BABYTREND PY74XXXB El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
PY74XXXB
Custom Grow
Nursery Center
PY74
Change To BT brand Orange.
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou
L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
PY74XXXB _3L_032819(CL)
- Toys and mobile may vary
- Los juguetes y el móvil pueden variar
- Les jouets et le mobile peuvent varier
www.babytrend.com
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of pur-
chase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or ac-
cident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o ac-
cidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser con-
tactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
WARNING
2
1
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING- STRANGULATION HAZARD:
WARNING: NEVER LEAVE INFANT IN PRODUCT WITH
SIDES DOWN. Infant may roll into space between pad
and loose mesh side causing suffocation.
Strings can cause strangulation! DO NOT place items
with a string around a child's neck such as hood
strings or pacier cords. DO NOT suspend strings over
playard or attach strings to toys.
NEVER place the playard near a window where cords
from blinds or drapes can strangle a child.
Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a playard. Never
add such items to conne child in playard.
NEVER leave child in product with sides lowered. Be
sure sides are in raised and locked position whenever
child is in product.
WARNING: See playard oor and side rails for
warning.
The playard, including side rails, must be fully erected prior
to use.
Make sure latches are secure.
Discontinue use of the product when child is able to climb
out or has reached the height of 35 in. (890 mm), or 30lbs.
(14kg)
When child is able to pull to standing position, remove
bumper pads, large toys and other objects that could serve
as steps for climbing out.
NEVER leave Rock-A-Bye Bassinet in place when child is
in the playard. Only one child can use the Playard/Nursery
Center at any time.
Playard Warnings
WARNING: Failure to follow the instructions
could result in serious injury or death.
WARNING: INFANTS CAN SUFFOCATE:
• In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides.
• On soft bedding
NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding.
Use only the mattress provided by Baby Trend
®
.
• The playard mattress/pad is specially designed to
prevent suffocation. The playard mattress/pad has a
solid base, a certain length and width, and is less than
one inch thick in order to meet safety standards. Using
a thicker or a different sized mattress/pad may allow a
child’s head to get between mattress/pad and the side
of the playard causing suffocation.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
ALWAYS place child on back to sleep.
• NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm
as mattress covers not sold and intended for that
purpose. They can cause suffocation.
• NEVER use a water mattress with this product.
3
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
4
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
Advertencia del Corralito
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA:
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado de
la cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de Baby
Trend
®
. NUNCA agregue colchones, almohadas,
edredones ni rellenos.
• El colchón corralito/almohadilla está especialmente
diseñado para evitar la asxia. El colchón corralito/
colchoneta tiene una base sólida, una cierta longitud
y ancho, y tiene menos de una pulgada de espesor
para cumplir con las normas de seguridad. El uso
de un colchón/colchoneta más grueso o diferente
puede hacer que la cabeza del niño se atasque entre el
colchón/colchoneta y el lateral del corralito causando
asxia.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba
para dormir, a menos que el médico indique lo
contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u
otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no
diseñadas o comercializadas para ese n. Pueden
causar asxia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con esteproducto.
ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. When used for playing,
never leave child unattended. Child in crib must be under
supervision at all times.
ALWAYS ensure that the playard, changing table, and
the Rock-A-Bye Bassinet are safe by checking regularly,
before placing the child in it, and that every part is properly
secured in place.
NEVER leave the Bassinet in place when child is
in playard.
NEVER leave Changing Table in place when child is in
the playard.
Only one child can use the Playard/Nursery Center at any
time.
NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/fabric.
Check before assembly and periodically during use.
Contact Baby Trend
®
Customer Service at 1-800-328-
7363 for replacement parts, repair or instructions. NEVER
substitute parts.
This product is not intended for commercial use.
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and warm water.
DO NOT USE BLEACH. DO NOT MACHINE WASH.
5
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
5
6
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg.
(890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra
primero.
Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño
esté dentro del corralito
.
. Sólo un niño a la vez puede usar el
Centro de juegos.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño. Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo. El niño en la cuna debe estar
bajo supervisión en todo momento.
Asegúrese de que el corralito, el cambiador y la cuna
Rock-A-Bye sean seguros, revisándolos regularmente y
controlando que cada parte esté bien asegurada en su lugar,
antes de colocar al niño.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro
del corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando
el niño está en el corralito.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas
o ausentes, uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la
malla están rasgadas. Revise antes de armar y en forma
periódica durante el uso. Si necesita repuestos, reparación
o instrucciones, llame al servicio de atención al cliente
de Baby Trend
®
al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace
piezas.
Este producto no está diseñado para uso comercial.
ADVERTENCIA- PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento!
NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del
cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de
chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito
ni ate cuerdas a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas
donde el niño se pueda estrangular con cordones de
persianas o cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se
colocan redes o cubiertas improvisadas encima del
corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al
niño dentro del corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén
levantados y trabados toda vez que el niño esté en el
producto.
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén rmes.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR. NO LAVE A MÁQUINA.
7
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
7
8
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MISE EN GARDE -
DANGER D'ÉTRANGLEMENT :
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS LAISSER LE BÉBÉ
DANS LE PARC LORSQUE LES CÔTÉS SONT
ABAISSES. Le bébé peut suffoquer en tombant dans
l’espace entre le matelas et le grillage du côté.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit
d’enfant an d’y attacher des jouets.
Ne jamais ajouter de telles installations dans le but de
conner votre enfant dans le parc.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer
mortellement lorsqu’un grillage ou un couvercle
improvisé est placé par-dessus un parc. Ne jamais
ajouter de telles installations dans le but de conner
votre enfant dans le parc
NE PAS laisser un enfant seul dans le produit quant
un côté est rabaissé. Soyez certain que les côtés sont
relevés et en position verrouillé chaque fois qu’un
enfant est placé dans le produit.
AVERTISSEMENT : Voir le plancher du parc
de bébé et les barres latérales pour les messages de
mise en garde.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation.
Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
Pour prévenir les risques de chute, NE PAS utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à ramper sur les mains
et genoux, mesure plus de 890 mm (35 po) ou pèse plus
de 13,6 kg (30 lb), peut importe quel arrive en premier.
Mise en garde du Parc de bébé
MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE : DANGER DE
SUFFOCATION DES BÉBÉS ONT ÉTOUFFÉ :
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage
et le côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend
®
.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
Le matelas/coussinet de parc est spécialement conçu
pour prévenir la suffocation. Le matelas/coussinet a
une base solide, une certaine longueur et largeur, et
une épaisseur de moins d’un pouce pour répondre
aux normes de sécurité. L'utilisation d'un matelas/
coussinet plus épais ou de taille différente peut laisser
la tête d'un enfant se placer entre le matelas/coussinet
et le côté du parc, provoquant l'asphyxie.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort
subite du nourrisson en couchant, les pédiatres
recommandent que les enfants en bonne santé soient
placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du
médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à
provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont
pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la
suffocation.
NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit.
9
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES
10
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
9
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Quand l’enfant est capable de se tirer à une position
debout, enlever les bordures de protection, les gros jouets
et les divers autres objets qui pourraient servir comme
marches au bébé pour sortir.
TOUJOURS prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
TOUJOURS veiller à ce que le parc et la table à langer sont
surs en vériant régulièrement, avant de placer l'enfant,
que chaque partie est correctement xée.
NE JAMAIS laisser le moïse en place lorsque l’enfant se
trouve dans le parc de bébé.
NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsque
l'enfant est dans le parc.
Le parc de bébé peut accueillir un seul enfant à la fois.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc,
le berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il
y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou
des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à
roulettes si une pièce manque ou est brisée. Communiquer
avec le service à la clientèle de Baby Trend
®
au 1-800-
328-7363 pour des pièces de rechange. NE PAS substituer
pour des pièces qui ne sont pas d’origine.
Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
Check the parts listed below to make sure you have all the parts for this model
before assembling the playard.
Revise la lista de piezas para asegurarse de que tiene todas las piezas para este
modelo antes de armar el corralito.
Vériez que les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
Mattress
Colchón
Matelas
* Portable Rock-a-Bye bassinet
* Moises Rock-A-Bye portátil
* Coufn Rock-A-Bye portable
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
2 Curved Bars with Built in Clips
2 barras curvadas con clips incorporados
2 barres courbées avec clips intégrés.
2 Clips
2 Ganchos
2 Attaches
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
*Type and quantity may vary * Tipo y la cantidad puede variar
* Type et quantité peut varier selon le modèle
Large bassinet with metal
support tubes
La cuna grande con tubos
metálicos de soporte
Le grande moïse avec le sup-
port métallique tubes
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
11
12
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter votre produit pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le
produit à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
** Diaper Stacker
** Portapañales
** Pochette de diaper
** Parent Organizer
** Organizador para Padres
** Organisateur pour Parent
or
o
ou
IMPORTANT! To ensure safe operation of
your product, please follow these instructions carefully.
Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts
are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el
funcionamiento seguro de su producto, siga estas
instrucciones c uidadosamente. Por favor, conserve
estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada
vez que vaya a usar este producto, revise que no
tenga piezas de metal dañadas, uniones ojas, piezas
ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice el
producto con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por
parte de un adulto.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et
verrouillé avant d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
Additional Parts Piezas adicionales Pièces supplémentaires
** Type may vary ** El tipo puede variar ** Peut varier selon le modèle
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
13
14
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado
mientras se aseguran las barandillas. Si
una barandillaqueda asegurada, pero la
otra no, destrabe la barandilla presionando
el mecanismo de liberación ubicado en el
centro e intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une
seule barrière à la fois; placez une main
sur chaque tube formant la barrière et tirez
fermement vers le haut; évitez de tirer en
tenant la barrière au centre, puisque c’est
là que se trouve le mécanisme de blocage
du verrou. Assurez-vous que les deux
tubes sont bien verrouillés et que toutes les
barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT : Le centre du parc
doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule
barrière est verrouillée, débloquez le
verrou en appuyant sur le mécanisme de
déblocage du verrou puis recommencez.
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle
(Fig. 3a). The center mechanism
automatically locks in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use (Fig. 3b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard oor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center is
not raised the rails will NOT lock.
If you experience difculty and one side of
the rail will lock but the other side will not,
unlock the rail by squeezing the release in
the center and try again.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig.
1). Undo the Fasten straps and set the
Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del
corralito (Fig. 1). Desabroche las correas
de sujeción y ponga el colchón a un lado.
Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Détacher les sangles et mettre le matelas
de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
2)
Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one
hand on each side of the rail and pull up
sharply, do not pull from the middle where
the center latch release is located, make sure
both tubes latch in place and each rail is rigid
(Fig. 2).
IMPORTANT: The center must be raised
while locking the rails. If one rail will lock but
the other side will not then, unlock the rail by
squeezing the release in the center and try
again.
Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Levante una barandilla por
vez, coloque una mano a cada lado de la
barandilla y levante fuertemente. No jale
del medio, donde se ubica el mecanismo de
liberación del sujetador central. Asegúrese
de que ambos tubos estén asegurados en
su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3a
Fig. 3b
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
15
16
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4) Place the Mattress on the oor of the Playard
with the padded side facing up (Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su
lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central
automáticamente se asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para conrmar que estén rígidas y aseguradas en
su lugar antes de usar el producto (Fig. 3b).
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su
lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO
se trabarán.
Si tiene dicultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no,
destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el
centro e intente nuevamente.
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez
le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera automatiquement
verrouillé en place.
IMPORTANT: Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer qu’elles sont rigides et bien
verrouillées avant chaque utilisation (Fig. 3b).
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en
position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des barres
de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté des barres se verrouille
mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée
située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau.
Fig. 4
5)
Insert the hook & loop fasteners located on
the underside of the Mattress through the
slots in the oor on each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners
to the underside of the Playard oor to
prevent the Mattress from moving (Fig. 5b).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva (Fig.
5b).
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les
dans les fentes situées à chacune des
extrémités du plancher du parc (Fig. 5a).
Attachez les courroies sous le plancher du
parc pour empêcher le matelas de glisser
(Fig. 5b).
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release,
lift upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le
bas sur les leviers de frein. Pour libérer,
soulevez le levier vers le haut (Fig. 6).
Fig. 5b
Fig. 5a
Fig. 6
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
17
18
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 7
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
ATTENTION: If frame is assembled, skip to page 20 for large bassinet installation
instructions.
ATENCIÓN: Si el bastidor está montado, vaya a la página 20 para obtener
instrucciones de instalación de la cuna grande.
ATTENTION : Si le parc est assemblé, passez à la page 20 pour les instructions
d’installation du le grande moïse.
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding the
Mattress from underneath the Playard oor or
the Bassinet and set the mattress aside.
• Do not unlock top rails yet, center of oor must
be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise 90
degrees and raise the center as high as the
top rails (Fig. 7). Gather the Legs and Wheels
together towards the center as close as possible
so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre que
sostienen el colchón desde debajo del piso del
corralito de juegos o el moisés y déjelas a un
lado.
• Todavía no destrabe las barandillas superiores.
El centro del piso debe estar elevado antes de
destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido
antihorario y levante el centro a la altura de las
barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas
y las ruedas hacia el centro tan cerca como
sea posible, de manera que prácticamente se
toquen.
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
Fig. 8b
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
1
2
Push
Pousser
Oprimir
Raise
Subir
Élever
• Détachez les courroies crochet et boucle
fermeture situées sous le plancher du parc ou
de la bassinette pour maintenir le matelas en
place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières
immédiatement. Le plancher du parc
doit d’abord être relevé avant de pouvoir
débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du
plancher du parc puis effectuez un quart de
tour vers la gauche et relevez le centre à la
hauteur de la barrière supérieure (Fig. 7).
Ramenez les montants et les roues vers le
centre du parc aussi près que possible les
uns des autres.
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of oor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no se
sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE!
Levante el centro del piso más alto. Se deben
soltar ambos tubos para que la barandilla
superior se pliegue.
WARNING
20
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
19
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
9) • Bring the four (4) corners and center tightly together (Fig. 9). Wrap Mattress
around Playard frame with padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con rmeza (Fig. 9). Envuelva
el colchón alrededor de la estructura del corralito de juegos con el lado
acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre (Fig. 9). Enroulez le matelas
autour du cadre du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
10) • Secure the hook and loop fasteners by feeding them through the loops on
the end of the Mattress and folding them back onto themselves (Fig. 10).
Place folded Playard into carry bag so that the handle comes through the
opening between each side of the zipper.
Asegure gancho y pase las correas pasándolas por las presillas en el
extremo del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10). Coloque el corralito
plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la manija sobresalga de
la abertura entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à
travers les boucles à l’extrémité du matelas et en
les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de
rangement, de sorte que la poignée dépasse des
ouvertures de chaque côté de
la fermeture éclair.
Fig. 9
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux
mains jusqu’à ce que la barrière libère
les deux tubes (Fig. 8a), puis poussez le
mécanisme vers le bas (Fig. 8b).
REMARQUE : Si une ou les deux
barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez
le centre du plancher encore plus haut.
Pour plier la barrière supérieure, les
deux tubes doivent être libérés.
Fig. 10
ACCESSORIES
Full-Size Bassinet & Cradles Warnings:
WARNING: Failure to follow these warnings and
the instructions could result in serious injury or death.
WARNING-FALL HAZARD: To help prevent
falls, do not use this product when the infant begins
to push up on hands and knees or has reached the
height of 25 in. (635 mm), or weight of 15 lbs. (6.8 kgs),
whichever comes rst.
ALWAYS check that the bassinet is securely locked on the
base/stand by pulling upwards on the bassinet bed.
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
• In gaps between extra padding and side of the bassinet/
cradle, and
• On soft bedding
Use only the pad provided by Baby Trend
®
. NEVER add a
pillow, comforter, or another mattress for padding.
ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to
get a snug t.
Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a
string around a child's neck such as hood strings or pacier
cords. DO NOT suspend strings over the bassinet or attach
strings to toys.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
Use bassinet with only one child at a time.
NEVER place a child under the bassinet.
21
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
22
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
Advertencias de moisés y la cuna de tamaño completo :
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA-PELIGRO DE CAÍDA: Para
ayudar a prevenir las caídas, no utilice este producto
cuando el niño comienza a empujar hacia arriba con
las manos y las rodillas o ha llegado a la altura de 25
pulgadas (635 mm), o ha alcanzado un peso de 15 libras,
(6,8 kg), lo que ocurra primero.
• Compruebe SIEMPRE que la cuna este bien encajado en
la base / soporte; comprueba jalando hacia arriba en la
cuna.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la
cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
Utilice SIEMPRE el sistema de sujeción. Ajuste el cinturón
según sea necesario para conseguir un ajuste perfecto.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del
niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes.
NUNCA cuelgue cordones sobre moisés y la cuna ni ate
cuerdas a los juguetes.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o
comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
Coloque a un solo niño por vez en la cuna.
WARNING
The bassinet must be fully assembled and installed before
using.
The playard, including side rails, must be fully erected prior
to use. Make sure each latch is secure.
NEVER leave the bassinet in place when child is in playard.
NEVER leave Changing Table in place when child is in the
playard.
• Only one child can use the Playard at any time.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
• ALWAYS place child on back to sleep.
ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave children
unattended.
If a sheet is used with the mattress/pad, use only the one
provided by Baby Trend
®
or one specically designed to t
the dimension of the playard mattress.
Discontinue use of the bassinet and the changing table
when child begins to push up on hands and knees or has
reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kgs) or 4 months old, whichever comes rst.
ALWAYS provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave children
unattended.
Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a play yard. Never
add such items to conne child in playard.
23
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
23
24
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSOIRES
Avertissements de le moïse complet et de berceaux:
MISE EN GARDE :Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE-RISQUE DE CHUTE :
Pour aider à prévenir les chutes, ne pas utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à se pousser sur
les mains et les genoux ou a atteint la hauteur de 25
pouces. (635 mm) ou le poids de 15 livres.
Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la
base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
Dans les espaces entre supplément de rembourrage et le
côté de la nacelle / berceau, et
Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend
®
.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de moïse et de
berceaux an d’y attacher des jouets.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions
ou autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet
usage. Ils peuvent causer la suffocation.
Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna.
La cuna deberá estar totalmente armada e instalada antes
de usar.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las
trabas estén rmes.
NUNCA deje la cuna armada cuando el niño esté dentro
del corralito.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada
cuando el niño está en el corralito.
Sólo un niño a la vez puede usar el Centro de juegos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos
que el médico indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend
®
o una
diseñada especícamente para adaptarse a la dimensión
del colchón.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un
peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 4 meses de edad, lo que
ocurra primero.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la
seguridad continua de su niño.Cuando se use para jugar,
NUNCA deje al niño solo.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito.
Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro
del corralito.
25
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
26
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
25
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
La couchette doit être complètement assemblée et installée
avant d’être utilisée.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation. Assurez-vous que les
verrous sont bien fermés.
NE JAMAIS laisser le moïse en place lorsque l’enfant se
trouve dans le parc.
NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsque
l'enfant est dans le parc.
Le parc de bébé peut accueillir un seul enfant à la fois.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du
nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que
les enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour
dormir, sauf avis contraire du médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
Si un drap est utilisé avec le matelas/coussinet, utilisez
uniquement celui fourni par Baby Trend
®
ou un drap
spécialement conçu pour s’adapter à la dimension du
matelas de parc.
Ne pas utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé
de plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier.
TOUJOURS prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer mortellement
lorsqu’un grillage ou un couvercle improvisé est placé par-
dessus un parc. Ne jamais ajouter de telles installations
dans le but de conner votre enfant dans le parc.
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the bassinet feature. (See To Assemble Playard section).
You will need to remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside
your Bassinet.
ATENCIÓN:
El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar o
utilizar la función de cuna. (Consulte la sección Cómo armar el corralito).
Deberá quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou de l’utiliser en tant que couchette. (Voir la section Assemblage du
Parc de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de
votre couchette.
TO ASSEMBLE FULL-SIZE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA DE TAMAÑO COMPLETO
POUR ASSEMBLER LE MOÏSE COMPLET
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
Fig. 11a
11) • Connect opposing Mattress Support
Tubes that are attached to the bottom of
the Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the
Bassinet, make sure Mattress Support
tubes are connected as seen in (Fig. 11b).
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
27
28
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 11b
Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien,
relié au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support
le matelas sont connectés comme
représenté sur la Fig. 11b.
12)
• Position the Bassinet over and down into
the fully assembled Playard. Secure in
place by pushing down rmly on each
plastic support clip until all are snapped
into place (Fig. 12).
Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela
presionando rmemente sobre cada
gancho de soporte de plástico hasta que
todo esté encastrado en su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les
rebords du haut du parc lorsqu’il
est entièrement assemblé. Fixer en
appuyant fermement sur chaque attache
en plastique jusqu’à ce que toutes soient
bien enclenchée (Fig. 12).
Fig. 12
13)
• Place the Mattress into the Bassinet with
the padded side facing upward (Fig. 13).
Coloque el colchón dentro de la cuna con
el lado acolchado hacia arriba (Fig. 13).
• Insérer les deux tubes assemblés dans
les boucles fournies sur le bas de la
couchette (Fig. 13).
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove all other accessories in use on
the Bassinet. Remove Mattress from
Bassinet. Disconnect opposing Mattress
Support Tubes. Unsnap all clips and lift
Bassinet.
• Retire todos los demás accesorios en
uso en la cuna. Quite el colchón de la
Cuna. Desconectar los Tubos de Apoyo
de Colchón. Suelte todos los ganchos y
levante la cuna.
• Enlevez tous les autres accessoires
utilisés sur le couchette. Retirez le
matelas de la couchette. Détachez les
attaches en plastique et soulevez la
couchette.
Fig. 13
29
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
30
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
ACCESSORIES
Changing Table:
WARNING-FALL HAZARD: Children have
suffered serious injuries after falling from changing
tables. Falls can happen quickly.
STAY within arm’s reach.
ALWAYS secure this product to the support frame by
(manufacturer’s instructions for securing the changing unit/
pad). See instructions.
SUFFOCATION HAZARD : Babies have suffocated
while sleeping on changing tables. Changing tables are
not designed for safe sleep.
NEVER allow baby to sleep on changing table.
NEVER leave the changing table in place when the child is
in the bassinet or the playard. Always remove the changing
table while not in use. To prevent your child from falls and
other injuries, always use the safety belt when children are
on the changing table.
Discontinue use of the bassinet and the changing table
when child begins to push up on hands and knees or has
reached the height of 22 in. (558.8 mm), weight of 15 lbs.
(6.8 kgs) or 3 months old, whichever comes rst.
Do not use changing table if it is damaged or broken.
ALWAYS use the restraint system. Adjust belt as needed to
get a snug t.
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA-PELIGRO DE
CAÍDA:
Los niños han sufrido lesiones graves
como consecuencia de haberse caído de mesas
para cambiar bebés. Las caídas pueden ocurrir
rápidamente.
• PERMANEZCA a un brazo de distancia.
Asegure SIEMPRE este producto al bastidor de soporte
provisto por (instrucciones del fabricante para asegurar
la unidad/almohadilla para cambiar al bebé). Vea las
instrucciones.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han ahogado
mientras duermen en las mesas de cambio. Las tablas
cambiantes no están diseñadas para un sueño seguro.
• NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
• NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Siempre debe quitar
el cambiador mientras no se usa. Para evitar caídas y otras
lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad cuando el
niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo
que ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada o
rota.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
31
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
32
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
31
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSOIRES:
Table à langer:
MISE EN GARDE - RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
RESTER à portée de bras.
TOUJOURS obtenir ce produit dans le cadre de support
(par les instructions du fabricant pour xer l'unité de
changement / coussinet). Voir les instructions.
RISQUE DE SUFFOCATION: les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc. Toujours retirer
table à langer lorsqu'il n'est pas utilisé.
Ne pas utiliser couchette et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 558,8 mm (22 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est
âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
ATTENTION:
Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using
the changing table feature (See To Assemble
Playard section, page 12).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado
por completo y trabado en forma segura
antes de instalar o usar la función del
cambiador (Consulte la sección Cómo montar
el corralito, página 12).
ATTENTION :
Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur
l’assemblage du parc, page 12).
14) • Locate the 2 curved connector bars and
the 2 separate clips (Fig. 14a).
• Be sure the clips are faced up during
preparation. Insert the curved bars
into the backside of the changing table
covering (Fig. 14b). Insert the side that
does not have the 2 clips attached first.
NOTE: Make sure the hooks are facing
outward in the same fashion as the
preassembled hooks on the opposite
end of the bars (Fig. 14c).
Insert a clip into the right bar and a clip
through the left bar before joining the
2 bars. Press the push pins to latch
together (Fig 14d).
Fig. 14a
Fig. 14c
Fig. 14b
Bar In
Bar Out
Fig. 14d
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
33
34
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• On both sides, insert the loop on the
flap through the bar and insert the strap
through the slot of the flap (Fig. 14e).
Join the 2 bars by pressing the push
pins. Make sure the loop is centered
(Fig. 14f).
• Close the covering by using the hooks
on the flap. Flip the flaps over the bars
and hook and loop together (Fig.14g).
• Ubique las 2 barras conectoras
curvadas y los 2 ganchos separados
(Fig. 14a).
Asegúrese de que los ganchos estén
orientados hacia arriba durante la
preparación. Introduzca las barras
curvadas en la parte posterior de la
cubierta de el cambiador (Fig. 14b).
Introduzca el lado que no tenga los 2
ganchos colocados primero.
NOTA: Asegúrese de que los ganchos
estén orientados hacia fuera del mismo
modo que los ganchos previamente
ensamblados en el extremo opuesto de
las barras (Fig. 14c).
Introduzca el gancho en la barra
derecha y el gancho por la barra
izquierda antes de unir las 2 barras.
Oprima los pernos a presión para
trabarlas (Fig 14d).
Fig. 14f
Fig. 14e
Center Strap
Correa central
Sangle du centre
Flap
Solapa
Rabat
Loop
Arandela
Boucle
Strap
Correa
Sangle
Assurez-vous que les attaches sont orientées vers le haut lors de la
préparation. Insérez les barres courbes à l’arrière du revêtement du table
à langer (Fig. 14b). Insérez d’abord le côté ne comportant pas les deux
attaches.
• Insérez l’attache sur la barre de droite et l’attache sur la barre de gauche
avant de joindre les deux barres. Appuyez sur les goupilles-poussoirs pour
enclencher le verrouillage (Fig. 14c).
REMARQUE : Assurez-vous que les crochets sont orientés vers l’extérieur,
tout comme les crochets préassemblés, situés des deux extrémités
opposées de chaque barre (Fig. 14d).
• Sur les deux côtés, insérez la boucle sur le rabat dans la barre et insérez la
sangle dans la fente du rabat (Fig. 14e). Reliez les 2 barres en appuyant sur
les goupilles-poussoirs (Fig. 14f). Assurez-vous que la boucle est centrée.
• Recouvrez le revêtement à l’aide des crochets situés sur le rabat. Fixez les
rabats sur les barres, et attachez les crochets et les sangles (Fig. 14g).
Fig. 14g
• En ambos lados, introduzca la arandela de
la solapa a través de la barra e introduzca
la correa por la ranura de la solapa (Fig.
14e). Oprima los pernos a presión para
unir las 2 barras (Fig. 14f). Asegúrese de
que la arandela esté centrada.
• Cierre la cubierta usando los ganchos de
la solapa. Pase las solapas por encima de
las barras para engancharlas y abrocharlas
(Fig. 14g).
• Localisez les deux barres de connexion et
les deux attaches (Fig. 14a).
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
35
36
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO SECURE THE CHANGING TABLE TO THE PLAYARD
PARA SUJETAR EL CAMBIADOR AL CORRALITO
POUR FIXER LA TABLE À LANGER AU PARC
IMPORTANT! When the changing table is on the upper
position the changing table must be secured to the playard
frame using the hook and loop fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la
mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el
armazon del corrallito usando la cinta
de gancho y bucle proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à
langer est placée au-dessus du parc,
la table a langer doit être attachée au
cadre du parc à l’aide des courroies
crochet et boucle fournies.
15) • Locate the 4 clip fasteners on the bottom of
the changing table (Fig. 15a).
• To attach the changing table to the
playard, lower the changing table into
the bassinet. Push down on the top and
bottom clips of the changing table to
secure the clips onto the Bassinet railing
(Fig. 15b). Secure the two snaps on the
strap down onto the Playard (Fig. 15c).
NOTE: DO NOT use changing table on
playard without the bassinet (See To
Assemble Bassinet section, page 26) and
securing the clips to playard.
Fig. 15a
Fig. 15b
• Ubique los 4 ganchos/sujetadores en el
cambiador (Fig. 15a).
• Para sujetar el cambiador al corralito,
baje la camita hasta el interior de la
cuna (Fig. 15a). Presione los ganchos
superior e inferior de el cambiador para
sujetarlos a la baranda del corralito (Fig.
15b). Sujete los dos broches de la correa
al Corralito (Fig. 15c).
NOTA: NO use el cambiador sobre el
corralito sin la cuna (Consulte la sección
Cómo montar el la cuna, página 26) y
sujetar los ganchos al corralito.
• Localisez les quatre pinces/attaches sur
la table à langer (Fig. 15a).
• Pour fixer le table à langer sur le parc,
abaissez le moïse sur la couchette.
Appuyez sur les attaches supérieures
et inférieures du table à langer pour
fixer les attaches sur le barreau du la
couchette (Fig. 15b). Fixez les boutons-
pression de la courroie sur le parc
(Fig. 15c).
REMARQUE: NE PAS utiliser le table
à langer sur le parc sans la couchette
(Voir section sur l’assemblage la
couchette, page 26) et avoir fixé les
attaches sur le parc.
Fig. 15c
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
37
38
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor de la cintura del niño (Fig. 16b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que les main et les bras sont hors
du systeme de retenue. Attachez l’enfant par la taille en attachant ensemble
les extrémités masculin et féminin de la boucle (Fig. 16a).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien
serrée mais confortable (Fig. 16b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
Fig. 16a
Fig. 16b
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE RETENUE DE LA TABLE À LANGER
16) • Place child on changing table, make sure
hands and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s
waist and clip the male and female ends
of the buckle together (Fig. 16a).
• Tighten strap until it fits snug around
child’s waist (Fig. 16b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table
if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos
no estén restringidos. Pase el dispositivo
de restricción por la cintura del niño y
enganche los extremos hembra y macho
de la hebilla (Fig. 16a).
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
Fig. 17b
Fig. 17a
17) • Unsnap from the playard (Fig. 17a).
Locate all 4 clip/fasteners on the
changing table. Pull up on all 4 clips to
release them from the playard frame
(Fig. 17b).
• Desabrochar del corralito (Fig. 17a).
Ubique los 4 ganchos/sujetadores en el
cambiador. Tire de los 4 ganchos hacia
arriba para soltarlos del armazón del
corralito (Fig. 17b).
• Détachez-le du parc (Fig. 17a).
Localisez les quatre pinces/attaches
sur la table à langer. Tirez les quatre
attaches pour les retirer du cadre du
parc de bébé (Fig. 17b).
39
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
40
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
WARNING - ADVERTENCIA
ACCESSORIES
Warnings for Toy Accessories including Toybar/Mobile
Canopy with toys
WARNING:
Possible entanglement injury.
Keep out of baby’s reach.
Remove Toybar/Mobile/Canopy with toys when baby
begins to push up on hands and knees. Recommended
use from birth to 5 months.
Toys are not intended to be mouthed by the baby and
should be positioned clearly out of reach of the baby's face
and mouth.
ALWAYS attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to playard according to these
instructions. Check frequently.
Do not add additional strings or straps to attach to any
other crib or playpen.
The Toybar/Mobile/Canopy with toys is intended for visual
stimulation and not to be grasped by the child.
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes /Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
Es posible que se lastime al enredarse.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
• Coloque
SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
ACCESSOIRES:
Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris
Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets:
Blessure d’enchevêtrement possible.
Tenir hors de portée du bébé.
Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les
jouets quand le bébé commence à se pousser sur les
mains et les genoux. Utilisation recommandée de la
naissance à 5 mois.
Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par
le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et
de la bouche du bébé.
TOUJOURS attacher toutes les xations fournies (cordes,
sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions.
Vérier fréquemment.
Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires
pour attacher à un berceau ou un parc.
La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est
destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par
l'enfant.
WARNING
42
41
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIES
Warnings for Rock-A-Bye Bassinet
WARNING: Failure to follow these warnings
and the instructions could result in serious injury or
death.
FALL HAZARD: To prevent falls, stop
using the product when infant:
• Begins to wiggle out of position or turn over in the
product, head touches the upper edge of the product,
reached the height of 25 in. (635 mm), weight of 15
lbs.(6.8 kgs) (approximately 3 months of age).
ALWAYS use restraint system if a restraint system is
provided with the product.
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
• In gaps between extra padding and sides of bassinet/
cradle and
• On soft bedding
Use only the pad provided by the manufacturer.
NEVER add a pillow, comforter, or another mattress
for padding.
• When trapped between product and adjacent
surfaces.
• ONLY use ROCK-A-BYE BASSINET on playard when
it is securely attached.
• If a sheet is used with the pad, use only the one
provided by Baby Trend® or one specically
designed to t the dimension of the ROCK-A-BYE
BASSINET bassinet mattress.
• NEVER use ROCK-A-BYE BASSINET in different
product.
WARNING:NEVER leave child unattended.
SUFFOCATION HAZARD: Infant
carrier can roll over on soft surfaces and suffocate
child. NEVER place carrier on beds, sofas, or other
soft surfaces.
FALL HAZARD: Child’s activity can move
carrier. NEVER place carrier on counter tops, tables, or any
other elevated surface.
NEVER use this carrier as a means to transport an infant
in a motor vehicle. Infant carriers not intended for use as
infant restraint devices in motor vehicles.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend
healthy infants be placed on their back to sleep, unless
otherwise advised by your physician.
FALL HAZARD - Always check that the Rock-A-Bye is
securely locked on the base/stand by pulling upwards on
the Rock-A-Bye bed.
• The playard, including side rails, must be fully erected
prior to use. MAKE SURE EACH LATCH IS SECURE.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with
a string around a child's neck such as hood strings or
pacier cords. NEVER suspend strings over Rock-A-Bye
bassinet or attach strings to toys.
WARNING: Possible entanglement injury with toys
attached. Keep out of baby’s reach.
• Do not use Rock-A-Bye bassinet or place on playard
when baby begins to push up on hands and knees.
NEVER place product near a window where cords from
blinds or drapes can strangle a child.
Always provide the supervision necessary for the
continued safety of your child. NEVER leave child
unattended.
43
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
44
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
• Use Rock-A-Bye bassinet with only one child at a time.
DO NOT use full-size bassinet when using Portable
Rock-A Bye Bassinet.
NEVER place a child under the Rock-A-Bye bassinet.
NEVER store the Rock-A-Bye bassinet in the playard
while in use.
• The full-size bassinet must be fully assembled and
installed before using.
• To help prevent heat build-up inside the playard and to
avoid overheating your child, when using the Rock-A-
Bye Bassinet NEVER use an outdoor canopy.
NEVER leave Portable Rock-A-Bye Bassinet in place
when child is in the playard. Only one child can use the
Playard at any time.
ALWAYS ensure that the playard, changing table, and
Portable Rock-A-Bye Bassinet are safe by checking
regularly, before placing the child in it, that every part is
properly and securely in place.
NEVER use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts, or torn mesh/
fabric. Check before assembly and periodically during
use. Contact Baby Trend Customer Service at 1-800-
328-7363 for replacement parts, repair or instructions.
NEVER substitute parts.
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de la Cuna Rock-A-Bye
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
PELIGRO DE CAÍDA: Para ayudar a
evitar caídas, deje de usar la cuna Rock-A-Bye cuando
el bebé:
• Comienza a moverse fuera de posición o darse vuelta
en el producto, la cabeza toca el borde superior
del producto,alcanzó la altura de 25 pulgadas (635
mm), o ha alcanzado\un peso de 15 libras, (6,8 kg)
(aproximadamente 3 meses de edad).
• SIEMPRE use el sistema de restricción si se usa un
sistema de restricciónprovisto con el producto.
PELIGRO DE ASFIXIA
Los niños se han asxiado
:
• En los espacios entre colchones muy pequeños o muy
altos y los costados del producto
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de fábrica.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• Cuando está atrapado entre el producto y las
supercies adyacentes.
• SÓLO use la cuna ROCK-A-BYE en el corralito cuando
esté conectado de forma segura.
Si utiliza una sábana con la almohadilla, sólo use la
suministrada por el Baby Trend® o una especialmente
diseñada para ajustarse al tamaño del colchón de la
cuna ROCK-A-BYE.
• NUNCA use la cuna ROCK-A-BYE en diferentes
productos.
45
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
45
46
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo.
PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede
volcarse en supercies blandas y asxiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras supercies blandas.
PELIGRO DE CAÍDA: Actividad del niño
puede mover portador. NUNCA colocar portador en la
parte superior de los mostradores, mesas, o cualquier
otra supercie elevada.
NUNCA utilice este portador como medio de transporte
un bebé en un vehículo de motor. Los portabebés no
destinados a su uso como dispositivos de retención
infantil en los vehículos de motor.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar
a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico
indique lo contrario.
PELIGRO DE CAÍDAS - Compruebe siempre que la cuna Rock-A-
Bye este bien encajado en la base / soporte; comprueba jalando hacia
arriba en la cuna Rock-A-Bye.
• El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente
erguidos antes de usar. ASEGÚRESE DE QUE LAS TRABAS ESTÉN
FIRMES.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque
elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como
cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones
sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes.
ADVERTENCIA: Es posible que se lastime al enredarse con los
juguetes adheridos.Mantenga fuera del alcance del bebé.
No use la cuna Rock-A-Bye o colóquelo en el corralito cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las rodillas.
NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se
pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas.
• Siempre proporcione la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño, NUNCA deje al niño solo.
NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas
plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para
ese n. Pueden causar asxia.
• Coloque a un solo niño por vez en la cuna Rock-A-Bye.
NO use la cuna de tamaño completo
al usar la Cuna Rock-A-Bye
Portátil
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna Rock-A-Bye.
NUNCA guarde la cuna Rock-A-Bye en el corralito mientras está en
uso.
• La cuna de tamaño completo
deberá estar totalmente armada e
instalada antes de usar.
• Para prevenir la acumulación de calor dentro del corralito y evitar
que su hijo sufra calor en exceso, cuando utilice la cuna Rock-A-Bye
NUNCA utilice un dosel para la intemperie.
NUNCA deje la Cuna Rock-A-Bye Portátil colocado cuando el niño
esté dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el corralito.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna
Portátil Rock-A-Bye sean seguros controlando habitualmente, antes
de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y
segura.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
SIEMPRE asegúrese de que el corralito, el cambiador y la Cuna
Portátil Rock-A-Bye sean seguros controlando habitualmente, antes
de colocar al niño, que cada pieza esté puesta de manera correcta y
segura.
NUNCA utilice este producto si hay sujeciones sueltas o ausentes,
uniones ojas, piezas rotas o si la tela o la malla están rasgadas.
Revise antes de armar y en forma periódica durante el uso. Si necesita
repuestos, reparación o instrucciones, llame al servicio de atención al
cliente de Baby Trend al 1-800-328-7363. NUNCA reemplace piezas.
47
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
47
48
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSOIRES:
Avertissements d'utiliser le moïse Rock-A-Bye
MISE EN GARDE : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE :
An de prévenir les chutes, cesser d'utiliser le moïse
Rock-A-Bye lorsque le bébé :
• Commence à se dérégler ou à retourner dans le
produit, la tête touche le bord supérieur du produit,
atteint la hauteur de mesure plus de 635 mm (25 po),\
pèse plus de 6,8 kg (15 lb) (environ 3 mois).
• TOUJOURS utiliser un système de retenue si un
système de retenue est fourni avec le produit.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
N'utilisez que le coussin fourni par le fabricant.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou
du rembourrage.
• Lorsqu'il est piégé entre le produit et les surfaces
adjacentes.
• N'utilisez le moïse Rock-A-Bye que dans le parc
lorsqu'il est raccordé solidement.
• Pour l’utilisation de draps pour couvrir le coussin
matelassé, utiliser celui fourni par le Baby Trend®
, s'il ne faut pas s'assurer d'utiliser ceux conçus
spécialement pour s'adapter aux dimensions du
matelas du de le moïse Rock-A-Bye
• N'utilisez JAMAIS le moïse Rock-A-Bye dans un
produit différent.
MISE EN GARDE : NE JAMAIS laissée un
enfant sans surveillance.
DANGER DE SUFFOCATION :
Transporteur infantile peut renverser sur des supercies
molles et étouffer. Jamais placer le transporteur infantile
sur lits, canapés, ou dans d'autres supercies douces.
DANGER DE CHUTE : Enfant activité
peut déplacer le transporteur infantile. NE JAMAIS
placer le transporteur infantile sur counter tops,
tables, ou toute autre surface en hauteur.
NE JAMAIS utilisée ce transporteur infantile, comme
un moyen de transport un bébé dans un véhicule à
moteur.
Nourrissons les transporteurs qui ne sont pas
destinés à être utilisés en tant que nourrisson
dispositifs de retenue des véhicules à moteur.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du
nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que les
enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour dormir,
sauf avis contraire du médecin.
RISQUE DE CHUTE - Vériez toujours que le moïse Rock-A-
Bye est bien verrouillé sur la base / le support en tirant vers le
haut sur le moïse Rock-A-Bye.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation. ASSUREZ-VOUS QUE LES
VERROUS SONT BIEN FERMÉS.
• Les celles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec
une corde autour du cou de l’enfant, tels des cordons de
capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un le moïse Rock-
A-Bye an d’y attacher des jouets.
MISE EN GARDE: Blessure possible d'enchevêtrement avec
des jouets attachés. Tenir hors de portée du bébé.
N'utilisez pas le moïse Rock-A-Bye ni de place dans parc
lorsque quand le bébé commence à se pousser sur les mains
et les genoux.
49
WARNING
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
50
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
49
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NE PAS placer le moïse Rock-A-Bye près d’une fenêtre où
les cordon de rideaux ou autres cordes pourraient étrangler
l’enfant.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer
la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans
surveillance.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou
autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage.
Ils peuvent causer la suffocation.
• Ne s’utilise qu’avec un enfant à le moïse Rock-A-Bye
NE PAS utiliser le moïse complet pleine grandeur lorsque le
moïse Rock-A-Bye portable est utilisé.
NE JAMAIS placer un enfant sous le moïse Rock-A-Bye.
NE PAS ranger le moïse Rock-A-Bye dans le parc.
• Le moïse complet doit être complètement assemblée et
installée avant d’être utilisée.
• Pour éviter que la température devienne trop élevée à l’intérieur
du parc et pour éviter de donner a votre enfant un coup de
chaleur, quand vous utiliser l le moïse Rock-A-Bye n’utilisez pas
l’auvent d’extérieur.
NE JAMAIS Laissez le moïse Rock-A-Bye en place quand
votre enfant est dans le parc de bébé. Le parc ne peut être
utilisé que par un enfant à la fois.
TOUJOURS s’assurer que le parc de bébé, la table à langer
et le moïse Rock-A-Bye amovible sont sécuritaires en vériant
régulièrement, avant d’y coucher l’enfant, que chaque pièce est
correctement et solidement en place.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le
berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de
bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords
pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une
pièce manque ou est brisée. Communiquer avec le service à la
clientèle de Baby Trend au 1-800-328-7363 pour des pièces de
rechange. NE PAS substituer pour des pièces qui ne sont pas
d’origine.
TO ASSEMBLE REMOVABLE ROCK-A-BYE BASSINET
ARMADO DEL EXTRAÍBLE ROCK-A-BYE CAMITA
ASSEMBLAGE DE AMOVIBLE ROCK-A-BYE MOÏSE
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely
locked before installing or using the removable bassinet
feature (See To Assemble Playard section, page 12).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y
trabado en forma segura antes de instalar o usar la función del
Extraíble Camita (Consulte la sección Cómo montar el corralito,
página 12).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et
verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le Amovible Moïse (Voir
section sur l’assemblage du parc, page 12).
- Toys and mobile may vary
- Los juguetes y el móvil pueden variar
- Les jouets et le mobile peuvent varier
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
51
52
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 18b
Fig. 18a
19) • Pull the fabric over the frame and secure
fabric with buttons on the sides and front of
the frame (Fig. 19).
• Jale la tela por encima del armazón y
asegure la tela con los botones en los
costados y la parte delantera del armazón
(Fig. 19).
• Replacer le tissu sur le cadre et le fixer à
l’aide des boutons situés sur les côtés et à
l’avant du cadre (Fig. 19).
20) • Use the hook and loop fasteners provided to
x mattress into the removable bassinet (Fig.
20).
DO NOT use the removable bassinet without
the provided mattress.
• Use el cierre gancho y bucle provisto para
fijar el colchón en la Extraíble Camita (Fig.
20).
NO use la Extraíble Camita sin el colchón
provisto.
• Fixer le matelas à l’intérieur du Amovible
Moïse, à l’aide des courroies en crochets et
sangles incluses (Fig. 20).
NE PAS utiliser le Amovible Moïse sans le
matelas fourni à cet effet.
Fig. 19
18) • Pull removable bassinet fabric back to
access the bottom of the removable
bassinet. Use the handles to pull the frame
supports into the support locks (Fig 18a).
• Make sure the frame supports click and are
seated firmly in the support locks (Fig 18b).
NOTE: Use ONLY the handles to move
Frame supports. Using your fingers may
result in getting pinched.
• Jale la tela de la Extraíble Camita para
tener acceso a la parte baja de la Extraíble
Camita. Use las manijas para jalar los
soportes del armazón para que encajen con
las trabas de soporte. (Fig 18a).
Asegúrese de que los soportes del armazón
hagan clic y que estén sentados firmemente
en las trabas de soporte (Fig 18b).
NOTA: Use SÓLO las manijas para mover
los soportes del armazón. Si se usan los
dedos, pueden salir pellizcados.
• Retirer le tissu du Amovible Moïse afin
d’accéder à la partie inférieure de celui-ci.
Utiliser les poignées pour fixer les montants
du cadre dans les loquets (Fig.18a).
Assurez-vous que les montants du cadre
s’enclenchent et sont fermement insérés
dans les loquets (Fig. 18b).
REMARQUE : Utiliser UNIQUEMENT les
poignées pour déplacer les montants du
cadre. Si vous utilisez vos doigts, vous
pourriez les coincer.
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
53
54
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
21) • To raise the handle, push both buttons on
each side of the handle with your ngers
while pulling it forward (Fig. 21a).
• To lower handle, push both buttons on
each side of the handle with your fingers
while pushing the handle backwards (Fig.
21b).
• Para elevar la manija, empuje ambos
botones a cada lado de la manija con los
dedos mientras tira hacia adelante (Fig.
21a).
• Para bajar la manija, abra las dos trabas
en la base de la manija al jalar las trabas
hacia arriba usando los dedos mientras
empuja la manija hacia atrás (Fig. 21b).
• Pour soulever la poignée, poussez les
deux boutons de chaque côté de la
poignée avec
les doigts tout en tirant vers l'avant (Fig.
21a).
• Pour abaisser la poignée, déverrouiller
les deux loquets situés sur la base de la
poignée en remontant les loquets vers le
haut avec vos doigts et en poussant la
poignée vers l’arrière (Fig. 21b).
Fig. 20
Fig. 21a
Fig. 21b
22) • To use the removable bassinet in the
Playard, lower it into the playard (Fig.
22a). Push down on the front and rear
of the removable bassinet to secure
the hooks onto the Playard railing.
Button the front and rear strap from the
removable bassinet onto the playard
frame (Fig. 22b).
NOTE: DO NOT use the removable
bassinet on Playard without securing
the hooks and straps to playard.
• Para usar la Extraíble Camita en el
Corralito, baje la Extraíble Camita
hacia la cuna (Fig. 22a). Empuje hacia
abajo en la parte delantera y trasera
de la Extraíble Camita para asegurar
los Ganchos en la barranda del
Corralito. Abotone la correa delantera
y trasera de la Extraíble Camita en el
armazón del corralito (Fig. 22b).
NOTA: NO use la Extraíble Camita en
el Corralito sin asegurar los ganchos y
las correas en el corralito.
• Pour utiliser le Amovible Moïse dans le
parc, placer le Amovible Moïse sur la
couchette (Fig. 22a). Appuyer sur les
parties avant et arrière du Amovible
Moïse afin d’enclencher adéquatement
les crochets dans les barrières
du parc. Attacher les courroies du
Amovible Moïse au cadre du parc à
l’aide des boutons (Fig. 22b).
REMARQUE : NE PAS UTILISER le
Amovible Moïse sur le parc sans avoir
préalablement fixé les crochets et les
courroies au parc.
Fig. 22b
Fig. 22a
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
55
56
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 23a
Fig. 23b
ROCKER FUNCTION
FUNCIÓN DE MECEDORA
FONCTION SIÈGE BERÇANT
23)
• Turn the removable bassinet over and pull
rocker feet from the base (Fig. 23a). Set the
removable bassinet on a at surface
(Fig. 23b).
NEVER use the removable bassinet on a
raised surface such as Table, Bed or Chair. A
fall can occur.
• Ponga la Extraíble Camita de lado y jale las
patas mecedoras de la base de la Extraíble
Camita (Fig. 23a). Ponga la Extraíble Camita
en una superficie plana (Fig. 23b).
NUNCA usa la Extraíble Camita en una
superficie elevada tal como una Mesa, Cama
o Silla. Se puede ocasionar una caída.
• Retourner le Amovible Moïse et déplier les
pattes du siège berçant, situées sous la base
du Amovible Moïse (Fig. 23a). Installer le
Amovible Moïse sur une surface plate
(Fig. 23b).
Ne JAMAIS utiliser le moïse sur une surface
surélevée telle qu’une table, un lit ou une
chaise, car il risquerait de chuter.
24)
• Parent Organizer: Position each hook so that the
hooked end is facing the rear side of the organizer.
Press the hook down rmly into the slot until it
snaps into place (Fig. 24a). Diaper Stacker: Skip to
step 24b.
• Connect the Parent Organizer/Diaper Stacker to the
Playard by sliding the two (2) connecting clips over
an open portion of the top rail of the Playard (Fig.
24b). NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the Playard
where the connecting clips can easily be attached
without interfering with other features.
• Organizador para los padres: Ponga
cada gancho en posición cual este alado de
la parte posterior del organizador. Precione
rmamente el gancho asia abajo dentro de la
renura asta que se encaje en su lugar (Fig. 24a).
Portapañales: pase al paso 24b.
• Conecte el organizador para padres/portapañales
al corralito deslizando los dos (2) ganchos de
conexión sobre una parte abierta de la baranda
superior del corralito (Fig. 24b).
NOTA: El organizador para padres/portapañales
solamente puede instalarse sobre lados abiertos
del Corralito donde se pueden colocar fácilmente
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
Fig. 24a
Fig. 24b
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
or
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
los ganchos de conexión sin interferir con otras funciones.
• Organisateur pour parent: Chaque position de sorte que le crochet accroché n
est confrontée à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le crochet fermement
dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place (Fig. 24a). Pouchette de
diaper : Passer à l’étape 24b.
• Connectez l’organisateur pour parent / pouchette de diaper au parc en xant les
deux (2) attaches en plastique surles barres d’une partie du dessus du parc (Fig.
24b). REMARQUE : L’organisateur pour parent / pouchette de diaper ne doit être
installé que sur les côtés ouverts du parc où il peut facilement être attaché sans
interférer avec les autres éléments du parc.
57
58
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
57
58
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
WARNING: Keep batteries out of children's reach.
Old and new batteries should not be mixed. Alkaline,
standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-cadium
batteries should not be mixed. Remove batteries before
storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA:
Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben
mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc, y las
recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse. Retire las
pilas antes de guardar el centro musical por un largo período.
MISE EN GARDE :
Garder les piles hors de
la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être
mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines
et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickel-
cadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles
avant d’entreposer le centre musical pour une longue période.
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
25) • The Music Center is designed to be
attached to the long rail of the playard/
napper (Fig. 25).
• El Centro musical está diseñado para
sujetarse a banda larga del corralito/camita
(Fig. 25).
• Le centre musical est conçu pour être
attaché au parc/ moïse tel (Fig. 25).
Fig. 25
or
o
ou
Pour écouter les chansons de la MÉLODIE, appuyez sur le bouton
MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de chanson.
To listen to NATURE sounds, press the NATURE button. Press the button to
change the sound.
Para escuchar sonidos de la NATURALEZA, oprima el botón NATURE
(NATURALEZA). Puede usar el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la NATURE, appuyez sur le bouton NATURE.
Vous pouvez utiliser le bouton pour changer de son.
MUSIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO DE LA MÚSICA
FONCTIONNEMENT DU CENTRE
MUSICAL
26) • The Music Center requires 4 AA batteries.
Please see Figure 26 for battery installation.
Unscrew the battery door screws and pull
outward on the battery door. Install batteries
as shown. Re-install battery door and secure
with screws.
• El Centro musical requiere 4 pilas AA.
Por favor, vea la Figura 26 para instalar
las pilas. Desenrosque los tornillos de la
puerta de las pilas y ábrala hacia afuera.
Instale las pilas como se indica. Instale
nuevamente la puerta de las pilas
y ciérrela con los tornillos.
• Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA. Veuillez vous référer à la Figure 26 pour
l’installation des piles. Desserrer les vis qui
retiennent la porte du compartiment pour
piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers
l’extérieur. Installer les piles tel que montré.
Replacer la porte du compartiment pour piles
et la xer avec les vis.
To listen to MUSIC, press the MUSIC button.
Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la MELODÍA,
oprima el botón MUSIC (MELODÍA). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
Fig. 26
_
+
_
_
+
+
_
+
59
60
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
59
60
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
To listen to SLEEP music, press the SLEEP button.
Press the button to change the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR, oprima el
botón SLEEP (DORMIR). Puede usar el botón para
cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la REPOS, appuyez
sur le bouton REPOS. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de chanson.
VOLUME: Use the 2 buttons to control the unit's
volume.
VOLUMEN: Estos 2 botones de control de volumen
de la unidad.
VOLUME: Ces 2 boutons contrôlent le volume de
l’appareil.
VIBRATION: To use the VIBRATION, press down
VIBRATION button once to active the speed, press
again for faster speed. Press it again to reduce the
speed.
VIBRACIONES: Para usar el botón de
VIBRACIÓN, pulse el botón una vez para
ajustar la velocidad, pulse de nuevo para una
mayor velocidad. Pulse de nuevo para reducir la
velocidad.
VIBRATIONS: Pour utiliser le bouton de
VIBRATION, appuyez le bouton une fois pour
activé, la vitesse, appuyez à nouveau pour une
plus grande vitesse. Appuyez à nouveau pour
réduire la vitesse.
NIGHT LIGHT: To use the night light, press the
NIGHT LIGHT button.
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el LUZ NOCTURNA botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse, appuyez sur
le bouton de la VEILLEUSE.
VOLUME CONTROL
CONTROL DE
VOLUMEN
CONTRÔLE DU
VOLUME
NIGHT LIGHT
LUZ NOCTURNA
VEILLEUSE
VIBRATION
VIBRACIÓN
VIBRATION
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the fol-
lowing two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modications to this
unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the users authority to operate the
equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are de-
signed to provide reasonable protection against harmful interference in a residen-
tial installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the distance between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
61
62
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
61
62
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Declaración de la FCC
Este dispositivo cumple con las normas de la Parte 15 de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC). El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condi-
ciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las
que puedan provocar un funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA: Los cambios o modi
caciones realizados a esta unidad, sin la aprobación
expresa de la parte responsable del cumplimiento, podrían
invalidar la autorización del usuario para operar el equipo.
NOTA: este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los
límites de dispositivos digitales de Clase B, de conformidad con las Normas de la
Parte 15 de la FCC. Estos límites han sido establecidos para brindar una protec-
ción razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar frecuencias de radio y, de no insta-
larse y utilizarse de conformidad con las instrucciones, podría causar interferen-
cias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no es posible garantizar que en una determinada instalación no se
producirán interferencias. Si este dispositivo provoca interferencias dañinas a la
recepción de radio o televisión, cuestión que puede determinarse encendiendo y
apagando el dispositivo, se insta al usuario a que intente corregir la interferencia
realizando uno o más de los procedimientos siguientes:
• Vuelva a orientar o colocar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el dispositivo y el receptor.
• Conecte el dispositivo a una toma de corriente diferente a la que se encuentr-
conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio o TV experimentado para
pedirle ayuda.
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est
sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
pouvant causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement
ou modi cation apporté à cet appareil qui n’a pas été
explicitement approuvé par la partie responsable de
l’observance pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur
d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites ap-
plica- bles à un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des
Règles de la FCC. Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce matériel produit, utilise et peut irradier une énergie de radiofréquences et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des inter-
férences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans
une installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites
nuisibles à une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de dé-
terminer en éteignant l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement),
l’utilisateur est invité à essayer de corriger ces interférences par une ou plusieurs
des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le
récepteur est branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télé qualié.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

BABYTREND PY74XXXB El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario