BABYTREND Lil Snooze Deluxe Nursery Center - Canada El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

RC81A81_3L_111519
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración
o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los
reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es
de la exclusiva responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente
puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).
Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby
Trend
®
. Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
RC81A81
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
4
ADVERTENCIA
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
3
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NEVER leave the Full-size bassinet in place when child is
in playard.
NEVER leave Changing Table in place when child is in
the playard.
NEVER leave Napper in place when child is in the
playard. Only one child can use the Playard/Nursery Center
at any time.
NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use.
Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-328-
7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER
substitute parts.
This product is not intended for commercial use.
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to
returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America.
Advertencia del Corralito
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA:
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado
de la cuna, y
• En colchones blandos
• Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de Baby
Trend
®
.
• NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• El colchón corralito/almohadilla está especialmente
diseñado para evitar la asxia. El colchón corralito/
colchoneta tiene una base sólida, una cierta longitud
y ancho, y tiene menos de una pulgada de espesor
para cumplir con las normas de seguridad. El uso de
un colchón/colchoneta más grueso o diferente puede
hacer que la cabeza del niño se atasque entre el
colchón/colchoneta y el lateral del corralito causando
asxia.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden
causar asxia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
5 6
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento!
NUNCA coloque elementos con cordones alrededor
del cuello del niño, tales como cordones de capuchas
o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas
donde el niño se pueda estrangular con cordones de
persianas o cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se
colocan redes o cubiertas improvisadas encima del
corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al
niño dentro del corralito.
• SIEMPRE asegúrese de que la cuna de tamaño
completo esté completamente ensamblada en el
corralito antes de usar los siguientes accesorios:
cambiador y / o la camita.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén
levantados y trabados toda vez que el niño esté en el
producto.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800)
328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s)
a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén rmes.
El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg.
(890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra
primero.
Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar
bajo supervisión en todo momento.
Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora
sean seguros, revisándolos regularmente y controlando
que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de
colocar al niño.
NUNCA deje la cuna tamaño completo armada cuando el
niño esté dentro del corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro
del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de
juegos.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de
Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
Este producto no está diseñado para uso comercial.
12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
11
PARTS PIEZAS PIÈCES
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT ! To ensure safe operation of your product,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT ! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT ! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su producto, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
el producto con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un
adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter votre produit pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le
produit à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Short Bar with Connector Knob (2)
Barras cortas con Perillas conectora (2)
Barre courte avec connecteur boutons (2)
Napper Fabric
Tela de la camita
Structure en tissu du moïse
Napper Frame Bars (2)
Barras del armazón de la camita (2)
Barres pour armature de moïse (2)
Napper Support Tubes (2)
Ganchos superiores de la camita (2)
Attaches supérieures de moïse (2)
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
13 14
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
2)
Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one hand
on each side of the rail and pull up sharply, do
not pull from the middle where the center latch
release is located, make sure both tubes latch
in place and each rail is rigid (Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be raised while
locking the rails. If one rail will lock but the other
side will not then, unlock the rail by squeezing
the release in the center and try again.
Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Levante una barandilla por vez,
coloque una mano a cada lado de la barandilla
y levante fuertemente. No jale del medio,
donde se ubica el mecanismo de liberación del
sujetador central. Asegúrese de que ambos
tubos estén asegurados en su lugar y que
todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado
mientras se aseguran las barandillas. Si una
barandillaqueda asegurada, pero la otra
no, destrabe la barandilla presionando el
mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une
seule barrière à la fois; placez une main
sur chaque tube formant la barrière et tirez
fermement vers le haut; évitez de tirer en
tenant la barrière au centre, puisque c’est là
que se trouve le mécanisme de blocage du
verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont
bien verrouillés et que toutes les barrières
sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : Le centre du parc doit être
complètement relevé lors du verrouillage des
barrières. Si une seule barrière est verrouillée,
débloquez le verrou en appuyant sur le
mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
Fig. 2
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et
verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig.
1). Undo the Fasten straps and set the
Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del
corralito (Fig. 1). Desabroche las correas
de sujeción y ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Détacher les sangles et mettre le matelas
de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers
le bas.
15 16
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a). The
center mechanism automatically locks
in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard oor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center is
not raised the rails will NOT lock.
If you experience difculty and one side of the
rail will lock but the other side will not then,
unlock the rail by squeezing the release in the
center and try again.
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central automáticamente se
asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas
superiores empujándolas suavemente hacia
abajo para conrmar que estén rígidas y
aseguradas en su lugar antes de usar el
producto (Fig. 3b).
IMPORTANTE: La manija ubicada en
el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o
18 pulg.) mientras se traban en su lugar
las barandas laterales. Si el centro no está
levantado, las barandas NO se trabarán.
Si tiene dicultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la
baranda apretando el botón de liberación
que se encuentra en el centro e intente
nuevamente.
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT: Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
IMPORTANT : La poignée située au centre du
parc de bébé DOIT rester en position relevée
(Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du
verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est
pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté
des barres se verrouille mais l’autre partie
non, déverrouiller les barres en serrant la
poignée située au centre du parc de bébé et
essayez à nouveau.
4) Place the Mattress on the oor of the Playard
with the padded side facing up (Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 3a
Fig. 3b
17 18
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5)
Insert the hook & loop fasteners located on
the underside of the Mattress through the
slots in the oor on each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners
to the underside of the Playard oor to
prevent the Mattress from moving (Fig. 5b).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les dans
les fentes situées à chacune des extrémités
du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les
courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
Fig. 5b
Fig. 5a
Fig. 6
Fig. 7
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard
oor or the Bassinet and set the mattress
aside.
• Do not unlock top rails yet, center of oor must
be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre
que sostienen el colchón desde debajo del
piso del corralito de juegos o el moisés y
déjelas a un lado.
• Todavía no destrabe las barandillas
superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas
superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido
antihorario y levante el centro a la altura
de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte
las patas y las ruedas hacia el centro tan
cerca como sea posible, de manera que
prácticamente se toquen.
24
ADVERTENCIA
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
23
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
The playard, including side rails, must be fully erected prior
to use. Make sure each latch is secure.
NEVER leave the bassinet in place when child is in playard.
NEVER leave Changing Table in place when child is in the
playard.
Discontinue use of full-size bassinet when child begins to
push up on hands and knees or has reached the height of
25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 3 months old,
whichever comes rst.
• Only one child can use the Playard at any time.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
• ALWAYS place child on back to sleep.
ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave children
unattended.
If a sheet is used with the mattress/pad, use only the one
provided by Baby Trend
®
or one specically designed to t
the dimension of the playard mattress.
ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave children
unattended.
Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a playard. Never add
such items to conne child in playard.
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y la cuna de tamaño completo :
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA-PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con las
manos y las rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas
(635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses
de edad, lo que ocurra primero.
• Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en
la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la
cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la
cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del
niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes.
NUNCA cuelgue cordones sobre moisés y la cuna ni ate
cuerdas a los juguetes.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes
de usar.
26
AVERTISSEMENT
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
25
ADVERTENCIA
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las
trabas estén rmes.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro
del corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada
cuando el niño está en el corralito.
La cuna de tamaño completo deberá dejar de usarse
cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus
manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635
mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de
edad, lo que ocurra primero.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos
que el médico indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend
®
o una
diseñada especícamente para adaptarse a la dimensión
del colchón.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito.
Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro
del corralito.
ACCESSOIRES
Avertissements de le moïse complet et de berceaux:
MISE EN GARDE :Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE-RISQUE DE CHUTE :
Pour aider à prévenir les chutes, ne pas utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à se pousser sur
les mains et les genoux ou a atteint la hauteur 635 mm
(25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus
de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la
base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
Dans les espaces entre supplément de rembourrage et le
côté de la nacelle / berceau, et
Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend
®
.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de moïse et de
berceaux an d’y attacher des jouets.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions
ou autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet
usage. Ils peuvent causer la suffocation.
Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
La couchette doit être complètement assemblée et installée
avant d’être utilisée.
29 30
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna
(Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien,
relié au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés (Fig. 11b).
19
13)
• Place the Mattress into the Bassinet
with the padded side facing upward
(Fig. 13).
Coloque el colchón dentro de la cuna
con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 13).
• Insérer les deux tubes assemblés dans
les boucles fournies sur le bas de la
couchette (Fig. 13).
Fig. 13
Fig. 12
12)
• Position the Bassinet over and down into the fully assembled Playard.
Secure in place by pushing down rmly on each plastic support clip
until all are snapped into place (Fig. 12).
Coloque la cuna dentro del corralito totalmente armado. Asegúrela
presionando rmemente sobre cada gancho de soporte de plástico
hasta que todo esté encastrado en su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords du haut du parc lorsqu’il
est entièrement assemblé. Fixer en appuyant fermement sur chaque
attache en plastique jusqu’à ce que toutes soient bien enclenchée
(Fig. 12).
TO REMOVE THE FULL-SIZE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA DE TAMAÑO COMPLETO
POUR RETIRER LE MOÏSE COMPLET
• Remove Mattress from Bassinet. Remove all other accessories in
use on the Bassinet. Disconnect opposing Mattress Support Tubes.
Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Retire todos los demás accesorios en
uso en la cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón. Suelte
todos los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Enlevez l’auvent. Enlevez tous les
autres accessoires utilisés sur le couchette. Détachez les attaches
en plastique et soulevez la couchette.
32
ADVERTENCIA
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
31
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIES
Changing Table:
WARNING-FALL HAZARD: Children have
suffered serious injuries after falling from changing
tables. Falls can happen quickly.
STAY within arm’s reach.
ALWAYS secure this product to the support frame by
(manufacturers instructions for securing the changing unit/
pad). See instructions.
SUFFOCATION HAZARD : Babies have suffocated
while sleeping on changing tables. Changing tables are
not designed for safe sleep.
NEVER allow baby to sleep on changing table.
NEVER leave the changing table in place when the child is
in the bassinet or the playard. Always remove the changing
table while not in use.
To prevent your child from falls and other injuries, always
use the safety belt when children are on the changing table.
Discontinue use of the changing table when child begins to
push up on hands and knees or has reached the height of
22 in. (558.8 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 3 months
old, whichever comes rst.
Do not use changing table if it is damaged or broken.
ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to
get a snug t.
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA-PELIGRO DE
CAÍDA:
Los niños han sufrido lesiones graves
como consecuencia de haberse caído de mesas
para cambiar bebés. Las caídas pueden ocurrir
rápidamente.
• PERMANEZCA a un brazo de distancia.
Asegure SIEMPRE este producto al bastidor de soporte
provisto por (instrucciones del fabricante para asegurar
la unidad/almohadilla para cambiar al bebé). Vea las
instrucciones.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han ahogado
mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas
cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro.
• NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
• NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre debe quitar
el cambiador mientras no se usa.
Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el
cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador.
El cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo
que ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o
rota.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
34
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
33
AVERTISSEMENT
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSOIRES:
Table à langer:
MISE EN GARDE - RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
RESTER à portée de bras.
TOUJOURS obtenir ce produit dans le cadre de support
(par les instructions du fabricant pour xer l'unité de
changement / coussinet). Voir les instructions.
RISQUE DE SUFFOCATION: les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours retirer
table à langer lorsqu'il n'est pas utilisé.
La table à langer lorsque le bébé commence à ramper sur
les mains et genoux, mesure plus de 558,8 mm (22 po),
pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 3 mois,
peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
ATTENTION: Playard and Full-size bassinet must be fully assembled and
securely locked before installing or using the changing table feature (See To
Assemble Playard and Full-size bassinet sections, page 13 - 30).
ATENCIÓN: El corralito y la cuna de tamaño completo debe estar montado
por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función del
cambiador (Consulte la sección Cómo montar el corralito y la cuna de tamaño
completo, páginas 13 - 30).
ATTENTION : Le parc de bébé et le moïse complet. doit être totalement monté
et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur
l’assemblage du parc et le moïse complet, pages 13 - 30).
Fig. 14a
Fig. 14b
14) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 14a).
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric (Fig. 14b). Slide the
Curved Bars around inside sleeve of the
Changing Table.
35 36
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 14c
Fig. 14d
23
15) • Insert Connector Knob Prongs into holes
located on both corners of the Playard
(Fig. 15a).
• Turn the Connector Knobs counter
clockwise to lock into place (Fig. 15b).
• Flip Changing Table over onto Playard
(Fig. 15c).
• Snap the two (2) buttons on the ap down
onto the Playard (Fig. 15d).
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para
trabarlo bien (Fig. 15b).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito
(Fig. 15c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 15d).
• Insérez les broches des boutons
connecteurs dans les trous situés sur les
deux coins du parc (Fig. 15a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour les verrouiller (Fig. 15b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle
repose sur le parc (Fig. 15c).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 15d).
Fig. 15b
Fig. 15d
Fig. 15c
Fig. 15a
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 14c). Make sure
that the knobs are both facing down and the
same direction on each end (Fig. 14d).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas
juntas (Fig. 14a).
• Introduzca las barras curvadas montadas en
la tela del Cambiador (Fig. 14b). Deslice las
Barras curvadas que están alrededor dentro
de la manga del Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga. (Fig.
14c) Asegúrese de que ambas perillas estén
apuntando hacia abajo y a la misma dirección
en cada extremo (Fig. 14d).
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 14a).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à langer
(Fig. 14b). Glisser les barres autour du bord
intérieur du tissu de la table.
Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe. (Fig.
14c) Assurez-vous que les boutons sont tous
deux tournés dans la même direction et vers
le bas sur chaque extrémité (Fig. 14d).
37 38
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
16) • Locate the hook and loop fasteners on the
bottom of the changing table and inside the
side rails of the playard (Fig. 16).
• Localize la cinta de gancho y bucle debajo de
la mesa cambiadora y del lado de adentro de
los rieles de los lados (Fig.16).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur des
côtés latéraux du parc (Fig. 16).
17) • Flip the changing table into its upper position
(Fig. 17).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de
arriba (Fig. 17).
• Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 17).
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 17
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
IMPORTANT! When the changing table is ipped up into the upper
position the changing table must be secured to the playard frame using the
hook and loop fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de
gancho y bucle proveida.
IMPORTANT! Lorsque la table à langer est placée au-dessus du parc,
la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des courroies
crochet et boucle fournies.
18) • Secure the changing table to the playard
frame by fastening the hook and loop
fasteners on the underside of the changing
table to the side rails of the playard frame
(Fig. 18).
Asegure la mesa cambiadora a el armazon
del corrallito jando las tiras de gancho
y bucle en la parte de abajo de la mesa
cambiadora a los rieles de lado del armazon
del corrallito (Fig. 18).
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies crochet et boucle
en dessous de la table à langer aux côtés
latéraux du parc (Fig. 18).
TO USE THE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À
LANGER
19) • Place child on the changing table, make sure
hands and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 19a).
• Tighten strap until it ts snug around the
child’s waist (Fig. 19b).
DO NOT OVERTIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table if it
is damaged or broken.
Fig. 19a
39 40
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO REMOVE THE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
20) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of the Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 20a).
• Remove Changing Table from the Playard
(Fig. 20b) and disconnect the Short Bars
from the Curved Bar by pressing on the snap
buttons and pulling apart. Remove Curved
Bar from the Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de tela
del Cambiador. Gire las Perillas conectoras
en el sentido de las agujas del reloj para
destrabarlo (Fig. 20a).
• Retire el Cambiador del Corralito (Fig. 20b)
y desconecte las Barras cortas de la Barra
curvada oprimiendo los botones a presión y
desmontándolas. Retire la Barra curvada de
la manga del Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller les boutons (Fig. 20a).
• Retirez la table du parc (Fig. 20b) et
débranchez les barres courtes des longues
barres courbe en appuyant sur les boutons
et tirant. Retirez les longues barres courbes
du tissu de la table à langer.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo de
restricción por la cintura del niño y enganche
los extremos hembra y macho de la hebilla
(Fig. 19a).
Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño (Fig. 19b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si
está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin
et féminin de la boucle (Fig. 19a).
• Serrer la sangle autour de la taille de
l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable (Fig. 19b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
Fig. 19b
Fig. 20a
Fig. 20b
41 42
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
WARNING: Storage basket only. Do not
overload. max. weight: 3 lbs. (1.36 kg).
ADVERTENCIA: Cesta del almacenaje
solamente. No sobrecargue. Peso máximo:
3 lbs. (1.36 kg).
MISE EN GARDE : Stockage de basket
seulement. Ne surchargez pas. Poids max. : 1,36 kg. (3
lbs).
21) Parent Organizer: Position each hook so that the hooked end is facing the
rear side of the organizer. Press the hook down rmly into the slot until it
snaps into place (Fig. 21a).
• Connect the parent organizer to the playard by pressing the two (2)
connecting clips over the top rail of one of the playard's longer sides
(Fig. 21b). NOTE: When using the full-size bassinet, clip the parent
organizer clips directly onto the large full-size bassinet clips.
Fig. 21a
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Fig. 21b
• Organizador para los padres: Ponga cada
gancho en posición cual este alado de la
parte posterior del organizador. Precione
firmamente el gancho asia abajo dentro de
la renura asta que se encaje en su lugar
(Fig. 21a).
• Conecte el organizador para los padres
al corralito pulsando los dos (2) clips de
conexión sobre el carril superior de uno de
los lados más largos del corralito
(Fig. 21b).
NOTA: Cuando utilice la cuna de tamaño
completo, recorte los ganchos del
organizador para los padres directamente
en los ganchos grandes de la cuna de
tamaño completo.
• Organisateur pour parent: Chaque position
de sorte que le crochet accroché fin est
confrontée à l’arrière de l’organisateur.
Appuyez sur le crochet fermement dans
la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en
place (Fig. 21a).
• Connectez l'organisateur pour parent au
stylo en appuyant sur les deux (2) clips de
connexion sur la voie supérieure de l'un des
côtés plus longs du stylo (Fig. 21b).
REMARQUE: Lors de l'utilisation de le
moïse complète, clip les crochets de
l'organisateur pour parent directement sur
les grands crochets de le moïse complète.
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
44
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
43
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
Moisés y Dormidor Inclinado:
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
• Para prevenir caídas, deje de usar el producto en las
siguientes situaciones:
Cuando el bebé empiece a moverse y salirse del lugar o
dé vueltas sobre el producto.
Cuando la cabeza toque el borde superior del producto.
Pesa más de 12 libras (5,4 kg) (aproximadamente de 3
meses) o supera las 22 pulgadas (55.88 cm) de alto.
SIEMPRE use un sistema de retención si un sistema de
retención se proporciona con el producto.
PELIGRO DE ASFIXIA
SE HAN ASFIXIADO BEBÉS:
• En espacios entre el relleno adicional y el costado de
la cuna, y
• Sobre accesorios de cama blandos
Use SOLO la almohadilla provista por el fabricante.
NUNCA añada una almohada, edredón u otros
colchones de relleno.
NUNCA coloque almohadillas adicionales debajo del bebé o
a su lado.
Al quedar atrapados entre el producto y las supercies
adyacentes.
Utilice el producto en el corralito SOLAMENTE cuando se je de
manera segura.
NUNCA utilice la mecedora en un producto diferente.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que
el médico indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Coloque solo un niño por vez en la mecedora
NUNCA coloque al niño en la cuna con la mecedora puesta.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño. Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
ACCESSORIES
Napper and Inclined Sleepers:
WARNING: FALL HAZARD:
To prevent falls, stop using the product when infant:
Begins to wiggle out of position or turn over in the
product.
Head touches the upper edge of the product.
Weighs more than 12 lb. (5.4 kg) (approximately 3
months of age) or is more than 22 in (55.88cm).
ALWAYS use restraint system,if a restraint system is
provided with the product.
SUFFOCATION HAZARD
INFANTS HAVE SUFFOCATED:
• In gaps between extra padding and side of the bassinet/
cradle, and
• On soft bedding
ONLY use the pad provided by the manufacturer
NEVER add a pillow, comforter, or another mattress for
padding.
NEVER place extra padding under or beside infant when
trapped between product and adjacent surfaces.
ONLY use in playard when it is securely attached.
NEVER use napper in different product.
ALWAYS place child on back to sleep.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their back to sleep, unless otherwise
advised by your physician.
ALWAYS place child on back to sleep.
Use napper with only one child at a time
NEVER place child in bassinet while napper is attached.
ALWAYS provide the supervision necessary for the continued
safety of your child. NEVER leave children unattended.
46
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
45
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT
ACCESSOIRES:
Moïse et berceaux inclinés:
AVERTISSEMENT PELIGRO DE CAÍDA:
Pour éviter les chutes, cesser d'utiliser le produit
lorsque le bébé :
Commence à se tortiller hors de position ou à se retourner
dans le produit,
Sa tête touche le bord supérieur du produit,
Pèse plus de 12 lb (5,4 kg) (environ à l’âge de 3 mois) ou est
plus grand que 22 po (55,88 cm).
TOUJOURS utilisez le système de retenue si un système de
retenue est fourni avec le produit
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT – DES
BÉBÉS SE SONT ÉTOUFFÉS :
• Dans les espaces entre les couvertures de
rembourrage et le côté du lit de bébé/berceau, et
• Sur des accessoires de literie mous
Utiliser UNIQUEMENT le coussin fourni par le
fabricant. NE JAMAIS ajouter d’oreiller, de douillette
ou un autre matelas comme rembourrage.
NE JAMAIS placer un rembourrage supplémentaire sous le
nourrisson ou à côté de lui.
Lorsque piégé entre le produit et les surfaces adjacentes.
SEULEMENT utiliser dans le parc quand il est attaché en toute
sécurité.
NE JAMAIS utiliser la couchette dans le produit différent.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du
nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que les
enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour dormir,
sauf avis contraire du médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
Utiliser la couchette avec un seul enfant à la fois.
NE JAMAIS placer l'enfant dans le berceau quand la couchette
est attachée.
Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer
la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans
surveillance.
TO ASSEMBLE NAPPER
ARMADO DEL CAMITA
ASSEMBLAG E DE MOÏSE
Napper Fabric
Tela de la camita
Structure en tissu du moïse
Napper Frame Bars (2)
Barras del armazón de la camita (2)
Barres pour armature de moïse (2)
Napper Support Tubes (2)
Ganchos superiores
de la camita (2)
Attaches supérieures
de moïse (2)
Top
Parte superior
Partie supérieure
Fig. 22a
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
ATTENTION: Playard and Full-size bassinet must be fully assembled and securely
locked before installing or using the napper and inclined sleeper feature (See To
Assemble Playard and Full-size bassinet sections, page 1 - 30).
ATENCIÓN: El corralito y la cuna de tamaño completo debe estar montado por
completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función de la cuna
y dormidor inclinado (Consulte la sección Cómo montar el corralito y la cuna de
tamaño completo, páginas 1 - 30).
ATTENTION : Le parc de bébé et le moïse complet. doit être totalement monté et
verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le moïse et berceaux inclinés (Voir section
sur l’assemblage du parc et le moïse complet, pages 1 - 30).
.
22)Pull the napper fabric aps up at the top and
bottom of the napper (Fig. 22a).
• Insert and slide the left napper frame bar
into the left sleeve of the napper frabric
(Fig. 22b). Make sure the bar is curved
upwards (Fig. 22c). Repeat this step for the
right side (Fig. 22d).
NOTE: The curve of the bar must be upward.
• Levante las solapas de tela de la camita
en la parte superior e inferior de la camita
(Fig. 22a).
• Introduzca y deslice la barra del armazón
izquierdo de la camita dentro de la funda
izquierda de la tela de la camita (Fig. 22b).
47 48
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Asegúrese de que la barra esté curvada
hacia arriba (Fig. 22c). Repita este paso en
el lado derecho (Fig. 22d).
NOTA: La curva de la barra debe estar hacia
arriba.
• Relevez les rabats de la structure en tissu du
moïse en haut et en bas du moïse (Fig. 22a).
• Insérez et faites coulisser la barre gauche
de l’armature du moïse dans le manchon
gauche de la structure en tissu du moïse
(Fig. 22b). Assurez-vous que la courbure de
la barre est orientée vers le haut (Fig. 22c).
Répétez cette étape du côté droit (Fig. 22d).
REMARQUE : La courbure de la barre doit
être orientée vers le haut.
23) At the Bottom of the napper, insert the left
and right frame bars into each of the right
and left end of the napper support tube and
slide inward until they lock in place
(Fig. 23a).
NOTE: Make sure the frame bar supports
are seated and locked.
• Pull the top napper fabric ap down and
make sure the ap is secured (Fig. 23b).
• En la parte inferiores de la camita, inserte
la barra de armazón izquierda y la derecha
en cada uno de la derecha y de extremo
izquierdo del tubo de soporte napper y
deslícelas hacia dentro hasta que se traben
(Fig. 23a).
NOTA: Asegúrese de que los soportes de
la barra del armazón estén colocados y
trabados.
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
superiores de la camita y asegúrese de que
estén sujetas (Fig. 23b).
Au inférieures du moïse, insérer la barre
de cadre gauche et droite dans chacun
Fig. 23a
Fig. 23b
de l'extrémité gauche et droite du tube de
support, et faites-les coulisser vers l’intérieur
pour les verrouiller en place (Fig. 23a).
REMARQUE : Assurez-tous que les supports
des barres de l’armature sont verrouillés en
place.
• Rabattez vers le bas les rabat supérieurs de
la structure en tissu du moïse et assurez-
vous que les rabat sont solidement en place
(Fig. 23b).
24) At the Top of the napper, insert the left and
right frame bar into each of the right and left
end of the napper support tube and slide
inward until they lock in place (Fig. 24a).
NOTE: Make sure the frame bar supports
are seated and locked.
• Pull the top napper fabric ap down and
make sure the ap is secured (Fig. 24b).
• En la parte superior de la camita, inserte la
barra de armazón izquierda y la derecha
en cada uno de la derecha y de extremo
izquierdo del tubo de soporte napper y
deslícelas hacia dentro hasta que se traben
(Fig. 24a).
NOTA: Asegúrese de que los soportes de
la barra del armazón estén colocados y
trabados.
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
superiores de la camita y asegúrese de que
estén sujetas (Fig. 24b).
Au sommet du moïse, insérer la barre de
cadre gauche et droite dans chacun de
l'extrémité gauche et droite du tube de
support, et faites-les coulisser vers l’intérieur
pour les verrouiller en place (Fig. 24a).
REMARQUE : Assurez-tous que les supports
des barres de l’armature sont verrouillés en
place.
Fig. 24a
Fig. 24b
Fig. 22c
This side up
Este lado hacia arriba
Ce côté en haut
Fig. 22d
Fig. 22b
52
AVERTISSEMENT
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
51
ADVERTENCIA
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes /Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
Es posible que se lastime al enredarse.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
ACCESSOIRES:
Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris
Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets:
Blessure d’enchevêtrement possible.
Tenir hors de portée du bébé.
Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les
jouets quand le bébé commence à se pousser sur les
mains et les genoux. Utilisation recommandée de la
naissance à 5 mois.
Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par
le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et
de la bouche du bébé.
TOUJOURS attacher toutes les xations fournies (cordes,
sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions.
Vérier fréquemment.
Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires
pour attacher à un berceau ou un parc.
La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est
destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par
l'enfant.
54
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
53
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 27a
Fig. 27b
TO ASSEMBLE CANOPY
CÓMO MONTAR LA CUBIERTA
POUR ASSEMBLER L’AUVENT
27) • Push down on the ends of the toy bar
to secure it onto the top of the napper
frame (Fig. 27a). To remove it, pull the
ends off the napper frame (Fig. 27b).
• Presione los extremos de la barra
de juguetes para sujetarla a la parte
superior de la camita (Fig. 27a). Para
quitarlo, tire de los extremos del marco
de la camita (Fig. 27b).
Appuyez sur les extrémités de la barre
de jouet pour l'attacher au haut de la
structure de moïse (Fig. 27a). Pour
l'enlever, retirez les extrémités du
cadre de moïse (Fig. 27b).
Canopy
Cubierta
Auvent
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and warm water.
DO NOT USE BLEACH.
DO NOT MACHINE WASH.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST). Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. Baby Trend, Inc. 13048 Valley Blvd. Fontana CA 92335 *Toys and mobile may vary *Los juguetes y el móvil pueden variar *Les jouets et le mobile peuvent varier RC81A81 Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com RC81A81_3L_111519 WARNING • NEVER leave the Full-size bassinet in place when child is in playard. • NEVER leave Changing Table in place when child is in the playard. • NEVER leave Napper in place when child is in the playard. Only one child can use the Playard/Nursery Center at any time. • NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-3287363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute parts. • This product is not intended for commercial use. BABY TREND® CUSTOMER SERVICE The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. 3 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA Advertencia del Corralito ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA: Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la cuna, y • En colchones blandos • Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de Baby Trend®. • NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • El colchón corralito/almohadilla está especialmente diseñado para evitar la asfixia. El colchón corralito/ colchoneta tiene una base sólida, una cierta longitud y ancho, y tiene menos de una pulgada de espesor para cumplir con las normas de seguridad. El uso de un colchón/colchoneta más grueso o diferente puede hacer que la cabeza del niño se atasque entre el colchón/colchoneta y el lateral del corralito causando asfixia. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • NUNCA utilice un colchón de agua con este producto. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 4 ADVERTENCIA ADVERTENCIA: PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. • SIEMPRE asegúrese de que la cuna de tamaño completo esté completamente ensamblada en el corralito antes de usar los siguientes accesorios: cambiador y / o la camita. • NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto. BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE 5 El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Vea el piso del parque para bebés y las barras laterales para mensajes de advertencia. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. • Asegúrese de que las trabas estén firmes. • El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra primero. • Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir. • Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar bajo supervisión en todo momento. • Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora sean seguros, revisándolos regularmente y controlando que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de colocar al niño. • NUNCA deje la cuna tamaño completo armada cuando el niño esté dentro del corralito. • NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño está en el corralito. • NUNCA deje la Camita armada cuando el niño esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. • Este producto no está diseñado para uso comercial. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 PARTS PIEZAS PIÈCES ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE IMPORTANT ! To ensure safe operation of your product, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT ! Short Bar with Connector Knob (2) Barras cortas con Perillas conectora (2) Barre courte avec connecteur boutons (2) Long Curved Bar (2) Barras curvadas largas (2) Longue barre courbe (2) Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT ! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su producto, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice el producto con piezas ausentes o rotas. Changing Table El Cambiador Table à langer ¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un Napper Fabric Tela de la camita Structure en tissu du moïse adulto. IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter votre produit pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le produit à roulettes si une pièce manque ou est brisée. Napper Frame Bars (2) Barras del armazón de la camita (2) Barres pour armature de moïse (2) 11 IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Napper Support Tubes (2) Ganchos superiores de la camita (2) Attaches supérieures de moïse (2) Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO ASSEMBLE PLAYARD ARMADO DEL CORRALITO ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ 2) • Top rails must be fully erected before lowering center. Pull up one rail at a time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply, do not pull from the middle where the center latch release is located, make sure both tubes latch in place and each rail is rigid (Fig. 2). IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again.  Playard Corralito Parc Mattress Colchón Matelas ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using other accessories. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera segura antes de instalar o usar otros accesorios. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires. 1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1). Undo the Fasten straps and set the Mattress aside. DO NOT push center down yet. • Abra la bolsa y saque el armazón del corralito (Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y ponga el colchón a un lado. Todavía NO empuje el centro hacia abajo. Fig. 1 • Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1). Détacher les sangles et mettre le matelas de côté. NE PAS pousser le centre du parc vers le bas. 13 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 2 • Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2). IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro e intente nuevamente. • Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois; placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2). IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis recommencez. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center handle (Fig. 3a). The center mechanism automatically locks in place. IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to confirm each is rigid and securely in place before use (Fig. 3b). IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard floor MUST remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in place. If the center is not raised the rails will NOT lock. If you experience difficulty and one side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. • Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central automáticamente se asegura en su lugar. IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas suavemente hacia abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en su lugar antes de usar el producto (Fig. 3b). IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO se trabarán. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. 15 Fig. 3a Fig. 3b Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera automatiquement verrouillé en place. IMPORTANT: Vérifiez chaque barrière en appuyant légèrement dessus pour confirmer qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant chaque utilisation (Fig. 3b). IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. 4) • Place the Mattress on the floor of the Playard with the padded side facing up (Fig. 4). • Coloque el colchón en el piso del corralito de juegos con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 4). • Placez le matelas au fond du parc, côté matelassé vers le haut (Fig. 4). Fig. 4 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 5) • Insert the hook & loop fasteners located on the underside of the Mattress through the slots in the floor on each end of the Playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners to the underside of the Playard floor to prevent the Mattress from moving (Fig. 5b). FOLDING PLAYARD CÓMO PLEGAR EL CORRALITO REPLIER LE PARC A BEBE • Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b). • Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b). Fig. 5a • Do not unlock top rails yet, center of floor must be raised before top rails will unlock. • Rotate the center handle counter-clockwise 90 degrees and raise the center as high as the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and Wheels together towards the center as close as possible so that they nearly touch. Fig. 7 • Suelte las correas de gancho y bucle cierre que sostienen el colchón desde debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado. Fig. 6 • Pour actionner les freins, appuyez vers le bas sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez le levier vers le haut (Fig. 6). 17 Rotate before lifting Girar antes de levantar Rotation avant la levée Fig. 5b 6) • To operate the brakes on the Wheels, press downward on the brake levers. To release, lift upward on the lever (Fig. 6). • Para operar los frenos en las rueditas, presione las palancas de freno hacia abajo. Para liberar, levante la palanca (Fig. 6). 7) • Release the hook and loop fastener holding the Mattress from underneath the Playard floor or the Bassinet and set the mattress aside. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar elevado antes de destrabar las barandillas superiores. • Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 WARNING • The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. Make sure each latch is secure. • NEVER leave the bassinet in place when child is in playard. • NEVER leave Changing Table in place when child is in the playard. • Discontinue use of full-size bassinet when child begins to push up on hands and knees or has reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 3 months old, whichever comes first. • Only one child can use the Playard at any time. • To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician. • ALWAYS place child on back to sleep. • ALWAYS provide the supervision necessary for the continued safety of your child. NEVER leave children unattended. • If a sheet is used with the mattress/pad, use only the one provided by Baby Trend® or one specifically designed to fit the dimension of the playard mattress. • ALWAYS provide the supervision necessary for the continued safety of your child. NEVER leave children unattended. • Child can become entrapped and die when improvised netting or covers are placed on top of a playard. Never add such items to confine child in playard. 23 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA ACCESSORIOS Advertencias de moisés y la cuna de tamaño completo : ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA-PELIGRO DE CAÍDA: Para ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. • Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. PELIGRO DE ASFIXIA Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la cuna, y • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre moisés y la cuna ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Coloque a un solo niño por vez en la cuna. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna. • La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 24 ADVERTENCIA • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. • NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del corralito. • NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño está en el corralito. • La cuna de tamaño completo deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. • Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice solamente la proporcionada por Baby Trend® o una diseñada específicamente para adaptarse a la dimensión del colchón. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. 25 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. AVERTISSEMENT ACCESSOIRES Avertissements de le moïse complet et de berceaux: MISE EN GARDE :Manquer de suivre ces avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. MISE EN GARDE-RISQUE DE CHUTE : Pour aider à prévenir les chutes, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé commence à se pousser sur les mains et les genoux ou a atteint la hauteur 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier. • Vérifiez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la base / le support en tirant vers le haut sur le berceau. DANGER DE SUFFOCATION Des bébés ont étouffé : • Dans les espaces entre supplément de rembourrage et le côté de la nacelle / berceau, et • Sur une douillette molle • Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend®. • Les ficelles peuvent causer un risque d’étranglement! NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de ficelles au-dessus de moïse et de berceaux afin d’y attacher des jouets. • NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage. • NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la suffocation. • Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois. • NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette. • La couchette doit être complètement assemblée et installée avant d’être utilisée. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 26 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 13) • Place the Mattress into the Bassinet • Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón, conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a). with the padded side facing upward (Fig. 13). • Antes de colocar el colchón en la cuna, asegúrese de que los tubos de soporte del colchón se conectan (Fig. 11b). • Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié au fond du lit (Fig.11a). • Coloque el colchón dentro de la cuna con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13). • Insérer les deux tubes assemblés dans les boucles fournies sur le bas de la couchette (Fig. 13). Fig. 12 Fig. 13 • Avant de placer le matelas dans le lit, assurez-vous que les tubes de support le matelas sont connectés (Fig. 11b). 12) • Position the Bassinet over and down into the fully assembled Playard. Secure in place by pushing down firmly on each plastic support clip until all are snapped into place (Fig. 12). TO REMOVE THE FULL-SIZE BASSINET PARA QUITAR LA CUNA DE TAMAÑO COMPLETO POUR RETIRER LE MOÏSE COMPLET • Coloque la cuna dentro del corralito totalmente armado. Asegúrela presionando firmemente sobre cada gancho de soporte de plástico hasta que todo esté encastrado en su lugar (Fig. 12). • Mettre la couchette par dessus les rebords du haut du parc lorsqu’il est entièrement assemblé. Fixer en appuyant fermement sur chaque attache en plastique jusqu’à ce que toutes soient bien enclenchée (Fig. 12). • Remove Mattress from Bassinet. Remove all other accessories in use on the Bassinet. Disconnect opposing Mattress Support Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet. • Quite el colchón de la Cuna. Retire todos los demás accesorios en uso en la cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón. Suelte todos los ganchos y levante la cuna. • Retirez le matelas de la couchette. Enlevez l’auvent. Enlevez tous les autres accessoires utilisés sur le couchette. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette. 29 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 19 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 30 WARNING ACCESSORIES Changing Table: ADVERTENCIA ACCESSORIOS El Cambiador: ADVERTENCIA-PELIGRO DE WARNING-FALL HAZARD: Children have suffered serious injuries after falling from changing tables. Falls can happen quickly. • STAY within arm’s reach. • ALWAYS secure this product to the support frame by (manufacturer’s instructions for securing the changing unit/ pad). See instructions. SUFFOCATION HAZARD : Babies have suffocated • • • • • while sleeping on changing tables. Changing tables are not designed for safe sleep. NEVER allow baby to sleep on changing table. NEVER leave the changing table in place when the child is in the bassinet or the playard. Always remove the changing table while not in use. To prevent your child from falls and other injuries, always use the safety belt when children are on the changing table. Discontinue use of the changing table when child begins to push up on hands and knees or has reached the height of 22 in. (558.8 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 3 months old, whichever comes first. Do not use changing table if it is damaged or broken. ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to get a snug fit. CAÍDA: Los niños han sufrido lesiones graves como consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente. • PERMANEZCA a un brazo de distancia. • Asegure SIEMPRE este producto al bastidor de soporte provisto por (instrucciones del fabricante para asegurar la unidad/almohadilla para cambiar al bebé). Vea las instrucciones. PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han ahogado • • • • • 31 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro. NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para cambiar. NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre debe quitar el cambiador mientras no se usa. Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador. El cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o rota. SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 32 AVERTISSEMENT ACCESSOIRES: Table à langer: MISE EN GARDE - RISQUE DE CHUTE: Les enfants ont subi des blessures graves après une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se produire rapidement. • RESTER à portée de bras. • TOUJOURS obtenir ce produit dans le cadre de support (par les instructions du fabricant pour fixer l'unité de changement / coussinet). Voir les instructions. RISQUE DE SUFFOCATION: • • • • • 33 les bébés ont suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr. NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à langer. NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours retirer table à langer lorsqu'il n'est pas utilisé. La table à langer lorsque le bébé commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 558,8 mm (22 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier. Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou brisée. TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO ASSEMBLE CHANGING TABLE ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER 2 Long Curved Bars 2 Barras curvadas largas 2 longues barres courbes 2 Short Bar with Connector Knobs 2 Barras cortas con Perillas conectoras 2 barres courtes avec boutons connecteurs 1 Changing Table 1 Cambiador 1 table à langer ATTENTION: Playard and Full-size bassinet must be fully assembled and securely locked before installing or using the changing table feature (See To Assemble Playard and Full-size bassinet sections, page 13 - 30). ATENCIÓN: El corralito y la cuna de tamaño completo debe estar montado por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función del cambiador (Consulte la sección Cómo montar el corralito y la cuna de tamaño completo, páginas 13 - 30). ATTENTION : Le parc de bébé et le moïse complet. doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc et le moïse complet, pages 13 - 30). 14) • Connect the two (2) Long Curved Bars together (Fig. 14a). Fig. 14a • Insert the assembled curved bars into the Changing Table fabric (Fig. 14b). Slide the Curved Bars around inside sleeve of the Changing Table. Fig. 14b Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 34 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 15) • Insert Connector Knob Prongs into holes located on both corners of the Playard (Fig. 15a). • Connect the two (2) Short Bars to each end of the Long Curved Bar (Fig. 14c). Make sure that the knobs are both facing down and the same direction on each end (Fig. 14d). • Conecte las dos (2) Barras curvadas largas juntas (Fig. 14a). • Turn the Connector Knobs counter clockwise to lock into place (Fig. 15b). Fig. 14c • Flip Changing Table over onto Playard (Fig. 15c). • Introduzca las barras curvadas montadas en la tela del Cambiador (Fig. 14b). Deslice las Barras curvadas que están alrededor dentro de la manga del Cambiador. Fig. 15a • Snap the two (2) buttons on the flap down onto the Playard (Fig. 15d). • Conecte las dos (2) Barras cortas a cada extremo de la Barra curvada larga. (Fig. 14c) Asegúrese de que ambas perillas estén apuntando hacia abajo y a la misma dirección en cada extremo (Fig. 14d). • Introduzca los Dientes de la Perilla conectora en los agujeros situados en ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a). • Gire las Perillas conectoras en el sentido contrario a las agujas del reloj para trabarlo bien (Fig. 15b). Fig. 14d • Raccorder ensemble les deux (2) longues barres courbes (Fig. 14a). Fig. 15b • Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 15c). • Insérez les longues barres courbes assemblées dans le tissu de la table à langer (Fig. 14b). Glisser les barres autour du bord intérieur du tissu de la table. • Cierre a presión los dos (2) botones de la solapa en el Corralito (Fig. 15d). • Attacher les deux (2) barres courtes à chaque extrémité de la longue barre courbe. (Fig. 14c) Assurez-vous que les boutons sont tous deux tournés dans la même direction et vers le bas sur chaque extrémité (Fig. 14d). • Insérez les broches des boutons connecteurs dans les trous situés sur les deux coins du parc (Fig. 15a). Fig. 15c • Tournez les boutons connecteurs dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour les verrouiller (Fig. 15b). • Basculer la table à langer pour qu’elle repose sur le parc (Fig. 15c). • Attacher les deux (2) boutons sur le rebord fermement sur le parc (Fig. 15d). Fig. 15d 35 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 23 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 36 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD PARA ASEGURAR LA MESA CAMBIADORA A EL CORRALLITO POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC 18) • Secure the changing table to the playard frame by fastening the hook and loop fasteners on the underside of the changing table to the side rails of the playard frame (Fig. 18). IMPORTANT! When the changing table is flipped up into the upper position the changing table must be secured to the playard frame using the hook and loop fasteners provided. ¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando la cinta de gancho y bucle proveida. IMPORTANT! Lorsque la table à langer est placée au-dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des courroies crochet et boucle fournies. 16) • Locate the hook and loop fasteners on the bottom of the changing table and inside the side rails of the playard (Fig. 16). Fig. 18 • Sécuriser la table à langer au cadre du parc en attachant les courroies crochet et boucle en dessous de la table à langer aux côtés latéraux du parc (Fig. 18). TO USE THE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER • Localize la cinta de gancho y bucle debajo de la mesa cambiadora y del lado de adentro de los rieles de los lados (Fig.16). • Repérer les courroies crochet et boucle en dessous de la table à langer et a l’interieur des côtés latéraux du parc (Fig. 16). • Asegure la mesa cambiadora a el armazon del corrallito fijando las tiras de gancho y bucle en la parte de abajo de la mesa cambiadora a los rieles de lado del armazon del corrallito (Fig. 18). Fig. 16 19) • Place child on the changing table, make sure hands and arms are clear of the restraint. Bring the restraint around the child’s waist and clip the male and female ends of the buckle together (Fig. 19a). • Tighten strap until it fits snug around the child’s waist (Fig. 19b). DO NOT OVERTIGHTEN. 17) • Flip the changing table into its upper position (Fig. 17). • Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de arriba (Fig. 17). Fig. 19a • To remove, unsnap the buckle. ATTENTION: NEVER use changing table if it is damaged or broken. • Renverser la table à langer au-dessus (Fig. 17). Fig. 17 37 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 38 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO REMOVE THE CHANGING TABLE PARA RETIRAR EL CAMBIADOR POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER • Coloque al niño sobre el cambiador y asegúrese de que las manos y brazos no estén restringidos. Pase el dispositivo de restricción por la cintura del niño y enganche los extremos hembra y macho de la hebilla (Fig. 19a). • Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño (Fig. 19b). NO AJUSTE DE MÁS. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Fig. 19b • Para retirarlo, desabroche la hebilla. ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si está dañado o roto. • Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 19a). • Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais confortable (Fig. 19b). NE PAS TROP SERRER. • Pour détacher, déboucler la ceinture. ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée ou brisée. 20) • Flip Changing Table to the outside of the Playard. Unsnap fabric flap of the Changing Table from Playard. Twist Connector Knobs clockwise to unlock (Fig. 20a). • Remove Changing Table from the Playard (Fig. 20b) and disconnect the Short Bars from the Curved Bar by pressing on the snap buttons and pulling apart. Remove Curved Bar from the Changing Table sleeve. Fig. 20a • Voltee el Cambiador afuera del Corralito. Desabroche del Corralito la solapa de tela del Cambiador. Gire las Perillas conectoras en el sentido de las agujas del reloj para destrabarlo (Fig. 20a). • Retire el Cambiador del Corralito (Fig. 20b) y desconecte las Barras cortas de la Barra curvada oprimiendo los botones a presión y desmontándolas. Retire la Barra curvada de la manga del Cambiador. Fig. 20b • Basculer la table pour être à l’extérieur du parc. Détacher le tissu de table du parc de bébé. Tournez les boutons connecteurs dans le sens des aiguilles d’une montre pour déverrouiller les boutons (Fig. 20a). • Retirez la table du parc (Fig. 20b) et débranchez les barres courtes des longues barres courbe en appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les longues barres courbes du tissu de la table à langer. 39 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 40 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE PARENT ORGANIZER ASSEMBLY ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT Parent Organizer Organizador para padres Organisateur pour parent WARNING: Storage basket only. Do not overload. max. weight: 3 lbs. (1.36 kg). ADVERTENCIA: Cesta del almacenaje solamente. No sobrecargue. Peso máximo: 3 lbs. (1.36 kg). MISE EN GARDE : Stockage de basket seulement. Ne surchargez pas. Poids max. : 1,36 kg. (3 lbs). 21) • Parent Organizer: Position each hook so that the hooked end is facing the rear side of the organizer. Press the hook down firmly into the slot until it snaps into place (Fig. 21a). • Connect the parent organizer to the playard by pressing the two (2) connecting clips over the top rail of one of the playard's longer sides (Fig. 21b). NOTE: When using the full-size bassinet, clip the parent organizer clips directly onto the large full-size bassinet clips. Fig. 21a 41 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Organizador para los padres: Ponga cada gancho en posición cual este alado de la parte posterior del organizador. Precione firmamente el gancho asia abajo dentro de la renura asta que se encaje en su lugar (Fig. 21a). • Conecte el organizador para los padres al corralito pulsando los dos (2) clips de conexión sobre el carril superior de uno de los lados más largos del corralito (Fig. 21b). NOTA: Cuando utilice la cuna de tamaño completo, recorte los ganchos del organizador para los padres directamente en los ganchos grandes de la cuna de tamaño completo. • Organisateur pour parent: Chaque position de sorte que le crochet accroché fin est confrontée à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le crochet fermement dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place (Fig. 21a). • Connectez l'organisateur pour parent au stylo en appuyant sur les deux (2) clips de connexion sur la voie supérieure de l'un des côtés plus longs du stylo (Fig. 21b). REMARQUE: Lors de l'utilisation de le moïse complète, clip les crochets de l'organisateur pour parent directement sur les grands crochets de le moïse complète. Fig. 21b Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 42 WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ACCESSORIES Napper and Inclined Sleepers: WARNING: FALL HAZARD: • To prevent falls, stop using the product when infant: Begins to wiggle out of position or turn over in the product. • Head touches the upper edge of the product. • Weighs more than 12 lb. (5.4 kg) (approximately 3 months of age) or is more than 22 in (55.88cm). • ALWAYS use restraint system,if a restraint system is provided with the product. SUFFOCATION HAZARD INFANTS HAVE SUFFOCATED: • In gaps between extra padding and side of the bassinet/ cradle, and • On soft bedding ONLY use the pad provided by the manufacturer NEVER add a pillow, comforter, or another mattress for padding. • NEVER place extra padding under or beside infant when trapped between product and adjacent surfaces. • ONLY use in playard when it is securely attached. • NEVER use napper in different product. • ALWAYS place child on back to sleep. • To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician. • ALWAYS place child on back to sleep. • Use napper with only one child at a time • NEVER place child in bassinet while napper is attached. • ALWAYS provide the supervision necessary for the continued safety of your child. NEVER leave children unattended. 43 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT ACCESSORIOS Moisés y Dormidor Inclinado: ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: • Para prevenir caídas, deje de usar el producto en las siguientes situaciones: • Cuando el bebé empiece a moverse y salirse del lugar o dé vueltas sobre el producto. • Cuando la cabeza toque el borde superior del producto. • Pesa más de 12 libras (5,4 kg) (aproximadamente de 3 meses) o supera las 22 pulgadas (55.88 cm) de alto. • SIEMPRE use un sistema de retención si un sistema de retención se proporciona con el producto. PELIGRO DE ASFIXIA SE HAN ASFIXIADO BEBÉS: • En espacios entre el relleno adicional y el costado de la cuna, y • Sobre accesorios de cama blandos Use SOLO la almohadilla provista por el fabricante. NUNCA añada una almohada, edredón u otros colchones de relleno. • NUNCA coloque almohadillas adicionales debajo del bebé o a su lado. • Al quedar atrapados entre el producto y las superficies adyacentes. • Utilice el producto en el corralito SOLAMENTE cuando se fije de manera segura. • NUNCA utilice la mecedora en un producto diferente. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. • Coloque solo un niño por vez en la mecedora • NUNCA coloque al niño en la cuna con la mecedora puesta. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 44 WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT ACCESSOIRES: Moïse et berceaux inclinés: AVERTISSEMENT PELIGRO DE CAÍDA: • • • • Pour éviter les chutes, cesser d'utiliser le produit lorsque le bébé : Commence à se tortiller hors de position ou à se retourner dans le produit, Sa tête touche le bord supérieur du produit, Pèse plus de 12 lb (5,4 kg) (environ à l’âge de 3 mois) ou est plus grand que 22 po (55,88 cm). TOUJOURS utilisez le système de retenue si un système de retenue est fourni avec le produit RISQUE D’ÉTOUFFEMENT – DES BÉBÉS SE SONT ÉTOUFFÉS : • Dans les espaces entre les couvertures de rembourrage et le côté du lit de bébé/berceau, et • Sur des accessoires de literie mous Utiliser UNIQUEMENT le coussin fourni par le fabricant. NE JAMAIS ajouter d’oreiller, de douillette ou un autre matelas comme rembourrage. 45 • NE JAMAIS placer un rembourrage supplémentaire sous le nourrisson ou à côté de lui. • Lorsque piégé entre le produit et les surfaces adjacentes. • SEULEMENT utiliser dans le parc quand il est attaché en toute sécurité. • NE JAMAIS utiliser la couchette dans le produit différent. • TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir. • Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin. • TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir. • Utiliser la couchette avec un seul enfant à la fois. • NE JAMAIS placer l'enfant dans le berceau quand la couchette est attachée. • Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans surveillance. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ATTENTION: Playard and Full-size bassinet must be fully assembled and securely locked before installing or using the napper and inclined sleeper feature (See To Assemble Playard and Full-size bassinet sections, page 1 - 30). ATENCIÓN: El corralito y la cuna de tamaño completo debe estar montado por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función de la cuna y dormidor inclinado (Consulte la sección Cómo montar el corralito y la cuna de tamaño completo, páginas 1 - 30). ATTENTION : Le parc de bébé et le moïse complet. doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le moïse et berceaux inclinés (Voir section sur l’assemblage du parc et le moïse complet, pages 1 - 30). TO ASSEMBLE NAPPER ARMADO DEL CAMITA ASSEMBLAG E DE MOÏSE Napper Fabric Tela de la camita Structure en tissu du moïse Napper Frame Bars (2) Barras del armazón de la camita (2) Barres pour armature de moïse (2) .22) • Pull the napper fabric flaps up at the top and bottom of the napper (Fig. 22a). Napper Support Tubes (2) Ganchos superiores de la camita (2) Attaches supérieures de moïse (2) Top Parte superior Partie supérieure • Insert and slide the left napper frame bar into the left sleeve of the napper frabric (Fig. 22b). Make sure the bar is curved upwards (Fig. 22c). Repeat this step for the right side (Fig. 22d). NOTE: The curve of the bar must be upward. • Levante las solapas de tela de la camita en la parte superior e inferior de la camita (Fig. 22a). Bottom Parte inferior Partie inférieure Fig. 22a • Introduzca y deslice la barra del armazón izquierdo de la camita dentro de la funda izquierda de la tela de la camita (Fig. 22b). Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 46 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Asegúrese de que la barra esté curvada hacia arriba (Fig. 22c). Repita este paso en el lado derecho (Fig. 22d). NOTA: La curva de la barra debe estar hacia arriba. de l'extrémité gauche et droite du tube de support, et faites-les coulisser vers l’intérieur pour les verrouiller en place (Fig. 23a). REMARQUE : Assurez-tous que les supports des barres de l’armature sont verrouillés en place. • Relevez les rabats de la structure en tissu du moïse en haut et en bas du moïse (Fig. 22a). • Insérez et faites coulisser la barre gauche de l’armature du moïse dans le manchon gauche de la structure en tissu du moïse (Fig. 22b). Assurez-vous que la courbure de la barre est orientée vers le haut (Fig. 22c). Répétez cette étape du côté droit (Fig. 22d). REMARQUE : La courbure de la barre doit être orientée vers le haut. 23) • At the Bottom of the napper, insert the left and right frame bars into each of the right and left end of the napper support tube and slide inward until they lock in place (Fig. 23a). NOTE: Make sure the frame bar supports are seated and locked. Fig. 22b This side up Este lado hacia arriba Ce côté en haut Fig. 22c Fig. 22d 47 Fig. 23a Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 23b 24) • At the Top of the napper, insert the left and right frame bar into each of the right and left end of the napper support tube and slide inward until they lock in place (Fig. 24a). NOTE: Make sure the frame bar supports are seated and locked. Fig. 24a • En la parte superior de la camita, inserte la barra de armazón izquierda y la derecha en cada uno de la derecha y de extremo izquierdo del tubo de soporte napper y deslícelas hacia dentro hasta que se traben (Fig. 24a). NOTA: Asegúrese de que los soportes de la barra del armazón estén colocados y trabados. • Tire hacia abajo de las solapa de tela superiores de la camita y asegúrese de que estén sujetas (Fig. 24b). • Tire hacia abajo de las solapa de tela superiores de la camita y asegúrese de que estén sujetas (Fig. 23b). • Au inférieures du moïse, insérer la barre de cadre gauche et droite dans chacun • Rabattez vers le bas les rabat supérieurs de la structure en tissu du moïse et assurezvous que les rabat sont solidement en place (Fig. 23b). • Pull the top napper fabric flap down and make sure the flap is secured (Fig. 24b). • Pull the top napper fabric flap down and make sure the flap is secured (Fig. 23b). • En la parte inferiores de la camita, inserte la barra de armazón izquierda y la derecha en cada uno de la derecha y de extremo izquierdo del tubo de soporte napper y deslícelas hacia dentro hasta que se traben (Fig. 23a). NOTA: Asegúrese de que los soportes de la barra del armazón estén colocados y trabados. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Fig. 24b • Au sommet du moïse, insérer la barre de cadre gauche et droite dans chacun de l'extrémité gauche et droite du tube de support, et faites-les coulisser vers l’intérieur pour les verrouiller en place (Fig. 24a). REMARQUE : Assurez-tous que les supports des barres de l’armature sont verrouillés en place. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 48 ADVERTENCIA ACCESSORIOS Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra de juguetes /Móvil / Cubierta con juguetes: ADVERTENCIA: • Es posible que se lastime al enredarse. • Mantenga fuera del alcance del bebé. • Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los 5 meses. • Los juguetes no están destinados a que el bebé se los lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del alcance de la cara y la boca del bebé. • Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados (cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con frecuencia. • No añada cuerdas o correas adicionales para unir a cualquier otra cuna o corralito. • La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño. 51 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. AVERTISSEMENT ACCESSOIRES: Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets: • Blessure d’enchevêtrement possible. • Tenir hors de portée du bébé. • Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les jouets quand le bébé commence à se pousser sur les mains et les genoux. Utilisation recommandée de la naissance à 5 mois. • Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et de la bouche du bébé. • TOUJOURS attacher toutes les fixations fournies (cordes, sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions. Vérifier fréquemment. • Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires pour attacher à un berceau ou un parc. • La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par l'enfant. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 52 MAINTENANCEMONTAJE MANTENIMIENTO ENTRETIEN ASSEMBLY ASSEMBLAGE MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN TO ASSEMBLE CANOPY CÓMO MONTAR LA CUBIERTA POUR ASSEMBLER L’AUVENT MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS: Use only household mild soap and warm water. DO NOT USE BLEACH. DO NOT MACHINE WASH. Canopy Cubierta Auvent 27) • Push down on the ends of the toy bar to secure it onto the top of the napper frame (Fig. 27a). To remove it, pull the ends off the napper frame (Fig. 27b). INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE : Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT. NE PAS LAVER À LA MACHINE. • Presione los extremos de la barra de juguetes para sujetarla a la parte superior de la camita (Fig. 27a). Para quitarlo, tire de los extremos del marco de la camita (Fig. 27b). • Appuyez sur les extrémités de la barre de jouet pour l'attacher au haut de la structure de moïse (Fig. 27a). Pour l'enlever, retirez les extrémités du cadre de moïse (Fig. 27b). INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: Utilice sólo jabón suave y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR. NO LAVE A MÁQUINA. Fig. 27a Fig. 27b 53 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

BABYTREND Lil Snooze Deluxe Nursery Center - Canada El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para