incluida un conducto vertical u horizontal, dentro
de una pared de montantes, en un armario y a
través de las penetraciones de pared.
• Mantenga espacios libres para la tubería de
ventilación según la Figura 5-1.
• Si no se cumplen las instrucciones de ventilación,
podrían ingresar en el edificio productos de
combustión o monóxido de carbono, y causar
lesiones personales graves, la muerte o daños
materiales considerables.
!
AVISO: No se puede usar PVC para penetrar paredes
combustibles o no combustibles, a menos que se
cumplan todas las condiciones siguientes. Si no se
puede cumplir alguna de estas condiciones, use CPVC
para la penetración de pared. Consulte la Figura 7-14.
La penetración de pared debe ser de al menos
66pulg. (1.7m) desde la caldera, midiendo a
lo largo del tubo de ventilación.
La pared debe tener un espeso menor o igual
a 12pulg. (305mm).
Debe mantenerse alrededor del diámetro exterior
del tubo de ventilación el espacio de aire que
se muestra en la Figura 7-14.
1. Incline la tubería de ventilación de CPVC/PVC
no menos de 1/4depulg. por pie (21mm/m)
hacia arriba desde la caldera hasta el terminal
deventilación para el drenaje del condensado.
2. Proporcione sostén a la tubería de CPVC/PVC a
intervalos que no excedan los 4pies (1.2m).
3. Asegúrese de utilizar imprimador y cemento
adecuados al unir CPVC con PVC. Se pueden
utilizar los siguientes materiales u otros
equivalentes para unir CPVC con PVC:
A. Imprimador: IPS P-70
B. Cemento: IPS 790
Material Norma
Tubo de
ventilación
CPVC, cédula 40 u 80 ASTM F441
PVC, cédula 40 u 80 ASTM D1785
PVC, DWV ASTM D2665
Accesorios
de ventila-
ción
CPVC, cédula 80 ASTM F439
PVC, cédula 40 ASTM D2466
PVC, cédula 80 ASTM D2467
PVC, DWV ASTM D2665
Imprimador/
cemento
CPVC ASTM F493
PVC ASTM D2564
Tabla 7-11: Materiales de tubería de ventilación de
CPVC/PVC homologados
4. Trabaje desde la caldera hacia la terminación
de la tubería de ventilación o aire. No exceda las
longitudes máximas equivalentes que se muestran
en la Tabla 7-7. Consulte en la Tabla 7-8 las
longitudes equivalentes de codos y conexiones.
5. Comenzando desde la caldera, las primeras
30pulg. (760mm) del tubo de ventilación y el
primer codo deben ser de CPVC. Pueden cortarse
30pulg. (760mm) de tubo de CPVC en cualquier
lugar e instalar un codo de CPVC entre dos tubos
de CPVC resultantes antes de hacer la transición
a PVC. Se puede utilizar un acoplamiento de PVC
para unir el CPVC a la tubería de ventilación de
PVC. Consulte la Figura 7-12.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Todas las juntas de ventilación de CPVC/PVC
deben estar pegadas. Si no se cumple esta
instrucción, podrían ingresar en el edificio
productos de combustión o monóxido de
carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
!
AVISO: En Canadá, la tubería de ventilación de CPVC
y PVC, los accesorios y el cemento/imprimador deben
estar homologados por ULC-S636.
5. Ejemplo de cálculo de longitud equivalente para
tubería de ventilación de 2 pulg.:
A. 1pie de tubo recto de CPVC = 1pie equiv.
B. Codo corto de CPVC de 90° = 6pies equiv.
C. 1.5pies de tubo recto de CPVC = 1.5 pies equiv.
D. Acoplamiento = 0 pies equiv.
E. 10pies de tubo recto de PVC = 10pies equiv.
F. Codo sanitario de PCV de 90° = 2.6pies equiv.
G. 15pies de tubo recto de PVC = 15pies equiv.
H. Acoplamiento de PVC (terminal) = 0pies equiv.
I. Longitud total de ventilación = 36.1pies equiv.
(longitud aceptable según la Tabla7-7)
6. Materiales de tubería de aire homologados
A. PVC/CPVC
B. Polipropileno
C. Tubo de ventilación de doble pared para
ventilación tipoB (con juntas y costuras
selladas con silicona RTV)
7. Materiales de ventilación homologados
A. CPVC/ PVC: consulte la Tabla 7-11
B. Polipropileno: consulte la Tabla 7-16
18
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
7 Ventilación general (continuación)
6. Hay disponibles kits de nivel inicial de ventilación
de CPVC/PVC. Los kits incluyen 30pulg. (760mm)
de tubería de CPVC, codo de CPVC corto de 90°,
acoplamiento de PVC (terminal de ventilación), codo
de PVC corto de 90° (terminal de aire) y 2 filtros de
terminal. Los componentes de estos kits no están
homologados por ULC-S636 y, por lo tanto, no
pueden utilizarse en Canadá.
A. Kit de 2 pulg.: 107039-01
B. Kit de 3 pulg.: 107039-02
7. Permita 3/8de pulg. (9.5mm) de expansión térmica
por cada 10pies (3.0m) de tubo de CPVC/PVC. Si
un tramo recto de tubo excede los 20pies (6.0m)
y está restringido en ambos extremos, se requiere
un desvío suplementario de compensación o
expansión según lo indicado en la Figura 7-15. Si un
tramo recto horizontal de tubería excede los 20pies
(6.0 m) y está sujeto en un extremo con un codo en
el otro, asegúrese de que el soporte colgante o guía
no esté a una distancia menor de Y desde el codo,
según lo indicado en la Figura7-15. No se permite
utilizar accesorios de expansión térmica.
8. Todas las tuberías de aire pueden ser de PVC.
9. Las tuberías de ventilación y aire se pueden ampliar
hasta 3pulg. para recorridos más largos. Si se aumenta
el tamaño del material de la tubería de ventilación a
3pulg., la longitud máxima del tubo de 2pulg. debe
ser de 12pulg. (305mm) antes de realizar la transición
con un cono de unión de CPVC de 2 x 3 para la tubería
de ventilación y accesorios de PVC similares para
el aire. El cono de unión debe instalarse en la parte
vertical de la tubería. Consulte la Figura 7-13.
10. Corte la tubería a escuadra y quite las rebabas
del interior y el exterior de los extremos de la
tubería después del corte.
11. Coloque en seco todos los componentes de
ventilación y aire antes de cementar las juntas.
12. Utilice imprimador y cemento suministrados en el
lugar, que sean adecuados para los materiales que
se unirán. Siga las instrucciones de imprimación y
cementación para unir tuberías y accesorios.
13. Limpie todos los extremos y los accesorios de las
tuberías con el imprimador adecuado antes de
aplicar el cemento de unión. Aplique imprimador
tanto a la tubería como a la superficie de encastre
del accesorio antes de aplicar cemento.
14. El conector de ventilación de la caldera tiene una
empaquetadura. Lubrique la empaquetadura con
agua jabonosa, inserte el tubo hasta que toque
fondo, y apriete la abrazadera.
15. Conector de aire de caldera en accesorio con
superficie de encastre de PVC. Haga un orificio de
7/32 de pulg. (5.5mm) en el conector de aire. Haga
un orificio de 1/8 de pulg. (3.2mm) en el tubo de aire
para alinearlo con el orificio del conector. Inserte el tubo
en el conector de aire y use un tornillo para chapa de
metal #10 x 1 pulg. para sujetarlo. Selle la junta entre el
conector de aire y la tubería con silicona RTV.
16. En la medida de lo posible, incline la tubería de
aire horizontal hacia el exterior.
Se requiere al menos
30 pulgadas (760 mm)
de tubo de CPVC y
un codo de CPVC entre
la caldera y la tubería de
ventilación de PVC.
Se puede usar un
acoplamiento de
PVC para unir el
CPVC al tubo de
ventilación de PVC.
Abrazadera
A la terminación
del tubo de
ventilación
Desde la
terminación
del tubo
de aire
Máx. de 12" (305 mm)
de tubo de PVC de 2"
Cono de unión de
CPVC de 3 x 2 pulg.
Cono de unión de
PVC de 3 x 2 pulg.
Se requiere al menos 30 pulgadas
(760 mm) de tubo de CPVC
y un codo de CPVC entre la
caldera y la tubería de
ventilación de PVC.
Se puede usar un acoplamiento de
PVC para unir el CPVC al tubo
de ventilación de PVC.
Abrazadera
Max. 12in. (305mm)
2in. PVC pipe
A la terminación
del tubo de
ventilación
Desde la
terminación
del tubo
de aire
Figura 7-12: Tubería de ventilación CPVC/PVC cerca
de la caldera
Figura 7-13: Tubería de ventilación de CPVC/PVC
cerca de la caldera con cono de unión
Nota: La longitud de la tubería de 2pulg. se toma en
cuenta para el requisito de 30pulg. de CPVC.
19
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Y
MÍN.
CAMBIO DE DIRECCIÓN
(VERTICAL U HORIZONTAL)
LONGITUD DEL
TRAMO RECTO (“X”)
Caldera
66" Min
(168cm)
Un extremo de
la abertura puede
estar cerrado.
Tubo de ventilación de PVC
Pared
*La pared debe ser de material no combustible.
Espesor máximo
de pared (“T”)
Espacio de aire mínimo
alrededor del tubo (“C”)
2"*
(50mm)
6"
(150mm)
12"
(305mm)
0"*
(0mm)
1"
(25mm)
1-3/4"
(45mm)
"C"
"T"
LONGITUD DEL TRAMO
RECTO ENTRE ANCLAJES (“X”)
DESPLAZAMIENTO
(VERTICAL U HORIZONTAL)
Y/4
Y/4
Y/2
Longitud del tramo
recto entre anclajes (“X”)
Desvío suplementario
(solo horizontal)
(vista superior)
Y/5
6" (150mm)
Min
6" (150mm)
Min
2Y/5
7 Ventilación general (continuación)
Figura 7-15: Desvíos suplementarios de expansión de tubería de ventilación de CPVC/PVC
Figura 7-14: Espacio libre de penetración de pared de tubería de ventilación de PVC
Leyenda
Soporte colgante (permite el movimiento lineal)
Anclaje (restringe el movimiento lineal)
Puede usar anclaje o soporte colgante
Diámetro del tubo
en pulgadas X, pies (m) Y, pulg. (cm)
2
20 (6.1) 41 (104)
30 (9.1) 50 (127)
40 (12.2) 58 (147)
50 (15.2) 65 (165)
60 (18.3) 71 (180)
3
20 (6.1) 50 (127)
30 (9.1) 61 (155)
40 (12.2) 70 (178)
50 (15.2) 79 (201)
60 (18.3) 86 (218)
20
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
7 Ventilación general (continuación)
Tubería de ventilación de polipropileno
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
• Utilice solo los materiales de ventilación que
se enumeran en la Tabla7-16 para realizar
las conexiones de ventilación. Consulte las
instrucciones del fabricante del sistema de
ventilación para conocer el soporte requerido
ylas conexiones especiales.
• Siga las instrucciones del fabricante
suministradas con el sistema de ventilación.
• No mezcle sistemas de ventilación de
diferentes tipos o fabricantes.
• Mantenga espacios libres para la tubería de
ventilación según la Figura 5-1.
• Si no se cumplen las instrucciones de ventilación,
podrían ingresar en el edificio productos de
combustión o monóxido de carbono, y causar
lesiones personales graves, la muerte o daños
materiales considerables.
!
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Todos los sistemas de ventilación de polipropileno
se basan en empaquetaduras para el sellado.
Asegúrese de que haya empaquetaduras
instaladas en cada extremo hembra de los tubos
o accesorios de ventilación. Si no se hacen las
conexiones de unión adecuadas, podrían ingresar
en el edificio productos de combustión o monóxido
de carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
!
AVISO: Las conexiones de ventilación de polipropileno
deben asegurarse con el conector de unión del
fabricante de los tubos de ventilación.
1. El tubo de ventilación de polipropileno no podrá
estar inclinado menos de 5/8 de pulg. por pie
(52mm por m) hacia arriba desde la caldera
hasta el terminal de ventilación para el drenaje
del condensado.
2. Proporcione sostén a la tubería de ventilación de
polipropileno según las instrucciones del fabricante.
3. Antes de comenzar con la instalación, examine
todos los componentes para detectar posibles
daños durante el envío.
4. Trabaje desde la caldera hacia la terminación
de la tubería de ventilación o aire. No exceda las
longitudes máximas equivalentes que se muestran
en la Tabla 7-7. Consulte en la Tabla 7-9 las
longitudes equivalentes de codos y accesorios.
5. Solo corte el tubo de ventilación de polipropileno
según lo permita el fabricante del sistema de
ventilación y de acuerdo con sus instrucciones.
Asegúrese de que el extremo cortado esté en
escuadra y sin rebabas antes del montaje.
6. El conector de ventilación de la caldera tiene una
empaquetadura. Lubrique la empaquetadura con
agua jabonosa, inserte el tubo hasta que toque fondo,
y apriete la abrazadera. Consulte la Figura 7-18.
7. Ensamble el resto del sistema de ventilación de
acuerdo con las instrucciones del fabricante,
asegurándose de dejar margen para la expansión
térmica. Una las secciones con el método de sujeción
que indique el fabricante del sistema de ventilación.
8. Todas las tuberías de aire pueden ser de PVC o
polipropileno. Se requiere un adaptador de PVC
a polipropileno en la conexión de la caldera si se
usa tubería de aire de polipropileno.
9. Las tuberías de ventilación y aire se pueden
ampliar hasta 3pulg. para recorridos más largos.
Se requiere un cono de unión de polipropileno
de 2 x 3pulg. El cono de unión de ventilación
debe estar conectado directamente al conector
de ventilación de la caldera y debe instalarse en
la sección vertical de la tubería. Si usa tubería de
aire de polipropileno, el cono de unión debe estar
conectado directamente al adaptador de PVC
a polipropileno y debe instalarse en la sección
vertical de la tubería. Consulte la Figura 7-19.
10. Si usa polipropileno flexible:
A. La longitud máxima de tubería de ventilación
flexible corrugada se reducirá en comparación
con la tubería rígida, debido a la mayor caída
de presión de la tubería flexible. Consulte la
Tabla 7-10.
B. Almacene el material de ventilación en un
ambiente con temperatura de al menos 41°F (5°C)
antes de iniciar la instalación. Siga las instrucciones
del fabricante del sistema de ventilación para
almacenar y manipular esta tubería.
C. Úselo solo en instalaciones verticales o casi
verticales con curvas no mayores de 45°.
Máximo de dos compensaciones (cuatro curvas).
Fabricante Modelo
DuraVent Polipropileno, pared simple, rígido
PolyPro, flexible
Centrotherm InnoFlue, pared simple, rígido
InnoFlue, flexible
Selkirk PolyFlue, pared simple, rígido
PolyFlue, pared simple, flexible
Tabla 7-16: Materiales de ventilación de polipropileno
homologados (por ULC-S636)
21
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
7 Ventilación general (continuación)
Figura 7-18: Tubería de ventilación de polipropileno
cerca de la caldera
Figura 7-19: Tubería de ventilación de polipropileno
cerca de la caldera con cono de unión
Longitud DuraVent
PolyPro Centrotherm InnoFlue Selkirk PolyFlue
Conector de junta 2 pulg. (60 mm) 2PPS-LC IANS02 PF-LB
3 pulg. (80 mm) 3PPS-LC IANS03 PF-LB o 4PF-LB
Cono de unión 2 pulg. (60mm) a
3pulg. (80 mm) 2PPS-X3L ISIA0203 Banda de bloqueo
2PF-2I3 + PF-LB
Adaptador de PVC a PP 2 pulg. (60 mm) 2PPS-ADL Adaptador ISAGL0202 +
abrazadera IAFC02 N/A
Tabla 7-17: Accesorios de ventilación de polipropileno homologados
Ventilación
Abrazadera
Se requiere un adaptador
de PVC a polipropileno
cuando se utilizan tuberías
de aire de polipropileno.
Se requiere un conector
de junta en todas las juntas
del sistema de ventilación.
Aire
Ventilación
Aire
Se requiere un
adaptador de PVC a
polipropileno cuando se
utilizan tuberías de aire
de polipropileno.
Se requiere un conector
de junta en todas las juntas
del sistema de ventilación.
Abrazadera
Cono de unión de 2 x 3 pulg.
(60 mm x 80 mm)
22
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
8
Ventilación directa por pared lateral
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Siga estas instrucciones para determinar
la ubicación del terminal de ventilación. El
incumplimiento podría resultar en lesiones
personales graves, la muerte o daños
materiales considerables.
• Las tuberías de ventilación de gas que
atraviesan una pared exterior no deben
terminar adyacentes a una pared o debajo
de extensiones del edificio, como aleros,
parapetos, balcones o decks.
!
1. No exceda la longitud máxima equivalente de
tubería de ventilación y de aire de la Tabla 7-7.
2. Tenga en cuenta el entorno al seleccionar la
ubicación del terminal:
A. Ubique el terminal de manera que el gas de
combustión no dañe las plantas cercanas o
afecte el equipo de aire acondicionado o sea
objetable para el propietario del edificio.
B. Cuando el tiempo sea frío, se emitirá del terminal
una nube visible de gases de combustión. Evite
las áreas donde esto pudiese obstruir la vista de
la ventana o sea objetable por algún otro motivo.
C. Los gases de combustión pueden condensarse
o congelarse, y hacer que se acumule
agua o hielo en los objetos que rodean la
estructura. Mueva o proteja esos objetos si la
condensación pudiese dañarlos.
D. Evite la posibilidad de contacto accidental
de los gases de combustión con personas o
mascotas.
E. Evite ubicar el terminal donde las corrientes de
viento puedan afectar el desempeño o causar
recirculación. Las áreas que deben evitarse
son, entre otras, las esquinas interiores de
edificios, las cercanas a edificios o superficies
lindantes, los huecos de ventanas, los huecos
de escaleras, los recovecos, los patios u otras
áreas semicerradas.
3. Ubique los terminales de manera que no sea
probable que se dañen con objetos extraños
como piedras o balones, o que estén sujetos a
acumulación de hojas o suciedad.
4. Mantenga los espacios libres para terminales de
ventilación indicados en la Figura 8-1.
A. Mínimo de 12pulg. (305mm) respecto de
cualquier puerta, ventana u otra entrada de
aire por gravedad.
B. Mínimo de 3pies (900mm) por encima de
cualquier entrada de aire forzada situada a
menos de 10pies (3.1m).
C. Mínimo de 12pulg. (305mm) desde la esquina
interior. Por lo general, se recomienda y exige
que sea de 6pies (1.8m) cuando la ventana
o la entrada de aire están a menos de 4pies
(1.2m) de la esquina interior.
D. No ubique el terminal sobre un camino peatonal.
E. Mínimo de 12pulg. (305m) debajo del voladizo
del techo. La proximidad a un voladizo o un
voladizo profundo requiere que el terminal de
ventilación sobresalga más de la pared.
F. Mínimo de4 pies (1.2m) en EE.UU. o 6pies
(1.8m) en Canadá desde cualquier medidor
eléctrico, medidor de gas, regulador o equipo
de alivio. Nunca haga la terminación por
encima o por debajo de ninguno de estos
elementos que se encuentre a menos de
4pies (1.2m) en dirección horizontal.
G. Los terminales de ventilación y aire deben
estar un mínimo de 12pulg. (305mm) sobre
el nivel del suelo o la línea de nieve normal, si
corresponde.
5. No sitúe el terminal de ventilación debajo de
decks o estructuras similares.
6. Evite ubicar el terminal de aire de combustión en
un área que tenga contaminantes o sea probable
que los tenga. Consulte la Tabla 5-2.
AVISO: Reduzca al mínimo la longitud de tubería
en el exterior del edificio, para reducir el riesgo
de que el condensado se congele en la tubería
de ventilación y apague así la caldera.
Prepare las penetraciones de pared
1. Utilice la placa base (si corresponde) para
determinar la ubicación de la línea central de los
orificios de las tuberías de ventilación y de aire.
2. Corte el orificio para la tubería de aire tan cerca
como desee del diámetro exterior de la tubería.
3. Corte el orificio para la tubería de ventilación al
menos 1pulg. (25mm) más grande que el diámetro
exterior de la tubería y respetando los espacios
libres requeridos que se indican en la Figura5-1.
4. Asegúrese de que la penetración de ventilación de la
pared y los métodos de sujeción y sellado alrededor
del terminal permitan la expansión térmica.
Determine la ubicación del terminal
23
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
8
Ventilación directa por pared lateral (continuación)
Terminal de
ventilación
directa
Entrada de aire
por gravedad
Nivel del
suelo
Línea de nieve prevista
Línea de nieve prevista
Entrada de aire forzada
Medidor de gas, regulador(es) de medidor
electrónico, equipo de descarga de presión
Nivel del suelo
Menor a
Acera
Agregar canalón (si lo hubiera)
con voladizo total
* Más la acumulación
normal de nieve prevista
Distancia debajo del soto
“X mín.
Voladizo
Conguración en
esnórquel
Agregar la terminación de ventilación
especicada a la distancia
mínima desde la pared
4-5 pies (122-152 cm)
Más de 5 pies (152 cm)
3-4 pies (91-122 cm)
2-3 pies (61-91 cm)
4-5 pies (122-152 cm)
Más de 5 pies (152 cm)
3-4 pies (91-122 cm)
2-3 pies (61-91 cm)
1-2 pies (30-61 cm)
0-1 pies 1-2 pies 2-3 pies 3-4 piesDistancia debajo
del soto ventilado
Voladizo
Distancia mínima desde la pared “X” pulg. (mm)
Figura 8-1: Espacios libres para el terminal de ventilación (el terminal de aire no se muestra, para mayor claridad)
24
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
1. La tubería de ventilación termina en el exterior del
edificio en un codo, acoplamiento o tubo final que
apunta hacia fuera, lejos de la pared y el terminal
de aire. La tubería de aire termina en el exterior del
edificio en un codo orientado hacia abajo. El terminal
de aire puede estar a la izquierda o a la derecha del
terminal de ventilación. Consulte las Figuras 8-2 y 8-4.
2. Generalmente se recomienda colocar filtros en los
terminales de ventilación y entrada de aire. Utilice
malla de acero inoxidable de 1/2pulg. (12mm) para
CPVC/PVC o filtros homologados para polipropileno.
3. El terminal de ventilación debe estar a un mínimo
de 12pulg. (305mm) más arriba que el terminal
de aire.
4. Los accesorios y los tubos de ventilación de CPVC/
PVC requeridos figuran en la Tabla 7-11. Los de
polipropileno figuran en las Tablas 7-16 y 7-17.
8
Ventilación directa por pared lateral (continuación)
Figura 8-2: Terminal con accesorios
Figura 8-4: Terminal con accesorios alternativos
DuraVent PolyPro Centrotherm InnoFlue Selkirk PolyFlue
Tubo de pared
simple resistente
a los rayos UV +
dos codos 2PPS-
E90BC + filtro
2PPS-BG
Tubo final
estabilizado
para rayos UV
+ dos codos
ISELL0287UV +
filtro IASPP02
Tubo resistente
a los rayos UV
+ dos codos
2PF-90UV + filtro
2PF-HVST
Tabla 8-3: Accesorios de terminales de pared
lateral de polipropileno
5. Montaje
A. Use un pasamuros de tamaño apropiado o una
placa de chapa en el exterior del edificio para
mantener el espacio adecuado y proporcionar
un sello hermético.
B. Si ventila con polipropileno:
i. Utilice componentes resistentes a los
rayosUV o estabilizados para rayosUV en
todas las tuberías y accesorios exteriores.
ii. Quite la empaquetadura del conector del
terminal para instalar el filtro.
6. Refuerce los tramos verticales exteriores de tubería
según sea necesario.
7. Selle las aberturas exteriores completamente con
masilla de calafateo para exteriores.
Figura 8-5: Conjunto de terminales con accesorios
de CPVC/PVC
Terminal con accesorios de CPVC/PVC
opolipropileno
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Todas las juntas de ventilación de CPVC/PVC
deben estar pegadas. Si no se cumple esta
instrucción, podrían ingresar en el edificio
productos de combustión o monóxido de
carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Todos los sistemas de ventilación de propileno
se basan en empaquetaduras para el sellado.
Asegúrese de que haya empaquetaduras
instaladas en cada extremo hembra de los tubos
o accesorios de ventilación. Si no se hacen las
conexiones de unión adecuadas, podrían ingresar
en el edificio productos de combustión o monóxido
de carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
!
!
Nivel del
suelo o línea
e nieve
12" (305mm) Min.
7' (2.1m) Max.
A la conexión de
ventilación de la caldera
12" (305mm) Min.
A la conexión
de aire de la caldera
Codo
Filtro
Codo
Filtro
Pasamuros
Desde la conexión de
ventilación de la caldera
A la conexión de
aire de la caldera
12" (305mm) Min.
12" (305mm) Min.
Nivel del
suelo o
línea de nieve
Desde la conexión de
ventilación de la caldera
Acoplamiento de PVC o tubo
terminal de polipropileno
7' (2.1m) Max.
A la conexión de
aire de la caldera
Nota: 2 pulg. Reemplace "2" por "3" para obtener los
números de pieza delos componentes de 3pulg. (80mm).
25
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
8
Ventilación directa por pared lateral (continuación)
Figura 8-6: Montaje de terminales de accesorios
de polipropileno
Terminal de perfil bajo de CPVC/PVC
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Todas las juntas de ventilación de CPVC/PVC
deben estar pegadas. Si no se cumple esta
instrucción, podrían ingresar en el edificio
productos de combustión o monóxido de
carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
1. Los terminales de perfil bajo enumerados en la
Tabla8-7 pueden usarse para terminar tuberías de
aire y ventilación en el exterior del edificio según la
Figura8-8. Tanto las tuberías de aire como las de
ventilación deben conectarse al kit de terminal.
2. Los tubos de ventilación y accesorios necesarios
se indican en la Tabla 7-11.
Figura 8-8: Terminal de perfil bajo
!
Nivel del suelo o
línea de nieve
Desde la conexión de
ventilación de la caldera
Posibles orientaciones
12" (305mm) Min.
A la conexión de
aire de la caldera
Nivel del suelo o
línea de nieve
Desde la conexión de
ventilación de la caldera
Posibles orientaciones
12" (305mm) Min.
A la conexión de
aire de la caldera
DuraVent y Selkirk:
retire la empaquetadura
para instalar el ltro
Codo
Filtro
Pasamuros
Desde la conexión de
ventilación de la caldera
A la conexión de
aire de la caldera
Codo
Conector
de junta
Tabla 8-7: Kits de terminales de perfil bajo de CPVC/PVC
Longitud Ipex Diversitech
2 pulg. (60 mm) 397984 HVENT-2
3 pulg. (80 mm) 397985 HVENT-3
3. Siga las instrucciones del fabricante del terminal
para el montaje.
AVISO: Asegúrese de que la orientación del terminal
exterior sea la indicada en la Figura8-8.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Asegúrese de que la cubierta del terminal exterior
esté instalada antes de poner en funcionamiento
la caldera. La puesta en funcionamiento sin
la cubierta exterior instalada podría dañar el
producto o hacer que funcione incorrectamente,
lo cual podría causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
!
26
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Asegúrese de que el sombrero esté instalado
antes de poner en funcionamiento la caldera.
La puesta en funcionamiento sin el sombrero
instalado podría dañar el producto o hacer que
funcione incorrectamente, lo cual podría causar
lesiones personales graves, la muerte o daños
materiales considerables.
Si usa un tornillo de acero inoxidable para fijar
el sombrero, siempre haga un orificio de paso
en el sombrero y un orificio piloto en el tubo de
ventilación apropiado para el tamaño del tornillo
para evitar agrietar los componentes de PVC.
El incumplimiento puede dañar el producto o
hacer que funcione incorrectamente, lo cual
podría causar lesiones personales graves, la
muerte o daños materiales considerables.
Terminal concéntrico de CPVC/PVC
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Todas las juntas de ventilación de CPVC/PVC
deben estar pegadas. Si no se cumple esta
instrucción, podrían ingresar en el edificio
productos de combustión o monóxido de
carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
1. Los terminales de ventilación concéntricos enumerados
en la Tabla 8-9 pueden usarse para terminar las
tuberías de aire y ventilación en el exterior del edificio
según la Figura 8-10. Tanto las tuberías de aire como
las de ventilación deben conectarse al kit de terminal.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Si el sistema de ventilación es demasiado corto para
incluir las 30pulg. (760mm) de tubería de CPVC
y codo de CPVC entre la caldera y la tubería de
ventilación de PVC, use un kit de terminal de CPVC
homologado. El incumplimiento podría resultar
en lesiones personales graves, la muerte o
daños materiales considerables.
2. Los tubos de ventilación y accesorios necesarios
se indican en la Tabla 7-11.
Tabla 8-9: Kits de terminal concéntrico de CPVC/PVC
Longitud Ipex Diversitech
2 pulg. (60 mm) PVC 397005 CVENT-2
2 pulg. (60 mm) CPVC 197040 N/A
3 pulg. (80 mm) PVC 397006 CVENT-3
3 pulg. (80 mm) CPVC 197009 N/A
!
!
8
Ventilación directa por pared lateral (continuación)
Nota:
También se pueden utilizar kits de terminal concéntrico
Ipex adicionales de diferentes longitudes.
Figura 8-10: Terminal concéntrico de CPVC/PVC
3. Siga las instrucciones del fabricante del terminal
y la Figura 8-11 para el montaje.
4. Si es necesario, el terminal se puede acortar.
Sigalas instrucciones del fabricante del terminal
y la Figura 8-12.
!
Figura 8-11: Instalación de terminales concéntricos de CPVC/PVC
Nivel del suelo
o línea de nieve
Terminal concéntrico
IPEX o Diversitech
12" (305mm) Min.
1" (25mm) Min.
2" (50mm) Max.
Desde la conexión de
ventilación de la caldera
A la conexión de
aire de la caldera
12" (305 mm) como mínimo
sobre el nivel del suelo/línea de nieve
Ubicación
del ltro
opcional
Conector en Y
Pared lateral
1" (25mm) Min
2" (50mm) Max
Combustion
air
Tubo interior
Tubo exterior
Abrazadera o correa
(suministrada en el lugar)
Sombrero
Codo
(suministrado en el lugar)
Aire de combustión
Ventilación Ventilación
27
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Figura 8-12: Dimensiones de terminal concéntrico de CPVC/PVC
8
Ventilación directa por pared lateral (continuación)
Figura 8-14: Terminal concéntrico de polipropileno
Terminal concéntrico de polipropileno
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Todos los sistemas de ventilación de polipropileno
se basan en empaquetaduras para el sellado.
Asegúrese de que haya empaquetaduras
instaladas en cada extremo hembra de los tubos
o accesorios de ventilación. Si no se hacen las
conexiones de unión adecuadas, podrían ingresar
en el edificio productos de combustión o monóxido
de carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
1. Los terminales concéntricos enumerados en la
Tabla 8-13 pueden usarse para terminar tuberías de
aire y ventilación en el exterior del edificio según la
Figura 8-14. Tanto las tuberías de aire como las de
ventilación deben conectarse al kit de terminal.
Tabla 8-13: Componentes de terminales de pared
lateral concéntricos de polipropileno
Longitud DuraVent
PolyPro
Centrotherm
InnoFlue
Selkirk
PolyFlue
2 pulg.
(60mm) 2PPS-HKC
Terminal
ICWT242 +
adaptador
de dos tubos
ICTCR24
Terminal 2PF-
HCT + adap-
tador de dos
tubos 2PF-CTA
3 pulg.
(80mm) 3PPS-HKC
Terminal
ICWT352 +
adaptador
de dos tubos
ICCT3503
Terminal 3PF-
HCT + adap-
tador de dos
tubos 3PF-CTA
!
Terminal de pared lateral
concéntrico de polipropileno
(se muestra el DuraVent)
Desde la conexión de
ventilación de la caldera
12" (305mm) Min.
Nivel
del suelo
o línea
de nieve
A la conexión de
aire de la caldera
'C'
12"
(305mm)
Min
'B'
Conector en
Y concéntrico
*Tubo de
ventilación
interior Sombrero
Tubo de entrada
de aire exterior
Para instalar el tornillo y la tuerca de
acero inoxidable, ubique la depresión
en la parte exterior de la tapa protectora
contra lluvia y haga un oricio de 3/16"
(4.8 mm) a través de la tapa y la pared
del tubo interior, asegurándose de que
la trayectoria del oricio sea perpendicular
al tubo interior. No apriete en exceso
el tornillo.
Notas:
1. Todos los cortes deben ser en escuadra y sin rebabas.
2. No se permite alargar el terminal.
La longitud total del tubo
interior debe ser “A” más larga
que la longitud total del tubo
exterior.
Tamaño del kit
*'A' 'B' 'C' Fabricante
2"
7-3/8" (187mm) 1-3/4" (44mm) 3-1/2" (89mm) IPEX
12-3/16" (310mm) 3/4" (19mm) DIVERSITECH
IPEX
DIVERSITECH
3" 4-1/2" (114mm)
8-3/4" (222mm) 2-1/4" (57mm)
1" (25mm)
12-3/16" (310mm)
2. Los tubos de ventilación y accesorios necesarios
se indican en las Tablas 7-16 y 7-17.
3. Se requiere un adaptador de polipropileno a PVC.
Instálelo en la conexión terminal de la tubería de
aire si usa tubería de aire de PVC. Instálelo en la
conexión de aire de la caldera si usa tubería de
aire de polipropileno.
4. Siga las instrucciones del fabricante del terminal
para el montaje.
28
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Todas las juntas de ventilación de CPVC/PVC
deben estar pegadas. Si no se cumple esta
instrucción, podrían ingresar en el edificio
productos de combustión o monóxido de
carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Todos los sistemas de ventilación de
polipropileno se basan en empaquetaduras
para el sellado. Asegúrese de que haya
empaquetaduras instaladas en cada extremo
hembra de los tubos o accesorios de
ventilación. Si no se hacen las conexiones de
unión adecuadas, podrían ingresar en el edificio
productos de combustión o monóxido de
carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
1. La tubería de ventilación termina en el exterior del
edificio en un acoplamiento o tubo final orientado
hacia arriba. La tubería de aire termina en el exterior
del edificio en un codo orientado hacia abajo.
Utilice dos codos de 90° o una curva de 180° para
terminal de aire. El terminal de aire puede estar a
la izquierda, a la derecha o debajo del terminal de
ventilación siempre que se mantengan los espacios
libres indicados en la Figura 9-1.
2. Generalmente se recomienda colocar filtros en los
terminales de ventilación y entrada de aire. Utilice
malla de acero inoxidable de 1/2pulg. (12mm) para
CPVC/PVC o filtros homologados para polipropileno.
3. El terminal de ventilación debe estar a un mínimo de
12pulg. (305mm) más arriba que el terminal de aire.
4. Los accesorios y los tubos de ventilación de
CPVC/PVC requeridos figuran en la Tabla 7-11. Los
de polipropileno figuran en las Tablas 7-16 y 7-17.
5. Se permite una disposición alternativa del terminal,
con ventilación vertical y entrada de aire por pared
lateral. Consulte la Figura 9-5.
9 Ventilación directa vertical
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Siga estas instrucciones para determinar la ubicación
del terminal de ventilación. El incumplimiento podría
resultar en lesiones personales graves, la muerte
o daños materiales considerables.
!
1. No exceda la longitud máxima equivalente de
tubería de ventilación y de aire de la Tabla 7-7.
2. La tubería de ventilación debe terminar al menos
2pies (610mm) más arriba que cualquier parte
del edificio que esté a menos de 10pies (3.1m)
de distancia horizontal.
3. Evite ubicar el terminal de aire de combustión en
un área que tenga contaminantes o sea probable
que los tenga. Consulte la Tabla 5-2.
AVISO: Reduzca al mínimo la longitud de tubería
en el exterior del edificio, para reducir el riesgo
de que el condensado se congele en la tubería
de ventilación y apague así la caldera.
Prepare las penetraciones del techo
1. Corte el orificio para la tubería de aire tan cerca
como desee del diámetro exterior de la tubería.
2. Corte el orificio para la tubería de ventilación al
menos 1pulg. (25mm) más grande que el diámetro
exterior de la tubería y respetando los espacios
libres requeridos que se indican en la Figura5-1.
3. Asegúrese de que la penetración de ventilación del
techo y los métodos de sujeción y sellado alrededor
del terminal permitan la expansión térmica.
4. Use tapajuntas de techo y collares para tormentas
para asegurarse de que el sello sea hermético y
evitar que ingrese humedad al edificio.
5. Siga todos los códigos locales para el aislamiento
de la tubería de ventilación y los cortafuegos al pasar
por pisos, techos interiores y techos exteriores.
!
!
Determine la ubicación del terminal
Terminal con accesorios de CPVC/PVC
opolipropileno
Figura 9-1: Terminal con accesorios
12" (305mm) Min.
Línea del techo
o de nieve
0"
Min.
Desde la conexión de
ventilación de la caldera
A la conexión de
aire de la caldera
10' (3.1m)
12" (305mm) Min.
24" (610mm) Min.
29
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
9 Ventilación directa vertical (continuación)
6. Montaje
A. Use tapajuntas de techo de tamaño apropiado
para mantener el espacio libre adecuado y
proporcionar un sello hermético.
B. Si ventila con polipropileno
i. Utilice componentes resistentes a los
rayosUV o estabilizados para rayosUV en
todas las tuberías y accesorios exteriores.
ii. Quite la empaquetadura del conector del
terminal para instalar el filtro.
7. Refuerce los tramos verticales exteriores de
tubería según sea necesario.
Figura 9-3: Conjunto de terminales con accesorios
de CPVC/PVC
Figura 9-4: Montaje de terminales de accesorios
depolipropileno
Tabla 9-2: Accesorios de terminales verticales
depolipropileno
DuraVent
PolyPro
Centrotherm
InnoFlue Selkirk PolyFlue
Tubo de
pared simple
resistente a los
rayos UV + filtro
2PPS-BG
Tubo final
estabilizado
para rayos UV
+ filtro IASPP02
Tubo resistente
a los rayos UV
+ filtro 2PF-
HVST
Figura 9-5: Terminal de aire de pared lateral/
ventilación vertical alternativa
Línea de nieve
normal en el techo
Codo con ltro
Nivel del suelo/
línea de nieve
10' (3.1m)
24" (610mm) Min
Tubo de entrada de aire
Acoplamiento de PVC o tubo
terminal de polipropileno con ltro
Detector de incendios catalogado para
usar con sistema de ventilación
Tubo de ventilación
Caldera
12" (305mm) Min
Tapajuntas de techo
Codo
Acoplamiento
Codo
Filtro
A la conexión de
aire de la caldera
Desde la conexión de
ventilación de la caldera
Nota: Se muestran los componentes de 2pulg. (60mm).
Reemplace "2" por "3" para obtener los números
de pieza delos componentes de 3pulg. (80mm).
Desde la conexión de
ventilación de la caldera
A la conexión de
aire de la caldera
Tapajuntas de techo
DuraVent y Selkirk.
Retire la empaquetadura
para instalar el ltro
Filtro
Codo
Conector de junta
30
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Si usa un tornillo de acero inoxidable para fijar
el sombrero, siempre haga un orificio de paso
en el sombrero y un orificio piloto en el tubo de
ventilación apropiado para el tamaño del tornillo
para evitar agrietar los componentes de PVC. El
incumplimiento puede dañar el producto o hacer
que funcione incorrectamente, lo cual podría
causar daños materiales considerables o la muerte.
Terminal concéntrico de CPVC/PVC
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Todas las juntas de ventilación de CPVC/PVC
deben estar pegadas. Si no se cumple esta
instrucción, podrían ingresar en el edificio
productos de combustión o monóxido de
carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
1. Los terminales de ventilación concéntricos
enumerados en la Tabla 8-9 pueden usarse
para terminar tuberías de aire y ventilación en el
exterior del edificio según la Figura 9-6. Tanto las
tuberías de aire como las de ventilación deben
conectarse al kit de terminal.
2. Los tubos de ventilación y accesorios necesarios
se indican en la Tabla 7-11.
3. Siga las instrucciones del fabricante del terminal
y la Figura 9-7 para el montaje.
Figura 9-6: Terminal concéntrico de CPVC/PVC
!
9 Ventilación directa vertical (continuación)
Desde la conexión de
ventilación de la caldera
A la conexión de
aire de la caldera
12" (305mm) Min. (USA)
18" (460mm) Min. (Canada)
24" (610mm) Max.
Línea del techo
o de nieve
Figura 9-7: Instalación vertical concéntrica
deCPVC/PVC
Wye Fitting
Clamp or Strap
(eld supplied)
Línea del techo
Sombrero
Tubo exterior
Tubo interior
Collar para tormentas y
tapajuntas de techo
o equivalente
(suministrado
en el lugar)
Codo
(suministrado
en el lugar)
Ubicación de la
pantalla óptica
Ventilación
Ventilación
Aire de combustión
Aire de combustión
4. Si es necesario, el terminal se puede acortar. Siga
las instrucciones del fabricante del terminal y la
Figura 8-12.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Asegúrese de que el sombrero esté instalado
antes de poner en funcionamiento la caldera.
La puesta en funcionamiento sin el sombrero
instalado podría dañar el producto o hacer que
funcione incorrectamente, lo cual podría causar
lesiones personales graves, la muerte o daños
materiales considerables.
!
!
ADVERTENCIA
No instale un codo en U ni ningún otro accesorio en el
sombrero del terminal. El incumplimiento podría dañar
el producto o hacer que funcione incorrectamente,
lo cual podría causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
!
Figura 9-8: No instale un codo en U ni ningún otro
accesorio en el sombrero del terminal
31
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Conducto de ventilación B abandonado
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Solo las ventilaciones tipoB abandonadas (sin
usar) se pueden usar como conductos de pared.
El incumplimiento puede dañar el producto o
hacer que funcione incorrectamente, lo cual
podría causar lesiones personales graves, la
muerte o daños materiales considerables.
• No utilice polipropileno flexible fuera de la chimenea
de ventilación tipoB. El incumplimiento puede dañar
el producto o hacer que funcione incorrectamente, lo
cual podría causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
1. Puede utilizarse un conducto de ventilación B
abandonado como un conducto de aire con tubo
de ventilación de polipropileno flexible solo si se
cumplen todas las condiciones siguientes:
A. El conducto de ventilación B debe estar limpio
y en buenas condiciones.
B. El diámetro interior del conducto de ventilaciónB
debe ser de al menos 6pulg. (150mm).
C. Todas las juntas y uniones del conducto de
ventilaciónB deben sellarse con siliconaRTV.
Use un terminal concéntrico DuraVent o Centrotherm
y polipropileno flexible que figure en la Tabla 9-11
para terminar los conductos de aire y ventilación en
el exterior del edificio según las Figuras 9-12 y 9-13.
AVISO: Los componentes Selkirk solo pueden
usarse con una terminación de aire de pared lateral.
2. Si no se cumple alguna de las condiciones
anteriores, termine la tubería de aire a través
de una pared lateral con accesorios de PVC o
polipropileno según la Figura 9-14.
3. Los tubos de ventilación y accesorios necesarios
se indican en las Tablas 7-16 y 7-17.
4. No cuente la terminación concéntrica al calcular
la longitud equivalente.
5. Siga las instrucciones del fabricante del terminal
para el montaje.
6. Conexión de aire para conducto de aire de
ventilación B:
A. Instale un tubo en T del mismo tamaño que
el conducto de ventilaciónB en la base de
la ventilaciónB con la tapa en el costado del
tubo en T. Conecte el tubo de aire de PVC al
lado del tubo en T con un adaptador de rosca
macho de PVC. Corte el orificio de paso en la
tapa, inserte el adaptador de PVC e instale la
tuerca de fijación de conducto eléctrico para
fijarlo. Selle todas las juntas con silicona RTV.
B. DuraVent: Instale el adaptador de ventilación
B inferior PolyPro en la base del tubo en T.
C. Centrotherm: Instale la tapa en la base del
tubo en T. Pase la sección lisa del flexible
InnoFlue a través de la tapa en la base
del tubo en T. Utilice una placa de pared y
silicona RTV para sellar esta penetración.
Terminal concéntrico de polipropileno
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Todos los sistemas de ventilación de polipropileno
se basan en empaquetaduras para el sellado.
Asegúrese de que haya empaquetaduras
instaladas en cada extremo hembra de los tubos
o accesorios de ventilación. Si no se hacen las
conexiones de unión adecuadas, podrían ingresar
en el edificio productos de combustión o monóxido
de carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
1. Los terminales concéntricos enumerados en la
Tabla 9-9 pueden usarse para terminar tuberías de
aire y ventilación en el exterior del edificio según la
Figura 9-10. Tanto las tuberías de aire como las de
ventilación deben conectarse al kit de terminal.
2. Los tubos de ventilación y accesorios necesarios
se indican en las Tablas 7-16 y 7-17.
3. Se requiere un adaptador de polipropileno a PVC.
Instálelo en la conexión terminal de la tubería de
aire si usa tubería de aire de PVC. Instálelo en la
conexión de aire de la caldera si usa tubería de
aire de polipropileno.
4. Siga las instrucciones del fabricante del terminal
para el montaje.
!
9 Ventilación directa vertical (continuación)
Tabla 9-9: Componentes de terminales verticales
concéntricos de polipropileno
Longitud DuraVent
PolyPro
Centrotherm
InnoFlue
Selkirk PolyFlue
2 pulg.
(60 mm)
2PPS-VKC
(negro) o
2PPS-VK-TCC
(terracota)
Terminal
ICRT2439 +
adaptador de dos
tubos ICTCR24
Terminal 2PF-
VCT + adap-
tador de dos
tubos 2PF-CTA
3 pulg.
(80 mm)
3PPS-VKC
(negro) o
3PPS-VK-TCC
(terracota)
Terminal
ICRT3539 +
adaptador de dos
tubos ICCT3503
Terminal 3PF-
VCT + adap-
tador de dos
tubos 3PF-CTA
Figura 9-10: Terminal concéntrico de polipropileno
!
12" (305mm) Min.
Línea del techo
o de nieve
A la conexión de
aire de la caldera
Desde la conexión de
ventilación de la caldera
Terminal de pared lateral
concéntrico de polipropileno
(se muestra el DuraVent)
32
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
9 Ventilación directa vertical (continuación)
Tabla 9-11: Componentes de conducto de
ventilación B de polipropileno
DuraVent
PolyPro
Centrotherm
InnoFlue Selkirk PolyFlue
Tapa de
terminación
flexible
2PPS-VFTC
+ adaptador
2PPS-BV* +
tramo flexible
2PPS-FLEX**
Kit de
ventilación B
IFBK02** +
placa de pared
IAWP02BP
Tubo rígido
2PF-10UV o
2PF-39UV +
filtro 2PF-HVST
+ tramo flexible
2PF-FLEX +
collar para
tormentas 2PF-
BVSC
* Tamaño de conducto de ventilaciónB (en pulg.);
p.ej., 2PPS-BV6 para conducto de ventilaciónB
de6pulg.
** Tramo (25, 35 o 50pies); por ejemplo, 2PPS-FLEX25
para tramo de 25pies.
Nota: 2 pulg. Reemplace "2" por "3" para obtener los
números de pieza delos componentes de 3pulg.
(80mm).
Figura 9-12: Sistema de conducto de aire con
ventilación B de polipropileno DuraVent
Flexible de PPs
Detector de incendios
catalogado para usar
con ventilación tipo B
B-Vent
Tubo de ventilación
DuraVent Polypro
Tapajuntas para
ventilación
tipo B (B-Vent)
Línea de nieve
normal en el techo
Tapa de terminación exible
vertical DuraVent Polypro
2PPS-VFTC o 3PPS-VFTC
Tubo de entrada de aire
Pieza en “T” para ventilación
tipo B con tapa y adaptador
de rosca de PVC (ver texto)
Adaptador
macho exible
10'
(3.1m)
24"
(610mm)
Min 12"
(305mm)
Min
Caldera
Notas:
1. Todas las juntas para ventilación tipo B deben sellarse con silicona RTV.
2. Selle con silicona RTV el adaptador macho exible
al interior del adaptador de ventilación tipo B inferior.
3. Selle con silicona RTV el tubo de entrada de aire a la tapa para
ventilación tipo B.
Figura 9-13: Sistema de conducto de aire de
ventilación B de polipropileno Centrotherm
Detector de incendios
catalogado para usar
con ventilación tipo B
Flexible de PPs
B-Vent
Línea de nieve
normal en el techo
Tapajuntas para
ventilación tipo B
(B-Vent)
Tubo de entrada de aire de PVC
Pieza en “T” para ventilación
tipo B con tapa y adaptador
de rosca de PVC (ver texto)
Tubo de ventilación
Centrotherm InnoFlue
Base
Soporte de apoyo
Empaquetadura IACGE02
o IACGE03 en tapa para
ventilación tipo B
Kit de ventilación tipo
B IFBK02 o IFBK03
Centrotherm InnoFlue
10'
(3.1m)
12" (305mm)
Min
24" (610mm)
Min
Caldera
Figura 9-14: Conducto de ventilación B de
polipropileno con terminal de aire de pared lateral
Tapa de terminación exible
vertical DuraVent Polypro
2PPS-VFTC o 3PPS-VFTC
Tapajuntas para
ventilación tipo B
(B-Vent)
Línea de nieve
normal en el techo
Flexible de PPs
Detector de incendios catalogado
para usar con ventilación tipo B
Tubo de ventilación
DuraVent Polypro
Tubo de entrada
de aire
Ventilación tipo B
Pared
exterior
Codo
con ltro
Nivel del
suelo/línea
de nieve
Nota: Se muestran los
componentes DuraVent
Polypro Flex.
12" (305mm) Min
10'
(3.1m)
24" (610mm)
Min
12" (305mm)
Min
Caldera
33
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Conducto de chimenea abandonada
1. La chimenea abandonada se puede usar como
conducto de pared con tubería de ventilación de
polipropileno flexible solo si se cumplen todas las
condiciones siguientes:
A. La chimenea es estructuralmente sólida y está
en buenas condiciones.
B. Ningún otro aparato u hogar se ventila hacia
chimeneas o conductos de humos adyacentes.
Utilice terminales concéntricos y polipropileno flexible
incluidos en la Tabla 9-15 para terminar el sistema
de ventilación fuera del edificio. Termine la tubería de
aire a través de la pared lateral con accesorios de
PVC o polipropileno. Consulte la Figura 9-16.
2. Siga las instrucciones del fabricante del sistema
de ventilación para el montaje.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Solo las chimeneas de mampostería abandonadas
(sin usar) pueden usarse como conducto. Si la
chimenea contiene múltiples conductos de humos,
todos los conductos deben abandonarse. El
incumplimiento podría dañar el producto o
hacer que funcione incorrectamente, lo cual
podría causar lesiones personales graves, la
muerte o daños materiales considerables.
9 Ventilación directa vertical (continuación)
!
Tabla 9-15: Componentes de polipropileno de
conducto de chimenea de mampostería
DuraVent
PolyPro
Centrotherm
InnoFlue Selkirk PolyFlue
Kit de
chimenea
2PPS-FKC +
tramo flexible
2PPS-FLEX*
Kit de
chimenea con
tramo flexible
IFCK02*
Kit chimenea 2PF-
FLEX-KIT + tramo
2PF-FLEX
* Tramo (25, 35 o 50pies); por ejemplo, 2PPS-FLEX25
para tramo de 25pies.
Nota: 2 pulg. Reemplace "2" por "3" para obtener los
números de pieza delos componentes de 3pulg.
(80mm).
Figura 9-16: Sistema de conducto de chimenea
demampostería
Figura 9-17: Requisitos para conducto de chimenea
demampostería
Chimenea limpia y
hermética sin uso
Placa de
pared
exterior
Soporte de base y
codo para tubo
exible de PPs
Tubo de ventilación
DuraVent Polypro Pared exterior
Flexible de PPs
Codo
con ltro
Nivel del suelo/
línea de nieve
Ventilación
Nota: Se muestran los
componentes DuraVent
Polypro Flex.
12" (305mm) Min
Caldera
Tubo de ventilación
DuraVent Polypro
REVESTIMIENTO DE LA
TERMINACIÓN A NIVEL
CON LA CORONA
45° MÁX.
CALDERA
LA CHIMENEA Y LOS
CIMIENTOS SON
ESTRUCTURALMENTE
SÓLIDOS CALDERA
Figura 9-18: El conducto de pared de la chimenea
de mampostería y todos los conductos de humos
adyacentes deben abandonarse
BOILER
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
No utilice polipropileno flexible fuera de la chimenea
de mampostería. El incumplimiento podría dañar el
producto o hacer que funcione incorrectamente, lo
cual podría causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
!
34
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Precauciones generales para las tuberías
del sistema
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
No conectar correctamente la caldera podría
causar un funcionamiento incorrecto y producir
daños en la caldera y el edificio, lo que podría
provocar lesiones personales graves, la muerte
o daños materiales considerables.
Proteja del agua (goteo, rociado, lluvia, etc.) los
componentes del sistema de encendido de gas
cuando la caldera esté en funcionamiento o se
le estén realizando tareas de mantenimiento o
reparación (reemplazo del circulador, limpieza del
colector de condensado, reemplazo del control, etc.).
La contaminación por oxígeno del agua de la
caldera provocará la corrosión de los componentes
de hierro y acero de la caldera, y podría conducir a
la falla prematura de la caldera. La garantía no cubre
problemas causados por la contaminación por
oxígeno del agua de la caldera o la acumulación de
sarro (cal) causada por la adición frecuente de agua.
Mantenga las distancias a la tubería del sistema
que se indican en la Figura 5-1.
Componentes de tubería estándar
1. Válvula de alivio de seguridad (requerida).
A. Se envía suelta en una caja de piezas
(30psig [207kPa]).
PRECAUCIÓN
Material tóxico.
El medio de transferencia de calor debe ser agua u otro
fluido no tóxico que tenga una clasificación de toxicidad
o sea de Clase1, como se indica en “Toxicología
clínica de productos comerciales”, 5ª edición.
10 Tubería del sistema de calefacción
!
!
2. Bomba (requerida)
La bomba de circuito de caldera se suministra
con esta caldera y está dimensionada para una
longitud equivalente de tubería de caldera de
50 pies. Consulte la Tabla 10-1 para conocer el
rango de flujo a través de la caldera. Se requiere al
menos una bomba adicional del lado del sistema.
B. Entube la salida de la válvula de alivio de
seguridad a un lugar donde el agua o el vapor
no creen un peligro o causen daños materiales
si la válvula se abre. (El extremo de la tubería de
descarga debe terminar en un tubo sin rosca).
C. Si la descarga de la válvula de alivio de
seguridad no se entuba hacia el drenaje, debe
terminar a 6pulg. (150mm) o menos del suelo.
D. No haga pasar la tubería de descarga a
través de un área propensa a temperaturas
de congelamiento.
E. La terminación de la válvula de alivio de
seguridad debe estar en un área donde no
sea probable que se obstruya con residuos.
F. Si se la reemplaza, el reemplazo debe tener
un ajuste menor o igual a la presión de
trabajo máxima permitida (MAWP) que se
muestra en la placa de datos ASME ubicada
en el lado izquierdo del intercambiador de
calor (50psig [345kPa]).
Modelo de
caldera
Conexión de
suministro de
la caldera en
pulgadas, FPT
Conexión de
retorno de la
caldera en
pulgadas, FPT
ΔT = 35 °F ΔT = 30 °F ΔT = 25 °F ΔT = 20 °F
Caudal
mínimo
requerido
(GPM)
Pérdida
de carga
de la
caldera,
(pies)
Caudal
mínimo
requerido
(GPM)
Pérdida
de carga
de la
caldera,
(pies)
Caudal
mínimo
requerido
(GPM)
Pérdida
de carga
de la
caldera,
(pies)
Caudal
mínimo
requerido
(GPM)
Pérdida
de carga
de la
caldera,
(pies)
ALTA 120 1 1 6.4 11.2 7.5 14.6 9.0 20.0 11.2 29.7
ALTA 150 1 1 8.1 8.2 9.4 10.9 11.3 15.3 14.1 23.4
ALTA 180 1 1 9.7 11.6 11.3 15.5 13.5 21.8 16.9 33.5
Notas:
1. Caudal requerido (GPM) = **Salida (MBH) x 1000/(500 x ΔT)
**Salida (MBH) - seleccione el valor para el modelo específico de caldera de la Tabla 3-1. El uso de anticongelante de caldera
dará lugar a una mayor caída de presión y puede requerir circuladores más grandes.
2. La pérdida de carga de la caldera incluye 50 pies equiv. cerca de las tuberías de la caldera. [Aproximadamente 20 pies de
tubería recta, (4) codos de 90° y (2) válvulas de bola de puerto completo]
Tabla 10-1: Pérdida de carga con determinados flujos
ADVERTENCIA
Peligro de quemadura.
La tubería de descarga de la válvula de alivio de
seguridad debe conectarse cerca del piso para
eliminar la posibilidad de quemaduras graves.
No conecte ninguna válvula de cierre entre:
1. la válvula de alivio de seguridad y la caldera;
2. la válvula de alivio de seguridad y la descarga.
La unión puede instalarse en la tubería de la
válvula de alivio de seguridad.
!
35
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
4. Válvula de llenado (requerida)
A. Puede usarse una válvula de llenado manual
o automática, pero se prefiere una válvula
manual porque elimina las adiciones no
monitoreadas de agua de reposición al sistema.
B. La ubicación ideal para la válvula de llenado
es en el tanque de expansión.
C. Si usa anticongelante con válvula de llenado
automático, se recomienda instalar un medidor
de agua para monitorear el agua de reposición.
La concentración de anticongelante disminuirá
a medida que se agregue agua de reposición.
Si usa anticongelante, los códigos locales
a menudo exigen colocar un dispositivo de
prevención de reflujo o desconexión del agua
del servicio de agua corriente.
10 Tubería del sistema de calefacción (continuación)
3. Tanque de expansión (requerido)
A. Si esta caldera está reemplazando una
caldera existente sin otros cambios en el
sistema, generalmente se puede reutilizar el
tanque de expansión anterior.
B. Si debe reemplazar el tanque de expansión,
consulte la documentación del fabricante
del tanque de expansión para conocer el
tamañoadecuado.
C. Si usa anticongelante, tenga en cuenta la
expansión adicional de la solución de glicol al
determinar el tamaño del tanque de expansión.
En un sistema de calefacción residencial
típico, una mezcla de glicol tiene una tasa de
expansión 1.2 veces mayor que la del agua
sola, por lo tanto, un tanque para un sistema
anticongelante debe ser al menos 1.2 veces
mayor en tamaño. El anticongelante debe ser
compatible con el acero inoxidable.
Figura 10-2: Curva del sistema con 50 pies equivalentes de tubería
0
5
10
15
20
25
30
0 2 4 6 8 10 12 14 16
Caída de presión (pies de altura)
Caudal (GPM)
Caída de presión en función del caudal
120
150/180
36
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
10 Tubería del sistema de calefacción (continuación)
5. Ventilación de aire automática (requerido)
Se requiere ventilación de aire manual para
eliminar el aire durante el llenado inicial.
6. Límite máximo de restablecimiento manual
(requerido por algunos códigos, por ejemplo,
ASME CSD-1)
A. Instale el límite máximo en la tubería de
suministro de la caldera justo encima de la
caldera, sin válvulas intermedias.
B. Establezca el límite máximo de restablecimiento
manual en 200°F. Cablee el límite al terminal
de "límite externo" en el tablero de conexión de
baja tensión según lo indicado en la Sección 13
“Cableado de campo”.
7. Las válvulas de aislamiento son útiles cuando se
debe drenar la caldera, ya que hacen que no sea
necesario drenar y volver a llenar todo el sistema.
8. Filtro magnético y de suciedad (muy recomendable)
A. Instale un filtro magnético/de suciedad para
evitar que entren en la caldera residuos del
sistema y ensucien los conductos de agua.
B. Tenga en cuenta que algunos filtros tienen
una caída de presión significativa, lo que
puede afectar la capacidad de la bomba del
sistema de obtener el flujo requerido.
9. Válvula de drenaje (requerida)
Instale la válvula de drenaje como se muestra
en las Figuras 10-3 y 10-4.
10. Corte por bajo nivel de agua (LWCO) (puede exigirlo
la jurisdicción local)
A. La protección de esta caldera contra bajo nivel
de agua o flujo inadecuado es proporcionada
por un interruptor de flujo homologado por
UL353 que está integrado en la caldera.
B. Esta es una caldera de tubos de agua y, por lo
tanto, este interruptor de flujo es la única manera
eficaz de proporcionar dicha protección.
C. La SecciónHG614 (c) del Código de Recipientes
a Presión y Calderas ASME reconoce el uso de
un interruptor de flujo homologado en lugar de
LWCO en calderas de tubos de agua.
D. En caso de que una jurisdicción local insista
en la instalación de LWCO con esta caldera,
consulte la Sección 12 “Cableado de campo” y
las instrucciones del fabricante del dispositivo
de LWCO para conocer el cableado adecuado.
LWCO de restablecimiento automático:
105591-01
LWCO de restablecimiento manual: 108182-01
E. Instale LWCO en la tubería de suministro en
el punto prescrito por la jurisdicción local
(generalmente, en un punto por encima de
lacaldera, en la tubería colectora común).
F. Si se usa un LWCO de sonda, asegúrese
deque esté en un punto de la tubería
desde el cual el aire pueda escapar a un
respiraderoautomático.
G. Generalmente, esto significa que no debe
haber curvas descendentes en la tubería
entre el LWCO y el punto donde se instala
laventilación automática.
H. Si no se cumple con ello, puede producirse
el apagado molesto de la caldera debido a
que quedan pequeñas cantidades de aire
atrapadas alrededor de la sonda.
11. Se requiere una tubería primaria-secundaria para
esta caldera.
Kit de colector primario/secundario Webstone:
111577-01
37
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Circulador
Válvula de drenaje
Uniones
Válvulas de aislamiento
de puerto completo
A
B
Cerrar la boquilla
(ubicar el sensor de
tubo colector lo más
cerca posible de la
T aguas abajo)
El separador hidráulico
puede sustituirse por
tubos en T
Sensor de temperatura
del tubo colector
(si se utiliza)
T y enchufe
(Recomendado
para el futuro
servicio de
intercambiadores
de calor)
Filtro magnético y de suciedad
(muy recomendable)
Tanque de
expansión
Separador
de aire
Válvula
de llenado
Válvula
antirretorno
Línea
de
agua
fría
Al
sistema
Desde el
sistema
Al
sistema
Válvulas de
retención
de flujo
Válvulas de
aislamiento de
puerto completo
opcionales
Circuladores
de calefacción
A. Por lo menos ocho diámetros de tubo aguas arriba de la primera T.
B. No más allá de 12 pulg. (305 mm) (o cuatro diámetros de tubo), lo que sea menor.
Válvulas de
la zona del
sistema
Sistema controlado de
válvulas opcionales
Circulador del
sistema de
calefacción
REVISIONS
REV.
EN
DATE
DESCRIPTION
DWN
CHK
APVD
TITLE:
FIRST USE:
ITEM NUMBER:
MATERIAL:
ALTA
NEAR BOILER PIPING
PRIMARY-SECONDARY
HEAT ONLY
DES: EJL
CHK:
APVD:
SCALE: 1:15
SIZE: B
SHEET: 1 OF 1
DATE:
REVISION:
DRAWING NUMBER:
09/09/2021
TS-103-65
A
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
PROPERTY OF
U.S. Boiler Company, Inc.
LANCASTER, PA
THIRD ANGLE
PROJECTION
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
A A
B B
4
4
3
3
2
2
1
1
10 Tubería del sistema de calefacción (continuación)
Figura 10-3: Tubería del sistema de calefacción
AVISO: El instalador es responsable de que las configuraciones de las tuberías proporcionen
caudales adecuados y de cumplir con los códigos locales.
AVISO: Se requiere una tubería primaria-secundaria.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemadura. Daños materiales.
En algunas condiciones, esta caldera puede suministrar agua al sistema de calefacción a
una temperatura considerablemente más alta que el punto de ajuste de la caldera. Cuando
dicho sobrecalentamiento pueda causar lesiones personales o daños materiales (p.ej., en
zonas de piso radiante de baja temperatura), utilice válvulas atemperadoras u otros medios
para proteger el sistema de las temperaturas excesivas.
!
38
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Circulador
Válvula
de drenado
Uniones
A
B
Válvula de
aislamiento
de puerto
completo
Circulador
indirecto
Válvula de
retención
de flujo
Suministro
indirecto
Retorno
indirecto
Calentador de
agua doméstico
indirecto (IWH)
REVISIONS
REV.
EN
DATE
DESCRIPTION
DWN
CHK
APVD
TITLE:
FIRST USE:
ITEM NUMBER:
MATERIAL:
ALTA
NEAR BOILER PIPING
PRIMARY-SECONDARY
W/ INDIRECT WATER HEATER
DES: EJL
CHK:
APVD:
SCALE: 1:15
SIZE: B
SHEET: 1 OF 1
DATE:
REVISION:
DRAWING NUMBER:
09/13/2021
TS-103-66
A
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
PROPERTY OF
U.S. Boiler Company, Inc.
LANCASTER, PA
THIRD ANGLE
PROJECTION
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
A A
B B
4
4
3
3
2
2
1
1
Válvulas de aislamiento
de puerto completo
Cerrar la boquilla
(ubicar el sensor de
tubo colector lo más
cerca posible de la
T aguas abajo)
El separador hidráulico
puede sustituirse por
tubos en T
Sensor de temper-
atura del tubo
colector (si se utiliza)
T y enchufe
(Recomendado
para el futuro
servicio de
intercambiadores
de calor)
Filtro magnético y de suciedad
(muy recomendable)
Tanque de
expansión
Separador
de aire
Válvula
de llenado
Válvula
antirretorno
Línea
de
agua
fría
Al
sistema
Desde el
sistema
Al
sistema
Válvulas de
retención
de flujo
Válvulas de
aislamiento de
puerto completo
opcionales
Válvulas de
aislamiento de
puerto completo
opcionales
Circuladores
de calefacción
A. Por lo menos ocho diámetros de tubo aguas arriba de la primera T.
B. No más allá de 12 pulg. (305 mm) (o cuatro diámetros de tubo), lo que sea menor.
Válvulas de
la zona del
sistema
Sistema controlado de
válvulas opcionales
Circulador del
sistema de
calefacción
10 Tubería del sistema de calefacción (continuación)
AVISO: El instalador es responsable de que las
configuracionesde las tuberías proporcionen caudales
adecuados y de cumplir con los códigos locales.
AVISO: Se requiere una tubería primaria-secundaria.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemadura. Daños materiales.
En algunas condiciones, esta caldera puede suministrar
agua al sistema de calefacción a una temperatura
considerablemente más alta que el punto de ajuste de
la caldera. Cuando dicho sobrecalentamiento pueda
causar lesiones personales o daños materiales (p.ej.,
en zonas de piso radiante de baja temperatura), utilice
válvulas atemperadoras u otros medios para proteger el
sistema de las temperaturas excesivas.
!
Figura 10-4: Tuberías del sistema de calefacción con calentador de agua indirecto
39
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
10 Tubería del sistema de calefacción (continuación)
Unión
Circulador
Unión
Kit de colector
primario/secundario B
A
A. Por lo menos ocho diámetros de tubo aguas arriba de la primera T.
B. En lugar del kit Webstone, el colector primario/secundario puede fabricarse
con tuberías de cobre.
REVISIONS
REV.
EN
DATE
DESCRIPTION
DWN
CHK
APVD
TITLE:
FIRST USE:
ITEM NUMBER:
MATERIAL:
ALTA
NEAR BOILER PIPING
PRIMARY-SECONDARY
W/HEADER, HEAT ONLY
DES: EJL
CHK:
APVD:
SCALE: 1:12
SIZE: B
SHEET: 1 OF 1
DATE:
REVISION:
DRAWING NUMBER:
01/05/2022
TS-103-76
A
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
PROPERTY OF
U.S. Boiler Company, Inc.
LANCASTER, PA
THIRD ANGLE
PROJECTION
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
A A
B B
4
4
3
3
2
2
1
1
Cerrar la boquilla
(ubicar el sensor de
tubo colector lo más
cerca posible de la
T aguas abajo)
Sensor de temperatura del
tubo colector (si se utiliza)
Filtro magnético y
de suciedad (muy
recomendable)
Tanque de
expansión
Separador
de aire
Válvula de llenado
Válvula antirretorno
Línea de agua fría
Al
sistema
Desde el
sistema
Al
sistema
Válvulas de
retención
de flujo
Válvulas de
aislamiento de
puerto completo
opcionales
Válvulas de
aislamiento de
puerto completo
opcionales
Circuladores
de calefacción
Válvulas de
la zona del
sistema
Sistema controlado de
válvulas opcionales
Circulador del
sistema de
calefacción
Figura 10-5: Tubería del sistema de calefacción con colector primario/secundario
AVISO: El instalador es responsable de que las configuraciones
de las tuberías proporcionen caudales adecuados y de cumplir
con los códigos locales.
AVISO: Se requiere una tubería primaria-secundaria.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemadura. Daños materiales.
En algunas condiciones, esta caldera puede suministrar agua al
sistema de calefacción a una temperatura considerablemente
más alta que el punto de ajuste de la caldera. Cuando dicho
sobrecalentamiento pueda causar lesiones personales o
daños materiales (p.ej., en zonas de piso radiante de baja
temperatura), utilice válvulas atemperadoras u otros medios
para proteger el sistema de las temperaturas excesivas.
!
40
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
10 Tubería del sistema de calefacción (continuación)
18"
(espacio libre
requerido)
2
1
3
4
5
3
Conexión de retorno de
la caldera (1" NPT)
Conexión de suministro de caldera (1" NPT)
6
7
* Se suministra con
la caldera
Bomba de la caldera*
Válvula de alivio
de seguridad*
(3/4" NPT)
Indicador
de temperatura
y presión*
(1/4" NPT)
REVISIONS
REV.
EN
DATE
DESCRIPTION
DWN
CHK
APVD
A
103-143-14599
10/20/2021
PRODUCTION RELEASE
EJL
TITLE:
FIRST USE:
ITEM NUMBER:
MATERIAL:
ALTA
LOW LOSS HEADER
RECOMMENDED INSTALLATION
DES: EJL
CHK:
APVD:
SCALE: 1:4
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
DATE:
REVISION:
DRAWING NUMBER:
10/12/2021
TS-103-68
A
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
PROPERTY OF
U.S. Boiler Company, Inc.
LANCASTER, PA
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
A A
B B
2
2
1
1
Figura 10-6: Instalación recomendada del kit de colector primario-secundario Webstone
n.º de artículo Descripción del artículo Cantidad
1 Adaptador de tubo de cobre NPT de 1" 1
2 Tubo de cobre* NPT de 1" x 5" de largo 1
3 Tubo de cobre* de 1" x 3-3/8" de largo 2
4 Codo de cobrede 1" x 90º 2
5 Tubo de cobre de 1" x 4" de largo 1
6 Adaptador Webstone H-HCE-94 1
7 Colector Webstone H-58754-54 1
8 Boquilla, boquilla de acero de 3/4" NPT x 2" de largo 2
9 Codo, codo de acero de 3/4" NPT x 90º 1
*Las longitudes de los tubos son aproximadas en función del encaje de la rosca
Tabla 10-7: Configuración de tuberías recomendada
41
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
11 Tubería de gas
ADVERTENCIA
Peligro de explosión.
• No conectar correctamente el suministro de
gas a la caldera podría causar un funcionamiento
incorrecto o fugas de gas inflamable, lo que
podría causar lesiones personales graves, la
muerte o daños materiales considerables.
• El suministro de gas a la caldera y al sistema
debe cerrarse antes de instalar o reparar la tubería
de gas de la caldera.
!
1. La tubería de gas debe tener un tamaño tal que
proporcione el gas adecuado para el funcionamiento
de la caldera. Considere lo siguiente:
A. Si la presión de gas en el edificio es mayor de
1/2psig (3.4kPa), se requiere un regulador de
presión de gas adicional. Si se usa un regulador
adicional para reducir la presión de entrada
de la caldera, debe estar al menos 6 a 10pies
(1.8 a 3.0m) aguas arriba de la caldera.
B. Caída de presión desde el punto de entrega
hasta la caldera. Consulte la Tabla3-4 para
conocer los requisitos de la presión de gas
de entrada.
C. Equipo de utilización de gas actual y esperado (es
decir, calentador de agua, equipo de cocina, etc.).
2. Utilice métodos y materiales que respeten los
códigos de plomería locales. En ausencia de
tales requisitos, siga el Código Nacional de Gas
Combustible NFPA 54/ANSIZ223.1 o el Código
de Instalación de Gas Natural y Propano CAN/
CSAB149.1. La Figura 11-1 muestra la tubería
degas típica y la conexión a la caldera.
A. Utilice un compuesto para roscas compatible
con gas licuado de petróleo.
B. Se debe instalar un colector de sedimentos
aguas arriba de los controles de gas.
C. Debe instalarse una válvula de cierre manual
(incluida en la caja de piezas) a un máximo
de 6pies (1.8m) de la caldera.
D. Proporcione sostén al peso de la tubería de
gas independientemente de la conexión de
gas de la caldera.
3. La caldera y su conexión de gas deben someterse
a prueba de fugas antes de poner la caldera en
funcionamiento.
A. Para pruebas de presión a 1/2psig (3.4kPa)
o menos, cierre la válvula de cierre manual.
B. Para pruebas de presión por encima de 1/2psig
(3.4kPa), desconecte la caldera y la válvula
de cierre manual.
Figura 11-1: Tubería de gas
Empaquetadura
Adaptador de válvula de gas (1/2" NPT)
Unión de junta rectificada
Válvula de cierre manual
3" Min. Columna de goteo
Tapa
Dirección de
circulación del gas
PELIGRO
Peligro de explosión.
No use fósforos, velas, llamas abiertas u otras
fuentes de ignición para buscar fugas. El incumpli-
miento podría resultar en lesiones personales gra-
ves, la muerte o daños materiales considerables.
C. Localice las fugas por medio de un detector
de gas combustible homologado, un líquido de
detección de fugas no corrosivo u otro método
de detección de fugas homologado. Repare de
inmediato todas las fugas que encuentre.
!
42
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Tablero de conexión
de baja tensión
Tablero de conexión
de 120 V de CA
Caja de control abierta
Agujeros ciegos
de cubierta
Agujeros ciegos
de cubierta
A
B
A
B
1
2
1
2
REVISIONS
REV. EN DATE DESCRIPTION DWN CHK APVD
A 103-xxx-xxxx 01/06/2022 PRODUCTION RELEASE EJL
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
MATERIAL:
ITEM NUMBER:
FIRST USE:
TITLE:
DRAWING NUMBER:
DATE: REVISION:
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
SCALE: NONE
APVD:
CHK:
DES: EJL
01/06/2022
ALTA
HEAT ONLY UNITS
VOLTAGE CONNECTION BOARDS
LOCATION OF HIGH & LOW A
TS-103-78
12 Cableado de campo
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de la
instalación o de realizar tareas de mantenimiento.
• La energía eléctrica puede provenir de más de
un circuito.
• Cierre todas las cajas eléctricas con candado
una vez que se haya cortado la electricidad.
!
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Todo el cableado y la conexión a tierra deben cumplir
con los requisitos de la autoridad competente o,
en ausencia de dichos requisitos, con el Código
Eléctrico Nacional / NFPA70 o el Código Eléctrico
Canadiense, Parte1 (CSAC22.1, última edición).
Realice las conexiones eléctricas de acuerdo
con el diagrama de cableado y las instrucciones
de la caldera. No cablear correctamente las
conexiones eléctricas a la caldera puede
provocar lesiones graves, la muerte o daños
materiales considerables.
Proteja cada circuito de la caldera con un
dispositivo de sobrecorriente del tamaño adecuado.
Nunca se salte o desvíe ningún control o
componente de seguridad o funcionamiento
deesta caldera.
!
AVISO: Los diagramas de cableado interno
incluidos en este manual se incluyen solo como
referencia. Cada caldera se envía con una hoja
de diagrama de cableado dentro del paquete de
documentación de la caldera. Lea, comprenda y
siga este diagrama de cableado y los diagramas
de cableado de todos los controles suministrados
en el lugar de instalación.
AVISO: La caldera está equipada con un límite
máximo de temperatura del agua homologado por
UL353. Este límite hace posible que se apague la
caldera en caso de que la temperatura del agua de
la caldera exceda el punto de control establecido.
Ciertos códigos locales exigen un límite adicional
de temperatura del agua. Si es necesario, instale
un limitador adicional de temperatura de agua
(HoneywellL4006 Aquastat). Conecte los cables
como se indica en la Figura 12-3.
Ubicación de las regletas de terminales de
conexiones de campo
Las ubicaciones de las regletas de terminales de cone-
xiones de campo se muestran en la Figura 12-1. Para
acceder a las regletas de terminales:
1. Retire la puerta delantera. Para quitar la puerta
delantera, afloje primero los dos tornillos de
mariposa situados debajo del frente de la puerta.
2. Desconecte el cable de encendido en la puerta
del quemador.
3. Jale la caja de control hacia delante, luego hacia
la izquierda y deje que baje a la posición de servicio.
Figura 12-1: Ubicación de tableros de conexión de
120VCA y de baja tensión
Conexiones de 120 VCA en el lugar
deinstalación
1. Proporcione un circuito dedicado para calderas de
15A o más. Se recomienda instalar un interruptor
de servicio, y muchos códigos locales lo exigen.
Ubique este interruptor en el lugar recomendado
por los códigos locales o, en ausencia de tales
requisitos, en un lugar donde se pueda acceder de
manera segura en caso de emergencia.
2. Todas las conexiones de 120VCA a la caldera se
realizan en la regleta de terminales de conexiones
de 120VCA (consulte la Figura 13-2) ubicada
en el lado derecho del panel inferior. Pase todo
el cableado de 120VCA por los orificios ciegos
para conductos ubicados en el lado derecho
frente a la regleta de terminales.
43
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
D. El consumo de corriente combinado máximo
para todos los circuladores es 5A.
12 Cableado de campo (continuación)
De izquierda a derecha, las conexiones en la
regleta de terminales son:
Terminal Descripción
120V CA, fase (L) Caliente
120V CA, (N) Neutro
Bomba de caldera, fase (L) Caliente
Bomba de caldera, (N) Neutro
Bomba del sistema, fase (L) Caliente
Bomba del sistema, (N) Neutro
Bomba auxiliar, fase (L) Caliente
Bomba auxiliar, (N) Neutro
3. Salidas de bomba
A. Bomba del sistema (suministrada en el lugar):
Hace circular el agua por el sistema de radiación.
La bomba del sistema está siempre encendida
cuando la caldera responde a la demanda de
calefacción. Consulte la Tabla 15-15 para conocer
otras funciones de salida de la bomba del sistema.
El consumo de corriente máximo recomendado
para la bomba del sistema es de 2.0A.
B. Bomba del sistema (suministrada en el lugar):
Hace circular el agua por el sistema de
radiación. La bomba del sistema está siempre
encendida cuando la caldera responde a la
demanda de calefacción.
Consulte la Tabla 15-15 para conocer otras
funciones de salida de la bomba del sistema.
El consumo de corriente máximo recomendado
para la bomba del sistema es de 1.5A.
C. Bomba auxiliar: (suministrada en campo) La
salida de la bomba auxiliar puede utilizarse para
la segunda zona o la bomba indirecta. Consulte
la Tabla 15-15 para obtener más información y
conocer otras funciones de salida de la bomba
auxiliar. El consumo de corriente máximo
recomendado para la bomba auxiliar es de 1.5A.
De izquierda a derecha, las conexiones en la
regleta de terminales son:
Terminal Descripción
Termostato
decalor Termostato de 24VCA (R - 24V, con corriente)
Termostato
decalor
Termostato de 24VCA (W - se energiza al
solicitar calefacción)
Termostato
decalor Termostato de 24VCA (C - común de 24V)
Term. aux. Termostato de 24VCA (R - 24V, con corriente)
Term. aux. Termostato de 24VCA (W - se energiza al
solicitar calefacción)
Límite externo Contactos de límite de seguridad
suministrados en el lugar de instalación (1)
Límite externo Contactos de límite de seguridad
suministrados en el lugar de instalación (2)
0-10 V 4-20 mA Control remoto de modulación opcional* (+)
0-10 V 4-20 mA Control remoto de modulación opcional* (-)
Sensor de
tubocolector
Sensor de temperatura de tubo colector*
opcional (1)
Sensor de
tubocolector
Sensor de temperatura de tubo colector*
opcional (2)
Sensor exterior Sensor de temperatura exterior opcional (1)
Sensor exterior Sensor de temperatura exterior opcional (2)
* Disponible cuando la unidad maestra de adelanto-
retraso esté habilitada.
Figura 12-2: Conexiones de 120 VCA
Conexiones de baja tensión
Figura 12-3: Conexiones de baja tensión
1. Todas las conexiones de campo de baja tensión a
la caldera se realizan en la regleta de terminales de
conexiones de baja tensión (consulte la Figura12-
3) ubicada en el lado izquierdo del panel inferior.
Pase todo el cableado de baja tensión por los
orificios ciegos para conductos ubicados en el lado
izquierdo frente a la regleta de terminales.
120V
Line
Boiler
Pump
Aux
Pump
GND
L N L N L N L N
System
Pump
L2
Power Supply
120/60/1
Overcurrent
Protection/
Disconnect
Service
Switch
L1
A
B
A
B
1
2
1
2
REVISIONS
REV. EN DATE DESCRIPTION DWN CHK APVD
A 103-143-14599 12/XX/2021 PRODUCTION RELEASE EJL
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
MATERIAL:
ITEM NUMBER:
FIRST USE:
TITLE:
DRAWING NUMBER:
DATE: REVISION:
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
SCALE: 1:1
APVD:
CHK:
DES: EJL
12/16/2021
ALTA
HEAT ONLY
120 VAC CONNECTIONS A
TS-103-75
Bomba de
la caldera
Línea de
120 V Bomba
del sistema Bomba
aux.
GND
L N L N L N L N
L2
Fuente de alimentación
120/60/1
Protección/
desconexión por
sobrecorriente
Interruptor
de servicio
L1
A
B
A
B
1
2
1
2
REVISIONS
REV. EN DATE DESCRIPTION DWN CHK APVD
A 103-143-14599 12/XX/2021 PRODUCTION RELEASE EJL
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
MATERIAL:
ITEM NUMBER:
FIRST USE:
TITLE:
DRAWING NUMBER:
DATE: REVISION:
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
SCALE: 1:1
APVD:
CHK:
DES: EJL
12/16/2021
ALTA
HEAT ONLY
120 VAC CONNECTIONS A
TS-103-75
Bomba de
la caldera
Línea de
120 V Bomba
del sistema Bomba
aux.
GND
L N L N L N L N
L2
Fuente de alimentación
120/60/1
Protección/
desconexión por
sobrecorriente
Interruptor
de servicio
L1
A
B
A
B
1
2
1
2
REVISIONS
REV. EN DATE DESCRIPTION DWN CHK APVD
A 103-143-14599 12/XX/2021 PRODUCTION RELEASE EJL
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
MATERIAL:
ITEM NUMBER:
FIRST USE:
TITLE:
DRAWING NUMBER:
DATE: REVISION:
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
SCALE: 1:1
APVD:
CHK:
DES: EJL
12/16/2021
ALTA
HEAT ONLY
120 VAC CONNECTIONS A
TS-103-75
Termostato
de calor
Sensor
de tubo
colector
Term.
aux.
Límite
ext.
Sensor
exterior
0-10V
4-20mA
24 VAC
LWCO
Conexiones de baja tensión
R W C R W + -
Corte por bajo
nivel de agua
(si es necesario)
Termostato de
calefacción de
24 V
Termostato
auxiliar
Límite exterior
(si es necesario)
Conexión
por cable
Sensor de
tubo colector
Sensor
exterior
A
B
A
B
1
2
1
2
REVISIONS
REV. EN DATE DESCRIPTION DWN CHK APVD
A 103-143-14599 1/6/2022 PRODUCTION RELEASE EJL
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
MATERIAL:
ITEM NUMBER:
FIRST USE:
TITLE:
DRAWING NUMBER:
DATE: REVISION:
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
SCALE: 1:1
APVD:
CHK:
DES: EJL
01/06/2022
ALTA
HEAT ONLY UNITS
LOW VOLTAGE CONNECTIONS B
TS-103-77
Termostato
de calor
Sensor
de tubo
colector
Term.
aux.
Límite
ext.
Sensor
exterior
0-10V
4-20mA
24 VAC
LWCO
Conexiones de baja tensión
R W C R W + -
Corte por bajo
nivel de agua
(si es necesario)
Termostato de
calefacción de
24 V
Termostato
auxiliar
Límite exterior
(si es necesario)
Conexión
por cable
Sensor de
tubo colector
Sensor
exterior
A
B
A
B
1
2
1
2
REVISIONS
REV. EN DATE DESCRIPTION DWN CHK APVD
A 103-143-14599 1/6/2022 PRODUCTION RELEASE EJL
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
MATERIAL:
ITEM NUMBER:
FIRST USE:
TITLE:
DRAWING NUMBER:
DATE: REVISION:
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
SCALE: 1:1
APVD:
CHK:
DES: EJL
01/06/2022
ALTA
HEAT ONLY UNITS
LOW VOLTAGE CONNECTIONS B
TS-103-77
Común
(si es necesario)
Termostato
de calor
Sensor
de tubo
colector
Term.
aux.
Límite
ext.
Sensor
exterior
0-10V
4-20mA
24 VAC
LWCO
Conexiones de baja tensión
R W C R W + -
Corte por bajo
nivel de agua
(si es necesario)
Termostato de
calefacción de
24 V
Termostato
auxiliar
Límite exterior
(si es necesario)
Conexión
por cable
Sensor de
tubo colector
Sensor
exterior
A
B
A
B
1
2
1
2
REVISIONS
REV. EN DATE DESCRIPTION DWN CHK APVD
A 103-143-14599 1/6/2022 PRODUCTION RELEASE EJL
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
MATERIAL:
ITEM NUMBER:
FIRST USE:
TITLE:
DRAWING NUMBER:
DATE: REVISION:
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
SCALE: 1:1
APVD:
CHK:
DES: EJL
01/06/2022
ALTA
HEAT ONLY UNITS
LOW VOLTAGE CONNECTIONS B
TS-103-77
Termostato
de calor
Sensor
de tubo
colector
Term.
aux.
Límite
ext.
Sensor
exterior
0-10V
4-20mA
24 VAC
LWCO
Conexiones de baja tensión
R W C R W + -
Corte por bajo
nivel de agua
(si es necesario)
Termostato de
calefacción de
24 V
Termostato
auxiliar
Límite exterior
(si es necesario)
Conexión
por cable
Sensor de
tubo colector
Sensor
exterior
A
B
A
B
1
2
1
2
REVISIONS
REV. EN DATE DESCRIPTION DWN CHK APVD
A 103-143-14599 1/6/2022 PRODUCTION RELEASE EJL
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
MATERIAL:
ITEM NUMBER:
FIRST USE:
TITLE:
DRAWING NUMBER:
DATE: REVISION:
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
SCALE: 1:1
APVD:
CHK:
DES: EJL
01/06/2022
ALTA
HEAT ONLY UNITS
LOW VOLTAGE CONNECTIONS B
TS-103-77
44
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Figura 12-4: Conexiones de caldera a caldera
X4
X5
X6 BCC
X2
Fusibles
X1
X3
XB-2
XB-1
RJ45 Conexiones (2)
12 Cableado de campo (continuación)
2. No se debe aplicar energía eléctrica externa a
ninguno de los terminales de baja tensión; hacerlo
puede dañar el control de la caldera. Tenga en
cuenta lo siguiente:
A. Termostato de calor (suministrado en el lugar
de la instalación): Conecte el termostato de
ambiente o el interruptor final del panel de
zonas (solo contacto aislado) a los terminales
“Termostato de calor”.
B. Term. aux.: El Term. auxiliar puede utilizarse
para la segunda zona o la demanda indirecta.
Encontrará una explicación en la Tabla 15-13.
C. Límite externo: Los terminales de límite
externos están diseñados para su uso con
un dispositivo de seguridad suministrado en
el lugar de instalación, tal como uno de límite
máximo de restablecimiento manual o LWCO.
Cuando se usa un límite externo, se debe
quitar el puente entre estos dos terminales.
D. Sensor exterior: Utilice únicamente el
sensor exterior Tasseron TSA00AA (pieza
n.°108681-01) 10k. Cuando se conecta un
sensor opcional, el control de la caldera
proporcionará enclavamientos de protección
contra congelamiento basados en el
sensor de aire exterior. Al colocar el sensor,
considere lo siguiente:
i. Ubique el sensor en el exterior del edificio.
ii. Evite colocar el sensor en áreas donde el
hielo o la nieve puedan cubrirlo.
iii. Evite la luz directa del sol.
iv. Evite colocar el sensor cerca de posibles
fuentes de ruido eléctrico, como
transformadores, líneas eléctricas e
iluminación fluorescente.
v. Conecte el sensor a la caldera con un cable
22AWG como mínimo.
vi. Cuando no se puedan evitar las fuentes
de ruido eléctrico, conecte el sensor con
un cable blindado de 2conductores, tipo
CM, AWM estilo 2092 homologado por UL.
Conecte un extremo del blindaje de este
cable a tierra.
E. Sensor de temperatura de tubo colector:
Utilice únicamente el sensor Honeywell
32003971-003 (pieza n.° 108703-01). Se
requiere un sensor de tubo colector opcional
para habilitar el secuenciador adelanto/retraso.
Ubique el sensor como se muestra en las
Figuras 10-3, 10-4 y 10-5. Conecte el sensor
con un cable blindado de 2 conductores, tipo
CM, AWM estilo 2092 homologado por UL,
de 300V y 60°C. Conecte un extremo del
blindaje de este cable a tierra.
F. Cableado de LWCO: Aunque no es necesario
proteger esta caldera, algunas jurisdicciones
pueden requerir también la instalación de LWCO.
i. Consulte la Sección 10 “Tubería del sistema
de calefacción” para conocer los kits de
LWCO disponibles del fabricante.
ii. El LWCO de estos kits se instala en un
conector de 4pines en la regleta de terminales
de conexiones de baja tensión.
G. ConexionesRJ45: La red de comunicación
caldera a caldera se utiliza para instalaciones
de calderas múltiples ("adelanto/retraso").
Nota: Las calderas combinadas solo se pueden
utilizar como esclavas en sistemas de ese
tipo. Consulte la Tabla 15-16 para obtener
información sobre cómo habilitar esta función.
La conexión del secuenciador de adelanto/
retraso de la caldera se realiza directamente
al control. Consulte la Figura 12-4.
45
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Figura 13-1: Colector de condensado
Respiradero del colector
de condensado
Conexión de PVC de 3/4"
Limpieza del colector de condensado
REVISIONS
REV.
EN
DATE
DESCRIPTION
DWN
CHK
APVD
TITLE:
FIRST USE:
ITEM NUMBER:
MATERIAL:
ALTA
TRAP OVERVIEW
HEAT ONLY UNITS
DES: EJL
CHK: ---
APVD: ---
SCALE: 1:4
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
DATE:
REVISION:
DRAWING NUMBER:
01/06/2022
TS-103-79
A
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
PROPERTY OF
U.S. Boiler Company, Inc.
LANCASTER, PA
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
A A
B B
2
2
1
1
13 Eliminación del condensado
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Si no se instala el drenaje de condensado de
acuerdo con las instrucciones que se describen
a continuación, podrían ingresar en el edificio
productos de combustión o monóxido de
carbono, y causar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
!
1. Esta caldera de alta eficiencia produce condensado.
AVISO: El condensado es corrosivo. Utilice únicamente
materiales homologados por la autoridad competente.
En ausencia de tales requisitos, se pueden utilizar
tuberías de PVC y CPVC.
2. La conexión de drenaje de condensado de PVC
de 3/4" se puede soldar con solvente.
3. Consideraciones sobre la eliminación del condensado:
A. Si lo exigen los códigos locales, instale un filtro
neutralizador. El fabricante tiene a la venta un
kit de neutralización (n.º de pieza 101897-01).
B. No tienda ni termine la tubería de la línea de
drenaje de condensado a través de un área
propensa a temperaturas de congelamiento o
que podría dañarse por fugas de condensado.
C. Si el punto de eliminación de condensado
está por encima del colector, será necesario
usar una bomba de condensado para mover
el condensado de la caldera al drenaje.
En tales casos, seleccione una bomba de
condensado que esté homologada para usar
con calderas de condensación.
Seleccione una bomba con un interruptor de
desbordamiento para evitar daños materiales
por condensado.
D. El accesorio con espiga del panel inferior
está conectado al respiradero del colector y
no debe estar obstruido para que el colector
funcione correctamente.
AVISO: Si la línea de drenaje de condensado
se obstruye, la caldera podría tener fugas por
el respiradero del colector de condensado.
Considere instalar una bandeja de drenaje
directamente debajo de la caldera si una fuga así
podría causar daños materiales. Entube el drenaje
de la bandeja de drenaje a un lugar adecuado.
46
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
14 Puesta en funcionamiento y comprobación
Limpieza y tratamiento del sistema
decalefacción
PRECAUCIÓN
Daño de componentes.
Para proteger el intercambiador de calor de la
caldera, se recomienda encarecidamente el
lavado, la limpieza y el mantenimiento del lado
del agua. Es posible que la garantía no cubra
incrustaciones ni acumulación de sedimentos.
1. Antes del llenado, lave todo el sistema de calefacción,
para eliminar los sedimentos, el fundente y los restos
de aditivos de la caldera.
2. Utilice limpiadores aprobados, como los siguientes
o sus equivalentes:
Fernox Cleaner F3 (para sistemas de calefacción
nuevos).
Sentinel x300 System Cleaner (para sistemas de
calefacción nuevos).
Sentinel X400 System Restorer (para sistemas
hidrónicos de circuito cerrado antiguos).
Consulte las instrucciones suministradas con el
limpiador para conocer la dosis y el uso adecuados.
AVISO: Se obtendrán mejores resultados si se limpia
el sistema antes de retirar la caldera vieja o se aísla
la caldera nueva del sistema durante la limpieza.
3. Después de limpiar el sistema, se recomienda utilizar
inhibidores aprobados como los siguientes o su
equivalente:
• Protector Fernox F1
• Inhibidor Sentinel X100
Consulte las instrucciones suministradas con el
inhibidor para conocer la dosis y el uso adecuados.
PRECAUCIÓN
Daño de componentes.
Evite el uso de aditivos para calderas a base de
petróleo y aceites o lubricantes a base de éster.
Esas sustancias podrían atacar los sellos tanto
de la caldera como del sistema, lo que podría
causar daños materiales.
!
Protección contra congelamiento
Si se requiere protección contra congelamiento, consulte
el Apéndice B para obtener información adicional.
Llene el sistema de agua
ADVERTENCIA
Peligro de quemadura.
Nunca exceda la presión de trabajo máxima
permitida que se indica en la placa ASME del
intercambiador de calor (50psig [345kPa]).
Seincluye una válvula de alivio de seguridad
de 30psig (207kPa) con esta caldera.
1. Llene el sistema (asegúrese antes de que la
calidad del agua cumpla con los requisitos de
este manual).
2. Presurice el sistema a al menos 12psi (83kPa)
en la caldera. La presión variará con cada
aplicación.
3. Verifique que la presión de aire en el tanque de
expansión sea igual a la presión del sistema.
4. Elimine el aire de la caldera; para eso, purgue desde
el respiradero de aire manual del intercambiador de
calor en el lado superior izquierdo del intercambiador
de calor (Figura 14-1).
!
AVISO: Reduzca al mínimo la introducción de agua
de reposición, oxígeno disuelto y contaminantes en
la caldera; para ello, siga las pautas de instalación
descritas en el Apéndice B: Calidad del agua y
aditivos para calderas.
!
Seguir las pautas adecuadas de composición química
del agua ayudará a prolongar la vida útil del equipo, al
reducir los efectos de la acumulación de cal y la corro-
sión, los cuales no están cubiertos por la garantía.
Calidad del agua de llenado
AVISO: Asegúrese de que el sistema esté lleno de agua
que cumpla con los siguientes criterios:
Dureza menor a 7granos/galón.
pH entre 6.5 y 9.5 (para sistemas con
componentes de aluminio: entre 6.5 y 8.5).
Menos de 200ppm de cloruros. Si el agua de
llenado se extrae de un sistema que contiene un
ablandador de agua, analice una muestra del
agua para confirmar que se cumpla este criterio.
47
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
14 Puesta en funcionamiento y comprobación (continuación)
PELIGRO
Peligro de explosión.
No use fósforos, velas, llamas abiertas u otra fuente de
ignición para verificar si hay fugas. El incumplimiento
podría resultar en lesiones personales graves, la
muerte o daños materiales considerables.
6. Si usa GLP, haga la conversión que se indica a
continuación; de lo contrario, vaya al Paso7.
5. Revise todas las tuberías de gas antes de la
válvula de cierre manual de la caldera en busca
de fugas, y purgue las secciones que estén llenas
de aire. Consulte el Código Nacional de Gas
Combustible NFPA54/ANSIZ223.1 o el Código
de Instalación de Gas Natural y Propano CAN/
CSAB149.1 para obtener información adicional
sobre pruebas y purga de líneas de gas.
!
Figura 14-1: Ubicación de la ventilación de
airemanual
A
Varilla detectora de llama
Detalle A
(escala 2:1)
Ventilación de aire manual
Confirme que la tubería
de 1/4" de D. I. esté
conectada a la espiga
de la manguera.
Dirija la tubería a un
lugar seguro lejos de
los controles antes de
abrir el respiradero.
A. Utilice un conducto de 1/4 de pulg. (6mm) de
diámetro interno conectado a una espiga de
manguera y tienda el conducto a un lugar de
drenaje seguro.
B. Gire el dispositivo de ventilación en sentido
contrario a las agujas del reloj y deje que el
intercambiador de calor se ventile hasta que
se observe un chorro de agua constante.
C. Cierre la ventilación y retire la manguera.
5. Aísle cada zona para purgar el aire y confirme
que el sistema de calefacción y la caldera están
completamente llenos.
AVISO: Cuando la caldera se enciende por primera vez,
el control ejecutará automáticamente una secuencia
de purga de la bomba (estado10) durante 2minutos.
Verificación final antes de encender la caldera
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia. Peligro de quemadura.
Lea, comprenda y siga por completo todas las
instrucciones de este manual antes de intentar
la puesta en funcionamiento.
1. Verifique que el sistema de ventilación, las tuberías
de agua, las tuberías de gas y el sistema eléctrico
estén instalados correctamente.
2. Confirme que el sistema de ventilación esté completo
y libre de obstrucciones antes de intentar encender
la caldera.
3. Inspeccione todo el cableado en busca de conexiones
sueltas, sin aislamiento o mal cableadas.
4. Verifique que la caldera y el sistema estén llenos
de agua y con presión.
!
48
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Figura 14-2: Ajuste de combustible de la válvula de gas
Conversión a GLP
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
No intente hacer funcionar esta caldera con GLP
sin hacer los ajustes adecuados a la válvula de
gas y al control. No convierta esta caldera a GLP
sin usar un analizador de combustión para verificar
que el nivel de CO esté por debajo de 200ppm
sin aire. (Si el nivel de CO es alto, consulte la
Sección18 “Resolución de problemas”).
No convertir correctamente esta caldera para
su uso con GLP podría causar un funcionamiento
poco confiable a niveles elevados de monóxido
de carbono (CO), lo que podría provocar
lesiones personales graves, la muerte o daños
materiales considerables.
La conversión a GLP requiere dos (2) pasos: el ajuste
de la configuración de la válvula de gas y el cambio
de los parámetros de control.
A. Utilice una llave hexagonal de 2.5 mm para ajustar
la configuración de la válvula de gas de "1" a "2"
(Figura 14-2).
!
B. Use el teclado para ingresar al modo de ajuste y
cambiar el parámetro A06 de "0" a "1".
Mantenga pulsado "menu" durante 3segundos.
Presione los botones "" o "" hasta que PAS
sea visible, y presione "enter".
Presione el botón "enter" mientras PA1 esté visible.
Presione los botones "+" o "-" hasta llegar a la
contraseña "86" y presione "enter". Mantenga
pulsado durante cincosegundos para ajustar
en incrementos de 10.
Presione el botón "menu" hasta que PAS sea visible.
Presione el botón "" hasta que A sea visible,
y presione "enter".
Presione los botones"" o "" hasta que A06
sea visible, y presione "enter".
Presione los botones "+" o "-" para cambiar "0" a "1".
Presione "menu" tres veces para volver al
modo de visualización.
14 Puesta en funcionamiento y comprobación (continuación)
Figura14-3: Pantalla de inicio al encender
(sinsolicitud de calefacción)
Figura 14-4: Pantalla de inicio con demandas de
calefacción central y agua caliente sanitaria
7. Encienda la caldera según las instrucciones
de encendido de la Figura 14-8. Con la caldera
encendida y sin solicitud de calefacción, la
pantalla debe verse como en la Figura 14-3.
Una vez que haya una solicitud de calefacción
presente, se verá como en la Figura 14-4.
C. Aplique la etiqueta amarilla de conversión
a GLP, suministrada con el paquete de
documentación de la caldera, a la camisa
junto a la etiqueta de clasificación.
8. La caldera debe intentar encender varios segundos
después de que aparezca una solicitud de
calefacción. Con la puerta delantera retirada, el
intento de encendido será como una chispa audible
(de aproximadamente 4segundos de duración).
9. En la puesta en funcionamiento inicial, la rampa de
gas se llenará de aire. Incluso si la línea de gas se
ha purgado completamente de aire, pueden ser
necesarios varios intentos de encendido antes de
que se establezca una llama.
10. Si la caldera no se enciende después de dos intentos
de encendido, entrará en un "bloqueo suave" y
transcurrirá una hora antes de intentar otra secuencia
de encendido. Para restablecer este bloqueo suave,
puede cortar la alimentación eléctrica de la caldera.
11. Una vez que se ha establecido una llama por primera
vez, las siguientes solicitudes de funcionamiento
del quemador deberían producir una llama en el
primer intento.
Tornillo de
ajuste
Ajuste del gas natural Ajuste de GLP
49
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
14 Puesta en funcionamiento y comprobación (continuación)
16. Realice la prueba de combustión.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Compruebe los niveles de monóxido de carbono
(CO) analizador de combustión, para verificar
que el funcionamiento sea correcto. Si no se
utiliza un analizador de combustión, la caldera
podría funcionar con niveles elevados de CO, lo
que podría provocar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales considerables.
A. La caldera está equipada con una tapa
de rosca en el adaptador de ventilación.
Asegúrese de volver a colocar esta tapa
cuando finalice la prueba de combustión.
B. Mida el nivel de monóxido de carbono (CO)
después de 5minutos de funcionamiento
a una tasa de combustión mayor de 50%.
Asegúrese de que la puerta esté sellada
antes de tomar mediciones de combustión.
C. El CO no debe exceder las 200ppm sin aire
(en caso de que el valor sea alto, consulte la
Sección18 “Resolución de problemas”).
17. Realice una comprobación del dispositivo de
apagado para seguridad del encendido. Con
el quemador encendido, use un par de alicates
aislados para desenchufar con cuidado el cable
negro del encendedor/sensor de llama en la
puerta del quemador (Figura 14-1). El quemador
debe apagarse inmediatamente.
18. Pruebe los límites externos u otros controles de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
19. Consulte la Sección 15 “Operación” para configurar
el control del sistema en el que está instalada la
caldera. Algunas tareas de configuración comunes
son las siguientes:
A. Configuración de los puntos de ajuste de la
temperatura de calefacción central y agua caliente.
B. Definición del funcionamiento de la bomba
del sistema.
C. Active el modo Confort de ACS (si usa
recirculación de ACS).
20. Revise el Manual de Información del Usuario y el
funcionamiento del sistema con el propietario.
!
Figura 14-7: Toma de presión de entrada de la válvula de gas
Toma de
presión de
entrada
12. Si aparece un problema, la pantalla mostrará el
código de error (Figura14-5). Consulte la etiqueta
de la puerta de acceso y la Sección 18 “Resolución
de problemas” para diagnosticar el error.
Figura 14-5: Pantalla de inicio con error
13. Si se enciende correctamente, la pantalla mostrará
el ícono de llama (Figura 14-6).
Figura 14-6: Pantalla de inicio durante la ejecución
14. La caldera realizará automáticamente una calibración
para establecer correctamente su relación aire-
combustible (es decir, niveles de O2 o CO2 y CO).
15. Revise la presión del gas de entrada (Figura14-7).
Verifique que la presión del gas de entrada esté
entre los límites máximo y mínimo que se muestran
en la etiqueta de clasificación con todos los aparatos
de gas encendidos y apagados. Asegúrese de
cerrar esta toma de presión cuando se haya
completado la verificación de la presión del gas.
50
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
1. ¡ALTO! Lea la información de seguridad del comienzo de esta etiqueta.
2. Establezca el termostato en la posición más baja.
3. Desconecte toda la alimentación eléctrica del aparato.
4. Este aparato está equipado con un dispositivo que enciende
automáticamente el quemador. No intente encender el quemador a
mano.
5. Gire la manija de la válvula de gas manual de la caldera externa en el
sentido de las agujas del reloj para cerrar el suministro de gas
(posición OFF).
6. Espere cinco (5) minutos a que se disperse el gas. Luego verifique si
huele a gas, incluso cerca del piso. Si huele a gas, ¡DETÉNGASE! Vaya
al paso "B" de la información de seguridad del comienzo de esta
etiqueta. Si no huele a gas, vaya al siguiente paso.
7. Gire la manija de la válvula de gas manual de la caldera externa en el
sentido opuesto al de las agujas del reloj para abrir el suministro de
gas (posición ON).
8. Conecte la alimentación eléctrica del aparato.
9. Establezca el termostato en el valor deseado.
10. Si el aparato no funciona, siga las instrucciones de "Cómo desconectar el
gas del aparato" y llame a un técnico o a la empresa proveedora de gas.
1. Establezca el termostato en la posición más baja.
2. Desconecte toda la alimentación eléctrica del aparato si se
va a realizar el mantenimiento.
3. Gire la manija de la válvula de gas manual de la caldera
externa en el sentido de las agujas del reloj para cerrar el
suministro de gas (posición OFF).
A. Este aparato no tiene llama piloto. Está equipado con un
dispositivo que enciende automáticamente el quemador. No
intente encender el quemador a mano.
B. ANTES DE USAR EL EQUIPO, huela alrededor del aparato para
comprobar que no haya olor a gas. Asegúrese de oler cerca del
piso porque algunos gases son más pesados que el aire y se
asientan sobre el piso.
QUÉ DEBE HACER SI HUELE GAS:
- No trate de encender ningún aparato.
- No toque ningún interruptor eléctrico; no use ningún teléfono en su edificio.
- Llame inmediatamente a su empresa proveedora de gas desde el teléfono
de un vecino. Siga las instrucciones de la empresa proveedora de gas.
- Si no puede comunicarse con la empresa proveedora, llame al cuerpo
de bomberos.
C. Use solo la mano para girar la válvula de control de gas. Nunca
use herramientas. Si la válvula no gira a mano, no intente
repararla. Llame a un técnico calificado. Hacer fuerza o intentar
repararla podría causar un incendio o una explosión.
D. No use este aparato si alguna de sus partes ha estado bajo el
agua. Llame de inmediato a un técnico calificado para que
inspeccione el aparato y reemplace todas las piezas del sistema
de control y todo control de gas que haya estado bajo el agua.
101607-04
CÓMO DESCONECTAR EL GAS DEL APARATO /COMMENT COUPER L'ADMISSION DE GAZ
DE L'APPAREIL
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN / INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
POR SU SEGURIDAD, LEA ESTO ANTES DE USAR EL EQUIPO
OUR VOTRES SECURITE LISEZ AVANT DE METTRE EN MARCHE
ADVERTENCIA:Si no sigue estas instrucciones exactamente, puede producirse un incendio o una
explosión que cause daños materiales, lesiones personales o la muerte.
CALDERA EXTERNA
VÁLVULA DE GAS MANUAL
ABIERTO/OUVERT CERRADO/FERME
Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans
la présente notice risque de déclencher un incendie ou une explosion
entraînant des dommages, des blessures ou la mort.
A. Cet appareil ne comporte pas de veilleuse. Il est muni d'un dispositif
d'allumage qui allume automatiquement le brûleur. Ne tentez pas
d'allumer le brûleur manuellement.
B. AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, reniflez tout autour de
l'appareil pour déceler une odeur de gaz. Reniflez près du plancher,
car certains gaz sont plus lourds que l'air et peuvent s'accumuler au
niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
- Ne pas tenter d'allumer d'appareil.
- Ne touchez à aucun interrupteur ; ne pas vous servir des
téléphones se trouvant dans le bâtiment.
- Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un
voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
- Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des
incendies.
C. Ne poussez ou tournez la manette d'admission du gaz qu'à la main ;
ne jamais utiliser d'outil. Si la manette reste coincée, ne pas tenter de
la réparer ; appelez un technicien qualifié. Le fait de forcer la manette
ou de la réparer peut déclencher une explosion ou un incendie.
D. N'utilisez pas cet appareil s'il a été plongé dans l'eau, même
partiellement. Faites inspecter l'appareil par un technicien qualifié
et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande
qui ont été plongés dans l'eau.
1. ARRÊTEZ ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion
supérieure cette étiquette.
2. Réglez le thermostat à la température la plus basse.
3. Coupez l'alimentation électrique de l'appareil.
4. Cet appareil est équipé de l' dispositif d'allumage qui automobile
allume maticallyle brûleur. Ne tentez pas d'allumer le brûleur
manuellement.
5. Tourner la chaudière externe manuelle poignée en
clapet à gaz dans le sens des aiguilles d'une montre pour
fermer l'offre de gaz (Position OFF).
6. Attendre cinq (5) minutes pour laisser échapper tout le gaz.
Reniflez tout autour de l'appareil, y compris près du plancher,
pour déceler une odeur de gaz. Si vous seutez une odeur de gaz,
ARRÊTEZ ! Passez à l'étape B des instructions de sécurité sur la
portion supérieure de cette étiquette. S'il n'y a pas d'odeur de
gaz, passez à l'étape suivante.
7. Tourner la chaudière externe manuelle compteur de poignée
en clapet à gaz ouvrir dans le sens des aiguilles d'une
montre le gaz approvisionnement (Position ON).
8. Mettez l'appareil sous tension.
9. Réglez le thermostat à la température désirée.
10. Si l'appareil ne se met pas en marche, suivez les instructions
intitulées « Comment couper l'admission de gaz de l'appareil »
et appelez un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz.
1. Réglez le thermostat à la température la plus basse.
2. Coupez l'alimentation électrique de l'appareil s'il faut procéder à l'entretien.
3. Tourner la chaudière externe manuelle poignée en clapet à gaz dans le
sens des aiguilles d'une montre pour fermer l'offre de gaz (Position OFF).
LA CHAUDIÈRE EXTERNE
MANUELLE DE CLAPET A GAZ
`
AVERTISSEMENT:
 
10.00
14.08
A
B
C
D
4321
4321
A
B
C
D
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND MAY NOT BE REPRODUCED, TRANSFERRED OR USED,
OR ITS CONTENTS DISCLOSED, WITHOUT THE WRITTEN
PERMISSION OF THE OWNER.
THIRD ANGLE
PROJECTION
MATERIAL:
ITEM NUMBER:
FIRST USE:
TITLE:
DRAWING NUMBER:
DATE: REVISION:
SIZE: C
SHEET: 1 OF 1
SCALE: 1:1
APVD: JK
CHK: AP
DES: EJL
03/13/2020
ALPINE
101607-04
SEE NOTE 1
REVISION 4
DIRECT IGNITION
LABEL, OPERATING INSTRUCTIONS A
101607-04
REVISIONS
REV. EN DATE DESCRIPTION DWN CHK APVD
A 103-33-13641 3/13/2020 PRODUCTION RELEASE EJL AP JK
Notes:
1. Material to be pressure sensitive 4 mil vinyl base with 2 mil overlay and permanent non-water-soluble adhesive (Class III A-1
label per ANSI Z21.13 standard).
2. Each of the three sections shall be boxed by a red border. The top of each box shall have a minimum .25 inch solid red line.
3. The titles of each section shall be black boldface type having a minimum letter height of .14 inch.
4. The word "warning" shall be black boldface type having a minimum letter height of .12 inch. This note shall be boxed on
three sides by a black border.
5. The text of the label shall be black boldface letters on a white background having a minimum uppercase letter height of .1
inch with a minimum vertical spacing between lines of type of .038 inch. Lowercase letters shall be compatible with the
uppercase letter size specification.
6. All illustrations and direction indicators to be black.
Figura 14-8: Instrucciones de encendido y operación
14 Puesta en funcionamiento y comprobación (continuación)
51
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Pantalla de estado Descripción
Prioridad:
En espera
Estado:
En espera
Quemador - Apagado Bomba(s) - Apagado
No hay solicitud de calefacción, la caldera no enciende y la prioridad es "en espera". La
caldera está lista para responder a una solicitud de calefacción. Además, la caldera y
las bombas permanecen apagadas cuando el apagado por tiempo cálido está activo o
el "Interruptor de la caldera" ( A01 ) está "Apagado".
Prioridad:
En espera
Estado:
Purga de bomba
Quemador - Apagado Bomba(s) - Ciclo
Se ingresa en eliminación de aire (purga de la bomba) cuando se hacen ciclos de
encendido y apagado, o cuando se ha mantenido un límite máximo de suministro.
Durante este estado, la bomba de la caldera y la válvula de tres vías realizan un ciclo en
secuencia durante dosminutos para ayudar a eliminar el aire de la tubería de agua de la
caldera. Para interrumpir esto, se presiona el botón " ! reset".
Prioridad:
Calefacción central
Estado:
En espera
Quemador - Apagado Bomba(s) - Ciclo
La caldera no se enciende. Hay demanda de calefacción central y la temperatura de
suministro es mayor que el punto de ajuste menos "Diferencia debajo".
Prioridad:
Calefacción central
Estado:
Prepurga
Quemador - Apagado Bomba(s) - Encendido
Cuando la temperatura de suministro desciende, la demanda del quemador continúa
con el siguiente estado en pantalla:
Esperando a que se cierre el límite: soplador en marcha, el interruptor de presión de
aire está revisado.
Prepurga: el soplador se opera a la velocidad de prepurga para vaciar la cámara de
productos de combustión.
Prioridad:
Calefacción central
Estado:
Encendido del
quemador
Quemador - Encendido Bomba(s) - Encendido
Una vez que se completa la prepurga, se muestra el siguiente estado:
Encendido del quemador: La bujía y la válvula de combustible están energizadas.
Prioridad:
Calefacción central
Estado:
Calibración
Quemador - Encendido Bomba(s) - Encendido
Después de que se enciende el quemador, se inicia una calibración debido a
1. Ciclo de apagado y encendido 2. Requisito periódico
Calibración: después de que el soplador alcance el ajuste de velocidad de calibración,
se calibra el punto de ajuste de ionización, el siguiente soplador pasa a fuego bajo y se
calibra la salida de la válvula de combustible (funciona durante 1minuto).
Prioridad:
Calefacción central
Estado:
Ejecutar
Quemador - Encendido Bomba(s) - Encendido
Después del encendido del quemador (después de la calibración), se muestra el
siguiente estado:
Retención en fuego bajo: tasa de modulación mantenida a fuego bajo para permitir el
funcionamiento inicial de calefacción de la casa
Ejecutar (Modular): La velocidad del quemador se modula para adaptarse a los requisi-
tos de calefacción del hogar.
Prioridad:
ACS
Estado:
Ejecutar
Quemador - Encendido Bomba(s) - Encendido
Si la demanda de CC está activa y se recibe una demanda de ACS, la demanda de ACS
se convierte en "prioridad" y la tasa de modulación, el punto de ajuste, la "diferencia por
encima" y la "diferencia por debajo" se basan en los ajustes de ACS.
Prioridad:
En espera
Estado:
Postpurga
Quemador - Apagado Bomba(s) - Apagado
Si no hay solicitud de calefacción, la válvula de combustible se cierra y el soplador pasa a funcionar
a velocidad de postpurga para vaciar la cámara de combustión de productos de combustión.
Prioridad:
En espera
Estado:
Retención
Quemador - Apagado Bomba(s) - Apagado
Se ingresa al estado Retención cuando se necesita un retardo antes de permitir que el
quemador se encienda. Consulte la etiqueta de la pantalla del usuario o la Sección 18
“Resolución de problemas” para determinar la causa de la Retención.
Prioridad:
En espera
Estado:
Bloqueo
Quemador - Apagado Bomba(s) - Apagado
Se ingresa a un estado de bloqueo para evitar que la caldera funcione, debido a un
problema detectado. Consulte la etiqueta de la pantalla del usuario o la Sección18
“Resolución de problemas” para determinar la causa del bloqueo. Los últimos ocho
bloqueos se registran en el historial de bloqueos.
Tabla 14-9: Secuencia de funcionamiento de la caldera
14 Puesta en funcionamiento y comprobación (continuación)
Secuencia de funcionamiento de la caldera
52
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
15 Operación
Figura 16-1: Íconos de pantalla
180 °F Cuando no parpadea o alterna, la temperatura de visualización es la
temperatura de suministro de la caldera.
Visible cuando hay demanda de calefacción central.
Visible cuando hay demanda de ACS. El ícono parpadeará si se está
estableciendo el punto de ajuste de ACS.
Visible cuando el quemador está encendido. Ícono adyacente a la
prioridad activa.
Solo para calderas Combi.
Visible cuando se habilita el restablecimiento del punto de ajuste de CC.
Visible cuando el modo de ajuste está activo. El ícono parpadeará si el
modo manual está habilitado.
Visible cuando el bloqueo de restablecimiento manual está activo.
Descripción general de la pantalla del usuario
+
reset
Tabla 16-2: Descripciones de pantalla
53
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
+

15 Operación (continuación)
Modo de operación
Se muestra el estado básico de la caldera y se puede
establecer el punto de ajuste de ACS.
Figura15-3: Visualización del estado de la caldera
Presiones los botones "" o "" para recorrer la lista de
estados. Cada elemento alternará entre el código de
estado y su valor correspondiente.
Tabla 15-4: Lista de estados
Pantalla Descripción
StA Estado (consulte la tabla 15-5)
SP Punto de ajuste operativo activo
bt Temperatura de suministro de caldera
rt Temperatura de retorno de la caldera
dt Temperatura de ACS
dr Caudal de ACS
Ft Temperatura del conducto de humos
ot Temperatura del aire exterior*
ht Temperatura de tubo colector*
Fr Tasa de combustión exigida
rUn Horas en ejecución
CYC Ciclos de la caldera
H## Condición de Retención o advertencia
E## Bloqueo de restablecimiento manual
* No disponible con pantalla de usuario local
El código de visualización STA (estado) contiene los
valores enumerados a continuación.
Tabla 15-5 Control de números de estado
Pantalla Descripción (encontrará una explicación
en la Sección 18 “Resolución de problemas”)
0Autocomprobación
1En espera
2Esperando a que se cierre el interruptor
de presión de aire
3Prepurga
4Encendido del quemador
5Calibración
6Retención en fuego bajo
7Límite de combustión
8Ejecutar (modular)
9Postpurga
10 Eliminación de aire de la bomba (2minutos)
11 Retardo en espera
12 Bloqueo
13 Interruptor de encendido/apagado de la
caldera (A01)
14 Apagado por tiempo cálido*
*
+
* No disponible con pantalla de usuario local.
Figura 15-6: Establecimiento del punto de ajuste de ACS
Presione los botones "+" o "-" para cambiar inmediatamente
el punto de ajuste de ACS. El grifo y el punto de ajuste
de ACS parpadean mientras se lleva a cabo el ajuste.
reset
reset
54
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
15 Operación (continuación)
Presione los botones "" o "" para cambiar entre los
menús A, b, C y PAS, presione "enter" para seleccionar.
Los siguientes elementos están disponibles en el menú A.
Menú AA ,, Menú rápido
Tabla 15-8: Menú rápido (sin contraseña ingresada)
Pantalla Rango Descripción
A01 Encendido/
apagado Interruptor de encendido/
apagado de la caldera
A02 Encendido/
apagado Modo Confort de ACS*
A03 60-190°F
(16-60°C) Punto de ajuste de ACS
A04 60-190°F
(16-88°C) Punto de ajuste de
calefacción central 1
A05 60-190°F
(16-88°C) Punto de ajuste de
calefacción central 2
*Solo para calderas Combi.
A01A01 Interruptor de caldera
Permite al instalador evitar que la caldera se encienda
mientras revisa los ajustes de la caldera.
A02A02 Modo Confort de ACS
Solo para calderas Combi.
A03A03 Punto de ajuste de ACS
Temperatura deseada del agua de la caldera durante
la demanda de ACS.
A04A04 Punto de ajuste de calefacción central 1
Temperatura de agua deseada de calefacción central
1 (CC1).
A05 A05 Punto de ajuste de calefacción central 2
Temperatura deseada del agua de calefacción central
2 (CC2).
Menú bb, menú de historial de Bloqueo/Retención
b01 a b08 son registros del historial de bloqueo o
retención. b01 es la última entrada.
Figura 15-7: Ajuste de parámetros
Menú cc,, menú de diagnóstico
Tabla 15-9: Menú de diagnóstico
Pantalla Descripción
C01
Código de falla detallada activa (consulte la Tabla18-6)
C02
Fuente de demanda
1 En espera
2 Calefacción central 1
3 Calefacción central 2
4 Agua caliente sanitaria
5 Control del secuenciador
6 Protección contra las heladas de CC
7 Protección contra las heladas de ACS
8Interruptor de encendido/apagado de la caldera
9 Apagado por tiempo cálido
C03 Velocidad del ventilador exigida (RPM x 100)
C04 Retroalimentación de velocidad del ventilador
(RPM x 100)
C05 Estado de la válvula de tres vías (0) ACS, (1) CC*
C06
Estado de encendido/apagado de la bomba del sistema
C07
Estado de encendido/apagado de la bomba de la caldera
C08
Estado de encendido/apagado de la bomba auxiliar
C09 Señal de llama
C10 Revisión del software de seguridad
C11 Revisión del software de la aplicación
C12 Revisión de parámetros
C13
Estado del tamaño de la caldera: (1) 136 combi
(2) 200 combi
(3) 080 solo calefacción
(4) 120 solo calefacción
(5) 150 solo calefacción
(6) 180 solo calefacción
+
reset
Presione para seleccionar el menú
o parámetro que desee editar.
Presione los
botones para ver
el siguiente menú
o parámetro.
Presione los
botones para
ajustar los
parámetros.
Mantenga pulsado durante tressegundos
para acceder al modo Ajuste
Presione para salir del menú actual o
cancelar la sesión de edición actual
Menú de modo de ajuste
La información de diagnóstico y los parámetros del menú rápido están disponibles sin ingresar una contraseña.
Mantenga presionado el botón "menu" durante 3segundos para acceder al modo de ajuste.
55
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
15 Operación (continuación)
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
Los cambios de parámetros solo deben ser
realizados por un instalador calificado, una
agencia de servicios o un proveedor de gas.
La selección de gas combustible (parámetroA06)
debe coincidir con el suministro de gas
combustible Y la selección de ajuste de la
válvula de gas (consulte la Figura15-3).
La selección de la altitud (parámetroA07) debe
coincidir con la ubicación de instalación de la
caldera. Solo cambie esta configuración si es
necesario para que coincida con las condiciones
del sitio. Estos ajustes determinan las velocidades
mínima y máxima del soplador.
Configurar incorrectamente el gas combustible y
la altitud puede provocar un funcionamiento poco
fiable a niveles elevados de monóxido de carbono
(CO), lo que puede provocar lesiones personales
graves, la muerte o daños materiales considerables.
!
Mantenga pulsado "menu" durante 3segundos,
Presione los botones "" o "" hasta que PAS sea visible, y
presione "enter".
Presione "enter" mientras PA1 esté visible.
Presione los botones "+" o "-" hasta alcanzar el valor
deseado (la contraseña es 86).
(Mantener pulsado durante 5segundos permite
ajustar en incrementos de 10)
Presione "enter" para aceptar el valor (solo contraseña).
Presione "menu" para salir.
+
Acceso a menús protegidos por contraseña
Se puede acceder a los parámetros protegidos por contraseña si se ingresa una contraseña.
reset
Figura 15-10: Estructura del menú
IMPORTANTE
Esta caldera está equipada con una función
que ahorra energía al reducir la temperatura
del agua de la caldera a medida que disminuye
la carga de calefacción. Esta función está
equipada con una anulación que se proporciona
principalmente para permitir el uso de un sistema
de gestión de energía externo que cumpla la
misma función. ESTA ANULACIÓN NO SE DEBE
UTILIZAR SALVO QUE AL MENOS UNA DE LAS
SIGUIENTES CONDICIONES SEA VERDADERA:
Se instala un sistema de gestión de energía
externo que reduce la temperatura del agua
de la caldera a medida que disminuye la
carga de calefacción.
Esta caldera no se utiliza para calentar espacios.
Esta caldera forma parte de un sistema de
calderas modular o de varias calderas que tiene
una entrada total de 300,000BTU/h o más.
Esta caldera está equipada con un serpentín
sin tanque.
* Solo se muestra cuando el panel de zonas de
comunicación está conectado.
Estructura del menú
"" o ""
*
Menú
rápido
Menú de
historial
Menú de
diagnóstico
Menú de
contraseña
Menú de
tasa de
combustión
Menú de
puntos de
ajuste
Menú de la
bomba
Menú de
adelanto/
retraso
Menú Panel
de zonas
Presione los botones " " o "↓ " para
ver el menú anterior y siguiente.
Presione "entrar" para entrar al menú.
Menús de navegación
Ingresar la contraseña en “Modo de ajuste” permite acceder a los menús sombreados a continuación y a elementos
adicionales del “Menú rápido”.
56
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
15 Operación (continuación)
Tabla 15-11: Menú AA, Menú rápido (elementos A06, A07, A08 y A09 visibles solo después de ingresar la contraseña)
Predeter-
minado
Rango/
Opciones Parámetro y descripción
Encendi-
do
Encendido/
apagado
A01A01 Interruptor de encendido/apagado de la caldera
El interruptor de la caldera permite al instalador evitar que la caldera se encienda mientras esta recibe alimen-
tación eléctrica y se revisan los ajustes de la caldera. El control viene configurado de fábrica con el interruptor
de la caldera en la posición "Encendido".
Apagado Encendido/
apagado
A02A02 Modo Confort de ACS
Solo para calderas Combi.
170°F 60°F - 190°F
(16°C - 60°C)
A03A03 Punto de ajuste de ACS
Temperatura deseada del agua de la caldera del IWH producida durante la demanda de ACS.
180°F
83°C
60°F - 190°F
(16°C - 88°C)
A04A04 Punto de ajuste de calefacción central 1
Temperatura de agua deseada de CC1.
180°F
83°C
60°F - 190°F
(16°C - 88°C)
A05A05 Punto de ajuste de calefacción central 2
Temperatura de agua deseada de CC2.
0 0, 1
A06A06 Selección de gas combustible (visible solo después de ingresar la contraseña):
La caldera se envía configurada de fábrica para gas natural. La conversión a GLP requiere 2pasos:
cambiar este parámetro a (1) GLP; Y
cambiar el ajuste de la válvula de gas de la posición "1" a la posición "2". Si se requiere conversión a GLP, consulte
la Sección14 “Puesta en funcionamiento y comprobación” del manual para obtener instrucciones completas.
(0) Gas natural
(1) GLP
0 0
A07A07 Selección de altitud (visible solo después de ingresar la contraseña):
La caldera se envía configurada de fábrica para funcionar a nivel del mar (0 a 2,000 pies/0 a 610 metros).
(0) 0 a 2,000 pies (0 a 610 metros)
Apagado Encendido/
apagado
A08A08 Calibrar (visible solo después de ingresar la contraseña):
El ajuste en "Encendido" permite intentar una calibración manual en el siguiente inicio de la caldera. Para el
ciclo de calibración inmediato, la demanda de calefacción central no se ve afectada por esta configuración.
Encen-
dido Se solicita calibración manual
Apa-
gado No se solicita calibración manual
29 13-46
A09A09 Compensación de la válvula de gas (visible solo después de ingresar la contraseña):
La compensación de la válvula de gas se establece automáticamente durante la calibración. Al reemplazar
una válvula de gas vieja por una nueva, es posible que la caldera no se encienda a menos que se cambie este
valor. Para esta situación, configure “Compensación de la válvula de gas” en 30 para permitir que la caldera
seencienda.
Apagado Encendido/
apagado
A10A10 Valores predeterminados de fábrica (visible solo después de ingresar la contraseña):
Devuelve todos los parámetros a los valores predeterminados originales de fábrica.
Debe establecerse después de instalar un control de reparación.
Encen-
dido Establezca todos los parámetros en el valor predeterminado de fábrica.
Apa-
gado Ninguna acción
57
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
15 Operación (continuación)
Tabla 15-12: Menú FRFR, Tasa de combustión (visible solo después de ingresar la contraseña)
Predetermi-
nado
Rango/
Opciones Parámetro y descripción
Apagado Encendido/
apagado
F01F01 Habilitación de modulación manual
Establecer en "Encendido" permite al técnico ajustar a la tasa especificada en F02. Paravolver a
la configuración automática cambie al ajuste "Apagado" ("Off"). Nota:Lacaldera permanecerá en
modulación Manual durante 15minutos después delúltimo ajuste de F02. Después de 15minutos,
la caldera vuelve automáticamente ala modulación Automática.
Encendido Manual
Apagado Auto
100% 0-100%
F02F02 Modulación manual
Tasa de combustión que se utiliza cuando F01 está configurado en "Encendido". Nota: La mo-
dulación manual no se elevará por encima de la modulación máxima de una prioridad específi-
ca ni bajará por debajo de la modulación mínima. Por ejemplo, cuando se establece en 0%, la
caldera aumenta a modulación mínima, y cuando se establece en 100% con una prioridad de
CC, la caldera aumenta a modulación máxima de CC.
100% 0-100%
F03F03 Modulación máxima de calefacción central 1
Define la velocidad de modulación más alta durante una demanda de CC1, entrada de termos-
tato de calor. Si la entrada nominal de radiación doméstica instalada es menor que la salida
máxima de la caldera, cambie la configuración de F03 para limitar la salida de la caldera de
manera acorde.
100% 0-100%
F04F04 Modulación máxima de calefacción central 2
Define la tasa de modulación más alta durante una demanda de CC2, entrada "Term. aux."
(cuando se selecciona). Si la entrada nominal de radiación doméstica instalada es menor que
la salida máxima de la caldera, cambie la configuración de F04 para limitar la salida de la cal-
dera de manera acorde.
100% 0-100% F05F05 Modulación máxima de ACS
Define la tasa de modulación más alta durante una demanda de ACS.
0% 0-30%
F06F06 Capacidad mínima de modulación
Aumenta la tasa de modulación más baja durante cualquier solicitud de calefacción, entrada
"Term. aux." (cuando se selecciona).
0%
120
-9% a +8 %
150 + 180
-9% a +3 %
F07F07 Capacidad de encendido de la válvula de gas
Aumenta o disminuye la posición de la válvula de gas durante el encendido del quemador. Por
ejemplo, aumentar este valor hace que la válvula de gas esté más abierta (más combustible)
durante el encendido.
0%
120
-16 % a +14 %
150 + 180
-8% a +14 %
F08F08 Capacidad de encendido del soplador
Aumenta o disminuye la velocidad del soplador durante el encendido del quemador. Por
ejemplo, aumentar este valor hace que la velocidad del soplador sea mayor (más aire) durante
el encendido.
58
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
15 Operación (continuación)
Tabla 15-13: Menú 5P5P,, Menú de puntos de ajuste (visible solo después de ingresar la contraseña)
Predeter-
minado
Rango/
Opciones Parámetro y descripción
0 0, 1
501501 Unidades de temperatura
Establece la temperatura de visualización en grados Fahrenheit o Celsius.
(0) Fahrenheit
(1) Celsius
60 0 a 120
(minutos)
502502 Tiempo de prioridad de ACS
Cuando el tiempo de prioridad de ACS es mayor que cero y hay demanda de calor de ACS, la demanda de
ACS tiene prioridad sobre las demandas de calefacción durante este tiempo especificado. Después de que
finaliza la demanda de ACS o se excede el tiempo de prioridad de ACS, y hay demanda de CC presente, la
demanda de CC tiene prioridad sobre la demanda de ACS.
130°F
54°C
50°F a 180°F
(10°C a 83°C)
503503 Temperatura mínima del agua de la caldera para calefacción central 1
Establece un límite mínimo para el punto de ajuste de restablecimiento. Configure este parámetro a la tempera-
tura más baja del agua de suministro que proporcionará suficiente calor para que el tipo de radiación utilizada
funcione correctamente. Considere siempre el tipo de radiación al ajustar este parámetro.
130°F
54°C
50°F a 180°F
(10°C a 83°C)
504504 Temperatura mínima del agua de la caldera para calefacción central 2
Establece un límite mínimo para el punto de ajuste de restablecimiento. Configure este parámetro a la tempera-
tura más baja delagua de suministro que proporcionará suficiente calor para que el tipo de radiación utilizada
funcione correctamente. Considere siempre el tipo de radiación al ajustar este parámetro.
1 0, 1, 2
505 505 Selección de entrada de termostato auxiliar:
Puede utilizarse como "Habilitación de recirculación", "Demanda de ACS del calentador de agua indirecto (IWH)"
(solo calderas de calefacción) o entrada "Demanda de calor de la zona 2 de CC".
(0) Habilitar recirculación Solo para calderas Combi.
(1) Demanda de ACS La demanda de calor de ACS puede conectarse al Terminal del
termostato auxiliar.
(2) Termostato de zona 2 de CC La demanda de calor de calefacción central 2 puede conectarse
al Terminal del termostato auxiliar.
Punto de ajuste de
calefacción central Tipo de elemento calefactor Punto de ajuste de
calefacción central Tipo de elemento calefactor
180°F a 190°F
(82.2°C a 87.8°C) Ventiloconvector 100°F a 140°F
(37.8°C a 60°C)
Radiante de masa
alta en losa radiante
160°F a 190°F
(71.1°C a 87.8°C)
Tubo de aleta
convectivo
de zócalo de
convección
130°F a 160°F
(54.4°C a 71.1°C)
Radiante de masa
baja engrampado
bajo el piso
130°F a 160°F
(54.4°C a 71.1°C) Zócalo radiante 140°F a 160°F
(60°C a 71.1°C) Radiadores
Tabla 15-14: Puntos de ajuste de radiación
59
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
15 Operación (continuación)
Tabla 15-15: Menú PUPU, Menú de la bomba (visible solo después de ingresar la contraseña)
Prede-
termina-
do
Rango/
Opciones Parámetro y descripción
2 1, 2, 3
P01P01 Selección de salida de bomba del sistema:
Activa la salida "Bomba del sistema" según la función seleccionada.
(1) Bomba del sistema para
cualquier demanda: La bomba funciona durante cualquier solicitud de calefacción.
(2) Bomba del sistema para
calefacción central:
La bomba funciona durante la demanda de CC1 y CC2. La
bomba no se pone en funcionamiento para demandas de ACS
y se apaga si hay una demanda de ACS y la prioridad de ACS
está activa.
(3) Bomba de zona 1, zona 1
de CC solamente:
La bomba funciona durante la demanda de CC1. La bomba
no se pone en funcionamiento por demanda de CC2 o ACS.
La bomba se apaga cuando está activa la prioridad de ACS.
Esta opción permite utilizar la salida "Bomba del sistema" como
bomba de zona.
1 1, 2, 3
P02P02 Selección de salida de bomba de caldera:
Activa la salida "Bomba de caldera" según la función seleccionada.
(1) Bomba de caldera para
cualquier demanda:
La bomba funciona durante cualquier solicitud de calefacción.
La bomba también funciona cuando es la bomba principal del
secuenciador.
(2) Demanda del sensor del
tubo colector de la bomba
de la caldera:
La bomba funciona cuando la caldera está encendida y cuando
hay demanda de calor de ACS. Se selecciona cuando el sensor
de tubo colector es seleccionado como sensor de modulación
de CC1 y CC2, y la caldera es independiente.
(3) Bomba de caldera de solo
CC, apagado para ACS:
La bomba funciona durante la demanda de protección contra
las heladas de CC1, CC2 y CC, y se apaga si hay una demanda
de ACS y la prioridad de ACS está activa. Esta función se selec-
ciona cuando hay un calentador de agua indirecto con conexión
directa instalado con una bomba de ACS dedicada.
2 1, 2, 3, 4
P03P03 Selección de salida de bomba auxiliar
Activa la salida "Bomba auxiliar" según la función seleccionada.
(1) Bomba de recirculación: Solo para calderas Combi.
(2) Calentador de agua indi-
recto conectado en circui-
to con bomba de ACS:
La bomba funciona durante la demanda de ACS. La activación/
desactivación de la prioridad de ACS no afecta el funcionamien-
to de la bomba.
(3) Calentador de agua indi-
recto conectado a caldera
con bomba de ACS:
La bomba funciona durante la demanda de ACS. La bomba se
apaga durante la demanda de CC cuando 1) la prioridad de ACS
está desactivada, o 2) la prioridad de ACS está activada y la de-
manda de ACS continúa durante más tiempo que el de prioridad.
(4) Bomba de zona 2, zona 2
de CC solamente:
La bomba funciona durante la solicitud de calefacción de CC2.
La bomba no se pone en funcionamiento por demanda de CC1
o ACS. La bomba se apaga cuando está activa la prioridad de
ACS. Esto permite utilizar la salida "Bomba auxiliar" como bom-
ba de zona.
60
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
15 Operación (continuación)
Tabla 15-16: Menú LLLL, Menú de adelanto-retraso (visible solo después de ingresar la contraseña)
Predeter-
minado
Rango/
Opciones Parámetro y descripción
Apagado Encendido/
apagado
L01L01 Habilitar unidad maestra de adelanto-retraso [No para calderas combi]
Se utiliza para "encender" el controlador de calderas múltiples
Encendido El secuenciador maestro está habilitado.
Apagado El secuenciador maestro está deshabilitado.
0 1 a 8
L02L02 Dirección de unidad esclava de adelanto-retraso
Cada caldera debe tener una dirección única; la dirección determina el orden de encendido de
las calderas.
Apagado Encendido/
apagado
L03L03 Restablecimiento en exterior adelanto-retraso
Si se instala un sensor exterior y se habilita el restablecimiento en exterior de adelanto-retraso, la
caldera establecerá automáticamente la temperatura del punto de ajuste de la zona de calefac-
ción en función de la curva de reinicio en exterior.
Encendido Habilite, calcule el punto de ajuste de temperatura basado en la temperatura
exterior con el uso de una curva de restablecimiento definida por los parámetros
"Temperatura exterior baja", "Temperatura exterior alta", "Temperatura mínima de la
caldera" y "Punto de ajuste de CC", y "Tiempo de refuerzo".
Apagado Desactive, no calcule el punto de ajuste con base en la temperatura exterior.
Tabla 15-17: Menú 2P2P, Menú Panel de zonas (visible solo después de ingresar la contraseña y cuando el panel
está conectado)
Predeter-
minado
Rango/
Opciones Parámetro y descripción
Apagado Encendido/
apagado
201201 a 216216 Estado activado/desactivado de zonas 1-16
(Las zonas individuales solo son visibles cuando se detecta la zona del panel de zonas de comu-
nicación).
0 0 - 999.999
217217 a 232232 Recuento de ciclos de zonas 1-16
(Las zonas individuales solo son visibles cuando se detecta la zona del panel de zonas de comu-
nicación).
61
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
1. Control de calderas
El control modula simultáneamente la velocidad
del soplador y la posición de la válvula de gas
para controlar la tasa de combustión, y secuencia
hasta tres bombas y una válvula de tres vías para
responder a las demandas de ACS y CC.
2. Supervisión de llama/control de relación aire-
combustible
El control es un "sistema adaptativo de gas" que
regula la mezcla de flujo de aire y gas mediante
la medición de la ionización de la llama y el ajuste
de la válvula de gas para lograr una proporción
objetivo entre aire y combustible. Esto elimina la
necesidad de realizar ajustes de compensación
o de tornillo de estrangulación. Este sistema se
autocalibra y mantiene continuamente la relación
aire-combustible en el valor deseado.
3. Agua caliente sanitaria
Cuando hay una demanda de ACS, la bomba
del sistema funcionará según el ajuste P01. Se
proporciona protección prioritaria para garantizar que
también se dé servicio al sistema de calefacción.
4. Calefacción central
La demanda de CC es detectada por una solicitud
de calefacción del termostato de calefacción.
Cuando se detecta demanda de CC, el control
pone en funcionamiento la bomba de la caldera y
modula la tasa de combustión en función del sensor
de suministro medido y el punto de ajuste de CC.
El control puede aceptar un segundo termostato
de calefacción conectado a la entrada "Term. aux.".
Las demandas de CC tienen puntos de ajuste y
velocidades máximas de modulación separados.
5. Restablecimiento sin sensor
El sistema de control monitorea la tasa de
combustión reciente y los datos del ciclo del
quemador para inferir la pérdida de calor actual del
edificio. A continuación, se ajusta la temperatura
objetivo del agua de suministro para que coincida
con esa carga de calor. No se requiere cableado ni
montaje de sensor exterior. La función de refuerzo
aumenta el punto de ajuste de la temperatura de
funcionamiento en 10°F (5.6°C) cada 20minutos
que no se satisface la demanda de CC. Este proceso
continúa hasta que se satisface la demanda de
calor (el aire interior está a la temperatura deseada)
o se alcance el punto de ajuste de CC. Una vez
que se satisface la demanda de calor, el punto de
ajuste operativo vuelve al valor determinado por
la configuración de restablecimiento exterior.
6. Ejercicio de la bomba
Las bombas conectadas funcionan automáticamente
durante un período de ejercicio de 20segundos
después de no usarse durante más de 7días. Esto
ayuda a evitar que el rotor de la bomba se atasque.
7. Eliminación de aire de la bomba (purga de la bomba)
Se ingresa en purga de la bomba cuando funciona
cuando se hacen ciclos de encendido y apagado,
o cuando se ha mantenido una temperatura
excesiva. Durante este estado, la bomba de la
caldera se enciende y apaga cada 5 segundos
durante dos minutos para ayudar a eliminar el aire
de la tubería de agua de la caldera. Esto puede
interrumpirse con el botón ! reset.
8. Control de seguridad integrado
El control incluye funciones diseñadas para garantizar
el funcionamiento seguro y confiable. Además de
la supervisión de la llama, el control monitorea los
límites de seguridad de la temperatura del agua de
suministro, la diferencia de temperatura del agua y la
temperatura del conducto de humos. La modulación
de la caldera se ajusta cuando es necesario ayudar
a evitar la pérdida de funcionamiento de la caldera
por haberse excedido los límites. Además, el control
acepta la instalación en campo de límites externos.
9. Conversión de combustible
Para hacer la conversión de gas natural a GLP
(o viceversa), se cambia la configuración de la
válvula de gas y se modifica un parámetro de
control en la pantalla; no se requiere ningún kit
deconversión de combustible externo.
10. Enchufar, conectar y usar el secuenciador de control
de calderas múltiples
Cuando se instalan varias calderas, el secuenciador
del control puede utilizarse para coordinar y optimizar
el funcionamiento de hasta ocho (8) calderas. Las
calderas se conectan hacia una "red" simplemente
"enchufando" cables ethernet estándar en la conexión
RJ45 de "Comunicación de caldera a caldera" de
cada caldera.
11. Demanda prioritaria
El controlador acepta una solicitud de calefacción de
varios lugares y responde a su "Prioridad". Cuando
hay más de una demanda, se utiliza una demanda de
mayor prioridad para determinar los ajustes activos de
la caldera. Por ejemplo, cuando ACS tiene prioridad,
las configuraciones de punto de ajuste, "Diferencia
por encima", "Diferencia por debajo" y los ajustes de
la bomba se toman de las selecciones de ACS. La
"Prioridad" activa se muestra en el elemento "CO2"
del Menú de diagnóstico (consulte la Tabla 15-9).
Descripción general del sistema de control
El control gestiona todas las siguientes funciones de
la caldera:
15 Operación (continuación)
AVISO: Esta sección cubre las funciones de control disponibles a través de la pantalla local. Para conocer las
funciones de control adicionales a las que se accede a través de nuestra App, consulte el Manual de Funciones
Ampliadas disponible en nuestro sitio web o en nuestra App.
62
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Componentes de protección de la caldera
1. Límite máximo de temperatura del agua de suministro
El control está equipado con un control operativo
interno y funciones de límite máximo. El control
monitorea un sensor de temperatura de dos
elementos que está homologado por UL353 y
UL1998. Si la temperatura del agua de suministro
aumenta por encima del punto de ajuste activo más
la diferencia por encima —predeterminado 190°F
(87.7°C)—, la caldera se apaga. Si la temperatura
supera los 210°F (98.9°C), se produce un bloqueo
absoluto de restablecimiento manual. Si la caldera
está respondiendo al secuenciador de control
de calderas múltiples interno, el sensor de tubo
colector o a una demanda del sistema de gestión
de energía externo, y la temperatura del agua de
suministro aumenta por encima de 190°F (87.7°C),
el control comienza a reducir el ajuste de velocidad
máxima del soplador, y si la temperatura aumenta a
200°F (93°C), se produce un reciclado forzado.
15 Operación (continuación)
Tabla 15-18: Orden de prioridad
CO2 La caldera responde a:
1.º Agua caliente sanitaria
2.º Control del secuenciador
Conectado a la de red par a par.
3.º Calefacción central 1
La solicitud de calefacción de CC1 está activada y
no hay demanda de ACS o el tiempo de prioridad
de ACS ha expirado.
4.º Calefacción central 2
La solicitud de calefacción de CC2 está activada y
no hay demanda de Calefacción central 1 o de ACS.
5.º Protección contra las heladas
La protección contra las heladas está activa y no hay
otra solicitud de calefacción. La protección contra las
heladas será una prioridad más alta que el control
del secuenciador si el secuenciador maestro no tiene
una solicitud de calefacción activa.
6.º Interruptor de "Encendido/Apagado" de caldera
Cuando el interruptor de la caldera está en la
posición "Apagado", la caldera no responde a
ninguna demanda.
2. Límite máximo de diferencia de temperatura
El control monitorea la diferencia de temperatura entre
los sensores de retorno y suministro. Si esta diferencia
excede los 58°F (32°C), el control comienza a
reducir la velocidad máxima del soplador, y si la
diferencia de temperatura excede los 63°F (35°C),
se produce un reciclado forzado de la caldera. La
caldera se reiniciará automáticamente una vez que
la diferencia de temperatura haya disminuido y el
tiempo mínimo de apagado haya expirado.
3. Temperatura de retorno mayor que la temperatura
de suministro (límite de inversión)
El control monitorea los sensores de temperatura
de suministro y retorno. Si la temperatura del agua
de retorno es mayor que la temperatura del agua
de suministro durante más de un tiempo límite, el
control de retardo se apaga y reinicia la caldera y
los retardos. Si se detecta temperatura invertida
más de cinco veces, se activa el bloqueo absoluto
de restablecimiento manual de la caldera.
4. Límite máximo externo
Se puede instalar un control de límite externo en
la regleta de terminales de conexiones de baja
tensión. Asegúrese de quitar el puente cuando
agregue un control de límite externo al sistema.
Si se abre el límite externo, la caldera se apaga y
se proporciona una indicación de límite abierto y
un código de error. Si el control de límite instalado
es de restablecimiento manual, será necesario
restablecerlo para que la caldera funcione.
5. Externo (LWCO)
Se puede instalar un control de LWCO externo
(opcional) en la conexión LWCO de 24VCA de
la regleta de terminales de conexiones de baja
tensión. Si el LWCO se abre, la caldera se apaga
y se proporciona una indicación de límite abierto y
un código de error. Si el control de LWCO instalado
es de restablecimiento manual, será necesario
restablecerlo para que la caldera funcione.
6. Dispositivos de límite montados en caldera
El control monitorea el fusible térmico (parte superior
del intercambiador de calor) y el interruptor de flujo de
agua de la caldera. Si alguno de estos límites se abre
mientras la caldera está funcionando, esta se apagará
y se proporcionará una indicación de falla. Además,
el control monitorea un interruptor de presión de aire.
Durante la secuencia de encendido de la caldera, el
control necesita que el interruptor de presión de aire
esté en la posición "abierto" antes de que comience
a funcionar el soplador, y en la posición "cerrado"
después de que comience a funcionar el soplador. Si
esto no ocurre, la secuencia de arranque se detiene
y se proporciona una indicación de falla. El interruptor
de presión de aire solo debe cerrarse durante la purga
previa. Es normal que el interruptor de prueba de aire
esté abierto durante el modo de funcionamiento.
63
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Componentes de protección de la caldera
(continuación)
7. Límite máximo del conducto de humos
Este control monitorea el sensor de temperatura de
gases de combustión ubicado en la parte superior
del intercambiador de calor. Si la temperatura del
conducto de humos supera los 194°F (90°C), el
control comienza a reducir la velocidad máxima del
soplador, y si la temperatura del conducto de humos
supera los 204°F (96°C), se produce un reciclado
forzado de la caldera. Si la temperatura del conducto
de humos supera los 214°F (101°C), el control activa
un bloqueo absoluto de restablecimiento manual.
8. Aumento de la modulación mínima
Para ayudar a prevenir apagados molestos después
de una pérdida de llama mientras la caldera está en
funcionamiento (condición que podría ser causada
por viento excesivo), se aumenta la modulación
mínima para ayudar a evitar apagados molestos
adicionales. El aumento de la modulación mínima
se elimina después de una hora.
9. Calibración
Este control mide la corriente de ionización durante
el funcionamiento del quemador para garantizar
que la relación aire-combustible sea constante. Se
mantiene una medición exacta de la ionización a lo
largo del tiempo mediante la calibración periódica
de la medición de ionización.
10. Falla de encendido
El control monitorea el encendido mediante un
sensor de llama montado en el quemador. En
caso de falla de encendido, el control hace dos
intentos más y luego entra en bloqueo suave
durante una hora. Después de una hora, el
control de bloqueo suave volverá a intentar dos
veces más antes de que el control active un
bloqueo absoluto de restablecimiento manual.
ADVERTENCIA
Peligro de quemadura.
La caldera puede seguir funcionando después
de suprimir la demanda con el fin de completar
la secuencia de calibración.
15 Operación (continuación)
11. Protección contra las heladas del sistema de
calefacción central
La protección contra las heladas pone en
funcionamiento la caldera y la bomba del sistema,
y enciende la caldera cuando se detecta bajo nivel
de aire, bajo suministro de agua o temperaturas
bajas de ACS. El control proporciona la siguiente
acción de control cuando la protección contra las
heladas está habilitada:
Tabla 15-19: Enclavamientos internos de protección
contra las heladas
Dispo-
sitivo
inicia-
do
Temperaturas
deinicio
Temperaturas
deparada
Bom-
ba de
la cal-
dera
Aire exterior
< 0°F (-18°C)
Agua de suministro
< 45°F (7.2°C)
Aire exterior
> 4°F (-16°C)
Agua de suministro
> 50°F (10°C)
Calde-
ra
Agua de suministro
< 38°F (3.3°C)
Agua de suministro
> 50°F (10°C)
AVISO: PROTECCIÓN CONTRA LAS HELADAS
El control ayuda a proporcionar protección contra
la congelación del agua de la caldera. El drenaje
del condensado de los gases de combustión de la
caldera no está protegido contra la congelación.
La protección contra las heladas solo controla
las bombas de la caldera y el sistema. Las zonas
individuales no están protegidas. Se requiere
que la caldera se instale en un lugar que no esté
expuesto a temperaturas de congelamiento. Los
enclavamientos de aire exterior se incluyen cuando
el sensor de aire exterior está conectado al bloque
de terminales de baja tensión.
!
64
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
16 Antes de salir del lugar de trabajo
Antes de salir del lugar de trabajo, asegúrese de que se cumpla lo siguiente:
Se han instalado las presillas de retención de pared (parte inferior).
El sistema de calefacción se ha lavado.
La caldera y el sistema se han llenado con agua
Se ha purgado el aire del sistema de la caldera.
No hay conexiones sueltas, sin aislamiento o mal cableadas.
Se ha comprobado que no haya fugas de gas.
Se ha revisado la presión de entrada de gas.
 Toma de presión de entrada de gas cerrada
Se ha efectuado la prueba de combustión.
 Se ha enroscado la tapa del adaptador de ventilación.
No hay errores o retenciones presentes en la pantalla.
Se han probado los controles adicionales instalados en el lugar para verificar la funcionalidad descrita por el
fabricante (es decir, controles de LWCO, de límite máximo u otros).
Se ha establecido el punto de ajuste de temperatura de CC adecuado.
Se ha establecido el punto de ajuste de temperatura de ACS adecuado si se ha instalado un calentador de
agua indirecto
Se ha verificado el funcionamiento de la bomba del sistema.
Se ha establecido el termostato de calefacción en su punto de ajuste final.
 SE han comprobado todos los ajustes de válvulas y controles.
Se ha revisado el manual de información del usuario y el funcionamiento del sistema con el propietario/operador.
65
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
17 Servicio y mantenimiento
!
Información importante de seguridad del producto:
Producto de fibra cerámica refractaria
ADVERTENCIA
Algunos componentes de las calderas utilizan materiales que contienen fibras cerámicas
refractarias (FCR). Las FCR se han clasificado como posible carcinógeno en humanos. Cuando
se exponen a temperaturas elevadas, las FCR pueden transformarse en sílice cristalina, un
conocido carcinógeno. Cuando se las perturba por actividades de mantenimiento o reparación,
estas sustancias se transportan por el aire y, si se inhalan, pueden ser peligrosas para la salud.
Evite respirar el polvo y las partículas de las FCR.
Medidas de precaución:
No manipule las piezas de FCR ni intente realizar ningún trabajo de mantenimiento o reparación que
involucre las FCR sin usar el siguiente equipo de protección:
1. Un respirador purificador de aire certificado por el Instituto Nacional de Seguridad y Salud
Ocupacional (NIOSH) que se ajuste correctamente y tenga una eficacia de filtrado de al menos
95 %. El respirador también debe incluir careta completa cuando se manipulen las FCR usadas.
Pueden ser necesarios otros tipos de respiradores dependiendo de las condiciones del lugar.
Las recomendaciones actuales del NIOSH se pueden encontrar en su sitio web:
http://www.cdc.gov/niosh/homepage.html. Los fabricantes aprobados por el NIOSH, los
respiradores y las instrucciones de uso asociadas se enumeran en el sitio web del NIOSH.
2. Ropa holgada de mangas largas que sea lo suficientemente ajustada alrededor de los posibles
puntos de entrada del polvo de las FCR.
3. Guantes.
4. Protección para los ojos, como gafas protectoras, gafas de seguridad con protectores laterales
o caretas.
No manipule las piezas de FCR ni intente realizar ningún trabajo de mantenimiento o reparación que
involucre las FCR sin usar el siguiente equipo de protección:
Tome medidas para garantizar que la ventilación sea adecuada.
Manipule las FCR con cuidado para minimizar el polvo en suspensión. Utilice herramientas manuales
siempre que sea posible.
Rocíe las FCR utilizadas con un poco de agua antes de retirarlas para evitar el polvo en suspensión.
No utilice aire comprimido ni barrido en seco para la limpieza. Limpie frecuentemente la zona de trabajo
con un aspirador o barriendo en húmedo para minimizar la acumulación de residuos.
Aspire la ropa de trabajo antes de abandonar el área de trabajo. Lave la ropa de trabajo por separado de
otras prendas y enjuague la lavadora después de su uso para evitar que se contaminen otras prendas.
Después del contacto, lave con suavidad, con agua y jabón, todas las zonas expuestas del cuerpo.
Deseche los componentes de FCR después de sellarlos en una bolsa de plástico o recipiente hermético.
Consulte la normativa local, regional, estatal o provincial para conocer los requisitos de eliminación aplicables.
Procedimientos de primeros auxilios:
Contacto con los ojos: enjuague con agua durante al menos 15 minutos. No se frote los ojos. Busque
atención médica de inmediato si la irritación continúa.
Contacto con la piel: lave el área afectada suavemente con agua y jabón. No frote ni rasque la piel
afectada. Busque atención médica de inmediato si la irritación continúa.
Contacto con la nariz y la garganta: Si se irritan, salga del área y vaya a un lugar con aire fresco. Beba agua
y suénese la nariz. Busque atención médica de inmediato si los síntomas persisten.
!
http://www.cdc.gov/niosh/homepage.html
66
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
17 Servicio y mantenimiento (continuación)
Continuamente:
1. Mantenga el área alrededor de la caldera libre de
materiales combustibles, gasolina y otros vapores
y líquidos inflamables.
2. Mantenga el área alrededor del terminal de
entrada de aire de combustión libre de productos
que contengan cloro, sales a base de cloruro,
clorofluorocarbonos, removedores de pintura,
solventes de limpieza o detergentes.
3. Mantenga las aberturas de ventilación de la sala
de calderas abiertas y sin obstrucciones.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia. Peligro de incendio.
Peligro de explosión.
Esta caldera requiere mantenimiento y servicio
regulares para funcionar de manera segura.
La instalación, el ajuste, la alteración, la
reparación o el mantenimiento incorrectos podrían
causar lesiones personales graves, la muerte o
daños materiales considerables. Lea y comprenda
todo este manual antes de intentar la instalación,
la puesta en funcionamiento o el mantenimiento.
La instalación y el mantenimiento deben ser
realizados únicamente por un instalador calificado,
una agencia de servicios o un proveedor de gas.
Lea todas las instrucciones contenidas en los
manuales del fabricante de componentes antes
de instalar, poner en funcionamiento, operar,
hacer mantenimiento o reparaciones.
!
PELIGRO
Peligro de explosión. Peligro de descarga eléctrica.
Peligro de quemadura.
Esta caldera utiliza gas inflamable, electricidad
de alta tensión, partes móviles y agua muy
caliente a alta presión. Asegúrese de que todas
las fuentes de energía eléctrica y de gas estén
apagadas, que la temperatura del agua sea
fría y que el sistema esté despresurizado antes
de intentar cualquier actividad de desmontaje,
mantenimiento o reparación. No confíe
únicamente en el indicador de temperatura/
presión para tomar esta determinación.
!
ADVERTENCIA
Peligro de quemadura.
Nunca se salte o desvíe ningún control o componente
de seguridad o funcionamiento de esta caldera.
Todas las placas de cubierta, cajas y protecciones
deben estar en su lugar cuando la caldera se
deje en funcionamiento.
!
AVISO: La garantía no cubre los daños o el mal
funcionamiento de la caldera si los siguientes pasos
no se llevan a cabo en los intervalos especificados.
1. Inspeccione la tubería de ventilación y la tubería de
entrada de aire para verificar que no tengan fugas ni
signos de deterioro. También verifique que los terminales
de entrada de aire y ventilación no estén obstruidos.
2. Inspeccione el sistema de drenaje de condensado para
verificar que sea estanco al agua y que no esté obstruido.
3. Inspeccione los conductos de agua y gas para
verificar que no tengan fugas.
Si las inspecciones anteriores revelan problemas
potenciales, comuníquese con una agencia de
servicio de inmediato para hacer inspecciones y
reparaciones si es necesario.
Inspecciones y mantenimiento anual:
Además de las inspecciones mencionadas anterior-
mente, un técnico debe realizar las tareas siguientes
una vez al año.
1.
Antes de inspeccionar los componentes de la caldera
A. Siga el procedimiento para cortar el paso de agua
de la caldera que se encuentra en las "Instrucciones
de encendido y operación" (Figura 14-8).
B. Desconecte toda la alimentación eléctrica de
la caldera.
C. Inspeccione el cableado para verificar que
los conductores estén en buenas condiciones
y conectados de manera segura.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Etiquete todos los cables antes de desconectarlos
al hacer tareas de mantenimiento en los controles.
Los errores de cableado pueden provocar un
funcionamiento inadecuado y peligroso. Verifique
que el funcionamiento sea correcto después de
terminar con la tarea de mantenimiento.
D. Verifique que la válvula de cierre de gas en la
caldera esté cerrada.
2. Antes de hacer tareas de tarea de mantenimiento
en los componentes de la rampa de gas
A. Desconecte el tubo del interruptor de prueba
de aire de la toma del adaptador de salida de
la válvula de gas.
B. Desenchufe los cables de control de velocidad
y alimentación eléctrica del soplador.
C. Desenchufe los cables de encendido y de
puesta a tierra del encendedor/sensor de llama.
D. Afloje la tuerca de la parte superior de la válvula
de gas (llave de 1-1/8").
E. Utilice una llave de 10mm para quitar las cuatro
tuercas que sujetan la puerta del quemador al
intercambiador de calor (Figura17-1). Retire con
cuidado la puerta/el soplador, teniendo cuidado
de no dañar el aislamiento refractario del interior de
la puerta (consulte la advertencia sobre materiales
refractarios) o el encendedor/sensor de llama.
3. Inspeccione la cámara de combustión del
intercambiador de calor.
Aspire todos los residuos que se encuentren en las
superficies del serpentín. Si es necesario, los serpentines
se pueden cepillar con un cepillo no metálico y no
abrasivo. El agua y el vinagre son aceptables como
limpiadores. No utilice ningún otro producto de limpieza,
disolventes, ácidos o productos alcalinos de ningún tipo
para limpiar el intercambiador de calor.
!
Inspecciones mensuales:
67
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Figura 17-1: Ubicación del encendedor/sensor de llama
17 Servicio y mantenimiento (continuación)
4. Inspeccione la pared de destino y el aislamiento
de la puerta del quemador.
Si alguno muestra señales de daño, debe ser
reemplazado.
5. Inspeccione el sello de la puerta del quemador.
Busque signos de resquebrajamiento o deterioro.
Reemplácelo si es necesario.
6. Inspeccione el quemador.
Busque daños por calor u otro deterioro. Utilice un
cepillo no metálico o una fuente de aire comprimido
para limpiar el polvo y los residuos de los puertos.
Asegúrese de que el quemador esté bien fijado a
la puerta del quemador.
7. Inspeccione el encendedor/sensor de llama.
A. Limpie con lana de acero los depósitos que
encuentre. No utilice papel de lija o paño de
esmeril para esta limpieza.
B. Inspeccione la parte de cerámica en busca
de grietas y reemplace el encendedor/sensor
de llama si encuentra alguna.
C. Verifique que la distancia disruptiva del
encendedor/sensor de llama esté dentro del
rango que se muestra en la Figura17-2.
Figura 17-2: Distancia disruptiva del encendedor/sensor de llama
.16" (4mm) - .19" (5mm) Gap
D. Verifique que el espacio entre el encendedor/sensor
de llama y el quemador esté dentro del rango que
se muestra en la Figura17-3 y en la Tabla17-4.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
No haga funcionar la caldera sin la bola del
colector de condensado y el soporte de la bola
en su lugar. Si lo hace, podrían ingresar en el
edificio productos de combustión o monóxido de
carbono y ocasionar lesiones personales graves,
la muerte o daños materiales sustanciales.
!
Figura 17-3: Espacio entre el encendedor/sensor
dellama y el quemador
8. Inspeccione el conjunto de la válvula de gas y
el soplador.
A. Busque polvo, pelusa u otros residuos que
puedan haberse introducido en este conjunto de
piezas. Los depósitos excesivos pueden aspirarse.
B. Inspeccione todos los componentes de caucho
y plástico del conjunto de la válvula de gas/
soplador en busca de signos de deterioro.
Reemplace el soplador y/o la válvula de gas si
encuentra signos de deterioro.
9. Inspeccione y limpie el colector de condensado.
A. Coloque una cubeta debajo de la tapa de
limpieza de condensado en la parte inferior de
la caldera (Figura17-5) para recoger el agua
del colector, así como la bola y el soporte.
B. Desenrosque la tapa, con cuidado de no
perder la bola o el soporte de la bola.
C. Lave todo residuo que se encuentre en el
colector con agua; no use otros productos de
limpieza. Vuelva a armar el colector como se
muestra en la Figura17-5.
Espacio de 0.16" (4mm)
a0.19"(5mm)
Tuercas de montaje
de la puerta del
quemador (4 u)
Encendedor/
sensor de llama
Tabla 17-4: Espacio de los electrodos
Gap "A"
Espacio "A"
Tamaño de la caldera EspacioA
120 .32" (8 mm) - .52" (13 mm)
150, 180 .36" (9 mm) - .56" (14 mm)
68
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
ADVERTENCIA
Daño de componentes.
No apriete demasiado las tuercas de montaje de
la puerta del quemador. Hacerlo podría romper
los pernos de montaje de la puerta del quemador.
Si alguno de esos pernos está dañado, se debe
reemplazar el intercambiador de calor. El uso
de una llave de tubo corta de 10mm reducirá
el riesgo de dañar esas tuercas.
17 Servicio y mantenimiento (continuación)
Tubo de condensado
del intercambiador de calor
Respiradero
del colector
de condensado
Colector de condensado
Flotador de bola
Empaquetadura
de soporte
del otador
Soporte del
otador
Junta tórica de la
tapa de limpieza
Tapa de
limpieza
Tuerca de la
tapa de limpieza
Respiradero del colector
(panel inferior)
AVISO: Si intenta limpiar el intercambiador de calor o
el colector con algo que no sea agua o vinagre, podría
dañarse el intercambiador de calor o producirse
una acumulación de condensado, lo que haría
que la caldera se apagara.
10. Vuelva a instalar el conjunto de puerta del
quemador/soplador.
Siga los pasos anteriores en orden inverso.
!
11. Inspeccione el sistema de ventilación.
A. Todas las empaquetaduras y juntas entre el
intercambiador de calor de la caldera y el
terminal deben ser estancas.
B. Todos los soportes deben estar intactos
y el sistema de ventilación debe tener la
inclinación correcta.
C. Toda la tubería debe estar en buenas
condiciones. Revise que no haya daños
como grietas, distorsión por calor y
resquebrajamiento. Si encuentra alguno de
estos daños, se debe reemplazar la tubería y
determinar la causa del daño.
D. Los terminales de ventilación/aire deben
estar en buenas condiciones, libres de
obstrucciones y aún ubicados correctamente
en relación con puertas, ventanas, decks, etc.
E. Consulte las secciones7 a 9 para volver a montar
cualquier componente del sistema de ventilación
que se haya desmontado durante esta inspección
y para obtener detalles sobre el soporte, inclinación
y terminación del sistema de ventilación.
12.
Inspeccione el sistema hidrónico.
A. Busque fugas y repárelas si las encuentra.
Si el sistema contiene anticongelante u otros
aditivos, pruébelos o hágales mantenimiento
como lo indique el fabricante del aditivo.
B. Compruebe la calidad del agua del sistema
de calefacción para asegurarse de que
cumple los requisitos mínimos especificados
en la Sección 14 “Puesta en funcionamiento y
comprobación”.
C. Consulte el ApéndiceB para obtener información
importante sobre la calidad y los aditivos para
calderas.
13. Inspeccione la válvula de alivio de seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión.
Las válvulas de descarga de seguridad
requieren mantenimiento periódico. Consulte las
instrucciones del fabricante de la válvula de alivio
para conocer la frecuencia y el procedimiento
adecuados. Toda prueba o tarea de mantenimiento
deberá ser realizada por un instalador calificado,
una agencia de servicios o un proveedor de gas.
14. Inspeccione la válvula de alivio de seguridad.
A. Vuelva a conectar los cables que se hayan
desconectado.
B. Realice una inspección visual de la tubería de
gas para asegurarse de que no se produzcan
daños fortuitos en los componentes de la
rampa de gas durante el mantenimiento.
C. Siga todas las instrucciones de la Sección 14
“Puesta en funcionamiento y comprobación” para
volver a poner la caldera en servicio, incluida
la realización de la prueba de combustión.
15. Vuelva a poner la caldera en funcionamiento.
A. Comience con la caldera en espera.
B. Cierre una válvula de cierre en el circuito de
la caldera.
C. Inicie una solicitud de calefacción y confirme
que la caldera muestre una falla activa (H05)
de que el interruptor de flujo está abierto.
ADVERTENCIA
Daño de componentes.
Si el quemador se enciende sin que haya
flujo por la caldera, hay un problema con el
interruptor de flujo. Apague la caldera de
inmediato. Si no lo hace, el intercambiador de
calor podría sufrir daños graves.
16. Asegúrese de que todos los controles y
componentes de seguridad y funcionamiento
estén funcionando correctamente antes de
volver a poner la caldera en servicio.
!
!
Figura17-5: Vista de despiece del colector de condensado
69
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. Desconecte la alimentación eléctrica de la caldera antes de trabajar en el cableado.
!
A. Resolución de problemas sin que se muestre ningún código de falla activo
Tabla 18-1: Resolución de problemas sin código de falla activo
Indicación Causas posibles Acción correctiva
Pantalla completa-
mente oscura y venti-
lador apagado
No se suministra 120 V de CA a la caldera.
Revise el disyuntor y el cableado entre el panel de disyun-
tores y la caldera.
Pantalla completa-
mente oscura, ventila-
dor en funcionamiento
FusiblesT1.0A quemados (suministra
energía eléctrica al control).
Revise el fusible T1.0A, reemplácelo por uno de 1amperio,
250V, de acción lenta, 5 x 20mm si es necesario.
Cableado de baja tensión del soplador suelto. Revise las conexiones del cableado de baja tensión del soplador.
Control dañado. Reemplace el control.
La caldera no respon-
de a la solicitud de
calefacción, el ícono
está apagado.
A01 El interruptor de encendido/apagado de
la caldera está "Apagado", (estado StA13).
Cambie el elemento A01 del Menú rápido, interruptor de
encendido/apagado de la caldera, a "Encendido".
El termostato remoto está satisfecho, el
cableado del termostato está suelto.
Revise la configuración y el cableado del termostato remoto.
Fusible T0.5A fundido (suministra ener-
gía eléctrica a los termostatos).
Revise el fusible T0.5A, reemplácelo por uno de 0.5amperio,
250V, de acción lenta, 5 x 20mm si es necesario.
La caldera no respon-
de a la solicitud de
calefacción, el ícono
está encendido.
La caldera está en espera, (estado StA 1),
la temperatura está por encima del punto
de ajuste.
Revise la configuración del punto de ajuste de temperatura.
El ícono del grifo está encendido. Preste servicio a la demanda de ACS.
La caldera está en apagado por tiempo
cálido, (estado StA 14 ). Característica no disponible con pantalla de usuario local.
Caldera en funciona-
miento, pero la bomba
auxiliar o de sistema
no funcionan
La configuración de la bomba es inco-
rrecta.
Modifique PU, elemento de menú P01, selección de bomba
del sistema. Consulte la Tabla 16-15.
Cableado suelto de la bomba Revise el cableado de la bomba.
Bomba dañada. Reemplace la bomba.
Ebullición, turbulencia
o golpe de ariete
Aire en la tubería del sistema. Apague y encienda la caldera para iniciar un ciclo de
eliminación de aire con el fin de ayudar a eliminar el aire del
agua de la caldera.
Presión de agua del sistema baja. Revise la presión del agua de la caldera, ajuste el agua de
alimentación según sea necesario.
Igniciones bruscas
Problema de presión de gas. Consulte en la Tabla 3-4 el rango de presión requerido.
Quemador sucio o dañado. Consulte en la Sección “17 Servicio y mantenimiento” el
procedimiento adecuado para revisar el quemador. Reem-
plácelo si es necesario.
Encendedor/sensor de llama sucio/dañado. Consulte la Sección 17 “Servicio y mantenimiento” para
conocer el procedimiento adecuado de revisión del encen-
dedor/sensor de llama.
• Verifique la distancia disruptiva y la distancia del encen-
dedor/sensor de llama al quemador. Reemplácelo si es
necesario.
Apertura de la válvula
de alivio de seguridad
La presión del sistema excede el ajuste
de la válvula de alivio.
Reduzca la presión del sistema por debajo del valor nominal
de la válvula de alivio de seguridad suministrada.
Reemplace la válvula de alivio de seguridad estándar con
una de mayor clasificación hasta la presión máxima del
intercambiador de calor de 50psig (345kPa).
Tanque de expansión de tamaño inadecuado.
70
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas (continuación)
En caso de niveles elevados de CO (mayores de 200ppm sin aire), siga estos pasos en el orden especificado:
1. Confirme la configuración de combustible (consulte la Sección 14 “Puesta en funcionamiento y comprobación”)
A. Ajuste de la válvula de gas (1) para gas natural (2) para LP
B. Control de selección de gas combustible [A06] (0) para gas Natural (1) para LP.
2. Realice la calibración manual 5 veces según lo indicado en la Tabla 15-11 [A08].
3. Siga las instrucciones de la Sección 18 “Servicio y mantenimiento” para:
A. Revisar el quemador en busca de daños o signos de deterioro.
B. Verificar que la distancia del sensor de llama del encendedor al quemador sea la indicada en la Figura 17-3.
4. Consulte al fabricante
71
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas (continuación)
B. Resolución de problemas con números de estado
En el "Modo de operación", utilice las teclas de flecha ("" o "") para llegar a "StA". La pantalla entonces alternará entre
"StA" y el número que se muestra a continuación.
Tabla 19-2: Explicación de los números de estado
Pantalla Descripción Explicación
0Autocomprobación Cuando se enciende por primera vez, el control realiza una comprobación interna que
demora aproximadamente 10segundos.
1En espera
No hay demanda de quemador. Esto podría deberse a que no hay solicitud de calefacción
o porque la temperatura ha superado el punto de ajuste más la diferencia. Si hay demanda
de calefacción, las bombas funcionarán en modo de espera.
2Esperando a que se cierre el
interruptor de presión de aire
Cuando aparece una demanda de quemador, el soplador se enciende y espera a que el
interruptor de presión de aire se cierre, lo que demuestra que hay flujo de aire.
3Prepurga Una vez que se comprueba que hay flujo de aire, el soplador funciona durante un período
definido (menos de 10segundos) antes de intentar encender el quemador.
4Encendido del quemador El sistema enciende el quemador y permite que la llama se estabilice después del encendido.
5Calibración
El sistema de control hace una comprobación para confirmar que está controlando
correctamente la relación aire-combustible. Esto sucede cuando la caldera se enciende
inicialmente, y de forma periódica a partir de entonces. Cuando se requiere calibración, el
sistema comprueba la ionización de la llama tanto en entrada intermedia como en fuego
bajo. Este procedimiento de calibración dura aproximadamente 1minuto y normalmente se
realiza durante una demanda de CC.
6Retención en fuego bajo
El quemador es dirigido a fuego bajo inmediatamente después del encendido durante un
período corto para reducir al mínimo la probabilidad de sobrepasarse con la temperatura si
la carga de calefacción es demasiado baja.
7Límite de combustión
La tasa de combustión está limitada debido a una condición anormal, como:
alta temperatura del agua de suministro;
alta diferencia de temperatura del agua;
alta temperatura de los gases de combustión;
aumento de la modulación mínima debido a la pérdida de llama durante la ejecución H24.
8Ejecutar (modular) El quemador está encendido y se le permite modular libremente para adaptarse a la carga
de calefacción.
9Postpurga El soplador funciona durante un período definido después de que se apaga el quemador,
para eliminar los productos de combustión de la caldera y el sistema de ventilación.
10 Eliminación de aire de la
bomba
Cuando la caldera se enciende por primera vez, la bomba de la caldera y la válvula de tres
vías se ciclan durante 2minutos para eliminar el aire de la caldera. La eliminación del aire
de la bomba también se produce después de que haya habido una Retención por exceso
de temperatura. Esto puede interrumpirse con el botón ! reset.
11 Retardo en espera
La caldera está en estado de Retención y no está funcionando; el código de retención se
almacena en el menú de historial b. La caldera se reinicia automáticamente cuando se
corrige la condición que produjo la retención. Consulte la Tabla19-5 para ver el nombre
del código de retención, las posibles causas y la acción correctiva.
12 Bloqueo
Cuando se produce un bloqueo, la caldera se apaga y el evento se almacena en el menú
de historial, b. Una vez que se corrige la condición que causó el bloqueo, la calde-
ra permanece apagada hasta que se haya realizado un restablecimiento con el botón
! reset. Consulte la Tabla19-5 para ver el nombre del código de bloqueo, las posibles
causas y la acción correctiva.
13 Interruptor de encendido/
apagado de la caldera (A01)
El quemador y las bombas se han apagado por parámetro, el control está deshabilitado
por medio del elemento A01 del "Menú rápido".
14 Apagado por tiempo cálido
Cuando se activa el apagado por tiempo cálido, se evita que la caldera y las bombas
respondan a demandas de CC. La caldera y las bombas pueden responder libremente a la
demanda de ACS. Función no disponible con pantalla de usuario local
72
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Tabla 18-3: Menú de diagnóstico
Pantalla Nombre Descripción
C01 Código de falla detallado activo
El control tiene un extenso sistema de códigos de falla con acciones
correctivas definidas. Si existe un código de falla, debería ser el pri-
mer lugar para buscar el diagnóstico de un problema. Consulte en la
Tabla 18-6 una descripción detallada de la condición del código.
C02
Fuente de demanda La razón o causa de la demanda de la caldera se muestra con
condiciones que pueden evitar la puesta en funcionamiento
delacaldera.
1 En espera
2 Calefacción central 1
3 Calefacción central 2
4 Agua caliente sanitaria
5 Control del secuenciador
6 Protección contra las heladas de CC
7 Protección contra las heladas de ACS
8Interruptor de encendido/apagado
dela caldera
9 Apagado por tiempo cálido
C03 Velocidad del ventilador exigida (RPM x 100) Salida de control al soplador.
C04 Retroalimentación de velocidad del ventilador
(RPM x 100)
Debe permanecer cerca de la velocidad de ventilador exigida.
Lasdiferencias grandes podrían indicar que hay un problema
conel soplador.
C05 Estado de la válvula de tres vías (0) ACS, (1) CC Solo para calderas Combi.
C06 Estado de encendido/apagado de la bomba
del sistema
La bomba indica el estado de salida de CA de 120 V del
controlador.
C07 Estado de encendido/apagado de la bomba
de la caldera
C08 Estado de encendido/apagado de la bomba
auxiliar
C09 Señal de llama La intensidad de la señal de la llama se muestra en unidades cali-
bradas internas.
C10 Revisión del software de seguridad Software de seguridad cargado en el control.
C11 Revisión del software de la aplicación Software de la aplicación cargado en el control.
C12 Revisión de parámetros Indica la configuración de parámetros predeterminada de fábrica
cargada en el controlador.
C13
Estado del tamaño de la caldera:
(1) 136 combi
(2) 200 combi
(3) 080 solo calefacción
(4) 120 solo calefacción
(5) 150 solo calefacción
(6) 180 solo calefacción
Leer del software de seguridad el estado del tipo de caldera.
Debeconfirmarse después de reemplazar la placa de control.
18 Resolución de problemas (continuación)
C. Resolución de problemas con códigos de diagnóstico
En el modo Diagnóstico y Menú rápido, use las teclas de flecha ("" o "") para llegar al menú "c" y presione el botón "entrar"
para ver los códigos de diagnóstico.
73
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas (continuación)
D. Resolución de problemas con código de falla activo.
El control utiliza los siguientes códigos para describir el funcionamiento anormal:
Tabla 18-4: Descripción de símbolos de bloqueo/retención/advertencia
Código Tipo Estado de la caldera Descripción
EBloqueo Apagado
Cuando se produce un bloqueo, la caldera se apaga y el evento se al-
macena en el menú de historial, b. Una vez que se corrige la condición
que causó el bloqueo, la caldera permanece apagada hasta que se
haya realizado un restablecimiento con el botón !reset.
H
Retención Apagado
Cuando ocurre una Retención, la caldera se apaga. El evento se alma-
cena en el menú de historial, b. La caldera se reinicia automáticamente
cuando se corrige la condición que produjo laretención.
Advertencia Libre de funcionar
Cuando se produce una advertencia, una condición anormal ha afecta-
do el funcionamiento de la caldera y el evento se almacena en el menú
de historial, b. La caldera sigue funcionando.
Tabla 18-5: Código de falla activo y acciones correctivas
Código de falla detallado en los menús "b" y "c" entre paréntesis, p.ej. [1.0].
Código Nombre Causa posible Acción correctiva
H01
Ciclo
anticorto-
circuito
[1.0] Mientras la demanda del termostato
está presente, la caldera se ha apagado de-
masiado rápido y el reinicio está retrasado.
La caldera se reiniciará automáticamente después
del tiempo mínimo de apagado (tiempo del ciclo
anticortocircuito).
[1.1] Retardo de enfriamiento de calibra-
ción urgente. Demanda de calibración
urgente presente, en espera de que dismi-
nuya la temperatura de suministro.
La caldera se pone en funcionamiento después de que la
temperatura de suministro cae por debajo de 95°F (35°C).
La baja temperatura de suministro ayuda a garantizar una
calibración exitosa. No se requiere ninguna acción.
[1.2] Interruptor de flujo cerrado antes de
que se encienda la bomba de la caldera.
Retardo en el arranque de la caldera en
espera de que se abra el interruptor de flujo.
La bomba de la caldera se pondrá en funcionamiento des-
pués de que se compruebe que el interruptor de flujo está
abierto. El tiempo máximo de espera es de 30s; de lo
contrario, está establecido E5.4. Compruebe si hay algún
problema con el interruptor de flujo o con la tubería.
H02
Límite de
seguridad
abierto
Límite externo abierto.
Si la temperatura del agua es demasiado alta, consulte
H04/E04 para conocer las medidas correctivas.
• Revise la configuración del límite externo, verifique la
configuración del límite.
• Revise el cableado de límite externo.
• Si no se usa el límite externo, verifique que el puente
esté instalado de acuerdo con el diagrama de cableado.
LWCO opcional, condición de bajo caudal
de agua.
Compruebe las indicaciones de LWCO; si la luz amarilla
está encendida:
• Verifique que el sistema esté lleno de agua y que todo el
aire se haya purgado correctamente de él.
• Verifique que la ventilación de aire automática no esté
obstruida y funcione correctamente; si la ventilación de
aire está bloqueada puede provocar una condición de
bajo nivel de agua.
Si las luces amarilla y verde están "apagadas", revise el
mazo de cables del LWCO.
Cable suelto. Si no se usa el límite externo, verifique que el puente esté
instalado de acuerdo con el diagrama de cableado.
El fusible térmico está abierto. Compruebe la continuidad del fusible térmico. Si está
"abierto", consulte al fabricante.
74
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas (continuación)
Tabla 18-5: Código de falla activo y acciones correctivas (continuación)
Código de falla detallado en los menús "b" y "c" entre paréntesis, p.ej. [1.0].
Código Nombre Causa posible Acción correctiva
H04
E04
Límite
máximo de
suministro
Aire en el sistema.
Verifique que el sistema esté lleno de agua y que el aire se haya
purgado correctamente. Encienda la caldera para iniciar la función
de eliminación del aire de la bomba. El aire se elimina del bucle de la
caldera cuando no hay “ruidos de aire” en el intercambiador de calor.
Problema con la bomba del sistema,
el termostato, la válvula de zona o el
panel.
Verifique el funcionamiento de la bomba, y reemplácela si es necesa-
rio. Asegúrese de que cada demanda de zona produzca la respuesta
esperada de la bomba, la válvula de zona y la caldera.
Problema de tubería.
Verifique que la caldera esté conectada correctamente al sistema de
calefacción. Consulte el diagrama de tuberías recomendado. Repare
las tuberías para cumplir con los requisitos, según sea necesario.
Problema de la bomba de la caldera.
Revise la diferencia de temperatura de la caldera (suministro-retorno)
con fuego máximo. Revise la tubería y la bomba de la caldera si la
diferencia de temperatura es demasiado alta. Verifique que la bomba
de la caldera está en funcionamiento. Compruebe el fusible T5.0A (Fi-
guras19-1 y 19-2), reemplácelo si es necesario. Reemplace la bomba
si es necesario.
Carga de calefacción en el momento
del error por debajo de la tasa de
combustión mínima de la caldera.
Pruebe zonas individuales y asegúrese de que los tamaños de zona
sean adecuados.
El sensor de tubo colector no detecta
la temperatura.
(La caldera es esclava de múltiples
calderas o modulante basada en el
sensor de tubo colector)
Compruebe la instalación del sensor de tubo colector;
• Correa: utilice grasa conductora del calor y aísle.
• Termopozo: asegúrese de que esté completamente insertado.
Compruebe que la temperatura del sensor de tubo colector se
aproxima y coincide con la del sensor de suministro. Si la diferencia
es mayor de 5ºF (3ºC), mueva el sensor de tubo colector a un lugar
que detecte mejor la temperatura del agua de la caldera.
H05
E05
Caudal de
agua bajo
Aire en el sistema.
Verifique que el sistema esté lleno de agua y que el aire se haya
purgado correctamente.
Encienda la caldera para iniciar la función de eliminación del aire de
la bomba.
El aire se elimina del bucle de la caldera cuando no hay “ruidos de
aire” en el intercambiador de calor.
Problema de tubería.
Verifique que la caldera esté conectada correctamente al sistema de
calefacción. Consulte el diagrama de tuberías recomendado. Repare
las tuberías para cumplir con los requisitos, según sea necesario.
Problema de la bomba de la caldera.
Verifique que la bomba de la caldera está en funcionamiento.
Compruebe el fusible T5.0A (Figuras19-1 y 19-2), reemplácelo si es
necesario. Reemplace la bomba si es necesario.
Interruptor de flujo de la caldera
defectuoso.
Compruebe el interruptor de flujo de la caldera, el cableado del
interruptor y la entrada del controlador.
Restricción del flujo o colador
obstruido. Verifique que no haya restricciones y limpie el colador si lo hay.
75
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas (continuación)
Código Nombre Causa posible Acción correctiva
H06
E06
Límite máximo
del conducto
de humos
Intercambiador de calor sucio. Inspeccione el intercambiador de calor y limpie el lado del conducto
de humos del intercambiador de calor.
Caldera sobrecalentada. Reduzca la tasa de combustión máxima.
H07
E07
Temperatura de
retorno superior
a la de sumi-
nistro
Flujo a través de la caldera invertido. Verifique que la tubería y la bomba tengan la orientación correcta.
Sensor de suministro o de retorno de-
fectuoso o no instalado correctamente.
Revise los sensores de suministro y retorno, corrija la instalación o
reemplácelos si es necesario.
No hay flujo de agua de la caldera.
Verifique que el sistema esté purgado de aire y que las válvulas
correspondientes estén abiertas. Verifique también que la bomba está
en funcionamiento. Compruebe el fusible T5.0A (Figuras19-1 y 19-2),
reemplácelo si es necesario. Reemplace la bomba si es necesario.
H08 Falla del sensor
de retorno
Sensor de temperatura de retorno en
cortocircuito o mal cableado.
• Revise el cableado del sensor de retorno; corrija el cableado si es
necesario.
• Compruebe el sensor de retorno; consulte la temperatura del sensor
en comparación con la resistencia (Tabla18-7). Reemplace el sensor
si es necesario.
H09
E09
Falla del sensor
de suministro
[9.0 o 9.1] Sensor de temperatura de
suministro en cortocircuito, abierto o
mal cableado.
• Revise el cableado del sensor de suministro; corrija el cableado si es
necesario.
Compruebe el sensor de suministro, consulte la temperatura del
sensor en comparación con la resistencia (Tabla18-7). Reemplace el
sensor si es necesario.
[9.2] Diferencia de temperatura entre
dos elementos demasiado alta.
Mida la resistencia de cada termistor y compare, consulte la tem-
peratura del sensor en comparación con la resistencia (Tabla18-7).
Reemplace el sensor si es necesario.
H11
E11
Falla del sensor
del conducto
de humos
Sensor de temperatura de conducto
de humos en cortocircuito, abierto o
mal cableado.
• Revise el cableado del sensor de humos; corrija el cableado si es
necesario.
• Compruebe el sensor de humos, consulte la temperatura del sensor
en comparación con la resistencia (Tabla18-7). Reemplace el sensor
si es necesario.
H12 Falla del sensor
de aire exterior
Sensor de temperatura del aire
exterior en cortocircuito, abierto o
mal cableado.
• Revise el cableado del sensor de aire exterior y corrija el cableado si
es necesario.
• Compruebe el sensor exterior, consulte la temperatura del sensor en
comparación con la resistencia (Tabla18-7). Reemplace el sensor si
es necesario.
H13
Falla del
sensor de tubo
colector
Sensor de temperatura de
recirculación o del tubo colector en
cortocircuito, abierto o mal cableado.
• Modo confort seleccionado por error. Desactivar el modo confort;
elemento del Menú rápido A02
• Revise el cableado del sensor de tubo colector, corregir el cableado
si es necesario.
• Revise el sensor de tubo colector, consulte la temperatura del sensor
en comparación con la resistencia (Tabla18-7). Reemplace el sensor
si es necesario.
H14
Falla de entrada
de 0-10Vcd /
4-20mAcd
[14.0 o 14.1]
Entrada de 0-10 Vcd / 4-20 mAcd
en cortocircuito o mal cableada.
(Función no disponible con pantalla de usuario local).
Revise el cableado de entrada de 0-10 Vcd / 4-20 mAcd y corríjalo si
es necesario.
[14.2]
Configuración incorrecta del pará-
metro de entrada analógica.
(Función no disponible con pantalla de usuario local).
Compruebe y corrija los ajustes de los parámetros.
Tabla 18-5: Código de falla activo y acciones correctivas (continuación)
Código de falla detallado en los menús "b" y "c" entre paréntesis, p.ej. [1.0].
76
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
H17
E17
Parámetros de
seguridad no
válidos
[17.0] Control en modo
programa. Apague y encienda.
[17.4] El tipo de caldera y la
BCC no coinciden.
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia.
El tipo de caldera viene configurado de fábrica y debe coincidir con el
modelo de caldera. La placa de chip de caldera (BCC) de tipo de caldera
determina las velocidades mínima y máxima del soplador. Una BCC inco-
rrecta podría causar condiciones peligrosas del quemador y un funciona-
miento incorrecto que resulte en lesiones personales graves, la muerte o
daños materiales considerables.
Para verificar que la BCC de tipo de caldera sea correcta, un técnico
calificado debe hacer lo siguiente:
• Revise el modelo de la caldera e inserte la BCC de tipo de caldera correcta.
• Revise el cableado de la llave modelo ubicada dentro de la caja de control.
[17.1, 17.2, 17.3, 17.5, 17.6]
El control está defectuoso.
Apague y encienda el control; si el problema continúa, reemplace el control
o la BCC.
[17.7] Se requiere transferen-
cia de parámetros desde una
nueva BCC, o está en curso.
Retire y vuelva a conectar la BCC, y apague y encienda el equipo. Si el
problema continúa, reemplace el control o la BCC.
[17.6] La selección de com-
bustible o altitud no es válida
o la alimentación eléctrica
se cicla demasiado pronto
después de una selección
decombustible.
Seleccione el combustible y la altitud deseados. Tenga en cuenta que solo
se puede elegir una altitud de 0-2,000pies (0-610m). Si aparece selec-
ción de combustible [A06] en la pantalla local y la alimentación eléctrica
se cicla demasiado rápido, seleccione el combustible original para borrar
la alarma y luego vuelva a seleccionar el combustible deseado.
[17.8] La BCC no está
presente, tiene una revisión
de software incompatible o
estádañada.
Retire y vuelva a conectar la BCC, y apague y encienda el equipo. Si el
problema continúa, reemplace el control o la BCC.
!
18 Resolución de problemas (continuación)
Tabla 18-5: Código de falla activo y acciones correctivas (continuación)
Código de falla detallado en los menús "b" y "c" entre paréntesis, p.ej. [1.0].
Código Nombre Causa posible Acción correctiva
E15
Interruptor de
presión de aire
defectuoso
(nose abrió)
Interruptor de prueba de aire
defectuoso, no se abrió.
• Retire el puente del interruptor de prueba de aire.
• Revise el interruptor, la conexión del tubo y el cableado. Compruebe que
el tubo esté conectado y sin obstrucciones. Reemplácelo si es necesario.
El soplador está funcionando
cuando no debería.
El soplador está funcionando antes de la secuencia de inicio. Esto puede
deberse a una pérdida de comunicación entre el soplador y el control, lo
que hace que el soplador alcance la velocidad máxima. La posible causa
es un defecto en el mazo de cables, el soplador o el control.
H16
E16
Flujo de aire
de combustión
bajo
El flujo de aire está bloqueado. Revise la ventilación, la entrada de aire, el intercambiador de calor y el
quemador. Quite la obstrucción.
Interruptor de prueba de aire
defectuoso.
Revise el interruptor, la conexión del tubo y el cableado. Compruebe que
el tubo esté conectado y sin obstrucciones. Reemplácelo si es necesario.
Falla del soplador Revise el soplador, la potencia del soplador, el control y el cableado del
soplador.
77
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas (continuación)
Código Nombre Causa posible Acción correctiva
H18
E18
Parámetros de
aplicación no
válidos
[18.0 ] Los parámetros de la
aplicación no son válidos.
Condición normal después de la descarga de un parámetro, configure
los valores predeterminados de fábrica, parámetro A10. (Tabla15-11,
Menú A, Menú rápido)
[18.1] Discrepancia de mo-
delo de parámetro.
Repita el restablecimiento a los valores predeterminados de fábrica, con
el uso del parámetro A10. Si el problema continúa, reemplace el control.
[18.2] Punto de ajuste de
CC y Fuente de modulación
seleccionados.
(Función no disponible con pantalla de usuario local). Solo se puede
seleccionar "Punto de ajuste de CC" o "Fuente de modulación". Seleccio-
ne solo uno. Compruebe la fuente de tasa de modulación de calefacción
central y la fuente de punto de ajuste de calefacción central.
[18.3] Configuración no válida
del sensor de tubo colector.
(Función no disponible con pantalla de usuario local). La selección
de sensor de tubo colector/recirculación debe establecerse en "Tubo
colector" cuando se selecciona el sensor de modulación de CC en
"Tubocolector".
[18.4] Parámetros de modu-
lación escalonada no válidos
(Límite de compensación de
inicio-reciclado) <5°F (3°C).
(Función no disponible con pantalla de usuario local). Verifique que la
"Compensación de inicio de modulación escalonada" sea 5°F (3°C)
mayor que la "Compensación de reciclado de modulación escalonada".
Verifique que la "Compensación de inicio de modulación escalonada"
de temperatura de flujo y combustión sea 5°F (3°C) mayor que la
"Compensación de reciclado de modulación escalonada" de temperatura
de flujo y combustión.
[18.5] Parámetros de inter-
polación de punto de ajuste
noválidos.
(Función no disponible con pantalla de usuario local). Compruebe que la
"Temperatura del agua de 20mA de CC" sea mayor que la "Temperatura
del agua de 4mA de CC".
[18.6] Configuración del
modo Confort no válida.
(Función no disponible con pantalla de usuario local). El modo Confort
está seleccionado y la selección del sensor de recirculación/tubo colec-
tor no está establecida en "Recirculación", o la selección de entrada del
termostato auxiliar no está establecida en "Habilitar recirculación".
[18.7] Los valores prede-
terminados de fábrica no
estánactivados.
Asegúrese de que la BCC esté instalada y seleccione A10 predeterminado
de fábrica "Activado" (Tabla15-11).
[18.8] Discrepancia de bomba. Bomba de caldera establecida en 0 o salida de bomba de caldera esta-
blecida en 3 y la salida "Bomba auxiliar" no está establecida en 3.
E19
Falla de la
válvula de gas
o del soplador
La relación aire-combustible
se encuentra constantemen-
te fuera del límite aceptable.
Revise el cableado de la válvula de gas y el soplador. Si el cableado está
bien, reemplace el soplador y vuelva a intentarlo. Si el soplador está bien,
reemplace la válvula de gas y vuelva a intentarlo.
H20
E20
Falla del encen-
dedor/sensor
de llama o del
quemador
Problema con el cableado del
encendedor/sensor de llama.
Revise el cableado del encendedor/sensor de llama y los contactos de
tierra en el quemador.
Encendedor/sensor de llama
sucio o dañado.
Revise y corrija la separación del encendedor/sensor de llama y la distan-
cia al quemador. Reemplácelo si es necesario.
Quemador sucio o dañado. Revise el quemador. Reemplace el quemador si es necesario.
H21
E21
Falla de la vál-
vula de gas
No hay gas, presión de sumi-
nistro de gas insuficiente.
Verifique que no haya aire en la línea de gas. Revise la presión de sumi-
nistro de gas.
Revise la presión de entrada de la válvula de gas durante el funcionamiento.
Válvula de gas defectuosa. Revise la presión de entrada de la válvula de gas durante el funciona-
miento y el cableado de la válvula de gas.
Si el problema continúa, reemplace la válvula de gas.
Si el problema continúa, reemplace el control.
[E21.3] Problema de cablea-
do de la válvula de gas.
Tabla 18-5: Código de falla activo y acciones correctivas (continuación)
Código de falla detallado en los menús "b" y "c" entre paréntesis, p.ej. [1.0].
78
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas (continuación)
H24
E24
Sin llama
después de la
ignición
No hay gas, presión de suministro de
gas insuficiente.
Verifique que no haya aire en la línea de gas. Revise la presión
de suministro de gas.
Revise la presión de entrada de la válvula de gas durante el
funcionamiento.
La caldera no ha arrancado debido a
los fuertes vientos.
El control aumentó automáticamente el valor de la capacidad mí-
nima para evitar que el viento fuerte volviera a impedir la ignición.
La capacidad mínima vuelve a ser normal después de una hora.
Falla del sensor de llama/encendedor
o del quemador.
Revise el encendedor/sensor de llama o el quemador (por ejem-
plo, el quemador puede tocar el encendedor/sensor de llama si
la soldadura está dañada); reemplace la pieza si es necesario.
Colector de condensado bloqueado. Revise el colector de condensado y límpielo si es necesario.
La selección de gas combustible, el
parámetro A06 o el ajuste de la válvula
de gas son incorrectos.
Revise la selección de gas combustible, el parámetro A06 y el
ajuste de la válvula de gas (Figura14-2). Ambas selecciones
deben configurarse para el mismo tipo de combustible.
Control dañado. Reemplace el control si es necesario.
Tabla 18-5: Código de falla activo y acciones correctivas (continuación)
Código de falla detallado en los menús "b" y "c" entre paréntesis, p.ej. [1.0].
Código Nombre Causa posible Acción correctiva
H22
E22
No hay llama en
el encendido
No hay gas, presión de suministro de
gas insuficiente.
Verifique que no haya aire en la línea de gas. Revise la presión
de suministro de gas.
Revise la presión de entrada de la válvula de gas durante el
funcionamiento.
Cable de encendido no enchufado. Conecte el arnés de encendido, verifique que el cable tenga
continuidad.
La selección de gas combustible, el
parámetro A06 o el ajuste de la válvula
de gas son incorrectos.
Revise la selección de gas combustible, el parámetro A06 y el
ajuste de la válvula de gas (Figura14-2). Ambas selecciones
deben configurarse para el mismo tipo de combustible.
Mezcla pobre de ignición
Después de verificar la ausencia de aire en la tubería de gas y la
presión de suministro de gas, aumente gradualmente (1% a la
vez) el parámetroF07 hasta que se encienda correctamente.
Encendedor/sensor de llama sucio o
dañado
Revise y corrija la separación del encendedor/sensor de llama y
la distancia al quemador. Reemplácelo si es necesario.
H23
E23
Llama fuera de
secuencia
Colector de condensado bloqueado. Revise el colector y límpielo si es necesario.
Falla del sensor de llama/encendedor
o del quemador.
Revise el encendedor/sensor de llama o el quemador (es decir,
el quemador puede tocar el encendedor/sensor de llama si la
soldadura está dañada); reemplace la pieza si es necesario.
Cableado defectuoso del encendedor/
sensor de llama. Revise el cableado del encendedor/sensor de llama.
Válvula de gas defectuosa.
Revise la presión de entrada de la válvula de gas durante el
funcionamiento y el cableado de la válvula de gas.
Si el problema continúa, reemplace la válvula de gas.
Si el problema continúa, reemplace el control.
79
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas (continuación)
Tabla 18-5: Código de falla activo y acciones correctivas (continuación)
Código de falla detallado en los menús "b" y "c" entre paréntesis, p.ej. [1.0].
Código Nombre Causa posible Acción correctiva
H25
E25 Falla de hardware Control dañado. Revise el control y el apagado y encendido; reemplácelos si es necesario.
H26
E26
Falla de
calibración
Funcionamiento demasiado
prolongado sin funcionar a
capacidad mínima. La adapta-
ción no ha sido posible.
Apague y encienda para iniciar la calibración. Después de H24, la
caldera funciona con aumento forzado de la modulación mínima.
Funcionamiento demasiado
prolongado sin funcionar a la
capacidad de calibración de
aprox. 50%. La calibración no
ha sido posible.
Consulte "Límite máximo de suministro" (código H04/E04) para conocer las
acciones correctivas. Apague y encienda para iniciar una calibración.
H27 Falla de suminis-
tro de 120V CA
Tensión eléctrica de suministro
de 120V CA inferior a 73V CA.
Revise el suministro de CA de 120V, corrija los problemas según sea
necesario.
H28 Falla de suminis-
tro de 24V CA
Controle la frecuencia incorrecta
de CA de 24V o un ruido
eléctrico alto.
Revise el control, reemplácelo si es necesario.
E29
Selección de
restablecimiento
excesiva
El botón ! reset se ha
seleccionado con demasiada
frecuencia.
Para borrar, apague y encienda el control y presione el botón
! reset que está sobre la pantalla local.
H30 Falla del secuen-
ciador
[30.0] Direcciones repetidas de
calderas esclavas.
Asegúrese de que cada caldera par a par tenga una dirección única
de unidad esclava entre 1 y 8.
[30.1] El secuenciador esclavo
ha perdido comunicación con el
secuenciador maestro, falla en el
sensor del tubo colector maestro.
Revise el cableado de conexión de caldera a caldera.
Verifique que la unidad maestra esté encendida y configurada.
Revise el cableado o la configuración del sensor del tubo colector.
[30.2] Se detectaron varios
secuenciadores maestros.
Revise la configuración de "Habilitar unidad maestra de adelanto-re-
traso" de cada caldera, parámetro L01. Solo se puede configurar una
caldera como "Secuenciador maestro habilitado".
[30.3] Señal de punto de ajuste
Modbus. (Función no disponible con pantalla de usuario local). Revise el ca-
bleado del sistema de gestión de energía.
[30.4] Señal de modulación
Modbus.
H31
Falla de la bom-
ba de velocidad
variable
Falla de retroalimentación de la
bomba de velocidad variable.
Revise el cableado de la bomba de velocidad variable. Defecto de la
parte electrónica o del control de la bomba, reemplace la bomba o el
control si es necesario.
H32 Falla del panel de
zonas
[32.0 a 32.3] Se perdió la comu-
nicación del panel de zonas.
Revise el cableado entre los paneles y la caldera. Revise la configura-
ción del interruptor DIP del panel de zonas:
- Configure el interruptor DIP maestro/esclavo en el panel de zonas
como "maestro" y los demás como "esclavo".
- Ajuste el panel de zonas 1 del conmutador DIP ZC "ZC1" en "Encendido".
Panel de zonas 2 "ZC2" en "ENCENDIDO", etc.
Apague y encienda.
[32.4] Falla electrónica del
panel de zonas
Revise lo siguiente:
- Placa principal y secundaria del panel de zonas de cableado.
- Encienda de a un panel a la vez para aislar el problema.
- Reemplace el panel si el problema continúa.
[32.5] Panel de zonas duplicado.
Verifique lo siguiente:
- Cada interruptor DIP ZC está ajustado en una configuración única:
ZC1, ZC2, ZC3, ZC4
- Cuando varios interruptores están en "ENCENDIDO", la zona se informa
como panel 1.
80
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas (continuación)
Tabla 18-6: Código de falla detallado (que se encuentra en los menús "c" y "b")
Código Código
detallado Tipo Condición
H01
H01.0Advertencia Retardo de puesta en funcionamiento de caldera de ciclo anticortocircuito, mientras la demanda del
termostato está presente, la caldera está apagada dentro del ciclo y el reinicio está retrasado.
H01.1Advertencia Retardo de enfriamiento de calibración urgente. Retardo de puesta en funcionamiento de la caldera,
hay calibración urgente, en espera a que disminuya la temperatura de suministro.
H01.2Retención El interruptor de caudal está cerrado, el arranque de la caldera se retrasa en espera de que el inte-
rruptor de caudal se abra.
H02 H02.0Retención Un límite de seguridad está abierto e impide que la caldera arranque.
H04
E04
H04.0Retención La temperatura de suministro es superior a 200°F (93°C) o (cuando se utiliza) el límite máximo de
salida/flujo preferido (límite de bloqueo de restablecimiento manual) (menos 10°).
E04.1Bloqueo La temperatura de suministro es superior a 210°F (99°C) o (cuando se utiliza) el límite máximo de
salida/flujo preferido (límite de bloqueo de restablecimiento manual).
H05
E05
H05.0Retención Aumento de temperatura entre el suministro y el retorno mayor de 63°F (17°C).
H05.1Retención El interruptor de flujo de agua de la caldera no detecta flujo de agua. El contacto del interruptor está
"abierto" cuando debería estar "cerrado".
E05.2Bloqueo El interruptor de flujo de agua de la caldera no detecta flujo de agua. El contacto del interruptor está
"abierto" cuando debería estar "cerrado" después de 5 reintentos.
E05.3Bloqueo El aumento de temperatura entre el suministro y el retorno es mayor de 63°F (17°C).
E05.4Bloqueo El contacto del interruptor de flujo de agua de la caldera está "cerrado" cuando debería estar "abierto".
H06
E06
H06.0Retención El sensor de gases de combustión detectó temperaturas mayores de 194°F (90°C) o cuando se
utilizó el límite preferido de combustión/humos (menos 10°).
E06.1Bloqueo El sensor de gases de combustión detectó temperaturas mayores de 204°F (96°C) o cuando se
utilizó el límite preferido de combustión/humos.
H07
E07
H07.1Retención Temperatura de retorno mayor que a la temperatura de suministro.
E07.0Bloqueo Temperatura de retorno mayor que a la temperatura de suministro.
H08 H08.0Retención Sensor de temperatura de retorno en cortocircuito, abierto o mal cableado.
H09
E09
H09.0Retención Sensor de temperatura de suministro en cortocircuito, abierto o mal cableado.
E09.1Bloqueo Sensor de temperatura de suministro en cortocircuito, abierto o mal cableado durante más de 10segundos.
E09.2Bloqueo Diferencia de temperatura entre dos elementos demasiado alta.
H11
E11
H11.0Retención Sensor de temperatura de conducto de humos en cortocircuito, abierto o mal cableado.
E11.1Bloqueo Sensor de temperatura de conducto de humos en cortocircuito, abierto o mal cableado durante más
de 10segundos.
H12 H12.0Advertencia Sensor de temperatura del aire exterior en cortocircuito, abierto o mal cableado.
H13 H13.0Retención Sensor de temperatura del tubo colector en cortocircuito, abierto o mal cableado.
H14
H14.0Retención La entrada de corriente continua de 0-10V está fuera de rango.
H14.1Retención La entrada de 4-20 mA de corriente continua está fuera de rango.
H14.2Retención Configuración incorrecta del parámetro de entrada analógica.
E15 E15.0Bloqueo El interruptor de presión de aire detecta flujo de aire cuando el ventilador no está funcionando. El contacto
del interruptor está "cerrado" cuando debería estar "abierto".
H16
E16
E16.0Bloqueo El interruptor de prueba de aire no detecta flujo de aire durante más de 51segundos.
E16.1Bloqueo No se ha alcanzado la detención del ventilador.
H16.2Retención La velocidad del ventilador no está probada durante el modo de funcionamiento.
E16.3Bloqueo La velocidad del ventilador no está probada durante la prepurga o la postpurga.
81
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas (continuación)
Tabla 18-6: Código de falla detallado (que se encuentra en los menús "cc" y "bb", continuación)
Código Código
detallado Tipo Condición
H17
E17
H17.0Retención Control en modo programa.
H17.1Retención Error interno del núcleo de seguridad.
E17.2Bloqueo Error de parámetro CRC.
E17.3Bloqueo Error de parámetro CRC.
H17.4Retención El tipo de caldera y la BCC no coinciden.
E17.5Bloqueo El valor del parámetro leído del núcleo de seguridad difiere del valor leído en la aplicación de la MCU.
H17.6Retención El núcleo de seguridad rechazó la escritura del parámetro de selección de combustible.
H17.7Retención Se requiere la transferencia de parámetros desde una nueva BCC, o está en curso.
E17.8Bloqueo La BCC no está presente, tiene una revisión de software incompatible o está dañada.
H18
E18
E18.0Bloqueo Los parámetros de la aplicación no son válidos, condición normal después de la descarga de
un nuevo parámetro.
H18.1Retención El modelo de caldera real no coincide con el modelo de control detectado durante el restableci-
miento a los valores de fábrica.
H18.2Retención Se seleccionaron tanto el punto de ajuste de CC como la fuente de modulación.
H18.3Advertencia Configuración de sensor de tubo colector no válida.
H18.4Retención Parámetros de modulación escalonada no válidos (Límite de compensación de inicio-reciclado) <5°F.
H18.5Advertencia Parámetros de interpolación de punto de ajuste no válidos.
H18.6Retención Configuración del modo Confort no válida.
E18.7Bloqueo Los parámetros predeterminados del modelo de caldera seleccionado no están disponibles.
H18.8Retención
El parámetro de salida de la bomba de la caldera está establecido en "Desactivado" o la salida
de la bomba de la caldera está establecida en "Bomba de caldera CC, Desactivada para ACS"
y la salida de la bomba auxiliar no está establecida en "Caldera de ACS conectada a calentador
de agua indirecto (IWH)".
E19 E19.0Bloqueo Relación de aire/combustible fuera del límite aceptable.
H20
E20
H20.0Advertencia Válvula de combustible o demanda del soplador fuera del límite.
E20.1Bloqueo Corriente de ionización demasiado baja durante la calibración.
E20.2Bloqueo Corriente de ionización demasiado alta durante la calibración.
E20.3Bloqueo La corriente de ionización fuera del rango permitido durante la calibración (desviación del nivel
anterior demasiado grande).
E20.4Bloqueo El resultado de la calibración no es válido.
H21
E21
H21.0Retención La corriente de ionización está fuera del rango permitido.
H21.1Retención Adaptación de la válvula de gas al límite.
E21.2Bloqueo Corriente de ionización demasiado alta/baja después de un arranque repetido.
E21.3Bloqueo Falla de corriente de la válvula de gas.
H22
E22
H22.0Retención No se forma llama al encender el quemador.
E22.1Bloqueo No se forma llama al encender el quemador.
H23
E23
E23.0Bloqueo Se detectó una llama antes del encendido del quemador.
E23.1Bloqueo Se detecta una llama durante 15s, aunque se ha apagado una válvula.
H23.2Retención Falla del amplificador de llama.
E23.3Bloqueo Falla del amplificador de llama.
82
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas (continuación)
Tabla 18-6: Código de falla detallado (que se encuentra en los menús "cc" y "bb", continuación)
Código Código
detallado Tipo Condición
H24
E24
H24.0Advertencia Pérdida de señal de llama en el funcionamiento.
H24.1Retención Pérdida de señal llama en fase de estabilización.
H24.2Retención Pérdida de señal de llama en tiempo de seguridad.
E24.3Bloqueo Pérdida de señal de llama en tiempo de seguridad.
H25
E25
H25.0Retención Falla de hardware, error interno del núcleo de seguridad.
E25.2Bloqueo Falla de hardware, error interno de la aplicación.
E25.3Bloqueo Falla de hardware, error interno del núcleo de seguridad.
E25.4Bloqueo Falla de hardware, error interno del núcleo de seguridad.
E25.5Bloqueo Falla de hardware, error interno del núcleo de seguridad.
E25.6Bloqueo Falla de hardware, error desconocido.
H26
E26
H26.0Retención Falla de calibración, adaptación de compensación no ejecutable, no se pudieron alcanzar
las condiciones de adaptación estable en un tiempo determinado.
H26.1Retención Falla en las condiciones de calibración, no se alcanzaron las condiciones para la calibración
en un período de espera de 5minutos, bloqueo, detención y reinicio del quemador.
E26.2Bloqueo Falla de calibración, calibración faltante, calibración no realizada aunque es necesaria, el contador
de calibración llegó a cero, compruebe por qué no funcionó la gestión de calibración.
H26.3Advertencia Parada de emergencia, el quemador tuvo que detenerse durante la calibración/adaptación
debido a una temperatura de salida/ACS alta o un error de bloqueo.
H27 H27.0Retención Tensión eléctrica de suministro de 120V CA inferior a 73V CA.
H28 H28.0Retención Controle si la frecuencia de CA de 24 V es incorrecta o el ruido eléctrico es alto.
E29 E29.0Bloqueo Selección excesiva del botón ! reset.
H30
H30.0Retención Direcciones repetidas de calderas esclavas.
H30.1Advertencia El secuenciador esclavo ha perdido la comunicación con el secuenciador maestro, falla
en el sensor del tubo colector maestro.
H30.2Retención Se detectaron varios controles secuenciadores maestros.
H30.3Advertencia No hay señal de punto de ajuste Modbus válida.
H30.4Advertencia No hay señal de modulación Modbus válida.
H31
H31.0Retención "Falla de la bomba de velocidad variable" y la retroalimentación de la bomba se utilizan
para probar el flujo de agua de la caldera.
H31.1Advertencia "Falla de la bomba de velocidad variable" y el interruptor de flujo se utilizan para probar el
flujo de agua de la caldera.
H32
H32.0Advertencia Pérdida de comunicación con el panel de zonas 1.
H32.1Advertencia Pérdida de comunicación con el panel de zonas 2.
H32.2Advertencia Pérdida de comunicación con el panel de zonas 3.
H32.3Advertencia Pérdida de comunicación con el panel de zonas 4.
H32.4Advertencia Falla electrónica del panel de zonas.
H32.5Advertencia Panel de zonas duplicado.
83
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
18 Resolución de problemas (continuación)
Tabla 18-7: Temperatura vs. resistencia del
sensor de suministro, tubo colector de retorno y
temperatura del conducto de humos (10kOhm)
Temperatura Resistencia
enohmios
°F °C
32 0 32624
50 10 19897
68 20 12493
77 25 10000
86 30 8056
104 40 5324
122 50 3599
140 60 2483
158 70 1748
176 80 1252
194 90 912
212 100 674
230 110 506
248 120 384
Tabla 18-8: Temperatura vs. resistencia del sensor
de temperatura del aire exterior (10kOhm)
Temperatura exterior Resistencia
enohmios
°F °C
-20 -28.9 106926
-10 -23.3 80485
0 -17.8 61246
10 -12.2 47092
20 -6.7 36519
30 -1.1 28558
40 4.4 22537
50 10.0 17926
60 15.6 14356
70 21.1 11578
76 24.4 10210
78 25.6 9795
80 26.7 9398
90 32.2 7672
100 37.8 6301
110 43.3 5203
120 48.9 4317
84
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
19 Diagramas de cableado interno
Figura 19-1: Diagrama esquemático de cableado
Tornillo de tierra
(panel inferior)
Tornillo de tierra
(panel inferior)
Soplador de aire
de combustión
Dirección de
circulación
A la página siguienteA la página siguiente A la página siguiente
Retire el puente para
conectar el límite exterior
Circuito impreso de conexiones de baja tensión
Term.
calef.
Term.
aux. Sensor
de tubo
colector
Sensor
exterior
Límite
ext.
Interruptor
de flujo de
caldera
Interruptor de
prueba de aire
Fusible térmico
Corte por bajo nivel
de agua de 24 V opcional
(retire el puente si se usa)
Línea
Circuito impreso de
conexiones de 120 V de CA
Bomba
de la
caldera
Bomba
del
sistema
Bomba
auxiliar
Bomba
de la
caldera
Bomba
del
sistema
Bomba
auxiliar
Interruptor
de servicio
(opcional)
Protección/
desconexión por
sobrecorriente
Artículo suministrado
por el instalador
Fuente de
alimentación
85
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
19 Diagramas de cableado interno (continuación)
Figura 19-1: Diagrama esquemático de cableado
De la página anterior
Terminales X8-1, X8-2
Conexión Color del
cable
De la página anteriorDe la página anterior
Código de colores de cables
BK - Negro
BL - Azul
BR - Marrón
GR - Verde
GY - Gris
O - Naranja
PI - Rosa
RD - Rojo
VI - Violeta
WH - Blanco
YE - Amarillo
R/G - Rojo con línea gris
B/G - Azul con línea gris
P/G - Rosa con línea gris
V/G - Violeta con línea gris
Y/G - Amarillo con línea gris
OR/GY - Naranja con línea gris
OR/WH - Naranja con línea blanca
GR/WH - Verde con línea blanca
BR/WH - Marrón con línea blanca
Notas:
1. Si debe reemplazarse alguno de los cables originales suministrados con el aparato, se lo debe reemplazar por el
mismo tipo que se muestra o su equivalente.
2. Instale la protección contra sobrecorriente de acuerdo con las normas de la autoridad competente o, en ausencia
de tales requisitos, siga el Código Eléctrico Nacional, NFPA 70 y/o el Código Eléctrico CSA C22.1. No proporcione
protección contra sobrecorriente mayor de 15 amperios.
3. Los enchufes P1 y P2 se muestran en línea en el circuito impreso para mayor claridad.
Cableado de fábrica de baja tensión, tamaño 22 AWG, cable trenzado tipo TEW/AWM, 105 °C
Cableado de fábrica de tensión de línea, tamaño 18 AWG, cable trenzado tipo TEW/AWM, 105 °C
Cableado de campo de tensión de línea
Encendedor - 250 °C
Electrodo
de encendido
Tablero de control
de la caldera
Sensor de
suministro
Sensor de
retorno
Sensor temp.
cond. humos
Clave de
modelo
Válvula
de gas
Bomba PWM
T5.0A 250 V de soplado lento, 5x20 mm
T1.0A 250 V de soplado lento, 5x20 mm
T0.5A 250 V de soplado lento, 5x20 mm
Fusibles
86
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
19 Diagramas de cableado interno (continuación)
Figura 19-2: Diagrama de escalera
Control de calderas
(Tensión de línea)
Soplador de
combustión
Protección contra
sobrecorriente
interna
Salida de bomba
Bomba de sistema o zona 1
Conexión
a tierra
de chasis
Puesta
a tierra
Bomba de ACS o de zona 2
Encendedor/
varilla detectora
de llama
Soplador
de combustión
(conexión de
corriente
continua)
Válvula de gas
Sensor de
suministro
Sensor de
retorno
Sensor de
conducto de
humos
Clave de modelo
Parte trasera del control de la caldera
Referencia de parámetros protegidos
Modelo específico
Tarjeta con chip de caldera (BCC)
Frente del controlador
Interfaz del sistema de gestión
de energía (EMS) de
comunicación Modbus
Comunicación Modbus
de caldera a caldera
Cadena
de límite
Bomba auxiliar
Bomba de la caldera
Fusible T5.0A
(acción lenta)
Fusible T1.0A
(acción lenta)
Fusible T0.5A
(acción lenta)
Energía eléctrica para corte por bajo
nivel de agua (si se utiliza)
Term. calef.
Term. aux.
(Temporizador de recirculación o Term. de zona 2)
Límite exterior
(si se usa)
Límite
ext.
Límite
ext.
Fusible
térmico
Fuente de alimentación
conmutada de corriente
alterna a continua
Puente (estándar) Puente (estándar)
Interruptor de
prueba de aire
Interruptor de
flujo de caldera
Sensor exterior
Tierra
Retroalimentación PWM
Salida PWM
Leyenda de cableado
Arnés de cable de fábrica
Componentes/pista de circuito impreso
Cableado de campo
Conector
Terminal de tornillo
Sensor de
tubo colector
87
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
20 Repuestos
N.º de clave Descripción Número de pieza
120 150 180
1 Intercambiador de calor
Comuníquese con U.S. Boiler Company;
proporcioneelnúmerodeserie de la caldera.
2A Soporte de abrazadera de fijación
2B Abrazadera de sujeción
2C Remache expansor de 5/32 x 3/16 de pulg.
(agarre de 0.126-0.187)
2D 10-32 x 1/2 pulg. Tornillo de roscar
3A Empaquetadura de salida de conducto de humos 105882-01
3B Adaptador de conducto de humos de 3" a 2"
4 Sensor de temperatura de conducto de humos 105883-01
5 Aislamiento de pared objetivo trasera 105651-01
6 Empaquetadura de la puerta del quemador 110880-01
6, 7 Conjunto de puerta de quemador (incluye
quemador, encendedor/sensor de llama,
empaquetadura y herrajes)
110575-01 111560-01
8A, 8B, 8C Encendedor/sensor de llama (incluye sensor,
empaquetadura y herrajes) 111423-01
8B Empaquetadura del encendedor/sensor de llama 106527-01
9 Tuerca hexagonal de brida dentada M6 Obtener localmente
1
2A
2B
2C
2D
3A
3B
4
5
6
7
8B
8C
8A
9
Todos los repuestos pueden obtenerse a través de su distribuidor mayorista local de U.S. Boiler Company Inc.
Si necesita ayuda para localizar un distribuidor de U.S. Boiler Company en su zona, o si tiene preguntas sobre la
disponibilidad de productos o repuestos de U.S. Boiler Company, comuníquese con nosotros al 1-888-432-8887 o
por fax al (717) 481-8408, o visítenos en www.usboiler.net.
88
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
20 Repuestos (continuación)
N.º de clave Descripción Número de pieza
120 150 180
10A, 10B Empaquetaduras de tubería de agua 110577-01
11A, 11B Tuberías de agua (con empaquetaduras) 111562-01 111561-01
12 Temp. de retorno Sensor 106991-01
13 Sensor de temp. de suministro 106994-01
14 Bomba de la caldera Grundfos 26-99 Obtener localmente
15 Indicador de temperatura y presión 108215-01
16 Interruptor de flujo de caldera y junta tórica 105892-01
17 Válvula de alivio de seguridad de 30psig (207kPa) 108680-01
10B
10A
16
11B
12
13
11A
(120 MBH)
11A
(80 & 150/180 MBH)
17
15
14
REVISIONS
REV.
EN
DATE
DESCRIPTION
DWN
CHK
APVD
A A
B B
2
2
1
1
TITLE:
FIRST USE:
ITEM NUMBER:
MATERIAL:
ALTA
SERVICE PARTS
WATER PIPING & COMPONENTS
DES: EJL
CHK:
APVD:
SCALE: 1:5
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
DATE:
REVISION:
DRAWING NUMBER:
12/16/2021
TS-103-74
A
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
PROPERTY OF
U.S. Boiler Company, Inc.
LANCASTER, PA
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
89
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
N.º de clave Descripción Número de pieza
120 150 180
23A, 23B, 23C, 23D,
23E, 27, 28, 30
Soplador (con empaquetaduras, juntas
tóricas y herrajes) 110586-01 111571-01
24A, 24B, 24C, 24D,
24E, 24F, 28,29
Válvula de gas (con empaquetaduras,
juntas tóricas y herrajes) 110587-01 111564-01
25A, 25B Interruptor de prueba de aire (tubería:
5/16pulg. x 13pulg. de largo) 107862-01
26, 47, 27, 28, 29, 30 Tubería de gas (con empaquetaduras,
juntas tóricas y herrajes) 110588-01
23B, 23D, 28, 29, 30 Empaquetaduras de tubería de gas 110879-01
26, 29 Adaptador de gas 111422-01
20 Repuestos (continuación)
23B
23A
23D
23E
23C
24A
24B
24C
25B
25A
24D
26
29
24E
24F
47
27 30
28
REVISIONS
REV.
EN
DATE
DESCRIPTION
DWN
CHK
APVD
A
103-68-13868
7/21/2020
PRODUCTION RELEASE
EJL
AP
LRM
B
103-143-14599
9/8/2021
[A4] ITEM 26 (WAS) 26A; [B3] ITEM 47
(WAS) 26B
EJL
TITLE:
FIRST USE:
ITEM NUMBER:
MATERIAL:
ALTA
REPAIR PART
GAS TRAIN
DES: EJL
CHK: AP
APVD: LRM
SCALE: 1:4
SIZE: B
SHEET: 1 OF 1
DATE:
REVISION:
DRAWING NUMBER:
04/21/2020
TS-103-53
B
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
PROPERTY OF
U.S. Boiler Company, Inc.
LANCASTER, PA
THIRD ANGLE
PROJECTION
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
A A
B B
4
4
3
3
2
2
1
1
90
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
20 Repuestos (continuación)
N.º de clave Descripción Número de pieza
120 150 180
31A, 31B, 31C, 31D,
31E, 31F, 31G, 31H Colector de condensado 110589-01
32 Puerta principal 110595-01
33 Conector de ventilación 107160-01
42 Panel lateral 110725-01 111565-01
45, 46 Soportes de pared 110882-01
No se muestra Tornillo mariposa 106033-01
31E
31D
31C
31A
31F
31G
31H
31B
33
32
42
45
46
91
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
20 Repuestos (continuación)
N.º de
clave Descripción Número de pieza
120 150 180
34 Caja de control 111597-01
35 Control de calderas 111556-01
36 BCC Comuníquese con U.S. Boiler Company;
proporcione el número de serie de la caldera.
37 Clave de modelo
38 Tablero de conexión de 120V de CA 110726-01
43 Tablero de conexión de baja tensión 110594-01
48
Fusible, 0.5A, 5 x 20mm, 250V, de acción lenta
111420-01Fusible, 1.0A, 5 x 20mm, 250V, de acción lenta
Fusible, 5.0A, 5 x 20mm, 250V, de acción lenta
34
34
36
37
35
48
5A fusible
1A fusible
.5A fusible
43
38
AVISO: Cuando sustituya el control, utilice la pieza
de servicio del control de la caldera. El repuesto
del control de calderas es compatible con todos
los modelos. El control instalado en fábrica solo
es compatible con la caldera comprada.
92
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
20 Repuestos (continuación)
Accesorios Descripción Número de pieza
120 150 180
No se
muestra
Kit de ventilación de CPVC/PVC de 2" 107039-01
Kit de ventilación de CPVC/PVC de 3" 107039-02
Kit neutralizador de condensado 101867-01
LWCO de restablecimiento automático 105591-01
LWCO de restablecimiento manual 108182-01
Válvula atemperadora, 70-145F, ASSE 1017 108042-01
Fernox Alphi-11 108862-01
Inhibidor de corrosión e incrustaciones de cal del sistema hidrónico 108863-01
Sensor de tubo colector 108703-01
Sensor de temperatura exterior 108681-01
Kit de servicio 111419-01
Soporte de suelo 111576-01
Atenuador de ruido N/A 111588-01
Kit de colector primario/secundario 111577-01
N.º de
clave Descripción Número de pieza
120i 150 180
39 Arnés de encendido 110598-01
40A Arnés de control principal 110599-01
40B Arnés de alimentación eléctrica
39
40A
40B
93
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Apéndice A Sistema combinado de refrigeración/calefacción
1. Si la caldera se utiliza en conexión con sistemas
de refrigeración, debe instalarse con un medio
enfriado conectado en paralelo con la caldera
de calefacción mediante el uso de válvulas
adecuadas para evitar que el medio enfriado
entre en la caldera. Consulte la Figura A-1.
Consulte también la "Guía I=B= R de instalación y
diseño de calefacción hidrónica residencial".
2. Si la caldera está conectada a serpentines de
calefacción ubicados en unidades de manejo
de aire donde podrían estar expuestos a aire
refrigerado, la tubería de la caldera debe estar
equipada con válvulas de control de flujo u otros
medios automáticos para evitar la circulación
por gravedad del agua de la caldera durante el
funcionamiento del sistema de enfriamiento.
Figura A-1: Caldera aislada del sistema de refrigeración
Enfriador
de agua
Válvulas
de cierre
Válvulas
de cierre
Tanque de
expansión
Circulador
Tubería de
retorno del
sistema
combinado de
calefacción y
refrigeración
Tubería de suministro
al sistema combinado
de calefacción y
refrigeración
REVISIONS
REV.
EN
DATE
DESCRIPTION
DWN
CHK
APVD
A
103-143-14599
12/16/2021
PRODUCTION RELEASE
EJL
TITLE:
FIRST USE:
ITEM NUMBER:
MATERIAL:
ALTA
CHILLED PIPING SYSTEM
HEAT ONLY
DES: EJL
CHK:
APVD:
SCALE: 1:14
SIZE: A
SHEET: 1 OF 1
DATE:
REVISION:
DRAWING NUMBER:
09/14/2021
TS-103-67
A
UNLESS OTHERWISE NOTED:
ALL DIMENSIONS IN INCHES.
TOLERANCES:
X.X ±.1 X.XXX ±.005
X.XX ±.03 ANGLE ±1°
PROPERTY OF
U.S. Boiler Company, Inc.
LANCASTER, PA
THIS DOCUMENT CONTAINS CONFIDENTIAL INFORMATION
AND ITS CONTENTS ARE THE SOLE PROPERTY OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. ANY REPRODUCTION IN PART OR AS A
WHOLE WITHOUT THE WRITTEN PERMISSION OF U.S. BOILER
COMPANY, INC. IS STRICTLY PROHIBITED.
THIRD ANGLE
PROJECTION
A A
B B
2
2
1
1
94
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Apéndice B Calidad del agua y aditivos para calderas
El intercambiador de calor utilizado en esta caldera
está hecho de serpentines de acero inoxidable que
tiene pasos de agua relativamente estrechos. Una vez
que está lleno de agua, queda sujeto a los efectos de
la corrosión, así como a las incrustaciones de todo
residuo que se introduzca desde el sistema. Tome
las siguientes precauciones para reducir al mínimo
la probabilidad de que el intercambiador de calor se
dañe de gravedad por corrosión o sobrecalentamiento.
1. Lave el sistema antes de conectar la caldera.
En las instalaciones de reemplazo, el lavado
del sistema eliminará las impurezas, tales como
sedimentos, fundente de soldadura, virutas de metal
y restos de aditivos de caldera viejos. Incluso si el
sistema es nuevo, no omita este paso; los sistemas
nuevos contendrán fundente e incluso podrían
contener otras impurezas de las mencionadas antes.
Lave el sistema completamente y repita si es necesario
para eliminar por completo estos contaminantes. Si es
necesario, se puede usar un agente de limpieza para
ayudar con la limpieza del sistema. Consulte la Sección
15 “Puesta en funcionamiento y comprobación”
para conocer los limpiadores recomendados.
2. Asegúrese de que el sistema sea estanco.
Esta es la pauta más importante.
El agua de grifo contiene oxígeno disuelto que produce
corrosión. En un sistema estanco, este oxígeno sale
de la solución y se elimina rápidamente del sistema a
través de la ventilación de aire automática. Por lo tanto,
el sistema permanece esencialmente libre de oxígeno.
Sin embargo, si el sistema no es estanco, las
adiciones frecuentes de agua de reposición pueden
exponer el intercambiador de calor al oxígeno de
forma continua. Además, las adiciones frecuentes de
agua de reposición dura pueden hacer que se formen
depósitos de calcio en el intercambiador de calor,
lo que puede causar daños graves. Para reducir
al mínimo las adiciones de agua de reposición:
A. Inspeccione minuciosamente el sistema en
busca de fugas antes de ponerlo en servicio.
B. Si el sistema incluye tuberías subterráneas
u otras tuberías en las que una fuga podría
pasar inadvertida, considere aislar la caldera
del sistema con un intercambiador de calor.
C. Asegúrese de que el tanque de expansión
tenga el tamaño adecuado y esté en buenas
condiciones; de lo contrario, la válvula
de alivio de seguridad podría abrirse con
frecuencia, lo que resultaría en adiciones
regulares de agua de reposición.
D. Si se instala una válvula de llenado automática,
se recomienda instalar un medidor de agua
en la línea de llenado para que se puedan
detectar las adiciones rutinarias de agua de
reposición y corregir su causa.
3. Tubería no metálica: Aunque el sistema sea estanco,
podría introducirse oxígeno en el sistema a través de
algunos tipos de tuberías no metálica que se utilizan
en sistemas radiantes o de fusión de nieves.
Otros tubos no metálicos están equipados con
una barrera de oxígeno para evitar la migración
de oxígeno al agua. Si la caldera se va a instalar
en un sistema que contiene tubos no metálicos
sin una barrera de oxígeno, debe aislarse de la
caldera con un intercambiador de calor.
4. Composición química del agua, anticongelante y
aditivos del agua de la caldera: la composición
química inadecuada del agua de la caldera
puede causar los daños del intercambiador de
calor descritos anteriormente, así como deterioro.
5. Evite el uso de aditivos para calderas a base de
petróleo y aceites o lubricantes a base de éster.
Estos pueden atacar los sellos tanto de la caldera
como del sistema.
Protección contra congelamiento
Si se requiere esta protección contra congelamiento,
use los productos siguientes o sus equivalentes:
A. Fernox Alphi-11
B. Polipropilenglicol inhibido Sentinel X500
1. Consulte la dosis requerida en las instrucciones
del fabricante del anticongelante. En general,
estos productos son una mezcla de glicol (para
protección contra la congelación) e inhibidores
(para evitar que el glicol ataque los componentes
metálicos del sistema).
2. No agregue más anticongelante del necesario
para proteger el sistema de daños por congelamiento.
3. La concentración máxima de anticongelante debe
ser 50%.
4. Pruebe la concentración del anticongelante y del
inhibidor anualmente.
A. Kit de prueba de concentración de inhibidor
para Fernox Protector F1, 25 pruebas por kit.
Pieza n.º 101148-01.
B. Inhibidor, protector Fernox F1, 500ml (1pinta)
pieza n.º 101147-01.
5. Se debe tener en cuenta la expansión adicional
de la solución de glicol.
6. Los productos Fernox están disponibles en:
Alent PLC Consumer Products Division
4100 6th Avenue
Altoona, PA 16602
Tel.: (972) 547-6002
Correo electrónico: fer[email protected]
7. Los productos Sentinel están disponibles en:
Douglas Products and Packaging
1550 E. Old 210 Highway
Liberty, MO 64068
Tel.: (877) 567-2560 (llamada gratuita) o distribuidores
seleccionados de productos de climatización
95
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Apéndice C Requisitos especiales para aparatos con ventilación por
pared lateral en la mancomunidad de Massachusetts
IMPORTANTE
La mancomunidad de Massachusetts exige el cumplimiento de la reglamentación 248 CMR 4.00 y 5.00
para la instalación de aparatos de gas con ventilación por pared lateral, de acuerdo con lo siguiente:
(a) Para todos los equipos alimentados a gas con ventilación horizontal por pared lateral instalados
en cada vivienda, edificio o estructura utilizados en su totalidad o en parte con fines residenciales,
incluidos los que son propiedad de la Mancomunidad o son operados por la Mancomunidad, y
donde la terminación de la ventilación de escape de la pared lateral esté menos de siete (7) pies
(2.1metros) por encima del nivel del suelo terminado en el área de ventilación, incluidos, entre otros,
decks y pórticos, se deben cumplir los siguientes requisitos:
1. INSTALACIÓN DE DETECTORES DE MONÓXIDO DE CARBONO. En el momento de la instalación del
equipo alimentado a gas con ventilación horizontal por pared lateral, el plomero o el gasista que realice la
instalación deberá procurar que se instale un detector de monóxido de carbono conectado por cable, con
alarma y batería de respaldo, en el nivel de piso en el que se instalará el equipo de gas. Además, el plomero
o el gasista que realice la instalación deberá procurar que se instale un detector de monóxido de carbono
con alarma, que funcione con baterías o conectado por cables, en cada nivel adicional de la vivienda, el
edificio o la estructura al que preste servicio el equipo de combustible de gas con ventilación horizontal
por pared lateral. Será responsabilidad del dueño de la propiedad obtener los servicios de profesionales
calificados con licencia para la instalación de detectores de monóxido de carbono conectados por cables.
a. En el caso de que el equipo alimentado a gas con ventilación horizontal por pared lateral se ins-
tale en un semisótano o entretecho, el detector de monóxido de carbono con alarma conectado
con cable y con batería de respaldo se puede instalar en el siguiente nivel de piso adyacente.
b. En caso de que los requisitos de esta subdivisión no puedan cumplirse al momento de
completar la instalación, el propietario tendrá un período de treinta (30)días para cumplir con
los requisitos anteriores, siempre que, durante dicho período de treinta (30)días, se instale un
detector de monóxido de carbono a batería con alarma.
2. DETECTORES DE MONÓXIDO DE CARBONO APROBADOS. Cada detector de monóxido de carbono
que se exige de acuerdo con las disposiciones anteriores deberá cumplir con la norma NFPA720,
estar homologado por ANSI/UL2034 y estar certificado por IAS.
3. SEÑALIZACIÓN. Se debe montar una placa de identificación de metal o plástico de forma permanente
en el exterior del edificio a una altura mínima de ocho (8) pies (2.4metros) sobre el nivel del suelo,
directamente en línea con el terminal de ventilación de escape del aparato o equipo de calefacción
a gas con ventilación horizontal. El letrero deberá indicar, con letra de tamaño no menor de
media (1/2) pulgada (12.7mm), lo siguiente: “VENTILACIÓN DE GAS DIRECTAMENTE DEBAJO.
MANTENER ALEJADO DE TODAS LAS OBSTRUCCIONES”.
4. INSPECCIÓN. El inspector de gas local o estatal del equipo alimentado a gas con ventilación horizontal por pared
lateral no aprobará la instalación a menos que, después de la inspección, observe detectores de monóxido de
carbono y letreros instalados de acuerdo con las disposiciones de 248 CMR 5.08(2)(a)1 a 4, ambas inclusive.
(b) EXENCIONES: Los siguientes equipos están exentos de 248 CMR 5.08(2)(a)1 a 4:
1. los equipos enumerados en el Capítulo10 titulado “Equipos que no requieren ventilación” en la
edición más actual de NFPA54 adoptada por la Junta; y
2. los equipos de gas con ventilación horizontal por pared lateral que sean Producto Aprobado
(Product Approved) y estén instalados en una habitación o estructura separada de la vivienda,
edificio o estructura que se utiliza en su totalidad o en parte para fines residenciales.
96
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
(c) REQUISITOS DEL FABRICANTE. SISTEMA DE VENTILACIÓN DEL EQUIPO DE GAS SUMINISTRADO.
Cuando el fabricante de un equipo alimentado por gas con ventilación horizontal por pared lateral
que sea Producto Aprobado proporciona un diseño de sistema de ventilación o componentes del
sistema de ventilación con el equipo, las instrucciones proporcionadas por el fabricante para la
instalación del equipo y el sistema de ventilación deben incluir: 1. instrucciones detalladas para la
instalación del diseño del sistema de ventilación o los componentes del sistema de ventilación; y
2. una lista completa de piezas para el diseño del sistema de ventilación o para el sistema de ventilación.
(d) REQUISITOS DEL FABRICANTE - SISTEMA DE VENTILACIÓN DEL EQUIPO DE GAS NO
SUMINISTRADO. Cuando el fabricante de un equipo alimentado por gas con ventilación horizontal
por pared lateral que sea Producto Aprobado no proporciona las piezas para ventilar los gases de
combustión, pero identifica "sistemas de ventilación especiales", el fabricante deberá satisfacer los
siguientes requisitos:
1. las instrucciones del “sistema de ventilación especial” a las que se hace referencia deben incluir-
se con las instrucciones de instalación del aparato o equipo; y
2. los “sistemas de ventilación especiales” deben ser Producto Aprobado por la Junta Directiva,
ylas instrucciones para ese sistema deben incluir una lista de piezas e instrucciones de
instalacióndetalladas.
(e) Una copia de todas las instrucciones de instalación de todos los equipos de gas con ventilación
horizontal por pared lateral que sean Producto Aprobado, todas las instrucciones de ventilación,
todas las listas de piezas de las instrucciones de ventilación o todas las instrucciones de diseño
deventilación deben permanecer con el aparato o equipo al finalizar la instalación.
Apéndice C Requisitos especiales para aparatos con ventilación por
pared lateral en la mancomunidad de Massachusetts (continuación)
97
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
Apéndice D Texto exigido por el Código
Consulte la Sección 5 “Ubicación de la caldera”:
Elimine la caldera existente para el contexto del
siguiente texto:
Les instructions doivent comprendre le mode
opératoire d'essai indiqué ci-dessous:
Au moment du retrait d'une chaudière existante,
les mesures suivantes doivent être prises pour
chaque appareil toujours raccordé au système
d'évacuation commun et qui fonctionne alors que
d'autres appareils toujours raccordés au système
d'évacuation ne fonctionnent pas:
1. Sceller toutes les ouvertures non utilisées du
système d'évacuation.
2. Inspecter de façon visuelle le système
d'évacuation pour déterminer la grosseur
et l'inclinaison horizontale qui conviennent
et s'assurer que le système est exempt
d'obstruction, d'étranglement, de fuite, de
corrosion et autres défaillances qui pourraient
présenter des risques.
3. Dans la mesure du possible, fermer toutes
lesportes et les fenêtres du bâtiment et
toutesles portes entre l'espace où les
appareils toujours raccordés au système
d'évacuation sont installés et les autres
espaces du bâtiment. Mettre en marche les
sécheuses, tous les appareils non raccordés
au système d'évacuation commun et tous les
ventilateurs d'extraction comme les hottes
de cuisinière et les ventilateurs des salles
de bain. S'assurer que ces ventilateurs
fonctionnent à la vitesse maximale.
Nepasfaire fonctionner les ventilateurs d'été.
Fermerles registres des cheminées.
4. Mettre l'appareil inspecté en marche. Suivre les
instructions d'allumage. Régler le thermostat de
façon que l'appareil fonctionne de façon continue.
5. Faire fonctionner le brûleur principal pendant
5 min ensuite, déterminer si le coupe-tirage
déborde à l'ouverture de décharge. Utiliser
la flamme d'une allumette ou d'une chandelle
ou la fumée d'une cigarette, d'un cigare ou
d'unepipe.
6. Une fois qu'il a été déterminé, selon la
méthode indiquée ci-dessus, que chaque
appareil raccordé au système d'évacuation
est mis à l'air libre de façon adéquate.
Remettre les portes et les fenêtres, les
ventilateurs, les registres de cheminées et les
appareils au gaz à leur position originale.
7. Tout mauvais fonctionnement du système
d'évacuation commun devrait être corrigé
de façon que l'installation soit conforme au
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA
54 et (ou) aux codes d'installation CAN/
CSA-B149.1. Si la grosseur d'une section du
système d'évacuation doit être modifiée, le
système devrait être modifié pour respecter
les valeurs minimales des tableaux pertinents
de l'appendice F du National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1/ NFPA 54 et (ou) les codes
d'installation CAN/CSA-B149.1.
8. Les instructions d'installation du système
d'évacuation doivent préciser que les sections
horizontales doivent être supportées pour
prévenir le fléchissement. Les méthodes et les
intervalles de support doivent être spécifiés.
Les instructions doivent aussi indiquer les
renseignements suivants:
9. Les chaudières de catégories I, II et IV doivent
présenter des tronçons horizontaux dont la
pente montante est d'au moins ¼ po par pied
(21mm/m) entre la chaudière et l'évent;
10. Les chaudières de catégories II et IV
doivent être installées de façon à empêcher
l'accumulation de condensat; et
11. Si nécessaire, les chaudières de catégories
II et IV doivent être pourvues de dispositifs
d'évacuation du condensat.
12. ATTENTION. Au moment de l'entretien des
commandes, étiquetez tous les fils avant
de les débrancher. Les erreurs de câblage
peuvent nuire au bon fonctionnement et
êtredangereuses.
13. après l'entretien
98
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
REGISTRO DE SERVICIOS
SERVICIO REALIZADO
FECHA
99
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
REGISTRO DE SERVICIOS
SERVICIO REALIZADO
FECHA
100
ALTA Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
110328-01 - 1/22
U.S. Boiler Company, Inc.
P.O. Box 3020
Lancaster, PA 17604
1-888-432-8887
www.usboiler.net
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

U.S. Boiler Company Alta Installation, Operating And Service Instructions

Tipo
Installation, Operating And Service Instructions