Pentair MYERS MSC133 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

6209 0410
OWNER’S MANUAL
Submersible Sump Pump
NOTICE D’UTILISATION
Pompe submersibles
pour puisard
MANUAL DEL USUARIO
Bomba sumergibles
para sumideros
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-888-987-8677
English ....................... Pages 2-9
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation oul’entretien :
Composer le 1 (888) 987-8677
Français ............... Pages 10-17
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-987-8677
Español .................Paginas 18-25
©2016 MY1016 (07/21/16)
MSC133, MSCI50
Safety 2
For parts or assistance, call Customer Service at 1-888-987-8677
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual
contains important instructions that should be
followed during installation, operation, and
maintenance of the product.
This is the safety alert symbol. When you
see this symbol on your pump or in this manual,
look for one of the following signal words and
be alert to the potential for personal injury!
indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE addresses practices not related to
personalinjury.
Carefully read and follow all safety instructions
in this manual and on pump.
Keep safety labels in good condition. Replace
missing or damaged safety labels.
General Safety Information
Before you start first, refer to local codes to
ensure safety and regulatory compliance. This
sump pump should give years of trouble-free
service when correctly installed, maintained,
and used. However, interruption of power to
the pump, dirt/debris in the sump, flooding
that exceeds the pump’s capacity, electrical
or mechanical failure in the pump, etc., may
prevent normal pump operation. To help prevent
damage from flooding, purchase a secondary
AC sump pump, a DC backup sump pump,
and/or a high water alarm. See Troubleshooting
in this manual for information about common
sump pump problems and remedies. For more
information, call customer service at 1-888-987-
8677 or visit our website at femyers.com.
Attention: This owner’s manual contains
important information for the safe use of this
product. Read this manual completely before
using this product and refer to it often for
continued safe product use. DO NOT THROW
AWAY OR LOSE THIS MANUAL. Keep it in a
safe place so that you may refer to it often.
Risk of electric shock. Before
handling these pumps and controls, always
disconnect the power first. Do not smoke or
use spark-able electrical devices or flames in
a septic (gaseous). Can shock, burn or kill. To
reduce the risk of hazardous or fatal electrical
shock, follow instructions A through D:
A.
This pump has an approved 3-conductor
power cord with 3-prong, grounding-type plug.
Connect the pump only to a properly grounded,
3-prong outlet. If the sump pump circuit has
a 2-prong outlet, replace it with a grounded
3-prong outlet installed according to code.
B. Unplug the pump before handling or servicing
it. If your basement floor is wet, turn off all
power before walking on it. If the shut-off box
is in the basement, call your electric company
or hydro authority to shut off service to the
house, or call your local fire department
for instructions. After turning off the power,
remove the pump for service.
C. Protect the electrical cords from sharp objects,
hot surfaces, oil, and chemicals. Avoid kinking
the cords. Replace damaged or worn cords.
D. Do not lift the pump by the power cord.
Risk of fire. Plastic pipe glue
is extremely flammable. Follow the glue
manufacturer’s instructions when assembling
glued plastic pipe.
Risk of burns. Motors may run hot.
Allow 20 minutes to cool before handling.
1. Know the pump application, limitations, and
potential hazards.
2. Do not use this pump in water with fish
present. If any oil leaks out of the motor it can
kill fish.
3.
Drain the system completely before servicing it.
4. To prevent a flexible discharge line from
whipping, which could cause injury or
damage, fasten it down before starting
thepump.
5. Before each use, check any hoses in the system
for weakness or wear. Make certain that all
connections are tight.
6. Periodically inspect the sump, the pump,
and the piping for debris and foreign objects.
Perform routine cleaning as required.
7. Personal Safety:
a. Wear safety glasses at all times when
working with pumps.
b. Keep your work area clean, uncluttered
and properly lighted; put away all unused
tools and equipment.
c. Keep visitors at a safe distance from the
workarea.
d. Make workshop child-proof with padlocks
and master switches. Remove any
starterkeys.
8. This pump installation must meet all applicable
laws, codes, and ordinances.
California Proposition 65 Warning
This product and related
accessories contain chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
Specifications
Power supply ..........115V, 60 HZ., 15 Amp Circuit
Liquid Temp. Range .............. 32°F to 70°F(0°-21°C)
Individual Branch Circuit Required (min.) 15 Amps
Discharge: ................................ 1-1/2” Female NPT
This pump is designed for use in a residential
sump only. Pump water only with this pump.
NOTICE: This unit is not designed as a waterfall
or fountain pump, or for applications involving
salt water or brine! Use with waterfalls,
fountains, salt water or brine will void
warranty.
Do not use where water recirculates.
Not designed for use as a swimming pool
drainer.
NOTICE: Read this owner’s manual for
installation, operation, and safety information.
Tools Required:
Pipe wrench, Strap Wrench, or Slip-Joint Pliers,
Hacksaw,
Screw Driver,
File or Sandpaper
Materials Required:
1-1/2” ABS or PVC Pipe with Cement to match
Threaded Adapter (Pipe to Pump)
Check Valve – Always install a new check valve
when installing a sump pump. If your check
valve does not have an 1/8” anti-airlock hole,
drill one in the discharge pipe
just above where it
screws into the pump discharge
. Be sure to install
the check valve so that the flow will be away
from thepump.
Installation
4824 1216
Sump Pit
Hard Surface –
No Sand, Clay,
Gravel
10” Minimum
with Vertical and
Diaphragm Switch
14” Minimum
with Tethered Switch
13” Min. with
Vertical Switch
18” Min. with
Tethered Switch
15” Min. with
Diaphragm Switch
Figure 1
1A. Minimum sump size: 10” (254mm) diameter
by 10” (254mm) depth for vertical and
diaphragm switch models; 14” (356mm)
diameter by 18” (457mm) depth for tethered
switch models.
1B. Construct the sump pit of tile, concrete, steel,
or plastic; it must meet code requirements.
1C. No clay, earth, sand, or gravel in the sump
(they will clog the pump). Keep the pump inlet
screen clear.
6201 0410
Figure 2
2A. Install the discharge plumbing and check
valve, using PTFE pipe thread sealant tape -
NOT pipe jointcompound.
2B. Tighten the pipe into the pump (hand tight
+1-1/2 turns).
2C. Install a check valve in the vertical pipe to
prevent flow backwards through the pump
when it shuts off. To prevent airlocking the
pump, drill a 1/8” (3.2 mm) hole in the
discharge pipe just above where it screws into
the pump discharge. Install the check valve
above this hole, but keep it as close to the
pump as possible. Be sure the hole is below
the waterline and below the check valve.
2D. To reduce noise and vibration, cut the
discharge pipe near the pump and fasten
a short length of rubber hose (1-7/8” (48
mm) I.D., e.g. radiator hose) into it with
hoseclamps.
Safety/Installation 3
For parts or assistance, call Customer Service at 1-888-987-8677
Installation 4
For parts or assistance, call Customer Service at 1-888-987-8677
3. Place the pump in the sump; make sure that
nothing interferes with switch operation. For
tethered switch models, the tether length
should be 3-1/2” (See Figure 3).
6202 0410
6201 0410
Figure 3
4. Finish installing the necessary plumbing.
Follow the glue manufacturer’s instructions for
safety precautions and curing time.
6204 0716
Figure 4
Risk of flooding. Make sure the pump
cannot move in the sump. If the pump moves
when it runs, the piping or sump wall may
interfere with the switch and prevent the pump
from starting or stopping.
6205 1215
Figure 5
5. Power Supply: This pump requires a 115 V.,
60 Hz., 15 amp individual branch circuit.
The circuit must be grounded and should
be dedicated to the sump pump. The pump
is supplied with a 3-wire cord set with
grounding-type plug. Plug the switch directly
into the outlet and plug the pump into the
opposite end of the switch’s plug.
Risk of electric shock. Can
shock, burn or kill.
Always ground the pump
to a suitable electrical ground, such as a
grounded water pipe, a properly grounded
metallic raceway, or a ground wire system. Do
not cut off the round ground pin.
6206 1215
Figure 6
6. After you have installed the piping, check
valve, and float switch, the pump is ready for
operation.
Installation/Operation 5
For parts or assistance, call Customer Service at 1-888-987-8677
Check the pump by filling the sump with water
and observing the pump’s operation through
one complete cycle. For switch settings see
Electrical and Switch Specifications.
Risk of flooding.
Failure to make
this operational check may lead to improper
operation, premature failure, and flooding.
Operations
1. The shaft seal depends on water for
lubrication. Do not operate the pump unless
it is submerged in water; running it dry may
damage the seal.
2. If the pump overheats, an automatic-reset
thermal protector cuts off the power and stops
the motor before it can be damaged. The motor
will automatically restart when it cools. If the
protector trips repeatedly, unplug the pump,
remove it from the sump, and check it for
the cause of the difficulty. Low voltage, long
extension cords, clogged impeller, very low lift,
a plugged or frozen discharge pipe, etc., can
all cause cycling and overheating.
3. This pump will not remove all the water in the
sump. If you are running the pump manually
and water stops coming out of the discharge,
the pump has probably run dry. Shut it off
immediately and check the water level.
Performance
GPM At Total Feet Of Lift
Model 5 ft. 10 ft. 15 ft. 20 ft.
No flow at
height shown
below
Capacity Gallons/Min
MSCI33 Series 72 61 44 17 22’
MSCI50 Series 87 76 63 49 29’
Electrical & Switch Specifications
Model Motor HP
Motor Full
Load Amps
Individual Branch
Circuit Req.
Automatic
Switch Type
*Switch Setting in inches
Water Level For:
On Off
MSCI33T10
1/3 6.9
15A 115VAC
Tethered Switch 13-1/2” 4-1/2”
MSCI33V10 Vertical Switch 7-1/2” 3”
MSCI33D10
Diaphragm
Switch
9” 4-1/2”
MSCI50T10
1/2 7.7
Tethered Switch 13-1/2” 4-1/2”MSCI50T20
MSCI50T50
MSCI50V10
Vertical Switch 7-1/2” 3”
MSCI50V20
MSCI50V50
MSCI50D10
Diaphragm
Switch
9” 4-1/2”
MSCI50D20
MSCI50M20 Non-Automatic Option. No switch included.
Operation/Repair Parts 6
For parts or assistance, call Customer Service at 1-888-987-8677
1
2
4
3
6208 1216
5
6
Ref. 1 2 3 4 5 6
Model #
Power Cord
Assembly
Impeller
Tethered Float
Switch
Vertical Float
Switch
Diaphragm Switch Volute
MSCI33T10 PW17-281
PS5-33P
PS17-91
PS1-299G
MSCI33V10 PW17-281 PS17-166
MSCI33D10 PW17-281 149740005-01
MSCI50T10 PW17-281
PS5-35P
PS17-91
MSCI50T20 PS17-2121 PS17-93
MSCI50T50 PS17-2122 PS17-2123
MSCI50V10 PW17-281 PS17-166
MSCI50V20 PS17-2121 PS17-167
MSCI50V50 PS17-2122 PS17-2124
MSCI50D10 PW17-281 149740005-01
MSCI50D20 PS17-2121 149740015-01
MSCI50M20 PS17-2121
NOTICE If motor fails, replace entire pump.
† See Page 8 for impeller replacement instructions.
Sump
Pit
Check Valve
(Install Vertically)
Basement
Floor
Discharge
Pipe
Lift
6207 0410
Figure 7 – LIFT: Lift is the vertical
distance the pump actually lifts
water. The higher the lift, the
lower the flow. NOTICE The
friction caused by water running
through the pipe will also, on
longer pipe runs, reduce the
flow. Pipe smaller than the pump
discharge also reduces flow.
Repair Parts
Troubleshooting 7
For parts or assistance, call Customer Service at 1-888-987-8677
Ref. 1 2 3 4 5 6
Model #
Power Cord
Assembly
Impeller
Tethered Float
Switch
Vertical Float
Switch
Diaphragm Switch Volute
MSCI33T10 PW17-281
PS5-33P
PS17-91
PS1-299G
MSCI33V10 PW17-281 PS17-166
MSCI33D10 PW17-281 149740005-01
MSCI50T10 PW17-281
PS5-35P
PS17-91
MSCI50T20 PS17-2121 PS17-93
MSCI50T50 PS17-2122 PS17-2123
MSCI50V10 PW17-281 PS17-166
MSCI50V20 PS17-2121 PS17-167
MSCI50V50 PS17-2122 PS17-2124
MSCI50D10 PW17-281 149740005-01
MSCI50D20 PS17-2121 149740015-01
MSCI50M20 PS17-2121
NOTICE If motor fails, replace entire pump.
† See Page 8 for impeller replacement instructions.
Risk of electrical shock. Unplug the pump before touching it or servicing it.
Symptom Probable Cause(s) Corrective Action
Pump won’t start
or run.
Pump is not plugged in. Make sure the pump is plugged into a proper outlet.
Blown fuse. Replace the fuse with a fuse of proper size.
Low line voltage.
Check the size of the wiring on the circuit feeding the pump and
from the main switch on the property. If everything is OK, contact
your power company or hydro authority.
Defective motor. Replace the pump.
Defective float switch. Replace the float switch.
Clogged or jammed Impeller.
If the impeller won’t turn, unplug the pump, remove the lower
pump body, and locate the source of the binding. Replace the
impeller if necessary.
Pump starts and
stops too often.
Backflow of water from piping. Install or replace the check valve.
Faulty switch. Replace the switch.
Pump won’t
shut off.
Defective switch. Replace the switch, after first checking that switch is functional.
Restricted discharge (obstacle or
ice in the piping).
Unplug the pump, remove it from the sump, and clean the pump
and piping.
Restricted intake screen.
Unplug the pump, remove it from the sump, and clean the intake
screen and impeller.
Pump operates
but delivers little
or no water.
Low line voltage.
If the voltage is below 110 volts, check the size of the wiring
from the main switch on the property. If OK, contact your power
company or hydro authority.
Debris caught in the impeller. Remove the pump and clean out the impeller.
Worn or defective parts or
plugged impeller.
Clean the impeller if it’s plugged; replace the impeller if
necessary; otherwise replace the pump.
Check valve installed without
vent hole
Drill a 1/8” (3mm) dia. hole between the pump discharge and
the check valve (1-2” above the pump discharge and below the
waterline).
Restricted intake screen. Remove the pump and clean out the intake screen.
Check valve is installed either
backward or upside down.
Be sure the check valve is installed correctly (the flow arrow
should point away from the pump).
First: Turn off power to the pump, disconnect
the discharge piping, and lift the pump out of
the sump BY THE HANDLE ON TOP OF THE
MOTOR (not by the cord).
Base
Seal Plate
Step 1: A. Invert the pump and secure it from
tipping.
B. Remove the three screws holding the motor to
the base and lift the base off the motor.
Do not remove the seal plate, as
the motor is full of oil and will spill.
PS5-35P
PS5-35P
4831 0205
Step 2: Hold the motor shaft with a screwdriver
and unscrew the impeller as shown.
NOTICE: The impeller has a left-hand thread, so
it loosens to the right ( ).
Step 3: Thread the new impeller onto the motor
shaft as shown (left-hand thread – tightens to the
left
).
Step 4: Re-mount the base on the motor. Be
sure to mount it so that the switch is clear of the
discharge and all other obstructions in the sump.
Last: Run the pump through one complete cycle
after it is assembled and reinstalled. It should
operate correctly and you should not hear any
sounds of scraping or dragging from the pump.
Impeller Replacement 8
For parts or assistance, call Customer Service at 1-888-987-8677
4832 0205
6180 0116
Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. To reduce the risk of hazardous or
fatal electrical shock, follow instructions A through B, below:
A. This pump has an approved 3-conductor
power cord with 3-prong, grounding-type
plug. Connect the pump only to a properly
grounded, 3-prong outlet. If the sump pump
circuit has a 2-prong outlet, replace it with a
grounded 3-prong outlet installed according
to code.
B. Unplug the pump before handling or
servicing it. If your basement floor is wet, turn
off all power before walking on it. If the shut-
off box is in the basement, call your electric
company or hydro authority to shut off the
service to the house, or call your local fire
department for instructions. After turning off
the power, remove the pump for service.
Warranty 9
For parts or assistance, call Customer Service at 1-888-987-8677
Limited Warranty
Myers
®
warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that
they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product
Warranty Period
whichever occurs first:
Jet pumps, small centrifugal pumps, submersible pumps
and relatedaccessories
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
Fibrewound Tanks 5 years from date of original installation
Steel Pressure Tanks 5 years from date of original installation
Sump/Sewage/Effluent Products
12 months from date of original installation,
or 36 months from date of manufacture
Battery Backup Units
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
24 months from date of original installation,
or 30 months from date of manufacture
Wastewater Solids Handling Pumps
12 months from date of shipment from factory
or 18 months from date of manufacture
Our warranty applies only where such products are used in compliance with the requirements of the applicable
product catalog and/or manuals. For additional information, please refer to the applicable standard limited
warranty featured in the product manual.
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence,
misapplication, improper installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a
three phase motor with single phase power through a phase converter will void the warranty. Note also that
three phase motors must be protected by three-leg, ambient compensated, extra-quick trip overload relays of the
recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and MYERS’s only duty, is that MYERS repair or replace defective products (at MYERS’s
choice). You must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty
service through the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted
if received after the Warranty Period has expired. This warranty is not transferable.
MYERS SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES
WHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT
EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on
the duration of an implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty
gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective April 1, 2014 and replaces all undated warranties and warranties dated before
April 1, 2014.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 888-987-8677 • Fax: 800-426-9446 • www.femyers.com
In Canada: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Phone: 800-363-7867 • Fax: 888-606-5484
Sécurité 10
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le Service à la clientèle en composant le 1-888-987-8677
Directives importantes sur la sécurité
CONSERVEZ CES DIRECTIVES - Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation, le fonctionnement et
l’entretien de la pompe.
Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce symbole
apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher une des mises
en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel de blessures
corporelles!
Le mot signal indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées aux
blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans cette
Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état; les remplacer s’ils
manquent ou s’ils ont été endommagés.
Informations générales de sécurité
Avant de commencer, consulter les codes locaux pour assurer la
sécurité et la conformité réglementaire.
Cette pompe de puisard fournira de nombreuses années de service sans
incident si elle est posée, entretenue et utilisée adéquatement.
Toutefois, certaines circonstances inhabituelles (interruption du courant
alimentant la pompe, saletés, débris dans le puisard, inondation
dépassant le débit de la pompe, pannes mécaniques ou électriques
de la pompe, etc., peuvent empêcher la pompe de fonctionner
normalement. Pour empêcher toute possibilité de dommages causés par
l’eau suite à une inondation, achetez une pompe de puisard secondaire
fonctionnant sur le courant alternatif, une pompe de puisard de secours
fonctionnant sur le courant continu ou une alarme de niveau haut
d’eau. Se reporter au « Tableau de recherche des pannes » de cette
Notice pour tout renseignement concernant les problèmes courants des
pompes de puisard et comment y remédier.
Pour de plus amples renseignements, appeler le Service à la clientèle
en composant le 1-888-987-8677 ou bien visiter notre site web
femyers.com.
Attention: La présente notice contient des informations importantes
pour une utilisation sûre de ce produit. Lire complètement cette notice
avant d’utiliser ce produit et la consulter souvent pour une utilisation
continue et sécuritaire du produit.
NE PAS JETER NI PERDRE LA PRÉSENTE NOTICE. La conserver dans un
endroit sûr pour pouvoir la consulter souvent.
Risque de secousses électriques. Avant de manipuler
ces pompes et commandes, toujours commencer par débrancher
l’alimentation électrique. Ne pas fumer ni utiliser d’appareils
électriques produisant des étincelles ou des flammes dans un puisard
septique (gazeux).
Pouvant causer des secousses, des brûlures, voire la mort. Pour réduire
les risques de secousses électriques dangereuses, voire mortelles,
observer les instructions A à D qui suivent :
A. Cette pompe est munie d’un cordon électrique approuvé à 3
conducteurs muni d’une fiche à 3 broches, dont une de mise à
la terre. Brancher le cordon dans une prise de courant à 3 trous
adéquatement mise à la terre. Si la prise de courant du circuit de
cette pompe ne comporte que 2 trous, la faire remplacer par une
à 3 trous, dont un de mise à la terre, installée conformément au
code.
B. Débrancher la pompe avant de la manipuler ou de l’entretenir.
Si le plancher du sous-sol est humide, ne pas marcher dessus
tant que le courant n’aura pas été coupé. Si le coffret des
disjoncteurs se trouve au sous-sol, appeler la compagnie
d’électricité pour lui demander de couper le branchement de
l’habitation, ou bien appeler le Service des incendies local
pour de plus amples renseignements. Après avoir coupé le
courant qui alimente la pompe de puisard, la sortir pour
l’entretenir.
C. Protéger le cordon électrique contre les objets tranchants, les
surfaces chaudes, l’huile et les produits chimiques. Éviter de le
tordre. Le remplacer ou le réparer immédiatement s’il est usé
ou endommagé.
D. Ne pas lever la pompe par son cordon électrique.
Risque d’incendie. La colle pour tuyaux plastiques est
extrêmement inflammable. Pour coller des tuyaux en plastique,
suivre le mode d’emploi du fabricant de la colle.
Risque de brûlures. Les moteurs fonctionnent à des
températures élevées. Les laisser refroidir pendant 20 minutes avant
de les manipuler.
1. Il faut connaître les utilisations de la pompe, ses limites et les
dangers potentiels que présente son utilisation.
2. Ne pas utiliser cette pompe s’il y a présence de poissons dans
l’eau. Une fuite d’huile provenant du moteur pourrait tuer les
poissons.
3. Vider toute l’eau contenue dans le système avant de procéder
à son entretien.
4. Pour empêcher que le tuyau de refoulement se mette à
fouetter, ce qui risquerait de causer des blessures ou des
dommages, l’attacher avant de démarrer la pompe.
5. Chaque fois, et avant d’utiliser la pompe, s’assurer que les
tuyaux souples ne montrent pas de signes d’usure ou de
faiblesse et s’assurer que tous les raccords sont bien serrés.
6. Inspecter périodiquement le puisard, la pompe et la tuyauterie
à la recherche de débris et de corps étrangers. Au besoin,
prévoir à un entretien périodique.
7. Sécurité personnelle :
a. Toujours porter des lunettes de sécurité pour intervenir
sur une pompe.
b. Garder la zone de travail propre, non encombrée et
bien éclairée; remettre en place tous les outils et tous les
équipements que l’on utilise plus.
c. Empêcher les visiteurs de s’approcher de la zone de
travail.
d. La zone de travail doit être à l’épreuve des enfants en
posant des cadenas, des interrupteurs principaux ou en
retirant la clé des démarreurs.
8. L’installation de cette pompe doit être conforme à toutes les
lois, codes et décrets en vigueur.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie comme pouvant
provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers relatifs
à la reproduction.
Caractéristiques
Courant d’alimentation ...................................115 volts, 60 Hz, 15 a
Plage des températures du liquide .... De 0 º à 21 ºC (de 32 º à 70 ºF)
Circuit individuel requis (min.) ........................................15 ampères
Refoulement .............................................. 1 1/2 pouce NPT femelle
Cette pompe est conçue pour être utilisée dans un puisard
résidentiel. Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
AVIS: Cette pompe n’est pas conçue pour être utilisée en
tant que pompe de fontaine ou de chute d’eau ni dans
des eaux salées ou de saumure! Son utilisation avec une
chute d’eau, une fontaine, de l’eau salée ou de saumure
annulera la garantie.
Ne pas utiliser où de l’eau recircule.
Cette pompe n’est pas conçue pour vider les piscines.
AVIS: Lire attentivement cette Notice d’utilisation pour
l’installation, le fonctionnement et les consignes de sécurité.
Outils requis :
Clé à tuyaux, clé à courroie ou pince multiprise,
Scie à métaux
Tournevis
Lime ou papier abrasif
Matériaux requis :
Tuyau en ABS ou en PCV de 1 1/2 pouce et de la colle
Un adaptateur fileté (tuyau sur pompe)
Clapet antiretour – Toujours poser un nouveau clapet
antiretour lors de l’installation d’une pompe. Si le clapet
antiretour n’est pas percé d’un trou antibouchon d’air de
1/8 de pouce, en percer un dans le tuyau de refoulement,
juste au-dessus où il se visse dans le refoulement de la
pompe. S’assurer de poser le clapet antiretour de façon
que la flèche indiquant le sens du débit soit orientée à
l’opposé de la pompe.
Installation
4824 1216
Puisard
Surface dure.
Pas de sable, de glaise,
ni de gravier
10 pouces minimum
avec interrupteurs vertical
et à diaphragme
14 pouces minimum
avec interrupteur à cordon
13 pouces minimum avec
interrupteur vertical
18 pouces minimum avec
interrupteur à cordon
15 pouces minimum avec
interrupteur à diaphragme
Figure 1
1A. Diamètre minimum du puisard : 25,4 cm (10
pouces) de diamètre par 25,4 cm (10 pouces) de
profondeur pour les modèles à interrupteur vertical
et à diaphragme; 35,6 cm (14 pouces) de diamètre
par 45,7 cm (18 pouces) pour les modèles à
interrupteur à cordon.
1B. Construction du puisard : en carreaux, en béton, en
acier ou en plastique, conformément aux codes.
1C. Pas de glaise, de terre, de sable ni de gravier
dans le puisard (ils boucheront la pompe). La
crépine d’aspiration de la pompe doit toujours être
dégagée.
6201 0410
Figure 2
2A. Brancher le tuyau de refoulement et le clapet
antiretour en utilisant du ruban d’étanchéité en PTFE
pour filetage – PAS de pâte pour raccords filetés.
2B. Visser le tuyau de refoulement dans la pompe (à la
main, + 1 1/2 tour).
2C. Installer le clapet antiretour sur le tuyau vertical
pour que le liquide ne retourne pas dans la pompe
pendant qu’elle est arrêtée. Pour empêcher la
formation de bouchons d’air dans la pompe; percer
un trou de 3,2 mm (1/8 de pouce) dans le tuyau de
refoulement, juste au-dessus où il se visse dans le
refoulement de la pompe. Poser le clapet antiretour
au-dessus de ce trou et aussi près que possible de la
pompe. S’assurer que le trou est plus bas que la ligne
d’eau et que le clapet antiretour.
2D. Pour réduire le bruit et les vibrations, couper le tuyau
de refoulement près de la pompe, puis poser un petit
morceau de tuyau en caoutchouc (un morceau de
durite de radiateur (4,8 cm (1-7/8 pouces), par ex.)
sur le tuyau de refoulement; le faire tenir avec des
colliers.
Sécurité/Installation 11
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le Service à la clientèle en composant le 1-888-987-8677
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le Service à la clientèle en composant le 1-888-987-8677
Installation 12
3. Mettre la pompe dans le puisard en s’assurant que
rien ne gênera le fonctionnement de l’interrupteur.
Pour les modèles d’interrupteur à cordon, la
longueur du cordon devrait être de 3 1/2 po (Se
reporter à la figure 3).
6202 0410
6201 0410
Cordon dʼune longueur de
3 ½ po
Figure 3
4. Terminer l’installation de la tuyauterie. En ce qui
concerne les consignes de sécurité et les temps de
séchage de la colle, se reporter au mode d’emploi
du fabricant.
6204 0716
Figure 4
Risque d’inondation. S’assurer que la
pompe ne peut pas se déplacer dans le puisard. Si la
pompe se déplace pendant qu’elle fonctionne, les
tuyaux ou la paroi du puisard risquent de gêner le
fonctionnement de l’interrupteur et empêcher la pompe
de démarrer ou de s’arrêter.
6205 1215
Figure 5
5. Courant d’alimentation : Cette pompe doit être
branchée sur un circuit séparé de 15 ampères, 115
volts, 60 Hz. Le circuit doit être mis à la terre et
réservé exclusivement au branchement de cette
pompe de puisard. La pompe est livrée avec un
cordon électrique à 3 conducteurs muni d’une fiche
mise à la terre. Brancher l’interrupteur directement
dans la prise de courant, puis la pompe à l’arrière
de la prise de l’interrupteur.
Risque de secousses électriques.
Pouvant causer des secousses, des brûlures, voire
la mort. Toujours mettre la pompe à la terre sur une
terre électrique adéquate, comme un tuyau d’eau
mise à la terre ou un chemin de câbles métallique
adéquatement mis à la terre ou un système de fils
de mise à la terre. Ne jamais couper la broche
ronde de mise à la terre.
6206 1215
Figure 6
6. Après avoir branché la tuyauterie, le clapet
antiretour et l’interrupteur à flotteur, la pompe est
prête à fonctionner.
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le Service à la clientèle en composant le 1-888-987-8677
Installation/Fonctionnement 13
Vérifier le fonctionnement de la pompe en
remplissant le puisard et en observant son
fonctionnement sur un cycle complet. Pour les
réglages de l’interrupteur, se reporter au « Tableau
des caractéristiques électriques et de l’interrupteur ».
Risque d’inondation. Ne pas procéder à
cette vérification risque de causer un
fonctionnement inadéquat, et une panne
prématurée de la pompe, voire une inondation.
Fonctionnement
1. Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour être
lubrifié. Ne pas faire fonctionner la pompe si elle
n’est pas immergée dans l’eau, sinon le joint de
l’arbre sera endommagé.
2. Si la pompe surchauffe, un protecteur contre
les surcharges thermiques à réenclenchement
automatique coupera le courant et arrêtera le
moteur de fonctionner avant qu’il soit endommagé.
Dès qu’il aura refroidi, le moteur redémarrera
automatiquement. Si le protecteur se déclenche
constamment, débrancher la pompe, la sortir du
puisard et rechercher la cause de cet incident.
Une basse tension et l’utilisation d’un cordon
prolongateur trop long, un impulseur colmaté,
une hauteur de refoulement très basse, un tuyau
de refoulement bouché ou gelé, etc., risquent de
causer cet incident ou la surchauffe.
3. Cette pompe ne videra pas toute l’eau du puisard.
Si on la fait fonctionner manuellement et que
l’eau ne sort plus par le tuyau de refoulement, la
pompe a probablement fonctionnée à sec. L’arrêter
immédiatement et vérifier le niveau d’eau.
Débits
Gallons/minute à la hauteur totale de refoulement
Modèle 5 pi 10 pi 15 pi 20 pi
Aucun débit aux
hauteurs indiquées
ci-dessous
Débits gallons/heure
Série MSCI33 72 61 44 17 22’
Série MSCI50 87 76 63 49 29 pi
Caractéristiques électriques et de l’interrupteur
Modèle
Puissance
moteur
Ampères à
pleine charge
des moteurs
Circuit séparé
requis (A)
Type
d’interrupteur
automatique
*Réglages de
l’interrupteur (en pouces)
niveaux pour l’eau:
Marche Arrêt
MSCI33T10
1/3 6.9
15A 115VAC
Interrupteur à
cordon
13-1/2” 4-1/2”
MSCI33V10
Interrupteur
vertical
7-1/2” 3”
MSCI33D10
Interrupteur à
diaphragme
9” 4-1/2”
MSCI50T10
1/2 7.7
Interrupteur à
cordon
13-1/2” 4-1/2”MSCI50T20
MSCI50T50
MSCI50V10
Interrupteur
vertical
7-1/2” 3”
MSCI50V20
MSCI50V50
MSCI50D10
Interrupteur à
diaphragme
9” 4-1/2”
MSCI50D20
MSCI50M20
Option non automatique. Aucun interrupteur compris.
Fonctionnement/Pièces de rechange 14
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le Service à la clientèle en composant le 1-888-987-8677
1
2
4
3
6208 1216
5
6
Puisard
Clapet antiretour
(à installer verticalement)
Plancher
du sous-sol
Tuyau de
refoulement
Refoulement
6207 0410
Figure 7 – REFOULEMENT : C’est la distance
verticale à laquelle la pompe refoulera l’eau.
Plus le refoulement est haut, moins la pompe
débite.
AVIS Sur de grandes longueurs de tuyaux, le
frottement de l’eau circulant dans les tuyaux
diminuera le débit. Un tuyau de diamètre
inférieur à celui du refoulement de la pompe
diminuera également le débit.
Pièces de rechange
Ref. 1 2 3 4 5 6
Modèle
Ensemble de cordon
d’alimentation
Roue
motrice
Interrupteur à
flotteur à cordon
Interrupteur à
flotteur vertical
Interrupteur à
diaphragme
Volute
MSCI33T10 PW17-281
PS5-33P
PS17-91
PS1-299G
MSCI33V10 PW17-281 PS17-166
MSCI33D10 PW17-281 149740005-01
MSCI50T10 PW17-281
PS5-35P
PS17-91
MSCI50T20 PS17-2121 PS17-93
MSCI50T50 PS17-2122 PS17-2123
MSCI50V10 PW17-281 PS17-166
MSCI50V20 PS17-2121 PS17-167
MSCI50V50 PS17-2122 PS17-2124
MSCI50D10 PW17-281 149740005-01
MSCI50D20 PS17-2121 149740015-01
MSCI50M20 PS17-2121
AVIS Si le moteur tombe en panne, remplacer toute la pompe.
† Se reporter à la page 16 pour le remplacement de l’impulseur.
Diagnostic des pannes 15
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le Service à la clientèle en composant le 1-888-987-8677
Risque de secousses électriques. Avant d’intervenir sur la pompe ou de la toucher, la débrancher.
Symptômes Cause(s) probable(s) Mesure corrective
La pompe ne démarre pas
ou ne fonctionne pas.
Elle n’est pas branchée.
S’assurer que la pompe est branchée dans une prise
de courant appropriée.
Le fusible est sauté. Le remplacer par un fusible de calibre adéquat.
Tension de ligne basse.
Si la tension est inférieure à la tension minimum
recommandée, vérifier le calibre du câblage côté
disjoncteur principal de la propriété. Si tout est
correct, s’adresser à la compagnie d’électricité.
Moteur défectueux. Remplacer la pompe.
Interrupteur à flotteur défectueux. Le remplacer.
Impulseur bouché ou grippé.
Si l’impulseur ne tourne pas, débrancher la pompe,
déposer son corps inférieur et trouver la source de
grippage. Au besoin, remplacer l’impulseur.
Flotteur obstrué.
Déplacer la pompe dans le puisard ou enlever
l’obstruction.
La pompe démarre et
s’arrête trop souvent.
Circulation à contre-courant de l’eau
dans les tuyaux.
Poser un clapet antiretour ou remplacer l’ancien.
Interrupteur à flotteur défectueux. Le remplacer.
La pompe ne s’arrête pas.
Interrupteur à flotteur défectueux. Le remplacer.
Refoulement obstrué (obstruction ou
présence deglace dans les tuyaux).
Débrancher la pompe, la sortir du puisard, puis la
nettoyer ainsi que les tuyaux.
Flotteur obstrué.
Déplacer la pompe dans le puisard ou enlever
l’obstruction.
Crépine d’aspiration obstruée.
Débrancher la pompe, la sortir du puisard, puis
nettoyer la crépine d’aspiration et l’impulseur.
La pompe fonctionne mais
débite que très peu ou pas
du tout.
Tension de ligne basse.
Si la tension est inférieure à 110 volts, vérifier le
calibre du câblage côté disjoncteur principal de
la propriété. Si tout est correct, s’adresser à la
compagnie d’électricité.
Corps étrangers coincés dans
l’impulseur.
Sortir la pompe du puisard et nettoyer l’impulseur.
Pièces usées ou défectueuses ou
impulseur bouché.
Nettoyer l’impulseur s’il est bouché; le remplacer au
besoin; sinon, remplacer la pompe.
Clapet antiretour ne comportant pas de
trou de purge d’air.
Percer un trou de 3 mm (1/8 de pouce) de diamètre
entre le tuyau de refoulement de la pompe et le clapet
antiretour (entre 2,5 et 5 cm [1 et 2 pouces] au-dessus
du refoulement de la pompe, mais sous la ligne.
Crépine d’aspiration obstruée.
Sortir la pompe du puisard et nettoyer la crépine
d’aspiration.
Clapet antiretour installé à l’envers.
S’assurer que le clapet antiretour est installé comme
il faut (la flèche indiquant le sens du débit doit être
orientée à l’opposé de la pompe).
Remplacement de l’impulseur 16
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le Service à la clientèle en composant le 1-888-987-8677
Premièrement :
Couper le courant alimentant la
pompe, débrancher le tuyau de refoulement, puis sortir
la pompe du puisard EN LA SOULEVANT PAR SA
POIGNÉE (pas par le cordon).
Base
Seal Plate
Étape 1: A. Retourner la pompe et la fixer pour
l’empêcher de basculer. B. Déposer les trois vis de
fixation du moteur sur le socle, puis désolidariser le socle
du moteur. C. Ne pas retirer la plaque
d’étanchéité; car le moteur est rempli d’huile et pourrait
renverser.
PS5-35P
PS5-35P
4831 0205
Étape 2 : Déposer les trois vis de fixation du moteur sur
le socle, puis dessolidariser le moteur du socle.
AVIS: Le filetage de l’impulseur à gauche, il faut donc le
tourner à droite ( ) pour le dévisser.
Étape 3 : Visser l’impulseur neuf sur l’arbre du moteur
comme il est illustré (filetage à gauche – il faut donc le
tourner à gauche ) pour le visser.
Étape 4 : Remonter le moteur sur le socle. S’assurer de le
monter de façon que l’interrupteur à flotteur ne soit pas
en face du refoulement ni de toutes autres obstructions
pouvant se trouver dans le puisard.
Enfin : Faire fonctionner la pompe sur un cycle complet
après l’avoir remontée et réinstallée. Elle devrait
fonctionner correctement et on ne doit pas entendre de
bruit de frottement provenant de la pompe.
4832 0205
6180 0116
Socle
Plaque
d’étanchéité
Risque de secousses électriques. Pouvant causer des secousses, des brûlures, voire la mort. Pour réduire les risques
de secousses électriques dangereuses, voire mortelles, observer les instructions A à B qui suivent :
A. Cette pompe est munie d’un cordon électrique approuvé à 3
conducteurs muni d’une fiche à 3 broches, dont une de mise
à la terre. Brancher le cordon dans une prise de courant à
3 trous adéquatement mise à la terre. Si la prise de courant
du circuit de cette pompe ne comporte que 2 trous, la faire
remplacer par une à 3 trous, dont un de mise à la terre,
installée conformément au code.
B. Débrancher la pompe avant de la manipuler ou de l’entretenir.
Si le plancher du sous-sol est humide, ne pas marcher dessus
tant que le courant n’aura pas été coupé. Si le coffret des
disjoncteurs se trouve au sous-sol, appeler la compagnie
d’électricité pour lui demander de couper le branchement de
l’habitation, ou bien appeler le Service des incendies local
pour de plus amples renseignements. Après avoir coupé le
courant qui alimente la pompe de puisard, la sortir pour
l’entretenir.
Garantie 17
Pour les services des pièces ou d’assistance, appeler le Service à la clientèle en composant le 1-888-987-8677
Garantie limitée
Myers® garantit à l’acheteur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront
exempts de tout défaut de matériel et de fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Produit
Période de garantie
selon la première éventualité :
Pompes à éjecteur, petites pompes centrifuges, pompes
submersibles et accessoires connexes
12 mois à partir de la date de première installation ou
18 mois à partir de la date de fabrication
Réservoirs en fibre enroulée 5 ans à partir de la date de première installation
Réservoirs sous pression en acier 5 ans à partir de la date de première installation
Produits pour puisard/eaux usées/effluents
12 mois à partir de la date de première installation ou
36 mois à partir de la date de fabrication
Unités de batterie de secours
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 mois à partir de la date de première installation ou
18 mois à partir de la date de fabrication
24 mois à partir de la date de première installation ou
30 mois à partir de la date de fabrication
Pompes de traitement des matières solides des eaux usées
12 mois à partir de la date d’expédition de l’usine ou
18 mois à partir de la date de fabrication
Notre garantie s’applique uniquement quand ces produits sont utilisés conformément aux exigences du catalogue et/ou des manuels
des produits concernés. Pour plus d’information, consultez la garantie limitée standard applicable dans le manuel du produit.
Notre garantie ne s’applique pas aux produits qui, à notre seul avis, ont fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une
mauvaise installation ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, l’utilisation d’un moteur triphasé
sur un courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur annulera la garantie. Il faut également noter que les moteurs triphasés
doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement extrêmement rapide du calibre
recommandé, sinon la garantie sera annulée.
Votre seul recours et la seule responsabilité de MYERS sont que MYERS répare ou remplace les produits défectueux (au choix de
MYERS). Vous vous engagez à payer tous les frais de main-d’oeuvre et d’expédition du produit couvert par cette garantie et de vous
adresser au concessionnaire-installateur dès qu’un problème est découvert pour obtenir un service sous garantie. Aucune demande
de service ne sera acceptée après l’expiration de la période de garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
MYERS NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT, ACCIDENTEL OU FORTUIT, QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES ET TACITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES LIMITÉES SUSMENTIONNÉES NE DOIVENT PAS ÊTRE
PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certaines provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie
implicite; il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. La présente garantie vous
donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez en avoir d’autres qui varient d’une province à l’autre.
Cette garantie limitée entre en vigueur le 1
er
avril 2014 et remplace toutes les garanties non datées et les garanties datées avant le
1
er
avril 2014.
F.E. MYERS
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Téléphone : 888-987-8677 • Télécopieur : 800-426-9446 • www.femyers.com
Au Canada : 490, chemin Pinebush, unité 4, Cambridge (Ontario) N1T 0A5
Téléphone : 800-363-7867 • Télécopieur : 888-606-5484
Seguridad 18
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
Instrucciones importantes sobre la seguridad
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene
instrucciones importantes que se deben seguir durante la
instalación, la operación y el mantenimiento del producto.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando
vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para
ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta
a la posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, resultará en
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
resultar en muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
resultar en lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una
lesión personal.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad
en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Información general sobre la seguridad
Antes de comenzar, consulte las normas locales para garantizar
la seguridad y el cumplimiento con los reglamentos.
Esta bomba de sumidero le deberá proporcionar
muchos años de servicio sin problemas cuando se instale,
mantenga y se use correctamente. Sin embargo, la interrupción
de alimentación eléctrica a la bomba, suciedad y escombros
en el sumidero, inundaciones que sobrepasen la capacidad
de la bomba, fallas eléctricas o mecánicas en la bomba, etc.,
pueden impedir que ésta funcione normalmente. Para ayudar a
evitar daños provocados por inundaciones, adquiera una bomba
de sumidero secundaria de CA, una bomba de sumidero de
respaldo de CC, y/o un sistema de alarma por nivel alto de agua.
Consulte la sección de Localización de fallas en este manual
para obtener información sobre los problemas comunes con las
bombas de sumidero y sus soluciones.
Para obtener más información, llame al departamento de
atención al cliente, 1-800-987-8677 o visite nuestro sitio en
Internet: femyers.com.
Atención: Este manual del propietario contiene información
importante para el uso seguro de este producto. Lea este manual
completamente antes de utilizar este producto y consúltelo a
menudo para continuar con el uso seguro del producto.
NO DESCARTE NI PIERDA ESTE MANUAL. Guárdelo en un
lugar seguro para poder consultarlo a menudo.
Riesgo de choque eléctrico. Antes de manipular
estas bombas y sus controles, siempre desconecte primero la
alimentación eléctrica. No fume ni utilice aparatos eléctricos
que puedan provocar chispas o llamas en un foso séptico
(gaseoso)
Puede provocar choque, quemadura o muerte. Para reducir
el riesgo de choque eléctrico peligroso o fatal, siga las
instrucciones de A hasta D que aparecen a continuación:
A. Esta bomba tiene un cordón eléctrico aprobado de 3
conductores con una ficha de 3 clavijas con puesta a tierra.
Conecte la bomba sólo a un tomacorriente de 3 clavijas
debidamente puesto a tierra. Si el circuito de la bomba de
sumidero tiene un tomacorriente de 2 clavijas, reemplácelo
con uno de 3 clavijas instalado conforme a las normas.
B. Desenchufe la bomba antes de manipularla o
realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Si el piso
de su sótano está mojado, desconecte toda la corriente
eléctrica antes de caminar sobre el mismo. Si la caja
de desconexión está en el sótano, llame a su empresa
o departamento de servicio eléctrico para que corte el
servicio a la casa, o llame a su departamento local de
bomberos para obtener instrucciones al respecto. Después
de desconectar la corriente eléctrica, saque la bomba para
realizar los trabajos de reparación o mantenimiento.
C. Proteja los cordones eléctricos de objetos filosos,
superficies calientes, aceite y sustancias químicas. Evite
torcer los cordones. Reemplace todo cordón averiado o
gastado.
D. No levante la bomba por medio del cordón.
Riesgo de incendio. El adhesivo para
tuberías de plástico es extremadamente inflamable. Siga las
instrucciones del fabricante del adhesivo cuando ensamble
tuberías de plástico adheridas con pegamento.
Riesgo de quemaduras. Los motores modernos
pueden calentarse durante el funcionamiento. Deje que se
enfríen durante unos 20 minutos antes de manipularlos.
1. Conozca el uso de la bomba, sus limitaciones y posibles
peligros.
2. No use esta bomba en agua con peces. Si hay una fuga de
aceite del motor puede matar a los peces.
3. Drene completamente el sistema antes de realizar trabajos
de reparación.
4. Para evitar que una tubería flexible de descarga salte y
golpee, lo que provocaría lesiones o daños, sujétela antes
de encender la bomba.
5. Antes de cada uso, verifique que las mangueras en el
sistema no estén débiles ni gastadas. Verifique que todas las
conexiones estén firmes.
6. Periódicamente, verifique que no haya suciedad ni objetos
extraños en la bomba y en las tuberías. Realice los trabajos
de limpieza de rutina según se requiera.
7. Seguridad personal:
a. Use gafas de seguridad en todo momento cuando
trabaje con bombas.
b. Mantenga su área de trabajo limpia, despejada y
debidamente iluminada; guarde toda herramienta o
aparato que no esté usando.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del
área de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños, con
candados e interruptores maestros. Retire toda llave de
ignición.
8. La instalación de esta bomba debe cumplir con todas las
leyes, normas y reglamentos correspondientes.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como
causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema
reproductivo.
Especificaciones
Fuente de alimentación .................................115V, 60 HZ., 15 A
Gama de temperatura del líquido .............. 32°F a 70°F (0°-21°C)
Requiere un ramal individual (min.) .........................15 Amperios
Descarga:. .....................................................1-1/2” hembra NPT
Seguridad/Instalación 19
Esta bomba ha sido diseñada sólo para uso en sumideros
domésticos. Bombee solamente agua con esta bomba.
AVISO: Este aparato no está diseñado como bomba de cascada
o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso
con cascadas, fuentes, agua salada o de mar anulará la garantía.
No usar en donde haya recirculación de agua. No ha sido
diseñada para usar como desaguador de piscinas de natación.
AVISO: Es importante leer este Manual del Propietario con información
sobre la instalación, la operación y la seguridad.
Herramientas requeridas:
Llave para tuberías, llave de correa o pinzas corredizas,
sierra para metales,
destornillador,
lima o papel de lija.
Materiales requeridos:
Tubo de ABS o de PVC de 1-1/2” con el cemento
correspondiente
Adaptador fileteado (tubo a bomba)
Válvula de retención - Siempre instale una nueva válvula de
retención cuando instale una bomba de sumidero. Si su válvula
de retención no tiene un orificio anti-bolsas de aire de 1/8”,
perfore uno en la tubería de descarga justo por encima de donde
se atornilla en la descarga de la bomba. Asegúrese de haber
instalado la válvula de retención de manera que el flujo se
aleje de la bomba.
Instalación
4824 1216
Foso de recogida
10 pulgadas mínimo
con interruptor vertical
y de diafragma
14 pulgadas mínimo
con interruptor anclado
Superficie dura -
Sin arena, arcilla, gravilla
13 pulgadas mínimo
con interruptor vertical
18 pulgadas mínimo
con interruptor
anclado
15 pulgadas mínimo
con interruptor de
diafragma
Figura 1
1A. Tamaño mínimo del sumidero: 10” (254 mm) de diámetro
por 10” (254 mm) de profundidad para modelos con
interruptor vertical y diafragma; 14” (356 mm) de diámetro
por 18” (457 mm) de profundidad para modelos con
interruptor anclado.
1B. Construya el foso de recogida de losetas, hormigón, acero
o plástico, conforme a los requerimientos normativos.
1C. No use arcilla, tierra, arena ni grava en el sumidero
(obstruirán la bomba). Mantenga la malla de admisión de la
bomba despejada.
6201 0410
Figura 2
2A. Instale la plomería de descarga y la válvula de retención
usando cinta sellante de PTFE para roscas de tubería- NO
un compuesto para juntas de tuberías.
2B. Apriete la tubería en la bomba (a mano + 1-1/2 de vueltas).
2C. Instale una válvula de retención en la tubería vertical para
evitar el retroflujo por la bomba cuando ésta se apague.
Para evitar la creación de bolsas de aire en la bomba,
perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en la tubería de
descarga, justo por encima de donde se atornilla en la
descarga de la bomba. Instale la válvula de retención por
encima de este orificio, pero manténgalo tan cerca de la
bomba como sea posible.
Verifique que el orificio se encuentre debajo de la línea de
agua y por debajo de la válvula de retención.
2D. Para reducir el ruido y las vibraciones, corte la tubería de
descarga cerca de la bomba y fije un tramo de manguera
de caucho corto (1-7/8” (48 mm) de diámetro interior,
por ejemplo una manguera de radiador) en la misma con
abrazaderas para manguera.
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
Instalación 20
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
3.
Coloque la bomba en el sumidero; verifique que nada
interfiera con el funcionamiento del interruptor. Para
modelos de interruptores anclados, el largo de la cadena
debe ser de 3 1/2” (Consultar la figura 3).
6202 0410
6201 0410
Largo de cadena de
Figura 3
4.
Termine de instalar la plomería necesaria. Siga las
instrucciones del fabricante del pegamento con respecto
a las precauciones por seguridad y al tiempo de
endurecimiento.
6204 0716
Figura 4
Riesgo de inundación. Asegúrese de que la bomba
no se pueda mover dentro del sumidero. Si la bomba se mueve
al funcionar, la tubería o la pared del sumidero podrán interferir
con el interruptor e impedir que la bomba se encienda o se
apague.
6205 1215
Figura 5
5. Fuente de alimentación: Esta bomba requiere un ramal
individual de 115 V., 60 Hz., 15 amperios. El circuito debe
estar puesto a tierra y debe estar dedicado a la bomba de
sumidero. La bomba viene provista de un juego de cordón
trifilar con ficha de tipo con puesta a tierra. Enchufe el
interruptor directamente en el tomacorriente y enchufe la
bomba en el extremo opuesto de la ficha del interruptor.
Riesgo de choque eléctrico. Puede
provocar choque, quemaduras o muerte. Siempre conecte
la bomba a tierra por medio de una masa eléctrica
adecuada, como una tubería de agua conectada a tierra,
una canalización metálica debidamente conectada a tierra,
o un sistema de cable a tierra. No corte la punta redonda
de conexión a tierra.
6206 1215
Figura 6
6. Después de haber instalado la tubería, la válvula de
retención y el interruptor de flotador, la bomba estará lista
para funcionar.
Instalación /Operación 21
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
Inspeccione la bomba llenando el sumidero de agua y
observando su funcionamiento por un ciclo completo. Para
obtener información sobre las graduaciones del interruptor,
consulte el cuadro de Especificaciones Eléctricas y del
Interruptor.
Riesgo de inundación. Si no se realiza esta
inspección del funcionamiento, existe el riesgo de un
funcionamiento inadecuado, fallas prematuras e
inundación.
Operación
1. La junta del eje depende del agua para su lubricación. No
opere esta bomba a menos que esté sumergida en agua, ya
que su marcha en seco puede dañar la junta.
2. Si la bomba se recalienta, un dispositivo protector térmico
con reposición automática desconecta la corriente eléctrica
y detiene el motor antes de que se pueda dañar. El motor se
volverá a encender automáticamente cuando se enfríe. Si el
protector se dispara repetidamente, desenchufe la bomba,
sáquela del sumidero y verifique cuál puede ser la causa de
la dificultad. Una baja tensión, cordones de alargue largos,
un impulsor obstruido, muy poco levante, una tubería de
descarga obstruida o congelada, etc., todo puede provocar
la activación de los ciclos y el recalentamiento
3. Esta bomba no extraerá toda el agua del sumidero. Si usted
está usando la bomba en forma manual y deja de salir agua
de la descarga, es probable que la bomba esté marchando
en seco. Apáguela inmediatamente y verifique el nivel del
agua.
Desempeño
GPH al total de altura de levante en pies
Modelo 5’ 10’ 15’ 20’
No hay flujo
a la altura
indicada abajo
Capacidad galones/hora
Serie MSCI33 72 61 44 17 22’
Serie MSCI50 87 76 63 49 29’
Especificaciones eléctricas y del interruptor
Modelo
HP del
motor
Amperios con
el motor a
plena carga
Requiere un ramal
individual
Interruptor de
tipo automático
*Graduaciones del
interruptor en pulgadas
Nivel del agua para:
Encendido
Apagado
MSCI33T10
1/3 6.9
15A 115VAC
Interruptor
Anclado
13-1/2” 4-1/2”
MSCI33V10
Interruptor
Vertical
7-1/2” 3”
MSCI33D10
Interruptor de
diafragma
9” 4-1/2”
MSCI50T10
1/2 7.7
Interruptor
Anclado
13-1/2” 4-1/2”MSCI50T20
MSCI50T50
MSCI50V10
Interruptor
Vertical
7-1/2” 3”
MSCI50V20
MSCI50V50
MSCI50D10
Interruptor de
diafragma
9” 4-1/2”
MSCI50D20
MSCI50M20
Opción no automática. No incluye
interruptor
Operación/Piezas de repuesto 22
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
1
2
4
3
6208 1216
5
6
Foso de
recogida
Válvula de retención
(instalar verticalmente)
Piso del
sótano
Tubería de
descarga
Levante
(altura)
6207 0410
Figura 7 – LEVANTE (ALTURA): El levante (la
altura) es la distancia vertical efectiva a la cual
la bomba levanta el agua. Cuanto más alto sea
el levante, más bajo será el flujo.
AVISO: La fricción provocada por el agua que
corre a través de la tubería también reducirá el
flujo en trayectos largos de tubería. De igual
manera, una tubería con un diámetro inferior al
de la tubería de descarga de la bomba reducirá
el flujo.
Piezas de repuesto
Ref. 1 2 3 4 5 6
Modelo #
Unidad del
cordón eléctrico
Impulsor
Interruptor de
flotador anclado
Interruptor de
flotador vertical
Interruptor de
diafragma
Voluta
MSCI33T10 PW17-281
PS5-33P
PS17-91
PS1-299G
MSCI33V10 PW17-281 PS17-166
MSCI33D10 PW17-281 149740005-01
MSCI50T10 PW17-281
PS5-35P
PS17-91
MSCI50T20 PS17-2121 PS17-93
MSCI50T50 PS17-2122 PS17-2123
MSCI50V10 PW17-281 PS17-166
MSCI50V20 PS17-2121 PS17-167
MSCI50V50 PS17-2122 PS17-2124
MSCI50D10 PW17-281 149740005-01
MSCI50D20 PS17-2121 149740015-01
MSCI50M20 PS17-2121
AVISO: Si falla el motor, reemplace toda la bomba.
† Consulte la página 24 para obtener las instrucciones sobre cómo reemplazar el impulsor.
Localización de fallas 23
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
Riesgo de choque eléctrico. Desenchufe la bomba antes de tocarla o de realizar trabajos de reparación
omantenimiento.
Síntoma Causa(s) probable(s) Medida correctiva
La bomba no se enciende o
no marcha.
La bomba no está enchufada.
Verifique que la bomba este enchufada en un
tomacorriente adecuado.
Fusible quemado.
Reemplace el fusible por un fusible del tamaño
correcto.
Baja tensión de línea.
Verifique el tamaño de los cables en el circuito que
alimenta a la bomba y desde el interruptor principal
en la propiedad. Si todo es correcto, comuníquese
con la empresa o autoridad de energía eléctrica.
Motor defectuoso. Reemplace la bomba.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
Impulsor obstruido o atascado.
Si el impulsor no marcha, desenchufe la bomba,
saque la unidad inferior de la bomba y ubique el
origen del atascamiento. De ser necesario, reemplace
el impulsor.
La bomba se enciende y
se detiene con demasiada
frecuencia.
Retroflujo de agua desde la tubería. Instale o reemplace la válvula de retención.
Interruptor de flotador defectuoso. Reemplace el interruptor de flotador.
La bomba no se apaga.
Interruptor de flotador defectuoso.
Reemplace el interruptor de flotador, después de
verificar primero si el interruptor funciona.
Descarga restringida (obstáculo o
hielo en la tubería).
Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie
la bomba y la tubería.
Malla de admisión restringida.
Desenchufe la bomba, sáquela del sumidero y limpie
la malla de admisión y el impulsor.
La bomba funciona pero
entrega poco o nada de agua.
Baja tensión de línea.
Si la tensión es inferior a 110 voltios, verifique el
tamaño de los cables desde el interruptor principal
en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese
con la empresa de electricidad o la compañía
hidroeléctrica.
Escombros atrapados en el impulsor. Saque la bomba y limpie el impulsor.
Piezas gastadas o defectuosas o
impulsor obstruido.
Limpie el impulsor si está obstruido, de ser
necesario, reemplace el impulsor; de lo contrario,
reemplace la bomba.
Válvula de retención instalada sin
orificio de ventilación.
Perfore un orificio de 1/8” (3 mm) de diámetro entre
la descarga de la bomba y la válvula de retención
(1-2” por encima de la descarga de la bomba y por
debajo de la línea de agua).
Malla de admisión restringida. Saque la bomba y limpie la malla de admisión.
Verifique que la válvula no esté
instalada hacia atrás o invertida.
Verifique que la válvula de retención se haya
instalado correctamente (la flecha del flujo debe
apuntar en dirección contraria a la bomba).
Reemplazo del impulsor 24
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
Primero: Desconecte el suministro de corriente eléctrica a la
bomba, desconecte la tubería de descarga, levante y saque
la bomba del sumidero POR MEDIO DEL MANGO QUE SE
ENCUENTRA EN LA PARTE SUPERIOR DEL MOTOR (no por
medio del cordón).
Base
Seal Plate
Paso 1: A. Invierta la bomba y fíjela para que no se incline. B.
Retire los tres tornillos que sujetan el motor a la base y levante y
saque la base fuera del motor. C. No retire
la placa de estanqueidad ya que el motor está lleno de aceite y
se derramará.
PS5-35P
PS5-35P
4831 0205
Paso 2: Sostenga el eje del motor con un destornillador y
destornille el impulsor según se ilustra.
AVISO: El impulsor tiene una rosca izquierda, de manera que se
afloja hacia la derecha ( ).
Paso 3: Enrosque el nuevo impulsor en el eje del motor según se
ilustra (rosca izquierda – se aprieta hacia la izquierda ).
Paso 4: Vuelva a montar el motor en la base. Verifique que se
haya colocado de manera que el interruptor quede despejado de
la descarga y de toda otra obstrucción en el sumidero.
Por último: Haga marchar la bomba por un ciclo completo
después de haberla ensamblado y reinstalado. Deberá funcionar
correctamente y no se deberán escuchar chirridos ni sonidos de
arrastre desde la bomba.
4832 0205
6180 0116
Placa de
estanqueidad
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Para reducir el peligro de choque eléctrico, siga
las instrucciones de A hasta D que aparecen a continuación:
A. Esta bomba tiene un cordón eléctrico aprobado de 3 conductores
con ficha de 3 clavijas de tipo con puesta a tierra. Conecte la
bomba sólo a un tomacorriente de tres clavijas debidamente
puesto a tierra. Si el circuito de la bomba de sumidero tiene un
tomacorriente de 2 clavijas, reemplácelo con uno de 3 clavijas
instalado conforme a las normas.
B. Desenchufe la bomba antes de manipularla o realizar trabajos de
reparación o mantenimiento. Si el piso de su sótano está mojado,
desconecte la corriente eléctrica antes de caminar sobre el mismo.
Si la caja de desconexión está en el sótano, llame a su empresa o
departamento de energía eléctrica para que corte el servicio a la
casa, o llame a su departamento local de bomberos para obtener
instrucciones al respecto. Después de desconectar la corriente
eléctrica, saque la bomba para realizar los trabajos de reparación o
mantenimiento
Garantia 25
Para refacciones o asistencia, llame al Departamento de Atención al Cliente al: 1-888-987-8677
Garantía Limitada
Myers
®
le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos
en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación.
Producto
Período de garantía
lo que ocurra primero:
Bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas,
bombas sumergibles y accesorios asociados
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de devanado de fibra 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 36 meses desde la fecha de fabricación
Unidades de batería de refuerzo
MBSP-2, MBSP-2C
MBSP-3, MBSP-3C
12 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
24 meses desde la fecha de la instalación inicial,
o 30 meses desde la fecha de fabricación
Bombas procesadoras de sólidos de aguas residuales
12 meses desde la fecha de envío de la fábrica,
o 18 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía se aplica solamente en los casos en que tales productos se utilicen conforme a los requerimientos del catálogo del producto y/o
de los manuales correspondientes. Por información adicional, se deberá consultar la garantía limitada estándar correspondiente que aparece en el
manual del producto.
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro solo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación o mantenimiento
inadecuados. Sin prejuicio a lo que antecede, nuestra garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de
alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicar que la garantía quedará anulada si los motores trifásicos no están
protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado.
Su único recurso, y la única obligación de MYERS es la de reparar o reemplazar los productos defectuosos (a juicio de MYERS). Usted deberá pagar
todos los cargos de mano de obra y de envío asociados a esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador
tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del
Período de Garantía. Esta garantía no es transferible.
MYERS NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE, A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS
GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE GARANTÍA INDICADO EN LA PRESENTE.
Ciertos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o la aplicación de limitaciones en la duración de
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, y es posible que Usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor a partir del 1 de abril de 2014 y reemplaza toda otra garantía sin fecha o con fecha anterior al 1 de abril de
2014.
F.E. MYERS
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-987-8677 – Fax: 800-426-9446 – www.femyers.com
En Canadá: 490 Pinebush Road, Unit 4, Cambridge, Ontario N1T 0A5
Teléfono: 800-363-7867 – Fax: 888-606-5484
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK.
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Pentair MYERS MSC133 El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para