BABYTREND Kid Cube Nursery Center El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
PY21XXXA
Kid Cube Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
PY21XXXA_3L_090618
www.babytrend.com
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend
®
, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
®
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of pur-
chase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive
wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or ac-
cident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the
manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end
user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
®
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o ac-
cidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser con-
tactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de
autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
. Garantia
válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND
®
POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
2
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
PARTS PIEZAS PIÈCES
1
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IIMPORTANT!
¡
IMPORTANTE! IMPORTANT !
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the
parts for this model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que
tiene todas las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant
d’assembler le parc de bébé.
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect
this product for damaged hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡
IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento
seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente.
Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡
IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que
vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de
metal dañadas, uniones ojas, piezas ausentes o bordes
puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes
o rotas.
¡
IMPORTANTE! Se requiere asamblea por parte de
un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire
de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement.
Conservez ces instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer
pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces
manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est
nécessaire.
ADVERTENCIA
5
6
ADVERTENCIA
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Advertencia del Corralito
ADVERTENCIA: La inobservancia de las
advertencias e instrucciones podría causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA:
Los niños se han asxiado:
• En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la
cuna, y
• En colchones blandos
Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de Baby Trend
®
.
NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni
rellenos.
• El colchón corralito/almohadilla está especialmente
diseñado para evitar la asxia. El colchón corralito/
colchoneta tiene una base sólida, una cierta longitud
y ancho, y tiene menos de una pulgada de espesor
para cumplir con las normas de seguridad. El uso de
un colchón/colchoneta más grueso o diferente puede
hacer que la cabeza del niño se atasque entre el colchón/
colchoneta y el lateral del corralito causando asxia.
• Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras
recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para
dormir, a menos que el médico indique lo contrario.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
• NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras
envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas
o comercializadas para ese n. Pueden causar asxia.
• NUNCA utilice un colchón de agua con este producto.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL
PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El
niño podría desplazarse hasta el espacio entre la
almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asxia.
• ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA
coloque elementos con cordones alrededor del cuello del
niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes.
NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas
a los juguetes.
• NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el
niño se pueda estrangular con cordones de persianas o
cortinas
• El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca
coloque estos artículos para recluir al niño dentro del
corralito.
• NUNCA deje al niño en el producto con los costados
bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y
trabados toda vez que el niño esté en el producto.
ADVERTENCIA: Vea el piso del parque
para bebés y las barras laterales para mensajes de
advertencia.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar.
Asegúrese de que las trabas estén rmes.
El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea
capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg.
(890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra
primero.
Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a
objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes
grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones
para trepar y salir.
• Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la
11
12
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail
will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again. If you experience difculty and one
side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by
squeezing the release in the center and try again. If you still have difculty,
contact our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online at
www.babytrend.com
IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard oor MUST
remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in
place. If the center is not raised the rails will NOT lock.
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas
estén rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe
la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente. Si tiene dicultades y se traba sólo un lado de
la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de
liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa
teniendo dicultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-
7363 o visítenos en www.babytrend.com.
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en
su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas
NO se trabarán.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que
se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux
tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2).
IMPORTANT :
Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez
le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez. Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté des barres se
verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée
située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore
des difcultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage
des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se
verrouilleront PAS.
Fig. 3a
Fig. 3b
3) • Once all four (4) top rails are locked
in place, push down on the center
handle (Fig. 3a). The center mechanism
automatically locks in place.
IMPORTANT: Test each top rail by
pushing down slightly to confirm each
is rigid and securely in place before use
(Fig. 3b).
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su
lugar, empuje el asa central hacia
abajo (Fig. 3a). El mecanismo central
automáticamente se asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para confirmar
que estén rígidas y aseguradas en su
lugar antes de usar el producto (Fig. 3b).
• Lorsque les quatre (4) barrières auront
été montées et bloquées, abaissez le
centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme
central fera automatiquement verrouillé
en place.
IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière
en appuyant légèrement dessus pour
confirmer qu’elles sont rigides et bien
verrouillées avant chaque utilisation
(Fig. 3b).
13
14
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 4
Fig. 5a
Fig. 5b
4) • Place the Mattress on the floor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia
arriba (Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
5) • Insert the hook & loop fasteners located
on the underside of the mattress through
the slots in the floor of each end of the
playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop
fasteners to the underside of the playard
floor to prevent the mattress from moving
(Fig. 5b).
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig.
5a). Trabe el gancho y pase las correas
por la parte inferior del piso del corralito
de juegos para evitar que el colchón se
mueva (Fig. 5b).
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les
dans les fentes situées à chacune des
extrémités du plancher du parc (Fig. 5a).
Attachez les courroies sous le plancher du
parc pour empêcher le matelas de glisser
(Fig. 5b).
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC DE BEBE
6) • Release the hook and loop fastener
holding the Mattress from underneath
the Playard floor or the Bassinet and
set the mattress aside (Fig. 6a).
• Do not unlock top rails yet, center of
oor must be raised before top rails will
unlock.
• Raise the center as high as the top rails
(Fig. 6b). Gather the Legs and Wheels
together towards the center as close as
possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle
cierre que sostienen el colchón desde
debajo del piso del corralito de juegos
o el moisés y déjelas a un lado (Fig.
6a).
• Todavía no destrabe las barandillas
superiores. El centro del piso debe
estar elevado antes de destrabar las
barandillas superiores.
• Levante el centro a la altura de las
barandillas superiores (Fig. 6b). Junte
las patas y las ruedas hacia el centro
tan cerca como sea posible, de manera
que prácticamente se toquen.
Fig. 6b
Fig. 6a
Lift
Levantar
Lever
• Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher
du parc ou de la couchette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le
matelas (Fig. 6a).
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc et relevez le centre
à la hauteur de la barrière supérieure (Fig. 6b). Ramenez les montants et les
roues vers le centre du parc aussi près que possible les uns des autres.
15
16
ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7) • Locate the rail latch release in the center
and bottom side of each rail. Squeeze the
lever with two hands until the rail releases
the two tubes (Fig. 7a), then push down
(Fig. 7b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Forcing
the playard to close will cause the plastic
bottom support tube to break. Lift the
center of floor higher. Look for partially
latched top rails. Squeeze the latch
release to release the rail.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro
y la parte inferior de cada barandilla.
Presione la palanca con ambas manos
hasta que la barandilla suelte los dos
tubos (Fig. 7a), luego empuje hacia abajo
(Fig. 7b).
NOTA: Si las barandillas superiores no
se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE! SI fuerza el corralito para
cerrarlo, hará que el tubo de apoyo
inferior de plástico se rompa. Levante el
centro del piso más alto. Buscar rieles
superiores parcialmente asegurados.
apretar el pestillo de liberación para
liberar el carril.
• Localisez le mécanisme de déblocage
du verrou situé au centre et au bas de
chaque barrière. Comprimez le levier à
deux mains jusqu’à ce que la barrière
libère les deux tubes (Fig. 7a), puis
poussez le mécanisme vers le bas
(Fig. 7b).
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 7a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Fig. 7b
1
2
Push
Raise
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez Le fait de forcer le pliage du parc de
bébé entraînera le bris du tube de support en plastique, situé au fond du
parc. Le centre du plancher encore plus haut. Rechercher les rails supérieurs
insuffisamment assurés. presser le loquet de dégagement pour libérer le rail.
8) • Gather all four (4) corners and the center
together tightly (Fig. 8). Wrap Mattress
around Playard frame with padded side
facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con firmeza (Fig. 8). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito
de juegos con el lado acolchado hacia
adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le
centre (Fig. 8). Enroulez le matelas
autour du cadre du parc, côté matelassé
vers l’intérieur.
9) • Secure the hooks and loop fasteners by
feeding them through the loops on the
end of the mattress then fold them back
onto themselves (Fig. 9).
Asegure gancho y pase las correas
pasándolas por las presillas en el
extremo del colchón y plegándolas
sobre sí (Fig. 9).
Fig. 8
Fig. 9
• Sécuriser les crochets et sangles en les
passant à travers les boucles à l’extrémité
du matelas et en les repliant sur eux-mêmes
(Fig. 9).
20
INFORMATION
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
19
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
CARE & MAINTENANCE
Check your playard for worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the
parts as needed. Use only Baby Trend® replacement parts.
1-800-328-7363 (8:00am - 4:30pm pst) www.babytrend.com
To clean playard, use only household soap or detergent and warm water.
To wash carry bag, machine wash in cold water or delicate cycle and drip dry.
NO BLEACH.
To wash portable napper and changing table, wipe clean with damp cloth.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Controle que su corralito no tenga piezas gastadas, materiales o costuras
rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. Use sólo
repuestos Baby Trend®. 1-800-328-7363 (8:00 a.m. a 4:30 p.m. Hora Estándar del
Pacíco) www.babytrend.com
Para limpiar el corralito, use solamente jabón doméstico o detergente y agua tibia.
Lave la bolsa de traslado en el lavarropas con agua fría o ciclo delicado y escurra
para secar. NO USE BLANQUEADOR.
Lave la camita portátil y el cambiador con un trapo húmedo.
SOIN ET ENTRETIEN
Vériez votre parc de bébé an de détecter la présence de vis desserrées, de
pièces usées, ou de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces
au besoin. Utilisez uniquement des pièces de rechange Baby Trend®.
1 800 328-7363 (8 h à 16 h 30, heure normale du Pacique)
Nettoyez uniquement le parc de bébé avec du savon ou du détergent de ménage
et de l’eau tiède.
Le sac de transport peut être lavé à la machine, à l’eau froide ou au cycle délicat,
et être séché à l’air. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL.
Pour nettoyer le moïse portable et la table à langer, essuyez-les avec un linge humide.
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
Warranty only valid in North America.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es
requerido antes de la devolución de los producto(s) a
Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
BABY TREND
®
SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363
du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en
Amérique du Nord.

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND® FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND® PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND® POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. PY21XXXA Kid Cube Nursery Center Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com ® Baby Trend , Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com www.babytrend.com PY21XXXA_3L_090618 PARTS PIEZAS PIÈCES Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this model before assembling the playard. Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas las piezas para este modelo antes de armar el corralito. Vérifiez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé. IIMPORTANT! ¡IMPORTANTE! IMPORTANT ! IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones flojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o rotas. Playard Corralito Parc Travel / Storage Bag Bolsa de viaje y portaobjetos Sac de transport ou de rangement ¡IMPORTANTE! Se requiere asamblea por parte de un adulto. IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table à langer pour vérifier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée. Mattress Colchón Matelas 1 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 ADVERTENCIA Advertencia del Corralito ADVERTENCIA: La inobservancia de las advertencias e instrucciones podría causar lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: PELIGRO DE ASFIXIA: Los niños se han asfixiado: • En los espacios entre acolchado adicional y el lado de la cuna, y • En colchones blandos Utilice SÓLO la almohadilla suministrada de Baby Trend®. NUNCA agregue colchones, almohadas, edredones ni rellenos. • El colchón corralito/almohadilla está especialmente diseñado para evitar la asfixia. El colchón corralito/ colchoneta tiene una base sólida, una cierta longitud y ancho, y tiene menos de una pulgada de espesor para cumplir con las normas de seguridad. El uso de un colchón/colchoneta más grueso o diferente puede hacer que la cabeza del niño se atasque entre el colchón/ colchoneta y el lateral del corralito causando asfixia. • Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que el médico indique lo contrario. • SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir. • NUNCA use bolsas de plástico para transporte u otras envolturas plásticas para cubrir el colchón no diseñadas o comercializadas para ese fin. Pueden causar asfixia. • NUNCA utilice un colchón de agua con este producto. 5 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO EN EL PRODUCTO CON LOS COSTADOS BAJOS. El niño podría desplazarse hasta el espacio entre la almohadilla y el lado de la malla suelta, y sufrir asfixia. • ¡Los cordones pueden causar estrangulamiento! NUNCA coloque elementos con cordones alrededor del cuello del niño, tales como cordones de capuchas o de chupetes. NUNCA cuelgue cordones sobre el corralito ni ate cuerdas a los juguetes. • NUNCA coloque el producto cerca de ventanas donde el niño se pueda estrangular con cordones de persianas o cortinas • El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito. • NUNCA deje al niño en el producto con los costados bajos. Asegúrese de que los costados estén levantados y trabados toda vez que el niño esté en el producto. ADVERTENCIA: Vea el piso del parque para bebés y las barras laterales para mensajes de advertencia. • El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar totalmente erguidos antes de usar. • Asegúrese de que las trabas estén firmes. • El producto deberá dejar de usarse cuando el niño sea capaz de trepar y salir, o alcance una altura de 35 pulg. (890 mm) o un peso de 30 lb. (14 kgs), lo que ocurra primero. • Cuando el niño sea capaz de levantarse agarrándose a objetos, quite las almohadillas protectoras, los juguetes grandes y demás objetos que puedan servirle de escalones para trepar y salir. • Proporcione SIEMPRE la supervisión necesaria para la Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. If you experience difficulty and one side of the rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the release in the center and try again. If you still have difficulty, contact our Customer Service Center at 1-800-328-7363 or visit us online at www.babytrend.com IMPORTANT: The handle located in the center of the Playard floor MUST remain raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while locking the side rails in place. If the center is not raised the rails will NOT lock. • Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén rígidas (Fig. 2). IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro e intente nuevamente. Si tiene dificultades y se traba sólo un lado de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa teniendo dificultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-3287363 o visítenos en www.babytrend.com. IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado, las barandas NO se trabarán. • Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois; placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides (Fig. 2). 11 IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis recommencez. Si vous éprouvez des difficultés et qu’un côté des barres se verrouille mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des difficultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au 1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront PAS. 3) • Once all four (4) top rails are locked in place, push down on the center handle (Fig. 3a). The center mechanism automatically locks in place. IMPORTANT: Test each top rail by pushing down slightly to confirm each is rigid and securely in place before use (Fig. 3b). • Una vez que las cuatro (4) barandillas superiores estén aseguradas en su lugar, empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a). El mecanismo central automáticamente se asegura en su lugar. IMPORTANTE: Pruebe todas las barandillas superiores empujándolas suavemente hacia abajo para confirmar que estén rígidas y aseguradas en su lugar antes de usar el producto (Fig. 3b). Fig. 3a • Lorsque les quatre (4) barrières auront été montées et bloquées, abaissez le centre du parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera automatiquement verrouillé en place. IMPORTANT : Vérifiez chaque barrière en appuyant légèrement dessus pour confirmer qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant chaque utilisation (Fig. 3b). Fig. 3b Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE 4) • Place the Mattress on the floor of the Playard with the padded side facing up (Fig. 4). FOLDING PLAYARD CÓMO PLEGAR EL CORRALITO REPLIER LE PARC DE BEBE • Coloque el colchón en el piso del corralito de juegos con el lado acolchado hacia arriba (Fig. 4). 6) • Release the hook and loop fastener holding the Mattress from underneath the Playard floor or the Bassinet and set the mattress aside (Fig. 6a). • Do not unlock top rails yet, center of floor must be raised before top rails will unlock. • Placez le matelas au fond du parc, côté matelassé vers le haut (Fig. 4). 5) • Insert the hook & loop fasteners located on the underside of the mattress through the slots in the floor of each end of the playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop fasteners to the underside of the playard floor to prevent the mattress from moving (Fig. 5b). • Raise the center as high as the top rails (Fig. 6b). Gather the Legs and Wheels together towards the center as close as possible so that they nearly touch. Fig. 4 • Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b). • Localisez les courroies crochet et boucle situées sous le matelas puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b). Fig. 6a • Suelte las correas de gancho y bucle cierre que sostienen el colchón desde debajo del piso del corralito de juegos o el moisés y déjelas a un lado (Fig. 6a). • Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar elevado antes de destrabar las barandillas superiores. Fig. 5a • Levante el centro a la altura de las barandillas superiores (Fig. 6b). Junte las patas y las ruedas hacia el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen. Lift Levantar Lever Fig. 6b • Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher du parc ou de la couchette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas (Fig. 6a). • Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières. 13 Fig. 5b Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc et relevez le centre à la hauteur de la barrière supérieure (Fig. 6b). Ramenez les montants et les roues vers le centre du parc aussi près que possible les uns des autres. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE ASSEMBLY ASAMBLEA ASSEMBLEE 7) • Locate the rail latch release in the center and bottom side of each rail. Squeeze the lever with two hands until the rail releases the two tubes (Fig. 7a), then push down (Fig. 7b). NOTE: If the top rail(s) do not release completely, DO NOT FORCE! Forcing the playard to close will cause the plastic bottom support tube to break. Lift the center of floor higher. Look for partially latched top rails. Squeeze the latch release to release the rail. 8) • Gather all four (4) corners and the center together tightly (Fig. 8). Wrap Mattress around Playard frame with padded side facing inward. Tube Tubo Tube Center latch Sujetador central Varrou central Tube Tubo Tube Latch release Mecanismo de liberación Mécanisme de déblocage • Junte las cuatro (4) esquinas y el centro con firmeza (Fig. 8). Envuelva el colchón alrededor de la estructura del corralito de juegos con el lado acolchado hacia adentro. TOP RAIL BARANDILLA SUPERIOR BARRIÈRE SUPÉRIEURE • Ubique el mecanismo de liberación del sujetador de las barandillas en el centro y la parte inferior de cada barandilla. Presione la palanca con ambas manos hasta que la barandilla suelte los dos tubos (Fig. 7a), luego empuje hacia abajo (Fig. 7b). NOTA: Si las barandillas superiores no se sueltan completamente, ¡NO LAS FUERCE! SI fuerza el corralito para cerrarlo, hará que el tubo de apoyo inferior de plástico se rompa. Levante el centro del piso más alto. Buscar rieles superiores parcialmente asegurados. apretar el pestillo de liberación para liberar el carril. • Ramenez les quatre (4) coins vers le centre (Fig. 8). Enroulez le matelas autour du cadre du parc, côté matelassé vers l’intérieur. 2 Raise 9) • Secure the hooks and loop fasteners by feeding them through the loops on the end of the mattress then fold them back onto themselves (Fig. 9). 1 Push • Asegure gancho y pase las correas pasándolas por las presillas en el extremo del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 9). Fig. 7a • Localisez le mécanisme de déblocage du verrou situé au centre et au bas de chaque barrière. Comprimez le levier à deux mains jusqu’à ce que la barrière libère les deux tubes (Fig. 7a), puis poussez le mécanisme vers le bas Fig. 7b (Fig. 7b). REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez Le fait de forcer le pliage du parc de bébé entraînera le bris du tube de support en plastique, situé au fond du parc. Le centre du plancher encore plus haut. Rechercher les rails supérieurs insuffisamment assurés. presser le loquet de dégagement pour libérer le rail. 15 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 8 Fig. 9 • Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 9). Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN INFORMATION CARE & MAINTENANCE Check your playard for worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Baby Trend® replacement parts. 1-800-328-7363 (8:00am - 4:30pm pst) www.babytrend.com To clean playard, use only household soap or detergent and warm water. To wash carry bag, machine wash in cold water or delicate cycle and drip dry. NO BLEACH. To wash portable napper and changing table, wipe clean with damp cloth. BABY TREND® CUSTOMER SERVICE The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Controle que su corralito no tenga piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. Use sólo repuestos Baby Trend®. 1-800-328-7363 (8:00 a.m. a 4:30 p.m. Hora Estándar del Pacífico) www.babytrend.com Para limpiar el corralito, use solamente jabón doméstico o detergente y agua tibia. Lave la bolsa de traslado en el lavarropas con agua fría o ciclo delicado y escurra para secar. NO USE BLANQUEADOR. Lave la camita portátil y el cambiador con un trapo húmedo. SOIN ET ENTRETIEN Vérifiez votre parc de bébé afin de détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, ou de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin. Utilisez uniquement des pièces de rechange Baby Trend®. 1 800 328-7363 (8 h à 16 h 30, heure normale du Pacifique) BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. BABY TREND® SERVICE CLIENT Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. Nettoyez uniquement le parc de bébé avec du savon ou du détergent de ménage et de l’eau tiède. Le sac de transport peut être lavé à la machine, à l’eau froide ou au cycle délicat, et être séché à l’air. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL. Pour nettoyer le moïse portable et la table à langer, essuyez-les avec un linge humide. 19 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

BABYTREND Kid Cube Nursery Center El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario