hussman IDF5SL-TE El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario
Manual de instalación y operación
N/P 3001934_L
Abril de 2023
Inglés N/P 3001933
Se envía con las hojas de datos del gabinete
MANUAL - IO Insight Freedom-SP
Manual de Instalación y operación Insight Freedom-SP
¡Guárdelo en el local para referencia futura!
IMPORTANTE
LÍNEA FREEDOM
EXHIBIDORES DE LA LÍNEA FREEDOM
Los modelos de la línea Freedom se diseñan para
estar listos para la instalación remota de una unidad
condensadora enfriada por aire o por agua y de
montaje superior, como las unidades condensadoras
de la línea Freedom de Hussmann. La unidad tiene
un controlador electrónico. La temperatura del
gabinete es controlada por los ciclos del compresor,
basándose en la entrada de temperatura del aire de
descarga. Elsensor de esta entrada se encuentra en la
corriente de aire de descarga, arriba del panel superior
interno. Eldescongelamiento se inicia y se termina
por tiempo. Elcontrolador está preprogramado
para enfriar alimentos a temperatura media. Los
gabinetes Freedom que funcionan con unidades
condensadoras individuales pueden instalarse como
gabinetes independientes con extremos o como
parte de una agrupación. Cuando se instalan en una
agrupación, Hussmann recomienda la instalación
de separadores entre los gabinetes individuales para
evitar la acumulación de escarcha y otros problemas
que podrían resultar de los diferentes programas de
descongelamiento y temperaturas de funcionamiento.
August 31, 2018
SOLO PARA INSTALACIONES EN CALIFORNIA:
ADVERTENCIA:
Cáncer y daños reproductivos
www.P65Warnings.ca.gov
31 de agosto de 2018
Hussmann causarán cáncer o daños reproductivos, ni
que violan alguna norma o requisito de seguridad del
producto. Tal como lo aclara el gobierno del estado de
California, la Propuesta 65 puede considerarse más como
una ley sobre el “derecho a saber” que una ley pura sobre
la seguridad de los productos. Hussmann considera que,
cuando se utilizan conforme a su diseño, sus productos
no son dañinos. Proporcionamos la advertencia de la
Propuesta 65 para cumplir con las leyes del estado de
California. Es su responsabilidad brindar a sus clientes
etiquetas de advertencia precisas sobre la Propuesta 65
cuando sea necesario. Para obtener más información
sobre la Propuesta 65, visite la página de Internet del
gobierno del estado de California.
Este manual se escribió de conformidad con el equipo establecido originalmente,
que está sujeto a cambios. Hussmann se reserva el derecho a cambiar o revisar las
especificaciones y diseño del producto en relación con cualquier característica de
nuestros productos.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP)
Solo el personal calicado debe instalar y hacer el mantenimiento de este equipo.
Se debe usar un equipo de protección personal (EPP) siempre que se haga
mantenimiento a este equipo. Siempre que trabaje con este equipo y manipule vidrio,
use gafas de seguridad, guantes, botas o zapatos de protección, pantalones largos y
camisa de manga larga. Cumpla con todas las precauciones indicadas en las etiquetas,
adhesivos, rótulos y documentos incluidos en este equipo.
ANTES DE COMENZAR
Lea estas instrucciones completa y detenidamente.
N/P 3001934_L iii
ÍNDICE
DEFINICIONES ANSI Z535.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
LISTA DE HERRAMIENTAS PARA LA INSTALACION
INSIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
INSTALACIÓN
Certificación UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Normas federales y estatales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Temperatura del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Daños durante el envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Pérdidas o daños evidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Pérdidas o daños ocultos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Carga exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Descarga usando un patín hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Ruedas y carretillas opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Ubicación de la placa del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Código QR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Exhibidores enviados con el extremo instalado. . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Soportes de envío del extremo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Cargador de envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Nivelación del exhibidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Unión de gabinetes en una agrupación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Aplicar los sellos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Unión de gabinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Unión de gabinetes (con puertas y de carga posterior) . . . . . . . . .1-12
Ajuste de las puertas EcoVision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-14
Ajuste de la velocidad de cierre de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Reemplazar las barras de las lámparas LED de
soporte vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Instalación de los ensambles de extremo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-17
Accesorios de montaje de los separadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-20
Accesorios de montaje de los separadores acrílicos . . . . . . . . . . . 1-25
Instalación de los topes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Instalación de las cortinas nocturnas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-29
Carga del resorte de la cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-31
Diagnóstico de problemas de las cortinas nocturnas . . . . . . . . . . 1-32
REFRIGERACIÓN / ELÉCTRICA / CONTROLADOR
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1
Instalación de la unidad condensadora en el local . . . . . . . . . . . . .2-1
Ubicación de la unidad condensadora instalada en el local
(opción enfriada por aire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Ubicación de la unidad condensadora instalada en el local
(opción enfriada por agua) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Acerca de los acoplamientos de conexión rápida . . . . . . . . . . . . . .2-4
Conectar las líneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
Acoplamiento correctamente apretado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Aíslar las líneas de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Cableado en el local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Pantalla del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-7
Charola y bomba de agua de condensado opcionales . . . . . . . . . .2-9
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Identificación del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Instalación de las líneas de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Limpieza del sistema antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Controlador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
TUBERÍA DE GOTEO / FACHADAS / SALPICADEROS / TOPES
Salida de desagüe y sello de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1
Instalación de la tubería de goteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Ejemplo de la tuberia de goteo opcional en el centro de
drenado para gabinetes con frente ultra bajo . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Instalación de la fachada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-7
Alineación final, ajuste y acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
Instalación de los soportes de los salpicaderos . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Instalación de los salpicaderos (retenedores y paneles) . . . . . . . . 3-13
Alineación de los salpicaderos para eliminar los espacios en la
agrupación de gabinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
ARRANQUE / OPERACIÓN
Ajuste de la válvula de expansión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Surtido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Límites de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Límites de peso máximo de los estantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Configuración de estantes de plataformas múltiples . . . . . . . . . . . .4-4
Lámparas LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Procedimiento para instalar estantes con iluminación . . . . . . . . . .4-6
Instalación del termómetro requerido por FDA/NSF . . . . . . . . . .4-9
MANTENIMIENTO
Cuidado y limpieza ......................................5-1
Pleno del ventilador .....................................5-1
Rejillas de aire de retorno removibles .......................5-1
Paneles de la fascia .....................................5-2
Superficies exteriores ....................................5-2
Superficies interiores ....................................5-2
No use ...............................................5-2
Pasos ................................................5-2
Instrucciones de limpieza recomendadas .....................5-3
Limpieza de los ensambles de panal ........................5-4
Limpieza de los espejos ..................................5-5
Retiro de paneles interiores posteriores ......................5-5
Reparación del recubrimiento inferior .......................5-6
Limpieza de los serpentines ...............................5-7
Limpieza de los rieles delanteros de acero inoxidable ...........5-7
Eliminación de rayones del tope ...........................5-7
Limpieza debajo de los exhibidores .........................5-7
Limpieza de la bomba de condensado y las
charolas de evaporación con calefacción ....................5-8
SERVICIO
Reemplazar los motores del ventilador ......................6-1
Puertas (Instalar, quitar, ajustar) ...........................6-3
Ajuste de las puertas EcoVision ............................6-3
Ajuste de la velocidad de cierre de las puertas ................6-4
Reemplazar las barras de las lámparas LED para toldos ........6-5
Reemplazar las barras de las lámparas LED para estantes ......6-5
Reemplazar las barras de las lámparas LED de
soporte vertical ........................................6-6
Reemplazar las fuentes de alimentación de las lámparas LED ...6-6
Reemplazar las manijas de las puertas ......................6-7
Reparación del serpentín de aluminio ......................6-10
Información de la garantía ..............................6-11
iv
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
HISTORIAL DE REVISIONES DEL MANUAL
REVISIÓN L
1. Se eliminó la página 5-4; se revisaron las instrucciones
de servicio del motor del ventilador, página 6-1, 6-2.
Se agregaron procedimientos de limpieza, página 5-1.
Se actualizaron los colores de advertencia
REVISIÓN K
1. Se revisaron los procedimientos del conector del arnés del
motor del ventilador, Sección 5 y 6.
DEFINICIONES ANSI Z535.5
Los significados al lado derecho tiene el fin de aclarar la magnitud y la urgencia de los daños y perjuicios
como consecuencia del uso indebido del usuario. Con relación al posible peligro, los asuntos relevantes se
dividen en cuatro partes, según lo que define las Series ANSI Z535.
LISTA DE HERRAMIENTAS PARA LA
INSTALACIÓN DE INSIGHT
(recomendadas)
—¦—
Descarga del remolque:
Barra de palanca (conocida también como mula,
barra Johnson, barra enJ, carretilla de palanca y
palanca)
Plataforma rodante
—¦—
Conguración de la agrupación de gabinetes:
Nivel de 4 pies (recomendado)
Trinquete
Broca de taladro para dados de ¼ pulg.
Broca de taladro para dados de 5/16pulg.
Broca profunda de taladro para dados de ½ pulg.
Llave abierta de ½ pulg.
Taladro de impacto, inalámbrico
Pistola de silicona
Llave ajustable de 10pulg.
Patín hidráulico
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no
se evita, tendrá como resultado la muerte o una
lesión grave.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que,
si no se evita, podría tener como resultado la
muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que,
si no se evita, podría tener como resultado una
lesión leve o moderada.
AVISO se utiliza para señalar prácticas no
relacionadas con una lesión personal.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
(o equivalentes) indican instrucciones o
procedimientos especícos relacionados
con la seguridad.
N/P 3001934_L 1-1
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
INSTALACIÓN
CERTIFICACIÓN UL
Estos exhibidores se fabrican para cumplir con los
requisitos de las normas de seguridad de ANSI /
UL471. Serequiere la instalación adecuada para
mantener esta certicación.
NORMAS FEDERALES Y ESTATALES
Al momento de su fabricación, estos exhibidores
cumplían con todas las normas federales y estatales
o provinciales. Serequiere la instalación adecuada
para continuar cumpliendo con estas normas. Cerca
de la placa del número de serie, cada exhibidor tiene
una etiqueta que identica el entorno para el cual
se diseñó el exhibidor. Se requiere un kit de control
de velocidad de los ventiladores de Tipo II para que
cada exhibidor opere a las condiciones del Tipo II.
ANSI/NSF-7 Tipo I – Refrigerador / congelador de
exhibición
Diseñado para aplicaciones en ambientes de
75 °F (24 °C) / H.R. de 55 %
ANSI/NSF-7 Tipo II – Refrigerador / congelador
exhibidor
Diseñado para aplicaciones en ambientes de
80 °F / H.R. de 55 %
ANSI/NSF-7 – Refrigerador exhibidor
Diseñado para frutas y verduras a granel
UBICACIÓN
Estos exhibidores están diseñados para exhibir
productos en tiendas con aire acondicionado, donde
la temperatura se mantiene al nivel especicado por
ANSI / NSF-7 o por debajo de él, y la humedad
relativa se mantiene a 55 % o menos.
La colocación de exhibidores refrigerados bajo la luz
directa del sol, cerca de mesas calientes o cerca de
otras fuentes de calor podría perjudicar su eciencia.
Aligual que otros exhibidores, estos son sensibles a
las perturbaciones causadas por el aire. Las corrientes
de aire que circulen alrededor de los exhibidores
afectarán gravemente su operación. NOpermita que
el aire acondicionado, los ventiladores eléctricos, las
puertas o ventanas abiertas, etc. generen corrientes de
aire alrededor de los exhibidores.
TEMPERATURA DEL PRODUCTO
Elproducto debe mantenerse siempre a la
temperatura adecuada. Esto signica que, desde el
momento en que se recibe el producto y hasta el
almacenamiento, la preparación y la exhibición, la
temperatura del producto debe estar controlada para
maximizar la vida del producto.
El exhibidor debe operar por
24 horas antes de cargarle productos.
Revise la temperatura del exhibidor con
regularidad. No interrumpa la cadena de frío.
Mantenga los productos en un refrigerador o
congelador antes de colocarlos en el exhibidor.
Los exhibidores de temperatura media están
diseñados ÚNICAMENTE para productos
previamente enfriados.
Los exhibidores de temperatura baja están
diseñados ÚNICAMENTE para productos
congelados.
ATENCIÓN
Se debe mantener un espacio de 1.5pulg. (38mm)
entre la parte posterior del exhibidor y la
pared para que circule el aire. Sin embargo, en
condiciones de alta temperatura en el ambiente,
todavía puede haber condensación. Siesto sucede,
instale un método de ventilación forzada, como un
kit de ventilación para ventilador.
»Tenga cuidado al trabajar cerca de líneas de
refrigeración o de agua. Se podría dañar el
equipo y podría sufrir lesiones.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
1-2 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
DAÑOS DURANTE EL ENVÍO
Antes y durante la descarga, todo el equipo debe ser
inspeccionado completamente por si hubiera daños
durante el envío.
Este equipo fue inspeccionado detenidamente en
nuestra fábrica. Cualquier reclamación por pérdida o
daños debe hacerse al transportista. El transportista
proveerá cualquier informe de inspección o formulario
de reclamación que sea necesario.
Pérdidas o daños evidentes
Si hubiera pérdidas o daños evidentes, deben
señalarse en la nota del envío o en el recibo exprés
y ser rmados por el agente del transportista; de
lo contrario, el transportista podría rechazar la
reclamación.
Pérdidas o daños ocultos
Cuando la pérdida o el daño no sean evidentes
sino hasta después de desembalar el equipo,
conserve todos los materiales de embalaje y envíe al
transportista una solicitud de inspección por escrito
antes de que pasen 15días.
DESCARGA
El manejo inadecuado podría dañar el exhibidor
cuando se descarga. Use el soporte de envío y
las ranuras en arco para levantar los gabinetes al
descargarlos.
1. No arrastre el exhibidor para sacarlo del
remolque. Use una barra Johnson (mula).
2. No levante el gabinete por el recubrimiento; use
la base metálica del gabinete, las ranuras en arco de
plástico o el soporte de envío.
3. No lo levante por el borde inferior del panel del
extremo.
CARGA EXTERIOR
NO camine sobre la parte superior o interior del
exhibidor, pues puede dañarse el exhibidor y causar
lesiones graves. Los exhibidores no están diseñados
estructuraLmente para soportar una carga
externa excesiva, como el peso de una persona.
Tenga cuidado al trabajar cerca de líneas de
refrigeración o de agua, pues se podría dañar el
equipo y podría sufrir lesiones graves.
Ubicación de las
ranuras en arco
Soporte de
envío
PUNTOS DE
LEVANTAMIENTO
Soporte de envío y
ranura en arco
Levante el gabinete
usando cualquiera de
ESTOS PUNTOS y
use una barra enJ al
mover el gabinete.
LEVANTE
AQUÍ Barra en J LEVANTE AQUÍ
»Si el gabinete se va a mover usando un
montacargas, coloque las horquillas del
montacargas directamente debajo de las ranuras
en arco o de los rieles de envío. Tenga extrema
precaución al transportar gabinetes. Si el
gabinete cae, puede causar lesiones o incluso la
muerte del personal.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
N/P 3001934_L 1-3
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
DESCARGA USANDO UN PATÍN HIDRÁULICO
Un patín hidráulico puede ser muy útil al mover un
exhibidor hacia su ubicación permanente y también
se puede usar para retirar las ruedas opcionales o las
calzas del gabinete.
RUEDAS Y CARRETILLAS OPCIONALES
Los gabinetes pueden estar equipados de fábrica con
ruedas o carretillas opcionales. Las instrucciones para
retirar las ruedas o carretillas se encuentran en un
documento aparte que se envía junto con el gabinete.
Tenga precaución al transportar los gabinetes del
camión hasta la ubicación de la tienda.
UBICACIÓN DE LA PLACA DEL NÚMERO DE
SERIE
La placa del número de serie se encuentra del lado
izquierdo, de frente al gabinete. Esta placa contiene
información sobre el modelo especíco y sus
parámetros de operación.
NOTA: Estos gabinetes de plataformas múltiples
también tienen una segunda placa del número de serie
detrás de la rejilla de aire de retorno, en el mismo
lugar que los gabinetes de una plataforma (se muestra
a continuación).
CÓDIGO QR
Los gabinetes Insight incluyen un códigoQR en la
placa del número de serie. Alescanear el códigoQR
usando un teléfono inteligente, tendrá toda la
información de ese gabinete en la palma de su mano:
Enlaces a los videos de instalación, hojas de datos con
las especicaciones del gabinete, manual de instalación
y operación, así como un vínculo a las piezas de
repuesto del sitio web de piezas Hussmann de
rendimiento (Hussmanns Performance Parts Website).
Rueda del gabinete
Placa del número de serie dentro del toldo
(plataformas múltiples)
Placa del número de
serie detrás de la rejilla
de aire de retorno
(una plataforma)
Ubicación del
códigoQR
Patín hidráulico
»Tenga precaución al mover los gabinetes con
ruedas o carretillas. Su manejo inadecuado
puede causar lesiones al personal o muerte.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
1-4 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
EXHIBIDORES ENVIADOS CON EL EXTREMO
INSTALADO
Si el exhibidor se envió con el extremo instalado, se
usaron dos pernos largos para sujetar el soporte de
envío al extremo. Silos pernos de envío se vuelven a
insertar después de quitar el soporte, se extenderán
al área del producto. por eso, asegúrese de
reempLazar esos pernos con Los pernos más
cortos que se incLuyen. LaNSF exige que todos los
pernos y tornillos en el área de producto sean tapados
o recortados si tienen más de tres roscas expuestas.
Tenga cuidado de no dañar el extremo
instalado de fábrica mientras mueve
el exhibidor.
SOPORTES DE ENVÍO DEL EXTREMO
Acerque el exhibidor tanto como sea posible a
su ubicación permanente y después retire todo el
empaque. Antes de desechar el empaque, revise si hay
daños. Retire todos los accesorios empacados por
separado, como kits y estantes.
No retire los soportes del extremo hasta que comience
la unión. Recicle los soportes de madera y los
accesorios de montaje.
CARGADOR DE ENVÍO
Algunos exhibidores se envían en un cargador para
proteger las patas delanteras instaladas de fábrica y
para facilitar la ubicación del exhibidor. Para retirar
el cargador, retire los pernos que lo unen a cada pata.
ATENCIÓN
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
Soportes de envío
Cargador de envío







K
 
 






   





Lorem ipsum
Retire los 6 tornillos y
los soportes de madera
antes de mover el gabinete
hacia su ubicación (el riel
posterior se mantendrá
unido al exhibidor).
Gabinetes de
frente ultra
bajo
»No retire los soportes de envío
hasta que los exhibidores estén
ubicados para la instalación.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
N/P 3001934_L 1-5
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
NIVELACIÓN DEL EXHIBIDOR
Los exhibidores se deben instalar nivelados para
asegurar el funcionamiento adecuado del sistema
de refrigeración y el drenado adecuado del agua
de descongelamiento. Preste mucha atención a la
posición del gabinete en todos los pasos de ajuste,
unión y nivelación.
NOTA: ComienCe la nivelaCión de la agrupaCión
desde el punto más alto del piso de la tienda.
Preparación
1. Usando los planos de la tienda, mida y marque
en el piso las dimensiones o ubicaciones exactas del
espacio que ocupan los exhibidores. Se requiere un
espacio de 1½pulg. detrás de cada exhibidor para
evitar la condensación.
2. Marque con una línea de gis las posiciones
delantera y posterior de las unidades de nivelación de
la base.
3. Marque la ubicación de cada unión de las líneas
delantera a posterior.
4. use Las caLzas suministradas para niveLar eL
gabinete. Las calzas se deben insertar debajo de las
unidades de nivelación de la base, que son de plástico
color negro.
Nivelación de una agrupación de gabinetes
1. ¡LOS PISOS NO ESTÁN NIVELADOS! Toda
la agrupación debe nivelarse sobre el mismo plano,
de izquierda a derecha y de adelante hacia atrás. Esto
signica que toda la agrupación debe situarse al nivel
del gabinete más alto en la agrupación.
A lo largo de las líneas marcadas previamente,
encuentre el punto más alto del piso. Para ello:
• Camine por el piso y observe dónde hay huecos
o protuberancias;
• Use un nivel de cordel; y
• Use un teodolito.
2. Ubique el primer exhibidor en el punto más alto
del piso. Avance hacia fuera a partir de ese punto
para formar la agrupación de exhibidores.
3. Use un nivel de 48pulg. (1220mm) o más para
nivelar de un extremo a otro. Elborde posterior del
panel de espuma superior del exhibidor es un buen
lugar para el nivel en la parte posterior del gabinete.
4. Para nivelar el exhibidor de adelante hacia atrás,
debe colocar un nivel de 24pulg. (610 mm) en la
brida inferior del marco de extremo del exhibidor.
Siel exhibidor tiene un extremo instalado de fábrica,
el nivel se debe colocar sobre las ménsulas de
apoyo del toldo, en la parte superior del exhibidor.
Laubicación sugerida del nivel se muestra en la
ilustración.
Calza
Calza
Gabinete
con calzas
Patín hidráulico
Calza
Calza
Patín hidráulico
ATENCIÓN
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
»¡Riesgo de inclinacn! Los gabinetes pueden inclinarse
si no están nivelados y asegurados adecuadamente,
o si no se cargan correctamente.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
1-6 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
Bolt-5/16 x 4 1/2
Bolt-5/16 x 7
Washer Flat-5/16
Nut Hex-3/8 Serr F lange
Nut Hex-5/16
Bolt-5/16 x 2 3/4
Bolt-5/16 x 3/4
Pin-Alignment
Cone-Alignment
Washer Lock-5/16
Cover-Handrail Joint
Washer Lock-1/4
Nut Hex-1/4
Screw-Cap 1/4 x 3/4
Plate-Bottom Door Rail Alignment
Bracket-Case Joining
Bracket-Fascia Alignment IC2 & IC3
Screw-Sheet Metal #8 x 5/8
IMPORTANTE:
No use los pernos para jalar los gabinetes. Los gabinetes deben acercarse
tanto como sea posible. Sigue la secuencia indicada en los círculos para
apretar los pernos.
Aplique el sello a solo un lado de la unión del gabinete.
Retire los soportes de envío del extremo como se describe en la página1-4.
Los gabinetes deben estar nivelados como se describe en la página 1-5.
Retire las ruedas, si están instaladas.
Instale la agrupación de gabinetes de izquierda a derecha.
Retire los estantes, las rejillas de exhibición, las charolas y los paneles
interiores posteriores en el área de unión.
Inserte el sello en los canales del gabinete en toda la longitud sin
separaciones.
No estire el sello, en especial alrededor de las esquinas.
No amontone los sellos; siempre empálmelos como se muestra.
Retire el respaldo de papel después de aplicar el sello.
De conformidad con la NSF, se requiere un sello en el perímetro.
Aplique un cordón continuo de sellador de silicona de curado neutral.
Las uniones deben ser herméticas para impedir la formación de hielo o
condensación.
UNIÓN DE GABINETES EN UNA AGRUPACIÓN
UNIÓN Y SELLADO DE ACCESORIOS DE MONTAJE
Descripción Plataforma
múltiple Cant./
cada uno
Convertible Cant./
cada uno
Una plataforma
Cant./ cada uno
Puerta de plataformas
múltiples
Cant./ cada uno
SELLADOR DE SILICONA 1 1 1 1
SELLO DE 1/2 x 1/2 x 180 2 1 1 2
 N/A 1 N/A N/A
TORNILLO DE CASQUETE C/CABEZA HEXAGONAL DE ¼ x ¾ N/A N/A N/A 2
PERNO CON CABEZA HEXAGONAL 5/16 x 3/4 1 1 1 1
PERNO PRISIONERO DE 5/16 x 2 ¾, DE ACERO GALVANIZADO, GRADO 5 2 N/A N/A 2
PERNO PRISIONERO DE 5/16 x 4 1/2, ACABADO DE ACERO GALVANIZADO, GRADO 5 (Cant. variable)
5 2 1 5
PERNO PRISIONERO DE 5/16 x 7, ACABADO DE ACERO GALVANIZADO, GRADO 5 1 1 1 1
ARANDELA PLANA DE 5/16 PULG., DE ZINC (Cant. variable) 13 5 3 13
ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA DE 1/4, DE ACERO N/A N/A N/A 2
ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA DE 5/16, DE ACERO 1 1 1 1
PERNO CON CABEZA HEXAGONAL 1/4 N/A N/A N/A 2
TUERCA CON CABEZA HEXAGONAL DE 5/16, ACABADO DE ACERO GALVANIZADO, GRADO 8 (Cant. variable)
9 4 3 9
TUERCA CON CABEZA HEXAGONAL DE 3/8-24 C/BRIDA DENTADA 4 N/A N/A 4
PERNO DE ALINEACIÓN 1 1 1 N/A
CONO DE ALINEACIÓN DE GABINETES (Cant. variable) 4 2 2 4
PLACA DE ALINEACIÓN DEL RIEL INFERIOR DE LA PUERTA N/A N/A N/A 1
SOPORTE DE UNIÓN DE GABINETES 4 N/A N/A 4
SOPORTE DE ALINEACIÓN DE LA FASCIA IC2 E IC3 N/A 1 N/A N/A
CUBIERTA DE LA UNIÓN DEL PASAMANOS 1 1 1 N/A
CINTA DE BUTILO 1/16 x 2 pulg. X 49 pulg. 1 1 1 1
Tornillo de chapa metálica Nº 8 x ⅝
Tornillo de casquete 1/4 x 3/4
Perno-5/16 x ¾
Perno-5/16 x 2 3/4
Perno-5/16 x 4 1/2
Perno-5/16 x 7
Arandela plana-5/16
Arandela de seguridad-¼
Arandela de seguridad-5/16
Tuerca con cabeza hexagonal-1/4
Tuerca con cabeza hexagonal-5/16
Tuerca hexagonal-3/8 de brida dentada
Perno de alineación
Cono de alineación
Placa de alineación del riel inferior de la puerta
Soporte de unión de gabinetes
Soporte de alineación de la fascia IC2 e IC3
Cubierta de la unión del pasamanos
N/P 3001934_L 1-7
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
Superficie
lisa
Superficie lisa
2
1
3
6PERNO DE 5/16 x 4 ½
7PERNO DE 5/16 x 4 ½
4
PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
B
A
A
A
C
5
8
9PERNO DE 5/16 X 2 ¾
A
D
B
Espacio mínimo de 1 ½ pulg.
entre el gabinete y la pared
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
PERNO DE 5/16 x 7 Y
CONO DE ALINEACIÓN
PERNO DE 5/16 X ¾
CLAVE:
A = SELLO DE 1/2 X 1/2 PULG.
B = SELLADOR DE SILICONA DE CURADO NEUTRAL
C = PERNO DE ALINEACIÓN
D = CUBIERTA DE LA UNIÓN DEL PASAMANOS
APLICAR LOS SELLOS
(PLATAFORMAS MÚLTIPLES)
IP4 / IM5 / ID5 / ID6 / IC6 / IC4
Los detalles de la unión con pernos comienzan en la
siguiente página.
IMPORTANTE:
No use los pernos para jalar los gabinetes. Los gabinetes deben acercarse
tanto como sea posible. Sigue la secuencia indicada en los círculos para
apretar los pernos.
Los sellos de unión de gabinetes y del extremo del exhibidor se deben aplicar
en un solo lado de la unión.
El sello de los separadores de los exhibidores se debe aplicar en ambos lados
de la unión.
Retire los soportes de envío del extremo como se describe en la página1-4.
Los gabinetes deben estar nivelados como se describe en la página 1-5.
Retire las ruedas, si están instaladas.
Instale la agrupación de gabinetes de izquierda a derecha.
Retire los estantes, las rejillas de exhibición, las charolas y los paneles
interiores posteriores en el área de unión.
Inserte el sello en los canales del gabinete en toda la longitud sin
separaciones.
No estire el sello, en especial alrededor de las esquinas.
No amontone los sellos; siempre empálmelos.
Retire el respaldo de papel después de aplicar el sello.
De conformidad con la NSF, se requiere un sello en el perímetro.
Aplique un cordón continuo de sellador de silicona de curado neutral.
Las uniones deben ser herméticas para impedir la formación de hielo o
condensación.
1-8 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
2
PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
1PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
3
PERNO DE 5/16 x 7 Y
CONO DE ALINEACIÓN
C
2
PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
1PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
3
PERNO DE 5/16 x 7 Y
CONO DE ALINEACIÓN
C
6PERNO DE 5/16 X 4 ½
7PERNO DE 5/16 X 4 ½
4PERNO DE 5/16 X 4 ½
Y CONO DE ALINEACIÓN
8PERNO DE 5/16 X 2 ¾
9
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
’PERNO DE 5/16 X ¾ 5
D
EMPUJE LA
CUBIERTA EN
ESTA DIRECCIÓN
PARA COLOCAR
LA A PRESIÓN.
DESLICE EL SOPORTE
PARA COMPLETAR LA UNIÓN
CUBIERTA DE LA UNIÓN DEL PASAMANOS
CLAVE:
C = PERNO DE ALINEACIÓN
UNIÓN DE GABINETES (PLATAFORMAS
MÚLTIPLES Y DE CARGA POSTERIOR)
IP4 / IM5 / ID5 / ID6 / IC6 / IC4
Consulte las vistas de detalles
No use los pernos para jalar los gabinetes. Los
gabinetes deben acercarse tanto como sea posible.
Sigue la secuencia indicada en los círculos para
apretar los pernos.
N/P 3001934_L 1-9
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
2
PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
1PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
3
PERNO DE 5/16 x 7 Y
CONO DE ALINEACIÓN
C
6PERNO DE 5/16 X 4 ½
7PERNO DE 5/16 X 4 ½
4PERNO DE 5/16 X 4 ½
Y CONO DE ALINEACIÓN
8PERNO DE 5/16 X 2 ¾
9
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
’PERNO DE 5/16 X ¾ 5
D
EMPUJE LA
CUBIERTA EN
ESTA DIRECCIÓN
PARA COLOCAR
LA A PRESIÓN.
DESLICE EL SOPORTE
PARA COMPLETAR LA UNIÓN
CUBIERTA DE LA UNIÓN DEL PASAMANOS
2
PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
1PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
3
PERNO DE 5/16 x 7 Y
CONO DE ALINEACIÓN
C
6PERNO DE 5/16 X 4 ½
7PERNO DE 5/16 X 4 ½
4PERNO DE 5/16 X 4 ½
Y CONO DE ALINEACIÓN
8PERNO DE 5/16 X 2 ¾
9
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
’PERNO DE 5/16 X ¾ 5
D
EMPUJE LA
CUBIERTA EN
ESTA DIRECCIÓN
PARA COLOCAR
LA A PRESIÓN.
DESLICE EL SOPORTE
PARA COMPLETAR LA UNIÓN
CUBIERTA DE LA UNIÓN DEL PASAMANOS
2
PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
1PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
3
PERNO DE 5/16 x 7 Y
CONO DE ALINEACIÓN
C
6PERNO DE 5/16 X 4 ½
7PERNO DE 5/16 X 4 ½
4PERNO DE 5/16 X 4 ½
Y CONO DE ALINEACIÓN
8PERNO DE 5/16 X 2 ¾
9
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
’PERNO DE 5/16 X ¾ 5
D
EMPUJE LA
CUBIERTA EN
ESTA DIRECCIÓN
PARA COLOCAR
LA A PRESIÓN.
DESLICE EL SOPORTE
PARA COMPLETAR LA UNIÓN
CUBIERTA DE LA UNIÓN DEL PASAMANOS
La ubicación de
este perno es
opcional para
algunos kits
instalados.
UNIÓN DE GABINETES (PLATAFORMAS
MÚLTIPLES Y DE CARGA POSTERIOR)
IP4 / IM5 / ID5 / ID6 / IC6 / IC4
Consulte las vistas de detalles
1-10 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
2
PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
1PERNO DE 5/16 x 4 ½ Y
CONO DE ALINEACIÓN
3
PERNO DE 5/16 x 7 Y
CONO DE ALINEACIÓN
C
6PERNO DE 5/16 X 4 ½
7PERNO DE 5/16 X 4 ½
4PERNO DE 5/16 X 4 ½
Y CONO DE ALINEACIÓN
8PERNO DE 5/16 X 2 ¾
9
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
’PERNO DE 5/16 X ¾ 5
D
EMPUJE LA
CUBIERTA EN
ESTA DIRECCIÓN
PARA COLOCAR
LA A PRESIÓN.
DESLICE EL SOPORTE
PARA COMPLETAR LA UNIÓN
CUBIERTA DE LA UNIÓN DEL PASAMANOS
25/16 X 4 1/2 BOLT
15/16 X 4 1/2 BOLT
35/16 X 7 BOLT
& ALIGNMENT CONE
& ALIGNMENT CONE
& ALIGNME NT CONE
C
65/16 X 4 1/2 BOLT
75/16 X 4 1/2 BOLT
45/16 X 4 1/2 BOLT
& ALIGNMENT CONE
85/16 X 2 3/4 BOLT
95/16 X 2 3/4 BOLT
55/16 X 3/4 BOLT
D
PUSH COVER
IN THIS
DIRE CTION
TO SNAP FIT
C
O
VE
R
-
H
A
N
D
R
AI
L J
OI
N
T
SLIDE BRACKET
TO COMPLETE
JOINT
CLAVE:
D = CUBIERTA DE LA UNIÓN DEL PASAMANOS
Cubierta de la unión del
pasamanos
UNIÓN DE GABINETES (PLATAFORMAS
MÚLTIPLES Y DE CARGA POSTERIOR)
IP4 / IM5 / ID5 / ID6 / IC6 / IC4
Consulte las vistas de detalles
25/16 X 4 1/2 BOLT
15/16 X 4 1/2 BOLT
35/16 X 7 BOLT
& ALIGNMENT CONE
& ALIGNMENT CONE
E
C
55/16 X 3/4 BOLT
COVER-HAND RAIL JOINT
D
SLIDE BRACKET
TO COMPLETE
JOINT
FACETED FASCIA
RIG HT SIDE VIE W
ELLIPSE FASCIA
RIGHT SIDE VIEW
F LAT F ASCIA
RIG HT SIDE VIE W
E
PUSH C O VE R
IN THIS
DIRE CTIO N
TO SNAP FIT
Empuje la
cubierta en
esta dirección
para colocarla
a presión.
N/P 3001934_L 1-11
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
Espacio mínimo de 1 1/2 pulg.
entre el gabinete y la pared
2
1
3
6
7
4
B
A
A
A
C
5
F
11
TORNILLO DE
CASQUETE DE
1/4 X 3/4
10
9
8
A
A
B
PERNO DE 5/16 X 2 3/4
PERNO DE 5/16 X 2 3/4
PERNO DE 5/16 x 4 1/2 Y
CONO DE ALINEACIÓN
PERNO DE 5/16 X 4 1/2
PERNO DE 5/16 X 4 1/2
PERNO DE 5/16 x 4 1/2 Y
CONO DE ALINEACIÓN
PERNO DE 5/16 x 4 1/2 Y
CONO DE ALINEACIÓN
Superficie
lisa
Superficie
lisa
PERNO DE 5/16 X 3/4
PERNO DE 5/16 x 7 Y
CONO DE ALINEACIÓN
TORNILLO DE
CASQUETE DE
1/4 X 3/4
CLAVE:
A = SELLO DE  PULG. X PULG.
B = SELLADOR DE SILICONA DE CURADO NEUTRAL
C = PERNO DE ALINEACIÓN
F = RIEL DE LA PLACA INFERIOR DE LA PUERTA
APLICAR LOS SELLOS
(GABINETES CON PUERTAS)
Los detalles de la unión con pernos comienzan en la
siguiente página. Vea en la página1-6 una lista de los
accesorios de montaje.
No use los pernos para jalar los gabinetes.
Los gabinetes deben acercarse tanto como
sea posible. Sigue la secuencia indicada en los
círculos para apretar los pernos.
IMPORTANTE:
No use los pernos para jalar los gabinetes. Los gabinetes deben acercarse
tanto como sea posible. Sigue la secuencia indicada en los círculos para
apretar los pernos.
Los sellos de unión de gabinetes y del extremo del exhibidor se deben aplicar
en un solo lado de la unión.
El sello de los separadores de los exhibidores se debe aplicar en ambos lados
de la unión.
Retire los soportes de envío del extremo como se describe en la página1-4.
Los gabinetes deben estar nivelados como se describe en la página 1-5.
Retire las ruedas, si están instaladas.
Instale la agrupación de gabinetes de izquierda a derecha.
Retire los estantes, las rejillas de exhibición, las charolas y los paneles
interiores posteriores en el área de unión.
Inserte el sello en los canales del gabinete en toda la longitud sin
separaciones.
No estire el sello, en especial alrededor de las esquinas.
No amontone los sellos; siempre empálmelos.
Retire el respaldo de papel después de aplicar el sello.
De conformidad con la NSF, se requiere un sello en el perímetro.
Aplique un cordón continuo de sellador de silicona de curado neutral.
Las uniones deben ser herméticas para impedir la formación de hielo o
condensación.
1-12 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
2
1
3
C
F
11
TORNILLO DE
CASQUETE
DE 1/4 X 3/4
10
5/16 X 4 1/2 BOLT
5/16 X 4 1/2 BOLT
35/16 X 7 BOLT
& ALIGNMENT CONE
& ALIGNMENT CONE
& ALIGNMENT CONE
C
F
111/4 X 3/4 CAP SCREW
101/4 X 3/4 CAP SCREW
PERNO DE 5/16 x 4 1/2 Y
CONO DE ALINEACIÓN
TORNILLO DE
CASQUETE
DE 1/4 X 3/4
PERNO DE 5/16 x 7 Y
CONO DE ALINEACIÓN
PERNO DE 5/16 x 4 1/2 Y
CONO DE ALINEACIÓN
GABINETE 2
GABINETE 1
CLAVE:
C = PERNO DE ALINEACIÓN
F = ALINEACIÓN DEL RIEL DE LA PLACA INFERIOR DE
LA PUERTA
UNIÓN DE GABINETES
(CON PUERTAS Y DE CARGA
POSTERIOR) (CONT.)
GABINETE 2
GABINETE 1
Al unir los gabinetes,
instale un sello
de ½ pulg. x ½ pulg.
a lo largo del borde
del soporte de la
puerta de arriba
hacia abajo.
Soporte de
la puerta
Sello
Soporte de la puerta
Instalación del sello de la puerta
Instalación del sello de la puerta
2
1
3
C
F
11
TORNILLO DE
CASQUETE
DE 1/4 X 3/4
10
5/16 X 4 1/2 BOLT
5/16 X 4 1/2 BOLT
35/16 X 7 BOLT
& ALIGNMENT CONE
& ALIGNMENT CONE
& ALIGNMENT CONE
C
F
111/4 X 3/4 CAP SCREW
101/4 X 3/4 CAP SCREW
PERNO DE 5/16 x 4 1/2 Y
CONO DE ALINEACIÓN
TORNILLO DE
CASQUETE
DE 1/4 X 3/4
PERNO DE 5/16 x 7 Y
CONO DE ALINEACIÓN
PERNO DE 5/16 x 4 1/2 Y
CONO DE ALINEACIÓN
GABINETE 2
GABINETE 1
N/P 3001934_L 1-13
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
UNIÓN DE GABINETES
(CON PUERTAS Y DE CARGA POSTERIOR)
6
PERNO DE 5/16 X 4 1/2
7
PERNO DE 5/16 X 4 1/2
4
PERNO DE 5/16 x 4 1/2
Y CONO DE ALINEACIÓN
9
PERNO DE 5/16 X 2 3/4
8
PERNO DE 5/16 X 2 3/4
5PERNO DE 5/16 X 3/4
65/16 X 4 1/2 BOLT
75/16 X 4 1/2 BOLT
5/16 X 4 1/2 BOLT
& ALIGNMENT CONE
55/16 X 3/4 BOLT
5/16 X 3/4 BOLT
La ubicación de este perno
es opcional para algunos
kits instalados.
Instalación del sello
de la puerta
Al unir los gabinetes,
instale un sello de
½ pulg. x ½ pulg.
a lo largo
del borde del soporte
de la puerta en uno
de los gabinetes,
de arriba abajo.
Soporte de
la puerta
GABINETE 1
GABINETE 2
1-14 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
AJUSTE DE LAS PUERTAS ECOVISION
Verifique que todas las puertas abran y cierren
correctamente.
A. Nivelación. Los exhibidores se deben instalar
nivelados para asegurar el funcionamiento adecuado
del sistema de refrigeración y el drenaje adecuado del
agua de descongelamiento.
La nivelación inadecuada de los exhibidores también
afecta la alineación del vidrio. Durante todos los
pasos de ajuste, unión y nivelación del gabinete, es
muy importante prestar atención a la posición del
vidrio. Notrate de realizar ajustes en el vidrio antes de
nivelar el gabinete.
B. Ajuste de las puertas. Afloje los tornillosA, B y
C como se muestra abajo (no retire por completo los
tornillos).
Desplace la placa inferior a izquierda y derecha hasta
lograr la alineación adecuada. Vuelva a apretar los
tornillosA, B y C. Instale sujetadores en los lugares1
y 2 como se muestra abajo.
To correct shift the bottom plate to the right!
To correct shift the bottom plate to the left!
STEP 1
STEP 2
EcoVision Door Alignment-Modular Bottom Hinge Plate
A 1 B 2 C
Para corregir, desplace la placa inferior hacia la
derecha
Para corregir, desplace la placa inferior hacia la
izquierda
Alineación de las puertas EcoVision - Placa modular de la bisagra inferior
Las condiciones ambientales extremas pueden causar
condensación en las puertas. Los operadores del área
deberán supervisar las condiciones de las puertas y los
pisos para garantizar la seguridad de las personas.
N/P 3001934_L 1-15
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE CIERRE DE
LAS PUERTAS
La velocidad de cierre de una puerta está ajustada de
brica, pero también se puede ajustar en el local.
Haga lo siguiente para ajustar las puertas:
1. Para liberar la tensión de la puerta, abra la puerta
a 90° y levántela de la parte inferior. Levante la barra
de torsión fuera del patrón de estrellas en la placa
de la bisagra inferior. (La puerta debe levantarse
del patrón de estrellas en la placa de la bisagra para
evitar cualquier daño al patrón de estrellas.)
2. Use una llave abierta de ½ pulg. para apretar la
torsión de la puerta. Ajuste la tensión con cada clic
audible. Las puertas se deben ajustar hasta 4clics, o
más según sea necesario. Lapuerta debe asentarse
adecuadamente en el patrón de estrellas o en la placa
de la bisagra después de aplicar la tensión de la
torsión.
REEMPLAZAR LAS BARRAS DE LAS
LÁMPARAS LED DE SOPORTE VERTICAL
Las lámparas LED de soporte vertical son una opción
disponible para las puertas EcoVision. Las lámparas
centrales iluminan la parte media del gabinete y las
de extremo iluminan los extremos o los lados del
gabinete.
Estas lámparas LED tienen lentes con forma diferente
y no deben intercambiarse. Para ordenar repuestos,
contacte a su representante de Hussmann.
Las barras de lámparas van sujetas a los soportes
de las puertas con clips de montaje y se pueden
reemplazar de manera parecida a las lámparas para
toldos; simplemente retírelas de los clips de montaje y
conecte cables nuevos en la conexión rápida.
Levante
Extremo izquierdo
EcoShine II vertical
EcoShine II vertical
(2 lámparas LED)
EcoShine II vertical
Ubicación de la fuente
de alimentación de
las lámparas LED
(Se muestra el exhibidor estándar RL)
Lámparas LED centrales
Extremo derecho
1-16 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
Sellado de la unión de la agrupación (todos los
gabinetes)
La unión entre los dos gabinetes debe estar sellada
por higiene. Aplique cinta de butilo en toda la unión
de los gabinetes. Aplique un cordón largo y continuo
de silicona para llenar cualquier espacio entre los
gabinetes.
Asegúrese de comenzar desde atrás y avanzar hasta
el retorno de aire, como se muestra en la siguiente
ilustración.
ATENCIÓN
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
Rellene con silicona cualquier separación entre
los gabinetes.
Aplique sellador de silicona de curado neutral
en cualquier espacio entre las uniones de los gabinetes.
Aplique cinta de butilo Aplique sellador de silicona
de curado neutral
»Tenga cuidado al trabajar cerca de líneas de
refrigeración o de agua, pues se podría dañar el
equipo y podría sufrir lesiones graves.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
N/P 3001934_L 1-17
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
Bolt-5/16 x 4 1/2
Washer Flat-5/16
Nut-Push 5/16
Nut Hex-5/16
Bolt-5/16 x 2 3/4
Nut-J Retainer
Button-Plug
Screw-sm #10 x 3/4 Hex Washer
IMPORTANTE:
No use los pernos para jalar los gabinetes. Los gabinetes deben acercarse tanto como
sea posible. Sigue la secuencia indicada en los círculos para apretar los pernos.
Aplique el sello a un solo lado de la unión del gabinete.
Retire los soportes de envío del extremo como se describe en la página1-4.
Los gabinetes deben estar nivelados como se describe en la página 1-5.
Retire las ruedas, si están instaladas.
Instale la agrupación de gabinetes de izquierda a derecha.
Retire los estantes, las rejillas de exhibición, las charolas y los paneles interiores
posteriores en el área de unión.
Inserte el sello en los canales del gabinete en toda la longitud sin separaciones.
No estire el sello, en especial alrededor de las esquinas.
No amontone los sellos; siempre empálmelos como se muestra.
Retire el respaldo de papel después de aplicar el sello.
De conformidad con la NSF, se requiere un sello en el perímetro.
Aplique un cordón continuo de sellador de silicona de curado neutral.
Las uniones deben ser herméticas para impedir la formación de hielo o condensación.
INSTALACIÓN DE LOS ENSAMBLES DE EXTREMO
Retire los soportes de envío. Los tornillos de soporte se reemplazarán con los tornillos más cortos que se
encuentran en el kit de empaque. Verique que los retenedores de tuerca estén en su lugar. Aplique sellos y
silicona en el marco del extremo.
Aplique el sello de ½ x ½ in. (12.7mm) x (12.7 mm) en los canales del gabinete. Verique que el sello esté
correctamente insertado en toda la longitud de los canales, sin separaciones. Aplique silicona entre la tapa de
extremo del gabinete y el extremo.
* Las cantidades pueden variar dependiendo del tipo de extremo que se colocará en el gabinete.
ACCESORIOS DE MONTAJE INSTALADOS
EN EL LOCAL
Descripción
Plataforma
múltiple
Cant./cada uno
Convertible
Cant./cada uno
Una plataforma
Cant./ cada uno
Extremo de
visualización,
plataformas
múltiples
Cant./ cada uno
SELLADOR DE SILICONA 1 1 1 1
SELLO DE 1/2 x 1/2 x 180 1 1 1 1
ARANDELA PARA TORNILLO DE CHAPA METÁLICA C/CABEZA HEXAGONAL 10-16 x ¾ 1 1 1 N/A
PERNO PRISIONERO DE 5/16 x 2 ¾, DE ACERO GALVANIZADO, GRADO 5* 4 2 1 5
PERNO PRISIONERO DE 5/16 x 4 ½, ACABADO DE ACERO GALVANIZADO, GRADO 5 1 1 1 1
ARANDELA PLANA DE 5/16 PULG., DE ZINC* 7 4 2 8
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16, ACABADO DE ACERO GALVANIZADO, GRADO 8* 3 2 2 4
RETENEDOR DE TUERCAS DE PRESIÓN DE 5/16 PULG., DE ACERO GALVANIZADO* 2 1 1 2
RETENEDOR DE TUERCAS J DE 5/16* 2 1 N/A 2
BOTÓN TAPONADOR DE 7/8 DE DIA.* 5 3 2 6
Arandela para tornillo de chapa metálica c/
cabeza hexagonal Nº 10 x ¾
Perno-5/16 x 2 ¾
Perno-5/16 x 4 1/2
Arandela plana-5/16
Tuerca con cabeza hexagonal-5/16
Tuerca de presión-5/16
Retenedor de tuercas J
Botón taponador
1-18 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
BOTÓN TAPONADOR
5 LUGARES
TUERCA DE PRESIÓN
2 LUGARES
2
1
5
3
4
6
B
A
A
A
A
2
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
1
5PERNO DE 5/16 x 4 ½
3
4
RETENEDOR DE TUERCAS J
Y PERNO DE 5/16 X 2 ¾
6TORNILLO Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
RETENEDOR DE
TUERCAS J Y PERNO
DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 x 4 ½
RETENEDOR DE TUERCAS J
Y PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TORNILLO Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE
TUERCAS J Y PERNO
DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
BOTÓN TAPONADOR
5 LUGARES
TUERCA DE PRESIÓN
2 LUGARES
2
1
5
3
4
6
B
A
A
A
A
2
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
1
5PERNO DE 5/16 x 4 ½
3
4
RETENEDOR DE TUERCAS J
Y PERNO DE 5/16 X 2 ¾
6TORNILLO Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
RETENEDOR DE
TUERCAS J Y PERNO
DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 x 4 ½
RETENEDOR DE TUERCAS J
Y PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TORNILLO Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE
TUERCAS J Y PERNO
DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
BOTÓN TAPONADOR
5 LUGARES
TUERCA DE PRESIÓN
2 LUGARES
2
1
5
3
4
6
B
A
A
A
A
2
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
1
5PERNO DE 5/16 x 4 ½
3
4
RETENEDOR DE TUERCAS J
Y PERNO DE 5/16 X 2 ¾
6TORNILLO Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
RETENEDOR DE
TUERCAS J Y PERNO
DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 x 4 ½
RETENEDOR DE TUERCAS J
Y PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TORNILLO Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE
TUERCAS J Y PERNO
DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
BOTÓN TAPONADOR
5 LUGARES
TUERCA DE PRESIÓN
2 LUGARES
2
1
5
3
4
6
B
A
A
A
A
2
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
1
5PERNO DE 5/16 x 4 ½
3
4
RETENEDOR DE TUERCAS J
Y PERNO DE 5/16 X 2 ¾
6TORNILLO Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
RETENEDOR DE
TUERCAS J Y PERNO
DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 x 4 ½
RETENEDOR DE TUERCAS J
Y PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TORNILLO Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE
TUERCAS J Y PERNO
DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
Aplique un
cordón continuo
de sellador de
silicona a lo largo
del montante de los
estantes, en el toldo
y en el fondo del
gabinete antes de
instalar el extremo.
INSTALACIÓN DEL EXTREMO EN GABINETES DE PLATAFORMAS
MÚLTIPLES (CARGA POSTERIOR Y PUERTA)
Consulte las vistas de detalles
CLAVE:
A = SELLO DE 1/2 X 1/2 PULG.
B = SELLADOR DE SILICONA DE
CURADO NEUTRAL
N/P 3001934_L 1-19
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
BOTÓN TAPONADOR
6 LUGARES
TUERCA DE PRESIÓN
2 LUGARES
2
1
5
3
4
6
B
A
A
A
A
2
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
1
5PERNO DE
5/16 x 4 ½
3
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE
5/16 x 4 ½
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
BOTÓN TAPONADOR
6 LUGARES
TUERCA DE PRESIÓN
2 LUGARES
2
1
5
3
4
6
B
A
A
A
A
2
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
1
5PERNO DE
5/16 x 4 ½
3
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE
5/16 x 4 ½
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
BOTÓN TAPONADOR
6 LUGARES
TUERCA DE PRESIÓN
2 LUGARES
2
1
5
3
4
6
B
A
A
A
A
2
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
1
5PERNO DE
5/16 x 4 ½
3
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE
5/16 x 4 ½
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
BOTÓN TAPONADOR
6 LUGARES
TUERCA DE PRESIÓN
2 LUGARES
2
1
5
3
4
6
B
A
A
A
A
2
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
1
5PERNO DE
5/16 x 4 ½
3
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE
5/16 x 4 ½
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie
lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
Gabinete con
puertas
INSTALACIÓN DEL EXTREMO DE VISUALIZACIÓN EN GABINETES DE
PLATAFORMAS MÚLTIPLES (DE CARGA POSTERIOR Y CON PUERTAS)
Consulte las vistas de detalles
CLAVE:
A = SELLO DE 1/2 X 1/2 PULG.
B = SELLADOR DE SILICONA DE
CURADO NEUTRAL
1-20 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
Bolt-5/16 x 4 1/2
Bolt-5/16 x 7
Washer Flat-1/4
Nut Hex-3/8 Serr Flange
Nut Hex-5/16
Bolt-5/16 x 2 3/4
Bolt-1/4 x 2 1/4
Bracket-Case Joining
Screw-Sheet Metal #8 x 5/8
Nut-J Retainer
Button-Plug
Screw-sm #10 x 3/4 Hex Washer
Nut-Push 5/16
Bolt-1/4 x 1 1/2
Bolt-1/4 x 4
Washer Flat-5/16
Bolt-5/16 x 8
Bracket-Unibody (Alt Applications)
Bracket-Canopy (Alt Applications)
Bracket-Closeoff Splashguard
Closeoff-Splashguard
IMPORTANTE:
No use los pernos para jalar los gabinetes. Los gabinetes deben acercarse tanto
como sea posible. Sigue la secuencia indicada en los círculos para apretar los
pernos.
Aplique el sello a un solo lado de la unión del gabinete.
Retire los soportes de envío del extremo como se describe en la página1-4.
Los gabinetes deben estar nivelados como se describe en la página 1-5.
Retire las ruedas, si están instaladas.
Instale la agrupación de gabinetes de izquierda a derecha.
Retire los estantes, las rejillas de exhibición, las charolas y los paneles interio-
res posteriores en el área de unión.
Inserte el sello en los canales del gabinete en toda la longitud sin separaciones.
No estire el sello, en especial alrededor de las esquinas.
No amontone los sellos; siempre empálmelos como se muestra.
Retire el respaldo de papel después de aplicar el sello.
De conformidad con la NSF, se requiere un sello en el perímetro.
Aplique un cordón continuo de sellador de silicona de curado neutral.
Las uniones deben ser herméticas para impedir la formación de hielo o
condensación.
* Las cantidades pueden variar dependiendo del tipo de extremo que se colocará en el
gabinete.
Retire los soportes de envío. Los tornillos de soporte se reemplazarán con los tornillos más cortos que se encuentran en el kit de
empaque. Verique que los retenedores de tuerca estén en su lugar. Aplique sellos y silicona en el marco del extremo.
Aplique el sello de ½ x ½ in. (12.7mm) x (12.7 mm) en los canales del gabinete. Verique que el sello esté correctamente insertado
en toda la longitud de los canales, sin separaciones. Aplique silicona entre la tapa de extremo del gabinete y el extremo.
ACCESORIOS DE MONTAJE DE LOS SEPARADORES
Descripción Aplicaciones alternas del toldo
Plataformas múltiples/
Puerta del mismo
gabinete
Cant./ cada uno
Plataformas múltiples/
Puerta de otro gabinete
Cant./cada uno
Convertibles de otro
gabinete
Cant./cada uno
SELLADOR DE SILICONA
 2 2 2
SELLO DE 1/2 x 1/2 x 180
 2 2 2

3 o 4 1 1 1
ARANDELA PARA TORNILLO DE CHAPA METÁLICA C/CABEZA HEXAGONAL 10 DE 16 x ¾
1 2 2 2
PERNO C/CABEZA HEXAGONAL DE ¼ x 1½
 N/A 2 N/A
PERNO C/CABEZA HEXAGONAL DE ¼ x 2 ¼*
1 N/A 2 2
PERNO C/CABEZA HEXAGONAL DE ¼ x 4.0
 N/A 1 N/A
PERNO C/CABEZA HEXAGONAL DE 5/16 x 2 ¾*
 1 4 2
PERNO C/CABEZA HEXAGONAL DE 5/16 x 4 ½
 2 1 N/A
PERNO C/CABEZA HEXAGONAL DE 5/16 x 7.0*
 2 N/A N/A
PERNO C/CABEZA HEXAGONAL DE 5/16 x 8.0
 1 N/A 1
ARANDELA PLANA DE ¼*
1 N/A 5 2
ARANDELA PLANA DE 5/16*
 8 5 4
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16*
 7 3 4
TUERCA CON CABEZA HEXAGONAL DE 3/8-24 C/BRIDA DENTADA
1 4 2 N/A
RETENEDORES DE TUERCAS DE PRESIÓN DE
5/16
PULG., DE ACERO GALVANIZADO*
 2 N/A N/A
RETENEDORES DE TUERCAS J DE 5/16*
 1 2 1
SOPORTE DE UNIÓN DE GABINETES
N/A 4 2 N/A
SOPORTE DEL TOLDO (APLICACIONES ALT.)
1 N/A N/A N/A
SOPORTE EN UNA SOLA PIEZA (APLICACIONES ALT.)
1 N/A N/A N/A
BOTONES TAPONADORES 7/8 DIA.*
 N/A 2 1
SOPORTE DEL CIERRE DEL SALPICADERO
 1 1 1
CIERRE DEL SALPICADERO
 1 1 1
Tornillo de chapa metálica Nº8 x 5/8
Arandela para tornillo de chapa metálica c/cabeza hexagonal Nº10 x ¾
Perno-¼ x 1 ½
Perno-¼ x 2 ¼
Perno-¼ x 4
Perno-5/16 x 2 3/4
Perno-5/16 x 4 ½
Perno-5/16 x 7
Perno-5/16 x 8
Arandela plana-¼
Arandela plana-5/16
Tuerca con cabeza hexagonal-5/16
Tuerca hexagonal-3/8 de brida dentada
Tuerca de presión-5/16
Retenedor de tuercasJ
Soporte de unión de gabinetes
Soporte del toldo (aplicaciones alt.)
Soporte en una sola pieza (aplicaciones alt.)
Botón taponador
Soporte del cierre del salpicadero
Cierre del salpicadero
N/P 3001934_L 1-21
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
TUERCA DE PRESIÓN
2 LUGARES
2
1
5
4
6
7
RETIRE LOS TORNILLOS
DEL SOPORTE DEL
SALPICADERO Y REINSTALE
CON EL ENSAMBLE DEL CIERRE
DEL SALPICADERO.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
4
PERNO DE 5/16 X 8.0
3
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 x 7.0
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
1
SOPORTE DE UNIÓN DE GABINETES
4 LUGARES
TUERCA HEXAGONAL DE 3/8
4 LUGARES
2
4
3
1
2TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
1
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
5
PERNO DE 5/16 x 4 ½
4
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
7
CIERRE DEL
SALPICADERO
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 x 4 ½
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 x 7.0
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 8.0
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 x 7.0
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 x 7.0
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA DE PRESIÓN
2 LUGARES
2
1
5
4
6
7
RETIRE LOS TORNILLOS
DEL SOPORTE DEL
SALPICADERO Y REINSTALE
CON EL ENSAMBLE DEL CIERRE
DEL SALPICADERO.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
4
PERNO DE 5/16 X 8.0
3
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 x 7.0
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
1
SOPORTE DE UNIÓN DE GABINETES
4 LUGARES
TUERCA HEXAGONAL DE 3/8
4 LUGARES
2
4
3
1
2TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
1
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
5
PERNO DE 5/16 x 4 ½
4
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
7
CIERRE DEL
SALPICADERO
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 x 4 ½
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 x 7.0
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 8.0
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 x 7.0
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 x 7.0
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA DE PRESIÓN
2 LUGARES
2
1
5
4
6
7
RETIRE LOS TORNILLOS
DEL SOPORTE DEL
SALPICADERO Y REINSTALE
CON EL ENSAMBLE DEL CIERRE
DEL SALPICADERO.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
4
PERNO DE 5/16 X 8.0
3
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 x 7.0
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
1
SOPORTE DE UNIÓN DE GABINETES
4 LUGARES
TUERCA HEXAGONAL DE 3/8
4 LUGARES
2
4
3
1
2TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
1
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
5
PERNO DE 5/16 x 4 ½
4
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
7
CIERRE DEL
SALPICADERO
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 x 4 ½
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 x 7.0
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 8.0
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 x 7.0
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA DE PRESIÓN Y
PERNO DE 5/16 x 7.0
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PLATAFORMAS MÚLTIPLES (DE CARGA POSTERIOR
Y CON PUERTAS)
LOS MISMOS SEPARADORES DE GABINETE
Consulte las vistas de detalles
CLAVE:
A = SELLO DE 1/2 X 1/2 PULG.
B = SELLADOR DE SILICONA DE CURADO
NEUTRAL
1-22 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
2
7
6
9
1
5
8
5
3
1
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
BOTÓN TAPONADOR
5
3
1
4
2
6
B
A
A
A
A
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
9
CIERRE DEL
SALPICADERO
2
7
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼
EN EL INSERTO
ROSCADO
1
5
8
TUERCA DE 3/8
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 4
BOTÓN TAPONADOR
TORNILLO DE CASQUETE DE ¼ X 2 ¼
ARANDELA PLANA DE ¼
SOPORTE DEL TOLDO C/P
TORNILLO
Nº 10 X ¾
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 3
SOPORTE DE
UNA SOLA PIEZA
APLICACIONES ALTERNAS
DEL TOLDO
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
RETIRE LOS TORNILLOS DEL
SOPORTE DEL SALPICADERO Y
REINSTALE CON EL ENSAMBLE DEL
SOPORTE DEL CIERRE.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
B
B
PERNO DE ¼ X 2 ½
Y ARANDELA PLANA
DE ¼ EN EL INSERTO
ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
2
7
6
9
1
5
8
5
3
1
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
BOTÓN TAPONADOR
5
3
1
4
2
6
B
A
A
A
A
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
9
CIERRE DEL
SALPICADERO
2
7
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼
EN EL INSERTO
ROSCADO
1
5
8
TUERCA DE 3/8
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 4
BOTÓN TAPONADOR
TORNILLO DE CASQUETE DE ¼ X 2 ¼
ARANDELA PLANA DE ¼
SOPORTE DEL TOLDO C/P
TORNILLO
Nº 10 X ¾
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 3
SOPORTE DE
UNA SOLA PIEZA
APLICACIONES ALTERNAS
DEL TOLDO
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
RETIRE LOS TORNILLOS DEL
SOPORTE DEL SALPICADERO Y
REINSTALE CON EL ENSAMBLE DEL
SOPORTE DEL CIERRE.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
B
B
PERNO DE ¼ X 2 ½
Y ARANDELA PLANA
DE ¼ EN EL INSERTO
ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
2
7
6
9
1
5
8
5
3
1
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
BOTÓN TAPONADOR
5
3
1
4
2
6
B
A
A
A
A
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
9
CIERRE DEL
SALPICADERO
2
7
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼
EN EL INSERTO
ROSCADO
1
5
8
TUERCA DE 3/8
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 4
BOTÓN TAPONADOR
TORNILLO DE CASQUETE DE ¼ X 2 ¼
ARANDELA PLANA DE ¼
SOPORTE DEL TOLDO C/P
TORNILLO
Nº 10 X ¾
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 3
SOPORTE DE
UNA SOLA PIEZA
APLICACIONES ALTERNAS
DEL TOLDO
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
RETIRE LOS TORNILLOS DEL
SOPORTE DEL SALPICADERO Y
REINSTALE CON EL ENSAMBLE DEL
SOPORTE DEL CIERRE.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
B
B
PERNO DE ¼ X 2 ½
Y ARANDELA PLANA
DE ¼ EN EL INSERTO
ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
2
7
6
9
1
5
8
5
3
1
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
BOTÓN TAPONADOR
5
3
1
4
2
6
B
A
A
A
A
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
9
CIERRE DEL
SALPICADERO
2
7
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼
EN EL INSERTO
ROSCADO
1
5
8
TUERCA DE 3/8
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 4
BOTÓN TAPONADOR
TORNILLO DE CASQUETE DE ¼ X 2 ¼
ARANDELA PLANA DE ¼
SOPORTE DEL TOLDO C/P
TORNILLO
Nº 10 X ¾
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 3
SOPORTE DE
UNA SOLA PIEZA
APLICACIONES ALTERNAS
DEL TOLDO
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
RETIRE LOS TORNILLOS DEL
SOPORTE DEL SALPICADERO Y
REINSTALE CON EL ENSAMBLE DEL
SOPORTE DEL CIERRE.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
B
B
PERNO DE ¼ X 2 ½
Y ARANDELA PLANA
DE ¼ EN EL INSERTO
ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
PLATAFORMAS MÚLTIPLES (CARGA POSTERIOR Y PUERTA)
SEPARADORES DE OTRO GABINETE
Consulte las vistas de detalles
N/P 3001934_L 1-23
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
2
7
6
9
1
5
8
5
3
1
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
BOTÓN TAPONADOR
5
3
1
4
2
6
B
A
A
A
A
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
9
CIERRE DEL
SALPICADERO
2
7
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼
EN EL INSERTO
ROSCADO
1
5
8
TUERCA DE 3/8
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 4
BOTÓN TAPONADOR
TORNILLO DE CASQUETE DE ¼ X 2 ¼
ARANDELA PLANA DE ¼
SOPORTE DEL TOLDO C/P
TORNILLO
Nº 10 X ¾
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 3
SOPORTE DE
UNA SOLA PIEZA
APLICACIONES ALTERNAS
DEL TOLDO
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
RETIRE LOS TORNILLOS DEL
SOPORTE DEL SALPICADERO Y
REINSTALE CON EL ENSAMBLE DEL
SOPORTE DEL CIERRE.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
B
B
PERNO DE ¼ X 2 ½
Y ARANDELA PLANA
DE ¼ EN EL INSERTO
ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
2
7
6
9
1
5
8
5
3
1
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
BOTÓN TAPONADOR
5
3
1
4
2
6
B
A
A
A
A
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
9
CIERRE DEL
SALPICADERO
2
7
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼
EN EL INSERTO
ROSCADO
1
5
8
TUERCA DE 3/8
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 4
BOTÓN TAPONADOR
TORNILLO DE CASQUETE DE ¼ X 2 ¼
ARANDELA PLANA DE ¼
SOPORTE DEL TOLDO C/P
TORNILLO
Nº 10 X ¾
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 3
SOPORTE DE
UNA SOLA PIEZA
APLICACIONES ALTERNAS
DEL TOLDO
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
RETIRE LOS TORNILLOS DEL
SOPORTE DEL SALPICADERO Y
REINSTALE CON EL ENSAMBLE DEL
SOPORTE DEL CIERRE.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
B
B
PERNO DE ¼ X 2 ½
Y ARANDELA PLANA
DE ¼ EN EL INSERTO
ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
2
7
6
9
1
5
8
5
3
1
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
BOTÓN TAPONADOR
5
3
1
4
2
6
B
A
A
A
A
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
9
CIERRE DEL
SALPICADERO
2
7
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼
EN EL INSERTO
ROSCADO
1
5
8
TUERCA DE 3/8
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 4
BOTÓN TAPONADOR
TORNILLO DE CASQUETE DE ¼ X 2 ¼
ARANDELA PLANA DE ¼
SOPORTE DEL TOLDO C/P
TORNILLO
Nº 10 X ¾
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 3
SOPORTE DE
UNA SOLA PIEZA
APLICACIONES ALTERNAS
DEL TOLDO
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
RETIRE LOS TORNILLOS DEL
SOPORTE DEL SALPICADERO Y
REINSTALE CON EL ENSAMBLE DEL
SOPORTE DEL CIERRE.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
B
B
PERNO DE ¼ X 2 ½
Y ARANDELA PLANA
DE ¼ EN EL INSERTO
ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
2
7
6
9
1
5
8
5
3
1
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
BOTÓN TAPONADOR
5
3
1
4
2
6
B
A
A
A
A
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
9
CIERRE DEL
SALPICADERO
2
7
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼
EN EL INSERTO
ROSCADO
1
5
8
TUERCA DE 3/8
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 4
BOTÓN TAPONADOR
TORNILLO DE CASQUETE DE ¼ X 2 ¼
ARANDELA PLANA DE ¼
SOPORTE DEL TOLDO C/P
TORNILLO
Nº 10 X ¾
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 3
SOPORTE DE
UNA SOLA PIEZA
APLICACIONES ALTERNAS
DEL TOLDO
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
RETIRE LOS TORNILLOS DEL
SOPORTE DEL SALPICADERO Y
REINSTALE CON EL ENSAMBLE DEL
SOPORTE DEL CIERRE.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
B
B
PERNO DE ¼ X 2 ½
Y ARANDELA PLANA
DE ¼ EN EL INSERTO
ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
2
7
6
9
1
5
8
5
3
1
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
BOTÓN TAPONADOR
5
3
1
4
2
6
B
A
A
A
A
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
9
CIERRE DEL
SALPICADERO
2
7
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼
EN EL INSERTO
ROSCADO
1
5
8
TUERCA DE 3/8
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 4
BOTÓN TAPONADOR
TORNILLO DE CASQUETE DE ¼ X 2 ¼
ARANDELA PLANA DE ¼
SOPORTE DEL TOLDO C/P
TORNILLO
Nº 10 X ¾
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 3
SOPORTE DE
UNA SOLA PIEZA
APLICACIONES ALTERNAS
DEL TOLDO
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
RETIRE LOS TORNILLOS DEL
SOPORTE DEL SALPICADERO Y
REINSTALE CON EL ENSAMBLE DEL
SOPORTE DEL CIERRE.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
B
B
PERNO DE ¼ X 2 ½
Y ARANDELA PLANA
DE ¼ EN EL INSERTO
ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
PLATAFORMAS MÚLTIPLES (CARGA
POSTERIOR Y PUERTA)
SEPARADORES DE
OTRO GABINETE
(CONT.)
Consulte las vistas de detalles
1-24 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
2
7
6
9
1
5
8
5
3
1
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
BOTÓN TAPONADOR
5
3
1
4
2
6
B
A
A
A
A
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
9
CIERRE DEL
SALPICADERO
2
7
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼
EN EL INSERTO
ROSCADO
1
5
8
TUERCA DE 3/8
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 4
BOTÓN TAPONADOR
TORNILLO DE CASQUETE DE ¼ X 2 ¼
ARANDELA PLANA DE ¼
SOPORTE DEL TOLDO C/P
TORNILLO
Nº 10 X ¾
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 3
SOPORTE DE
UNA SOLA PIEZA
APLICACIONES ALTERNAS
DEL TOLDO
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
RETIRE LOS TORNILLOS DEL
SOPORTE DEL SALPICADERO Y
REINSTALE CON EL ENSAMBLE DEL
SOPORTE DEL CIERRE.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
B
B
PERNO DE ¼ X 2 ½
Y ARANDELA PLANA
DE ¼ EN EL INSERTO
ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
2
7
6
9
1
5
8
5
3
1
4
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
2PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
6TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
B
A
A
A
A
A
BOTÓN TAPONADOR
5
3
1
4
2
6
B
A
A
A
A
6
TORNILLO
Nº 10 X ¾
9
CIERRE DEL
SALPICADERO
2
7
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼
EN EL INSERTO
ROSCADO
1
5
8
TUERCA DE 3/8
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 4
BOTÓN TAPONADOR
TORNILLO DE CASQUETE DE ¼ X 2 ¼
ARANDELA PLANA DE ¼
SOPORTE DEL TOLDO C/P
TORNILLO
Nº 10 X ¾
TORNILLO Nº 8 X 5/8
CANT. 3
SOPORTE DE
UNA SOLA PIEZA
APLICACIONES ALTERNAS
DEL TOLDO
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
RETIRE LOS TORNILLOS DEL
SOPORTE DEL SALPICADERO Y
REINSTALE CON EL ENSAMBLE DEL
SOPORTE DEL CIERRE.
TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE DEL CIERRE
CIERRE DEL SALPICADERO
B
B
PERNO DE ¼ X 2 ½
Y ARANDELA PLANA
DE ¼ EN EL INSERTO
ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
TORNILLO
Nº 10 X ¾
CIERRE DEL
SALPICADERO
PERNO DE ¼ X 1 ½ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 2 ¼ Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
PERNO DE ¼ X 4.0 Y
ARANDELA PLANA DE ¼ EN
EL INSERTO ROSCADO
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TORNILLO
Nº 10 X ¾
Superficie lisa
Superficie lisa
RETENEDOR DE TUERCAS J Y
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
PERNO DE 5/16 X 2 ¾
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
PERNO DE 5/16 X 4 ½
TUERCA HEXAGONAL Y
ARANDELA PLANA DE 5/16
TUERCA HEXAGONAL DE 5/16
DENTRO DE LA VISTA DEL GABINETE
SEPARADORES DE OTRO GABINETE DE PLATAFORMAS MÚLTIPLES
(CARGA POSTERIOR Y PUERTA)
APLICACIONES ALTERNAS DEL TOLDO (CONT.)
Consulte las vistas de detalles
N/P 3001934_L 1-25
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
Lockwasher-Ext Tooth #8
Nut Machine Hex-#8
Screw-Sheet Metal #8 x 5/8
Screw-Machine #8 x 1/2 Phill
Bracket-Canopy Multideck
Bracket-Canopy Convertible
Bracket-Return Air Grill
Partition-Acrylic
ACCESORIOS DE MONTAJE DE LOS SEPARADORES DE ACRÍLICO
Descripción
Plataforma
múltiple
Cant./cada
uno
Convertible
Cant./cada
uno
SEPARADOR DE ACRÍLICO 1 1
SOPORTE-TOLDO 1 1
SOPORTE DE LA REJILLA DE AIRE DE RETORNO N/A 1
TORNILLO DE CHAPA METÁLICA C/CABEZA HEXAGONAL Nº 8 X 5/8 3 4
TORNILLO PHILLIPS P/METAL Nº 8 X ½ 3 4
ARANDELA DE SEGURIDAD DENTADA EXT. Nº 8 3 4
TUERCA CON CABEZA HEXAGONAL P/METAL Nº 8 3 4
Tornillo de chapa metálica Nº 8 x ⅝
Tornillo Phillips p/metal Nº 8 x ½
Arandela de seguridad dentada ext. Nº 8
Tuerca hexagonal p/metal Nº 8
Soporte para toldo (plataformas múltiples)
Soporte para toldo (convertible)
Soporte de la rejilla de aire de retorno
Separador de acrílico
1-26 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
1SOPORTE DEL TOLDO
2TORNILLO Nº 8 X 5/8
3 LUGARES
EL SEPARADOR DE
ACRÍLICO SE MONTARÁ
ENTRE LOS DOS
GABINETES. FIJE EL
SOPORTE A UN
SOLO GABINETE.
3
TORNILLO P/METAL Nº 8 X ½
ARANDELA DENTADA EXT. Nº 8
Y TUERCA P/METAL Nº 8
3 LUGARES
1SOPORTE DEL TOLDO
2TORNILLO Nº 8 X 5/8
3 LUGARES
EL SEPARADOR DE
ACRÍLICO SE MONTARÁ
ENTRE LOS DOS
GABINETES. FIJE EL
SOPORTE A UN
SOLO GABINETE.
3
TORNILLO P/METAL Nº 8 X ½
ARANDELA DENTADA EXT. Nº 8
Y TUERCA P/METAL Nº 8
3 LUGARES
PLATAFORMAS MÚLTIPLES
SEPARADOR DE ACRÍLICO
Consulte las vistas de detalles
N/P 3001934_L 1-27
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
3SOPORTE DEL TOLDO
2
1SOPORTE DE LA REJILLA DE AIRE DE RETORNO
4TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE
DE 2.50
VISTA DE LA REJILLA DE
AIRE DE RETORNO
UBICACIÓN APROXIMADA
DEL SOPORTE
6
EL SEPARADOR DE ACRÍLICO
SE MONTARÁ ENTRE LOS
DOS GABINETES. FIJE EL
SOPORTE A UN SOLO
GABINETE.
2 LUGARES
6TORNILLO P/METAL Nº 8 X ½
ARANDELA DENTADA EXT. Nº 8
Y TUERCA P/METAL Nº 8
2 LUGARES
TORNILLO P/METAL Nº 8 X ½
ARANDELA DENTADA EXT. Nº 8
Y TUERCA P/METAL Nº 8
2 LUGARES
TORNILLO Nº 8 X 5/8
2 LUGARES
3SOPORTE DEL TOLDO
2
1SOPORTE DE LA REJILLA DE AIRE DE RETORNO
4TORNILLO Nº 8 X 5/8
SOPORTE
DE 2.50
VISTA DE LA REJILLA DE
AIRE DE RETORNO
UBICACIÓN APROXIMADA
DEL SOPORTE
6
EL SEPARADOR DE ACRÍLICO
SE MONTARÁ ENTRE LOS
DOS GABINETES. FIJE EL
SOPORTE A UN SOLO
GABINETE.
2 LUGARES
6TORNILLO P/METAL Nº 8 X ½
ARANDELA DENTADA EXT. Nº 8
Y TUERCA P/METAL Nº 8
2 LUGARES
TORNILLO P/METAL Nº 8 X ½
ARANDELA DENTADA EXT. Nº 8
Y TUERCA P/METAL Nº 8
2 LUGARES
TORNILLO Nº 8 X 5/8
2 LUGARES
CONVERTIBLE
SEPARADOR DE ACRÍLICO
Consulte las vistas de detalles
1-28 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
INSTALACIÓN DE LOS TOPES
1. Los topes se empacan con el gabinete y se colocan
a presión sobre el retenedor de tope. Los sellos están
instalados de fábrica en los retenedores de tope para
brindar apoyo a los topes. Noretire los sellos.
2. El gabinete incluye insertos de unión de tope para
disimular las uniones en una agrupación de gabinetes.
3. Comience en el extremo izquierdo de la
agrupación. Instale primero el tope iniciador de
3pies. Consulte la ilustración de la vista lateral
del tope para vericar que el tope esté orientado
correctamente. Coloque la parte superior del tope
sobre el retenedor de tope y luego ajuste a presión
la parte inferior del tope en la parte inferior del
retenedor. Posicione la moldura de unión interna
entre el tope iniciador y el tope de longitud completa.
4. Continúe instalando los topes hasta completar la
agrupación. Laúltima pieza del tope deberá cortarse
para que quede a nivel con la tapa de extremo
derecha. Use una sierra de dientes nos para cortar el
tope verticalmente a un ángulo de 90°.
5. Verique que la moldura de unión esté colocada
detrás del tope en todas las uniones, para cerrar
cualquier separación en la agrupación. Alterminar la
instalación, retire la película protectora del tope.
Tope en elipse Tope de múltiples
caras
ATENCIÓN
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
Los topes tienen dos opciones de
estilo: en elipse y de múltiples caras.
Vista lateral del tope
SIDE VIEW
SCALE 1:1.6
Item
Number
Document
Number
Title Quantity
1 0547413 SUPPORT FRT MULTI LO 4
2 0534121 SCREW SM 8 18X5/8 PHIL HX HD 29
3 0536846 RAIL BOTT GL DR CTUR 8FT INSIGHT 1
4 0535702 GRILL RETURN AIR LOW 4FT 2
5 0535153 PANEL FRONT FACETED UL/LO 8FT 1
6* 0546932 GASKET 7/8 X 1.00 X 144IN 95.5 INCHES
7* 0137316002 GASKET 1/2 X 1/2 X 180 0.5 EACH
D
* INDICATES ITEM NOT SHOWN
D
D
5
12
29
3
1
D
BUMPER SHOWN
FOR CLARITY
REF
OPEN TAB ON BUMPER
D
SIDE VIEW
SCALE 1:1.6
Item
Number
Document
Number
Title Quantity
1 0547413 SUPPORT FRT MULTI LO 4
2 0534121 SCREW SM 8 18X5/8 PHIL HX HD 29
3 0536846 RAIL BOTT GL DR CTUR 8FT INSIGHT 1
4 0535702 GRILL RETURN AIR LOW 4FT 2
5 0535153 PANEL FRONT FACETED UL/LO 8FT 1
6* 0546932 GASKET 7/8 X 1.00 X 144IN 95.5 INCHES
7* 0137316002 GASKET 1/2 X 1/2 X 180 0.5 EACH
D
* INDICATES ITEM NOT SHOWN
D
D
5
12
29
3
1
D
BUMPER SHOWN
FOR CLARITY
REF
OPEN TAB ON BUMPER
D
PARTE SUPERIOR
PARTE INFERIOR
Orientación del
tope de la puerta
del gabinete
Orientación de
todos los demás
topes del gabinete
SIDE VIEW
SCALE 1:1.6
Item
Number
Document
Number
Title Quantity
1 0547413 SUPPORT FRT MULTI LO 4
2 0534121 SCREW SM 8 18X5/8 PHIL HX HD 29
3 0536846 RAIL BOTT GL DR CTUR 8FT INSIGHT 1
4 0535702 GRILL RETURN AIR LOW 4FT 2
5 0535153 PANEL FRONT FACETED UL/LO 8FT 1
6* 0546932 GASKET 7/8 X 1.00 X 144IN 95.5 INCHES
7* 0137316002 GASKET 1/2 X 1/2 X 180 0.5 EACH
D
* INDICATES ITEM NOT SHOWN
D
D
5
12
29
3
1
D
BUMPER SHOWN
FOR CLARITY
REF
OPEN TAB ON BUMPER
D
Tope
instalado en
el gabinete
La unión del
tope iniciador
y longitud
completa debe
fijarse al
soporte múltiple
Unión
del tope
Tope
iniciador
de 3 pies
Tope de
longitud
completa
Ensamble
del extremo
La moldura de
unión va detrás
de esta unión
PARTE SUPERIOR
PARTE INFERIOR
N/P 3001934_L 1-29
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
La sección izquierda del gabinete
siempre usa la abertura delantera.
Alterne entre la delantera y la posterior
para las demás secciones.
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
La sección izquierda del gabinete
siempre usa la ranura inferior. Alterne
entre la inferior y la superior para las
demás secciones.
INSTALACIÓN DE LAS CORTINAS
NOCTURNAS
PASO 1
Deslice la cortina nocturna izquierda en la abertura
del soporte.
PASO 2
Gire el lado derecho de la cortina nocturna en la
ranura del costado del brazo de apoyo del toldo.
PASO 3
Empuje/jale hacia abajo ligeramente la cortina
nocturna para deslizar el perno a lo largo del retén.
PASO 4
Verique el acoplamiento del perno para asegurar
que al menos 3/16 pulg. del perno estén colocadas
rmemente en la ranura.
0537396_D
Retén
Ranura inferior
Ranura superior
RIGHT HAND VIEW OF
CANOPY SUPPORT ARM
LEFT HAND VIEW OF
CANOPY SUPPORT ARM
A
B
Perno
Cortina nocturna
Perfil de la ranura
del brazo del toldo
0.250
0.188 MÍN.
PASO 1
PASO 2
PASO 3
Antes de instalar, asegúrese de que la
cortina esté enrollada y orientada
como indican las flechas, con el punto
y el triángulo apuntando hacia abajo.
UP
Vista del extremo de
la cortina nocturna
Soporte de la
cortina nocturna
Abertura posterior
Abertura delantera
Detalle A
Soportes siempre del lado
izquierdo de la cortina nocturna
Detalle B
Ranuras siempre del lado
derecho de la cortina nocturna
0537396_D
Retén
Ranura inferior
Ranura superior
RIGHT HAND VIEW OF
CANOPY SUPPORT ARM
LEFT HAND VIEW OF
CANOPY SUPPORT ARM
A
B
Perno
Cortina nocturna
Perfil de la ranura
del brazo del toldo
0.250
0.188 MÍN.
PASO 1
PASO 2
PASO 3
Antes de instalar, asegúrese de que la
cortina esté enrollada y orientada
como indican las flechas, con el punto
y el triángulo apuntando hacia abajo.
UP
Vista del extremo de
la cortina nocturna
Soporte de la
cortina nocturna
Abertura posterior
Abertura delantera
Detalle A
Soportes siempre del lado
izquierdo de la cortina nocturna
Detalle B
Ranuras siempre del lado
derecho de la cortina nocturna
0537396_D
Retén
Ranura inferior
Ranura superior
RIGHT HAND VIEW OF
CANOPY SUPPORT ARM
LEFT HAND VIEW OF
CANOPY SUPPORT ARM
A
B
Perno
Cortina nocturna
Perfil de la ranura
del brazo del toldo
0.250
0.188 MÍN.
PASO 1
PASO 2
PASO 3
Antes de instalar, asegúrese de que la
cortina esté enrollada y orientada
como indican las flechas, con el punto
y el triángulo apuntando hacia abajo.
UP
Vista del extremo de
la cortina nocturna
Soporte de la
cortina nocturna
Abertura posterior
Abertura delantera
Detalle A
Soportes siempre del lado
izquierdo de la cortina nocturna
Detalle B
Ranuras siempre del lado
derecho de la cortina nocturna
0537396_D
Retén
Ranura inferior
Ranura superior
RIGHT HAND VIEW OF
CANOPY SUPPORT ARM
LEFT HAND VIEW OF
CANOPY SUPPORT ARM
A
B
Perno
Cortina
nocturna
Perfil de la ranura
del brazo del toldo
0.250
0.188 MÍN.
PASO 1
PASO 2
PASO 3
Antes de instalar, asegúrese de que la
cortina esté enrollada y orientada
como indican las flechas, con el punto
y el triángulo apuntando hacia abajo.
UP
Vista del extremo de
la cortina nocturna
Soporte de la
cortina nocturna
Abertura posterior
Abertura delantera
Detalle A
Soportes siempre del lado
izquierdo de la cortina nocturna
Detalle B
Ranuras siempre del lado
derecho de la cortina nocturna
1-30 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
HUSSMANN_GDF_2.0 SHEET SIZE D
THIRD
ANGLE
PROJECTION
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED DIMENSIONS ARE IN INCHES.
TOLERANCES ARE:
DECIMALS .XX
u
.03, .XXX
u
.010
ANGLES
u
2
v
SHEET 2 OF 6
DO NOT SCALE. DIMENSIONS TO OUTSIDE UNLESS OTHERWISE NOTED.
PART TO BE FREE OF BURRS, SHARP EDGES, AND CORNERS
0537396 D
INSTRUCTION-NIGHT
BLIND INSTALLATION
NOTES:
1. APPLICABLE STANDARDS / SPECIFICATIONS
ASME Y14.5M-1994, DIMENSIONS AND TOLERANCES
MATERIAL-N/A
MODEL BY / DWG BY- EES
DATE DRAWN - 2013/09/10
ECN-762335
REF- NONE
CHECKED BY- WEB/LNL
APPROVED BY- MAG
UP
RANURA DEL BRAZO DEL
SOPORTE DEL TOLDO
UP
RANURA DEL BRAZO DEL
SOPORTE DEL TOLDO
UP
RANURA DEL BRAZO DEL
SOPORTE DEL TOLDO
SOPORTES DE LA
CORTINA NOCTURNA SOPORTES DE LA
CORTINA NOCTURNA
SOPORTES DE LA
CORTINA NOCTURNA
SECCIÓN A - TODAS LAS
LONGITUDES DE GABINETES
SECCIÓN B - GABINETES DE
6 PIES, 8 PIES Y 12 PIES SECCIÓN C - GABINETES DE 12 PIES
USA LA ABERTURA DELANTERA DEL
SOPORTE Y LA RANURA INFERIOR
DEL BRAZO DEL TOLDO
USA LA ABERTURA DELANTERA DEL
SOPORTE Y LA RANURA INFERIOR
DEL BRAZO DEL TOLDO
USE LA ABERTURA DELANTERA
USE LA RANURA
INFERIOR
SECCIÓN A SECCIÓN B
USE LA ABERTURA
SUPERIOR
USA LA ABERTURA POSTERIOR
DEL SOPORTE Y LA RANURA
SUPERIOR DEL BRAZO DEL TOLDO
USE LA ABERTURA POSTERIOR
SECCIÓN C
USE LA ABERTURA DELANTERA
USE LA RANURA INFERIOR
N/P 3001934_L 1-31
Línea Freedom de plataformas múltiplesHUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
Cortina nocturna
Manija de la cortina
nocturna
Llave
0477098
Perno rectangular
Gire la llave en
sentido horario 14
a 15 revoluciones
La imagen muestra
una llave apretando la
cortina nocturna
La marca de referencia (triángulo
o círculo) debe estar orientada
hacia arriba al enrollar y hacia
abajo durante la instalación.
CARGA DEL RESORTE DE LA CORTINA
Las cortinas nocturnas se entregan precargadas. Sin
embargo, si es necesario cargar el resorte de la cortina
nocturna, use una llave (número de pieza 0477098)
para girar el perno rectangular en el lado derecho de
la cortina nocturna. Gire en sentido horario 14 o 15
revoluciones completas.
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
Mantenga la echa / punto apuntando
hacia arriba mientras enrolla.
Mantenga apuntando hacia abajo
cuando instale.
Cortina nocturna
Manija de la cortina
nocturna
Llave
0477098
Perno rectangular
Gire la llave en
sentido horario 14
a 15 revoluciones
La imagen muestra
una llave apretando la
cortina nocturna
La marca de referencia (triángulo
o círculo) debe estar orientada
hacia arriba al enrollar y hacia
abajo durante la instalación.
Cortina nocturna
Manija de la cortina
nocturna
Llave
0477098
Perno rectangular
Gire la llave en
sentido horario 14
a 15 revoluciones
La imagen muestra
una llave apretando la
cortina nocturna
La marca de referencia (triángulo
o círculo) debe estar orientada
hacia arriba al enrollar y hacia
abajo durante la instalación.
1-32 InstalacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
Soportes de la
cortina nocturna
Vista del lado derecho de la
barra de soporte del toldo
Ranura delantera del soporte
Ranura posterior
del soporte
Detalle C
Perno muy corto
C
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS DE LAS
CORTINAS NOCTURNAS
Si la cortina nocturna no está instalada:
PASO 1
Solo instale los soportes en el brazo de apoyo
izquierdo y en cada brazo de apoyo central.
PASO 2
En el lado derecho de cada brazo, inserte la lengüeta
delantera del soporte en la ranura delantera y ajuste a
presión en la ranura posterior.
Si el perno es demasiado corto o llega hasta el borde
del brazo del toldo:
PASO 1
Retire la cortina nocturna del gabinete
PASO 2
Use pinzas para sacar el perno metálico hasta el largo
deseado
PASO 3
Reemplace la cortina nocturna en el toldo
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
Manténgala apuntando hacia abajo
cuando instale.
Soportes de la
cortina nocturna
Vista del lado derecho de la
barra de soporte del toldo
R
anura delantera del soporte
Ranura posterior
del soporte
Detalle C
Perno muy corto
C
Soportes de la
cortina nocturna
Vista del lado derecho de la
barra de soporte del toldo
Ranura delantera del soporte
Ranura posterior
del soporte
Detalle C
Perno muy corto
C
N/P 3001934_L 2-1
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
REFRIGERANTE
Los gabinetes y unidades condensadoras Freedom
se envían por separado con la cantidad de carga
adecuada correspondiente a la carga total necesaria
para el funcionamiento correcto. En la parte superior
del gabinete, cerca de las conexiones de la unidad
condensadora, se colocan etiquetas que muestran el
tipo de refrigerante correcto y la cantidad de carga
total.
Al vaciarlo y volverlo a cargar, cargue con la cantidad
total que se muestra en esta etiqueta. Con la carga
de refrigerante adecuada, puede haber algo de vapor
en la mirilla. Cargar hasta que la mirilla quede
“transparente” puede causar fallos del compresor
debido a un exceso de refrigerante.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
CONDENSADORA EN EL LOCAL
En algunos casos, es posible que las puertas de la
tienda no sean lo suficientemente altas como para
permitir la entrada de los componentes eléctricos.
Deser el caso, los componentes eléctricos pueden ser
removidos temporalmente para que puedan pasar por
marcos de puertas más bajas en una tienda.
El paquete incluye soportes de montaje encima del
gabinete, los cuales tienen orificios guía con puntos
de sujeción específicos para la base de la unidad
condensadora. Los soportes de montaje se ubican en
la parte superior derecha del gabinete.
Después de montar la unidad condensadora, debe
volver a colocar la caja de conexiones eléctricas
en la parte superior. Lacharola de condensado, si
viene incluida, está empacada dentro del gabinete
y también debe instalarse encima del gabinete para
luego conectarse en el receptáculo proporcionada. Las
ubicaciones exacta de los componentes no es crítica;
sin embargo, deben montarse en las ubicaciones
generales que se muestran para asegurar que
alcancen las conexiones eléctricas y que la charola de
condensado tenga un flujo de aire adecuado desde el
condensador.
nota:
Cada unidad de diferente longitud (12pies,
8pies, 6pies y 4pies) tiene ubiCaCiones distintas
para la unidad Condensadora y los Componentes
eléCtriCos.
REFRIGERACIÓN / ELÉCTRICA / CONTROLADOR
IMPORTANTE: Las charolas deben
nivelarse al instalarse. Utilice calzas
de ser necesario.
Condensate Pan
1000W, 208V
(2 Places)
Charola del evaporador
de condensado
Condensate Pan Tube
(2 Places)
Tubo de la
charola de
condensado
Jiffy Clip
Jiffy Clip
Screw
Tornillo
3/8 in. Clear
Tubing
Field Installed Hose
From Condensate Pump
Hose Clamp
(6 Places)
Abrazadera de
la manguera
Tee 3/8 in. x 3/8 in. x 3/8 in.
(6 or 8 ft Case)
»Abrir la caja de conexiones eléctricas de la unidad
condensadora expone al personal a un riesgo eléctrico
y solo deberá ser realizado por un técnico de servicio
calicado.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
2-2 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
CHAROLA DEL
EVAPORADOR DE
CONDENSADO
TUBERÍA
SUPERIOR
BOMBA DE AGUA DE
CONDENSACIÓN
FACHADA DE 20 PULG.
UNIDAD CONDENSADORA
CAJA DE CONEXIONES
ELÉCTRICAS
UBICACIÓN DE LA UNIDAD CONDENSADORA
INSTALADA EN EL LOCAL
(Opción enfriada por aire)
Se muestra la bomba de condensado. Utilice esta opción sólo cuando la parte posterior
del gabinete sea accesible después de la instalación.
N/P 3001934_L 2-3
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
UBICACIÓN DE LA UNIDAD
CONDENSADORA INSTALADA EN EL
LOCAL (Opción enfriada por agua)
VISTA ISO SUPERIOR
PIEZAS OCULTAS PARA MAYOR CLARIDAD
MONTAJE DE LA UNIDAD CONDENSADORA COPELAND
A
DETALLE A
4X TORNILLO
1/4-20 X 3/4
UNIDAD
CONDENSADORA
COPELAND
MONTAJE DE LA
PLACA-CONDENSADORA
DESPIECE PARA MOSTRAR LAS
PIEZAS DE INSTALACIÓN OCULTAS
DE LA UNIDAD CONDENSADORA
CON MAYOR CLARIDAD
LA UNIDAD CONDENSADORA
SE MUESTRA CON LÍNEAS
PUNTEADAS PARA MAYOR CLARIDAD
A
DETAIL A
4X
NUT-J RETAINER
SCREW-SM 8-18X5/8 PHIL HX HD
SUPPORT-HMDSLMT CONDENSING UNIT
DETALLE A
4X CUBIERTA SUPERIOR
DE LA UNIDAD
CONDENSADORA
DEBE ABRIRSE PARA
EL MONTAJE CON
EL SOPORTE
TORNILLO DE CASQUETE DE 5/16-18 X 1
ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA
DE 3/4 X 5/16, DE ACERO
ARANDELA PLANA DE 5/16 PULG.,
DE ZINC, ESTRECHA
RETENEDOR DE TUERCAS J
UNIDAD CONDENSADORA
SOPORTE-UNIDAD
CONDENSADORA HMDSLMT
DESPIECE PARA MOSTRAR LAS
PIEZAS DE INSTALACIÓN OCULTAS
DE LA UNIDAD CONDENSADORA
CON MAYOR CLARIDAD
LA UNIDAD CONDENSADORA
SE MUESTRA CON LÍNEAS
PUNTEADAS PARA MAYOR CLARIDAD
A
DETAIL A
4X
NUT-J RETAINER
SCREW-SM 8-18X5/8 PHIL HX HD
SUPPORT-HMDSLMT CONDENSING UNIT
DETALLE A
4X CUBIERTA SUPERIOR
DE LA UNIDAD
CONDENSADORA
DEBE ABRIRSE PARA
EL MONTAJE CON
EL SOPORTE
TORNILLO DE CASQUETE DE 5/16-18 X 1
ARANDELA DE SEGURIDAD PARTIDA
DE 3/4 X 5/16, DE ACERO
ARANDELA PLANA DE 5/16 PULG.,
DE ZINC, ESTRECHA
RETENEDOR DE TUERCAS J
UNIDAD CONDENSADORA
SOPORTE-UNIDAD
CONDENSADORA HMDSLMT
2-4 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
ACERCA DE LOS ACOPLAMIENTOS DE
CONEXIÓN RÁPIDA
Se incluyen acoplamientos de conexión rápida para
las líneas de entrada y salida del gabinete, así como
para las unidades condensadora de la línea Freedom
de Hussmann. Elgabinete y la unidad condensadora
están precargados con la cantidad correcta de
refrigerante y las líneas están selladas. Alconectar las
conexiones rápidas se rompen los sellos para conectar
las líneas de refrigeración de la unidad al gabinete.
Las conexiones rápidas deben apretarse correctamente
para evitar fugas de refrigerante.
CONECTAR LAS LÍNEAS
Monte la línea de succión y la línea de líquido a
la unidad condensadora. Cuando esté listo para
conectarlas, retire las tapas protectoras y los tapones
de los acoplamientos de conexión rápida.
Si es necesario, limpie con cuidado los asientos
de acoplamiento y las superficies roscadas con un
paño limpio para eliminar el polvo o los materiales
extraños del sistema.
Lubrique la mitad macho del diafragma y el sello
de hule sintético con aceite refrigerante. Enrosque a
mano las mitades de acoplamiento para verificar que
las roscas correspondan correctamente. Utilice llaves
inglesas del tamaño adecuado (en el hexágono del
cuerpo del acoplamiento y en la tuerca de unión) y
apriete hasta que los cuerpos de acoplamiento "topen"
o sienta una resistencia definitiva.
Paso1:
Aplique aceite refrigerante a toda la superficie del
diafragma, la junta tórica y el área roscada del
ensamble del acoplamiento macho. Lacantidad
de lubricante deberá ser la necesaria para cubrir lo
suficientemente todas las superficies designadas.
Laaplicación ideal es con un pequeño cepillo
aplicador saturado de lubricante y aplicado
abundantemente.
Conexión rápida de entrada
(Línea de succión)
Conexión rápida de salida
(Línea de líquido)
Aplique el aceite suministrado a las
roscas, las juntas tóricas y el diafragma.
N/P 3001934_L 2-5
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
Paso2:
Revise que las mitades de acoplamiento se mantengan
correctamente alineadas entre sí antes de comenzar
a enroscar la tuerca de unión hembra en la mitad
macho.
Las superficies de extremo del acoplamiento deben
estar paralelas y verse alineadas entre sí, de manera
que la tuerca de unión hembra pueda enroscarse a
mano fácilmente los primeros 2 o 3giros de la tuerca
de unión. Estos giros iniciales pondrán en contacto
el diafragma. Sesentirá un fuerte incremento en
el torque cuando entren en contacto y comiencen
a atravesar los diafragmas en cada mitad de
acoplamiento.
Si no puede comenzar a apretar la tuerca a mano,
ajuste la posición de la línea para asegurar la
alineación correcta del acoplamiento y eliminar
o minimizar toda la fuerza de carga lateral en el
acoplamiento durante el ensamble.
Paso3:
Usando llaves de las medidas adecuadas, busque en
la tabla a continuación el cuerpo del acoplamiento
hembra y la tuerca de unión hembra, apriete la tuerca
de unión hembra de acuerdo a las especificaciones
de torsión que se indican más abajo, evitando la
rotación del cuerpo hembra con respecto a la mitad
macho. Latuerca debe apretarse hasta observar un
aumento en la resistencia y sentir un contacto metal
con metal (en este punto, la tuerca habrá cubierto
todas las roscas en el cuerpo de la mitad macho).
Esimportante asegurar que los cuerpos hembra y
macho del acoplamiento NO ROTEN en ninguna
parte de la instalación con la llave.
Acoplamiento
Tamaño de llave
hexagonal
3/8 pulg. macho 3/4 pulg.
3/8 pulg. hembra 13/16 pulg.
5/8 pulg. macho 1 1/16 pulg.
5/8 pulg. hembra 1 5/16 pulg.
Tamaño de
acoplamiento
Libras por pies
(lb/pies)
3/8 pulg. 10-12
5/8 pulg. 35-45
Sujete las líneas del gabinete a
la unidad condensadora.
»Las condiciones ambientales extremas
pueden causar condensación en las
puertas. Los operadores del área deberán
supervisar las condiciones de las puertas y
los pisos para garantizar la seguridad de las
personas.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
2-6 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Paso4:
Usando un marcador permanente o un punzón,
marque una línea a lo largo de la tuerca de unión
del acoplamiento hembra, hasta el cuerpo del
acoplamiento hembra o el tapón. Luego gire 1(una)
vez más la llave (60°). Use la marca en la tuerca de
unión como referencia para confirmar la rotación.
Larotación final es necesaria para asegurar la
formación de un sello a prueba de fugas entre los
acoplamientos hembra y macho.
ACOPLAMIENTO CORRECTAMENTE
APRETADO
El extremo de tuerca giratorio contiene un diafragma
en el poste central. El conector macho contiene las
hojas de cuchilla y su propio diafragma.
AISLAR LAS LÍNEAS DE REFRIGERANTE
Las líneas de succión están aisladas para evitar la
condensación. Seincluye aislante adicional para
cubrir las secciones de tubería conectadas en el local.
Estas secciones expuestas deben cubrirse con aislante.
Verifique que todas las líneas de succión estén
cubiertas de forma adecuada con aislante, ya que
es posible que parte del mismo se separe durante el
envío y la instalación. Evite ubicar la tubería encima
de la caja de conexiones eléctricas para evitar el goteo
de condensación sobre los componentes eléctricos.
Completamente abierta Completamente abierta
Aislamiento
Compresor
¡IMPORTANTE!
Apriete el acoplador giratorio hasta senr una
resistencia importante (los accesorios llegan al
fondo). Gírelo ¼ de vuelta más después de senr
resistencia. Asegúrese que las roscas no sean
visibles.
N/P 3001934_L 2-7
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
CABLEADO EN EL LOCAL
Todo el cableado debe cumplir con los códigos
NEC y locales. Elcableado en el local debe
dimensionarse para el amperaje del componente que
viene estampado en la placa del número de serie.
Elconsumo real de amperios puede ser menor que el
especificado. El cableado del local termina del lado
de línea del interruptor de desconexión general.
Los bloques de terminales se usan para la conexión
en el local de las fuentes de alimentación monofásicas
de 120V y 208/230V. Los bloques de terminales están
ubicados dentro de la caja de conexiones eléctricas,
encima del gabinete. El diagrama de cableado y los
requisitos del circuito se suministran en las hojas de
datos técnicas provistas con el gabinete y la unidad
condensadora. Se puede suministrar un interruptor
de desconexión como opción. Alapagar este
interruptor, algunas terminales eléctricas en el paso
de cables del gabinete pueden estar energizadas. La
conexión de cableado para la unidad condensadora
se proporciona con cables de 5pies y terminales de
¼pulg. Elconducto debe conectarse a la caja de
conexiones eléctricas de la unidad condensadora y los
cables se conectan a las terminales de entrada de la
unidad condensadora. Lacharola de condensado con
calefacción, si se incluye, se conecta en el receptáculo
GFCI en la parte superior del gabinete.
PANTALLA DEL CONTROLADOR
Inserte la pantalla desde la parte delantera en la
abertura que se encuentra en la fachada.
26
01 11 21 31 41 71 02 12 22 52 62
24
16
8765432
1
8765432
1
01 11 21 31 41 71 02 12 22 52
24
16

  

Interruptor de desconexión
Diagrama de cableado de
referencia para conectar
correctamente los terminales.
Conectores
Cable del conducto
Tira de terminales
Caja de
conexiones
eléctricas
Caja de control y cableado de desconexión
El interruptor de desconexión general se debe
instalar en la pared de la tienda o en el gabinete.
IMPORTANTE:
Consulte los diagramas de cableado específicos o
las hojas de datos de la unidad condensadora. El
cableado en el local termina del lado de línea del
interruptor de desconexión general.
2-8 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
GDF 3.0 SHEET SIZE D
NOTES:
1. APPLICABLE STANDARDS / SPECIFICATIONS
ASME Y14.5M-1994, DIMENSIONS AND TOLERANCES
2. KEY PRODUCT CHARACTERISTICS PER EPR-0006 & IDENTIFIED WITH SYMBOL
3. MATERIAL-
4. REF -
K
SHEET 1 OF 1
P/N REV
THIRD
ANGLE
PROJECTION
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED
DIMENSIONS ARE IN INCHES.
R
REVISION HISTORY
REV ECN DATE REVISION DESCRIPTION REV BY CHKD BY APPR BY
2021/07/23 ACB
Conector en T desde el gabinete
Codo del sello de aire
Conducto de PVC flexible-3/4 DI x 1 DE
Tubo PVC al drenaje o a la charola
del evaporador de condensado
Bomba de condensado
Adaptador para la tubería con púas
Reductor de 1¼ x 1 pulg.
REVISION HISTORY
REV ECN DATE REVISION DESCRIPTION REV BY CHKD BY APPR BY
104 1/2
2655
44 1/8
1120
64 3/8
1636
29 3/4
756
11 1/4
285
2 3/4
70
34 5/8
880
36 5/8
931
44 3/8
1129
20 1/8
511
84 3/8
2144
22 5/8
575
58 1/4
1481
DOOR OPENING
LOAD LIMIT LINE
FAN
C
O
I
L
W
A
L
L
1 1/2 38
REQUIRED
AIR GAP
22 3/8
568
58.30
Instalación de la línea de drenaje de agua de descongelamiento a la bomba de condensado del gabinete
(vista desde la parte delantera del gabinete y sin los soportes de envío)
El tubo debe estar
completamente asentado

Charola de condensado
INCORRECTO
CORRECTO
»Las líneas de drenaje bloqueadas
causarán que el agua regrese al
gabinete y se derrame sobre el piso,
provocando un riesgo de que las
personas se resbalen.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
N/P 3001934_L 2-9
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
CHAROLA Y BOMBA DE AGUA DE CONDENSADO (OPCIONAL)
Se muestra la bomba de condensado de montaje posterior. Utilice esta
opción solo cuando la parte posterior del gabinete sea accesible después de la
instalación.
El drenaje inferior para el agua de descongelamiento del serpentín del
evaporador está conectado a una bomba de evacuación que utiliza tubería
de drenaje de plástico de 3/8pulg. para bombear el agua a la charola de
condensado que está encima del gabinete. La longitud completa de la tubería
debe inspeccionarse para verificar que no haya resultado cortada, torcida,
obstruida o dañada durante el envío y la instalación.
 

 

VISTA ISOMÉTRICA
DESPIECE DE REFERENCIA
1:8
Artículo Nº Título Cantidad
1BOMBA DE AGUA DE DESCONGELAMIENTO CP-22LP 1
2CODO - -90 PVC, DADO 0.500 X 0.750, HEMBRA, ROSCADO 1
3
ADAPTADOR DE TUBO CON PÚAS DE 0.750, MACHO, ROSCADO
1
4
ADAPTADOR DE TUBO DE PÚAS DE 1 PULG., MACHO, ROSCADO
1
5REDUCTOR DE BUJES DE 1 1/4 x 1 PULG. 2
6CONECTOR - 1 PULG., ROSCADO 1
7 CONECTOR EN T - 1.250 SLP X SLP X SLP 1
8CODO - SELLO DE AIRE INSIGHT 1
9TUBERÍA-TRANSPARENTE DE VINILO, DIÁMETRO DE 3/8 POR PARED DE 1/16 12.0 LF
10 TUBERÍA DE PVC TRANSPARENTE, FLEX ID 0.750 X 1.000 DE 36.0 PULG.
11 ABRAZADERA - -7/8 NYLON 2
12 JIFFY CLIP 3/8 (TUBO DE 5/8) 4
13 TORNILLO DE CHAPA METÁLICA 8 18X5/8 PHILLIPS CON CABEZA HEXAGONAL 7
14 TUBERÍA- CHAROLA DE CONDENSADO DE 0.375 X 0.028 W 1
15 JIFFY CLIP PARA TUBO DE 3/8 1
16 ABRAZADERA-MANGUERA 1/4 A 5/8 2
17 MÉNSULA DE SOPORTE, BOMBA DE CONDENSADO 1
9
12.0 LF
14
1
11
2
1
1
15
1
5
2
6
1
7
1
3
1
2
1
4
1
8
1
12
4
16
213
7
10
36
17
1
VISTA PARCIAL DEL LADO DERECHO.
SE HAN ESCONDIDO LAS
PARTES PARA CLARIDAD
1:2
INSERTE EL CODO EN
LA BOMBA A LA EXTENSIÓN
MÁXIMA POSIBLE
B
Los conectores en T y los codos mostrados en las ilustraciones
deben ajustarse en la parte inferior del tubo de espuma del
exhibidor. Latubería de la bomba debe dirigirse después
detrás del gabinete hacia la charola de condensado, encima del
gabinete.
(Se muestra la bomba
DIVERSITECH)
 

 

VISTA ISOMÉTRICA
DESPIECE DE REFERENCIA
1:8
Artículo Nº Título Cantidad
1BOMBA DE AGUA DE DESCONGELAMIENTO CP-22LP 1
2CODO - -90 PVC, DADO 0.500 X 0.750, HEMBRA, ROSCADO 1
3
ADAPTADOR DE TUBO CON PÚAS DE 0.750, MACHO, ROSCADO
1
4
ADAPTADOR DE TUBO DE PÚAS DE 1 PULG., MACHO, ROSCADO
1
5REDUCTOR DE BUJES DE 1 1/4 x 1 PULG. 2
6CONECTOR - 1 PULG., ROSCADO 1
7 CONECTOR EN T - 1.250 SLP X SLP X SLP 1
8CODO - SELLO DE AIRE INSIGHT 1
9TUBERÍA-TRANSPARENTE DE VINILO, DIÁMETRO DE 3/8 POR PARED DE 1/16 12.0 LF
10 TUBERÍA DE PVC TRANSPARENTE, FLEX ID 0.750 X 1.000 DE 36.0 PULG.
11 ABRAZADERA - -7/8 NYLON 2
12 JIFFY CLIP 3/8 (TUBO DE 5/8) 4
13 TORNILLO DE CHAPA METÁLICA 8 18X5/8 PHILLIPS CON CABEZA HEXAGONAL 7
14 TUBERÍA- CHAROLA DE CONDENSADO DE 0.375 X 0.028 W 1
15 JIFFY CLIP PARA TUBO DE 3/8 1
16 ABRAZADERA-MANGUERA 1/4 A 5/8 2
17 MÉNSULA DE SOPORTE, BOMBA DE CONDENSADO 1
9
12.0 LF
14
1
11
2
1
1
15
1
5
2
6
1
7
1
3
1
2
1
4
1
8
1
12
4
16
213
7
10
36
17
1
VISTA PARCIAL DEL LADO DERECHO.
SE HAN ESCONDIDO LAS
PARTES PARA CLARIDAD
1:2
INSERTE EL CODO EN
LA BOMBA A LA EXTENSIÓN
MÁXIMA POSIBLE
B
 

 

VISTA ISOMÉTRICA
DESPIECE DE REFERENCIA
1:8
Artículo Nº Título Cantidad
1BOMBA DE AGUA DE DESCONGELAMIENTO CP-22LP 1
2CODO - -90 PVC, DADO 0.500 X 0.750, HEMBRA, ROSCADO 1
3
ADAPTADOR DE TUBO CON PÚAS DE 0.750, MACHO, ROSCADO
1
4
ADAPTADOR DE TUBO DE PÚAS DE 1 PULG., MACHO, ROSCADO
1
5REDUCTOR DE BUJES DE 1 1/4 x 1 PULG. 2
6CONECTOR - 1 PULG., ROSCADO 1
7 CONECTOR EN T - 1.250 SLP X SLP X SLP 1
8CODO - SELLO DE AIRE INSIGHT 1
9TUBERÍA-TRANSPARENTE DE VINILO, DIÁMETRO DE 3/8 POR PARED DE 1/16 12.0 LF
10 TUBERÍA DE PVC TRANSPARENTE, FLEX ID 0.750 X 1.000 DE 36.0 PULG.
11 ABRAZADERA - -7/8 NYLON 2
12 JIFFY CLIP 3/8 (TUBO DE 5/8) 4
13 TORNILLO DE CHAPA METÁLICA 8 18X5/8 PHILLIPS CON CABEZA HEXAGONAL 7
14 TUBERÍA- CHAROLA DE CONDENSADO DE 0.375 X 0.028 W 1
15 JIFFY CLIP PARA TUBO DE 3/8 1
16 ABRAZADERA-MANGUERA 1/4 A 5/8 2
17 MÉNSULA DE SOPORTE, BOMBA DE CONDENSADO 1
9
12.0 LF
14
1
11
2
1
1
15
1
5
2
6
1
7
1
3
1
2
1
4
1
8
1
12
4
16
213
7
10
36
17
1
VISTA PARCIAL DEL LADO DERECHO.
SE HAN ESCONDIDO LAS
PARTES PARA CLARIDAD
1:2
INSERTE EL CODO EN
LA BOMBA A LA EXTENSIÓN
MÁXIMA POSIBLE
B
2-10 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
0560112 A
MODULE-DEFROST
WATER PUMP IDF5SM
VISTA ISOMÉTRICA
DESPIECE 1:8
Nº de
artículo Título Cantidad
1
BOMBA DE AGUA DE DESCONGELAMIENTO CP-22LP
1
2
CODO DE PVC DE 90º, 0.500 DADO X 0.750 ROSCADO HEMBRA
1
3ACCESORIO -0.750 ROSCADO MACHO ADAPTADOR DE TUBO CON PÚAS 1
4
ACCESORIO-1 PULG. ROSCADO MACHO ADAPTADOR DE TUBO CON PÚAS
1
5
REDUCTOR DE BUJES DE 1 ¼ x 1 PULG.
2
6
CONECTOR - 1 PULG. ROSCADO
1
7
CONECTOR EN T-1.250 SLP X SLP X SLP
1
8
CODO DEL SELLO DE AIRE INSIGHT
1
9
TUBERÍA-TRANSPARENTE VINILO 3/8 DI X 1/16 PARED 8.5 LP
10
TUBERÍA-PVC TRANSPARENTE DI FLEXIBLE 0.750 X 1.000 DE 7.2 PULG.
11
ABRAZADERA-7/8 NYLON
2
12
CLIP-JIFFY 3/8 (PARA TUBO DE 5/8)
4
13
TORNILLO PHILLIPS DE CHAPA METÁLICA CON CABEZA HEXAGONAL 8-18 x 5/8
5
14
TUBO- 0.375 DE X 0.032 PARED, CHAROLA DE CONDENSADO
1
15
CLIP-JIFFY PARA TUBO DE 3/8
1
16
ABRAZADERA-MANGUERA 1/4 A 5/8
2
10
7.2
9
8.5
14
1
11
2
2
1
15
1
5
2
6
1
7
1
1
1
3
1
4
1
8
1
12
4
16
213
5
0560112 A
MODULE-DEFROST
WATER PUMP IDF5SM
VISTA ISOMÉTRICA
DESPIECE 1:8
Nº de
artículo Título Cantidad
1
BOMBA DE AGUA DE DESCONGELAMIENTO CP-22LP
1
2
CODO DE PVC DE 90º, 0.500 DADO X 0.750 ROSCADO HEMBRA
1
3
ACCESORIO -0.750 ROSCADO MACHO ADAPTADOR DE TUBO CON PÚAS
1
4
ACCESORIO-1 PULG. ROSCADO MACHO ADAPTADOR DE TUBO CON PÚAS
1
5
REDUCTOR DE BUJES DE 1 ¼ x 1 PULG.
2
6
CONECTOR - 1 PULG. ROSCADO
1
7
CONECTOR EN T-1.250 SLP X SLP X SLP
1
8
CODO DEL SELLO DE AIRE INSIGHT
1
9
TUBERÍA-TRANSPARENTE VINILO 3/8 DI X 1/16 PARED 8.5 LP
10
TUBERÍA-PVC TRANSPARENTE DI FLEXIBLE 0.750 X 1.000 DE 7.2 PULG.
11
ABRAZADERA-7/8 NYLON
2
12
CLIP-JIFFY 3/8 (PARA TUBO DE 5/8)
4
13
TORNILLO PHILLIPS DE CHAPA METÁLICA CON CABEZA HEXAGONAL 8-18 x 5/8
5
14
TUBO- 0.375 DE X 0.032 PARED, CHAROLA DE CONDENSADO
1
15
CLIP-JIFFY PARA TUBO DE 3/8
1
16
ABRAZADERA-MANGUERA 1/4 A 5/8
2
10
7.2
9
8.5
14
1
11
2
2
1
15
1
5
2
6
1
7
1
1
1
3
1
4
1
8
1
12
4
16
213
5
CHAROLA Y BOMBA DE AGUA DE CONDENSADO
Debajo del gabinete opción 1
(No se puede utilizar con alturas de base ultra bajas)
(Se muestra la bomba
DIVERSITECH)
N/P 3001934_L 2-11
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
CHAROLA Y BOMBA DE AGUA DE CONDENSADO
Debajo del gabinete opción 2
(Para todos los gabinetes Insight - Se requiere un salpicadero extendido con alturas de base ultra bajas)
LISTA DE PIEZAS - ENSAMBLE
ARTÍCULO
NÚMERO DE
PIEZA
TÍTULO
CANT.
1
0067461
CLIP-JIFFY PARA DE ¾
2
2*
0482328000
CINTA-VHB 1X72Y 0.025THK
0.25 metros
3
0365202002
CONDUCTO PVC X-FLEXIBLE 0.375
VEA EL ENSAMBLE
DEL ÁRNES
4
0534121
TORNILLO PHILLIPS DE CHAPA METÁLICA CON
CABEZA HEXAGONAL 8-18 x 5/8
12
5
3107766
ENSAMBLE DE BOMBA- BLUE DIAMOND ULTRA
BAJO
1
6
0535768
CODO DEL SELLO DE AIRE INSIGHT
1
7
3108090
MANGUERA-REFORZADA DI 0.50
1
8
0386604000
REDUCTOR DE BUJES DE 1¼ x 1
2
9
3105145
ADAPTADOR-0.50 X 0.75-14 MPT
1
10
0393539001
CONECTOR EN T-1.250 SLP X SLP X SLP
1
11
3113877
TUBO-CHAROLA DE CONDENSADO RFLNS,RFMNS
1
12
0346763000
CLIP-JIFFY PARA TUBO DE 1/2
10
13
3128079
ÁRNES-ENSAMBLE DE CABLEADO INSIGHT
1
14
0386605000
TAPÓN-1 CON ROSCA
1
15
0529081
ABRAZADERA-MANGUERA 1/4 A 5/8
1
16
3105144
BUJE-1-11.5 MPT X 0.75-14 FPT
1
17*
0116056
CORREA DE CINCHO
2
LOS ELEMENTOS CON * NO SE MUESTRAN EN ESTA VISTA
3071044 K
MODULE-DEFROST
WATER PUMP BOT
MOUNT INSIGHT
P/N REV
PART LIST - ASSEMBLY
ITEM PART NUMBER TITLE QTY
10067461 CLIP-JIFFY FOR 3/4 OD 2
2* 0482328000 TAPE-VHB 1X72Y .025THK 0.25 meters
30365202002 CONDUIT PVC X-FLEX .375 SEE HARNESS ASSY
40534121 SCREW-SM 8-18X5/8 PHIL HX HD 12
5 3107766 PUMP ASSY-BLUE DIAMOND ULTRA LOW 1
60535768 ELBOW- AIR SEAL INSIGHT 1
7 3108090 HOSE-BRAIDED 0.50 ID 1
80386604000 BUSHING-REDUCER 1 1/4 X 1 2
9 3105145 ADAPTER-0.50 X 0.75-14 MPT 1
10 0393539001 TEE-1.250 SLP X SLP X SLP 1
11 3113877 TUBE-CONDENSATE PAN RFLNS,RFMNS 1
12 0346763000 CLIP-JIFFY FOR 1/2 TUBE 10
13 3128079 HARNESS-WIRE ASSY INSIGHT 1
14 0386605000 PLUG-1 THREADED 1
15 0529081 CLAMP-HOSE 1/4 TO 5/8 1
16 3105144 BUSHING-1-11.5 MPT X 0.75-14 FPT 1
17* 0116056 TIE-EYELET STRAP 2
1
2
4
12
5
1
3
1
7
1
12
10
A
DETALLE A
9
1
16
1
6
1
10
18
214
1
B
DETALLE B
11
115
1
13
1
K
K
K
ITEMS WITH * ARE NOT SHOWN IN THIS VIEW
3071044 K
MODULE-DEFROST
WATER PUMP BOT
MOUNT INSIGHT
P/N REV
PART LIST - ASSEMBLY
ITEM PART NUMBER TITLE QTY
10067461 CLIP-JIFFY FOR 3/4 OD 2
2* 0482328000 TAPE-VHB 1X72Y .025THK 0.25 meters
30365202002 CONDUIT PVC X-FLEX .375 SEE HARNESS ASSY
40534121 SCREW-SM 8-18X5/8 PHIL HX HD 12
5 3107766 PUMP ASSY-BLUE DIAMOND ULTRA LOW 1
60535768 ELBOW- AIR SEAL INSIGHT 1
7 3108090 HOSE-BRAIDED 0.50 ID 1
80386604000 BUSHING-REDUCER 1 1/4 X 1 2
9 3105145 ADAPTER-0.50 X 0.75-14 MPT 1
10 0393539001 TEE-1.250 SLP X SLP X SLP 1
11 3113877 TUBE-CONDENSATE PAN RFLNS,RFMNS 1
12 0346763000 CLIP-JIFFY FOR 1/2 TUBE 10
13 3128079 HARNESS-WIRE ASSY INSIGHT 1
14 0386605000 PLUG-1 THREADED 1
15 0529081 CLAMP-HOSE 1/4 TO 5/8 1
16 3105144 BUSHING-1-11.5 MPT X 0.75-14 FPT 1
17* 0116056 TIE-EYELET STRAP 2
1
2
4
12
5
1
3
1
7
1
12
10
A
DETALLE A
9
1
16
1
6
1
10
18
214
1
B
DETALLE B
11
115
1
13
1
K
K
K
ITEMS WITH * ARE NOT SHOWN IN THIS VIEW
3071044 K
MODULE-DEFROST
WATER PUMP BOT
MOUNT INSIGHT
P/N REV
PART LIST - ASSEMBLY
ITEM PART NUMBER TITLE QTY
10067461 CLIP-JIFFY FOR 3/4 OD 2
2* 0482328000 TAPE-VHB 1X72Y .025THK 0.25 meters
30365202002 CONDUIT PVC X-FLEX .375 SEE HARNESS ASSY
40534121 SCREW-SM 8-18X5/8 PHIL HX HD 12
5 3107766 PUMP ASSY-BLUE DIAMOND ULTRA LOW 1
60535768 ELBOW- AIR SEAL INSIGHT 1
7 3108090 HOSE-BRAIDED 0.50 ID 1
80386604000 BUSHING-REDUCER 1 1/4 X 1 2
9 3105145 ADAPTER-0.50 X 0.75-14 MPT 1
10 0393539001 TEE-1.250 SLP X SLP X SLP 1
11 3113877 TUBE-CONDENSATE PAN RFLNS,RFMNS 1
12 0346763000 CLIP-JIFFY FOR 1/2 TUBE 10
13 3128079 HARNESS-WIRE ASSY INSIGHT 1
14 0386605000 PLUG-1 THREADED 1
15 0529081 CLAMP-HOSE 1/4 TO 5/8 1
16 3105144 BUSHING-1-11.5 MPT X 0.75-14 FPT 1
17* 0116056 TIE-EYELET STRAP 2
1
2
4
12
5
1
3
1
7
1
12
10
A
DETALLE A
9
1
16
1
6
1
10
18
214
1
B
DETALLE B
11
115
1
13
1
K
K
K
ITEMS WITH * ARE NOT SHOWN IN THIS VIEW
(Se muestra la bomba
BLUE DIAMOND)
LISTA DE PIEZAS - ENSAMBLE
ARTÍCULO
NÚMERO DE
PIEZA
TÍTULO
CANT.
1
0067461
CLIP-JIFFY PARA DE ¾
2
2*
0482328000
CINTA-VHB 1X72Y 0.025THK
0.25 metros
3
0365202002
CONDUCTO PVC X-FLEXIBLE 0.375
VEA EL ENSAMBLE
DEL ÁRNES
4
0534121
TORNILLO PHILLIPS DE CHAPA METÁLICA CON
CABEZA HEXAGONAL 8-18 x 5/8
12
5
3107766
ENSAMBLE DE BOMBA- BLUE DIAMOND ULTRA
BAJO
1
6
0535768
CODO DEL SELLO DE AIRE INSIGHT
1
7
3108090
MANGUERA-REFORZADA DI 0.50
1
8
0386604000
REDUCTOR DE BUJES DE 1¼ x 1
2
9
3105145
ADAPTADOR-0.50 X 0.75-14 MPT
1
10
0393539001
CONECTOR EN T-1.250 SLP X SLP X SLP
1
11
3113877
TUBO-CHAROLA DE CONDENSADO RFLNS,RFMNS
1
12
0346763000
CLIP-JIFFY PARA TUBO DE 1/2
10
13
3128079
ÁRNES-ENSAMBLE DE CABLEADO INSIGHT
1
14
0386605000
TAPÓN-1 CON ROSCA
1
15
0529081
ABRAZADERA-MANGUERA 1/4 A 5/8
1
16
3105144
BUJE-1-11.5 MPT X 0.75-14 FPT
1
17*
0116056
CORREA DE CINCHO
2
LOS ELEMENTOS CON * NO SE MUESTRAN EN ESTA VISTA
2-12 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
La conexión eléctrica en el local deberá realizarse en
dos circuitos: El CircuitoNº 1 alimenta los ventiladores
y las lámparas del gabinete, así como la bomba de
condensado (opcional); el CircuitoNº2 alimenta la
unidad condensadora, el controlador y la charola de
condensado del evaporador (opcional). Laconexión en
el local del CircuitoNº1 deberá realizarse dentro del
paso de cables eléctricos del toldo, y la conexión del
CircuitoNº2 dentro de la caja de conexiones eléctricas
en la parte superior del gabinete. Eldiagrama de
cableado y los requisitos de circuitos se incluyen en las
Hojas de datos técnicos incluidas con el gabinete y la
unidad condensadora.
SIEMPRE COMPRUEBE EL AMPERAJE DE
LOS COMPONENTES EN LA PLACA DEL
NÚMERO DE SERIE.
El descongelamiento eléctrico es estándar en
los exhibidores de temperatura baja y requiere
finalización por temperatura. El descongelamiento
durante el apagado es estándar en los exhibidores de
temperatura media y se termina por temperatura.
Elcumplimiento con los códigos NEC y locales es
responsabilidad del contratista eléctrico.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Todo el cableado debe cumplir con los códigos NEC
y locales. Todas las conexiones eléctricas se deberán
realizar en la caja de conexiones eléctricas que se
encuentra encima del gabinete.
IDENTIFICACIÓN DEL CABLEADO
Los cables de todos los circuitos eléctricos están
identificados por bandas de plástico de colores.
Estas bandas corresponden a la etiqueta adhesiva del
código de color (que se muestra a continuación) que
se encuentra dentro del paso de cables del exhibidor.
Consulte los diagramas eléctricos enviados con la
Hoja de datos del gabinete.
CÓDIGO DE COLORES DE LOS CABLES
Los cables de todos los circuitos eléctricos están identicados por bandas de plástico de
colores. Elcable neutral de cada circuito tiene un aislamiento blanco o una funda de plástico
blanco además de la banda de color.
Rosa ....................teRmostato de RefRIgeRacIón de temp. baja
azul claRo ...........teRmostato de RefRIgeRacIón de temp.
noRmal
azul oscuRo .........teRmostato de teRm. de descongelamIento
VIoleta .................calentadoRes antIcondensacIón
maRRón .................motoRes del VentIladoR
VeRde* ..................tIeRRa
naRanja o canela ..............lámpaRas
gRanate ..............................Receptáculos
amaRIllo* ...........................calentadoRes de
descongelamIento, 120 V
Rojo* ..................................calentadoRes de
descongelamIento, 208 V
*Ya sea el coloR de la funda o del aIslamIento
NOTA PARA EL ELECTRICISTA: Utilice únicamente cable conductor de cobre.
EL GABINETE DEBE TENER CONEXIÓN A TIERRA.
estos son coloRes de RefeRencIa. los coloRes de los cables pueden VaRIaR.
»¡El bloque terminal NO es para la conexión de cables de un
gabinete a otro!
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
N/P 3001934_L 2-13
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
INSTALACIÓN DE LAS LÍNEAS DE AGUA
(Para unidades condensadoras enfriadas por agua)
Se proporcionan conexiones ¾ pulg. macho para
rosca de tubería nacional (NPT) en la parte superior
del gabinete para las conexiones de las líneas de agua.
Las mangueras están marcadas con entrada y salida.
Se pueden suministrar válvulas de control de flujo
opcionales.
Consulte las hojas de datos técnicos para conocer
el caudal, la caída de presión y el calor de rechazo.
El suministro de agua debe tener inhibidores
de corrosión adecuados y protección contra la
congelación. Refiérase al Documento 0525699 para
las directrices sobre el propilenglicol.
ATRÁS
FRENTE
IZQUIERDA
CENEFA
ENSAMBLE
DE MANGUERA
- 0.75 DIA X 5 PIES
0.75 NPTF X 0.75
NPSM UNIDAD
CONDENSADORA
PLACA DE MONTAJE
DE LA UNIDAD
CONDENSADORA
ENTRADA
CAJA DE
CONEXIONES
ELÉCTRICAS
LÍNEA FLEXIBLE-SUCCIÓN
LÍNEA FLEXIBLE-LÍQUIDO
CAJA DE CONTROL
DE SENSORES GFCI
ESTACIÓN
DE VÁLVULAS
SALIDA
2-14 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Hussmann recomienda usar propilenglicol inhibido
marca DOWFROST™.
Puede obtener soluciones previamente diluidas
(propilenglicol inhibido al 35%) de DOWFROST™
en Dow. Los ingredientes de DOWFROST™ han
sido aprobados por la FDA y están listados como
químicamente aceptables por la USDA.
The Dow Chemical Company
Midland, MI 48674
1-800-447-4369
www.dow.com
Requisitos para el fluido del sistema:
Propilenglicol inhibido premezclado al 35%
Propiedades típicas del fluido
La composición de la solución es propilenglicol
inhibido al 35% por peso
pH de la solución 8.0 - 10.0
Gravedad específica (a 60 °F) 1.033
Viscosidad (a 20 °F) 14.2 cP
Punto de ebullición de la solución 217 °F
Punto de congelamiento de la solución 2 °F
Índice refractivo (a 72 °F) 1.3733
Balanceo del sistema
Puede ser necesario balancear el sistema para
proporcionar un flujo de refrigerante adecuado a cada
circuito, a fin de mantener el flujo de agua requerido.
El balanceo se logra a través de la configuración de
las válvulas equilibradoras que se localizan en toda la
tubería del sistema.
El contratista a cargo de la instalación debe consultar
y estar familiarizado con las Hojas de seguridad
de datos de los materiales (MSDS) del fabricante
antes de manejar cualquier fluido secundario. Las
MSDS contienen información acerca de los métodos
correctos para configuración y seguridad.
Válvulas equilibradoras automáticas
El gabinete puede estar equipado con válvulas
equilibradoras automáticas. El gabinete mantendrá
el caudal correcto. La presión del sistema de
enfriamiento debe estar entre 5 y 30 psig para
un funcionamiento correcto de las válvulas
equilibradoras automáticas.
LIMPIEZA DEL SISTEMA ANTES DE LA
INSTALACIÓN
Dow recomienda que el nuevo sistema de tuberías se
limpie utilizando una solución de fosfato trisódico al
1 o 2% o un limpiador equivalente y agua destilada
o desinonizada para eliminar la grasa, el óxido de
hierro u otros residuos de construcción.
Repita este procedimiento en caso de ser necesario
hasta que la solución salga limpia y libre de desechos
visibles. El sistema debe entonces drenarse y purgarse
de nuevo utilizando agua destilada o desionizada.
Hussmann solo recomienda el agua destilada o
desionizada para purgar el sistema con 2% de fosfato
trisódico. Puede utilizar nitrógeno seco para la prueba
inicial de presión (de 60 a 75 psi); manténgalo durante
tres horas.
Utilice solo agua destilada o desionizada
para purgar el sistema con 2% de fosfato
trisódico. Utilice una solución premezclada
de glicol inhibido. Si la mezcla se va a hacer
en el local, utilice solo agua destilada o
desionizada. No utilice agua municipal.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
N/P 3001934_L 2-15
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
CONTROLADOR ELECTRÓNICO
En las unidades condensadoras Freedom, se instalan
controles de seguridad para proteger el compresor de
diversos errores o condiciones adversas:
Control de seguridad de alta presión
Control de seguridad de baja presión
Sensor de temperatura de descarga del compresor
Unidades condensadoras enfriadas por aire con
controlador de unidad electrónico:
En las unidades condensadoras equipadas con
el Controlador de unidad electrónico Emerson,
los controles de presión y la alarma de la línea de
descarga están incorporados al controlador de la
unidad condensadora.
El corte por alta presión está dado por un interruptor
de presión no ajustable que se desconecta a 440psig.
El control de baja presión y la temperatura
de referencia de descarga del compresor están
programados en el controlador de unidad electrónico
de la unidad condensadora. La temperatura de
descarga del compresor está ajustada para la
desconexión a 225 °F. El control de baja presión está
ajustado para la desconexión a 15 psig y la conexión
a 25 psig. Para las unidades de baja temperatura, el
control está ajustado para la desconexión a 5 psig y la
conexión a 15 psig.
Unidades condensadoras enfriadas por aire sin
controlador de unidad electrónico:
En los gabinetes Freedom que tienen unidades
condensadoras no equipadas con el Controlador de
unidad electrónico Emerson, inclusive las unidades
enfriadas por agua, los controles de seguridad de
alta y baja presión se conectan a los terminales 18y
19 del controlador de gabinete XR75. La unidad
enfriada por aire tiene un sensor en la línea de
descarga, que está conectado a los terminales 21y
23. Los parámetros del controlador del gabinete
están ajustados de fábrica para incorporar los
controles. Los controles de presión no son ajustables.
La seguridad de la descarga está ajustada en el
controlador del gabinete para la desconexión a
230 °F.
Estos controles se deben conectar después de instalar
la unidad condensadora. Se suministran arneses
marcados para mostrar las conexiones (vea el
diagrama de cableado en la siguiente página).
Los parámetros en el Dixell XR75 están ajustados de
brica para posibilitar la funcionalidad de control de
la presión. Los parámetros que afectan este control se
muestran en el siguiente diagrama.
Parámetro Descripción Valor
P4P Presencia de la cuarta sonda
AP2 Selección de sonda para la alarma de temperatura del
condensador
P4
AU2 Alarma de temperatura alta del condensador 220
AH2 Diferencial para la recuperación de la alarma de temperatura
del condensador
45
Ad2 Retraso de alarma de temperatura del condensador 15
dA2 Retraso de la alarma de temperatura del condensador en el
arranque
0
AC2 Compresor apagado para alarma de alta temperatura del
condensador
tbA Desactivación del relé de alarma al presionar un botón
i1F Conguración de la entrada digital 1 dor
i2P Polaridad de la entrada digital 2 OP
i2F Conguración de la entrada digital 2 PAL
did Retraso de alarma de la entrada digital 2 30
nPS Cantidad de activaciones del interruptor de presión 3
2-16 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
SEÑALES DE ALARMA MOSTRADAS:
Alarma de temperatura:
Alarma de la sonda
Alarma de alta presión o baja presión:
Temperatura de descarga alta (alarma del condensador):
Posibles causas de la alarma de alta/baja presión:
Exceso de refrigerante
Falta de refrigerante
Ausencia de flujo de aire al condensador
Sobrecalentamiento demasiado alto
Temperaturas altas en el arranque
Válvulas de servicio cerradas
La alarma de alta y baja presión aparecerá como la misma señal de alarma de la pantalla del controlador. Si la
condición de alarma existe, un técnico calificado debe dar servicio a la unidad.
La alarma de temperatura de descarga es un indicador de que el condensador está bloqueado y debe limpiarse o
eliminarse el bloqueo (por ejemplo, globos, papel, etc.). Consulte los manuales complementarios y los diagramas
de cableado para conocer opciones específicas y otros controladores.
Interruptor de presión
Cable de
conector-2
Cable de
conector-2
Sensor de línea de
descarga
N/P 3001934_L 2-17
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
CONTROLADOR
Cómo asignar una dirección
MODBUS
Funciones
principales • 7
1.1 Advertencia general
Lea las siguientes precauciones de seguridad y
advertencias antes de usar este manual:
¡PRECAUCIÓN!
Este manual forma parte del producto y
debe guardarse cerca del dispositivo para
consultarlo de forma rápida y sencilla.
El dispositivo no se debe usar para otros
fines que no sean los que se describen en
este manual. No se puede usar como
dispositivo de seguridad.
Verifique los límites de uso antes de
continuar.
¡PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y
ADVERTENCIAS!
Verifique que el voltaje de suministro sea
correcto antes de conectar el dispositivo.
No exponga al agua ni a la humedad:
use el controlador únicamente dentro de los
límites de operación y evite cambios de
temperatura repentinos con humedad
atmosférica alta para impedir que se forme
condensación.
¡Advertencia! Desconecte todas las
conexiones eléctricas antes de realizar
cualquier tipo de mantenimiento.
Acomode la sonda en un lugar que no
esté al alcance del usuario final. El
dispositivo no se debe abrir.
En caso de fallos u operación defectuosa,
devuelva el dispositivo al distribuidor o a
Retail Solutions (consulte la dirección) con
una descripción detallada del fallo.
Verifique la corriente máxima que puede
aplicarse a cada relé (consulte la Sección 15,
Especificaciones).
Asegúrese de que los cables de las
sondas, las cargas y la fuente de
alimentación estén separados y
suficientemente distanciados entre sí, sin que
se crucen ni entrelacen.
En caso de aplicaciones en ambientes
industriales, puede ser útil usar filtros
primarios (nuestro mod. FT1) junto con
cargas inductivas.
2.1 Descripción general
El modelo XR75CX (32 mm x 74 mm) es un controlador
basado en un microprocesador, adecuado para aplicaciones con
unidades de refrigeración con ventilación a temperatura media o
baja. Tiene cuatro (4) salidas de relé para controlar el compresor,
el ventilador, el descongelamiento, que puede ser eléctrico o de
ciclo inverso (gas caliente), y la iluminación (configurable). Puede
tener un reloj con tiempo real (RTC, por sus siglas en inglés) que
permita programar hasta seis (6) ciclos de descongelamiento
diarios separados para los días de descanso y los días laborales.
Incluye una función "Día y noche" con dos puntos de referencia
distintos para ahorrar energía.
También puede tener hasta cuatro (4) entradas para sondas
NTC o PT1000: la primera para el control de temperatura, la
segunda ubicada en el evaporador para controlar la temperatura de
terminación del descongelamiento y para manejar el ventilador.
Una de las dos (2) entradas digitales puede funcionar como tercera
sonda de temperatura. La cuarta sonda se usa para señalar la
alarma de temperatura del condensador o para mostrar un valor de
temperatura en pantalla.
La salida en serie RS-485 permite conectar la unidad a una
línea de red compatible con MODBUS-RTU, como las unidades
de monitoreo de la familia X-WEB. El receptáculo
Hot Key permite programar el controlador mediante el teclado
para programación Hot Key.
El controlador es totalmente configurable mediante
parámetros especiales que se pueden programar de forma sencilla
con el teclado.
2.2 Código de pedido
Nombre del
dispositivo Código Dixell Código Emerson
XR75CX
110 V CA
XR75CX-4C6F3B
X0LG3OEUB4NA-000 318-6030
XR75CX
230 V CA
XR75CX-5C6F3B -
X0LG3OEUB5NA-000 318-6031
Tabla 2-1 -Código de pedido del producto
CONTROLADOR
Reimpreso con autorización de Emerson™ Climate
Technologies; descargue el manual del XR75CX para obtener
más detalles o póngase en contacto con su representante de
Hussmann.
General Warning Introduction • 1
1 Introduction
1.1. General Warning
Please read the following safety precautions and
warnings before using this manual:
2 Overview
2.1. General Description
Model XR75CX (32 mm x 74 mm) is a micropro-
cessor based controller, suitable for applications on
medium or low temperature ventilated refrigeration
units. It has four (4) relay outputs to control compres-
sor, fan, and defrost, which can be either electrical or
reverse cycle (hot gas) and light (configurable). It can
have a Real Time Clock (RTC) that allows program-
ming of up to six (6) daily defrost cycles, divided into
holidays and workdays. A “Day and Night” function
with two different setpoints is fitted for energy sav-
ing.
It can also have up to four (4) NTC or PT1000
probe inputs: the first one for temperature control, the
second one located on the evaporator to control the
defrost termination temperature and to manage the
fan. One of the two (2) digital inputs can operate as a
third temperature probe. The fourth probe is used to
signal the condenser temperature alarm or to display
a temperature value.
The RS-485 serial output enables the unit to be
connected to a network line that is MODBUS-RTU
compatible, such as the monitoring units of X-WEB
family. The Hot Key receptacle allows the controller
to be programmed by means of the Hot Key program-
ming keyboard.
The controller is fully configurable through spe-
cial parameters that can be easily programmed
through the keyboard.
2.2. Ordering Code
CAUTION!
• This manual is part of the product and
should be kept near the device for easy and
quick reference.
• The device should not be used for purposes differ-
ent from those described in this manual. It cannot be
used as a safety device.
• Check the application limits before proceeding.
SAFETY PRECAUTIONS AND
WARNINGS!
• Check that the supply voltage is correct
before connecting the device.
• Do not expose to water or moisture: use the con-
troller only within the operating limits and avoid sud-
den temperature changes with high atmospheric
humidity to prevent condensation from forming.
• Warning! Disconnect all electrical connections
before performing any kind of maintenance.
• Fit the probe where it is not accessible by the end
user. The device must not be opened.
• In case of failure or faulty operation, send the
device back to the distributor or to Retail Solutions (see
address) with a detailed description of the fault.
• Verify the maximum current that can be applied
to each relay (see Section 15, Specifications).
• Ensure that the wires for probes, loads, and the
power supply are separated and far enough from each
other without crossing or intertwining.
• In case of applications in industrial environ-
ments, the use of main filters (our mod. FT1) in paral-
lel with inductive loads could be useful.
Device
Name Dixell Code Emerson
Code
XR75CX -
110VAC XR75CX-4C6F3B
X0LG3OEUB4NA-000 318-6030
XR75CX -
230VAC XR75CX-5C6F3B -
X0LG3OEUB5NA-000 318-6031
Table 2-1 - Product Ordering Code
2-18 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Cómo asignar una dirección
MODBUS
Funciones
principales • 7
3 Control de cargas
3.1. Compresor
La regulación se realiza de acuerdo a la temperatura que
mide la sonda del termostato con un diferencial positivo respecto
al punto de referencia: si la temperatura aumenta y alcanza el
punto de referencia más el diferencial, el compresor arranca y
luego se apaga cuando la temperatura vuelve a alcanzar el valor
del punto de referencia. Si la sonda del termostato falla, el
compresor arranca y se detiene por tiempo mediante los
parámetros Con y CoF.
Figura 3-1 - Regulación de temperatura del compresor
3.2. Descongelamiento
Existen dos modos de descongelamiento disponibles
mediante el parámetro tdF: descongelamiento por medio de
calentador eléctrico (tdF=EL) y descongelamiento por gas
caliente (tdF=in).
El intervalo de descongelamiento depende de la presencia de
un RTC (opcional). Si hay un RTC, se controla mediante el
parámetro EdF:
con EdF=in el descongelamiento se hace cada intervalo de
tiempo IdF (el método normal para el controlador sin RTC)
con EdF=rtC, el descongelamiento se hace a tiempo real de
acuerdo a las horas establecidas en los parámetros. Ld1..Ld6 en
los días laborales y Sd1…Sd6 en los días de descanso
Se usan otros parámetros para controlar los ciclos de
descongelamiento: su duración máxima (MdF) y dos modos de
descongelamiento: por tiempo o controlado por la sonda del
evaporador (P2P).
Al final del descongelamiento, comienza el tiempo de
escurrimiento, su duración se ajusta con el parámetro Fdt. Con
Fdt=0, se deshabilita el tiempo de escurrimiento.
3.3. Control de los ventiladores
del evaporador
El modo de control del ventilador se selecciona con el
parámetro Fnc:
Fnc = C_n: los ventiladores se encenderán y apagarán con el
compresor y no funcionarán durante el descongelamiento.
Fnc = O_n: los ventiladores funcionarán incluso si el compresor
está apagado y no funcionarán durante el descongelamiento;
luego del descongelamiento, hay un tiempo de retraso del
ventilador que permite el tiempo de escurrimiento, ajustado con
el parámetro Fnd.
Fnc = C_y: los ventiladores se encenderán y apagarán con el
compresor y funcionarán durante el descongelamiento.
Fnc = O_y: los ventiladores también funcionarán de forma
continua durante el descongelamiento.
Un parámetro adicional denominado FSt permite ajustar la
temperatura, medida por la sonda del evaporador, por encima de
la cual los ventiladores siempre están apagados. Esto se usa para
garantizar la circulación de aire solo si esta temperatura es
inferior al valor definido en FSt.
3.3.1.
Activación forzada de los ventiladores
Esta función, controlada por el parámetro FCt, está diseñada
para evitar los ciclos cortos de los ventiladores que podrían darse
cuando el controlador se enciende o después de un
descongelamiento, cuando el aire ambiente calienta el
evaporador. Funcionamiento: si la diferencia de temperatura
entre las sondas del evaporador y el ambiente es mayor al valor
del parámetro FCt, los ventiladores se encienden. Cuando FCt =
0, la función se deshabilita.
3.3.2.
Activación cíclica de los ventiladores
con el compresor apagado
Cuando Fnc = C-n o C-y (los ventiladores al mismo tiempo
que el compresor), los ventiladores pueden realizar ciclos de
encendido y apagado mediante los parámetros Fon y FoF,
incluso si el compresor se encuentra apagado. Cuando el
compresor se detiene, los ventiladores continúan funcionando
durante el tiempo Fon. Cuando Fon = 0, los ventiladores
siempre permanecen apagados cuando el compresor está
apagado.
N/P 3001934_L 2-19
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
Cómo asignar una dirección
MODBUS
Funciones
principales • 7
3.4.
Configuración del relé de
iluminación(PAR oA3;
TERM. 1-4)
El funcionamiento del relé auxiliar (terminales 1- 4)
puede ajustarse con el parámetro oA3 de acuerdo al tipo de
aplicación necesario. Los ajustes posibles son los
siguientes:
3.4.1.
Relé de iluminación
Cuando oA3 = Lig, el relé 1-4 funciona como lámpara.
3.4.2.
Relé auxiliar oA3=AUS
a.
Activación del relé por la entrada digital 2 (oA3 =
AUS, i2F = AUS)
Cuando oA3 = AUS y i2F = AUS, el relé 1-4 se activa
y desactiva por medio de la entrada digital.
b.
Termostato auxiliar
Un calentador anticondensación con la posibilidad de
encenderlo y apagarlo con el teclado.
Parámetros involucrados
ACH El tipo de regulación del relé auxiliar:
Ht: calentamiento; CL: enfriamiento
SAA Punto de referencia para el relé auxiliar
SHy Diferencial para el relé auxiliar
ArP Sonda para el relé auxiliar
Sdd Salida auxiliar desactivada durante el descongelamiento
El funcionamiento del relé auxiliar se puede ajustar
con estos cinco parámetros. El diferencial está dado por el
parámetro SHy.
NOTA: Ajuste oA3 =AUS y ArP= nP (sin
sonda para salida auxiliar). En este caso, el
relé 1-4 se puede activar solamente con la
entrada digital con i1F o i2F = AUS.
3.4.3.
Relé de encendido/apagado -
oA3=onF
En este caso, el relé se activa cuando el controlador se
enciende y se desactiva cuando el controlador se apaga.
3.4.4.
Regulación de zona neutra
Cuando oA3 = db, el relé 1-4 puede controlar un
elemento calentador para realizar una acción de zona
neutra.
oA3 conexión = SEt-Hy
3.4.5.
Relé de alarma
Cuando oA3 = ALr, el relé 1-4 funciona como relé de
alarma. Se activa cada vez que hay una alarma. Su estado
depende del parámetro tbA: si tbA = y, el relé se silencia al
presionar cualquier botón. Si tbA = n, el relé de alarma
permanece activado hasta que se recupera la condición de
alarma.
3.4.6.
Gestión de cegado nocturno
durante los ciclos de ahorro de
energía
Con oA3 = HES, el relé 1-4 gestiona el cegado nocturno:
el relé se acciona cuando el ciclo de ahorro de energía está
activado mediante la entrada digital, el panel delantero o el
RTC (opcional).
2-20 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Cómo asignar una dirección
MODBUS
Funciones
principales • 7
4 Alineación del panel
delantero
Figura 4-1 - Panel delantero del XR75CX
4.1. Botones y funciones
La Tabla 4-1 muestra los botones que se encuentran en el
panel delantero del controlador XR75CX y sus funciones
correspondientes:
Clave
Función
Presiónelo para mostrar el punto de referencia objetivo,
seleccionar un parámetro en el modo de programación o
confirmar una orden.
Inicia un descongelamiento manual.
Presione la flecha hacia arriba para ver la temperatura
máxima, revisar los códigos de los parámetros en el modo
de programación o aumentar el valor de la temperatura
mostrada.
Presione la flecha hacia abajo para ver la temperatura
mínima, revisar los códigos de los parámetros en el modo de
programación o disminuir el valor de la temperatura
mostrada.
Tabla 4-1 - Botones y funciones del panel delantero XR75CX
Enciende y apaga el dispositivo, si
onF = oFF
Enciende y apaga la luz: oA1 = Lig.
Bloquea y desbloquea el teclado.
Entra al modo de programación.
Regresa a la pantalla de temperatura ambiente.
Tabla 4-1 - Botones y funciones del panel delantero del XR75CX
4.2. Uso de los LED
Se describe cada función de los LED en la Tabla 4-2:
LED
Modo
Función
ENC. Compresor habilitado
Parpadea Retraso anti-ciclo corto habilitado
ENC. Descongelamiento habilitado
Parpadea Tiempo de escurrimiento en progreso
ENC.
Ventiladores habilitados
Parpadea Retraso de los ventiladores en progreso después
del descongelamiento
ENC. Se está emitiendo una alarma
ENC.
El ciclo continuo está funcionando
ENC.
Ahorro de energía habilitado
ENC.
Lámpara encendida
ENC30
Relé auxiliar activado
ENC.
Unidad de medida
Parpadea
Fase de programación
Tabla 4-2 - LED
Comandos del panel
delantero
N/P 3001934_L 2-21
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
Cómo asignar una dirección
MODBUS
Funciones
principales • 7
5 Temperatura
máxima y mínima
guardadas en la
memoria
5.1. Cómo ver la temperatura
MÍN.
1.
Presione y suelte el botón con la flecha hacia
ABAJO.
2.
Se mostrará el mensaje Lo seguido de la mínima
temperatura registrada.
3.
Al presionar la flecha hacia ABAJO nuevamente o
esperar cinco segundos, se regresa a la pantalla
normal.
5.2. Cómo ver la temperatura
MÁX.
1.
Presione y suelte el botón con la flecha hacia
ARRIBA.
2.
Se mostrará el mensaje Hi seguido de la máxima
temperatura registrada.
3.
Al presionar la flecha hacia ARRIBA nuevamente
o esperar cinco segundos, se regresa a la pantalla
normal.
5.3. Como reiniciar la
temperatura máxima y
mínima registrada
1.
Mantenga presionado el botón SET durante más
de 3 segundos, mientras se muestra la temperatura
máxima o mínima (se mostrará el mensaje rSt).
2.
Para confirmar la operación, el mensaje rSt
comienza a parpadear y se muestra la temperatura
normal.
2-22 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Cómo asignar una dirección
MODBUS Funciones
principales • 7
6Funciones
principales
6.1. Para ajustar la hora y fecha
actual (solo para dispositivos
con RTC)
1.
Cuando se enciende el dispositivo, es necesario
programar la hora y fecha.
2.
Ingrese al menú de programación Pr1 presionando los
botones SET + flecha hacia ABAJO durante
3 segundos.
3.
Se muestra el parámetro rtc. Presione el botón SET para
ingresar al menú de reloj con tiempo real.
4.
Se muestra el parámetro Hur (hora).
5.
Presione el botón SET y ajuste a la hora actual con los
botones con las flechas hacia ARRIBA y hacia ABAJO,
luego presione SET para confirmar el valor.
6.
Repita las mismas operaciones con los parámetros Min
(minutos) y dAy (día).
Para salir: Presione el botón SET + flecha hacia ARRIBA o
espere 15 segundos (sin presionar ningún botón).
6.2. Cómo ver el punto de
referencia
1.
Presione y suelte de inmediato el botón
SET: la pantalla mostrará el valor del punto
de referencia.
2.
Presione y suelte de inmediato el botón SET o espere
5 segundos para que se muestre de nuevo el valor de
la sonda.
6.3. Cómo cambiar el punto de
referencia
1.
Presione sin soltar el botón SET por más de 2 segundos
para cambiar el valor del punto de referencia.
2.
Se mostrará el valor del punto de referencia y
comenzará a parpadear el LED de °C o°F.
3.
Para cambiar el valor del punto de referencia, presione
los botones con flechas hacia ARRIBA o hacia ABAJO
en un lapso de 10 segundos.
4.
Para guardar en memoria el nuevo valor del punto de
referencia, presione de nuevo el botón SET o espere
10 segundos.
6.4. Cómo iniciar un
descongelamiento manual
Presione sin soltar el botón DEF
(Descongelamiento) por más de
2 segundos y comenzaun
descongelamiento manual.
6.5. Cómo cambiar el valor de un
parámetro
Para cambiar el valor de un parámetro, siga estos pasos:
1.
Ingrese al modo de programación presionando los
botones SET + flecha hacia ABAJO durante 3 segundos
(el LED de °C o°F comienza a parpadear).
2.
Seleccione el parámetro que necesite. Presione el botón
SET para mostrar su valor.
3.
Use las flechas hacia ARRIBA o ABAJO para cambiar
su valor.
4.
Presione SET para guardar el nuevo valor y pasar al
siguiente parámetro.
5.
Para salir: Presione SET + flecha hacia ARRIBA o
espere 15 segundos sin presionar ningún botón.
NOTA: El valor ajustado se guarda incluso cuando
termina el tiempo de espera y finaliza el
procedimiento.
6.6. El Menú oculto
El Menú oculto incluye todos los parámetros del
controlador.
6.6.1.
Cómo ingresar al Menú oculto
1.
Ingrese al modo de programación presionando los
botones SET + flecha hacia ABAJO durante
tres (3) segundos (el LED de °C o°F comienza a
parpadear).
2.
Suelte los botones de inmediato y luego presione los
botones SET + flecha hacia ABAJO de nuevo durante
al menos siete (7) segundos. Se mostrará el mensaje
Pr2 seguido inmediatamente del parámetro Hy: Ahora
se encuentra en el Menú oculto.
3.
Seleccione el parámetro que necesite.
4.
Presione el botón SET para mostrar su valor.
5.
Use las flechas hacia ARRIBA o ABAJO para cambiar
su valor.
6.
Presione SET para guardar el nuevo valor y pasar al
siguiente parámetro.
N/P 3001934_L 2-23
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
Cómo asignar una dirección
MODBUS Funciones
principales • 7
6.8. Cómo bloquear el teclado
1.
Mantenga presionados los botones con las
flechas hacia ARRIBA y hacia ABAJO por
más de 3 segundos.
2.
Se mostrará el mensaje PoF y se bloqueará el
teclado. En ese momento será posible ver solo
el punto de referencia de la temperatura
máxima o mínima almacenada.
3.
Si se presiona un botón por más de 3 segundos,
se mostrará el mensaje PoF.
6.9. Para desbloquear el teclado
Presione al mismo tiempo los botones con las flechas
hacia ARRIBA y hacia ABAJO por más de 3 segundos hasta
que se muestre el mensaje Pon.
6.10. El ciclo continuo
Cuando no hay un descongelamiento en progreso, es
posible activarlo presionando sin soltar el botón con la flecha
hacia ARRIBA por unos 3 segundos. El compresor funciona
para mantener el punto de referencia CCS durante el tiempo
definido con el parámetro CCt. El ciclo se puede terminar
antes del final del tiempo definido usando la misma flecha
hacia ARRIBA durante 3 segundos.
6.11. La función de
ENCENDIDO/APAGADO
Cuando onF = oFF, presione el botón ON/OFF
para apagar el controlador. Se mostrará el
mensaje OFF (apagado). En esta configuración,
la regulación está deshabilitada.
Para encender el controlador, presione el botón ON/OFF
de nuevo.
¡ADVERTENCIA! Las cargas conectadas a
los contactos normalmente cerrados de los
relés siempre tienen corriente y están bajo
tensión (energizados), incluso si el
dispositivo se encuentra en modo de espera.
Para salir: Presione SET + flecha hacia ARRIBA o
espere 15 segundos sin presionar ningún botón.
NOTA: Si no hay ningún parámetro en Pr1, luego
de tres (3) segundos se muestra el mensaje noP.
Mantenga presionados los botones hasta que se
muestre el mensaje Pr2.
NOTA: El valor ajustado se guarda incluso cuando
termina el tiempo de espera y finaliza el
procedimiento.
6.6.2.
Cómo mover un parámetro desde
el Menú oculto y viceversa
Cada parámetro que está en el Me oculto se puede
eliminar o colocar en "el Primer nivel" (nivel de usuario) al
presionar SET + flecha hacia ABAJO. En el Me oculto,
cuando un parámetro está en el Primer nivel, el punto
decimal es visible.
6.7. Cómo asignar una
dirección MODBUS
1.
Siga los pasos 1 y 2 de la Sección 6.6.1., mo
ingresar al Me oculto para acceder al Menú
oculto.
2.
Seleccione el parámetro Adr.
3.
Presione SET para seleccionar.
4.
Elija el número de dirección usando los botones
con las flechas y presione SET de nuevo para
guardar.
2-24 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
TÍTULO: PARÁMETROS-GABINETES CON PUERTAS INSIGHT FREEDOM
ARTÍCULO: SZ39 PARÁMETROS-GABINETES CON PUERTAS INSIGHT FREEDOM
GABINETE: GABINETES CON PUERTAS INSIGHT
REFRIGERANTE: N/A
REV: A
GrupoParámetro DescripciónEdiciónOriginalNivel de
visualizaciónMínimoMáximoUnidad
Regulación Hy Diferencial 44 Pr1145 °F
Regulación LS Punto de referencia mínimo 27 27 Pr2-58 34 °F
Regulación US Punto de referencia máximo 41 41 Pr234 230 °F
Sondas ot Calibración de sonda del termostato 00 Pr1-21 21 °F
Sondas P2PPresencia de sonda del evaporador no no Pr1
Sondas oE Calibración de sonda del evaporador 00 Pr2-21 21 °F
Sondas P3PPresencia de tercera sonda no no Pr2
Sondas o3 Calibración de tercera sonda 00 Pr2-21 21 °F
Sondas P4PPresencia de cuarta sonda no no Pr2
Sondas o4 Calibración de cuarta sonda 00 Pr2-21 21 °F
Regulación odS Retraso de las salidas en el arranque 00 Pr20255 min.
Regulación AC Retraso anti-ciclo corto 22 Pr1050 min.
Regulación rtrPorcentaje P1-P2 para regulación 100 100 Pr20100
Regulación CCt Duración del ciclo continuo 0.00 0.00 Pr2ora
Regulación CCS Punto de referencia del ciclo continuo 34 34 Pr2-58 230 °F
Regulación Con Tiempo de encendido del compresor con sonda
defectuosa 33 Pr20255 min.
Regulación CoF Tiempo de apagado del compresor con sonda
defectuosa 22 Pr20255 min.
Regulación CF Unidad de medición de temperatura °F °F Pr2
Regulación rESResolución dE dE Pr1
Regulación Lod Sonda en pantalla P1 P1 Pr2
Regulación rEdPantalla X-REP P1 P1 Pr2
Regulación dLy Mostrar retraso de temperatura 0.00 0.00 Pr2min.
Regulación dtr Porcentaje P1-P2 para pantalla50 50 Pr2199
Descongelamiento tdF Tipo de descongelamiento EL EL Pr2
Descongelamiento dFP Selección de sonda para primer descongelamientoP1 P1 Pr2
Descongelamiento dtE Temperatura de terminación de descongelamiento para
el primer descongelamiento 48 48 Pr1-58 122 °F
Descongelamiento idFIntervalo entre ciclos de descongelamiento 24 24 Pr10120 ora
Descongelamiento MdFDuración (máxima) del primer descongelamiento40 40 Pr10255 min.
Descongelamiento dSd Retraso para inicio de descongelamiento 00 Pr20255 min.
Descongelamiento dFd Indicación en pantalla durante el descongelamiento dEFdEF Pr2
Descongelamiento dAd Retraso máximo en pantalla después del
descongelamiento 30 30 Pr20255 min.
Descongelamiento FdtTiempo de drenaje 00 Pr20255 min.
Descongelamiento dPo Primer descongelamiento después del arranque no no Pr2
Descongelamiento dAF Retraso del descongelamiento después del
congelamiento rápido 0.00 0.00 Pr2ora
Ventilador FnCModo de operación del ventilador O_YO_Y Pr1
Ventilador Fnd Retraso del ventilador después del descongelamiento 00 Pr10255 min.
Ventilador FCtDiferencial de temperatura para la activación forzada de
los ventiladores 00 Pr2090 °F
Ventilador FStTemperatura para detener el ventilador 22 Pr1-58 122 °F
Ventilador FonTiempo de encendido del ventilador con el compresor
apagado 00 Pr2015 min.
Ventilador FoFTiempo de apagado del ventilador con el compresor
apagado 00 Pr2015 min.
Ventilador FAPSelección de la sonda para el ventilador nP nP Pr2
AuxiliarACH Tipo de acción para el relé auxiliar CL CL Pr2
Auxiliar SAA Punto de referencia para el relé auxiliar00 Pr2-58 230 °F
AuxiliarSHy Diferencial para el relé auxiliar 22 Pr2145 °F
AuxiliarArP Selección de sonda para el relé auxiliarnP nP Pr2
AuxiliarSdd Relé auxiliar apagado durante el descongelamiento no no Pr2
Alarma ALPSelección de sonda para alarmas de temperatura P1 P1 Pr2
Alarma ALCConfiguración de alarmas de temperatura Ab Ab Pr2
Alarma ALUAlarma de temperatura máxima 48 48 Pr120 230 °F
Alarma ALLAlarma de temperatura mínima 20 20 Pr1-58 48 °F
Alarma AFHDiferencial para recuperación de alarma de temperatura 44 Pr2145 °F
Alarma ALdRetraso de la alarma de temperatura 30 30 Pr20255 min.
Alarma dAo Retraso de alarma de temperatura en el arranque 2.00 2.00 Pr2ora
Alarma AP2 Selección de sonda para alarmas de temperatura del
condensador nP nP Pr2
Alarma AL2Alarma de temperatura baja del condensador -40-40 Pr2-58 230 °F
Alarma AU2Alarma de temperatura alta del condensador 110 110 Pr2-58 230 °F
Alarma AH2Diferencial para la recuperación de alarma de
temperatura del condensador 45 45 Pr2145 °F
Alarma Ad2Retraso de alarma de temperatura del condensador 15 15 Pr20255 min.
Alarma dA2 Retraso de alarma de temperatura del condensador en
el arranque 1.30 1.30 Pr2ora
Alarma bLL Compresor apagado para alarma de baja temperatura
del condensador no no Pr2
Alarma AC2Compresor apagado para alarma de alta temperatura del
condensador no no Pr2
Alarma tbA Relé de alarma apagado al presionar un botón sí sí Pr2
Configuración oA2 Configuración del segundo relé AIrAIr Pr2
Alarma AOPPolaridad del relé de alarma CL CL Pr2
Entradas digitalesi1P Polaridad de la entrada digital 1CL CL Pr1
Entradas digitalesi1F Configuración de la entrada digital 1dor dor Pr1
Entradas digitalesi2P Polaridad de la entrada digital 2CL CL Pr1
Entradas digitalesi2F Configuración de la entrada digital 2EAL EAL Pr2
Entradas digitalesdid Retraso de alarma de la entrada digital 215 15 Pr20255 min
Entradas digitales doA Retraso de alarma de la puerta 15 15 Pr10255 min.
Entradas digitalesnPS Número de activación del interruptor de presión15 15 Pr2015
Entradas digitalesOdC Estado del compresor y ventilador al abrir la puerta F-CF-C Pr2
Alarma rrd Reinicio de regulación con alarma por puerta abierta sí sí Pr2
Ahorro de energía HES Diferencial para ahorro de energía 00 Pr2-54 54 °F
Otro AdrDirección serial 11 Pr21247
Sondas PbCTipo de sonda CtCCtC Pr2
Configuración OnFConfiguración del botón On/Off (encendido/apagado) nu nu Pr2
Otro dP1 Valor de la sonda 1PrF
Otro dP2 Valor de la sonda 2PrF
Otro dP3 Valor de la sonda 3PrF
Otro dP4 Valor de la sonda 4PrF
Otro rSEPunto de referencia real (SET + ES + SETd)PrF
Otro rELVersión del firmware Pr2
Otro PtbCódigo de mapa 33 Pr2065535
Regulación SEt Punto de referencia3434274F
N/P 3001934_L 2-25
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
TÍTULO PARAMETROS -INSIGHT FREEDOM GABINETES ABIERTOS ARTÍCULO:
SZ40 PARAMETROS -INSIGHT FREEDOM GABINETES ABIERTOS: GABINETES
ABIERTOS INSIGHT
REFRIGERANTE: N/A
REV: A
Grupo Parámetro Descripcn Edicn Original Nivel de
visualización Mínimo Máximo Unidad
Regulacn Hy Diferencial 4 4 Pr1 1 45 °F
Regulacn LS Punto de referencianimo 21 21 Pr2 -58 28 °F
Regulacn US Punto de referencia máximo 35 35 Pr2 28 230 °F
Sondas ot Calibración de la sonda del termostato 0 0 Pr1 -21 21 °F
Sondas P2P Presencia de la sonda del evaporador no no Pr1
Sondas oE Calibración de la sonda del evaporador 0 0 Pr2 -21 21 °F
Sondas P3P Presencia de tercera sonda no no Pr2
Sondas o3 Calibración de tercera sonda 0 0 Pr2 -21 21 °F
Sondas P4P Presencia de la cuarta sonda no no Pr2
Sondas o4 Calibración de la cuarta sonda 0 0 Pr2 -21 21 °F
RegulacnodSRetraso de las salidas en el arranque 0 0 Pr2 0 255 min.
Regulacn AS Retraso anti-ciclo corto 2 2 Pr1 0 50 min.
Regulacn rtr Porcentaje P1-P2 para regulacn100100 Pr2 0 100
RegulacnCCtDuración del ciclo continuo 0.00 0.00 Pr2 ora
RegulacnCCS Punto de referencia del ciclo continuo 28 28 Pr2 -58 230 °F
RegulacnCon Tiempo de encendido del compresor con sonda defectuosa 3 3 Pr2 0 255 min.
RegulacnCoF Tiempo de apagado del compresor con sonda defectuosa 2 2 Pr2 0 255 min.
Regulacn CF Unidad de medición de temperatura °F °F Pr2
Regulacn rES Resolucn dE dE Pr1
RegulacnLod Sonda en pantalla P1 P1 Pr2
Regulacn rEd Pantalla X-REP P1 P1 Pr2
RegulacndLy Mostrar retraso de temperatura 0.00 0.00 Pr2 min.
Regulacn dtr Porcentaje P1-P2 para pantalla 50 50 Pr2 1 99
Descongelamiento tdF Tipo de descongelamiento EL EL Pr2
Descongelamiento dFP Selección de sonda para primer descongelamiento P1 P1 Pr2
Descongelamiento dtE Temperatura de terminación de descongelamiento para el primer
descongelamiento 48 48 Pr1 -58 122 °F
Descongelamiento idF Intervalo entre ciclos de descongelamiento 4 4 Pr1 0 120 ora
Descongelamiento MdF Duración (máxima) del primer descongelamiento 20 20 Pr1 0 255 min.
Descongelamiento dSd Retraso para inicio de descongelamiento 0 0 Pr2 0 255 min.
Descongelamiento dFd Indicación en pantalla durante el descongelamiento dEF dEF Pr2
Descongelamiento dAd Retraso máximo en pantalla después del descongelamiento 30 30 Pr2 0 255 min.
Descongelamiento Fdt Tiempo de drenaje 0 0 Pr2 0 255 min.
Descongelamiento dPo Primer descongelamiento después del arranque no no Pr2
Descongelamiento dAF Retraso del descongelamiento después del congelamiento rápido 0.00 0.00 Pr2 ora
Ventilador FnC Modo de operación del ventilador O_Y O_Y Pr1
Ventilador Fnd Retraso del ventilador después del descongelamiento 0 0 Pr1 0 255 min.
Ventilador FCt Diferencial de temperatura para la activación forzada de los ventiladores 0 0 Pr2 0 90 °F
Ventilador FSt Temperatura para detener el ventilador 2 2 Pr1 -58 122 °F
Ventilador Fon Tiempo de encendido del ventilador con el compresor apagado 0 0 Pr2 0 15 min.
Ventilador FoF Tiempo de apagado del ventilador con el compresor apagado 0 0 Pr2 0 15 min.
Ventilador FAP Selección de la sonda para el ventilador nP nP Pr2
Auxiliar ACH Tipo de acción para el relé auxiliar CL CL Pr2
Auxiliar SAA Punto de referencia para el relé auxiliar 0 0 Pr2 -58 230 °F
Auxiliar SHy Diferencial para el relé auxiliar 2 2 Pr2 1 45 °F
Auxiliar ArP Selección de sonda para el relé auxiliar nP nP Pr2
Auxiliar Sdd Relé auxiliar apagado durante el descongelamiento no no Pr2
Alarma ALP Selección de sonda para alarmas de temperatura P1 P1 Pr2
Alarma ALC Configuración de alarmas de temperatura Ab Ab Pr2
Alarma ALU Alarma de temperatura máxima 48 48 Pr1 20 230 °F
Alarma ALL Alarma de temperatura mínima 20 20 Pr1 -58 48 °F
Alarma AFH Diferencial para recuperación de alarma de temperatura 4 4 Pr2 1 45 °F
Alarma ALd Retraso de la alarma de temperatura 30 30 Pr2 0 255 min.
Alarma dAo Retraso de alarma de temperatura en el arranque 2.00 2.00 Pr2 ora
Alarma AP2 Selección de sonda para alarmas de temperatura del condensador nP nP Pr2
Alarma AL2 Alarma de temperatura baja del condensador -40 -40 Pr2 -58 230 °F
Alarma AU2 Alarma de temperatura alta del condensador110110 Pr2 -58 230 °F
Alarma AH2 Diferencial para la recuperación de alarma de temperatura del condensador 45 45 Pr2 1 45 °F
Alarma Ad2 Retraso de alarma de temperatura del condensador 15 15 Pr2 0 255 min.
Alarma dA2 Retraso de alarma de temperatura del condensador en el arranque 1.30 1.30 Pr2 ora
Alarma bLLCompresor apagado para alarma de baja temperatura del condensador no no Pr2
Alarma AC2 Compresor apagado para alarma de alta temperatura del condensador no no Pr2
Alarma tbA Relé de alarma apagado al presionar un botón sí sí Pr2
Configuracn oA2 Configuración del segundo relé AIr AIr Pr2
Alarma AOP Polaridad del relé de alarma CL CL Pr2
Entradas digitalesi1P Polaridad de la entrada digital 1 CL CL Pr1
Entradas digitalesi1FConfiguración de la entrada digital 1 dordor Pr1
Entradas digitalesi2P Polaridad de la entrada digital 2 CL CL Pr1
Entradas digitalesi2FConfiguración de la entrada digital 2 EAL EAL Pr2
Entradas digitalesdidRetraso de alarma de la entrada digital 2 15 15 Pr2 0 255 min.
Entradas digitalesdoARetraso de alarma de la puerta 15 15 Pr1 0 255 min.
Entradas digitales nPS mero de activación del interruptor de presn 15 15 Pr2 0 15
Entradas digitales OdC Estado del compresor y ventilador al abrir la puerta F-C F-C Pr2
Alarma rrd Reinicio de regulación con alarma por puerta abierta sí sí Pr2
Ahorro de energía HES Diferencial para ahorro de energía 0 0 Pr2 -54 54 °F
Otro Adr Dirección serial 1 1 Pr2 1 247
Sondas PbC Tipo de sonda CtC CtC Pr2
Configuracn OnF Configuración del botón On/Off (encendido/apagado) nu nu Pr2
Otro dP1 Valor de la sonda 1 Pr1 °F
Otro dP2 Valor de la sonda 2 Pr1 °F
Otro dP3 Valor de la sonda 3 Pr1 °F
Otro dP4 Valor de la sonda 4 Pr1 °F
Otro rSE Punto de referencia real (SET + ES + SETd) Pr2 °F
Otro rEL Versión del firmware Pr2
Otro Ptb Código de mapa 3 3 Pr2 0 65535
Regulacn SEt Punto de referencia 28 28 21 35 °F
TITLE: PARAMETERS-INSIGHT FREEDOM OPEN CASES
ITEM: SZ40 PARAMETERS-INSIGHT FREEDOM OPEN CASES
CASE: INSIGHT OPEN CASES
REFRIGERANT: N/A
REV: A
Group Parameter Description Edit Original Vis. Level Minimum Maximum Unit
Regulation Hy Differential 4 4 Pr1 145 °F
Regulation LS Minimum set point 21 21 Pr2 -58 28 °F
Regulation US Maximum set point 35 35 Pr2 28 230 °F
Probes ot Thermostat probe calibration 0 0 Pr1 -21 21 °F
Probes P2P Evaporator probe presence no no Pr1
Probes oE Evaporator probe calibration 0 0 Pr2 -21 21 °F
Probes P3P Third probe presence no no Pr2
Probes o3 Third probe calibration 0 0 Pr2 -21 21 °F
Probes P4P Fourth probe presence no no Pr2
Probes o4 Fourth probe calibration 0 0 Pr2 -21 21 °F
Regulation odS Outputs delay at start up 0 0 Pr2 0255 min
Regulation AC Anti-short cycle delay 2 2 Pr1 050 min
Regulation rtr P1-P2 percentage for regulation 100 100 Pr2 0100
Regulation CCt Continuous cycle duration 0.00 0.00 Pr2 ora
Regulation CCS Set point for continuous cycle 28 28 Pr2 -58 230 °F
Regulation Con Compressor ON time with faulty probe 3 3 Pr2 0255 min
Regulation CoF Compressor OFF time with faulty probe 2 2 Pr2 0255 min
Regulation CF Temperature measurement unit °F °F Pr2
Regulation rES Resolution dE dE Pr1
Regulation Lod Probe displayed P1 P1 Pr2
Regulation rEd X-REP display P1 P1 Pr2
Regulation dLy Display temperature delay 0.00 0.00 Pr2 min
Regulation dtr P1-P2 percentage for display 50 50 Pr2 199
Defrost tdF Defrost type EL EL Pr2
Defrost dFP Probe selection for first defrost P1 P1 Pr2
Defrost dtE Defrost termination temperature first defrost 48 48 Pr1 -58 122 °F
Defrost idF Interval between defrost cycles 4 4 Pr1 0120 ora
Defrost MdF (Maximum) length for first defrost 20 20 Pr1 0255 min
Defrost dSd Start defrost delay 0 0 Pr2 0255 min
Defrost dFd Displaying during defrost dEF dEF Pr2
Defrost dAd Max display delay after defrost 30 30 Pr2 0255 min
Defrost Fdt Draining time 0 0 Pr2 0255 min
Defrost dPo First defrost after start-up no no Pr2
Defrost dAF Defrost delay after fast freezing 0.00 0.00 Pr2 ora
Fan FnC Fan operating mode O_Y O_Y Pr1
Fan Fnd Fan delay after defrost 0 0 Pr1 0255 min
Fan FCt Differential of temperature for forced activation of fans 0 0 Pr2 090 °F
Fan FSt Fan stop temperature 2 2 Pr1 -58 122 °F
Fan Fon Fan on time with compressor off 0 0 Pr2 015 min
Fan FoF Fan off time with compressor off 0 0 Pr2 015 min
Fan FAP Probe selection for fan nP nP Pr2
Auxiliary ACH Kind of action for auxiliary relay CL CL Pr2
Auxiliary SAA Set point for auxiliary relay 0 0 Pr2 -58 230 °F
Auxiliary SHy Differential for auxiliary relay 2 2 Pr2 145 °F
Auxiliary ArP Probe selection for auxiliary relay nP nP Pr2
Auxiliary Sdd Auxiliary relay switched off during defrost no no Pr2
Alarm ALP Probe selection for temperature alarms P1 P1 Pr2
Alarm ALC Temperature alarms configuration Ab Ab Pr2
Alarm ALU Maximum temperature alarm 48 48 Pr1 20 230 °F
Alarm ALL Minimum temperature alarm 20 20 Pr1 -58 48 °F
Alarm AFH Differential for temperature alarm recovery 4 4 Pr2 145 °F
Alarm ALd Temperature alarm delay 30 30 Pr2 0255 min
Alarm dAo Delay of temperature alarm at start up 2.00 2.00 Pr2 ora
Alarm AP2 Probe selection for condenser temperature alarms nP nP Pr2
Alarm AL2 Condenser low temperature alarm -40 -40 Pr2 -58 230 °F
Alarm AU2 Condenser high temperature alarm 110 110 Pr2 -58 230 °F
Alarm AH2 Differ. for condenser temp. alarm recovery 45 45 Pr2 145 °F
Alarm Ad2 Condenser temperature alarm delay 15 15 Pr2 0255 min
Alarm dA2 Delay of condenser temper. alarm at start up 1.30 1.30 Pr2 ora
Alarm bLL Compressor off for condenser low temperature alarm no no Pr2
Alarm AC2 Compressor off for condenser high temperature alarm no no Pr2
Alarm tbA Alarm relay switched off by pushing a key yes yes Pr2
Configuration oA2 Second relay configuration Alr Alr Pr2
Alarm AOP Alarm relay polarity CL CL Pr2
Digital inputs i1P Digital input 1 polarity CL CL Pr1
Digital inputs i1F Digital input 1 configuration dor dor Pr1
Digital inputs i2P Digital input 2 polarity CL CL Pr1
Digital inputs i2F Digital input 2 configuration EAL EAL Pr2
Digital inputs did Digital input 2 alarm delay 15 15 Pr2 0255 min
Digital inputs doA Door alarm delay 15 15 Pr1 0255 min
Digital inputs nPS Number of activation of pressure switch 15 15 Pr2 015
Digital inputs OdC Compress and fan status when open door F-C F-C Pr2
Alarm rrd Regulation restart with door open alarm yes yes Pr2
Energy Saving HES Differential for Energy Saving 0 0 Pr2 -54 54 °F
Other Adr Serial address 1 1 Pr2 1247
Probes PbC Kind of probe CtC CtC Pr2
Configuration OnF On/off key configuration nu nu Pr2
Other dP1 Probe 1 value Pr1 °F
Other dP2 Probe 2 value Pr1 °F
Other dP3 Probe 3 value Pr1 °F
Other dP4 Probe 4 value Pr1 °F
Other rSE Real Set point (SET + ES + SETd) Pr2 °F
Other rEL Firmware Release Pr2
Other Ptb Map code 3 3 Pr2 065535
Regulation SEt Set point 28 28 21 35 °F
2-26 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
TOP VIEW 12FT
SCALE 1:5.33
El controlador está
montado en el centro de la
fachada delantera
Vista delantera
del controlador
Vista posterior del controlador
Vista superior con controlador montado en gabinete de dos puertas
Vista superior con controlador montado en gabinete de tres puertas
N/P 3001934_L 2-27
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
Dimensiones
Gabinete:
Parte delantera: 32 mm x 74 mm
Profundidad: 60 mm
Montaje en panel: Corte del panel de 71 mm x 29 mm
Cubierta
ABS autoextinguible
Protección
IP20
Delantera: IP65
Conexiones Bloque de terminales de tipo tornillo para cableado ≤ 2.5 mm2
Fuente de alimentación
(dependiendo del
modelo)
24 V CA ± 10 %
230 V CA ± 10 %, 50/60 Hz
110 V CA ± 10 %, 50/60 Hz
Absorción de energía
3 VA máx.
Pantalla
3 dígitos, LED rojo, 14.2 mm de altura
Entradas
Hasta cuatro (4) sondas NTC o PT1000
Digital: contacto libre de tensión
Salidas de relé
Compresor: SPST 8(3) A, 250 V CA o SPST 16 A 250 V CA
Auxiliar: SPDT 8(3) A, 250 V CA o SPST 16(6) A 250 V CA
Ventilador: SPST 5 A, 250 V CA
Descongelamiento: SPDT 8(3) A, 250 V CA
Almacenamiento de datos
En la memoria no volátil (EEPROM)
Respaldo del reloj interno
24 horas
Tipo de acción
1B
Grado de contaminación
2
Clase de software
A
Voltaje de impulso nominal
2500 V
Categoría de sobretensión
II
Temperaturas
Operación: 0 a 55 °C
Almacenamiento: -30 a 85 °C
Humedad relativa
20 a 85 % (sin condensación)
Rango de medición y
regulación
Sonda NTC: -40 a 110 °C (-40 a 230 °F)
Sonda PT1000: -100 a 150 °C (-148 a 302 °F)
Resolución
0.1 °C o 1 °C o 1 °F (seleccionable)
Precisión
(temperatura ambiente a 25 °C)
±0.7 °C ±1 dígito
ESPECIFICACIONES
2-28 RefRIgeRacIón / conexIones eléctRIcas / contRoladoR
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Mensaje
Causa
Salidas
P1
Fallo en la sonda del
ambiente
Salida del compresor
según parámetros Con
y CoF
P2
Fallo en la sonda
del evaporador
Se mide el tiempo de
terminación del
descongelamiento
P3
Fallo en la tercera
sonda
Las salidas no cambian
P4
Fallo en la cuarta
sonda
Las salidas no cambian
HA
Alarma de
temperatura
máxima
Las salidas no cambian
LA
Alarma de
temperatura
mínima
Las salidas no cambian
HA2
Temperatura alta del
condensador
Depende del parámetro
Ac2
LA2
Temperatura baja
del condensador
Depende del parámetro
bLL
dA
Puerta abierta
El compresor y los
ventiladores se reinician
EA
Alarma externa
Las salidas no cambian
CA
Alarma externa
grave (i1F=bAL)
Todas las salidas se
desactivan
CA
Alarma de
interruptor de
presión (i1F=PAL)
Todas las salidas se
desactivan
rtc
Alarma del reloj con
tiempo real
Alarma de salida
activada; las demás
salidas no cambian;
descongelamientos
según el parámetro
IdF; se debe ajustar el
reloj con tiempo real
rtF
Fallo de la tarjeta del
reloj con tiempo real
Alarma de salida
activada; las demás de
las salidas no cambian;
descongelamientos
según el parámetro
IdF; contacte al
servicio técnico
SEÑALES DE ALARMA
N/P 3001934_L 3-1
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
TUBERÍA DE GOTEO / FACHADAS / SALPICADEROS / TOPES
SALIDA DE DESAGÜE Y SELLO DE AGUA
Los exhibidores Insight tienen una salida de desagüe
situada al frente (en el centro) de la parte inferior
o del lado derecho de los gabinetes de 8pies. Los
sellos de agua se instalan en el local con la salida de
desagüe para evitar las fugas de aire y la entrada de
insectos al gabinete. Sesuministran conectores enT y
registros de limpieza para cada gabinete.
También se envía con el exhibidor un colador en
forma de sombrero. Coloque el colador sobre la
salida de desagüe, como se muestra a continuación.
Conector
en T
Registro
de limpieza
Water Seal
Colador
Sello de agua Sello de agua
(frente ultra bajo)
Artículos enviados de fábrica para su instalación
3-2 tubeRía de goteo / fachadas / salpIcadeRos / topes
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE GOTEO
Los tubos de goteo instalados mal o inadecuadamente
pueden interferir gravemente con el funcionamiento
del exhibidor y tener como resultado un
mantenimiento costoso y la pérdida de producto.
Las disposiciones opcionales de los tubos de goteo
se muestran en la siguiente página. Elcontratista de
instalación tiene la responsabilidad de consultar con
las dependencias locales sobre los requisitos de los
códigos locales. Ensamble los componentes utilizando
un imprimador de PVC y pegamento suministrados
en el local, de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Cuando instale tubos de goteo, siga las
recomendaciones señaladas a continuación para
asegurar la instalación adecuada.
Nunca use tubos de goteo más pequeños
que el diámetro nominal del tubo o
el sello de agua suministrado con el
exhibidor.
1. Cuando conecte la tubería de goteo, se debe
usar el sello de agua como parte de la tubería de
goteo para evitar fugas de aire o la entrada de
insectos. Nunca use dos sellos de agua en serie en
ningún tubo de goteo. Los sellos de agua dobles y en
serie provocarán un bloqueo de aire e impedirán el
drenado.
2. Incline la tubería de goteo en la dirección del
ujo. Debe haber una inclinación mínima de ¼ pulg.
por pie (20mm por 1m).
3. Evite los tendidos largos de tubería de goteo, pues
impiden suministrar la inclinación necesaria para un
buen drenaje.
4. Todas las conexiones deben ser herméticas y
selladas con el cemento adecuado para PVC o ABS.
Elcontratista de instalación tiene la
responsabilidad de consultar con las
dependencias locales sobre los requisitos
de los códigos locales.
ATENCIÓN
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
ATENCIÓN
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
Sello de agua Apoyo
Ejemplo de la tubería de goteo para gabinetes de altura estándar
(No para gabinetes con frente ultra bajo)
N/P 3001934_L 3-3
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
5. Verique que la tubería de goteo esté apoyada para
aliviar cualquier esfuerzo en sus conectores y el centro
de drenado. La tubería de goteo DEBE estar apoyada
a no más 24 pulg. de la T del centro de drenaje.
6. Suministre una interrupción de aire
adecuada entre el borde de desborde del
drenaje en el piso y la salida del tubo de
goteo. Para cumplir con los requisitos del
código en los exhibidores con base baja,
puede ser necesario instalar un reductor de
tubo de goteo suministrado en el local.
Una alternativa es cortar en ángulo la
última sección del tubo de goteo.
7. Evite que se congelen los tubos de goteo:
No instale tubos de goteo en contacto con
líneas de succión sin aislamiento. Las líneas de
succión deben aislarse con un material aislante no
absorbente.
Donde se encuentren tubos de goteo en espacios
de aire muerto, como entre exhibidores o entre
un exhibidor y una pared de la tienda, suministre
medios para evitar el congelamiento.
El codo debe estar orientado hacia la
parte posterior del gabinete. Instale el
codo en el conector enT y coloque el
codo en el centro de drenado. Empuje el
codo hasta que llegue al recubrimiento.
B
DETALLE B
5.35 (0.17)
DETALLE A
Recubrimiento
Centro de drenaje
Codo
Vista parcial del lado derecho
(se quitó el extremo del gabinete
para fines de claridad)
Frente del EXT del
recubrimiento
(hacia la parte
inferior del codo)
Conector
en T
B
DETALLE B
5.35 (0.17)
DETALLE A
Recubrimiento
Centro de drenaje
Codo
Vista parcial del lado derecho
(se quitó el extremo del gabinete
para fines de claridad)
Frente del EXT del
recubrimiento
(hacia la parte
inferior del codo)
Conector
en T
BDETALLE B
5.35 (0.17)
DETALLE A
Recubrimiento
Centro de drenaje
Codo
Vista parcial del lado derecho
(se quitó el extremo del gabinete
para fines de claridad)
Frente del EXT del
recubrimiento
(hacia la parte
inferior del codo)
Conector
en T
ATENCIÓN
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
Ejemplo de la tubería de goteo a nivel con el piso para gabinetes con frente ultra bajo
3-4 tubeRía de goteo / fachadas / salpIcadeRos / topes
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
El ensamble del drenaje puede
estar apoyado si es necesario.
Drenaje de piso
3
(76)
1 (25)
El codo puede requerir ser
cortado en el local para cumplir
con los códigos locales.
Drenaje delantero
exterior
NOTA: El salpicadero se extiende
hacia delante cuando se utiliza
el kit de tubería delantera.
ENSAMBLE DEL DRENAJE
1:1
DESPIECE DEL
ENSAMBLE DEL DRENAJE
1:1.33
31
81
73
6
4
1
1
4
1
512
1
Item Number Title Quantity Comments
1 ELBOW- AIR SEAL INSIGHT 1 FACTORY INSTALLED
2 TEE-1.25 1 FIELD INSTALLED
3 BUSHING-PVC REDUCER 1.250 X .500 SLIP1 FIELD INSTALLED
4 REDUCER BUSHING-1.25x1.00 1 FIELD INSTALLED
5 PLUG-1.00 1 FIELD INSTALLED
6 PIPE-PVC .500 X 3.5 LONG 4 FIELD INSTALLED
7 ELBOW-PVC 90 DEG .500 SLIP 3 FIELD INSTALLED
8 ELBOW-PVC 22.5 DEG .500 SLIP 1 FIELD INSTALLED
ENSAMBLE DEL DRENAJE
1:1
DESPIECE DEL
ENSAMBLE DEL DRENAJE
1:1.33
31
81
73
6
4
1
1
4
1
512
1
Item Number Title Quantity Comments
1 ELBOW- AIR SEAL INSIGHT 1 FACTORY INSTALLED
2 TEE-1.25 1 FIELD INSTALLED
3 BUSHING-PVC REDUCER 1.250 X .500 SLIP1 FIELD INSTALLED
4 REDUCER BUSHING-1.25x1.00 1 FIELD INSTALLED
5 PLUG-1.00 1 FIELD INSTALLED
6 PIPE-PVC .500 X 3.5 LONG 4 FIELD INSTALLED
7 ELBOW-PVC 90 DEG .500 SLIP 3 FIELD INSTALLED
8 ELBOW-PVC 22.5 DEG .500 SLIP 1 FIELD INSTALLED
El espacio para la tubería que hay debajo de los
gabinetes con frente ultra bajo es limitado. Sihay
un centro de drenado en el piso, use el kit de tubería
para frente ultra bajo, el cual extiende el salpicadero
hacia delante. Siga los diagramas para la ubicación
de la salida de desagüe en las siguientes páginas para
la instalación de la tubería de goteo en la ubicación
correcta.
Ejemplo de la tubería de goteo opcional en el centro de drenado
para gabinetes con frente ultra bajo
El codo debe estar orientado hacia la parte
posterior del gabinete. Instale el codo en
el conector enT y coloque el codo en el
centro de drenado. Empuje el codo hasta
que llegue al recubrimiento.
ATENCIÓN
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
Artículo Nº Título Cantidad Comentarios
1 CODO DEL SELLO DE AIRE INSIGHT 1 INSTALADO DE FÁBRICA
2 CONECTOR ENT DE 1.25 1 INSTALADO EN EL LOCAL
3 BUJE DEL REDUCTOR DE PVC DE 1.250 x 0.50
(CUÑA)
1 INSTALADO EN EL LOCAL
4 BUJE DEL REDUCTOR DE 1.25 x 1.00 1 INSTALADO EN EL LOCAL
5 ENCHUFE DE 1.00 1 INSTALADO EN EL LOCAL
6 TUBO DE PVC DE 0.500 x 3.5DE LARGO 4 INSTALADO EN EL LOCAL
7 CODO DE PVC DE 90º, 0.500 (CUÑA) 3 INSTALADO EN EL LOCAL
8 CODO DE PVC DE 22.5º, 0.500 (CUÑA) 1 INSTALADO EN EL LOCAL
N/P 3001934_L 3-5
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
Se muestra un gabinete de 4 pies
FRENTE
UBICACIÓN DEL
DRENAJE DELANTERO
EXTERIOR Y DEL
DRENAJE DE PISO
UBICACIÓN DEL
DRENAJE EN EL
INTERIOR DE
GABINETE
IZQUIERDA
PERSPECTIVA DE PLANO
DE ID6SU4 QUE MUESTRA
LA UBICACIÓN DEL
DRENAJE 1:3.33
ATRÁS
DERECHA
38.23
33.49
24.06
13.76
Se muestra un gabinete de 6 pies
UBICACIÓN DEL
DRENAJE DELANTERO
EXTERIOR Y DEL
DRENAJE DE PISO
UBICACIÓN DEL
DRENAJE EN EL
INTERIOR DE
GABINETE
IZQUIERDA
PERSPECTIVA DE PLANO
DE ID6SU6 QUE MUESTRA
LA UBICACIÓN DEL
DRENAJE 1:3.33
ATRÁS
DERECHA
FRENTE
3-6 tubeRía de goteo / fachadas / salpIcadeRos / topes
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
13.76
24.06
33.49
38.23
Se muestra un gabinete de 8 pies
UBICACIÓN DEL
DRENAJE DELANTERO
EXTERIOR Y DEL
DRENAJE DE PISO
UBICACIÓN DEL
DRENAJE EN EL
INTERIOR DE
GABINETE
IZQUIERDA
PERSPECTIVA DE PLANO
DE ID6SU8 QUE MUESTRA
LA UBICACIÓN DEL
DRENAJE 1:3.57
ATRÁS
DERECHA
FRENTE
FRENTE
Se muestra un gabinete de 12 pies
UBICACIÓN
DEL DRENAJE DELANTERO
EXTERIOR Y DEL
DRENAJE DE PISO
UBICACIÓN DEL
DRENAJE EN EL
INTERIOR DE
GABINETE
IZQUIERDA
PERSPECTIVA DE PLANO
DE ID6SU12 QUE MUESTRA
LA UBICACIÓN DEL
DRENAJE 1:5.26
ATRÁS
DERECHA
N/P 3001934_L 3-7
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
INSTALACIÓN DE LA FACHADA
Consulte la imagen de la ubicación de las bisagras
para determinar dónde se colocarán las bisagras en la
parte superior del exhibidor.
Observe que la posición de las bisagras varía con el
número de puertas del exhibidor.
A
A
A
2-Door
Align in
base bracket
with center hole
of bolt spacer
3-Door
4-Door
5-Door
Detail A
Ubicaciones de las bisagras de la fachada
Bisagra Bisagra
Alinee el
soporte de la
base con el

del separador
de pernos
8 7/8 pulg.
2.25 mm
Detalle A
3-8 tubeRía de goteo / fachadas / salpIcadeRos / topes
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Sujete las bisagras a la fachada
SECTION A-A
B
DETAIL B
REAR CLOSE OFF PANEL
REAR FACADE PANEL
ATTACH REAR CLOSE OFF
PANEL TO STEEL BRACKETS
AT BACK USING #8 SMS
ATTACH REAR FACADE
TO CLOSE OFF PANEL
AT BACK USING #8 SMS
ATTACH REAR FACADE
TO END FACADE WITH
#8 SMS USING GIVEN
PILOT HOLES
INSTALL REAR FACADE
CORNER BRACKET WITH
#8 SMS USING GIVEN
PILOT HOLES
C
DETAIL C
ATTACH FRONT FACADE
TO HINGE ARM AT FRONT;
USE KICKER BRACING TO
SECURE
HINGE ARM MOUNTING
BRACKET
HINGE PIN
DETAIL D
FLAT FRONT
FASCIA
FASCIA AND
FACADE MOUNT
AIR BAFFLE
20" FACADE
[FRONT]
SAFE-NET
CONTROLLER
CONDENSATE
PAN HEATER
CONTROL SENSOR
LOCATION
Identifique las posiciones correspondientes en el panel
de la fachada, y después coloque las bisagras en el
panel de la fachada con los tornillos que se incluyen.
Levante los pernos del elevador en la parte inferior
de la fachada. Coloque las correas de refuerzo en el
panel de la fachada con los tornillos que se incluyen.
Coloque la fachada centrada a lo largo del gabinete
y empotrada en la fascia como se muestra en la
vista lateral. Habrá una bisagra entre la unidad
condensadora y la caja de conexiones eléctricas. Sies
necesario, se puede reubicar la caja de conexiones
eléctricas.
Sujete la bisagra. Sujete las correas de refuerzo
después de colocar las bisagras usando los tornillos
que se incluyen.
A
Air Baffle
Brace
Air Baffle
(20 in.)
Elevator Bolt
DETAIL A
Facade
Strap
A
Air Baffle
Brace
Air Baffle
(20 in.)
Elevator Bolt
DETAIL A
Facade
Strap
Coloque las correas de refuerzo
Instale el deector de aire
Panel de la fachada
Bisagra de 18 pulg.
de la fachada
Alinee el borde del canal de la moldura con el borde del
panel de la fachada
Coloque el canal de la fachada en la parte superior
de la fascia del toldo usando los tornillos de chapa
metálica Nº 8 x 1/2 que se incluyen. Coloque el frente del
canal de la moldura en el borde de la superficie plana en la
parte superior de la fascia del toldo.
Correa de refuerzo
de la fachada
vertical
Correa de refuerzo
de la fachada
vertical
Correa de la
fachada
Soporte del
deflector de aire
Deflector de aire
(20 pulg.)
SOPORTE DE
MONTAJE DEL BRAZO
ARTICULADO
PERNO DE
BISAGRA
FIJE LA FACHADA
DELANTERA AL BRAZO
ARTICULADO POR
EL FRENTE; USE EL
REFUERZO PARA
ASEGURAR.
Perno del elevador
DETALLE A
N/P 3001934_L 3-9
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
Alineación de la tapa superior de la fascia
Aplica a (IP4 / IM5 / ID5 / ID6 / IC6)
La tapa superior de la fascia puede deslizarse hacia el
centro de las agrupaciones de gabinetes de plataformas
múltiples para eliminar los espacios.
1. Jale la tapa superior de la fascia para descubrir
los tornillos de jación.
2. Aoje los tornillos de la tapa superior de la fascia.
Alineación nal, ajuste y acabado
Ubicaciones de los tornillos
3. Mueva la tapa superior de la fascia hacia el centro
de la agrupación. Apriete los tornillos después de
completar la alineación.
4. Ajuste a presión la tapa superior de la fascia para
cerrarla.
5. Instale la moldura de la fascia (opcional) entre
las uniones y en los extremos. Enganche en la parte
inferior primero, luego colóquelo a presión en su
lugar.
Ubicación
del tornillo
Vista
lateral
Centro
GABINETE 1 GABINETE 2 GABINETE 3
3023941
3-10 tubeRía de goteo / fachadas / salpIcadeRos / topes
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Alineación del panel de la fascia
Aplica a (IP4 / IM5 / ID5 / ID6 / IC6)
El panel de la fascia puede deslizarse hacia el centro de
las agrupaciones de gabinetes de plataformas múltiples
para eliminar los espacios.
1. Deslice los paneles de la fascia hacia el centro de
la agrupación como se muestra en la ilustración de
abajo.
2. Coloque la moldura de la fascia opcional entre
las uniones de la fascia entre el panel de extremo y
la fascia y entre las uniones de los extremos de la
agrupación. Instale la cinta a la unión primero, luego
conecte la parte inferior y la moldura de la fascia
superior.
Se muestra la fascia estándar de
múltiples caras
Centro
Moldura de la fascia
Panel de extremo Panel de extremo
Panel
de la
fascia
Tapa superior
del panel de
la fascia
De manera opcional, se puede colocar una moldura de la fascia a las uniones de fascias
existentes entre un gabinete y otro
GABINETE 1 GABINETE 2 GABINETE 3
GABINETE 1 GABINETE 2 GABINETE 3
N/P 3001934_L 3-11
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
Alineación del panel delantero
Los paneles delanteros pueden deslizarse hacia el
centro de las agrupaciones de gabinetes de plataformas
múltiples para eliminar los espacios.
1. Aoje los tornillos del panel delantero que se
encuentran en la parte inferior del panel.
2. Deslice el panel delantero hacia el centro de la
agrupación para eliminar los espacios entre los paneles
delanteros. Apriete los tornillos después de completar
la alineación.
Tornillo
del panel
delantero
Tope
Vista lateral
NOTA
NOTA
Retire el soporte del deslizador delantero antes de
alinear los paneles delanteros. Alinee los paneles
antes de instalar el frente del salpicadero y los topes.
GABINETE 1 GABINETE 2 GABINETE 3
Centro
Cinta
Cinta
Moldura inferior
del panel
Moldura superior
del panel
3-12 tubeRía de goteo / fachadas / salpIcadeRos / topes
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
Artículo NO Título Cantidad
1
2
3
4
RETENEDOR DEL SALPICADERO 4
TORNILLO DE CHAPA METÁLICA 8
18 X 5/8 PHILLIPS CON CABEZA HEXAGONAL 8
PANEL DEL SALPICADERO DE 5.4 PULG. CL/O 12 PIES 1
SALPICADERO, FRENTE, 12 PIES 1
INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES DE LOS
SALPICADEROS
Coloque los soportes de los salpicaderos en la
base delantera (patas) del exhibidor, cerca del piso.
Ensamble (sin apretar) el soporte del salpicadero
usando tornillos de chapa metálica Nº8 x 5/8pulg.,
como se muestra en el DetalleA a continuación.
Enla siguiente página encontrará más detalles sobre
la instalación de los salpicaderos.
ATENCIÓN...
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
Instale la tubería de goteo antes
de instalar los salpicaderos
Instalación de los paneles y soportes de los salpicaderos (se muestra el de 12pies)
A

de los
salpicaderos
instalados
Panel de
salpicadero
instalado en el
local, empacado
para envío
Instalado en el
local, empacado
para el envío
DETALLE A
Salpicadero instalado
en el local, empacado para
envío
VISTA LATERAL
Apoyo delantero
inferior, instalado
de fábrica
1
2
3
4
»Tenga cuidado al trabajar cerca de líneas de refrigeración
o de agua, pues se podría dañar el equipo y podría sufrir
lesiones graves.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
N/P 3001934_L 3-13
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
INSTALACIÓN DE LOS SALPICADEROS
(Retenedores y paneles)
Los salpicaderos se envían dentro de cada exhibidor,
4 soportes para gabinete de 12 pies, 3 para 6 pies,
etc. después de nivelar y unir los exhibidores, y de
haber completado todo el trabajo de tubería de goteo,
eléctrico y de refrigeración, instale el salpicadero.
Para instalar los salpicaderos:
1. Verifique que todos los soportes del salpicadero
estén nivelados con el piso. Consulte la página
anterior para ver imágenes con vista de despiece.
2. Una (sin apretar) el soporte del retenedor del
salpicadero inferior usando tornillos de chapa
metálica Nº8 (1).
3. Instale el panel de cierre como se muestra en
las ilustraciones2 y 3. Deslice el panel de cierre del
salpicadero entre el soporte y el apoyo delantero
inferior.
4. Levante el panel de cierre del salpicadero hasta
donde la parte superior se ajuste al codo en el panel
de color inferior y luego apriete los soportes del
salpicadero.
5. Ajuste el salpicadero inferior en las ranuras del
retén del salpicadero inferior. Elsalpicadero inferior
se ajusta a presión en su lugar(4).
Para instalar la moldura cóncava opcionaL en el
salpicadero:
1. Elimine polvo, cera y grasa del área del
salpicadero donde se necesitará adhesión para
garantizar una instalación segura.
2. Aplique un buen cemento de contacto a la
moldura cóncava y permita el tiempo de secado
adecuado, de acuerdo con las instrucciones del
cemento.
3. Instale la moldura en el salpicadero de tal manera
que quede a nivel con el piso. noselle la moldura
al piso.
4. Si lo requieren los código de salud locales, la
moldura cóncava se puede sellar en el piso, utilizando
un sellador de tipo silicona. Elsellador debe retirarse
y reemplazarse al dar servicio.
1.
3.
4.
Vista posterior
2.
Ubicación
del orificio
del tornillo
3-14 tubeRía de goteo / fachadas / salpIcadeRos / topes
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • WWW.HUSSMANN.COM
ALINEACIÓN DE LOS SALPICADEROS
PARA ELIMINAR LOS ESPACIOS EN LA
AGRUPACIÓN DE GABINETES
1. Deslice el salpicadero hacia el centro de la
agrupación para eliminar los espacios entre los
salpicaderos.
Centro
GABINETE 1 GABINETE 2 GABINETE 3
Línea Freedom de plataformas múltiples
N/P 3001934_L 4-1
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
ATENCIÓN
¡El exhibidor debe operar
durante 24 horas antes de
cargarle producto!
Revise la temperatura del exhibidor con
regularidad.
No interrumpa la cadena de frío. Mantenga los
productos en un refrigerador o congelador antes de
cargarlos en el exhibidor.
Los exhibidores de temperatura media están
diseñados ÚNICAMENTE para productos
previamente enfriados.
ARRANQUE / OPERACIÓN
4-2 aRRanque / opeRacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
AJUSTE DE LA VÁLVULA DE EXPANSIÓN
Las válvulas de expansión de los gabinetes Freedom
vienen previamente ajustadas de fábrica, pero
puede ser necesario hacer algunos ajustes para las
condiciones específicas de la tienda. Antes de intentar
ajustar las válvulas, verifique que el evaporador esté
despejado o solo cubierto ligeramente con escarcha, y
que el exhibidor esté en un rango de 10 °F (6.5 °C) de
su temperatura de operación esperada.
Después de arrancar el sistema y luego de 24horas
de operación, verifique que el nivel de aceite en el
compresor se encuentre a la mitad de la mirilla en el
compresor. Añada el tipo de aceite recomendado por
el fabricante del compresor según sea necesario para
mantener el nivel correcto.
Si requiere operar el sistema de refrigeración
para verificar su funcionamiento, siga estas
recomendaciones:
» Instale los estantes del gabinete de exhibición
antes de la operación.
» Evite las corrientes de aire causadas por puertas
abiertas, ventiladores u otras fuentes.
» Los conductos de descarga y retorno de
aire deben permanecer abiertos y libres de
obstrucciones en todo momento.
» Mueva provisoriamente la perilla de control
de refrigeración a la posición de operación
más cálida durante condiciones ambientales
no controladas, a fin de reducir al mínimo la
acumulación de agua de descongelamiento.
» Si se han desenergizado las charolas
del calentador luego de un ciclo de
descongelamiento, aún puede haber agua
estancada en las charolas. Vuelva a aplicar
electricidad a las charolas por el tiempo
suficiente para eliminar el agua restante antes de
reiniciar la refrigeración durante las condiciones
ambientales no controladas.
»No camine sobre la parte superior del gabinete.
No almacene artículos o materiales inamables en
la parte superior del gabinete.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
»¡Riesgo de inclinación Los gabinetes pueden inclinarse
si no están nivelados y asegurados adecuadamente, o
si no se cargan correctamente.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
»NO opere el sistema de refrigeración fuera de
las condiciones de operación en ambiente de
Tipo I y II. La operacn continua fuera de las
siguientes condiciones puede causar un mal
rendimiento del sistema de refrigeración:
»ANSI/NSF-7 Tipo I – Refrigerador / congelador
de exhibición Disado para una aplicación
ambiental de 75 °F / H.R. de 55 %
»ANSI/NSF-7 Tipo II – Refrigerador / congelador
de exhibición
»Diseñado para aplicaciones a temperatura
ambiente de 80 °F / H.R. de 55 %
»Las charolas del evaporador pueden desbordarse
y causar una inundacn durante la operación
continua bajo temperaturas extremas en la
tienda.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Línea Freedom de plataformas múltiples
N/P 3001934_L 4-3
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
ARRANQUE
Consulte la Hoja de datos técnicos del exhibidor para
conocer los ajustes del refrigerante y los requisitos
de descongelamiento. Enfríe los exhibidores a las
temperaturas de operación indicadas en la hoja de
datos.
Cada sección de cuatro pies tiene su propio serpentín
evaporador y su válvula de expansión termostática
(TEV) ajustable preconfigurada. Nose requiere
ningún ajuste.
La TEV fue ajustada de fábrica para cumplir con los
ajustes de rendimiento recomendados, tal como se
especifica en las hojas de datos del exhibidor.
SURTIDO
NO se debe colocar producto en los gabinetes hasta
que estos alcancen la temperatura de operación
adecuada.
Esnecesaria la rotación adecuada de los productos
durante el surtido para evitar la pérdida de producto.
Coloque siempre los productos más viejos en la parte
delantera y los más nuevos en la parte posterior.
los ConduCtos de desCarga y retorno de
aire deben mantenerse siempre abiertos y
sin obstruCCiones para que la refrigeración y el
rendimiento de la cortina de aire sean adecuados.
No permita que las rejillas se bloqueen con
productos, paquetes, letreros, etc. Nouse estantes,
canastas, rejillas de exhibición ni ningún accesorio
que no esté aprobado y que pudiera afectar el
rendimiento de la cortina de aire.
LÍMITES DE CARGA
No coloque producto en los estantes por encima de
los límites de carga indicados en las calcomanías.
La vida de estante de los productos perecederos
será corta si se viola el límite de carga. en ningún
momento deben surtirse Los exhibidores más
aLLá de Los Límites de carga indicados.
ARRANQUE / OPERACIÓN
Cortina de aire frío
LÍMITES
DE CARGA
No bloquee el
panal.
No bloquee
la rejilla
de aire de
retorno
4-4 aRRanque / opeRacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
LÍMITES DE PESO MÁXIMO DE LOS
ESTANTES
Los estantes de los exhibidores Hussmann están
diseñados para soportar los límites de peso máximo
de carga, como se indica en esta tabla.
Sise exceden estos límites, se podrían dañar los
estantes, el exhibidor y los productos de la tienda,
y se podría crear una situación de riesgo para los
clientes y el personal. Exceder los límites de carga de
peso máximo constituye un uso indebido, tal como se
describe en la Garantía limitada de Hussmann.
CONFIGURACIÓN DE ESTANTES DE
PLATAFORMAS MÚLTIPLES
Los estantes se montan individualmente en
incrementos de 1pulg. (25mm) y cuentan con
soportes para dos, tres o cuatro posiciones que
permiten colocar los estantes en una posición plana
o inclinada hacia abajo (consulte la ilustración).
Serecomienda usar topes de producto delanteros
cuando los estantes se coloquen en la posición
inclinada hacia abajo.
El rendimiento del gabinete se verá afectado si los
estantes de los colgadores se usan sin deectores. Una
estantería para especialidades no autorizada puede
provocar un rendimiento deciente del exhibidor.
Consulte a su representante de Hussmann para
asegurar el rendimiento óptimo de todo el equipo
Hussmann.
Límites de peso para la estantería del exhibidor
*Límites de carga de los estantes con 0 inclinación
Profundidad nominal de los estantes
12 pulg. (305 mm)
14 pulg. (357 mm)
16 pulg. (406 mm)
18 pulg. (457 mm)
20 pulg. (508 mm)
22 pulg. (559 mm)
24 pulg. (610 mm)
Estante para bebidas de uso pesado de 16 pulg. (406 mm)
Estante para bebidas de uso pesado de 18 pulg. (457 mm)
Estante para bebidas de uso pesado de 20 pulg. (508 mm)
Estante para bebidas de uso pesado de 22 pulg. (559 mm)
Estante para bebidas de uso pesado de 24 pulg. (610 mm)
Límite de carga máxima
125 lb (56.7 kg)
125 lb (56.7 kg)
200 lb (90.7 kg)
200 lb (90.7 kg)
250 lb (113.4 kg)
250 lb (113.4 kg)
250 lb (113.4 kg
300 lb (136 kg)
320 lb (145.1 kg )
350 lb (158.8 kg )
350 lb (158.8 kg )
350 lb (158.8 kg )
Profundidades de los estantes del exhibidor
Estrecho (exhibidor de 37 pulg. de profundidad)
Estándar (exhibidor de 42 pulg. de profundidad)
Recomendada Máxima
16 pulg. (406 mm) 18 pulg. (457 mm)
22 pulg. (559 mm) 24 pulg. (610 mm)
Estante de
4posiciones
Estante para
bebidas
Línea Freedom de plataformas múltiples
N/P 3001934_L 4-5
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
LÁMPARAS LED
Estos exhibidores están equipados con fuentes
de alimentación de 24 voltios CC que alimentan
las lámparas LED. Las fuentes de alimentación
se encuentran en el paso de cables del toldo. Las
lámparas LED EcoShine II funcionan bien para
operación con atenuador (dimmer) o encendido/
apagado usando un sensor de ocupación (kits
opcionales).
Pueden encenderse y apagarse en un entorno frío
sin tiempo de calentamiento y sin impacto negativo
en la vida útil de la lámpara. Las lámparas LED
EcoShineII de Hussmann generalmente funcionan
hasta 50,000 horas. Las lámparas para estantes tienen
clasificación IP67 para resistir el agua. Las lámparas
para toldos tienen clasificación IP54 para resistir
salpicaduras de agua.
Lámpara LED
para toldos
Interruptor
de luz
Frente
del toldo
Lámparas LED
para estantes
CANOPY LED
LIGHTS
SHELF LED
LIGHTS
COIL*
FAN*
THERMAL EXPANSION
VALVE
(1 TXV PER 3 OR 4FT SECTION)
ELECTRICAL FIELD
CONNECTION
CONEXIÓN
ELÉCTRICA EN
EL LOCAL
SERPENTÍN
VENTILADOR
VÁLVULA DE
EXPANSIÓN
TERMOSTÁTICA
(1 TXV POR SECCIÓN
DE 3 O 4 PIES)
LÁMPARAS
LED PARA
TOLDOS
LÁMPARAS
LED PARA
ESTANTES
BLOQUEO Y ETIQUETADO —
»Para evitar lesiones graves o la muerte por
descarga eléctrica, siempre desconecte la
energía eléctrica en el interruptor principal
cuando dé servicio o reemplace algún
componente eléctrico. Esto incluye, entre otros,
artículos como puertas, lámparas, ventiladores,
calentadores y termostatos.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
4-6 aRRanque / opeRacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
PROCEDIMIENTO PARA INSTALAR ESTANTES
CON ILUMINACIÓN
Siga estas instrucciones para asegurar un buen
contacto entre los conectores macho y hembra.
1. Retire todo el producto del exhibidor y colóquelo
en un refrigerador. Desconecte la electricidad al
exhibidor.
2. Apague el interruptor de luz para toldos. Retire
todos los estantes empacados.
3. Acople cada tapa del enchufe eléctrico y
verifique que cada una esté totalmente asentada
antes de limpiarla. Verifique que la tapa asiente
adecuadamente en todo momento en que el enchufe
no esté acoplado.
4. Limpie el exhibidor como se describe en los
párrafos Cuidado y limpieza de la Sección 5 —
Mantenimiento. Mantenga los líquidos fuera de
los enchufes. (Permita que se sequen los estantes
del exhibidor antes de conectar la electricidad del
estante).
5. Verique que la electricidad que va al exhibidor
esté ENCENDIDA. Verique que el interruptor
de luz del exhibidor esté apagado. El interruptor se
encuentra en el toldo, en el lado izquierdo.
6. Consulte la ilustración en la parte superior de
la siguiente página. Observe que los otros modelos
tendrán menos hileras para estantes. Comenzando
con la sección inferior izquierda, escoja la ubicación
del primer estante, X-1.
7. Asegure el estante en el montante ranurado.
Verique que el estante esté nivelado y que los
extremos estén en la misma ranura de los montantes
izquierdo y derecho. Las marcas en los montantes
de los estantes indican la muesca correcta de los
estantes en cada ubicación de éstos. Esimportante
que los soportes de estante estén bien asentados en el
montante ranurado.
8. Avanzando de izquierda a derecha, instale el
siguiente estante, X-2, a la derecha del primer estante
que instaló. Avance siempre de izquierda a derecha
y de abajo hacia arriba en cada exhibidor de 8 pies
(2438 mm) y 12 pies (3685 mm).
9. Después de que cada estante de la hilera inferior
esté en posición, no olvide quitar la tapa e insertar el
conector del estante. Empuje con rmeza.
Enchufe de lámparas
LED para estante
Tapa
acoplada
Línea Freedom de plataformas múltiples
N/P 3001934_L 4-7
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
10. ENCIENDA el interruptor de luz
del exhibidor después de instalar la hilera
inferior completa en exhibidores de 8 o
12pies (2438 o 3658mm). Las lámparas
para estante deben encenderse.
Si una lámpara LED para estantes no funciona:
Apague el interruptor de luz.
Retire y vuelva a insertar con rmeza el enchufe de
cada estante.
Encienda el interruptor de luz.
Si las lámparas no funcionan después de vericar
los puntos mencionados, llame al contratista de la
instalación.
11. Usando la hilera para estantes recién instalados
como apoyo, coloque el siguiente estante (X-4) en
el sitio deseado. Retire la tapa e inserte el enchufe
del estante. Siga trabajando de izquierda a derecha
instalando los estantes X-5 y X-6.
Nota: Como la ubicación del resto de los estantes
(X-4 a X-15) podría estar directamente sobre el
receptáculo de la pared posterior, el estante debe
enchufarse antes de acoplar los soportes en los
montantes. Elestante inferior apoyará el peso del
siguiente estante hasta que se enchufe. Después de
instalar cada estante, verique que el enchufe esté
conectado debidamente a su receptáculo en la pared
posterior. Continúe avanzando hilera por hilera, de
abajo hacia arriba y de izquierda a derecha.
Importante
Si se enchufa un estante y no funciona la lámpara,
verique que el interruptor de luz del gabinete esté
“ENCENDIDO”.
Enchufe de estante
10 enchufes en
gabinete de 8 pies
15 enchufes en
gabinete de 12 pies
Siempre trabaje de izquierda a
derecha y de abajo hacia arriba
X-1
X-4
X-7
X-10
X-13
X-2
X-5
X-8
X-11
X-14
X-3
X-6
X-9
X-12
X-15
4-8 aRRanque / opeRacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
Clip instalado correctamente en el canal del estante Clip instalado incorrectamente; la lámpara LED caerá
Los clips de lámpara LED se deben insertar primero en el labio delantero bajo el estante como se muestra
a la izquierda. A continuación el clip de retención se coloca atrás del clip de la lámpara LED.
Parte
posterior del
estante
Parte delantera
del estante
Parte posterior
del estante
Parte delantera
del estante
Labio delantero
del estante
Labio delantero
del estante
Inserte el
clip aquí
Inserte el
clip aquí
Tope para producto instalado correctamente detrás de la lámpara LED
INSTALACIÓN DEL TOPE PARA PRODUCTO
Tope para producto instalado incorrectamente delante de la lámpara LED
Tenga cuidado al instalar topes
para producto. Las tapas del
tope para producto se deben
insertar en ángulo. Cuando la
pata para producto va a través
del estante, debe descansar
DETRÁS de las lámparas LED
para estantes como se muestra
a continuación.
Línea Freedom de plataformas múltiples
N/P 3001934_L 4-9
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
INSTALACIÓN DEL TERMÓMETRO
REQUERIDO POR FDA/NSF
Este requisito del termómetro no se aplica a los
refrigeradores de exhibición diseñados para frutas y
verduras a granel (consulte la página1-1). Tome en
cuenta que la cinta no puede quedar expuesta después
de la instalación.
Es posible que este termómetro no se requiera o
proporcione en otros países. Consulte los requisitos de
los códigos locales.
Ubicaciones de montaje sugeridas
en exhibidores de plataformas múltiples
Hussmann Corporation • 12999 St. Charles Rock Road • Bridgeton, MO 63044-2483
EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
© 2013 Hussmann Corporation
Este es un termómetro
requerido según el
código de alimentos
NSF-7 y de FDA
de EE.UU.
Ubicaciones de montaje sugeridas
en exhibidores con frente de
vidrio de una sola plataforma
Hussmann N/P 0429971_C 10/2007
Termómetro – Hussmann
- Protección del
paquete acrílico,
de frente hacia afuera
- Interior
del panel
de
extremo
- Moldura
para etiqueta
de precio para
estante
- Rejilla de aire
de retorno
Cinta adhesiva doble
El plástico flexible se ajusta
en las molduras de la
etiqueta de precio
4-10 aRRanque / opeRacIón
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
Conserve con el exhibidor o
entregue al gerente de la tienda.
NO LO DESTRUYA.
Importante. ¡Lea lo siguiente!
Este termómetro se incluye como respuesta al código de alimentos de la
Administración de alimentos y fármacos de los Estados Unidos (FDA de EE.UU.)
[http://www.fda.gov/] y la
norma 7 de la Fundación Nacional de Sanidad (NSF / ANSI) [http://www.nst.org/]
Es posible que se necesite mover varias
veces el termómetro para encontrar la
ubicación más cálida. Las opciones de
montaje incluyen un plástico flexible
para la aplicación de molduras para
etiquetas de precios, un imán aplicado
a la parte posterior del plástico flexible
para la pared de extremo de acero y
cinta adhesiva doble. La cinta no debe
quedar expuesta después de la
instalación.
Las preguntas acerca de cualquiera de
los códigos deben dirigirse a agencias
locales o a otros funcionarios
adecuados.
Cada instalación será diferente,
dependiendo de cómo se surta la
unidad, de los patrones de compra en
el departamento y de las condiciones
ambientales de la tienda.
Las ubicaciones sugeridas aquí son
ubicaciones posibles. El comprador o
usuario tiene la responsabilidad de
determinar la ubicación dentro de la
zona de almacenamiento de
alimentos de la unidad que cumpla
mejor con los requisitos de los
códigos señalados anteriormente.
Línea Freedom de plataformas múltiples
N/P 3001934_L 5-1
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
CUIDADO Y LIMPIEZA
La vida larga y el rendimiento satisfactorio de
cualquier equipo dependen del cuidado que reciba.
Para garantizar una larga vida, una higiene adecuada
y costos de mantenimiento al mínimo, estos
exhibidores deben limpiarse meticulosamente, se
deben retirar todos los desperdicios y los interiores
se deben lavar como parte de un programa de higiene
usual de la tienda.
Pleno del ventilador
El pleno del ventilador es articulado para facilitar la
limpieza. Después de limpiarlo, asegúrese de volver
a colocar el pleno en la posición correcta o tendrá
pérdida de productos debido a una refrigeración
deciente.
El enchufe del arnés del motor del ventilador debe
estar bien conectado. No desconecte el enchufe del
arnés del motor del ventilador para procedimientos
de limpieza o mantenimiento.
Para levantar el pleno del ventilador:
1. Flexione ligeramente la parte inferior del brazo
del perno de la bisagra hacia fuera del pleno para
liberar el retenedor del apoyo del serpentín.
2. Gire el perno de la bisagra 180° de manera que el
brazo quede apuntando hacia arriba.
3. Deslice hacia fuera el perno de la bisagra para
quitarlo del pleno.
También se puede quitar el pleno, pero no es
necesario hacerlo para la limpieza de rutina.
1. Mueva el brazo hacia
arriba y sáquelo para
liberar el pleno.
Rejillas de aire de retorno removibles
Las rejillas de aire de retorno pueden quitarse para
facilitar la limpieza. Levante una sección de cuatro
pies hacia arriba y hacia afuera como se muestra a
continuación.
MANTENIMIENTO
Levante el pleno del ventilador. Use la cadena
para enganchar el pleno del ventilador y facilitar la
limpieza.
»Todos los procedimientos de limpieza y
mantenimiento del gabinete deben realizarse con
la alimentación desconectada en el disyuntor.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
5-2 mantenImIento
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
Paneles de la fascia
El exterior de los paneles de fascia debe limpiarse con
un detergente suave y agua tibia.
Para limpiar los paneles de acrílico opcionales,
no use productos a base de amoniaco. Nunca use
limpiadores abrasivos ni estropajos.
Supercies exteriores
Las supercies exteriores se deben limpiar con
un detergente suave y agua tibia para proteger y
mantener su acabado atractivo.
nunca use Limpiadores abrasivos ni estropajos.
Supercies interiores
Las supercies interiores se pueden limpiar con la
mayoría de los detergentes domésticos, limpiadores
a base de amoniaco y soluciones desinfectantes, que
no dañarán la supercie. Alusar cualquier producto
de limpieza, siempre lea y siga las instrucciones del
fabricante.
Inspeccione todas las conexiones de las lámparas
LED y los enchufes o receptáculos por si hubiera
signos de arcos. Reemplace cualquier componente
que muestre signos de arcos. Verique que todos los
receptáculos sin usar tengan las cubiertas de cierre
sujetas rmemente.
No use:
Limpiadores abrasivos ni estropajos, pues deslucirán
el acabado.
Toallas de papel grueso sobre vidrio recubierto.
Limpiadores a base de amoniaco sobre piezas de
acrílico.
No rocíe agua de una manguera directamente sobre
las lámparas para el toldo o los ventiladores.
Limpiadores a base de solventes, aceites o ácidos en
ninguna de las supercies interiores.
Una boquilla de presión sobre las lámparas para
toldos, las lámparas para los estantes ni ninguna otra
conexión eléctrica. Además, verique que la presión
del agua no sea mayor que la provista por el sistema
de agua potable y la boquilla del aerosol (es decir, no
use hidrolavadoras).
Pasos:
Primero apague la refrigeración y luego desconecte
la energía eléctrica. Apague las lámparas y los
ventiladores. Verique que todos los receptáculos de
lámparas sin usar tengan cubiertas de cierre sujetas
rmemente.
Retire el producto y todos los residuos sueltos para
evitar que se tape la salida de desagüe.
Guarde el producto en un área refrigerada, como
un refrigerador. Retire solo los productos que pueda
llevar al refrigerador de manera oportuna.
Limpie meticulosamente todas las supercies con
agua tibia y jabón. Nouse mangueras de presión
de vapor o agua caliente para lavar el interior. Esto
destruirá el sellado de los exhibidores, provocando
fugas y un rendimiento deciente.
Levante el pleno con bisagra del ventilador para
limpiarlo. Sujete la cadena en el panel posterior para
asegurar el pleno durante la limpieza. Asegúrese de
colocar de nuevo el pleno del ventilador después de
limpiar el exhibidor.
Tenga cuidado de minimizar el contacto directo
entre los motores del ventilador y el agua de la
limpieza o enjuague.
Enjuague con agua tibia, pero sin inundar.
Nunca introduzca agua más rápido de lo que la salida
de desagüe puede extraer.
Permita que los exhibidores se sequen antes de
reanudar su funcionamiento.
Limpie los estantes con iluminación con un trapo o
una esponja húmeda, de manera que el agua no entre
al canal de lámparas.
Después de completar la limpieza, restaure la
electricidad al exhibidor.
Línea Freedom de plataformas múltiples
N/P 3001934_L 5-3
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
RECOMENDADAS
Las siguientes indicaciones son instrucciones de
limpieza recomendadas para los gabinetes Insight
y no deben usarse como un sustituto del programa
usual de mantenimiento de la tienda. Siga todos los
códigos de salud locales y nacionales. La limpieza
del gabinete fomenta una larga vida útil del equipo.
Esta guía enumera algunas de las áreas clave de
los gabinetes que requieren limpieza para ayudar
a mantener la apariencia y el desempeño general
del equipo y mantenerlo libre de desperdicios. Los
gabinetes podrían necesitar limpieza adicional, en
especial en áreas de mucho tráfico o con polvo y
durante periodos de uso del equipo que no sean
usuales.
I  
Semanal o mensual
1. Retire el producto; guárdelo en otro gabinete o en un
refrigerador walk-in adecuado.
2. Retire las rejillas de alambre y las charolas inferiores.
Límpielas en el gabinete con una solución de agua tibia
y jabón, luego enjuague y deje a un lado. Levante el
ensamble del pleno del ventilador para dejar más espacio
de limpieza en el gabinete, de ser necesario.
3. Desconecte la electricidad de los ventiladores.
4. Retire todos los desperdicios sueltos y partículas
de alimento que podrían tapar el drenaje. Verique el
drenaje para estar seguro de que no está tapado. No
fuerce artículos por el drenaje; use la trampa del drenaje
para quitar desperdicios y desecharlos.
5. Retire el panal y la moldura de exhibición del precio.
6. Limpie todas las supercies, incluidos los estantes
y el panal, rociándolos con agua (de preferencia tibia) y
con un detergente suave. De ser necesario, use un cepillo
o una almohadilla de limpieza para ayudar con la mugre
que penetra.
7. Use jabón suave y agua para limpiar la bomba de
condensado y las charolas de evaporación con calefacción
(si se instala en el local).
8. Enjuague todas las supercies con agua, y luego
rocíe un desinfectante. Enjuague el desinfectante con
agua limpia, empleando una manguera. Deje que las
supercies sequen al aire, ya que limpiarlas podría anular
el propósito de desinfectar.
9. Vuelva a colocar todas las piezas internas con
cuidado, de tal manera que asienten adecuadamente.
Esto es necesario para que el gabinete funcione
correctamente.
10. Conecte la electricidad de los ventiladores.
11. Vuelva a colocar el producto.
I  
Trimestral o semestral
1. Retire el producto; guárdelo en otro gabinete o en un
refrigerador walk-in adecuado.
2. Retire las rejillas de alambre y las charolas inferiores.
Límpielas en el gabinete con una solución de agua tibia
y jabón, luego enjuague y deje a un lado. Levante el
ensamble del pleno del ventilador para dejar más espacio
de limpieza en el gabinete, de ser necesario.
3. Desconecte la electricidad de los ventiladores.
4. Retire todos los desperdicios sueltos y partículas
de alimento que podrían tapar el drenaje. Verique el
drenaje para estar seguro de que no está tapado. No
fuerce artículos por el drenaje; use la trampa del drenaje
para quitar desperdicios y desecharlos.
5. Retire el panal y la moldura de exhibición del precio.
Alterne el tipo de detergente y el desinfectante.
Por ejemplo, alterne el uso de un detergente y
desinfectante a base de amoniaco, de cloro y de
peróxido para garantizar que los microorganismos
no se vuelvan resistentes a un solo detergente o
desinfectante.
5-4 mantenImIento
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
6. Limpie todas las supercies, incluidos los estantes
y el panal, rociándolos con agua (de preferencia tibia)
y con un detergente suave. De ser necesario, use un
cepillo o una almohadilla de limpieza para ayudar con
la mugre que penetra.
7. Retire todos los estantes, déjelos a un lado y luego
retire los paneles posteriores.
8. Limpie la parte posterior de los paneles
posteriores en el gabinete mientras los retira.
9. Limpie las supercies recién expuestas y el
serpentín rociándolos con agua (de preferencia tibia) y
una solución de detergente suave.
10. Enjuague las supercies recién expuestas y el
serpentín con agua, y luego rocíe un desinfectante.
Deje que las supercies sequen al aire, ya que
limpiarlas podría anular el propósito de desinfectar.
11. Regrese a su lugar los paneles y estantes
posteriores.
12. Enjuague todas las supercies con agua, y luego
rocíe un desinfectante. Deje que las supercies sequen
al aire, ya que limpiarlas podría anular el propósito de
desinfectar.
13. Vuelva a colocar todas las piezas internas
remanentes con cuidado, de tal manera que asienten
adecuadamente. Esto es necesario para que el gabinete
funcione correctamente.
14. Conecte la electricidad de los ventiladores.
15. Vuelva a colocar el producto.
LIMPIEZA DE LOS ENSAMBLES DE PANAL
Los panales deben limpiarse cada seis meses; sin
embargo, dependiendo del ambiente en la tienda, es
posible que deban limpiarse con mayor frecuencia.
Los panales sucios causarán que los gabinetes
funcionen de manera deficiente.
Sepueden limpiar con una aspiradora. También
puede usar agua y jabón si elimina toda el agua de
las celdas de los panales antes de volver a colocarlos.
Tenga cuidado de no dañar los panales.
1. Retire el panal jalando el clip, como se muestra
arriba.
2. Limpie y seque el panal.
3. El panal no es simétrico.
3. Después de limpiarlo, vuelva a colocar el panal.
Asegúrese de que el clip esté centrado y acoplado en
toda la extensión del panal.
Se deben reemplazar los panales dañados.
El clip suelta
el panal
Panal
Deector
Hendidura en la
parte superior
»No use dispositivos mecánicos u otros métodos
para acelerar el proceso de descongelamiento.
»No use aparatos eléctricos dentro de los
compartimientos de almacenamiento de comida
del gabinete(s).
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Línea Freedom de plataformas múltiples
N/P 3001934_L 5-5
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
LIMPIEZA DE LOS ESPEJOS
Los espejos son hojas de vidrio transparente que
tienen recubrimientos protectores y reflejantes muy
delgados en uno de sus lados. Estos recubrimientos
pueden deteriorarse si determinadas soluciones
de limpieza e incluso el agua entran en contacto
con ellos. Sedeben tomar todas las precauciones
para mantener todos los líquidos alejados del lado
recubierto de los espejos. sise deja fluir un
líquido por uno de los lados del espejo hasta
su borde, el líquido podría filtrarse entre el
recubrimiento y el vidrio, causando un daño
grave.
Para ayudar a prolongar la vida de los espejos:
• Solo use soluciones de limpieza suaves y que no
dejen residuos, como una solución diluida (10%) de
vinagre o alcohol isopropílico y agua.
NO rocíe ningún líquido en los espejos. Humedezca
el trapo de limpieza lejos de los alimentos y luego
úselo para limpiar el espejo.
• Limpie inmediatamente el agua de los espejos para
evitar que sea difícil eliminar las manchas de agua y
también para evitar que el agua llegue al borde del
espejo.
• Jamás use paños sucios, espátulas ni ningún otro
material abrasivo para la limpieza.
RETIRO DE PANELES INTERIORES
POSTERIORES
Los paneles interiores posteriores se pueden quitar
para su limpieza y para tener acceso a los serpentines
del evaporador. Retire los paneles interiores
posteriores de la siguiente forma:
1. Desconecte la electricidad al exhibidor.
2. Desconecte las lámparas para estantes e inserte
las tapas protectoras de plástico. Retire los
estantes.
3. Retire primero el panel inferior: levante el panel y
luego jálelo hacia delante y hacia fuera.
4. Retire el panel superior.
5. Vuelva a colocar los paneles en orden inverso,
empezando con el panel superior.
»Los productos se degradarán y podrían echarse
a perder si los deja en una zona no refrigerada.
»Todos los productos en el gabinete deben
retirarse y almacenarse en un refrigerador a
una temperatura adecuada antes de limpiar el
interior del gabinete.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
5-6 mantenImIento
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com


REPARACIÓN DEL RECUBRIMIENTO
INFERIOR
Los exhibidores Insight tienen recubrimientos
inferiores hechos de un material de polietileno de alta
densidad (HDPE). Esposible realizar reparaciones
en el recubrimiento inferior en caso de daño.
Siga las ilustraciones a la derecha para reparar el
recubrimiento.
Para reparaciones menores:
Las reparaciones menores consisten en rayones
profundos y desgastes que no tengan un grosor de más
de 1/8 pulg.
1.) Retire todo el producto y desconecte la electricidad
al gabinete al que se dará servicio. Localice el área
dañada en el recubrimiento. Despeje y limpie el área, y
luego séquela.
2.) Use una pistola eléctrica de aire caliente para
calentar el desgaste. Caliente a 600˚F (316˚C). Suelde
el desgaste con una barra soldadora de 1/8 pulg., hecha
de HDPE. Revise que no haya vacíos o espacios en el
cordón completado.
3.) Deje enfriar el área y luego púlala para dejarla
plana. Undisco de grano80 y 5pulg. funcionará bien
para esto. Lareparación ya estará lista.
Para reparaciones mayores:
1.) En el caso de reparaciones con cortes u oricios de
mayor tamaño, se puede cortar una pieza de HDPE
en la forma de un cuadrado, como se muestra en la
ilustración (F) de la derecha. (El cuadrado de HDPE
mostrado en la foto es blanco para nes de claridad).
2.) Retire todo el producto y desconecte la electricidad
al gabinete al que se dará servicio. Localice el área
dañada en el recubrimiento. Despeje y limpie el área, y
luego séquela. Revise que no haya vacíos o espacios en
el cordón completado.
3.) Entonces se adhiere el cuadrado por las cuatro
esquinas usando la pistola de aire caliente.
4.) Suelde con una barra soldadora de 1/8 pulg. por el
perímetro del cuadrado de HDPE.
5.) De ser necesario, pula el área para dejarla plana.
Lareparación ya estará lista.
A
B
C
D
E
F
Barra soldadora
Desgaste
»Siempre use ropa protectora al operar una pistola de
aire caliente, como guantes y protectores de brazos
que sean resistentes al fuego. La pistola de aire
caliente funciona a una temperatura extremadamente
alta y podría causar quemaduras graves. Siempre
tenga a la mano un equipo de protección contra
incendios para protegerse en caso de incendio.
»Para evitar lesiones graves o la muerte por descarga
eléctrica, siempre desconecte la energía eléctrica en
el interruptor principal cuando dé servicio o reemplace
algún componente eléctrico. Esto incluye, entre otros,
artículos como puertas, lámparas, ventiladores,
calentadores y termostatos.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Línea Freedom de plataformas múltiples
N/P 3001934_L 5-7
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
LIMPIEZA DE LOS SERPENTINES
nunca use objetos fiLosos cerca de
Los serpentines.
Use un cepillo suave o un cepillo de aspiradora para
limpiar los residuos de los serpentines. ¡No perfore
los serpentines! Tampoco doble las aletas. Contacte a
un técnico de servicio autorizado si un serpentín está
perforado, agrietado o dañado de otra manera.
El HIELO sobre el serpentín o en su interior indica
que el ciclo de refrigeración y descongelamiento no
funciona adecuadamente. Contacte a un técnico de
servicio autorizado para determinar la causa de la
formación de hielo y realizar los ajustes necesarios.
Para mantener la integridad del producto, mueva
todo el producto a un refrigerador hasta que la
unidad haya vuelto a temperaturas de funcionamiento
normales.
LIMPIEZA DE LOS RIELES DELANTEROS DE
ACERO INOXIDABLE
Use herramientas no abrasivas y siempre pula hacia el
grano del acero.
Use limpiadores con cloro alcalinos o limpiadores
sin cloro. No use limpiadores que contengan sales, ya
que pueden ocasionar picaduras y la oxidación del
acabado de acero inoxidable.
Limpie con frecuencia para evitar la acumulación
de manchas duras y tercas. Enjuague y seque de
inmediato después de limpiar. Nunca use ácido
clorhídrico (ácido muriático) sobre el acero
inoxidable.
ELIMINACIÓN DE RAYONES DEL TOPE
La mayoría de los rayones y abolladuras se pueden
quitar con el siguiente procedimiento:
• Use lana de acero para alisar la supercie del tope.
• Limpie el área.
• Aplique vinilo o cera de auto y pula la supercie
hasta obtener un acabado liso y brillante.
LIMPIEZA DEBAJO DE LOS EXHIBIDORES
Retire los salpicaderos que no estén sellados al piso.
Use una aspiradora con un accesorio de varilla largo
para quitar el polvo y los residuos acumulados debajo
del exhibidor.
»No use agua CALIENTE en supercies de vidrio FRÍAS.
Esto puede ocasionar que el vidrio se haga añicos y podría
causar lesiones personales. Permita que los frentes,
extremos y puertas de servicio de vidrio se calienten antes
de aplicar agua caliente.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
5-8 mantenImIento
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 1-800-890-2900 • www.hussmann.com
LIMPIEZA DE LA BOMBA DE CONDENSADO
Y LAS CHAROLAS DE EVAPORACIÓN CON
CALEFACCIÓN
(para gabinetes con opción de instalación en el local)
siempre desConeCte la eleCtriCidad en el
gabinete prinCipal antes de dar serviCio al
equipo.
Éstos son artículos opcionales y no se proporcionan
con el gabinete.
La salida de agua de condensado en los modelos
autocontenidos se vacía en una charola de evaporación
de capacidad limitada.
Limpie de inmediato los derrames de producto.
Siun derrame de producto entra a la bomba de
condensado o las charolas de evaporación con
calefacción, un técnico en mantenimiento deberá
limpiar tanto la bomba como las charolas.
Limpie el interior del gabinete con una esponja
o un trapo suave, humedecidos con agua y jabón
suave. Novierta agua de una cubeta ni el contenido
de una manguera en el drenaje del gabinete. El agua
introducida durante la limpieza ocasionará que la
charola de evaporación se desborde.
Los sedimentos y desperdicios obstruirán la
bomba de condensado y la tubería de plástico que
conduce el agua a las charolas de evaporación con
calefacción.
La bomba de condensado y las charolas de
evaporación con calefacción requieren una inspección
regular (mensual). Labomba de condensado se
encuentra debajo del fondo del gabinete y las charolas
de evaporación con calefacción se ubican en la parte
superior del gabinete. Cualquier prueba de un exceso
de agua u olor es un indicio de que se requiere servicio
inmediato.
Para la limpieza del depósito de la bomba de
condensado y las charolas de evaporación con
calefacción se recomienda emplear agua y jabón suave.
Desconecte la electricidad antes de limpiar. Vacíe
el agua del sumidero de la bomba y las charolas del
calentador antes de volver a conectar la electricidad.
Si utiliza los controles opcionales de sincronización
del descongelamiento, el técnico en mantenimiento
deberá reiniciar el interruptor de sincronización
principal después de volver a conectar la energía
eléctrica al gabinete.
— BLOQUEO Y ETIQUETADO
»Para evitar lesiones graves o la muerte por descarga
eléctrica, siempre desconecte la energía eléctrica
en el interruptor principal cuando dé servicio o
reemplace algún componente eléctrico. Esto incluye,
entre otros, artículos como puertas, lámparas,
ventiladores, calentadores y termostatos.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
»— ¡La charola de evaporación está caliente! —
»Y representa un riesgo de lesiones. Siempre use
guantes y gafas de protección cuando dé servicio
a la bomba de condensado y las charolas de
evaporación con calefacción. Apague el calentador de
la charola de evaporación y permita que se enfríe la
charola antes de dar servicio al equipo.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Línea Freedom de plataformas múltiples
N/P 3001934_L 5-9
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
FACHADA DE 20 PULG.
CAJA ELÉCTRICA
UNIDAD CONDENSADORA
CHAROLA DEL
EVAPORADOR DE
CONDENSADO
TUBERÍA SUPERIOR
BOMBA DE
AGUA DE
CONDENSADO
(SE MUESTRA UN GABINETE DE 8 PIES)
FACHADA DE 20 PULG.
CAJA ELÉCTRICA
UNIDAD CONDENSADORA
CHAROLA DEL
EVAPORADOR DE
CONDENSADO
TUBERÍA SUPERIOR
BOMBA DE
AGUA DE
CONDENSADO
(SE MUESTRA UN GABINETE DE 8 PIES)
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
N/P 3001934_L 6-1
Línea Freedom de plataformas múltiples
SERVICIO
REEMPLAZAR LOS MOTORES DEL VENTILADOR
Los dispositivos electrónicos de control del ventilador son sensibles a la electricidad estática (ESD).
Si el gabinete está equipado con un selector de velocidad de los ventiladores (FSS) opcional, use un kit de
conexión a tierra antes de manipularlo.
Consulte el corte transversal para ver la ubicación de los ventiladores de los evaporadores. Encaso de que
sea necesario dar servicio o reemplazar los motores o las aspas de los ventiladores, revise que las aspas se
reinstalen correctamente.
Para acceder y reemplazar el motor del ventilador:
1. Desconecte la alimentación del gabinete en el disyuntor.
2. Retire las charolas de exhibición de la parte inferior.
3. Desembale el ensamble de motor/arnés nuevo y colóquelo fuera del gabinete.
4. Retire los tornillos que sostienen el ensamble de motor/soporte al pleno del ventilador y retire el
ensamble del pleno.
5. Desbloquee y desenchufe el arnés del motor existente del arnés; retire el motor existente.
A. Gire el anillo de bloqueo hacia la izquierda para desbloquearlo.
B. Jale el conector en forma recta para desconectarlo.
6. Teniendo cuidado de evitar la presencia de humedad en el gabinete, conecte INMEDIATAMENTE y
bloquee el nuevo arnés del motor de la siguiente manera:
Selector de velocidad del ventilador
Llave de velocidad
del ventilador
Procedimiento correcto de conexión del conector del arnés del motor del ventilador principal:
A. Alinee las echas y empuje el conector para colocarlo en su posición.
B. Gire el anillo de bloqueo hasta que las tres echas estén alineadas en la posición asegurada.
— BLOQUEO Y ETIQUETADO —
»Para evitar lesiones graves o la muerte por descarga
eléctrica, siempre desconecte la energía eléctrica desde
el interruptor principal cuando haga mantenimiento o
reemplace algún componente eléctrico. Esto incluye,
entre otros, artículos como puertas, lámparas,
ventiladores, calentadores y termostatos.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Flecha del anillo de bloqueo
en posición no asegurada
Alinee las echas
Empuje para encajar los pernos
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 01-800-890-2900 • www.hussmann.com
6-2 seRVIcIo
C. Empuje en línea recta para acoplar los pernos.
D. Gire el anillo de bloqueo hasta que las tres echas estén alineadas.
7. Vuelva a colocar el nuevo ensamble del motor del ventilador en el pleno y vuelva a instalar los tornillos
para jarlo.
8. Conecte la energía eléctrica.
9. Verique que el motor funcione y que las aspas giren en la dirección correcta.
10. Cierre los espacios de aire debajo del pleno del ventilador. El aire más caliente que se mueve hacia
el aire refrigerado reduce el enfriamiento ecaz. Si el pleno no descansa contra el fondo del gabinete
sin espacios, aplique cinta de espuma a la parte inferior del pleno del ventilador para reducir el
movimiento incorrecto de aire. Use sellador de silicona para cerrar otros espacios.
11. Vuelva a colocar las charolas de exhibición. Deje que el exhibidor recupere la temperatura de
operación antes de resurtirlo.
Recuerde: Empuje para encajar, luego gire para asegurar.
ALTO: NO DESENCHUFAR
El enchufe del arnés del motor del ventilador DEBE estar bien asegurado para que funcione según su clasificación IP67. El componente
es un conector de estilo de bloqueo de giro con una flecha de alineación para validar una conexión segura. Esta conexión SOLO
debe ser desconectada/conectada por un contratista cualificado y SOLO en caso de reemplazar el motor del ventilador. El enchufe del
arnés del motor del ventilador no se debe desconectar/conectar al realizar ninguna otra limpieza, servicio o reparación. Consulte el
manual de instalación, operación y servicio para obtener información sobre la secuencia de reparación. Todos los procedimientos de
limpieza y mantenimiento del gabinete deben realizarse con la alimentación desconectada en el disyuntor. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar daños en la unidad y crear un riesgo de inflamabilidad.
ANSI Z535.6-2011 (R2017)
Page 18
© 2017 National Electrical Manufacturers Association
Annex A
Providing Information About Safety Messages in Collateral Materials and Product
Safety Signs and Labels
(Informative)
A1 Explanation of Signal Words and Symbols
Signal words and safety symbols that are used in a product’s collateral materials or on the product may
be defined in collateral materials if space is available.
A1.1 Safety Alert Symbol
The meaning of the safety alert symbol may be provided in collateral materials. The following artwork may
be used for this purpose.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential physical injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
A1.2 Signal Words
The meaning of the different signal words as defined by the ANSI Z535.6 and ANSI Z535.4 standards
may be explained in collateral materials. The following artwork may be used for this purpose.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE is used to address practices not related to
physical injury.
Safety instructions (or equivalent) signs indicate specific
safety-related instructions or procedures.
A1.3 Other Highlighting Conventions
The meaning of any other highlighting conventions used to differentiate safety messages (e.g., text
manipulations, indention, etc.) may be explained in collateral materials.
A1.4 Safety Symbols
The meaning of any safety symbols used on safety labels or collateral materials may be explained in
collateral materials.
Copyright National Electrical Manufacturers Association
Provided by IHS Markit under license with NEMA Licensee=Hussmann Corp/8160899001, User=Trevett, Jason
Not for Resale, 02/16/2021 11:49:55 MSTNo reproduction or networking permitted without license from IHS
--`,,,``,,,``,``,``,`````,`,``,-`-`,,`,,`,`,,`---
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
AVISO
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Flecha del anillo de bloqueo
en posición asegurada Posición asegurada:
Las tres echas alineadas
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
N/P 3001934_L 6-3
Línea Freedom de plataformas múltiples
AJUSTE DE LAS PUERTAS ECOVISION
Verifique que todas las puertas abran y cierren
correctamente.
A. Nivelación. Los exhibidores se deben instalar
nivelados para asegurar el funcionamiento adecuado
del sistema de refrigeración y el drenaje adecuado del
agua de descongelamiento.
La nivelación inadecuada de los exhibidores también
afecta la alineación del vidrio. Durante todos los
pasos de ajuste, unión y nivelación del gabinete, es
muy importante prestar atención a la posición del
vidrio. Notrate de realizar ajustes en el vidrio antes de
nivelar el gabinete.
B. Ajuste de las puertas. Afloje los tornillosA, B y
C como se muestra abajo (no retire por completo los
tornillos).
Desplace la placa inferior a izquierda y derecha hasta
lograr la alineación adecuada. Vuelva a apretar los
tornillosA, B y C. Instale sujetadores en los lugares1
y 2 como se muestra abajo.
To correct shift the bottom plate to the right!
To correct shift the bottom plate to the left!
STEP 1
STEP 2
EcoVision Door Alignment-Modular Bottom Hinge Plate
A 1 B 2 C
Para corregir, desplace la placa inferior hacia la
derecha
Para corregir, desplace la placa inferior hacia la
izquierda
Alineación de las puertas EcoVision - Placa modular de la bisagra inferior
Las condiciones ambientales extremas pueden causar
condensación en las puertas. Los operadores del área
deberán supervisar las condiciones de las puertas y los
pisos para garantizar la seguridad de las personas.
Soporte del
canal de
lámparas
Soporte
del apoyo
del toldo
Pasador
cargado por
resorte
PUERTAS
(INSTALAR, QUITAR, AJUSTAR)
A. Para instalar una puerta:
Mueva la puerta hacia atrás y enganche el perno el
soporte. Asegure que los pernos están enganchados en
el soporte del apoyo del toldo.
B. Para quitar una puerta:
Levante la puerta hacia arriba y levante la barra del
orificio de la placa de la bisagra inferior
Oricio de la
placa de la
bisagra inferior
A
B
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 01-800-890-2900 • www.hussmann.com
6-4 seRVIcIo
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE CIERRE DE
LAS PUERTAS
La velocidad de cierre de una puerta está ajustada de
brica, pero también se puede ajustar en el local.
Haga lo siguiente para ajustar las puertas:
1. Para liberar la tensión de la puerta, abra la puerta
a 90° y levántela de la parte inferior. Levante la barra
de torsión fuera del patrón de estrellas en la placa
de la bisagra inferior. (La puerta debe levantarse
del patrón de estrellas en la placa de la bisagra para
evitar cualquier daño al patrón de estrellas.)
2. Use una llave abierta de ½ pulg. para apretar la
torsión de la puerta. Ajuste la tensión con cada clic
audible. Las puertas se deben ajustar hasta 4clics, o
más según sea necesario. Lapuerta debe asentarse
adecuadamente en el patrón de estrellas o en la placa
de la bisagra después de aplicar la tensión de la
torsión.
Levante
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
N/P 3001934_L 6-5
Línea Freedom de plataformas múltiples
REEMPLAZAR LAS BARRAS DE LAS
LÁMPARAS LED PARA TOLDOS
Las lámparas LED para toldos son equipo estándar
en los exhibidores Insight y exhibidores Insight con
puertas EcoVision II Plus. Las lámparas para toldo
están alimentadas por una fuente de alimentación de
24 V CC. Las fuentes de alimentación se encuentran
en el toldo del gabinete, detrás de los paneles de
fascia.
Las barras de lámparas para toldos se conectan al
canal de lámparas para toldos con clips de montaje.
El cableado eléctrico tiene una conexión rápida que se
puede desconectar.
1. Para reemplazar una barra de lámparas para el
toldo, retire con cuidado la barra de lámparas del clip,
reemplácela por una lámpara Hussmann parecida y
conecte el nuevo cableado a la conexión rápida.
2. Reconecte la electricidad y encienda y apague
el interruptor de luz para asegurar que funcionen
adecuadamente.
REEMPLAZAR LAS BARRAS DE LAS
LÁMPARAS LED PARA ESTANTES
Las barras de lámparas LED para estantes se
mantienen en su lugar mediante un clip en la parte
posterior de la barra de lámparas. Las barras de
lámparas están alimentadas por una fuente de
alimentación de 24 V CC Clase 2 ubicada en el toldo
del gabinete, detrás de los paneles de fascia.
1. APAGUE el interruptor de luz en el toldo
del gabinete. Verifique que la electricidad está
desconectada al gabinete. Desenchufe el conector
del cable de los estantes del receptáculo donde está
enchufado.
2. Reemplace con barras de lámparas LED
correspondientes de Hussmann.
3. Reconecte la electricidad y encienda y apague
el interruptor de luz para asegurar que funcionen
adecuadamente.
Vea la página 4-6 para obtener más información sobre
la instalación de lámparas para estantes.
Conector de lámparas para toldos
Barra de lámparas para toldos
Barra de lámparas
para estantes
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 01-800-890-2900 • www.hussmann.com
6-6 seRVIcIo
REEMPLAZAR LAS BARRAS DE LAS
LÁMPARAS LED DE SOPORTE VERTICAL
Las lámparas LED de soporte vertical son una
opción disponible para las puertas EcoVision II.
Las lámparas centrales iluminan la parte media del
gabinete y las de extremo iluminan los extremos o los
lados del gabinete.
Las lámparas LED no se deben intercambiar. Para
ordenar repuestos, contacte a su representante de
Hussmann.
REEMPLAZAR LAS FUENTES DE
ALIMENTACIÓN DE LAS LÁMPARAS LED
El reemplazar los componentes eléctricos debe hacerlo
únicamente un técnico de servicio calificado. Las
fuentes de alimentación de 24VCC para las lámparas
LED se encuentran en la parte superior del exhibidor,
en el interior del toldo.
1. desconecte La eLectricidad aL exhibidor.
2. Gire el panel de fascia del toldo hacia afuera para
encontrar las fuentes de alimentación en el paso de
cables, detrás del panel del toldo.
3. Retire los tornillos que aseguran las fuentes de
alimentación y desconecte el cableado de las lámparas
LED en las conexiones rápidas.
4. Retire la fuente de alimentación usada e instale
una nueva. Reinstale las piezas en orden inverso.
Todas las conexiones deben hacerse en el paso de
cables.
5. Conecte de nuevo la electricidad. Apague y
encienda el interruptor de luz para asegurar que las
lámparas funcionen adecuadamente.
Las fuentes de alimentación de 24VCC deben
reemplazarse con una fuente de alimentación
Hussmann de Clase2 para asegurar el correcto
funcionamiento. Para ordenar kits de repuesto,
póngase en contacto con su representante de
Hussmann.
ATENCIÓN
INSTALADOR
IMPORTANTE
NOTA
NOTA
Fuentes de alimentación dentro del paso de cables
Fuente de alimentación
de las lámparas LED
Conexión rápida
Lámpara
central
Lámpara
de extremo
Lámpara
de extremo
REEMPLAZAR LAS MANIJAS DE LAS
PUERTAS
Estas puertas tienen pernos pegados. Si la manija se
rompe, se debe reemplazar junto con el perno.
1. Use una cuchilla de afeitar para eliminar el
exceso de pegamento de la puerta. Cambie
solamente el perno que está dañado.
2. Limpie la supercie del vidrio. Aplique alcohol
isopropílico a la supercie del vidrio y limpie
con una toalla de papel hasta que esté seco.
3. Limpie la supercie del perno. Aplique alcohol
isopropílico a la supercie del perno y limpie con
una toalla de papel hasta que esté seco.
4. Aplique Loctite SF 7387 a la supercie inferior
plana del perno y espere 30 segundos o hasta
que se seque.
Herramientas y suministros necesarios:
Perno EcoVision: N/P 3119359
Pegamento: Loctite AA 392
Activador: Loctite SF 7387
Cuchilla de afeitar
Martillo, si es necesario
Plantilla
Alcohol isopropílico
Toallas de papel
Cinta
1.1.
2./3.2./3.
4.4.
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
N/P 3001934_L 6-7
Línea Freedom de plataformas múltiples
5. Coloque la plantilla de los pernos en la
orientación y ubicación correctas y sujétela a la
supercie de la puerta.
Asegúrese de que la cinta no deje ningún residuo
al retirarla. Se sugiere utilizar cinta de pintor o
3M 8898.
6. Aplique una gota de Loctite AA 392 al centro
del perno.
7. Con la mano, presione rmemente el perno
contra el vidrio por 15 segundos.
5.5.
6.6.
7.7.
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 01-800-890-2900 • www.hussmann.com
6-8 seRVIcIo
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A.
N/P 3001934_L 6-9
Línea Freedom de plataformas múltiples
8. Retire con cuidado la plantilla de los pernos
de la puerta y espere 5 minutos para que el
pegamento se cure completamente.
9. Limpie cuidadosamente con una toalla de
papel el exceso de pegamento y de activador
de la supercie del vidrio y limpie con alcohol
isopropílico.
8.8.
9.9.
9.9.
9.9.
N/P 3001934_L EE.UU. y Canadá 1-800-922-1919 • México 01-800-890-2900 • www.hussmann.com
6-10 seRVIcIo
REPARACIÓN DEL SERPENTÍN DE ALUMINIO
Los serpentines de aluminio que se utilizan en
los exhibidores Insight de Hussmann pueden
repararse fácilmente en el local. Los materiales están
disponibles con los mayoristas de refrigeración de la
localidad.
Hussmann recomienda las siguientes soldaduras y
técnica:
Soldaduras
Aladdin Welding Products Inc.
P.O. Box 7188
1300 Burton St.
Grand Rapids, MI 49507
Teléfono: 1-800-645-3413
Fax: 1-800-645-3414
X-Ergon
1570 E. Northgate
P.O. Box 2102
Irving, TX 75062
Teléfono: 1-800-527-9916
NOTA:
El aluminio de Hussmann se funde a 1125°F (607°C)
La barra de Aladdin 3 en 1 a 732°F (389°C)
El centro de ácido de X-Ergon a 455°F (235°C)
Técnica:
1. Localice la fuga.
2. ELIMINE TODA LA PRESIÓN.
3. Cepille la zona BAJO CALOR.
4. Use SOLAMENTE UN SOPLETE
PRESTOLITE.
Punta número6.
5. Mantenga un juego separado de cepillos de acero
inoxidable y ÚSELOS SOLO SOBRE ALUMINIO.
6. Estañe la superficie alrededor del área.
7. Cepille la superficie estañada BAJO CALOR,
llenando por completo los poros abiertos alrededor de
la fuga.
8. Repare la fuga. Deje que el aluminio funda la
soldadura, NO el soplete.
9. No haga reparaciones por el aspecto. Busque el
espesor.
10. Realice una comprobación de fugas.
11. Lave con agua.
12. Cubra con un buen sellador flexible.
N/P 3001934_L 11
HUSSMANN CORPORATION • BRIDGETON, MO 63044-2483 U.S.A. Línea Freedom de plataformas múltiples
N/P 3001934_L 6-11
®
Para obtener información acerca
de la garana u otro po de apoyo,
contacte a su representante de Hussmann.
Por favor, incluya el modelo y
el número de serie del producto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

hussman IDF5SL-TE El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario