Transcripción de documentos
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
PY72
Resort SE Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
www.babytrend.com
PY72xxxA_3L_071516
PARTS PIEZAS PIÈCES
WARNING
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the
parts for this model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que
tiene todas las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant
d’assembler le parc de bébé.
IMPORTANT!
To ensure safe operation of your playard,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT!
Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere asamblea por parte de un
Clips (2)
Ganchos (2)
Attaches (2)
Napper Top Clips (2)
Ganchos superiores
de la camita (2)
Attaches supérieures
de moïse (2)
Canopy*
Cubierta*
L’auvent*
Changing Table Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
adulto.
IMPORTANT !
Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour
vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou
des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si
une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Bassinet with metal
support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le
support métallique tubes
1
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
*Type may vary
Napper Frame Bars with
Bottom Clips (2)
Barras del armazón de la camita con ganchos inferiores (2)
Barres pour armature de moïse
avec attaches inférieures (2)
*El tipo puede variar
* Peut varier selon le modèle
Napper Fabric
Tela de la camita
Structure en tissu
du moïse
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
2
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE
AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS
COSTADOS BAJOS. El niño podría desplazarse
hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la
malla suelta, y sufrir asfixia.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
• Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni
rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el
fabricante. Nunca utilice un colchón de agua con
este producto.
ADVERTENCIA:
Voir le plancher du parc
de bébé et les barres latérales pour les messages de
mise en garde.
ADVERTENCIA:
La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
5
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre
el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y
salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6
kgs), lo que ocurra primero.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite
las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que
puedan servirle de escalones para trepar y salir.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o
cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos
artículos para recluir al niño dentro del corralito.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
• NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del corralito.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
• SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador, la camita y la
cuna sean seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño,
que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese
de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño
esté en el producto.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
fin. Pueden causar asfixia.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
• Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el
fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al
tamaño del colchón de la cuna.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Controle que su corralito no tenga piezas gastadas, materiales o costuras
rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. Use sólo
repuestos Baby Trend®. 1-800-328-7363 (8:00 a.m. a 4:30 p.m. Hora Estándar
del Pacífico) www.babytrend.com
Para limpiar el corralito, use solamente jabón doméstico o detergente y agua tibia.
Lave la bolsa de traslado en el lavarropas con agua fría o ciclo delicado y escurra
para secar. NO USE BLANQUEADOR.
Lave la camita portátil y el cambiador con un trapo húmedo.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
6
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail
will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again. If you experience difficulty and one
side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by
squeezing the release in the center and try again. If you still have difficulty,
contact our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online at
www.babytrend.com
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard floor MUST
remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in
place. If the center is not raised the rails will NOT lock.
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas
estén rígidas (Fig. 2).
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe
la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de
la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de
liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa
teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-3287363 o visítenos en www.babytrend.com.
1) • Unzip bag and remove Playard frame
(Fig. 1). Undo the Fasten straps and set
the Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
• Abra la bolsa y saque el armazón del
corralito (Fig. 1). Desabroche las correas
de sujeción y ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre
(Fig. 1). Détacher les sangles et mettre le
matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
9
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
2) • Top rails must be fully locked before
lowering center. Pull up one rail at a time,
hold one hand on each side of the rail and
pull up sharply, do not pull from the middle
where the center latch release is located,
make sure both tubes latch in place and
each rail is rigid (Fig. 2).
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en
su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas
NO se trabarán.
Fig. 1
Fig. 2
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que
se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux
tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez
le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se
verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée
située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore
des difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage
des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se
verrouilleront PAS.
3) • Once all four (4) top rails are locked
in place, push down on the center
handle (Fig. 3a). The center mechanism
automatically locks in place.
IMPORTANT: Test each top rail by
pushing down slightly to confirm each
is rigid and securely in place before use
(Fig. 3b).
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su
lugar, empuje el asa central hacia
abajo (Fig. 3a). El mecanismo central
automáticamente se asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para confirmar
que estén rígidas y aseguradas en su
lugar antes de usar el producto (Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront
été montées et bloquées, abaissez le
centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme
central fera automatiquement verrouillé
en place.
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière
en appuyant légèrement dessus pour
confirmer qu’elles sont rigides et bien
verrouillées avant chaque utilisation
(Fig. 3b).
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
To set up nursery with accessories skip to page 17. To install mattress into
the playard proceed to Step 4.
Para armar el centro de juegos con accesorios, pase a la página 17. Para
instalar el colchón dentro del corralito proceda al Paso 4.
Pour installer le lit pour bébé avec des accessoires passez à la page 17.
Pour installer le matelas dans le parc passez à l'étape 4.
4) • Place the Mattress on the floor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia
arriba (Fig. 4).
Fig. 3a
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
Fig. 4
5) • Insert the hook & loop fasteners located
on the underside of the mattress through
the slots in the floor of each end of the
playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop
fasteners to the underside of the playard
floor to prevent the mattress from moving
(Fig. 5b).
Fig. 3b
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig.
5a). Trabe el gancho y pase las correas
por la parte inferior del piso del corralito
de juegos para evitar que el colchón se
mueva (Fig. 5b).
Fig. 5a
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les
dans les fentes situées à chacune des
extrémités du plancher du parc (Fig. 5a).
Attachez les courroies sous le plancher du
parc pour empêcher le matelas de glisser
(Fig. 5b).
11
Fig. 5b
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
8) • Locate the rail latch release in the center
and bottom side of each rail. Squeeze the
lever with two hands until the rail releases
the two tubes (Fig. 8a), then push down
(Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Forcing
the playard to close will cause the plastic
bottom support tube to break. Lift the
center of floor higher. Look for partially
latched top rails. Squeeze the latch
release to release the rail.
9) • Gather all four (4) corners and the center
together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress
around Playard frame with padded side
facing inward.
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Tube
Tubo
Tube
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia
adentro.
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro
y la parte inferior de cada barandilla.
Presione la palanca con ambas manos
hasta que la barandilla suelte los dos
tubos (Fig. 8a), luego empuje hacia abajo
(Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no
se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE! SI fuerza el corralito para
cerrarlo, hará que el tubo de apoyo
inferior de plástico se rompa. Levante el
centro del piso más alto. Buscar rieles
superiores parcialmente asegurados.
apretar el pestillo de liberación para
liberar el carril.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le
centre (Fig. 9). Enroulez le matelas
autour du cadre du parc, côté matelassé
vers l’intérieur.
10) • Secure the hooks and loop fasteners by
feeding them through the loops on the
end of the mattress then fold them back
onto themselves (Fig. 10).
2 Raise
1 Push
Fig. 8a
• Localisez le mécanisme de déblocage
du verrou situé au centre et au bas de
chaque barrière. Comprimez le levier à
deux mains jusqu’à ce que la barrière
libère les deux tubes (Fig. 8a), puis
poussez le mécanisme vers le bas
Fig. 8b
(Fig. 8b).
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez Le fait de forcer le pliage du parc de
bébé entraînera le bris du tube de support en plastique, situé au fond du
parc. Le centre du plancher encore plus haut. Rechercher les rails supérieurs
insuffisamment assurés. presser le loquet de dégagement pour libérer le rail.
15
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 9
• Place folded Playard into carry bag
so that the handle comes through the
opening between each side of the
zipper.
Fig. 10
• Asegure gancho y pase las correas pasándolas por las presillas en el
extremo del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la
manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la
poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16
ADVERTENCIA
Accesorios
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas,
el producto deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm),
un peso de 15 libras
(6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los
niños
se
han
asfixiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla
suministrada
de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas,
edredones ni rellenos.
19
ADVERTENCIA
25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de
edad, lo que ocurra primero.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
fin. Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
• NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
• NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en
su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Retire el
cambiador cuando no esté en uso.
• NUNCA use el cambiador como área para dormir o jugar.
• NUNCA use el cambiador como almacenamiento adicional.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al
niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
• PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
• NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del corralito.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
• SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna
desmontable sean seguros controlando habitualmente, antes de colocar
al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
• La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a
levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down firmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
firmemente sobre cada gancho de soporte
de plástico hasta que todo esté encastrado
en su lugar (Fig. 12).
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing
or using the bassinet feature (See To Assemble Playard section). You will need to
remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar
o utilizar la función de cuna (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá
quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou de l’utiliser en tant que couchette (Voir la section Assemblage du
Parc de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de
votre couchette.
11) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 11a).
Fig. 11a
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Disconnect opposing Mattress Support
Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón.
Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
• Connectez le tuyaux matelas de soutien,
relié au fond du lit (Fig.11a).
23
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
Fig. 13
• Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan (Fig. 11b).
• Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés (Fig. 11b).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 13).
• Before placing the Mattress into the
Bassinet, make sure Mattress Support tubes
are connected (Fig. 11b).
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Fig. 12
• Retirez le matelas de la couchette. Débrancher le tuyaux matelas de
soutien. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette.
Fig. 11b
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
24
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL CAMBIADOR
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using
the changing table feature (See To Assemble
Playard section, page 9).
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Clips
2 Ganchos
2 Attaches
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
WARNING FALL HAZARD:
To prevent death or serious injury, always keep child
within arm's reach. Always use restraint belt to prevent
falls, see page 30 for details.
WARNING: Never leave the changing table in
place when child is in playard.
PELIGRO DE CAÍDA:
Para evitar la muerte o una lesión grave, siempre
mantenga al niño al alcance de su brazo. Siempre use
el cinturón de restricción para evitar caídas, consulte
la página 30 para conocer los detalles.
ADVERTENCIA:
Nunca deje la mesa de
cambio en lugar cuando el niño está en el corralito.
MISE EN GARDE DANGER DE
CHUTE : Pour prévenir le risque de blessures
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado
por completo y trabado en forma segura
antes de instalar o usar la función del
cambiador (Consulte la sección Cómo montar
el corralito, página 9).
Fig. 14a
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur
l’assemblage du parc, page 9).
Bar Out
14) • Locate the 2 curved connector bars and
the 2 separate clips (Fig. 14a).
• Be sure the clips are faced up during
preparation. Insert the curved bars into
the backside of the napper covering
(Fig. 14b). Insert the side that does not
have the 2 clips attached first.
• NOTE: Make sure the hooks are facing
outward in the same fashion as the
preassembled hooks on the opposite
end of the bars (Fig. 14c).
Insert a clip into the right bar and a clip
through the left bar before joining the
2 bars. Press the push pins to latch
together (Fig 14d).
Bar In
Fig. 14b
Fig. 14c
graves ou de mort toujours rester à la portée de main
de votre enfant. Toujours utiliser la ceinture de sécurité
pour prévenir le risque de chute, voir la page 30 pour
les détails.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais
une table à langer en place lorsque l'enfant est dans le
parc.
25
Fig. 14d
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
• On both sides, insert the loop on the
flap through the bar and insert the strap
through the slot of the flap (Fig. 14e).
Join the 2 bars by pressing the push
pins. Make sure the loop is centered
(Fig. 14f).
Strap
Correa
Sangle
• Close the covering by using the hooks
on the flap. Flip the flaps over the bars
and hook and loop together (Fig.14g).
Loop
Arandela
Boucle
Flap
Solapa
Rabat
• Ubique las 2 barras conectoras
curvadas y los 2 ganchos separados
(Fig. 14a).
• Asegúrese de que los ganchos estén
orientados hacia arriba durante la
preparación. Introduzca las barras
curvadas en la parte posterior de
la cubierta de la camita (Fig. 14b).
Introduzca el lado que no tenga los 2
ganchos colocados primero.
• NOTA: Asegúrese de que los ganchos
estén orientados hacia fuera del mismo
modo que los ganchos previamente
ensamblados en el extremo opuesto de
las barras (Fig. 14c).
Introduzca el gancho en la barra
derecha y el gancho por la barra
izquierda antes de unir las 2 barras.
Oprima los pernos a presión para
trabarlas (Fig 14d).
• En ambos lados, introduzca la arandela
de la solapa a través de la barra e
introduzca la correa por la ranura de la
solapa (Fig. 14e). Oprima los pernos a
presión para unir las 2 barras (Fig. 14f).
Asegúrese de que la arandela esté
centrada.
27
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 14e
Center Strap
Correa central
Sangle du centre
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
• Cierre la cubierta usando los ganchos
de la solapa. Pase las solapas
por encima de las barras para
engancharlas y abrocharlas (Fig. 14g).
• Localisez les deux barres de connexion
et les deux attaches (Fig. 14a).
• Assurez-vous que les attaches
sont orientées vers le haut lors de
la préparation (Fig. 14b). Insérez
les barres courbes à l’arrière du
revêtement du moïse. Insérez d’abord
le côté ne comportant pas les deux
attaches.
Fig. 14g
• Insérez l’attache sur la barre de droite
et l’attache sur la barre de gauche
avant de joindre les deux barres.
Appuyez sur les goupilles-poussoirs
pour enclencher le verrouillage
(Fig. 14c).
REMARQUE : Assurez-vous que les
crochets sont orientés vers l’extérieur,
tout comme les crochets préassemblés,
situés des deux extrémités opposées
de chaque barre (Fig. 14d).
• Sur les deux côtés, insérez la boucle
sur le rabat dans la barre et insérez la
sangle dans la fente du rabat (Fig. 14e).
Reliez les 2 barres en appuyant sur les
goupilles-poussoirs (Fig. 14f). Assurezvous que la boucle est centrée.
Fig. 14f
• Recouvrez le revêtement à l’aide des
crochets situés sur le rabat. Fixez les
rabats sur les barres, et attachez les
crochets et les sangles (Fig. 14g).
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
28
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
NOTA: NO use la camita sobre el
corralito sin la cuna (Consulte la
sección Cómo montar el la cuna,
página 17) y sujetar los ganchos al
corralito.
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA SUJETAR EL CAMBIADOR AL CORRALITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
IMPORTANT! When the changing table is on the upper
position the changing table must be secured to the playard
frame using the hook and loop fasteners provided.
• Localisez les quatre pinces/attaches sur
la table à langer (Fig. 15a).
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta
echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del
corrallito usando la cinta de gancho y bucle proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est placée au-
dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du
parc à l’aide des courroies crochet et boucle fournies.
15) • Locate the 4 clip fasteners on the
bottom of the changing table (Fig. 15a).
• To attach the changing table to the
playard, lower the changing table into
the bassinet. Push down on the top
and bottom clips of the changing table
to secure the clips onto the Bassinet
railing (Fig. 15b). Secure the two snaps
on the strap down onto the Playard
(Fig. 15c).
NOTE: DO NOT use changing table on
playard without the bassinet (See To
Assemble Bassinet section, page 17)
and securing the clips to playard.
29
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 15c
• Pour fixer le moïse sur le parc, abaissez le moïse sur la couchette. Appuyez
sur les attaches supérieures et inférieures du moïse pour fixer les attaches
sur le barreau du la couchette (Fig. 15b). Fixez les boutons-pression de la
courroie sur le parc (Fig. 15c).
REMARQUE: NE PAS utiliser le moïse sur le parc sans la couchette (Voir
section sur l’assemblage la couchette, page 17) et avoir fixé les attaches sur
le parc.
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER
Fig. 15a
16) • Place child on changing table, make sure
hands and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s
waist and clip the male and female ends
of the buckle together (Fig. 16a).
• Tighten strap until it fits snug around
child’s waist (Fig. 16b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
Fig. 16a
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table
if it is damaged or broken.
• Ubique los 4 ganchos/sujetadores en el
cambiador (Fig. 15a).
• Para sujetar la camita al corralito,
baje la camita hasta el interior de la
cuna (Fig. 15a). Presione los ganchos
superior e inferior de la camita para
sujetarlos a la baranda del corralito
(Fig. 15b). Sujete los dos broches de la
correa al Corralito (Fig. 15c).
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Fig. 15b
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos
no estén restringidos. Pase el dispositivo
de restricción por la cintura del niño y
enganche los extremos hembra y macho
de la hebilla (Fig. 16a).
Fig. 16b
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
30
WARNING
• NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes
can strangle a child.
• NEVER place more than one child in the Nursery Center or Playard.
• ALWAYS remove Diaper Stacker and all Bassinets and Changing Table
when a child is in the Playard. NEVER use any accessories that entrap
the child within the Playard.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your
child. NEVER leave child unattended.
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers
not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
• Use bassinet with only one child at a time.
• Do not use full-size bassinet when using Napper.
• NEVER place a child under the Napper.
• NEVER store the napper in the playard while in use.
• The bassinet must be fully assembled and installed before using.
• STRANGULATION HAZARD - NEVER leave the changing table in place
when the child is in the bassinet or the playard. Remove changing table
when not in use.
• To prevent your child from falls and other injuries, always use safety belt
when child is on the changing table, always stay within arm's reach of
your child when using the changing table.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating
your child, when using the bassinet NEVER use an outdoor canopy.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Posibilidad de lesiones
por enredo. Mantenga fuera del alcance del bebé.
Quite el móvil de la cuna o corralito cuando el bebé
comience a levantarse apoyándose en manos y
rodillas.
• Esta cubierta/móvil/barra de juguetes tiene como fin
la estimulación visual y no debe ser tomada por el
niño
• Siempre sujete la cubierta/móvil/barra de juguetes
firmemente al corralito siguiendo las instrucciones.
• No agregue cordones ni correas adicionales para
sujetarlos al corralito.
• La cubierta no es una manija de traslado. Nunca la
para levantar o trasladar el producto.
ADVERTENCIA:
La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar
caídas, el producto deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos
y rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (559
mm), un peso de 12 libras (5.5 kg) o tenga 3 meses de
edad, lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA LOS
NIÑOS SE HAN ASFIXIADO:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
• NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones
ni rellenos.
35
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
36
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo.
PELIGRO DE ASFIXIA: Portador
puede volcarse en superficies blandas y asfixiarse.
NUNCA colocar portador en camas, sofás, o en otras
superficies blandas.
PELIGRO DE CAÍDA:
Actividad del
niño puede mover portador. NUNCA colocar portador
en la parte superior de los mostradores, mesas, o
cualquier otra superficie elevada.
NUNCA utilice este portador como medio de transporte
un bebé en un vehículo de motor.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la
cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
ADVERTENCIA
• NUNCA coloque a más de un niño dentro del Centro de juegos o el
Corralito.
• SIEMPRE retire el Organizador para padres y todas las Cunas y
Cambiadores cuando el niño esté dentro del Corralito. NUNCA use
ningún accesorio que atrape al niño dentro del Corralito.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• No utilice la cuna superior usar Moisés de tamaño completo.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
fin. Pueden causar asfixia.
• Coloque a un solo niño por vez en la camita.
• NUNCA coloque al niño debajo de la camita.
• NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en
su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre
repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al
niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
• La camita deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse
apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas
(559 mm), un peso de 12 libras (5.5 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que
ocurra primero.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
37
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
38
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
WARNING: Never leave child unattended.
SUFFOCATION HAZARD: Napper
can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER
place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces.
FALL HAZARD: Child’s activity can move
Napper. NEVER place Napper on counter tops, tables,
or any other elevated surface.
ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo.
PELIGRO DE ASFIXIA: Portador
puede volcarse en superficies blandas y asfixiarse.
NUNCA colocar portador en camas, sofás, o en otras
superficies blandas.
PELIGRO DE CAÍDA:
Actividad del
niño puede mover portador. NUNCA colocar portador
en la parte superior de los mostradores, mesas, o
cualquier otra superficie elevada.
MISE EN GARDE : NE JAMAIS laissée un
enfant sans surveillance.
DANGER DE SUFFOCATION :
Transporteur infantile peut renverser sur des
superficies molles et étouffer. Jamais placer le
transporteur infantile sur lits, canapés, ou dans
d'autres superficies douces.
DANGER DE CHUTE : Enfant activité
peut déplacer le transporteur infantile. NE JAMAIS
placer le transporteur infantile sur counter tops, tables,
ou toute autre surface en hauteur.
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the Napper feature (See To Assemble Playard section, page 9).
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
20) • Pull the napper fabric flaps up at the top
and bottom of the napper (Fig. 20a).
• Insert and slide the left napper frame bar
into the left sleeve of the napper frabric
(Fig. 20b). Make sure the bar is curved
upwards (Fig. 20c). Repeat this step for
the right side (Fig. 20d).
NOTE: The curve of the bar must be
upward.
• Levante las solapas de tela de la camita
en la parte superior e inferior de la
camita (Fig. 20a).
Top
Parte superior
Partie supérieure
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
• Introduzca y deslice la barra del armazón
izquierdo de la camita dentro de la funda
izquierda de la tela de la camita (Fig.
20b). Asegúrese de que la barra esté
curvada hacia arriba (Fig. 20c). Repita
este paso en el lado derecho (Fig. 20d).
NOTA: La curva de la barra debe estar
hacia arriba.
• Relevez les rabats de la structure en
tissu du moïse en haut et en bas du
moïse (Fig. 20a).
• Insérez et faites coulisser la barre
gauche de l’armature du moïse dans le
manchon gauche de la structure en tissu
du moïse (Fig. 20b). Assurez-vous que
la courbure de la barre est orientée vers
le haut (Fig. 20c). Répétez cette étape
du côté droit (Fig. 20d).
REMARQUE : La courbure de la barre
doit être orientée vers le haut.
Fig. 20a
Fig. 20b
This side up
Este lado hacia arriba
Ce côté en haut
Fig. 20c
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función del camita (Consulte la sección Cómo
montar el corralito, página 9).
43
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser le moïse (Voir section sur l’assemblage du parc, page 9).
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 20d
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
44
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Strap
Correa
Sangle
21) • Insert the loop on the flap through the
bar and insert the strap through the
slot of the flap (Fig. 21a). Connect the
bottom right and left napper frame bars.
Make sure the loop is centered
(Fig. 21b).
NOTE: Make sure the frame bar
supports are seated and locked.
Flap
Solapa
Rabat
Loop
Arandela
Boucle
• Close the covering by using the hooks
on the flap. Flip the flaps over the bars
and hook and loop together (Fig. 21c).
• Introduzca la arandela de la solapa a
través de la barra e introduzca la correa
por la ranura de la solapa (Fig. 21a).
Conecte las barras inferiores derecha
e izquierda del armazón de la camita.
Asegúrese de que la arandela esté
centrada (Fig. 21b).
NOTA: Asegúrese de que los soportes
de la barra del armazón estén
colocados y trabados.
Fig. 21a
Center Strap
Correa central
Sangle du centre
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
inferiores de la camita y asegúrese de
que estén sujetas (Fig. 21c).
• Insérez la boucle sur le rabat dans
la barre et insérez la sangle dans la
fente du rabat (Fig. 21a). Raccordez
les barres inférieures gauche et droite
de l’armature du moïse. Assurez-vous
que la boucle est centrée (Fig. 21b).
REMARQUE : Assurez-vous que les
supports des barres de l’armature sont
verrouillés en place.
Fig. 21b
• Rabattez vers le bas les rabat inférieurs
de la structure en tissu du moïse
et assurez-vous que les rabat sont
solidement en place (Fig. 21c).
45
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 21c
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
22) • At the top of the napper, insert one
top clip with the longest side outward
(Fig. 22a) into each of the right and left
napper frame bars and slide inward
until they lock in place (Fig. 22b).
NOTE: Make sure the frame bar
supports are seated and locked.
• Insert the loop on the flap through the
bar and insert the strap through the slot
of the flap (Fig. 22c). Connect the top
right and left napper frame bars. Make
sure the loop is centered (Fig. 22d).
NOTE: Make sure the frame bar
supports are seated and locked.
Long side outward
El lado más largo hacia fuera
Côté long vers l’extérieur
Fig. 22a
• Close the covering by using the hooks
on the flap. Flip the flaps over the bars
and hook and loop together (Fig. 22e).
• En la parte superior de la camita,
introduzca un clip superior con el lado
más largo hacia fuera (Fig. 22a) dentro
de cada una de las barras derecha e
izquierda del armazón de la camita y
deslícelas hacia dentro hasta que se
traben (Fig. 22b).
NOTA: Asegúrese de que los soportes
de la barra del armazón estén
colocados y trabados.
• Introduzca la arandela de la solapa a
través de la barra e introduzca la correa
por la ranura de la solapa. (Fig. 22c).
Conecte las barras superiores derecha
e izquierda del armazón de la camita.
Asegúrese de que la arandela esté
centrada (Fig. 22d).
NOTA: Asegúrese de que los soportes
de la barra del armazón estén
colocados y trabados.
Fig. 22b
Strap
Correa
Sangle
Flap
Solapa
Rabat
Loop
Arandela
Boucle
Fig. 22c
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
46
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
superiores de la camita y asegúrese de
que estén sujetas (Fig. 22e).
Center Strap
Correa central
Sangle du centre
• Au sommet du moïse, insérez une
attache supérieure, le côté le plus long
orienté vers l’extérieur (Fig. 22a), dans
la barre gauche et une autre dans la
barre droite de l’armature du moïse, et
faites-les coulisser vers l’intérieur pour
les verrouiller en place (Fig. 22b).
REMARQUE : Assurez-vtous que les
supports des barres de l’armature sont
verrouillés en place.
• Insérez la boucle sur le rabat dans la
barre et insérez la sangle dans la fente
du rabat (Fig. 22c). Raccordez les
barres supérieures gauche et droite de
l’armature du moïse. Assurez-vous que
la boucle est centrée (Fig. 22d).
REMARQUE : Assurez-vous que les
supports des barres de l’armature sont
verrouillés en place.
Fig. 22d
47
Fig. 23b
• Pour fixer le moïse sur le parc, abaissez le moïse sur la couchette (Fig.
23a). Appuyez sur les attaches supérieures et inférieures du moïse pour
fixer les attaches sur le barreau du parc. Fixez les boutons-pression de la
courroie sur le parc (Fig. 23b).
REMARQUE: NE PAS utiliser le moïse sur le parc sans la couchette (Voir
section sur l’assemblage la couchette, page 17) et avoir fixé les attaches sur
le parc.
24) • Place the baby’s head at the top of the
napper near the large mesh windows for
ventilaton (Fig. 24).
NOTE: Always keep babies head in
elevated position.
Fig. 22e
Fig. 23a
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Para sujetar la camita al corralito, baje la
camita hasta el interior de la cuna (Fig.
23a). Presione los ganchos superior e
inferior de la camita para sujetarlos a
la baranda del corralito. Sujete los dos
broches de la correa al Corralito (Fig. 23b).
NOTA: NO use la camita sobre el corralito
sin la cuna (Consulte la sección Cómo
montar el la cuna, página 17) y sujetar los
ganchos al corralito.
COMPLETED NAPPER
LA CAMITA TERMINADO
STRUCTURE EN DU MOÏSE ASSEMBLÉ
• Rabattez vers le bas les rabat supérieurs
de la structure en tissu du moïse
et assurez-vous que les rabat sont
solidement en place (Fig. 22e).
23) • To attach the napper in the playard,
lower the napper into the bassinet (Fig.
23a). Push down on the top and bottom
clips of the napper to secure the clips
onto the playard railing. Secure the
two snaps on the strap down onto the
Playard (Fig. 23b).
NOTE: DO NOT use napper on playard
without the bassinet (See To Assemble
Bassinet section, page 17) and securing
the clips to playard.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Top
Parte superior
Partie supérieure
• Coloque la cabeza del bebé en la parte
superior de la camita siesta cerca de
las ventanas de malla grande para
ventilación (Fig. 24).
NOTA: Siempre tenga bebés dirigen
posición elevada.
• Placez la tête du bébé sur le dessus de
la sieste de bébé à proximité de grandes
fenêtres pour maille de ventilation
(Fig. 24).
REMARQUE : Toujours garder les bébés
tête surélevée.
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
Fig. 24
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
48