Baby Trend PY34xxx El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of purchase.
Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear
and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or
has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer.
Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The
Customer Service Department can be contacted at 1-800-328-7363 Monday through Friday
between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning
product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración
o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los
reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la
exclusiva responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 800 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1-800-328-
7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de
retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
www.babytrend.com
PY34XXX
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
PY34xxx_3L_032219
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
3 4
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Advertencias de Corralito:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán
estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de
que las trabas estén rmes.
PELIGRO DE ASFIXIA
LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Nunca agregue colchones, almohadas, colchas
ni rellenos.
Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante.
• El colchón/la almohadilla del corralito está
especícamente diseñado para evitar la asxia. El
colchón/la almohadilla del corralito tiene una base
sólida, que debe ser de, al menos, 40 pulgadas (101.6)
cm de largo y 28 pulgadas (71.12) cm de ancho, y de
no más de 1 pulgada (2,54 cm) de espesor para cumplir
con los estándares de seguridad. Usar un colchón o
una almohadilla de mayor espesor o de un tamaño
diferente podría permitir que la cabeza del niño se atore
entre el colchón o la almohadilla y el lateral del corralito
y que el niño se asxie.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden
causar asxia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
PELIGRO DE CAÍDAS:
Compruebe
siempre que la cuna este bien encajado en la base /
soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento!
NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del
cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito
ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el
niño se pueda estrangular con cordones de persianas o
cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se
colocan redes o cubiertas improvisadas encima del
corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al
niño dentro del corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados
y trabados toda vez que el niño esté en el producto.
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
AVERTISSEMENT
6
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
5
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén rmes.
El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890
mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra primero.
Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar bajo
supervisión en todo momento.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de
Baby Trend® al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
Si está incluida: Consulte la página de partes.
Asegúrese
de que el corralito, el cambiador y la mecedora sean
seguros, revisándolos regularmente y controlando que cada
parte esté bien asegurada en su lugar, antes de colocar al
niño.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del
corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño
esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el
Centro de juegos.
Este producto no está diseñado para uso comercial.
Avertissements de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner
de sérieuses blessures ou un décès.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être
totalement assemblé avant son utilisation. Assurez-
vous que les verrous sont bien fermés.
DANGER DE SUFFOCATION
LES BÉBÉS PEUVENT SUFFOQUER :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage. Utilisez SEULEMENT un matelas foumit
par Baby Trend. NE PAS utiliser un matelas à eau avec
ce produit.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de moïse et de
berceaux an d’y attacher des jouets.
• NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
• Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé a été
spécialement conçu pour prévenir les risques de
suffocation. Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé
est doté d’une base solide, dont les dimensions doivent
correspondre au moins à 40 po de long (101.6) et 28 po
de large (71.12cm); il ne doit pas avoir une épaisseur de
plus de 1 po an de satisfaire aux normes de sécurité.
L’utilisation d’un matelas/couvre-matelas plus épais ou
de taille différente entraînerait un risque pour l’enfant de
coincer sa tête entre le matelas/couvre-matelas et les côté
du parc, ce qui provoquerait la suffocation.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
11 12
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT ! To ensure safe operation of your product,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT ! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT ! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su producto, siga estas instrucciones c uidadosamente.
Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA
utilice el producto con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un
adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez
ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter votre produit pour vérier s’il y a de bris, des joints
lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS
utiliser le produit à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est
nécessaire.
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
Fig. 1
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1). Dé-
tacher les sangles et mettre le matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le bas.
2) • Top rails must be fully erected and locked
before lowering center. Pull up one rail at a time,
hold one hand on each side of the rail and pull
up sharply, do not pull from the middle where
the center latch release is located, make sure
both tubes latch in place and each rail is rigid
(Fig. 2). IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard oor MUST remain raised
(Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the
side rails in place. If the center is not raised the
rails will NOT lock.
Fig. 2
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
13 14
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
If you experience difculty and one side of the rail will lock but the other side
will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try
again. If you still have difculty, contact our Customer Service Center.
Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado
de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el
mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos
estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su
lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO
se trabarán.
Si tiene dicultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no,
destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en
el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo dicultades, llame al
centro de atención al cliente.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en
position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté des barres se verrouille mais
l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au
centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difcultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle.
3)
Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a). The
center mechanism will automatically lock in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El
mecanismo central quedará automáticamente
asegurado en su lugar.
Fig. 3a
IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas
superiores empujándolas suavemente hacia
abajo para conrmar que estén rígidas y
aseguradas en su lugar antes de usar el
producto (Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation (Fig. 3b).
4) • Place the Mattress on the oor of the Playard
with the padded side facing up (Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón a
través de las ranuras del piso en cada extremo
del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el
gancho y pase las correas por la parte inferior
del piso del corralito de juegos para evitar que
el colchón se mueva (Fig. 5b).
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les dans
les fentes situées à chacune des extrémités
du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les
courroies sous le plancher du parc pour
empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
Fig. 4
Fig. 3b
Fig. 5a
5) • Insert hook and loop fasteners located on the underside of the Mattress
through the slots in the oor of each end of the Playard (Fig. 5a). Fasten
the hook and loop straps to the underside of the Playard oor to prevent the
Mattress from moving (Fig. 5b).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
15 16
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 5b
Fig. 6
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas hacia
el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen.
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fasteners hold-
ing the Mattress from underneath the Playard
oor or the Bassinet and set the mattress
aside.
• Do not unlock top rails yet, center of oor must
be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle que
sostienen el colchón desde debajo del piso
del corralito de juegos o el moisés y déjelas a
un lado.
• Todavía no destrabe las barandillas
superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas
superiores.
• Détachez les courroies crochet et boucle situées sous le plancher du parc ou
de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc
aussi près que possible les uns des autres.
8) • Locate the rail latch release in the center and bottom side of each rail.
Squeeze the lever with two hands until the rail releases the two tubes
(Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
Fig. 8b
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of oor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se deben
soltar ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b).
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne
sont pas complètement libérées, NE FORCEZ
PAS! Relevez le centre du plancher encore
plus haut. Pour plier la barrière supérieure, les
deux tubes doivent être libérés.
1
2
Push
Pousser
Oprimir
Raise
Subir
Élever
ADVERTENCIA
20
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
19
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
The playard, including side rails, must be fully erected prior
to use. Make sure each latch is secure.
NEVER leave the large bassinet in place when child is in
playard.
NEVER place a child under the large bassinet.
NEVER leave Changing Table in place when child is in the
playard.
NEVER leave the Rock-A-Bye Bassinet in place when child
is in the playard. Only one child can use the Playard at any
time.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
• ALWAYS place child on back to sleep.
ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave children
unattended.
If a sheet is used with the mattress/pad, use only the one
provided by Baby Trend
®
or one specically designed to t
the dimension of the playard mattress.
Discontinue use of the large bassinet and the changing
table when child begins to push up on hands and knees or
has reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kgs) or 3 months old, whichever comes rst.
Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a playard. Never add
such items to conne child in playard.
SUFFOCATION HAZARD:
Infant carrier can roll
over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrier
on beds, sofas, or other soft surfaces.
FALL HAZARD: ALWAYS check that the large
bassinet is securely locked on the base/stand by pulling
upwards on the large bassinet.
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y cuna grande:
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con
las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25
pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15
libras, (6,8 kg), lo que ocurra primero.
Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la
base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o
muy altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
Sujete siempre la cuna grande rmemente. Si la cuna
grande no está asegurado, en todas las ubicaciones el niño
podría quedar atrapado en el cuello entre el marco grande
de la cuna grande y el corralito.
¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA
cuelgue cordones sobre moisés y la cuna grande ni ate cuerdas
a los juguetes.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
AVERTISSEMENT
22
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
21
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Coloque a un solo niño por vez en la cuna grande.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande.
La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada antes de
usar.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén rmes.
NUNCA deje la cuna grande armada cuando el niño esté dentro del
corralito.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande.
Si está incluida: Consulte la página de partes.
NUNCA deje
la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño está en el
corralito.
NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño esté dentro
del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar
a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico
indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice solamente la
proporcionada por Baby Trend
®
o una diseñada especícamente para
adaptarse a la dimensión del colchón.
La cuna grande y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño
comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance
una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o
tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o
cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos
artículos para recluir al niño dentro del corralito.
PELIGRO DE ASFIXIA:
Portador puede
volcarse en supercies blandas y asxiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras supercies blandas
.
PELIGRO DE CAÍDAS:
Compruebe SIEMPRE
que la cuna grande este bien encajado en la base / soporte;
comprueba jalando hacia arriba en la cuna grande.
ACCESSORIES
Avertissements de grande moïse et de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE : RISQUE DE
CHUTE :
Pour aider à prévenir les chutes, ne pas
utiliser ce produit lorsque le bébé commence à se
pousser sur les mains et les genoux ou a atteint la
hauteur de 25 pouces. (635 mm) ou le poids de 15
livres.
Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé
sur la base / le support en tirant vers le haut sur le
berceau.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend. NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller,
édredon ou du rembourrage.
Fixez toujours e grande moïse en toute sécurité. Si e grande
moïse n'est pas xé, à tous les endroits, l'enfant pourrait se
coincer le cou entree grande moïse et le cadre parc.
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant,
tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de le grande moïse et
de berceaux an d’y attacher des jouets.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou
autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage.
Ils peuvent causer la suffocation.
Ne s’utilise qu’avec un enfant à le grande moïse.
NE JAMAIS placer un enfant sous le grande moïse.
Le grande moïse doit être complètement assemblée et installée
avant d’être utilisée.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
25 26
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan como se ve en la
(Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié
au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés comme représenté sur
la (Fig. 11b).
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support clip
until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito totalmente
armado. Asegúrela presionando rmemente
sobre cada gancho de soporte de plástico
hasta que todo esté encastrado en su lugar
(Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
13) • Place the Mattress into the Large Bassinet with
the padded side facing upward (Fig. 13).
NOTE: Fasten tabs underneath the Mattress
secure it in place.
• Coloque el colchón dentro de la cuna grande
con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el colchón
para que queden rmes.
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de le grande moїse
(Fig. 13).
REMARQUE : L étiquette comportant le
message d’AVERTISSEMENT doit être
orientée vers l’intérieur de la couchette an
qu’elle soit lisible.
TO REMOVE LARGE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA GRANDE
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Large Bassinet.
Remove Canopy. Disconnect opposing
Mattress Support Tubes. Unsnap all clips and
lift Bassinet.
• Quite el colchón de la cuna grande. Quite el
dosel. Desconectar los Tubos de Apoyo de
Colchón. Suelte todos los ganchos y levante la
cuna.
• Retirez le matelas de le grande moїse. Enlevez
l’auvent. Débrancher le tuyaux matelas de
soutien. Détachez les attaches en plastique et
soulevez la couchette.
Fig. 13
Fig. 12
ADVERTENCIA
28
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
27
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIES
Warnings for Toy Accessories including Toybar / Mobile /
Canopy with toys:
WARNING:
Possible entanglement injury.
Keep out of baby’s reach.
Remove Toybar/Mobile/Canopy with toys when baby
begins to push up on hands and knees. Recommended
use from birth to 5 months.
Toys are not intended to be mouthed by the baby and
should be positioned clearly out of reach of the baby's face
and mouth.
ALWAYS attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to playard according to these
instructions. Check frequently.
Do not add additional strings or straps to attach to any
other crib or playpen.
The Toybar/Mobile/Canopy with toys is intended for visual
stimulation and not to be grasped by the child.
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes / Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
Es posible que se lastime al enredarse.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
Coloque
SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1-800-328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 800 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1-800-3287363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com PY34XXX Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com PY34xxx_3L_032219 ADVERTENCIA Advertencias de Corralito: ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. PELIGRO DE ASFIXIA LOS NIÑOS PUEDEN SUFRIR ASFIXIA: • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto • En colchones blandos Nunca agregue colchones, almohadas, colchas ni rellenos. Utilice sólo el colchón suministrado por el fabricante. • El colchón/la almohadilla del corralito está específicamente diseñado para evitar la asfixia. El colchón/la almohadilla del corralito tiene una base sólida, que debe ser de, al menos, 40 pulgadas (101.6) cm de largo y 28 pulgadas (71.12) cm de ancho, y de no más de 1 pulgada (2,54 cm) de espesor para cumplir con los estándares de seguridad. Usar un colchón o una almohadilla de mayor espesor o de un tamaño diferente podría permitir que la cabeza del niño se atore entre el colchón o la almohadilla y el lateral del corralito y que el niño se asfixie. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. 3 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • NUNCA utilice un colchón de agua con este producto. PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe siempre que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. ADVERTENCIA: PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. • NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto. ADVERTENCIA: Vea el piso del parque para bebés y las barras laterales para mensajes de advertencia. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 4 ADVERTENCIA • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. • Asegúrese de que las trabas estén firmes. • El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (13.6 kg), lo que ocurra primero. • Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir. • Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar bajo supervisión en todo momento. • NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes, uniones flojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente de Baby Trend® al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas. • Si está incluida: Consulte la página de partes. Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la mecedora sean seguros, revisándolos regularmente y controlando que cada parte esté bien asegurada en su lugar, antes de colocar al niño. • NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro del corralito. • NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño está en el corralito. • NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • Este producto no está diseñado para uso comercial. 5 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. AVERTISSEMENT Avertissements de berceaux: MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant son utilisation. Assurezvous que les verrous sont bien fermés. DANGER DE SUFFOCATION LES BÉBÉS PEUVENT SUFFOQUER : • Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop épais et les côté du produit • Sur une douillette molle NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage. Utilisez SEULEMENT un matelas foumit par Baby Trend. NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit. • Les ficelles peuvent causer un risque d’étranglement! NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de ficelles au-dessus de moïse et de berceaux afin d’y attacher des jouets. • NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage. • Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé a été spécialement conçu pour prévenir les risques de suffocation. Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé est doté d’une base solide, dont les dimensions doivent correspondre au moins à 40 po de long (101.6) et 28 po de large (71.12cm); il ne doit pas avoir une épaisseur de plus de 1 po afin de satisfaire aux normes de sécurité. L’utilisation d’un matelas/couvre-matelas plus épais ou de taille différente entraînerait un risque pour l’enfant de coincer sa tête entre le matelas/couvre-matelas et les côté du parc, ce qui provoquerait la suffocation. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE IMPORTANT ! To ensure safe operation of your product, TO ASSEMBLE PLAYARD ARMADO DEL CORRALITO ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT ! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT ! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Mattress Colchón Matelas Para asegurar el funcionamiento seguro de su producto, siga estas instrucciones c uidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before installing or using other accessories. usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice el producto con piezas ausentes o rotas. ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires. ¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a ¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un adulto. IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter votre produit pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le produit à roulettes si une pièce manque ou est brisée. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. 11 Playard Corralito Parc Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera segura antes de instalar o usar otros accesorios. 1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1). Undo the Fasten straps and set the Mattress aside. DO NOT push center down yet. • Abra la bolsa y saque el armazón del corralito (Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y ponga el colchón a un lado. Todavía NO empuje el centro hacia abajo. Fig. 1 • Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1). Détacher les sangles et mettre le matelas de côté. NE PAS pousser le centre du parc vers le bas. 2) • Top rails must be fully erected and locked before lowering center. Pull up one rail at a time, hold one hand on each side of the rail and pull up sharply, do not pull from the middle where the center latch release is located, make sure both tubes latch in place and each rail is rigid (Fig. 2). IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard floor MUST remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in place. If the center is not raised the rails will NOT lock. Fig. 2 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE If you experience difficulty and one side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. If you still have difficulty, contact our Customer Service Center. • Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2). IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO se trabarán. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente. • Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois; placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2). IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle. 3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center handle (Fig. 3a). The center mechanism will automatically lock in place. IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to confirm each is rigid and securely in place before use (Fig. 3b). 13 • Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central quedará automáticamente asegurado en su lugar. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 3a ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas suavemente hacia abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en su lugar antes de usar el producto (Fig. 3b). • Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera automatiquement verrouillé en place. IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en appuyant légèrement dessus pour confirmer qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant chaque utilisation (Fig. 3b). Fig. 3b 4) • Place the Mattress on the floor of the Playard with the padded side facing up (Fig. 4). • Coloque el colchón en el piso del corralito de juegos con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 4). • Placez le matelas au fond du parc, côté matelassé vers le haut (Fig. 4). Fig. 4 5) • Insert hook and loop fasteners located on the underside of the Mattress through the slots in the floor of each end of the Playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop straps to the underside of the Playard floor to prevent the Mattress from moving (Fig. 5b). • Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b). • Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b). Fig. 5a Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 6) • To operate the brakes on the Wheels, press downward on the brake levers. To release, lift upward on the lever (Fig. 6). • Détachez les courroies crochet et boucle situées sous le plancher du parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas. • Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières. • Para operar los frenos en las rueditas, presione las palancas de freno hacia abajo. Para liberar, levante la palanca (Fig. 6). • Pour actionner les freins, appuyez vers le bas sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez le levier vers le haut (Fig. 6). Fig. 5b NOTE: If the top rail(s) do not release completely, DO NOT FORCE! Lift the center of floor higher. Both tubes must be released for the top rail to fold. 7) • Release the hook and loop fasteners holding the Mattress from underneath the Playard floor or the Bassinet and set the mattress aside. Fig. 6 • Do not unlock top rails yet, center of floor must be raised before top rails will unlock. Rotate before lifting Girar antes de levantar Rotation avant la levée • Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar elevado antes de destrabar las barandillas superiores. Fig. 7 • Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen. 15 • Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc aussi près que possible les uns des autres. 8) • Locate the rail latch release in the center and bottom side of each rail. Squeeze the lever with two hands until the rail releases the two tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b). FOLDING PLAYARD CÓMO PLEGAR EL CORRALITO REPLIER LE PARC A BEBE • Rotate the center handle counter-clockwise 90 degrees and raise the center as high as the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and Wheels together towards the center as close as possible so that they nearly touch. • Suelte las correas de gancho y bucle que sostienen el colchón desde debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado. ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Ubique el mecanismo de liberación del sujetador de las barandillas en el centro y la parte inferior de cada barandilla. Presione la palanca con ambas manos hasta que la barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego empuje hacia abajo (Fig. 8b). NOTA: Si las barandillas superiores no se sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE! Levante el centro del piso más alto. Se deben soltar ambos tubos para que la barandilla superior se pliegue. • Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière libère les deux tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le centre du plancher encore plus haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés. Tube Tubo Tube Center latch Sujetador central Varrou central Tube Tubo Tube Latch release Mecanismo de liberación Mécanisme de déblocage TOP RAIL BARANDILLA SUPERIOR BARRIÈRE SUPÉRIEURE Raise Subir Élever 2 1 Push Pousser Oprimir Fig. 8a Fig. 8b Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 WARNING • The playard, including side rails, must be fully erected prior to use. Make sure each latch is secure. • NEVER leave the large bassinet in place when child is in playard. • NEVER place a child under the large bassinet. • NEVER leave Changing Table in place when child is in the playard. • NEVER leave the Rock-A-Bye Bassinet in place when child is in the playard. Only one child can use the Playard at any time. • To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician. • ALWAYS place child on back to sleep. • ALWAYS provide the supervision necessary for the continued safety of your child. NEVER leave children unattended. • If a sheet is used with the mattress/pad, use only the one provided by Baby Trend® or one specifically designed to fit the dimension of the playard mattress. • Discontinue use of the large bassinet and the changing table when child begins to push up on hands and knees or has reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kgs) or 3 months old, whichever comes first. • Child can become entrapped and die when improvised netting or covers are placed on top of a playard. Never add such items to confine child in playard. SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrier on beds, sofas, or other soft surfaces. FALL HAZARD: ALWAYS check that the large bassinet is securely locked on the base/stand by pulling upwards on the large bassinet. 19 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA ACCESSORIOS Advertencias de moisés y cuna grande: ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA: Para ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25 pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15 libras, (6,8 kg), lo que ocurra primero. • Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna. PELIGRO DE ASFIXIA Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre colchones muy pequeños o muy altos y los costados del producto • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • Sujete siempre la cuna grande firmemente. Si la cuna grande no está asegurado, en todas las ubicaciones el niño podría quedar atrapado en el cuello entre el marco grande de la cuna grande y el corralito. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre moisés y la cuna grande ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 20 ADVERTENCIA • Coloque a un solo niño por vez en la cuna grande. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande. • La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada antes de usar. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas estén firmes. • NUNCA deje la cuna grande armada cuando el niño esté dentro del corralito. • NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande. • Si está incluida: Consulte la página de partes.NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el niño está en el corralito. • NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. • Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al niño solo. • Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice solamente la proporcionada por Baby Trend® o una diseñada específicamente para adaptarse a la dimensión del colchón. • La cuna grande y cambiador deberá dejar de usarse cuando el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra primero. • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede volcarse en superficies blandas y asfixiarse. NUNCA colocar portador en camas, sofás, o en otras superficies blandas. 21 PELIGRO DE CAÍDAS: Compruebe SIEMPRE que la cuna grande este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la cuna grande. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. AVERTISSEMENT ACCESSORIES Avertissements de grande moïse et de berceaux: MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces avertissements et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE : Pour aider à prévenir les chutes, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé commence à se pousser sur les mains et les genoux ou a atteint la hauteur de 25 pouces. (635 mm) ou le poids de 15 livres. • Vérifiez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la base / le support en tirant vers le haut sur le berceau. DANGER DE SUFFOCATION Des bébés ont étouffé : • Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop épais et les côté du produit • Sur une douillette molle Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend. NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage. • Fixez toujours e grande moïse en toute sécurité. Si e grande moïse n'est pas fixé, à tous les endroits, l'enfant pourrait se coincer le cou entree grande moïse et le cadre parc. • NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. • NE PAS suspendre de ficelles au-dessus de le grande moïse et de berceaux afin d’y attacher des jouets. • NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la suffocation. • Ne s’utilise qu’avec un enfant à le grande moïse. • NE JAMAIS placer un enfant sous le grande moïse. • Le grande moïse doit être complètement assemblée et installée avant d’être utilisée. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón, conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a). • Insérer les deux tubes assemblés dans les boucles fournies sur le bas de le grande moїse (Fig. 13). REMARQUE : L’ étiquette comportant le message d’AVERTISSEMENT doit être orientée vers l’intérieur de la couchette afin qu’elle soit lisible. • Antes de colocar el colchón en la cuna, asegúrese de que los tubos de soporte del colchón se conectan como se ve en la (Fig. 11b). • Connectez le tuyaux matelas de soutien, relié au fond du lit (Fig.11a). Fig. 12 • Avant de placer le matelas dans le lit, assurez-vous que les tubes de support le matelas sont connectés comme représenté sur la (Fig. 11b). TO REMOVE LARGE BASSINET PARA QUITAR LA CUNA GRANDE POUR RETIRER LA COUCHETTE • Remove Mattress from Large Bassinet. Remove Canopy. Disconnect opposing Mattress Support Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet. 12) • Position the Bassinet over and down into the fully assembled Playard. Secure in place by pushing down firmly on each plastic support clip until all are snapped into place (Fig. 12). • Coloque la cuna dentro del corralito totalmente armado. Asegúrela presionando firmemente sobre cada gancho de soporte de plástico hasta que todo esté encastrado en su lugar (Fig. 12). ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Quite el colchón de la cuna grande. Quite el dosel. Desconectar los Tubos de Apoyo de Colchón. Suelte todos los ganchos y levante la cuna. Fig. 13 • Mettre la couchette par dessus les rebords du haut du parc lorsqu’il est entièrement assemblé. Fixer en appuyant fermement sur chaque attache en plastique jusqu’à ce que toutes soient bien enclenchée (Fig. 12). • Retirez le matelas de le grande moїse. Enlevez l’auvent. Débrancher le tuyaux matelas de soutien. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette. 13) • Place the Mattress into the Large Bassinet with the padded side facing upward (Fig. 13). NOTE: Fasten tabs underneath the Mattress secure it in place. • Coloque el colchón dentro de la cuna grande con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13). NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el colchón para que queden firmes. 25 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 26 WARNING ACCESSORIES Warnings for Toy Accessories including Toybar / Mobile / Canopy with toys: WARNING: • Possible entanglement injury. • Keep out of baby’s reach. • Remove Toybar/Mobile/Canopy with toys when baby begins to push up on hands and knees. Recommended use from birth to 5 months. • Toys are not intended to be mouthed by the baby and should be positioned clearly out of reach of the baby's face and mouth. • ALWAYS attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to playard according to these instructions. Check frequently. • Do not add additional strings or straps to attach to any other crib or playpen. • The Toybar/Mobile/Canopy with toys is intended for visual stimulation and not to be grasped by the child. 27 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA ACCESSORIOS Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra de juguetes / Móvil / Cubierta con juguetes: ADVERTENCIA: • Es posible que se lastime al enredarse. • Mantenga fuera del alcance del bebé. • Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los 5 meses. • Los juguetes no están destinados a que el bebé se los lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del alcance de la cara y la boca del bebé. • Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados (cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con frecuencia. • No añada cuerdas o correas adicionales para unir a cualquier otra cuna o corralito. • La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Baby Trend PY34xxx El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario