BABYTREND RC81D32 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario
RC81D32
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY
TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
. warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure,
alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all
claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole
responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at
1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return
Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only
valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY
TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días
de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso
anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental,
alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido
anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante
la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario nal. El Departamento
de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes
entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la
devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER
BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant
l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation
anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition
environnementale, de la modication ou un accident, ou a eu son numéro de série
modié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage
à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le
service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16
h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
RC81D32_3L_081820
www.babytrend.com
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
4
ADVERTENCIA
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
3
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NEVER leave Changing Table in place when child is in
the playard.
Only one child can use the Playard/Nursery Center at any
time.
NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use.
Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-328-
7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER
substitute parts.
This product is not intended for commercial use.
Advertencia del Corralito
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA:
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado
de la cuna, y
• En colchones blandos
• Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de Baby
Trend
®
.
• NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• El colchón corralito/almohadilla está especialmente
diseñado para evitar la asxia. El colchón corralito/
colchoneta tiene una base sólida, una cierta longitud
y ancho, y tiene menos de una pulgada de espesor
para cumplir con las normas de seguridad. El uso de
un colchón/colchoneta más grueso o diferente puede
hacer que la cabeza del niño se atasque entre el
colchón/colchoneta y el lateral del corralito causando
asxia.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden
causar asxia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
5 6
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento!
NUNCA coloque elementos con cordones alrededor
del cuello del niño, tales como cordones de capuchas
o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas
donde el niño se pueda estrangular con cordones de
persianas o cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se
colocan redes o cubiertas improvisadas encima del
corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al
niño dentro del corralito.
• SIEMPRE asegúrese de que la cuna de tamaño
completo esté completamente ensamblada en el
corralito antes de usar los siguientes accesorios:
cambiador.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén
levantados y trabados toda vez que el niño esté en el
producto.
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén rmes.
El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg.
(890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra
primero.
Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar
bajo supervisión en todo momento.
Asegúrese de que el corralito y el cambiador revisándolos
regularmente y controlando que cada parte esté bien
asegurada en su lugar, antes de colocar al niño.
NUNCA deje la cuna tamaño completo armada cuando el
niño esté dentro del corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de
Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
Este producto no está diseñado para uso comercial.
MAINTENANCE AND CLEANING
INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and
warm water.
DO NOT USE BLEACH.
DO NOT MACHINE WASH.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET
DE NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou
détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE
JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.
Check the parts to make sure you have all the parts for this model before
assembling the playard.
Revise piezas para asegurarse de que tiene todas las piezas para este modelo
antes de armar el corralito.
Vériez les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
Short Bar with Clip (2)
Barra corta con gancho (2)
Barre courte avec Crochet (2)
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
Straight Bar
Barra Recta
Barre droite
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
* Foldable Toy bar
* Barra de juguetes plegable
* Barre à jouets pliable
Parent Organizer
Organizador para Padres
Organisateur pour Parent
* Toys and mobile may vary
* Los juguetes y el móvil pueden variar
* Les jouets et le mobile peuvent varier
12
PARTS PIEZAS PIÈCES
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
11
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5
PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using other
accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado de manera segura antes de
instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción
y ponga el colchón a un lado.
• Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre. (Fig. 1)
Détacher les sangles et mettre le matelas de
côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
Warranty only valid in North America.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es
requerido antes de la devolución de los producto(s) a
Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
BABY TREND
®
SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363
du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en
Amérique du Nord.
14
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
13
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
2) • Top rails must be fully erected before
lowering center. Pull up one rail at a time,
hold one hand on each side of the rail and
pull up sharply, do not pull from the middle
where the center latch release is located,
make sure both tubes latch in place and
each rail is rigid (Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be raised
(Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the rails. If one rail will lock but the
other side will not then, unlock the rail by
squeezing the release in the center and try
again.
• Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Levante una barandilla por
vez, coloque una mano a cada lado de la
barandilla y levante fuertemente. No jale del
medio, donde se ubica el mecanismo de
liberación del sujetador central. Asegúrese
de que ambos tubos estén asegurados en
su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas. (Fig. 2)
IMPORTANTE: El centro debe estar
elevado (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.)
mientras se aseguran las barandillas. Si
una barandillaqueda asegurada, pero la
otra no, destrabe la barandilla presionando
el mecanismo de liberación ubicado en el
centro e intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une
seule barrière à la fois; placez une main
sur chaque tube formant la barrière et tirez
fermement vers le haut; évitez de tirer en
tenant la barrière au centre, puisque c’est
là que se trouve le mécanisme de blocage
du verrou. Assurez-vous que les deux
tubes sont bien verrouillés et que toutes les
barrières sont solides. (Fig. 2)
IMPORTANT : Le centre du parc doit être
complètement relevé (Environ 45,7 cm ou
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 2
18 pouces) lors du verrouillage des barrières.
Si une seule barrière est verrouillée,
débloquez le verrou en appuyant sur le
mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
3) Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a).
The center mechanism automatically locks in
place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central automáticamente se
asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para conrmar que
estén rígidas y aseguradas en su lugar antes
de usar el producto (Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
4) • Place the Mattress on the oor of the
Playard with the padded side facing up (Fig.
4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 3a
Fig. 3b
15 16
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
9
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
5) • Insert the hook & loop fasteners located on
the underside of the Mattress through the
slots in the oor on each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners
to the underside of the Playard oor to
prevent the Mattress from moving. (Fig. 5b)
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva. (Fig. 5b)
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les dans
les fentes situées à chacune des extrémités
du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les
courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser. (Fig. 5b)
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page
18 for bassinet installation instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya
a la página 18 para ver las instrucciones de
instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle,
passez à la page 18 pour les instructions
d’installation de la nacelle.
Fig. 5b
Fig. 5a
Fig. 6
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard
oor or the Bassinet and set the mattress
aside (Fig. 7a).
• Do not unlock top rails yet, center of oor
must be raised before top rails will unlock.
• Raise the center as high as the top rails
(Fig. 7b). Gather the Legs and Wheels
together towards the center as close as
possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre
que sostienen el colchón desde debajo del
piso del corralito de juegos o el moisés y
déjelas a un lado (Fig. 7a).
• Todavía no destrabe las barandillas
superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas
superiores.
• Levante el centro a la altura de las
barandillas superiores (Fig. 7b). Junte
las patas y las ruedas hacia el centro tan
cerca como sea posible, de manera que
prácticamente se toquen.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 7b
Fig. 7a
Lift
Levantar
Lever
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher
du parc ou de la couchette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le
matelas (Fig. 7a).
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc et relevez le centre
à la hauteur de la barrière supérieure (Fig. 7b). Ramenez les montants et les
roues vers le centre du parc aussi près que possible les uns des autres.
17 18
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of oor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a),
luego empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se
deben soltar ambos tubos para que la
barandilla superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE : Si
une ou les deux barrières ne sont pas
complètement libérées, NE FORCEZ PAS!
Relevez le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure, les
deux tubes doivent être libérés.
Fig. 8b
Fig. 8a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
9) • Gather four (4) corners and center all
together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress
around Playard frame with padded side
facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con rmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le
centre (Fig. 9). Enroulez le matelas autour
du cadre du parc, côté matelassé vers
l’intérieur.
10) • Secure the hooks and loop fasteners by
feeding them through the loops on the end
of the Mattress and folding them back onto
themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
Asegure gancho y pase las correas
pasándolas por las presillas en el extremo
del colchón y plegándolas sobre sí. (Fig. 10)
• Coloque el corralito plegado en la bolsa
de transporte de modo tal que la manija
sobresalga de la abertura entre cada lado
de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les
passant à travers les boucles à l’extrémité
du matelas et en les repliant sur eux-
mêmes. (Fig. 10)
• Placer le parc de bébé replié dans le sac
de rangement, de sorte que la poignée
dépasse des ouvertures de chaque côté de
la fermeture éclair.
Fig. 10
Fig. 9
1
2
Push
Pousser
Oprimir
Push
Oprimir
Pousser
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
19 20
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
23 24
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y la cuna de tamaño completo :
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA-PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con las
manos y las rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas
(635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses
de edad, lo que ocurra primero.
• Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en
la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la
cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la
cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del
niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes.
NUNCA cuelgue cordones sobre moisés y la cuna ni ate
cuerdas a los juguetes.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes
de usar.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las
trabas estén rmes.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro
del corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada
cuando el niño está en el corralito.
La cuna de tamaño completo deberá dejar de usarse
cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus
manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635
mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de
edad, lo que ocurra primero.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos
que el médico indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend
®
o una
diseñada especícamente para adaptarse a la dimensión
del colchón.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito.
Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro
del corralito.
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing
or using the Full-size bassinet feature. (See To Assemble Playard section). You will
need to remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your Full-
size bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar o
utilizar la función de la cuna de tamaño completo. (Consulte la sección Cómo armar
el corralito). Deberá quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar
dentro de su cuna de tamaño completo.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou de l’utiliser le moïse complet. (Voir la section Assemblage du Parc de
Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de votre le
moïse complet.
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 11a
Fig. 11b
• Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié
au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés comme représenté
sur la Fig. 11b.
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
rmemente sobre cada gancho de soporte de
plástico hasta que todo esté encastrado en
su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
NOTE: Fasten tabs underneath the Mattress
secure it in place.
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el colchón
para que queden rmes.
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 13).
REMARQUE : L étiquette comportant le
message d’AVERTISSEMENT doit être
orientée vers l’intérieur de la couchette an
qu’elle soit lisible.
Fig. 13
Fig. 12
11) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the
Bassinet, make sure Mattress Support tubes
are connected as seen in (Fig. 11b).
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan como se ve
en la (Fig. 11b).
Full- Size Bassinet with metal support tubes
Cuna de tamaño completo con tubos
metálicos de soporte
Le moïse complet avec le support
métallique tubes
27 28
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
32
AVERTISSEMENT
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
31
ADVERTENCIA
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA-PELIGRO DE
CAÍDA: Los niños han sufrido lesiones graves
como consecuencia de haberse caído de mesas
para cambiar bebés. Las caídas pueden ocurrir
rápidamente.
• PERMANEZCA a un brazo de distancia.
Asegure SIEMPRE este producto al bastidor de soporte
provisto por (instrucciones del fabricante para asegurar
la unidad/almohadilla para cambiar al bebé). Vea las
instrucciones.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han ahogado
mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas
cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro.
• NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
• NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre debe quitar
el cambiador mientras no se usa.
Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el
cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador.
El cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo
que ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o
rota.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
21
ACCESSOIRES:
Table à langer:
MISE EN GARDE - RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
RESTER à portée de bras.
TOUJOURS obtenir ce produit dans le cadre de support
(par les instructions du fabricant pour xer l'unité de
changement / coussinet). Voir les instructions.
RISQUE DE SUFFOCATION: les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours retirer
table à langer lorsqu'il n'est pas utilisé.
La table à langer lorsque le bébé commence à ramper sur
les mains et genoux, mesure plus de 558,8 mm (22 po),
pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 3 mois,
peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
22
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
Short Bar with Clip (2)
Barra corta con gancho (2)
Barre courte avec Crochet (2)
Straight Bar
Barra Recta
Barre droite
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
ATTENTION: Playard and Full-size bassinet must be fully assembled and securely
locked before installing or using the changing table feature (See To Assemble
Playard and Full-size bassinet sections, page 1 - 28).
ATENCIÓN: El corralito y la cuna de tamaño completo debe estar montado
por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función del
cambiador (Consulte la sección Cómo montar el corralito y la cuna de tamaño
completo, páginas 1 - 28).
ATTENTION : Le parc de bébé et le moïse complet. doit être totalement monté et
verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage
du parc et le moïse complet, pages 13 - 28).
14) • Insert the Sleeve of the Changing Table
fabric through the Straight Bar. Push it
all the way through until the sleeve is
completely between the pinholes
(Fig. 14a).
• Locate the holes on the Straight Bars to
Insert the (2) Short Bars into the Straight
Bar. The Pins must click in and go fully
through the pinholes to complete the frame
assembly (Fig. 14b).
• Slide the Changing Table fabric down on
the short bars on both sides to complete the
assembly (Fig 14c).
• Inserte la manga de la tela de la mesa
para cambiar al bebé en la barra recta.
Empuje hasta que la manga se encuentre
completamente entre los agujeros (Fig.
14a).
• Localice los agujeros en las barras rectas
para insertar las (2) barras cortas en ella.
Las clavijas deben hacer clic al entrar y
atravesar por completo los agujeros para
nalizar el ensamblaje del marco (Fig. 14b).
• Deslice la tela de la mesa para cambiar al
bebé hacia abajo a lo largo de las barras
cortas de ambos lados para completar el
ensamblaje (Fig 14c).
• Insérer la manche du tissus de la table
à langer dans la barre droite. Pousser
complètement jusqu’à ce que la manche se
situe entre les ouvertures (Fig. 14a).
• Trouver les trous sur les barres droites pour
insérer les (2) barres courtes dans la barre
droite. Les goupilles doivent s’enclencher et
pénétrer complètement dans les ouvertures
pour compléter l’assemblage du cadre (Fig.
14b).
• Glisser le tissu de la table à langer sur
les barres courtes des deux côtés pour
compléter l’assemblage (Fig 14c).
Fig. 14b
Fig. 14c
Fig. 14a
33 34
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
15) • Lay the Changing table onto the Frame of
the Playard as seen in (Fig. 15a).
• Insert the clips attached to the Short Bars
onto the side legs of the Playard frame
(Fig. 15b).
NOTE: Ensure the clips clamp on
securely. Be sure to insert the clips above
the stoppers.
• Snap the three (3) buttons on the ap
down onto the Playard (Fig. 15c).
• Coloque la mesa para cambiar al bebé en
el marco del corralito, como se muestra.
(Fig. 15a).
Inserte los ganchos sujetos a las barras
cortas en las patas laterales del marco
del corralito.(Fig. 15b).
NOTA: Asegúrese de que los clips se
sujetan de forma segura. Asegúrese de
insertar los ganchos por encima de los
tapones.
• Cierre a presión los tres (3) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 15d).
• Déposer la table à langer sur le cadre de
l’air de jeu, comme vu dans (Fig. 15a).
• Insérer les pinces attachés aux barres
courtes sur les pieds latéraux du cadre de
l’aire de jeu (Fig. 15b).
REMARQUE: Assurez-vous que les
clips s'accrochent solidement. Assurez-
vous d’insérer les pinces au-dessus des
butoirs.
Attacher les trois (3) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 15d).
Fig. 15b
Fig. 15c
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
IMPORTANT! When the changing table is ipped up into the upper
position the changing table must be secured to the playard frame using the
hook and loop fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de
gancho y bucle proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au-dessus
du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des
courroies crochet et boucle fournies
Fig. 16a
Fig. 16b
16) • Locate the hook and loop fasteners on the
bottom of the changing table and on inside of
the side rails of the playard. (Fig. 16a).
• Secure the changing table to the playard frame
by fastening the hook and loop fasteners on
the underside of the changing table to the side
rails of the playard frame (Fig. 16b).
• Localize la cinta de gancho y bucle debajo de
la mesa cambiadora y del lado de adentro de
los rieles de los lados (Fig.16a).
Asegure la mesa cambiadora a el armazon del
corrallito jando las tiras de gancho y bucle en
la parte de abajo de la mesa cambiadora a los
rieles de lado del armazon del corrallito (Fig.
16b).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur des
côtés latéraux du parc (Fig. 16a).
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc en
attachant les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer aux côtés latéraux
du parc (Fig. 16b).
Fig. 15a
Fig. 15b
1.
2.
3.
35 36
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À
LANGER
Fig. 17a
Fig. 17b
17) • Place child on changing table, make sure hand
and arms are clear of the restraint. Bring the
restraint around the child’s waist and clip the
male and female ends of the buckle together
(Fig. 17a).
• Tighten strap until ts snug around child’s waist.
DO NOT OVER TIGHTEN (Fig. 17b).
• To remove, unsnap the buckle. ATTENTION:
NEVER use changing table if it is damaged or
broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y asegúrese
de que las manos y brazos no estén restringidos.
Pase el dispositivo de restricción por la cintura
del niño y enganche los extremos hembra y
macho de la hebilla (Fig. 17a).
Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor
de la cintura del niño. NO AJUSTE DE MÁS (Fig.
17b).
• Para retirarlo, desabroche la hebilla. ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador
si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors
du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble
les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 17a).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée mais confortable. NE PAS TROP SERRER (Fig. 17b).
• Pour détacher, déboucler la ceinture. ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table
à langer si elle est endommagée ou brisée.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À
LANGER
18) • For temporary removal: Undo the hook
and loop and use the rotation hinge
(Fig. 18a).
• Rotate the Changing table until it rests
on the side of the Playard (Fig. 18b).
• To remove the Changing Table: reverse
step 15.
• Para la remoción temporal: Desprenda
el velcro y use la bisagra para rotación.
(Fig. 18a).
• Rote la mesa para cambiar al bebé
hasta que quede al costado del
corralito (Fig. 18b).
• Para quitar la mesa para cambiar al
bebé: invierta el paso 15.
• Pour retrait temporaire : Détacher
la sangle et utiliser la charnière de
rotation (Fig. 18a).
• Tourner la table à langer jusqu’à ce
qu’elle soit appuyée sur le côté de l’aire
de jeu (Fig. 18b).
• Pour retirer la table à langer, inverser
l’étape 15.
Fig. 18a
Fig. 18b
Rotation hinge
Bisagra para rotación
Charnière de rotation
Rotation hinge
Bisagra para rotación
Charnière de rotation
37 38
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
40
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Playard Railing
Barandilla del corralito
Rampe de l’aire de jeu
TOP VIEW VISTA SUPERIOR
VUE DU HAUT
Bassinet Clip
Gancho del moisés
Pince de berceau
Parent Organizer Clip
Gancho del organizador para padres
Pince pour organisateur parental
19) Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer. Press the hook down rmly into the
slot until it snaps into place (Fig. 19a).
• Connect the parent organizer to the playard by
pressing the two (2) connecting clips over the
top rail of one of the playard's longer sides
(Fig. 19b).
• Organizador para los padres: Ponga cada
gancho en posición cual este alado de la parte
posterior del organizador. Precione rmamente
el gancho asia abajo dentro de la renura asta
que se encaje en su lugar (Fig. 19a).
• Conecte el organizador para los padres al corralito pulsando los dos (2)
clips de conexión sobre el carril superior de uno de los lados más largos del
corralito (Fig. 19b).
• Organisateur pour parent: Chaque position de sorte que le crochet accroché
n est confrontée à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le crochet
fermement dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place (Fig.19a).
• Connectez l'organisateur pour parent au stylo en appuyant sur les deux (2)
clips de connexion sur la voie supérieure de l'un des côtés plus longs du
stylo (Fig. 19b).
WARNING: Storage
basket only. Do not overload.
max. weight: 3 lbs. (1.36 kg).
ADVERTENCIA:
Cesta del almacenaje solamente.
No sobrecargue. Peso máximo:
3 lbs. (1.36 kg).
MISE EN GARDE :
Stockage de basket seulement.
Ne surchargez pas. Poids max. :
1,36 kg. (3 lbs).
39
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
42
ADVERTENCIA
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
41
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIES
Warnings for Toy Accessories including Toy Bar/Mobile
Canopy with toys
WARNING:
Possible entanglement injury.
Keep out of baby’s reach.
Remove Toy Bar/Mobile/Canopy with toys when baby
begins to push up on hands and knees. Recommended
use from birth to 5 months.
Toys are not intended to be mouthed by the baby and
should be positioned clearly out of reach of the baby's face
and mouth.
ALWAYS attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to playard according to these
instructions. Check frequently.
Do not add additional strings or straps to attach to any
other crib or playpen.
The Toy Bar/Mobile/Canopy with toys is intended for visual
stimulation and not to be grasped by the child.
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes /Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
Es posible que se lastime al enredarse.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta
los 5 meses.
Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera
del alcance de la cara y la boca del bebé.
• Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente
al corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar
con frecuencia.
No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
46
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 20e
Fig. 20d
45
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Abra la barra de juguetes por completo y
pase la mano por el centro superior de la
Cubierta para asegurar que las correas
estén alineadas correctamente de modo
que la Cubierta encaje en el Corralito
(Fig. 20d).
Para instalar la barra de juguetes: empuje
las pinzas de la barra de juguetes sobre las
barandillas del corralito. Asegúrese de que
la punta larga de la pinza quede dentro del
corralito (Fig. 20e).
NOTA: No enganche la barra de juguetes
en los ganchos del moisés (Fig. 20e).
Para quitar: Extraiga ambos clips del
armazón del corralito al mismo tiempo.
Asegúrese de doblar la barra de juguetes y
guardarla después de retirarla.
REMARQUE: Si la barre de jouets bl’auvent
est en forme de "U" (Fig. 20a), il faudra
l’assembler avant de l’attacher au parc
de bébé.
Ouvrir la barre à jouets (Fig. 20b), ajuster l’ouverture en
alignant le centre de la sangle intérieure avec les deux
sangles extérieures (Fig. 20c).
• Ouvrir la barre à jouets et se passer la main par dessus
le centre de barre an de s’assurer que les sangles sont
alignées correctement de façon que la barre à jouets puisse
s’attacher au parc (Fig. 20d).
• Pour installer la barre à jouets: xez chaque pince de la
barre à jouets sur les barrières du parc. Assurez-vous que le
bout long de la pince fait face à l’intérieur du parc (Fig. 20e).
REMARQUE: N’attachez pas la barre de jouets sur les
pinces du berceau (Fig. 20e).
• À enlever: Tirez les deux clips hors du cadre du parc en
même temps. Assurez-vous de plier la barre de jouets et de
la ranger après son retrait.

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend®. warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. GARANTIA Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. *Toys and mobile may vary *Los juguetes y el móvil pueden variar *Les jouets et le mobile peuvent varier NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. www.babytrend.com Baby Trend, Inc. 13048 Valley Blvd. Fontana CA 92335 RC81D32 Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com RC81D32_3L_081820 WARNING • NEVER leave Changing Table in place when child is in the playard. • Only one child can use the Playard/Nursery Center at any time. • NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-3287363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute parts. • This product is not intended for commercial use. 3 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA Advertencia del Corralito ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA: Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la cuna, y • En colchones blandos • Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de Baby Trend®. • NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • El colchón corralito/almohadilla está especialmente diseñado para evitar la asfixia. El colchón corralito/ colchoneta tiene una base sólida, una cierta longitud y ancho, y tiene menos de una pulgada de espesor para cumplir con las normas de seguridad. El uso de un colchón/colchoneta más grueso o diferente puede hacer que la cabeza del niño se atasque entre el colchón/colchoneta y el lateral del corralito causando asfixia. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • NUNCA utilice un colchón de agua con este producto. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 4 ADVERTENCIA ADVERTENCIA: PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. • SIEMPRE asegúrese de que la cuna de tamaño completo esté completamente ensamblada en el corralito antes de usar los siguientes accesorios: cambiador. • NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto. 5 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Vea el piso del parque para bebés y las barras laterales para mensajes de advertencia. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. • Asegúrese de que las trabas estén firmes. • El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra primero. • Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir. • Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar bajo supervisión en todo momento. • Asegúrese de que el corralito y el cambiador revisándolos regularmente y controlando que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de colocar al niño. • NUNCA deje la cuna tamaño completo armada cuando el niño esté dentro del corralito. • NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño está en el corralito. • Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. • Este producto no está diseñado para uso comercial. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS: Use only household mild soap and warm water. DO NOT USE BLEACH. DO NOT MACHINE WASH. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: Utilice sólo jabón suave y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR. NO LAVE A MÁQUINA. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE : Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT. NE PAS LAVER À LA MACHINE. PARTS PIEZAS PIÈCES Check the parts to make sure you have all the parts for this model before assembling the playard. Revise piezas para asegurarse de que tiene todas las piezas para este modelo antes de armar el corralito. Vérifiez les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé. Playard Corralito Parc Travel / Storage Bag Bolsa de viaje y portaobjetos Sac de transport ou de rangement Short Bar with Clip (2) Barra corta con gancho (2) Barre courte avec Crochet (2) 11 * Foldable Toy bar * Barra de juguetes plegable * Barre à jouets pliable Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Straight Bar Barra Recta Barre droite Changing Table El Cambiador Table à langer Mattress Colchón Matelas Bassinet with metal support tubes Cuna con tubos metálicos de soporte Couchette avec le support métallique tubes Parent Organizer Organizador para Padres Organisateur pour Parent * Toys and mobile may vary * Los juguetes y el móvil pueden variar * Les jouets et le mobile peuvent varier Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 PARTS PIEZAS PIÈCES PIEZAS PIÈCES ASSEMBLY PARTS MONTAJE ASSEMBLAGE TO ASSEMBLE PLAYARD ARMADO DEL CORRALITO ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ BABY TREND® CUSTOMER SERVICE The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. BABY TREND® SERVICE CLIENT Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. Playard Corralito Parc Mattress Colchón Matelas ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using other accessories. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera segura antes de instalar o usar otros accesorios. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires. 1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1). Undo the Fasten straps and set the Mattress aside. • DO NOT push center down yet. • Abra la bolsa y saque el armazón del corralito (Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y ponga el colchón a un lado. Fig. 1 • Todavía NO empuje el centro hacia abajo. • Ouvrez le sac et enlevez le cadre. (Fig. 1) Détacher les sangles et mettre le matelas de côté. 5 13 • NE PAS pousser le centre du parc vers le bas. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJEASSEMBLAGE ASSEMBLAGE 18 pouces) lors du verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis recommencez. 2) • Top rails must be fully erected before lowering center. Pull up one rail at a time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply, do not pull from the middle where the center latch release is located, make sure both tubes latch in place and each rail is rigid (Fig. 2). IMPORTANT: The center must be raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the rails. If one rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again.  • Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas. (Fig. 2) IMPORTANTE: El centro debe estar elevado (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se aseguran las barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro e intente nuevamente. 15 ASSEMBLY MONTAJEASSEMBLAGE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE 3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center handle (Fig. 3a). The center mechanism automatically locks in place. IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to confirm each is rigid and securely in place before use (Fig. 3b). Fig. 2 • Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois; placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides. (Fig. 2) IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé (Environ 45,7 cm ou Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central automáticamente se asegura en su lugar. IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas suavemente hacia abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en su lugar antes de usar el producto (Fig. 3b). Fig. 3a Fig. 3b • Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera automatiquement verrouillé en place. IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en appuyant légèrement dessus pour confirmer qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant chaque utilisation (Fig. 3b). 4) • Place the Mattress on the floor of the Playard with the padded side facing up (Fig. 4). Fig. 4 • Coloque el colchón en el piso del corralito de juegos con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 4). • Placez le matelas au fond du parc, côté matelassé vers le haut (Fig. 4). Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJEASSEMBLAGE ASSEMBLAGE FOLDING PLAYARD CÓMO PLEGAR EL CORRALITO REPLIER LE PARC A BEBE 5) • Insert the hook & loop fasteners located on the underside of the Mattress through the slots in the floor on each end of the Playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners to the underside of the Playard floor to prevent the Mattress from moving. (Fig. 5b) 7) • Release the hook and loop fastener holding the Mattress from underneath the Playard floor or the Bassinet and set the mattress aside (Fig. 7a). • Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva. (Fig. 5b) Fig. 5a Fig. 7a • Suelte las correas de gancho y bucle cierre que sostienen el colchón desde debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado (Fig. 7a). 6) • To operate the brakes on the Wheels, press downward on the brake levers. To release, lift upward on the lever (Fig. 6). Fig. 5b • Para operar los frenos en las rueditas, presione las palancas de freno hacia abajo. Para liberar, levante la palanca (Fig. 6). • Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar elevado antes de destrabar las barandillas superiores. • Levante el centro a la altura de las barandillas superiores (Fig. 7b). Junte las patas y las ruedas hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen. • Pour actionner les freins, appuyez vers le bas sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez le levier vers le haut (Fig. 6). Lift Levantar Lever Fig. 7b • Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher du parc ou de la couchette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas (Fig. 7a). ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 18 for bassinet installation instructions. 9 17 • Do not unlock top rails yet, center of floor must be raised before top rails will unlock. • Raise the center as high as the top rails (Fig. 7b). Gather the Legs and Wheels together towards the center as close as possible so that they nearly touch. • Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le matelas de glisser. (Fig. 5b) ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 18 para ver las instrucciones de instalación de la cuna. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières. Fig. 6 ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 18 pour les instructions d’installation de la nacelle. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc et relevez le centre à la hauteur de la barrière supérieure (Fig. 7b). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc aussi près que possible les uns des autres. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE 8) • Locate the rail latch release in the center and bottom side of each rail. Squeeze the lever with two hands until the rail releases the two tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b). NOTE: If the top rail(s) do not release completely, DO NOT FORCE! Lift the center of floor higher. Both tubes must be released for the top rail to fold. • Ubique el mecanismo de liberación del sujetador de las barandillas en el centro y la parte inferior de cada barandilla. Presione la palanca con ambas manos hasta que la barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego empuje hacia abajo (Fig. 8b).  NOTA: Si las barandillas superiores no se sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE! Levante el centro del piso más alto. Se deben soltar ambos tubos para que la barandilla superior se pliegue. • Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière libère les deux tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le centre du plancher encore plus haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés. Tube Tubo Tube Center latch Tubecentral Sujetador Varrou central Tubo Tube Tube Tubo Tube Latch release Mecanismo de liberación Mécanisme de déblocage TOP RAIL BARANDILLA SUPERIOR BARRIÈRE SUPÉRIEURE Push Oprimir Pousser ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLY MONTAJEASSEMBLAGE ASSEMBLAGE 9) • Gather four (4) corners and center all together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard frame with padded side facing inward. • Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón alrededor de la estructura del corralito de juegos con el lado acolchado hacia adentro. • Ramenez les quatre (4) coins vers le centre (Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre du parc, côté matelassé vers l’intérieur. Fig. 9 2 Push 1 Pousser Oprimir Fig. 8a 10) • Secure the hooks and loop fasteners by feeding them through the loops on the end of the Mattress and folding them back onto themselves (Fig. 10). • Place folded Playard into carry bag so that the handle comes through the opening between each side of the zipper. Fig. 10 • Asegure gancho y pase las correas pasándolas por las presillas en el extremo del colchón y plegándolas sobre sí. (Fig. 10) • Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera. • Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à l’extrémité du matelas et en les repliant sur euxmêmes. (Fig. 10) Fig. 8b 19 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 20 ADVERTENCIA ACCESSORIOS Advertencias de moisés y la cuna de tamaño completo : ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA-PELIGRO DE CAÍDA: Para ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. • Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. PELIGRO DE ASFIXIA 23 Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la cuna, y • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre moisés y la cuna ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Coloque a un solo niño por vez en la cuna. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna. • La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. • NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del corralito. • NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño está en el corralito. • La cuna de tamaño completo deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. • Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice solamente la proporcionada por Baby Trend® o una diseñada específicamente para adaptarse a la dimensión del colchón. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 24 ASSEMBLY MONTAJEASSEMBLAGE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE TO ASSEMBLE BASSINET CÓMO ARMAR LA CUNA POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE • Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié au fond du lit (Fig.11a). Full- Size Bassinet with metal support tubes Cuna de tamaño completo con tubos metálicos de soporte Le moïse complet avec le support métallique tubes ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using the Full-size bassinet feature. (See To Assemble Playard section). You will need to remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your Fullsize bassinet. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar o utilizar la función de la cuna de tamaño completo. (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna de tamaño completo. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou de l’utiliser le moïse complet. (Voir la section Assemblage du Parc de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de votre le moïse complet. 11) • Connect opposing Mattress Support Tubes that are attached to the bottom of the Bassinet (Fig. 11a). • Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón, conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a). 27 • Avant de placer le matelas dans le lit, assurez-vous que les tubes de support le matelas sont connectés comme représenté sur la Fig. 11b. 12) • Position the Bassinet over and down into the fully assembled Playard. Secure in place by pushing down firmly on each plastic support clip until all are snapped into place (Fig. 12). Fig. 11b • Coloque la cuna dentro del corralito totalmente armado. Asegúrela presionando firmemente sobre cada gancho de soporte de plástico hasta que todo esté encastrado en su lugar (Fig. 12). • Mettre la couchette par dessus les rebords du haut du parc lorsqu’il est entièrement assemblé. Fixer en appuyant fermement sur chaque attache en plastique jusqu’à ce que toutes soient bien enclenchée (Fig. 12). Fig. 12 13) • Place the Mattress into the Bassinet with the padded side facing upward (Fig. 13). NOTE: Fasten tabs underneath the Mattress secure it in place. • Coloque el colchón dentro de la cuna con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13). NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el colchón para que queden firmes. • Before placing the Mattress into the Bassinet, make sure Mattress Support tubes are connected as seen in (Fig. 11b). • Antes de colocar el colchón en la cuna, asegúrese de que los tubos de soporte del colchón se conectan como se ve en la (Fig. 11b). ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Fig. 11a Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Insérer les deux tubes assemblés dans les boucles fournies sur le bas de la couchette (Fig. 13). REMARQUE : L’ étiquette comportant le message d’AVERTISSEMENT doit être orientée vers l’intérieur de la couchette afin qu’elle soit lisible. Fig. 13 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 28 ADVERTENCIA AVERTISSEMENT ACCESSORIOS ACCESSOIRES: El Cambiador: Table à langer: MISE EN GARDE - RISQUE DE CHUTE: ADVERTENCIA-PELIGRO DE Les enfants ont subi des blessures graves après une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se produire rapidement. • RESTER à portée de bras. • TOUJOURS obtenir ce produit dans le cadre de support (par les instructions du fabricant pour fixer l'unité de changement / coussinet). Voir les instructions. CAÍDA: Los niños han sufrido lesiones graves como consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente. • PERMANEZCA a un brazo de distancia. • Asegure SIEMPRE este producto al bastidor de soporte provisto por (instrucciones del fabricante para asegurar la unidad/almohadilla para cambiar al bebé). Vea las instrucciones. RISQUE DE SUFFOCATION: PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han ahogado • • • • • 31 • mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro. NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para cambiar. NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre debe quitar el cambiador mientras no se usa. Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador. El cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o rota. SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • • • • 21 les bébés ont suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr. NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à langer. NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours retirer table à langer lorsqu'il n'est pas utilisé. La table à langer lorsque le bébé commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 558,8 mm (22 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier. Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou brisée. TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 32 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO ASSEMBLE CHANGING TABLE ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER 14) • Insert the Sleeve of the Changing Table fabric through the Straight Bar. Push it all the way through until the sleeve is completely between the pinholes (Fig. 14a). • Locate the holes on the Straight Bars to Insert the (2) Short Bars into the Straight Bar. The Pins must click in and go fully through the pinholes to complete the frame assembly (Fig. 14b). Fig. 14a • Slide the Changing Table fabric down on the short bars on both sides to complete the assembly (Fig 14c). Short Bar with Clip (2) Barra corta con gancho (2) Barre courte avec Crochet (2) Straight Bar Barra Recta Barre droite • Inserte la manga de la tela de la mesa para cambiar al bebé en la barra recta. Empuje hasta que la manga se encuentre completamente entre los agujeros (Fig. 14a). 1 Changing Table 1 Cambiador 1 table à langer ATTENTION: Playard and Full-size bassinet must be fully assembled and securely locked before installing or using the changing table feature (See To Assemble Playard and Full-size bassinet sections, page 1 - 28). • Localice los agujeros en las barras rectas para insertar las (2) barras cortas en ella. Las clavijas deben hacer clic al entrar y atravesar por completo los agujeros para finalizar el ensamblaje del marco (Fig. 14b). ATENCIÓN: El corralito y la cuna de tamaño completo debe estar montado por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función del cambiador (Consulte la sección Cómo montar el corralito y la cuna de tamaño completo, páginas 1 - 28). • Deslice la tela de la mesa para cambiar al bebé hacia abajo a lo largo de las barras cortas de ambos lados para completar el ensamblaje (Fig 14c). ATTENTION : Le parc de bébé et le moïse complet. doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc et le moïse complet, pages 13 - 28). • Insérer la manche du tissus de la table à langer dans la barre droite. Pousser complètement jusqu’à ce que la manche se situe entre les ouvertures (Fig. 14a). • Trouver les trous sur les barres droites pour insérer les (2) barres courtes dans la barre droite. Les goupilles doivent s’enclencher et pénétrer complètement dans les ouvertures pour compléter l’assemblage du cadre (Fig. 14b). 33 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22 Fig. 14b Fig. 14c • Glisser le tissu de la table à langer sur les barres courtes des deux côtés pour compléter l’assemblage (Fig 14c). Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 34 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 15) • Lay the Changing table onto the Frame of the Playard as seen in (Fig. 15a). TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC • Insert the clips attached to the Short Bars onto the side legs of the Playard frame (Fig. 15b). NOTE: Ensure the clips clamp on securely. Be sure to insert the clips above the stoppers. IMPORTANT! When the changing table is flipped up into the upper position the changing table must be secured to the playard frame using the hook and loop fasteners provided. • Snap the three (3) buttons on the flap down onto the Playard (Fig. 15c). ¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia Fig. 15a arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de gancho y bucle proveida. • Coloque la mesa para cambiar al bebé en el marco del corralito, como se muestra. (Fig. 15a). IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au-dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des courroies crochet et boucle fournies • Inserte los ganchos sujetos a las barras cortas en las patas laterales del marco del corralito.(Fig. 15b). NOTA: Asegúrese de que los clips se sujetan de forma segura. Asegúrese de insertar los ganchos por encima de los tapones. 16) • Locate the hook and loop fasteners on the bottom of the changing table and on inside of the side rails of the playard. (Fig. 16a). Fig. 15b • Secure the changing table to the playard frame by fastening the hook and loop fasteners on the underside of the changing table to the side rails of the playard frame (Fig. 16b). • Cierre a presión los tres (3) botones de la solapa en el Corralito (Fig. 15d). • Déposer la table à langer sur le cadre de l’air de jeu, comme vu dans (Fig. 15a). 1. 2. • Insérer les pinces attachés aux barres courtes sur les pieds latéraux du cadre de l’aire de jeu (Fig. 15b). REMARQUE: Assurez-vous que les clips s'accrochent solidement. Assurezvous d’insérer les pinces au-dessus des butoirs. • Attacher les trois (3) boutons sur le rebord fermement sur le parc (Fig. 15d). 35 • Localize la cinta de gancho y bucle debajo de la mesa cambiadora y del lado de adentro de los rieles de los lados (Fig.16a). Fig. 16a • Asegure la mesa cambiadora a el armazon del corrallito fijando las tiras de gancho y bucle en la parte de abajo de la mesa cambiadora a los rieles de lado del armazon del corrallito (Fig. 16b). 3. Fig. 15c Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Repérer les courroies crochet et boucle en dessous de la table à langer et a l’interieur des côtés latéraux du parc (Fig. 16a). • Sécuriser la table à langer au cadre du parc en attachant les courroies crochet et boucle en dessous de la table à langer aux côtés latéraux du parc (Fig. 16b). Fig. 16b Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 36 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER TO REMOVE CHANGING TABLE PARA RETIRAR EL CAMBIADOR POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER 17) • Place child on changing table, make sure hand and arms are clear of the restraint. Bring the restraint around the child’s waist and clip the male and female ends of the buckle together (Fig. 17a). 18) • For temporary removal: Undo the hook and loop and use the rotation hinge (Fig. 18a). • Rotate the Changing table until it rests on the side of the Playard (Fig. 18b). • Tighten strap until fits snug around child’s waist. DO NOT OVER TIGHTEN (Fig. 17b). • To remove, unsnap the buckle. ATTENTION: NEVER use changing table if it is damaged or broken. Fig. 17a • Coloque al niño sobre el cambiador y asegúrese de que las manos y brazos no estén restringidos. Pase el dispositivo de restricción por la cintura del niño y enganche los extremos hembra y macho de la hebilla (Fig. 17a). • Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño. NO AJUSTE DE MÁS (Fig. 17b). • To remove the Changing Table: reverse step 15. • Para la remoción temporal: Desprenda el velcro y use la bisagra para rotación. (Fig. 18a). • Rote la mesa para cambiar al bebé hasta que quede al costado del corralito (Fig. 18b). Fig. 17b • Pour retrait temporaire : Détacher la sangle et utiliser la charnière de rotation (Fig. 18a). • Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 17a). • Tourner la table à langer jusqu’à ce qu’elle soit appuyée sur le côté de l’aire de jeu (Fig. 18b). • Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais confortable. NE PAS TROP SERRER (Fig. 17b). • Pour retirer la table à langer, inverser l’étape 15. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 18a • Para quitar la mesa para cambiar al bebé: invierta el paso 15. • Para retirarlo, desabroche la hebilla. ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si está dañado o roto. • Pour détacher, déboucler la ceinture. ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée ou brisée. 37 Rotation hinge Bisagra para rotación Charnière de rotation Rotation hinge Bisagra para rotación Charnière de rotation Fig. 18b Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 38 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE PARENT ORGANIZER ASSEMBLY ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT • Conecte el organizador para los padres al corralito pulsando los dos (2) clips de conexión sobre el carril superior de uno de los lados más largos del corralito (Fig. 19b). WARNING: Storage • Organisateur pour parent: Chaque position de sorte que le crochet accroché fin est confrontée à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le crochet fermement dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place (Fig.19a). ADVERTENCIA: • Connectez l'organisateur pour parent au stylo en appuyant sur les deux (2) clips de connexion sur la voie supérieure de l'un des côtés plus longs du stylo (Fig. 19b). basket only. Do not overload. max. weight: 3 lbs. (1.36 kg). Cesta del almacenaje solamente. No sobrecargue. Peso máximo: 3 lbs. (1.36 kg). MISE EN GARDE : Parent Organizer Organizador para padres Organisateur pour parent Stockage de basket seulement. Ne surchargez pas. Poids max. : 1,36 kg. (3 lbs). 19) • Parent Organizer: Position each hook so that the hooked end is facing the rear side of the organizer. Press the hook down firmly into the slot until it snaps into place (Fig. 19a). • Connect the parent organizer to the playard by pressing the two (2) connecting clips over the top rail of one of the playard's longer sides (Fig. 19b). • Organizador para los padres: Ponga cada gancho en posición cual este alado de la parte posterior del organizador. Precione firmamente el gancho asia abajo dentro de la renura asta que se encaje en su lugar (Fig. 19a). 39 WARNING Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. TOP VIEW VISTA SUPERIOR VUE DU HAUT Bassinet Clip Gancho del moisés Pince de berceau Parent Organizer Clip Gancho del organizador para padres Pince pour organisateur parental Playard Railing Barandilla del corralito Rampe de l’aire de jeu Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 40 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ACCESSORIES Warnings for Toy Accessories including Toy Bar/Mobile Canopy with toys WARNING: • Possible entanglement injury. • Keep out of baby’s reach. • Remove Toy Bar/Mobile/Canopy with toys when baby begins to push up on hands and knees. Recommended use from birth to 5 months. • Toys are not intended to be mouthed by the baby and should be positioned clearly out of reach of the baby's face and mouth. • ALWAYS attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to playard according to these instructions. Check frequently. • Do not add additional strings or straps to attach to any other crib or playpen. • The Toy Bar/Mobile/Canopy with toys is intended for visual stimulation and not to be grasped by the child. 41 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA ACCESSORIOS Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra de juguetes /Móvil / Cubierta con juguetes: ADVERTENCIA: • Es posible que se lastime al enredarse. • Mantenga fuera del alcance del bebé. • Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los 5 meses. • Los juguetes no están destinados a que el bebé se los lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del alcance de la cara y la boca del bebé. • Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados (cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con frecuencia. • No añada cuerdas o correas adicionales para unir a cualquier otra cuna o corralito. • La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 42 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Abra la barra de juguetes por completo y pase la mano por el centro superior de la Cubierta para asegurar que las correas estén alineadas correctamente de modo que la Cubierta encaje en el Corralito (Fig. 20d). • Para instalar la barra de juguetes: empuje las pinzas de la barra de juguetes sobre las barandillas del corralito. Asegúrese de que la punta larga de la pinza quede dentro del corralito (Fig. 20e). NOTA: No enganche la barra de juguetes en los ganchos del moisés (Fig. 20e). Fig. 20d • Para quitar: Extraiga ambos clips del armazón del corralito al mismo tiempo. Asegúrese de doblar la barra de juguetes y guardarla después de retirarla. REMARQUE: Si la barre de jouets bl’auvent est en forme de "U" (Fig. 20a), il faudra l’assembler avant de l’attacher au parc de bébé. Fig. 20e • Ouvrir la barre à jouets (Fig. 20b), ajuster l’ouverture en alignant le centre de la sangle intérieure avec les deux sangles extérieures (Fig. 20c). • Ouvrir la barre à jouets et se passer la main par dessus le centre de barre afin de s’assurer que les sangles sont alignées correctement de façon que la barre à jouets puisse s’attacher au parc (Fig. 20d). • Pour installer la barre à jouets: fixez chaque pince de la barre à jouets sur les barrières du parc. Assurez-vous que le bout long de la pince fait face à l’intérieur du parc (Fig. 20e). REMARQUE: N’attachez pas la barre de jouets sur les pinces du berceau (Fig. 20e). 45 • À enlever: Tirez les deux clips hors du cadre du parc en même temps. Assurez-vous de plier la barre de jouets et de la ranger après son retrait. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 46
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

BABYTREND RC81D32 El manual del propietario

Categoría
Juguetes
Tipo
El manual del propietario