TFA Radio-Controlled Projection Clock with Temperature Manual de usuario

Categoría
Relojes de mesa
Tipo
Manual de usuario
FUNKGESTEUERTE PROJEKTIONS-UHR MIT DIGITAL-THERMOMETER
Bedienungsanleitung
KAT.NR. 98.1009
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
So werden Sie mit Ihrem neuen Gerät vertraut, lernen alle Funktionen und Bestandteile kennen, erfahren
wichtige Details für die Inbetriebnahme und den Umgang mit dem Gerät und erhalten Tipps für den
Störungsfall.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Geräts und die
Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung. Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich aus
solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf!
Lieferumfang:
Funk-Projektionsuhr
Netzstecker
Bedienungsanleitung
125*75mm
2
Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes auf einen Blick:
Funkgesteuerte DCF-77-Uhr mit manueller Einstelloption
24-Stunden-Zeitanzeige (Stunden, Minuten, Sekunden)
Zeitprojektion (Stunden und Minuten)
Projektion mit einstellbarer Helligkeit und Projektionsrichtung möglich
Kalenderanzeige (Wochentag, Tagesdatum, Monat)
Weckalarm-Schlummerfunktion
Zeitzoneneinstellung (±9 Stunden)
Raumtemperaturanzeige in Grad Celsius (°C)
LED-Hintergrundbeleuchtung
Zu Ihrer Sicherheit:
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden
Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Zur Sicherstellung eines guten Empfangs des DCF-Funkuhrsignals wird empfohlen, einen
Abstand von mindestens 60 cm zwischen Gerät und Netzstecker einzuhalten.
3
Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit einer Netzspannung
von 230V an!
Die Steckdose muss nahe der Einrichtung angebracht und leicht zugänglich sein.
Das Gerät und das Netzteil dürfen nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Kontakt kommen. Nur für den
Betrieb in trockenen Innenräumen geeignet.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gehäuse oder Netzteil beschädigt sind.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Personen (auch Kindern) auf, die mögliche
Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten nicht richtig einschätzen können.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose, wenn eine Störung auftritt oder das Gerät für
längere Zeit nicht benutzt wird.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Netzteil.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit scharfkantigen oder heißen Gegenständen in
Berührung kommt.
4
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Bewahren Sie das Gerät und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen.
Explosionsgefahr!
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden,
sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden.
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und
Schutzbrille tragen!
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden,
sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden.
Verwenden Sie nie gleichzeitig alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs. Beim
Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille
tragen!
! Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
Vor Feuchtigkeit schützen.
5
FUNKTIONSTASTEN:
Die funkgesteuerte Projektions-Uhr verfügt über folgende Tasten:
SNOOZE : Aktivierung oder Deaktivierung der Weckalarm-
Schlummerfunktion
: Weckalarm-Schlummerfunktion
: Aktivierung des Projektionsmodus (bei Netz- und Batteriebetrieb) mit Helligkeit auf
höchster Stufe
: Verlassen der Einstellmodi
: Hintergrundbeleuchtung EIN (ON)
AL/HR : Eintritt in den Weckzeit-Einstellmodus
: Aktivierung oder Deaktivierung des Weckalarms
: Beendigung der Alarm- und Schlummerfunktion
: Einstellung von Stunden und Tag
: Hintergrundbeleuchtung EIN (ON)
MODE/MIN : Eintritt in die Manuelle Zeiteinstellung
: Umschaltung zwischen den Anzeigen von Raumtemperatur, Sekunden, Weckalarmzeit
und Datum
: Eintritt in den Zeitzonen-Einstellmodus
: Einstellung von Minuten, Monat und Wochentag
: Hintergrundbeleuchtung EIN (ON)
6
Projektionslinse
: Einstellung der Helligkeitsstufe der Zeitprojektion (bei Netzbetrieb) in den 4 Stufen: Hoch,
mittel, gering, AUS
: Hintergrundbeleuchtung EIN (ON)
: Einstellung der Projektionsrichtung (4 Richtungen möglich)
: Hintergrundbeleuchtung EIN (ON)
(HELLIGKEITS
- Taste)
(RICHTUNGS-
Taste)
MODE/MIN-Taste
AL/HR-Taste
SNOOZE-Taste
Einstellbarer Projektor
Helligkeits-Taste
Richtungs-Taste
Adaptersockel
7
GRUNDEINSTELLUNG:
Die Projektions-Uhr kann mit 2 x 1,5 V AA-Mignon-Batterien oder dem beigefügten 3,4-VDC-Netzadapter
betrieben werden.
BATTERIE-INSTALLATION
1. Öffnen sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite der Projektions-Uhr wie oben gezeigt.
2. Installieren Sie unter Beachtung der korrekten Polarität zwei 1.5V-Alkaline-Batterien vom Typ Mignon
AA, IEC LR6 in das Batteriefach und schließen Sie den Deckel wieder.
3. Nach dem Einsetzen der Batterien werden alle Segmente des LCD-Bildschirms kurz sichtbar werden
und ein einmaliges Piepsignal wird ertönen.
Batteriefachdeckel
Batteriefach
8
4. Die Projektions-Uhr wird jetzt versuchen, das DCF-77-Zeitsignal zu empfangen. Nach etwa 3 bis 5
Minuten wird die DCF-Zeit angezeigt.
5. Findet innerhalb von 7 bis 10 Minuten kein erfolgreicher Empfangsversuch statt, so wird die
Projektions-Uhr in der nächsten folgenden Stunde einen neuen Empfangsversuch starten.
Ihre Projektions-Uhr ist damit betriebsbereit.
Hinweis:
Bei Verwendung der Batterien als Hauptstromversorgung:
1. Die Helligkeit von Projektion und Hintergrundbeleuchtung, sowie die Alarmlautstärke wären
schwächer.
2. Die Batterielebensdauer wäre deutlich kürzer als 1 Jahr.
BENUTZUNG DES 3,4-VDC-NETZADAPTERS
Das Gerät wird mit einem Netzadapter geliefert, um den Betrieb des Projektors über eine längere Zeitdauer,
z.B. während der Nacht, zu ermöglichen.
Installation des Adapters:
9
Wichtig!
Stellen Sie sicher, dass Ihre Netzspannung nicht mehr als 230VAC beträgt! Andere Netzspannungen
können zur Beschädigung der Projektions-Uhr führen.
1. Stecken Sie den Adapter in eine Netzsteckdose.
2. Stecken Sie den Anschlussstecker des Adapters in den Sockel auf der Unterseite der Uhr.
3. Die Projektions-Uhr wird jetzt versuchen, das DCF-77-Zeitsignal zu empfangen. Nach etwa 3 bis 5
Minuten wird die DCF-Zeit angezeigt.
4. Findet innerhalb von 7 bis 10 Minuten kein erfolgreicher Empfangsversuch statt, so wird die
Projektions-Uhr in der nächsten folgenden Stunde einen neuen Empfangsversuch starten.
5. Ihre Projektions-Uhr ist damit betriebsbereit.
Hinweis:
Wird die Projektions-Uhr über den Adapter betrieben, so ist die Projektion stets mit der höchsten
Helligkeitsstufe eingeschaltet, außer sie wird nachträglich manuell auf eine geringere Helligkeit gestellt. Die
Helligkeit der Projektion kann zur Verbesserung der Lesbarkeit der projizierten Zeitanzeige mit Hilfe der
Helligkeits-Taste ( ) geändert werden.
Wird die Projektionsuhr mit Batterie betrieben, dann wird die Projektion nur bei Drücken der SNOOZE-Taste
mit der höchsten Helligkeitsstufe eingeschaltet. Die Helligkeit kann dabei nicht verstellt werden. Wird die
SNOOZE-Taste losgelassen, so erlischt die Projektion.
10
BATTERIEVERSORGUNG MIT AC/DC-ADAPTER-BETRIEB
Wird die Projektions-Uhr mit Batterien, dann aber über eine längere Zeitdauer zusätzlich mit dem AC/DC-
Adapter betrieben, so schaltet die Hauptversorgung der Projektions-Uhr auf den Adapter. Die Batterien
fungieren dann im Falle eines Netzausfalls als Backup-Stromversorgung.
RÜCKSTELLUNG DER PROJEKTIONS-UHR
Um die Projektions-Uhr im Falle einer Fehlfunktion auf die Voreinstellungen des Herstellers zurück zu
stellen, sind alle Batterien aus dem Gerät zu entfernen und der AC/DC-Adapter ist vom Netz zu trennen.
Warten Sie mindestens 3 Minuten und nehmen Sie dann die Projektions-Uhr erneut in Betrieb.
BEDIENUNG DES PROJEKTORS
Der Projektor projiziert die aktuelle Zeit an Wand oder Decke eines vorzugsweise abgedunkelten Raumes.
Der Projektionsbereich kann um maximal 180° von vorne nach hinten geschwenkt werden. Die
Projektionsanzeige kann ferner in vier um jeweils 90° gedrehte und damit aufrecht sichtbare Positionen
eingestellt werden.
Zur Projizierung der Zeitanzeige auf eine glatte Oberfläche:
1. Richten Sie die Projektionslinse in die gewünschte Richtung (die maximale Projektionsentfernung
beträgt 2 m).
11
2. Justieren Sie die Helligkeit des Projektionslichtes mit der Helligkeits-Taste ( )
3. Bringen Sie die Projektionsanzeige mit der Richtungs-Taste ( ) in eine aufrechte Position.
Hinweis:
Der Projektor wird nur die aktuelle Zeit anzeigen. Eine Anzeige der Sekunden, des Datums oder der
Temperatur erfolgt nicht.
FUNKGESTEUERTE ZEITANZEIGE:
Die Zeitbasis für diese Zeitanzeige ist eine vopn der Physikalisch Technischen Bundesanstalt Braunschweig
betriebene Cäsium-Atomuhr mit einer rechnerischen Genauigkeit von 1 Sekunde in 1 Mio. Jahren.
Diese Uhrzeit wird zum DCF-77-Zeitsignal (77,5kHz) kodiert und von einem Langwellensender in
Mainflingen bei Frankfurt über einen Senderadius von etwa 1500 km abgestrahlt. Liegt Ihre Projektions-Uhr
innerhalb dieses Sendebereiches, so empfängt sie dieses Signal, rechnet es um und zeigt während des
ganzen Jahres stets die genaue Zeit an.
DCF-77-EMPFANGSTEST:
Nachdem die Batterien eingesetzt sind, wird die Projektions-Uhr sofort automatisch versuchen, das DCF-77-
Zeitsignal zu empfangen. In normaler Umgebung (in sicherer Entfernung von Störquellen wie z.B.
Fernsehgeräten) dauert es bis zum Empfang der Funksignale etwa 3 5 Minuten. Sollte innerhalb von 10
Minuten nach Einsetzen der Batterien das DCF-77-Signal nicht ordnungsgemäß empfangen werden, so sind
12
die folgenden Punkte zu überprüfen, um danach die Zeit manuell einzustellen (siehe Manuelle
Zeiteinstellung unten).
1. Die Entfernung der Projektions-Uhr von Störquellen wie z.B. Computerbildschirmen oder
Fernsehgeräten sollte mindestens 1,5 2 Meter betragen.
2. Vermeiden Sie, die Projektions-Uhr direkt an oder in die Nähe metallischer Türen, Fensterrahmen
oder sonstiger Metallkonstruktionen zu platzieren.
3. In Stahlbetonräumen (Kellern, Hochhäusern usw.) ist das DCF-77-Frequenzsignal zwangsläufig
schwächer. In Extremfällen stellen Sie bitte Ihre Projektions-Uhr in die Nähe eines Fensters und/oder
richten sie so aus, dass die Vorder- oder Rückseite in Richtung Frankfurt zeigt. Vermeiden Sie auch
hier die Platzierung in die unmittelbare Nähe von Metallrahmen oder -konstruktionen.
Hinweis:
Manche Anwender leben in Gegenden, in denen atmosphärische Störungen den korrekten Empfang des
DCF-77-Frequenzsignals massiv behindern. Nachts sind meist auch dort diese Störungen wesentlich
geringer, so dass ein Signalempfang fast immer möglich ist. Ein einziger Signalempfang pro Tag reicht aus,
um die Gangabweichung Ihrer Projektions-Uhr für 24 Stunden innerhalb von 1 Sekunde zu halten.
Ist der Empfang erfolgreich, so wird das während des Empfangsversuchs blinkende DCF-77-
Sendemastsymbol permanent auf dem Bildschirm sichtbar bleiben und das empfangene Signal wird
automatisch die manuell eingestellte Zeit überschreiben. Ebenso wird das Tagesdatum in der
Kalendersektion des LCD-Bildschirms angezeigt.
13
ZEITZONENEINSTELLUNG:
Zeitzone
Die Zeitzone kann auch im normalen Zeitanzeigemodus eingestellt werden:
Die voreingestellte Zeitzone ist „0h“. Die Zeitzoneneinstellung kann wie folgt geändert werden (±9 Stunden):
1. Im normalen Anzeigemodus drücken und halten Sie die MODE/MIN-Taste um in den
Zeitzoneneinstellmodus zu gelangen.
2. Benutzen Sie zur Einstellung der gewünschten Zeitzone weiter die MODE/MIN-Taste. Jede
Betätigung der Taste ändert die Einstellung um 1 Stunde.
3. Ist die gewünschte Zeitzone eingestellt, so drücken Sie zur Bestätigung und zum Verlassen des
Einstellmodus die SNOOZE-Taste oder warten Sie etwa 10 Sekunden zur automatischen
Rückschaltung in den normalen Anzeigemodus.
Hinweis: Zur manuellen Einstellung der Zeitzone im Manuellen Zeitenstellmodus, lesen Sie bitte unter dem
Abschnitt Manuelle Zeitzoneneinstellung nach.
Zeitzone “0” = Mitteleuropa
U.K.-Zeitzone =-1 Stuinde
14
ALARM-EINSTELLUNG:
1. Drücken und Halten Sie die AL/HR-Taste, bis das Symbol ((())) erscheint und das Symbol AL auf
dem LCD-Bildschirm zu blinken beginnt.
2. Stellen Sie mit der AL/HR- (Stunden) bzw. der MODE/MIN-Taste (Minuten) die Stunden und Minuten
der gewünschten Weckalarmzeit ein.
3. Ist die Weckzeit eingestellt, so drücken Sie die SNOOZE-Taste oder warten Sie etwa 10 Sekunden,
bis die LCD-Anzeige automatisch den Weckzeiteinstellmodus verlässt.
AKTIVIERUNG / DEAKTIVIERUNG DES WECKALARMS:
Drücken und halten Sie die AL/HR-Taste.
Ein Erscheinen / Verschwinden des Alarmsymbols ((())) lässt erkennen, dass der Alarm ein- (ON) oder
ausgeschaltet (OFF) ist.
Alarmzeit
Alarmsymbol
Alarm EIN-Symbol
15
Hinweis: Die maximale Dauer des Wecksignals beträgt 86 Sekunden.
EINSTELLUNG DES SCHLUMMERMODUS (SNOOZE):
Der Schlummermodus kann während des Ertönens des Wecksignals durch Drücken der SNOOZE-Taste
aktiviert werden. Der Weckruf wird dadurch für 5 Minuten unterdrückt, um dann automatisch erneut zu
ertönen. Befindet sich die Uhr im Schlummermodus, so zeigt das blinkende Alarmsymbol ((())), dass das
Wecksignal zwar aktiv, derzeit aber durch den Schlummermodus unterdrückt ist.
Das gleiche Ergebnis wird durch einmaliges Drücken der AL/HR- oder der MODE/MIN-Taste erzielt.
LCD-BILDSCHIRM
Auf ihrem LCD-Bildschirm zeigt die Projektions-Uhr die Informationen über Datum, Raumtemperatur,
Sekunden und Weckalarmzeit, zwischen denen mit Hilfe der MODE/MIN-Taste umgeschaltet werden kann.
Der Projektor stellt nur die Uhrzeit dar.
16
DCF-77-Sendemast-
Symbol
Raumtemperatur in
Grad Celsius (°C)
Zeit
Sekunden
Datum
Weckalarmzeit
17
MANUELLE EINSTELLUNGEN:
MANUELLE EINSTELLUNG DER ZEITZONE
Die Einstellung der Zeitzone kann auch während der manuellen Einstellung erfolgen (Voreinstellung: 0h
Stunde). Bitte gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken und halten Sie MODEN/MIN Taste fest, gleich nachdem Sie die Batterien eingelegt
haben, bis die Zeitzonen-Ziffern zu blinken beginnen.
2. Stellen Sie die Zeitzone (+/- 9 Std.) mit MODE/MIN Taste ein.
3. Bestätigen Sie die Zeitzone mit SNOOZE Taste und Sie gelangen dann zum Modus Manuelle
Zeiteinstellung oder warten Sie 10 Sekunden zur automatischen Rückschaltung in den normalen
Anzeigemodus.
MANUELLE ZEITEINSTELLUNG:
Stunden-Einstellung
(blinkend)
Minuten-Einstellung
(blinkend)
18
In manchen Fällen könnte die Projektions-Uhr nach Einsetzen der Batterien wegen massiver Störpegel nicht
in der Lage sein, das DCF-77-Zeitsignal automatisch zu empfangen. In einem solchen Fall sollte die Zeit
manuell eingestellt werden (vor der manuellen Einstellung bitte siehe DCF-77-Empfangstest oben)
1. Stellen Sie die Zeit mit den Tasten AL/HR und MODE/MIN ein.
2. Bestätigen Sie die Einstellung mit SNOOZE Taste und Sie gelangen anschließend zum Modus
Manuelle Kalendereinstellung oder warten Sie 10 Sekunden zur automatischen Rückschaltung
in den normalen Anzeigemodus.
Hinweis: Die Projektions-Uhr wird trotz manueller Zeiteinstellung weiter versuchen, das DCF-77-Zeitsignal
zu empfangen. Das Symbol blinkt. Wird das Signal empfangen, so bleibt das Sendemastsymbol
permanent auf dem LCD sichtbar. Ist der Empfangsversuch erfolglos, so wird das
Sendemastsymbol verschwinden und ein neuer Empfangsversuch erfolgt zur nächsten vollen
Stunde.
MANUELLE KALENDEREINSTELLUNG:
Die Voreinstellung auf der Projektions-Uhr zeigt SA, 1.1. des Jahres 2005. Nach erfolgreichem Empfang des
DCF-77-Funkzeitsignals wird dieses Datum automatisch mit dem aktuellen Datum überschrieben. Ist ein
Signalempfang nicht möglich, so kann das Datum wie folgt manuell eingestellt werden:
1. Die Jahres-Stellen beginnen zu blinken. Stellen Sie mit der MODE/MIN-Taste das gewünschte Jahr
ein (Einstellbereich 2005 bis 2049).
2. Drücken Sie die SNOOZE-Taste zum Eintritt in die Monats- und Tagesdatums-Einstellung (blinkend).
3. Stellen Sie mit der AL/HR-Taste den Tag und mit der MODE/MIN-Taste den Monat ein.
4. Drücken Sie die SNOOZE-Taste zum Eintritt in die Wochentags-Einstellung (blinkend).
19
5. Stellen Sie mit der MODE/MIN-Taste den Wochentag ein
6. Drücken Sie zur Bestätigung aller Einstellwerte und zum Verlassen des Einstellmodus die SNOOZE-
Taste oder betätigen Sie zur automatischen Rückschaltung in den normalen Anzeigemodus für etwa
10 Sekunden keine der Tasten.
LED-HINTERGRUNDBELEUCHTUNG:
Bei der Betätigung irgendeiner Funktionstaste wird automatisch für jeweils etwa 5 Sekunden die LED-
Hintergrundbeleuchtung ein- und dann wieder ausgeschaltet. Wird diese Taste gedrückt gehalten, so bleibt
die Hintergrundbeleuchtung bis zum Loslassen der Taste eingeschaltet.
Pflege und Wartung
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel
verwenden!
Entfernen Sie die Batterien und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
verwenden.
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen Platz auf.
Batteriewechsel
Sobald die Funktionen schwächer werden, wechseln sie die Batterien.
Fehlerbeseitigung
20
Problem
Lösungen
Keine Anzeige
- Batterien einlegen / wechseln
- Gerät mit Netzadapter anschließen
Unkorrekte / undeutliche
Anzeige
- Batterien wechseln
- Position der Projektionsanzeige überprüfen
- Helligkeit richtig einstellen
Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialen und Bestandteile hergestellt, die recycelt
und wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur
umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß
nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber,
Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet, das
Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die
21
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
Technische Daten
Messbereich
Innentemperatur
0 °C…+50 °C
Spannungsversorgung:
Netzadapter 230V AC / 4.5V DC (150mA)
2 x 1,5 V AA
Größe
124 x 40 x 92mm
Gewicht:
160 g (nur das Gerät)
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann
veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne
vorherige Benachrichtigung geändert werden.
Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie unter Eingabe der Artikel-
Nummer auf unserer Homepage.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt TFA Dostmann, dass der Funkanlagentyp 98.1009 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Deutschland
02/17 CE
RADIO CONTROLLED PROJECTION CLOCK WITH DIGITAL THERMOMETER
Instructions manual
Cat. No. 98.1009
Thank you for choosing this instrument from TFA.
Before you using it
Please be sure to read the instruction manual carefully.
This information will help you to familiarise yourself with your new device, learn all of its functions and parts,
find out important details about its first use and how to operate it, and get advice in the event of faults.
Following the instruction manual for use will prevent damage to the device and loss of your statutory rights
arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of not following these instructions.
Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings and for any consequences which may
result from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual for future reference.
Scope of delivery:
Projection clock
AC/DC power adaptor
Instruction manual
22
FIELD OF OPERATION AND ALL OF THE BENEFITS OF YOUR NEW INSTRUMENT
AT A GLANCE
DCF-77 Radio controlled time with manual setting option
24 hours time display (hour, minutes, seconds)
Time projection (hour and minute)
Projection with adjustable brightness and projection orientation possible
Calendar display (weekday, date, month)
Alarm setting with snooze function
Time zone (±9 hours)
Indoor temperature display in degree Celsius
LED back-light
For your safety:
The product is exclusively intended for the field of application described above. The product should
only Unauthorised repairs, modifications or changes to the product are prohibited.
The product be used as described within these instructions.
In order to ensure a good reception of the DCF signal, it is recommended to keep a distance of at least
60 cm between the device and the mains plug.
23
Caution! Risk of electrocution!
Plug the basic unit only into a socket installed in regulation manner and with a mains voltage of 230V!
The mains socket must be installed near the equipment and it must be easily accessible.
The basic unit and the mains adapter must not come into contact with water or moisture. Only suitable
for operation in dry interiors.
Do not use the unit if the housing or the mains adapter are damaged.
Keep the unit out of reach of persons (including children) who cannot fully appreciate the potential
risks of handling electrical equipment.
Pull the plug out of the socket immediately if any fault occurs or if the unit is not used for a lengthy
period.
Only use the supplied mains adapter.
First connect the lead to the basic unit and then insert the mains plug into the socket.
Do not pull the plug out of the socket by its lead.
Route the mains lead so that it does not come into contact with sharp-edged or hot objects.
24
Caution!
Risk of injury:
Keep the batteries and the instrument out of reach of children.
Batteries must not be thrown into the fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explosion!
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to prevent
damage caused by a leaking battery. Remove the batteries if you do not use the product for a lengthy
period. Never use a combination of old and new batteries together or batteries of different types. Wear
chemical-resistant protective gloves and glasses when handling leaked batteries.
! Important information on product safety!
Do not expose the instrument to extreme temperatures, vibration or shock.
Keep the instrument in a dry place.
BUTTONS:
The radio-controlled projection clock uses the following buttons:
SNOOZE : Activate or deactivate snooze function
Alarm snooze function
: Activate the projection brightness at the highest level
25
: Exit the setting modes
: Back-light-On
AL/HR : Enter alarm setting mode
: Activate or deactivate alarm
: Stop alarm and snooze function
: Set the hours and day
: Back-light-On
MODE/MIN : Enter manual time setting mode
: Toggle between indoor temperature, seconds, alarm time, and date display
: Enter time zone setting mode
: Set the minutes, weekday and month
: Stop alarm and snooze function
: Back-light-On
: Set the brightness level of the projection (in A/C power mode)
(4 levels: High, Medium, Low, OFF)
: Back-light On
: Project the image direction (can display 4 different orientations)
: Back-light On
(BRIGHTNESS
button)
(DIRECTION
button)
26
Projector lens
MODE/MIN button
AL/HR
button
Battery cover
SNOOZE
button
Adjustable projector
Brightness
button
Direction
button
Adapter socket
27
SETTING UP:
The Projection clock can be batteries operated or powered by the provided AC/DC adapter.
BATTERIES INSTALLATION
1. Open the battery cover at the back of the projection clock as indicated above.
2. Checking the correct polarization, insert 2 x AA, IEC LR6, 1.5V Alkaline batteries into the battery
compartment and replace the cover.
3. When the batteries are inserted, all the segments of the LCD will light up briefly and a “beep” will
sound. the Projection clock will now start receiving the DCF time signal. After approximate 3 to 5
minutes, the DCF time will be displayed.
4. If reception is not successful within approximately 7-10 minutes, the PRojection clock will attempt to
receive the signal in the next following hour.
Your projection clock is now operational.
Note:
If the batteries are used as the main power source:
1. Projected image brightness, alarm volume and back-light strength would be weaker.
Battery cover
Battery
compartment
28
2. Battery life time would be much less than 1 year.
TO USE THE PROJECTOR POWER ADAPTER
The unit comes with an adapter unit for using the projector for an extended period of time, such as
throughout the night.
To install the adapter:
Important!
Make sure that your household voltage is 230V! Otherwise your projection clock may be
damaged.
1. Connect the power adapter to a wall socket
2. Insert the adapter into the jack at the bottom of the clock
3. The projection clock will now start receiving the DCF time signal. After approximate 3 to 5 minutes, the
DCF time will be displayed.
4. If reception is not successful within approximately 7-10 minutes, the Projection clock will attempt to
receive the signal in the following hour.
Your Projection clock is now operational.
29
Note:
If the Projection clock is powered through the adapter, the projection will be constantly ON at the highest
brightness level unless the brightness level is manually changed to a lower brightness level afterwards. And
the brightness of the projection can be change accordingly to enhance the clarity of the projected time by
pressing the button.
If the Projection clock is battery operated, the projection will be ON at the highest brightness level only when
the SNOOZE button is pressed. The intensity of the brightness level of the projection cannot be changed. If
the SNOOZE is released, the projection will be turned OFF.
BATTERIES POWERED WITH THE USE OF AC/DC ADAPTER
If the Projection clock is first powered by batteries and the power adapter is subsequently used for extended
period of time, the main power source of the projection clock will switch to AC/DC power. The batteries will
then act as a backup power source in case of power failure.
TO RESET THE PROJECTION CLOCK
To reset the Projection clock to the factory default setting or in case of a malfunction, please remove all
batteries from the unit and unplug the AC/DC adapter from any power source. Wait at least for 3 minutes
before powering up the Projection clock again.
30
HOW TO USE THE PROJECTOR
The projector projects the current time onto a wall or ceiling, preferably within a darkened room. It can be
adjusted forwards and backwards 180º for maximum projection range. The projection image can also be
adjusted to 4 upright positions, each with a rotation of 90º.
To project the time onto a flat surface
1. Point the projection lens in the appropriate direction (max. distance of the projection is 2 meters)
2. Adjust the intensity of the projector light with the button
3. Adjust the projection image in an upright position with the button
Note:
The projector will only project the current time. It will not project the seconds, date or temperature
information.
RADIO CONTROLLED TIME:
The time base for the radio-controlled time is a Cesium Atomic Clock operated by the Physikalisch
Technische Bundesanstalt Braunschweig which has a time deviation of less than one second in every one
million years.
The time is coded and transmitted from Mainflingen near Frankfurt via frequency signal DCF-77 (77.5 khz)
and has a transmitting range of approximately 1,500 km. The Projection clock receives this signal and
converts it to show the precise time and so when within this range the received time is completely accurate.
31
CHECKING FOR DCF-77 RECEPTION:
The Projection clock will automatically start scanning for the DCF-77 frequency signal after the battery is
inserted. In normal surroundings (for example away from interfering sources such as TV sets), it takes
between 3-5 minutes to receive the signal. If after 10 minutes after having inserted the batteries into the
alarm clock and the DCF-77 signal is not received, then check the following list before manually setting the
time (see Manual time setting):
1. The distance of the Projection clock should be at least 1.5-2.0 meters away from interfering sources
such as computer monitors or TV sets.
2. Avoid placing the alarm clock onto or in the immediate proximity of metal, doors, windows frames or
structures.
3. Within thick concrete rooms such as basements and tower blocks, the DCF-77 signal is naturally
weaker. In extreme cases, place the alarm clock closer to a window and/or point its front or rear
towards the general direction of the Frankfurt/Main transmitter (avoid positioning within close proximity
of metal frames or structures).
Note:
Users may be located in areas where atmospheric disturbances are the direct cause for not receiving the
DCF-77 frequency signal. During nighttime, atmospheric disturbances are usually less severe and reception
is possible in most cases. With a single daily reception, it is adequate for the alarm clock to keep time
deviation to below 0.5 seconds in a period of 24 hours.
When the clock is trying to receive the DCF signal, the reception icon will flash on the LCD. Once the signal
is “locked”, the DCF-77 tower icon will stay fixed on LCD and the received time will automatically correct the
32
manually set time. As well as the time, the date will also be received by the Projection clock and will be
displayed accordingly in the calendar section of the LCD.
TIME ZONE SETTING:
The time zone can be set during normal mode display:
The default time zone setting is “0h” hour after power reset. To change to a different time zone (±9 hours):
1. In normal mode display, press and hold down the MODE/MIN button to enter the time zone setting
mode.
2. Using the MODE/MIN button, to set the desired time zone. Each press changes the digits by 1 hour.
3. When the desired time zone is selected, press the SNOOZE button to confirm and exit or wait for
about 10 seconds for automatic return to the normal mode display.
Note: For manual time zone setting in manual setting mode, pleaserefer to paragraph below “Manual time
zone setting”)
Time zone
Central Europe = ‘0’ hour
UK time zone = -1 hour
33
ALARM SETTING:
To set alarm:
1. Press and hold the AL/HR button, the ((())) icon will appears and the AL icon on the LCD starts
flashing.
2. Set the hours and minutes of the desired alarm time by use of the AL/HR (hours) or the MODE/MIN
(minutes) buttons respectively.
3. Once the alarm time is set, press the SNOOZE button to confirm and exit or wait approximately 10
seconds for automatic timeout.
TO ACTIVATE / DEACTIVATE THE ALARM:
Press the AL/HR button. The alarm icon ((())) will appear/disappear indicating that it is ON or OFF.
Note: the maximum duration of the alarm ringing is 86 seconds.
SNOOZE SETTING:
To use the snooze feature, simply press the SNOOZE button when the alarm is sounding and the alarm will
snooze for 5 minutes before automatically sounding again. When the alarm is snoozing, the alarm icon ((()))
will start flashing indicating that the alarm is active but is in Snooze mode.
Alarm time
Alarm icon
Alarm ON icon
34
Press the AL/HR button or the MODE/MIN button once to stop the snooze function.
LCD SCREEN
The Projection clock can display information of date, indoor temperature, seconds and alarm time on
the LCD only. The projection will only display the time.
The clock LCD can alternate between the 4 display modes when pressing and the MODE/MIN button:
35
DCF-77 Tower icon
Indoor temperature
display in degree
Celsius
Time
Seconds display
Date display
Alarm time display
36
MANUAL SETTINGS:
MANUAL TIME ZONE SETTING
The time zone can also be set during manual setting (default: 0h hour). To do this
1. Press and hold the MODE/MIN button firmly while inserting the batteries until the time zone
digits starts flashing.
2. Use the MODE/MIN button to select the time zone (+/- 9hours)
3. Press the SNOOZE button to confirm the time zone and enter the Manual time setting mode or
wait for 10 seconds for automatic timeout.
MANUAL TIME SETTING
In some cases after inserting the batteries, the Projection clock may not be able to receive the DCF-77signal.
In this situation, the time should be manually set (before manual setting see Checking DCF-77 Reception
above).
Hours setting
(flashing)
Minutes setting
(flashing)
37
1. Press th AL/HR (hour) button to set the hours and press the MODE/MIN (minutes) button
to set the minutes.
2. Press the SNOOZE button to confirm the setting and exit automatically to Calender
setting.
3.
Note: The Projection clock will still try and receive the signal despite the time being manually set. When it
receives the signal, then the DCF tower icon will stay fixed on the LCD. If reception has been
unsuccessful, then the DCF tower icon will disappear but reception will still be attempted the
following hour.
CALENDAR SETTING
The date default of the Projection Alarm clock is SA 1.1. in the year 2005. Once the radio-controlled time
signals are received, the date is automatically updated. However, if the signals are not received, you can
adjust the date manually. To do this:
1. The year digits start flashing. Use the MODE/MIN button to set the year (the range runs from 2005 to
2049).
2. Press the SNOOZE button again to enter the month and date setting (flashing).
3. Use the AL/HR button to set the day and the MODE/MIN button to set the month
4. Press the SNOOZE button again to enter the weekday setting (flashing).
5. Use the MODE/MIN button to set the weekday.
6. Press the SNOOZE button to confirm all settings and to exit or do not touch any buttons fpr about 10
seconds. The mode will return to normal.
38
BACK-LIGHT:
The LED back-light is automatically switched ON when any buttons are pressed. The back-light will be
switched on for approximately 2 seconds before automatically switching OFF. However, if any of the buttons
are pressed and held down, then the LED back-light will remain on constantly until the button is released.
BATTERY REPLACEMENT
Replace batteries, when the functions get weak.
CARE AND MAINTENANCE
Clean it with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents. Protect from moisture.
Remove the batteries and pull out the plug of the socket, if you do not use the product for a lengthy
period.
TROUBLESHOOTING
Problems
Solutions
No indication
- Insert / change the batteries
- Connect the instrument to mains plug
Incorrect / unclear projection
- Change the batteries
- Control the position of the projection
- Adjust the brightness
39
Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled and
reused.
Never dispose empty batteries and rechargeable batteries in household waste.
As a consumer, you are legally required to take them to your retail store or to appropriate
collection sites depending to national or local regulations in order to protect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this instrument in household waste. The user is obligated to take end-
of-life devices to a designated collection point for the disposal of electrical and electronic
equipment, in order to ensure environmentally-compatible disposal.
Specifications
Power consumption:
Mains plug 230V AC / 4.5 DC (150 mA)
Batteries 2x 1,5V AA
Temperature
0°C…50°C
Housing dimension:
124 x 40 x 92 mm
Weight:
160 g (only instrument)
40
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are
correct at the time of going to print and may change without prior notice.
The latest technical data and information about your product can be found by entering your product number
on our homepage.
EU declaration of conformity
Hereby, TFA Dostmann declares that the radio equipment type 98.1009 is in compliance with Directive
2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
www.tfa-dostmann.de
02/2017 CE
41
42
REVEIL PROJECTEUR RADIO-PILOTE AVEC THERMOMETRE
NUMERIQUE
Livret d’instructions
Cat. No. 98.1009
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA.
Avant d'utiliser l'appareil
Lisez attentivement le mode d'emploi.
Pour vous familiariser avec votre nouvel appareil, découvrez les fonctions et tous les composants, notez les
détails importants relatifs à la mise en service et lisez quelques conseils en cas de disfonctionnement.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager l'appareil et de perdre vos droits résultant
d'un défaut pour cause d'utilisation non-conforme.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient été causés par le non-
respect du présent mode d'emploi. De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des
relevés incorrects et les conséquences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
CONTENU DE LA LIVRAISON
Réveil Projecteur
Adaptateur secteur
Mode d'emploi
APERÇU DU DOMAINE D'UTILISATION ET DE TOUS LES AVANTAGES DE VOTRE NOUVEL
APPAREIL:
Réveil radio-piloté DCF-77 avec option de réglage manuel
Affichage 24 heures (heure, minutes, secondes)
Projection de l’heure (heure et minutes)
Réglage de la direction et du niveau de luminosité de la projection
Affichage du calendrier (semaine, date, mois)
Fonction de répétition de réveil
Fuseau horaire (±9 heures)
Affichage de la température intérieure en degrés Celsius
Rétro éclairage LED
Pour votre sécurité:
L'appareil est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins
que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas démonter ou modifier l'appareil par vous-même.
Afin d’assurer une bonne réception du signal radio DCF, nous vous recommandons de respecter une
distance minimale de 60 cm entre l'appareil et la fiche électrique.
43
44
Attention ! Danger de choc électrique !
Branchez l’appareil uniquement à une prise de courant avec une tension de 230V!
La prise de courant doit être installée à côté de l'équipement et doit être facilement accessible.
L’appareil et l'adaptateur secteur ne doivent pas entrer en contact avec de l'eau ou de l'humidité.
L'appareil doit être utilisé uniquement en intérieur dans un environnement sec.
N'utilisez pas l'appareil si le boitier ou l'adaptateur secteur sont endommagés.
Conservez le produit hors la portée des personnes (enfants compris) inaptes à évaluer les risques
possibles liés aux maniements d'appareils électriques.
Retirez immédiatement la fiche de la prise en cas de défaut ou si l'appareil n'est pas utilisé pendant
une longue période.
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni.
Pour débrancher, tirez sur la fiche et non sur le cordon de la prise.
Placez le cordon d'alimentation de sorte qu'il n'entre pas en contact avec des objets tranchants ou
chauds.
Attention!
Danger de blessure
Tenir l'appareil et les piles hors de la portée des enfants.
Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les
rechargez pas. Risques d'explosion!
45
L'ingestion d'une pile peut être mortelle. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un service
médical.
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile faible doit être remplacée le plus
rapidement possible, afin d'éviter une fuite.
Pour manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spécialement
adaptés et portez des lunettes de protection !
! Conseils importants de sécurité du produit!
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
Conservez votre appareil dans un endroit sec.
TOUCHES:
Le réveil projecteur radio-commandée utilise les touches suivantes:
SNOOZE : Active ou annule le snooze de l'alarme
: Affiche l'heure d'alarme
: Active la luminosité de la projection au niveau le plus élevé
: Sort des modes de réglage
: Active le rétro-éclairage
AL/HR : Entre le mode de réglage de l'heure d'alarme
46
: Active ou annule l'alarme
: Arrête l'alarme et lapétition de réveil
: Règle les heures et la date
: Active le rétro-éclairage
MODE/MIN : Entre le mode de réglage manuel de l'heure
: Alterne entre température intérieure, secondes, heure d'alarme et date
: Entre le mode de réglage du fuseau horaire
: Règle les minutes, le mois et le jour
: Arrête l'alarme et la répétition de réveil
: Active le rétro-éclairage
: Règle le niveau de luminosité de la projection (dans le mode d'alimentation sur secteur)
(4 niveaux : Elevé, Moyen, Faible, Eteint)
: Active le rétro-éclairage
: Projette la direction de l'image (peut afficher selon 4 orientations différentes)
: Active le rétro-éclairage
(Touche de
LUMINOSITÉ)
(Touche de
DIRECTION)
47
Lentille de projection
PARAMETRAGE
Le réveil projecteur peut fonctionner sur piles ou alimenté par l’adaptateur secteur 3.4V fourni avec
l’appareil.
Touche MODE/MIN
Touche AL/HR
Couvercle des piles
Touche de répétition de réveil
Projecteur réglable
Touche de luminosité
Touche de direction
Prise d'adaptateur
48
INSTALLATION DES PILES
1. Ouvrir le couvercle des piles au dos de la pendule comme indiqué ci-dessus.
2. En respectant les polarités, installer 2 piles IEC LR6, AA, 1,5V dans le logement et remettre le couvercle en
place.
3. Au moment de la mise en place des piles, tous les segments de l’écran LCD s’allument brièvement et
un bip retentit.
4. Le réveil projecteur commence alors à recevoir le signal horaire DCF. L'heure DCF s'affiche 3 à 5 minutes
plus tard.
5. En cas de non-réception, dans les 7-10 minutes qui suivent, le réveil projecteur fait un nouvel essai de
réception à l'heure juste suivante.
Le réveil projecteur est maintenant opérationnel.
Couvercle des piles
Logement
des piles
49
Remarque:
Si des piles sont utilisées comme source d’alimentation principale:
1. La brillance de l’image projetée, le volume de l’alarme et l’intensité du rétro-éclairage seront plus
faibles.
2. La durée de vie de la plie sera inférieure à 1 an.
POUR UTILISER L'ADAPTEUR DU PROJECTEUR
L'appareil est fourni avec un adaptateur permettant d'utiliser le projecteur
pendant une durée prolongée, par exemple toute la nuit.
Pour installer l'adaptateur:
Important !
S'assurer que le voltage de secteur est 230V ! Dans le cas
contraire, le réveil projecteur pourrait être endommagé.
1. Connecter l'adaptateur à une prise murale.
2. Insérer l'adaptateur dans le jack dans le bas de la pendule.
3. Le réveil projecteur commence maintenant à recevoir le signal horaire DCF qui s'affiche 3 à 5 minutes plus
tard.
4. En cas de non-réception du signal dans les 7-10 minutes suivantes, le réveil fait un nouvel essai à l'heure
juste suivante.
Votre réveil projecteur est maintenant opérationnel.
50
Remarque :
Si le réveil projecteur est alimenté au moyen de l'adaptateur, la projection est constante au niveau de
luminosité le plus élevé à moins que ce dernier ne soit changé manuellement et ultérieurement à un niveau
de luminosité plus faible en appuyant sur la touche .
Si le réveil projecteur fonctionne sur piles, la projection s'affiche au niveau le plus lumineux uniquement
quand on appuie sur SNOOZE. L'intensité du niveau de luminosité de la projection ne peut pas être ajustée.
La projection s'éteint quand on lâche la touché SNOOZE.
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR SECTEUR AVEC DES PILES DANS L’APPAREIL
Si le réveil projecteur est utilisé avec des piles et que l’on connecte ensuite l’adaptateur secteur pour une
utilisation prolongée, celle-ci se commute automatiquement en alimentation CA/CC. Les piles servent alors
d’alimentation de secours en cas de panne de courant.
REINITIALISATION DU REVEIL PROJECTEUR
Pour réinitialiser le réveil projecteur sur les réglages par défaut ou en cas de dysfonctionnement, retirez les
piles et débrancher l’adaptateur de la prise du secteur. Attendez 3 minutes avant de rétablir l’alimentation.
51
COMMENT UTILISER LE PROJECTEUR :
Le projecteur projette l'heure actuelle sur un mur ou un plafond, de préférence dans une pièce sombre. Il peut être
réglé à 180 vers l'avant ou l'arrière pour un rayon de projection maximum. L'image projetée peut aussi être réglée
en 4 positions droites, chacune ayant une rotation de 90C.
Pour projeter l'heure sur une surface plate:
1. Orienter la lentille de projection dans la direction appropriée (distance max. de projection: 2m)
2. Ajuster l'intensité de la lumière du projecteur avec la touche
3. Ajuster l'image de projection en position droite avec la touche
Remarque :
Le projecteur ne projette que l'heure actuelle. Il ne projette pas les secondes, la date ou la température.
HEURE RADIO-PILOTEE
L’heure radio-pilotée est basée sur une Horloge atomique au césium, exploitée par le Physikalisch
Technische Bundesanstalt de Braunschweig et dont la déviation horaire est inférieure à une seconde par
million d’années.
L’heure est codée et et transmise depuis Mainflingen, près de Francfort par l’intermédiaire de signaux de
fréquence DCF-77, avec une portée de 1500km environ. Le réveil projecteur reçoit ces signaux et les
convertit pour indiquer l’heure exacte ; l’heure qu’elle reçoit dans ce rayon est donc parfaitement exacte.
52
CONTROLE DE LA RECEPTION DCF-77 :
Le réveil projecteur se met automatiquement à rechercher le signal de fréquence DCF-77 dès que les piles ont é
installées. Dans un environnement normal (par exemple, à l'écart de sources d'interférence telles que les
léviseurs), les signaux sont reçus en 3 à 5 minutes. Si le réveil ne reçoit pas les signaux DCF-77, 10 minutes
après que les piles ont été installées, vérifier les points suivants avant de régler l'heure manuellement (voir le
Réglage manuel de l'heure).
1. Le réveil devrait être position à 1,5 - 2,0tres au moins de toutes sources d'interférences telles que
moniteurs d'ordinateurs ou téléviseurs.
2. Eviter de placer les appareils sur ou à proximité immédiate de portes, cadres de fenêtre ou structures
métalliques.
3. A l'intérieur de pièces aux parois de béton épaisses telles que caves et tours, le signal de fréquence DCF-
77 est naturellement plus faible. Dans les cas extrêmes, placer le réveil à proximité d'une fenêtre et/ou en
orienter l'avant ou l'arrière en direction de l'émetteur de Francfort (éviter de le placer à proximité de cadres
et structures métalliques).
Remarque :
Les usagers peuvent se trouver dans des zones dans lesquelles l'absence de réception de signal de fréquence
DCF-77 est directement causée par des perturbations atmosphériques. La nuit, les perturbations atmosphériques
sont généralement moins sévères et la réception est possible dans la plupart des cas. Une simple réception
quotidienne suffit au réveil pour indiquer l'heure avec une déviation inférieure à 1 seconde par 24 heures.
53
Quand le réveil tente de recevoir le signal DCF, l'icône deception clignote sur le LCD. Une fois que le signal est
"verrouillé", l'icône de tour DCF reste fixe sur le LCD et l'heure reçue correcte automatiquement l'heure réglée
manuellement. Outre l'heure, le réveil projecteur reçoit aussi la date et l'affiche dans la section calendrier du LCD.
REGLAGE DE L'ALARME:
Pour régler l'alarme :
1. Appuyer sans lâcher sur la touche AL/HR; l'icône ((())) s'affichera et l'icône AL se mettra à clignoter sur le
LCD.
2. Régler les heures et minutes de l'heure désirée avec les commandes AL/HR (heures) ou MODE/MIN
(minutes) respectivement.
3. Une fois l'heure d'alarme réglée, appuyer sur SNOOZE pour confirmer ou sortir ou attendre la sortie
automatique 10 secondes plus tard environ.
POUR ACTIVER/ANNULER L'ALARME :
Appuyer sur AL/HR. L'icône d'alarme ((())) s'affichera/disparaîtra pour indiquer si l'alarme est activée ou annulée.
Remarque: la durée maximum de la sonnerie de l'alarme est de 86 secondes
Heure d'alarme
Icône d'alarme
Icône d'alarme activée
54
REGLAGE DE LA REPETITION DE REVEIL :
Pour utiliser la répétition de réveil, appuyer simplement sur SNOOZE quand l'alarme sonne; l'alarme s'interrompra
alors pendant 5 minutes avant de se redéclencher automatiquement. Quand l'alarme est en pause, l'icône ((()))
clignote pour indiquer qu'elle est active mais en mode de répétition de réveil.
Pour arrêter la fonction "snooze", appuyez une fois sur la touche AL/HR ou MODE/MIN.
ECRAN LCD :
Le réveil projecteur affiche date, température intérieure, secondes et heures d'alarme sur le LCD seulement. La
projection n'indique que l'heure.
Le réveil LCD peut alterner entre les 4 modes d'affichage quand on appuie sur la touche MODE/MIN:
55
Icône de tour DCF
Affichage de la
température intérieure
en degrés Celsius
Heure
Affichage des
secondes
Affichage de la date
Affichage de l'heure
d'alarme
56
REGLAGE MANUEL DE L'HEURE:
Dans certains cas, il arrive que le réveil ne reçoive pas le signal de fréquence DCF-77 après que les piles ont été
installées. Dans ce cas, régler l'heure manuellement (commencer par vérifier la Réception DCF-77 ci-dessus).
1. Appuyer fermement sans lacher sur la commande MODE/MIN en installant les piles, jusqu'a ce que
les chiffres de l'heure se mettent a clignoter.
2. Régler l'heure en utilisant les touches AL/HR et MODE/MIN respectivement.
3. Appuyer sur SNOOZE pour entrer le mode de réglage du calendrier ou attendre 8 secondes environ la
sortie automatique.
Remarque : Le réveil projecteur continue à essayer de recevoir le signal même quand l'heure a été réglée
manuellement. Quand elle reçoit le signal, l'icône de la tour DCF reste fixe sur le LCD. En cas
d'insuccès, l'icône de la tour DCF disparaît mais le réveil fait un nouvel essai de réception l'heure
suivante.
ATTENTION :
Lorsque la réception DCF ne s’est pas faite automatiquement, la projection est inopérante : le
projecteur reste allume et les cles de directionalite ne fonctionnent pas.
Réglage des
heures
(clignotent)
Réglage des
minutes
(clignotent)
57
Il convient donc de procéder au réglage manuel comme indiqué ci-dessus et c’est à ce moment
seulement que la projection peut être mise en œuvre normalement.
REGLAGE DU CALENDRIER
Le réglage par défaut de la date du réveil projecteur est MO (LU) 1.1 2000. La date est automatiquement
actualisée dès réception des signaux de l'heure radio-pilotée. En cas de non-réception, ajuster la date
manuellement de la façon suivante:
1. Les chiffres de l'ane se mettent à clignoter. Utiliser la touche MODE/MIN pour régler l'année (de 2000 à
2029).
2. Appuyer encore une fois sur SNOOZE pour entrer le réglage du mois et de la date (clignotant).
3. Utiliser AL/HR pour régler le jour et MODE/MIN pour régler le mois.
4. Appuyer encore une fois sur SNOOZE pour entrer le réglage du jour de semaine (clignotant).
5. Utiliser MODE/MIN pour régler le jour.
6. Appuyer sur SNOOZE encore une fois pour confirmer tous les réglages et sortir ou ne toucher à aucune
commande pendant 8 secondes environ. Le mode retournera à la normale.
REGLAGE DU FUSEAU HORAIRE:
Pour passer à un fuseau horaire différent 9h):
Fuseau horaire
Europe Centrale = zone horaire "0"
Angleterre = zone horaire -1
58
1. Dans l'affichage du mode normal, appuyer sans lâcher sur MODE/MIN pour entrer le mode de réglage de
l'heure
2. Utiliser encore une fois MODE/MIN pourlectionner le fuseau horaire désiré. Chaque pression change les
chiffres d'une unité.
3. Après avoir sélectionné le fuseau horaire, appuyer sur SNOOZE pour confirmer et sortir ou attendre 8
secondes environ le retour automatique à l'affichage normal.
Remarque : Si le fuseau horaire est changé sur un autre que "0", le calendrier ne s'affiche pas.
RETRO-ECLAIRAGE :
Le rétroclairage du LCD s'allume automatiquement quand on appuie sur une touche. Il reste allumé pendant
deux secondes environ avant de s'éteindre automatiquement. Par ailleurs, il reste allutant qu'on appuie sur la
touche.
Remplacement des piles
Remplacez les piles si l’affichage s'affaiblit.
Ouvrez le compartiment des piles et insérez les 2 piles neuves 1,5 V AAA, polarité +/- selon
l'illustration.
Entretien et maintenance
59
Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez aucun agent solvant
abrasif! Protégez-le contre l'humidité.
Enlevez les piles et retirez la fiche de la prise, si vous ne les utilisez pas pendant une durée
prolongée.
Conservez votre appareil dans un endroit sec.
Dépannage
Problème
Solution
Aucun affichage
Branchez l'appareil avec l'adaptateur secteur
Contrôlez la bonne polarité des piles
Remplacez les piles
Aucune réception de DCF
Sélectionnez une autre position pour l’appareil
Paramétrer l’heure manuellement
Attendre la réception du signal de nuit
Éliminer les éventuelles sources de parasitage
Remettre en service l'appareil, conformément aux instructions
Affichage incorrecte
Remplacer les piles
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous à votre vendeur.
60
Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés
et réutilisés.
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés dans les ordures ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et accus usagés à
votre revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de votre domicile
conformément à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électriques
et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage, pour
le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traitement agréé
pour les déchets électriques et électroniques.
Caractéristiques techniques
Alimentation
Adaptateur secteur 230 V AC / 4.5 V DC (150 mA)
Piles 2 x 1,5 V AA
Plage mesure température
0C à +49C au 0,1C près
Mesure de boîtier:
123 x 42 x 91 mm
Poids:
160 g (seule appareil)
61
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
La reproduction, même partielle du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de
TFA Dostmann. Les spécifications techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression
et peuvent être modifiées, sans avis préalable.
Déclaration UE de conformité
Le soussigné, TFA Dostmann, déclare que l'équipement radioélectrique du type 98.1009 est conforme à la
directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse Internet
suivante:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Allemagne
02/17
CE
OROLOGIO A CONTROLLO RADIO CON PROIEZIONE E TERMOMETRO
DIGITALE
Istruzioni per l'uso
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
Prima di utilizzare l'apparecchio,
leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Avrete così modo di familiarizzare con il vostro nuovo apparecchio, di scoprirne tutte le funzioni e le
componenti, di apprendere importanti dettagli sulla sua messa in funzione, di acquisire dimestichezza nel
suo utilizzo e di usufruire di alcuni validi consigli da seguire in caso di guasti.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a causa di un
utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso.
Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali letture errate e per le conseguenze che ne possono
derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
62
La consegna include:
Sveglia radiocontrollato
Alimentatore
Batterie
Istruzioni per l'uso
Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio:
Ora a controllo radio DCF-77 con possibilità d’impostazione manuale
Display dell'ora in formato 24 ore (ora, minuti, secondi)
Tempo di proiezione (ore e minuti)
Proiezione con luminosità regolabile e orientamento di proiezione possibile
Display del calendario (giorno della settimana, data, mese)
Funzione di ritardo allarme
Fuso orario (±9 ore)
Visualizzazione della temperatura interna in gradi centigradi
Retroilluminazione del display a cristalli liquidi
Per la vostra sicurezza:
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa
da quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
63
Per assicurare una ricezione ottimale del segnale DCF, la distanza raccomandata tra il dispositivo e la
spina deve essere di almeno 60 cm.
Attenzione! Pericolo di morte per scossa elettrica!
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa di corrente a norma che fornisca corrente a una
tensione di 230V!
L’apparecchio e l’alimentatore non devono venire a contatto con acqua o umidità. Il dispositivo è
adatto esclusivamente all’utilizzo interno in ambienti asciutti.
Non utilizzate il dispositivo qualora la cassa o l’alimentatore risultino danneggiati.
Conservate il dispositivo fuori dalla portata di persone (per esempio i bambini) che potrebbero non
riconoscere adeguatamente il rischio derivante dall’uso di apparecchi elettrici.
Estraete immediatamente la spina dalla presa di corrente qualora rileviate un guasto o nel caso in cui
non utilizziate il dispositivo per un periodo prolungato.
Utilizzate esclusivamente l’alimentatore in dotazione.
Quando estraete la spina dalla presa di corrente, non tiratela per il cavo.
Posizionate il cavo in modo che non entri in contatto con oggetti dotati di spigoli vivi o con superfici
calde.
64
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Tenere il dispositivo e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non
cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
L'ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto prima le batterie quasi
scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze
chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
65
Lente del proiettore
Componenti e tasti
TASTI DI FUNZIONE
L'orologio a proiezione dispone dei tasti seguenti:
SNOOZE : per attivare o disattivare l'allarme di ritardo allarme
: per visualizzazione dell'ora di allarme
Tasto MODE/MIN
Tasto AL/HR
Coperchio vano
batterie
Tasto SNOOZE
Proiettore regolabile
Tasto luminosità
Tasti di direzione
Presa adattatrice
66
: per attivare la luminosità della proiezione al livello più alto
: per uscire dai modi di impostazione
: per attivare la retroilluminazione
AL/HR : per entrare nei modi di impostazione dell'allarme
: per attivare o disattivare l'allarme
: per interrompere l'allarme e la funzione di ritardo allarme
: per impostare le ore ed il giorno
: per attivare la retroilluminazione
MODE/MIN : per entrare nei modi di impostazione dell'ora manuale
: per commutare fra la visualizzazione della temperatura interna, dei secondi, dell'ora di
allarme e della data
: per entrare nel modo di impostazione del fuso orario
: per impostare i minuti, il mese ed il giorno della settimana
: per interrompere l'allarme e la funzione di ritardo allarme
: per attivare la retroilluminazione
: per impostare livello della luminosità della proiezione (in modo alimentazione CA)
4 livelli: Alto, Medio, Basso, OFF (disattivato)
: retroilluminazione attiva
: proietta la direzione dell'immagine (può visualizzare fino 4 orientazioni diverse)
: retroilluminazione attiva
(Tasto
LUMINOSITÀ )
(Tasto
DIREZIONE)
67
L'orologio a proiezione può funzionare a batterie o può essere alimentato a corrente con l'adattatore
AC/DC
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
1. Aprire il coperchio del vano batterie sulla parte posteriore dell'orologio a proiezione, come nella figura
di cui sopra.
2. Inserire due batterie tipo AA, IEC LR6, da 1,5V e richiudere il coperchio del vano batterie.
3. Quando si inseriscono le batterie, tutti i segmenti del display a cristalli liquidi si illuminano brevemente,
e si sentirà un breve " bip ".
4. L'orologio a proiezione inizia a ricevere il segnale dell'ora DCF. Dopo circa 3 5 minuti, l'ora DCF è
visualizzata.
5. Se la ricezione dell'ora non avviene con successo entro circa 7-10 minuti, l'orologio a proiezione
effettua un altro tentativo di ricezione all’ora successiva.
Il vostro orologio a proiezione è ora completamente operativo.
Nota:
Coperchio del vano batterie
Vano
batterie
68
Se le batterie vengono usate come fonte di energia principale:
1. La luminosità dell’immagine, il volume dell’allarme e il fascio della luce posteriore saranno deboli.
2. La vita delle batterie sarà molto meno di 1 anno.
COME USARE L'ALIMENTATORE DEL PROIETTORE
L'apparecchio è fornito con un adattatore per prolungare la durata dell'uso dell'apparecchio, p.e. durante le
ore notturne.
Per installare l’adattatore:
Avvertenza importante!
Controllare che il voltaggio della vostra abitazione sia 230V, perché altrimenti l'apparecchio
potrebbe essere danneggiato.
1. Inserire l'adattatore nello spinotto sulla parte inferiore dell'orologio.
2. Collegare l'adattatore ad una presa a terra.
69
3. L'orologio a proiezione inizia a ricevere il segnale dell'ora DCF. Dopo circa 3-5 minuti, si visualizza
l'ora DCF.
4. Se la ricezione dell'ora non avviene con successo entro circa 7-10 minuti, l'orologio a proiezione
effettua un altro tentativo di ricezione all’ora successiva. Il vostro orologio a proiezione è ora
completamente operativo.
Nota
Se l'orologio a proiezione è collegato all’adattatore, la proiezione sarà costantemente attiva (ON) al massimo
livello di luminosità, a meno che la luminosità non sia regolata manualmente su un livello più basso; la
luminosità della protezione può essere modificata, per aumentare la definizione della proiezione, premendo il
tasto .
Se l’orologio a proiezione è operato con batterie, il proiettore si accenderà (ON) al massimo livello di
intensità solo quando viene premuto il tasto SNOOZE. Il livello di intensità della proiezione non può essere
regolato. Una volta rilasciato il tasto SNOOZE, la proiezione si interromperà.
Importante!
Nel segnale DCF-77 non ricevuto, nessuna delle funzioni dei tasti può venire utilizzata. In
questo caso, potete aspettare per la prossima ricezione del segnale DCF, o procedere con
l'impostazione del tempo manuale dopo aver reimpostato l'orologio per l'attivazione della
funzione dei tasti.
70
ALIMENTAZIONE A BATTERIE CON L'USO DELL’ADATTATORE AC/DC
Se l'orologio a proiezione è alimentato a batterie, e successivamente si collega l'adattatore a corrente per un
lungo periodo, la fonte principale di alimentazione dell'orologio commuta sull’alimentazione di rete. Le
batterie agiscono quindi come alimentazione di supporto nel caso in cui manchi la corrente.
PER RISETTARE L'OROLOGIO A PROIEZIONE
Per risettare l'orologio a proiezione sull'impostazione predefinita di fabbrica, o nel caso in cui l'apparecchio
presentasse delle anomalie di funzionamento, togliere le batterie dall'unità e scollegare l'adattatore AC/DC
dall'alimentazione. Aspettare almeno 3 minuti prima di collegare l'orologio a proiezione di nuovo.
COME USARE IL PROIETTORE
Il proiettore proietta l'ora attuale su un muro o sul soffitto, preferibilmente in un’abitazione poco illuminata.
L'inclinazione del proiettore può essere regolata fino a ottenere una proiezione massima di circa 180º.
Anche l'immagine della protezione può essere regolata in quattro diverse posizioni verticali, ciascuna con
una rotazione di 90º.
Per proiettare l'ora su una superficie piana
1. Puntare la lente di proiezione nella direzione desiderata (la distanza massima di proiezione è due
metri).
2. Regolare l'intensità della luce del proiettore usando il tasto .
3. Regolare l'immagine della proiezione in posizione verticale con il tasto .
71
Nota
Il proiettore proietta soltanto l'ora attuale, mentre non proietta informazioni sui secondi, sulla data o sulla
temperatura.
Informazioni dell’ora radiocontrollata DCF
Il segnale orario è fornito dall'orologio atomico al cesio dell'istituto di metrologia "Physikalisch
Technische Bundesanstalt" di Braunschweig (Germania), che presenta una deviazione di meno di un
secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e viene trasmessa da Mainflingen vicino a
Francoforte con un segnale a frequenza DCF-77 (77,5 Khz), ed ha un raggio di trasmissione di circa
1.500 km. L’orologio radiocontrollato riceve il segnale, lo converte per visualizzare l'ora precisa sia con
l'ora legale sia con l'ora solare. La qualità della ricezione dipende molto dalla posizione geografica. In
condizioni normali non dovrebbero esserci problemi di ricezione entro un raggio di trasmissione di
1.500 km da Francoforte.
CONTROLLO DELLA RICEZIONE DEL SEGNALE DCF-77:
L'orologio a proiezione inizia automaticamente ad effettuare una scansione del segnale della frequenza
DCF, dopo che la batteria è inserita. In condizioni ambientali normali (lontano da fonti di interferenza quali
schermi di televisioni), sono necessari dai tre ai cinque minuti per ricevere il segnale. Se dieci minuti dopo
aver inserito le batterie, il segnale DCF-77 non è stato ancora ricevuto, controllare la lista dei possibili
problemi elencati qui di seguito (consultare Impostazione dell'ora manuale più avanti).
1. La distanza dell'orologio a proiezione dovrebbe essere di almeno 1,5 - 2 m lontano da qualsiasi fonte
di interferenza quali schermi di computer o apparecchi televisivi.
72
2. Evitare di sistemare l'orologio a proiezione su o nelle immediate vicinanze di porte, finestre o strutture
in metallo.
3. All'interno di strutture in cemento quali seminterrati e sovrastrutture, la ricezione del segnale DCF-77 è
naturalmente più debole (in casi estremi, sistemare l'unità vicino a una finestra, e puntarne la parte
frontale o la parte posteriore verso il trasmettitore di Francoforte (evitare di posizionarlo vicino a infissi
o strutture in metallo).
Nota
Gli utenti che fossero residenti in zone che presentano condizioni atmosferiche instabili, potrebbero
constatare che la ricezione del segnale DCF-77 non è costante, oppure a volte non avviene affatto. Durante
le ore notturne, le condizioni atmosferiche sono normalmente meno severe, e la ricezione è possibile nella
maggior parte dei casi. Con una ricezione giornaliera singola, è possibile mantenere la deviazione dell'ora
dell'orologio sveglia sotto i 0,5 secondi in un periodo di ventiquattro ore.
Quando l'orologio sta effettuando un tentativo di ricezione del segnale DCF, l'icona della ricezione lampeggia
sul display a cristalli liquidi. Una volta che il segnale è stato " bloccato ", l'icona a forma di torre del segnale
DCF-77 rimane fissa sul display a cristalli liquidi, e l'ora ricevuta si sovrappone automaticamente all'ora
impostata manualmente. Anche la data ricevuta dall'orologio a proiezione è visualizzata di conseguenza,
nella sezione del calendario del display a cristalli liquidi.
IMPOSTAZIONI DELL'ALLARME:
Ora di allarme
Icona
dell'allarme
Icona dell'allarme
ON (attivato)
73
Per impostare l'allarme
1. Tenere premuto il tasto AL/HR; l’icona ((())) appare, e l'icona AL inizia a lampeggiare sul display a
cristalli liquidi.
2. Impostare le ore e i minuti dell'ora di allarme desiderata, con i tasti AL/HR (ore) o MODE/MIN ( minuti)
rispettivamente.
3. Quando l'ora di allarme è stata impostata, premere il tasto SNOOZE per confermare, o aspettare
approssimativamente otto secondi per l'interruzione automatica del processo.
PER ATTIVARE/DISATTIVARE L'ALLARME
Premere il tasto AL/HR; l'icona ((())) appare/sparisce, indicando che l'allarme è attivato (ON) o disattivato
(OFF).
Nota: la durata massima della suoneria dell'allarme è un minuto e 36 secondi.
IMPOSTAZIONE DEL RITARDO ALLARME
L'impostazione predefinita alla fabbricazione del ritardo allarme è di cinque minuti. Il modo ritardo allarme è
attivato dall'inizio del minuto successivo alla pressione sul tasto SNOOZE. Il minuto durante il quale il tasto
è stato premuto non conta per l'attivazione.
Per attivare il ritardo allarme, premere il tasto SNOOZE mentre l'allarme suona, e l'attivazione dell'allarme è
rimandata di cinque minuti prima che l'allarme suoni automaticamente di nuovo. Quando l'allarme è stato
disattivato con il ritardo allarme, l'icona ((())) inizia a lampeggiare, per indicare che l'allarme attivo, però in
modo Snooze.
Premere il tasto AL/HR o il tasto MODE/MIN per interrompere la funzione di ritardo.
74
SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI
L'orologio a proiezione visualizza informazioni sulla data, sulla temperatura interna, sui secondi e
sull'ora di allarme soltanto sul display a cristalli liquidi. La proiezione visualizza soltanto l'ora.
L'orologio sul display a cristalli liquidi può commutare fra quattro diversi modi di visualizzazione alla
pressione sul tasto MODE/MIN:
Icona a torre DCF-77
Temperatura interna;
visualizzazione in gradi
centigradi
Ora
Display dei secondi
Display della data
Display dell'ora
di allarme
75
IMPOSTAZIONE DELL'ORA MANUALE:
In alcuni casi, dopo avere inserito le batterie, l'orologio a proiezione potrebbe non essere in grado di
ricevere il segnale DCF-77. In questo caso, l'ora deve essere impostata manualmente (prima di impostare
l'ora manualmente, consultare il paragrafo Controllo della ricezione DCF-77 di cui sopra).
1. Tenere premuto il tasto MODE/MIN saldamente mentre si inseriscono le batterie, fino a che le
digitazioni dell'ora iniziano a lampeggiare.
2. Impostare l'ora usando il tasto AL/HR ed il tasto MODE/MIN rispettivamente.
3. Premere il tasto SNOOZE per entrare nel modo Impostazione del calendario, o aspettare otto
secondi per l'interruzione automatica del processo.
Nota: l'orologio a proiezione continua in ogni caso ad effettuare i tentativi di ricezione, ed a ricevere il
segnale, anche se l’ora è stata impostata manualmente. Quando riceve il segnale, l'icona a torre
DCF rimane fissa sul display a cristalli liquidi. Se la ricezione non è avvenuta, l'icona a torre
sparisce, anche se l'apparecchio continua ad effettuare un tentativo di ricezione all'ora successiva.
IMPOSTAZIONE DEL CALENDARIO
La data predefinita dell'orologio a proiezione è MO 1.1.2000 (lunedì 1 gennaio 2000). Una volta che i
segnali dell'ora controllo radio sono stati ricevuti, la data è aggiornata automaticamente. Ad ogni modo, se i
Impostazione
delle ore
(lampeggiante)
Impostazione dei minuti
(lampeggiante)
76
segnali non sono ricevuti, è possibile regolare la data manualmente. Per fare questo seguire i passaggi
descritti qui di seguito.
1. Le digitazioni dell'anno iniziano a lampeggiare. Usare il tasto MODE/MIN per impostare l'anno
(l'intervallo disponibile è dal 2000 al 2029).
2. Premere il tasto SNOOZE di nuovo, per entrare nel modo impostazione del mese e della data
(lampeggiante).
3. Usare il tasto AL/HR per impostare il giorno, ed il tasto MODE/MIN per impostare il mese.
4. Premere il tasto SNOOZE di nuovo, per impostare il giorno della settimana (lampeggiante).
5. Usare il tasto MODE/MIN per impostare il giorno della settimana.
6. Premere il tasto SNOOZE di nuovo, per confermare tutte le impostazioni e per uscire, oppure non
premere alcun tasto per circa 8 secondi, e l'apparecchio ritorna a modo normale.
IMPOSTAZIONE DEL FUSO ORARIO:
Per cambiare su un fuso orario diverso (±9 ore):
1. In display modo normale, tenere premuto il tasto MODE/MIN per entrare nel modo impostazione
dell'ora.
2. Premere il tasto MODE/MIN di nuovo, e scegliere il fuso orario desiderato. Ogni pressione fa avanzare
le digitazioni di un'ora.
Fuso orario
Fuso orario “0”=
Europa centrale
77
3. Quando il fuso orario desiderato è stato selezionato, premere il tasto SNOOZE per confermare ed
uscire, o aspettare circa 8 secondi, e l'apparecchio ritorna a modo visualizzazione normale.
Nota: se il fuso orario è modificato su un fuso che non è “0”, il calendario non è visualizzato.
RETROILLUMINAZIONE
La retroilluminazione del display a cristalli liquidi è automaticamente attivata (ON), quando è premuto un
tasto qualsiasi. La retroilluminazione è attivata per circa due secondi, poi si disattiva automaticamente
(OFF). Ad ogni modo, se uno qualsiasi dei tasti è tenuto premuto, la retroilluminazione del display
cristalli liquidi rimane attiva (ON) in maniera continua, fino a che il tasto è rilasciato.
Sostituzione delle batterie
Quando le indicazioni sul display cominciano a diventare più deboli, sostituire le batterie.
Aprire il vano batterie e inserire 2 batterie nuove AA da 1,5 V, con la giusta polarità.
Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o
abrasivi. Proteggere dall’umidità.
Rimuovere le batterie, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato.
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
78
Guasti
Problema
Risoluzione del problema
Nessuna indicazione
Collegare il dispositivo all’alimentatore
Inserire le batterie con la giusta polari
Sostituire le batterie
Nessuna DCF
ricezione
Impostare l’ora
Cercate nuove posizioni per l’apparecchio
Impostate l'orologio manualmente
Attendete il tentativo notturno di ricezione
Eliminate fonti di interferenza
Riavviate l’apparecchio secondo le istruzioni
Indicazione non
corretta
Sostituire le batterie
Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono essere
riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o
ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini
di uno smaltimento ecologico.
79
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a
consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
Dati tecnici
Alimentazione:
Alimentatore 230 V AC / 4.5 V DC (150 mA)
2 batterie AA da 1,5 V
Campo di misura temperatura
da 0°C a +49°C con risoluzione di 0,1ºC
Dimensioni esterne
124 x 40 x 92 mm
Peso:
160 g (solo apparecchio)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione
della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono
cambiare senza preavviso.
80
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 98.1009 è conforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
02/17
CE
81
82
RELOJ DE PROYECCION CON TERMOMETRO DIGITAL RADIO CONTROLADO
Manual de instrucciones
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
De este modo se familiarizará con su nuevo dispositivo, conocerá todas las funciones y componentes, así
como información relevante para la puesta de funcionamiento el manejo del dispositivo y recibera consejos
sobre cómo actuar en caso de avería.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá sus
derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto.
No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones
de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las
consecuencias que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
83
Entrega
Radio despertador
Tensión de alimentación
Pilas
Instrucciones de uso
Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo:
La hora controlada por señales de radio DCF-77 con opción de ajuste manual
Presentación del tiempo en 24 horas (hora, minutos, segundos)
Proyección de la Hora (hora y minutos)
Proyección con brillo ajustable y es posible orientar la dirección de la proyección
Presentación del calendario (día de la semana, feche, mes)
Función de interrupción/snooze de la alarma
Zona horaria (±9 horas)
Presentación de la temperatura interior en grados Centígrados
Led de luz posterior de la pantalla
Para su seguridad:
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el
dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el
dispositivo.
Para asegurar una buena recepción de la señal de radio DCF se recomienda mantener una distancia
mínima de 60 cm entre el dispositivo y el enchufe.
¡Precaución! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Conecte el dispositivo únicamente a una toma de corriente instalada según las prescripciones con
una tensión de alimentación de 230 V.
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y tener un fácil acceso.
El dispositivo y la fuente de alimentación no deben entrar en contacto con agua ni con humedad. Sólo
apto para operar en ambientes secos.
No utilice el dispositivo si la cubierta o la fuente de alimentación están dañadas.
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de personas (también niños) que no puedan valorar los
posibles riesgos relacionados con el manejo de dispositivos eléctricos.
Extraiga el enchufe inmediatamente de la toma de corriente si se produce una avería o si no va a
utilizar el dispositivo por un largo periodo de tiempo.
Utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada.
No tire del cable para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Coloque el cable de red de forma que no entre en contacto con objetos de cantos afilados o calientes.
84
855
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y las pilas fuera del alcance de los niños.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de
explosión.
La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una pila,
deberá obtener inmediatamente ayuda médica.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben
cambiarse lo antes posible para evitar fugas.
Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula
pilas con fugas de líquido!
Advertencias importantes sobre la seguridad del producto
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
86
Lentes de Proyección
Componentes y teclas
TECLAS DE FUNCIONAMIENTO:
El reloj de proyección radio-controlado usa las siguientes teclas:
SNOOZE : Activa o desactiva el funcionamiento de la alarma
: Muestra la hora de la alarma
: Active el brillo de la proyección al nivel más alto
Tecla MODE/MIN
Tecla AL/HR
Tapa de Baterías
Tecla SNOOZE
Proyector Ajustable
Tecla de Brillo
Tecla de Dirección
Toma para Adaptador
: Da salida a los modos de ajuste
: Enciende la luz posterior
AL/HR : Ingresa el ajuste de la alarma
: Activa o desactiva el funcionamiento de la alarma
: Detiene la alarma y función de siesta/snooze
: Ingresa las horas y el día
: Enciende la luz posterior
MODE/MIN : Ingresa el ajuste manual de la hora
Cambia entre la temperatura interior, segundos, hora de la alarma, y visualización de la
fecha
: Ingresa el ajuste de la zona horaria
: Ingresa los minutos, el mes y día de la semana
: Activa o desactiva el funcionamiento de la alarma
: Enciende la luz posterior
: Ajusta el nivel de brillo de la proyección (en modo de poder de A/C)
(4 niveles: Alto, Medio, bajo, apagado OFF)
: Enciende la luz posterior
: Proyecta la dirección de la imagen (puede desplegar 4 orientaciones diferentes)
: Enciende la luz posterior
(Tecla
BRIGHTNESS)
(Tecla
DIRECTION)
87
88
PONIENDO EN FUNCIONAMIENTO:
El reloj de Proyección puede ser operado con baterías o se le puede suministrar energía con el
adaptador provisto AC/DC
INSTALACION DE LAS BATERIAS
1. Abra la tapa de las pilas por la parte de atrás del reloj de proyección como se indicó anteriormente.
2. Verificando la polarización correcta, inserte 2 pilas de tipo AA, IEC LR6 de 1.5V en el compartimiento
de las pilas y coloque la tapa de nuevo.
3. Cuando las pilas se insertan, todos los segmentos del LCD encenderán brevemente y sonará “un
pitido”.
4. El reloj de proyección empezará a recibir la señal de la hora del DCF. Después de aproximadamente
3 a 5 minutos, la señal de la hora del DCF será presentada en la pantalla.
5. Si la recepción no tiene éxito dentro de aproximadamente 7-10 minutos, el reloj de proyección
intentará recibir la señal en la próxima hora.
Tapa de pilas
Comparti
mento de
las pilas
89
Su reloj de proyección está ahora operando.
Nota:
Si las pilas son utilizadas como fuente de alimentación principal:
1. El brillo de la imagen proyectada, el volumen de alarma y la fuerza de la luz trasera serán más
débiles.
2. El tiempo de duración de la pila será mucho menos que 1 año.
USO DEL ADAPTADOR DE PODER DEL PROYECTOR
La unidad viene con un adaptador para usar el proyector por un largo periodo de tiempo, por ejemplo a lo
largo de toda la noche.
Para instalar el adaptador:
90
¡Importante!
¡Asegúrese que el voltaje de su instalación eléctrica es de 230V! De otra forma,se puede producir
daño a su reloj de proyección.
1. Inserte el adaptador en la toma en la base del reloj.
2. Conecte el adaptador de poder a un enchufe de la pared .
3. El reloj de proyección empezará a recibir la señal de la hora DCF. Después de aproximadamente 3 a
5 minutos, la hora del DCF se presentará en la pantalla.
4. Si la recepción no tiene éxito dentro de aproximadamente 7-10 minutos, el reloj de la proyección
intentará recibir la señal en la próxima hora.
Su reloj de la proyección ahora esta listp para ser puesto en funcionamiento.
Nota:
Si el reloj de la proyección se impulsa/opera por medio del adaptador, la proyección estará encendida ON
constantemente en el nivel de brillo más alto a menos que el nivel de brillo sea ajustado después
manualmente a un nivel de brillo más bajo. Y el brillo o claridad de la proyección puede ser ajustado de
acuerdo para mejorar o incrementar el nivel de claridad de la claridad de la hora proyectada presionando la
tecla .
Si el reloj de proyección esta siendo operado con pilas, sólamente cuando se presione la tecla SNOOZE, la
proyección se encenderá en su nivel de brillo más alto. La intensidad del nivel de brillo de la proyección no
puede ajustarse. Una vez que la tecla SNOOZE es soltada, no habrá ninguna proyección.
91
¡Importante!
Si la señal del DCF-77 no se está recibiendo, tampoco ninguna tecla de funcionamiento podrá
usarse. En este caso, espere por la próxima recepción de la señal DCF o proceda a colocar la hora
manualmente después de reajustar el reloj para lograr la activación de las teclas de funcionamiento.
OPERACION CON BATERIAS USANDO EL ADAPTADOR DE AC/DC
Si el reloj de proyección es operado primero con las baterías y posteriormente se usa el adaptador de
energía por un periodo extendido de tiempo. La fuente de energía principal del reloj de proyección cambiará
al poder de energía proveniente del AC/DC. Las pilas actuarán entonces como una fuente de energía
auxiliar en el caso de alguna falla en el suministro de energía.
COMO REAJUSTAR EL RELOJ DE PROYECCION
Para reajustar o cambiar los valores o datos del reloj de proyección a los datos preajustados en fábrica o en
caso de un funcionamiento defectuoso, por favor quite todas las pilas de la unidad y desenchufe el
adaptador AC/DC de cualquier fuente de energía. Espere por lo menos por 3 minutos antes de conectar de
nuevo el reloj de proyección.
COMO USAR EL PROYECTOR
El proyector visualiza la hora actual hacia una pared o techo, preferiblemente dentro de un cuarto oscuro.
Puede ajustarse hacia adelante y hacia atrás a 180º, como máximo rango de proyección. La imagen a
proyectada también puede ajustarse en 4 posiciones verticales/rectas, cada una con una rotación de 90º.
Para proyectar la hora hacia una superficie plana
1. Apunte la lente de proyección en la dirección apropiada (la distancia máxima de proyección es de 2
metros)
2. Ajuste la intensidad de la luz del proyector con la tecla
3. Ajuste la imagen de la proyección en una posición vertical con la tecla
Nota:
El proyector proyectará sólo la hora actual. No proyectará los segundos, fecha o información de la
temperatura.
Recepción de la hora radio controlada DCF:
La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico de cesio radiocontrolado a través
de, por el instituto técnico físico de Braunschweig. La desviación es menor a 1 segundo en un millón
de años. La hora viene codificada y es transmitida desde Mainflingen en las proximidades de
Frankfurt am Main por una señal de frecuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500
km. Su reloj radiocontrolado recibe la señal, la convierte y muestra siempre la hora exacta. Incluso el
cambio de la hora de verano e invierno se produce automáticamente. La recepción depende
básicamente de la situación geográfica. Generalmente éste debería funcionar de forma óptima en un
radio de 1.500 km en torno a Frankfurt.
92
93
VERIFICANDO LA RECEPCION DCF-77:
El reloj de proyección empezará automáticamente a examinar la señal de frecuencia DCF-77, después que
se inserten las baterías. En ambientes normales (por ejemplo lejos de fuentes de interferencia como
televisores), toma entre 3-5 minutos para recibir la señal. Si después de 10 minutos de insertar las baterías
en el despertador la señal DCF-77 no se recibe, entonces verifique la siguiente lista antes de ajustar
manualmente la hora (vea ajuste manual de la hora):
1. El reloj de proyección debe estar por lo menos a una distancia de 1.5-2.0 metros de fuentes de
interferencia como monitores de computadora o televisores.
2. Evite poner el reloj hacia o en la proximidad inmediata de estructuras metálicas tales como, puertas,
marcos de ventanas, etc.
3. Evite colocarlo dentro de los cuartos construidos de concreto macizo como sótanos y torres de
edificios, la señal DCF-77 es naturalmente más débil. En casos extremos, ponga el despertador más
cerca a una ventana y/o apuntando con su parte frental hacia la dirección general del transmisor de
Frankfurt/Main (evite posicionarlo en la cercanía de marcos o estructuras metálicas).
Nota:
Los usuarios pueden estar ubicados en áreas donde las perturbaciones atmosféricas son la causa directa
para no recibir la señal de frecuencia DCF-77. Durante la noche, las perturbaciones atmosféricas son
normalmente menos severas y la recepción es posible en la mayoría de los casos. Con una sola recepción
diaria, es suficiente para que el reloj con alarma mantenga una desviación o margen de error de la hora por
debajo de 0.5 segundos en un periodo de 24 horas.
94
Cuando el reloj está intentando recibir la señal, el icono de la recepción se encenderá en la pantalla LCD.
Una vez la señal es asegurada, el DCF-77 icono de la torre se quedará fijo en la pantalla LCD y la hora
recibida corregirá automáticamente la hora ajustada manualmente. Así como la hora, la fecha también será
recibida por el reloj de proyección y se desplegará de acuerdo con la sección del calendario de la pantalla
LCD.
AJUSTE DE LA ALARMA:
Para poner la alarma:
1. Mantenga presionada la Tecla AL/HR, el icono (((())) aparecerá y el icono AL empezará a encender
en la pantalla LCD.
2. Ajuste las horas y minutos de la hora deseada/progamada para la alarma, usando las teclas AL/HR
(horas) o la MODE/MIN (minutos) respectivamente.
3. Una vez se haya fijado la hora de la alarma, presione la tecla SNOOZE para confirmar y terminar o
espere aproximadamente 8 segundos para la salida automática.
PARA ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA:
Presione la tecla AL/HR. El icono de la alarma (((())) empezará a titilar lo que indica que está ENCENDIDO
o APAGADO.
Tiempo de la Alarma
Icono de la Alarma
Icono de alarma
encendida ON
95
Nota: la duración máxima de la alarma es de cerca de 1 minuto y 36 segundos.
AJUSTE DE LA PARADA O INTERRUPCION DE LA ALARMA:
El tiempo de la parada de la alarma está fijado por el fabricante en 5 minutos. La parada de alarma se
activará en el siguiente minuto después de que la tecla SNOOZE sea presionada no cuenta el minuto
actual en el que esta fue presionada.
Para usar la característica de parada/interrupción, simplemente presione la tecla SNOOZE cuando la alarma
esté sonando y la alarma se detendrá durante 5 minutos antes de sonar de nuevo automáticamente.
Cuando la alarma está dormitando, el icono de la alarma (((())) empezará a encenderse indicando que la
alarma esta activa pero está en modo de la siesta/snooze.
Para apagar la función del ‘snooze’, pulse una vez ya sea la tecla AL/HR o MODE/MIN.
PANTALLA LCD
El reloj de proyección sólo puede presentar información de la fecha, la temperatura interior, segundos y la
hora de la alarma sobre la pantalla LCD. La proyección presentará o visualizará sólo la hora .
El reloj LCD puede presentar 4 modos de visualización cuando se presiona la tecla MODE/MIN:
96
Icono de Torre DCF-77
Presentación de
Temperatura Interior
En Grados Celsius
Hora
Presentación de
Segundos
Presentación Fecha
Presentación de la
Hora de Alarma
97
AJUSTE MANUAL DE LA HORA:
En algunos casos después de insertar las baterías, el reloj de proyección no puede recibir la señal DCF-77.
En este caso, la hora debe ajustarse manualmente (antes del ajuste manual vea Verificando la Recepción
DCF-77).
1. Presione y sostenga firmemente la tecla MODE/MIN mientras que este insetando las baterias hasta
que los digitos de la hora empiecen a relampaguear.
2. Ajuste la hora usando las teclas AL/HR y el MODE/MIN respectivamente.
3. Presione la tecla SNOOZE para entrar al modo del Calendario o espere aproximadamente 8
segundos para la salida automática.
Nota: El reloj de proyección intentará recibir la señal a pesar de que la hora haya sido ajustada
manualmente. Cuando reciba la señal, el icono de la torre DCF quedará encendido en la pantalla
LCD. Si la recepción no ha sido exitosa, el icono de la torre DCF desaparecerá pero la recepción
se intentará en la siguiente hora.
AJUSTE DEL CALENDARIO
Ajuste de Horas
(Titilando)
Ajuste de Minutos
(Titilando)
98
La fecha preajustada de la alarma del reloj de Proyección es MO 1.1. en el año 2000. Una vez la señal de la
hora controlada por señales de radio recibida, la fecha se pone al día automáticamente. Sin embargo, si la
señal no es recibida, usted puede ajustar la fecha manualmente. Para hacer esto:
1. Los dígitos del año empiezan a titilar. Use la tecla MODE/MIN para ajustar el año (el rango va de 2000
a 2029).
2. Presione la tecla SNOOZE para ingresar el mes y la fecha (titilando).
3. Use la tecla AL/HR para ajustar el día y la tecla MODE/MIN para ajustar el mes
4. Presione la tecla SNOOZE de nuevo para ingresar en el día de la semana (titilando).
5. Use la tecla MODE/MIN para ingresar el día de la semana.
6. Apriete la tecla SNOOZE una vez más para confirmar todas las ajustes y terminar o no toque ningún
botón para que alrededor de 8 segundos, el modo volverá al normal.
AJUSTE DE LA ZONA HORARIA:
Para cambiar a una zona horaria diferente (±9 horas):
Fuso Horario
Fuso Horario “0”=
Europa Central
99
1. En el despliegue o visualización del modo normal, sostenga presionada la tecla MODE/MIN para
ingresar el ajuste de lahora
2. Use la tecla MODE/MIN para seleccionar la zona horaria deseada. Cada ve que presione los dígitos
cambian en 1 hora.
3. Cuando la zona horaria deseada se ha seleccionado, presione la tecla SNOOZE para confirmar y
terminar o espere aproximadamente 8 segundos para el retorno automático al modo normal.
Nota: Si la zona horaria se cambia a otra la zona horaria de “0”, el calendario no se visualizará.
LUZ POSTERIOR:
El LED de luz posterior de la pantalla se enciende automáticamente cuando cualquier tecla se presiona. La
luz posterior se encenderá durante 2 segundos aproximadamente antes de apagarse. Sin embargo, si
cualquiera de las teclas se mantiene presionada, la luz posterior permanecerá encendida hasta que la tecla
se suelte.
7. Cambio de las pilas
Cambie las pilas cuando la visualización este más débil.
Abra el compartimento de pilas y introduzca dos pilas nuevas 1,5 V AA. Asegúrese que las pilas estén
colocadas con la polaridad correcta.
Cuidado y mantenimiento
100
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo
ni disolventes! Protegerlo de la humedad.
Extraiga las pilas y extraiga el enchufe de la toma de corriente si no va a usar el dispositivo por un
largo período de tiempo.
Almacene el dispositivo en un lugar seco.
Averías
Problema
Solución
Ninguna indicación
Conectar el dispositivo al adaptador de red
Asegúrese que las pilas estén colocadas con la polaridad correcta
Cambiar las pilas
Ninguna recepción de
DCF
Busque un nuevo lugar de instalación para el dispositivo
Insertar las horas manualmente
Intentar la recepción de noche
Elimine las fuentes de interferencia
Poner de nuevo en funcionamiento el dispositivo según las instrucciones de uso
Indicación incorrecta
Empezar de nuevo
Cambiar las pilas
Eliminación
Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de máxima calidad que pueden ser
101
reciclados y reutilizados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de
manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros
de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio,
Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el
dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para
que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
Datos técnicos
Alimentación de tensión:
Pilas 2 x 1,5 V AA
Adaptador de red: 230 V AC / 4.5 V DC (150 mA)
Campo de la temperatura
0°C a +49°C con 0.1ºC de resolución
102
Dimensiónes de cuerpo
123 x 42 x 91mm
Peso
160 g (solo disposivitivo)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA
Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y
pueden ser modificados sin previo aviso.
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 98.1009 es conforme con la
Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania
02/17 CE
RADIOGRAFISCH BESTUURDE PROJECTIEKLOK
MET DIGITALE THERMOMETER
Gebruiksaanwijzing
CAT.NO.: 98.1009
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
Voor u met het apparaat gaat werken leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Zo raakt u vertrouwd met uw nieuw apparaat en leert u alle functies en onderdelen kennen, komt u
belangrijke details te weten met het oog op het in bedrijf stellen van het apparaat en de omgang ermee en
krijgt u tips voor het geval van een storing.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat
en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten bij gebreken niet meer gelden door verkeerd gebruik.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij geen
aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de moglijke gevolgen die
daaruit voortvloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies!
Bewaar deze instructies a.u.b. goed!
103
104
Levering
Radiografische projectieklok
Batterijen
Stroomadapter
Gebruiksaanwijzing
Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één
oogopslag:
DCF-77 Radiografische klok met mogelijkheid tot handbediend regelen
24-uren tijdsformaat (uur, minuten, seconden)
Tijdprojectie (uren en minuten)
Projectie met regelbare helderheid en projectie-oriëntatie mogelijk
Kalenderscherm (dag van week, datum, maand)
Repeteer-alarm
Tijdzone (±9 uur)
Uitslag binnentemperatuur in graden Celsius
LED-verlichting
Voor uw veiligheid:
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product niet
anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Teneinde voldoende ontvangst van het DCF-signaal te waarborgen dient de afstand tussen het
apparaat en de stekker minimaal 60 cm te zijn.
Voorzichtig! Levensgevaar door elektrocutie!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met een
netspanning van 230V!
Het stopcontact moet zich dicht bij de apparatuur bevinden en gemakkelijk toegankelijk zijn.
Het apparaat en de netvoeding mogen niet met water of vocht in aanraking komen. Ze zijn alleen
geschikt voor gebruik in droge binnenruimten.
Gebruik het apparaat niet wanneer behuizing of netvoeding beschadigd zijn.
Bewaar het apparaat buiten de reikwijdte van personen (ook kinderen) die de mogelijke gevaren bij de
omgang met elektrische apparaten zouden kunnen onderschatten.
105
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als er een storing optreedt of wanneer het apparaat
gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt.
Gebruik uitsluitend de bijbehorende netvoeding.
Trek de stekker niet aan de kabel uit het stopcontact.
Leg het snoer zo neer dat het niet met scherpe of hete voorwerpen in aanraking komt.
Voorzichtig!
Kans op letsel
Bewaar het apparaat en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren, dient men onmiddellijk
een arts te consulteren.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk
worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen.
Draag keukenhandschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met
uitgelopen batterijen hanteert!
106
107
Projectielens
Contrast-toets
Belangrijke informatie over de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Bestanddelen en toetsen
MODE/MIN toets
AL/HR toets
Deksel van batterijvak
SLUIMER toets
Verstelbare projector
Aansluitpunt
voor adapter
Richting toets
FUNCTIETOETSEN:
De radiografisch bestuurde projectieklok heeft de volgende toetsen:
SNOOZE :Activeren of deactiveren van repeteeralarm
: Tijdstip van alarm
: Activeer de helderheid van de projectie op het
hoogste niveau
: Regelstanden verlaten
: Schermverlichting aan
AL/HR : Regelstand alarm
: Activeren of deactiveren van alarm
: Stop alarm en repeteeralarm
: Regelen van uren en dag
: Schermverlichting aan
MODE/MIN :Betreden van handbediende regelstand
: Wisselen tussen uitslag binnentemperatuur, seconden, alarmtijdstip en datum
: Betreden van regelstand tijdzone
: Regelen minuten, maand en dagnaam
: Activeren of deactiveren van alarm
: Schermverlichting aan
108
109
: Regelen van helderheidsnivo van projectie (in stand A/C stroomvoeding)
(4 niveaus: Hoog, Medium, Laag, UIT)
: Schermverlichting aan
: Projecteer de beeldrichting (4 verschillend richtingen mogelijk)
: Schermverlichting aan
De projectieklok wordt van stroom voorzien door twee batterijen 1,5 V AA of via de meegeleverde
AC/DC adapter.
INSTALLEREN BATTERIJEN
Deksel batterijvak
Batterijvak
(CONTRAST
toets)
(RICHTING
toets)
110
1. Open het batterijvak aan de achterkant van de projectieklok, zie boven.
2. Plaats 2 x AA, IEC LR6, 1.5V Alkaline batterijen in het batterijvak erin; let daarbij op juiste polariteit.
Sluit het deksel weer.
3. Zodra de batterijen zijn ingebracht zullen alle delen van het scherm even oplichten en klinkt er een
“biep”-geluid.
4. De projectieklok begint nu het DCF-signaal te ontvangen. Na ongeveer 3-5 minuten verschijnt de
DCF-tijd.
5. Als ontvangst binnen 7-10 minuten niet gelukt is probeert de projectieklok het signaal elk volgend uur
te ontvangen. De projectieklok is nu operationeel.
Opmerking:
Als de batterijen als de belangrijkste stroombron functioneren:
1. Zal de geprojecteerde helderheid van de afbeelding, het volume van het alarm en het tegenlicht
zwakker zijn.
2. Zal de levensduur van de batterijen aanzienlijk minder dan 1 jaar zijn.
GEBRUIK VAN DE STROOMADAPTER VAN DE PROJECTOR
Het toestel wordt geleverd met een adapter waarmee de projector lange perioden gebruikt kan worden,
bijvoorbeeld ‘s nachts.
Installeren van de adapter:
Belangrijk !
Verzeker u ervan dat het voltage van het lichtnet 230V is, anders kan de projectieklok beschadigd
raken.
1. Steek de adapter in de ingang aan de onderkant van de klok
2. Stop de adapter in een stopcontact.
111
112
3. De projectieklok begint nu het DCF tijdsignaal te ontvangen. Na ongeveer 3 tot 5 minuten verschijnt de
DCF-tijd.
4. Als ontvangst na ongeveer 7-10 minuten niet geslaagd is probeert de projectieklok het signaal het
volgende uur te ontvangen.
5. De projectieklok is nu operationeel.
Let op:
Indien de projectieklok van stroom wordt voorzien via de adapter is de projectie constant AAN op het
hoogste helderheidsnivo, tenzij de helderheid handmatig op een lager nivo wordt gesteld. De helderheid van
de projectie kan desgewenst aangepast worden om de lichtsterkte van de geprojecteerde tijd te versterken
door op de toets te drukken.
Als de timer voor de projectie op batterijen functioneert, zal alleen als de toets SNOOZE ingedrukt is, de
projectie op AAN en op het hoogste helderheidniveau ingesteld kunnen worden. De intensiteit van het
helderheidniveau van de projectie kan niet aangepast worden. Zodra de toets SNOOZE losgelaten wordt, zal
er geen projectie volgen.
Belangrijk!
Als geen signaal van de DCF-77 wordt ontvangen, kunt u geen toetsenfuncties gebruiken. Wacht in
dat geval op ontvangst van het DCF-signaal of stel het uur met de hand in nadat u eerst de klok hebt
teruggesteld voor het activeren van de toetsenfunctie.
113
BATTERIJEN EN GEBRUIK VAN AC/DC ADAPTER
Als de projectieklok eerst op batterijen werkt en vervolgens gedurende lange tijd via de adapter van stroom
wordt voorzien, dan wisselt de hoofdenergiebron van de projectieklok naar AC/DC stroom. De batterijen
fungeren nu als reserve-energiebron in geval van een electriciteitsstoring.
TERUGSTELT PROJECTIEKLOK
Om de projectieklok terug te stellen op de standaardwaarden of in geval van een storing a.u.b. eerst alle
batterijen uit het toestel verwijderen en de AC/DC adapter uit de stroombron verwijderen. Wacht tenminste 3
minuten alvorens de projectieklok weer op te starten.
GEBRUIK VAN DE PROJECTOR
De projector projecteert de huidige tijd op een muur of plafond, bij voorkeur in een verduisterde kamer. Het
toestel kan 180º vooruit of achteruit bijgesteld worden voor een maximaal projectieveld. Het geprojecteerde
beeld kan ook bijgesteld worden in 4 staande posities elk met een rotatie van 90ºC.
Projecteer de tijd als volgt op een vlak oppervlak:
1. Wijs de projector lens in de gewenste richting (max. projectie-afstand is 2 meter).
2. Regel de intensiteit van de projector met de toets
3. Regel het beeld van de projector tot een staande positie met de toets
114
Let op:
De projector projecteert enkel de huidige tijd. Er worden geen seconden, datum of informatie over de
temperatuur geprojecteerd.
Radiografisch tijdsignaal DCF:
De tijdbasis voor de radiografisch bestuurde tijd is een cesium-atoomklok van het Physikalisch
Technische Bundesanstalt Braunschweig met een afwijking van minder dan 1 seconde in een miljoen
jaar. De tijd wordt gecodeerd uitgezonden vanuit Mainflingen bij Frankfurt via het frequentiesignaal
DCF-77 (77.5 kHz ) en heeft een zendbereik van ongeveer 1500 km. Uw radiografisch bestuurde klok
ontvangt dit signaal en zet het om in de precieze zomer of wintertijd. De kwaliteit van de ontvangst
hangt in belangrijke mate af van de geografische ligging. Normaliter zouden er binnen een straal van
1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen zijn.
CONTROLEREN VAN DCF-77 ONTVANGST:
Zodra de batterij is ingebracht begint de projectieklok naar het DCF-77 frequentie signaal te scannen. Onder
normale omstandigheden (bijvoorbeeld uit de buurt van storingsbronnen zoals TV-toestellen), duurt het
ongeveer 3-5 minuten om het signaal te ontvangen. Als 10 minuten na het installeren van de batterijen in de
klok het DCF-77 signaal nog steeds niet ontvangen is, controleer dan de volgende lijst, alvorens de tijd
handmatig te regelen (zie Regelstand tijd):
115
1. Afstand tussen projectieklok en mogelijke storingsbronnen zoals computermonitoren of TV-toestellen
dient tenminste 1.5-2 meter te zijn.
2. Plaats de projectieklok niet in de onmiddelijke nabijheid van metalen deuren, raamkozijnen of
objecten.
3. In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het DCF-77 signaal uiteraard verzwakt
ontvangen. In extreme gevallen het toestel dichter bij het raam zetten met de voor- of achterkant in de
richting van de Frankfurt-zender (vermijd weer de nabijheid van metalen kozijnen of objecten).
Let op:
De gebruiker kan zich in een gebied bevinden waar atmosferische storingen er de oorzaak van zijn dat het
DCF-tt frequentie signaal niet ontvangen kan worden.
’s Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig en is ontvangst in de meeste
gevallen wel mogelijk. Eén enkele ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking 0.5 seconde per 24
uur te houden.
Wanneer de klok poogt het DCF signaal te ontvangen gaat het ontvangst-symbooltje op het scherm
knipperen. Zodra het signaal “pakt” blijft het DCF-77 radiosymbooltje permanent op het scherm staan, en zal
de ontvangen tijd automatisch de handmatig ingevoerde tijd vervangen. Behalve de tijd ontvangt de
projectieklok ook de datum, die overeenkomstig op het kalenderdeel van het scherm wordt vertoond.
REGELSTAND ALARM:
Alarmsymbool
Alarm AAN symbool
Alarmtijdstip
Alarm regelen:
1. De AL/HR knop ingedrukt houden totdat het ((())) symbool verschijnt en het AL symbool op het
scherm gaat knipperen.
2. Zet met resp. de MODE en MIN (minuten) knop de uren en minuten op het gewenste alarmtijdstip.
3. Zodra het alarmtijdstip is ingesteld ter bevestiging op de SNOOZE knop drukken zodat de regelstand
verlaten wordt; of wacht ongeveer 8 seconden tot automatisch wordt terug gesprongen.
ALARM AAN/UIT ZETTEN:
Druk op de AL/HR knop. Het symbool ((())) dat aanduidt of alarm AAN of UIT is verschijnt/verdwijnt.
Let op: het alarm klinkt met een maximale duur van 1 minuut en 36 seconden.
REGELSTAND REPETEERALARM:
De tijd van het repeteeralarm is door de fabrikant ingesteld op 5 minuten. Het repeteeralarm wordt
geaktiveerd vanaf de eerstvolgende minuut nadat de SNOOZE knop is ingedrukt de minuut tijdens welke
het alarm werd gestop telt niet mee.
Om deze repeteer-functie te gebruiken op de SNOOZE knop drukken als het alarm afgaat, zodat het alarm 5
minuten sluimert en dan weer afgaat. Als het alarm sluimert verschijnt er een knipperend ((()))symbooltje ter
indicatie dat het alarm aktief is maar in sluimerstand staat.
U kunt ook éénmaal op de knop AL/HR of MODE/MIN drukken om de repeteer-functie uit te zetten.
116
96
LCD-SCHERM
De projectieklok kan informatie over de datum, binnentemperatuur, seconden en alarmtijdstip enkel op het
scherm vertonen. De projector vertoond enkel de tijd.
Bij het indrukken van de MODE/MIN knop wisselt het klokscherm tussen de 4 weergavestanden:
DCF-77 Radiotorentje
Uitslag binnen-
temperatuur in
graden Celsius
Tijd
Seconden
Weergave datum
Alarmtijdstip
117
118
HANDBEDIENDE REGELSTAND:
In sommige gevallen zal de projectieklok na het installeren van de batterijen DCF-77signaal niet kunnen
ontvangen. In dit geval dient de tijd handmatig te worden ingevoerd (alvorens handbediend te regelen zie
Controleren DCF-77 Ontvangst boven).
1. Houd tijdens het inbrengen van de batterijen de MODE/MIN-toets stevig ingedrukt totdat de tijd begint
te knipperen.
2. Regel de tijd achtereenvolgens met de AL/HR en de MODE/MIN knoppen.
3. Druk op de SNOOZE knop om in de regelstand kalender te komen of wacht ongeveer 8 seconden
totdat het scherm automatisch terugspringt.
Let op: De projectieklok probeert het tijdsignaal te ontvangen ondanks het feit dat de tijd handmatig werd
ingesteld. Wanneer het signaal ontvangen is blijft het DCF torentje op het scherm staan. Als
ontvangst mislukt is dan verdwijnt het DCF torentje, maar doet de klok het volgende uur opnieuw
een poging tot ontvangst.
Regelstand uren
(knipperend)
Regelstand minuten
(knipperend)
119
REGELSTAND KALENDER
De datum van de projectiewekker staat standaard ingesteld op MO 1.1. van het jaar 2000. Zodra de
radiografische tijdsignalen ontvangen zijn wordt de datum automatisch geaktualiseerd. Als de signalen
echter niet ontvangen worden kan de tijd handmatig geregeld worden. Dit gebeurt als volgt:
1. De jaarcijfers gaan knipperen. Gebruik de MODE/MIN knop om het jaar te regelen (bereik loopt van
2000 tot 2029).
2. Druk op de SNOOZE knop om de maand en datum te regelen.
3. Gebruik de AL/HR knop om de dag in te stellen, en de MODE/MIN knop om de maand te regelen.
4. Druk opnieuw op de SNOOZE knop om verder te gaan naar de regelstand voor de dagen.
5. Druk op de MODE/MIN knop om de dag van de week in te stellen.
6. Druk nogmaals op de SNOOZE knop om alle waarden te bevestigen en de regelstand te verlaten, of
raak ongeveer 8 seconden geen enkele knop aan zodat het scherm automatisch terug springt.
REGELSTAND TIJDZONE:
Tijdzone wijzigen (± 9 uren):
1. In normale stand de MODE/MIN knop ingedrukt houden om de regelstand van de tijd te betreden.
Tijdzone
Tijdzone “0”=
Midden-Europa
120
2. Gebruik opnieuw de MODE/MIN knop om de gewenste tijdzone te selecteren. Elke keer drukken
verspringt het uur met 1.
3. Als de gewenste tijdzone geselecteerd is op de SNOOZE knop drukken om de regelstand te verlaten,
of wacht ongeveer 8 seconden totdat het scherm automatisch terugspringt naar de normale stand.
Let op: Als de tijdzone wordt ingesteld op een andere tijdzone dan “0” wordt de kalender niet vertoond.
SCHERMVERLICHTING:
De schermverlichting gaat automatisch AAN wanneer er een knop wordt ingedrukt. De schermverlichting
gaat ongeveer 2 seconden aan en vervolgens automatisch weer UIT. Als echter één van de knoppen
constant ingedrukt wordt gehouden dan blijft de schermverlichting AAN totdat de knop wordt los gelaten.
Batterijwissel
Vervang de batterijen als de display zwakker wordt.
Maak het batterijvak open en plaats twee nieuw batterijen 1,5 V AA erin. Batterijen met de juiste
poolrichtingen plaatsen.
Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen
gebruiken! Tegen vocht beschermen.
Verwijder de batterijen en trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt.
121
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Storingswijzer
Probleem
Oplossing
Geen display of het
apparaat
Apparaat met netspanningsadapter aansluiten
Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen
Vervang de batterijen
Geen DCF ontvangst
Zoek een nieuwe opstellingsplaats voor de apparaat
Tijd handmatig instellen
Ontvangstpoging in de nacht afwachten
Verwijder stoorbronnen
Apparaat opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen
Geen correcte display
Vervang de batterijen
Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze
maatregelen nog steeds niet werkt.
Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en
122
hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te
geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te
brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het
verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van
elektrisch en elektronisch apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
Technische gegevens
Spanningsvoorziening:
Stroomadapter: 230 V AC / 5.0 V DC (3.5A)
Batterijen 2 x 1,5 V AA
Temperatuur
0°C TOT +49°C MET 0.1ºC RESOLUTIE
Afmetingen behuizing:
124 x 40 x 92 mm
Gewicht
160 g (enige apparaat)
123
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12 D-97877 Wertheim
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden
gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen
zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 98.1009 conform is met Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
www.tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12 D-97877 Wertheim, Duitsland
02/17 CE
EJIN560NT111
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123

TFA Radio-Controlled Projection Clock with Temperature Manual de usuario

Categoría
Relojes de mesa
Tipo
Manual de usuario