BABYTREND PY81xxxA El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
www.babytrend.com
PY81
Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
PY81xxxA_3L_082918
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
ADVERTENCIA
3 4
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
Advertencias de moisés y cuna:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán
estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de
que las trabas estén rmes.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto.
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
• El colchón/la almohadilla del corralito está
especícamente diseñado para evitar la asxia. El
colchón corralito/colchoneta tiene una base sólida,
una cierta longitud y ancho, y tiene menos de una
pulgada de espesor para cumplir con las normas
de seguridad. El uso de un colchón/colchoneta más
grueso o diferente puede hacer que la cabeza del niño
se atasque entre el colchón/colchoneta y el lateral del
corralito causando asxia.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden
causar asxia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe
siempre que la cuna este bien encajado en la base /
soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del
niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes.
NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas
a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el
niño se pueda estrangular con cordones de persianas o
cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca
coloque estos artículos para recluir al niño dentro del
corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y
trabados toda vez que el niño esté en el producto.
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén rmes.
El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg.
(890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra
primero.
AVERTISSEMENT
5 6
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar
bajo supervisión en todo momento.
Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora
sean seguros, revisándolos regularmente y controlando
que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de
colocar al niño.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro
del corralito.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente
de Baby Trend
®
al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace
piezas.
Este producto no está diseñado para uso comercial.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
Avertissements de moïse et de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner
de sérieuses blessures ou un décès.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être
totalement assemblé avant son utilisation. Assurez-
vous que les verrous sont bien fermés.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit.
Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend
®
.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de moïse et
de berceaux an d’y attacher des jouets.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé a été
spécialement conçu pour prévenir les risques de
suffocation. Le matelas/couvre-matelas du parc de
bébé est doté d’une base solide, dont les dimensions
doivent correspondre au moins à 24 po de long et
18 po de large; il ne doit pas avoir une épaisseur de
plus de 1 po an de satisfaire aux normes de sécurité.
L’utilisation d’un matelas/couvre-matelas plus épais ou
de taille différente entraînerait un risque pour l’enfant
de coincer sa tête entre le matelas/couvre-matelas et
les côté du parc, ce qui provoquerait la suffocation.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort
subite du nourrisson en couchant, les pédiatres
recommandent que les enfants en bonne santé soient
IMPORTANT! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT !
10
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES
9
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT ! To ensure safe operation of your
playard, please follow these instructions carefully.
Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT ! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts
are missing or broken.
IMPORTANT ! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones c
uidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que
vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de
metal dañadas, uniones ojas, piezas ausentes o bordes
puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes
o rotas.
¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte
de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation
sécuritaire de votre parc de bébé suivre ces instructions
soigneusement. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou
assemblage inspecter le parc, le berceau à roulettes et
la table à langer pour vérier s’il y a de bris, des joints
lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus.
NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une
pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est
nécessaire.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
This model may not include some features shown below.
Este modelo puede no incluir algunas características que se muestran a
continuación.
Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous.
Mattress
Colchón
Matelas
**May or may not be included **Puede no ser incluido **Peut ne pas être inclus
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Bassinet
Cuna
Couchette
**Diaper Stacker
**Portapañales
**Pochette de diaper
*Fixed Mobile
*Móvil
*Mobile Fixe
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
11 12
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail
will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again. If you experience difculty and one
side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by
squeezing the release in the center and try again. If you still have difculty,
contact our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online
at www.babytrend.com
IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard oor
MUST remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the
side rails in place. If the center is not raised the rails will NOT lock.
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas
antes de bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque
una mano a cada lado de la barandilla y levante fuertemente. No
jale del medio, donde se ubica el mecanismo de liberación del
sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos estén asegurados
en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran
las barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra
no, destrabe la barandilla presionando el mecanismo de liberación
ubicado en el centro e intente nuevamente. Si tiene dicultades y se
traba sólo un lado de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda
apretando el botón de liberación que se encuentra en el centro e intente
nuevamente. Si continúa teniendo dicultades, llame al centro de atención
al cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en www.babytrend.com.
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del
corralito DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18
pulg.) mientras se traban en su lugar las barandas laterales. Si
el centro no está levantado, las barandas NO se trabarán.
Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement
vers le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là
que se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les
deux tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides
(Fig. 2).
IMPORTANT :
Le centre du parc doit être complètement relevé lors
du verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée,
débloquez le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du
verrou puis recommencez. Si vous éprouvez des difcultés et qu’un
côté des barres se verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller
les barres en serrant la poignée située au centre du parc de
bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des difcultés,
communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au 1-800-
328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé
DOIT rester en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18
pouces), lors du verrouillage des barres de côté. Si le centre
n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
1) • Unzip bag and remove Playard frame
(Fig. 1). Undo the Fasten straps and set
the Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del
corralito (Fig. 1). Desabroche las correas
de sujeción y ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre
(Fig. 1). Détacher les sangles et mettre le
matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
2) • Top rails must be fully locked before
lowering center. Pull up one rail at a time,
hold one hand on each side of the rail and
pull up sharply, do not pull from the middle
where the center latch release is located.
Make sure both tubes latch in place and
each rail is rigid (Fig. 2).
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Fig. 1
Fig. 2
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
13 14
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center
handle (Fig. 3a).
The center mechanism will automatically lock in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to conrm each is
rigid and securely in place before use (Fig. 3b).
4) • Place the Mattress on the oor of the Playard
with the padded side facing up (Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
5) • Insert the hook and loop fastener located on
the underside of the Mattress through the
slots in the oor of each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop straps to
the underside of the Playard oor to prevent
the Mattress from moving (Fig. 5b).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
Localisez les courroies crochet et boucle
fermeture situées sous le matelas puis insérez-
les dans les fentes situées à chacune des
extrémités du plancher du parc (Fig. 5a).
Attachez les courroies sous le plancher du parc
pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
Fig. 4
Fig. 3a
Fig. 3b
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su
lugar, empuje el asa central hacia abajo
(Fig. 3a). El mecanismo central quedará
automáticamente asegurado en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para conrmar
que estén rígidas y aseguradas en su
lugar antes de usar el producto (Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre
du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central
fera automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour
conrmer qu’elles sont rigides et bien
verrouillées avant chaque utilisation (Fig.
3b).
To set up nursery with accessories skip to page 19. To install mattress into
the playard proceed to Step 4.
Para armar el centro de juegos con accesorios, pase a la página 19. Para
instalar el colchón dentro del corralito proceda al Paso 4.
Pour installer le lit pour bébé avec des accessoires passez à la page 19.
Pour installer le matelas dans le parc passez à l'étape 4.
Fig. 5b
Fig. 5a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
17 18
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 8b
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
1
2
Push
Pousser
Oprimir
Raise
Subir
Élever
8) • Locate the rail latch release in the center
and bottom side of each rail. Squeeze the
lever with two hands until the rail releases
the two tubes (Fig. 8a), then push down
(Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Forcing
the playard to close will cause the plastic
bottom support tube to break. Lift the
center of oor higher. Look for partially
latched top rails. Squeeze the latch
release to release the rail.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro
y la parte inferior de cada barandilla.
Presione la palanca con ambas manos
hasta que la barandilla suelte los dos
tubos (Fig. 8a), luego empuje hacia abajo
(Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no
se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE! SI fuerza el corralito para
cerrarlo, hará que el tubo de apoyo
inferior de plástico se rompa. Levante el
centro del piso más alto. Buscar rieles
superiores parcialmente asegurados.
apretar el pestillo de liberación para
liberar el carril.
• Localisez le mécanisme de déblocage
du verrou situé au centre et au bas de
chaque barrière. Comprimez le levier à
deux mains jusqu’à ce que la barrière
libère les deux tubes (Fig. 8a), puis
poussez le mécanisme vers le bas
(Fig. 8b).
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez Le fait de forcer le pliage du parc de
bébé entraînera le bris du tube de support en plastique, situé au fond du
parc. Le centre du plancher encore plus haut. Rechercher les rails supérieurs
insuffisamment assurés. presser le loquet de dégagement pour libérer le rail.
9) • Gather all four (4) corners and the center
together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress
around Playard frame with padded side
facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia
adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le
centre (Fig. 9). Enroulez le matelas
autour du cadre du parc, côté matelassé
vers l’intérieur.
10) • Secure the hooks and loop fasteners by
feeding them through the loops on the
end of the mattress then fold them back
onto themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag
so that the handle comes through the
opening between each side of the
zipper.
Asegure gancho y pase las correas pasándolas por las presillas en el
extremo del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la
manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la
poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
21 22
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y cuna:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con
las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25
pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15
libras, (6,8 kg), lo que ocurra primero.
• Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la
base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado de
moisés y la cuna,
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
Utilice SIEMPRE el sistema de sujeción. Ajuste el cinturón según
sea necesario para conseguir un ajuste perfecto.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA
cuelgue cordones sobre moisés y la cuna ni ate cuerdas a los
juguetes.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de
usar.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas
estén rmes.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del
corralito.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que
el médico indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend
®
o una diseñada
especícamente para adaptarse a la dimensión del colchón.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o
alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15
libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca
coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito.
PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe SIEMPRE que
la cunita este bien encajado en la base / soporte; comprueba
jalando hacia arriba en la cunita.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
25 26
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the bassinet feature. (See To Assemble Playard section).
You will need to remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside
your Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar
o utilizar la función de cuna. (Consulte la sección Cómo armar el corralito).
Deberá quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou de l’utiliser en tant que couchette. (Voir la section Assemblage du
Parc de Bébé).
Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de votre couchette.
Bassinet with metal
support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le support
métallique tubes
11) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the Bassinet,
make sure Mattress Support tubes are
connected (Fig. 11b).
Fig. 11a
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan como (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié
au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés (Fig. 11b).
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
rmemente sobre cada gancho de soporte
de plástico hasta que todo esté encastrado
en su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
Fig. 11b
Fig. 12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
27 28
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 13).
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Disconnect
opposing Mattress Support Tubes. Unsnap
all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Desconectar los
Tubos de Apoyo de Colchón. Suelte todos
los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette.
Débrancher le tuyaux matelas de soutien.
Détachez les attaches en plastique et
soulevez la couchette.
Fig. 13
DIAPER STACKER ASSEMBLY (if equipped)
ARMADO DEL PORTAPAÑALES (si está incluida)
ASSEMBLAGE DE L’POUCHETTE DE DIAPER (si équipé)
14) • Connect the Diaper Stacker to the Playard
by sliding the two (2) connecting clips over
an open portion of the top rail of the Playard
(Fig. 14).
NOTE: Diaper Stacker can only be installed
on open sides of the Playard where the
connecting clips can easily be attached
without interfering with other features.
• Conecte el portapañales al corralito
deslizando los dos (2) ganchos de conexión
sobre una parte abierta de la baranda
superior del corralito. (Fig. 14)
NOTA: El portapañales solamente puede
instalarse sobre lados abiertos del Corralito
donde se pueden colocar fácilmente los
ganchos de conexión sin interferir con otras
funciones.
• Connectez l’ pouchette de diaper au parc en
xant les deux (2) attaches en plastique sur
les barres d’une partie du dessus du
parc. (Fig. 14)
REMARQUE : L’pouchette de diaper ne doit
être installé que sur les côtés ouverts du
parc où il peut facilement être attaché sans
interférer avec les autres éléments du parc.
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 14
ADVERTENCIA
30
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
29
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIES
Warnings for Toy Accessories including Toybar / Mobile /
Canopy with toys:
WARNING:
Possible entanglement injury.
Keep out of baby’s reach.
Remove Toybar/Mobile/Canopy with toys when baby
begins to push up on hands and knees. Recommended
use from birth to 5 months.
Toys are not intended to be mouthed by the baby and
should be positioned clearly out of reach of the baby's face
and mouth.
ALWAYS attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to playard according to these
instructions. Check frequently.
Do not add additional strings or straps to attach to any
other crib or playpen.
The Toybar/Mobile/Canopy with toys is intended for visual
stimulation and not to be grasped by the child.
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes / Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
Es posible que se lastime al enredarse.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
• Coloque
SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
33 34
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 16
(c)
(a)
(b)
15) • Insert the Mobile Lower Arm (a) into the
Mobile Arm Holder (b) until they lock together
(Fig. 15).
• Inserte el brazo inferior de móvil (a) en el
soporte de brazo de móvil (b) hasta que
queden juntos trabados (Fig. 15).
• Insérez le bras inférieur pour mobile (a) dans
l’attache pour bras de mobile (b) jusqu’à ce
qu’ils s’attachent et verrouillent ensemble
(Fig. 15).
16) • Insert the Mobile Upper Curved Arm (c) into
the Mobile Lower Arm (a, b) until locked
together (Fig. 16).
• Inserte el brazo inferior de móvil (a) en el
soporte de brazo de móvil (b) hasta que
queden juntos trabados (Fig. 16).
• Insérez le bras courbé supérieur pour mobile
(c) dans l’attache pour bras de mobile (a, b)
jusqu’à ce que verrouillés ensemble (Fig. 16).
Fig. 15
(a)
(b)
Fig. 17
Fig. 18
(d)
(e)
17) • Snap the Mobile Tri-shaped Arm (d) onto the
end of the Upper Curved Arm (a, b, c)
(Fig. 17). Connect each of the three Toys (e)
to the Mobile by threading the string into the
slot at the end of each arm.
• Encastre el brazo triple de móvil (d) en el
extremo del brazo curvo superior (a, b, c)
(Fig. 17). Conecte cada uno de los tres
juguetes (e) al móvil, ensartando la cuerda
dentro de la ranura (d) en el extremo de
cada brazo.
Attachez la bras tri-forme pour mobile (d)
sur le bout du bras courbé supérieur pour
mobile (a, b, c) (Fig. 17). Connectez chacun
des trois Jouets (e) au mobile en enlant les
celles des jouets dans les fentes conçues a
cet effet à l’extrémité de chaque bras.
18) • Insert the bottom of the Mobile Arm into the
frame of the Playard (Fig. 18).
• Inserte la parte inferior del brazo de móvil en
el armazón del corralito (Fig. 18).
• Insérez le bas du bras du mobile dans le
cadre du parc (Fig. 18).

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. www.babytrend.com Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com *Toys and mobile may vary *Los juguetes y el móvil pueden variar *Les jouets et le mobile peuvent varier PY81 Nursery Center Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com PY81xxxA_3L_082918 ADVERTENCIA Advertencias de moisés y cuna: ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. PELIGRO DE ASFIXIA Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto. • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. • El colchón/la almohadilla del corralito está específicamente diseñado para evitar la asfixia. El colchón corralito/colchoneta tiene una base sólida, una cierta longitud y ancho, y tiene menos de una pulgada de espesor para cumplir con las normas de seguridad. El uso de un colchón/colchoneta más grueso o diferente puede hacer que la cabeza del niño se atasque entre el colchón/colchoneta y el lateral del corralito causando asfixia. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • NUNCA utilice un colchón de agua con este producto. PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe ADVERTENCIA ADVERTENCIA: PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. • NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto. ADVERTENCIA: Vea el piso del parque para bebés y las barras laterales para mensajes de advertencia. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. • Asegúrese de que las trabas estén firmes. • El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra primero. siempre que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. 3 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 4 ADVERTENCIA • Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir. • Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar bajo supervisión en todo momento. • Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora sean seguros, revisándolos regularmente y controlando que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de colocar al niño. • NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del corralito. • Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend® al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. • Este producto no está diseñado para uso comercial. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: Utilice sólo jabón suave y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR. NO LAVE A MÁQUINA. 5 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. AVERTISSEMENT Avertissements de moïse et de berceaux: MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant son utilisation. Assurezvous que les verrous sont bien fermés. DANGER DE SUFFOCATION Des bébés ont étouffé : • Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop épais et les côté du produit. • Sur une douillette molle • Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend®. • Les ficelles peuvent causer un risque d’étranglement! NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de ficelles au-dessus de moïse et de berceaux afin d’y attacher des jouets. • NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage. • Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé a été spécialement conçu pour prévenir les risques de suffocation. Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé est doté d’une base solide, dont les dimensions doivent correspondre au moins à 24 po de long et 18 po de large; il ne doit pas avoir une épaisseur de plus de 1 po afin de satisfaire aux normes de sécurité. L’utilisation d’un matelas/couvre-matelas plus épais ou de taille différente entraînerait un risque pour l’enfant de coincer sa tête entre le matelas/couvre-matelas et les côté du parc, ce qui provoquerait la suffocation. • Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé soient Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 PARTS PIEZAS PIÈCES This model may not include some features shown below. Este modelo puede no incluir algunas características que se muestran a continuación. Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. IMPORTANT! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT ! IMPORTANT ! To ensure safe operation of your playard, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT ! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT ! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento Playard Corralito Parc Bassinet Cuna Couchette seguro de su carrito, siga estas instrucciones c uidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas. ¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un adulto. Mattress Colchón Matelas *Fixed Mobile *Móvil *Mobile Fixe IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Travel / Storage Bag Bolsa de viaje y portaobjetos Sac de transport ou de rangement 9 **Diaper Stacker **Portapañales **Pochette de diaper *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle **May or may not be included **Puede no ser incluido **Peut ne pas être inclus Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO ASSEMBLE PLAYARD ARMADO DEL CORRALITO ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ Playard Corralito Parc IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. If you experience difficulty and one side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. If you still have difficulty, contact our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online at www.babytrend.com Mattress Colchón Matelas IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard floor MUST remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in place. If the center is not raised the rails will NOT lock. • Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2). ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using other accessories. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera segura antes de instalar o usar otros accesorios. IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro e intente nuevamente. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en www.babytrend.com. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires. 1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1). Undo the Fasten straps and set the Mattress aside. DO NOT push center down yet. IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO se trabarán. • Abra la bolsa y saque el armazón del corralito (Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y ponga el colchón a un lado. Todavía NO empuje el centro hacia abajo. • Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1). Détacher les sangles et mettre le matelas de côté. NE PAS pousser le centre du parc vers le bas. 2) • Top rails must be fully locked before lowering center. Pull up one rail at a time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply, do not pull from the middle where the center latch release is located. Make sure both tubes latch in place and each rail is rigid (Fig. 2). 11 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 1 Fig. 2 • Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois; placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2). IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis recommencez. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au 1-800328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com. IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center handle (Fig. 3a). The center mechanism will automatically lock in place. IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to confirm each is rigid and securely in place before use (Fig. 3b). 4) • Place the Mattress on the floor of the Playard with the padded side facing up (Fig. 4). • Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central quedará automáticamente asegurado en su lugar. IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas suavemente hacia abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en su lugar antes de usar el producto (Fig. 3b). • Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera automatiquement verrouillé en place. IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en appuyant légèrement dessus pour confirmer qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant chaque utilisation (Fig. 3b). • Coloque el colchón en el piso del corralito de juegos con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 4). • Placez le matelas au fond du parc, côté matelassé vers le haut (Fig. 4). Fig. 3a 5) • Insert the hook and loop fastener located on the underside of the Mattress through the slots in the floor of each end of the Playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop straps to the underside of the Playard floor to prevent the Mattress from moving (Fig. 5b). • Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b). Fig. 3b Fig. 4 • Localisez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le matelas puis insérezles dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b). Fig. 5a To set up nursery with accessories skip to page 19. To install mattress into the playard proceed to Step 4. Para armar el centro de juegos con accesorios, pase a la página 19. Para instalar el colchón dentro del corralito proceda al Paso 4. Pour installer le lit pour bébé avec des accessoires passez à la page 19. Pour installer le matelas dans le parc passez à l'étape 4. Fig. 5b 13 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 8) • Locate the rail latch release in the center and bottom side of each rail. Squeeze the lever with two hands until the rail releases the two tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b). NOTE: If the top rail(s) do not release completely, DO NOT FORCE! Forcing the playard to close will cause the plastic bottom support tube to break. Lift the center of floor higher. Look for partially latched top rails. Squeeze the latch release to release the rail. 9) • Gather all four (4) corners and the center together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard frame with padded side facing inward. • Ubique el mecanismo de liberación del sujetador de las barandillas en el centro y la parte inferior de cada barandilla. Presione la palanca con ambas manos hasta que la barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego empuje hacia abajo (Fig. 8b). NOTA: Si las barandillas superiores no se sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE! SI fuerza el corralito para cerrarlo, hará que el tubo de apoyo inferior de plástico se rompa. Levante el centro del piso más alto. Buscar rieles superiores parcialmente asegurados. apretar el pestillo de liberación para liberar el carril. • Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière libère les deux tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 8b). Raise Subir Élever 2 Push 1 Pousser Oprimir Center latch Tubecentral Sujetador Varrou central Tubo Tube Latch release Mecanismo de liberación Mécanisme de déblocage TOP RAIL BARANDILLA SUPERIOR BARRIÈRE SUPÉRIEURE Fig. 8a • Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón alrededor de la estructura del corralito de juegos con el lado acolchado hacia adentro. • Ramenez les quatre (4) coins vers le centre (Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre du parc, côté matelassé vers l’intérieur. Fig. 9 10) • Secure the hooks and loop fasteners by feeding them through the loops on the end of the mattress then fold them back onto themselves (Fig. 10). • Place folded Playard into carry bag so that the handle comes through the opening between each side of the zipper. Fig. 10 • Asegure gancho y pase las correas pasándolas por las presillas en el extremo del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10). • Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera. • Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10). Fig. 8b • Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair. REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez Le fait de forcer le pliage du parc de bébé entraînera le bris du tube de support en plastique, situé au fond du parc. Le centre du plancher encore plus haut. Rechercher les rails supérieurs insuffisamment assurés. presser le loquet de dégagement pour libérer le rail. 17 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 ADVERTENCIA ACCESSORIOS Advertencias de moisés y cuna: ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25 pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15 libras, (6,8 kg), lo que ocurra primero. • Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. PELIGRO DE ASFIXIA Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre acolchado adicional y el lado de moisés y la cuna, • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • Utilice SIEMPRE el sistema de sujeción. Ajuste el cinturón según sea necesario para conseguir un ajuste perfecto. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre moisés y la cuna ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Coloque a un solo niño por vez en la cuna. 21 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna. • La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. • NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del corralito. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna. • Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice solamente la proporcionada por Baby Trend® o una diseñada específicamente para adaptarse a la dimensión del colchón. • La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe SIEMPRE que la cunita este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cunita. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO ASSEMBLE BASSINET CÓMO ARMAR LA CUNA POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón, conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a). Bassinet with metal support tubes Cuna con tubos metálicos de soporte Couchette avec le support métallique tubes ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using the bassinet feature. (See To Assemble Playard section). You will need to remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your Bassinet. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar o utilizar la función de cuna. (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou de l’utiliser en tant que couchette. (Voir la section Assemblage du Parc de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de votre couchette. • Antes de colocar el colchón en la cuna, asegúrese de que los tubos de soporte del colchón se conectan como (Fig. 11b). • Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié au fond du lit (Fig.11a). • Avant de placer le matelas dans le lit, assurez-vous que les tubes de support le matelas sont connectés (Fig. 11b). 12) • Position the Bassinet over and down into the fully assembled Playard. Secure in place by pushing down firmly on each plastic support clip until all are snapped into place (Fig. 12). • Coloque la cuna dentro del corralito totalmente armado. Asegúrela presionando firmemente sobre cada gancho de soporte de plástico hasta que todo esté encastrado en su lugar (Fig. 12). • Mettre la couchette par dessus les rebords du haut du parc lorsqu’il est entièrement assemblé. Fixer en appuyant fermement sur chaque attache en plastique jusqu’à ce que toutes soient bien enclenchée (Fig. 12). 11) • Connect opposing Mattress Support Tubes that are attached to the bottom of the Bassinet (Fig. 11a). Fig. 11b Fig. 12 • Before placing the Mattress into the Bassinet, make sure Mattress Support tubes are connected (Fig. 11b). Fig. 11a 25 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 26 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 13) • Place the Mattress into the Bassinet with the padded side facing upward (Fig. 13). DIAPER STACKER ASSEMBLY (if equipped) ARMADO DEL PORTAPAÑALES (si está incluida) ASSEMBLAGE DE L’POUCHETTE DE DIAPER (si équipé) • Coloque el colchón dentro de la cuna con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13). • Insérer les deux tubes assemblés dans les boucles fournies sur le bas de la couchette (Fig. 13). Diaper Stacker Portapañales Pochette de diaper Fig. 13 TO REMOVE BASSINET PARA QUITAR LA CUNA POUR RETIRER LA COUCHETTE • Remove Mattress from Bassinet. Disconnect opposing Mattress Support Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet. • Quite el colchón de la Cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón. Suelte todos los ganchos y levante la cuna. • Retirez le matelas de la couchette. Débrancher le tuyaux matelas de soutien. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette. 14) • Connect the Diaper Stacker to the Playard by sliding the two (2) connecting clips over an open portion of the top rail of the Playard (Fig. 14). NOTE: Diaper Stacker can only be installed on open sides of the Playard where the connecting clips can easily be attached without interfering with other features. • Conecte el portapañales al corralito deslizando los dos (2) ganchos de conexión sobre una parte abierta de la baranda superior del corralito. (Fig. 14) NOTA: El portapañales solamente puede instalarse sobre lados abiertos del Corralito donde se pueden colocar fácilmente los ganchos de conexión sin interferir con otras funciones. Fig. 14 • Connectez l’ pouchette de diaper au parc en fixant les deux (2) attaches en plastique sur les barres d’une partie du dessus du parc. (Fig. 14) REMARQUE : L’pouchette de diaper ne doit être installé que sur les côtés ouverts du parc où il peut facilement être attaché sans interférer avec les autres éléments du parc. 27 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 28 WARNING ACCESSORIES Warnings for Toy Accessories including Toybar / Mobile / Canopy with toys: WARNING: • Possible entanglement injury. • Keep out of baby’s reach. • Remove Toybar/Mobile/Canopy with toys when baby begins to push up on hands and knees. Recommended use from birth to 5 months. • Toys are not intended to be mouthed by the baby and should be positioned clearly out of reach of the baby's face and mouth. • ALWAYS attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to playard according to these instructions. Check frequently. • Do not add additional strings or straps to attach to any other crib or playpen. • The Toybar/Mobile/Canopy with toys is intended for visual stimulation and not to be grasped by the child. 29 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA ACCESSORIOS Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra de juguetes / Móvil / Cubierta con juguetes: ADVERTENCIA: • Es posible que se lastime al enredarse. • Mantenga fuera del alcance del bebé. • Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los 5 meses. • Los juguetes no están destinados a que el bebé se los lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del alcance de la cara y la boca del bebé. • Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados (cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con frecuencia. • No añada cuerdas o correas adicionales para unir a cualquier otra cuna o corralito. • La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 30 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 15) • Insert the Mobile Lower Arm (a) into the Mobile Arm Holder (b) until they lock together (Fig. 15). 17) • Snap the Mobile Tri-shaped Arm (d) onto the end of the Upper Curved Arm (a, b, c) (Fig. 17). Connect each of the three Toys (e) to the Mobile by threading the string into the slot at the end of each arm. • Inserte el brazo inferior de móvil (a) en el soporte de brazo de móvil (b) hasta que queden juntos trabados (Fig. 15). • Insérez le bras inférieur pour mobile (a) dans l’attache pour bras de mobile (b) jusqu’à ce qu’ils s’attachent et verrouillent ensemble (Fig. 15). (a) (b) Fig. 15 16) • Insert the Mobile Upper Curved Arm (c) into the Mobile Lower Arm (a, b) until locked together (Fig. 16). (c) • Inserte el brazo inferior de móvil (a) en el soporte de brazo de móvil (b) hasta que queden juntos trabados (Fig. 16). • Insérez le bras courbé supérieur pour mobile (c) dans l’attache pour bras de mobile (a, b) jusqu’à ce que verrouillés ensemble (Fig. 16). (a) (b) Fig. 16 • Encastre el brazo triple de móvil (d) en el extremo del brazo curvo superior (a, b, c) (Fig. 17). Conecte cada uno de los tres juguetes (e) al móvil, ensartando la cuerda dentro de la ranura (d) en el extremo de cada brazo. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. (e) Fig. 17 • Attachez la bras tri-forme pour mobile (d) sur le bout du bras courbé supérieur pour mobile (a, b, c) (Fig. 17). Connectez chacun des trois Jouets (e) au mobile en enfilant les ficelles des jouets dans les fentes conçues a cet effet à l’extrémité de chaque bras. 18) • Insert the bottom of the Mobile Arm into the frame of the Playard (Fig. 18). • Inserte la parte inferior del brazo de móvil en el armazón del corralito (Fig. 18). • Insérez le bas du bras du mobile dans le cadre du parc (Fig. 18). 33 (d) Fig. 18 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

BABYTREND PY81xxxA El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para