Joycare JC-354 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario
9
Stromversorgung: input DC 12V/2A
Gerät der Klasse II
Dieses Gerät nicht in der Nähe von gefüllten Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Behältern benutzen.
Diese Vorrichtung ist konform mit allen anwendbaren europäischen Richtlinien.
ENTSORGUNG
Das Gerät, die ausbaubaren Teile und das Zubehör darf am Ende seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem Hausmüll, sondern muss gemäß
der EG-Richtlinie 2002/96 entsorgt werden. Als vom Hausmüll getrennt zu behandelndes Altgerät muss es bei einer Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte abgegeben oder beim Kauf eines neuen Gerätes dem Verkäufer ausgehändigt werden. Bei Verstoß werden strenge
Strafen auferlegt.
Alle Hinweise und Zeichnungen beziehen sich auf die Informationen, die beim Druck der Gebrauchsanweisung verfügbar waren, und können Abänderungen
unterzogen werden.
JC-354 ASIENTO MASAJEADOR SHIATSU CON FUNCIÓN DE CALOR
Le agradecemos que haya adquirido el asiento masajeador shiatsu Joycare con el cual podrá disfrutar cómodamente de un auténtico masaje
shiatsu en casa, en el despacho, o en el coche.
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
Para utilizar el aparato correctamente, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo para usarlo en un futuro.
No utilice el aparato para fines distintos ni accesorios diferentes a los indicados en este manual. Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. No
debe utilizarse con fines comerciales ni en el campo de la medicina.
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el aparato y sus accesorios no presentan daños visibles. Compruebe siempre el estado del aparato y de
sus accesorios; si observa anomalías en el funcionamiento o daños en los accesorios, deje de utilizarlo inmediatamente y póngase en contacto con un
centro técnico autorizado.
Utilice el aparato únicamente con la fuente de alimentación incluida y solo con la tensión nominal especificada en el adaptador. Nunca lo utilice en caso de
que el aparato o los accesorios presenten daños visibles ni durante una tormenta.
No desconecte el adaptador de la toma de corriente tirando del cable ni del aparato. Nunca sujete ni transporte el aparato suspendido del cable de
alimentación. Mantenga una distancia adecuada entre los cables y las superficies calientes. No apriete, doble ni retuerza los cables. No inserte agujas ni
objetos afilados.
Asegúrese de que el masajeador, el interruptor, el adaptador y el cable no entren en contacto con el agua, vapor u otros líquidos. Por lo tanto, utilice el
aparato sólo en lugares cerrados y secos. Nunca intente recoger el aparato en caso de que caiga al agua. En tal caso, desconecte inmediatamente el
enchufe de la corriente. No utilice el aparato si este o sus accesorios presentan daños visibles. Evite que el aparato sufra golpes y no lo deje caer.
Las reparaciones de aparatos eléctricos deben ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado. Las reparaciones realizadas incorrectamente
pueden entrañar un grave riesgo para el usuario. Para las reparaciones, póngase en contacto con un centro técnico autorizado.
No está permitido abrir la cremallera del masajeador Shiatsu. Esta sirve solo para fines técnicos de producción.
Desconecte siempre el enchufe cuando no utilice el aparato, antes de limpiarlo, cuando cambie los accesorios y cuando detecte anomalías en el
funcionamiento.
Antes de extraer el enchufe, apague siempre el interruptor. Tire siempre del enchufe, nunca del cable. Nunca utilice el aparato mientras duerma o en caso
de que tenga sueño. Nunca cubra el aparato con mantas o cojines, ya que podría recalentarse y provocar incendios y/o descargas eléctricas. Nunca lo
utilice cuando haya cerca gasolina u otros productos fácilmente inflamables. El aparato no se debe ser utilizado por niños.
No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato ni en las piezas giratorias. Asegúrese de que las piezas móviles se puedan mover libremente.
Use el dispositivo en posición vertical, nunca lo coloque en el suelo en posición horizontal. Nunca se siente ni se apoye con todo su peso sobre las piezas
móviles del aparato.
Coloque siempre el aparato alejado de las fuentes de calor, los rayos del sol, la humedad, los objetos afilados y similares. Para evitar accidentes y daños a
los niños, no deje nunca el aparato sin supervisión en su presencia. Por esta razón, se recomienda colocar el aparato lejos de su alcance.
PRECAUCIONES ESPECIALES PARA EL USO DEL APARATO
Este dispositivo ha sido diseñado para masajear solo la espalda de las personas. No se debe utilizar para reemplazar el tratamiento médico. No utilice el
masajeador en los casos enumerados a continuación.
No utilice el masajeador en presencia de condiciones patológicas o lesiones en la zona del cuerpo que desea masajear (por ejemplo, hernia de disco,
heridas abiertas); en los niños; durante el embarazo; durante el sueño; en el coche mientras conduce; en animales; si realiza actividades en las que una
reacción inesperada puede suponer un peligro; tras la ingestión de sustancias que produzcan un estado de concentración reducida (sedantes, alcohol); si
no está seguro de que el aparato sea adecuado para uso personal, consulte a su médico. El uso de este aparato debe resultar agradable y relajante; en
caso de que sienta dolor o malestar, interrumpa el masaje inmediatamente y consulte a su médico.
Este dispositivo no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades reducidas física, sensorial o mentalmente, o bien
privadas de experiencia o conocimientos, a menos que sean supervisadas o reciban la formación adecuada sobre el uso el aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Se debe prestar especial atención para que los niños no jueguen con el aparato.
JC-354
E
10
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio técnico autorizado o una persona cualificada, a fin de evitar
cualquier riesgo.
El aparato está dotado de una función de calentamiento que se puede activar en los cabezales de masaje. Las personas insensibles al calor deben tener
cuidado al utilizar esta función.
Consulte a su médico antes de usar el masajeador: si sufre alguna enfermedad grave o después de haber sufrido una operación en la parte superior del
cuerpo; si lleva marcapasos, implantes u otros dispositivos auxiliares; trombosis; diabetes; en presencia de dolor de origen desconocido.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para los fines descritos en estas instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños causados
por un uso inadecuado o incorrecto.
El uso de este aparato debe resultar agradable y relajante; en caso de que sienta dolor o malestar, interrumpa el masaje inmediatamente y consulte a su
médico.
No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos (existe riesgo de sobrecalentamiento).
Antes de volver a utilizarlo, déjelo enfriar durante al menos 15 minutos.
Nunca utilice el aparato antes de ir a dormir: el efecto estimulante del masaje podría causar un estado temporal de insomnio.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, cartón, poliestireno, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños, ya que podrían ser peligrosos. Deben
ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y USO
- Funda de protección
- Almohada
- 4 cabezas masajeadoras
- Cinturones de fijación
- Conector
- Adaptador de red
- Adaptador de coche
Botón POWER: para encender y apagar el producto
Botón HEAT: para activar y desactivar la función de calor
Botón VIBRATE: para activar y desactivar el masaje VIBRATORIO y seleccionar las 3 diferentes intensidades (alta-media-baja)
Botón KNEADING: para activar y desactivar el masaje SHIATSU
Botón FULL BACK (masaje de toda la espalda)
Botón UPPER BACK ( masaje de la parte superior de la espalda)
Botón LOWER BACK ( masaje de la parte inferior de la espalda)
CÓMO USAR EL PRODUCTO
Colocar el asiento masajeador sobre una silla, sillón o asiento similar, y fijarlo en la parte posterior con la correspondiente banda elástica. Introducir el
conector en el adaptador de red y, a continuación, introducir el enchufe en la toma de corriente. Gracias al adaptador de coche que incluye la confección
el producto se puede utilizar también en el coche.
Pulsar el botón POWER para encender el producto. Seleccionar las diferentes posibilidades de la siguiente manera:
Pulsar el botón KNEADING para activar el masaje shiatsu y seleccionar con los botones FULL BACK, UPPER BACK y LOWER BACK la zona de masaje
deseada.
Para activar y desactivar la función de calor pulsar el botón HEAT.
Masaje vibratorio: pulsar el botón VIBRATE para activar el masaje. De esta forma iniciará un masaje intermitente continuo en el asiento, masaje que se
pondrá en marcha con una alta intensidad. Pulsar nuevamente el botón para pasar a una intensidad media o baja, o para desactivar la función. De esta
forma los leds correspondientes a las diferentes intensidades se encenderán (H= alta; M= media; L= baja).
Para apagar el producto pulsar el botón POWER, el led rojo parpadeará para indicar que el mecanismo de masaje está volviendo a la posición inicial antes
del apagado. Retirar el enchufe de la toma de corriente.
Atención: Por motivos de seguridad el producto se apaga automáticamente a los 15 minutos de uso. Este procedimiento no sustituye al procedimiento de
apagado manual del producto. Apagar siempre el producto cuando no se utilice y retirar el enchufe de la toma de corriente.
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN DEL APARATO
Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe. No use ningún tipo de disolvente para limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave y
húmedo, no utilice nunca
detergentes. Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. Nunca use detergentes químicos. Coloque siempre el aparato en un lugar fresco y seco,
alejado de las fuentes de calor, los rayos del sol, la humedad, los objetos afilados y similares. Nunca enrolle el cable alrededor del aparato, ni utilice el
cable para suspender el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción: Asiento masajeador shiatsu con función de calor
21
Rücksendung Folgendes beizulegen: das beiliegende, ausgefüllte Formular, der Kaufbeleg für die Ware (Rechnung) sowie die Kaufquittung.
Es wird empfohlen, die Originalverpackung des Produkts aufzubewahren.
P: CERTIFICADO DE GARANTIA
Joycare S.p.A único sócio, ofrece garantia de 3 annos a partir da data da compra. Não estão cobertos pela garantia os danos causados
devido a acidente, danos de transporte, manutenção e limpeza indevida, danos causados pelo uso impróprio, manuseamento ou reaparações
efectuadas por terceiros não autorizados. Estão também excluídos os danos causados pela instalação incorrecta do produto e os danos
devidos ao natural desgaste das peças. Para obter a substituição/reparação de produto sob garantia, nos casos não abrangidos pelo disposto
acima, mas por defeito de fabrico, entrar em contacto com o “distribuidor / importador. A mercadoria considerada defeituosa pelos motivos acima
mencionados deve ser acompanhada por este certicado, devidamente preenchido, comprovativo de compra da mercadoria (factura e nota de
entrega), juntamente com o comprovativo de compra.
Por favor, guarde a embalagem original do produto.
E : CERTIFICADO DE GARANTIA
Joycare S.p.A. socio único ofrece 3 años de garantía a partir de la echa de adquisición. La garantía no cubre los daños causados por una
ruptura accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional al que se destinan
los bienes, y por las violaciones o reparaciones efectuadas por terceros no autorizados. Se excluyen además los daños derivados de una
instalación incorrecta del producto, los daños derivados del desgaste y, naturalmente, las partes desgastadas. Para obtener la sustitución/
reparación del producto en garantía en los casos no previstos anteriormente sino por defecto de fabricación, se invita a contactar el importador/
distribuidor local. La mercancía considerada no eciente por las causas mencionadas anteriormente deberá ir acompañada del presente
certicado debidamente cumplimentado, de la prueba de adquisición de las mercancías (facturay ddt), además del documento de compra.
Se recomienda conservar el embalaje originario del producto.
BG : ГАРАНЦИЯ
„Joycare” S.p.A., едноличен съдружник, предлага 3 години гаранция от датата на закупуването. От гаранцията не са обхванати
повредите, причинени от неволно счупване, увреждане при транспорт, неправилна поддръжка и почистване, неподходяща употреба,
видоизменения или поправки, извършени от трети неупълномощени лица. В допълнение, изключени са и щетите, предизвикани от
неправилна инсталация на продукта, както и щетите, породени от изхабяване, както и естествено от частите, които се изхабяват.
За да можете да получите замяна/поправка на продукта в гаранция, в случаите, когато причините не са измежду тези, споменати
по-горе, но дължащи се на фабрични дефекти, Ви молим да се свържете с местния вносител/дистрибутор. Стоката, която бъде
оценена като неефикасна поради някоя от гореспоменатите причини, трябва да бъде придружена от настоящото изчерпателно
попълнено удостоверение, от доказателството за закупуването на стоките (фактура и документ за транспорт), както и от документа
за закупуване.
Препоръчваме Ви да съхранявате оригиналната опаковка на продукта.
RO : CERTIFICAT DE GARANŢIE
Joycare SA, unic asociat, oferă 3 ani de garanţie, începând cu data achiziţionării. Nu sunt acoperite de garanţie daunele
provocate de lovituri accidentale, daune din timpul transportului, cauzate de o întreţinere şi o curăţire incorectă, de folosire
improprie, de modicări şi reparaţii realizate de către terţe persoane neautorizate. Sunt de asemenea excluse daunele ce
derivă dintr-o instalare incorectă a produsului şi daunele cauzate de uzură şi componentele supuse în mod natural la uzură.
Pentru a obţine înlocuirea / repararea produsului în garanţie, în cazurile care nu sunt prevăzute în rândurile de mai sus, ci din cauza unor defecte de
fabricaţie, invităm contactaţi importatorul / distribuitorul local. Marfa considerată necorespunzătoare din motivele de mai sus, trebuie e însoţită de
prezentul certicat completat corect, de dovada de cumpărare a mărfurilor (factură şi documentul de transport), împreună cu documentul de cumpărare.
Vă recomandăm să păstraţi ambalajul original al produsului.
HU: Az egyfős Joycare S.p.A. társaság, a vásárlás dátumától számított 3 év garanciát biztosít termékeire. A garancia nem vonatkozik a véletlen
törésből, a szállítás során történt sérülésből, a nem megfelelő karbantartásból és tisztításból, a nem megfelelő használatból, illetve a felhatalmazással
nem rendelkező személyek által végzett beavatkozásokból vagy javításokból eredő károkért. Ezenkívül a garancia nem terjed ki a készülék nem
megfelelő beszereléséből eredő károkra, valamint az elhasználódásból eredő károkra és természetesen, az elhasználódásnak kitett alkatrészekre.
A készülék garanciális cseréje/javítása érdekében, a fent felsoroltaktól eltérő esetekben, gyártási hiba esetén,
lépjen kapcsolatba a helyi importőrrel/kereskedővel. A fent felsorolt okok miatt a nem megfelelő áruhoz csatolni
kell a kitöltött, csatolt igazolást, a vásárlást igazoló dokumentumokat (számla és szállítólevél), valamint a blokkot.
Őrizze meg a termék eredeti csomagolását.

Transcripción de documentos

Stromversorgung: input DC 12V/2A Gerät der Klasse II Dieses Gerät nicht in der Nähe von gefüllten Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Behältern benutzen. Diese Vorrichtung ist konform mit allen anwendbaren europäischen Richtlinien. ENTSORGUNG Das Gerät, die ausbaubaren Teile und das Zubehör darf am Ende seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem Hausmüll, sondern muss gemäß der EG-Richtlinie 2002/96 entsorgt werden. Als vom Hausmüll getrennt zu behandelndes Altgerät muss es bei einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben oder beim Kauf eines neuen Gerätes dem Verkäufer ausgehändigt werden. Bei Verstoß werden strenge Strafen auferlegt. Alle Hinweise und Zeichnungen beziehen sich auf die Informationen, die beim Druck der Gebrauchsanweisung verfügbar waren, und können Abänderungen unterzogen werden. JC-354 JC-354 ASIENTO MASAJEADOR SHIATSU CON FUNCIÓN DE CALOR Le agradecemos que haya adquirido el asiento masajeador shiatsu Joycare con el cual podrá disfrutar cómodamente de un auténtico masaje shiatsu en casa, en el despacho, o en el coche. NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS Para utilizar el aparato correctamente, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo para usarlo en un futuro. No utilice el aparato para fines distintos ni accesorios diferentes a los indicados en este manual. Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. No debe utilizarse con fines comerciales ni en el campo de la medicina. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el aparato y sus accesorios no presentan daños visibles. Compruebe siempre el estado del aparato y de sus accesorios; si observa anomalías en el funcionamiento o daños en los accesorios, deje de utilizarlo inmediatamente y póngase en contacto con un centro técnico autorizado. Utilice el aparato únicamente con la fuente de alimentación incluida y solo con la tensión nominal especificada en el adaptador. Nunca lo utilice en caso de que el aparato o los accesorios presenten daños visibles ni durante una tormenta. No desconecte el adaptador de la toma de corriente tirando del cable ni del aparato. Nunca sujete ni transporte el aparato suspendido del cable de alimentación. Mantenga una distancia adecuada entre los cables y las superficies calientes. No apriete, doble ni retuerza los cables. No inserte agujas ni objetos afilados. Asegúrese de que el masajeador, el interruptor, el adaptador y el cable no entren en contacto con el agua, vapor u otros líquidos. Por lo tanto, utilice el aparato sólo en lugares cerrados y secos. Nunca intente recoger el aparato en caso de que caiga al agua. En tal caso, desconecte inmediatamente el enchufe de la corriente. No utilice el aparato si este o sus accesorios presentan daños visibles. Evite que el aparato sufra golpes y no lo deje caer. Las reparaciones de aparatos eléctricos deben ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado. Las reparaciones realizadas incorrectamente pueden entrañar un grave riesgo para el usuario. Para las reparaciones, póngase en contacto con un centro técnico autorizado. No está permitido abrir la cremallera del masajeador Shiatsu. Esta sirve solo para fines técnicos de producción. Desconecte siempre el enchufe cuando no utilice el aparato, antes de limpiarlo, cuando cambie los accesorios y cuando detecte anomalías en el funcionamiento. Antes de extraer el enchufe, apague siempre el interruptor. Tire siempre del enchufe, nunca del cable. Nunca utilice el aparato mientras duerma o en caso de que tenga sueño. Nunca cubra el aparato con mantas o cojines, ya que podría recalentarse y provocar incendios y/o descargas eléctricas. Nunca lo utilice cuando haya cerca gasolina u otros productos fácilmente inflamables. El aparato no se debe ser utilizado por niños. No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato ni en las piezas giratorias. Asegúrese de que las piezas móviles se puedan mover libremente. Use el dispositivo en posición vertical, nunca lo coloque en el suelo en posición horizontal. Nunca se siente ni se apoye con todo su peso sobre las piezas móviles del aparato. Coloque siempre el aparato alejado de las fuentes de calor, los rayos del sol, la humedad, los objetos afilados y similares. Para evitar accidentes y daños a los niños, no deje nunca el aparato sin supervisión en su presencia. Por esta razón, se recomienda colocar el aparato lejos de su alcance. PRECAUCIONES ESPECIALES PARA EL USO DEL APARATO Este dispositivo ha sido diseñado para masajear solo la espalda de las personas. No se debe utilizar para reemplazar el tratamiento médico. No utilice el masajeador en los casos enumerados a continuación. No utilice el masajeador en presencia de condiciones patológicas o lesiones en la zona del cuerpo que desea masajear (por ejemplo, hernia de disco, heridas abiertas); en los niños; durante el embarazo; durante el sueño; en el coche mientras conduce; en animales; si realiza actividades en las que una reacción inesperada puede suponer un peligro; tras la ingestión de sustancias que produzcan un estado de concentración reducida (sedantes, alcohol); si no está seguro de que el aparato sea adecuado para uso personal, consulte a su médico. El uso de este aparato debe resultar agradable y relajante; en caso de que sienta dolor o malestar, interrumpa el masaje inmediatamente y consulte a su médico. Este dispositivo no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades reducidas física, sensorial o mentalmente, o bien privadas de experiencia o conocimientos, a menos que sean supervisadas o reciban la formación adecuada sobre el uso el aparato por una persona responsable de su seguridad. Se debe prestar especial atención para que los niños no jueguen con el aparato. 9 E Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio técnico autorizado o una persona cualificada, a fin de evitar cualquier riesgo. El aparato está dotado de una función de calentamiento que se puede activar en los cabezales de masaje. Las personas insensibles al calor deben tener cuidado al utilizar esta función. Consulte a su médico antes de usar el masajeador: si sufre alguna enfermedad grave o después de haber sufrido una operación en la parte superior del cuerpo; si lleva marcapasos, implantes u otros dispositivos auxiliares; trombosis; diabetes; en presencia de dolor de origen desconocido. El aparato ha sido diseñado exclusivamente para los fines descritos en estas instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso inadecuado o incorrecto. El uso de este aparato debe resultar agradable y relajante; en caso de que sienta dolor o malestar, interrumpa el masaje inmediatamente y consulte a su médico. No utilice el aparato durante más de 15 minutos seguidos (existe riesgo de sobrecalentamiento). Antes de volver a utilizarlo, déjelo enfriar durante al menos 15 minutos. Nunca utilice el aparato antes de ir a dormir: el efecto estimulante del masaje podría causar un estado temporal de insomnio. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, cartón, poliestireno, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños, ya que podrían ser peligrosos. Deben ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y USO - Funda de protección - Almohada - 4 cabezas masajeadoras - Cinturones de fijación - Conector - Adaptador de red - Adaptador de coche Botón POWER: para encender y apagar el producto Botón HEAT: para activar y desactivar la función de calor Botón VIBRATE: para activar y desactivar el masaje VIBRATORIO y seleccionar las 3 diferentes intensidades (alta-media-baja) Botón KNEADING: para activar y desactivar el masaje SHIATSU Botón FULL BACK (masaje de toda la espalda) Botón UPPER BACK ( masaje de la parte superior de la espalda) Botón LOWER BACK ( masaje de la parte inferior de la espalda) CÓMO USAR EL PRODUCTO Colocar el asiento masajeador sobre una silla, sillón o asiento similar, y fijarlo en la parte posterior con la correspondiente banda elástica. Introducir el conector en el adaptador de red y, a continuación, introducir el enchufe en la toma de corriente. Gracias al adaptador de coche que incluye la confección el producto se puede utilizar también en el coche. Pulsar el botón POWER para encender el producto. Seleccionar las diferentes posibilidades de la siguiente manera: Pulsar el botón KNEADING para activar el masaje shiatsu y seleccionar con los botones FULL BACK, UPPER BACK y LOWER BACK la zona de masaje deseada. Para activar y desactivar la función de calor pulsar el botón HEAT. Masaje vibratorio: pulsar el botón VIBRATE para activar el masaje. De esta forma iniciará un masaje intermitente continuo en el asiento, masaje que se pondrá en marcha con una alta intensidad. Pulsar nuevamente el botón para pasar a una intensidad media o baja, o para desactivar la función. De esta forma los leds correspondientes a las diferentes intensidades se encenderán (H= alta; M= media; L= baja). Para apagar el producto pulsar el botón POWER, el led rojo parpadeará para indicar que el mecanismo de masaje está volviendo a la posición inicial antes del apagado. Retirar el enchufe de la toma de corriente. Atención: Por motivos de seguridad el producto se apaga automáticamente a los 15 minutos de uso. Este procedimiento no sustituye al procedimiento de apagado manual del producto. Apagar siempre el producto cuando no se utilice y retirar el enchufe de la toma de corriente. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN DEL APARATO Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe. No use ningún tipo de disolvente para limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave y húmedo, no utilice nunca detergentes. Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. Nunca use detergentes químicos. Coloque siempre el aparato en un lugar fresco y seco, alejado de las fuentes de calor, los rayos del sol, la humedad, los objetos afilados y similares. Nunca enrolle el cable alrededor del aparato, ni utilice el cable para suspender el aparato. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción: Asiento masajeador shiatsu con función de calor 10 Rücksendung Folgendes beizulegen: das beiliegende, ausgefüllte Formular, der Kaufbeleg für die Ware (Rechnung) sowie die Kaufquittung. Es wird empfohlen, die Originalverpackung des Produkts aufzubewahren. P: CERTIFICADO DE GARANTIA Joycare S.p.A único sócio, ofrece garantia de 3 annos a partir da data da compra. Não estão cobertos pela garantia os danos causados devido a acidente, danos de transporte, manutenção e limpeza indevida, danos causados pelo uso impróprio, manuseamento ou reaparações efectuadas por terceiros não autorizados. Estão também excluídos os danos causados pela instalação incorrecta do produto e os danos devidos ao natural desgaste das peças. Para obter a substituição/reparação de produto sob garantia, nos casos não abrangidos pelo disposto acima, mas por defeito de fabrico, entrar em contacto com o “distribuidor / importador. A mercadoria considerada defeituosa pelos motivos acima mencionados deve ser acompanhada por este certificado, devidamente preenchido, comprovativo de compra da mercadoria (factura e nota de entrega), juntamente com o comprovativo de compra. Por favor, guarde a embalagem original do produto. E : CERTIFICADO DE GARANTIA Joycare S.p.A. socio único ofrece 3 años de garantía a partir de la flecha de adquisición. La garantía no cubre los daños causados por una ruptura accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional al que se destinan los bienes, y por las violaciones o reparaciones efectuadas por terceros no autorizados. Se excluyen además los daños derivados de una instalación incorrecta del producto, los daños derivados del desgaste y, naturalmente, las partes desgastadas. Para obtener la sustitución/ reparación del producto en garantía en los casos no previstos anteriormente sino por defecto de fabricación, se invita a contactar el importador/ distribuidor local. La mercancía considerada no eficiente por las causas mencionadas anteriormente deberá ir acompañada del presente certificado debidamente cumplimentado, de la prueba de adquisición de las mercancías (facturay ddt), además del documento de compra. Se recomienda conservar el embalaje originario del producto. BG : ГАРАНЦИЯ „Joycare” S.p.A., едноличен съдружник, предлага 3 години гаранция от датата на закупуването. От гаранцията не са обхванати повредите, причинени от неволно счупване, увреждане при транспорт, неправилна поддръжка и почистване, неподходяща употреба, видоизменения или поправки, извършени от трети неупълномощени лица. В допълнение, изключени са и щетите, предизвикани от неправилна инсталация на продукта, както и щетите, породени от изхабяване, както и естествено от частите, които се изхабяват. За да можете да получите замяна/поправка на продукта в гаранция, в случаите, когато причините не са измежду тези, споменати по-горе, но дължащи се на фабрични дефекти, Ви молим да се свържете с местния вносител/дистрибутор. Стоката, която бъде оценена като неефикасна поради някоя от гореспоменатите причини, трябва да бъде придружена от настоящото изчерпателно попълнено удостоверение, от доказателството за закупуването на стоките (фактура и документ за транспорт), както и от документа за закупуване. Препоръчваме Ви да съхранявате оригиналната опаковка на продукта. RO : CERTIFICAT DE GARANŢIE Joycare SA, unic asociat, oferă 3 ani de garanţie, începând cu data achiziţionării. Nu sunt acoperite de garanţie daunele provocate de lovituri accidentale, daune din timpul transportului, cauzate de o întreţinere şi o curăţire incorectă, de folosire improprie, de modificări şi reparaţii realizate de către terţe persoane neautorizate. Sunt de asemenea excluse daunele ce derivă dintr-o instalare incorectă a produsului şi daunele cauzate de uzură şi componentele supuse în mod natural la uzură. Pentru a obţine înlocuirea / repararea produsului în garanţie, în cazurile care nu sunt prevăzute în rândurile de mai sus, ci din cauza unor defecte de fabricaţie, vă invităm să contactaţi importatorul / distribuitorul local. Marfa considerată necorespunzătoare din motivele de mai sus, trebuie să fie însoţită de prezentul certificat completat corect, de dovada de cumpărare a mărfurilor (factură şi documentul de transport), împreună cu documentul de cumpărare. Vă recomandăm să păstraţi ambalajul original al produsului. HU: Az egyfős Joycare S.p.A. társaság, a vásárlás dátumától számított 3 év garanciát biztosít termékeire. A garancia nem vonatkozik a véletlen törésből, a szállítás során történt sérülésből, a nem megfelelő karbantartásból és tisztításból, a nem megfelelő használatból, illetve a felhatalmazással nem rendelkező személyek által végzett beavatkozásokból vagy javításokból eredő károkért. Ezenkívül a garancia nem terjed ki a készülék nem megfelelő beszereléséből eredő károkra, valamint az elhasználódásból eredő károkra és természetesen, az elhasználódásnak kitett alkatrészekre. A készülék garanciális cseréje/javítása érdekében, a fent felsoroltaktól eltérő esetekben, gyártási hiba esetén, lépjen kapcsolatba a helyi importőrrel/kereskedővel. A fent felsorolt okok miatt a nem megfelelő áruhoz csatolni kell a kitöltött, csatolt igazolást, a vásárlást igazoló dokumentumokat (számla és szállítólevél), valamint a blokkot. Őrizze meg a termék eredeti csomagolását. 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Joycare JC-354 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario