Medisana MCN PRO El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Verschiedenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
GB Instruction Manual
1 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Varie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for
quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un
rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada
para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Het Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4 Diversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
5 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2 Värt att veta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4 Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som
hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
DE
Shiatsu-Massagesitzauflage
MCN PRO
GB
Shiatsu massage seat cover
MCN PRO
ES
1
Correas (cara trasera)
2
2 cabezales de masaje en la zona del cuello y de los hombros (masaje Shiatsu)
con forro extraíble
3
Rueda giratoria para regular la altura
4
2 cabezales dobles de masaje con oscilación tridimensional (masaje Shiatsu)
5
Enchufe y cable de alimentación
6
1 motor de masajes (masaje vibratorio)
7
Unidad de control
8
Tecla Demo con LED (presenta todas las funciones de masaje)
9
Tecla Neck con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona del cuello/
de los hombros)
0
Tecla Full con LED (para conectar/desconectar el masaje en toda la espalda)
q
Tecla Upper con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona superior de
la espalda)
w
Tecla Lower con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona inferior de
la espalda)
e
Tecla Heat con LED (para encender y apagar la calefacción)
r
Tecla Vibration (masaje vibratorio) con 3 LEDs
(On/Off, permite seleccionar 3 niveles de intensidad: baja, media o alta)
t
Tecla de On/Off con LED (para encender y apagar el aparato)
PT
1
Cintas de fixação (face posterior)
2
2 cabeças de massagem para aplicação na zona da nuca e dos ombros (massagem
Shiatsu) com forro amovível
3
Volante para ajuste da altura
4
2 cabeças de massagem duplas, oscilantes, tridimensionais (massagem Shiatsu)
5
Ficha com cabo de alimentação
6
1 motor de massagem (Massagem vibratória)
7
Aparelho de comando
8
Botão Demo com LED (apresenta todas as funções de massagem)
9
Botão Neck com LED (liga/desliga a massagem na zona da nuca/dos ombros)
0
Botão Full com LED (liga/desliga a massagem na zona das costas)
q
Botão Upper com LED (liga/desliga a massagem na zona superior das costas)
w
Botão Lower com LED (liga/desliga a massagem na zona inferior das costas)
e
Botão Heat com LED (liga/desliga o aquecimento)
r
Botão Vibration (massagem vibratória) com 3 LEDs
(ligar/desligar, 3 níveis de intensidade seleccionáveis: baixa, média ou elevada)
t
Botão On/Off com LED (liga/desliga o aparelho)
ACHTUNG
siehe Seite 3
1 Sicherheitshinweise
vor dem Betrieb des Gerätes
CAUTION
see page 15
1 Safety Instructions
Before using the unit
ATTENTION
Cf. page 27
1 Consignes de sécurité
avant la mise en marche
de l’appareil
ATTENZIONE
vedi pagina 39
1 Norme di sicurezza
prima dell’uso dell’apparecchio
ATENCIÓN
véase página 51
1 Indicaciones de seguridad
antes de usar el aparato
ATENÇÃO
ver página 63
1 Avisos de segurança
antes da utilização do aparelho
OPGELET
zie pagina 75
1 Veiligheidsmaatregelen
voor gebruik
HUOMIO
katso sivu 87
1 Turvallisuusohjeita
ennen laitteen käyttöä
OBSERVERA
se sidan 98
1 Säkerhetshänvisningar
innan apparaten används
ΠΡΟΣΟΧΗ
βλ. σελίδα 112
1 ÀÔ‰ÂÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ÚÈÓ ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜
49
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resulta útil para la instalacn y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc-
ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu-
ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
50
ES
1 Indicaciones de seguridad
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características se
corresponda con la tensión de su red de suministro.
Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el
aparato está apagado.
Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor,
superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el
enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si
se encuentra en contacto con el agua.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo
desenchufado antes.
Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de
utilizarlo.
Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de
alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho!
No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo.
Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que
doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo.
casos especiales de personas
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o
se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les
hayan indicado claramente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de
aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos
podrían incluso empeorar.
No utilice el
respaldo de masaje MCN PRO
o utilícelo después de
haber consultado a su médico si
- está embarazada,
- tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes
electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Pro-
51
ES
1 Indicaciones de seguridad
blemas circulatorios, diabetes, trombosis, varices, heridasabiertas,
contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el
aparato y consulte a su médico.
No deje al aparato sin vigilancia cuando está conectado a la red
eléctrica.
Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias
circulatorias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de
quemaduras!
La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al
calor deben tener cuidado al usar el aparato.
Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del
asiento para el masaje.
En caso de dolores indeterminados si está bajo tratamiento
médico o si utiliza aparatos médicos, consulte a su médico antes
de utilizar el asiento para el masaje.
Está prohibido usar este aparato en los casos siguientes:
- en niños menores de 8 años, - en animales,
- mientras duerme, - en un vehículo,
- cuando se estén ingiriendo medicamentos que reduzcan la
capacidad de reacción (por ej., analgésicos, alcohol).
antes de usar el aparato
Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberán
retirarse las dos fijaciones de transporte de la parte
inferior y superior trasera del respaldo (véase la figura
que aparece al comienzo de las instrucciones de uso).
1.
Extraiga los tornillos gindolos en sentido antihorario
con la llave Allen adjunta. (1)
2. Deseche el tornillo correctamente. (2)
En ningún caso vuelva a introducir los tornillos en
la rosca.
De ese modo, podría dañarse el
aparato. (2)
52
1 Indicaciones de seguridad
ES
Compruebe si el cable, la unidad de control y el cojín de masaje
presentan daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no
debe ponerse en marcha.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la
unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar
peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por
el fabricante, por un comercio autorizado o por una persona con
la cualificación correspondiente.
No debe abrirse la cremallera de la parte trasera del respaldo de
masaje. Sólo sirve para los trabajos de producción.
uso del aparato
Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las
instrucciones de uso.
En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá
el derecho de garantía.
No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red
eléctrica.
La duración máxima de uso es de 15 minutos.
Deje enfriar el
dispositivo al menos 15 minutos antes de volver a utilizarlo.
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados.
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una
estufa eléctrica u otras fuentes de calor.
No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada.
No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines.
Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo utilice
extendiéndolo sobre una superficie.
Asegúrese de que todas las piezas móviles puedan moverse
libremente en todo momento.
No se siente nunca aplicando todo su peso sobre las piezas móviles
del aparato y no apoye ningún objeto sobre ellas.
53
ES
1 Indicaciones de seguridad
El aparato está destinado exclusivamente para
el uso en el ámbito doméstico y no para fines
industriales o médicos.
En caso de tener intenciones médicas, consulte
con su médico antes de usar el cojín de masaje.
Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados.
No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos
(p. ej. en baños o duchas).
mantenimiento y limpieza
El aparato está exento de mantenimiento.
Usted únicamente pod realizar los trabajos de limpieza del aparato.
En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo,
puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase
en contacto con su establecimiento especializado y haga reparar el
aparato únicamente por los centros de servicio.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el
cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o
la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar
peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia
líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato
desconecte inmediatamente el cable de red.
No lavar!
No limpiar en seco!
54
1 Indicaciones de seguridad
ES
El forro de fácil limpieza de los cabezales de masaje
2
, 100 %
de poliéster, puede extraerse para lavarse.
El forro de dichos cabezales
2
se puede lavar a
una temperatura maxima de 30 °C en el programa
de colada normal!
¡Tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta!
55
ES
2 Informaciones interesantes
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
¡
Muchas gracias!
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con el respaldo de masaje de Shiatsu MCN PRO ha adquirido usted un
producto de calidad de MEDISANA. Este dispositivo está diseñado para
masajear la zona del cuello, espalda y de los muslos.
Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje de Shiatsu
MCN PRO de MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos
que lea muy atentamente las presentes instrucciones de mantenimiento y
funcionamiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MCN PRO
1 Unidad de control
1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material
de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al
desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase
inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma
parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático
manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma de terapia corporal desarrollada
en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una presión
agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este
masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo
y psique con un flujo óptimo de la energía vital.
Con su respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MCN PRO tiene a su disposición
un moderno aparato de masaje Shiatsu para la espalda.
El respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MCN PRO dispone de dos cabezales
de masaje en la zona del cuello y de los hombros
2
y de dos cabezales de
masaje dobles con oscilación tridimensional
4
para masajear las tres zonas
“parte superior de la espalda”, “parte inferior de la espalda” y “toda la
espalda”. Además, el aparato está equipado con una función de vibración de
3 niveles en la superficie del asiento
6
y con una función de calor en los
cabezales de masaje
4
. La singular combinación de masaje intensivo Shiatsu
2.2
¿Qué es el
masaje Shiatsu?
2.3
¿Cómo funciona
el respaldo
de masaje
de Shiatsu
de MEDISANA?
56
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
ES
y con vibración y la radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con el
respaldo de masaje. Los ajustes se pueden efectuar cómodamente mediante el
control
7
de fácil manejo.
El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar después de
un día estresante. El efecto del masaje se muestra especialmente adecuado
en los tratamientos de la musculatura agarrotada y cansada. Para superar el
estrés diario, el aparato le ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen el
bienestar, tanto para el deporte como para la condición física.
Puesta en servicio
Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberá retirarse la fijación
de transporte de la parte inferior trasera del respaldo. Al hacerlo, deberá
respetar las indicaciones de seguridad (véase el capítulo 1 Indicaciones de
seguridad, apartado antes de usar el aparato y la figura correspondiente
que aparece al comienzo de estas instrucciones de uso).
Coloque el respaldo de masaje Shiatsu en una silla elevada o sillón y fíjelo
con el cinturón
1
en la parte posterior. Asegúrese de que el respaldo sea
suficientemente alto para ofrecer apoyo a todo el aparato.
Introduzca el enchufe de alimentación
5
en la toma de corriente. Observe
que ésta permanezca accesible.
Siéntese sobre el respaldo de masaje Shiatsu y aprenda a manejar las
funciones del aparato.
Siéntese de forma cómoda y erguida. Asegúrese de estar sentado en el
centro de forma que los cabezales de masaje
4
puedan moverse a izquierda
y derecha de la columna vertebral.
Manejo del aparato
El respaldo de masaje Shiatsu MCN PRO tiene tres funciones para un trata-
miento de masaje concreto, masaje en zonas reflejas (masaje Shiatsu), masaje
con vibración y calor. La función de calor sólo puede utilizarse en combina-
ción con el masaje Shiatsu de la zona de la espalda, aunque también pueden
estar conectados el masaje de cuello y el masaje con vibración del respaldo. No
utilice el aparato por más de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el
aparato se desconectará automáticamente. Deje que el aparato se enfríe com-
pletamente antes de volver a utilizarlo.
Teclas de la unidad de control
Con la teclas del aparato de control
7
puede manejar el cojín de masaje:
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off
t
. El LED de control de funcio-
namiento se enciende. El aparato se encuentra en el modo stand-by. Si no se
pulsa ninguna tecla más, el aparato se desconectará automáticamente al cabo
de 15 minutos.
3.1
Aplicación
3.2
Funcionamiento
3 Aplicación
57
ES
3 Aplicacn
Tecla
Demo
8
La función de demostración también puede activarse sin pulsar previamente la
tecla
On/Off
t
. Pulsando la tecla DEMO
8
, el aparato comienza automática-
mente la presentación de las funciones y sus combinaciones. A continuación se
masajea la zona del cuello y de los hombros, así como la zona de la espalda
completa; durante este proceso, los cabezales de masaje de la espalda
4
se
mueven en círculos desde abajo (posición de inicio) hacia arriba, y los cabezales
de masaje del cuello
2
se mueven en círculos de dentro hacia fuera. Simul-
táneamente están activas las funciones de calor y de vibración del asiento. La
intensidad de vibración está ajustada en un nivel bajo. Después se ejecuta
de nuevo este programa pero con las direcciones de giro contrarias, y con
intensidad de vibración media. Para terminar se activa de nuevo el masaje con
vibración en el asiento pero con la intensidad más alta. Los LEDs indican las
zonas de masaje y funciones activas en cada momento. El aparato se detiene
después de mostrar todas las funciones.
Tecla
Neck
9
(tecla del cuello)
Ajuste los cabezales de masaje girando la ruedecilla
3
a la altura conveniente.
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off
t
.
Al pulsar la tecla Neck
9
se activa un masaje por presión en la zona del cuello
y de los hombros. Si pulsa esta tecla una vez, el cabezal de masaje izquierdo
2
presiona en círculos en sentido contrario a las agujas del reloj y el cabezal de
masaje derecho
2
en el sentido de las agujas del reloj. Pulsando por segunda
vez se invierte el sentido de giro. Si pulsa la tecla
9
por tercera vez se
desconectará el masaje de cuello.
Teclas
Back
0qw
(teclas de la espalda)
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off
t
.
Con las teclas de la espalda (
0
/
q
/
w
) seleccione la zona que desea masajear.
Tecla Full
0
(Toda la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu
4
se desplazan desde su posición de reposo
situada en la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hombros, realizando
un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más alta, cambia
el sentido de giro de los cabezales de masaje. A continuación, se desplazan al
extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los cabezales vuelven
a desplazarse hacia arriba, etc.
Tecla Upper
q
(Parte superior de la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu
4
se mueven en círculos hacia arriba y hacia
abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones finales
correspondientes se produce el cambio de sentido de giro.
Tecla Lower
w
(Parte inferior de la espalda)
Los cabezales de masaje Shiatsu
4
se mueven en círculos hacia arriba y hacia
abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones finales correspon-
dientes se produce el cambio de sentido de giro.
58
3 Aplicacn
ES
Tecla Heat
e
(tecla calor)
La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu,
con lo cual también podrá activarse adicionalmente el masaje con vibración.
Pulsando la tecla HEAT
e
, la función se activa; el LED del aparato de control
y los cabezales de masaje se iluminan en rojo. El calor se difunde se mediante
los cabezales de masaje
4
. Volviendo a pulsar la tecla
e
, la función de calor
se desactiva; el LED y la iluminación de los cabezales de masaje se apaga.
Tecla Vibration
r
(tecla vibración)
A la funcn de masaje Shiatsu puede añadirse en cualquier momento un masaje
con vibración en la zona del muslo con sólo pulsar la tecla de masaje con
vibración
r
.
El
masaje con vibración en la zona del muslo también puede utilizarse por
separado.
Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off
t
.
Pulse la tecla del masaje con vibración
r
. Se enciende el LED izquierdo de los
LEDS situados encima de esta tecla, se activa el motor de vibración
6
.
Comienza con un masaje suave. Pulsando la tecla
r
una segunda vez, aumenta
la intensidad de la vibración (intensidad de masaje media). Se enciende el LED
del medio de los LEDS situados encima de esta tecla. Pulsando la tecla
r
una
tercera vez, se activa el nivel máximo de vibración (intensidad de masaje máxima).
Se enciende el LED derecho de los LEDS situados encima de esta tecla. Después
de pulsar cuatro veces la tecla
r
, el masaje vibratorio se desconecta y el LED se
apaga.
No utilice el dispositivo de masaje durante más de 15 minutos y
deje que se enfríe. Un masaje más prolongado puede producir una
estimulación excesiva de los músculos y, por tanto, un
agarrotamiento en lugar de relajación.
El masaje puede finalizarse en todo momento pulsando la tecla
de encendido y apagado
t
.
Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla
On/Off
t
y desenchufe el aparato
5
de la toma de alimentación.
Conserve siempre el aparato de control
7
en su bolsa.
Apagar el aparato
Pulse la tecla On/Off
t
. El LED de control de funcionamiento se vuelve
intermitente y los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo hasta su posición
de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el LED. Si desconecta el aparato con
la tecla On/Off
t
estando activada alguna de las funciones de masaje, se paran
automáticamente los masajes de las zonas del cuello/hombros y asiento, incluida
la función de calor. Los cabezales de masaje de la espalda se desplazan
previamente hacia abajo hasta la posición de reposo. Durante este tiempo, el LED
luce intermitentemente y luego se apaga.
59
ES
4 Generalidades
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable
de red no esté conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el dispositivo.
El respaldo de masaje Shiatsu sólo se debe limpiar con un paño suave
ligeramente humedecido con jabón neutro. No utilice bajo ningún con-
cepto productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes, disolventes, bencina,
diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio.
No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no
penetre agua en el mismo.
Para limpiar el forro de los cabezales de masaje en la zona del cuello
2
,
retírelo abriendo la cremallera alrededor del mismo. ¡Lave el forro
a un
máximo de 30 °C con el programa de colada normal
y tenga en cuenta las
observaciones de la etiqueta!
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado comple-
tamente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio
y seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA Respaldo de masaje de
Shiatsu MCN PRO
Suministro eléctrico : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Consumo de potencia : aprox. 48 W
Tiempo de funcionamiento : máx. 15 minutos
Condiciones de funcionamiento : sólo en espacios secos
Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco
Dimensiones (L x A x A) : aprox. 118 x 40 x 9 cm
Peso : aprox. 6,5 kg
Longitud del cable de alimentación : aprox. 1,8 m
Número de artículo : 88970
Numeración europea : 40 15588 88970 7
Debido a la constante evolución técnica del producto nos
reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas
y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones
de uso.
60
5 Garana
ES
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación

Transcripción de documentos

DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Sicherheitshinweise ........................................ 1 Wissenswertes .................................................. 7 Anwendung ...................................................... 8 Verschiedenes .................................................. 11 Garantie ............................................................. 12 GB Instruction Manual 1 2 3 4 5 Safety Instructions ........................................... Useful Information .......................................... Operating .......................................................... Miscellaneous ................................................... Warranty ............................................................ Consignes de sécurité .................................... Informations utiles .......................................... Utilisation .......................................................... Divers .................................................................. Garantie ............................................................. 1 2 3 4 5 25 31 32 35 36 1 2 3 4 5 Norme di sicurezza ......................................... Informazioni interessanti ............................... Modalitá d’impiego ........................................ Varie .................................................................... Garanzia ............................................................ 37 43 44 47 48 1 2 3 4 5 Indicaciones de seguridad ........................... Informaciones interesantes .......................... Aplicación .......................................................... Generalidades .................................................. Garantía ............................................................. 49 55 56 59 60 1 2 3 4 5 73 79 80 83 84 Turvallisuusohjeita ........................................... Tietämisen arvoista ......................................... Käyttö ................................................................. Sekalaista ........................................................... Takuu .................................................................. 85 90 91 94 95 SE Bruksanvisning ES Instrucciones de manejo 1 2 3 4 5 Veiligheidmaatregelen ................................... Wetenswaardigheden .................................... Het Gebruik ...................................................... Diversen ............................................................. Garantie ............................................................. FI Käyttöohje IT Istruzioni per l’uso 1 2 3 4 5 61 67 68 71 72 NL Gebruiksaanwijzing 13 19 20 23 24 FR Mode d’emploi 1 2 3 4 5 Avisos de segurança ....................................... Informações gerais ......................................... Aplicação ........................................................... Generalidades .................................................. Garantia ............................................................. Säkerhetshänvisningar ................................. Värt att veta ...................................................... Användning ...................................................... Övrigt .................................................................. Garanti ............................................................... 96 101 102 105 106 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ..................................... 107 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ................................... 113 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ .......................................................... 114 ¢È¿ÊÔÚ· ............................................................. 117 ∂ÁÁ‡ËÛË ............................................................. 118 Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi. ES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t Correas (cara trasera) 2 cabezales de masaje en la zona del cuello y de los hombros (masaje Shiatsu) con forro extraíble Rueda giratoria para regular la altura 2 cabezales dobles de masaje con oscilación tridimensional (masaje Shiatsu) Enchufe y cable de alimentación 1 motor de masajes (masaje vibratorio) Unidad de control Tecla Demo con LED (presenta todas las funciones de masaje) Tecla Neck con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona del cuello/ de los hombros) Tecla Full con LED (para conectar/desconectar el masaje en toda la espalda) Tecla Upper con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona superior de la espalda) Tecla Lower con LED (para conectar/desconectar el masaje en la zona inferior de la espalda) Tecla Heat con LED (para encender y apagar la calefacción) Tecla Vibration (masaje vibratorio) con 3 LEDs (On/Off, permite seleccionar 3 niveles de intensidad: baja, media o alta) Tecla de On/Off con LED (para encender y apagar el aparato) PT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t Cintas de fixação (face posterior) 2 cabeças de massagem para aplicação na zona da nuca e dos ombros (massagem Shiatsu) com forro amovível Volante para ajuste da altura 2 cabeças de massagem duplas, oscilantes, tridimensionais (massagem Shiatsu) Ficha com cabo de alimentação 1 motor de massagem (Massagem vibratória) Aparelho de comando Botão Demo com LED (apresenta todas as funções de massagem) Botão Neck com LED (liga/desliga a massagem na zona da nuca/dos ombros) Botão Full com LED (liga/desliga a massagem na zona das costas) Botão Upper com LED (liga/desliga a massagem na zona superior das costas) Botão Lower com LED (liga/desliga a massagem na zona inferior das costas) Botão Heat com LED (liga/desliga o aquecimento) Botão Vibration (massagem vibratória) com 3 LEDs (ligar/desligar, 3 níveis de intensidade seleccionáveis: baixa, média ou elevada) Botão On/Off com LED (liga/desliga o aparelho) ACHTUNG siehe Seite 3 1 Sicherheitshinweise vor dem Betrieb des Gerätes CAUTION see page 15 1 Safety Instructions Before using the unit ATTENTION Cf. page 27 1 Consignes de sécurité avant la mise en marche de l’appareil ATTENZIONE vedi pagina 39 1 Norme di sicurezza prima dell’uso dell’apparecchio ATENCIÓN véase página 51 1 Indicaciones de seguridad antes de usar el aparato ATENÇÃO ver página 63 1 Avisos de segurança antes da utilização do aparelho OPGELET zie pagina 75 1 Veiligheidsmaatregelen voor gebruik HUOMIO katso sivu 87 1 Turvallisuusohjeita ennen laitteen käyttöä OBSERVERA se sidan 98 1 Säkerhetshänvisningar innan apparaten används ΠΡΟΣΟΧΗ βλ. σελίδα 112 1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 49 ES 1 Indicaciones de seguridad alimentación de corriente • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está apagado. • Mantenga el cable y el aparato alejado de fuentes de calor, superficies calientes, humedad y líquidos. No toque nunca el enchufe ni el interruptor con las manos húmedas o mojadas o si se encuentra en contacto con el agua. • Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchufado antes. • Retire siempre el enchufe de la toma cuando haya terminado de utilizarlo. • Para desconectar el aparato de la red, no tire nunca del cable de alimentación, sino que ¡tire siempre del enchufe macho! • No sujete el aparato por el cable ni retuerza o tire del mismo. • Observar que el cable no provoque tropiezos. No hay que doblarlo, aprisionarlo ni retorcerlo. casos especiales de personas • Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. • Los niños no podrán jugar con el dispositivo. • No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar. • No utilice el respaldo de masaje MCN PRO o utilícelo después de haber consultado a su médico si - está embarazada, - tiene un marcapasos, articulaciones artificiales o implantes electrónicos, - padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Pro50 ES 1 Indicaciones de seguridad • blemas circulatorios, diabetes, trombosis, varices, heridasabiertas, contusiones, desgarros de la piel, inflamación de las venas. • Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y consulte a su médico. • No deje al aparato sin vigilancia cuando está conectado a la red eléctrica. • Tenga cuidado al aplicar calor. No utilizarlo en caso de deficiencias circulatorias o en zonas insensibles al calor. ¡Existe peligro de quemaduras! • La superficie del aparato se calienta. Las personas sensibles al calor deben tener cuidado al usar el aparato. • Consulte a su médico si tiene dudas terapéuticas sobre el uso del asiento para el masaje. • En caso de dolores indeterminados si está bajo tratamiento médico o si utiliza aparatos médicos, consulte a su médico antes de utilizar el asiento para el masaje. • Está prohibido usar este aparato en los casos siguientes: - en niños menores de 8 años, - en animales, - mientras duerme, - en un vehículo, - cuando se estén ingiriendo medicamentos que reduzcan la capacidad de reacción (por ej., analgésicos, alcohol). antes de usar el aparato Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberán retirarse las dos fijaciones de transporte de la parte inferior y superior trasera del respaldo (véase la figura que aparece al comienzo de las instrucciones de uso). 1. Extraiga los tornillos girándolos en sentido antihorario con la llave Allen adjunta. (1) 2. Deseche el tornillo correctamente. (2) En ningún caso vuelva a introducir los tornillos en la rosca. De ese modo, podría dañarse el aparato. (2) 51 ES 1 Indicaciones de seguridad • Compruebe si el cable, la unidad de control y el cojín de masaje presentan daños antes de cada uso. Un aparato defectuoso no debe ponerse en marcha. • No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por el fabricante, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspondiente. • No debe abrirse la cremallera de la parte trasera del respaldo de masaje. Sólo sirve para los trabajos de producción. uso del aparato • Utilice el asiento para el masaje sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. • En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía. • No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica. • La duración máxima de uso es de 15 minutos. Deje enfriar el dispositivo al menos 15 minutos antes de volver a utilizarlo. • Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o afilados. • No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa eléctrica u otras fuentes de calor. • No utilice nunca el asiento para el masaje doblada ni arrugada. • No utilice nunca el aparato debajo de mantas o cojines. • Utilice el aparato únicamente en posición vertical, nunca lo utilice extendiéndolo sobre una superficie. • Asegúrese de que todas las piezas móviles puedan moverse libremente en todo momento. • No se siente nunca aplicando todo su peso sobre las piezas móviles del aparato y no apoye ningún objeto sobre ellas. 52 1 Indicaciones de seguridad ES El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el cojín de masaje. Utilice el cojín de masaje sólo en espacios cerrados. No utilice el cojín de masaje en espacios húmedos (p. ej. en baños o duchas). mantenimiento y limpieza • El aparato está exento de mantenimiento. • Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Póngase en contacto con su establecimiento especializado y haga reparar el aparato únicamente por los centros de servicio. • Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. • No utilice al aparato si se aprecian daños en el mismo o en el cable, si no funciona correctamente o cuando el asiento o la unidad de control se han caído o humedecido. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para repararlo. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red. No lavar! No limpiar en seco! 53 ES 1 Indicaciones de seguridad • El forro de fácil limpieza de los cabezales de masaje 2, 100 % de poliéster, puede extraerse para lavarse. El forro de dichos cabezales 2 se puede lavar a una temperatura maxima de 30 °C en el programa de colada normal! ¡Tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta! 54 2 Informaciones interesantes ES ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con el respaldo de masaje de Shiatsu MCN PRO ha adquirido usted un producto de calidad de MEDISANA. Este dispositivo está diseñado para masajear la zona del cuello, espalda y de los muslos. Para que pueda disfrutar mucho tiempo de su respaldo de masaje de Shiatsu MCN PRO de MEDISANA y obtener los beneficios esperados, le recomendamos que lea muy atentamente las presentes instrucciones de mantenimiento y funcionamiento. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MCN PRO • 1 Unidad de control • 1 Manual de instrucciones El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de! 2.2 ¿Qué es el masaje Shiatsu? Shiatsu, un tipo de masaje que se aplica ejerciendo presión con los dedos, forma parte de las técnicas de masaje más importantes, como el drenaje linfático manual o el masaje de zonas reflejas. Esta forma de terapia corporal desarrollada en Japón deriva del masaje tradicional chino. Con suaves contactos y una presión agradable se despierta la energía de vivir y se hace que fluya. El objetivo de este masaje es, tanto eliminar las tensiones en los músculos, como armonizar cuerpo y psique con un flujo óptimo de la energía vital. 2.3 ¿Cómo funciona el respaldo de masaje de Shiatsu de MEDISANA? Con su respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MCN PRO tiene a su disposición un moderno aparato de masaje Shiatsu para la espalda. El respaldo de masaje Shiatsu MEDISANA MCN PRO dispone de dos cabezales de masaje en la zona del cuello y de los hombros 2 y de dos cabezales de masaje dobles con oscilación tridimensional 4 para masajear las tres zonas “parte superior de la espalda”, “parte inferior de la espalda” y “toda la espalda”. Además, el aparato está equipado con una función de vibración de 3 niveles en la superficie del asiento 6 y con una función de calor en los cabezales de masaje 4. La singular combinación de masaje intensivo Shiatsu 55 ES 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación y con vibración y la radiación térmica permite un uso eficaz y relajante con el respaldo de masaje. Los ajustes se pueden efectuar cómodamente mediante el control 7 de fácil manejo. 3 Aplicación 3.1 Aplicación El empleo del respaldo de masaje Shiatsu favorece el bienestar después de un día estresante. El efecto del masaje se muestra especialmente adecuado en los tratamientos de la musculatura agarrotada y cansada. Para superar el estrés diario, el aparato le ofrece un agradable relax. Los masajes favorecen el bienestar, tanto para el deporte como para la condición física. 3.2 Funcionamiento Puesta en servicio • Antes de utilizar por primera vez el aparato, deberá retirarse la fijación de transporte de la parte inferior trasera del respaldo. Al hacerlo, deberá respetar las indicaciones de seguridad (véase el capítulo 1 Indicaciones de seguridad, apartado antes de usar el aparato y la figura correspondiente que aparece al comienzo de estas instrucciones de uso). • Coloque el respaldo de masaje Shiatsu en una silla elevada o sillón y fíjelo con el cinturón 1 en la parte posterior. Asegúrese de que el respaldo sea suficientemente alto para ofrecer apoyo a todo el aparato. • Introduzca el enchufe de alimentación 5 en la toma de corriente. Observe que ésta permanezca accesible. • Siéntese sobre el respaldo de masaje Shiatsu y aprenda a manejar las funciones del aparato. • Siéntese de forma cómoda y erguida. Asegúrese de estar sentado en el centro de forma que los cabezales de masaje 4 puedan moverse a izquierda y derecha de la columna vertebral. Manejo del aparato El respaldo de masaje Shiatsu MCN PRO tiene tres funciones para un tratamiento de masaje concreto, masaje en zonas reflejas (masaje Shiatsu), masaje con vibración y calor. La función de calor sólo puede utilizarse en combinación con el masaje Shiatsu de la zona de la espalda, aunque también pueden estar conectados el masaje de cuello y el masaje con vibración del respaldo. No utilice el aparato por más de 15 minutos. Después de aprox. 15 minutos, el aparato se desconectará automáticamente. Deje que el aparato se enfríe completamente antes de volver a utilizarlo. Teclas de la unidad de control Con la teclas del aparato de control 7 puede manejar el cojín de masaje: 56 Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off t. El LED de control de funcionamiento se enciende. El aparato se encuentra en el modo stand-by. Si no se pulsa ninguna tecla más, el aparato se desconectará automáticamente al cabo de 15 minutos. 3 Aplicación ES Tecla Demo 8 La función de demostración también puede activarse sin pulsar previamente la tecla On/Off t. Pulsando la tecla DEMO 8, el aparato comienza automáticamente la presentación de las funciones y sus combinaciones. A continuación se masajea la zona del cuello y de los hombros, así como la zona de la espalda completa; durante este proceso, los cabezales de masaje de la espalda 4 se mueven en círculos desde abajo (posición de inicio) hacia arriba, y los cabezales de masaje del cuello 2 se mueven en círculos de dentro hacia fuera. Simultáneamente están activas las funciones de calor y de vibración del asiento. La intensidad de vibración está ajustada en un nivel bajo. Después se ejecuta de nuevo este programa pero con las direcciones de giro contrarias, y con intensidad de vibración media. Para terminar se activa de nuevo el masaje con vibración en el asiento pero con la intensidad más alta. Los LEDs indican las zonas de masaje y funciones activas en cada momento. El aparato se detiene después de mostrar todas las funciones. Tecla Neck 9 (tecla del cuello) Ajuste los cabezales de masaje girando la ruedecilla 3 a la altura conveniente. Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off t. Al pulsar la tecla Neck 9 se activa un masaje por presión en la zona del cuello y de los hombros. Si pulsa esta tecla una vez, el cabezal de masaje izquierdo 2 presiona en círculos en sentido contrario a las agujas del reloj y el cabezal de masaje derecho 2 en el sentido de las agujas del reloj. Pulsando por segunda vez se invierte el sentido de giro. Si pulsa la tecla 9 por tercera vez se desconectará el masaje de cuello. Teclas Back 0 q w (teclas de la espalda) Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off t. Con las teclas de la espalda ( 0 / q / w ) seleccione la zona que desea masajear. Tecla Full 0 (Toda la espalda) Los cabezales de masaje Shiatsu 4 se desplazan desde su posición de reposo situada en la parte inferior del respaldo hasta la zona de los hombros, realizando un masaje circular de la espalda. Una vez alcanzada la posición más alta, cambia el sentido de giro de los cabezales de masaje. A continuación, se desplazan al extremo inferior. Allí vuelve a cambiar la dirección de giro y los cabezales vuelven a desplazarse hacia arriba, etc. Tecla Upper q (Parte superior de la espalda) Los cabezales de masaje Shiatsu 4 se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad superior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. Tecla Lower w (Parte inferior de la espalda) Los cabezales de masaje Shiatsu 4 se mueven en círculos hacia arriba y hacia abajo en la mitad inferior de la espalda. En sus posiciones finales correspondientes se produce el cambio de sentido de giro. 57 ES 3 Aplicación Tecla Heat e (tecla calor) La función de calor puede añadir en cualquier momento el masaje Shiatsu, con lo cual también podrá activarse adicionalmente el masaje con vibración. Pulsando la tecla HEAT e, la función se activa; el LED del aparato de control y los cabezales de masaje se iluminan en rojo. El calor se difunde se mediante los cabezales de masaje 4. Volviendo a pulsar la tecla e, la función de calor se desactiva; el LED y la iluminación de los cabezales de masaje se apaga. Tecla Vibration r (tecla vibración) A la función de masaje Shiatsu puede añadirse en cualquier momento un masaje con vibración en la zona del muslo con sólo pulsar la tecla de masaje con vibración r. El masaje con vibración en la zona del muslo también puede utilizarse por separado. Encienda el aparato pulsando la tecla On/Off t. Pulse la tecla del masaje con vibración r. Se enciende el LED izquierdo de los LEDS situados encima de esta tecla, se activa el motor de vibración 6. Comienza con un masaje suave. Pulsando la tecla r una segunda vez, aumenta la intensidad de la vibración (intensidad de masaje media). Se enciende el LED del medio de los LEDS situados encima de esta tecla. Pulsando la tecla r una tercera vez, se activa el nivel máximo de vibración (intensidad de masaje máxima). Se enciende el LED derecho de los LEDS situados encima de esta tecla. Después de pulsar cuatro veces la tecla r, el masaje vibratorio se desconecta y el LED se apaga. No utilice el dispositivo de masaje durante más de 15 minutos y deje que se enfríe. Un masaje más prolongado puede producir una estimulación excesiva de los músculos y, por tanto, un agarrotamiento en lugar de relajación. El masaje puede finalizarse en todo momento pulsando la tecla de encendido y apagado t. Después de utilizarlo, apague siempre el aparato con la tecla On/Off t y desenchufe el aparato 5 de la toma de alimentación. Conserve siempre el aparato de control 7 en su bolsa. Apagar el aparato Pulse la tecla On/Off t. El LED de control de funcionamiento se vuelve intermitente y los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo hasta su posición de reposo. Cuando ésta se alcanza, se apaga el LED. Si desconecta el aparato con la tecla On/Off t estando activada alguna de las funciones de masaje, se paran automáticamente los masajes de las zonas del cuello/hombros y asiento, incluida la función de calor. Los cabezales de masaje de la espalda se desplazan previamente hacia abajo hasta la posición de reposo. Durante este tiempo, el LED luce intermitentemente y luego se apaga. 58 4 Generalidades ES 4.1 Limpieza y cuidado • Antes de limpiar el aparato asegúrese de que esté apagado y de que el cable de red no esté conectado a ningún enchufe. Deje enfriar el dispositivo. • El respaldo de masaje Shiatsu sólo se debe limpiar con un paño suave ligeramente humedecido con jabón neutro. No utilice bajo ningún concepto productos de limpieza agresivos, cepillos fuertes, disolventes, bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio. • No sumerja el aparato nunca en agua para limpiarlo y asegúrese de que no penetre agua en el mismo. • Para limpiar el forro de los cabezales de masaje en la zona del cuello 2, retírelo abriendo la cremallera alrededor del mismo. ¡Lave el forro a un máximo de 30 °C con el programa de colada normal y tenga en cuenta las observaciones de la etiqueta! • No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente. • Si el cable está torcido, enderécelo. • Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y seco. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Nombre y modelo : MEDISANA Respaldo de masaje de Shiatsu MCN PRO Suministro eléctrico : 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Consumo de potencia : aprox. 48 W Tiempo de funcionamiento : máx. 15 minutos Condiciones de funcionamiento : sólo en espacios secos Condiciones de almacenaje : en un lugar seco y fresco Dimensiones (L x A x A) : aprox. 118 x 40 x 9 cm Peso : aprox. 6,5 kg Longitud del cable de alimentación : aprox. 1,8 m Número de artículo : 88970 Numeración europea : 40 15588 88970 7 Debido a la constante evolución técnica del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 59 ES 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.de Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 60
1 / 1

Medisana MCN PRO El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario