hussman RFL Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

®
Æ
Manual de instalación
y operación
Se envía con las hojas de datos del gabinete
N/P 0532420_Y
Agosto de 2021
Inglés N/P 0520677
Línea Freedom
Exhibidores
Reach-In de
temperatura baja o
media, perfil estrecho
y listos para compresor
IMPORTANTE
¡Guárdelo en el local
para referencia futura!
Manual - I/O Freedom RFLN / RFMN / RFL / RFM / RFLNI-SP
Manual de instalación y operación Freedom RFLN / RFMN / RFL / RFM / RFLNI-SP
ANTES DE COMENZAR
Lea estas instrucciones completa y detenidamente.
Este manual se escribió de conformidad con el equipo establecido originalmente, que está sujeto
a cambios. Hussmann se reserva el derecho a cambiar o revisar las especificaciones y diseño del
producto en relación con cualquier característica de nuestros productos.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP)
Solo el personal calificado debe instalar y hacer el mantenimiento de este equipo. El servicio
deberá realizarlo únicamente personal de servicio autorizado de fábrica. Se requiere equipo de
protección personal (EPP). Siempre que trabaje con este equipo y manipule vidrio, use gafas de
seguridad, guantes, botas o zapatos de protección, pantalones largos y camisa de manga larga.
Cumpla con todas las precauciones de las etiquetas, adhesivos, rótulos y documentos incluidos
en este equipo. Los componentes solo deberán reemplazarse por componentes similares.
El servicio deberá realizarlo únicamente personal de servicio autorizado de fábrica, a fin de
minimizar el riesgo de una posible ignición debido al uso de piezas incorrectas o de un servicio
inadecuado. Para programar servicio, contacte a su representante de Hussmann.
DANGER
!
DANGER
!
CAUTION
!
WARNING
!
NOTE
NOTE
STOP STOP
IMPORTANT
ATTENTION
INSTALLER
NOTICE
DANGER
!
DANGER
!
CAUTION
!
WARNING
!
NOTE
NOTE
STOP STOP
IMPORTANT
ATTENTION
INSTALLER
NOTICE
DEFINICIONES ANSI Z535.5
PELIGRO Indica una situación
peligrosa que, si no se evita, tendrá
como resultado la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA – Indica una
situación peligrosa que, si no se evita,
podría tener como resultado la muerte
o una lesión grave.
PRECAUCIÓN – Indica una
situación peligrosa que, si no se evita,
podría tener como resultado una
lesión leve o moderada.
AVISO – No se relaciona con lesiones
personales– Indica situaciones que,
si no se evitan, podrían tener como
resultado daños en el equipo.
!
La seguridad de nuestros clientes y
empleados es primordial. Las precauciones
y los procedimientos descritos en este
documento tienen como n el uso del
equipo de modo correcto y seguro. Por
favor, cumpla con las precauciones
descritas a continuación para protegerse
a usted y a otras personas de posibles
lesiones.
Las deniciones al lado derecho tiene el n
de aclarar la magnitud y la urgencia de los
daños y perjuicios como consecuencia del
uso indebido del usuario. En relación con
su peligrosidad potencial, las deniciones
se dividen en cuatro partes, según lo que
dene las Series ANSI Z535.
!
!
N/P 0532420_Y iii
ÍNDICE
IMPORTANTE
GUÁRDELO EN EL LOCAL PARA REFERENCIA FUTURA
¡Calidad que marca los estándares de la industria!
12999 St. Charles Rock Road • Bridgeton, MO 63044-2483
EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900
www.hussmann.com
© 2021 Hussmann Corporation
®
®
®
®
®
DEFINICIONES ANSI Z535.5 ...................ii
INSTALACIÓN
Certicación UL ............................. 1-1
Normas federales y estatales ...................1-1
Descripción de la línea Freedom ................ 1-1
Ubicación ..................................1-1
Daños durante el envío ........................1-2
Carga exterior ...............................1-2
Exhibidores enviados con el extremo instalado .....1-2
Soportes de envío ............................ 1-2
Bloqueador de envío .......................... 1-3
Cavidades opcionales para el montacargas ........ 1-3
Cómo mover los exhibidores (entradas estrechas) ... 1-3
Ubicación nal .............................. 1-6
Nivelación ..................................1-6
Ajuste de las puertas .......................... 1-7
Unión ..................................... 1-7
Instalación de los topes ...................... 1-19
REFRIGERACIÓN / CONEXIÓN ELÉCTRICA /
CONTROLADOR
Refrigerante ................................2-1
Instalación de la unidad condensadora en el local
(Opción enfriada por aire) ..................... 2-2
Ubicación de la unidad condensadora instalada
en el local (Opción enfriada por agua) ............2-3
Ejemplo de unidad condensadora instalada en el
local en la parte superior del gabinete ............2-4
Conexiones de la unidad condensadora y la línea
de la tubería superior .........................2-4
Acerca de los acoplamientos de conexión rápida ...2-5
Conecte las líneas ............................ 2-5
Acoplamiento correctamente apretado ...........2-7
Líneas de tuberías superiores (Continúa) .........2-7
Aísle las líneas de refrigerante .................. 2-8
Cableado en el local ..........................2-9
Instalación del kit de la bomba y la charola de
recolección ................................2-10
Instalación de las líneas de agua ...............2-13
Limpieza del sistema antes de la instalación ......2-14
Controlador electrónico ...................... 2-15
Operación del controlador ................... 2-17
Ubicación del controlador .................... 2-18
Ubicación del sensor ......................... 2-19
FACHADA Y SALPICADEROS
Instale las fachadas .......................... 3-1
Instalación de los soportes de los salpicaderos .....3-2
Instalación de los salpicaderos ..................3-2
Sellado del salpicadero al piso .................. 3-3
Instalación de los topes ....................... 3-4
ARRANQUE / OPERACIÓN
Ajuste de la válvula de expansión ............... 4-2
Lista de vericación antes del arranque ........... 4-3
Lista de vericación para el arranque ............ 4-3
Descongelamiento ........................... 4-4
Lista de vericación después de 12horas de
funcionamiento .............................. 4-4
Límites de carga .............................4-5
Surtido ....................................4-5
Instalación del termómetro requerido por
FDA/NSF .................................4-5
MANTENIMIENTO
Cuidado y limpieza ...........................5-1
Limpieza de los ensambles de panal ..............5-2
Limpieza de las supercies de acero inoxidable ..... 5-2
Limpieza de los serpentines .................... 5-2
Limpieza y mantenimiento del montaje superior ... 5-3
Limpieza de la bomba de condensado y las charolas de
evaporación con calefacción ....................5-4
Limpieza debajo de los exhibidores ..............5-4
Eliminación de rayones del tope .................5-4
SERVICIO
Reemplazar los motores y las aspas de los
ventiladores .................................6-1
Reemplazar los calentadores de descongelamiento
eléctrico ................................... 6-2
Reemplazar el calentador de la charola de
drenaje — descongelamiento eléctrico y de gas .....6-3
Servicio de las lámparas verticales ...............6-4
Servicio de puertas y marcos ...................6-4
Reemplazar las piezas de las puertas o de sus
marcos .....................................6-4
Reparación del serpentín de aluminio ............6-4
TUBERÍA DE GOTEO OPCIONAL
Salida de desagüe y sello de agua ................7-1
Instalación de la tubería de goteo ...............7-1
HISTORIAL DE REVISIONES
REVISIÓN Y – Se modicó por la nueva bomba de
condensado en la página 2-10 a 2-12 y la página 5-4;
se actualizó la lista de vericación en la página 4-4.
REVISIÓN W – Se eliminó el boletín del controlador;
se agregó la bomba de condensado y información de la
limpieza de la charola, página 5-4
REVISIÓN V – Se actualizó el cableado en el local para
fusibles, la página ii y la página iv
REVISIÓN U Se eliminó GFCI; se actualizaron las vistas de las
unidades condensadoras; se añadieron las conexiones de las líneas de
tuberías superiores.
REVISIÓN T Se actualizó el Boletín; se cambió la distancia de
separación de las paredes; se actualizó la sección de la instalación de
la charola y la bomba; los ajustes de los acoples; y la instalación de las
fachadas; se agregaron instrucciones de unión, se revisó el bloqueador
de envío; se agregó información del controlador enfriado por aire
y por agua y el diagrama de cableado del controlador; se agregó la
información RFLNI en la portada. Se actualizaron las vistas de la
unidad condensadora en las páginas 2-3, 2-4, 2-10.
iv Contenido
EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
N/P 0532420_Y
31 de agosto de 2018
Esta advertencia no significa que los productos de
Hussmann causarán cáncer o daños reproductivos, ni que
violan alguna norma o requisito de seguridad del
producto. Tal como lo aclara el gobierno del estado de
California, la Propuesta 65 puede considerarse más como
una ley sobre el “derecho a saber” que una ley pura sobre
la seguridad de los productos. Hussmann considera que,
cuando se utilizan conforme a su diseño, sus productos no
son dañinos. Proporcionamos la advertencia de la
Propuesta 65 para cumplir con las leyes del estado de
California. Es su responsabilidad brindar a sus clientes
etiquetas de advertencia precisas sobre la Propuesta 65
cuando sea necesario. Para obtener más información
sobre la Propuesta 65, visite la página de Internet del
gobierno del estado de California.
ADVERTENCIA:
SOLO PARA INSTALACIONES EN CALIFORNIA:
Cáncer y daños reproductivos
Las aberturas de ventilación del
gabinete no tienen que tener ninguna
obstrucción. No dañe el circuito de
refrigeración.
Siempre desconecte la energía
eléctrica en el interruptor principal
cuando dé servicio o reemplace algún
componente eléctrico. Esto incluye,
entre otras cosas, elementos como los
ventiladores, calentadores, termostatos
y lámparas.
No use dispositivos mecánicos u otros
métodos para acelerar el proceso de
descongelamiento.
No use aparatos eléctricos
dentro de los compartimientos de
almacenamiento de comida del
gabinete(s).
Las condiciones ambientales extremas
pueden causar condensación en las
puertas. Los operadores del área
deberán supervisar las condiciones de
las puertas y los pisos para garantizar
la seguridad de las personas.
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
N/P 0532420_Y 1-1
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
CERTIFICACIÓN UL
Estos exhibidores se fabrican para cumplir con
los requisitos de las normas de seguridad de
ANSI / UL471. Serequiere la instalación
adecuada para mantener esta certicación.
NORMAS FEDERALES Y ESTATALES
Al momento de su fabricación, estos exhibidores
cumplían con todas las normas federales y estatales
o provinciales. Serequiere la instalación adecuada
para continuar cumpliendo con estas normas. Cerca
de la placa del número de serie, cada exhibidor tiene
una etiqueta que identica el entorno para el cual se
diseñó el exhibidor.
En cumplimiento con las normas de 2017 del
Departamento de Energía (DOE), los gabinetes
Reach-In estándar de temperatura baja con
puertas Innovator I están equipados con un
controlador anticondensación que mantiene el
calor de las puertas a un nivel que cumple con
los límites de energía del DOE. Todo controlador
anticondensación instalado de fábrica o en el local
en un gabinete Reach-In de temperatura baja con
puertas InnovatorI deberá programarse para ciclar
los calentadores a no más del 50 % del tiempo
de operación en condiciones de diseño de 75° y
una H.R. del 55 %, para su funcionamiento con
alimentos congelados.
ANSI/NSF-7 Tipo I – Refrigerador / congelador
exhibidor diseñado para para una aplicación
ambiental de 75 °F / H.R. de 55 %
ANSI/NSF-7 Tipo II – Refrigerador / congelador
exhibidor diseñado para para una aplicación
ambiental de 80 °F / H.R. de 55 %
ANSI/NSF-7 – Refrigerador exhibidor
diseñado para frutas y verduras a granel
DESCRIPCIÓN DE LA LÍNEA FREEDOM
Estos gabinetes están diseñados para estar
listos para la instalación remota de una unidad
condensadora montada en la parte superior,
enfriada por aire o por agua. Son controladas
por un control electrónico. La temperatura del
gabinete es controlada por los ciclos del compresor,
basándose en la entrada de temperatura del aire
de descarga. El sensor para detectar esta lectura
se encuentra encima del panel superior interno de
la puerta derecha. Otro sensor, que se ubica en el
codo del serpentín del evaporador central inferior,
se utiliza para terminar el descongelamiento. El
controlador está programado para operaciones
de temperatura baja o media y se ajusta para la
temperatura requerida con el teclado ubicado en la
parte delantera del controlador, el cual está en la
parte superior del gabinete.
Los gabinetes que funcionan con unidades
condensadora individuales pueden instalarse como
gabinetes independientes con extremos o como
parte de una agrupación. Cuando se instalan en una
agrupación, Hussmann recomienda la instalación
de separadores entre los gabinetes individuales
para evitar la acumulación de escarcha y otros
problemas que podrían resultar de los diferentes
programas de descongelamiento y temperaturas de
funcionamiento.
UBICACIÓN
Estos exhibidores están diseñados para exhibir
productos en tiendas con aire acondicionado, donde
la temperatura se mantiene al nivel especicado por
ANSI / NSF-7 o por debajo de él, y la humedad
relativa se mantiene a 55% o menos. La colocación
de exhibidores refrigerados bajo la luz directa del
sol, cerca de mesas calientes o cerca de otras fuentes
de calor podría perjudicar su eciencia. Aligual
que otros exhibidores, estos son sensibles a las
perturbaciones causadas por el aire. Las corrientes
de aire que circulen alrededor de los exhibidores
afectarán gravemente su funcionamiento.
NOpermita que el aire acondicionado, los
ventiladores eléctricos, las puertas o ventanas
abiertas, etc. generen corrientes de aire alrededor de
los exhibidores.
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
INSTALACIÓN
1-2 instalaCión
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Para evitar la condensación en las supercies
exteriores de los exhibidores, debe haber un
espacio mínimo de 4pulg. (102 mm) entre los
exhibidores y otros elementos o paredes.
Serequiere un espacio de 5.5 pulg. (140 mm) entre
la parte superior de la fachada y el techo. Hay un kit
de paneles para fachada con rejillas disponible que
permite dejar un espacio mínimo de separación de
4pulg. (102 mm) en la parte superior.
Elproducto debe mantenerse siempre a la
temperatura adecuada. Esto signica que,
desde el momento en que se recibe el producto
hasta su almacenamiento, preparación y
exhibición, la temperatura del producto debe
estar controlada para maximizar su vida. Las
unidades condensadora instaladas en la parte
superior del exhibidor requieren circulación de
aire para funcionar correctamente. Sise bloquea o
restringe el ujo de aire, se afectará negativamente
el rendimiento y se podría dañar el sistema de
refrigeración. Siel techo o las paredes se construyen
alrededor del exhibidor, permita un espacio
suciente por encima o detrás del exhibidor para
permitir la circulación adecuada del aire. Cuando
los exhibidores se instalan en una agrupación,
verique que el aire caliente del condensador de
una unidad no sople al condensador de la unidad
adyacente.
DAÑOS DURANTE EL ENVÍO
Antes y durante la descarga, todo el equipo debe ser
inspeccionado completamente por si hubiera daños
durante el envío. Este equipo fue inspeccionado
detenidamente en nuestra fábrica. Cualquier
reclamación por pérdida o daños debe hacerse al
transportista. El transportista proveerá cualquier
informe de inspección o formulario de reclamación
que sea necesario.
Pérdidas o daños evidentes
Si hubiera pérdidas o daños evidentes, deben
señalarse en la nota del envío o en el recibo exprés
y ser rmados por el agente del transportista; de
lo contrario, el transportista podría rechazar la
reclamación. Eltransportista le proporcionará los
formularios necesarios.
Pérdidas o daños ocultos
Cuando las pérdidas o los daños no sean evidentes
sino hasta después de quitar el embalaje al equipo,
se presenta una reclamación por daños ocultos.
Aldescubrir daños, realice una solicitud de
inspección por escrito al transportista a más tardar
a 15días y conserve todo el material de empaque.
Eltransportista le proporcionará el informe
de inspección y los formularios de reclamación
necesarios.
CARGA EXTERIOR
NO camine en la parte superior de los exhibidores,
pues puede dañarse los exhibidores y causar
lesiones personales graves. Los exhibidores
no están diseñados estructuraLmente para
soportar una carga externa excesiva, como
el peso de una persona. No almacene artículos
o materiales inamables en la parte superior del
gabinete.
EXHIBIDORES ENVIADOS CON EL
EXTREMO INSTALADO
Si el gabinete se envió con el extremo instalado,
se usaron dos pernos largos para sujetar el soporte
de envío al extremo. Sivuelve a insertar los pernos
de envío después de quitar el soporte, estos se
extenderán al interior del área de productos y
podrían dañar el serpentín. por eso, asegúrese
de reempLazar esos pernos con Los pernos más
cortos que se incLuyen.
Al mover el exhibidor, tenga cuidado de no dañar el
extremo instalado de fábrica. Asegúrese de colocar
las herramientas más allá del extremo y debajo de la
barra de apoyo del exhibidor.
SOPORTES DE ENVÍO
Mueva el exhibidor lo más cerca posible a su
ubicación permanente y luego retire todo el
empaque. Antes de desechar el empaque, revise si
hay daños. Retire todos los accesorios empacados
por separado, como kits y estantes.
N/P 0532420_Y 1-3
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
BLOQUEADOR(ES) DE ENVÍO
Los bloqueadores de envío se deben retirar antes de
poner en funcionamiento los gabinetes.
Ubique los bloqueadores de envío cerca del
intercambiador de calor, como se muestra a
continuación, y retírelos.
Este bloqueador se instala para minimizar la
vibración durante el envío. Retire las charolas de
exhibición de la parte inferior y también las rejillas
de retorno de aire de los gabinetes.
CAVIDADES OPCIONALES PARA EL
MONTACARGAS
(no son para el RFLTM)
El gabinete cuenta con cavidades debajo de él donde
se pueden insertar las horquillas de un montacargas
a n de mover el gabinete al interior de la tienda.
Asegúrese de insertar las horquillas a través de las
cuatro cavidades antes de mover el exhibidor. Estas
cavidades (si se piden con los gabinetes) se pueden
usar para mover el exhibidor al interior de la tienda
y colocarlo en su ubicación nal.
CÓMO MOVER EL EXHIBIDOR A TRAVÉS
DE ENTRADAS ESTRECHAS EN LA TIENDA
Algunas piezas exteriores del exhibidor pueden
desensamblarse para pasar por puertas o pasillos
pequeños. Laabertura mínima de la puerta es de
36 pulg. x 83pulg. Este procedimiento requiere
aproximadamente 30minutos para desensamblar
y reensamblar un gabinete. Contacte a su
representante de Hussmann para conocer si los
exhibidores de la tienda tienen esta opción de kit.
Siga los pasos a continuación para reducir el perl
de la línea Freedom para accesos estrechos:
1. Retire las manijas de las puertas.
Retire los
tornillos de la
manija de la
puerta.
Vista interior de la parte inferior del gabinete
Cavidades
opcionales para
montacargas
Asegúrese de insertar las horquillas a través
de las cuatro cavidades antes de levantar
el gabinete. Si el gabinete se vuelca, se
podrían producir lesiones personales y/o
daños al equipo.
Soporte de envío delantero
Bloqueador
de envío
Intercambiador
de calor
Vista superior del exhibidor
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
1-4 instalaCión
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
2. Retire el tope delantero. Jale desde abajo y
colóquelo a un lado.
3. Retire el panel delantero inferior.
Retire el panel delantero de la siguiente manera:
retire los tornillos de las pestañas del panel
delantero y luego levántelo. Consulte la siguiente
ilustración.
4. Retire los tornillos que conecten la charola del
paso de cables al ensamble inferior.
5. Quite las arandelas de hule y plástico de la
charola del paso de cables.
6. Retire los tornillos que sujetan la argolla de
tierra a la charola del paso de cables.
Las lengüetas
caben en las ranuras
del retén
El borde cabe encima del paso de cables
Panel
delantero
Retire los tornillos
N/P 0532420_Y 1-5
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
6 tuercas y 1
tornillo inferior por
soporte externo
El tornillo inferior se ubica aproximadamente
10pulg. hacia dentro de la parte posterior del
gabinete. Ubicación del tornillo inferior en el
soporte posterior extraído.
7. Deslice hacia fuera la charola del paso de cables
y quítela del gabinete. Los soportes y apoyos
del tope están sujetos a la charola del paso de
cables. Alquitar la charola, retirará el ensamble
completo.
(Opcional)
8. Retire los soportes externos de atrás del
gabinete como se muestra a continuación. Los
soportes se deslizan directamente hacia atrás del
gabinete al retirar los tornillos y las tuercas.
9. Los paneles del salpicadero y la fachada del
gabinete se pueden quitar de la parte superior
del gabinete para obtener espacio para abrir las
puertas.
10. Retire la tapa de las tuberías de la parte superior
del gabinete (6 tornillos).
11. Jale las mangueras al interior del gabinete. Evite
doblar demasiado la tubería para evitar dañar
los tubos.
A. Verique que todo el cableado esté
asegurado dentro del gabinete y el paso de
cables.
B. Revise que todas las mangueras estén
aseguradas.
C. Utilice amarres para asegurar los cables o
mangueras que estén sueltos.
Nosuspenda estos componentes por los conductos
de sus cables. Laaltura del gabinete sin estos
componentes instalados en la parte superior es de
82.75pulg. (2102mm). La profundidad del gabinete
es de 35.5pulg. sin las manijas, la charola del paso
de cables y los marcos externos.
NOTA: Debe tener cuidado para asegurar que el
aislamiento no se dañe durante la extracción o el
reemplazo.
1
Tapa
Parte delantera del gabinete
Parte posterior del gabinete
1-6 instalaCión
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Componente
base
Aproximadamente
en el centro
Parte posterior del
“Reach-In”
Componente
base
Aquí la calza
Aquí la calza
UBICACIÓN FINAL
Una vez que el gabinete llegue a su ubicación nal,
vuelva a ensamblar el paso de cables y las manijas
de las puertas como sigue:
1. Reinstale la charola del paso de cables en el
orden inverso a como la quitó.
2. Debe reinstalar la argolla de tierra usando los dos
tornillos que se incluyen.
3. Vuelva a colocar los conectores de los conductos
y las arandelas de plástico en la charola del paso
de cables.
4. Vuelva a colocar la cubierta del paso de cables,
la cubierta de las tuberías, los topes y las
manijas de las puertas.
Al terminar todo el trabajo eléctrico, el contratista
de instalación debe reinstalar los paneles delanteros
y vericar que todos los paneles estén centrados y
correctamente asegurados.
No olvide volver a colocar todos los tornillos
y asegurar todos los componentes. La unidad
condensadora produce vibración que puede
hacer que los tornillos se aojen.
NIVELACIÓN
Los exhibidores se deben instalar nivelados para
asegurar el funcionamiento adecuado del sistema
de refrigeración y el drenado adecuado del agua de
descongelamiento. Alnivelar los exhibidores, utilice
un nivel de carpintero como se muestra.
Se incluyen calzas o cuñas metálicas de nivelación
con cada exhibidor para usarlas en caso necesario.
NOTA: ComienCe la nivelaCión de la agrupaCión desde el
punto más alto del piso de la tienda.
Coloque las calzas debajo del riel y verique que
estén colocadas en un componente base (barra
cruzada). Esto transere el peso directamente del
gabinete cargado al piso.
Consulte la ilustración a continuación.
N/P 0532420_Y 1-7
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
Colocar las calzas en otros sitios ocasionará una
distribución dispareja del peso, lo que causará fugas
en las tuberías, y también que las puertas se caigan
o se arruinen.
AJUSTE DE LAS PUERTAS
Después de nivelar y unir los exhibidores, ajuste y
nivele las puertas de acuerdo con las instrucciones
del fabricante que se envían con cada producto.
Esposible que los parámetros de fábrica se pierdan
debido a la vibración durante el envío.
UNIÓN
La construcción seccional signica que se pueden
unir dos o más exhibidores en línea, produciendo
un exhibidor largo y continuo que solamente
requiere un par de extremos. Los kits de unión y
las instrucciones se envían con cada exhibidor.
Para unir unidades iguales, se requiere un kit de
unión. Para unir unidades diferentes o exhibidores
iguales que funcionan a diferente temperatura, se
requiere un kit de separadores de 11/pulg. (38mm).
Para unir exhibidores de la misma temperatura en
ciclos de descongelamiento diferentes, se requiere
un kit de separadores de plexiglass.
todas Las uniones deben ser herméticas
para impedir La formación de hieLo o La
condensación.
La ubicación correcta de las calzas es fundamental
Front
Back
Se muestra
el modelo de
4puertas
Aquí la
calza
Parte
posterior
Deslizador/base
externa
Apoyo delantero
inferior
Frente
Paso de cables eléctricos
No almacene artículos o materiales
inamables en la parte superior de la unidad.
No camine sobre el gabinete.
1-8 instalaCión
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
LISTA DE PIEZAS
Artículo Cantidad Descripción
1. 2 Sello de dona
2. 1 Sello, 0.906 x 1/ x 200 pulg.
3. 1 Sello,
1/ x 1/4 x 600 pulg.
4. 8 Tornillo de casquete 5/16 -18 x 1 1/4
5. 8 Arandela de seguridad dividida 5/16
6. 1 Moldura de unión
7. 5 Apoyo de unión y tornillo
8. 1 Conector de empalme
INSTRUCCIONES DE UNIÓN
NOTA: Verique que el primer exhibidor
se haya nivelado de acuerdo con las
instrucciones de instalación. Desempaque
e inspeccione cuidadosamente las piezas de
unión enumeradas arriba para vericar que
estén completas y sin daños.
1 Prepare los gabinetes que se unirán
como se muestra en la Figura1.
A. Se deben retirar los materiales
de embalaje, los topes y los
salpicaderos.
B. Retire los estantes (si están
instalados).
C. Retire las rejillas de exhibición y
las charolas de los extremos que
se unirán.
D. Retire las cubiertas del pleno.
Los soportes del salpicadero deben
instalarse antes de colocar tuberías o
cableado en el gabinete.
B
A
CD
E
Figura 1. Prepare los gabinetes
Bumper
Bumper
Retainer
Splashguard
SIDE VIEW
A
C
Tope
Retenedor
de tope
Salpicadero
VISTA LATERAL
N/P 0532420_Y 1-9
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
E. Retire los paneles posteriores
de los extremos que se unirán.
Para ello, levántelos y sáquelos
empezando desde la parte
inferior. Nose necesitan
herramientas.
F. Retire la moldura de unión de
los marcos de todas las puertas
que se unirán a otro gabinete.
G. Solo en RFLNI : Retire los
tornillos y los paneles interiores
superiores de ambos lados del
extremo del gabinete de isla que
se unirá (ver Figura1).
RFL
E
G
RLNI Y RLNI
Perno de alineación
F
E
G
1-10 instalaCión
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
2 Localice y retire todos los bloqueadores
de envío cerca del intercambiador de calor
en la parte inferior del interior de cada
gabinete. Consulte la Figura2.
Coloque una línea de gis en el piso para
usarla como guía a n de posicionar la
sección delantera de los gabinetes en la
agrupación. Elmarco de la base delantera
debe estar sobre la línea de gis.
3 Cuando los gabinetes estén cerca de su
posición nal, retire los soportes de envío
de los extremos que se unirán. Consulte
la Figura3. Deseche los pernos y las
arandelas planas usadas para sujetar
los soportes de envío. Los pernos son
demasiado largos para la unión.
RMN
Figura 3. Retire los soportes de envío
¡no use Los pernos de envío
para unir Los gabinetes!
Soporte de envío
Figura 2. Retire el bloqueador de envío
(algunos gabinetes tienen más de un bloqueador de envío)
Bloqueador
de envío
RLNI / RLNI
N/P 0532420_Y 1-11
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
4 Si no se encuentran ya
instalados, verique que
los retenedores de tuercas
y los pernos de alineación
se encuentren en su lugar
en el marco de extremo
derecho, como se muestra
en las Figuras 4A o 4B.
Figura 4A. Verifique la instalación de retenedores de tuercas
RFL / RFLN
Perno de
alineación
RLNI
Retenedor de tuerca
instalado de fábrica
Perno de
alineación Perno de
alineación
Figura 4. Verifique que los retenedores de tuercas estén instalados
1-12 instalaCión
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
5 Aplique el sello de dona – 1 en la ranura
alrededor del extremo izquierdo y el
derecho, como se muestra en la Figura5A
y 5B (la 5B se muestra en la página
siguiente).
Figura 5A. Aplique el sello en el extremo izquierdo
RFL / RFLN
F
R
O
N
T
Gabinete de extremo izquierdo
F
R
O
N
T
Right EndLeft End
F
R
O
N
T
PadShoeSealer
1- Donut
2- 1 in x in
3- in x in
Use all three gaskets
When applying an end
assembly.
Gabinete de
extremo izquierdo
Gabinete de
extremo derecho
F
R
O
N
T
Right EndLeft End
F
R
O
N
T
PadShoeSealer
1- Donut
2- 1 in x in
3- in x in
Use all three gaskets
When applying an end
assembly.
1
1 - Dona F
R
E
N
T
E
N/P 0532420_Y 1-13
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
Figura 5B. Aplique sellos en el extremo derecho
RFL / RFLN
Aplique el sello de cinta de
espuma más ancho —2 alrededor
del marco del extremo derecho,
como se muestra en la Figura5B,
a continuación. Aplique primero
la almohadilla del sello al extremo
derecho, y después aplique el sello
de cinta de espuma más estrecho
—3 alrededor del perímetro
del marco del extremo derecho,
fuera del sello de dona, como
se muestra en la Figura 5B a
continuación.
Traslape los sellos en las
esquinas inferiores.
Verique que no haya
separaciones entre el sello y el
gabinete.
No estire el sello, en especial
alrededor de las esquinas.
No amontone los sellos; siempre
empálmelos.
Retire el respaldo de papel
después de colocar el sello
para mantener el sello libre de
impurezas.
El sello tiene un adhesivo de
alta jación y debe colocarse
correctamente desde la primera
vez.
Amontone
el sello
Gasket Pad
F
R
O
N
T
Right End
Le End
F
R
O
N
T
/ / / / / / /
/////////////////////////////
2
3
/////////////////////////////
Detail D
1
Overlap
Foam Gasket 3
as Shown
/////////////////////////////
1
2
3
/////////////////////////////
Detail A
/ / / / / / / /
/////////////////////////////
1
2
3
Donut Gasket
Foam .906 inch x 1/2 inch x 200 inch
Foam 1/2 inch x 1/4 inch
Right End
Case-to-Case
Joint or End Panel
Apply Donut Gasket,
Foam Gaskets
and Gasket Pad to
Right End Only
Apply Gasket Pad
2
Detail C
Install Donut
Gasket
(seat into groove)
Left End
Only Use
Donut Gasket on
left end of
a Case-to-Case
Joint
If attaching an End
Panel, all 4 Gaskets
must be applied.
El butilo NO es un sustituto
aceptable para el sello de dona
o espuma.
Almohadilla
del sello
Amontone el sello
de espuma como
se muestra
DETALLE A
Extremo
derecho
Extremo
izquierdo
Espuma 1/2 pulg. x 1/4 pulg.
Sello de dona
Espuma 0.906 pulg. x 1/2 pulg. x 200 pulg.
Instale el sello de dona
(asiéntelo sobre la
ranura)
Extremo izquierdo
Solo use el sello
de dona en el
extremo izquierdo
de una unión entre
gabinetes.
Si une un panel de
extremo, se deben
aplicar los 4sellos.
Unión entre gabinetes de
extremo derecho o panel
de extremo.
Aplique sello de dona,
sellos de espuma y
almohadilla del sello
en el extremo derecho
solamente
Aplique la almohadilla
del sello
Detalle C
Compruebe que el área donde se conecta el paso de
cables con el marco del extremo quede cubierta con
el sello más ancho de 1pulg. x ½pulg.
F
R
E
N
T
E
Detalle D
F
R
E
N
T
E
1-14 instalaCión
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Figura 6A. Aplique los sellos
RFLNI
Gabinete de extremo izquierdo
Almohadilla
del sello
Dona
Los sellos
deben
aplicarse
como se
muestra
N/P 0532420_Y 1-15
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
1 in. x in.
in. x in.
Figura 6B. Aplique sellos en el extremo derecho
RFLNI Gabinete de extremo derecho
Almohadilla
del sello
Dona
1 pulg. x 1/ pulg.
1/ pulg. x 1/4 pulg.
Los sellos
deben
aplicarse
como se
muestra
Verifique que el área donde el paso de cables se conecta
con el marco del extremo se cubra con el sello de ancho
mayor de 1pulg. x ½pulg.
1-16 instalaCión
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
6 Mueva el segundo exhibidor
junto al primero, haciendo
coincidir los pernos de
alineación con los oricios
correspondientes. Tenga
cuidado al empujar los
gabinetes para juntarlos.
RFL / RFLNI: Nocorte
los cables que se encuentren
a lo largo del retenedor
de tope delantero. Vea el
detalle en la Figura7A.
Figura 7A. Mueva los gabinetes para juntarlos
RL or RM
RLN or RMN
RLNI
No corte los cables en
el retenedor de tope.
N/P 0532420_Y 1-17
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
Figura 7B. Secuencia de unión
RFL / RFLN
7 Inserte sin apretar el tornillo de
casquete– 5 con una arandela de
seguridad – 6 en cada retenedor de
tuerca siguiendo la secuencia mostrada
en la Figura7A.
Noapriete por completo.
A. Sujete juntos los frentes inferiores, pero
no apriete sino hasta que se toquen los
paneles delanteros.
B. Mueva hasta la posición posterior
inferior y una (dos lugares).
C. Una en la posición delantera superior.
D. Vaya a la posición central en la pared
posterior y una.
E. Una a la pared en la parte posterior
inferior.
F. Por último, una en la posición superior
de la pared posterior.
Siguiendo la misma secuencia, apriete
por completo cada tornillo de casquete
hasta que los exhibidores estén unidos
con un ajuste sin holgura y los sellos
estén comprimidos.
8 Consulte la Sección1 del Manual de
instalación y servicio de Reach-In
para instalar los soportes de los
salpicaderos y los topes. La Sección3
contiene instrucciones para instalar los
salpicaderos, incluyendo el Conector de
empalme del salpicadero - 8.
Retenedor
de tuerca
Perno de
alineación
1-18 instalaCión
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
A
RLNI
A
E
B
6
5
F
D
C
Alignment Pin Alignment Pin
Nut Retainer
RFLNI
Figura 7C. Secuencia de unión para los gabinetes RFLNI
Perno de alineación Perno de alineación
Retenedor de tuerca
N/P 0532420_Y 1-19
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
INSTALACIÓN DE LOS TOPES
La compensación de los topes y los rieles superiores
ayuda a disimular las ubicaciones de las uniones y a
darle a la agrupación un aspecto más uniforme.
Comience por el extremo izquierdo de la agrupación.
Cuenta con un tope iniciador instalado de fábrica
con los kits de los extremos. Inserte la moldura de
unión interna y después añada el tope de longitud
completa.
Alinee cada sección de tope con su retenedor y
empújelo hasta su lugar, trabajando desde el extremo
de la agrupación. Alinstalar los topes de longitud
completa y las molduras de unión interna, hágalos
pasar por encima de las uniones. Verique que no
haya separaciones entre las secciones. Siga instalando
los topes a lo largo de la agrupación.
NO instale las últimas secciones de los topes en este
momento. Estas secciones se instalarán en el último
paso.
Una vez que haya instalado todas las secciones de
los topes excepto la última, refrigere la agrupación
de gabinetes por lo menos durante seis(6) horas. Las
últimas secciones de topes deben mantenerse durante
este tiempo dentro de un gabinete refrigerado o
un refrigerador para permitir que los topes se
contraigan.
Antes de instalar la última sección completa, mida el
espacio restante. Use una caja de ingletes y una sierra
de dientes nos para cortar el último tope al tamaño
adecuado. Instale la última sección. Alterminar la
instalación, retire la película protectora del tope. Los
topes opcionales de los extremos vienen instalados
de fábrica.
Las tapas de extremo
de los topes se
pueden ajustar
horizontalmente
para eliminar las
separaciones.
Unión del
exhibidor
Unión del
exhibidor
Molduras de unión
interna
Tope iniciador
Topes de
longitud
completa
Tope
Caja de ingletes
1-20 instalaCión
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
NOTAS:
N/P 0532420_Y 2-1
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
Cuando suelde tubos, asegúrese de usar la
manta de aislamiento que se envía con el
exhibidor para evitar daños en el fondo de
plástico del gabinete.
Las líneas de refrigeración están bajo presión.
Despresurice y recupere el refrigerante antes de
intentar alguna conexión o reparación.
Elvapor de refrigerante es peligroso para la
salud y puede causar la muerte. Evite respirar
el vapor o rocío del refrigerante y de lubricante.
Laexposición puede irritar los ojos, la nariz y
la garganta. Siocurre una descarga accidental
del sistema, ventile el área de trabajo antes de
reanudar el servicio.
Cuando trabaje con refrigerantes, siempre
use gafas de seguridad y guantes protectores.
Elcontacto con el refrigerante puede causar
lesiones. ¡Desconecte las mangueras con mucho
cuidado! Todas las mangueras pueden contener
refrigerante líquido bajo presión.
Verique que las habitaciones donde trabaje se
ventilen totalmente, en especial si sospecha de
una fuga.
Lea toda la información de seguridad con
respecto al manejo seguro del refrigerante y el
aceite refrigerante, incluyendo la Hoja de datos
de seguridad del material (MSDS). Las MSDS se
pueden obtener con su proveedor de refrigerante.
REFRIGERANTE
Los gabinetes y unidades condensadoras Freedom
se envían por separado con la cantidad de carga
adecuada correspondiente a la carga total necesaria
para el funcionamiento correcto. En la parte
superior del gabinete, cerca de las conexiones de
la unidad condensadora, se colocan etiquetas
que muestran el tipo de refrigerante correcto y la
cantidad de carga total.
Al vaciarlo y volverlo a cargar, cargue con la
cantidad total que se muestra en esta etiqueta.
Con la carga de refrigerante adecuada, puede haber
algo de vapor en la mirilla. Cargar hasta que la
mirilla quede “transparente” puede causar fallas
del compresor debido a un exceso de refrigerante.
REFRIGERACIÓN / CONEXIÓN ELÉCTRICA / CONTROLADOR
— BLOQUEO Y ETIQUETADO —
Para evitar lesiones graves o la muerte por
descarga eléctrica, siempre desconecte la
energía eléctrica en el interruptor principal
cuando dé servicio o reemplace algún componente
eléctrico. Esto incluye, entre otros, artículos como
puertas, lámparas, ventiladores, calentadores y
termostatos.
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
2-2 refrigeraCión / Conexión eléCtriCas / Controlador
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
CONDENSADORA EN EL LOCAL
(Opción enfriada por aire)
Se suministra una placa de montaje en la parte
superior del gabinete, con oricios guía que proveen
puntos de sujeción especícos para la base de la
unidad condensadora. La placa de montaje se ubica
por encima de la penúltima puerta de la derecha,
si se mira el gabinete de frente. Después de montar
la unidad condensadora, la caja de conexiones
eléctricas debe volverse a sujetar a la parte superior.
Lacharola de condensado (si viene incluida) está
empacada dentro del gabinete y también debe
instalarse y nivelarse en la parte superior del
gabinete, para luego conectarse por cable a la caja
de conexiones eléctricas.
Las ubicaciones exactas de los componentes
no es crítica; sin embargo, deben montarse en
las ubicaciones generales que se muestran para
asegurarse de que las conexiones eléctricas lleguen y
que la charola de condensado tenga un ujo de aire
adecuado desde el condensador.
N/P 0532420_Y 2-3
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
UBICACIÓN DE LA UNIDAD
CONDENSADORA INSTALADA EN EL LOCAL
(Opción enfriada por agua)
VISTA ISO SUPERIOR
PIEZAS OCULTAS PARA MAYOR CLARIDAD
MONTAJE DE LA UNIDAD CONDENSADORA COPELAND
A
DETALLE A
4X TORNILLO
1/4-20 X 3/4
UNIDAD
CONDENSADORA
COPELAND
MONTAJE DE LA
PLACA-CONDENSADORA
DESPIECE PARA MOSTRAR LAS
PIEZAS DE INSTALACIÓN OCULTAS
DE LA UNIDAD CONDENSADORA
CON MAYOR CLARIDAD
LA UNIDAD CONDENSADORA
SE MUESTRA CON LÍNEAS
PUNTEADAS PARA MAYOR CLARIDAD
A
DETAIL A
4X
NUT-J RETAINER
SCREW-SM 8-18X5/8 PHIL HX HD
SUPPORT-HMDSLMT CONDENSING UNIT
DETALLE A
4X CUBIERTA SUPERIOR
DE LA UNIDAD
CONDENSADORA
DEBE ABRIRSE PARA
EL MONTAJE CON
EL SOPORTE
TORNILLO DE CASQUETE DE 5/16-18 X 1
ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA
DE 3/4 X 5/16, DE ACERO
ARANDELA PLANA DE 5/16 PULG.,
DE ZINC, ESTRECHA
RETENEDOR DE TUERCA J
UNIDAD CONDENSADORA
SOPORTE-UNIDAD
CONDENSADORA HMDSLMT
DESPIECE PARA MOSTRAR LAS
PIEZAS DE INSTALACIÓN OCULTAS
DE LA UNIDAD CONDENSADORA
CON MAYOR CLARIDAD
LA UNIDAD CONDENSADORA
SE MUESTRA CON LÍNEAS
PUNTEADAS PARA MAYOR CLARIDAD
A
DETAIL A
4X
NUT-J RETAINER
SCREW-SM 8-18X5/8 PHIL HX HD
SUPPORT-HMDSLMT CONDENSING UNIT
DETALLE A
4X CUBIERTA SUPERIOR
DE LA UNIDAD
CONDENSADORA
DEBE ABRIRSE PARA
EL MONTAJE CON
EL SOPORTE
TORNILLO DE CASQUETE DE 5/16-18 X 1
ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA
DE 3/4 X 5/16, DE ACERO
ARANDELA PLANA DE 5/16 PULG.,
DE ZINC, ESTRECHA
RETENEDOR DE TUERCA J
UNIDAD CONDENSADORA
SOPORTE-UNIDAD
CONDENSADORA HMDSLMT
2-4 refrigeraCión / Conexión eléCtriCas / Controlador
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
EJEMPLO DE UNIDAD CONDENSADORA
INSTALADA EN EL LOCAL EN LA PARTE
SUPERIOR DEL GABINETE (Opción enfriada por agua)
CENEFA
PLACA DE
MONTAJE DE LA UNIDAD
CONDENSADORA
UNIDAD
CONDENSADORA
PARTE POSTERIOR
FRENTE
IZQUIERDA
GFCI
LÍNEA FLEXIBLE-SUCCIÓN
LÍNEA FLEXIBLE-LÍQUIDO
CAJA DE
CONEXIONES
ELÉCTRICAS
CAJA DE CONTROL DE SENSORES
ESTACIÓN DE VÁLVULAS
SALIDA
ENTRADA
ENSAMBLE DE MANGUERA -
0.75 DIA X 5 PIES 0.75 NPTF X
0.75 NPSM
CONEXIONES DE LA UNIDAD
CONDENSADORA Y LA LÍNEA DE LA
TUBERÍA SUPERIOR
Ubique la bolsa del empaque
en la parte interior del gabinete.
El kit del empaque contiene:
Espuma de relleno
Silicona
Cinta de butilo
Aislamiento previamente
cortado en tiras de
7/8 pulg.
Kit del empaque
Conexiones de las
líneas de entrada/salida
dentro del gabinete
1
Tapa
Parte delantera del gabinete
Parte posterior del gabinete
Líneas de refrigeración
2
Preparación de las conexiones de las líneas de
tuberías superiores:
1. Retire la tapa de la ranura de las tuberías
superiores (6 tornillos) ubicada en la parte
superior del gabinete.
2. Jale las líneas de entrada/salida hacia arriba
hasta la misma altura que las líneas de
refrigeración de la unidad condensadora.
Asegúrese de que las líneas de refrigeración
estén centradas en la abertura circular.
N/P 0532420_Y 2-5
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
3. Retire el soporte de la unidad condensadora
como se muestra a continuación.
ACERCA DE LOS ACOPLAMIENTOS DE
CONEXIÓN RÁPIDA
Se incluyen acoplamientos de conexión rápida
para las líneas de entrada y salida del gabinete, así
como para las unidades condensadoras de la línea
Freedom de Hussmann. Elgabinete y la unidad
condensadora están precargados con la cantidad
correcta de refrigerante y las líneas están selladas.
Alconectar las conexiones rápidas se rompen los
sellos para conectar las líneas de refrigeración
de la unidad al gabinete. Las conexiones rápidas
deben apretarse correctamente para evitar fugas de
refrigerante.
CONECTE LAS LÍNEAS
Monte la línea de succión y la línea de líquido a
la unidad condensadora. Cuando esté listo para
conectarlas, retire las tapas protectoras y los
tapones de los acoplamientos de conexión rápida.
Si es necesario, limpie con cuidado los asientos
de acoplamiento y las supercies roscadas con un
paño limpio para eliminar el polvo o los materiales
extraños del sistema.
Lubrique la mitad macho del diafragma y el sello
de hule sintético con aceite refrigerante. Enrosque
a mano las mitades de acoplamiento para vericar
que las roscas correspondan correctamente. Utilice
llaves inglesas del tamaño adecuado (en el hexágono
del cuerpo del acoplamiento y en la tuerca de unión)
y apriete hasta que los cuerpos de acoplamiento
"topen" o sienta una resistencia denitiva.
Paso1:
Retire las tapas y tapones protectores de los
acoplamientos de las líneas. Aplique aceite
refrigerante en toda la supercie del diafragma,
la junta tórica y el área roscada del conjunto del
acoplamiento macho.
Lacantidad de lubricante deberá ser la necesaria
para cubrir sucientemente todas las supercies
designadas. Laaplicación ideal es con un pequeño
cepillo aplicador saturado de lubricante y aplicado
generosamente.
Conexión rápida de entrada
Conexión rápida de salida
Soporte
Tornillo
3
Aplique el aceite suministrado a las
roscas, las juntas tóricas y el diafragma.
Tapas
protectoras
2-6 refrigeraCión / Conexión eléCtriCas / Controlador
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Tamaño de llave
Acoplamiento inglesa
3/8pulg. Macho 3/4pulg.
3/8pulg. Hembra 13/16pulg.
5/8pulg. Macho 11/16pulg.
5/8pulg. Hembra 15/16pulg.
Medida del Libras pie
acoplamiento (Lb. pie)
3/8pulg. 10-12
5/8pulg. 35-45
¡IMPORTANTE!
Apriete el acoplador giratorio hasta senr una
resistencia importante (los accesorios llegan al
fondo). Gírelo ¼ de vuelta más después de senr
resistencia. Asegúrese que las roscas no sean visibles.
Paso2:
Revise que las mitades de acoplamiento se
mantengan correctamente alineadas entre sí antes
de comenzar a enroscar la tuerca de unión hembra
en la mitad macho. Las supercies de extremo del
acoplamiento deben estar paralelas y verse alineadas
entre sí, de manera que la tuerca de unión hembra
pueda enroscarse a mano fácilmente los primeros 2
o 3giros de la tuerca de unión. Estos giros iniciales
pondrán en contacto el diafragma. Sesentirá un
fuerte incremento en el torque cuando entren en
contacto y comiencen a atravesar los diafragmas en
cada mitad de acoplamiento.
Si no puede comenzar a apretar la tuerca a mano,
ajuste la posición del conjunto de la línea para
asegurar la alineación correcta del acoplamiento y
eliminar o minimizar toda la fuerza de carga lateral
sobre el acoplamiento durante el ensamble.
Paso3:
Usando llaves de las medidas adecuadas, busque en
la tabla a continuación el cuerpo del acoplamiento
hembra y la tuerca de unión hembra, apriete
la tuerca de unión hembra de acuerdo a las
especicaciones de torsión que se indican más abajo,
evitando la rotación del cuerpo hembra con respecto
a la mitad macho. Latuerca debe apretarse hasta
observar un aumento en la resistencia y sentir un
contacto metal con metal (en este punto, la tuerca
habrá cubierto todas las roscas en el cuerpo de
la mitad macho). Esimportante asegurar que los
cuerpos hembra y macho del acoplamiento
NO ROTEN en ninguna parte de la instalación
con la llave.
Paso4:
Usando un marcador permanente o un punzón,
marque una línea a lo largo de la tuerca de unión
del acoplamiento hembra, hasta el cuerpo del
acoplamiento hembra o el tapón. Luego gire 1(una)
vez más la llave (60°). Use la marca en la tuerca de
unión como referencia para conrmar la rotación.
La rotación nal es necesaria para asegurar la
formación de un sello a prueba de fugas entre los
acoplamientos hembra y macho.
N/P 0532420_Y 2-7
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
Acoplamiento correctamente apretado
El extremo de tuerca giratorio contiene un
diafragma en el poste central. El conector macho
contiene las hojas de cuchilla y su propio diafragma.
Conexión de las líneas de tuberías superiores
(Continúa de la página 2-4)
4. Introduzca el relleno de espuma en la ranura.
Asegúrese de que no haya huecos alrededor del
relleno de espuma. Coloque silicona alrededor
de la tubería.
4
Relleno de espuma
6
7
5. Vuelva a colocar el soporte. Asegúrese de que
el aislamiento esté colocado en las líneas de
refrigeración antes de instalar el soporte. El
soporte se usa para ayudar a mantener los
tubos alineados.
6. Coloque la cinta de butilo sobre la ranura.
7. Vuelva a colocar la tapa. Asegúrese que la
tapa no esté en contacto con la tubería.
Totalmente abierto
Totalmente abierto
Soporte
Tornillo
5
4
2-8 refrigeraCión / Conexión eléCtriCas / Controlador
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
AÍSLE LAS LÍNEAS DE REFRIGERANTE
Verique que todas las líneas de succión estén
cubiertas adecuadamente con aislante para impedir
la penetración del gabinete al compresor, incluidas
las válvulas de servicio de succión y el acumulador
en unidades de temperaturas bajas, debido a que
es posible que parte del aislante se haya separado
durante el envío y la instalación.
Las líneas de succión están aisladas para evitar la
condensación. Seincluye aislante adicional para
cubrir las secciones de tubería conectadas en el
local. Estas secciones expuestas deben cubrirse con
aislante.
Verique que todas las líneas de succión estén
cubiertas adecuadamente con aislante para impedir
la penetración al gabinete desde el compresor,
incluyendo las válvulas de servicio de succión,
debido a que es posible que parte del aislante se
separe durante el envío y la instalación.
Nocoloque la tubería encima de la caja de
conexiones eléctricas para evitar el goteo de
condensación sobre los componentes eléctricos.
8. Use el aislamiento previamente cortado en
tiras en el tubo de 5/8 pulg., y en el tubo de
3/8 pulg. use el aislamiento ya colocado en la
unidad condensadora.
9. Coloque sellador de silicona alrededor de la
tubería.
8
N/P 0532420_Y 2-9
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
CABLEADO EN EL LOCAL
Todo el cableado debe cumplir con los códigos
NEC y locales. La conexión eléctrica de un
solo punto debe dimensionarse para todos los
componentes, incluyendo los componentes del
gabinete, la unidad condensadora y la charola de
condensado calentada. El tamaño del circuito para
las unidades condensadoras estándar se muestra
en las hojas de datos. Se puede proporcionar una
protección de circuito en grupo adicional, como
se muestra en el diagrama de cableado del modelo
especíco. El consumo real de amperios puede
ser menor que el especicado. El cableado en el
local termina del lado de línea del interruptor de
desconexión general.
Los bloques de terminales se usan para la
conexión en el local de las fuentes de alimentación
monofásicas de 120V y 208/230V. Los bloques
de terminales están ubicados dentro de la caja
de conexiones eléctricas, encima del gabinete.
Eldiagrama de cableado y los requisitos de circuitos
se incluyen en las Hojas de datos técnicos incluidas
con el gabinete y la unidad condensadora.
Se puede suministrar un interruptor de desconexión
como opción. Alapagar este interruptor, algunas
terminales eléctricas en el paso de cables del
gabinete pueden estar energizadas. La conexión
del cableado para la unidad condensadora se
suministra con cables de 5pies y terminales de
¼ pulg. Elconducto debe conectarse a la caja de
conexiones eléctricas de la unidad condensadora y
los cables se conectan a las terminales de entrada
de la unidad condensadora.
26
01 11 21 31 41 71 02 12 22 52 62
24
16
8765432
1
8765432
1
01 11 21 31 41 71 02 12 22 52
24
16

  

Interruptor de desconexión
Diagrama de cableado de
referencia para conectar
correctamente las terminales.
Conectores
Cable del conducto
Tira de terminales
Caja de conexiones eléctricas
Caja de control y cableado de desconexión
El interruptor de desconexión general se debe
instalar en la pared de la tienda o el gabinete.
2-10 refrigeraCión / Conexión eléCtriCas / Controlador
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
INSTALACIÓN DEL KIT DE LA BOMBA Y LA
CHAROLA DE RECOLECCIÓN
El drenaje inferior para el agua de
descongelamiento del serpentín del evaporador en
el gabinete Freedom está conectado a una bomba
de evacuación que utiliza una tubería de drenaje
de plástico para bombear el agua a la charola de
condensado que está encima del gabinete.
Esta charola debe instalarse a nivel y conectarse a
un receptáculo eléctrico. La longitud completa de
la tubería debe inspeccionarse para vericar que no
haya resultado cortada, torcida, obstruida o dañada
durante el envío y la instalación.
Pasos:
1. Retire las tapas.
2. Conecte la conexión exible del gabinete a
la bomba.
Kit de la bomba
(se sitúa debajo del gabinete)
Manguera instalada
en el local
Verde
Blanco
Negro
Cableado para la bomba
Conector de 3 hilos
12-18 AWG 600 V
3 (Total)
Conecte las conexiones eléctricas de la
bomba a la conexión flexible del gabinete
1
2
N/P 0532420_Y 2-11
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
INSTALACIÓN DEL KIT DE LA BOMBA
(Continuación)
3. Vuelva a colocar la tapa de la bomba. Identique
la línea de descarga de la bomba y la conexión en
T instalada de fábrica (debajo del gabinete).
Conector en T instalado
de fábrica
Línea de descarga de la bomba Conexión flexible del gabinete
(foto para referencia)
4. Conecte la tubería de la línea de
descarga al acoplamiento.
3
Asegúrese de introducir la tubería de drenaje en
el acoplamiento de manera completa y correcta.
4
5. Conecte el extremo opuesto
de la manguera de drenaje a
la conexión en T instalada de
brica. Vea los ejemplos en la
siguiente página.
Correcto
Entrada del drenaje
A la charola de condensado
(en la parte superior del gabinete)
¡IMPORTANTE!
Se puede usar jabón líquido o
Windex para ayudar a calzar el
tubo completamente en ambos
conectores.
Incorrecto
(Manguera
de drenaje no
introducida
completamente)
2-12 refrigeraCión / Conexión eléCtriCas / Controlador
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Asegure la tubería
de la charola
Tubería de la charola de
condensado a la bomba
Charola de condensado
(instalada en la parte superior del gabinete)
7. Conecte la tubería a la charola de
condensado como se muestra abajo.
6
6. Coloque la bomba debajo del gabinete.
NOTA:
La bomba debe ubicarse a la izquierda en los gabinetes de 2 y
4 puertas. La manguera de ½ pulg. se enrolla alrededor de la
parte posterior del drenaje y se conecta en el acoplamiento de
la bomba, como se muestra en la foto de la izquierda.
Para los gabinetes de 3 y 5 puertas, la bomba se ubica a la
derecha de la conexión en T de drenaje, como se muestra en
la foto de arriba.
Ensamble de la bomba instalado
Se muestra la distribución de un gabinete de 3 puertas (RFLN3)
6
Conecte un tubo de ½ pulg.
desde el drenaje a la bomba
Ensamble de la bomba colocado
en el piso debajo del gabinete
Ensamble de la bomba
Se muestra el diagrama para 2 y 4 puertas
N/P 0532420_Y 2-13
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
INSTALACIÓN DE LAS LÍNEAS DE AGUA
(Para unidades condensadoras enfriadas por agua)
Se proporcionan conexiones ¾ pulg. macho
para rosca de tubería nacional (NPT) en la parte
superior del gabinete para las conexiones de las
líneas de agua. Las mangueras están marcadas con
entrada y salida. Se pueden suministrar válvulas de
control de ujo opcionales.
Consulte las hojas de datos técnicos para conocer
el caudal, la caída de presión y el calor de rechazo.
El suministro de agua debe tener inhibidores
de corrosión adecuados y protección contra la
congelación. Reérase al Documento 0525699 para
las directrices sobre el propilenglicol.
PARTE POSTERIOR
FRENTE
IZQUIERDA
CENEFA
ENSAMBLE DE MANGUERA -
0.75 DIA X 5 PIES 0.75 NPTF X
0.75 NPSM UNIDAD
CONDENSADORA
PLACA DE MONTAJE
DE LA UNIDAD
CONDENSADORA
ENTRADA
CAJA DE
CONEXIONES
ELÉCTRICAS
LÍNEA FLEXIBLE-SUCCIÓN
LÍNEA FLEXIBLE-LÍQUIDO
CAJA DE CONTROL
DE SENSORES
GFCI
ESTACIÓN DE VÁLVULAS
SALIDA
Las líneas de drenaje bloqueadas causarán que
el agua regrese al gabinete y se derrame sobre el
piso, provocando un riesgo de que las personas se
resbalen.
2-14 refrigeraCión / Conexión eléCtriCas / Controlador
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Hussmann recomienda usar propilenglicol inhibido
marca DOWFROST™.
Puede obtener soluciones previamente diluidas
(propilenglicol inhibido al 35%) de DOWFROST™
en Dow. Los ingredientes de DOWFROST™ han
sido aprobados por la FDA y están listados como
químicamente aceptables por la USDA.
The Dow Chemical Company
Midland, MI 48674
1-800-447-4369
www.dow.com
Requisitos para el uido del sistema:
Propilenglicol inhibido premezclado al 35%
Propiedades típicas del uido
La composición de la solución es propilenglicol
inhibido al 35% por peso
pH de la solución 8.0 - 10.0
Gravedad especíca (a 60 °F) 1.033
Viscosidad (a 20 °F) 14.2 cP
Punto de ebullición de la solución 217 °F
Punto de congelamiento de la solución 2 °F
Índice refractivo (a 72 °F) 1.3733
Balanceo del sistema
Puede ser necesario balancear el sistema para
proporcionar un ujo de refrigerante adecuado a
cada circuito, a n de mantener el ujo de agua
requerido. El balanceo se logra a través de la
conguración de las válvulas equilibradoras que se
localizan en toda la tubería del sistema.
El contratista a cargo de la instalación debe
consultar y estar familiarizado con las hojas de
seguridad de datos de los materiales (MSDS)
del fabricante antes de manejar cualquier uido
secundario. Las MSDS contienen información
acerca de los métodos correctos para conguración
y seguridad.
Válvulas equilibradoras automáticas
El gabinete puede estar equipado con válvulas
equilibradoras automáticas. El gabinete mantendrá
el caudal correcto. La presión del sistema de
enfriamiento debe estar entre 5 y 30 psig para
un funcionamiento correcto de las válvulas
equilibradoras automáticas.
LIMPIEZA DEL SISTEMA ANTES DE LA
INSTALACIÓN
Dow recomienda que el nuevo sistema de tuberías
se limpie utilizando una solución de fosfato
trisódico al 1 o 2% o un limpiador equivalente
y agua destilada o desinonizada para eliminar
la grasa, el óxido de hierro u otros residuos de
construcción.
Repita este procedimiento en caso de ser necesario
hasta que la solución salga limpia y libre de
desechos visibles. El sistema debe entonces drenarse
y purgarse de nuevo utilizando agua destilada o
desionizada.
Hussmann solo recomienda el agua destilada o
desionizada para purgar el sistema con 2% de
fosfato trisódico. Puede utilizar nitrógeno seco
para la prueba inicial de presión (de 60 a 75 psi);
manténgalo durante tres horas.
Utilice solo agua destilada o desionizada para purgar
el sistema con 2% de fosfato trisódico. Utilice una
solución premezclada de glicol inhibido. Si la mezcla
se va a hacer en el local, utilice solo agua destilada o
desionizada. No utilice agua municipal.
N/P 0532420_Y 2-15
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
CONTROLADOR ELECTRÓNICO
En las unidades condensadoras Freedom, se
instalan controles de seguridad para proteger
el compresor de diversos errores o condiciones
adversas:
Control de seguridad de alta presión
Control de seguridad de baja presión
Sensor de temperatura de descarga del
compresor
Unidades condensadoras enfriadas por aire con
Controlador de unidad electrónico:
En las unidades condensadoras equipadas con
el Controlador de unidad electrónico Emerson,
los controles de presión y la alarma de la línea de
descarga están incorporados al controlador de la
unidad condensadora.
El corte por alta presión está dado por un
interruptor de presión no ajustable que se
desconecta a 440 psig. El control de baja presión
y la temperatura de referencia de descarga del
compresor están programados en el controlador
de unidad electrónico de la unidad condensadora.
La temperatura de descarga del compresor está
ajustada para la desconexión a 225 °F. El control
de baja presión está ajustado para la desconexión
a 15psig y la conexión a 25 psig. Para las unidades
de temperatura baja, el control está ajustado para la
desconexión a 5 psig y la conexión a 15 psig.
Unidades condensadoras enfriadas por aire sin
Controlador de unidad electrónico:
En los gabinetes Freedom que tienen unidades
condensadoras no equipadas con el Controlador de
unidad electrónico Emerson, inclusive las unidades
enfriadas por agua, los controles de seguridad de
alta y baja presión se conectan a las terminales
18 y 19 del controlador de gabinete XR75. La
unidad enfriada por aire tiene un sensor en la línea
de descarga, que está conectado a las terminales
21 y 23. Los parámetros del controlador del
gabinete están ajustados de fábrica para incorporar
los controles. Los controles de presión no son
ajustables. La seguridad de la descarga está ajustada
en el controlador del gabinete para la desconexión
a 230 °F.
Estos controles se deben conectar después de
instalar la unidad condensadora. Se suministran
arneses marcados para mostrar las conexiones
(vea el diagrama de cableado en la siguiente página).
Los parámetros en el Dixell XR75 están ajustados
de fábrica para posibilitar la funcionalidad de
control de la presión. Los parámetros que afectan
este control se muestran en el siguiente diagrama.
Parámetro Descripción Valor
P4P Presencia de la cuarta sonda
AP2 Selección de sonda para la alarma de temperatura del condensador P4
AU2 Alarma de temperatura alta del condensador 220
AH2 Diferencial para la recuperación de la alarma de temperatura del condensador 45
Ad2 Retraso de alarma de temperatura del condensador 15
dA2 Retraso de la alarma de temperatura del condensador en el arranque 0
AC2 Compresor apagado para alarma de alta temperatura del condensador
tbA Desactivación del relé de alarma al presionar un botón
i1F Conguración de la entrada digital 1 dor
i2P Polaridad de la entrada digital 2 OP
i2F Conguración de la entrada digital 2 PAL
did Retraso de alarma de la entrada digital 2 30
nPS Cantidad de activaciones del interruptor de presión 3
2-16 refrigeraCión / Conexión eléCtriCas / Controlador
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
El interruptor de alta presión apagará el compresor si el lado de alta presión supera los 440 psig. Los ajustes
de control permiten que el compresor se reinicie automáticamente hasta dos veces, pero si el interruptor
de alta presión se activa 3 veces en un período de 30 minutos, el controlador Dixell se debe restablecer
manualmente apagando el circuito de control y volviendo a encenderlo. Esta es una señal de que se necesita
asistencia en el local para diagnosticar el problema que causa la condición de alta presión. La alarma se
puede silenciar al presionar cualquiera de los botones en la parte delantera de la pantalla del controlador.
Posibles causas de la alarma de alta/baja presión:
Exceso de refrigerante
Falta de refrigerante
Ausencia de ujo de aire al condensador
Sobrecalentamiento demasiado alto
Temperaturas altas en el arranque
Válvulas de servicio cerradas
La alarma de alta y baja presión aparecerá como la misma señal de alarma de la pantalla del controlador. Si
la condición de alarma existe, un técnico calicado debe dar servicio a la unidad.
La alarma de temperatura de descarga es un indicador de que el condensador está bloqueado y debe
limpiarse o eliminarse el bloqueo (por ejemplo, globos, papel, etc.). Consulte los manuales complementarios
y los diagramas de cableado para conocer opciones especícas y otros controladores.
Interruptor de presión
Conector-2
Cable
Conector-2
Cable
Sensor de línea de descarga
N/P 0532420_Y 2-17
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
OPERACIÓN DEL CONTROLADOR
Revise las tablas para utilizar los comandos. Lapantalla
con el teclado se encuentra en la parte delantera del
exhibidor.
Siga los comandos LED para operar y controlar la
iluminación del gabinete.
Cómo ver el punto de referencia:
1. Presione y libere de inmediato el botón SET (Ajuste).
Lapantalla mostrará el valor del punto de referencia.
2. Presione y libere de inmediato el botón SET o espere
5segundos para que muestre de nuevo el valor actual.
Cómo cambiar el punto de referencia:
El controlador se envía de fábrica con los ajustes
programados para Alimentos congelados. Sidesea
modicar la temperatura para la aplicación de Helados,
siga estas instrucciones:
1. Presione sin soltar el botón SET por más de
2segundos para cambiar el valor del punto de
referencia.
2. Se mostrará elvalor del punto de referencia y
comenzará a parpadear el LED de °C o °F.
3. Para cambiar el valor del punto de referencia,
presione los botones con echas hacia arriba o hacia
abajo en un lapso de 10segundos.
4. Para guardar en memoria el nuevo valor del punto de
referencia, presione de nuevo el botón SET o espere
10segundos.
Cómo iniciar un descongelamiento manual:
Presione sin soltar el botón DEF (Descongelamiento)
por más de 2segundos y comenzará un descongelamiento
manual.
Cómo bloquear el teclado:
1. Mantenga presionados los botones con las echas
hacia ARRIBA y hacia ABAJO por más de 3
segundos.
2. Se mostrará el mensaje “PoF” y se bloqueará el
teclado. Enese momento será posible ver solo el
punto de referencia de la temperatura máxima o
mínima almacenada.
3. Sise presiona un botón por más de 3segundos, se
mostrará el mensaje PoF.
Cómo desbloquear el teclado:
Presione al mismo tiempo los botones con las echas
hacia ARRIBA Y hacia ABAJO por más de 3segundos
hasta que se muestre el mensaje Pon.
Alarmas:
P1 Falla en la sonda de temperatura de descarga
P2 Falla en la sonda de terminación del
descongelamiento
HA Alarma de temperatura máxima
LA Alarma de temperatura mínima
Cómo ajustar la hora de inicio del descongelamiento
El descongelamiento ocurrirá 24horas después de
encender por primera vez el controlador y luego cada
24horas a partir de entonces.
4 • XR75CX I&O Manual 026-1210 Rev 0 09-FEB-2011
4 Front Panel
Commands
4.1. Keys and Functions
Table 4-1 shows the keys that are found on the
front panel of the XR75CX controller and their corre-
sponding functions:
4.2. Use of LEDS
Each LED function is described in Table 4-2:
Figure 4-1 - XR75CX Front Panel
Botón Función
Presiónelo para mostrar el punto de referencia
objetivo, seleccionar un parámetro en el modo de
programación o confirmar una orden.
Inicia un descongelamiento manual.
Presione la flecha hacia arriba para ver la
temperatura máxima, revisar los códigos de los
parámetros en el modo de programación o
aumentar el valor de la temperatura mostrada.
Presione la flecha hacia abajo para ver la
temperatura mínima, revisar los códigos de los
parámetros en el modo de programación o
disminuir el valor de la temperatura mostrada.
Table 4-1 - XR75CX Front Panel Keys and Functions
Enciende (ON) y apaga (OFF) el dispositivo,
si onF = oFF
Enciende y apaga la luz, si oA1 = Lig
Bloquea y desbloquea el teclado
Entra al modo de Programación
Regresa a la pantalla de temperatura ambiente
LED Modo Función
Encendido Compresor habilitado
Parpadea Retraso anti-ciclo corto habilitado
Encendido Descongelamiento habilitado
Parpadea Tiempo de escurrimiento en progreso
Encendido Ventiladores habilitados
Parpadea Retraso de los ventiladores en progreso
después del descongelamiento
Encendido Alarma activada
Encendido Continuous cycle is running
Encendido Energy saving enabled
Encendido Light ON
Encendido30Auxiliary relay ON
Encendido Measurement unit
Parpadea Programming phase
Table 4-2 - LEDs
Table 4-1 - XR75CX Front Panel Keys and Functions
4 • XR75CX I&O Manual 026-1210 Rev 0 09-FEB-2011
4 Front Panel
Commands
4.1. Keys and Functions
Table 4-1 shows the keys that are found on the
front panel of the XR75CX controller and their corre-
sponding functions:
4.2. Use of LEDS
Each LED function is described in Table 4-2:
Figure 4-1 - XR75CX Front Panel
Botón Función
Presiónelo para mostrar el punto de referencia
objetivo, seleccionar un parámetro en el modo de
programación o confirmar una orden.
Inicia un descongelamiento manual.
Presione la flecha hacia arriba para ver la
temperatura máxima, revisar los códigos de los
parámetros en el modo de programación o
aumentar el valor de la temperatura mostrada.
Presione la flecha hacia abajo para ver la
temperatura mínima, revisar los códigos de los
parámetros en el modo de programación o
disminuir el valor de la temperatura mostrada.
Table 4-1 - XR75CX Front Panel Keys and Functions
Enciende (ON) y apaga (OFF) el dispositivo,
si onF = oFF
Enciende y apaga la luz, si oA1 = Lig
Bloquea y desbloquea el teclado
Entra al modo de Programación
Regresa a la pantalla de temperatura ambiente
LED Modo Función
Encendido Compresor habilitado
Parpadea Retraso anti-ciclo corto habilitado
Encendido Descongelamiento habilitado
Parpadea Tiempo de escurrimiento en progreso
Encendido Ventiladores habilitados
Parpadea Retraso de los ventiladores en progreso
después del descongelamiento
Encendido Alarma activada
Encendido Continuous cycle is running
Encendido Energy saving enabled
Encendido Light ON
Encendido30Auxiliary relay ON
Encendido Measurement unit
Parpadea Programming phase
Table 4-2 - LEDs
Table 4-1 - XR75CX Front Panel Keys and Functions
4 • XR75CX I&O Manual 026-1210 Rev 0 09-FEB-2011
4 Front Panel
Commands
4.1. Keys and Functions
Table 4-1 shows the keys that are found on the
front panel of the XR75CX controller and their corre-
sponding functions:
4.2. Use of LEDS
Each LED function is described in Table 4-2:
Figure 4-1 - XR75CX Front Panel
Botón Función
Presiónelo para mostrar el punto de referencia
objetivo, seleccionar un parámetro en el modo de
programación o confirmar una orden.
Inicia un descongelamiento manual.
Presione la flecha hacia arriba para ver la
temperatura máxima, revisar los códigos de los
parámetros en el modo de programación o
aumentar el valor de la temperatura mostrada.
Presione la flecha hacia abajo para ver la
temperatura mínima, revisar los códigos de los
parámetros en el modo de programación o
disminuir el valor de la temperatura mostrada.
Table 4-1 - XR75CX Front Panel Keys and Functions
Enciende (ON) y apaga (OFF) el dispositivo,
si onF = oFF
Enciende y apaga la luz, si oA1 = Lig
Bloquea y desbloquea el teclado
Entra al modo de Programación
Regresa a la pantalla de temperatura ambiente
LED Modo Función
Encendido Compresor habilitado
Parpadea Retraso anti-ciclo corto habilitado
Encendido Descongelamiento habilitado
Parpadea Tiempo de escurrimiento en progreso
Encendido Ventiladores habilitados
Parpadea Retraso de los ventiladores en progreso
después del descongelamiento
Encendido Alarma activada
Encendido Continuous cycle is running
Encendido Energy saving enabled
Encendido Light ON
Encendido30Auxiliary relay ON
Encendido Measurement unit
Parpadea Programming phase
Table 4-2 - LEDs
Table 4-1 - XR75CX Front Panel Keys and Functions
2-18 refrigeraCión / Conexión eléCtriCas / Controlador
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
UBICACIÓN DEL CONTROLADOR
La posición OFF (Apagado) no desconecta el
voltaje de línea a los bloques terminales de
entrada.
Los productos se degradarán y podrían echarse a
perder si los deja en una zona no refrigerada.
La pantalla del controlador se muestra en las
ilustraciones a continuación.
Quite los soportes laterales después
del envío. Monte la pantalla de
control a la agrupación con la
abertura en el panel de la fascia.
CONTROLLER BOX
HANDY BOX
RUN SENSOR LEADS
FROM HANDY BOX
TO CONTROLLER
BOX IN CONDUIT
B
9.00
6.00
MOUNT CONTROLLER BOX
HERE FOR SHIPPING
BB
RUN LIVE AND GROUND WIRES
THROUGH CONDUIT BETWEEN
CONTROL AND ELECTRICAL BOXES
17.58 2.13
La caja del control de la pantalla está
montada en la parte superior del gabinete
para limitar la altura durante el transporte a
la tienda.
1.
2.
Quite los soportes laterales después
del envío. Monte la pantalla de
control a la agrupación con la
abertura en el panel de la fascia.
CONTROLLER BOX
HANDY BOX
RUN SENSOR LEADS
FROM HANDY BOX
TO CONTROLLER
BOX IN CONDUIT
B
9.00
6.00
MOUNT CONTROLLER BOX
HERE FOR SHIPPING
BB
RUN LIVE AND GROUND WIRES
THROUGH CONDUIT BETWEEN
CONTROL AND ELECTRICAL BOXES
17.58 2.13
La caja del control de la pantalla está
montada en la parte superior del gabinete
para limitar la altura durante el transporte a
la tienda.
1.
2.
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
N/P 0532420_Y 2-19
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
Defrost termination sensor
located on second return
bend from the front
bottom row as shown
El sensor de terminación
de descongelamiento se
encuentra en el codo de 180º
de la fila inferior que está más
cerca del centro del serpentín.
A
DETAIL A
Safe-NET sensor location
Safe-NET controller
AUbicación del sensor del controlador
El sensor de aire
de descarga se
encuentra en la
parte delantera
del gabinete.
Sensor de
terminación de
descongelamiento
Los cables del
sensor pasan
por el conducto
UBICACIÓN DEL SENSOR DE TERMINACIÓN
DE DESCONGELAMIENTO
EL SENSOR DE
TERMINACIÓN DE
DESCONGELAMIENTO
COMPRIME
COMPLETAMENTE
EL RESORTE
B
UBICACIÓN DEL SENSOR
NOTA:
NO cargue producto sino hasta
DESPUÉS de que el exhibidor funcione
por 24 horas y alcance la temperatura
de funcionamiento deseada.
A
B
Sensor de control de temperatura del aire
de descarga, con banda de sujeción
2-20 refrigeraCión / Conexión eléCtriCas / Controlador
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
NOTAS:
N/P 0532420_Y 3-1
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
FACHADA Y SALPICADEROS
Apoyo atornillado en la parte superior del gabinete
Apoyo vertical
Fachada atornillada en el canal delantero
Fachada atornillada en los apoyos
Canal atornillado
en la parte superior
del marco
Sujete la fachada a la parte
superior del gabinete con tornillos
autorroscantes (cada 2 pies). Apoyos
verticales
Apoyo atornillado en la parte superior del gabinete
Apoyo vertical
Fachada atornillada en el canal delantero
Fachada atornillada en los apoyos
Canal atornillado
en la parte superior
del marco
Sujete la fachada a la parte
superior del gabinete con tornillos
autorroscantes (cada 2 pies). Apoyos
verticales
INSTALE LAS FACHADAS
Instale las fachadas de la agrupación de gabinetes
con los accesorios suministrados. Tenga en cuenta
las ubicaciones de la caja de control en la abertura
de la fachada para las distintas longitudes de
gabinetes. Una con soportes y tornillos.
Observe que los apoyos de las fachadas varían con
el número de puertas o la longitud del exhibidor.
Coloque la fachada centrada a lo largo del
gabinete y a nivel con la fascia, como se muestra a
continuación.
Fachada de 4 puertas
Fachada de 3 puertas
Fachada de 2 puertas
Fachada de 5 puertas
Guía de apoyo vercal para disntas longitudes de gabinetes (Vista superior)
Instalación en el local para
gabinetes de 2 y 3 puertas
Fachada
Instalación en el local para
gabinetes de 4 y 5 puertas
La charola de evaporación debe
ser ubicada en esta área para
los gabinetes de 4 y 5 puertas.
Frente
3-2 faChada y salpiCadero
EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COMN/P 0532420_Y
INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES DE LOS
SALPICADEROS
1. Coloque el retenedor del salpicadero y su apoyo
al soporte de apoyo del salpicadero usando dos
tornillos por cada apoyo.
2. Instale los soportes de apoyo de los
salpIcaderos antes que la tubería del
gabInete. Los soportes de nivelación tienen
una extensión máxima de una (1)pulg. (25mm)
para los pisos desnivelados.
NO coLoque caLzas debajo de Los soportes de
Los saLpicaderos.
INSTALACIÓN DE LOS SALPICADEROS
El salpicadero se envía dentro de cada exhibidor.
después de nivelar y unir los exhibidores, y de que
se hayan completado las instalaciones eléctricas,
de tubería de goteo y de refrigeración, reinstale
el panel de color delantero y luego instale los
salpicaderos.
Primero, coloque la parte superior del salpicadero
sobre el borde superior del soporte; segundo,
empuje el borde inferior del salpicadero hacia la
parte inferior del soporte hasta que entre a presión
en su lugar. Los salpicaderos están unidos con
metal galvanizado.
Riel de base
Retenedor de tope
Tornillo
Apoyo del retenedor
del salpicadero
Retenedor del salpicadero
Soporte de apoyo
del salpicadero
Tornillo
Soporte del
retenedor del
salpicadero
Unión del
salpicadero
Salpicadero
Conector de empalme
Detalle
lateral
N/P 0532420_Y 3-3
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
SELLADO DEL SALPICADERO AL PISO
si Lo requieren los códigos de salud locales, o
si el cliente lo desea, los salpicaderos de plástico
se pueden sellar al piso usando un sellador de
silicona. Lacantidad necesaria dependerá del
grado de desnivel que tenga el piso.
Elimine todo el polvo, la cera y la grasa del área
del salpicadero donde necesitará adhesión. Esto es
para asegurar una instalación buena y segura.
Aplique un buen sellador de silicona a lo largo
de la parte inferior del salpicadero. Elsellador debe
retirarse y reemplazarse al dar servicio.
Los salpicaderos de acero inoxidable opcionaLes
se pueden sellar al piso usando una moldura de
vinilo con base cóncava. Eltamaño de la moldura
necesaria dependerá del grado de desnivel del piso.
Para instalar la moldura en el salpicadero:
• Elimine todo el polvo, la cera y la grasa del área
del salpicadero donde necesitará adhesión. Esto es
para asegurar una instalación buena y segura.
• Aplique un buen cemento de contacto a la
moldura cóncava y permita el tiempo de secado
adecuado, de acuerdo con las instrucciones del
cemento.
• Instale la moldura en el salpicadero de tal
manera que quede a nivel con el piso. noselle la
moldura al piso.
Si lo requieren los códigos de salud locales, la
moldura cóncava se puede sellar al piso utilizando
un sellador de silicona. Elsellador debe retirarse y
reemplazarse al dar servicio.
Salpicadero
Sellador
de silicona
Salpicadero
Cemento
Moldura cóncava
3-4 faChada y salpiCadero
EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COMN/P 0532420_Y
INSTALACIÓN DE LOS TOPES
La compensación de los topes y los rieles superiores
ayuda a disimular las ubicaciones de las uniones y a
darle a la agrupación un aspecto más uniforme.
Comience por el extremo izquierdo de la
agrupación. Cuenta con un tope iniciador instalado
de fábrica con los kits de los extremos. Inserte la
moldura de unión interna y después añada el tope
de longitud completa.
Alinee cada sección de tope con su retenedor
y empújelo hasta su lugar, trabajando desde el
extremo de la agrupación. Alinstalar los topes de
longitud completa y las molduras de unión interna,
hágalos pasar por encima de las uniones. Verique
que no haya separaciones entre las secciones. Siga
instalando los topes a lo largo de la agrupación.
NO instale las últimas secciones de los topes en
este momento. Estas secciones se instalarán en el
último paso. Una vez que haya instalado todas las
secciones de los topes excepto la última, refrigere
la agrupación de gabinetes por lo menos durante
seis(6) horas. Las últimas secciones de topes deben
mantenerse durante este tiempo dentro de un
gabinete refrigerado o un refrigerador para permitir
que los topes se contraigan.
Antes de instalar la última sección completa, mida
el espacio restante. Use una caja de ingletes y una
sierra de dientes nos para cortar el último tope
al tamaño adecuado. Instale la última sección.
Alterminar la instalación, retire la película
protectora del tope. Los topes opcionales de los
extremos vienen instalados de fábrica.
Unión del
exhibidor
Topes de
longitud
completa
Tope iniciador
Molduras de
unión interna
Unión del
exhibidor
Tope
Caja de ingletes
N/P 0532420_Y 4-1
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
ATENCIÓN
¡El exhibidor debe operar durante 24 horas
antes de cargarle producto!
Revise las temperaturas del exhibidor con regularidad.
No interrumpa la cadena de frío. Mantenga los productos
en un refrigerador o congelador antes de cargarlos en el
exhibidor.
Los exhibidores de temperatura media están diseñados
ÚNICAMENTE para productos previamente enfriados.
Los exhibidores de temperatura baja están diseñados
ÚNICAMENTE para productos congelados.
ARRANQUE / OPERACIÓN
4-2 arranque / operaCión
EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
N/P 0532420_Y
AJUSTE DE LA VÁLVULA DE EXPANSIÓN
Las válvulas de expansión de los gabinetes
Freedom vienen previamente ajustadas de fábrica,
pero puede ser necesario hacer algunos ajustes
para las condiciones especícas de la tienda.
Antes de intentar ajustar las válvulas, verique
que el evaporador esté despejado o solo cubierto
ligeramente con escarcha, y que el exhibidor esté
en un rango de 10 °F (6.5 °C) de su temperatura
de operación esperada. Ajuste las válvulas de la
siguiente manera:
Método 1 (recomendado): Conecte una sonda de
detección (un termopar o un termistor) a la salida
del evaporador, debajo de la abrazadera que sujeta
el bulbo de la válvula de expansión. Conecte una
sonda de detección a la válvula de acceso en la línea
de succión. Mida el recalentamiento restando la
temperatura de saturación en la presión medida de
la temperatura de salida medida. Método 2: Conecte
dos sondas de detección.
Nota:
Alusar refrigerantes de alto nivel de deslizamiento
(por ejemplo, R-407A, R-448A), utilice la presión
del evaporador y reste el punto de rocío de la
temperatura del refrigerante de salida del serpentín
para medir el nivel de recalentamiento.
Conecte dos sondas de detección (un termopar o
un termistor) al evaporador. Coloque una debajo
de la abrazadera que sostiene el bulbo de la válvula
de expansión y je la otra con cinta a la línea de
entrada del serpentín.
Cierto "ciclado
de la válvula de expansión es
normal. Laválvula debe ajustarse de forma que
durante el ciclado, la mayor diferencia entre
las dos sondas sea de 3 a 5 °f (1.7 a 2.8°c).
Con este ajuste, durante una parte del ciclado, la
diferencia de temperatura entre las sondas será
menor de 3 °F (1.7 °C) y, en ocasiones, de 0.
Realice ajustes no mayores de 1/4 de vuelta para la
TEV de puerto balanceado y 1/²de vuelta a la vez
para los demás modelos de válvula. Espere al menos
15minutos antes de volver a revisar la temperatura
de la sonda o de realizar otros ajustes.
lvula de retención
Cuerpo del
intercambiador
de calor
Derivación
de gas
opcional
lvula de
expansión
Bulbo de la
lvula de
expansión
Distribuidor
Se muestra el
descongelamiento
con gas
Te rmostato
Manguera de
entrada del
serpentín
Sondas de
detección
Ubicación de los
componentes en
los modelos
RL / RM / RLN / RLNI
N/P 0532420_Y 4-3
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DEL
ARRANQUE
¿El gabinete está conectado a una fuente de
alimentación como se especica en la placa de
identicación?
¿Hay electricidad en el panel del disyuntor?
¿Las puertas están apretadas correctamente?
¿Se cierran automáticamente? Revise cada puerta
desde una posición completamente abierta y una
posición de aproximadamente 1pulg. de abertura.
¿Los ventiladores del evaporador están
conectados? ¿Giran libremente? (Los ventiladores
pueden inspeccionarse levantando las charolas
de la plataforma en la parte inferior de los
gabinetes. Gire manualmente cada ventilador para
conrmar que esté libre e inspeccione visualmente
para vericar que cada ventilador esté enchufado
en su receptáculo).
Verique que las válvulas de cierre de las líneas
de refrigeración estén en la posición de retención
(abierta).
Para unidades condensadoras enfriadas por agua:
Verique que las válvulas del ujo de agua estén
abiertas y que el agua esté corriendo antes de
encender el gabinete.
Verique que no haya agua atrapada en las líneas
de agua. Las válvulas de purga deben de estar
ubicadas en la parte más alta para permitir purgar
el aire atrapado.
Verique que las conexiones de agua estén
apretadas y que no haya fuga mientras el sistema
de agua esté uyendo.
LISTA DE VERIFICACIÓN PARA EL
ARRANQUE
Una vez que considere que el gabinete está listo
para arrancar, mueva el interruptor principal de la
caja de conexiones eléctricas a la posición "ON"
(encendido).
Este interruptor se encuentra a la parte delantera
de la caja de conexiones eléctricas, en la parte
superior del gabinete. Este interruptor de
conmutación enciende la fuente de alimentación
de la unidad condensadora y todos los
componentes eléctricos del gabinete, incluidos los
calentadores anticondensación, las lámparas y los
ventiladores.
Verique la lectura de la pantalla; debe mostrar
la temperatura del gabinete. Lapantalla se
encuentra al centro de la parte delantera de la
fachada, encima de las puertas. Latemperatura
de la pantalla muestra la temperatura del aire de
descarga del exhibidor.
Ajuste los controles de alta y baja presión de
acuerdo con la hoja de datos del exhibidor.
Preste atención a cualquier sonido o evento
inusual.
Por ejemplo, interferencia de las aspas del
ventilador del evaporador, desconexión del
compresor en sobrecarga, alta presión en el
cabezal debido a una temperatura ambiente
excesiva, activación del disyuntor, etc.
Revise el ventilador de cada puerta para vericar
que todos los ventiladores estén funcionando.
Lasalida del aire de descarga en la parte
superior interna delantera del gabinete debe ser
relativamente uniforme a lo largo del gabinete
(área del panal).
La puesta en marcha la debe realizar
únicamente un técnico calificado.
Las condiciones ambientales extremas pueden causar
condensación en las puertas.
Los operadores del área deberán supervisar las
condiciones de las puertas y los pisos para garantizar
la seguridad de las personas.
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
4-4 arranque / operaCión
EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
N/P 0532420_Y
DESCONGELAMIENTO
El descongelamiento ocurrirá 12horas después
de cambiar el interruptor de desconexión a la
posición "ON" (Encendido). Eldescongelamiento
se puede programar a cualquier hora que
desee. Para ello, apague la unidad y luego
enciéndala de nuevo 12horas antes de la hora
de descongelamiento deseada. Se muestra "Df"
durante el descongelamiento. La pantalla muestra la
temperatura del aire de descarga cuando el serpentín
del evaporador vuelve a la temperatura
de operación estabilizada.
Durante el descongelamiento, la bomba de
condensado bombea el agua de descongelamiento
a la charola de condensado ubicada en la parte
superior del exhibidor. Enlos gabinetes de
temperatura baja, los ventiladores se apagan
durante el descongelamiento y los calentadores
eléctricos de descongelamiento se encienden para
fundir la escarcha del serpentín del evaporador.
Eldescongelamiento naliza cuando el serpentín
del evaporador alcanza aproximadamente los
48 °F. Enlos gabinetes de temperatura media,
los ventiladores funcionan de manera continua,
no hay calentadores de descongelamiento y el
descongelamiento naliza por tiempo después de
60minutos.
LISTA DE VERIFICACIÓN DESPUÉS DE
12HORAS DE FUNCIONAMIENTO
• Verique la temperatura del gabinete.
• Para las unidades enfriadas por agua, verique
la temperatura de salida de agua de cada unidad
condensadora. La temperatura de salida de
agua debe ser menor de 10° por encima de la
temperatura de entrada de agua.
• Compruebe que los ventiladores estén funcionando.
(los ventiladores se apagan si el gabinete está en un
ciclo de descongelamiento y volverán a encenderse
después de nalizar ese ciclo).
• Inicie un ciclo de descongelamiento y verique que
los calentadores estén funcionando correctamente.
Verique el consumo de amperios en el bloque
terminal que se localiza en la parte delantera del
paso de cables eléctricos, por debajo de la puerta de
la extrema derecha del gabinete.
• Verique de nuevo la operación de las puertas
para asegurarse de que cierren correctamente
una vez que el gabinete alcance la temperatura de
operación.
• ¿Colocó de nuevo y correctamente todas las placas
de inspección y las cubiertas?
• Inspeccione para detectar cualquier acumulación
de agua que resulte de penetraciones incorrectas o
sin sellar donde pasen las líneas eléctricas u otras
líneas a través de las paredes aisladas del gabinete.
• Verique que las lámparas se enciendan cuando el
interruptor de lámparas se encuentre en posición de
encendido.
Verique que la bomba del condensado y la
charola de condensado se enciendan vertiendo
un galón de agua en la charola. La bomba
de condensado bombea agua a la charola de
condensado durante el descongelamiento.
Compruebe que no haya fugas. Si la bomba
o la charola de condensado no se energizan,
es posible que deba reiniciar el GFCI.
• Consulte el Juego de hojas de datos técnicos del
exhibidor para conocer los ajustes del refrigerante
y los requisitos del descongelamiento. Enfríe
los exhibidores a las temperaturas de operación
indicadas en la hoja de datos.
No almacene artículos o materiales
inamables en la parte superior de la unidad.
No camine sobre el gabinete.
N/P 0532420_Y 4-5
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
LÍMITES DE CARGA
La vida de estante de los productos perecederos
será corta si se viola el límite de carga. en ningún
momento deben surtirse Los exhibidores más
aLLá de Los Límites de carga indicados.
SURTIDO
NO debe colocar producto en los exhibidores
hasta que se hayan ajustado todos los controles
de refrigeración y los exhibidores tengan la
temperatura de operación adecuada.
Todos los estantes y la plataforma inferior están
diseñados para exhibir productos. Laaltura de
los estantes es ajustable en incrementos de 1pulg.
Serecomienda un espacio de 12pulg. para la
mayoría de las aplicaciones. Lacarga máxima por
estante es de 170libras. Los exhibidores pueden
pedirse con estantes de alambre opcionales en
forma de "L".
Esnecesaria la rotación adecuada de los productos
durante el surtido para evitar la pérdida de
producto. Coloque siempre los productos más
viejos en la parte delantera y los más nuevos en la
parte posterior.
los conductos de descarga y retorno de
aire deben mantenerse siempre abiertos y
sin obstrucciones para que la refrigeración y el
rendimiento de la cortina de aire sean adecuados.
No permita que las rejillas se bloqueen con
productos, paquetes, letreros, etc. Nouse estantes,
canastas, rejillas de exhibición ni ningún accesorio
que no esté aprobado y que pudiera afectar el
rendimiento de la cortina de aire.
No mantenga abiertas las puertas mientras está
surtiendo el exhibidor. Manténgalas cerradas el
mayor tiempo posible para evitar la formación
de escarcha en el serpentín y el aumento de
temperatura en el exhibidor.
INSTALACIÓN DEL TERMÓMETRO
REQUERIDO POR FDA/NSF
Las siguientes páginas incluyen la misma
información que se envía con el termómetro.
Este requisito no se aplica a los refrigeradores de
exhibición diseñados para frutas y verduras a granel
(consulte la página1-1).
Tome en cuenta que la cinta no puede quedar
expuesta después de la instalación.
VENTI-
LADOR SERPENTÍN
Límites
de carga
4-6 arranque / operaCión
EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
N/P 0532420_Y
Hussmann N/P 0429971_C 10/2007
Este es un termómetro
requerido según el código
de alimentos NSF-7 y
de la FDA de EE.UU.
Ubicaciones de montaje sugeridas
en exhibidores Impact con frente
de vidrio de una sola plataforma
–– Protección del
paquete acrílico,
de frente
hacia afuera
Termómetro –– Pieza Hussmann TM.4911251
Hussmann Corporation • 12999 St. Charles Rock Road • Bridgeton, MO 63044-2483
EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
© 2007 Hussmann Corporation
Cinta adhesiva doble
El plástico flexible
se ajusta en las molduras
de etiquetas de precio
–– Interior
del panel
de extremo
–– Moldura
para etiqueta
de precio para
estante
–– Rejilla de aire
de retorno
Ubicaciones de montaje sugeridas en
exhibidores de plataformas múltiples
N/P 0532420_Y 4-7
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
Importante. ¡Lea lo siguiente!
Conserve con el exhibidor
o entregue al gerente de la tienda.
NO LO DESTRUYA.
Este termómetro se incluye como respuesta al código de alimentos de la Administración
de Alimentos y Fármacos de los Estados Unidos (FDA de EE.UU.) [http://www.fda.gov/]
y
la Norma 7 de la Fundación Nacional de Sanidad (NSF / ANSI) [http://www.nst.org/].
Cada instalación será diferente,
dependiendo de cómo se surta la
unidad, los patrones de compra en el
departamento y las condiciones
ambientales de la tienda. Las
ubicaciones sugeridas aquí son
ubicaciones posibles. El comprador o
usuario tiene la responsabilidad de
determinar la ubicación dentro de la
zona de almacenamiento de
alimentos de la unidad que cumpla
mejor con los requisitos de los
códigos señalados anteriormente.
Es posible que se necesite mover
varias veces el termómetro para
encontrar la ubicación más cálida.
Las opciones de montaje incluyen un
plástico flexible para la aplicación de
molduras de etiquetas de precios, un
imán aplicado a la parte posterior del
plástico flexible para la pared de
extremo de acero y cinta adhesiva
doble. La cinta no debe quedar
expuesta después de la instalación.
Las preguntas acerca de cualquiera
de los códigos deben dirigirse a las
dependencias locales o a otros
funcionarios adecuados.
4-8 arranque / operaCión
EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
N/P 0532420_Y
NOTAS:
N/P 0532420_Y 5-1
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
CUIDADO Y LIMPIEZA
La vida larga y el rendimiento satisfactorio de
cualquier equipo dependen del cuidado que
reciba. Para garantizar una larga vida, una higiene
adecuada y costos de mantenimiento al mínimo,
estos exhibidores deben limpiarse meticulosamente,
se deben retirar todos los residuos y los interiores se
deben lavar una vez por semana.
Vidrio Always*Clear™
Limpie el interior del vidrio con alcohol isopropílico
y un trapo suave. Permita que la supercie se seque
antes de cerrar la puerta. Eluso de otros limpiadores
o productos abrasivos puede dañar la supercie
Always*Clear e invalidar la garantía. Consulte el
manual que se envía con las puertas.
Supercies exteriores
Las supercies exteriores deben limpiarse con
un detergente suave y agua tibia para proteger
y mantener su acabado atractivo. nunca use
Limpiadores abrasivos ni estropajos.
Supercies interiores
Las supercies interiores se pueden limpiar con la
mayoría de los detergentes domésticos, limpiadores
a base de amoniaco y soluciones desinfectantes, sin
dañar la supercie.
no use:
Limpiadores abrasivos ni estropajos, pues
deslucirán el acabado.
Limpiadores a base de solventes, aceites o ácidos
en ninguna de las supercies interiores.
Limpiadores a base de amoniaco sobre
supercies de acrílico.
Haga lo sIguIente:
Retire el producto y todos los residuos sueltos
para evitar que se tape la salida de desagüe.
Guarde el producto en un área refrigerada,
como un congelador. Retire solo los productos
que pueda llevar al congelador de manera
oportuna.
Primero apague la refrigeración y luego
desconecte la energía eléctrica.
Antes de lavar, desconecte la manguera de la
charola de condensado encima del gabinete y
descargue el agua al drenaje.
Limpie meticulosamente todas las supercies
con agua caliente y jabón. nouse mangueras
de presión de vapor o agua caLiente para
Lavar eL interior. esto destruirá el sellado
de los exhibidores, provocando fugas y un
rendimiento deficiente.
Retire los tornillos y levante el pleno del
ventilador articulado para limpiarlo. asegúrese
de colocar de nuevo el pleno del
ventilador después de limpiar el exhibidor.
Tenga cuidado de minimizar el contacto directo
entre los motores de los ventiladores y el agua de
limpieza o enjuague.
Enjuague con agua caliente, pero SIN inundar.
nunca introduzca agua más rápido de Lo
que La saLida de desagüe puede extraer.
Permita que los exhibidores se sequen
antes de reanudar las operaciones.
Después de terminar con la limpieza, encienda
la electricidad y el refrigerante del exhibidor.
Verique que el exhibidor funcione
adecuadamente.
MANTENIMIENTO
APAGUE LOS VENTILADORES
DURANTE EL PROCESO DE LIMPIEZA.
NO permita que ningún limpiador ni paño de
limpieza entre en contacto con los productos
alimenticios.
Los productos se degradarán y podrían echarse a
perder si los deja en una zona no refrigerada.
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
5-2 mantenimiento
EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
N/P 0532420_Y
Pleno del ventilador
Para facilitar la limpieza, el pleno del ventilador
tiene bisagras y también está sujetado con tornillos
en cada extremo. Después de limpiarlo, asegúrese
de volver a colocar el pleno en la posición correcta
y de reinstalar los tornillos o tendrá pérdida de
producto debido a una refrigeración deciente.
LIMPIEZA DE LOS ENSAMBLES DEL PANAL
Los panales deben limpiarse cada seis meses. Los
panales sucios hacen que los exhibidores tengan un
rendimiento deciente. Sepueden limpiar con una
aspiradora. Puede usar agua y jabón si elimina toda
el agua de las celdas de los panales antes de volver a
colocarlos. Tenga cuidado de no dañar los panales.
1. Retire los tornillos de hoja metálica que se
encuentran en el retenedor metálico delantero
que sostiene el ensamble del panal en su lugar.
2. Levante el ensamble del panal fuera del soporte
en L para sacarlo.
3. Limpie y seque el panal.
4. Después de limpiar, vuelva a ensamblar en el
orden inverso al que siguió para quitarlo.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES DE ACERO
INOXIDABLE
Use materiales de limpieza no abrasivos y siempre
pula en la dirección de la textura del acero. Use
agua tibia o añada un detergente suave al agua y
aplique con un paño. Siempre limpie y seque los
rieles después de mojarlos.
Use limpiadores alcalinos con o sin cloro, como
limpiadores de ventanas y detergentes suaves. No
use limpiadores que contengan sales, ya que pueden
ocasionar picaduras y la oxidación del acabado de
acero inoxidable. Tampoco use blanqueador.
Limpie con frecuencia para evitar la acumulación de
manchas duras y tercas. Puede usar periódicamente
una solución para limpiar acero inoxidable con el
n de minimizar los rayones y eliminar las manchas.
Enjuague y seque de inmediato después de limpiar.
Nunca use ácido clorhídrico (ácido muriático) sobre
el acero inoxidable.
No use agua CALIENTE en supercies de vidrio
FRÍAS. Esto puede ocasionar que el vidrio se
haga añicos y podría causar lesiones. Permita
que las puertas de vidrio se calienten antes de
aplicarles agua caliente.
LIMPIEZA DE LOS SERPENTINES
NUNCA USE OBJETOS AFILADOS CERCA DE
LOS SERPENTINES. Use un cepillo suave o un
cepillo de aspiradora para limpiar los residuos de los
serpentines. ¡No perfore los serpentines! Tampoco
doble las aletas. Contacte a un técnico de servicio
autorizado si un serpentín está perforado, agrietado
o dañado de otra manera.
El HIELO sobre el serpentín o en su interior indica
que el ciclo de refrigeración y descongelamiento
no funciona adecuadamente. Contacte a un
técnico de servicio autorizado para determinar
la causa de la formación de hielo y realizar los
ajustes necesarios. Para mantener la integridad del
producto, mueva todo el producto a un refrigerador
hasta que la unidad haya vuelto a temperaturas de
funcionamiento normales
Retenedor
del panal
Panel superior
Panel
superior
interior
Tornillo
VISTA
LATERAL
Marco
interno
Panal
Adhesivo
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
N/P 0532420_Y 5-3
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
Serpentín del evaporador / Interior
del gabinete
Panal
Rejilla de aire de retorno
Tubería de goteo
Serpentín del condensador
Charola del evaporador de
condensado
Calentador de la charola del
evaporador de condensado
Bomba de condensado
Compresor
Termostatos electromecánicos
Relés energizados del compresor
Frecuencia mínima sugerida de limpieza y mantenimiento
con Unidad condensadora de MONTAJE SUPERIOR aparte*
Limpieza
Limpieza
Limpieza
Limpieza
Limpieza
Limpieza
Ninguna
Limpieza
Ninguna
Reemplazo
Reemplazo
1
1
12
6
4
4
N/A
6
N/A
0.2
0.2
2
0.05
0.1
0.1
0.1
0.2
N/A
0.05
N/A
1
1
2
0.05
1.2
0.6
0.4
0.8
N/A
0.03
N/A
0.2
0.2
*Esta tabla se proporciona solo como referencia. Lafrecuencia de mantenimiento sugerida es la mínima
que se requiere para reducir las fallas inesperadas del equipo. El rendimiento y la eciencia se pueden
incrementar con una limpieza más frecuente. Los programas individuales de limpieza deben tomar en
cuenta el ambiente local y el uso, así como todos los códigos de salud correspondientes.
Componentes del gabinete
Tipo de
mantenimiento
programado
Frecuencia de
mantenimiento
(Veces/año)*
Duración
promedio del
mantenimiento
(horas)*
Mantenimiento total
estimado
Tiempo/año (horas)
5-4 mantenimiento
EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
N/P 0532420_Y
LIMPIEZA DE LA BOMBA DE CONDENSADO
Y LAS CHAROLAS DE EVAPORACIÓN CON
CALEFACCIÓN (para gabinetes con opción de
instalación en el local)
siempre desconecte la electricidad en el
gabinete principal antes de dar servicio al
equipo.
Éstos son artículos opcionales y no se proporcionan
con el gabinete.
La salida de agua de condensación en los
modelos autocontenidos se vacía en una charola de
evaporación de capacidad limitada.
Limpie de inmediato los derrames de producto.
Siun derrame de producto entra a la bomba de
condensado o las charolas de evaporación con
calefacción, un técnico en mantenimiento deberá
limpiar tanto la bomba como las charolas.
Limpie el interior del gabinete con una esponja
o un trapo suave, humedecidos con agua y jabón
suave. Novierta agua de una cubeta ni el contenido
de una manguera en el drenaje del gabinete. El agua
introducida durante la limpieza ocasionará que la
charola de evaporación se desborde.
Los sedimentos y desperdicios obstruirán la
bomba de condensado y la tubería de plástico que
conduce el agua a las charolas de evaporación con
calefacción.
La bomba de condensado y las charolas
de evaporación con calefacción requieren una
inspección regular (mensual). Labomba de
condensado se encuentra debajo del fondo del
gabinete y las charolas de evaporación con
calefacción se ubican en la parte superior del
gabinete. Cualquier prueba de un exceso de agua
u olor es un indicio de que se requiere servicio
inmediato.
Se recomienda limpiar la bomba de condensado
y las charolas de evaporación con calefacción con
agua y jabón suave. Desconecte la electricidad antes
de limpiar. Vacíe el agua del sumidero de la bomba
y las charolas del calentador antes de volver a
conectar la electricidad.
LIMPIEZA DEBAJO DE LOS
EXHIBIDORES
Retire los salpicaderos que no estén sellados al
piso. Use una aspiradora con un accesorio de
varilla largo para quitar el polvo y los residuos
acumulados debajo del exhibidor.
ELIMINACIÓN DE RAYONES DEL TOPE
La mayoría de los rayones y abolladuras se
pueden quitar con el siguiente procedimiento:
1. Use lana de acero para suavizar la supercie
del tope o el riel superior.
2. Limpie el área.
3. Aplique vinilo o cera de auto y pula la
supercie hasta obtener un acabado liso y
brillante.
— BLOQUEO Y ETIQUETADO —
Para evitar lesiones graves o la muerte por
descarga eléctrica, siempre desconecte la
energía eléctrica en el interruptor principal
cuando dé servicio o reemplace algún
componente eléctrico. Esto incluye, entre otros,
artículos como puertas, lámparas, ventiladores,
calentadores y termostatos.
¡La charola de evaporación está
caliente!
Y representa un riesgo de lesiones. Siempre
use guantes y gafas de protección cuando
dé servicio a la bomba de condensado y las
charolas de evaporación con calefacción.
Apague el calentador de la charola de
evaporación y permita que se enfríe la charola
antes de dar servicio al equipo.
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
N/P 0532420_Y 6-1
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
REEMPLAZAR LOS MOTORES Y LAS ASPAS
DE LOS VENTILADORES
Consulte el corte transversal para ver la ubicación
de los ventiladores de los evaporadores. Encaso
de que sea necesario dar servicio o reemplazar los
motores o las aspas de los ventiladores, verique
que las aspas se reinstalen correctamente.
Para obtener acceso a los ventiladores:
1. Desconecte la electricidad.
2. Retire las charolas de exhibición de la parte
inferior.
3. Desconecte el ventilador del arnés de cables.
4. Retire el aspa del ventilador.
5. Retire los tornillos que sostienen el ensamble
de motor/soporte al pleno del ventilador y
retire el ensamble.
6. Reemplace el ensamble de motor/soporte del
ventilador y reinstale los tornillos.
7. Reinstale el aspa del ventilador.
8. Reconecte el ventilador al arnés de cables.
9. Conecte la energía eléctrica.
10. Verique que el motor funcione y que las aspas
giren en la dirección correcta.
11. Cierre los espacios de aire debajo del pleno del
ventilador. Elaire más caliente que se mueve
hacia el aire refrigerado reduce el enfriamiento
ecaz. Siel pleno no descansa contra la parte
inferior del gabinete sin espacios, aplique
cinta de espuma a la parte inferior del pleno
del ventilador para reducir el movimiento
incorrecto del aire. Use sellador de silicona
para cerrar otros espacios.
12. Vuelva a colocar las charolas de exhibición.
Deje que el exhibidor recupere la temperatura
de operación antes de resurtirlo.
Desconecte siempre la energía eléctrica en
el interruptor principal cuando dé servicio o
reemplace cualquier componente eléctrico. Esto
incluye, entre otros, artículos como ventiladores,
calentadores, termostatos y lámparas.
Ensamble del ventilador
Tuerca rápida
Aspa de
ventilador
Tornillos
Dirección del
flujo de aire
Soporte
Pleno
Hussmann recomienda que no se use el calentador
de marco cíclico con las puertas Innovator para
evitar que los sellos de las puertas se congelen,
se peguen a los marcos y se desgarren.
SERVICIO
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
6-2 serviCio
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
REEMPLAZAR LOS CALENTADORES DE
DESCONGELAMIENTO ELÉCTRICO
El descongelamiento eléctrico requiere un
calentador a la parte delantera y atrás del serpentín
como se muestra. Los calentadores se mantienen
en su sitio mediante pestañas en los soportes del
serpentín.
Calentador de descongelamiento delantero
1. Desconecte la electricidad.
2. Levante el pleno del ventilador y jálelo hacia
atrás para obtener acceso al calentador.
3. Doble las lengüetas que sostienen el calentador
en posición horizontal.
4. Retire el calentador de los soportes del
serpentín.
5. Coloque el nuevo calentador en el soporte.
6. Doble las lengüetas de vuelta a su posición
vertical para sostener el calentador en el
soporte.
7. Coloque de nuevo la cubierta del serpentín y
baje el pleno del ventilador.
8. Conecte la energía eléctrica.
9. Verique que el calentador funcione
correctamente.
10. Cierre los espacios de aire debajo del pleno del
ventilador. Elaire más caliente que se mueve
hacia el aire refrigerado reduce el enfriamiento
ecaz. Siel pleno no descansa contra la parte
inferior del gabinete sin espacios, aplique
cinta de espuma a la parte inferior del pleno
del ventilador para reducir el movimiento
incorrecto del aire. Use sellador de silicona
para cerrar otros espacios.
11. Vuelva a colocar las charolas de exhibición.
Deje que el exhibidor recupere la temperatura
de operación antes de resurtirlo.
Calentador de descongelamiento posterior
1. Desconecte la electricidad.
2. Retire la cubierta del serpentín.
3. Retire los clips que sostienen el calentador en el
tubo del serpentín.
Los productos se degradarán y podrían echarse a
perder si los deja en una zona no refrigerada.
Doble las
pestañas de
cada soporte
para soltar o
asegurar los
calentadores
Descongelamiento
eléctrico
Calentador posterior
Calentador
delantero
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
N/P 0532420_Y 6-3
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
4. Retire el calentador de las ranuras del soporte
del serpentín.
5. Coloque el nuevo calentador en las ranuras.
6. Coloque de nuevo los clips.
7. Coloque de nuevo la cubierta del serpentín.
8. Conecte la energía eléctrica.
9. Verique que el calentador funcione
correctamente.
10. Vuelva a colocar las charolas de exhibición.
Deje que el exhibidor recupere la temperatura
de operación antes de resurtirlo.
REEMPLAZAR EL CALENTADOR DE LA
CHAROLA DE DRENAJE —
DESCONGELAMIENTO ELÉCTRICO Y CON
GAS (solo temperatura baja)
El calentador de la charola de drenaje se ubica
como se muestra abajo.
Retire el calentador de la charola
de drenaje
1. Desconecte la electricidad.
2. Jale el calentador hacia
fuera por debajo de los
clips Jiffy.
3. Coloque el nuevo
calentador debajo de los
clips Jiffy. Verique que la
compensación esté colocada
correctamente alrededor
del drenaje. Si quita los
clips Jiffy, asegúrese de
reemplazar el sellador.
4. Reconecte la electricidad.
5. Verique que el calentador
funcione correctamente.
Desconecte siempre la energía eléctrica en
el interruptor principal cuando dé servicio o
reemplace cualquier componente eléctrico. Esto
incluye, entre otros, artículos como ventiladores,
calentadores, termostatos y lámparas.
Tornillo
Clip Jiffy
Calentador
de drenado
Compensación del
calentador de drenado
Sellador
Tornillo
Vista lateral
Detalle
Sellador Clip
Jiffy
Calentador
de drenado
Clip Jiffy
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
6-4 serviCio
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
SERVICIO DE LAS LÁMPARAS VERTICALES
Consulte el manual del fabricante de las puertas
para dar servicio a las lámparas verticales.
SERVICIO DE PUERTAS Y MARCOS
Vea el manual de servicio del fabricante de las
puertas para obtener información sobre su servicio.
Seenvía un manual con cada exhibidor.
REEMPLAZAR PIEZAS DE LAS PUERTAS O
DE SUS MARCOS
Las piezas de las puertas Reach-in y los ensambles
de los marcos de las puertas deben pedirse
directamente al fabricante de las puertas. Esto
incluye las puertas de vidrio, los ensambles de los
marcos de las puertas, las lámparas, las balastras,
las manijas de las puertas, los deslizadores para
mantenerlas abiertas y los cables eléctrico. Consulte
la garantía especíca que se suministra con las
puertas. Los fabricantes tienen una garantía contra
penetración de la humedad, una garantía contra
la rotura del vidrio templado y una garantía sobre
las balastras. Las lámparas no están cubiertas por
Hussmann ni por el fabricante de las puertas.
REPARACIÓN DEL SERPENTÍN DE
ALUMINIO
Los serpentines de aluminio que se utilizan en los
exhibidores Hussmann pueden repararse fácilmente
en el local. Los materiales están disponibles con los
mayoristas de refrigeración de la localidad.
Hussmann recomienda las siguientes soldaduras y
técnica:
Soldaduras
Aladdin Welding Products Inc.
P.O. Box 7188
1300 Burton St.
Grand Rapids, MI 49507
Teléfono: 1-800-645-3413
X-Ergon
1570 E. Northgate
P.O. Box 2102
Irving, TX 75062
Teléfono: 1-800-527-9916
NOTA:
El aluminio de Hussmann
se funde a 1125 °F (607 °C)
La barra de Aladdin 3 en 1 a 732°F (389°C)
El centro de ácido de X-Ergon a 455°F (235°C)
Técnica:
1. Localice la fuga.
2. ELIMINE TODA LA PRESIÓN.
3. Cepille la zona BAJO CALOR.
4. Use SOLAMENTE UN SOPLETE
PRESTOLITE.
Punta número6.
5. Mantenga un juego separado de cepillos de
acero inoxidable y ÚSELOS SOLO SOBRE
ALUMINIO.
6. Estañe la supercie alrededor del área.
7. Cepille la supercie estañada BAJO CALOR,
rellenando meticulosamente los poros abiertos
alrededor de la fuga.
8. Repare la fuga. Deje que el aluminio funda la
soldadura, NO el soplete.
9. No haga reparaciones por el aspecto. Busque el
espesor.
10. Realice una comprobación de fugas.
11. Lave con agua.
12. Cubra con un buen sellador exible.
N/P 0532420_Y 6-5
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
SALIDA DE DESAGÜE Y SELLO DE AGUA
La tubería de goteo se debe instalar en gabinetes
sin charolas de evaporación. La tubería de goteo
se encuentra entre la base delantera del exhibidor
y elemento del salpicadero, y corre paralela al
exhibidor (vea las ubicaciones exacta en la Hoja de
datos).
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE GOTEO
Los tubos de goteo instalados mal o
inadecuadamente pueden interferir gravemente
con el funcionamiento del exhibidor y tener como
resultado un mantenimiento costoso y la pérdida
de producto. Cuando instale tubos de goteo, siga
las recomendaciones señaladas a continuación para
asegurar la instalación adecuada.
Nunca use tubos de goteo más pequeños que
el diámetro nominal del tubo o el sello de agua
suministrado con el exhibidor.
Cuando conecte la tubería de goteo, se debe
usar el sello de agua como parte de la tubería de
goteo para evitar fugas de aire o la entrada de
insectos. Nunca use dos sellos de agua en serie
en ningún tubo de goteo. Los seLLos de agua
dobLes y en serie provocarán un bLoqueo de
aire e impedirán eL drenado.
Incline la tubería de goteo en la dirección del
ujo. Debe haber una inclinación mínima de
1/4pulg. por pie (20mm por 1m).
Evite los tendidos largos de tubería de goteo,
pues impiden suministrar la inclinación
necesaria para un buen drenaje.
Suministre una interrupción de
aire adecuada entre el borde de
desborde del drenaje en el piso y
la salida del tubo de goteo. Para
cumplir con los requisitos del
código en los exhibidores con
base baja, puede ser necesario
instalar un reductor de tubo de
goteo suministrado en el local.
Una alternativa es cortar en
ángulo la última sección del
tubo de goteo.
Evite que los tubos de goteo se congelen o
escurran:
A. NO instale tubos de goteo en contacto con
líneas de succión sin aislamiento. Las líneas
de succión deben aislarse con un material de
aislamiento no absorbente.
B. Donde se encuentren tubos de goteo en
espacios sin circulación de aire, como entre
exhibidores o entre un exhibidor y una pared
de la tienda, suministre medios para evitar el
congelamiento. Podrían requerirse ventiladores
externos para evitar el escurrimiento.
TUBERÍA DE GOTEO OPCIONAL
Los soportes de los salpicaderos
DEBEN instalarse antes de colocar
las tuberías en el exhibidor.
6-6 tubería de goteo opCional
N/P 0532420_Y EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
1. El conector en T está instalado de fábrica.
Sise requiere un ajuste, apriete el conector
enT instalado de fábrica no más de ¼vuelta.
Noapriete en exceso o se pueden dañar tanto el
conector de drenaje como el conector enT.
2. NOuse sellador de roscas en el conector de
drenaje de ABS. ¡Elsellador puede causar grietas
o fugas! (Si es necesario instalar un conector
enT, se debe apretar a mano). Noapriete en
exceso.
3. Seque el sello de agua/trampa suministrado
para asegurar aproximadamente 1/ pulg. de
separación entre la parte inferior de la trampa y
el piso, como se muestra.
NOTA: Tal vez necesite girar el sello de agua
(trampa) dentro del conector enT unos cuantos
grados para asegurar la separación en dos lugares.
Debe haber una separación: 1)entre la parte
inferior del sello de agua y el piso, y 2)entre la
parte superior de la salida del sello de agua y la
parte inferior del exhibidor. Nogire de más, pues
puede ponerse en riesgo el sello de gravedad.
Siempre gire la parte inferior de la trampa hacia el
riel de apoyo del exhibidor.
Espacio aprox. de ½ pulg. con el piso
Instalado de fábrica (cuatro vueltas)
¡NO use sellador de roscas en el conector de drenaje!
Parte inferior del
exhibidor
Tubería de goteo
instalada en el local
Acoplamiento
instalado en el local
Sello de agua
instalado en el local
Salida de desagüe
(Conector de drenaje)
Conector en T
instalado de fábrica
Tapón instalado
en el local
Adaptador instalado
en el local
LADO DEL
CONECTOR EN T
Parte inferior del
exhibidor
Frente del exhibidor
Salida de
desagüe
Mantenga la separación con
la parte inferior del gabinete
Gire el sello de agua hacia
la parte posterior del
exhibidor si así se requiere
Sello de agua
instalado en el local
Piso Espacio de ½ pulg.
con el piso
N/P 0532420_Y 6-7
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom Reach-in
4. Instale las piezas restantes de drenaje de PVC
usando el limpiador de PVC recomendado,
un imprimador y cemento, según las
recomendaciones del fabricante.
5. Enrosque el tapón en la unidad adaptadora
de manera apretada, pero sin exceder cuatro
rotaciones completas.
6. La tubería de goteo instalada podría requerir
apoyo adicional, dependiendo del número
y la ubicación de los centros de drenaje en
el piso. El instalador siempre debe brindar
apoyo adecuado a todas las conguraciones
de la tubería de goteo para evitar un esfuerzo
excesivo en todos los componentes de la tubería
de goteo. Asimismo, el instalador debe proveer
apoyo adicional cuando se apliquen sistemas de
agua residual tipo “evacuación”.
Sello de agua
correcto
Sello de agua
incorrecto
Elcontratista de instalación tiene la
responsabilidad de consultar con las dependencias
locales sobre los requisitos de los códigos locales.
To obtain warranty information
or other support, contact your
Hussmann representative.
Please include the model and
serial number of the product.
Hussmann Corporation, Corporate Headquarters: Bridgeton, Missouri, U.S.A. 63044-2483 01 October 2012
Para obtener información acerca
de la garantía u otro tipo de soporte,
contacte a su representante de Hussmann.
Incluya el modelo y el número
de serie del producto.
Hussmann Corporation, Corporativo: Bridgeton, Missouri, EE.UU. 63044-2483 01 de octubre de 2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

hussman RFL Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para