TEAC CEC6P10501531, LP-U200 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el TEAC CEC6P10501531 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL
99
Mensajes
DEV BUSY
La unidad está leyendo el dispositivo de grabación (USB o SD).
Espere unos segundos.
READING
La unidad está leyendo CD, USB o SD.
CLOSE
Se cierra bandeja del disco.
NO DISC
No se ha cargado un disco legible.
OPEN
Se abre la bandeja.
P-**
Número de programa
P*
Canal preajustado
Mensajes de error
FULL
No hay espacio en la tarjeta de memoria USB o en la tarjeta
de memoria SD, o no hay más pistas disponibles.
P FULL
Se han programado 40 pistas. No pueden programarse más
pistas.
PROTECT
La tarjeta de memoria SD está bloqueada.
REC ON
Durante la grabación (el botón no funciona)
(** es variable.)
Specifications
Sección del amplificador
Potencia de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5 W + 3.5 W
Respuesta en frecuencia . . . . . . . . . . . . . . De 50 Hz a 20 kHz
Sensibilidad e impedancia de entrada de audio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AUX: -6 dBV (0.5V)/20 k
Nivel máximo de entrada . . . . . . . . . . . . . AUX: +6 dBV (2.0V)
Sección del reproductor de CD
Respuesta en frecuencia . . . . . . . . De 20 Hz a 20 kHz (±2 dB)
Relación señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Más de 80 dB
Distorsión armónica total. . . . . . . . . . . . . . . . Menos de 0,1%
Sección del sintonizador
Rango de frecuencia (FM) . . . . . . . de 87,5 MHz a 108,0 MHz
Rango de frecuencia (AM). . . . . . . . . de 520 kHz a 1,710 kHz
Sección de reproductor de discos
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Servomotor DC
Sistema de transmisión . . . . . . . . . . . . Transmisión por correa
Velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33-1/3 rpm, 45 rpm, 78 rpm
Ululación y vibración . . . . . . . . . . . . . menos de 0,25% (WDT)
Tipo de cartucho . . . . . . . . . . . Cartucho estéreo de cerámica
Lápiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STL-103
Nivel de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 - 360 mV
Sección del sistema de altavoces
Unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 mm
Impedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms
GENERALIDADES
Requisitos de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120V, 60 Hz
Consumo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 W
Dimensiones (ancho x largo x alto) . . . . . 470 x 230 x 390 mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kg
Accesorios estándar
Adaptador de 45 RPM (1)
Mando a distancia (RC-1158) (1)
(Batería de ión litio incluida)
Antena de FM (1)
Antena de AM (1)
Cable pin estéreo RCA (1)
Manual del usuario (1)
Tarjeta de garantía (1)
< El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
aviso.
< El peso y las dimensiones son aproximados.
< Las ilustraciones pueden diferir levemente de los modelos de
producción.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacturer’s instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding type plug has two
blades and a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug
does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod,
bracket, or table specified by the
manufacturer, or sold with the
apparatus. When a cart is used, use
caution when moving the
cart/apparatus combination to avoid
injury from tip-over.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within
the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
2
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has
been spilled or objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not
operate normally, or has been dropped.
< Do not expose this apparatus to drips or splashes.
< Do not place any objects filled with liquids, such as vases, on
the apparatus.
< Do not install this apparatus in a confined space such as a
book case or similar unit.
< The apparatus draws nominal non-operating power from the
AC outlet with its STANDBY/ON switch in the standby
position.
< Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the
disconnect device, the disconnect device shall remain readily
operable.
< An apparatus with Class
!
construction shall be connected to
an AC outlet with a protective grounding connection.
< Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be
exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
< Excessive sound pressure from earphones and headphones
can cause hearing loss.
98
Resolución de problemas
Si experimenta algún problema con la unidad, compruebe la
siguiente tabla para intentar resolver el problema usted mismo
antes de ponerse en contacto con el distribuidor o un centro de
servicios de TEAC.
No hay alimentación
e Compruebe la conexión a la fuente de alimentación de CA.
Compruebe y asegúrese de que la fuente de CA no sea una
toma conmutada y, si lo es, que el interruptor esté
encendido. Asegúrese de que se suministre alimentación a la
toma de CA enchufando otro elemento, como por ejemplo
una lámpara o un ventilador.
No hay sonido.
e Ajuste el volumen.
El sonido es ruidoso.
e TLa unidad se encuentra demasiado cerca de un televisor o
un aparato similar.
Vuelva a colocar la unidad lejos de los mismos, o desconecte
los demás aparatos.
El mando a distancia no funciona.
e Pulse el botón STANDBY/ON para encender la unidad
principal.
e Si las pilas están agotadas, cámbielas.
e Utilice el mando a distancia dentro del alcance (5m) y
apúntelo hacia el panel delantero.
e Aparte los obstáculos entre el mando a distancia y la unidad
principal.
e Si una luz potente se encuentra cerca de la unidad,
apáguela.
CD
No se puede reproducir.
e Cargue un disco con la cara de reproducción mirando hacia
abajo.
e Si el disco está sucio, limpie la superficie del disco.
e Se ha cargado un disco en blanco. Cargue un disco
pregrabado.
e Según el disco, etc. puede que no sea posible reproducir
discos CD-R/CD-RW. Inténtelo con otro disco.
El sonido salta.
e Coloque la unidad en una superficie estable para evitar
vibraciones e impactos.
e Si el disco está sucio, limpie la superficie del disco.
e No use discos rayados, deformados o deteriorados.
Sintonizador
No es posible oír ninguna emisora, o la señal es demasiado
débil.
e Sintonice la emisora de forma adecuada.
e Si un TV se encuentra cerca de la unidad, apáguelo.
e Gira la unidad o la antena para la mejor posición de
recepción. En una zona donde la señal sea débil, se precisará
una antena exterior de FM.
Giradiscos
No se puede reproducir.
e Afloje el tornillo de transporte y saque el protector del lápiz.
(El protector del lápiz es una tapa de plástico que lo protege
durante el transporte. Si no se saca esta protección, el lápiz
no podrá entrar en contacto con el surco del disco y no se
emitirá sonido.)
El sonido es ruidoso o raro.
e Si el lápiz está gastado, cámbielo.
e Seleccione la velocidad correcta de reproducción.
SEl sonido salta.
e Coloque la unidad en una superficie estable para evitar
vibraciones e impactos. Asegúrese de que la unidad esté
nivelada tanto de atrás a adelante como de lado a lado.
e Limpie la superficie del disco.
e No use discos rayados, deformados o deteriorados.
MP3
No se emite sonido incluso pulsando el botón PLAY (y).
e Compruebe si hay archivos MP3 en el USB.
e Los formatos de archivos no reproducibles (por ejemplo,
archivo MPEG 1 CAPA 2 y WMA) no pueden reproducirse.
En la pantalla se muestran algunos caracteres desconocidos.
e Esta unidad no puede mostrar correctamente símbolos y
caracteres de tamaño máximo o de doble bit (como
japonés, chino, etc.). Los nombres de los archivos MP3
deberán estar formados por caracteres alfanuméricos.
No es posible la grabación.
e La tarjeta de memoria USB o la tarjeta de memoria SD no
disponen de una zona grabable. Use otra tarjeta de
memoria USB o tarjeta de memoria SD.
e TEl nivel de grabación es demasiado bajo. Ajuste del nivel de
grabación.
e Desplace el dispositivo de candado de la tarjeta de memoria
SD para desbloquearlo.
Si no puede conseguirse un funcionamiento normal,
desconecte el cable de alimentación de la toma y conéctelo
de nuevo.
Tenga cuidado con la condensación
Cuando la unidad (o disco) es trasladada de un lugar frío a
uno de cálido, o se utiliza después de un cambio drástico de
la temperatura, existe el riego de condensación; el vapor del
aire podría condensarse en el mecanismo interno, impidiendo
un funcionamiento normal. Para evitarlo, o si esto ocurre,
deje la unidad conectada durante una o dos horas. La unidad
se estabilizará a la temperatura de su entorno.
Mantenimiento
Mantenga siempre limpio el giradiscos.
Si la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un paño
suave o utilice un jabón líquido suave diluido. Asegúrese de
eliminar completamente el líquido sobrante. No utilice
diluyente, benceno o alcohol, ya que podrían dañar la
superficie de la unidad. Deje que la superficie de la unidad se
seque completamente antes de utilizarla.
CAUTION:
< DO NOT REMOVE THE EXTERNAL CASES OR CABINETS TO
EXPOSE THE ELECTRONICS. NO USER SERVICEABLE PARTS
ARE WITHIN!
< IF YOU ARE EXPERIENCING PROBLEMS WITH THIS PRODUCT,
CONTACT TEAC FOR A SERVICE REFERRAL. DO NOT USE THE
PRODUCT UNTIL IT HAS BEEN REPAIRED.
< USE OF CONTROLS OR ADJUSTMENTS OR PERFORMANCE OF
PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY
RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
TO RAIN OR MOISTURE.
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the equipment and/or the receiving
antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
CAUTION:
Changes or modifications to this equipment not expressly
approved by TEAC CORPORATION for compliance will void the
user’s warranty.
For U.S.A.
3
ENGLISH
Optical pickup :
Type : SF-P101NXR
Manufacturer : SANYO ELECTRIC CO., LTD.
Laser output : Less than 0.5 mW on the objective lens
Wavelength : 765 - 815 nm
This product has been designed and manufactured according to
FDA regulations “title 21, CFR, chapter 1, subchapter J, based on
the Radiation Control for Health and Safety Act of 1968“, and is
classified as class 1 laser product. There is not hazardous invisible
laser radiation during operation because invisible laser radiation
emitted inside of this product is completely confined in the
protective housings.
The label required in this regulation is shown as follows:
For U.S.A.
96
Desconexión programada (Sleep Timer)
1 3 5
42
Puede establecer la hora para apagar automáticamente esta unidad.
Pulse el botón MENU.
1
< Para cancelar el modo de ajustes de menú, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar “SLEEP”.
2
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
3
Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar la hora.
4
El tiempo (minutos) se cambia tal y como sigue.
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
5
20 30 90
.......
10OFF
Apagado automático
1 3 5
42
Puede establecer la hora para apagar esta unidad una vez
finalizada la reproducción.
< El apagado automático puede establecerse en el modo
PHONO, CD, USB y SD.
Pulse el botón MENU.
1
< Para cancelar el modo de ajustes de menú, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar “AUTO OFF”.
2
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
3
Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar la hora.
4
El tiempo (minutos) se cambia tal y como sigue.
155
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
5
Cuando no desee utilizar esta función, seleccione “- -“
< Si la fuente es PHONO, una vez alcanzada la hora se
desactivará el sonido, pero la reproducción de la grabación se
detendrá después de que la reproducción alcance el fin de la
grabación.
5
ENGLISH
Handling Records
< Keep your records away from dust. Keep them in a cool, dry
place.
< To avoid dust and scratches, keep records in their sleeves and
jackets when not in use.
< Store records upright on their edges. Records stored
horizontally will eventually bend and warp.
< Do not expose records to direct sunlight or high humidity and
temperature. Long exposure to high temperatures will warp
the record.
< Do not store your records in the trunk of your car. The
temperature in a closed trunk can ruin your collection.
< Store records in an area with stable temperature and
humidity.
< Should the record become dirty, gently wipe the surface in a
circular motion, using a soft anti-static cloth.
Commercial record cleaning systems are available from many
retailers or on-line. TEAC does not endorse any specific
product but, depending on the condition of your record
collection, it may be advisable to look into one of these
systems. Clean records protect your stylus from undue wear.
< Do not touch the record’s grooves. Only handle records, by
the edges or the label, with clean hands. Skin oils from even
clean hands can leave a residue on the record surface that will
gradually deteriorate the quality of your record.
label
grooves
edge
How to Replace the Stylus
The stylus should last about 50 hours under normal use.
However, it is recommended that the stylus be replaced as soon
as you notice a change in sound quality.
Prolonged use of a worn-out stylus may damage the record.
Wear and tear on the stylus will be accelerated when playing 78
RPM records. The higher speed of 78 RPM records wears the
stylus more quickly.
Caution:
< Do not remove or bend the stylus.
< To avoid injury, do not touch the needle.
< Turn off the unit’s power before you replace the stylus.
< Keep out of the reach of children.
< Handle with care, as the stylus is delicate. Use of a bent or
broken stylus may damage the record and cause the turntable
to malfunction.
< Do not expose stylus to extreme heat.
< Contact a qualified repair company if you experience difficulty
in changing the stylus.
Removing old stylus
1. Set a small screwdriver at the tip of the stylus and push down
to the direction “A”.
2. Remove the stylus by pulling it forward and down.
The replacement stylus for this LP-U200 is an STL-103 (3
pieces packed). A SPL-102 (2 pieces packed) for use with SP
records only is also available. Please contact TEAC Parts at
(323) 726-0303, extension 840 to order.
Or call our automated Service Agency Locator at: (800) 447-
TEAC for the closest authorized repair company that can
replace the stylus for you.
Installing a new stylus
1. Hold the tip of the stylus and insert the other edge by
pressing in the direction “B”.
2. Push up in the direction “C” until it locks at the tip.
A
B
C
ESPAÑOL
95
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
4
Para encender o apagar el temporizador
Mantenga pulsado el botón durante unos segundos.
Cuando el temporizador está activado, en la pantalla aparece .
Volumen
Establezca el volumen de reproducción.
< No es el volumen de grabación. Si desea establecer el
volumen de grabación, establezca el nivel de grabación
durante la grabación normal.
Pulse varias veces el botón para seleccionar VOLUME
“VOLUME” aparece durante unos pocos segundos.
1
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
El valor “volumen” parpadea.
2
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
4
Establezca el volumen girando el botón FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT.
3
< Cuando la fuente está establecida en “TUNER” y la unidad se
enciende, se sintonizará la emisora que seleccionó la última
vez.
Rec Device
Cuando la fuente seleccionada es TUNER, seleccione un
dispositivo de grabación.
Pulse varias veces el botón para seleccionar REC
DEV.
“REC DEV” aparece durante unos pocos segundos.
1
Si no desea grabar, seleccione “NO REC”.
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
4
Seleccione el dispositivo de grabación girando el botón
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT.
3
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
El dispositivo de grabación parpadea.
2
6
Discs
Discs which can be played on this unit:
Conventional audio CDs bearing the CD-DA logo on the
label:
Properly finalized CD-R and CD-RW discs
Note:
< Depending on the quality of the disc and/or the condition of
the recording, some CD-R/CD-RW discs may not be playable.
< Copy-protected discs and other discs which do not conform
to the CD standard may not play back correctly in this player.
If you use such discs in this unit, TEAC Corporation and its
subsidiaries cannot be responsible for any consequences or
guarantee the quality of reproduction. If you experience
problems with such non-standard discs, you should contact
the producers of the disc.
< Always place the disc on the disc tray with the label side
uppermost. (Compact discs can be played or recorded only on
one side.)
< To remove a disc from its storage case, press down on the
center of the case and lift the disc out, holding it carefully by
the edges.
< Discs should be returned to their cases after use to avoid dust
and scratches that could cause the laser pickup to ‘skip’.
< Do not expose discs to direct sunlight or high humidity and
temperature for extended periods. Long exposure to high
temperatures will warp the disc.
< Do not play any disc that is warped, deformed or damaged.
Playing such discs may cause irreparable harm to the playing
mechanisms.
< CD-R and CD-RW discs are more sensitive to the effects of
heat and ultraviolet rays than ordinary CDs. It is important
that they are not stored in a location where direct sunlight
will fall on them, and which is away from sources of heat
such as radiators or heat-generating electrical devices.
< Printable CD-R and CD-RW discs aren’t recommended, as the
label side might be sticky and damage the unit.
< Do not stick papers or protective sheets on the discs and do
not use any protective coating spray.
< Use a soft oil-based felt-tipped pen to write the information
on the label side. Never use a ball-point or hard-tipped pen,
as this may cause damage to the recorded side.
< Never use a stabilizer. Using commercially available CD
stabilizers with this unit will damage the mechanisms and
cause them to malfunction.
< Do not use irregular shape CDs (octagonal, heart shaped,
business card size, etc.). CDs of this sort can damage the unit:
< If you are in any doubt as to the care and handling of a CD-
R/CD-RW disc, read the precautions supplied with the disc, or
contact the disc manufacturer directly.
How to remove the disc How to hold the disc
< Should the disc become dirty, wipe the surface radially (from
the center hole outward towards the outer edge) with a soft,
dry cloth:
< Never use such chemicals as record sprays, antistatic sprays or
fluid, benzine or thinner to clean the discs. Such chemicals
will do irreparable damage to the disc’s plastic surface.
ESPAÑOL
93
Cómo ajustar el temporizador 1
Ajuste el reloj antes de ajustar el temporizador.
< La unidad puede programarse para encenderse y apagarse a
una hora determinada.
< Ajuste el reloj antes de ajustar el temporizador.
Esta función del temporizador puede establecerse ON TIME, OFF
TIME, SOURCE, REC DEVICE y VOLUME, independientemente.
ON time
Establezca la hora de inicio de la grabación o reproducción.
Pulse varias veces el botón para seleccionar el
tiempo ON.
“ON TIME” aparece durante unos pocos segundos.
El indicador parpadea.
1
PROGRAM/ENTER
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
El valor “hora” empieza a parpadear.
2
Establezca el tiempo de inicio (hora) girando el botón
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT.
3
Establezca el tiempo de inicio (minuto) girando el botón
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT.
5
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
6
< Para cancelar el modo de ajuste del temporizador, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
El valor “minuto” parpadea.
4
8
Unit Functions and Remote Control
Q
ST P NN
V
U R O
A B
I
F KG
H
E
J
L
M
C D
A
W
X
Y
K
C
D
U
Q
U
J
F
H
G
O
E
B
L
M
ESPAÑOL
Si desea borrar un archivo de otra carpeta, seleccione la
carpeta antes de seleccionar un archivo en los pasos siguientes.
1. Pulse el botón ..
2. Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para seleccionar
la carpeta.
3. Pulse el botón /.
91
Pulse el botón PROGRAM/ENTER para borrar el archivo
seleccionado.
5
Formatear
Puede formatear una tarjeta de memoria SD.
En el modo USB o SD, pulse el botón MENU.
1
1 3 4 5
2
< Para cancelar el modo de ajustes de menú, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar “FORMAT”.
2
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
3
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
4
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
5
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
6
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
7
10
Turntable Cover
To attach the turntable cover
1. Slide the hinges on both sides of the rear of the turntable into the hinge fittings as far as they will
go.
2. Place the turntable cover hinge fittings over the top portion of the hinges and slide the cover down
into place.
To detach the turntable cover
Hold the cover on both sides and gently pull upward to remove it from the hinges.
How to open/close the turntable cover
To Open:
Lift the turntable cover halfway until it stops.
< Hold the front edge to open the cover.
To Close:
Slowly lower the cover until it touches the turntable base.
Note:
Make sure you grasp the cover by the edges to avoid pinching your fingers as it closes.
Para detener la grabación
Pulse el botón STOP (H).
Para suspender temporalmente la grabación
Pulse el botón RECORD (K) durante la grabación.
La unidad pasa al modo de pausa de grabación.
Parpadea el indicador “REC” y “USB” o “SD”. Parpadea el
indicador rojo en el botón RECORD.
<
Para reanudar la grabación, pulse de nuevo el botón RECORD (K).
< Cuando la unidad pasa al modo de pausa de grabación, el
archivo no se dividirá. Si desea insertar una división de
archivo, pulse el botón TRACK INCREMENT antes de que la
unidad pase al modo de pausa de grabación o después de
que la unidad reinicie la grabación.
División manual de archivos
Es posible dividir la grabación en archivos durante la misma.
Durante la grabación, pulse el botón TRACK INCREMENT. El
número de archivo actual se incrementará en uno.
< El botón TRACK INCREMENT funcionará cuando el ajuste
MANUAL/AUTO REC esté establecido en MANUAL.
< Este botón no funciona durante la grabación desde un CD.
< Cuando se pulsa este botón, se mostrará un vacío durante
aprox. 1 segundo.
Durante la grabación desde un CD, cuando se pulsa el botón
PLAY/PAUSE (y/J), la reproducción del CD se detendrá
temporalmente, pero la grabación no se detendrá y no se
dividirá el archivo.
C
B
A
90
Realice estos pasos para seleccionar y borrar archivos guardados
en una tarjeta de memoria USB o en una tarjeta de memoria SD.
Cargue la tarjeta de memoria USB o la tarjeta de memoria SD
que contiene el archivo que desea borrar.
En el modo USB o SD, pulse el botón MENU.
1
< Para cancelar el modo de ajustes de menú, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar “ERASE”.
2
1 3 5
42
6 7
Grabación 2
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
3
A
C
B
Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar el archivo a borrar.
El nombre del archivo aparece en la pantalla.
4
Borrar
11
ENGLISH
turntable
screw fixing the turntable for transportation
Before use, completely loosen the screw by turning it clockwise with a coin or
screwdriver.
When you transport the unit, turn the screw counterclockwise to secure the turntable.
cue-lever
Use this lever to lift the tone arm.
tone arm holder
speed selector
tone arm
45 RPM adaptor
G
F
E
D
C
B
A
Parts of the Turntable
B
C
E
D
F
A
G
Before use, detach the stylus
guard (white plastic cover)
by pulling it straight off the
front of the cartridge in the
direction of the arrow.
ESPAÑOL
89
Grabación 1
Puede grabar una fuente de CD, disco, transmisión de radio y un
dispositivo externo de audio conectado al terminal AUX IN a la
memoria flash USB o tarjeta de memoria SD.
Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar una fuente (CD, PHONO, TUNER o AUX) para
grabar.
1
Cuando seleccione una fuente MP3 para grabar, en la
pantalla aparecerá NO REC. El archivo MP3 no puede
grabarse.
< Si desea grabar las pistas de CD en el orden que desee,
programe las pistas antes de grabar.
< La reproducción repetida y aleatoria funciona durante la
grabación. Si desea grabar pistas en un orden normal, cancele
estos modos.
< Si desea grabar una transmisión, sintonice la emisora antes de
grabar.
< Al grabar de una transmisión de FM, puede aumentar el
ruido. Para reducir el ruido no deseado, se precisará una
antena exterior o grábelo con el modo FM conectado a
MONO.
Conecte una tarjeta de memoria USB o una tarjeta de
memoria SD sobre la cual grabar.
2
“READING” parpadea durante unos pocos segundos.
< Si desea grabar en una tarjeta de memoria SD, asegúrese de
que el dispositivo de candado de la tarjeta de memoria SD
está establecido en “unlock” (desbloquear).
34 6
21 5
La unidad pasa al modo de pausa de grabación.
Parpadea el indicador “REC” y “USB” o “SD”. Parpadea el
indicador rojo en el botón RECORD.
< No funcionará ningún botón mientras se muestre “DEV
BUSY” (ocupado). Espere unos segundos hasta que “DEV
BUSY” desaparezca de la pantalla.
< Si la fuente es MP3 CD, USB o SD, en la pantalla aparecerá
“NO REC”. Estas fuentes no pueden grabarse.
Seleccione el dispositivo de grabación.
Cada vez que pulsa el botón MENU, el dispositivo de
grabación cambia a USB o SD.
4
Pulse el botón RECORD (K).
3
Si es necesario, ajuste el nivel de grabación mediante el
botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT.
5
Reproduzca la fuente a grabar y ajuste el nivel de grabación
de forma que el sonido más alto no supere el indicador
“OVER” del medidor de picos (Si la fuente es CD, pulse el
botón PLAY/PAUSE. La reproducción de CD se inicia pero se
mantiene el modo de pause de reproducción.)
El nivel puede ajustarse de MIN, –60 a 17, MAX.
< El ajuste predeterminado es 0 dB. Cuando la unidad se
enciende, o cuando se pulsa el botón STOP, el ajuste se
restablece automáticamente a 0 dB.
Pulse el botón RECORD (K) para iniciar la grabación.
< No desconecte nunca el cable de alimentación durante la
grabación.
Cuando empiece a reproducir un CD, esta unidad empieza a
grabar automáticamente.
< Si no carga una tarjeta de memoria USB o una tarjeta de
memoria SD, se mostrará “NO DEVICE” (ningún dispositivo).
Una vez finalizada la reproducción de la fuente, pulse el
botón STOP para detener la grabación.
Si se selecciona AUX o PHONO en el paso , reproduzca
la fuente a grabar.
17
6
12
Connection
AUDIO OUT
RL
CAUTION:
< Switch off the power to all equipment before making
connections.
< Read the instructions of each component you intend to use
with this unit.
< Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and
noise, avoid bundling the signal interconnection cables
together with the AC power cord.
A
B
C
D
CD Player, Cassette Tape Deck, etc.
AM loop antenna
The high-performance AM loop antenna provided with this
unit is sufficient for good reception in most areas.
Position the antenna for the best reception.
To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the
slot in the antenna base.
Connect the loop antenna's wires to the AM antenna
terminals.
A
88
Cuando se pulsa MANUAL/AUTO REC una vez, se muestra el
modo actual. Pulse repetidamente el botón MANUAL/AUTO
REC para seleccionar cualquier otro modo.
MANUAL
La unidad no divide los archivos de forma automática.
Use el botón TRACK INCREMENT para dividir los archivos.
Se recomienda MANUAL para grabar una fuente analógica
como por ejemplo un disco.
AUTO20dB, AUTO30dB, AUTO40dB
La unidad entrará automáticamente en el modo de pausa e
insertará una división de archivo en el material grabado
cuando el nivel de sonido se sitúe por debajo del umbral
durante más de 4 segundos. Una vez reanudado el sonido, se
reiniciará la grabación.
“AUTO 20dB” emite una señal más alta para activar la
división de archivos.
“AUTO 40dB” significa que una señal relativamente baja
activará la división de archivos. “AUTO 40dB” es adecuado
para grabar una fuente sin ruido como por ejemplo un
reproductor digital.
< AUTO REC puede que no funcione correctamente con fuentes
analógicas que contengan ruidos de bajo nivel.
< El ajuste predeterminado es MANUAL (desactivado). Cuando
se enciende la unidad, el ajuste se restablece
automáticamente a MANUAL (desactivado).
< El botón MANUAL/AUTO REC no funciona durante la
grabación ni en el modo de pausa de grabación.
Cuando grabe de TUNER, PHONO o AUX, puede cambiar un
método de división de archivos pulsando el botón
MANUAL/AUTO REC.
< Esta opción no funciona al grabar de CD o TUNER.
Mientras graba de un CD, la unidad inserta sólo
automáticamente una división de archivos.
Mientras graba de TUNER, se insertará sólo manualmente una
división de archivos.
Ajuste de la tasa de bitsAjuste de la división de archivos
Puede establecer la tasa de bits de grabación de MP3.
En el modo CD, PHONO y AUX, el ajuste predeterminado es 128 kbps.
En el modo TUNER, el ajuste predeterminado es 96 kbps.
Pulse el botón MENU.
1
1 3 5
42
< Para cancelar el modo de ajustes de menú, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar “BIT RATE”.
2
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
3
Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar la tasa de bits.
4
La tasa de bits se cambia tal y como sigue.
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
5
160kbps128kbps96kbps
13
ENGLISH
Press the STANDBY/ON button to turn the unit on.
1
Select a source by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
2
< To listen to an external source connected to AUX jacks, select
AUX by turning the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob.
Play the source, and adjust the volume by turning the
VOLUME knob.
3
Basic Operation
1 32
The volume is adjustable from MIN to MAX in 30 steps.
FM antenna
While in FM mode, tune in an FM station and extend the
lead to find the best position for the reception. This antenna
may need to be repositioned if you move your unit to a new
location.
FM Outdoor Antenna
In an area where FM signals are weak, it will be necessary to
use an outdoor FM antenna.
Generally, a 3-element antenna will be sufficient; if you live
in an area where the FM signals are particularly weak, it may
be necessary to use one with 5 or more elements.
< Disconnect the FM indoor antenna when using an outdoor
antenna.
B
AUX IN jacks
You can connect a CD player, cassette tape deck, etc. to this
unit.
Connect the component with RCA pin cords. Make sure to
connect the white plug to the white jacks (Left) and the red
plug to the red jacks (Right).
AC Power Cord
Plug this AC power cord into an AC wall socket.
D
C
75 connector
While recording from FM broadcast, noise may increase. To
reduce unwanted noise, outdoor antenna will be required or
record it with the FM mode switched to MONO.
ESPAÑOL
87
Para comprobar el orden programado
En el modo de parada, pulse repetidamente el botón
PROGRAM/ENTER para visualizar los números de pistas que se
han guardado en la memoria.
Para añadir una pista/archivo al final del
programa
En el modo de parada, pulse repetidamente el botón
PROGRAM/ENTER hasta que aparezca el número de
pista/archivo “00” (CD) o bien “000” (MP3).
Seleccione la pista/archivo que desee añadir pulsando el
botón . o /.
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
La pista se añade al final del programa.
Para sobrescribir una pista/archivo en el
programa
En el modo de parada, pulse repetidamente el botón
PROGRAM/ENTER hasta que aparezca el número de P
(programa) que desee sobrescribir.
Seleccione un nuevo archivo/pista que desee sobrescribir.
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
El archivo/pista se sobrescribe con un nuevo archivo/pista.
Para eliminar el programa
Si pulsa uno de los botones siguientes, se borrará el
contenido programado:
OPEN/CLOSE, STANDBY/ON, FUNCTION/REC LEVEL/SELECT,
STOP en modo de parada
3
2
1
3
2
1
Antes de grabar
Esta unidad puede grabar música de CDs, cinta de cassette y
radio, en dispositivos de memoria USB o una tarjeta de memoria
SD como archivos MP3.
PRECAUCIÓN:
< No desconecte el dispositivo de almacenamiento USB ni la
tarjeta de memoria SD durante la reproducción.
No desconecte el cable de alimentación durante la grabación,
puesto que puede causar daños al producto.
< Ajuste el volumen de la fuente externa de audio a un nivel
adecuado antes de grabar. Si no lo hace, la calidad de la
grabación puede ser pésima.
Nota:
< Compruebe la capacidad de memoria restante en su PC antes
de grabar. No es posible determinar la capacidad de memoria
restante con este reproductor.
< En esta unidad puede utilizarse una tarjeta de memoria SD de
hasta 1GB.
< Cuando grabe música de la misma fuente, los archivos
grabados se guardan en la misma carpeta.
El nombre de la carpeta es la siguiente:
En modo TUNER: TUNER
En modo AUX: AUX IN
En modo PHONO: PHONO
En modo CD: CD
< El nombre del archivo se fija automáticamente siguiendo una
secuencia regular tal y como se indica a continuación:
En modo TUNER: TUNER001, TUNER002, ....
En modo AUX: AUX001, AUX002, ...
En modo PHONO: PHONO001, PHONO002, ...
En modo CD: CD001T01, CD001T02, ...
A partir del segundo CD en modo CD: CD002T01,
CD002T02, ...
< El tiempo de grabación de un archivo puede variar levemente
del original.
PROGRAM/ENTER
FM MODE
You can alternate between STEREO mode and MONO mode.
Press MENU button.
1
14
Listening to the Radio
Select FM or AM using the FM/AM button.
2
Select the station you want to listen to (auto selection).
3
1
2
3
3 5
2 4
1
Hold down the TUNING button ( or °) until the frequency
display begins to change.
< When a station is tuned in, the tuning process will stop
automatically.
< Press the TUNING button (or °) to stop the auto
selection.
Selecting stations which cannot be tuned
automatically (manual selection)
When the TUNING button ( or °) is pressed momentarily,
the frequency changes by a fixed step.
Press the TUNING button ( or °) repeatedly until the
station you want to listen to is found.
Select TUNER by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
1
Select FM MODE by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
2
Press the PROGRAM/ENTER button.
3
Select STEREO or MONO by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
4
STEREO
FM stereo broadcasts are received in stereo and the
“STEREO” indicator lights in the display.
< If the sound is distorted and the “STEREO” indicator flashes,
the signal is not strong enough for good stereo reception. In
this case, change to MONO mode.
MONO
To compensate for weak FM stereo reception, select this
mode. Reception will now be forced to monaural, reducing
unwanted noise.
Press the PROGRAM/ENTER button.
5
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
< While recording from FM broadcast, noise may increase. To
reduce uwanted noise, outdoor antenna will be required or
record it with the FM mode switched to MONO.
86
Reproducción programada
Se programa la pista/archivo y se visualiza “P-02”.
Repita estos pasos y para programar más pistas.
< Para cancelar el modo de programa, pulse el botón STOP (H).
Una vez finalizada la selección de los números de pistas,
pulse el botón PLAY/PAUSE (y /J ) para iniciar la
reproducción de programa.
Para detener la reproducción del programa, presione el botón
STOP.
La reproducción se detiene, pero el programa no se borra.
Cuando vuelva a pulsar el botón PLAY/PAUSE, la
reproducción del programa se inicia desde el principio.
4
32
Pueden programarse hasta 40 pistas en el orden que se desee.
< Use esta función para la reproducción del programa de CDs
así como tarjetas de memoria USB y tarjetas de memoria SD.
< La reproducción aleatoria no funciona durante la
reproducción programada.
Pulse el botón PROGRAM/ENTER en el modo de parada.
1
El indicador “PROGRAM” parpadea, y en la pantalla aparece
“P-01” .
Pulse el botón . o / para seleccionar un archivo o
pista.
2
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
3
1 3 4
2
También puede seleccionar un archivo utilizando los números
del mando a distancia.
Al programar archivos MP3, puede seleccionar una carpeta
pulsando el botón FOLDER y, a continuación, seleccione un
archivo.
número programado
número de pista
15
ENGLISH
Preset Tuning
Press the MEMORY button.
4
To store more stations, repeat steps to .
41
preset channel
Select a preset channel to store the station using the
PRESET button ( or °).
3
How to select preset stations
Press the AM/FM button to select a band.
1
Press the PRESET button ( or °) repeatedly until the
desired preset station is found.
2
You can store FM and AM stations into preset channels 1 to 9
respectively.
Tune in a station you want to preset (see steps to
of page 14).
Press the MEMORY button.
2
311
4
3
2 1
2
< Preset channels can also be selected using the numeric
buttons of the remote control unit.
ESPAÑOL
85
Reproducción aleatoria
Use esta función para la reproducción aleatoria de CDs así
como tarjetas de memoria USB y tarjetas de memoria SD.
Los archivos o pistas se reproducirán aleatoriamente. Pulse el
botón SHUFFLE durante la reproducción. (En el modo de
parada, pulse el botón SHUFFLE y el botón PLAY/PAUSE.)
La reproducción aleatoria continúa hasta que se pulsa el
botón STOP o se cancela la reproducción aleatoria.
< Si pulsa el botón / durante la reproducción aleatoria, se
seleccionará y reproducirá aleatoriamente la pista/archivo
siguiente. Si pulsa el botón ., el archivo/pista actualmente
en reproducción se reproducirá desde el principio.
< La reproducción aleatoria no funciona durante la
reproducción programada.
< Si pulsa uno de los siguientes botones, se detendrá la
reproducción y se cancelará el modo aleatorio.
SHUFFLE, OPEN/CLOSE, STANDBY/ON, PROGRAM/ENTER,
REPEAT, FUNCTION
Use esta función para repetir la reproducción de CDs así como
tarjetas de memoria USB y tarjetas de memoria SD.
Cada vez que se pulsa el botón REPEAT, el modo repetición
cambia de la forma siguiente:
CDs de música
Archivos MP3
REPEAT ALL (Repetir todas las pistas)
Todas las pistas o archivos MP3 en el disco/USB/SD se
reproducirán de forma repetida.
REPEAT F (REPETIR CARPETA: Repetir todos los archivos
MP3 de la carpeta) (MP3)
Todos los archivos de la carpeta se reproducirán
repetidamente.
REPEAT (Repetir una pista)
La pista o el archivo en reproducción se reproducirá
repetidamente. Si pulsa el botón . o / y selecciona
otra pista/archivo, la pista/archivo seleccionado se reproducirá
repetidamente.
También es posible seleccionar una pista/archivo para que se
repita en el modo de parada. Seleccione REPEAT (Repetir una
pista) y, a continuación, seleccione la pista/archivo pulsado el
botón . o /. Presione el botón PLAY/PAUSE para iniciar
la reproducción.
< Si pulsa uno de los siguientes botones, se cancelará el modo
repetición.
OPEN/CLOSE, STANDBY/ON, FUNCTION
Repetir reproducción
REPEAT ALLREPEAT
(off)
REPEAT ALLREPEAT FREPEAT
(off)
16
Listening to a Record
< Before use, completely loosen the transportation screw by
turning them clockwise with a coin and remove the stylus
guard.
Select PHONO by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
1
Select the speed.
4
Put the record on the turntable.
When playing a 45 RPM large hole single record, use the
included adaptor.
3
Gently push the clamper to the right to release the tone
arm.
5
Raise the cue lever to lift the tone arm off the tone arm
support.
6
tone arm
cue lever
clamper
1
2
4
5
7
3
6 8
Gently open the dust cover.
Be careful not to pinch your finger.
2
transportation screw
adaptor
< Hold the front edge to open the cover.
84
Indicador de tiempo
Durante la reproducción, cada vez que se pulsa el botón
DISPLAY, la información de la pantalla cambia de la siguiente
manera:
Carpeta de búsqueda
1 3
2
Puede seleccionar y reproducir una carpeta o un archivo que
desee en una carpeta.
En el modo de parada, cada vez que pulsa el botón
FOLDER, cambia la carpeta.
1
< Si pulsa el botón FOLDER durante la reproducción, ésta
continuará desde el inicio de la carpeta siguiente.
Si desea seleccionar un archivo, use los botones
//..
2
Presione el botón PLAY/PAUSE (y/J) para iniciar la
reproducción.
3
< Cuando el tiempo transcurrido es superior a 1 hora, se
muestra la siguiente pantalla:
< Cuando el tiempo transcurrido de grabación es superior a 10
horas, se muestra la siguiente pantalla:
El número de pista actual y el tiempo
transcurrido de la pista actual
El número de pista actual y el tiempo
restante de la pista actual
El número de pistas restantes y el tiempo
restante del disco
CD de música
El número de archivo actual y el tiempo
transcurrido del archivo actual
Nombre de la carpeta / nombre
del archivo (desplazamiento)
Nombre del título (desplazamiento)
Nombre del artista (desplazamiento)
Reproducción de archivos MP3 en el disco/USB/SD
Tiempo transcurrido del tiempo actual
de grabación
Tiempo de grabación restante del soporte
(pantalla normal)
Durante la grabación
17
ENGLISH
When the playback has been finished, the tone arm
automatically returns to the tone arm holder and the rotation
stops.
To stop playback manually, slightly lift the tone arm using the
cue lever and return it to the tone arm holder.
Move the tone arm gently to the edge of the record (or
the starting point of a track).
The turntable will begin to turn.
7
Gently lower the tone arm by slowly releasing the cue
lever.
You can lower the tone arm manually if the cue lever has not
been raised.
8
< Playing records with the dust cover down will prevent dust
from settling on the turntable.
< Do not place anything on top of the turntable cover,
especially while playing a record.
tone arm
cue lever
cue lever
ESPAÑOL
83
Durante la reproducción, pulse repetidas veces el botón .
o / hasta encontrar la pista que desee. La pista
seleccionada se reproducirá desde el principio.
En el modo de parada, pulse repetidas veces el botón . o
/ hasta encontrar la pista que desee escuchar y pulse el
botón PLAY/PAUSE (y/J) para iniciar la reproducción desde
la pista seleccionada.
< Cuando se pulsa el botón . durante la reproducción, la
pista en reproducción se reproducirá desde el principio. Para
regresar al principio de la pista anterior, pulse dos veces el
botón ..
Para suspender temporalmente la reproducción (modo
pausa)
A
Pulse el botón PLAY/PAUSE (y/J) durante la reproducción.
La reproducción se detiene en la posición actual.
Para reanudar la reproducción, pulse de nuevo el botón
PLAY/PAUSE (y/J).
Para detener la reproducción
B
Pulse el botón STOP (H) para detener la reproducción.
Para saltar a la pista siguiente o a la anterior
C
Búsqueda de la parte de una pista
D
Durante la reproducción, mantenga pulsado el botón . o
/ y suéltelo cuando encuentre la parte que desee
escuchar.
Escuchar CD/MP3 (discos/USB/SD)
B
A
DC
Escuchar MP3 (USB/SD)
1 2
3
Gire el botón FUNCTION/REC LEVEL/SELECT para
seleccionar USB o SD.
1
Cargue una tajeta de memoria USB o una tarjeta de
memoria SD para reproducir.
“READING” parpadea durante unos pocos segundos.
2
< Si la pantalla no cambia durante unos segundos, extraiga la
tarjeta de memoria USB o la tarjeta de memoria SD de la
ranura y, a continuación, introdúzcala de nuevo.
Pulse el botón PLAY/PAUSE (y /J ) para iniciar la
reproducción.
La reproducción se inicia desde el primer archivo y en la
pantalla se ilumina y.
Utilice el procedimiento de reproducción de CD para
reproducir este tipo de soporte.
3
La unidad puede tardar unos segundos en cargar el
dispositivo de memoria USB o la tarjeta de memoria SD. Los
botones no funcionarán durante la carga. Espere a que el
número total de las pistas y el tiempo total de reproducción
del disco se muestren.
número total de archivos
18
Listening to CD/MP3 (discs)
Press the OPEN/CLOSE button (L) to open the tray.
2
Place a disc on the tray with the printed label face up.
3
< Never place more than one disc on the tray.
< The disc must be placed in the center of the disc tray. If the
disc is not correctly loaded, it may not be possible to open the
tray again once it has closed, so you should ensure the disc is
always centered on the tray.
< Do not force the tray by hand during opening and closing
operations.
Press the OPEN/CLOSE button (L) to close the tray.
4
Press the PLAY/PAUSE button (y/J) to start playback.
5
Disc playback starts from the first track, and y lights on the
display.
< If you load the disc, and then press the PLAY/PAUSE button
without having first closed the disc tray, the disc tray closes
and playback starts.
Select CD by turning the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT
knob.
This player can playback only music CDs and MP3 files.
1
“READING” blinks for a few seconds.
When no disc is set, “NO DISC” appears on the display.
< It takes a few seconds for the unit to load the disc. No
buttons will work during loading. Wait until the total number
of the tracks and the total play time of the disc are displayed.
Audio CD
5
1 2 4
total number of tracks total play time of the disc
MP3 disc
total number of files
82
Escuchar CD/MP3 (discos)
Pulse el botón OPEN/CLOSE (L) para abrir la bandeja.
2
Coloque un disco en la bandeja con la cara de la
etiqueta impresa hacia arriba.
3
< No coloque nunca más de un disco en la bandeja.
< El disco debe estar colocado en el centro de la bandeja del
disco. Si el disco no se carga correctamente, puede que no
sea posible volver a abrir la bandeja una vez cerrada, por lo
tanto, deberá asegurarse de que el disco esté siempre
centrado en la bandeja.
< No aplique fuerza en la bandeja con la mano durante las
operaciones de apertura y cierre.
Pulse el botón OPEN/CLOSE (L) para cerrar la bandeja.
4
Pulse el botón PLAY/PAUSE (y /J ) para iniciar la
reproducción.
5
La reproducción de discos empieza a partir de la primera pista
y en la pantalla se ilumina y.
< Si carga el disco y, a continuación, pulsa el botón
PLAY/PAUSE sin haber cerrado en primer lugar la bandeja del
disco, la bandeja del disco se cierra y se inicia la reproducción.
Seleccione CD girando el botón FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT.
Este reproductor sólo puede reproducir archivos MP3 y CDs
de música.
1
“READING” parpadea durante unos pocos segundos.
Cuando no hay ningún disco, en la pantalla aparece “NO
DISC”.
< La unidad tarda unos pocos segundos a cargar el disco. Los
botones no funcionarán durante la carga. Espere a que el
número total de las pistas y el tiempo total de reproducción
del disco se muestren.
CD de audio
5
1 2 4
MP3 disc
número total de pistas tiempo total de
reproducción del disco
número total de archivos
19
ENGLISH
During playback, repeatedly press the .or/ button
until the desired track is found. The selected track will be
played from the beginning.
In the stop mode, press the .or/ button repeatedly
until the track you want to listen to is found, and press the
PLAY/PAUSE button (y /J) to start playback from the
selected track.
< When the . button is pressed during playback, the track
being played will be played from the beginning. To return to
the beginning of the previous track, press the . button
twice.
To suspend playback temporarily (pause mode)
A
Press the PLAY/PAUSE button (y /J) during playback.
Playback stops at the current position.
To resume playback, press the PLAY/PAUSE button (y/J)
again.
To stop playback
B
Press the STOP button (H) to stop playback.
To skip to the next or a previous track
C
Search for a part of a track
D
During playback, hold down the .or/ button and
release it when the part you want to listen to is found.
Listening to CD/MP3 (discs/USB/SD)
B
A
DC
Listening to MP3 (USB/SD)
1 2
3
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
USB or SD.
1
Slot a USB memory stick or an SD memory card to play.
The “READING” appears for a few seconds.
2
< If the display did not change for over few seconds, move the
USB memory stick or SD memory card from the slot, then slot
it again.
Press the PLAY/PAUSE button (y/J) to start playback.
Playback starts from the first file, and y lights on the display.
Use the CD playback procedure to play this type of media.
3
It takes a few seconds for the unit to load the USB memory
stick or SD memory card. No buttons will work during
loading. Wait until the total number of the tracks and the
total play time are displayed.
total number of files
ESPAÑOL
81
Una vez finalizada la reproducción, el brazo de tonos volverá
automáticamente al soporte de brazo de tonos y dejará de girar.
Para detener la reproducción manualmente, levante ligeramente
el brazo de tonos con la palanca de cue y vuelva a colocarlo en el
soporte del brazo de tonos.
Desplace suavemente el brazo de tonos hasta el borde
del disco (o el punto de inicio de una pista).
El giradiscos empezará a girar.
7
Baje suavemente el brazo de tonos soltando lentamente
la palanca de cue.
Puede bajar el brazo de tonos manualmente si la palanca de
cue no se ha levantado.
8
< Reproducir discos con la tapa contra el polvo bajada impedirá
que se deposite polvo en el giradiscos.
< No coloque nada en la parte superior de la cubierta
giradiscos, en especial cuando se está reproduciendo un
disco.
brazo de tonos
palanca de cue
palanca de cue
20
Time Display
While playing each time the DISPLAY button is pressed, the
display information changes as follows:
Current track number and elapsed time
of current track
Current track number and remaining
time of current track
Number of remaining tracks and
remaining time of the disc
Music CD
Folder Search
1 3
2
You can select and playback a desired folder or a desired file in a
folder.
In stop mode every time the FOLDER button is pressed,
the folder is changed.
1
< If you press the FOLDER button while playing, playback
continues from the beginning of the next folder.
If you want to select a file, use the .// buttons.
2
Press the PLAY/PAUSE button (y/J) to start playback.
3
Current file number and elapsed time of
current file
Folder name \ file name (scrolling)
Title name (scrolling)
Artist name (scrolling)
MP3 file playback in the disc/USB/SD
Elapsed time of current recording time
Remaining recordable time of media
(normal display)
While Recording
< When the elapsed time is over 1 hour the display is as follows:
< When the remaining recording time is over 10 hours the
display is as follows:
80
Cómo escuchar un disco
< Antes de utilizarlo, afloje completamente el tornillo de
transporte girándolo en el sentido de las agujas del reloj con
una moneda y saque el protector del lápiz.
Seleccione PHONO girando el botón FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT.
1
Seleccione la velocidad.
4
Coloque el disco en el giradiscos.
Al reproducir un single de 45 RPM, use el adaptador que se
incluye.
3
Levante la palanca de cue para sacar el brazo de tonos
de su soporte.
5
Levante la palanca para adelantar elevando el brazo de
sintonización y sacarlo del soporte de éste.
6
brazo de tonos
palanca de cue
pinza
1
2
4
5
7
3
6 8
Abra cuidadosamente la tapa contra el polvo.
Tenga cuidado de no atraparse los dedos.
2
tornillo de transporte
adaptador
< Sostenga el borde frontal para abrir la cubierta.
21
ENGLISH
Shuffle Playback
Use this function for shuffle playback of CDs as well as USB
memory sticks and SD memory cards.
The tracks or files will be played randomly. Press the SHUFFLE
button during playback. (In the stop mode, press the SHUFFLE
button and the PLAY/PAUSE button.)
The shuffle playback continues till the STOP button is pressed
or the shuffle playback is cancelled.
< If you press the / button during shuffle playback, next
track/file will be randomly selected and played. If you press
the . button, the currently played track/file will be played
from the beginning.
< Shuffle playback doesn’t work during programmed playback.
< If one of the following buttons and knob is operated,
playback will stop and shuffle mode will be cancelled:
SHUFFLE, OPEN/CLOSE, STANDBY/ON, PROGRAM/ENTER,
REPEAT, FUNCTION
Use this function for repeat playback of CDs as well as USB
memory sticks and SD memory cards.
Each time the REPEAT button is pressed, the repeat mode is
changed as follows:
Music CDs
MP3 files
REPEAT ALL (Repeat All the Tracks)
All the tracks or MP3 files in the disc/USB/SD will be played
repeatedly.
REPEAT F (REPEAT FOLDER: Repeat all the MP3 files in the
folder) (MP3)
All the files in the folder will be played repeatedly.
REPEAT (Repeat one track)
The track or file being played will be played repeatedly. If you
press the .or/ button and select another track/file, the
track/file you selected will be played repeatedly.
It is also possible to select a track/file to be repeated in the
stop mode. Select REPEAT (Repeat one track) then select the
track/file by pressing the .or/ button. Press the
PLAY/PAUSE button to start playback.
< If one of the following buttons and knob is operated, repeat
mode will be cancelled:
OPEN/CLOSE, STANDBY/ON, FUNCTION
Repeat Playback
REPEAT ALLREPEAT
(off)
REPEAT ALLREPEAT FREPEAT
(off)
ESPAÑOL
79
Sintonización de preajuste
Pulse el botón MEMORY.
4
Para guardar más emisoras, repita los pasos del al .
41
canal preajustado
Seleccione un canal preajustado para guardar la emisora
utilizando el botón PRESET( o °).
3
Cómo seleccionar emisoras preajustadas
Pulse el botón AM/FM para seleccionar una banda.
1
Pulse el botón PRESET ( o °) repetidamente hasta
encontrar la emisora preajustada que desea.
2
Puede guardar emisoras de FM y AM en los canales preajustados
1 a 9, respectivamente.
Sintonice la emisora que desee escuchar (véanse los
pasos - de la página 79).
Pulse el botón MEMORY.
2
31
1
4
3
2 1
2
< Los canales preajustados también pueden seleccionarse
mediante los botones numéricos del mando a distancia.
22
Programmed Playback
The track/file is programmed, and “P-02” is displayed.
Repeat steps and to program more tracks.
< To cancel the program mode, press the STOP button (H).
When the selection of track numbers has been finished,
press the PLAY/PAUSE button (y/J) to start program
playback.
To stop the program playback, press the STOP button.
Playback is stopped but the program is not erased.
When you press the PLAY/PAUSE button again, the program
playback starts from the beginning.
4
32
Up to 40 tracks can be programmed in the desired order.
< Use this function for program playback of CDs as well as USB
memory sticks and SD memory cards.
< Shuffle playback does not work during programmed
playback.
Press the PROGRAM/ENTER button in the stop mode.
1
“PROGRAM” indicator blinks, and “P-01” appears on the
display.
Press the . or / button to select a track or a file.
2
Press the PROGRAM/ENTER button.
3
programmed numbertrack number
1 3 4
2
You can also select a file using the numeric of the remote
control unit.
When you program MP3 files, you can select a folder by
pressing the FOLDER button then select a file.
MODO FM
Puede alternar entre modo STEREO y modo MONO.
Pulse el botón MENU.
1
78
Cómo escuchar la radio
Seleccione FM o AM con el botón FM/AM.
2
Seleccione la emisora que desee escuchar (selección
automática).
3
1
2
3
3 5
2 4
1
Mantenga presionado el botón TUNING ( o °) hasta que
la pantalla de frecuencia empieza a cambiar.
< Cuando se sintoniza una emisora, el proceso de sintonización
se detendrá automáticamente.
< Pulse el botón TUNING ( o °) para detener la selección
automática.
Cómo seleccionar emisoras que no pueden
sintonizarse automáticamente (selección
manual)
Cuando el botón TUNING ( o °) se pulsa temporalmente,
la frecuencia cambia a intervalos predeterminados.
Pulse el botón TUNING ( o °) repetidamente hasta que
encuentre la emisora que desea escuchar.
Seleccione TUNER girando el botón FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT.
1
Seleccione FM MODE girando el botón FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT.
2
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
3
Seleccione STEREO o MONO girando el botón
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT.
4
ESTÉREO
Las transmisiones de FM estéreo se reciben en estéreo y el
indicador “STEREO” se ilumina en la pantalla.
< Si el sonido es distorsionado y el indicador “STEREO”
parpadea, la señal no es suficientemente fuerte para una
óptima recepción en estéreo. En tal caso, cambie al modo
MONO.
MONO
Para compensar una recepción FM estéreo, seleccione este
modo. La recepción deberá cambiarse monoaural, reduciendo
los ruidos no deseados.
Pulse el botón PROGRAM/ENTER.
5
< Para cancelar el modo de ajustes de menu, no utilice la
unidad durante un minuto, o pulse el botón STOP (H).
< Al grabar de una transmisión de FM, puede aumentar el
ruido. Para reducir el ruido no deseado, se precisará una
antena exterior o grábelo con el modo FM conectado a
MONO.
23
ENGLISH
To check the programmed order
In stop mode, press the PROGRAM/ENTER button repeatedly
to show the track numbers that have been stored in memory.
To add a track/file to the end of the program
In stop mode, repeatedly press the PROGRAM/ENTER button
until the track/file number “00” (CD) or “000” (MP3)
appears.
Select the track/file you want to add by pressing . or /
button.
Press the PROGRAM/ENTER button.
The track is added to the end of the program.
To overwrite a track/file in the program
In stop mode, repeatedly press the PROGRAM/ENTER button
until the P (program) number you want to overwrite appears.
Select a new track/file you want to overwrite.
Press the PROGRAM/ENTER button.
The track/file is overwritten with a new track/file.
To clear the program
If one of the following buttons is pressed, the programmed
contents will be cleared:
OPEN/CLOSE, STANDBY/ON, FUNCTION/REC LEVEL/SELECT,
STOP in stop mode
3
2
1
3
2
1
Before Recording
This unit can record music from CDs, cassette tape and radio, on
USB memory devices or a SD memory card, as MP3 files.
CAUTION:
< Do not disconnect the USB storage device or SD memory card
during recording.
Do not disconnect the power cord during recording.
It may cause damage to the products.
< Adjust the volume of the external audio source to suitable
level before recording. If not, the recording quality becomes
poor.
Note:
< Check the remaining memory capacity on your PC before
recording. You can't ascertain the remaining memory capacity
with this player.
< On this unit up to 1GB SD memory card can be used.
< When you record music from the same source, the recorded
files is saved in the same folder.
The folder name is as follows:
In TUNER mode: TUNER
In AUX mode: AUX IN
In PHONO mode: PHONO
In CD mode: CD
< The file name is fixed up automatically in regular sequence as
follows:
In TUNER mode: TUNER001, TUNER002, ....
In AUX mode: AUX001, AUX002, ...
In PHONO mode: PHONO001, PHONO002, ...
In CD mode: CD001T01, CD001T02, ...
From the second CD in CD mode: CD002T01, CD002T02, ..
< The recording time of a file may slightly differ from the
original.
PROGRAM/ENTER
ESPAÑOL
77
Pulse el botón STANDBY/ON para encender la unidad.
1
Seleccione una fuente girando el botón FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT.
2
< Para escuchar una fuente externa conectada a los conectores
AUX, seleccione AUX girando el botón FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT.
Reproduzca la fuente y ajuste el volumen con el botón
VOLUME.
3
Operaciones básicas
1 32
El volumen es ajustable desde MIN a MAX en incrementos de
30.
Antena de FM
En el modo FM, sintonice una emisora de FM y extienda el
cable para encontrar la mejor posición para la recepción. Es
posible que esta antena debe reorientarse si traslada la
unidad a un nuevo lugar.
Antena de FM exterior
En una zona donde la recepción de la señal de FM sea débil,
será necesario utilizar una antena de FM exterior.
Generalmente, una antena de 3 elementos será suficiente; si
vive en una zona donde las señales de FM sean
particularmente débiles, es posible que sea necesario utilizar
una con 5 o más elementos.
< Desconecte la antena de FM interior al utilizar una antena
exterior.
B
Conectores AUX IN
Puede conectar un reproductor de CD, grabadora de cinta
de cassette, etc., a esta unidad.
Conecte el componente con los cables de PIN RCA.
Asegúrese de conectar el enchufe blanco a los conectores
blancos (izquierda) y el enchufe rojo a los conectores rojos
(derecho).
Cable de alimentación de CA
Enchufe este cable de alimentación de CA a una toma de
corriente de pared.
D
C
Conector 75
Al grabar de una transmisión de FM, puede aumentar el
ruido. Para reducir los ruidos no deseados, se necesitará una
antena exterior o grábelo con el modo FM conectado a
MONO.
24
When the MANUAL/AUTO REC button is pressed once, the
current mode is displayed. Press the MANUAL/AUTO REC
button repeatedly to select any other mode.
MANUAL
The unit doesn’t divide files automatically.
Use the TRACK INCREMENT button to divide files.
MANUAL is recommended for recording an analog source
such as a record.
AUTO20dB, AUTO30dB, AUTO40dB
The unit will automatically enter pause mode and insert a file
division in the recorded material, when the sound level has
dropped below the threshold for more than 4 seconds. When
the sound has been back recording will be restart.
“AUTO 20dB” takes a louder signal to trigger the file division.
“AUTO 40dB” means that a relatively quiet signal will trigger
the file division. “AUTO 40dB” is suitable for recording a
noiseless source such as a digital player.
< AUTO REC may not work properly with analog sources that
contain low-level noises.
< The default setting is MANUAL (off). When the unit is turned
on, the setting is automatically reset to MANUAL (off).
< The MANUAL/AUTO REC button doesn’t work during
recording or in the record pause mode.
When you record from TUNER, PHONO or AUX, you can change
a method of file division by pressing the MANUAL/AUTO REC
button.
< This function don’t work when you record from CD or
TUNER.
While recording from CD, the unit insert a file division only
automatically.
While recording from TUNER, a file division will be inserted
only manually.
Setting of Bit RateSetting of File Division
You can set the recording bit rate of MP3.
In CD, PHONO and AUX mode the default setting is 128 kbps.
In TUNER mode the default setting is 96 kbps.
Press the MENU button.
1
1 3 5
42
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
“BIT RATE”.
2
Press the PROGRAM/ENTER button.
3
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
bit rate.
4
Bit rate is changed as follows.
Press the PROGRAM/ENTER button.
5
ESPAÑOL
75
giradiscos
tornillo que ajusta el giradiscos para su transporte
Antes de usarlo, afloje completamente el tornillo girándolo en el sentido de las agujas del
reloj con una moneda o destornillador.
Al transportar la unidad, gire el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj para
fijar el giradiscos.
palanca de cue
Use esta palanca para levantar el brazo de tonos.
soporte para brazo de tonos
selector de velocidad
brazo de tonos
Adaptador G de 45 RPM
G
F
E
D
C
B
A
Partes del giradiscos
B
C
E
D
F
A
G
Antes de utilizarlo, desacople
el protector del lápiz (tapa de
plástico blanca) tirando
directamente de la parte
frontal del cartucho en la
dirección de la flecha.
To stop recording
Press the STOP button (H).
To suspend recording temporarily
Press the RECORD button (K) during recording.
The unit enters record pause mode.
“REC” and “USB” or “SD” indicator blinks. The red indicator
on the RECORD button blinks.
< To resume recording press the RECORD button (K) again.
< When the unit enters record pause mode, file will not be
divided. If you want to insert a file division, press the TRACK
INCREMENT button before the unit enters record pause mode
or after the unit restarts recording.
Manual file division
It is possible to divide the recording into files while recording.
While recording, press the TRACK INCREMENT button. The
current file number will be incremented by one.
< The TRACK INCREMENT button works when the
MANUAL/AUTO REC setting is set to MANUAL.
< This button don’t work during recording from CD.
< When this button is pressed, a blank of about 1 second will
be made.
During recording from a CD, when the PLAY/PAUSE button
(y/J) is pressed the playback of CD will stop temporarily,
but the recording will not stop and the file will not be divided.
C
B
A
26
Use these steps to select and erase files stored on a USB memory
stick or an SD memory card.
Slot the USB memory stick or the SD memory card that contains
the file you want to erase.
In USB or SD mode, press the MENU button.
1
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
“ERASE”.
2
1 3 5
42
6 7
Recording 2
Press the PROGRAM/ENTER button.
3
A
C
B
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
the file to erase.
The file name appears on the display.
4
Erase
74
Cubierta giradiscos
Para acoplar la cubierta giradiscos
1. Deslice las bisagras de ambos lados de la parte trasera del giradiscos en los acoplamientos de las
bisagras hasta alcanzar el tope.
2. Coloque los acoplamientos de las bisagras de la cubierta giradiscos sobre la parte superior de las
bisagras y deslice la cubierta en su lugar.
Para desacoplar la cubierta giradiscos
Sostenga la cubierta en ambos lados y suavemente tire hacia arriba para extraerla de las bisagras.
Cómo abrir/cerrar la cubierta giradiscos
Para abrir:
Levante la cubierta giradiscos hasta la mitad hasta que se detenga.
< Sostenga el borde frontal para abrir la cubierta.
Para cerrar:
Baje lentamente la cubierta hasta que toque la base del giradiscos.
Nota:
Asegúrese de que sujeta la cubierta por los bordes para evitar atraparse los dedos cuando se cierra.
If you want to erase a file in another folder, select the folder
before selecting a file in following steps.
1. Press the . button.
2. Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select the
folder.
3. Press the / button.
27
ENGLISH
Press the PROGRAM/ENTER button to erase the selected
file.
5
Format
You can format an SD memory card.
In USB or SD mode, press the MENU button.
1
1 3 4 5
2
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
“FORMAT”.
2
Press the PROGRAM/ENTER button.
3
Press the PROGRAM/ENTER button.
4
Press the PROGRAM/ENTER button.
5
Press the PROGRAM/ENTER button.
6
Press the PROGRAM/ENTER button.
7
ESPAÑOL
73
STANDBY/ON
Utilice este botón para encender la unidad y ponerla en modo
de espera.
TRACK INCREMENT
Use este botón para mostrar el estado del temporizador.
Durante la grabación, utilice este botón para dividir los
archivos.
DISPLAY
En modo CD, USB, SD, use este botón para cambiar la
pantalla.
MENU
Use este botón para acceder al modo de menú de ajustes.
SHUFFLE/PRESET
En modo CD, USB, SD, use este botón para una reproducción
aleatoria.
En modo TUNER, use este botón para seleccionar una emisora
presintonizada.
REPEAT/PRESET
En el modo CD, USB, SD, use este botón para seleccionar un
modo de repetición.
En modo TUNER, use este botón para seleccionar una emisora
presintonizada.
PROGRAM/ENTER/MEMORY
En modo TUNER, use este botón para presintonizar emisoras.
En modo CD, USB, SD, use este botón para programar pistas
o archivos.
Asimismo, use este botón para establecer las opciones de
menú.
FOLDER, FM/AM
Al reproducir una tarjeta SD/CD/USB MP3, use este botón
para seleccionar una carpeta.
En modo TUNER, use este botón para seleccionar FM o AM.
Display
Skip (.//), TUNING (/°)
En modo CD, USB, SD, use este botón para ignorar pistas o
archivos.
Mantenga pulsado estos botones para buscar una parte de la
pista o de un archivo.
En modo TUNER, use estos botones para sintonizar una
emisora.
RECORD
Use este botón para acceder al modo de pausa de grabación
e iniciar la grabación.
PLAY/PAUSE (y/J)
En modo CD, USB, SD, use este botón para iniciar o pausar
una reproducción.
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
STOP (H)
En modo CD, USB, SD, use este botón para detener la
reproducción o grabación, o cancelar el modo de ajustes de
menú.
Speakers (stereo)
OPEN/CLOSE
Use para abrir y cerrar la bandeja del disco.
Remote Sensor
Al utilizar el mando a distancia, apúntelo hacia aquí.
VOLUME
Gire este botón para ajustar el volumen.
Disc Tray
SD memory card slot
USB terminal
Este terminal USB es compatible con USB 1.1
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT
Use este mando para cambiar FUNCTION.
En el modo de menú de ajustes, use este mando para
seleccionar una opción del menú.
En el modo de pausa de grabación o durante la grabación,
use este mando para ajustar el nivel de grabación.
PHONES
Para escuchar de forma privada, baje en primer lugar el nivel
del volumen al mínimo. A continuación, introduzca el enchufe
de los auriculares en este conector y ajuste el volumen
utilizando el botón VOLUME. El sonido de los altavoces se
cortará cuando los auriculares están conectados.
Numeric buttons
En modo CD, USB, SD, use estos botones para seleccionar
pistas o archivos del programa.
DIGIT
Al utilizar los botones numéricos, use este botón para cambiar
el dígito.
MANUAL/AUTO REC
Use este botón para seleccionar el modo de asignación de
número de archivo.
Nota:
Para simplificar las explicaciones, las instrucciones hacen
referencia a los nombres de los botones y controles en el
panel frontal, y no mencionan el uso del mando a distancia.
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
28
Press the button to display the clock.
If the unit is off, skip this step.
1
PROGRAM/ENTER
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT
DISPLAY
SHUFFLE
< To cancel the clock setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
Press the PROGRAM/ENTER button.
2
Set the current hour by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
3
Press the PROGRAM/ENTER button.
4
Set the current minute by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
5
Press the PROGRAM/ENTER button.
The clock starts.
6
Setting the Clock
How to switch the clock 12H or 24H
In standby mode press the SHUFFLE button and the DISPLAY
button simultaneously.
ESPAÑOL
71
MP3
< Esta unidad puede reproducir los siguientes archivos MP3
grabados en un CD-R, DVD-R, dispositivo de almacenamiento
USB o tarjeta de memoria SD.
< Los nombres de los archivos MP3 deberán estar formados por
caracteres alfanuméricos. Esta unidad no puede mostrar
correctamente símbolos y caracteres de tamaño máximo o de
doble bit (como japonés, chino, etc.). Asimismo, asegúrese de
utilizar la extensión del archivo (.mp3).
< Los archivos MP3 son de formato de audio MPEG-1/2/2.5 capa
3 mono o estéreo. Esta unidad puede reproducir archivos MP3
con frecuencia de muestreo 16 kHz ó 48 kHz y tasa de bits de
320 kbps o inferior.
< El nombre de la carpeta, el nombre del archivo y la etiqueta
ID3 (título, artista y álbum) pueden mostrar hasta 30
caracteres.
< El audio codificado a 128 Kbps deberá sonar casi como una
calidad de CD de audio normal. Pese a que este reproductor
reproducirá una tasa de bits menores.
Las pistas de MP3, la calidad del sonido empeora
sustancialmente a tasas de bits menores.
Discos
< El disco deberá estar finalizado para poder reproducirse.
< El CD-ROM deberá ser compatible con ISO 9660.
< Cuando se graban más de 255 archivos en el disco, es posible
que la unidad no pueda reproducirse correctamente.
USB/SD
< Esta unidad admite USB 1.1 FULL SPEED (12 Mbps).
< Esta unidad puede reproducir archivos MP3 grabados en una
tarjeta de memoria SD o en diversos dispositivos de
almacenamiento USB tales como una memoria flash USB. No
obstante, esta unidad no admite la reproducción o grabación
de reproductores MP3.
< Cuando se graban más de 1000 archivos en la memoria USB o
en la tarjeta de memoria SD, es posible que la unidad no
pueda reproducirse correctamente.
< Puede que la unidad no pueda reproducirse en tarjetas de
memoria SD de 1GB.
< La unidad no es capaz de reproducir un reproductor de
memoria MP3 a través del USB.
Mando a distancia
Extraiga la tapa del compartimiento de las pilas.
Inserte una pila de litio seca (CR2025). Asegúrese de que las
pilas se hayan introducido con sus polos positivos “+” y
negativos “_“ bien colocados.
Cierre la tapa.
Cambio de las pilas
Si disminuye la distancia necesaria entre el mando a distancia
y la unidad principal significa que las pilas están agotadas. En
tal caso, sustituya las pilas por unas de nuevas.
Precauciones relativas a las pilas
< Asegúrese de introducir las pilas con sus polaridades positivas
+” y negativas “_” correctas.
< Cuando el mando a distancia no vaya a utilizarse durante un
periodo prolongado de tiempo (más de un mes), extraiga las
pilas del mando a distancia para evitar fugas. En caso de fuga,
limpie el líquido del interior del compartimiento de las pilas y
cambie las pilas por unas de nuevas.
< No caliente ni desmonte las pilas y no arroje nunca las pilas
usadas al fuego.
3
2
1
El mando a distancia suministrado permite que la unidad
pueda funcionar desde cierta distancia.
Antes de usar el mando a distancia, saque la lámina
protectora del compartimiento de las pilas.
Al utilizar el mando a distancia, apúntelo hacia el sensor
remoto situado en el panel delantero de la unidad.
< Aunque el mando a distancia sea utilizado dentro del alcance
eficaz , éste puede dejar de funcionar si existen obstáculos
entre la unidad y el mando a distancia.
< Si el mando a distancia funciona cerca de otros productos que
generan rayos infrarrojos, o si se utilizan otros dispositivos de
control remoto que utilizan rayos infrarrojos cerca de la
unidad, es posible que ésta no funcione correctamente. Por el
contrario, es posible que los otros productos no funcionen
correctamente.
Instalación de las pilas
30
Press the PROGRAM/ENTER button.
The “minute” value blinks.
4
Setting the Timer 2
Set the stop time (minute) by turning the
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob.
5
Press the PROGRAM/ENTER button.
6
Source
Set the source you want to listen at the set time.
Press the button seberal times to select SOURCE.
The “SOURCE” appears for a few seconds.
1
Select the source by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
3
OFF time
Set the playback or recording stop time.
The default OFF time is 1 hour later from ON time.
Press the button several times to select OFF time.
The “OFF TIME” appears for a few seconds.
1
Press the PROGRAM/ENTER button.
The “hour” value blinks.
2
Set the stop time (hour) by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
3
PROGRAM/ENTER
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT
Press the PROGRAM/ENTER button.
Current source blinks.
2
70
Discos
Los discos que pueden reproducirse en esta unidad:
CDs de audio convencionales con el logotipo CD-DA en la
etiqueta:
Discos CD-R y CD-RW debidamente finalizados
Nota:
< En función de la calidad del disco y/o las condiciones de la
grabación, es posible que algunos discos CD-R y CDRW no
puedan reproducirse.
< Los discos protegidos contra copia y otros discos que no
cumplen el estándar de CD no pueden reproducirse
correctamente en esta unidad.
En caso de utilizar estos discos en esta unidad, TEAC
Corporation y sus filiales no se responsabilizarán de las
consecuencias ni garantizarán la calidad de la reproducción. Si
experimenta problemas con estos discos no estándar, deberá
contactar con el fabricante del disco.
< Coloque siempre el disco en la bandeja del disco con el lado
de la etiqueta hacia arriba. (Los discos compactos pueden
reproducirse o grabarse únicamente en un lado.)
< Para sacar un disco de la caja, presione el centro de la caja y
levante el disco, sujetándolo cuidadosamente por los bordes.
< Los discos deben colocarse de nuevo en la caja tras su uso
para evitar polvo y rayadas que podrían provocar que el lector
láser “saltara”.
< No exponga los discos a la luz directa del sol o a una
humedad y temperatura elevadas durante periodos de tiempo
prolongados. Una exposición prolongada a temperaturas
elevadas deformará el disco.
< No reproduzca un disco que esté deformado o dañado, ya
que podría originar daños irreparables en los mecanismos de
reproducción.
< Los discos CD-R y CD-RW son más sensibles a los efectos de
la calor y a los rayos ultravioleta que los CD corrientes. Es
importante que no se guarden en un lugar que estén
expuestos a la luz directa del sol y que se mantengan lejos de
fuentes de calor como radiadores o dispositivos eléctricos que
generan calor.
< Se desaconseja el uso de discos imprimibles, ya que el lado de
la etiqueta puede ser pegajoso y dañar la unidad.
< No pegue papeles ni láminas protectoras en los discos y no
utilice ningún spray de revestimiento protector.
< Utilice un rotulador suave a base de aceites para escribir la
información en el lado de la etiqueta. No utilice nunca un
bolígrafo roller o de punta dura, ya que podría dañar el lado
grabado.
< No utilice nunca un estabilizador. Utilizar los estabilizadores
de CD comercializados con esta unidad dañarán los
mecanismos y provocarán un mal funcionamiento.
< No utilice discos de formas irregulares (octagonales, en forma
de corazón, del tamaño de una tarjeta de presentación, etc.).
Este tipo de discos pueden dañar la unidad:
< Si tiene dudas acerca del mantenimiento y manipulación de
un disco, lea las instrucciones suministradas con el disco, o
póngase directamente en contacto con el fabricante.
Cómo sacar el disco Cómo sostener el disco
< En caso de que el disco se ensuciara, limpie la superficie
radialmente (desde el agujero central hacia los bordes
externos) con un paño seco y suave:
< No utilice nunca productos químicos como limpiadores, sprays
antiestáticos o fluidos, benceno o disolventes para limpiar los
discos. Dichos productos químicos pueden ocasionar daños
irreparables en la superficie de plástico del disco.
31
ENGLISH
Press the PROGRAM/ENTER button.
4
To turn on or off the timer
Hold down the button for a few seconds.
When the timer is ON, the appears in the display.
Volume
Set the playback volume.
< It is not the recording volume. If you want to set the
recording volume, set the rec level during normal recording.
Press the button several times to select VOLUME.
The “VOLUME” appears for a few seconds.
1
Press the PROGRAM/ENTER button.
The “volume” value blinks.
2
Press the PROGRAM/ENTER button.
4
Set the volume by turning the FUNCTION/REC
LEVEL/SELECT knob.
3
< When the source is set to “TUNER” and the unit turns on, it
will tune in to the station you selected last time.
Rec Device
When the selected source is TUNER, select a recording device.
Press the button several times to select REC DEV.
The “REC DEV” appears for a few seconds.
1
If you don’t want to record, select “NO REC”.
Press the PROGRAM/ENTER button.
4
Select the recording device by turning the
FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob.
3
Press the PROGRAM/ENTER button.
Recording device blinks.
2
ESPAÑOL
69
Cómo manipular los discos
< Mantenga los discos alejados del polvo. Guárdelos en un
lugar seco y fresco.
< Para evitar el polvo y rayadas, guarde los discos en sus
estuches y fundas cuando no se utilicen.
< Guarde los discos en posición vertical sobre sus extremos. Los
discos guardados en posición horizontal acabarán por
doblarse y deformarse.
< No exponga los discos a la luz directa del sol o a una
humedad y temperatura elevadas. Una exposición prolongada
a temperaturas elevadas deformará el disco.
< No guarde los discos en el maletero de su automóvil. La
temperatura en un maletero cerrado puede estropear su
colección.
< Guarde los discos en un lugar con una temperatura y
humedad estables.
< Si el disco se ensuciara, limpie suavemente la superficie
realizando un movimiento circular, empleando un paño suave
y antiestático.
Puede adquirir sistemas de limpieza de discos comerciales de
muchos comerciantes en línea. TEAC no recomienda ningún
producto determinado pero, en función de la condición de su
colección discográfica, puede que resulte necesario utilizar
uno de estos sistemas. Los discos limpios protegen su lápiz de
un desgaste indebido.
< No toque los surcos de los discos. Sólo manipule los discos
por los extremos o la etiqueta y con las manos limpias. La
grasa de la piel de manos limpias puede dejar residuos en la
superficie del disco que deteriorará de forma gradual la
calidad del disco.
Etiqueta
Surcos
extremo
Cómo sustituir el lápiz
El lápiz debería durar aproximadamente 50 horas bajo un uso
normal.
No obstante, se recomienda que el lápiz se sustituya tan pronto
como detecte un cambio en la calidad del sonido.
Un uso prolongado de un lápiz gastado puede dañar el disco.
El desgaste del lápiz se verá acelerado al reproducir discos de 78
RPM. La elevada velocidad de los discos de 78 RPM desgasta más
rápidamente el lápiz.
Precaución:
< No saque el lápiz ni lo doble.
< Para evitar daños, no toque la aguja.
< Apague la unidad antes de sustituir el lápiz.
< Mantenga fuera del alcance de los niños.
< Manipule el lápiz con cuidado, puesto que es muy delicado. El
uso de un lápiz roto o doblado puede dañar el disco y originar
un malfuncionamiento del giradiscos.
< No exponga el lápiz a un calor extremo.
< Póngase en contacto con una empresa de reparación
cualificada si experimenta dificultades al cambiar el lápiz.
Cómo sacar el lápiz usado
1. Coloque un pequeño destornillador en la punta del lápiz y
presione hacia la dirección “A”.
2. Saque el lápiz tirando del mismo hacia arriba y abajo.
El lápiz de recambio para este LP-U200 es un STL-103 (3
piezas embaladas). También hay disponible un SPL-102 (2
piezas embaladas) para usar con discos SP. Para realizar un
pedido, póngase en contacto con TEAC Parts en el (323) 726-
0303, extensión 840.
O bien llame a nuestro Localizador automático de Agencias de
Servicio en el (800) 447- TEAC y le informarán sobre la
empresa de reparaciones autorizada más próxima para poder
sustituir el lápiz.
Instalar un nuevo lápiz
1. Sostenga la punta del lápiz e inserte el otro extremo
presionando hacia la dirección “B”.
2. Empuje hacia arriba en la dirección “C” hasta que se cierre en
la punta.
A
B
C
32
Sleep Timer
1 3 5
42
You can set the time to turn this unit off automatically.
Press the MENU button.
1
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
“SLEEP”.
2
Press the PROGRAM/ENTER button.
3
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
the time.
4
Time (minute) is changed as follows.
Press the PROGRAM/ENTER button.
5
20 30 90
.......
10OFF
Auto Power Off
1 3 5
42
You can set the time to turn this unit off after the playback
finished.
< Auto power off can be set in PHONO, CD, USB and SD mode.
Press the MENU button.
1
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
“AUTO OFF”.
2
Press the PROGRAM/ENTER button.
3
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
the time.
4
Time (minute) is changed as follows.
155
Press the PROGRAM/ENTER button.
5
When you don’t want to use this function select “--”.
< If the source is PHONO, after the time is reached the sound
will be muted, but the playback of record will stop after the
playback reaches to the end of the record.
68
Contenidos
Gracias por haber elegido TEAC. Lea este manual
detenidamente para poder sacar el máximo rendimiento
de la unidad.
Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Antes de utilizar la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cómo manipular los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cómo sustituir el lápiz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Funciones de la unidad y mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . 72
Cubierta giradiscos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Partes del giradiscos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Operaciones básicas (escuchar una fuente externa) . . . . . . . . . 77
Cómo escuchar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sintonización de preajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Cómo escuchar un disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Escuchar CD/MP3 (discos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Escuchar MP3 (USB/SD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Escuchar CD/MP3 (discos/USB/SD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Carpeta de búsqueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Indicador de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Reproducción repetida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Antes de grabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuste de la división de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ajuste de la tasa de bits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Formatear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Cómo ajustar el reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cómo ajustar el temporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Apagado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Desconexión programada (Sleep Timer). . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Cómo establecer los elementos del menú . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Antes de utilizar la unidad
Lea este documento antes de realizar cualquier operación
< Puesto que la unidad puede calentarse durante el
funcionamiento, deje siempre un espacio suficiente alrededor
de la unidad, con el fin de permitir la ventilación.
< La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con la
tensión indicada en el panel trasero. En caso de duda,
consulte con un electricista.
< Elija detenidamente el lugar de instalación de la unidad. Evite
exponer la unidad a la luz directa del sol o cerca de una
fuente de calor. Evite lugares sometidos a vibraciones y a un
exceso de polvo, frío, calor o humedad.
< No coloque la unidad encima del amplificador/receptor.
< No abra la caja, ya que podría dañar los circuitos eléctricos u
originar una descarga eléctrica. Si un objeto extraño se
introdujera en la unidad, póngase en contacto con su
distribuidor o compañía de servicios.
< Al sacar el enchufe eléctrico de la toma de corriente, tire
directamente del enchufe y nunca del cable.
< Con objeto de mantener limpio el lector láser, no lo toque y
cierre siempre la bandeja del disco.
< No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que
podría dañar el acabado de la unidad. Utilice un paño limpio y
seco.
< Guarde este manual en un lugar seguro para futuras
consultas.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a alta velocidad. NO
levante ni mueva la unidad durante la reproducción, ya que
podrían producirse daños en el disco o en la unidad.
AL MOVER LA UNIDAD
Al cambiar la ubicación de la unidad o embalarla para su
traslado, asegúrese de extraer el disco. Para evitar que la
unidad resulte dañada, no la traslada con el disco cargado. Si
la unidad debe embalarse y trasladarse hasta un lugar alejado,
se recomienda que apriete el tornillo de bloqueo de
transporte del giradiscos. Véase la página 76 para más
detalles.
The menu item that you can set varies with the function.
Menu items are as follows.
“SLEEP” See “Sleep Timer” (P.32).
“BIT RATE” See “Setting of Bit Rate” (P.24).
“AUTO OFF” See “Auto Power Off” (P.32).
“FM MODE” See “Listening to the Radio” (P.14).
“ERASE” See “Erase” (P.26).
“FORMAT” See “Format” (P.27).
33
ENGLISH
How to set Menu Items
2 4 6
3 51
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select
values or etc.
5
Some function is in the menu. The menu items are set in
following method.
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select a
function.
1
Press the MENU button.
2
< To cancel the menu setting mode, leave the unit idle for a
minute, or press the STOP button (H).
Turn the FUNCTION/REC LEVEL/SELECT knob to select a
menu item.
3
Press the PROGRAM/ENTER button.
4
Press the PROGRAM/ENTER button.
6
SLEEP
BIT RATE
AUTO OFF
FM MODE
ERASE
FORMAT
CD
PHONO
TUNER
USB
SD
AUX
/