Medisana MC 825 Plus El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Correas (cara trasera)
2 cabezales de masaje ajustables en altura en la zona del cuello y de los hombros
(masaje Shiatsu) con forro extraíble
Rueda giratoria para regular la altura
2 cabezales dobles de masaje con oscilación tridimensional (masaje Shiatsu)
2 cojines neumáticos para masaje de acupresión en la zona de la cintura
Enchufe y cable de alimentación
2 cojines neumáticos para masaje de acupresión en la zona de los muslos
Bolsa para l’unidad de control
Tecla de ON/OFF con LED (unidad de mando encender/apagar)
Tecla DEMO con LED (presenta todas las funciones de masaje)
Tecla NECK MASSAGER con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona del
cuello/de los hombros)
Tecla Upper con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona superior de la espalda)
Tecla
WHOLE BACK
con LED (para conectar/desconectar el masaje en toda la espalda)
Tecla Lower con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona inferior de
la espalda)
Tecla
AIR BACK con LED (activa y desactiva el masaje de acupresión en la zona de la cintura)
Tecla
AIR SEAT con LED (activa y desactiva el masaje de acupresión en la zona de los muslos)
Tecla Intensity para acupresión con 3 LEDs (O
n/Off, permite seleccionar 3 niveles de
intensidad: 1 = baja, 2 = media o 3 = alta)
Tecla BACK HEAT con LED (para encender y apagar la calefacción)
Cintas de fixação (face posterior)
2 cabeças de massagem reguláveis em alturas para aplicação na zona da nuca e dos
ombros (massagem Shiatsu) com forro amovível
Volante para ajuste da altura
2 cabeças de massagem duplas, oscilantes, tridimensionais (massagem Shiatsu)
2 almofadas para massagem de acupressão na zona da cintura
Ficha com cabo de alimentação
2 almofadas para massagem de acupressão na zona das coxas
Bolsa para aparelho de comando
Botão ON/OFF com LED (ligar/desligar comando)
Botão DEMO com LED (apresenta todas as funções de massagem)
Botão NECK MASSAGER com LED (liga/desliga a massagem na zona da nuca/dos ombros)
Botão Upper com LED (liga/desliga a massagem na zona superior das costas)
Botão
WHOLE BACK
com LED (liga/desliga a massagem na zona das costas)
Botão Lower com LED (liga/desliga a massagem na zona inferior das costas)
Botão AIR BACK com LED (liga/desliga a massagem de acupressão na zona da cintura)
Boo AIR SEAT com LED (liga/desliga a massagem de acupressão na zona das coxas)
Botão de intensidade para acupressão com 3 LEDs (ligar/desligar, 3 níveis d
e
intensidade seleccionáveis: 1 = baixa, 2 = média ou 3 = elevada)
Botão BACK HEAT com LED (liga/desliga o aquecimento)
ES
PT
Botão de massagem de pontos (As cabeças de massagem giram num sítio)
Tecla de masaje con puntos de presión (Los cabezales de masaje rotan en una posición)
41
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc-
ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu-
ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
42
1 Indicaciones de seguridad
ES
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características se
corresponda con la tensión de su red de suministro.
Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el
aparato está apagado.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,
superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el
enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si
se encuentra en contacto con el agua.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo
desenchufado antes.
Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de
utilizarlo.
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de
alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que
doblarlo, aprisionarlo ni retorc
erlo.
casos especiales de personas
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o
se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les
hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de
aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos
podrían incluso empeorar.
No utilice el
respaldo de masaje MC 825
o utilícelo después de
haber consultado a su médico si
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes
electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Pro-
43
ES
1 Indicaciones de seguridad
blemas circulatorios, diabetes, trombosis, varices, heridasabiertas,
contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
aparato y consulte a su médico.
No deje al aparato sin vigilancia cuando está conectado a la red
eléctrica.
Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias
circulatorias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de
quemaduras!
La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al
calor deben tener cuidado al usar el aparato.
Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del
asiento para el masaje.
En caso de dolores indeterminados si está bajo tratamiento
médico o si utiliza aparatos médicos, consulte a su médico antes
de utilizar el asiento para el masaje.
Está prohibido usar este aparato en los casos siguientes:
- en
niños,
- en
animales,
- mientras
duerme,
-
en un vehículo,
- cuando se estén ingiriendo medicamentos que reduzcan la
capacidad de reacción (por ej., analgésicos, alcohol).
antes de usar el aparato
Compruebe si el cable, la unidad de control y el cojín de masaje
presentan daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no
debe ponerse en marcha.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la
unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar
peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
Las cremalleras situadas en la parte trasera de la funda del
asiento de masaje y en los laterales de los cojines neumáticos no
se deben abrir. Sólo sirven para los trabajos de producción.
44
1 Indicaciones de seguridad
ES
uso del aparato
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las
instrucciones de uso.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá
el derecho de garantía.
No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red
eléctrica.
La duración máxima de uso es de 15 minutos.
Deje enfriar el
dispositivo al menos 15 minutos antes de volver a utilizarlo.
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados.
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una
estufa eléctrica u otras fuentes de calor
.
No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada.
No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines.
Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo utilice
extendiéndolo sobre una superficie.
Asegúrese de que todas las piezas móviles puedan moverse
libremente en todo momento.
No se siente nunca aplicando todo su peso sobre las piezas móviles
del aparato y no apoye ningún objeto sobre ellas.
El aparato está destinado exclusivamente para
el uso en el ámbito doméstico y no para fines
industriales o médicos.
En caso de tener intenciones médicas, consulte
con su médico antes de usar el cojín de masaje.
Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados.
No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos
(p. ej. en baños o duchas).
mantenimiento y limpieza
El aparato está exento de mantenimiento.
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato.
En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo,
puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase
45
ES
1 Indicaciones de seguridad
en contacto con su establecimiento especializado y haga reparar el
aparato únicamente por los centros de servicio.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o
la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar
peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia
líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato
desconecte inmediatamente el cable de red.
No lavar!
No limpiar en seco!
El forro de fácil limpieza de los cabezales de masaje
, 100 %
de poliéster, puede extraerse para lavarse.
El forro de dichos cabezales
se puede lavar a
una temperatura maxima de 30 °C en el programa
de colada normal!
¡Tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta!
46
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
ES
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el respaldo de masaje shiatsu y acupresión MC 825 ha adquirido usted un producto de calidad
de MEDISANA. Este dispositivo está diseñado para masajear la zona del cuello, espalda, cintura y
muslos.
Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje shiatsu y acupresión MC 825
de MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos que lea muy atentamente las
presentes instrucciones de mantenimiento y funcionamiento.
2.1 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no
ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 MEDISANA Respaldo de masaje shiatsu y acupresión MC 825 con unidad de control
1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesi-
te, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el trans-
porte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños!
¡Existe el peligro de!
2.2 ¿Qué es el masaje Shiatsu?
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma parte de las técnicas
de masaje más importantes, como el drenaje linfático manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma
de terapia corporal desarrollada en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y
una presión agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este masaje es,
tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo y psique con un flujo óptimo de
la energía vital.
2.3 ¿Cómo funciona la funda del asiento de masaje de acupresión Shiatsu de
MEDISANA?
Con su respaldo de masaje shiatsu y acupresión MEDISANA MC 825 tiene a su disposición un moderno
aparato de masaje Shiatsu para la espalda.
La funda del asiento de masaje de acupresión Shiatsu MC 825 de MEDISANA dispone de dos
cabezales de masaje en la zona del cuello y de los hombros
y de dos cabezales de masaje dobles
rotantes
para masajear las tres zonas “parte superior de la espalda”, “parte inferior de la espalda”
y “toda la espalda”. Además, el aparato está equipado con una función neumática en la zona de la
cintura
y de los glúteos
y con una función de calor conmutable en los cabezales de masaje
.
La singular combinación de masaje Shiatsu y de acupresión intensos y de radiación térmica permite un
uso eficaz y relajante con la funda de asiento de masaje.
Los ajustes se pueden efectuar cómodamente
mediante el control de fácil manejo.
3.1 Aplicación
El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar después de un día estresante. El efecto
del masaje se muestra especialmente adecuado en los tratamientos de la musculatura agarrotada y
cansada. Para superar el estrés diario, el aparato le ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen
el bienestar, tanto para el deporte como para la condición física.
3 Aplicación
47
ES
3 Aplicación
3.2 Funcionamiento
Puesta en servicio
Coloque el respaldo de masaje Shiatsu en una silla elevada o sillón y fíjelo con el cinturón
en la
parte posterior. Asegúrese de que el respaldo sea suficientemente alto para ofrecer apoyo a todo el
aparato.
Introduzca el enchufe de alimentación
en la toma de corriente. Observe que ésta permanezca
accesible.
Siéntese sobre el respaldo de masaje Shiatsu y aprenda a manejar las funciones del aparato.
Siéntese de forma cómoda y erguida. Asegúrese de estar sentado en el centro de forma que los
cabezales de masaje
puedan moverse a izquierda y derecha de la columna vertebral.
Manejo del aparato
El respaldo de masaje shiatsu y acupresión MC 825 tiene tres funciones para un tratamiento de masa-
je concreto, masaje en zonas reflejas (masaje Shiatsu), masaje de acupresión y calor. La función de calor
solo puede utilizarse en combinación con el masaje Shiatsu de la zona de la espalda, aunque también
pueden estar conectados el masaje de cuello y el masaje de acupresión en la zona de los glúteos y de
la cintura. No utilice el aparato por más de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el aparato
se desconectará automáticamente. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a uti-
lizarlo.
Teclas de la unidad de control
Con la teclas del aparato de control puede manejar el cojín de masaje:
Después de haber enchufado el cable de red, parpadea el LED de la tecla
de
ON/OFF. Encienda el apa-
rato pulsando la tecla ON/OFF
. El LED de control de funcionamiento se enciende. El aparato se
encuentra en el modo stand-by. Si no se pulsa ninguna tecla más, el aparato se desconectará auto-
máticamente al cabo de 15 minutos.
Tecla
DEMO
La función de demostración también puede activarse sin pulsar previamente la tecla
ON/OFF
. Pulsando
la tecla DEMO
, el aparato comienza automáticamente la presentación de las funciones y sus com-
binaciones. Los LEDs indican las zonas de masaje y funciones activas en cada momento. El aparato se
detiene después de mostrar todas las funciones.
Tecla NECK MASSAGER
(tecla del cuello)
Ajuste los cabezales de masaje girando la ruedecilla
a la altura conveniente.
Encienda el aparato pulsando la tecla ON/OFF
.
Pulsando la tecla
Neck MASSAGER, se produce un masaje de amasamiento en la zona del cuello
y los hombros. Si pulsa esta tecla, el cabezal de masaje izquierdo
amasa en círculos en sentido
contrario a las agujas del reloj y el cabezal de masaje derecho
lo hace en el sentido de las agujas
del reloj. Pulsando la tecla
por segunda vez se desconectará el masaje de cuello.
Teclas
BACK

(teclas de la espalda)
Encienda el aparato pulsando la tecla ON/OFF
.
Con las teclas de la espalda (
/
/
) seleccione la zona que desea masajear.
Tecla Whole Back
(Toda la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu
se desplazan desde su posición de reposo situada en la parte inferior
del respaldo hasta la zona de los hombros, realizando un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada
la posición más alta, cambia el sentido de giro de los cabezales de masaje. A continuación, se desplazan
al extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los cabezales vuelven a desplazarse hacia
arriba, etc.
Tecla Upper Back
(Parte superior de la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu
se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad superior
de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro.
48
3 Aplicación
ES
Tecla Lower Back
(Parte inferior de la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu
se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad inferior
de la espalda. En sus posiciones finales corres-pondientes se produce el cambio de sentido de giro.
Tecla BACK HEAT
(tecla calor)
La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu, con lo cual también podrá
activarse adicionalmente el masaje de acupresión. Pulsando la tecla BACK HEAT
, la función se
activa; el LED del aparato de control y los cabezales de masaje se iluminan en rojo. El calor se difunde
se mediante los cabezales de masaje
. Volviendo a pulsar la tecla
, la función de calor se des-
activa; el LED y la iluminación de los cabezales de masaje se apaga.
Tecla AIR BACK
/
tecla AIR SEAT
(teclas de acupresión)
La función de masaje Shiatsu puede añadir en cualquier momento un masaje de acupresión en la zona
de la cintura y de los muslos con solo pulsar las teclas
/
.
El masaje de acupresión también se puede utilizar por separado.
Encienda el aparato pulsando la tecla ON/OFF
.
Pulse la tecla
/
para masaje de acupresión. El LED Intensity 1 se ilumina y los dos motores
neumáticos
/
se encienden. Comienzan con un masaje suave. Pulse la tecla Intensity
para
intensificar el masaje (intensidad media de masaje). Se ilumina el LED 2. Vuelva a pulsar la tecla
Intensity para activar el nivel máximo de masaje (intensidad de masaje máxima). Se ilumina el LED 3.
Pulsando una vez más la tecla
/
, se desconecta el masaje de acupresión y se apaga el LED.
No utilice el dispositivo de masaje durante más de 15 minutos y deje que se enfríe.
Un masaje más prolongado puede producir una estimulación excesiva de los músculos
y, por tanto, un agarrotamiento en lugar de relajación.
El masaje puede finalizarse en todo momento pulsando la tecla de encendido y
apagado
.
Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla ON/OFF
y desenchufe el aparato
de la toma de alimentación. Conserve siempre el
aparato de control en su bolsa
.
Apagar el aparato
Pulse la tecla ON/OFF
. El LED de control de funcionamiento se vuelve intermitente y los cabezales
de masaje se desplazan hacia abajo hasta su posición de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el
LED. Si desconecta el aparato con la tecla ON/OFF
estando activada alguna de las funciones de
masaje, solo se detienen inmediatamente los masajes en la zona del cuello/hombros, cintura y glúteos,
incluida la función de calor. Los cabezales de masaje de la espalda se desplazan previamente hacia abajo
hasta la posición de reposo. Durante este tiempo, el LED luce intermitentemente y luego se apaga.
49
ES
4 Generalidades
4.1 Limpieza y cuidado
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red no esté
conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el dispositivo.
El respaldo de masaje Shiatsu sólo se debe limpiar con un paño suave ligeramente humedecido con
jabón neutro. No utilice bajo ningún concepto productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes,
disolventes, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio.
No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no penetre agua en el
mismo.
Para limpiar el forro de los cabezales de masaje en la zona del cuello
, retírelo abriendo la
cremallera alrededor del mismo. ¡Lave el forro
a un máximo de 30 °C con el programa de colada
normal
y tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta!
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y seco.
4.2 Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos,
independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de
su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio
ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su
establecimiento especializado.
4.3 Datos técnicos
Nombre y modelo : MEDISANA Respaldo de masaje shiatsu y acupresión MC 825
Suministro eléctrico : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Consumo de potencia : aprox. 40 W
Tiempo de funcionamiento : máx. 15 minutos
Condiciones de funcionamiento : sólo en espacios secos
Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco
Dimensiones (L x A x A) : aprox. 110 x 42 x 18 cm
Peso : aprox. 5,9 kg
Longitud del cable de alimentación : aprox. 1,8 m
Número de artículo
Numeración europea
: 88956
: 40 15588 88956 1
Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el
derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
50
5 Garantía
ES
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico
en caso de una reclamación. Si tuviera que remiirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y
adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a
partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de
garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al
dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no
autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al con-
sumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo,
aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
I
nternet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.

Transcripción de documentos

Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού                    ES  Correas (cara trasera)  2 cabezales de masaje ajustables en altura en la zona del cuello y de los hombros (masaje Shiatsu) con forro extraíble  Rueda giratoria para regular la altura  2 cabezales dobles de masaje con oscilación tridimensional (masaje Shiatsu)  2 cojines neumáticos para masaje de acupresión en la zona de la cintura  Enchufe y cable de alimentación  2 cojines neumáticos para masaje de acupresión en la zona de los muslos  Bolsa para l’unidad de control  Tecla de ON/OFF con LED (unidad de mando encender/apagar)  Tecla DEMO con LED (presenta todas las funciones de masaje)  Tecla NECK MASSAGER con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona del cuello/de los hombros)  Tecla Upper con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona superior de la espalda)  Tecla WHOLE BACK con LED (para conectar/desconectar el masaje en toda la espalda)  Tecla Lower con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona inferior de la espalda)  Tecla AIR BACK con LED (activa y desactiva el masaje de acupresión en la zona de la cintura)  Tecla AIR SEAT con LED (activa y desactiva el masaje de acupresión en la zona de los muslos)  Tecla Intensity para acupresión con 3 LEDs (On/Off, permite seleccionar 3 niveles de intensidad: 1 = baja, 2 = media o 3 = alta)  Tecla BACK HEAT con LED (para encender y apagar la calefacción)  Tecla de masaje con puntos de presión (Los cabezales de masaje rotan en una posición) PT  Cintas de fixação (face posterior)  2 cabeças de massagem reguláveis em alturas para aplicação na zona da nuca e dos ombros (massagem Shiatsu) com forro amovível  Volante para ajuste da altura  2 cabeças de massagem duplas, oscilantes, tridimensionais (massagem Shiatsu)  2 almofadas para massagem de acupressão na zona da cintura  Ficha com cabo de alimentação  2 almofadas para massagem de acupressão na zona das coxas  Bolsa para aparelho de comando  Botão ON/OFF com LED (ligar/desligar comando)  Botão DEMO com LED (apresenta todas as funções de massagem)  Botão NECK MASSAGER com LED (liga/desliga a massagem na zona da nuca/dos ombros)  Botão Upper com LED (liga/desliga a massagem na zona superior das costas)  Botão WHOLE BACK com LED (liga/desliga a massagem na zona das costas)  Botão Lower com LED (liga/desliga a massagem na zona inferior das costas)  Botão AIR BACK com LED (liga/desliga a massagem de acupressão na zona da cintura)  Botão AIR SEAT com LED (liga/desliga a massagem de acupressão na zona das coxas)  Botão de intensidade para acupressão com 3 LEDs (ligar/desligar, 3 níveis de intensidade seleccionáveis: 1 = baixa, 2 = média ou 3 = elevada)  Botão BACK HEAT com LED (liga/desliga o aquecimento)  Botão de massagem de pontos (As cabeças de massagem giram num sítio) ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 41 ES 1 Indicaciones de seguridad alimentación de corriente • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está apagado. • Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el agua. • Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchufado antes. • Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo. • Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho! • No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo. • Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo. casos especiales de personas • Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. • Los niños no podrán jugar con el dispositivo. • No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar. • No utilice el respaldo de masaje MC 825 o utilícelo después de haber consultado a su médico si - está embarazada, - tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos, - padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Pro42 1 Indicaciones de seguridad ES • blemas circulatorios, diabetes, trombosis, varices, heridasabiertas, contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas. • Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y consulte a su médico. • No deje al aparato sin vigilancia cuando está conectado a la red eléctrica. • Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias circulatorias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de quemaduras! • La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al calor deben tener cuidado al usar el aparato. • Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del asiento para el masaje. • En caso de dolores indeterminados si está bajo tratamiento médico o si utiliza aparatos médicos, consulte a su médico antes de utilizar el asiento para el masaje. • Está prohibido usar este aparato en los casos siguientes: - en niños, - en animales, - mientras duerme, - en un vehículo, - cuando se estén ingiriendo medicamentos que reduzcan la capacidad de reacción (por ej., analgésicos, alcohol). antes de usar el aparato • Compruebe si el cable, la unidad de control y el cojín de masaje presentan daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha. • No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. • Las cremalleras situadas en la parte trasera de la funda del asiento de masaje y en los laterales de los cojines neumáticos no se deben abrir. Sólo sirven para los trabajos de producción. 43 ES 1 Indicaciones de seguridad uso del aparato • Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. • En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía. • No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica. • La duración máxima de uso es de 15 minutos. Deje enfriar el dispositivo al menos 15 minutos antes de volver a utilizarlo. • Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados. • No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa eléctrica u otras fuentes de calor. • No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada. • No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines. • Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo utilice extendiéndolo sobre una superficie. • Asegúrese de que todas las piezas móviles puedan moverse libremente en todo momento. • No se siente nunca aplicando todo su peso sobre las piezas móviles del aparato y no apoye ningún objeto sobre ellas. El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el cojín de masaje. Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados. No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos (p. ej. en baños o duchas). mantenimiento y limpieza • El aparato está exento de mantenimiento. • Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase 44 ES 1 Indicaciones de seguridad • en contacto con su establecimiento especializado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio. • Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. • No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red. No lavar! No limpiar en seco! • El forro de fácil limpieza de los cabezales de masaje , 100 % de poliéster, puede extraerse para lavarse. El forro de dichos cabezales  se puede lavar a una temperatura maxima de 30 °C en el programa de colada normal! ¡Tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta! 45 ES 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el respaldo de masaje shiatsu y acupresión MC 825 ha adquirido usted un producto de calidad de MEDISANA. Este dispositivo está diseñado para masajear la zona del cuello, espalda, cintura y muslos. Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje shiatsu y acupresión MC 825 de MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos que lea muy atentamente las presentes instrucciones de mantenimiento y funcionamiento. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA Respaldo de masaje shiatsu y acupresión MC 825 con unidad de control • 1 Manual de instrucciones El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de! 2.2 ¿Qué es el masaje Shiatsu? Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma de terapia corporal desarrollada en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una presión agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo y psique con un flujo óptimo de la energía vital. 2.3 ¿Cómo funciona la funda del asiento de masaje de acupresión Shiatsu de MEDISANA? Con su respaldo de masaje shiatsu y acupresión MEDISANA MC 825 tiene a su disposición un moderno aparato de masaje Shiatsu para la espalda. La funda del asiento de masaje de acupresión Shiatsu MC 825 de MEDISANA dispone de dos cabezales de masaje en la zona del cuello y de los hombros  y de dos cabezales de masaje dobles rotantes  para masajear las tres zonas “parte superior de la espalda”, “parte inferior de la espalda” y “toda la espalda”. Además, el aparato está equipado con una función neumática en la zona de la cintura  y de los glúteos  y con una función de calor conmutable en los cabezales de masaje . La singular combinación de masaje Shiatsu y de acupresión intensos y de radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con la funda de asiento de masaje. Los ajustes se pueden efectuar cómodamente mediante el control de fácil manejo. 3 Aplicación 3.1 Aplicación El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar después de un día estresante. El efecto del masaje se muestra especialmente adecuado en los tratamientos de la musculatura agarrotada y cansada. Para superar el estrés diario, el aparato le ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen el bienestar, tanto para el deporte como para la condición física. 46 3 Aplicación ES 3.2 Funcionamiento Puesta en servicio • Coloque el respaldo de masaje Shiatsu en una silla elevada o sillón y fíjelo con el cinturón  en la parte posterior. Asegúrese de que el respaldo sea suficientemente alto para ofrecer apoyo a todo el aparato. • Introduzca el enchufe de alimentación  en la toma de corriente. Observe que ésta permanezca accesible. • Siéntese sobre el respaldo de masaje Shiatsu y aprenda a manejar las funciones del aparato. • Siéntese de forma cómoda y erguida. Asegúrese de estar sentado en el centro de forma que los cabezales de masaje  puedan moverse a izquierda y derecha de la columna vertebral. Manejo del aparato El respaldo de masaje shiatsu y acupresión MC 825 tiene tres funciones para un tratamiento de masaje concreto, masaje en zonas reflejas (masaje Shiatsu), masaje de acupresión y calor. La función de calor solo puede utilizarse en combinación con el masaje Shiatsu de la zona de la espalda, aunque también pueden estar conectados el masaje de cuello y el masaje de acupresión en la zona de los glúteos y de la cintura. No utilice el aparato por más de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el aparato se desconectará automáticamente. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a utilizarlo. Teclas de la unidad de control Con la teclas del aparato de control puede manejar el cojín de masaje: Después de haber enchufado el cable de red, parpadea el LED de la tecla  de ON/OFF. Encienda el aparato pulsando la tecla ON/OFF . El LED de control de funcionamiento se enciende. El aparato se encuentra en el modo stand-by. Si no se pulsa ninguna tecla más, el aparato se desconectará automáticamente al cabo de 15 minutos. Tecla DEMO  La función de demostración también puede activarse sin pulsar previamente la tecla ON/OFF . Pulsando la tecla DEMO , el aparato comienza automáticamente la presentación de las funciones y sus combinaciones. Los LEDs indican las zonas de masaje y funciones activas en cada momento. El aparato se detiene después de mostrar todas las funciones. Tecla NECK MASSAGER  (tecla del cuello) Ajuste los cabezales de masaje girando la ruedecilla  a la altura conveniente. Encienda el aparato pulsando la tecla ON/OFF . Pulsando la tecla  Neck MASSAGER, se produce un masaje de amasamiento en la zona del cuello y los hombros. Si pulsa esta tecla, el cabezal de masaje izquierdo  amasa en círculos en sentido contrario a las agujas del reloj y el cabezal de masaje derecho  lo hace en el sentido de las agujas del reloj. Pulsando la tecla  por segunda vez se desconectará el masaje de cuello. Teclas BACK    (teclas de la espalda) Encienda el aparato pulsando la tecla ON/OFF . Con las teclas de la espalda (  /  /  ) seleccione la zona que desea masajear. Tecla Whole Back  (Toda la espalda) Los cabezales de masaje Shiatsu  se desplazan desde su posición de reposo situada en la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hombros, realizando un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más alta, cambia el sentido de giro de los cabezales de masaje. A continuación, se desplazan al extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los cabezales vuelven a desplazarse hacia arriba, etc. Tecla Upper Back  (Parte superior de la espalda) Los cabezales de masaje Shiatsu  se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. 47 ES 3 Aplicación Tecla Lower Back (Parte inferior de la espalda) Los cabezales de masaje Shiatsu  se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones finales corres-pondientes se produce el cambio de sentido de giro. Tecla BACK HEAT  (tecla calor) La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu, con lo cual también podrá activarse adicionalmente el masaje de acupresión. Pulsando la tecla BACK HEAT , la función se activa; el LED del aparato de control y los cabezales de masaje se iluminan en rojo. El calor se difunde se mediante los cabezales de masaje  . Volviendo a pulsar la tecla , la función de calor se desactiva; el LED y la iluminación de los cabezales de masaje se apaga. Tecla AIR BACK /tecla AIR SEAT  (teclas de acupresión) La función de masaje Shiatsu puede añadir en cualquier momento un masaje de acupresión en la zona de la cintura y de los muslos con solo pulsar las teclas  / . El masaje de acupresión también se puede utilizar por separado. Encienda el aparato pulsando la tecla ON/OFF . Pulse la tecla  /  para masaje de acupresión. El LED Intensity 1 se ilumina y los dos motores neumáticos /  se encienden. Comienzan con un masaje suave. Pulse la tecla Intensity  para intensificar el masaje (intensidad media de masaje). Se ilumina el LED 2. Vuelva a pulsar la tecla  Intensity para activar el nivel máximo de masaje (intensidad de masaje máxima). Se ilumina el LED 3. Pulsando una vez más la tecla  / , se desconecta el masaje de acupresión y se apaga el LED. No utilice el dispositivo de masaje durante más de 15 minutos y deje que se enfríe. Un masaje más prolongado puede producir una estimulación excesiva de los músculos y, por tanto, un agarrotamiento en lugar de relajación. El masaje puede finalizarse en todo momento pulsando la tecla de encendido y apagado . Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla ON/OFF  y desenchufe el aparato  de la toma de alimentación. Conserve siempre el aparato de control en su bolsa . Apagar el aparato Pulse la tecla ON/OFF . El LED de control de funcionamiento se vuelve intermitente y los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo hasta su posición de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el LED. Si desconecta el aparato con la tecla ON/OFF  estando activada alguna de las funciones de masaje, solo se detienen inmediatamente los masajes en la zona del cuello/hombros, cintura y glúteos, incluida la función de calor. Los cabezales de masaje de la espalda se desplazan previamente hacia abajo hasta la posición de reposo. Durante este tiempo, el LED luce intermitentemente y luego se apaga. 48 4 Generalidades ES 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red no esté conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el dispositivo. • El respaldo de masaje Shiatsu sólo se debe limpiar con un paño suave ligeramente humedecido con jabón neutro. No utilice bajo ningún concepto productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes, disolventes, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio. • No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no penetre agua en el mismo. • Para limpiar el forro de los cabezales de masaje en la zona del cuello , retírelo abriendo la cremallera alrededor del mismo. ¡Lave el forro a un máximo de 30 °C con el programa de colada normal y tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta! • No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente. • Si el cable está torcido, enderécelo. • Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y seco. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Nombre y modelo : Suministro eléctrico : Consumo de potencia : Tiempo de funcionamiento : Condiciones de funcionamiento : Condiciones de almacenaje : Dimensiones (L x A x A) : Peso : Longitud del cable de alimentación : : Número de artículo : Numeración europea MEDISANA Respaldo de masaje shiatsu y acupresión MC 825 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz aprox. 40 W máx. 15 minutos sólo en espacios secos en un lugar seco y fresco aprox. 110 x 42 x 18 cm aprox. 5,9 kg aprox. 1,8 m 88956 40 15588 88956 1 Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 49 ES 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remiirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Medisana MC 825 Plus El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para