BABYTREND py81a66i El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

5 6
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL
NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS
COSTADOS BAJOS.
El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni
rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
Nunca utilice un colchón de agua con este producto.
ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc
de bébé et les barres latérales pour les messages de
mise en garde.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén rmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y
salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6
kgs), lo que ocurra primero.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite
las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que
puedan servirle de escalones para trepar y salir.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua
de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o
cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos
artículos para recluir al niño dentro del corralito.
NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese
de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño
esté en el producto.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
n. Pueden causar asxia.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el
fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al
tamaño del colchón de la cuna.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del corralito.
NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del corralito.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la cuna sean
seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada
pieza esté puesta de manera correcta y segura.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
9 10
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this
model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc
de bébé.
Diaper Stacker*
Portapañales*
Pochette de diaper*
IMPORTANT ! To ensure safe operation of your playard, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT ! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT ! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito,
siga estas instrucciones c uidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este
producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones ojas, piezas
ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé
suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence
ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc,
le berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de bris, des joints
lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
**Type and quantity may vary ** Tipo y la cantidad puede variar ** Type et quantité peut varier selon le modèle
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
or
o
ou
Short Bar with Connector Knob (2)
Barras cortas con Perillas conectora (2)
Barre courte avec connecteur boutons (2)
Mattress
Colchón
Matelas
Napper Fabric
Tela de la camita
Structure en tissu du moïse
Napper Frame Bars (2)
Barras del armazón de la
camita (2)
Barres pour armature de
moïse (2)
Napper Support Tubes (2)
Ganchos superiores
de la camita (2)
Attaches supérieures
de moïse (2)
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
Toy Bar with plush toys**
Barra de juguetes con juguetes de peluche**
Barre à jouets avec jouets peluche**
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
11 12
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
2)
Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one hand
on each side of the rail and pull up sharply, do
not pull from the middle where the center latch
release is located, make sure both tubes latch
in place and each rail is rigid (Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be raised while
locking the rails. If one rail will lock but the other
side will not then, unlock the rail by squeezing
the release in the center and try again.
Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Levante una barandilla por vez,
coloque una mano a cada lado de la barandilla
y levante fuertemente. No jale del medio,
donde se ubica el mecanismo de liberación del
sujetador central. Asegúrese de que ambos
tubos estén asegurados en su lugar y que
todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado
mientras se aseguran las barandillas. Si una
barandillaqueda asegurada, pero la otra
no, destrabe la barandilla presionando el
mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une
seule barrière à la fois; placez une main
sur chaque tube formant la barrière et tirez
fermement vers le haut; évitez de tirer en
tenant la barrière au centre, puisque c’est là
que se trouve le mécanisme de blocage du
verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont
bien verrouillés et que toutes les barrières
sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : Le centre du parc doit être
complètement relevé lors du verrouillage des
barrières. Si une seule barrière est verrouillée,
débloquez le verrou en appuyant sur le
mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
Fig. 2
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using other
accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado de manera segura antes de
instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Détacher les sangles et mettre le matelas de
côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
13 14
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a). The
center mechanism automatically locks
in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard oor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center is
not raised the rails will NOT lock.
If you experience difculty and one side of the
rail will lock but the other side will not then,
unlock the rail by squeezing the release in the
center and try again.
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central automáticamente se
asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas
superiores empujándolas suavemente hacia
abajo para conrmar que estén rígidas y
aseguradas en su lugar antes de usar el
producto (Fig. 3b).
IMPORTANTE: La manija ubicada en
el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o
18 pulg.) mientras se traban en su lugar
las barandas laterales. Si el centro no está
levantado, las barandas NO se trabarán.
Si tiene dicultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la
baranda apretando el botón de liberación
que se encuentra en el centro e intente
nuevamente.
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT: Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
IMPORTANT : La poignée située au centre du
parc de bébé DOIT rester en position relevée
(Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du
verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est
pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté
des barres se verrouille mais l’autre partie
non, déverrouiller les barres en serrant la
poignée située au centre du parc de bébé et
essayez à nouveau.
4) Place the Mattress on the oor of the Playard
with the padded side facing up (Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 3a
Fig. 3b
15 16
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
5)
Insert the hook & loop fasteners located on
the underside of the Mattress through the
slots in the oor on each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners
to the underside of the Playard oor to
prevent the Mattress from moving (Fig. 5b).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les dans
les fentes situées à chacune des extrémités
du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les
courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 20 for bassinet installation
instructions.
ATENCIÓN:
Para utilizar como cuna, vaya a la página 20 para ver las
instrucciones de instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 20 pour les
instructions d’installation de la nacelle.
Fig. 5b
Fig. 5a
Fig. 6
Fig. 7
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard
oor or the Bassinet and set the mattress
aside.
• Do not unlock top rails yet, center of oor must
be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre
que sostienen el colchón desde debajo del
piso del corralito de juegos o el moisés y
déjelas a un lado.
• Todavía no destrabe las barandillas
superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas
superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido
antihorario y levante el centro a la altura
de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte
las patas y las ruedas hacia el centro tan
cerca como sea posible, de manera que
prácticamente se toquen.
17 18
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
.• Détachez les courroies crochet et boucle
fermeture situées sous le plancher du parc ou
de la bassinette pour maintenir le matelas en
place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières
immédiatement. Le plancher du parc
doit d’abord être relevé avant de pouvoir
débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du
plancher du parc puis effectuez un quart de
tour vers la gauche et relevez le centre à la
hauteur de la barrière supérieure (Fig. 7).
Ramenez les montants et les roues vers le
centre du parc aussi près que possible les
uns des autres.
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of oor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se deben
soltar ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
Fig. 9
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b).
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne
sont pas complètement libérées, NE FORCEZ
PAS! Relevez le centre du plancher encore
plus haut. Pour plier la barrière supérieure, les
deux tubes doivent être libérés.
9) • Gather four (4) corners and center all together
tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard
frame with padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con rmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre
du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
Fig. 8b
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
22
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA WARNING
21
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Discontinue use of the bassinet, napper or the changing table when child
begins to push up on hands and knees or has reached the height of 25 in.
(635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 4 months old, whichever comes
rst.
NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes
can strangle a child.
Always provide the supervision necessary for the continued safety of your
child. NEVER leave children unattended.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as mattress covers
not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation.
• Use bassinet with only one child at a time.
DO NOT use the napper when using full-size bassinet.
NEVER place a child under the bassinet.
NEVER leave the bassinet in place when child is in play yard.
NEVER store the bassinet in the playard while in use.
• The bassinet must be fully assembled and installed before using.
STRANGULATION HAZARD - NEVER leave the changing table in place
when the child is in the bassinet or the playard. Always ip the changing
table down while not in use.
• To prevent your child from falls and other injuries, always use the safety
belt when children are on the changing table. Always stay within arm's
reach of your child when using the changing table.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating
your child, when using the bassinet NEVER use an outdoor canopy.
Accesorios
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas,
el producto deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad,
lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado
adicional y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada
de fábrica. NUNCA agregue colchones,
almohadas, edredones ni rellenos.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén rmes.
24
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
23
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• La cuna, camita y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance
una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o
tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• No utilice la cuna superior usar Moisés de tamaño completo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
n. Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del corralito.
NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en
su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre
repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al
niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses
blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE : Pour prévenir
les risques de chute, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de
635mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 4
mois, peut importe quel arrive en premier.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre supplément de
rembourrage et le côté de la nacelle /
berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par
Baby Trend. NE JAMAIS ajouter un matelas,
oreiller, édredon ou du rembourrage.
Accessoires
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en
couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé
soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
RISQUE DE CHUTE - Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé
sur la base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé
avant son utilisation. Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
27 28
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 11b
Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien,
relié au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support
le matelas sont connectés comme
représenté sur la Fig. 11b.
12)
• Position the Bassinet over and down into
the fully assembled Playard. Secure in
place by pushing down rmly on each
plastic support clip until all are snapped
into place (Fig. 12).
Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela
presionando rmemente sobre cada
gancho de soporte de plástico hasta que
todo esté encastrado en su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les
rebords du haut du parc lorsqu’il
est entièrement assemblé. Fixer en
appuyant fermement sur chaque attache
en plastique jusqu’à ce que toutes soient
bien enclenchée (Fig. 12).
19
13)
• Place the Mattress into the Bassinet with
the padded side facing upward (Fig. 13).
NOTE: Fasten tabs underneath the
Mattress secure it in place.
Coloque el colchón dentro de la cuna con
el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el
colchón para que queden rmes.
• Insérer les deux tubes assemblés dans
les boucles fournies sur le bas de la
couchette (Fig. 13).
REMARQUE : L’ étiquette comportant le
message d’AVERTISSEMENT doit être
orientée vers l’intérieur de la couchette
an qu’elle soit lisible.
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet.
Remove Canopy. Disconnect opposing
Mattress Support Tubes. Unsnap all clips
and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Quite el
dosel. Desconectar los Tubos de Apoyo
de Colchón. Suelte todos los ganchos y
levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette.
Enlevez l’auvent. Débrancher le tuyaux
matelas de soutien. Détachez les
attaches en plastique et soulevez la
couchette.
Fig. 13
Fig. 12
29 30
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
14) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 14a).
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric (Fig. 14b). Slide the
Curved Bars around inside sleeve of the
Changing Table.
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 14c). Make sure
that the knobs are both facing down and the
same direction on each end (Fig. 14d).
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the changing table feature. (See To Assemble Playard
section, page 11).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección
Cómo montar el corralito, página 11).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc,
page 11).
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
WARNING FALL HAZARD:
To prevent death or serious injury, always keep child
within arm's reach. Always use the restraint belt to
prevent falls, see page 34 for details.
WARNING: Never leave the changing table in
place when child is in the playard.
ADVERTENCIA PELIGRO DE
CAÍDA: Para evitar la muerte o una lesión grave,
siempre mantenga al niño al alcance de su brazo.
Siempre use el cinturón de restricción para evitar
caídas, consulte la página 34 para conocer los detalles.
ADVERTENCIA: Nunca deje la mesa de
cambio en lugar cuando el niño está en el corralito.
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
Fig. 14a
Fig. 14b
MISE EN GARDE
DANGER DE CHUTE : Pour prévenir le
risque de blessures graves ou de mort toujours rester
à la portée de main de votre enfant. Toujours utiliser la
ceinture de sécurité pour prévenir le risque de chute,
voir la page 34 pour les détails.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais une
table à langer en place lorsque l'enfant est dans le parc.
31 32
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 14c
Fig. 14d
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas
juntas (Fig. 14a).
• Introduzca las barras curvadas montadas en
la tela del Cambiador (Fig. 14b). Deslice las
Barras curvadas que están alrededor dentro
de la manga del Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga. (Fig.
14c) Asegúrese de que ambas perillas
estén apuntando hacia abajo y a la misma
dirección en cada extremo (Fig. 14d).
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 14a).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à langer
(Fig. 14b). Glisser les barres autour du bord
intérieur du tissu de la table.
Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe. (Fig.
14c) Assurez-vous que les boutons sont tous
deux tournés dans la même direction et vers
le bas sur chaque extrémité (Fig. 14d).
15) • Insert Connector Knob Prongs into holes
located on both corners of the Playard (Fig.
15a).
• Turn the Connector Knobs counter clockwise
to lock into place (Fig. 15b).
• Flip Changing Table over onto Playard (Fig.
15c).
• Snap the two (2) buttons on the ap down
onto the Playard (Fig. 15d).
23
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo
bien (Fig. 15b).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig.
15c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 15d).
• Insérez les broches des boutons
connecteurs dans les trous situés sur les
deux coins du parc (Fig. 15a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour
les verrouiller (Fig. 15b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 15c).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 15d).
Fig. 15b
Fig. 15d
Fig. 15c
Fig. 15a
33 34
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
16) • Locate the hook and loop fasteners on the
bottom of the changing table and inside the
side rails of the playard (Fig. 16).
• Localize la cinta de gancho y bucle debajo de
la mesa cambiadora y del lado de adentro de
los rieles de los lados (Fig.16).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur des
côtés latéraux du parc (Fig. 16).
17) • Flip the changing table into its upper position
(Fig. 17).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de
arriba (Fig. 17).
• Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 17).
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 17
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO
IMPORTANT! When the changing table is ipped up into the upper
position the changing table must be secured to the playard frame using the
hook and loop fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de
gancho y bucle proveida.
IMPORTANT! Lorsque la table à langer est placée au-dessus du parc,
la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des courroies
crochet et boucle fournies.
18) • Secure the changing table to the playard
frame by fastening the hook and loop
fasteners on the underside of the changing
table to the side rails of the playard frame
(Fig. 18).
Asegure la mesa cambiadora a el armazon
del corrallito jando las tiras de gancho
y bucle en la parte de abajo de la mesa
cambiadora a los rieles de lado del armazon
del corrallito (Fig. 18).
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies crochet et boucle
en dessous de la table à langer aux côtés
latéraux du parc (Fig. 18).
TO USE THE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À
LANGER
19) • Place child on the changing table, make sure
hands and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 19a).
• Tighten strap until it ts snug around the
child’s waist (Fig. 19b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table if it
is damaged or broken.
Fig. 19a
35 36
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
TO REMOVE THE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
20) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of the Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 20a).
• Remove Changing Table from the Playard
(Fig. 20b) and disconnect the Short Bars
from the Curved Bar by pressing on the snap
buttons and pulling apart. Remove Curved
Bar from the Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de tela
del Cambiador. Gire las Perillas conectoras
en el sentido de las agujas del reloj para
destrabarlo (Fig. 20a).
• Retire el Cambiador del Corralito (Fig. 20b)
y desconecte las Barras cortas de la Barra
curvada oprimiendo los botones a presión y
desmontándolas. Retire la Barra curvada de
la manga del Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller les boutons (Fig. 20a).
• Retirez la table du parc (Fig. 20b) et
débranchez les barres courtes des longues
barres courbe en appuyant sur les boutons
et tirant. Retirez les longues barres courbes
du tissu de la table à langer.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo de
restricción por la cintura del niño y enganche
los extremos hembra y macho de la hebilla
(Fig. 19a).
Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño (Fig. 19b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si
está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin
et féminin de la boucle (Fig. 19a).
• Serrer la sangle autour de la taille de
l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable (Fig. 19b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
Fig. 19b
Fig. 20a
Fig. 20b
37 38
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
21) • Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer. Press the hook down rmly into
the slot until it snaps into place (Fig. 21a).
Diaper Stacker: Skip to step 2.
• Connect the Parent Organizer/Diaper
Stacker to the Playard by sliding the two (2)
connecting clips over an open portion of the
top rail of the Playard (Fig. 21b).
NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the
Playard where the connecting clips can
easily be attached without interfering with
other features.
Organizador para los padres: Ponga cada
gancho en posición cual este alado de la parte
posterior del organizador. Precione rmamente
el gancho asia abajo dentro de la renura asta
que se encaje en su lugar (Fig. 21a).
Portapañales: pase al segundo paso.
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los dos
(2) ganchos de conexión sobre una parte
abierta de la baranda superior del corralito
(Fig. 21b).
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 21b
Fig. 21b
Fig. 21a
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
or
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
• Organisateur pour parent: Chaque position de
sorte que le crochet accroché n est confrontée
à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le
crochet fermement dans la fente jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en place (Fig. 21a).
Pouchette de diaper : Passer à l’étape 2.
• Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en xant les deux
(2) attaches en plastique surles barres d’une
partie du dessus du parc (Fig. 21b).
REMARQUE : L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc où il peut
facilement être attaché sans interférer avec les
autres éléments du parc.
TO ASSEMBLE NAPPER
ARMADO DEL CAMITA
ASSEMBLAGE DE MOÏSE
Napper Fabric
Tela de la camita
Structure en tissu du moïse
Napper Frame Bars (2)
Barras del armazón de la camita (2)
Barres pour armature de moïse (2)
Napper Support Tubes (2)
Ganchos superiores
de la camita (2)
Attaches supérieures
de moïse (2)
41 42
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas,
el producto deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (559 mm),
un peso de 12 libras (5.5 kg) o tenga 3 meses de edad,
lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado
adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada
de fábrica. NUNCA agregue colchones,
almohadas, edredones ni rellenos.
ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo.
PELIGRO DE ASFIXIA:
Portador puede
volcarse en supercies blandas y asxiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras supercies blandas.
PELIGRO DE CAÍDA: Actividad del niño
puede mover portador. NUNCA colocar portador en la
parte superior de los mostradores, mesas, o cualquier
otra supercie elevada.
NUNCA utilice este portador como medio de transporte
un bebé en un vehículo de motor.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén rmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• La cuna, camita y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance
una altura de 22 pulgadas (559 mm), un peso de 12 libras (5.5 kg) o
tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• No utilice la cuna superior usar Moisés de tamaño completo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
n. Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en
su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre
repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa.
• Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al
niño al alcance de su mano cuando use el cambiador.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su
hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel
para la intemperie.
NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del corralito.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la cuna sean
seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada
pieza esté puesta de manera correcta y segura.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
45 46
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
32
Fig. 22c
This side up
Este lado hacia arriba
Ce côté en haut
Fig. 22b
Top
Parte superior
Partie supérieure
Fig. 22a
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and
securely locked before installing or using the Napper
feature. (See To Assemble Playard section, page 11).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado
por completo y trabado en forma segura antes de
instalar o usar la función del camita. (Consulte la
sección Cómo montar el corralito, página 11).
ATTENTION :
Le parc de bébé doit être totalement
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le
moïse (Voir section sur l’assemblage du parc, page 11).
22) • Pull the napper fabric aps up at the top and
bottom of the napper (Fig. 22a).
• Insert and slide the left napper frame bar into
the left sleeve of the napper frabric (Fig. 22b).
Make sure the bar is curved upwards (Fig.
22c). Repeat this step for the right side (Fig.
22d).
NOTE: The curve of the bar must be upward.
• Levante las solapas de tela de la camita en
la parte superior e inferior de la camita (Fig.
22a).
• Introduzca y deslice la barra del armazón
izquierdo de la camita dentro de la funda
izquierda de la tela de la camita (Fig. 22b).
Asegúrese de que la barra esté curvada
hacia arriba (Fig. 22c). Repita este paso en
el lado derecho (Fig. 22d).
NOTA: La curva de la barra debe estar hacia
arriba.
• Relevez les rabats de la structure en tissu du
moïse en haut et en bas du moïse (Fig. 22a).
• Insérez et faites coulisser la barre gauche de
l’armature du moïse dans le manchon gauche
de la structure en tissu du moïse (Fig. 22b).
Assurez-vous que la courbure de la barre est
orientée vers le haut (Fig. 22c).
Répétez cette étape du côté droit (Fig. 22d).
REMARQUE : La courbure de la barre doit
être orientée vers le haut.
Fig. 22d
33
23) At the Bottom of the napper, insert the left
and right frame bars into each of the right
and left end of the napper support tube and
slide inward until they lock in place
(Fig. 23a).
NOTE: Make sure the frame bar supports
are seated and locked.
• Pull the top napper fabric ap down and
make sure the ap is secured (Fig. 23b).
• En la parte inferiores de la camita, inserte
la barra de armazón izquierda y la derecha
en cada uno de la derecha y de extremo
izquierdo del tubo de soporte napper y
deslícelas hacia dentro hasta que se traben
(Fig. 23a).
NOTA: Asegúrese de que los soportes de
la barra del armazón estén colocados y
trabados.
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
superiores de la camita y asegúrese de que
estén sujetas (Fig. 23b).
Au inférieures du moïse, insérer la barre
de cadre gauche et droite dans chacun
de l'extrémité gauche et droite du tube de
support, et faites-les coulisser vers l’intérieur
pour les verrouiller en place (Fig. 23a).
REMARQUE : Assurez-tous que les supports
des barres de l’armature sont verrouillés en
place.
• Rabattez vers le bas les rabat supérieurs de
la structure en tissu du moïse et assurez-
vous que les rabat sont solidement en place
(Fig. 23b).
Fig. 23a
Fig. 23b
47 48
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
24) At the Top of the napper, insert the left and
right frame bar into each of the right and left
end of the napper support tube and slide
inward until they lock in place (Fig. 24a).
NOTE: Make sure the frame bar supports
are seated and locked.
• Pull the top napper fabric ap down and
make sure the ap is secured (Fig. 24b).
• En la parte superior de la camita, inserte la
barra de armazón izquierda y la derecha
en cada uno de la derecha y de extremo
izquierdo del tubo de soporte napper y
deslícelas hacia dentro hasta que se traben
(Fig. 24a).
NOTA: Asegúrese de que los soportes de
la barra del armazón estén colocados y
trabados.
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
superiores de la camita y asegúrese de que
estén sujetas (Fig. 24b).
Au sommet du moïse, insérer la barre de
cadre gauche et droite dans chacun de
l'extrémité gauche et droite du tube de
support, et faites-les coulisser vers l’intérieur
pour les verrouiller en place (Fig. 24a).
REMARQUE : Assurez-tous que les supports
des barres de l’armature sont verrouillés en
place.
• Rabattez vers le bas les rabat supérieurs de
la structure en tissu du moïse et assurez-
vous que les rabat sont solidement en place
(Fig. 24b).
Fig. 24a
Fig. 24b
Fig. 25
25) • To attach the napper in the playard, slide the
napper into the bassinet. Push the napper
into the playard until it lock (Fig. 25).
NOTE: DO NOT use napper on playard
without the bassinet (See To Assemble
Bassinet section, page 26) and securing the
clips to playard.
• Para sujetar la camita al corralito, deslice el
camita en el corralito. Empuje el camita en el
corral de juego hasta que se bloquee
(Fig. 25).
NOTA: NO use la camita sobre el corralito sin
la cuna (Consulte la sección Cómo montar el
la cuna, página 26) y sujetar los ganchos al
corralito.
• Pour xer le moïse sur le parc, glisser le
lit dans le parc. Poussez le lit dans le parc
jusqu'à ce qu'il bloque (Fig. 25).
REMARQUE: NE PAS utiliser le moïse sur
le parc sans la couchette (Voir section sur
l’assemblage la couchette, page 26) et avoir
xé les attaches sur le parc.
26) • To remove the napper from playard, push
both napper support tubes button and pull
both napper support tubes out (Fig. 26).
• Para quitar la camita del corralito, presione el
botón de liberación del tubo de soporte y tire
de ambos tubos de soporte cabo (Fig. 26).
• Pour retirer le moïse du parc, appuyez sur le
bouton de déverrouillage pour le tube support
et tirez deux prennent en charge tubes
(Fig. 26).
Fig. 26
49 50
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Fig. 27
TOY BAR INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA BARRA DE JUGUETES
INSTALLATION DE LA BARRE À JOUETS
WARNING: Possible entanglement injury.
Keep out of baby’s reach. Remove toy bar from crib or
playpen when baby begins to push up on hands and
knees.
Always attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to a crib or playpen according to
the instructions. Check frequently.
• DO NOT add additional strings and straps to attach to
a crib or playpen.
• DO NOT attach the toy bar with child in Playard or
Bassinet.
• The toy bar is not a carry handle. Never use toy bar to
lift or carry product.
ADVERTENCIAS: Posibilidad de lesiones
por enredo. Mantenga fuera del alcance del bebé.
Quite el móvil de la cuna o corralito cuando el bebé
comience a levantarse apoyándose en manos y
rodillas.
• Siempre ate todas las sujeciones suministradas
(cuerdas, cintas, abrazaderas) con rmeza a la cuna
o corralito siguiendo las instrucciones. Verique con
frecuencia.
• NO agregue cuerdas y cintas adicionales para atar a
una cuna o corralito.
• NO adjunte el Móvil estando el niño dentro del
corralito o cuna.
• La barra de juguetes no es una manija de traslado.
Nunca use a barra de juguetes para levantar o
trasladar el producto.
Toy Bar with plush toys*
Barra de juguetes con juguetes de peluche*
Barre à jouets avec jouets peluche*
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
AVERTISSEMENT : Danger possible de
blessure par emmêlement ou d’étranglement. Tenir
hors de la portée de bébé. Enlevez le jouet quand bébé
commence à se soulever sur ses mains et ses genoux.
Attachez toujours tous les éléments de xation
fournis (cordes, sangles, pinces, etc) solidement au
parc ou berceau en suivant les instructions. Vériez
fréquemment.
• NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles pour
attacher à un parc ou berceau.
• NE PAS attacher le mobile si un enfant est dans le
parc ou couchette.
• La barre à jouets n'est pas une poignée de transport.
N'utilisez jamais la barre à jouets pour soulever ou
transporter le produit.
27) • Push down on the ends of the toy bar to
secure it onto the top of the frame (Fig. 27).
• Presione los extremos de la barra de
juguetes para sujetarla a la parte superior del
armazón (Fig. 27).
Appuyez sur les extrémités de la barre à
jouets pour la xer sur le sommet de la
structure (Fig. 27).
52
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
51
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
WARNING: Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable
nickel-cadium batteries should not be mixed. Remove
batteries before storing music center for a long period
of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas
no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de
carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no
deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el
centro musical por un largo período.
AVERTISSEMENT :
Garder les piles hors
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas
être mélangées avec les piles neuves. Les piles standard
alcalines et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au
nickel-cadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez
les piles avant d’entreposer le centre musical pour une
longue période.
Music Operation
Funcionamiento de la música
Fonctionnement Du Centre musical
28) • The Music Center requires 4 AA batteries (not
included). Please see gure 28 for battery
installation. Unscrew the battery door screws
and pull outward on the battery door. Install
batteries as shown. Re-install the battery door
and secure with screws.
• El Centro musical requiere 4 pilas AA (no están
incluidas). Por favor, vea la gura 28 para
instalar las pilas. Desenrosque los tornillos de la
puerta de las pilas y ábrala hacia afuera. Instale
las pilas como se indica. Instale nuevamente la
puerta de las pilas y ciérrela con los tornillos.
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA (non comprises). Veuillez vous référer à la
gure 28 pour l’installation des piles. Desserrer
les vis qui retiennent la porte du compartiment
pour piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers
l’extérieur. Installer les piles tel que montré.
Replacer la porte du compartiment pour piles et
la xer avec les vis.
Fig. 28
_
+
_
_
+
+
_
+
or
o
ou
53 54
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
To listen to MUSIC, press the MUSIC
button. Press the button to change the
song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA).
Puede usar el botón para cambiar de
canción.
Pour écouter les chansons de la
MÉLODIE, appuyez sur le bouton
MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le bouton
pour changer de chanson.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to
change the sound.
Para escuchar sonidos de la
NATURALEZA, oprima el botón NATURE
(NATURALEZA). Puede usar el botón para
cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
son.
To listen to SLEEP music, press the
SLEEP button. Press the button to change
the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la REPOS,
appuyez sur le bouton REPOS. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
These 2 buttons control the unit’s volume.
Estos 2 botones de control de volumen de
la unidad.
Ces 2 boutons contrôlent le volume de
l’appareil.
VIBRATION: To use the VIBRATION,
press down on the VIBRATION button
once to active the speed, press again for
faster speed. Press it again to reduce the
speed.
VIBRACIONES: Para usar el botón de
VIBRACIÓN, pulse el botón una vez para
ajustar la velocidad, pulse de nuevo para
una mayor velocidad. Pulse de nuevo
para reducir la velocidad.
VIBRATIONS: Pour utiliser le bouton
de VIBRATION, appuyez le bouton une
fois pour activé, la vitesse, appuyez à
nouveau pour une plus grande vitesse.
Appuyez à nouveau pour réduire la
vitesse.
NIGHT LIGHT: To use the night light,
press the NIGHT LIGHT button.
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el LUZ NOCTURNA
botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse,
appuyez sur le bouton de la VEILLEUSE.
VOLUME CONTROL
CONTROL DE
VOLUMEN
CONTRÔLE DU
VOLUME
NIGHT LIGHT
LUZ NOCTURNA
VEILLEUSE
VIBRATION
VIBRACIÓN
VIBRATION
55 56
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OTHER OTRO AUTRE OTHER OTRO AUTRE
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the fol-
lowing two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modications to this
unit not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the users authority to
operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are de-
signed to provide reasonable protection against harmful interference in a residen-
tial installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condi-
ciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modi
caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación
expresa de la parte responsable del cumplimiento,
podrían invalidar la autorización del usuario para
operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los
límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la
Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protec-
ción razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no insta-
larse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferen-
cias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la
recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y
apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia
realizando uno o más de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle
ayuda.
59 60
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARRANTY GARANTIA GARANTIE WARRANTY GARANTIA GARANTIE
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT
BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
. warranty covers workmanship defects within the rst 180 days
of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal
use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental
exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed
invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during
installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service
Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday
between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to
returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A
BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros
180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso
indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto,
negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido
su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra
el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la
exclusiva responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al
Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am
y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución
de los producto(s) a Baby Trend
®
. Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ
CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE,
ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours
suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif,
une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de
la négligence, de l'exposition environnementale, de la modication ou un
accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de
l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client
peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30
(PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia. ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA: • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto • En colchones blandos Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni rellenos. Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante. Nunca utilice un colchón de agua con este producto. ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc de bébé et les barres latérales pour les messages de mise en garde. ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kgs), lo que ocurra primero. 5 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA • Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. • NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Este producto no está diseñado para uso comercial. • Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al tamaño del colchón de la cuna. • NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del corralito. • NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la cuna sean seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this model before assembling the playard. Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas las piezas para este modelo antes de armar el corralito. Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé. or o ou Diaper Stacker* Portapañales* Pochette de diaper* Parent Organizer* Organizador para Padres* Organisateur pour Parent* *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle **Type and quantity may vary ** Tipo y la cantidad puede variar ** Type et quantité peut varier selon le modèle Playard Corralito Parc Travel / Storage Bag Bolsa de viaje y portaobjetos Sac de transport ou de rangement Bassinet with metal support tubes Cuna con tubos metálicos de soporte Couchette avec le support métallique tubes IMPORTANT ! To ensure safe operation of your playard, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT ! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. Short Bar with Connector Knob (2) Barras cortas con Perillas conectora (2) Barre courte avec connecteur boutons (2) Long Curved Bar (2) Barras curvadas largas (2) Longue barre courbe (2) Changing Table El Cambiador Table à langer IMPORTANT ! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones c uidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este Mattress Colchón Matelas Toy Bar with plush toys** Barra de juguetes con juguetes de peluche** Barre à jouets avec jouets peluche** Napper Fabric Tela de la camita Structure en tissu du moïse or o ou Napper Frame Bars (2) Barras del armazón de la camita (2) Barres pour armature de moïse (2) 9 Napper Support Tubes (2) Without Vibration Music Center With Vibration Sin Vibración Ganchos superiores Centro Musical Con Vibración Sans Vibration de la camita (2) Centre Musical Avec Vibration Attaches supérieures de moïse (2) Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas. ¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un adulto. IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO ASSEMBLE PLAYARD ARMADO DEL CORRALITO ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ 2) • Top rails must be fully erected before lowering center. Pull up one rail at a time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply, do not pull from the middle where the center latch release is located, make sure both tubes latch in place and each rail is rigid (Fig. 2). IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again.  Playard Corralito Parc Mattress Colchón Matelas • Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2). IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro e intente nuevamente. ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using other accessories. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera segura antes de instalar o usar otros accesorios. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires. 1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1). Undo the Fasten straps and set the Mattress aside. DO NOT push center down yet. • Abra la bolsa y saque el armazón del corralito (Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y ponga el colchón a un lado. Todavía NO empuje el centro hacia abajo. Fig. 1 • Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1). Détacher les sangles et mettre le matelas de côté. NE PAS pousser le centre du parc vers le bas. 11 Fig. 2 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois; placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2). IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis recommencez. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center handle (Fig. 3a). The center mechanism automatically locks in place. IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to confirm each is rigid and securely in place before use (Fig. 3b). IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard floor MUST remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in place. If the center is not raised the rails will NOT lock. If you experience difficulty and one side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. • Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central automáticamente se asegura en su lugar. IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas suavemente hacia abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en su lugar antes de usar el producto (Fig. 3b). IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO se trabarán. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. 13 Fig. 3a Fig. 3b Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera automatiquement verrouillé en place. IMPORTANT: Vérifiez chaque barrière en appuyant légèrement dessus pour confirmer qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant chaque utilisation (Fig. 3b). IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. 4) • Place the Mattress on the floor of the Playard with the padded side facing up (Fig. 4). • Coloque el colchón en el piso del corralito de juegos con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 4). • Placez le matelas au fond du parc, côté matelassé vers le haut (Fig. 4). Fig. 4 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 5) • Insert the hook & loop fasteners located on the underside of the Mattress through the slots in the floor on each end of the Playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners to the underside of the Playard floor to prevent the Mattress from moving (Fig. 5b). FOLDING PLAYARD CÓMO PLEGAR EL CORRALITO REPLIER LE PARC A BEBE • Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b). • Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b). Fig. 5a • Do not unlock top rails yet, center of floor must be raised before top rails will unlock. • Rotate the center handle counter-clockwise 90 degrees and raise the center as high as the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and Wheels together towards the center as close as possible so that they nearly touch. Rotate before lifting Girar antes de levantar Rotation avant la levée Fig. 7 Fig. 5b • Suelte las correas de gancho y bucle cierre que sostienen el colchón desde debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado. 6) • To operate the brakes on the Wheels, press downward on the brake levers. To release, lift upward on the lever (Fig. 6). • Para operar los frenos en las rueditas, presione las palancas de freno hacia abajo. Para liberar, levante la palanca (Fig. 6). 7) • Release the hook and loop fastener holding the Mattress from underneath the Playard floor or the Bassinet and set the mattress aside. Fig. 6 • Pour actionner les freins, appuyez vers le bas sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez le levier vers le haut (Fig. 6). ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 20 for bassinet installation instructions. • Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar elevado antes de destrabar las barandillas superiores. • Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen. ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 20 para ver las instrucciones de instalación de la cuna. 15 ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 20 pour les instructions d’installation de la nacelle. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière libère les deux tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le centre du plancher encore plus haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés. .• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher du parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas. • Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières. • Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc aussi près que possible les uns des autres. 8) • Locate the rail latch release in the center and bottom side of each rail. Squeeze the lever with two hands until the rail releases the two tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b). NOTE: If the top rail(s) do not release completely, DO NOT FORCE! Lift the center of floor higher. Both tubes must be released for the top rail to fold. • Ubique el mecanismo de liberación del sujetador de las barandillas en el centro y la parte inferior de cada barandilla. Presione la palanca con ambas manos hasta que la barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego empuje hacia abajo (Fig. 8b). NOTA: Si las barandillas superiores no se sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE! Levante el centro del piso más alto. Se deben soltar ambos tubos para que la barandilla superior se pliegue. 17 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Tube Tubo Tube Center latch Tubecentral Sujetador Varrou central Tubo Tube Tube Tubo Tube Latch release Mecanismo de liberación Mécanisme de déblocage TOP RAIL BARANDILLA SUPERIOR BARRIÈRE SUPÉRIEURE Fig. 8a 9) • Gather four (4) corners and center all together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard frame with padded side facing inward. • Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón alrededor de la estructura del corralito de juegos con el lado acolchado hacia adentro. • Ramenez les quatre (4) coins vers le centre (Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre du parc, côté matelassé vers l’intérieur. Fig. 9 Fig. 8b Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 WARNING • Discontinue use of the bassinet, napper or the changing table when child begins to push up on hands and knees or has reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 4 months old, whichever comes first. • NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child. • Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. NEVER leave children unattended. • NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation. • Use bassinet with only one child at a time. • DO NOT use the napper when using full-size bassinet. • NEVER place a child under the bassinet. • NEVER leave the bassinet in place when child is in play yard. • NEVER store the bassinet in the playard while in use. • The bassinet must be fully assembled and installed before using. • STRANGULATION HAZARD - NEVER leave the changing table in place when the child is in the bassinet or the playard. Always flip the changing table down while not in use. • To prevent your child from falls and other injuries, always use the safety belt when children are on the changing table. Always stay within arm's reach of your child when using the changing table. • To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating your child, when using the bassinet NEVER use an outdoor canopy. ADVERTENCIA Accesorios ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas, el producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero. PELIGRO DE ASFIXIA Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la cuna, y • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. 21 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22 ADVERTENCIA • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • La cuna, camita y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. • Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • No utilice la cuna superior usar Moisés de tamaño completo. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Coloque a un solo niño por vez en la cuna. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna. • NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del corralito. • NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso. • La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. • PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa. • Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al niño al alcance de su mano cuando use el cambiador. • Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel para la intemperie. AVERTISSEMENT Accessoires MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. DANGER DE CHUTE : Pour prévenir les risques de chute, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 635mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier. DANGER DE SUFFOCATION Des bébés ont étouffé : • Dans les espaces entre supplément de rembourrage et le côté de la nacelle / berceau, et • Sur une douillette molle Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend. NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage. • Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin. • RISQUE DE CHUTE - Vérifiez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la base / le support en tirant vers le haut sur le berceau. • Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant son utilisation. Assurez-vous que les verrous sont bien fermés. 23 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 24 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón, conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a). 13) • Place the Mattress into the Bassinet with the padded side facing upward (Fig. 13). NOTE: Fasten tabs underneath the Mattress secure it in place. • Antes de colocar el colchón en la cuna, asegúrese de que los tubos de soporte del colchón se conectan (Fig. 11b). • Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié au fond du lit (Fig.11a). • Coloque el colchón dentro de la cuna con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13). NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el colchón para que queden firmes. Fig. 11b • Insérer les deux tubes assemblés dans les boucles fournies sur le bas de la couchette (Fig. 13). REMARQUE : L’ étiquette comportant le message d’AVERTISSEMENT doit être orientée vers l’intérieur de la couchette afin qu’elle soit lisible. • Avant de placer le matelas dans le lit, assurez-vous que les tubes de support le matelas sont connectés comme représenté sur la Fig. 11b. Fig. 13 12) • Position the Bassinet over and down into the fully assembled Playard. Secure in place by pushing down firmly on each plastic support clip until all are snapped into place (Fig. 12). • Coloque la cuna dentro del corralito totalmente armado. Asegúrela presionando firmemente sobre cada gancho de soporte de plástico hasta que todo esté encastrado en su lugar (Fig. 12). TO REMOVE BASSINET PARA QUITAR LA CUNA POUR RETIRER LA COUCHETTE • Remove Mattress from Bassinet. Remove Canopy. Disconnect opposing Mattress Support Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet. Fig. 12 • Quite el colchón de la Cuna. Quite el dosel. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón. Suelte todos los ganchos y levante la cuna. • Mettre la couchette par dessus les rebords du haut du parc lorsqu’il est entièrement assemblé. Fixer en appuyant fermement sur chaque attache en plastique jusqu’à ce que toutes soient bien enclenchée (Fig. 12). 27 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Retirez le matelas de la couchette. Enlevez l’auvent. Débrancher le tuyaux matelas de soutien. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette. 19 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 28 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE MISE EN GARDE DANGER DE CHUTE : Pour prévenir le TO ASSEMBLE CHANGING TABLE ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER 2 Long Curved Bars 2 Barras curvadas largas 2 longues barres courbes 2 Short Bar with Connector Knobs 2 Barras cortas con Perillas conectoras 2 barres courtes avec boutons connecteurs risque de blessures graves ou de mort toujours rester à la portée de main de votre enfant. Toujours utiliser la ceinture de sécurité pour prévenir le risque de chute, voir la page 34 pour les détails. 1 Changing Table 1 Cambiador 1 table à langer WARNING FALL HAZARD: To prevent death or serious injury, always keep child within arm's reach. Always use the restraint belt to prevent falls, see page 34 for details. WARNING: Never leave the changing table in place when child is in the playard. ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar la muerte o una lesión grave, siempre mantenga al niño al alcance de su brazo. Siempre use el cinturón de restricción para evitar caídas, consulte la página 34 para conocer los detalles. ADVERTENCIA: Nunca deje la mesa de cambio en lugar cuando el niño está en el corralito. 29 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais une table à langer en place lorsque l'enfant est dans le parc. ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using the changing table feature. (See To Assemble Playard section, page 11). ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección Cómo montar el corralito, página 11). ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc, page 11). 14) • Connect the two (2) Long Curved Bars together (Fig. 14a). • Insert the assembled curved bars into the Changing Table fabric (Fig. 14b). Slide the Curved Bars around inside sleeve of the Changing Table. Fig. 14a • Connect the two (2) Short Bars to each end of the Long Curved Bar (Fig. 14c). Make sure that the knobs are both facing down and the same direction on each end (Fig. 14d). Fig. 14b Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 30 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Conecte las dos (2) Barras curvadas largas juntas (Fig. 14a). • Introduzca las barras curvadas montadas en la tela del Cambiador (Fig. 14b). Deslice las Barras curvadas que están alrededor dentro de la manga del Cambiador. • Introduzca los Dientes de la Perilla conectora en los agujeros situados en ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a). • Gire las Perillas conectoras en el sentido contrario a las agujas del reloj para trabarlo bien (Fig. 15b). Fig. 14c • Conecte las dos (2) Barras cortas a cada extremo de la Barra curvada larga. (Fig. 14c) Asegúrese de que ambas perillas estén apuntando hacia abajo y a la misma dirección en cada extremo (Fig. 14d). • Raccorder ensemble les deux (2) longues barres courbes (Fig. 14a). • Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 15c). Fig. 15b • Cierre a presión los dos (2) botones de la solapa en el Corralito (Fig. 15d). • Insérez les broches des boutons connecteurs dans les trous situés sur les deux coins du parc (Fig. 15a). Fig. 14d • Insérez les longues barres courbes assemblées dans le tissu de la table à langer (Fig. 14b). Glisser les barres autour du bord intérieur du tissu de la table. • Tournez les boutons connecteurs dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les verrouiller (Fig. 15b). • Attacher les deux (2) barres courtes à chaque extrémité de la longue barre courbe. (Fig. 14c) Assurez-vous que les boutons sont tous deux tournés dans la même direction et vers le bas sur chaque extrémité (Fig. 14d). Fig. 15c • Basculer la table à langer pour qu’elle repose sur le parc (Fig. 15c). • Attacher les deux (2) boutons sur le rebord fermement sur le parc (Fig. 15d). 15) • Insert Connector Knob Prongs into holes located on both corners of the Playard (Fig. 15a). Fig. 15d • Turn the Connector Knobs counter clockwise to lock into place (Fig. 15b). • Flip Changing Table over onto Playard (Fig. 15c). Fig. 15a • Snap the two (2) buttons on the flap down onto the Playard (Fig. 15d). 31 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 23 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 32 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO 18) • Secure the changing table to the playard frame by fastening the hook and loop fasteners on the underside of the changing table to the side rails of the playard frame (Fig. 18). IMPORTANT! When the changing table is flipped up into the upper position the changing table must be secured to the playard frame using the hook and loop fasteners provided. ¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de gancho y bucle proveida. IMPORTANT! Lorsque la table à langer est placée au-dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des courroies crochet et boucle fournies. 16) • Locate the hook and loop fasteners on the bottom of the changing table and inside the side rails of the playard (Fig. 16). Fig. 18 • Sécuriser la table à langer au cadre du parc en attachant les courroies crochet et boucle en dessous de la table à langer aux côtés latéraux du parc (Fig. 18). TO USE THE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER • Localize la cinta de gancho y bucle debajo de la mesa cambiadora y del lado de adentro de los rieles de los lados (Fig.16). • Repérer les courroies crochet et boucle en dessous de la table à langer et a l’interieur des côtés latéraux du parc (Fig. 16). • Asegure la mesa cambiadora a el armazon del corrallito fijando las tiras de gancho y bucle en la parte de abajo de la mesa cambiadora a los rieles de lado del armazon del corrallito (Fig. 18). Fig. 16 19) • Place child on the changing table, make sure hands and arms are clear of the restraint. Bring the restraint around the child’s waist and clip the male and female ends of the buckle together (Fig. 19a). • Tighten strap until it fits snug around the child’s waist (Fig. 19b). DO NOT OVER TIGHTEN. 17) • Flip the changing table into its upper position (Fig. 17). • Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de arriba (Fig. 17). Fig. 19a • To remove, unsnap the buckle. ATTENTION: NEVER use changing table if it is damaged or broken. • Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 17). Fig. 17 33 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 34 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO REMOVE THE CHANGING TABLE PARA RETIRAR EL CAMBIADOR POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER • Coloque al niño sobre el cambiador y asegúrese de que las manos y brazos no estén restringidos. Pase el dispositivo de restricción por la cintura del niño y enganche los extremos hembra y macho de la hebilla (Fig. 19a). • Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño (Fig. 19b). NO AJUSTE DE MÁS. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Fig. 19b • Para retirarlo, desabroche la hebilla. ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si está dañado o roto. • Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 19a). • Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais confortable (Fig. 19b). NE PAS TROP SERRER. • Pour détacher, déboucler la ceinture. ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée ou brisée. 20) • Flip Changing Table to the outside of the Playard. Unsnap fabric flap of the Changing Table from Playard. Twist Connector Knobs clockwise to unlock (Fig. 20a). • Remove Changing Table from the Playard (Fig. 20b) and disconnect the Short Bars from the Curved Bar by pressing on the snap buttons and pulling apart. Remove Curved Bar from the Changing Table sleeve. Fig. 20a • Voltee el Cambiador afuera del Corralito. Desabroche del Corralito la solapa de tela del Cambiador. Gire las Perillas conectoras en el sentido de las agujas del reloj para destrabarlo (Fig. 20a). • Retire el Cambiador del Corralito (Fig. 20b) y desconecte las Barras cortas de la Barra curvada oprimiendo los botones a presión y desmontándolas. Retire la Barra curvada de la manga del Cambiador. Fig. 20b • Basculer la table pour être à l’extérieur du parc. Détacher le tissu de table du parc de bébé. Tournez les boutons connecteurs dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller les boutons (Fig. 20a). • Retirez la table du parc (Fig. 20b) et débranchez les barres courtes des longues barres courbe en appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les longues barres courbes du tissu de la table à langer. 35 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 36 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE PARENT ORGANIZER ASSEMBLY ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT Parent Organizer Organizador para padres Organisateur pour parent or 21) • Parent Organizer: Position each hook so that the hooked end is facing the rear side of the organizer. Press the hook down firmly into the slot until it snaps into place (Fig. 21a). Diaper Stacker: Skip to step 2. • Connect the Parent Organizer/Diaper Stacker to the Playard by sliding the two (2) connecting clips over an open portion of the top rail of the Playard (Fig. 21b). NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker can only be installed on open sides of the Playard where the connecting clips can easily be attached without interfering with other features. Diaper Stacker Portapañales Pochette de diaper Parent Organizer Organizador para padres Organisateur pour parent 37 • Organisateur pour parent: Chaque position de sorte que le crochet accroché fin est confrontée à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le crochet fermement dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place (Fig. 21a). Pouchette de diaper : Passer à l’étape 2. • Connectez l’organisateur pour parent / pouchette de diaper au parc en fixant les deux (2) attaches en plastique surles barres d’une partie du dessus du parc (Fig. 21b). REMARQUE : L’organisateur pour parent / pouchette de diaper ne doit être installé que sur les côtés ouverts du parc où il peut facilement être attaché sans interférer avec les autres éléments du parc. Diaper Stacker Portapañales Pochette de diaper Fig. 21b Fig. 21a TO ASSEMBLE NAPPER ARMADO DEL CAMITA ASSEMBLAGE DE MOÏSE • Organizador para los padres: Ponga cada gancho en posición cual este alado de la parte posterior del organizador. Precione firmamente el gancho asia abajo dentro de la renura asta que se encaje en su lugar (Fig. 21a). Portapañales: pase al segundo paso. • Conecte el organizador para padres/ portapañales al corralito deslizando los dos (2) ganchos de conexión sobre una parte abierta de la baranda superior del corralito (Fig. 21b). NOTA: El organizador para padres/ portapañales solamente puede instalarse sobre lados abiertos del Corralito donde se pueden colocar fácilmente los ganchos de conexión sin interferir con otras funciones. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Fig. 21b Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Napper Fabric Tela de la camita Structure en tissu du moïse Napper Frame Bars (2) Barras del armazón de la camita (2) Barres pour armature de moïse (2) Napper Support Tubes (2) Ganchos superiores de la camita (2) Attaches supérieures de moïse (2) Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 38 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ADVERTENCIA: La inobservancia de las • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • La cuna, camita y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (559 mm), un peso de 12 libras (5.5 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. • Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • No utilice la cuna superior usar Moisés de tamaño completo. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Coloque a un solo niño por vez en la cuna. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna. • NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso. • La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. • PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO - NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre repliegue el cambiador hacia abajo mientras no se usa. • Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador. Siempre mantenga al niño al alcance de su mano cuando use el cambiador. • Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel para la intemperie. • NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la cuna sean seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas, el producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (559 mm), un peso de 12 libras (5.5 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. PELIGRO DE ASFIXIA Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la cuna, y • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo. PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede volcarse en superficies blandas y asfixiarse. NUNCA colocar portador en camas, sofás, o en otras superficies blandas. PELIGRO DE CAÍDA: 41 Actividad del niño puede mover portador. NUNCA colocar portador en la parte superior de los mostradores, mesas, o cualquier otra superficie elevada. NUNCA utilice este portador como medio de transporte un bebé en un vehículo de motor. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 42 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ATTENTION: Playard must be fully assembled and 23) • At the Bottom of the napper, insert the left and right frame bars into each of the right and left end of the napper support tube and slide inward until they lock in place (Fig. 23a). NOTE: Make sure the frame bar supports are seated and locked. securely locked before installing or using the Napper feature. (See To Assemble Playard section, page 11). Top Parte superior Partie supérieure ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función del camita. (Consulte la sección Cómo montar el corralito, página 11). ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le moïse (Voir section sur l’assemblage du parc, page 11). • Pull the top napper fabric flap down and make sure the flap is secured (Fig. 23b). Bottom Parte inferior Partie inférieure Fig. 22a 22) • Pull the napper fabric flaps up at the top and bottom of the napper (Fig. 22a). • Insert and slide the left napper frame bar into the left sleeve of the napper frabric (Fig. 22b). Make sure the bar is curved upwards (Fig. 22c). Repeat this step for the right side (Fig. 22d). NOTE: The curve of the bar must be upward. • Levante las solapas de tela de la camita en la parte superior e inferior de la camita (Fig. 22a). • Introduzca y deslice la barra del armazón izquierdo de la camita dentro de la funda izquierda de la tela de la camita (Fig. 22b). Asegúrese de que la barra esté curvada hacia arriba (Fig. 22c). Repita este paso en el lado derecho (Fig. 22d). NOTA: La curva de la barra debe estar hacia arriba. Fig. 22b 45 Fig. 23a • Tire hacia abajo de las solapa de tela superiores de la camita y asegúrese de que estén sujetas (Fig. 23b). Fig. 23b • Au inférieures du moïse, insérer la barre de cadre gauche et droite dans chacun de l'extrémité gauche et droite du tube de support, et faites-les coulisser vers l’intérieur pour les verrouiller en place (Fig. 23a). REMARQUE : Assurez-tous que les supports des barres de l’armature sont verrouillés en place. This side up Este lado hacia arriba Ce côté en haut Fig. 22c • Relevez les rabats de la structure en tissu du moïse en haut et en bas du moïse (Fig. 22a). • Insérez et faites coulisser la barre gauche de l’armature du moïse dans le manchon gauche de la structure en tissu du moïse (Fig. 22b). Assurez-vous que la courbure de la barre est orientée vers le haut (Fig. 22c). Répétez cette étape du côté droit (Fig. 22d). REMARQUE : La courbure de la barre doit être orientée vers le haut. • En la parte inferiores de la camita, inserte la barra de armazón izquierda y la derecha en cada uno de la derecha y de extremo izquierdo del tubo de soporte napper y deslícelas hacia dentro hasta que se traben (Fig. 23a). NOTA: Asegúrese de que los soportes de la barra del armazón estén colocados y trabados. • Rabattez vers le bas les rabat supérieurs de la structure en tissu du moïse et assurezvous que les rabat sont solidement en place (Fig. 23b). Fig. 22d Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 32 33 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 46 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 24) • At the Top of the napper, insert the left and right frame bar into each of the right and left end of the napper support tube and slide inward until they lock in place (Fig. 24a). NOTE: Make sure the frame bar supports are seated and locked. 25) • To attach the napper in the playard, slide the napper into the bassinet. Push the napper into the playard until it lock (Fig. 25). NOTE: DO NOT use napper on playard without the bassinet (See To Assemble Bassinet section, page 26) and securing the clips to playard. • Pull the top napper fabric flap down and make sure the flap is secured (Fig. 24b). • En la parte superior de la camita, inserte la barra de armazón izquierda y la derecha en cada uno de la derecha y de extremo izquierdo del tubo de soporte napper y deslícelas hacia dentro hasta que se traben (Fig. 24a). NOTA: Asegúrese de que los soportes de la barra del armazón estén colocados y trabados. Fig. 24a • Tire hacia abajo de las solapa de tela superiores de la camita y asegúrese de que estén sujetas (Fig. 24b). • Au sommet du moïse, insérer la barre de cadre gauche et droite dans chacun de l'extrémité gauche et droite du tube de support, et faites-les coulisser vers l’intérieur pour les verrouiller en place (Fig. 24a). REMARQUE : Assurez-tous que les supports des barres de l’armature sont verrouillés en place. Fig. 24b • Rabattez vers le bas les rabat supérieurs de la structure en tissu du moïse et assurezvous que les rabat sont solidement en place (Fig. 24b). 47 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Para sujetar la camita al corralito, deslice el camita en el corralito. Empuje el camita en el corral de juego hasta que se bloquee (Fig. 25). NOTA: NO use la camita sobre el corralito sin la cuna (Consulte la sección Cómo montar el la cuna, página 26) y sujetar los ganchos al corralito. Fig. 25 • Pour fixer le moïse sur le parc, glisser le lit dans le parc. Poussez le lit dans le parc jusqu'à ce qu'il bloque (Fig. 25). REMARQUE: NE PAS utiliser le moïse sur le parc sans la couchette (Voir section sur l’assemblage la couchette, page 26) et avoir fixé les attaches sur le parc. 26) • To remove the napper from playard, push both napper support tubes button and pull both napper support tubes out (Fig. 26). • Para quitar la camita del corralito, presione el botón de liberación del tubo de soporte y tire de ambos tubos de soporte cabo (Fig. 26). • Pour retirer le moïse du parc, appuyez sur le bouton de déverrouillage pour le tube support et tirez deux prennent en charge tubes (Fig. 26). Fig. 26 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 48 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TOY BAR INSTALLATION INSTALACIÓN DE LA BARRA DE JUGUETES INSTALLATION DE LA BARRE À JOUETS Toy Bar with plush toys* Barra de juguetes con juguetes de peluche* Barre à jouets avec jouets peluche* *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle WARNING: Possible entanglement injury. Keep out of baby’s reach. Remove toy bar from crib or playpen when baby begins to push up on hands and knees. • Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or playpen according to the instructions. Check frequently. • DO NOT add additional strings and straps to attach to a crib or playpen. • DO NOT attach the toy bar with child in Playard or Bassinet. • The toy bar is not a carry handle. Never use toy bar to lift or carry product. ADVERTENCIAS: Posibilidad de lesiones 49 por enredo. Mantenga fuera del alcance del bebé. Quite el móvil de la cuna o corralito cuando el bebé comience a levantarse apoyándose en manos y rodillas. • Siempre ate todas las sujeciones suministradas (cuerdas, cintas, abrazaderas) con firmeza a la cuna o corralito siguiendo las instrucciones. Verifique con frecuencia. • NO agregue cuerdas y cintas adicionales para atar a una cuna o corralito. • NO adjunte el Móvil estando el niño dentro del corralito o cuna. • La barra de juguetes no es una manija de traslado. Nunca use a barra de juguetes para levantar o trasladar el producto. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : Danger possible de blessure par emmêlement ou d’étranglement. Tenir hors de la portée de bébé. Enlevez le jouet quand bébé commence à se soulever sur ses mains et ses genoux. • Attachez toujours tous les éléments de fixation fournis (cordes, sangles, pinces, etc) solidement au parc ou berceau en suivant les instructions. Vérifiez fréquemment. • NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles pour attacher à un parc ou berceau. • NE PAS attacher le mobile si un enfant est dans le parc ou couchette. • La barre à jouets n'est pas une poignée de transport. N'utilisez jamais la barre à jouets pour soulever ou transporter le produit. 27) • Push down on the ends of the toy bar to secure it onto the top of the frame (Fig. 27). • Presione los extremos de la barra de juguetes para sujetarla a la parte superior del armazón (Fig. 27). • Appuyez sur les extrémités de la barre à jouets pour la fixer sur le sommet de la structure (Fig. 27). Fig. 27 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 50 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Music Operation Funcionamiento de la música Fonctionnement Du Centre musical reach. Old and new batteries should not be mixed. Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-cadium batteries should not be mixed. Remove batteries before storing music center for a long period of time. ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el centro musical por un largo período. • El Centro musical requiere 4 pilas AA (no están incluidas). Por favor, vea la figura 28 para instalar las pilas. Desenrosque los tornillos de la puerta de las pilas y ábrala hacia afuera. Instale las pilas como se indica. Instale nuevamente la puerta de las pilas y ciérrela con los tornillos. + _ WARNING: Keep batteries out of children's _ ou With Vibration Con Vibración Avec Vibration + _ o 28) • The Music Center requires 4 AA batteries (not included). Please see figure 28 for battery installation. Unscrew the battery door screws and pull outward on the battery door. Install batteries as shown. Re-install the battery door and secure with screws. + _ or + MUSIC CENTER CENTRO MUSICAL CENTRE MUSICAL Without Vibration Sin Vibración Sans Vibration OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION Fig. 28 • Le centre musical nécessite 4 piles de taille AA (non comprises). Veuillez vous référer à la figure 28 pour l’installation des piles. Desserrer les vis qui retiennent la porte du compartiment pour piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers l’extérieur. Installer les piles tel que montré. Replacer la porte du compartiment pour piles et la fixer avec les vis. AVERTISSEMENT : Garder les piles hors de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le centre musical pour une longue période. 51 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 52 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION To listen to MUSIC, press the MUSIC button. Press the button to change the song. These 2 buttons control the unit’s volume. Estos 2 botones de control de volumen de la unidad. Para escuchar sonidos de la MELODÍA, oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede usar el botón para cambiar de canción. MUSIC MELODÍA MÉLODIE To listen to NATURE sounds, press the NATURE button. Press the button to change the sound. NATURE SOUNDS SONIDOS DE LA NATURALEZA SONS DE LA NATURE Para escuchar sonidos de la NATURALEZA, oprima el botón NATURE (NATURALEZA). Puede usar el botón para cambiar de sonido. CONTRÔLE DU VOLUME VIBRATION: To use the VIBRATION, press down on the VIBRATION button once to active the speed, press again for faster speed. Press it again to reduce the speed. VIBRATION VIBRACIÓN VIBRATION VIBRACIONES: Para usar el botón de VIBRACIÓN, pulse el botón una vez para ajustar la velocidad, pulse de nuevo para una mayor velocidad. Pulse de nuevo para reducir la velocidad. VIBRATIONS: Pour utiliser le bouton de VIBRATION, appuyez le bouton une fois pour activé, la vitesse, appuyez à nouveau pour une plus grande vitesse. Appuyez à nouveau pour réduire la vitesse. Pour écouter les sons de la NATURE, appuyez sur le bouton NATURE. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de son. SLEEP MUSIC SONIDOS DE LA DORMIR SONS DE LA REPOS Para escuchar sonidos de la DORMIR, oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede usar el botón para cambiar de canción. Pour écouter les chansons de la REPOS, appuyez sur le bouton REPOS. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de chanson. 53 VOLUME CONTROL CONTROL DE VOLUMEN Ces 2 boutons contrôlent le volume de l’appareil. Pour écouter les chansons de la MÉLODIE, appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de chanson. To listen to SLEEP music, press the SLEEP button. Press the button to change the song. OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. NIGHT LIGHT: To use the night light, press the NIGHT LIGHT button. NIGHT LIGHT LUZ NOCTURNA VEILLEUSE LUZ NOCTURNA: Para usar la luz nocturna, oprima el LUZ NOCTURNA botón. VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse, appuyez sur le bouton de la VEILLEUSE. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 54 OTHER OTRO AUTRE FCC Statement This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: 1 this device may not cause harmful interference, and 2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. 55 OTHER OTRO AUTRE Declaración de la FCC Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y 2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que puedan provocar un funcionamiento no deseado. ADVERTENCIA: Los cambios o modifi caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento, podrían invalidar la autorización del usuario para operar el equipo. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más de los procedimientos siguientes: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. • Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor. • Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra conectado el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 56 WARRANTY GARANTIA GARANTIE WARRANTY GARANTIA GARANTIE WARRANTY GARANTIE DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. The Baby Trend®. warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. 59 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

BABYTREND py81a66i El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para