BABYTREND PY75 C Series El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou
L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
PY75XXXA / PY75XXXB / PY75XXXC
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
PY75XXXA_B_C_3L_112818
www.babytrend.com
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of pur-
chase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or ac-
cident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o ac-
cidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser con-
tactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
3
4
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Advertencias de Corralito:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán
estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de
que las trabas estén rmes.
PELIGRO DE ASFIXIA
LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas
ni rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
• El colchón/la almohadilla del corralito está
especícamente diseñado para evitar la asxia. El
colchón/la almohadilla del corralito tiene una base
sólida, que debe ser de, al menos, 40 pulgadas (101.6)
cm de largo y 28 pulgadas (71.12) cm de ancho, y de
no más de 1 pulgada (2,54 cm) de espesor para cumplir
con los estándares de seguridad. Usar un colchón o
una almohadilla de mayor espesor o de un tamaño
diferente podría permitir que la cabeza del niño se atore
entre el colchón o la almohadilla y el lateral del corralito
y que el niño se asxie.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden
causar asxia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
PELIGRO DE CAÍDAS:
Compruebe
siempre que la cuna este bien encajado en la base /
soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento!
NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del
cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito
ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el
niño se pueda estrangular con cordones de persianas o
cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se
colocan redes o cubiertas improvisadas encima del
corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al
niño dentro del corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados
y trabados toda vez que el niño esté en el producto.
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
AVERTISSEMENT
6
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
5
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén rmes.
El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890
mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra primero.
Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar bajo
supervisión en todo momento.
Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora
sean seguros, revisándolos regularmente y controlando
que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de
colocar al niño.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del
corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño
esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el
Centro de juegos.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de
Baby Trend® al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
Este producto no está diseñado para uso comercial.
Avertissements de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner
de sérieuses blessures ou un décès.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être
totalement assemblé avant son utilisation. Assurez-
vous que les verrous sont bien fermés.
DANGER DE SUFFOCATION
LES BÉBÉS PEUVENT SUFFOQUER :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage. Utilisez SEULEMENT un matelas foumit
par Baby Trend. NE PAS utiliser un matelas à eau avec
ce produit.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de moïse et de
berceaux an d’y attacher des jouets.
• NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
• Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé a été
spécialement conçu pour prévenir les risques de
suffocation. Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé
est doté d’une base solide, dont les dimensions doivent
correspondre au moins à 40 po de long (101.6) et 28 po
de large (71.12cm); il ne doit pas avoir une épaisseur de
plus de 1 po an de satisfaire aux normes de sécurité.
L’utilisation d’un matelas/couvre-matelas plus épais ou
de taille différente entraînerait un risque pour l’enfant de
coincer sa tête entre le matelas/couvre-matelas et les côté
du parc, ce qui provoquerait la suffocation.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
10
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
9
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA
utilice la silla con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere asamblea por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour
vérier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou
des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes
si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
MAINTENANCE AND CLEANING
INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and warm
water.
DO NOT USE BLEACH.
DO NOT MACHINE WASH.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE
NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou
détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.
PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES
11
12
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this
model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc
de bébé.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
**Toys and quantity may vary **Juguetes y la cantidad puede variar
**Jouetes et quantité peut varier selon le modèle
(2) Short Bar with Connectors
(2) Barras Cortas con Conectoras
(2) Barres Courtes avec Connecteurs
Mattress
Colchón
Matelas
**Portable Rock-a-Bye bassinet
**La Cuna Desmontable Rock-A-Bye
**Le Moïse Rock-A-Bye Amovible
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Large bassinet with metal support tubes
La cuna grande con tubos metálicos de soporte
Le grande moïse avec le support métallique tubes
(2) Curved Connector Bar
(2) Barras Conectoras Curvadas
(2) Barres Courbes
*Music Center
*Centro Musical
*Centre Musical
Changing Table
Cambiador
Table à langer
or
o
ou
or
o
ou
(2) or (4) Rock-a-Bye bassinet Bars
(2) o (4) barras para la Cuna Rock-A-Bye
(2) ou (4) Bars du le Moïse Rock-A-Bye
* Diaper Stacker
* Portapañales
* Pochette de diaper
* Parent Organizer
* Organizador para Padres
* Organisateur pour Parent
or-o-ou
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
15
16
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
For already assembled Playard you may skip to page 19 for the accessories
instructions. To install mattress into the playard proceed to Step 4.
Para el corralito ya armado, pase a la página 19 para encontrar las
instrucciones de los accesorios. Para instalar el colchón dentro del corralito
proceda al Paso 4.
Pour le parc de bébé déjà assemblé, vous pouvez passer à la page 19 pour
les instructions concernant les accessoires. Pour installer le matelas dans
le parc passez à l'étape 4.
Fig. 4
4) • Place the Mattress on the floor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
5) • Insert the hook & loop fasteners located on
the underside of the mattress through the
slots in the floor of each end of the playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners
to the underside of the playard floor to prevent
the mattress from moving (Fig. 5b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard floor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center is
not raised the rails will NOT lock.
If you experience difficulty and one side of
the rail will lock but the other side will not
then, unlock the rail by squeezing the release
in the center and try again. If you still have
difficulty, contact our Customer Service Center
at 1-800-328-7363 or visit us online at www.
babytrend.com.
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
Fig. 5a
IMPORTANTE: La manija ubicada en
el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o
18 pulg.) mientras se traban en su lugar
las barandas laterales. Si el centro no está
levantado, las barandas NO se trabarán.
Si tiene dificultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la
baranda apretando el botón de liberación
que se encuentra en el centro e intente
nuevamente. Si continúa teniendo
dificultades, llame al centro de atención al
cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en
www.babytrend.com.
Fig. 5b
• Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis
insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher
du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT :
La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais
l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au
centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
6) • To operate the brakes on the wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
Fig. 6
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
17
18
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard floor
or the Bassinet and set the mattress aside.
DO NOT unlock top rails yet, center of floor
handle must be raised before top rails will
unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre que sostienen el colchón desde
debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado.
Todavía NO destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas
hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se
toquen.
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher
du parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le
matelas.
Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of floor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se deben
soltar ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
Fig. 9
Fig. 8b
• Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de
chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière
libère les deux tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 8b).
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! RELEVEZ le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés.
9) • Gather all four (4) corners and the center together
tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard frame
with padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con
firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón alrededor de
la estructura del corralito de juegos con el lado
acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre (Fig. 9).
Enroulez le matelas autour du cadre du parc, côté
matelassé vers l’intérieur.
10) • Secure the hook and loop fasteners by feeding
them through the loops on the end of the mattress
then fold them back onto themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that the
handle comes through the opening between each
side of the zipper.
Asegure gancho y pase las correas pasándolas
por las presillas en el extremo del colchón y
plegándolas sobre sí (Fig. 10).
Fig. 10
• Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la
manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la
poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
21
22
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y cuna grande:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con
las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25
pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15
libras, (6,8 kg), lo que ocurra primero.
Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la
base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
Sujete siempre la cuna grande rmemente. Si la cuna
grande no está asegurado, en todas las ubicaciones el niño
podría quedar atrapado en el cuello entre el marco grande
de la cuna grande y el corralito.
¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA
cuelgue cordones sobre moisés y la cuna grande ni ate cuerdas
a los juguetes.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
Coloque a un solo niño por vez en la cuna grande.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande.
La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada antes
de usar.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas
estén rmes.
NUNCA deje la cuna grande armada cuando el niño esté dentro del
corralito.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño
está en el corralito.
NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño esté
dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de
juegos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar
a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico
indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice solamente
la proporcionada por Baby Trend
®
o una diseñada especícamente
para adaptarse a la dimensión del colchón.
La cuna grande y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o
alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras
(6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o
cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos
artículos para recluir al niño dentro del corralito.
PELIGRO DE ASFIXIA:
Portador puede
volcarse en supercies blandas y asxiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras supercies blandas
.
PELIGRO DE CAÍDAS:
Compruebe SIEMPRE
que la cuna grande este bien encajado en la base / soporte;
comprueba jalando hacia arriba en la cuna grande.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
29
30
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
Los niños han sufrido lesiones graves como
consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar
bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente.
PERMANEZCA a un brazo de distancia.
SIEMPRE asegure el cambiador al armazón
del corralito. Consulte las páginas 32-33 de las
instrucciones para conocer los detalles.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han
ahogado mientras duermen en las mesas de cambio.
Las tablas cambiantes no están diseñadas para un
sueño seguro.
• NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
• NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Para evitar caídas
y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad
cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo
que ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada
o rota.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
ACCESSOIRES:
Table à langer:
MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
RESTER à portée de bras.
TOUJOURS xer la table à langer au cadre du parc de
bébé.Consulter les instructions, voir les pages 32 et 33
pour plus de détails.
RISQUE DE SUFFOCATION: les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc.
Ne pas utiliser le moïse et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 558,8 mm (22 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est
âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
31
32
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
14)
• Lay the changing table cover on a at
surface with the back side facing up. Locate
the 2 Curved Connector Bars (Fig. 14a).
Insert the Curved Connector Bars into the
backside of the Changing Table covering
(Fig. 14b).
Attach the Short Bars with the 2 Connectors
to the Curved Connector Bars (Fig. 14c).
Be sure the clips are faced up during this
preparation on the backside of the changing
table covering (Fig. 14d). Insert both
ends with the push pins into the Curved
Connector Bars. Ensure all pins click into
postion on all 4 connection points (Fig. 14e).
• Close the covering by using the hook and
loop fasteners on the flap. Flip the flaps over
the bars and fasten together (Fig.14f).
• Coloque el cambiador sobre una superficie
plana con la parte posterior hacia arriba.
Ubique las 2 barras conectoras curvadas
(Fig. 14a). Introduzca las barras conectoras
curvadas en la parte posterior de la cubierta
del Cambiador (Fig. 14b).
• Sujete las barras cortas con los dos
conectores a las barras conectoras curvadas
(Fig. 14c). Asegúrese de que los ganchos
estén orientados hacia arriba durante esta
preparación en la parte posterior de la
cubierta de la camita (Fig. 14d). Inserte
ambos extremos con los pernos de ajuste en
las barras conectoras curvadas. Asegúrese
de que todos los pernos se traben en los 4
puntos de conexión (Fig. 14e).
• Cierre la cubierta usando los ganchos de
la solapa. Pase las solapas por encima de
las barras para engancharlas y abrocharlas
(Fig. 14f).
• Poser la table à langer sur une surface plane
avec le dos vers le haut. Localisez les deux
barres courbes (Fig. 14a). Insérez les barres
courbes à l’arrière du revêtement du Table à
Langer (Fig. 14b).
Attachez les barres courtes avec les 2
connecteurs aux barres courbes (Fig.
14c). Assurez-vous que les attaches
sont orientées vers le haut lors de cette
préparation au dos du revêtement du moïse
(Fig. 14d). Insérez les deux extrémités avec
les goupilles-poussoirs dans les longues
barres courbes. Assurez-vous de bien
insérer toutes les goupilles jusqu’à ce qu’il y
ait un clic aux 4 points de raccord (Fig. 14e).
• Recouvrez le revêtement à l’aide des
crochets situés sur le rabat. Fixez les rabats
sur les barres, et attachez
les courroies
crochet et boucle
(Fig. 14f).
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA SUJETAR EL CAMBIADOR AL CORRALITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
IMPORTANT! When the changing table is on the
upper position the changing table must be secured
to the playard frame by using the snap buttons
straps or fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa
cambiadora esta echada hacia arriba debe estar
asegurada a el armazon del corrallito usando los
botones de ajuste, las correas o los sujetadores
proporcionados.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est
placée au-dessus du parc, la table a langer doit être
attachée au cadre du parc à l’aide des boutons-
pression ou des attaches fournies.
Fig. 14a
Fig. 14b
Fig. 14c
Fig. 14c
Fig. 14e
Fig. 14f
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
33
34
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
15) • Locate the 4 clip fasteners on the bottom of
the changing table (Fig. 15a).
• To attach the changing table to the playard,
lower the changing table into the large
bassinet. Push down on the 4 clips to
secure the it onto the large bassinet railing
(Fig. 15b). Secure the two snaps on the
strap down onto the Playard (Fig. 15c).
NOTE: DO NOT use changing table on
playard without the large bassinet (See To
Assemble large bassinet section, pages 19 -
26) and securing the clips to playard.
• Ubique los 4 ganchos/sujetadores en el
cambiador (Fig. 15a).
• Para sujetar el cambiador al corralito, baje
el cambiador hasta el interior de la cuna
grande (Fig. 15a). Presione los ganchos
superior e inferior de el cambiador para
sujetarlos a la baranda de la cuna grande
(Fig. 15b). Sujete los dos broches de la
correa al Corralito (Fig. 15c).
NOTA: NO use el cambiador sobre el
corralito sin la cuna grande (Consulte la
sección Cómo montar el la cuna grande,
páginas 19 - 26) y sujetar los ganchos al
corralito.
• Localisez les quatre pinces/attaches sur la
table à langer (Fig. 15a).
• Pour fixer table à langer sur le parc,
abaissez la table à langer sur le
grande moïse. Appuyez sur les
attaches supérieures et inférieures
du le table à langer pour fixer les
attaches sur le barreau du le grande
moïse (Fig. 15b). Fixez les boutons-
pression de la courroie sur le parc
(Fig. 15c).
REMARQUE: NE PAS table à
langer sur le parc sans le grande moïs (Voir
section sur l’assemblagele grande moïs,
pages 19 - 26) et avoir fixé les attaches sur
le parc.
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER
16) • Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 16a).
• Tighten strap until fits snug around child’s
waist (Fig. 16b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table
if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos
no estén restringidos. Pase el dispositivo
de restricción por la cintura del niño y
enganche los extremos hembra y macho
de la hebilla (Fig. 16a).
Ajuste la correa hasta que esté ceñida
alrededor de la cintura del niño (Fig. 16b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: Nunca use el cambiador
si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous
que les main et les bras sont hors du
systeme de retenue. Attachez l’enfant
par la taille en attachant ensemble les
extrémités masculin et féminin de la boucle
(Fig. 16a).
• Serrer la sangle autour de la taille de
l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable (Fig. 16b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
Fig. 15a
Fig. 16a
Fig. 16b
Fig. 15b
Fig. 15c
AVERTISSEMENT
40
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
39
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes / Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
Es posible que se lastime al enredarse.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
Coloque
SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
ACCESSOIRES:
Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris
Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets:
AVERTISSEMENT :
Blessure d’enchevêtrement possible.
Tenir hors de portée du bébé.
Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les
jouets quand le bébé commence à se pousser sur les
mains et les genoux. Utilisation recommandée de la
naissance à 5 mois.
Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par
le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et
de la bouche du bébé.
TOUJOURS attacher toutes les xations fournies (cordes,
sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions.
Vérier fréquemment.
Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires
pour attacher à un berceau ou un parc.
La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est
destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par
l'enfant.
ADVERTENCIA
44
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
43
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FALL HAZARD: Child’s activity can move
carrier. NEVER place carrier on counter tops, tables, or any
other elevated surface.
NEVER use this carrier as a means to transport an infant
in a motor vehicle. Infant carriers not intended for use as
infant restraint devices in motor vehicles.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on
their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
FALL HAZARD - Always check that the Rock-A-Bye is securely locked on the
base/stand by pulling upwards on the Rock-A-Bye bed.
• The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. MAKE SURE
EACH LATCH IS SECURE.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child's
neck such as hood strings or pacier cords. NEVER suspend strings over Rock-
A-Bye bassinet or attach strings to toys.
WARNING: Possible entanglement injury with toys attached. Keep out of baby’s
reach.
Do not use Rock-A-Bye bassinet or place on playard when baby begins to push
up on hands and knees.
NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can
strangle a child.
Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child.
NEVER leave child unattended.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as mattress covers not sold
and intended for that purpose. They can cause suffocation.
• Use Rock-A-Bye bassinet with only one child at a time.
DO NOT use large bassinet when using Portable Rock-A-Bye
Bassinet.
NEVER place a child under the Rock-A-Bye bassinet.
NEVER store the Rock-A-Bye bassinet in the playard while in use.
• The large bassinet must be fully assembled and installed before using.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating your
child, when using the Rock-A-Bye Bassinet NEVER use an outdoor canopy.
NEVER leave Portable Rock-A-Bye Bassinet in place when child is in the playard.
Only one child can use the Playard at any time.
ALWAYS ensure that the playard, changing table, and Portable Rock-A-Bye
Bassinet are safe by checking regularly, before placing the child in it, that every
part is properly and securely in place.
NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints,
broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during
use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-328-7363 for replacement
parts, repair or instructions. NEVER substitute parts.
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para ayudar a
evitar caídas, deje de usar la cuna Rock-A-Bye cuando
el bebé:
• Comienza a moverse fuera de posición o darse vuelta
en el producto, la cabeza toca el borde superior
del producto,alcanzó la altura de 25 pulgadas (635
mm), o ha alcanzado\un peso de 15 libras, (6,8 kg)
(aproximadamente 3 meses de edad).
• SIEMPRE use el sistema de restricción si se usa un
sistema de restricciónprovisto con el producto.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado
:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• Cuando está atrapado entre el producto y las
supercies adyacentes.
• SÓLO use la cuna ROCK-A-BYE en el corralito
cuando esté conectado de forma segura.
Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo
use la suministrada por el Baby Trend® o una
especialmente diseñada para ajustarse al tamaño del
colchón de la cuna ROCK-A-BYE.
• NUNCA use la cuna ROCK-A-BYE en diferentes
productos.
ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo.
PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede
volcarse en supercies blandas y asxiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras supercies blandas.
AVERTISSEMENT
46
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
45
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PELIGRO DE CAÍDA: Actividad del niño
puede mover portador. NUNCA colocar portador en la
parte superior de los mostradores, mesas, o cualquier
otra supercie elevada.
NUNCA utilice este portador como medio de transporte
un bebé en un vehículo de motor. Los portabebés no
destinados a su uso como dispositivos de retención
infantil en los vehículos de motor.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos
boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna Rock-A-Bye este bien
encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna Rock-A-
Bye.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes
de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con
cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
ADVERTENCIA: Es posible que se lastime al enredarse con los juguetes adheridos.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
No use la cuna Rock-A-Bye o colóquelo en el corralito cuando el bebé comienza a
empujar hacia arriba con las manos y las rodillas.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular
con cordones de persianas o cortinas.
• Siempre proporcione la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño,
NUNCA deje al niño solo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para
cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna Rock-A-Bye.
NO use la cuna grande al usar la Cuna Rock-A-Bye Portátil
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna Rock-A-Bye.
NUNCA guarde la cuna Rock-A-Bye en el corralito mientras está en uso.
• La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra
calor en exceso, cuando utilice la cuna Rock-A-Bye NUNCA utilice un dosel para la
intemperie.
NUNCA deje la Cuna Rock-A-Bye Portátil colocado cuando el niño esté dentro del
corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el corralito.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna
Portátil Rock-A-Bye sean seguros controlando habitualmente, antes de colocar al
niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones ojas, piezas
rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica
durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de
atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner
de sérieuses blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE :
An de prévenir les chutes, cesser d'utiliser le moïse
Rock-A-Bye lorsque le bébé :
• Commence à se dérégler ou à retourner dans le
produit, la tête touche le bord supérieur du produit,
atteint la hauteur de mesure plus de 635 mm (25 po),\
pèse plus de 6,8 kg (15 lb) (environ 3 mois).
• TOUJOURS utiliser un système de retenue si un
système de retenue est fourni avec le produit.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
N'utilisez que le coussin fourni par le fabricant.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou
du rembourrage.
• Lorsqu'il est piégé entre le produit et les surfaces
adjacentes.
• N'utilisez le moïse Rock-A-Bye que dans le parc
lorsqu'il est raccordé solidement.
• Pour l’utilisation de draps pour couvrir le coussin
matelassé, utiliser celui fourni par le Baby Trend®
, s'il ne faut pas s'assurer d'utiliser ceux conçus
spécialement pour s'adapter aux dimensions du
matelas du de le moïse Rock-A-Bye
• N'utilisez JAMAIS le moïse Rock-A-Bye dans un
produit différent.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
49
50
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ATTENTION: Playard and large bassinet must be fully assembled and securely
locked before installing or using the Portable Rock-a-Bye bassinet feature. (See To
Assemble Playard and large bassinet sections, pages 19 - 26).
ATENCIÓN: El corralito y cuna grande debe estar montado por completo y
trabado en forma segura antes de instalar o usar la función La Cuna Desmontable
Rock-A-Bye. (Consulte la sección Cómo montar el corralito y cuna grande,
páginas 19 -26).
ATTENTION :
Le parc de bébé et le grande moïse doit être totalement monté et
verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le moïse Rock-A-Bye Amovible.
(Voir section sur l’assemblage du parc et le grande moïse, pages 19 - 26).
Rock-A-Bye Bassinet assembly will require the following parts:
Para ensamblar la cuna Rock-A-Bye, se necesitan las siguientes partes:
L’assemblage du moïse Rock-A-Bye exigera les pièces suivantes :
(2) Rock-a-Bye bassinet Bars
(2) barras para la Cuna Rock-A-Bye
(2) Bars du le Moïse Rock-A-Bye
Portable Rock-a-Bye bassinet
La Cuna Desmontable Rock-A-Bye
Le Moïse Rock-A-Bye Amovible
19) • Put the Bassinet on a at surface with the Carry
handle on the underside (Fig. 19a). Pull the aps
of the fabric over the Bar housing as shown in
the diagram (Fig. 19b).
NOTE: Ensure that the fabric opening wraps
completely around the Bar housing.
• Use the the hook and loop fasteners to close the
flap (Fig. 19c). Repeat on the opposite side.
• Coloque la Cuna en una superficie plana con la
Manija de traslado debajo de la base (Fig. 19a).
Tire de las solapas de la tela sobre la Arandela
de la barra como se muestra en el diagrama
(Fig. 19b).
NOTA: Asegúrese de que la apertura de la tela
se envuelva completamente en la Arandela de la
barra.
• Use los sujetadores para cerrar la solapa
(Fig. 19c). Repita la acción en el lado contrario.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
• Placez le moïse sur une surface plane
avec la poignée de transport sur la partie
inférieure (Fig. 19a)\. Tirez les rabats du tissu
sur le boîtier de la barre tel qu’illustré sur le
schéma (Fig. 19b).
REMARQUE : Assurez-vous que l’ouverture
du tissu s’enveloppe complètement autour
du boîtier de la barre.
• Utilisez les fermetures à boucles et à
crochets pour fermer le rabat (Fig. 19c).
Répétez sur le côté opposé.
20)To insert the Rock-A-Bye Bassinet Bars:
Open the 4 foot extensions on both Bars
(Fig. 20a). Before inserting them into the
housing check that the foot extensions all
point inward as seen in the diagram
(Fig. 20b).
• Insert the Bars into the housing by aligning
the push pin with the hole (Fig. 20c). Ensure
that the pins click into position (Fig. 20d).
NOTE: Look closely at the pin hole to be
sure the push pin has completely come
out of the hole. Repeat for all 4 connection
points.
• Para insertar las Barras de la cuna Rock-A-
Bye: Abra las 4 extensiones de los pies de
ambas barras (Fig. 20a). Antes de insertarlas
en las arandelas, verifique que las todas
extensiones de los pies apunten hacia
adentro, como se ve en el diagrama.
(Fig. 20b).
Alinee los pernos de ajuste con los agujeros
para insertar las Barras en las arandelas
(Fig. 20c). Asegúrese de que los pernos
queden trabados (Fig. 20d).
NOTA: Mire de cerca la arandela para
asegurarse de que el perno de ajuste haya
atravesado el agujero por completo. Repita
la acción para los 4 puntos de conexión.
Fig. 19a
Fig. 19b
Fig. 19c
Fig. 20a
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
51
52
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Pour insérer les barres du moïse Rock-
A-Bye : ouvrez les 4 rallonges de pied
sur les deux barres (Fig. 20a). Avant
de les insérer dans le boîtier, assurez-
vous que les rallonges de pied sont
orientées vers l'intérieur tel qu’illustré
sur le schéma (Fig. 20b).
• Insérez les barres dans le boîtier en
alignant la goupille-poussoir avec le
trou. (Fig. 20c).Assurez-vous de bien
insérer les goupilles jusqu’à ce qu’il y
ait un clic (Fig. 20d).
REMARQUE : Regardez le petit trou
de près pour vous assurer que la
goupille-poussoir est complètement
sortie du trou. Répétez cette étape pour
les 4 points de raccord.
• Rotate the entire Rock-A-Bye and
stand it on the foot extensions
(Fig. 20e).
• Rote por completo la Cuna
Rock-A-Bye y apóyela en las
extensiones de pie (Fig. 20e).
• Tournez tout le Rock-A-Bye et
placez-le sur les rallonges de pied
(Fig. 20e).
CANOPY / CARRY HANDLE
CUBIERTA / LA MANIJA
AUVENT / LA POIGNÉE
21) • The rear of the canopy has 2 fabric
openings. Pull both opening over the 2
clips at the rear of the bassinet frame.
Ensure to wrap the elastic completely
over the bassinet frame (Fig. 21a).
NOTE: Always complete the canopy
before attaching the bassinet to the
playard frame.
• La parte trasera de la cubierta tiene
2 aperturas de tela. Tire de ambas
aperturas y colóquelas sobre los
2 ganchos en la parte trasera del
armazón de la cuna. Asegúrese de
envolver por completo el armazón de la
cuna con el elástico (Fig. 21a).
NOTA: Siempre complete la cubierta
antes de sujetar la cuna al armazón del
corralito.
Fig. 20b
Fig. 20c
Fig. 20d
Fig. 20e
Fig. 21a
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
55
56
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO SECURE THE PORTABLE
ROCK-A-BYE BASSINET TO THE PLAYARD
PARA SUJETAR LA
PORTÁTIL
ROCK-A-BYE CUNA
AL CORRALITO
POUR FIXER LA
PORTABLE
ROCK-A-BYE MOÏSE
AU PARC
IMPORTANT! When the Rock-A-Bye Bassinet is on the
upper position, it must be secured to the playard frame by
using the snap buttons, straps, or fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la Cuna Rock-A-Bye esta
echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del
corrallito usando los botones de ajuste, las correas, o los
sujetadores proporcionados.
IMPORTANT ! Lorsque le Moïse Rock-A-Bye est placée au-
dessus du parc, doit être attachée au cadre du parc à l’aide des
boutons-pression, ou des attaches fournies.
23) Locate the 4 clip fasteners on the bottom of
the Rock-A-Bye Bassinet (Fig. 23a).
• To attach the Rock-A-Bye Bassinet to the
Playard, lower it into the large bassinet.
Push down on the 4 clips and secure it onto
the large bassinet railing (Fig. 23b). Secure
the two snaps on the strap down onto the
Playard (Fig. 23c).
ATTENTION: Playard and large bassinet
must be fully assembled and securely locked
before installing or using the Portable Rock-
a-Bye bassinet feature. (See To Assemble
Playard and large bassinet sections, pages
9 - 26).
• Ubique los 4 ganchos/sujetadores en el la
Cuna Rock-A-Bye (Fig. 23a).
• Para sujetar la Cuna Rock-A-Bye al corralito,
baje la hasta el interior de la cuna grande.
Presione hacia abajo los 4 ganchos superior y
asegúrelos en la barandilla grande de la cuna
grande (Fig. 23b). Sujete los dos broches de la
correa al Corralito (Fig. 23c).
ATENCIÓN: El corralito y cuna grande debe
estar montado por completo y trabado en
forma segura antes de instalar o usar la
función la Cuna Desmontable Rock-A-Bye.
(Consulte la sección Cómo montar el corralito
y cuna grande, páginas 9 -26).
• Localisez les quatre pinces/attaches sur le
moïse Rock-A-Bye (Fig. 23a).
• Pour fixer le Moïse Rock-A-Bye sur le parc,
abaissez le moïse sur le grande moïse.
Appuyez sur les attaches supérieures et
inférieures du moïse pour fixer les attaches sur
le barreau du le grande moïse (Fig. 23b). Fixez
les boutons-pression de la courroie sur le parc
(Fig. 23c).
ATTENTION : Le parc de bébé et le grande
moïse doit être totalement monté et verrouillé
avant d’installer ou d’utiliser le moïse Rock-A-
Bye Amovible. (Voir section sur l’assemblage
du parc et le grande moïse, pages 9 - 26).
• Reverse the step above to remove the Rock-A-
Bye Bassinet.
• Retroceda el paso anterior para quitar la cuna
Rock-A-Bye Bassinet.
• Reprenez l'étape ci-dessus dans l'ordre inverse
pour retirer le moïse Rock-A-Bye.
Fig. 23b
Fig. 23c
Fig. 23a
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
58
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
57
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO FOLD REMOVABLE ROCK-A-BYE BASSINET
PARA PLEGAR LA CUNA DESMONTABLE ROCK-A-BYE
POUR RETIRER LE MOÏSE ROCK-A-BYE AMOVIBLE :
WARNING:
Care must be taken when folding and
unfolding to prevent nger entrapment.
CAUTION:
Do not allow children near while folding
and unfolding.
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente al plegar
y desplegar para evitar que queden dedos atrapados.
PRECAUCIÓN:
No permita que los
niños se acerquen mientras pliega y despliega.
AVERTISSEMENT :
Prenez garde de ne pas
vous coincer les doigts en pliant et en dépliant le
moïse.
MISE EN GARDE :
Ne laissez pas votre enfant
s'approcher du moïse lorsque vous le pliez ou le dépliez.
24)
• Remove the Rock-A-Bye Bassinet from the
Playard and place on a at surface (Fig. 24).
• To Fold Reverse the previous section: TO
ASSEMBLE Portable Rock-A-Bye Bassinet
on pages 49 - 53.
• Quite la Cuna Rock-A-Bye del Corralito y
apóyela sobre una superficie plana (Fig. 24).
• Para plegarla, invierta la sección anterior:
PARA ENSAMBLAR una Cuna desmontable
Rock-A-Bye, consulte las páginas 49 - 53.
• Retirez le moïse Rock-A-Bye du parc de
bébé et placez-le sur une surface plate
(Fig. 24).
• Pour le plier, répétez les étapes de la section
précédente dans l’ordre inverse : POUR
ASSEMBLER le moïse Rock-A-Bye portatif
aux pages 49 à 53.
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
*Without Vibration
*Sin Vibración
*Sans Vibration
*With Vibration
*Con Vibración
*Avec Vibration
or
o
ou
*Type may vary
*El tipo puede variar
*Peut varier selon le modèle
WARNING:
Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-
cadium batteries should not be mixed. Remove batteries
before storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas
no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de
carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no
deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el
centro musical por un largo período.
MISE EN GARDE : Garder les piles hors
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent
pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles
standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles
rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être
mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le
centre musical pour une longue période.
Fig. 24
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
59
60
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
25) • The Music Center is designed to be
attached to the playard’s/bassinet’s long
rail (Fig 25).
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito/camita
(Fig 25).
• Le centre musical est conçu pour être
attaché au parc/ moïse (Fig 25).
Music Operation
Funcionamiento de la Música
Fonctionnement Du Centre Musical
26) • The Music Center requires 4 AA batteries.
Please see gure 26 for battery installation.
Unscrew the battery door screws and
pull outward on the battery door. Install
batteries as shown. Re-install battery door
and secure with screws.
• El Centro musical requiere 4 pilas AA.
Por favor, vea la figura 26 para instalar
las pilas. Desenrosque los tornillos de la
puerta de las pilas y ábrala hacia afuera.
Instale las pilas como se indica. Instale
nuevamente la puerta de las pilas y
ciérrela con los tornillos.
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA. Veuillez vous référer à la figure 26
pour l’installation des piles. Desserrer les
vis qui retiennent la porte du compartiment
pour piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir
vers l’extérieur. Installer les piles tel que
montré. Replacer la porte du compartiment
pour piles et la fixer avec les vis.
Fig. 25
_
+
_
_
+
+
_
+
Fig. 26
To listen to MUSIC, press the MUSIC button.
Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE,
appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
chanson.
To listen to NATURE sounds, press the
NATURE button. Press the button to change
the sound.
Para escuchar sonidos de la NATURALEZA,
oprima el botón NATURE (NATURALEZA).
Puede usar el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE,
appuyez sur le bouton NATURE. Vous
pouvez utiliser le bouton pour changer de
son.
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
63
64
OTHER OTRO AUTRE OTHER OTRO AUTRE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modi
caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación
expresa de la parte responsable del cumplimiento,
podrían invalidar la autorización del usuario para
operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de
dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la
FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las
instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción
de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el
dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más
de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda.
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT : Tout changement
ou modication apporté à cet appareil qui n’a pas été
explicitement approuvé par la partie responsable de
l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser le matériel.
REMARQUE: Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à
un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut
irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une
installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à
une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant
l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer
de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est
branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualié.
65
66
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
OTHER OTRO AUTRE
Canada ICES-003 Statement
Declaración ICES-003 de Canadá
Déclaration NMB-003 Canada
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de
Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. PY75XXXA / PY75XXXB / PY75XXXC Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com www.babytrend.com PY75XXXA_B_C_3L_112818 ADVERTENCIA Advertencias de Corralito: ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. PELIGRO DE ASFIXIA LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA: • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto • En colchones blandos Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni rellenos. Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante. • El colchón/la almohadilla del corralito está específicamente diseñado para evitar la asfixia. El colchón/la almohadilla del corralito tiene una base sólida, que debe ser de, al menos, 40 pulgadas (101.6) cm de largo y 28 pulgadas (71.12) cm de ancho, y de no más de 1 pulgada (2,54 cm) de espesor para cumplir con los estándares de seguridad. Usar un colchón o una almohadilla de mayor espesor o de un tamaño diferente podría permitir que la cabeza del niño se atore entre el colchón o la almohadilla y el lateral del corralito y que el niño se asfixie. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. 3 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • NUNCA utilice un colchón de agua con este producto. PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe siempre que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. ADVERTENCIA: PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. • NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto. ADVERTENCIA: Vea el piso del parque para bebés y las barras laterales para mensajes de advertencia. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 4 ADVERTENCIA • • • • • • • • • • • 5 El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra primero. Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir. Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar bajo supervisión en todo momento. Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora sean seguros, revisándolos regularmente y controlando que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de colocar al niño. NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del corralito. NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño está en el corralito. NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend® al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. Este producto no está diseñado para uso comercial. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. AVERTISSEMENT Avertissements de berceaux: MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant son utilisation. Assurezvous que les verrous sont bien fermés. DANGER DE SUFFOCATION LES BÉBÉS PEUVENT SUFFOQUER : • Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop épais et les côté du produit • Sur une douillette molle NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage. Utilisez SEULEMENT un matelas foumit par Baby Trend. NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit. • Les ficelles peuvent causer un risque d’étranglement! NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de ficelles au-dessus de moïse et de berceaux afin d’y attacher des jouets. • NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage. • Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé a été spécialement conçu pour prévenir les risques de suffocation. Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé est doté d’une base solide, dont les dimensions doivent correspondre au moins à 40 po de long (101.6) et 28 po de large (71.12cm); il ne doit pas avoir une épaisseur de plus de 1 po afin de satisfaire aux normes de sécurité. L’utilisation d’un matelas/couvre-matelas plus épais ou de taille différente entraînerait un risque pour l’enfant de coincer sa tête entre le matelas/couvre-matelas et les côté du parc, ce qui provoquerait la suffocation. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 AVERTISSEMENT IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS: Use only household mild soap and warm water. DO NOT USE BLEACH. DO NOT MACHINE WASH. IMPORTANT! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: Utilice sólo jabón suave y agua tibia. NO USE BLANQUEADOR. NO LAVE A MÁQUINA. ¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE : Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT. NE PAS LAVER À LA MACHINE. de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas. ¡IMPORTANTE! Se requiere asamblea por parte de un adulto. IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. 9 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this model before assembling the playard. Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas las piezas para este modelo antes de armar el corralito. Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé. or o ou * Diaper Stacker * Portapañales * Pochette de diaper Playard Corralito Parc Mattress Colchón Matelas * Parent Organizer * Organizador para Padres * Organisateur pour Parent Travel / Storage Bag Bolsa de viaje y portaobjetos Sac de transport ou de rangement or o ou (2) Short Bar with Connectors (2) Barras Cortas con Conectoras (2) Barres Courtes avec Connecteurs (2) Curved Connector Bar (2) Barras Conectoras Curvadas (2) Barres Courbes *Music Center *Centro Musical *Centre Musical (2) or (4) Rock-a-Bye bassinet Bars (2) o (4) barras para la Cuna Rock-A-Bye (2) ou (4) Bars du le Moïse Rock-A-Bye or-o-ou Large bassinet with metal support tubes La cuna grande con tubos metálicos de soporte Le grande moïse avec le support métallique tubes 11 Changing Table Cambiador Table à langer **Portable Rock-a-Bye bassinet **La Cuna Desmontable Rock-A-Bye **Le Moïse Rock-A-Bye Amovible *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle **Toys and quantity may vary **Juguetes y la cantidad puede variar **Jouetes et quantité peut varier selon le modèle Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE For already assembled Playard you may skip to page 19 for the accessories instructions. To install mattress into the playard proceed to Step 4. Para el corralito ya armado, pase a la página 19 para encontrar las instrucciones de los accesorios. Para instalar el colchón dentro del corralito proceda al Paso 4. Pour le parc de bébé déjà assemblé, vous pouvez passer à la page 19 pour les instructions concernant les accessoires. Pour installer le matelas dans le parc passez à l'étape 4. 4) • Place the Mattress on the floor of the Playard with the padded side facing up (Fig. 4). • Coloque el colchón en el piso del corralito de juegos con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 4). • Placez le matelas au fond du parc, côté matelassé vers le haut (Fig. 4). Fig. 4 5) • Insert the hook & loop fasteners located on the underside of the mattress through the slots in the floor of each end of the playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners to the underside of the playard floor to prevent the mattress from moving (Fig. 5b). IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard floor MUST remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in place. If the center is not raised the rails will NOT lock. If you experience difficulty and one side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. If you still have difficulty, contact our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online at www. babytrend.com. 15 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO se trabarán. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363 o visítenos en www.babytrend.com. Fig. 5b • Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b). IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au 1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com. 6) • To operate the brakes on the wheels, press downward on the brake levers. To release, lift upward on the lever (Fig. 6). Fig. 5a • Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b). Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Para operar los frenos en las rueditas, presione las palancas de freno hacia abajo. Para liberar, levante la palanca (Fig. 6). Fig. 6 • Pour actionner les freins, appuyez vers le bas sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez le levier vers le haut (Fig. 6). Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE FOLDING PLAYARD CÓMO PLEGAR EL CORRALITO REPLIER LE PARC A BEBE • Ubique el mecanismo de liberación del sujetador de las barandillas en el centro y la parte inferior de cada barandilla. Presione la palanca con ambas manos hasta que la barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego empuje hacia abajo (Fig. 8b). NOTA: Si las barandillas superiores no se sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE! Levante el centro del piso más alto. Se deben soltar ambos tubos para que la barandilla superior se pliegue. 7) • Release the hook and loop fastener holding the Mattress from underneath the Playard floor or the Bassinet and set the mattress aside. DO NOT unlock top rails yet, center of floor handle must be raised before top rails will unlock. • Rotate the center handle counter-clockwise 90 degrees and raise the center as high as the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and Wheels together towards the center as close as possible so that they nearly touch. Rotate before lifting Girar antes de levantar Rotation avant la levée Fig. 7 • Suelte las correas de gancho y bucle cierre que sostienen el colchón desde debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado. Todavía NO destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar elevado antes de destrabar las barandillas superiores. • Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen. • Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher du parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas. Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières. • Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc aussi près que possible les uns des autres. 8) • Locate the rail latch release in the center and bottom side of each rail. Squeeze the lever with two hands until the rail releases the two tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b). NOTE: If the top rail(s) do not release completely, DO NOT FORCE! Lift the center of floor higher. Both tubes must be released for the top rail to fold. 17 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE Tube Tubo Tube Center latch Sujetador central Varrou central Tube Tubo Tube Latch release Mecanismo de liberación Mécanisme de déblocage TOP RAIL BARANDILLA SUPERIOR BARRIÈRE SUPÉRIEURE Fig. 8a Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 8b • Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière libère les deux tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement libérées, NE FORCEZ PAS! RELEVEZ le centre du plancher encore plus haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés. 9) • Gather all four (4) corners and the center together tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard frame with padded side facing inward. • Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con firmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón alrededor de la estructura del corralito de juegos con el lado acolchado hacia adentro. • Ramenez les quatre (4) coins vers le centre (Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre du parc, côté matelassé vers l’intérieur. 10) • Secure the hook and loop fasteners by feeding them through the loops on the end of the mattress then fold them back onto themselves (Fig. 10). Fig. 9 • Place folded Playard into carry bag so that the handle comes through the opening between each side of the zipper. • Asegure gancho y pase las correas pasándolas por las presillas en el extremo del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10). Fig. 10 • Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera. • Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10). • Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 ADVERTENCIA ACCESSORIOS Advertencias de moisés y cuna grande: ADVERTENCIA: • ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25 pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15 libras, (6,8 kg), lo que ocurra primero. Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. • • PELIGRO DE ASFIXIA Los niños se han asfixiado: 21 • • • La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para • ADVERTENCIA • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • Sujete siempre la cuna grande firmemente. Si la cuna grande no está asegurado, en todas las ubicaciones el niño podría quedar atrapado en el cuello entre el marco grande de la cuna grande y el corralito. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre moisés y la cuna grande ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • • • • • • • • Coloque a un solo niño por vez en la cuna grande. NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande. La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. NUNCA deje la cuna grande armada cuando el niño esté dentro del corralito. NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande. NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño está en el corralito. NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice solamente la proporcionada por Baby Trend® o una diseñada específicamente para adaptarse a la dimensión del colchón. La cuna grande y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede volcarse en superficies blandas y asfixiarse. NUNCA colocar portador en camas, sofás, o en otras superficies blandas. PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe SIEMPRE que la cuna grande este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna grande. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ACCESSORIOS ACCESSOIRES: El Cambiador: Table à langer: ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: • • Los niños han sufrido lesiones graves como consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente. PERMANEZCA a un brazo de distancia. SIEMPRE asegure el cambiador al armazón del corralito. Consulte las páginas 32-33 de las instrucciones para conocer los detalles. MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE: • • PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han • • • • • 29 ahogado mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro. NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para cambiar. NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se encuentre en la cuna o en el corralito. Para evitar caídas y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el niño esté en el cambiador. La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o rota. SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Les enfants ont subi des blessures graves après une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se produire rapidement. RESTER à portée de bras. TOUJOURS fixer la table à langer au cadre du parc de bébé.Consulter les instructions, voir les pages 32 et 33 pour plus de détails. RISQUE DE SUFFOCATION: • • • • • les bébés ont suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr. NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à langer. NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Ne pas utiliser le moïse et table à langer lorsque le bébé commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 558,8 mm (22 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier. Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou brisée. TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré. 30 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE 14) • Lay the changing table cover on a flat surface with the back side facing up. Locate the 2 Curved Connector Bars (Fig. 14a). Insert the Curved Connector Bars into the backside of the Changing Table covering (Fig. 14b). • Attach the Short Bars with the 2 Connectors to the Curved Connector Bars (Fig. 14c). Be sure the clips are faced up during this preparation on the backside of the changing table covering (Fig. 14d). Insert both ends with the push pins into the Curved Connector Bars. Ensure all pins click into postion on all 4 connection points (Fig. 14e). Fig. 14a ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE • Attachez les barres courtes avec les 2 connecteurs aux barres courbes (Fig. 14c). Assurez-vous que les attaches sont orientées vers le haut lors de cette préparation au dos du revêtement du moïse (Fig. 14d). Insérez les deux extrémités avec les goupilles-poussoirs dans les longues barres courbes. Assurez-vous de bien insérer toutes les goupilles jusqu’à ce qu’il y ait un clic aux 4 points de raccord (Fig. 14e). Fig. 14c • Recouvrez le revêtement à l’aide des crochets situés sur le rabat. Fixez les rabats sur les barres, et attachez les courroies crochet et boucle (Fig. 14f). • Close the covering by using the hook and loop fasteners on the flap. Flip the flaps over the bars and fasten together (Fig.14f). • Coloque el cambiador sobre una superficie plana con la parte posterior hacia arriba. Ubique las 2 barras conectoras curvadas (Fig. 14a). Introduzca las barras conectoras curvadas en la parte posterior de la cubierta del Cambiador (Fig. 14b). Fig. 14e Fig. 14f Fig. 14b • Sujete las barras cortas con los dos conectores a las barras conectoras curvadas (Fig. 14c). Asegúrese de que los ganchos estén orientados hacia arriba durante esta preparación en la parte posterior de la cubierta de la camita (Fig. 14d). Inserte ambos extremos con los pernos de ajuste en las barras conectoras curvadas. Asegúrese de que todos los pernos se traben en los 4 puntos de conexión (Fig. 14e). IMPORTANT! When the changing table is on the upper position the changing table must be secured to the playard frame by using the snap buttons straps or fasteners provided. ¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa cambiadora esta echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando los botones de ajuste, las correas o los sujetadores proporcionados. • Cierre la cubierta usando los ganchos de la solapa. Pase las solapas por encima de las barras para engancharlas y abrocharlas (Fig. 14f). • Poser la table à langer sur une surface plane avec le dos vers le haut. Localisez les deux barres courbes (Fig. 14a). Insérez les barres courbes à l’arrière du revêtement du Table à Langer (Fig. 14b). 31 TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD PARA SUJETAR EL CAMBIADOR AL CORRALITO POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC IMPORTANT ! Lorsque la table à langer est Fig. 14c Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. placée au-dessus du parc, la table a langer doit être attachée au cadre du parc à l’aide des boutonspression ou des attaches fournies. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 32 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE 15) • Locate the 4 clip fasteners on the bottom of the changing table (Fig. 15a). TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER • To attach the changing table to the playard, lower the changing table into the large bassinet. Push down on the 4 clips to secure the it onto the large bassinet railing (Fig. 15b). Secure the two snaps on the strap down onto the Playard (Fig. 15c). NOTE: DO NOT use changing table on playard without the large bassinet (See To Assemble large bassinet section, pages 19 26) and securing the clips to playard. • Ubique los 4 ganchos/sujetadores en el cambiador (Fig. 15a). • Para sujetar el cambiador al corralito, baje el cambiador hasta el interior de la cuna grande (Fig. 15a). Presione los ganchos superior e inferior de el cambiador para sujetarlos a la baranda de la cuna grande (Fig. 15b). Sujete los dos broches de la correa al Corralito (Fig. 15c). NOTA: NO use el cambiador sobre el corralito sin la cuna grande (Consulte la sección Cómo montar el la cuna grande, páginas 19 - 26) y sujetar los ganchos al corralito. 16) • Place child on changing table, make sure hand and arms are clear of the restraint. Bring the restraint around the child’s waist and clip the male and female ends of the buckle together (Fig. 16a). Fig. 15a 33 • To remove, unsnap the buckle. ATTENTION: NEVER use changing table if it is damaged or broken. Fig. 16a • Coloque al niño sobre el cambiador y asegúrese de que las manos y brazos no estén restringidos. Pase el dispositivo de restricción por la cintura del niño y enganche los extremos hembra y macho de la hebilla (Fig. 16a). Fig. 15b • Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño (Fig. 16b). NO AJUSTE DE MÁS. • Para retirarlo, desabroche la hebilla. ATENCIÓN: Nunca use el cambiador si está dañado o roto. • Localisez les quatre pinces/attaches sur la table à langer (Fig. 15a). • Pour fixer table à langer sur le parc, abaissez la table à langer sur le grande moïse. Appuyez sur les attaches supérieures et inférieures du le table à langer pour fixer les attaches sur le barreau du le grande moïse (Fig. 15b). Fixez les boutonspression de la courroie sur le parc (Fig. 15c). REMARQUE: NE PAS table à langer sur le parc sans le grande moïs (Voir section sur l’assemblagele grande moïs, pages 19 - 26) et avoir fixé les attaches sur le parc. • Tighten strap until fits snug around child’s waist (Fig. 16b). DO NOT OVER TIGHTEN. Fig. 16b • Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 16a). Fig. 15c Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais confortable (Fig. 16b). NE PAS TROP SERRER. • Pour détacher, déboucler la ceinture. ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée ou brisée. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 34 ADVERTENCIA ACCESSORIOS Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra de juguetes / Móvil / Cubierta con juguetes: • • • • • • • 39 ADVERTENCIA: Es posible que se lastime al enredarse. Mantenga fuera del alcance del bebé. Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los 5 meses. Los juguetes no están destinados a que el bebé se los lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del alcance de la cara y la boca del bebé. Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados (cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con frecuencia. No añada cuerdas o correas adicionales para unir a cualquier otra cuna o corralito. La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. AVERTISSEMENT ACCESSOIRES: Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets: • • • • • • • AVERTISSEMENT : Blessure d’enchevêtrement possible. Tenir hors de portée du bébé. Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les jouets quand le bébé commence à se pousser sur les mains et les genoux. Utilisation recommandée de la naissance à 5 mois. Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et de la bouche du bébé. TOUJOURS attacher toutes les fixations fournies (cordes, sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions. Vérifier fréquemment. Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires pour attacher à un berceau ou un parc. La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par l'enfant. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 40 WARNING FALL HAZARD: Child’s activity can move carrier. NEVER place carrier on counter tops, tables, or any other elevated surface. NEVER use this carrier as a means to transport an infant in a motor vehicle. Infant carriers not intended for use as infant restraint devices in motor vehicles. 43 • To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician. • FALL HAZARD - Always check that the Rock-A-Bye is securely locked on the base/stand by pulling upwards on the Rock-A-Bye bed. • The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. MAKE SURE EACH LATCH IS SECURE. • Strings can cause strangulation! NEVER place items with a string around a child's neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend strings over RockA-Bye bassinet or attach strings to toys. • WARNING: Possible entanglement injury with toys attached. Keep out of baby’s reach. • Do not use Rock-A-Bye bassinet or place on playard when baby begins to push up on hands and knees. • NEVER place product near a window where cords from blinds or drapes can strangle a child. • Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. NEVER leave child unattended. • NEVER use plastic shipping bags or other plastic film as mattress covers not sold and intended for that purpose. They can cause suffocation. • Use Rock-A-Bye bassinet with only one child at a time. • DO NOT use large bassinet when using Portable Rock-A-Bye Bassinet. • NEVER place a child under the Rock-A-Bye bassinet. • NEVER store the Rock-A-Bye bassinet in the playard while in use. • The large bassinet must be fully assembled and installed before using. • To help prevent heat build-up inside the playard and to avoid overheating your child, when using the Rock-A-Bye Bassinet NEVER use an outdoor canopy. • NEVER leave Portable Rock-A-Bye Bassinet in place when child is in the playard. Only one child can use the Playard at any time. • ALWAYS ensure that the playard, changing table, and Portable Rock-A-Bye Bassinet are safe by checking regularly, before placing the child in it, that every part is properly and securely in place. • NEVER use this product if there are any loose or missing fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-328-7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER substitute parts. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. PELIGRO DE CAÍDA: Para ayudar a evitar caídas, deje de usar la cuna Rock-A-Bye cuando el bebé: • Comienza a moverse fuera de posición o darse vuelta en el producto, la cabeza toca el borde superior del producto,alcanzó la altura de 25 pulgadas (635 mm), o ha alcanzado\un peso de 15 libras, (6,8 kg) (aproximadamente 3 meses de edad). • SIEMPRE use el sistema de restricción si se usa un sistema de restricciónprovisto con el producto. PELIGRO DE ASFIXIA Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • Cuando está atrapado entre el producto y las superficies adyacentes. • SÓLO use la cuna ROCK-A-BYE en el corralito cuando esté conectado de forma segura. • Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la suministrada por el Baby Trend® o una especialmente diseñada para ajustarse al tamaño del colchón de la cuna ROCK-A-BYE. • NUNCA use la cuna ROCK-A-BYE en diferentes productos. ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo. PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede volcarse en superficies blandas y asfixiarse. NUNCA colocar portador en camas, sofás, o en otras superficies blandas. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 44 ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDA: Actividad del niño puede mover portador. NUNCA colocar portador en la parte superior de los mostradores, mesas, o cualquier otra superficie elevada. NUNCA utilice este portador como medio de transporte un bebé en un vehículo de motor. Los portabebés no destinados a su uso como dispositivos de retención infantil en los vehículos de motor. 45 • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna Rock-A-Bye este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna Rock-ABye. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN FIRMES. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • ADVERTENCIA: Es posible que se lastime al enredarse con los juguetes adheridos. Mantenga fuera del alcance del bebé. • No use la cuna Rock-A-Bye o colóquelo en el corralito cuando el bebé comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas. • Siempre proporcione la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño, NUNCA deje al niño solo. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • Coloque a un solo niño por vez en la cuna Rock-A-Bye. • NO use la cuna grande al usar la Cuna Rock-A-Bye Portátil • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna Rock-A-Bye. • NUNCA guarde la cuna Rock-A-Bye en el corralito mientras está en uso. • La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. • Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar que su hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna Rock-A-Bye NUNCA utilice un dosel para la intemperie. • NUNCA deje la Cuna Rock-A-Bye Portátil colocado cuando el niño esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el corralito. • SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna Portátil Rock-A-Bye sean seguros controlando habitualmente, antes de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y segura. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. AVERTISSEMENT MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. DANGER DE CHUTE : Afin de prévenir les chutes, cesser d'utiliser le moïse Rock-A-Bye lorsque le bébé : • Commence à se dérégler ou à retourner dans le produit, la tête touche le bord supérieur du produit, atteint la hauteur de mesure plus de 635 mm (25 po),\ pèse plus de 6,8 kg (15 lb) (environ 3 mois). • TOUJOURS utiliser un système de retenue si un système de retenue est fourni avec le produit. DANGER DE SUFFOCATION Des bébés ont étouffé : • Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop épais et les côté du produit • Sur une douillette molle N'utilisez que le coussin fourni par le fabricant. NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage. • Lorsqu'il est piégé entre le produit et les surfaces adjacentes. • N'utilisez le moïse Rock-A-Bye que dans le parc lorsqu'il est raccordé solidement. • Pour l’utilisation de draps pour couvrir le coussin matelassé, utiliser celui fourni par le Baby Trend® , s'il ne faut pas s'assurer d'utiliser ceux conçus spécialement pour s'adapter aux dimensions du matelas du de le moïse Rock-A-Bye • N'utilisez JAMAIS le moïse Rock-A-Bye dans un produit différent. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 46 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ATTENTION: Playard and large bassinet must be fully assembled and securely locked before installing or using the Portable Rock-a-Bye bassinet feature. (See To Assemble Playard and large bassinet sections, pages 19 - 26). ATENCIÓN: El corralito y cuna grande debe estar montado por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función La Cuna Desmontable Rock-A-Bye. (Consulte la sección Cómo montar el corralito y cuna grande, páginas 19 -26). ATTENTION : Le parc de bébé et le grande moïse doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le moïse Rock-A-Bye Amovible. (Voir section sur l’assemblage du parc et le grande moïse, pages 19 - 26). Rock-A-Bye Bassinet assembly will require the following parts: Para ensamblar la cuna Rock-A-Bye, se necesitan las siguientes partes: L’assemblage du moïse Rock-A-Bye exigera les pièces suivantes : (2) Rock-a-Bye bassinet Bars (2) barras para la Cuna Rock-A-Bye (2) Bars du le Moïse Rock-A-Bye Portable Rock-a-Bye bassinet La Cuna Desmontable Rock-A-Bye Le Moïse Rock-A-Bye Amovible 19) • Put the Bassinet on a flat surface with the Carry handle on the underside (Fig. 19a). Pull the flaps of the fabric over the Bar housing as shown in the diagram (Fig. 19b). NOTE: Ensure that the fabric opening wraps completely around the Bar housing. 49 • Placez le moïse sur une surface plane avec la poignée de transport sur la partie inférieure (Fig. 19a)\. Tirez les rabats du tissu sur le boîtier de la barre tel qu’illustré sur le schéma (Fig. 19b). REMARQUE : Assurez-vous que l’ouverture du tissu s’enveloppe complètement autour du boîtier de la barre. • Utilisez les fermetures à boucles et à crochets pour fermer le rabat (Fig. 19c). Répétez sur le côté opposé. 20) • To insert the Rock-A-Bye Bassinet Bars: Open the 4 foot extensions on both Bars (Fig. 20a). Before inserting them into the housing check that the foot extensions all point inward as seen in the diagram (Fig. 20b). • Insert the Bars into the housing by aligning the push pin with the hole (Fig. 20c). Ensure that the pins click into position (Fig. 20d). NOTE: Look closely at the pin hole to be sure the push pin has completely come out of the hole. Repeat for all 4 connection points. • Para insertar las Barras de la cuna Rock-ABye: Abra las 4 extensiones de los pies de ambas barras (Fig. 20a). Antes de insertarlas en las arandelas, verifique que las todas extensiones de los pies apunten hacia adentro, como se ve en el diagrama. (Fig. 20b). • Use the the hook and loop fasteners to close the flap (Fig. 19c). Repeat on the opposite side. • Coloque la Cuna en una superficie plana con la Manija de traslado debajo de la base (Fig. 19a). Tire de las solapas de la tela sobre la Arandela de la barra como se muestra en el diagrama (Fig. 19b). NOTA: Asegúrese de que la apertura de la tela se envuelva completamente en la Arandela de la barra. ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE Fig. 19a • Use los sujetadores para cerrar la solapa (Fig. 19c). Repita la acción en el lado contrario. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 19b Fig. 19c • Alinee los pernos de ajuste con los agujeros para insertar las Barras en las arandelas (Fig. 20c). Asegúrese de que los pernos queden trabados (Fig. 20d). NOTA: Mire de cerca la arandela para asegurarse de que el perno de ajuste haya atravesado el agujero por completo. Repita la acción para los 4 puntos de conexión. Fig. 20a Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 50 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE • Pour insérer les barres du moïse RockA-Bye : ouvrez les 4 rallonges de pied sur les deux barres (Fig. 20a). Avant de les insérer dans le boîtier, assurezvous que les rallonges de pied sont orientées vers l'intérieur tel qu’illustré sur le schéma (Fig. 20b). • Rotate the entire Rock-A-Bye and stand it on the foot extensions (Fig. 20e). • Insérez les barres dans le boîtier en alignant la goupille-poussoir avec le trou. (Fig. 20c).Assurez-vous de bien insérer les goupilles jusqu’à ce qu’il y ait un clic (Fig. 20d). REMARQUE : Regardez le petit trou de près pour vous assurer que la goupille-poussoir est complètement sortie du trou. Répétez cette étape pour les 4 points de raccord. • Tournez tout le Rock-A-Bye et placez-le sur les rallonges de pied (Fig. 20e). • Rote por completo la Cuna Rock-A-Bye y apóyela en las extensiones de pie (Fig. 20e). Fig. 20b CANOPY / CARRY HANDLE CUBIERTA / LA MANIJA AUVENT / LA POIGNÉE Fig. 20c Fig. 20d 51 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 20e 21) • The rear of the canopy has 2 fabric openings. Pull both opening over the 2 clips at the rear of the bassinet frame. Ensure to wrap the elastic completely over the bassinet frame (Fig. 21a). NOTE: Always complete the canopy before attaching the bassinet to the playard frame. • La parte trasera de la cubierta tiene 2 aperturas de tela. Tire de ambas aperturas y colóquelas sobre los 2 ganchos en la parte trasera del armazón de la cuna. Asegúrese de envolver por completo el armazón de la cuna con el elástico (Fig. 21a). NOTA: Siempre complete la cubierta antes de sujetar la cuna al armazón del corralito. Fig. 21a Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 52 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE TO SECURE THE PORTABLE ROCK-A-BYE BASSINET TO THE PLAYARD PARA SUJETAR LA PORTÁTIL ROCK-A-BYE CUNA AL CORRALITO POUR FIXER LA PORTABLE ROCK-A-BYE MOÏSE AU PARC IMPORTANT! When the Rock-A-Bye Bassinet is on the upper position, it must be secured to the playard frame by using the snap buttons, straps, or fasteners provided. ¡IMPORTANTE! Par cuando la Cuna Rock-A-Bye esta echada hacia arriba debe estar asegurada a el armazon del corrallito usando los botones de ajuste, las correas, o los sujetadores proporcionados. IMPORTANT ! Lorsque le Moïse Rock-A-Bye est placée au- dessus du parc, doit être attachée au cadre du parc à l’aide des boutons-pression, ou des attaches fournies. Fig. 23c • Localisez les quatre pinces/attaches sur le moïse Rock-A-Bye (Fig. 23a). • Pour fixer le Moïse Rock-A-Bye sur le parc, abaissez le moïse sur le grande moïse. Appuyez sur les attaches supérieures et inférieures du moïse pour fixer les attaches sur le barreau du le grande moïse (Fig. 23b). Fixez les boutons-pression de la courroie sur le parc (Fig. 23c). ATTENTION : Le parc de bébé et le grande moïse doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le moïse Rock-ABye Amovible. (Voir section sur l’assemblage du parc et le grande moïse, pages 9 - 26). • Retroceda el paso anterior para quitar la cuna Rock-A-Bye Bassinet. • Reprenez l'étape ci-dessus dans l'ordre inverse pour retirer le moïse Rock-A-Bye. Fig. 23a • Ubique los 4 ganchos/sujetadores en el la Cuna Rock-A-Bye (Fig. 23a). 55 • Para sujetar la Cuna Rock-A-Bye al corralito, baje la hasta el interior de la cuna grande. Presione hacia abajo los 4 ganchos superior y asegúrelos en la barandilla grande de la cuna grande (Fig. 23b). Sujete los dos broches de la correa al Corralito (Fig. 23c). ATENCIÓN: El corralito y cuna grande debe estar montado por completo y trabado en forma segura antes de instalar o usar la función la Cuna Desmontable Rock-A-Bye. (Consulte la sección Cómo montar el corralito y cuna grande, páginas 9 -26). • Reverse the step above to remove the Rock-ABye Bassinet. 23) • Locate the 4 clip fasteners on the bottom of the Rock-A-Bye Bassinet (Fig. 23a). • To attach the Rock-A-Bye Bassinet to the Playard, lower it into the large bassinet. Push down on the 4 clips and secure it onto the large bassinet railing (Fig. 23b). Secure the two snaps on the strap down onto the Playard (Fig. 23c). ATTENTION: Playard and large bassinet must be fully assembled and securely locked before installing or using the Portable Rocka-Bye bassinet feature. (See To Assemble Playard and large bassinet sections, pages 9 - 26). ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 23b Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 56 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION TO FOLD REMOVABLE ROCK-A-BYE BASSINET PARA PLEGAR LA CUNA DESMONTABLE ROCK-A-BYE POUR RETIRER LE MOÏSE ROCK-A-BYE AMOVIBLE : MUSIC CENTER CENTRO MUSICAL CENTRE MUSICAL WARNING: Care must be taken when folding and or CAUTION: Do not allow children near while folding ou o unfolding to prevent finger entrapment. and unfolding. ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar *With Vibration *Con Vibración *Avec Vibration *Without Vibration *Sin Vibración *Sans Vibration *Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle y desplegar para evitar que queden dedos atrapados. PRECAUCIÓN: No permita que los niños se acerquen mientras pliega y despliega. AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts en pliant et en dépliant le moïse. MISE EN GARDE : Ne laissez pas votre enfant s'approcher du moïse lorsque vous le pliez ou le dépliez. ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera 24) • Remove the Rock-A-Bye Bassinet from the Playard and place on a flat surface (Fig. 24). del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el centro musical por un largo período. • To Fold Reverse the previous section: TO ASSEMBLE Portable Rock-A-Bye Bassinet on pages 49 - 53. • Quite la Cuna Rock-A-Bye del Corralito y apóyela sobre una superficie plana (Fig. 24). MISE EN GARDE : Garder les piles hors • Para plegarla, invierta la sección anterior: PARA ENSAMBLAR una Cuna desmontable Rock-A-Bye, consulte las páginas 49 - 53. de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le centre musical pour une longue période. • Retirez le moïse Rock-A-Bye du parc de bébé et placez-le sur une surface plate (Fig. 24). 57 • Pour le plier, répétez les étapes de la section précédente dans l’ordre inverse : POUR ASSEMBLER le moïse Rock-A-Bye portatif aux pages 49 à 53. WARNING: Keep batteries out of children's reach. Old and new batteries should not be mixed. Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickelcadium batteries should not be mixed. Remove batteries before storing music center for a long period of time. Fig. 24 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 58 OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION 25) • The Music Center is designed to be attached to the playard’s/bassinet’s long rail (Fig 25). • El Centro musical está diseñado para sujetarse a banda larga del corralito/camita (Fig 25). • Le centre musical est conçu pour être attaché au parc/ moïse (Fig 25). Music Operation Funcionamiento de la Música Fonctionnement Du Centre Musical To listen to MUSIC, press the MUSIC button. Press the button to change the song. 26) • The Music Center requires 4 AA batteries. Please see figure 26 for battery installation. Unscrew the battery door screws and pull outward on the battery door. Install batteries as shown. Re-install battery door and secure with screws. Para escuchar sonidos de la MELODÍA, oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede usar el botón para cambiar de canción. Pour écouter les chansons de la MÉLODIE, appuyez sur le bouton MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de chanson. • El Centro musical requiere 4 pilas AA. Por favor, vea la figura 26 para instalar las pilas. Desenrosque los tornillos de la puerta de las pilas y ábrala hacia afuera. Instale las pilas como se indica. Instale nuevamente la puerta de las pilas y ciérrela con los tornillos. To listen to NATURE sounds, press the NATURE button. Press the button to change the sound. Fig. 25 NATURE SOUNDS SONIDOS DE LA NATURALEZA SONS DE LA NATURE Para escuchar sonidos de la NATURALEZA, oprima el botón NATURE (NATURALEZA). Puede usar el botón para cambiar de sonido. + + _ + _ + _ _ • Le centre musical nécessite 4 piles de taille AA. Veuillez vous référer à la figure 26 pour l’installation des piles. Desserrer les vis qui retiennent la porte du compartiment pour piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers l’extérieur. Installer les piles tel que montré. Replacer la porte du compartiment pour piles et la fixer avec les vis. MUSIC MELODÍA MÉLODIE Pour écouter les sons de la NATURE, appuyez sur le bouton NATURE. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de son. Fig. 26 59 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 60 OTHER OTRO AUTRE OTHER OTRO AUTRE Declaración de la FCC Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux 1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y deux conditions suivantes : 2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que puedan provocar un funcionamiento no deseado. 1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et ADVERTENCIA: Los cambios o modifi caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento, podrían invalidar la autorización del usuario para operar el equipo. NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no instalarse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia realizando uno o más de los procedimientos siguientes: • Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor. • Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentra conectado el receptor. • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para pedirle ayuda. 63 Déclaration FCC Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant causer un fonctionnement indésirable. AVERTISSEMENT : Tout changement ou modification apporté à cet appareil qui n’a pas été explicitement approuvé par la partie responsable de l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser le matériel. REMARQUE: Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes : • réorienter ou repositionner l’antenne de réception ; • augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ; • brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est branché; • pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualifié. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 64 OTHER OTRO AUTRE Canada ICES-003 Statement Declaración ICES-003 de Canadá Déclaration NMB-003 Canada This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003. Operation is subject to the following two conditions: 1 this device may not cause harmful interference, and 2 this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: 1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y 2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que puedan provocar un funcionamiento no deseado. Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : 1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et 2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant causer un fonctionnement indésirable. 65 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 66
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

BABYTREND PY75 C Series El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario