BABYTREND py34982 El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PY34
Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
Check that you have all the below parts for this model before assembling the playard.
Antes de armar el corralito, verique que tenga todas las piezas siguientes de este modelo.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
www.babytrend.com
PY34xxx_3L_052716
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
Item#: / ART. N.º: / Nombre D’ article : PY34982
1
1
1
0
1
1
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Toy Bar
Barra de juguetes
Barre à jouets
Playard (fully assemble)
Corralito (armado completo)
Parc (entièrement assemblé)
Mattress
Colchón
Matelas
Bassinet with metal
support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le support
métallique tubes
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
5 6
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE
AL NIÑO EN EL PRODUCTO
CON LOS COSTADOS BAJOS.
El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN
SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni
rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
Nunca utilice un colchón de agua con este producto.
ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc
de bébé et les barres latérales pour les messages de
mise en garde.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS
ESTÉN FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el
corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y
salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (14
kgs), lo que ocurra primero.
• Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite
las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que
puedan servirle de escalones para trepar y salir.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda
estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua
de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los
niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o
cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos
artículos para recluir al niño dentro del corralito.
NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese
de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño
esté en el producto.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese
n. Pueden causar asxia.
• Este producto no está diseñado para uso comercial.
Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el
fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al
tamaño del colchón de la cuna.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito sean seguros controlando
habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de
manera correcta y segura.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE
10
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES
9
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente.
Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE!
Antes de armar y cada vez que vaya
a usar este producto, revise que no tenga piezas de metal
dañadas, uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos.
NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer
pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces
manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est
nécessaire.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
This model may not include some features shown below. Check the parts list
on the back cover to make sure you have all the parts for this model before
assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. Vériez
que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Toy Bar with plush toys*
Barra de juguetes con juguetes de peluche*
Barre à jouets avec jouets peluche*
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE
11 12
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Fig. 1
Fig. 2
IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard oor MUST
remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in
place. If the center is not raised the rails will NOT lock.
If you experience difculty and one side of the rail will lock but the other
side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and
try again. If you still have difculty, contact our Customer Service Center at
1-800-328-7363 or visit us online at www.babytrend.com.
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su
lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO
se trabarán.
Si tiene dicultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no,
destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en
el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo dicultades, llame al
centro de atención al cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en
www.babytrend.com.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront
PAS.
Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté des barres se verrouille mais
l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au
centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difcultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre. (Fig. 1)
Détacher les sangles et mettre le matelas de
côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
2)
Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one hand
on each side of the rail and pull up sharply, do
not pull from the middle where the center latch
release is located, make sure both tubes latch
in place and each rail is rigid (Fig. 2).
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE
13 14
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a).
The center mechanism will automatically lock
in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El
mecanismo central quedará automáticamente
asegurado en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para conrmar que
estén rígidas y aseguradas en su lugar antes
de usar el producto (Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
4) • Place the Mattress on the oor of the Playard
with the padded side facing up (Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
5) • Insert hook and loop fasteners located on the
underside of the Mattress through the slots
in the oor of each end of the Playard (Fig.
5a). Fasten the hook and loop straps to the
underside of the Playard oor to prevent the
Mattress from moving (Fig. 5b).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón a
través de las ranuras del piso en cada extremo
del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el
gancho y pase las correas por la parte inferior
del piso del corralito de juegos para evitar que
el colchón se mueva (Fig. 5b).
• Localisez les courroies crochet et boucle situées
sous le matelas puis insérez-les dans les fentes
situées à chacune des extrémités du plancher
du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le
plancher du parc pour empêcher le matelas de
glisser. (Fig. 5b)
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
6) • Release the hook and loop fasteners holding
the Mattress from underneath the Playard oor
or the Bassinet and set the mattress aside.
• Do not unlock top rails yet, center of oor must
be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise 90
degrees and raise the center as high as the
top rails (Fig. 6). Gather the Legs and Wheels
together towards the center as close as possible
so that they nearly touch.
Fig. 4
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 5b
Fig. 5a
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 6
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE
15 16
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Suelte las correas de gancho y bucle que sostienen el colchón desde debajo
del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado.
• Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 6). Junte las patas y las ruedas
hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se
toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle situées sous le plancher du parc ou
de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 6). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de
chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière
libère les deux tubes (Fig. 7a), puis poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 7b).
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le centre du plancher encore plus haut.
Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés.
Fig. 7b
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 7a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
7) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 7a), then push down (Fig. 7b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of oor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 7a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 7b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se deben
soltar ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
8) • Gather four (4) corners and center all together
tightly (Fig. 8). Wrap Mattress around Playard
frame with padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con
rmeza (Fig. 8). Envuelva el colchón alrededor
de la estructura del corralito de juegos con el
lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 8). Enroulez le matelas autour du cadre du
parc, côté matelassé vers l’intérieur.
9) • Secure the hooks and loop straps by feeding
them through the loops on the end of the
Mattress and folding them back onto themselves
(Fig. 9).
• Place folded Playard into carry bag so that the
handle comes through the opening between
each side of the zipper.
Asegure las cintas de velcro pasándolas
por las presillas en el extremo del colchón y
plegándolas sobre sí (Fig. 9).
Fig. 8
Fig. 9
• Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la
manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 9).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la
poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair.
ADVERTENCIA
18
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
17
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14
Accessories
WARNING: Failure to follow these warning and
the instructions could result in serious injury or death.
FALL HAZARD:To help prevent falls, do not
use this product when the infant begins to push up on
hands and knees or has reached the height of 25 in.
(635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 4 months old,
whichever comes rst.
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
• In gaps between extra padding and side of the bassinet/
cradle, and
• On soft bedding
Use only the pad provided by manufacturer. NEVER add a
pillow, comforter, or another mattress for padding.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
FALL HAZARD - Always check that the bassinet is securely locked on the base/stand by pulling upwards on the
bassinet bed.
• The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. Make sure each latch is secure.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child's neck such as hood strings or
pacier cords. NEVER suspend strings over bassinet or attach strings to toys.
• Discontinue use of the bassinet or the changing table when child begins to push up on hands and knees or has
reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 4 months old, whichever comes rst.
NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child.
Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. NEVER leave child unattended.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
• Use bassinet with only one child at a time.
NEVER place a child under the bassinet.
NEVER store the bassinet in the playard while in use.
• The bassinet must be fully assembled and installed before using.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating your child, when using the bassinet
NEVER use an outdoor canopy.
15
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA:
Para evitar caídas,
el producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience a
levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una
altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras
(6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional
y el lado de la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA
agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que
el médico indique lo contrario.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia
arriba en la cuna.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las
trabas estén rmes.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
• La cuna deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una
altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso.
• La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna
NUNCA utilice un dosel para la intemperie.
Accesorios
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE
21 22
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
19
11) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 11).
• Coloque la cuna dentro del corralito totalmente
armado. Asegúrela presionando rmemente
sobre cada gancho de soporte de plástico
hasta que todo esté encastrado en su lugar
(Fig. 11).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 11).
12) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 12).
NOTE: Fasten tabs underneath the Mattress
secure it in place.
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 12).
19
DIAPER STACKER ASSEMBLY
ARMADO DEL PORTAPAÑALES
ASSEMBLAGE DE L’POUCHETTE DE DIAPER
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 14
14) • Connect the Diaper Stacker to the Playard
by sliding the two (2) connecting clips over
an open portion of the top rail of the Playard
(Fig. 14).
NOTE: Diaper Stacker can only be installed
on open sides of the Playard where the
connecting clips can easily be attached
without interfering with other features.
• Conecte el portapañales al corralito
deslizando los dos (2) ganchos de conexión
sobre una parte abierta de la baranda
superior del corralito (Fig. 14).
NOTA: El portapañales solamente puede
instalarse sobre lados abiertos del Corralito
donde se pueden colocar fácilmente los
ganchos de conexión sin interferir con otras
funciones.
• Connectez l’ pouchette de diaper au parc en
xant les deux (2) attaches en plastique sur
les barres d’une partie du dessus du
parc. (Fig. 14)
REMARQUE : L’pouchette de diaper ne doit
être installé que sur les côtés ouverts du
parc où il peut facilement être attaché sans
interférer avec les autres éléments du parc.
Fig. 12
Fig. 11
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el colchón para que queden rmes.
• Insérer les deux tubes assemblés dans les boucles fournies sur le bas de la
couchette (Fig. 12).
REMARQUE : L étiquette comportant le message d’AVERTISSEMENT doit
être orientée vers l’intérieur de la couchette an qu’elle soit lisible.
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
13) • Remove Mattress from Bassinet. Disconnect opposing Mattress Support
Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón.
Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Débrancher le tuyaux matelas de
soutien. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE
23 24
Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
MOBILE ASSEMBLY
ARMADO DEL MÓVIL
ASSEMBLAGE DU MOBILE
Toy Bar with plush toys*
Barra de juguetes con juguetes de peluche*
Barre à jouets avec jouets peluche*
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
21
15) • To install Toy Bar; push each clip of the Toy
Bar on the Playard Rails. The long end of the
clip goes on the inside of the Playard
(Fig. 15).
• Para instalar la barra de juguetes; empuje
las pinzas de la barra de juguetes sobre las
barandillas del corralito. Asegúrese de que
la punta larga de la pinza quede dentro del
corralito (Fig. 15).
• Pour installer la barre à jouets; xez chaque
pince de la barre à jouets sur les barrières
du parc. Assurez-vous que le bout long de la
pince fait face à l’intérieur de parc (Fig. 15).
Fig. 15
ATTENTION:
A crib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped by
the child. If attached to the crib or playpen, remove when baby begins
to push up on hands and knees. If so designed, mount on wall or ceiling
clearly out of a standing baby's reach. Always attach all provided fasteners
(strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or playpen according to the
instructions. Check frequently.
DO NOT add additional strings and straps to attach to a crib or playpen.
DO NOT attach the Mobile with child in Playard or Bassinet.
ATENCIÓN:
Un móvil de cuna está diseñado para estimulación visual y no para que el
niño se sostenga de él. Si está adjunto a la cuna o corralito, quítelo cuando
el bebé comience a levantarse apoyándose en manos y rodillas. Si tiene un
diseño acorde, colóquelo en la pared o techo, lejos del alcance de un bebé
de pie. Siempre ate todas las sujeciones suministradas (cuerdas, cintas,
abrazaderas) con rmeza a la cuna o corralito siguiendo las instrucciones.
Verique con frecuencia.
NO agregue cuerdas y cintas adicionales para atar a una cuna o corralito.
NO adjunte el Móvil estando el niño dentro del corralito o cuna.
ATTENTION :
Un mobile pour berceau est destiné à la stimuler visuellement et n’est pas
destiné à être agrippée par l’enfant. Si attaché au parc ou berceau, enlever
quand le bébé commence à ramper sur les mains et genoux. Si conçu pour
être suspendu, monter le mobile sur le mur ou au plafond hors de la portée
d’un bébé se tenant debout. Attachez toujours tous les éléments de xation
fournis (cordes, sangles, pinces, etc) solidement au parc ou berceau en
suivant les instructions. Vériez fréquemment.
NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles pour attacher à un parc ou
berceau.
NE PAS attacher le mobile si un enfant est dans le parc ou couchette.
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY
TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend®. warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of purchase. Any product
which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly,
negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed
invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole
responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363
Monday through Friday between 8:00 am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to
returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY
TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier
producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto,
negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o
removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es
de la exclusiva responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado
a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido
antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER
BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout
produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage
incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modication ou un accident, ou a eu son
numéro de série modié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à
la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être
contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.

Transcripción de documentos

Check that you have all the below parts for this model before assembling the playard. Antes de armar el corralito, verifique que tenga todas las piezas siguientes de este modelo. Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé. Item#: / ART. N.º: / Nombre D’ article : PY34982 1 1 1 Playard (fully assemble) Corralito (armado completo) Parc (entièrement assemblé) Mattress Colchón Matelas Bassinet with metal support tubes Cuna con tubos metálicos de soporte Couchette avec le support métallique tubes 1 0 1 Travel / Storage Bag Bolsa de viaje y portaobjetos Sac de transport ou de rangement Diaper Stacker Portapañales Pochette de diaper Toy Bar Barra de juguetes Barre à jouets Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. *Toys and mobile may vary *Los juguetes y el móvil pueden variar *Les jouets et le mobile peuvent varier www.babytrend.com Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com PY34 Nursery Center Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com PY34xxx_3L_052716 ADVERTENCIA ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. • Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir. ADVERTENCIA: LOS NIÑOS PUEDEN • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia. SUFRIR ASFIXIA: • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto • En colchones blandos Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni rellenos. Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante. Nunca utilice un colchón de agua con este producto. ADVERTENCIA: Voir le plancher du parc de bébé et les barres latérales pour les messages de mise en garde. ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN FIRMES. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. 5 ADVERTENCIA • El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra primero. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. • NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Este producto no está diseñado para uso comercial. • Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el fabricante de la cuna o una especialmente diseñada para ajustarse al tamaño del colchón de la cuna. • SIEMPRE asegúrese de que el corralito sean seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: Utilice sólo jabón suave y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR. NO LAVE A MÁQUINA. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 PARTS PIEZAS PIÈCES ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE This model may not include some features shown below. Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this model before assembling the playard. Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas las piezas para este modelo antes de armar el corralito. Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé. IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. Playard Corralito Parc Bassinet with metal support tubes Cuna con tubos metálicos de soporte Couchette avec le support métallique tubes ¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas. ¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto. Mattress Colchón Matelas Diaper Stacker Portapañales Pochette de diaper IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage Toy Bar with plush toys* Barra de juguetes con juguetes de peluche* Barre à jouets avec jouets peluche* 9 Travel / Storage Bag Bolsa de viaje y portaobjetos Sac de transport ou de rangement *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE TO ASSEMBLE PLAYARD ARMADO DEL CORRALITO ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ Playard Corralito Parc IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard floor MUST remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in place. If the center is not raised the rails will NOT lock. Mattress Colchón Matelas ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using other accessories. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera segura antes de instalar o usar otros accesorios. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires. 1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1). Undo the Fasten straps and set the Mattress aside. DO NOT push center down yet. • Abra la bolsa y saque el armazón del corralito (Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y ponga el colchón a un lado. Todavía NO empuje el centro hacia abajo. Fig. 1 11 If you experience difficulty and one side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. If you still have difficulty, contact our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online at www.babytrend.com. • Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2). IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO se trabarán. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en www.babytrend.com. • Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois; placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2). • Ouvrez le sac et enlevez le cadre. (Fig. 1) Détacher les sangles et mettre le matelas de côté. NE PAS pousser le centre du parc vers le bas. 2) • Top rails must be fully erected before lowering center. Pull up one rail at a time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply, do not pull from the middle where the center latch release is located, make sure both tubes latch in place and each rail is rigid (Fig. 2). ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS. Fig. 2 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au 1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE 3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center handle (Fig. 3a). The center mechanism will automatically lock in place. IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to confirm each is rigid and securely in place before use (Fig. 3b). 5) • Insert hook and loop fasteners located on the underside of the Mattress through the slots in the floor of each end of the Playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop straps to the underside of the Playard floor to prevent the Mattress from moving (Fig. 5b). • Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central quedará automáticamente asegurado en su lugar. IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas suavemente hacia abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en su lugar antes de usar el producto (Fig. 3b). • Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera automatiquement verrouillé en place. IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en appuyant légèrement dessus pour confirmer qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant chaque utilisation (Fig. 3b). Fig. 3b • Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le matelas de glisser. (Fig. 5b) Fig. 5a Fig. 5b FOLDING PLAYARD CÓMO PLEGAR EL CORRALITO REPLIER LE PARC A BEBE 4) • Place the Mattress on the floor of the Playard with the padded side facing up (Fig. 4). 6) • Release the hook and loop fasteners holding the Mattress from underneath the Playard floor or the Bassinet and set the mattress aside. • Coloque el colchón en el piso del corralito de juegos con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 4). • Do not unlock top rails yet, center of floor must be raised before top rails will unlock. • Placez le matelas au fond du parc, côté matelassé vers le haut (Fig. 4). 13 Fig. 3a • Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b). Fig. 4 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Rotate the center handle counter-clockwise 90 degrees and raise the center as high as the top rails (Fig. 6). Gather the Legs and Wheels together towards the center as close as possible so that they nearly touch. Rotate before lifting Girar antes de levantar Rotation avant la levée Fig. 6 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE • Suelte las correas de gancho y bucle que sostienen el colchón desde debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado. • Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar elevado antes de destrabar las barandillas superiores. • Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la altura de las barandillas superiores (Fig. 6). Junte las patas y las ruedas hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen. • Détachez les courroies crochet et boucle situées sous le plancher du parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas. • Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières. • Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière supérieure (Fig. 6). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc aussi près que possible les uns des autres. 7) • Locate the rail latch release in the center and bottom side of each rail. Squeeze the lever with two hands until the rail releases the two tubes (Fig. 7a), then push down (Fig. 7b). NOTE: If the top rail(s) do not release completely, DO NOT FORCE! Lift the center of floor higher. Both tubes must be released for the top rail to fold. 15 • Ubique el mecanismo de liberación del sujetador de las barandillas en el centro y la parte inferior de cada barandilla. Presione la palanca con ambas manos hasta que la barandilla suelte los dos tubos (Fig. 7a), luego empuje hacia abajo (Fig. 7b). NOTA: Si las barandillas superiores no se sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE! Levante el centro del piso más alto. Se deben soltar ambos tubos para que la barandilla superior se pliegue. Tube Tubo Tube Center latch Sujetador central Varrou central Tube Tubo Tube Latch release Mecanismo de liberación Mécanisme de déblocage TOP RAIL BARANDILLA SUPERIOR BARRIÈRE SUPÉRIEURE Fig. 7a ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE • Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière libère les deux tubes (Fig. 7a), puis poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 7b). REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le centre du plancher encore plus haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés. 8) • Gather four (4) corners and center all together tightly (Fig. 8). Wrap Mattress around Playard frame with padded side facing inward. • Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con firmeza (Fig. 8). Envuelva el colchón alrededor de la estructura del corralito de juegos con el lado acolchado hacia adentro. • Ramenez les quatre (4) coins vers le centre (Fig. 8). Enroulez le matelas autour du cadre du parc, côté matelassé vers l’intérieur. 9) • Secure the hooks and loop straps by feeding them through the loops on the end of the Mattress and folding them back onto themselves (Fig. 9). Fig. 8 • Place folded Playard into carry bag so that the handle comes through the opening between each side of the zipper. • Asegure las cintas de velcro pasándolas por las presillas en el extremo del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 9). Fig. 9 • Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera. • Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 9). • Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair. Fig. 7b Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 WARNING ADVERTENCIA Accesorios Accessories ADVERTENCIA: WARNING: Failure to follow these warning and La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. the instructions could result in serious injury or death. FALL HAZARD:To help prevent falls, do not PELIGRO DE CAÍDA: Para evitar caídas, el producto deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero. use this product when the infant begins to push up on hands and knees or has reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 4 months old, whichever comes first. PELIGRO DE ASFIXIA Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre acolchado adicional SUFFOCATION HAZARD Infants have suffocated: • In gaps between extra padding and side of the bassinet/ cradle, and • On soft bedding Use only the pad provided by manufacturer. NEVER add a pillow, comforter, or another mattress for padding. 17 • To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician. • FALL HAZARD - Always check that the bassinet is securely locked on the base/stand by pulling upwards on the bassinet bed. • The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. Make sure each latch is secure. • Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child's neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend strings over bassinet or attach strings to toys. • Discontinue use of the bassinet or the changing table when child begins to push up on hands and knees or has reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 4 months old, whichever comes first. • NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child. • Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. NEVER leave child unattended. • NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation. • Use bassinet with only one child at a time. • NEVER place a child under the bassinet. • NEVER store the bassinet in the playard while in use. • The bassinet must be fully assembled and installed before using. • To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating your child, when using the bassinet NEVER use an outdoor canopy. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. y el lado de la cuna, y • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • La cuna deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que ocurra primero. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. • Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Coloque a un solo niño por vez en la cuna. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna. • NUNCA guarde la cuna en el corralito mientras está en uso. • La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. • Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna NUNCA utilice un dosel para la intemperie. 14 15 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE 11) • Position the Bassinet over and down into the fully assembled Playard. Secure in place by pushing down firmly on each plastic support clip until all are snapped into place (Fig. 11). DIAPER STACKER ASSEMBLY ARMADO DEL PORTAPAÑALES ASSEMBLAGE DE L’POUCHETTE DE DIAPER • Coloque la cuna dentro del corralito totalmente armado. Asegúrela presionando firmemente sobre cada gancho de soporte de plástico hasta que todo esté encastrado en su lugar (Fig. 11). Diaper Stacker Portapañales Pochette de diaper Fig. 11 14) • Connect the Diaper Stacker to the Playard by sliding the two (2) connecting clips over an open portion of the top rail of the Playard (Fig. 14). NOTE: Diaper Stacker can only be installed on open sides of the Playard where the connecting clips can easily be attached without interfering with other features. • Mettre la couchette par dessus les rebords du haut du parc lorsqu’il est entièrement assemblé. Fixer en appuyant fermement sur chaque attache en plastique jusqu’à ce que toutes soient bien enclenchée (Fig. 11). 12) • Place the Mattress into the Bassinet with the padded side facing upward (Fig. 12). NOTE: Fasten tabs underneath the Mattress secure it in place. Fig. 14 • Conecte el portapañales al corralito deslizando los dos (2) ganchos de conexión sobre una parte abierta de la baranda superior del corralito (Fig. 14). NOTA: El portapañales solamente puede instalarse sobre lados abiertos del Corralito donde se pueden colocar fácilmente los ganchos de conexión sin interferir con otras funciones. Fig. 12 • Coloque el colchón dentro de la cuna con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 12). NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el colchón para que queden firmes. • Insérer les deux tubes assemblés dans les boucles fournies sur le bas de la couchette (Fig. 12). REMARQUE : L’ étiquette comportant le message d’AVERTISSEMENT doit être orientée vers l’intérieur de la couchette afin qu’elle soit lisible. • Connectez l’ pouchette de diaper au parc en fixant les deux (2) attaches en plastique sur les barres d’une partie du dessus du parc. (Fig. 14) REMARQUE : L’pouchette de diaper ne doit être installé que sur les côtés ouverts du parc où il peut facilement être attaché sans interférer avec les autres éléments du parc. TO REMOVE BASSINET PARA QUITAR LA CUNA POUR RETIRER LA COUCHETTE 13) • Remove Mattress from Bassinet. Disconnect opposing Mattress Support Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet. • Quite el colchón de la Cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón. Suelte todos los ganchos y levante la cuna. 21 • Retirez le matelas de la couchette. Débrancher le tuyaux matelas de soutien. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 19 19 Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLAGE MOBILE ASSEMBLY ARMADO DEL MÓVIL ASSEMBLAGE DU MOBILE 15) • To install Toy Bar; push each clip of the Toy Bar on the Playard Rails. The long end of the clip goes on the inside of the Playard (Fig. 15). • Para instalar la barra de juguetes; empuje las pinzas de la barra de juguetes sobre las barandillas del corralito. Asegúrese de que la punta larga de la pinza quede dentro del corralito (Fig. 15). Toy Bar with plush toys* Barra de juguetes con juguetes de peluche* Barre à jouets avec jouets peluche* *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle • Pour installer la barre à jouets; fixez chaque pince de la barre à jouets sur les barrières du parc. Assurez-vous que le bout long de la pince fait face à l’intérieur de parc (Fig. 15). ATTENTION: A crib mobile is intended for visual stimulation and not to be grasped by the child. If attached to the crib or playpen, remove when baby begins to push up on hands and knees. If so designed, mount on wall or ceiling clearly out of a standing baby's reach. Always attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to a crib or playpen according to the instructions. Check frequently. DO NOT add additional strings and straps to attach to a crib or playpen. DO NOT attach the Mobile with child in Playard or Bassinet. WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend®. warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00 am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. ATENCIÓN: Un móvil de cuna está diseñado para estimulación visual y no para que el niño se sostenga de él. Si está adjunto a la cuna o corralito, quítelo cuando el bebé comience a levantarse apoyándose en manos y rodillas. Si tiene un diseño acorde, colóquelo en la pared o techo, lejos del alcance de un bebé de pie. Siempre ate todas las sujeciones suministradas (cuerdas, cintas, abrazaderas) con firmeza a la cuna o corralito siguiendo las instrucciones. Verifique con frecuencia. NO agregue cuerdas y cintas adicionales para atar a una cuna o corralito. NO adjunte el Móvil estando el niño dentro del corralito o cuna. 23 ATTENTION : Un mobile pour berceau est destiné à la stimuler visuellement et n’est pas destiné à être agrippée par l’enfant. Si attaché au parc ou berceau, enlever quand le bébé commence à ramper sur les mains et genoux. Si conçu pour être suspendu, monter le mobile sur le mur ou au plafond hors de la portée d’un bébé se tenant debout. Attachez toujours tous les éléments de fixation fournis (cordes, sangles, pinces, etc) solidement au parc ou berceau en suivant les instructions. Vérifiez fréquemment. NE PAS ajouter d’autres cordes ou sangles pour attacher à un parc ou berceau. NE PAS attacher le mobile si un enfant est dans le parc ou couchette. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 15 GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE 20 21 NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. Copyright © 2016, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

BABYTREND py34982 El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para