Wacker Neuson 550 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cargadora
WL 550
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1000301081_US_ES
2.0
A partir de no. de serie
349 00 0215
1000301081
www.wackerneuson.com
Documentación
Designación No. de pedido
Manual de instrucciones 1000301081_US_ES
Leyenda de edición
Edición Publicado
2.0 06/2013
Copyright – 2013 Kramer-Werke GmbH
Impreso en Alemania
Todos los derechos reservados, en particular el derecho de autor vigente en todo el mundo, el derecho de repro-
ducción y el derecho de distribución.
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Está prohibida su reproduc-
ción, total o parcial, por cualquier medio, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización previa por
escrito.
Reimpresión o traducción, aun parcial, sólo con el permiso por escrito de la sociedad KRAMER-WERKE GmbH.
Cualquier infracción de las disposiciones legales, en particular de la protección del derecho del autor, será perse-
guida civilmente y criminalmente.
La sociedad Kramer-Werke GmbH sigue mejorando sus productos dentro del marco del desarrollo técnico. Por
ello nos vemos obligados a reservarnos el derecho de introducir modificaciones en los productos que pueden
divergir con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello se pueda deducir dere-
cho alguno a la modificación de las máquinas suministradas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
La máquina presentada en la portada puede ser equipada de equipamientos especiales
Kramer-Werke GmbH
Wacker-Neuson-Str. 1
D-88630 Pfullendorf
Tel. 0080090209020
www.kramer.de
Documento: BA 34900 US_ES *
BA 34900 US_ES * 2.0 * BA_34900_V2_us_esIVZ.fm I-1
Índice general
Índice general
1 Introducción
1.1 Manual de instrucciones ..................................................................................................................................................... 1-1
Observaciones al manual de instrucciones ......................................................................................................................1-1
Explicaciones, símbolos y abreviaturas ............................................................................................................................1-2
1.2 Avisos sobre la utilización segura de la máquina ............................................................................................................... 1-3
Manejo de la máquina .......................................................................................................................................................1-3
Garantía y responsabilidad ...............................................................................................................................................1-3
Mantenimiento, reparaciones, repuestos ..........................................................................................................................1-4
1.3 Descripción sinóptica de la máquina ................................................................................................................................... 1-5
Modelos y denominaciones comerciales de la máquina ...................................................................................................1-5
Matrícula de la máquina ....................................................................................................................................................1-5
Gama de temperatura admisible .......................................................................................................................................1-5
Componentes principales de la máquina ..........................................................................................................................1-6
Propulsión hidrostática ......................................................................................................................................................1-6
Hidráulica de trabajo y dirección en las 4 ruedas .............................................................................................................1-6
Sistema de refrigeración ...................................................................................................................................................1-6
1.4 Vista exterior de la máquina ............................................................................................................................................... 1-7
1.5 Disposiciones legales al respecto de la conducción y del trabajo con la máquina ............................................................. 1-8
Prescripciones básicas acerca del personal de servicio ...................................................................................................1-8
Carné de conducir .............................................................................................................................................................1-8
Inspección de la máquina, matrícula, identificación ..........................................................................................................1-8
Documentos a bordo de la máquina y equipamientos: .....................................................................................................1-8
1.6 Ámbito de aplicación y utilización de la máquina con implemento ..................................................................................... 1-9
Avisos sobre la utilización de implementos ......................................................................................................................1-9
Montar implementos en la máquina ..................................................................................................................................1-9
Sinopsis de los implementos autorizados .......................................................................................................................1-10
1.7 Placas de características, señales y advertencia, y números de equipo .......................................................................... 1-11
Explicación del símbolo «Libro» .....................................................................................................................................1-11
Número de serie .............................................................................................................................................................1-11
Número de la cabina .......................................................................................................................................................1-12
Número del motor ...........................................................................................................................................................1-12
Número de la bomba variable .........................................................................................................................................1-12
Número del motor variable ..............................................................................................................................................1-13
Número de la caja de cambios intermedia ......................................................................................................................1-13
Número del eje delantero o trasero ................................................................................................................................1-13
1.8 Sinopsis de las señales de la máquina ............................................................................................................................. 1-14
1.9 Descripción de las señales de la máquina ........................................................................................................................ 1-15
Señales al exterior de la máquina ...................................................................................................................................1-15
Señales en la cabina .......................................................................................................................................................1-17
Señales en el compartimiento del motor .........................................................................................................................1-21
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Palabras de advertencia utilizadas en este manual ............................................................................................................ 2-1
2.2 Utilización apropiada ........................................................................................................................................................... 2-2
2.3 Normas de conducta e instrucciones de seguridad generales ........................................................................................... 2-2
Requisitos para el uso ......................................................................................................................................................2-2
Formación y conocimientos del usuario ............................................................................................................................2-3
Medidas preparatorias antes del uso ................................................................................................................................2-3
Modificaciones y repuestos ....................................................................................................
...........................................2-3
2.4
C
ualificación del usuario/técnico, obligaciones básicas ...................................................................................................... 2-4
Obligaciones del usuario/propietario .................................................................................................................................2-4
Cualificación del personal de reparación ..........................................................................................................................2-4
Índice general
I-2 BA 34900 US_ES * 2.0 * BA_34900_V2_us_esIVZ.fm
Índice general
2.5 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento ........................................................................................................... 2-4
Medidas preparatorias antes del uso ............................................................................................................................... 2-4
Arrancar y parar la máquina ............................................................................................................................................. 2-4
Avisos sobre el área de trabajo ........................................................................................................................................ 2-4
Avisos sobre la zona de riesgo ........................................................................................................................................ 2-5
Funcionamiento de la máquina ........................................................................................................................................ 2-5
Transporte de personas ................................................................................................................................................... 2-6
Perfecto estado mecánico ................................................................................................................................................ 2-6
Conducir la máquina ........................................................................................................................................................ 2-6
2.6 Equipos elevadores ............................................................................................................................................................ 2-7
Indicaciones generales .................................................................................................................................................... 2-7
Criterios de seguridad ...................................................................................................................................................... 2-7
Condiciones necesarias para el funcionamiento seguro .................................................................................................. 2-7
2.7 Remolques e implementos ................................................................................................................................................. 2-8
Indicaciones generales acerca de implementos .............................................................................................................. 2-8
Avisos sobre el montaje ................................................................................................................................................... 2-8
2.8 Transportar y remolcar ....................................................................................................................................................... 2-9
Remolcado ....................................................................................................................................................................... 2-9
Transportar ....................................................................................................................................................................... 2-9
2.9 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación ............................................................................... 2-9
Avisos generales sobre el mantenimiento ....................................................................................................................... 2-9
Medidas de seguridad personales ................................................................................................................................. 2-10
Medidas preparatorias para el mantenimiento y la reparación ...................................................................................... 2-10
Realización de trabajos de mantenimiento y reparación ............................................................................................... 2-11
2.10 Peligros especiales .......................................................................................................................................................... 2-11
Batería ............................................................................................................................................................................ 2-11
Neumáticos .................................................................................................................................................................... 2-11
Energía eléctrica ............................................................................................................................................................ 2-12
Sistema hidráulico .......................................................................................................................................................... 2-12
Ruido .............................................................................................................................................................................. 2-12
Ficha de datos de seguridad .......................................................................................................................................... 2-12
2.11 Normas de seguridad para motores de combustión interna ............................................................................................ 2-13
Motor en marcha ............................................................................................................................................................ 2-13
Repostar el motor ........................................................................................................................................................... 2-13
3 Manejo
3.1 Descripción de los elementos de mando ........................................................................................................................... 3-1
3.2 Sinopsis del interior de la cabina ........................................................................................................................................ 3-2
3.3 Sinopsis del tablero de instrumentos, y de la palanca multifuncional y de conducción ..................................................... 3-4
3.4 Descripción funcional: lámparas de control y luces de aviso ............................................................................................. 3-6
Comprobación de las lámparas de control y luces de aviso ............................................................................................ 3-6
Lámparas de control y luces de aviso en el instrumento de indicación ........................................................................... 3-6
3.5 Poner la máquina en marcha ............................................................................................................................................. 3-9
Personal operario ............................................................................................................................................................. 3-9
Tiempo de rodaje de la cargadora ................................................................................................................................... 3-9
3.6 Lista de control ................................................................................................................................................................. 3-10
Lista de control «Arranque de la máquina» ................................................................................................................... 3-10
Lista de control «Conducción y trabajos con la máquina» ............................................................................................. 3-11
Lista de control «Parada de la máquina» .....................................................................................................................
..
3-11
3.7 Cabina .............................................................................................................................................................................. 3-12
Instrucciones de seguridad sobre la prevención del contacto con sustancias peligrosas ............................................. 3-12
Instrucciones de seguridad sobre la entrada y salida de la cabina ................................................................................ 3-12
Enclavar/desenclavar la puerta izquierda ...................................................................................................................... 3-13
Asegurar una puerta abierta .......................................................................................................................................... 3-14
Abrir, cerrar y enclavar la ventanilla derecha ................................................................................................................. 3-15
3.8 Salida de emergencia – ventanilla derecha ..................................................................................................................... 3-16
Salida de emergencia .................................................................................................................................................... 3-16
BA 34900 US_ES * 2.0 * BA_34900_V2_us_esIVZ.fm I-3
Índice general
3.9 Asiento .............................................................................................................................................................................. 3-17
Avisos importantes ..........................................................................................................................................................3-17
Sinopsis del ajuste del asiento ........................................................................................................................................3-17
Ajuste del peso ...............................................................................................................................................................3-18
Ajuste longitudinal ...........................................................................................................................................................3-18
Ajuste del respaldo .........................................................................................................................................................3-18
3.10 Asiento de suspensión neumática .................................................................................................................................... 3-19
Avisos importantes ..........................................................................................................................................................3-19
Ajuste del peso (suspensión neumática) ........................................................................................................................3-19
Ajuste longitudinal (suspensión neumática) ....................................................................................................................3-20
Ajuste del respaldo (suspensión neumática) ..................................................................................................................3-20
Extensión del respaldo (suspensión neumática) ............................................................................................................3-21
Soporte lumbar (opción) .................................................................................................................................................3-21
3.11 Cinturón de seguridad (cinturón de cadera) ...................................................................................................................... 3-22
Indicaciones específicas acerca del cinturón de seguridad ............................................................................................3-22
Abrochar el cinturón de seguridad ..................................................................................................................................3-22
Soltar el cinturón de seguridad .......................................................................................................................................3-23
Alargar/acortar el cinturón de cadera ..............................................................................................................................3-23
3.12 Extintor (opción) ................................................................................................................................................................ 3-23
Puesta en marcha del extintor ........................................................................................................................................3-23
3.13 Enclavamiento del capó del motor .................................................................................................................................... 3-24
Abrir/cerrar el capó del motor .........................................................................................................................................3-24
3.14 Interruptor principal de la batería ...................................................................................................................................... 3-24
Mando del interruptor principal de la batería ..................................................................................................................3-24
3.15 Inmovilizador electrónico con sistema de llave (opción) ................................................................................................... 3-25
Volumen de entrega del inmovilizador electrónico con sistema de llave ........................................................................3-25
Codificar («instruir») nuevas llaves de contacto .............................................................................................................3-25
Activar (enclavar) el inmovilizador electrónico ................................................................................................................3-26
Desactivar (desenclavar) el inmovilizador electrónico ....................................................................................................3-26
Eliminar llaves codificadas ..............................................................................................................................................3-26
Funciones de seguridad ..................................................................................................................................................3-27
3.16 Inmovilizador electrónico con entrada de código (opción) ................................................................................................ 3-28
Sinopsis del teclado para la entrada del código .............................................................................................................3-28
Entrar/modificar el código personal ................................................................................................................................3-29
Activar el inmovilizador electrónico .................................................................................................................................3-29
Desactivar el inmovilizador electrónico ...........................................................................................................................3-30
Puesta fuera de servicio del inmovilizador electrónico ...................................................................................................3-31
Volver a poner el inmovilizador electrónico en marcha ..................................................................................................3-32
Interrumpir la alimentación eléctrica del inmovilizador electrónico .................................................................................3-32
Mantenimiento del inmovilizador electrónico ..................................................................................................................3-32
3.17 Precalentamiento del aceite hidráulico (opción) ............................................................................................................... 3-33
Aviso importante sobre la puesta en marcha del precalentamiento ...............................................................................3-33
Puesta en marcha del precalentamiento ........................................................................................................................3-33
3.18 Precalentamiento de combustible (opción) ..................................................................................
..................................... 3-33
3.19
Poner el motor diesel en marcha
...................................................................................................................................... 3-34
Avisos sobre los preparativos para el arranque del motor ..............................................................................................3-34
Preparativos para el arranque del motor ........................................................................................................................3-35
Arrancar el motor ............................................................................................................................................................3-36
Evitar hacer girar el motor a carga baja ..........................................................................................................................3-37
Parar el motor .................................................................................................................................................................3-37
3.20 Ayuda de arranque externa (batería) ................................................................................................................................ 3-38
Avisos sobre una ayuda de arranque externa ................................................................................................................3-38
Procedimiento para la ayuda de arranque externa .........................................................................................................3-39
I-4 BA 34900 US_ES * 2.0 * BA_34900_V2_us_esIVZ.fm
Índice general
3.21 Preparación – puesta en marcha de la máquina .............................................................................................................. 3-40
Poner la máquina en marcha ......................................................................................................................................... 3-40
Medidas de preparación para la conducción por vías públicas ..................................................................................... 3-41
Control de funcionamiento de todos los elementos de mando ...................................................................................... 3-42
Posición de transporte de la cuchara ............................................................................................................................. 3-42
Posición de transporte de las horquillas porta-palets .................................................................................................... 3-42
Seguro de las palancas de mando del brazo cargador y del 3er circuito de mando mecánico ..................................... 3-43
Seguro mecánico de la palanca de mando (brazo cargador) (opción) .......................................................................... 3-43
Enclavamiento del 3er circuito hidráulico de mando eléctrico (opción) ......................................................................... 3-44
3.22 Comprobar y sincronizar la dirección ............................................................................................................................... 3-45
Comprobar el funcionamiento de la dirección ................................................................................................................ 3-45
Sincronización de las ruedas ......................................................................................................................................... 3-46
3.23 Conmutación de dirección en las 4 ruedas a la dirección por eje delantero (opción) ...................................................... 3-47
Cambio de modo de dirección ....................................................................................................................................... 3-47
Conmutar a la dirección por eje delantero o dirección en las 4 ruedas ......................................................................... 3-47
3.24 Acelerador ........................................................................................................................................................................ 3-48
Regulación de la velocidad con el acelerador ................................................................................................................ 3-48
3.25 Acelerador manual (opción) ............................................................................................................................................. 3-49
Regulación del número de revoluciones del motor con acelerador manual .................................................................. 3-49
3.26 Dispositivo de marcha lenta (opción) ............................................................................................................................... 3-50
Mando del dispositivo de marcha lenta .......................................................................................................................... 3-50
3.27 Pedal de freno/avance lento ............................................................................................................................................. 3-51
Avance lento (inching) con el pedal de freno/inching ..................................................................................................... 3-51
Frenar con el pedal de freno/inching .............................................................................................................................. 3-51
3.28 Freno de estacionamiento ................................................................................................................................................ 3-52
Poner el freno de estacionamiento ................................................................................................................................ 3-52
3.29 Avanzar con la máquina ................................................................................................................................................... 3-53
Seleccionar la velocidad de conducción y el sentido de marcha ................................................................................... 3-53
3.30 Bloqueo diferencial (opción) ............................................................................................................................................. 3-54
Conectar o desconectar el bloqueo diferencial .............................................................................................................. 3-54
3.31 Estabilizador de carga (opción) ........................................................................................................................................ 3-55
Función del estabilizador de carga ................................................................................................................................ 3-55
Conectar/desconectar el estabilizador de carga ............................................................................................................ 3-55
3.32 Avisador de marcha atrás ................................................................................................................................................ 3-56
Indicación acerca del avisador de retroceso .................................................................................................................. 3-56
3.33 Conexión eléctrica – tomacorriente delantero (opción) .................................................................................................... 3-56
Puesta en marcha del tomacorriente delantero ............................................................................................................. 3-56
3.34 Desempañador trasero (opción) ....................................................................................................................................... 3-57
3.35 Iluminación de la máquina ................................................................................................................................................ 3-58
Mando de la iluminación de la máquina ......................................................................................................................... 3-58
Mando de los faros de trabajo ........................................................................................................................................ 3-59
Mando de la iluminación interior .................................................................................................................................... 3-59
3.36 Sistema de señalización ................................................................................................................................................... 3-60
Mando de los intermitentes ............................................................................................................................................ 3-60
Mando de los intermitentes de emergencia ......................................................................................
............................. 3-60
3.37
Luz rotativa de advertencia (opción)
................................................................................................................................ 3-61
Mando de la luz rotativa de advertencia ........................................................................................................................ 3-61
3.38 Calefacción y ventilación de la cabina ............................................................................................................................. 3-61
Mando del sistema de calefacción y ventilación ............................................................................................................ 3-61
3.39 Calefacción adicional (opción) ......................................................................................................................................... 3-62
Mando y regulación de la calefacción adicional (calefacción independiente) ................................................................ 3-62
3.40 Sistema de aire acondicionado (opción) .......................................................................................................................... 3-63
Mando del sistema de aire acondicionado ..................................................................................................................... 3-63
3.41 Limpiaparabrisas delantero/trasero .................................................................................................................................. 3-64
Mando de los limpiaparabrisas ...................................................................................................................................... 3-64
BA 34900 US_ES * 2.0 * BA_34900_V2_us_esIVZ.fm I-5
Índice general
3.42 Sinopsis de la palanca de mando del brazo cargador ...................................................................................................... 3-65
Mando de la palanca de mando para los cilindros elevador y basculante,
circuito de mando adicional (opcional) 3-65
3.43 Mando y enclavamiento del 3er circuito de mando ........................................................................................................... 3-66
Enclavar y desenclavar implementos (mando mecánico de serie) .................................................................................3-66
Enclavar y desenclavar implementos (opción mando eléctrico) .....................................................................................3-66
3.44 Aliviar la presión en los acoplamientos rápidos (3er circuito de mando) .......................................................................... 3-67
Aliviar la presión en los acoplamientos rápidos hidráulicos ............................................................................................3-67
3.45 Descenso de emergencia del brazo cargador en caso de avería
del motor diesel 3-68
Bajar o subir ....................................................................................................................................................................3-68
3.46 Montar una cuchara de serie ............................................................................................................................................ 3-69
Ámbito de aplicación y utilización de la cuchara .............................................................................................................3-69
Comprobar el orificio de alojamiento del implemento .....................................................................................................3-69
Montar una cuchara de serie ..........................................................................................................................................3-70
Enclavar la cuchara de serie ...........................................................................................................................................3-71
Depositar una cuchara de serie ......................................................................................................................................3-72
3.47 Trabajar con la cuchara .................................................................................................................................................... 3-73
Avisos acerca del trabajo ................................................................................................................................................3-73
Avisos sobre recorridos de transporte con cuchara llena ...............................................................................................3-74
Carga de material suelto .................................................................................................................................................3-75
Cargar material de difícil penetración .............................................................................................................................3-75
Arrancar/excavar en suelo blando ..................................................................................................................................3-76
Arrancar/excavar en suelo duro ......................................................................................................................................3-77
Nivelar .............................................................................................................................................................................3-77
Arrancar de un amontonamiento (material de fácil penetración) ....................................................................................3-77
Arrancar de un amontonamiento (material de difícil penetración) ..................................................................................3-78
Recomendaciones prácticas para cargar vehículos .......................................................................................................3-78
Liberación de la máquina ................................................................................................................................................3-78
3.48 Montar horquillas porta-palets .......................................................................................................................................... 3-79
Ámbitos de aplicación de las horquillas porta-palets ......................................................................................................3-79
Montar horquillas porta-palets en el enganche rápido ....................................................................................................3-79
Depositar las horquillas porta-palets quitándolas del enganche rápido ..........................................................................3-80
Conducción por vías públicas con horquillas porta-palets ..............................................................................................3-80
3.49 Trabajar con horquillas porta-palets .................................................................................................................................. 3-81
Avisos sobre las horquillas porta-palets .........................................................................................................................3-81
Diagrama de cargas de las horquillas porta-palets .........................................................................................................3-83
Ajustar los brazos de las horquillas porta-palets ............................................................................................................3-84
Tomar una carga con horquillas porta-palets .................................................................................................................3-85
Transporte de cargas con horquillas porta-palets ...........................................................................................................3-86
3.50 Marcha continua del 3er circuito de mando (opción) ........................................................................................................ 3-87
Mando de la marcha continua (3er circuito de mando mecánico) ..................................................................................3-87
Mando de la marcha continua (3er circuito de mando eléctrico) ....................................................................................3-88
3.51 Circuito de mando adicional hidráulico (opción) ...........................................................................
.................................... 3-89
Utilización de los circuitos de mando ad
icionales
...........................................................................................................3-89
Sinopsis de las conexiones del circuito de mando adicional ..........................................................................................3-89
Mando “plus powerflow” (válvula limitadora de presión conmutable) (en preparación) ..................................................3-90
Instrucción de seguridad sobre el circuito de mando adicional delantero ......................................................................3-91
Mando: marcha continua del circuito de mando adicional delantero ..............................................................................3-92
Mando de la marcha continua de las funciones adicionales del circuito de mando adicional delantero ........................3-93
3.52 Dispositivo de seguridad «Válvula de rotura» (opción) ..................................................................................................... 3-94
Desconectar la válvula de rotura ....................................................................................................................................3-94
I-6 BA 34900 US_ES * 2.0 * BA_34900_V2_us_esIVZ.fm
Índice general
3.53 Remolcar la máquina ....................................................................................................................................................... 3-95
Avisos sobre el remolcado ............................................................................................................................................. 3-95
Dispositivos de remolcado (argollas de remolque) ........................................................................................................ 3-95
Trabajos preparativos para el remolcado ....................................................................................................................... 3-96
Remolcar la máquina ..................................................................................................................................................... 3-97
Después del remolcado ................................................................................................................................................. 3-97
3.54 Cargar la máquina con grúa ............................................................................................................................................. 3-98
Avisos sobre la carga con grúa ...................................................................................................................................... 3-98
Cargar la máquina con grúa ........................................................................................................................................... 3-99
3.55 Cargar y transportar la máquina en un vehículo de transporte ...................................................................................... 3-100
Avisos sobre la carga en un vehículo de transporte .................................................................................................... 3-100
Cargar y amarrar la máquina ....................................................................................................................................... 3-101
3.56 Almacenamiento por un tiempo prolongado ................................................................................................................... 3-102
Conservar los vástagos de émbolo de los cilindros hidráulicos ................................................................................... 3-102
Conservar el motor ....................................................................................................................................................... 3-102
3.57 Puesta fuera de servicio definitiva de la máquina .......................................................................................................... 3-103
Aviso sobre la eliminación ............................................................................................................................................ 3-103
Preparar la eliminación de la máquina ......................................................................................................................... 3-103
Eliminación ................................................................................................................................................................... 3-103
4 Averías
4.1 Averías del motor ............................................................................................................................................................... 4-1
4.2 Averías en el sistema de aire acondicionado (opción) ....................................................................................................... 4-4
5 Mantenimiento
5.1 Indicaciones acerca de los trabajos de mantenimiento y conservación ............................................................................. 5-1
Indicaciones para el personal de mantenimiento ............................................................................................................. 5-1
Avisos sobre los trabajos de mantenimiento .................................................................................................................... 5-2
5.2 Apuntalamiento de seguridad para el brazo cargador ....................................................................................................... 5-3
Montar el apuntalamiento de seguridad ........................................................................................................................... 5-3
5.3 Sistema de combustible ..................................................................................................................................................... 5-4
Especificación del combustible ........................................................................................................................................ 5-4
Estaciones de servicio ..................................................................................................................................................... 5-5
Repostar combustible ...................................................................................................................................................... 5-5
Purgar el sistema de combustible .................................................................................................................................... 5-6
Comprobar/limpiar el filtro de combustible adicional (separador de agua, opción) ......................................................... 5-6
5.4 Sistema de engrase del motor ........................................................................................................................................... 5-7
Trabajos de control y de mantenimiento en el motor ....................................................................................................... 5-7
Comprobar el nivel del aceite motor ................................................................................................................................ 5-7
Añadir aceite motor .......................................................................................................................................................... 5-8
5.5 Depósito del sistema lavaparabrisas/lavaluneta ................................................................................................................ 5-8
Añadir líquido lavaparabrisas ........................................................................................................................................... 5-8
5.6 Sistema de refrigeración del motor y de la hidráulica ........................................................................................................ 5-9
Avisos sobre el mantenimiento del sistema de refrigeración ........................................................................................... 5-9
Avisos sobre los trabajos de control y limpieza en el sistema de refrigeración ............................................................... 5-9
Indicador de temperatura del refrigerante del motor diesel ........................................................................................... 5-10
Comprobar el nivel del refrigerante ................................................................................................................................ 5-10
Añadir refrigerante ......................................................................................................................................................... 5-11
Limpiar las aletas del radiador ....................................................................................................................................... 5-12
5.7 Filtro de aire .............................................................................................................
........................................................ 5-13
Control del ensuciamiento del filtro de
aire
.................................................................................................................... 5-13
Sustituir el cartucho filtrante de aire ............................................................................................................................... 5-14
5.8 Correa trapezoidal ............................................................................................................................................................ 5-15
Comprobar/tensar la correa trapezoidal en la rueda del ventilador ............................................................................... 5-15
Comprobar/tensar la correa trapezoidal (compresor del aire acondicionado, opción) ................................................... 5-16
BA 34900 US_ES * 2.0 * BA_34900_V2_us_esIVZ.fm I-7
Índice general
5.9 Sistema hidráulico ............................................................................................................................................................. 5-17
Avisos sobre el mantenimiento del sistema hidráulico ...................................................................................................5-17
Control del aceite hidráulico y del filtro de retorno ..........................................................................................................5-18
Comprobar el nivel del aceite hidráulico .........................................................................................................................5-19
Añadir aceite hidráulico ...................................................................................................................................................5-20
Avisos sobre la utilización de aceite biodegradable .......................................................................................................5-21
5.10 Comprobar las tuberías de presión hidráulicas ................................................................................................................. 5-22
Avisos sur la comprobación ............................................................................................................................................5-22
5.11 Trabajos de engrase en los ejes ....................................................................................................................................... 5-23
Engrasar el eje trasero ....................................................................................................................................................5-23
Engrasar los cojinetes planetarios de los ejes delantero y trasero .................................................................................5-23
5.12 Engrase – brazo cargador ................................................................................................................................................ 5-24
Avisos sobre los trabajos de engrase en el brazo cargador ...........................................................................................5-24
Engrasar el brazo cargador y los cilindros elevador, basculante y de enclavamiento ....................................................5-24
5.13 Engrasar con el sistema de engrase central (opción) ....................................................................................................... 5-26
Descripción funcional del sistema de engrase central ....................................................................................................5-26
Regulación del tiempo de engrase .................................................................................................................................5-26
Trabajos de reparación ...................................................................................................................................................5-26
Ajustar los tiempos de engrase y pausa .........................................................................................................................5-27
Llenar el sistema de engrase central ..............................................................................................................................5-27
5.14 Mantenimiento del sistema de freno ................................................................................................................................. 5-28
Avisos específicos sobre el sistema de frenos ...............................................................................................................5-28
Comprobar/añadir líquido de frenos ...............................................................................................................................5-28
5.15 Neumáticos ....................................................................................................................................................................... 5-29
Control cada día de los neumáticos ................................................................................................................................5-29
Cambio de rueda ............................................................................................................................................................5-30
5.16 Mantenimiento del sistema de calefacción y ventilación ................................................................................................... 5-31
Limpiar el filtro de polvo del sistema de calefacción .......................................................................................................5-31
5.17 Mantenimiento del sistema de aire acondicionado (opción) ............................................................................................. 5-32
Avisos sobre el aire acondicionado ................................................................................................................................5-32
Control funcional y visual cada día del sistema de aire acondicionado ..........................................................................5-32
Limpiar el intercambiador térmico (condensador) ...........................................................................................................5-33
5.18 Sistema eléctrico ............................................................................................................................................................... 5-34
Avisos sobre el sistema eléctrico y la batería ................................................................................................................5-34
Comprobar la batería ......................................................................................................................................................5-35
Sustituir la batería ...........................................................................................................................................................5-36
Trabajos de control y de conservación periódicos en el sistema eléctrico .....................................................................5-36
Comprobar el alternador .................................................................................................................................................5-37
Comprobar/sustituir fusibles en el tablero de circuitos impresos ....................................................................................5-37
Comprobar/sustituir los fusibles del tomacorriente delantero .........................................................................................5-38
Comprobar/sustituir fusibles de la caja principal de fusibles ..........................................................................................5-39
5.19 Trabajos de limpieza y conservación ................................................................................................................................ 5-40
Avisos sobre los trabajos de limpieza .........................................................................................
....................................5-40
Limpieza del interior de
la cabina
...................................................................................................................................5-41
Limpiar los pedales .........................................................................................................................................................5-41
Limpiar las cerraduras y los enclavamientos de las puertas ..........................................................................................5-42
Limpieza del cinturón de seguridad ................................................................................................................................5-42
Limpieza del exterior de la máquina completa ................................................................................................................5-42
Limpieza del compartimiento del motor ..........................................................................................................................5-43
Comprobar las uniones atornilladas ...............................................................................................................................5-43
Comprobar los puntos de rotación y las bisagras ...........................................................................................................5-43
5.20 Mantenimiento y conservación de los implementos .......................................................................................................... 5-43
5.21 Trabajos de mantenimiento y cuidado «Medios agresivos» (opción) ............................................................................... 5-44
I-8 BA 34900 US_ES * 2.0 * BA_34900_V2_us_esIVZ.fm
Índice general
Protección anticorrosiva aplicada en la fábrica .............................................................................................................. 5-44
Componentes provistos de protección anticorrosiva ..................................................................................................... 5-44
Asegurar una protección anticorrosiva duradera ........................................................................................................... 5-45
Aplicación de la capa anticorrosiva ................................................................................................................................ 5-46
Tratamiento de superficies oxidadas ............................................................................................................................. 5-46
5.22 Combustibles y lubricantes .............................................................................................................................................. 5-47
5.23 Explicación de los símbolos en la pegatina de mantenimiento ........................................................................................ 5-48
5.24 Pegatina de mantenimiento .............................................................................................................................................. 5-49
5.25 Programa de mantenimiento ............................................................................................................................................ 5-50
Sinopsis del programa de mantenimiento ...................................................................................................................... 5-50
6 Datos técnicos
6.1 Modelos y denominación comercial (sinopsis) ................................................................................................................... 6-1
6.2 Bastidor .............................................................................................................................................................................. 6-1
6.3 Motor .................................................................................................................................................................................. 6-1
6.4 Propulsión .......................................................................................................................................................................... 6-2
Bomba variable ................................................................................................................................................................ 6-2
6.5 Ejes delantero y trasero ..................................................................................................................................................... 6-3
Eje delantero .................................................................................................................................................................... 6-3
Eje trasero ........................................................................................................................................................................ 6-3
6.6 Frenos ................................................................................................................................................................................ 6-4
Freno de servicio .............................................................................................................................................................. 6-4
Freno de estacionamiento ................................................................................................................................................ 6-4
6.7 Dirección ............................................................................................................................................................................ 6-4
6.8 Hidráulica de trabajo .......................................................................................................................................................... 6-5
Bomba hidráulica, bloque de mando, depósito de aceite hidráulico ................................................................................ 6-5
Protección: cilindros elevador, basculante y del enganche rápido .................................................................................. 6-5
Velocidad de los cilindros elevador y basculante ............................................................................................................. 6-6
Presión de consumidor aprovechable en el 3er circuito de mando ................................................................................. 6-6
Presión de consumidor aprovechable en el circuito de mando adicional (opción) .......................................................... 6-6
6.9 Sistema eléctrico ................................................................................................................................................................ 6-7
Grupos eléctricos/bombillas ............................................................................................................................................. 6-7
Comprobar/sustituir la caja principal de fusibles y los relés conmutadores ..................................................................... 6-7
Dotación de los fusibles ................................................................................................................................................... 6-8
Dotación de los fusibles del tomacorriente delantero de 14 polos ................................................................................... 6-9
Dotación de los relés conmutadores en el tablero ......................................................................................................... 6-10
Dotación de los relés conmutadores en el soporte ........................................................................................................ 6-10
6.10 Neumáticos ...................................................................................................................................................................... 6-11
Neumáticos .................................................................................................................................................................... 6-11
6.11 Pesos ............................................................................................................................................................................... 6-11
6.12 Medición de ruido ............................................................................................................................................................. 6-12
Nivel sonoro (máquinas de trabajo autopropulsadas) .................................................................................................... 6-12
6.13 Tabla de mezcla del refrigerante ...................................................................................................................................... 6-12
6.14 Vibraciones, valores de oscilación y aceleración ............................................................................................................. 6-12
6.15 Unidades de medida DIN/EN – americanas ..................................................................................................................... 6-13
6.16 Pares de apriete ............................................................................................................................................................... 6-14
Pares de apriete generales ............................................................................................................................................ 6-14
Pares de apriete especiales ........................................................................................................................................... 6-14
6.17 Cargas útiles y capacidades ...........................................................................................................................................
.
6-15
Brazo cargador con cuchara .......................................................................................................................................... 6-15
Brazo cargador con horquillas porta-palets ................................................................................................................... 6-15
6.18 Dimensiones con cuchara ................................................................................................................................................ 6-16
6.19 Dimensiones con horquillas porta-palets ......................................................................................................................... 6-17
Índice alfabético
Índice alfabético ............................................................................................................................................................................S-1
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm 1-1
Introducción 1
1 Introducción
1.1 Manual de instrucciones
Observaciones al manual de instrucciones
Este manual de instrucciones es valedero sólo para las cargadoras modelo : 349-00
(véase la placa de características en la máquina)
En primera línea, se dirige al operador de la máquina y proporciona informaciones sobre:
la utilización,
el funcionamiento,
las instrucciones de seguridad,
el manejo, el equipamiento y el mantenimiento de la máquina.
¡Importante! Antes de la puesta en marcha, del mantenimiento o de la reparación de la
máquina, este manual de instrucciones debe ser leído detenidamente y entendido.
Respetar en particular las «Instrucciones de seguridad» en el capítulo 2.
El manual de instrucciones y eventuales modificaciones de este mismo deben encon-
trarse siempre disponible en el lugar de utilización de la máquina y debe ser
conservado en el compartimento o la red detrás del asiento especialmente previsto al
efecto.
Sustituir inmediatamente un manual de instrucciones incompleto o ilegible por un
nuevo.
Además del manual de instrucciones, respetar la legislación general vigente y las
demás normativas obligatorias en materia de prevención de accidentes y de protección
del medio ambiente, y hacer cumplirlas.
Observar los manuales de instrucciones de los implementos.
La sociedad Wacker Neuson sigue mejorando sus productos dentro del marco del desa-
rrollo técnico.
Nos vemos obligados a reservarnos el derecho de introducir modificaciones en los pro-
ductos que pueden divergir con relación a las ilustraciones y a los textos del presente
manual, sin que por ello se pueda deducir derecho alguno a la modificación de las máqui-
nas suministradas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
Para cualquier aclaración adicional sobre la máquina o el manual de instrucciones, su
concesionario se encuentra en todo momento a su disposición.
Introducción
Índice general
Índice alfabético
1-2 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm
1Introducción
Explicaciones, símbolos y abreviaturas
La indicación izquierda o derecha dada en las descripciones se entiende siempre en el
sentido de marcha de la máquina.
Símbolos Explicación
Señala enumeraciones generales o enumeraciones de una actividad
Señala operaciones a realizar
Señala resultados de enumeraciones o enumeraciones de una activi-
dad
Abreviaturas Explicación
l litro
MAX Máximo
MIN Mínimo
min. Minutos
seg. Segundos
Por ej. Por ejemplo
Fig. Figura
H/s Horas de servicio
Hidr. Hidráulico
No. de pedido Número de pedido o número de pieza
Doc. Documento
(opc) Opción
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm 1-3
Introducción 1
1.2 Avisos sobre la utilización segura de la máquina
Manejo de la máquina
El conocimiento de las instrucciones y disposiciones de seguridad es una condición
básica para el manejo conforme a las normas de seguridad y para el funcionamiento sin
fallos de la máquina
Este manual de instrucciones, sobre todo las instrucciones de seguridad, debe ser
observado por todas las personas que conducen y trabajan con esta máquina
Las regulaciones y disposiciones nacionales respecto a la prevención de accidentes
deben ser observadas
La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las reglas técnicas
de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en su utilización pueden sobre-
venir peligros para la vida e integridad física del usuario o de terceros, así como daños
en la máquina u otros bienes materiales
Se puede utilizar la máquina sólo conforme a su utilización apropiada y sólo en
un estado técnico seguro.
Su seguridad, así como la de otros, depende fundamentalmente del dominio de la
máquina. Por lo tanto, trabajar con prudencia y precaución con la máquina es la mejor
forma de prevenir accidentes
Subsanar inmediatamente las averías que puedan afectar a la seguridad
Garantía y responsabilidad
Por principio, las «Condiciones de venta y distribución» de nuestros concesionarios son
aplicables.
En caso de daños personales o materiales, quedan excluídos los derechos de garantía y
responsabilidad si estos daños se deben a una o varias de las siguientes causas:
Utilización de la máquina no conforme al uso previsto
Puesta en marcha, mando y mantenimiento incorrectos de la máquina
Utilización de la máquina con dispositivos de seguridad y protección defectuosos,
instalados incorrectamente o no funcionales
No observancia de las instrucciones en el manual de instrucciones respecto a la
puesta en marcha, el manejo, el montaje de equipamientos y opciones, el manteni-
miento, el transporte, la parada y el almacenamiento de la máquina
Las modificaciones constructivas realizadas por cuenta propia en la cabina, las estruc-
turas de protección o la máquina, por ej., en la propulsión (rendimiento, número de
revoluciones)
Control insuficiente de piezas de seguridad y desgaste de la máquina
Trabajos de mantenimiento y reparación no realizados correctamente
1-4 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm
1Introducción
Mantenimiento, reparaciones, repuestos
Para asegurar la seguridad de funcionamiento, la disponibilidad operativa y la duración de
la máquina, realizar los trabajos de mantenimiento y conservación regularmente.
– véase capítulo 5 «Indicaciones acerca de los trabajos de mantenimiento y conser-
vación» en página 5-1 y Programa de mantenimiento en página 5-50
Importante
Trabajos de reparación, el mantenimiento o modificaciones sólo deben ser
realizados por un taller o personal técnico debidamente formado
Utilizar siempre en las reparaciones repuestos originales
Cualquier homologación, autorización, permiso, etc., puede ser retirado si pie-
zas o componentes de una calidad prescrita, o cuya marcha puede poner en
peligro a personas, son modificados o sustituidos posteriormente
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm 1-5
Introducción 1
1.3 Descripción sinóptica de la máquina
Modelos y denominaciones comerciales de la máquina
Matrícula de la máquina
La máquina de trabajo autopropulsada.
Véase también la «Confirmación de datos y certificado de matrícula» (Alemania) de la car-
gadora.
Para el Certificado de matrícula para la conducción por vías públicas, observar
siempre las disposiciones nacionales pertinentes.
Aplicaciones – véase Ámbito de aplicación y utilización de la máquina con implemento
en página 1-9.
Importante
La máquina no está homologada para la utilización con equipos elevadores.
¡Está prohibido montar ganchos, ojetes etc. en la cuchara o el brazo cargador
– véase Garantía y responsabilidad en página 1-3 y Equipos elevadores en
página 2-7!
Gama de temperatura admisible
Importante
Para una máquina mantenida conforme a las instrucciones de mantenimiento,
la gama de temperatura de funcionamiento en servicio normal, con cortos
intervalos de funcionamiento a potencia máxima, es de 15 a +40 °C (5 °F a
104 °F)
A temperaturas de funcionamiento por debajo de 15 °C ó por encima de
+40 °C (5 °F ó por encima de 104 °F) la máquina debe ser provista de equipa-
mientos y/o líquidos de servicio especiales (combustible, aceite motor e
hidráulico).
Para cualquier aclaración adicional sobre el funcionamiento en gamas de tem-
peraturas extremas, su concesionario se encuentra en todo momento a su dis-
posición.
Cargadora modelo Denominación comercial
349-00 WL 550
1-6 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm
1Introducción
Componentes principales de la máquina
Cabina ROPS/FOPS (estructura de protección contra el riesgo de vuelco/contra el
riesgo de caída de objetos) – véase Número de la cabina en página 1-12
ROPS es la abreviatura inglesa de «Roll Over Protective Structure» (estructura
de protección antivuelco)
FOPS es la abreviatura inglesa de «Falling Object Protective Structure»
(estructura de protección anticaída de objetos)
Motor diesel Yanmar de cuatro cilindros, refrigerado por agua,
las emisiones cumplen con la norma CE 2004/26 CE
Bastidor sólido de chapa de acero, motor sobre elementos antivibradores
Propulsión automática, caja de cambios hidrostática de émbolos axiales, de regulación
continua;
– Velocidad máxima 20 km/h (12,5 mph)
– Velocidad máxima opción 30 km/h (18,6 km/h)
Servodirección hidráulica en las cuatro ruedas con dirección de emergencia
Ejes direccionales con reductoras adelante y atrás, atrás en ejecución oscilante
Freno de servicio (disco de freno en el árbol motor del eje delantero – efecto de
frenado en el eje trasero mediante el árbol cardán)
Freno de estacionamiento (disco de freno en el árbol motor del eje delantero)
Propulsión hidrostática
El motor diesel acciona una bomba hidráulica (variable) continuamente, la cual transporta
el aceite a un motor hidraulico abridado en la caja de cambios intermedia. El motor hidráu-
lico transmite su potencia al eje delantero mediante la caja de cambios intermedia (abri-
dada en el eje trasero) y el árbol cardán, lo que asegura la propulsión permanente en las
cuatro ruedas.
Hidráulica de trabajo y dirección en las 4 ruedas
Una bomba de engranajes (abridada en la bomba variable de la propulsión) alimenta tanto
la hidráulica de trabajo con aceite como la dirección hidrostática mediante una válvula de
prioridad.
El caudal de la bomba sólo depende del número de revoluciones del motor diesel.
En modo de trabajo, la potencia del motor diesel alimenta sólo la bomba de engranajes
para la hidráulica de trabajo y para la dirección.
Esto es posible gracias a una llamada válvula inching (avance lento) que responde al
pisar el pedal de freno/inching, lo que reduce la propulsión en su absorción de potencia o
la desconecta.
La hidráulica de trabajo (brazo cargador) dispone pues de toda la potencia del motor al
pisar los pedales del acelerador y de freno/inching al mismo tiempo.
Sistema de refrigeración
En el compartimiento del motor se encuentra un radiador combinado para el refrigerante
del motor y de la hidráulica, el cual refrigera tanto el motor diesel como el aceite hidráu-
lico.
Se indica el sobrecalentamiento del aceite hidráulico y del refrigerante del motor diesel
mediante lámparas de control en el tablero de instrumentos.
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm 1-7
Introducción 1
1.4 Vista exterior de la máquina
Fig. 1: Vista exterior de la máquina
Pos. Descripción
1 Soporte para cinta de señalización (opción)
2 Faro con luz intermitente
3 Antena para radio (opción)
4 Retrovisor izquierdo/derecho
5 Faros de trabajo delanteros (opción)
6 Rejilla de protección FOPS (opción)
7 4 ojetes de soporte (desmontaje de la cabina)
1
8 Fijador de puerta
9
Faros de trabajo traseros (izquierdo de serie/derecho en
opción)
10 Luz rotativa de advertencia (opción)
11 Avisador de retroceso (opción)
12 Soporte de la matrícula con iluminación (opción)
13 Faro de trabajo trasero derecho (opción)
14 Enclavamiento del capó del motor
15
Reflectores adicionales (necesarios para implementos
de más de 1710 mm/67,32 in) de ancho
16 Luz de freno, trasera e intermitente, reflector
17 Ojetes de carga y amarre traseros (izquierda/derecha)
18
Acoplamientos rápidos para circuito de mando adicional
(opción)
19 Dispositivo de remolque
2
(opción)
20 Asidero de sujeción
21
Tomacorriente para el precalentamiento del aceite
hidráulico (opción)
22 Apuntalamiento de seguridad para el brazo cargador
23 Cuña de calce
24 Soporte para matrícula y cinta de señalización (opción)
25
Ojete de carga y amarre adelante en el bastidor
(izquierda/derecha)
26 Dispositivo de remolque
2
delantero derecho
27 Dispositivo de protección (protector de lama y dientes)
1. Los ojetes de soporte sólo están previstos para el desmontaje de la cabina y no se de-
ben utilizar para transbordar la máquina.
2. No autorizados como acoplamiento de remolque o para cargar o amarrar la máquina.
Pos. Descripción
3
2
1
106 9 11 12 137
14
27 20
23
25 1726 24
22
21 19 1718 1616
854
1515
18
1-8 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm
1Introducción
1.5 Disposiciones legales al respecto de la conducción y del trabajo con la
máquina
Prescripciones básicas acerca del personal de servicio
Leer y entender el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha
Respetar en particular el capítulo «Instrucciones de seguridad»
a partir de la página 2-1
Respetar siempre la señalización «Instrucciones de seguridad y advertencia» en la
cargadora
Sustituir inmediatamente instrucciones de seguridad dañadas o ilegibles por nuevas
Está prohibido transportar personas en la cabina, en la cargadora o sobre/en los imple-
mentos
La puesta en marcha de la máquina y el mando del brazo cargador sólo debe ser
realizado desde el asiento
Antes de abandonar el asiento, bajar el brazo cargador completamente, poner el freno
de estacionamiento, parar el motor diesel y quitar la llave de contacto
No utilizar la cargadora en aplicaciones con equipos elevadores
Como máquina de trabajo autopropulsada, no se debe utilizar la cargadora para
transportar material en vías públicas
Si esta máquina está matriculada para la agricultura y silvicultura, las disposiciones y
leyes nacionales son válidas (véase también la «Confirmación de datos y certificado de
matrícula» (Alemania) de la cargadora)
Carné de conducir
La conducción de cargadoras en vías públicas está permitida sólo si el usuario dispone de
los carnés especificados en las legislaciones nacionales.
Inspección de la máquina, matrícula, identificación
Al conducir y trabajar con la máquina, se debe observar las disposiciones nacionales de
seguridad.
La autoridad de control competente puede exigir que el protocolo de exámen esté disponi-
ble en el sitio de utilización de la máquina.
Documentos a bordo de la máquina y equipamientos:
Manual de instrucciones y sus suplementos, documentación de la máquina, matrícula,
carné de conducir, etc.
Observar las disposiciones nacionales pertinentes.
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm 1-9
Introducción 1
1.6 Ámbito de aplicación y utilización de la máquina con implemento
Avisos sobre la utilización de implementos
La utilización de la cargadora está condicionada en primera línea por los implementos dis-
ponibles.
AVISO
Para evitar daños en la máquina, el montaje de implementos de otros constructores sólo
está permitido si estos implementos corresponden a la descripción en los capítulos
Manejo «Montar una cuchara de serie» en página 3-69 y Montar horquillas porta-palets en
página 3-79.
El montaje de implemento autorizados está especificado en la siguiente tabla
Importante
La conducción con implemento en vías públicas sólo está permitida si lo
autorizan las disposiciones nacionales pertinentes.
Montar implementos en la máquina
Este manual de instrucciones describe sólo el montaje y la utilización de la cuchara de
serie y las horquillas porta-palets.
– véase capítulo 3 «Trabajar con la cuchara» en página 3-73
– véase capítulo 3 «Trabajar con horquillas porta-palets» en página 3-81
Para descripciones acerca del montaje y de la utilización de otros implementos, véase los
manuales de instrucciones de los implementos.
1-10 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm
1Introducción
Sinopsis de los implementos autorizados
Descripción del imple-
mento
Carga-
dora
No. de pieza
(modelo)
Dimensión
mm (in)
Capacidad ISO
7546
hasta el borde/en
colmo m³
(in³)
Utilización
Cuchara (material normal) 349-00
1
1. Con contrapeso adicional 1000260391 (182 kg/401,2 lbs)
1000288406
1000288672
1650 (64,96)
con dientes
1650 (64,96)
sin dientes
0,5 (31) /
0,65 (40)
Arrancar, cargar y transportar mate-
rial suelto o sólido
(peso específico p = 1,8 t/m³
(peso específico p = 112 lb/ft³)
Cuchara
(material ligero)
349-00
1
1000288421
1850 (72,83) sin
dientes
0,6 (37)/
0,9 (55)
Cargar y transportar material muy
ligero
(peso específico p = 1,3 t/m³
(peso específico p = 81 lb/ft³)
Cuchara
(material superligero)
349-00
1
1000288606
1850 (72,83) sin
dientes
0,8 (49)/
1,0 (61)
Cargar y transportar material muy
ligero
(peso específico p = 0,9 t/m³
(peso específico p = 56 lb/ft³)
Horquillas porta-palets 349-00
1
Werk-Brau Co. Inc.
WBPF2-48
WBPF3-48
Cargar y transportar paletas y mate-
rial paletizado
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm 1-11
Introducción 1
1.7 Placas de características, señales y advertencia, y números de equipo
Explicación del símbolo «Libro»
El símbolo «libro» en las señales de advertencia e información y las placas de caracte-
rísticas señala que este manual de instrucciones contiene informaciones y explicaciones
más detalladas.
Número de serie
El número de serie A se encuentra cincelado en el bastidor de la máquina (cerca de la fija-
ción del guardabarros, adelante a la derecha). Se encuentra también en la placa de carac-
terísticas B.
La señal CE en la placa de características indica que la máquina cumple con los requeri-
mientos de la Directiva 2006/42 CE referente a máquinas, y que se realizó el procedi-
miento de conformidad.
Fig. 2: Explicación del símbolo «Libro»
Fig. 3: Número de serie, placa de características
A
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
12
11
13
14
15
16
17
Ejemplo: datos en la placa de características
1 Designación de la máquina Cargadora (WL 550)
2 No. de serie 349 00 0215
3 Modelo 349
4 Potencia (kW) 35 (46,94 CV)
5 Modelo/versión 349-00
6 Peso propio (kg) 3800 (8377,4 lbs.)
7 Peso de transporte (kg)
8 Peso máximo admisible (kg) 4500 (9920,6 lbs.)
9 Carga útil máxima (kg)
10 Carga máxima por eje delantero (kg) 3200 (7054,7 lbs.)
11 Carga máxima por eje trasero (kg) 3200 (7054,7 lbs.)
12 Carga remolcada autorizada
1
no frenada (kg)
1. La opción «Acoplamiento de remolque» sólo está prevista para máquinas con matrícula agrícola o forestal
13 Carga remolcada autorizada
1
con freno de inercia (kg)
14 Carga remolcada autorizada
1
(kg)
con freno de inercia (1 eje)
15 Carga remolcada autorizada
1
(kg)
(con freno de aire comprimido)
16 No ocupado
17 Año de construcción 2013
Otros datos – véase capítulo 6 «Datos técnicos» en página 6-1
1-12 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm
1Introducción
Número de la cabina
El número de serie de la cabina (flecha) se encuentra en la cabina arriba a la derecha en
el larguero.
Número del motor
El número de serie del motor (flecha) se encuentra en el sombrerete de las válvulas
(motor).
Ejemplo: Yanmar 46557
Número de la bomba variable
El número de serie de la bomba hidráulica (flecha) se encuentra en la caja de la bomba
variable (abridada en el motor diesel).
Fig. 4: Placa de características de la cabina
Fig. 5: Número del motor diesel
Fig. 6: Placa de características de la bomba hidráulica
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm 1-13
Introducción 1
Número del motor variable
Vista debajo de la máquina.
El número de serie del motor variable (flecha) se encuentra en la caja del motor variable
(eje trasero).
Número de la caja de cambios intermedia
Vista debajo de la máquina.
El número de serie del cambio (flecha) se encuentra en la caja de la caja de cambios inter-
media (eje trasero).
Número del eje delantero o trasero
Vista debajo de la máquina.
El número de serie del eje se encuentra en el soporte del eje (flecha).
Eje trasero (a la izquierda en el sentido de marcha)
Eje delantero (a la derecha en el sentido de marcha)
Fig. 7: Placa de características del motor variable
Fig. 8: Placa de características del cambio
Fig. 9: Placa de características del eje trasero y de la
caja de cambios
1-14 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm
1Introducción
1.8 Sinopsis de las señales de la máquina
XX
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm 1-15
Introducción 1
1.9 Descripción de las señales de la máquina
PRECAUCIÓN
Riesgo de accidentes. Riesgo de lesiones.
Sustituir señales de advertencia o de seguridad por nuevas inmediata-
mente si faltan o si están dañadas.
Esto rige especialmente para señales que indican peligros!
Señales al exterior de la máquina
Señal: ojetes de soporte para la cabina
Los ojetes de soporte en la cabina sólo están previstos para el desmontaje de la cabina y
no se deben utilizar para transbordar la máquina.
Posición
Arriba en la cabina (4x).
Descripción
A Puntos de amarre (ojetes) para la carga con grúa
B Puntos de amarre (ojetes) para el amarre antes del transporte
Posición
A la izquierda y derecha en el bastidor de la máquina, por encima de la fijación del eje
delantero y atrás en el bastidor.
Descripción
Símbolo para advertencias de seguridad
Esta señal advierte de posibles riesgos alrededor del símbolo.
Posición
Adelante, en la izquierda y derecha del bastidor de la máquina, así como en la parte tra-
sera de la máquina.
Fig. 10: Señal de ojetes de soporte
Fig. 11: Señal: Amarre en los puntos de amarre
BA
Fig. 12: Símbolo para advertencias de seguridad
1-16 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm
1Introducción
Descripción
Boca de llenado del combustible diesel.
¡Utilizar sólo los combustibles indicados!
DIN EN 590 (UE)/ASTM D975-94 (EE. UU.)/EN 14214 (biodiésel)
No utilizar gasoil con aditivos
Aviso: Si se utilizan otros combustibles, el derecho de garantía se extingue en caso de
daños del motor diesel
Posición
Cerca de la tubuladura de llenado del depósito de combustible (lado izquierdo de la
máquina).
Señal: Apuntalamiento del cilindro elevador del brazo cargador
¡Precaución! ¡Colocar el apuntalamiento antes de realizar trabajos de mantenimiento en
el brazo cargador!
Posición
En el apuntalamiento (acceso izquierdo a la cabina)
Descripción
Señal: Riesgo de aplastamiento. Este símbolo advierte a las personas cerca de la
máquina contra un riesgo de seguridad general alrededor de la máquina. ¡No acercarse
de la máquina!
Posición
Colocado a la izquierda y derecha del brazo telescópico, y atrás en el capó del motor.
Fig. 13: Señal: Boca de llenado del combustible
Fig. 14: Señal: Apuntalamiento del cilindro elevador
Fig. 15: Mantener una distancia de seguridad
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm 1-17
Introducción 1
Señales en la cabina
Señal (A) con diagramas de cargas
Las indicaciones de peso indican la carga máxima autorizada en las horquillas porta-
palets en aplicaciones todoterreno e industriales.
La carga máxima depende de la distancia entre el centro de gravedad de la carga y la
parte trasera de la horquilla.
Ejemplo del diagrama de cargas – véase capítulo 3 «Diagrama de cargas de las horqui-
llas porta-palets» en página 3-83
Posición
En la cabina en la ventanilla izquierda o a la izquierda del revestimiento del tablero de ins-
trumentos
Importante
El diagrama de cargas es válido sólo para las horquillas porta-palets autoriza-
das de la máquina. ¡Tener en cuenta el diagrama de cargas específico de
cada implemento!
Señal (B) de la tabla de presiones de inflado
Ejemplo
Lista de los neumáticos autorizados con las presiones de inflado prescritas.
Posición
En la cabina en la ventanilla izquierda o a la izquierda del revestimiento del tablero de ins-
trumentos
Señal de líquido de frenos
A ¡Precaución! ¡No verter agua!
B Utilizar sólo líquidos de frenos ATF – véase capítulo 5 «Combustibles y lubricantes»
en página 5-47
Posición
Cerca del depósito de líquido de frenos
Señal del nivel sonoro
Indica el nivel de ruido producido por la máquina.
L
WA
= nivel de potencia acústica – véase capítulo 6 «Medición de ruido» en página 6-12
Fig. 16: Diagrama de cargas
B
A
Fig. 17: Señal del líquido de frenos
A
B
XX
Fig. 18: Señal del nivel de ruido
1-18 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm
1Introducción
3
4
9
0
0
0
2
1
5
Señal del joystick y de la palanca de mando (3
er
circuito de mando) con enclava-
miento mecánico.
Posición: revestimiento delantero derecho
A Mando: sentido de marcha: (F) adelante/(R) atrás y (N) punto muerto
B Mando: enchufe macho delantero del circuito de mando adicional (opción)
C Mando: joystick – posición flotante del brazo cargador (opción)
D Mando: joystick – subir, bajar, bascular hacia fuera/dentro el brazo cargador
E Mando: 3
er
circuito de mando: desenclavamiento y enclavamiento del implemento en
el enganche rápido, y circuito de mando hidráulico del implemento
F Mando del bloqueo diferencial (opción)
G Enclavamiento mecánico de la palanca de mando (joystick) para la conducción por
vías públicas
H Enclavamiento mecánico de la palanca de mando (3
er
circuito de mando) para el
trabajo y la conducción por vías públicas
Para más informaciones sobre el manejo del brazo cargador – véase capítulo 3 «Sinopsis
de la palanca de mando del brazo cargador» en página 3-65
Descripción
Elementos de mando de la palanca de mando (joystick)
Posición: revestimiento delantero derecho
A Mando: sentido de marcha: (F) adelante/(R) atrás y (N) punto muerto
B Mando: enchufe macho delantero del circuito de mando adicional (opción)
C Mando: joystick – posición flotante del brazo cargador (opción)
D Mando: joystick – subir, bajar, bascular hacia fuera/dentro el brazo cargador
E Enclavamiento mecánico de la palanca de mando (joystick) para la conducción por
vías públicas
F Mando: 3
er
circuito de mando: desenclavamiento y enclavamiento del implemento en el
enganche rápido, e hidráulica de los implementos
G Mando del bloqueo diferencial (opción)
Para más informaciones sobre el manejo del brazo cargador – véase capítulo 3 «Sinopsis
de la palanca de mando del brazo cargador» en página 3-65
Descripción
¡Precaución! Leer y entender el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha,
mantenimiento o reparación de la máquina.
Posición
En el larguero a la derecha en la cabina.
G
F
C
D
B
E
A
H
Fig. 19: Mando de la palanca de mando
Fig. 20: Mando de la palanca de mando
F
C
D
B E
A
G
Fig. 21: Señal: Leer el manual de instrucciones
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm 1-19
Introducción 1
Descripción
¡Precaución! Existe el riesgo de salir despedido de la máquina.
Maniobrar la máquina sólo desde el asiento.
Abrochar el cinturón de seguridad antes de conducir y trabajar con la máquina.
Posición
En el larguero a la derecha en la cabina
Descripción
Para evitar riesgo de vuelco, aseguar la estabilidad durante la conduccón y el trabajo
con la máquina.
Leer el manual de instrucciones
Posición
En el larguero a la derecha en la cabina
Descripción
¡Precaución! Quitar la llave de contacto antes de realizar trabajos de control y manteni-
miento en la máquina.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento: leer el manual de mantenimiento
Los trabajos de reparación sólo deben ser realizados por personal formado o un taller
autorizado
Posición
En el larguero a la derecha en la cabina.
Descripción
¡Advertencia! Está prohibido subir o transportar personas en la cargadora, cuchara u hor-
quillas porta-palets.
Posición
En el interior, a la derecha del parabrisas
Fig. 22: Señal: Abrochar el cinturón de seguridad
Fig. 23: Señal: Asegurar la estabilidad de la máquina
Fig. 24: Señal: Leer el manual de mantenimiento
Fig. 25: Señal de prohibición: Transporte de personas
1-20 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm
1Introducción
Descripción
¡Indica la salida de emergencia posible en caso de emergencia
– véase capítulo 3 «Salida de emergencia – ventanilla derecha» en página 3-16!
Posición
En la ventanilla derecha.
Señal: Llenado del sistema de aire acondicionado (opción)
Para el llenado del sistema de aire acondicionado, utilizar sólo los refrigerantes R 134a
indicados en la señal (véase flecha).
El llenado debe ser realizado por un taller autorizado
Posición
En el interior, en la puerta izquierda
Descripción
Riesgo de colisiones. Las personas deben mantener una distancia de seguridad con
respecto a la máquina durante la marcha de ésta.
Posición:
Atrás en la cabina, por encima de la luneta.
Fig. 26: Señal: salida de emergencia
Fig. 27: Señal: Llenado del sistema de aire acondicionado
(opción)
Fig. 28: Advertencia de seguridad: distancia de seguridad
respecto a personas
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm 1-21
Introducción 1
Señales en el compartimiento del motor
Descripción
Riesgo de cizallamiento. ¡No meter la mano en piezas en rotación!
Posición
Cerca de la refrigeración del motor (protección de la correa trapezoidal)
Descripción
Riesgo de quemaduras. El depósito está caliente y bajo presión.
No abrir un depósito caliente.
Sólo después de que se haya enfriado el refrigerante, abrir la tapa despacio y con
cuidado para que pueda escaparse la presión.
Abrir el tapón con cuidado hasta la primera muesca para que pueda escaparse la
presión.
Posición
Sobre el radiador en el compartimiento del motor
Descripción
Riesgo de quemaduras. No tocar
Llevar guantes e indumentaria de protección durante los trabajos de mantenimiento
Posición
Cerca del silenciador de gases de escape.
Descripción
Boca de llenado del aceite hidráulico.
A Aceite hidráulico
B Aceite hidráulico biológico
Posición
Cerca de la boca de llenado (depósito de aceite hidráulico)
Fig. 29: Señal de prohibición: riesgo de cizallamiento
Fig. 30: Señal: líquido caliente (refrigerante)
Fig. 31: Señal: superficie caliente
1-22 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b110_usa.fm
1Introducción
Avisos:
BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm 2-1
Instrucciones de seguridad 2
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Palabras de advertencia utilizadas en este manual
Este es el símbolo para advertencias de seguridad. Es utilizado para advertir de posibles
peligros personales.
Observar todas las instrucciones de seguridad que aparecen después de este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO identifica una situación peligrosa que causa la muerte o lesiones de
gravedad si no se toman las medidas oportunas.
Para evitar la muerte o lesiones graves provocadas por este tipo de peligro,
respetar todas las instrucciones de seguridad después de esta palabra de
advertencia.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA identifica una situación peligrosa que puede causar la muerte
o lesiones de gravedad si no se toman las medidas oportunas.
Para evitar la muerte posible o posibles lesiones graves provocadas por
este tipo de peligro, respetar todas las instrucciones de seguridad después
de esta palabra de advertencia.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN identifica una situación peligrosa que puede causar lesiones
leves si no se toman las medidas oportunas.
Para evitar posibles lesiones leves o moderadas, provocadas por este tipo
de peligro, respetar todas las instrucciones de seguridad después de esta
palabra de advertencia.
AVISO
Se utiliza sin el símbolo para advertencias de seguridad. identifica una situación que
puede causar daños materiales si no se toman las medidas oportunas.
Aviso: Un AVISO contiene informaciones adicionales importantes para un procedimiento
específico.
Importante
«Importante» identifica una instrucción cuyo cumplimiento asegura un uso
más eficiente y rentable de la máquina.
Medio ambiente
Identificación de indicaciones cuya inobservancia implica peligro para el
medio ambiente. Existe riesgo medioambiental en caso de manipulación ina-
propiada de sustancias nocivas para el medio ambiente (por ej., aceite usado)
y/o de su evacuación.
Instrucciones de seguridad
2-2 BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm
2 Instrucciones de seguridad
2.2 Utilización apropiada
1 Según la utilización apropiada, la máquina se debe utilizar ÚNICAMENTE para movi-
mientos de tierras, gravilla, grava y escombros. También puede ser utilizada para el
trabajo con los implementos autorizados indicados en véase capítulo 1 «Descripción
sinóptica de la máquina» en página 1-5.
2 Cualquier aplicación distinta de la máquina se considera como inapropiada. La
empresa Wacker Neuson declina cualquier responsabilidad por los daños resultantes
de los mismos, cuyo riesgo correrá exclusivamente a cargo del usuario.
3 La «utilización apropiada» abarca también el cumplimiento de los avisos contenidos en
este manual de instrucciones y del plan de mantenimiento.
4 Las modificaciones realizadas por cuenta propia en la máquina, así como la utilización
de repuestos, accesorios, implementos y equipamientos especiales no probados ni
homologados por la empresa Wacker Neuson pueden repercutir negativamente sobre
la seguridad de la máquina. La empresa Wacker Neuson no se hace responsable en
caso de daños causados por el uso de elementos no autorizados o por modificaciones
no homologadas.
5 La empresa Wacker Neuson no se hace responsable de las lesiones y/o daños mate-
riales que se deriven del incumplimiento de las instrucciones de seguridad en las seña-
les y en el manual de instrucciones o la infracción de la obligación de diligencia en
relación con:
el transporte de la máquina
los trabajos con la máquina
la conservación de la máquina y la realización de trabajos de mantenimiento
la reparación de la máquina, aunque estas obligaciones de diligencia no se
mencionen expresamente.
6 Leer y entender este manual de instrucciones antes de la puesta en marcha, la con-
ducción, los trabajos, el mantenimiento o la reparación de la máquina. Observar todas
las instrucciones de seguridad.
7 ¡NO utilizar la máquina en recorridos de transporte por vías públicas!
2.3 Normas de conducta e instrucciones de seguridad generales
Requisitos para el uso
La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las reglas técnicas
de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en su utilización pueden sobre-
venir peligros para el usuario o terceros, así como daños en la máquina u otros bienes
materiales.
Leer y observar este manual de instrucciones, así como las demás instrucciones que
se adjuntan a la máquina.
La máquina sólo se debe utilizar de forma apropiada y en cumplimiento de este manual
de instrucciones.
La máquina debe ser utilizada únicamente por conductores autorizados, conscientes
de la seguridad y de los peligros.
No arrancar, y no conducir o trabajar con una máquina dañada o defectuosa. (Hacer)
reparar inmediatamente cualquier avería mecánica, especialmente aquellas que
pudieran mermar la seguridad de la máquina. Tan sólo los técnicos cualificados
pueden decidir como se debe desplazar una máquina dañada o defectuosa a un sitio
seguro para el diagnóstico y la reparación.
El usuario/propietario está obligado a utilizar la máquina sólo en buen estado de
funcionamiento y respetar, en tanto sea necesario o venga legalmente impuesto, las
normas relativas a la indumentaria y el equipamiento de seguridad del personal
operario y mantenimiento.
BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm 2-3
Instrucciones de seguridad 2
Formación y conocimientos del usuario
El presente manual de instrucciones y las demás instrucciones adjuntas a la máquina
se deben conservar siempre en el compartimento previsto al efecto en el puesto del
conductor en la máquina.
En caso de que el manual de instrucciones quedara incompleto o ilegible se deberá
sustituir inmediatamente.
Todas las personas encargadas de realizar trabajos en o con la máquina deberán
haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad contenidas en este manual
de instrucciones antes de iniciar su trabajo. Esto se refiere especialmente al personal
cuyo servicio en los trabajos de equipamiento o mantenimiento de la máquina tenga
carácter puntual.
Las normativas legislativas y otras reglas vinculantes para la prevención de accidentes
y la protección del medio ambiente se deberán observar, disponiendo también su
cumplimiento por el personal subordinado. Las regulaciones de este tipo pueden
referirse también, por ej., a la manipulación de sustancias peligrosas, la puesta a
disposición y utilización de equipamiento personal de protección o las regulaciones
sobre la conducción por vías públicas.
El usuario/propietario deberá asegurar a intervalos regulares que todas las personas
encargadas del manejo y del mantenimiento de la máquina trabajan en cumplimiento
de este manual de instrucciones y son conscientes de los factores de seguridad y los
peligros que parten de la máquina.
Medidas preparatorias antes del uso
Antes de arrancar la máquina, esta se debe comprobar SIEMPRE para asegurar que la
conducción y el trabajo se puedan realizar de forma segura.
Llevar ropa de trabajo ajustada que no limite su libertad de movimiento. No llevar
cabello largo suelto o joyas (incluyendo anillos).
Modificaciones y repuestos
¡NO se permite realizar modificaciones, adiciones ni transformaciones en la máquina y
sus superestructuras (por ej., cabina, etc.) o en los implementos del mismo sin contar
con la autorización de la empresa Wacker Neuson! Este tipo de modificaciones pueden
perjudicar la seguridad y/o el rendimiento de la máquina. Ello se refiere también a la
instalación y ajuste de dispositivos y válvulas de seguridad, así como a la soldadura de
elementos portantes.
Los repuestos deben cumplir los requisitos técnicos establecidos por la empresa
Wacker Neuson. Para prestaciones de ayuda, póngase en contacto con su concesio-
nario Wacker Neuson.
2-4 BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm
2 Instrucciones de seguridad
2.4 Cualificación del usuario/técnico, obligaciones básicas
Obligaciones del usuario/propietario
La conducción, el mantenimiento y la reparación de la máquina están reservados a
personas formadas al efecto y expertas. Personas no autorizadas o menores de edad
no deben conducir NUNCA la máquina.
Definir de forma clara y unívoca las responsabilidades del usuario y del técnico con
respecto al manejo, el mantenimiento y la reparación.
Establecer la responsabilidad del conductor en el puesto de trabajo y con respecto a
las normas de tráfico. El operario de la máquina debe disponer de la posibilidad de
rehusar instrucciones de terceros que afecten a la seguridad.
Las personas en aprendizaje deben ser formadas e instruidas únicamente por una
persona experta. Asimismo, las personas que participen en una formación general
SÓLO deben trabajar en o con la máquina bajo la supervisión de una persona experta.
Cualificación del personal de reparación
Cualquier trabajo que deba ser realizado en el equipamiento eléctrico, en el bastidor,
en el sistema de frenos o en el mecanismo de dirección deberá ser ejecutado exclusi-
vamente por personal especializado debidamente formado y experto.
En el sistema hidráulico de la máquina sólo debe intervenir un técnico con conoci-
mientos específicos y experiencia en hidráulica.
2.5 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
Medidas preparatorias antes del uso
Mantener limpia la máquina. De este modo se reduce el riesgo de incendio (por ej., por
material inflamable con trapos) y el riesgo de lesiones y accidentes como conse-
cuencia de suciedad acumulada en los pedales, reposapiés o peldaños.
Observar todas los letreros de seguridad, advertencia e indicación de la máquina.
Antes de comenzar el trabajo, ajustar la posición de conducción de modo que sea
posible pisar el pedal del freno a fondo. ¡El asiento no se debe regular nunca durante la
marcha!
Antes de iniciar el trabajo es necesario asegurarse de que todos los dispositivos de
protección estén montados correctamente y se encuentren en estado operativo.
Antes de la puesta en marcha de la máquina/implemento (arranque/marcha) es
necesario asegurarse de que no se encuentren personas en la proximidad inmediata
que pudieran correr peligro.
Arrancar y parar la máquina
Arrancar y parar la máquina según las indicaciones en el manual de instrucciones.
Observar todas las lámparas de control.
No se deben utilizar líquidos de arranque (por ej., éter), especialmente si, al mismo
tiempo, se emplea una bujía de precalentamiento (precalentamiento del aire de
aspiración).
Antes de trabajar con la máquina, así como antes de reiniciar el trabajo después de
una interrupción, es obligatorio cerciorarse de que los sistemas de frenos, dirección,
señalización e iluminación funcionan correctamente.
Avisos sobre el área de trabajo
Familiarizarse in situ con los pertinentes detalles del local y entorno de trabajo antes de
iniciarse éste. Esto se aplica especialmente para:
obstáculos en la zona de trabajo y de tránsito
la capacidad de carga del suelo
BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm 2-5
Instrucciones de seguridad 2
un eventual vallado necesario del lugar de uso frente a la vía pública
Respetar siempre una distancia de seguridad respecto a orillas de obra y taludes.
Cuando se realicen trabajos en edificios o espacios cerrados, siempre tener en cuenta la
altura de la cubierta/paso
anchura de los pasos de entradas
capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
ventilación suficiente de los recintos – ¡riesgo de intoxicación por monóxido de
carbono!
Mantener la zona de riesgo a la vista. Ver «Avisos sobre la zona de riesgo».
Utilizar el retrovisor para mantener a la vista los obstáculos y las personas en el área
de trabajo.
En caso de mala visibilidad u oscuridad, siempre encender las luces de trabajo. Sin
embargo, es necesario asegurar que los usuarios de la vía pública no sean deslum-
brados temporalmente por las luces de trabajo.
Si el alumbrado de la máquina no es suficiente para la realización segura de un deter-
minado tipo de trabajo, debe iluminarse adicionalmente el lugar de trabajo.
Avisos sobre la zona de riesgo
La zona de riesgo es la zona en la cual las personas pueden correr riesgo de lesiones
por los movimientos de la máquina, de los implementos, de equipos adicionales o del
material.
Este área abarca también la zona definida por la caída de una carga o de un dispo-
sitivo, así como la alcanzada por la caída de escombros. En la proximidad inmediata
de edificios, andamios u otros elementos constructivos fijos, la zona de riesgo se debe
ampliar en 0,5 m (20'').
Cuando no se pueda mantener la distancia de seguridad, acotar la zona de riesgo. ¡El
trabajo se debe suspender inmediatamente en caso de presencia de personas que no
hayan abandonado la zona de riesgo a pesar de haber sido advertidas!
Funcionamiento de la máquina
La máquina no se debe manejar nunca desde el nivel del suelo.
Manejar la máquina ÚNICAMENTE desde el asiento y con el cinturón de seguridad
colocado. Parar el motor antes de desabrochar el cinturón de seguridad.
Cuando se realicen trabajos en pendientes, procurar trasladar la máquina y trabajar
con la misma siempre en sentido ascendente o descendente. Si no se puede evitar
transitar por pendientes en sentido transversal, tener en cuenta el límite de vuelco de
la máquina. En este caso, los implementos y equipos de trabajo deben moverse
siempre cerca del suelo. Esto es especialmente aplicable en los descensos. Al
desplazar la máquina en sentido transversal la carga debe encontrarse siempre en el
lateral ascendente.
Al bajar pendientes, la velocidad de marcha se debe adaptar a las condiciones del
terreno.
No subir nunca a una máquina en marcha, y no saltar de la misma.
Se necesita cierto tiempo para familiarizarse con el comportamiento de la dirección
hidrostática. Por ello, adaptar la velocidad a sus capacidades y a las circunstancias
locales del entorno. Sólo seleccionar y cambiar la modalidad de dirección si la máquina
está parada.
2-6 BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm
2 Instrucciones de seguridad
Transporte de personas
Si el usuario está acompañado por un pasajero, este debe sentarse en el asiento del
acompañante previsto al efecto, a la izquierda del asiento.
Está prohibido instalar una cesta o una plataforma de trabajo en la máquina.
Perfecto estado mecánico
Tomar las medidas necesarias para que la máquina sólo sea puesta en funcionamiento
en condiciones seguras y operativas.
La máquina sólo deber ser puesta en funcionamiento si todos los dispositivos de
protección y de seguridad (ROPS, dispositivos de protección desmontables, aisla-
miento acústico, dispositivos de aspiración, etc.) están instalados y operativos.
Antes de subir a la cabina, comprobar si la máquina tiene daños o desperfectos
exteriores. Se deben comunicar eventuales alteraciones (también de la función y del
comportamiento de la máquina) al superior inmediatamente!
En caso de comportamiento anormal, parar y asegurar la máquina inmediatamente, y
comunicar la avería a un técnico cualificado o un superior. Los daños y las averías
relevantes para la seguridad de la máquina deberán ser subsanados inmediatamente.
Conducir la máquina
Al conducir por plazas públicas, observar todas las disposiciones vigentes. Cerciorarse
previamente de que la máquina cumple dichas normas.
Está PROHIBIDO utilizar los faros de trabajo para conducir la máquina.
Al atravesar pasos subterráneos, puertas, puentes, túneles, líneas eléctricas aéreas,
etc., preste atención a la altura y la anchura de paso necesarias para evitar cualquier
contacto.
Vaciar cucharas antes de utilizar vías públicas.
BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm 2-7
Instrucciones de seguridad 2
2.6 Equipos elevadores
Indicaciones generales
Por utilización de equipos elevadores se entiende la elevación, el transporte y la
descarga de cargas con ayuda de un medio de amarre (cable, cadena, etc.), en las que
tanto para amarrar como para soltar la carga es necesaria la ayuda de otras personas.
En esto consiste, por ej., la elevación y descarga de tubos, anillos de entubación o
contenedores con la máquina.
Sólo utilizar la máquina como equipo elevador si los dispositivos de seguridad especifi-
cados se encuentran instalados y operativos.
Criterios de seguridad
La máquina debe cumplir los siguientes criterios de seguridad para la utilización de
equipos elevadores:
Equipamiento específico para enganchar y asegurar cargas
Capacidad de carga específica conforme a las tabla en este manual de instrucciones
Condiciones necesarias para el funcionamiento seguro
Las cargas deben ser amarradas de tal modo que no puedan resbalar ni caer. Después
de haber quitado la cuchara o un implemento autorizado, montar un gancho de carga
certificado por la Occupational Safety and Health Administration (autoridad estadouni-
dense para la seguridad e higiene en el puesto de trabajo, OSHA) con lo que la fijación
segura de la eslinga, cadena o del cable está asegurada.
Los trabajos relacionados con la sujeción de cargas y la orientación de gruistas deben
ser realizados por una persona cualificada que dispone de conocimientos de equipos
elevadores y de las señales usuales con la mano. La persona que da instrucciones al
usuario debe encontrarse en el campo visual del usuario al fijar o quitar la carga.
La carga debe encontrarse a la menor distancia posible del suelo que permita realizar
movimientos de subida todavía. Para evitar movimientos tambaleantes u oscilantes de
la carga, el usuario debe manejar los elementos de mando y la máquina con movie-
mientos tranquilos y suaves. Se recomienda la utilización de un cable de retención
para evitar movimientos tambaleantes u oscilantes de la carga al trabajar con el equipo
elevador.
Con carga subida, conducir la máquina con mucho cuidado y muy despacio en una
superficie plana para evitar movimientos bruscos y, por lo tanto, el tambaleo y la
oscilación de la carga.
La(s) persona(s) encargada(s) de enganchar la carga en la máquina debe(n) aproxi-
marse de la pluma sólo por los laterales, y sólo cuando el usuario se encuentra en su
campo visual. Ninguna persona debe acercarse de la máquina, o tratar de engancher
la carga, en cuanto la máquina no esté parada todavía y el usuario no haya dado
señales para enganchar la carga.
2-8 BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm
2 Instrucciones de seguridad
2.7 Remolques e implementos
Indicaciones generales acerca de implementos
Antes de conducir la máquina, desmontar todos los implementos que no puedan ser
asegurados conforme a las disposiciones legales locales y/o nacionales.
Los implementos y el contrapeso influyen en el comportamiento de la máquina, incluso
en el sistema de dirección. El usuario debe conocer estas modificaciones y actuar con
arreglo a ellas.
Utilizar sólo los implementos autorizados y sus piezas de conexión.
Para evitar daños y posibles lesiones, montar y desmontar implementos con cuidado.
Cerciorarse de que el implemento está montado correctamente y seguramente en la
máquina conforme al manual de instrucciones. Antes de utilizar el implemento, el
usuario debe cerciorarse de que el implemento funciona correctamente y analógica-
mente al manejo de los elementos de mando.
No montar implementos si el motor o la máquina están en marcha.
¡No está permitido el servicio remolque con el dispositivo de remolque de la máquina!
Antes de la puesta en marcha de la máquina/implemento (arranque/marcha) es
necesario asegurarse de que no se encuentren personas en la proximidad inmediata
que pudieran correr peligro.
Al abandonar la cabina, asegurar la máquina para impedir que pueda desplazarse
involuntariamente o que sea utilizada por personas no autorizadas. Depositar los
implementos en el suelo.
Avisos sobre el montaje
Acoplar y desacoplar mangueras/conductos hidráulicos (acoplamientos rápidos hidráu-
licos) sólo si el motor está parado, y si los elementos de mando han sido accionados
para aliviar la presión hidráulica residual en el circuito. Observar las instrucciones para
aliviar la presión.
Poner la máquina en marcha sólo cuando se encuentren instalados y operativos todos
los dispositivos de protección para los implementos, y conectadas todas las
conexiones de freno, iluminación y del sistema hidráulico.
Al montar un implemento opcional, asegurarse de que toda la iluminación y todas las
lámparas de control estén instaladas y operativas.
El perno de enclavamiento del enganche rápido debe ser visible en ambas extremi-
dades del perno para asegurar el enclavamiento correcto y seguro del implemento. El
usuario debe comprobar el enclavamiento seguro antes de reanudar el trabajo normal.
Riesgo de aplastamiento y cizallamiento: al acoplar implementos en el brazo cargador,
no debe permanecer nadie entre la máquina y el implemento. Asegurar la máquina y
los implementos contra movimientos involuntarios.
BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm 2-9
Instrucciones de seguridad 2
2.8 Transportar y remolcar
Remolcado
Se debe remolcar, cargar y transportar la máquina conforme a los procedimientos descri-
tos en este manual de instrucciones. Véase el apartado Remolcar la máquina en
página 3-95.
Transportar
Para el transporte seguro de la cargadora, el vehículo de transporte debe disponer de
una capacidad de carga y una plataforma adecuadas y suficentemente dimensio-
nadas. Antes de cargar y transportar la cargadora, consultar el capítulo 6 de este
manual de instrucciones para las dimensiones y los datos técnicos de la máquina.
Para la fijación segura de la máquina en la superficie de carga del vehículo de trans-
porte, utilizar correas, cadenas o cables certificados por la Occupational Safety and
Health Administration (autoridad estadounidense para la seguridad e higiene en el
puesto de trabajo, OSHA).
Utilizar los puntos de amarre en la superficie de carga del vehículo de transporte.
Fijar los dispositivos utilizados para amarrar la máquina, en los puntos de amarre
previstos a tal efecto en la máquina.
Asegurarse de que la máquina amarrada no pueda desplazarse ni hacia los laterales,
ni hacia adelante, atrás o arriba en caso de un incidente o de una súbita maniobra de
evitación del vehículo de transporte.
2.9 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y la conservación
Avisos generales sobre el mantenimiento
Respetar siempre los plazos especificados o indicados en el manual de instrucciones
acerca de las inspecciones y trabajos de mantenimiento periódicos.
Antes de iniciar los trabajos de inspección y mantenimiento, cerciórese de que todas
las herramientas y el equipamiento del taller sean apropiados para la realización de las
actividades descritas. No utilizar herramienta defectuosa. Utilizar dispositivos de
medición certificados y calibrados a intervalos regulares (llave dinamométrica,
manómetro, amperímetro etc.).
Las tuberías hidráulicas flexibles deben ser sustituidas periódicamente con arreglo a
los intervalos especificados o en periodos razonables, incluso aunque no se aprecien
deficiencias relevantes en materia de seguridad.
Es necesario adoptar las medidas oportunas para que la eliminación de combustibles y
medios auxiliares, así como de repuestos sustituidos, se haga de manera compatible
con el medio ambiente.
Aprietar siempre los tornillos, las conexiones eléctricas y los empalmes de mangueras
que se hubieran podido aflojar durante el mantenimiento.
Si para el equipamiento y mantenimiento es necesario desmontar dispositivos de
seguridad, éstos deben ser montados y comprobados inmediatamente al finalizar los
trabajos.
2-10 BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm
2 Instrucciones de seguridad
Medidas de seguridad personales
Informar al técnico y al usuario antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y
reparación. Encargar a una persona la vigilancia de dicho trabajo.
Trabajar siempre en parejas al examinar problemas durante los que resulta necesario
que gire el motor. Ambas personas deben disponer de una formación con relación a la
máquina; una de ellas debe ocupar el asiento y la otra siempre debe mantenerse
dentro del campo de visión de la primera.
Observar las instrucciones de seguridad especiales en el capítulo «Mantenimiento» de
este manual de instrucciones.
Se debe guardar siempre una distancia de seguridad con respecto a todas las piezas
giratorias y en movimiento, tales como aspas de ventilador, correas trapezoidales, ejes
de transmisión, ventiladores, etc.
Antes de comenzar trabajos en la máquina, siempre asegurar el enclavamiento y el
apoyo seguros de los componentes de la máquina.
Precaución al trabajar en el sistema de combustible debido al elevado riesgo de
incendio.
Durante el funcionamiento, el motor y el sistema de escape alcanzan temperaturas
muy elevadas y deben enfriarse primero cuando se aparca la máquina. No tocar
elementos calientes. Dejar enfriar la máquina antes de tocar partes de ella.
Si se golpean con fuerza los pernos de retención, éstos pueden salir disparados o
partirse. Durante el funcionamiento, la reparación o el mantenimiento, no se deben
golpear los pernos.
Medidas preparatorias para el mantenimiento y la reparación
Antes de realizar trabajos de reparación y de mantenimiento es necesario colocar
siempre una señal de aviso, por ej., «Máquina en reparación; no arrancar», concreta-
mente en los elementos de mando (como medida de precaución).
Realizar los procesos de conexión y desconexión conforme a este manual de instruc-
ciones. Esto rige para todos los trabajos que afecten al funcionamiento, al reequipa-
miento o al ajuste de la máquina y de sus dispositivos relevantes para la seguridad, así
como para todos los trabajos relacionados con la inspección y el mantenimiento.
Antes de realizar trabajos de montaje en la máquina, apoyar los puntos o elementos
que se deben reparar, y utilizar dispositivos elevadores y de apoyo adecuados para la
sustitución de piezas de más de 9 kg (20 lbs.).
Los trabajos de mantenimiento SÓLO se deben realizar si:
la máquina se encuentra aparcada sobre un suelo plano y firme
la máquina está asegurada contra movimientos involuntarios
todos los implementos hidráulicos móviles están depositados en el suelo
el motor está parado
la llave de contacto está quitada
la presión en el acumulador de presión está aliviada
Sólo se permite realizar trabajos de mantenimiento debajo de una máquina, equipo de
trabajo, implemento o equipo adicional levantado si éste está apuntalado de forma
segura y estable. ¡El mero uso de cilindros hidráulicos o gatos NO ofrece una
seguridad suficiente en la elevación de máquinas o equipos/implementos!
BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm 2-11
Instrucciones de seguridad 2
Realización de trabajos de mantenimiento y reparación
Observar los trabajos y plazos de ajuste, mantenimiento e inspección prescritos en
este manual de instrucciones, incluyendo las indicaciones sobre la sustitución de
piezas y subgrupos. Estas actividades deben ser ejecutadas únicamente por personal
cualificado.
Al trabajar en el sistema eléctrico es necesario desembornar el polo negativo de la
batería.
Las operaciones de mantenimiento y reparación, así como los recorridos de prueba no
deben ser realizados por personas no autorizadas para ello.
Cuando se realicen trabajos a gran altura, utilizar sistemas de seguridad para la
prevención de caídas. Mantener siempre todos los asideros, apoyapiés, barandillas,
descansillos, plataformas y escalerillas limpios de suciedad, nieve y hielo.
Cuando sea necesario realizar trabajos de montaje por encima de la altura humana
deben utilizarse siempre las escalerillas y plataformas de trabajo especificadas o que
se ajusten a las normas de seguridad. ¡NO utilizar elementos o implementos de la
máquina como medio de ascensión!
No se deben utilizar los implementos como plataformas elevadoras para las personas.
Aliviar la presión en las secciones del sistema y tuberías de presión (hidráulica) antes
de iniciar los trabajos de mantenimiento con arreglo al manual de instrucciones y la
descripción de los grupos constructivos.
Están prohibidos los trabajos de enderezado y soldadura en la estructura ROPS. Las
piezas ROPS deben ser sustituidas por repuestos originales de la sociedad Wacker
Neuson.
2.10 Peligros especiales
Batería
Si la batería estuviera congelada o el nivel de ácido muy bajo, no intentar arrancar la
máquina con cables de arranque. La batería puede reventar o explotar.
Las baterías contienen ácido sulfúrico corrosivo. Tener en cuenta las normas
especiales de seguridad y prevención de accidentes al manipular la batería.
Durante el uso normal y especialmente al cargar, se forma en las baterías una mezcla
volátil de hidrógeno y aire. Llevar siempre guantes y gafas protectoras al trabajar con
baterías.
En caso de una realización incorrecta, el arranque de la máquina con la ayuda de
cables de arranque puede ser peligroso. Observar las instrucciones de seguridad
relacionadas con la batería.
Neumáticos
Los trabajos de reparación de los neumáticos sólo deben ser realizados por técnicos
cualificados o talleres autorizados.
Los neumáticos defectuosos y las presiones de inflado incorrectas reducen la
seguridad de funcionamiento de la máquina. Comprobar los neumáticos a intervalos
regulares con respecto a la presión de aire correcta y a daños o desperfectos
exteriores.
Riesgo de explosión: no inflar los neumáticos con gas inflamable. Utilizar sólo aire
comprimido.
Comprobar regularmente el asiento firme de las tuercas de las ruedas según el
programa de mantenimiento de este manual de instrucciones.
2-12 BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm
2 Instrucciones de seguridad
Energía eléctrica
Utilizar siempre fusibles originales con el amperaje especificado.
En caso de fallos en el sistema eléctrico, desconectar inmediatamente la máquina,
desconectar la batería (por ej., con el interruptor principal de la batería) y eliminar el
problema.
Mantener siempre la distancia adecuada respecto a los tendidos eléctricos aéreos.
Cuando se realicen trabajos en las proximidades de tendidos eléctricos aéreos, el
equipamiento/implemento no debe aproximarse nunca a los mismos.
Si la máquina entrara en contacto con cables bajo tensión:
Conducir la máquina inmediatamente fuera de la zona de riesgo.
Advertir a las personas que se encuentren en las inmediaciones para que eviten
acercarse y tocar la máquina.
Salir de la máquina una vez que se haya asegurado de que la línea tocada/dañada
se encuentra sin corriente.
Asegurarse de que cualquier trabajo que tenga que ser realizado en instalaciones
eléctricas sea encomendado sólo a personal cualificado de acuerdo con las reglas
electrotécnicas.
Comprobar/revisar el sistema eléctrico de la máquina de forma periódica. Cualquier
defecto, como racores sueltos o cables pelados, debe ser reparado inmediatamente.
Tener en cuenta la tensión de servicio de la máquina/implemento. Los voltajes deben
ser idénticos (12 V), y un fusible o un interruptor de seguridad adecuado debe ser
instalado en el sistema para evitar daños debido a averías o cortocircuitos.
Al realizar trabajos en el sistema eléctrico, desembornar siempre la cinta de masa de la
batería.
Sistema hidráulico
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior de todas las
tuberías, mangueras y racores. Reparar inmediatamente eventuales defectos y fugas.
Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios.
Ruido
Cerrar todas las puertas y ventanillas siempre que sea posible bajo las condiciones de
trabajo específicas.
Utilizar una protección auditiva. Esto es particularmente importante al trabajar en
locales cerrados.
Ficha de datos de seguridad
En la manipulación de aceites, grasas y otras sustancias químicas (por ej., ácido de la
batería o fluidos hidráulicos) se deben observar las normas de seguridad aplicables al
producto (ficha de datos de seguridad).
BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm 2-13
Instrucciones de seguridad 2
2.11 Normas de seguridad para motores de combustión interna
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna representan un peligro especial durante el
funcionamiento y el repostaje. En caso de no observar las advertencias y las
normas de seguridad se pueden causar graves lesiones o incluso la muerte.
Leer y observar las advertencias contenidas en el manual de instrucciones
del motor, así como las siguientes normas de seguridad.
Motor en marcha
Con el motor en marcha:
Mantener la zona alrededor del tubo del silenciador libre de materiales inflamables.
Antes de arrancar el motor, comprobar que los conductos de combustible y el depósito
de combustible estén libres de fugas y grietas. En caso de detectar fugas o conductos
de combustible flojos no se permite poner en marcha el motor.
Con el motor en marcha:
Los gases de escape del motor PODRÍAN CAUSAR LA MUERTE EN POCOS
MINUTOS. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, una
sustancia tóxica invisible e inodora. La máquina no se debe utilizar nunca en recintos o
áreas cerrados (por ej., en un foso profundo) si no existe una ventilación y evacuación
de gases apropiada (por ej., soplador o conducto para gases de escape).
No se permite fumar durante el uso de la máquina.
No utilizar el motor en la proximidad de luces descubiertas o fuego.
No tocar el motor o el silenciador mientras el motor esté en marcha o inmediatamente
después de haberlo parado.
No se permite utilizar la máquina si la tapa del depósito de combustible no está
colocada o está floja.
No quitar el tapón del radiador con el motor en marcha o caliente. ¡El refrigerante está
caliente y se encuentra bajo una presión elevada y puede causar graves quemaduras!
Repostar el motor
Al repostar el motor:
Limpiar inmediatamente el combustible derramado.
Llenar el depósito de combustible en una zona con buena ventilación.
Volver a colocar la tapa del depósito de combustible después de repostar.
Al repostar el motor:
•No fumar.
No se permite repostar con el motor en marcha o caliente.
No repostar el motor en la proximidad de luces descubiertas o fuego.
2-14 BA 34900 US_ES * 2.0 * Sicherheitshinweise_usa.fm
2 Instrucciones de seguridad
Avisos:
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b310.fm 3-1
Manejo 3
3 Manejo
3.1 Descripción de los elementos de mando
La descripción de los elementos de mando contiene informaciones sobre la función y el manejo de cada uno de los elementos de mando
y de las lámparas de control en la cabina.
El número de página indicado en el cuadro sinóptico remite a la descripción del correspondiente elemento de mando.
Para facilitar la orientación se pueden desplegar las páginas sinópticas Sinopsis del interior de la cabina y Sinopsis del tablero de instru-
mentos, y de la palanca multifuncional y de conducción.
Manejo
Sinopsis del interior de la cabina al interior
3 Manejo
3-2 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b310.fm
3.2 Sinopsis del interior de la cabina
Sinopsis del interior de la cabina Más informaciones en página
1 Visera parasol
2 Difusores de aire del parabrisas e izquierdos/derechos...............................................................................................................3-61
3 Minutero – programación de la calefacción adicional (opción).....................................................................................................3-62
4 Iluminación interior .......................................................................................................................................................................3-59
5 Radio (opción)
6 Dispositivo de apertura y enclavamiento – ventanilla lateral (izquierda/derecha)........................................................................3-14
7 Acelerador ....................................................................................................................................................................................3-48
8 Regulación – dispositivo de marcha lenta (opción) ......................................................................................................................3-50
9 Regulación – acelerador manual (opción)....................................................................................................................................3-49
10 Enclavamiento del joystick para la conducción por vías públicas ................................................................................................3-43
11 Enclavamiento del 3
er
circuito de mando .....................................................................................................................................3-43
12 Palanca de mando (joystick) ........................................................................................................................................................3-65
13 Enclavamiento y desenclavamiento – fijador de ventanilla lateral abierta (izquierda/derecha) ...................................................3-15
14 Palanca de mando del 3
er
circuito de mando (enganche rápido).................................................................................................3-43
15 Extintor (opción) ...........................................................................................................................................................................3-23
16 Interruptor de intermitentes de emergencia..................................................................................................................................3-60
17 Soporte con relés – implementos especiales y opciones.............................................................................................................6-10
18 Altavoces (opción)
19 Motor de limpialuneta ...................................................................................................................................................................3-64
20 Fijador para ventanilla lateral abierta (izquierda/derecha) ...........................................................................................................3-15
21 Tomacorriente de 12 V
22 Tablero – relés y fusibles (debajo de la consola de interruptores)...............................................................................................5-37
23 Conmutador de precalentamiento y arranque del motor diesel....................................................................................................3-36
24 Red portaobjetos para documentos
25 Asiento..........................................................................................................................................................................................3-17
26 Caja de documentos (sólo para máquinas con opción canopy)
27 Depósito – líquido de frenos (ATF)...............................................................................................................................................5-28
28 Hueco – botiquín, triángulo de emergencia, bolsa de herramientas etc.
29 Cinturón de seguridad del asiento................................................................................................................................................3-22
30 Colgadero
31 Palanca de freno de estacionamiento ..........................................................................................................................................3-17
32 Filtro de aire fresco de la cabina y de la calefacción....................................................................................................................3-61
33 Pedal de freno/inching..................................................................................................................................................................3-51
34 Manija de puerta – puerta exterior con cerradura ........................................................................................................................3-13
35 Depósito – sistema lavaparabrisas/lavaluneta ............................................................................................................................... 5-8
36 Palanca multifuncional – intermitentes, limpiaparabrisas, bocina ................................................................................................ 3-60
37 Motor de limpiaparabrisas ............................................................................................................................................................3-64
Fig. 33: Sinopsis del interior de la cabina
20
17
35
34
18
151061 42 1312
23
22
24
2
36
2
37
3233 13 262027283031 1829 25
19
21
16
5 7 8 93
11
14
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b310.fm 3-3
Manejo 3
Sinopsis del tablero de instrumentos, y de la palanca multifuncional y de conducción
al interior
Sinopsis del tablero de instrumentos, y de la palanca multifuncional y de conducción
al interior
3Manejo
3-4 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b310.fm
3.3 Sinopsis del tablero de instrumentos, y de la palanca multifuncional y de con-
ducción
Instrumento de indicación Más informaciones en página
38 Lámpara de control (verde) – bloqueo diferencial........................................................................................................................ 3-54
39 Lámpara de control (amarilla) – estabilizador de carga, válvula de rotura (opción).....................................................................3-55
40 No ocupado
41 Lámpara de control (verde) – intermitente derecho/izquierdo para implementos traseros/remolques ........................................ 3-60
42 Lámpara de control (verde) – intermitentes derechos/izquierdos ................................................................................................ 3-60
43 Lámpara de control (roja) – temperatura del aceite hidráulico..................................................................................................... 5-18
44 Lámpara de control (roja) – filtro de aceite hidráulico ..................................................................................................................5-18
45 Lámpara de control (roja) – temperatura del refrigerante del motor diesel ..................................................................................5-10
46 Lámpara de control (roja) – función de carga del alternador...............................................................................................3-36, 5-35
47 Lámpara de control (roja) – freno de estacionamiento.................................................................................................................3-52
48 Lámpara de control (roja) – presión del aceite motor...................................................................................................................3-36
49 Indicador del nivel de combustible .................................................................................................................................................5-5
50 Lámpara de control (roja) – 3
er
circuito de mando (hidráulica) ....................................................................................................3-44
51 Lámpara de control (azul) – luz de carretera................................................................................................................................ 3-58
52 Lámpara de control (amarilla) – dispositivo de arranque en frío ..................................................................................................3-36
53 Lámpara de control (amarilla) – indicación de los intervalos de mantenimiento...................................................................3-8, 5-50
54 Lámpara de control (roja) – separador de agua (filtro de combustible) (opción)............................................................................ 5-6
55 Lámpara de control (roja) – filtro de aire ......................................................................................................................................5-14
56 Contador de horas de servicio........................................................................................................................................................ 3-8
Consola de interruptores de la calefacción/ventilación Más informaciones en página
57 Conmutador giratorio – temperatura de la calefacción................................................................................................................. 3-61
58 Conmutador giratorio – ventilador de calefacción (calefacción, ventilación)................................................................................ 3-61
Consola de interruptores delantera (izquierda/derecha) Más informaciones en página
59 Pulsador (gris) – tomacorriente delantero con dos circuitos (opción) ..........................................................................................3-56
60 Interruptor (gris) – sistema de aire acondicionado (opción) .........................................................................................................3-63
61 Interruptor con enclavamiento (verde) – circuito de mando adicional delantero/trasero (opción)................................................ 3-89
62 Interruptor (azul) – selección de la velocidad de conducción.......................................................................................................3-53
63 Interruptor con enclavamiento (azul) – dirección por eje delantero (opción)................................................................................3-47
64 Lámpara de control (verde) – dirección por eje delantero/dirección en las 4 ruedas (opción).....................................................3-47
Palanca multifuncional: intermitentes, limpiaparabrisas, bocina Más informaciones en página
65 Pulsador – bocina.........................................................................................................................................................................3-60
66 Conmutador giratorio y pulsador – limpiaparabrisas delantero, bomba de agua de lavado ........................................................3-64
Palanca de mando (joystick) Más informaciones en página
67 Pulsador – tomacorriente delantero con 3
er
circuito (opción) .......................................................................................................3-56
68 Pulsador – circuito de mando adicional delantero (opción)..........................................................................................................3-89
69 Pulsador – sentido de marcha adelante/atrás.............................................................................................................................. 3-53
70 Pulsador – sentido de marcha en el punto muerto.......................................................................................................................3-53
71 Pulsador – enclavar y desenclavar el 3
er
circuito de mando/enganche rápido (opción).............................................................. 3-66
72 Pulsador – bloqueo diferencial (opción) .......................................................................................................................................3-54
Fig. 39: Consola de interruptores (B)
Fig. 34: Sinopsis del instrumento de indicación
Fig. 35: Listones de interruptores delanteros (izquierda y derecha)
Fig. 36: Palanca multifuncional
Fig. 38: Consola de interruptores (A)
56
41
40
42
43
44
45
46
47
48
50
51
52
39
38
54
55
5857
63
61 6259 60 64
65 66 36
73
74
75
77
78
76
80
79
81
82
83
84
53
49
68
70
69
67
71
72
Fig. 37: Palanca de mando (joystick)
A B
12
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b320.fm 3-5
Manejo 3
Consola de interruptores (A) Más informaciones en página
73 Interruptor (gris) – faros de la máquina ........................................................................................................................................3-58
74 Interruptor con enclavamiento (verde) – enclavar/desenclavar el 3
er
circuito de mando (opción)...............................................3-66
75 Interruptor con enclavamiento (verde) – funcionamiento continuo del 3
er
circuito de mando (opción)........................................3-87
76 Pulsador (verde) – descenso de emergencia del brazo cargador con válvula de rotura (opción)/
seguro del desenclavamiento – enganche rápido (opción).......................................................................................................... 3-68
77 Pulsador (gris) – luneta calentable (opción).................................................................................................................................3-57
78 Interruptor (verde) – circuito de mando adicional (opción 38/90 l) ............................................................................................... 3-89
Consola de interruptores (B) Más informaciones en página
79 Interruptor (verde) – estabilizador de carga (opción) ...................................................................................................................3-55
80 Interruptor (gris) – faro de trabajo delantero (opción)...................................................................................................................3-59
81 Interruptor (gris) – luz rotativa de advertencia (opción)................................................................................................................ 3-61
82 Interruptor (gris) – faro de trabajo trasero (de serie a la izquierda, opción a la derecha) ............................................................3-59
83 No ocupado
84 No ocupado
Manejo
3-6 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b320.fm
3Manejo
3.4 Descripción funcional: lámparas de control y luces de aviso
Comprobación de las lámparas de control y luces de aviso
Al conectar el encendido, todas las lámparas de control en el instrumento de indicación se
encienden brevemente para comprobar el funcionamiento, y se apagan después de pocos
segundos.
Importante
Las lámparas de control 46/47/48 quedan encendidas con el encendido
conectado
Lámparas de control y luces de aviso en el instrumento de indicación
Lámpara de control (roja) – presión del aceite motor
Se enciende cuando la presión del aceite motor es insuficiente.
Detener la máquina, parar el motor inmediatamente y comprobar el nivel del aceite o
añadir aceite
Lámpara de control (roja) – función de carga del alternador
Se enciende con el encendido activado pero se apaga después de arrancar el motor.
La iluminación de la lámpara de control con el motor en marcha indica un defecto o en la
correa trapezoidal del alternador, o en el circuito de carga del alternador. Ya no se carga
la batería.
Lámpara de control (verde) – intermitentes derechos/izquierdos
Parpadea periodicamente al accionar los intermitentes
Lámpara de control (verde) – intermitente derecho/izquierdo en el implemento tra-
sero
Parpadea periódicamente al accionar los intermitentes si hay conexión eléctrica con un
implemento trasero o delantero.
Lámpara de control (azul) – luz de carretera
Se enciende cuando la luz de carretera o el avisador luminoso están encendidos.
46
47
P
48
48
46
42
41
51
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b320.fm 3-7
Manejo 3
Indicador de temperatura – motor diesel
Si la temperatura (refrigerante) es demasiado alta, se enciende la lámpara de control y
suena un señal de advertencia (la temperatura máx. autorizada es 110 °C/230 °F).
AVISO
Para evitar daños en el motor, ¡dejar girar el motor diesel poco tiempo al ralentí hasta que
la señal de advertencia ya no suene!
Parar el motor diesel y comprobar el nivel del refrigerante
Limpiar las aletas del radiador
La temperatura del motor debe situarse entre 80 °C (176 °F) y 105 °C (221 °F)
Lámpara de control (roja) – freno de estacionamiento
Se enciende al poner el freno de estacionamiento.
Lámpara de control (roja) – filtro de aceite hidráulico
Se enciende si la presión en la tubería de retorno del aceite al depósito supera el valor
admisible.
El elemento filtrante está sucio y debe ser sustituido
El elemento filtrante y el aceite hidráulico deben ser sustituidos sólo por un taller auto-
rizado
Lámpara de control (roja) – temperatura del aceite hidráulico
Se enciende si la temperatura en el sistema hidráulico es demasiado alta.
Comprobar el nivel del aceite hidráulico (demasiado poco aceite en el depósito)
– véase capítulo 5 «Comprobar el nivel del aceite hidráulico» en página 5-19
Lámpara de control (amarilla) – filtro de aire
Se enciende si el filtro de aire está sucio.
Sustituir el filtro de aire –véasecapítulo5«Sustituir el cartucho filtrante de aire» en
página 5-14
45
P
47
44
43
55
3-8 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b320.fm
3Manejo
Lámpara de control (amarillo) – intervalo de mantenimiento y totalizador de horas
de servicio
La lámpara de control 53 se enciende siempre 30 horas antes de que se alcance un inter-
valo de mantenimiento pendiente y se apaga después de 10 segundos.
Después de cada arranque (conexión del encendido), se indican las horas de servicio que
quedan 56 hasta un intervalo de mantenimiento pendiente, y la lámpara de control 53 se
enciende durante 10 segundos.
Al alcanzar las horas de servicio de un intervalo de mantenimiento pendiente (una vez a
100 h/s o cada 500 h/s después del restablecimiento), la lámpara de control ya no se
apaga.
Los intervalos de mantenimiento pendientes deben ser realizados por un taller
autorizado – véase capítulo 5 «Programa de mantenimiento» en página 5-50
Una vez terminado el intervalo de mantenimiento, se restablece la indicación por el
taller
Lámpara de control (roja) – marcha continua del 3
er
circuito de mando (hidráulica)
(opción)
Se enciende con la marcha continua del 3
er
circuito de mando conectada (por ej., barre-
dora con motor hidráulico).
Lámpara de control (amarilla) – precalentamiento
Se enciende cuando la llave en el conmutador de precalentamiento y de arranque se
encuentra en posición 1 ó 2.
Se precalienta el motor diesel mediante espigas de incandescencia (4 x)
Importante
El tiempo de precalentamiento depende de la temperatura exterior que debe
ser evaluada por el usuario mismo.
Valores de orientación:hasta 0 °C (32 °F) aprox. 10 segundos
hasta 10 °C (14 °F) aprox. 30 segundos
hasta 20 °C (4 °F) aprox. 50 segundos
Lámpara de control (roja) – separador de agua (sistema de combustible)
Se enciende si hay demasiado agua en el separador de agua
Purgar agua – véase capítulo 5 «Comprobar/limpiar el filtro de combustible adicional
(separador de agua, opción)» en página 5-6
Lámpara de control (amarilla) – estabilizador de carga/válvula de rotura
Se enciende con el estabilizador de carga conectado (válvula de rotura desconectada)
– véase Estabilizador de carga (opción) en página 3-55.
Lámpara de control (verde) – bloqueo diferencial (opción)
Se enciende con el bloqueo diferencial conectado
53
56
50
52
54
39
38
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b320.fm 3-9
Manejo 3
3.5 Poner la máquina en marcha
Personal operario
Sólo personal autorizado e iniciado puede poner la máquina en marcha
– véase capítulo 1 «Carné de conducir» en página 1-8 y Cualificación del usuario/
técnico, obligaciones básicas en página 2-4 en el presente manual de instrucciones.
El personal encargado debe haber leído y entendido el manual de instrucciones antes
de poner la máquina en marcha
Utilizar sólo los asideros y peldaños previstos al efecto tanto para entrar y salir de la
cabina
Entrar y salir de la cabina con la cara hacia la máquina
Nunca utilizar, como asideros, elementos de mando o conductos móviles
Mantener los peldaños y los asideros limpios para asegurar un buen apoyo en
cualquier momento; quitar inmediatamente la suciedad originada por aceite, grasa,
tierra, nieve y hielo
Poner la máquina en marcha sólo desde el asiento
Abrochar el cinturón de seguridad (cinturón de cadera) antes de la puesta en marcha
de la máquina
¡No subir nunca a una máquina en marcha! No saltar nunca de la máquina
Antes de abandonar la máquina, bajar el brazo cargador, parar el motor diesel y poner
el freno de estacionamiento
Está prohibido transportar personas en la cabina y/o en la máquina
Se puede utilizar la máquina sólo en perfecto estado técnico y conforme a su
utilización apropiada
– véase capítulo 1 «Ámbito de aplicación y utilización de la máquina con imple-
mento» en página 1-9
Observar en todo caso las señales de advertencia e información, así como los
diagramas de cargas (por ej., horquillas porta-palets) colocados en la máquina
Las señales de advertencia e información deben ser sustituidas por nuevas
inmediatamente si están dañadas o ilegibles
Seguir las listas de control en las siguientes páginas
– véase Lista de control «Arranque de la máquina» en página 3-10
– véase Lista de control «Conducción y trabajos con la máquina» en página 3-11
– véase Lista de control «Parada de la máquina» en página 3-11
Tiempo de rodaje de la cargadora
Tratar la máquina con la debida precaución durante las primeras 100 horas de servi-
cio.
No cargar el motor diesel si está frío
A un número de revoluciones bajo (1/4 de gas), dejar que el motor diesel se caliente
por aprox. 30 segundos
Evitar cargar el motor diesel al ralentí y no hacerlo funcionar a altos regímenes de
manera constante
Aumentar la carga alternando el número de revoluciones del motor diesel
Importante
Se alcanza la plena velocidad de conducción (dinámica de conducción)
cuando la propulsión alcanza una temperatura de 20 – 30 °C (68 – 86 °F)
3-10 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b320.fm
3Manejo
3.6 Lista de control
Las listas de control no son exhaustivas, ya que sólo pretenden asistirle en el cumpli-
miento de su deber de diligencia.
Antes de poner la máquina en marcha, arrancar el motor o parar la máquina, realizar los
siguientes trabajos de inspección y seguimiento mediante las listas de control.
Las tareas de inspección y seguimiento expuestas se explican con mayor detalle en los
siguientes capítulos de este manual de instrucciones.
Si en alguna de las preguntas se debe responder con un NO, la causa de la avería debe
ser subsanada en primer lugar antes de iniciar o proseguir el trabajo.
Lista de control «Arranque de la máquina»
No. Lista de control «Arranque de la máquina»
1 ¿Hay suficiente combustible en el depósito? ( 5-5)
2 ¿Está en regla el nivel del aceite motor? ( 5-7)
3 ¿Está en regla el nivel del refrigerante? ( 5-10)
4 ¿Está en regla el nivel del aceite en el depósito de aceite hidráulico? ( 5-19)
5
¿Está en regla el nivel de agua del depósito del sistema lavaparabrisas/lava-
luneta? ( 5-8)
6 ¿Estado y tensado inicial de la correa trapezoidal comprobados? ( 5-15)
7 ¿Está engrasado el brazo cargador? ( 5-24)
8 ¿Sistema de frenos (incluido el freno de estacionamiento) en regla? ( 3-51)
9 ¿Está en regla el nivel del líquido de frenos (ATF)? ( 5-28)
10 ¿Estado de los neumáticos y presión de inflado en regla? ( 5-29)
11
¿Tuercas de rueda bien apretadas (sobre todo después de haber cambiado
una rueda)?
12 ¿Está limpia la zona de los pedales?
13
¿Están en regla la iluminación, las lámparas señalizadoras, de aviso y de
control? ( 3-58)
14
¿Están limpias las ventanillas y los retrovisores, los sistemas de iluminación y
los peldaños?
15 ¿Está bien enclavado el implemento en el brazo cargador? ( 3-66)
16 ¿Está correctamente cerrado con llave el capó de motor?
17
Sobre todo tras realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o reparación:
¿Se han quitado todos los trapos, herramientas y demás objetos sueltos de
los alrededores?
18
¿Están guardados en la máquina el triángulo de emergencia homologado, la
luz de aviso y el botiquín de primeros auxilios?
19 ¿Está correctamente ajustada la posición de conducción? ( 3-17)
20 ¿Están correctamente ajustados los retrovisores? ( 3-40)
21 ¿Está conectado el interruptor principal de la batería? ( 3-24)
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b320.fm 3-11
Manejo 3
Lista de control «Conducción y trabajos con la máquina»
Lista de control «Parada de la máquina»
No. Lista de control «Conducción y trabajos con la máquina»
1
¿Están apagadas las lámparas de control para la presión del aceite motor y el
alternador? ( 3-36)
2 ¿Es suficiente el efecto de freno?
3
¿Está dentro del margen normal el indicador de temperatura del refrigerante
del motor? ( 3-6)
4 ¿Funciona correctamente la dirección? ( 3-45)
5
Las personas alrededor de la máquina, ¿mantienen una distancia suficiente
con respecto a ésta?
6 ¿Está enclavado el implemento en el enganche rápido? (3-65)
A observar sobre todo al conducir por vías públicas:
7 ¿Están la cuchara y los implementos en posición de transporte? ( 3-42)
8
¿Están colocados los seguros de transporte (si se transporta una carga con
remolque)?
9
La palanca de mando de la hidráulica elevadora y volcadora del brazo carga-
dor, ¿está asegurada con grifo de cierre? ( 3-66)
10 ¿Está colocado el protector de dientes en la cuchara?
11
¿Conformidad con las condiciones de la documentación de la máquina (Con-
firmación de datos (Alemania), Homologación General para Vehículos (Ale-
mania))?
No. Lista de control «Parada de la máquina»
1
Los implementos del brazo cargador, ¿están depositados en el suelo?
( 3-72)
2 ¿Está puesto el freno de estacionamiento? ( 3-52)
3 ¿Motor diesel parado? ( 3-37)
4 ¿Está cerrada la cabina (sobre todo si la máquina va a quedar sin vigilancia)?
Al aparcar en vías públicas:
5 ¿Está suficientemente asegurada la máquina?
Al aparcar en tramos de pendientes o bajadas:
6 ¿Está además asegurada la máquina mediante calces en las ruedas?
3-12 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.7 Cabina
Instrucciones de seguridad sobre la prevención del contacto con sustancias peligrosas
La marca significa que la cabina no protege contra sustancias que constituyen un
riesgo para la salud y que por lo tanto, la máquina no está autorizada para los traba-
jos con pesticidas e insecticidas.
Instrucciones de seguridad sobre la entrada y salida de la cabina
ADVERTENCIA
Riesgo de resbalamiento. Riesgo de lesiones.
¡Riesgo de resbalamiento! Antes de entrar en la cabina, quitar la suciedad
originada por aceite, grasa, tierra, nieve y hielo de las empuñaduras, los
apoyapiés y el calzado.
Utilizar sólo las empuñaduras y los peldaños previstos para entrar en la
cabina
Entrar o salir de la cabina con la cara hacia la máquina
Fig. 40: Categoría de filtro
Manejo
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-13
Manejo 3
Enclavar/desenclavar la puerta izquierda
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de lesiones.
Cerrar las puertas y ventanillas laterales durante la conducción.
Enclavar la puerta o engatillarla en su fijador antes de poner la máquina en
marcha. Véase Asegurar una puerta abierta en página 3-14 y Abrir, cerrar
y enclavar la ventanilla derecha en página 3-15
Abrir/cerrar una puerta desde fuera
Empujar el botón de la puerta A
Cerrar la cerradura de la puerta con la llave de contacto (girar hacia la derecha)
Abrir la cerradura de la puerta con la llave de contacto (girar hacia la izquierda)
Abrir/cerrar una puerta desde dentro:
Apretar la empuñadura B hacia arriba
Fig. 41: Abrepuerta y enclavamiento exterior
A
B
Fig. 42: Abrepuerta interior
3-14 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
Asegurar una puerta abierta
Importante
Nunca abrir o cerrar la puerta durante la conduccón y el trabajo con la
máquina.
Asegurar la puerta como sigue:
Empujar la puerta en la fijación 13 del fijador de la puerta hasta escuchar el cierre del
mecanismo
Importante
¡Engrasar el fijador de la puerta 13 periódicamente!
Desenclavar la puerta de su fijador como sigue:
El fijador de la puerta se encuentra en la puerta izquierda
Empujar el botón B en el fijador de la puerta
La puerta salta del enclavamiento por la fuerza del muelle
Cerrar la puerta
Fig. 43: Asegurar una puerta abierta
13
Fig. 44: Desenclavar el fijador de la puerta
B
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-15
Manejo 3
Abrir, cerrar y enclavar la ventanilla derecha
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de lesiones.
Enclavar la ventanilla lateral (que esté abierta o cerrada) durante la con-
ducción
Abrir, entreabrir o cerrar la ventanilla lateral como sigue:
Abrir = tirar de la palanca de enclavamiento A hacia arriba B
Cerrar = empujar la palanca de enclavamiento A hacia abajo C
Entreabrir = tirar de la palanca de enclavamiento A hacia arriba B, empujar la venta-
nilla lateral hacia fuera y empujar la extremidad de la palanca hacia abajo en el perno
de enclavamiento D
Abrir la ventanilla lateral completamente
Deslizar la palanca de enclavamiento A en la posición media y sacarla del perno de
enclavamiento D
Plegar la ventanilla lateral completamente hacia fuera y engatillarla en el fijador 13
de la puerta
Importante
¡Engrasar el fijador periódicamente para asegurar el buen funcionamiento!
Desenclavar una ventanilla lateral abierta del fijador de la puerta como sigue:
Empujar el botón en el fijador B
La ventanilla lateral salta del enclavamiento por la fuerza del muelle
Encastrar la palanca de enclavamiento A en el perno de enclavamiento D y cerrarla
(véase arriba)
Fig. 45: Enclavar y desenclavar la ventanilla lateral
B
C
A
Fig. 46: Entreabrir la ventanilla lateral
A
D
Fig. 47: Asegurar la ventanilla lateral en el fijador
13
Fig. 48: Desenclavar la ventanilla lateral
B
3-16 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.8 Salida de emergencia – ventanilla derecha
Importante
En caso de emergencia, cuando ya no sirve la puerta para salir de la cabina,
se puede utilizar la ventanilla derecha para salir – véase la señal.
En caso de emergencia se puede utilizar el martillo rompecristales para rom-
per una ventanilla y utilizarla como salida de emergencia.
El martillo rompecristales se encuentra a la derecha por encima de la caja de
fusibles.
PRECAUCIÓN
Riesgo de cortes. Riesgo de lesiones debido a esquirlas
Proteger la cara y los ojos suficientemente contra las esquirlas antes de
romper el cristal
Salida de emergencia
En caso de emergencia, salir de la cabina como sigue:
En la medida de lo posible, parar el motor diesel inmediatamente
Desconectar todos los consumidores eléctricos
Quitar la llave de contacto
Abrir la ventanilla derecha completamente o romperla con el martillo rompecristales
si la máquina está equipada con este
Salir de la cabina con cuidado
Importante
Antes de volver a poner la máquina en marcha, fijar el martillo rompecristales
en su sitio y precintarlo
Una ventanilla rota (ventanilla lateral) debe ser sustituida por un taller autori-
zado
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-17
Manejo 3
3.9 Asiento
Avisos importantes
Si el asiento funciona bien y está ajustado correctamente, aumenta el confort de conduc-
ción y evita problemas de espalda. Por lo tanto, ajustar el asiento al peso del usuario
antes de poner la máquina en marcha y con ocasión de un cambio de conductor
Para evitar lesiones, no poner objetos en el ámbito de suspensión del asiento.
No modificar el asiento (por ej., mediante la utilización de recambios no originales).
Puede causar efectos negativos en funciones importantes para la seguridad del
usuario. En caso de daños personales o materiales, quedarían excluídos los derechos
de garantía y responsabilidad.
Si el asiento no funciona como siempre (por ej., la suspensión del asiento), acudir
inmediatamente a un taller autorizado para que subsane la causa.
En caso de inobservancia, hay peligro para la salud y de accidentes.
Sinopsis del ajuste del asiento
ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes. Riesgo de lesiones.
Ajustar el asiento antes de la puesta en marcha
Nunca ajustar el asiento durante la marcha
A Ajuste del peso
B Ajuste del respaldo
C Ajuste longitudinal del asiento
Importante
Este asiento no está autorizado para máquinas con matrícula agrícola
– véase Asiento de suspensión neumática en página 3-19.
Para cualquier aclaración adicional, su concesionario se encuentra en todo
momento a su disposición.
B C
A
Fig. 49: Ajuste del asiento
3-18 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
Ajuste del peso
Ajustar como sigue:
Tomar asiento
Ajustar un peso mayor del conductor: empujar la empuñadura A hacia abajo (10 kg/
22 lb) por muesca)
Ajustar un peso menor del conductor: empujar la empuñadura A contra el tope de
abajo
El ajuste del peso regresa automáticamente a la posición superior de 50 kg
(110,2 lb)
Empujar la empuñadura A hacia abajo a la posición deseada
Ajuste longitudinal
Ajustar como sigue:
Tomar asiento
Tirar de la palanca C hacia arriba y al mismo tiempo, empujar el asiento hacia
adelante o atrás
Soltar la palanca al alcanzar la posición deseada
Ajuste del respaldo
Ajustar como sigue:
Tomar asiento
Tirar de la empuñadura B hacia arriba y al mismo tiempo, deslizar el asiento hacia
adelante o atrás. El respaldo se inclina en la posición deseada
Asiento hacia adelante: respaldo inclinado hacia atrás
Asiento hacia atrás: respaldo inclinado hacia adelante
Soltar la empuñadura al alcanzar el ajuste correcto
Fig. 50: Ajuste del peso
A
307b0330.ai
Fig. 51: Ajuste longitudinal del asiento
C
307b0350.ai
Fig. 52: Ajuste del respaldo
B
C
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-19
Manejo 3
3.10 Asiento de suspensión neumática
Avisos importantes
Si el asiento funciona bien y está ajustado correctamente, aumenta el confort de conduc-
ción y evita problemas de espalda. Por lo tanto, ajustar el asiento al peso del usuario
antes de poner la máquina en marcha y con ocasión de un cambio de conductor
Para evitar lesiones, no poner objetos en el ámbito de suspensión del asiento
No modificar el asiento (por ej., mediante la utilización de recambios no originales).
Puede causar efectos negativos en funciones importantes para la seguridad del
usuario. En caso de daños personales o materiales, quedarían excluídos los derechos
de garantía y responsabilidad
Si el asiento no funciona como siempre (por ej., la suspensión del asiento), acudir
inmediatamente a un taller autorizado para que subsane la causa
Ajuste del peso (suspensión neumática)
AVISO
Para evitar daños en el compresor, ¡no accionar el compresor más de 1 minuto al ajustar
el peso!
Se ajusta el peso del conductor tirando o empujando la palanca de ajuste de peso con el
conductor sentado en el asiento.
Ajustar como sigue:
Tirar de la empuñadura A hacia arriba – mayor peso
Empujar la empuñadura A hacia abajo – menor peso
El peso correcto del conductor está ajustado cuando la flecha se encuentra en la
zona media de la mirilla
Dentro de este campo visual, se puede adaptar la altura individual hasta el
recorrido mínimo de la suspensión
Se indica el ajuste mínimo o máximo del peso mediante los topes audibles de
arriba y abajo
Fig. 53: Ajuste del peso
A
3-20 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
Ajuste longitudinal (suspensión neumática)
Se realiza el ajuste longitudinal accionando la palanca de enclavamiento B hacia arriba.
Ajustar como sigue:
Tomar asiento
Tirar de la palanca B hacia arriba y al mismo tiempo, empujar el asiento hacia
adelante o atrás
Después del ajuste, engatillar la palanca en la posición deseada. Ya no debe ser
posible desplazar el asiento en otra posición
Ajuste del respaldo (suspensión neumática)
Ajustar el respaldo como sigue:
Tomar asiento
Para desenclavar, tirar de la empuñadura C hacia arriba.
Se alcanza la posición deseada empujando contra el respaldo o enderezándose
en el asiento
Para enclavar, soltar la empuñadura C
Fig. 54: Ajuste longitudinal
B
Fig. 55: Ajuste del respaldo
C
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-21
Manejo 3
Extensión del respaldo (suspensión neumática)
Ajustar la extensión del respaldo como sigue:
Tirar o empujar la extensión del respaldo más allá de la muesca
La extensión del respaldo puede ser ajustada individualmente hasta el tope
Para quitarla, sacar la extensión del respaldo de una sola vez hacia arriba, más allá
del tope
Soporte lumbar (opción)
Ajustar la curvatura en el respaldo como sigue:
Girar la rueda de mano hacia arriba para ajustar la curvatura en la parte superior del
respaldo, y girarla hacia abajo para ajustar la curvatura en la parte inferior
0 = ninguna curvatura
1 = curvatura máxima en la parte superior
2 = curvatura máxima en la parte inferior
Fig. 56: Extensión del respaldo
Fig. 57: Apoyacabeza
3-22 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.11 Cinturón de seguridad (cinturón de cadera)
Indicaciones específicas acerca del cinturón de seguridad
PRECAUCIÓN
Riesgo de accidentes. Existe el riesgo de salir despedido de la máquina.
Fijarse en lo siguiente al abrocher el cinturón de seguridad:
El cinturón de seguridad no debe ser doblado al abrocharlo
El cinturón de seguridad tiene que pasar a la altura de la cadera – y no
sobre el abdomen – y siempre manteniéndose ajustado
No apoyar el cinturón sobre objetos duros, con cantos, o frágiles (herra-
mientas, metros, gafas, bolígrafos) que se encuentran en la ropa
Nunca utilizar un sólo cinturón para varias personas
Comprobar regularmente el estado del cinturón de seguridad. Sustituir
inmediatamente cinturones de seguridad dañados en un taller autorizado
Mantener siempre limpio el cinturón de seguridad ya que la suciedad
gruesa puede perjudicar la función del cinturón
Después de un accidente, el material del cinturón ha sido extendido y
debe ser sustituido por un nuevo por un taller autorizado
Abrochar el cinturón de seguridad
Antes de cada viaje, abrochar el cinturón de seguridad como sigue:
Tirar del pasador A del cinturón lenta y uniformemente a la altura de la cadera hasta
la hebilla B
Insertar el pasador A en la hebilla B hasta escuchar el cierre del mecanismo (probar
tirando)
Tensar el cinturón de seguridad tirando de éste
El cinturón de seguridad debe permanecer siempre fijo a la altura de la cadera
Fig. 58: Símbolo del cinturón de seguridad
0763b0007.eps
Fig. 59: Abrochar el cinturón de seguridad
B
A
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-23
Manejo 3
Soltar el cinturón de seguridad
Soltar el cinturón de seguridad como sigue:
Tomar el cinturón de seguridad
Pulsar el botón rojo C en la hebilla B
El pasador A del cinturón es empujado fuera de la hebilla B por el mecanismo de
un muelle
Conducir lentamente el cinturón de seguridad al enrollador (opción)
Alargar/acortar el cinturón de cadera
Alargar el cinturón de seguridad como sigue:
Tomar el pasador A en ángulo recto respecto al cinturón y tirar del cinturón hasta
obtener el largo adecuado
Para acortar el cinturón de seguridad, sólo tirar del extremo libre D del cinturón
3.12 Extintor (opción)
Puesta en marcha del extintor
El extintor no está incluido en el equipamiento de serie de la máquina (opción).
Cualquier montaje ulterior del extintor conforme a DIN-EN 3 debe ser realizado por un
taller autorizado
Está montado a la derecha en la chapa del asiento debajo del soporte de la palanca de
mando
Se describe la puesta en marcha del extintor mediante los símbolos colocados en este
mismo
Después de su utilización, el extintor debe ser llenado otra vez y precintado por
personal autorizado
30763b0006.eps
Fig. 60: Soltar el cinturón de seguridad
B
A
C
30763b0005.eps
Fig. 61: Alargar/acortar el cinturón de seguridad
A
D
Fig. 62: Extintor (opción)
3-24 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.13 Enclavamiento del capó del motor
Abrir/cerrar el capó del motor
PRECAUCIÓN
Riesgo de cortes. Riesgo de lesiones.
Parar el motor diesel antes de abrir el capó del motor
Abrir el capó del motor
Parar el motor diesel y quitar la llave de contacto
Pulsar la cerradura A
Se empuja el capó del motor hacia arriba mediante un amortiguador de gas
Cerrar el capó del motor
Empujar el capó fuertemente hacia abajo hasta que se escuche el enganche del
cierre A
Enclavar y desenclavar el capó del motor:
Cerrar el capó del motor con la llave de contacto del conmutador de precalenta-
miento y arranque
3.14 Interruptor principal de la batería
Mando del interruptor principal de la batería
El interruptor principal de la batería A se encuentra a la derecha del filtro de aceite motor
en el compartimiento del motor
Interrumpir la alimentación eléctrica
Girar y sacar la llave del interruptor principal de la batería del encastre
Conectar la alimentación eléctrica
Introducir la llave en el interruptor principal de la batería
Girar la llave en la muesca
AVISO
Para evitar daños en la calefacción adicional (opción), ¡no interrumpir el circuito eléctrico
con el interruptor principal de la batería mientras que la calefacción adicional está
encendida o poco después de apagarla!
Después de parar el motor, la calefacción adicional sigue funcionando todavía aprox. 2
minutos para enfriarse.
Interrumpir el circuito eléctrico sólo cuando la calefacción adicional ya no funciona –
véase también la señal.
Fig. 63: Cierre del capó
A
Fig. 64: Interruptor principal de la batería
A
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-25
Manejo 3
3.15 Inmovilizador electrónico con sistema de llave (opción)
Volumen de entrega del inmovilizador electrónico con sistema de llave
El inmovilizador electrónico está integrado en la cerradura de encendido y sólo puede ser
activado con la llave de contacto azul
Volumen de entrega:
Inmovilizador electrónico instalado en la máquina
2 x llaves (codificadas) azules
1 x llave maestra roja (para «adiestrar» una llave azul)
Codificar («instruir») nuevas llaves de contacto
Se codifican nuevas llaves personales mediante la llave principal (roja). Por este motivo,
esta misma debe ser guardada cuidadosamente fuera de la máquina.
Importante
Encender la iluminación de la máquina (luz de posición) antes de codificar la
nueva llave (azul).
Encender la iluminación de la máquina – véase capítulo 3 «Iluminación de
la máquina» en página 3-58
Importante
¡Se dispone de una sola llave principal para cada inmovilizador electrónico!
Se debe sustituir el inmovilizador electrónico en cuanto se pierda la llave
principal
Se utiliza la llave principal sólo para codificar nuevas llaves, no se puede utilizarla para
desactivar el inmovilizador electrónico
Se realiza el codificado introduciendo la llave principal en la cerradura de encendido y
girándola a la posición 1 por 5 segundos como máximo. Después de que la llave
principal haya regresado a la posición 0 y que haya sido sacada, quedan 15 segundos
para introducir una llave necesitando un codificado. Debe ser introducida en la
cerradura de encendido y girada a la posición 1 para que pueda ser registrada como
llave válida
El procedimiento de codificado se para automáticamente si no se detecta ninguna llave
necesitando un codificado dentro de 15 segundos
Se pueden introducir varias llaves necesitando un codificado, una tras otra, en la
cerradura de encendido
Cada llave debe permanecer 1 segundo como mínimo en posición 1
Se pueden codificar hasta 10 llaves
3-26 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
Activar (enclavar) el inmovilizador electrónico
Proceder como sigue:
Poner el freno de estacionamiento – véase Freno de estacionamiento en
página 3-52
Parar el motor
Sacar la llave de contacto (azul)
Se activa el inmovilizador electrónico en 30 segundos
Importante
El inmovilizador electrónico queda desenclavado si no se saca la llave de con-
tacto (azul) de la cerradura de encendido
Desactivar (desenclavar) el inmovilizador electrónico
Se arranca y para el motor exactamente tal como descrito en página 3-36 «Arrancar el
motor».
Proceder como sigue:
Se realiza la activación 5 segundos después de que se inserte la llave de contacto en
la cerradura de encendido
Arrancar el motor – véase Arrancar el motor en página 3-36
Con el motor en marcha, el inmovilizador electrónico está desactivado
Eliminar llaves codificadas
Resulta necesario eliminar llaves codificadas en cuanto se pierda una llave codificada
Se eliminan todas las llaves codificadas durante la eliminación
Se realiza la eliminación introduciendo la llave principal en la cerradura de encendido y
girándola a la posición 1 por 20 segundos como mínimo
A continuación, se eliminan todas las llaves codificadas, y se puede volver a codificar
las llaves existentes
No se elimina el código de la llave principal durante la eliminación
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-27
Manejo 3
Funciones de seguridad
Si dentro de 1 minuto se introducen más de 5 llaves en la cerradura de encendido con
diferentes códigos inválidos, el inmovilizador electrónico queda activado durante 15 minu-
tos y no acepta ninguna llave válida durante este tiempo.
Esta función impide que se «encuentre» la buena llave por casualidad probando varias lla-
ves diferentes. Está sólo disponible si el relé de la unidad de control está además conec-
tado con el borne 30.
Al detectar varias llaves inválidas sin que la cerradura de encendido esté en posición 0, el
inmovilizador electrónico queda activado durante 15 minutos y no acepta ninguna llave
válida.
Se acepta sólo una llave válida después de 15 minutos, y después de que la posición 0 de
la cerradura de encendido haya sido reconocida. Esto impide que se prueben llaves sin
accionar la cerradura de encendido mecánica, por ej. poniendo la cerradura de encendido
en posición 1 por la fuerza.
El hecho de interrumpir el conducto de alimentación u otras tuberías de mando no desac-
tiva el inmovilizador electrónico o elimina datos (por ej., códigos de datos). Se guardan
todos los datos relevantes en una memoria no volátil.
3-28 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.16 Inmovilizador electrónico con entrada de código (opción)
Sinopsis del teclado para la entrada del código
Se activa o desactiva el inmovilizador electrónico mediante el teclado con códigos «perso-
nales». Dos tipos de códigos están posibles:
•El código principal de seis cifras ya existente, no modificable, para desactivar el
inmovilizador electrónico, entrar un código personal o modificar un código personal
•El código personal de desactivación de cuatro, cinco o seis cifras, entrado por el
usuario
Importante
Se recomienda utilizar el código personal para desactivar el sistema.
Guardar el código principal en un lugar seguro
El teclado se compone de:
10 teclas numéricas para entrar los códigos
Una tecla (*) para confirmar la entrada de un código
Un diodo (lámpara de control roja)
Una señal acústica interna para señalar procedimientos específicos
Ejemplo: se da una señal para confirmar que se ha pulsado una tecla
Se enciende el teclado:
al pulsar una tecla cualquiera
El teclado parpadea para señalar estados específicos del sistema
Fig. 65: Inmovilizador electrónico (entrada de código,
opción)
Diodo
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-29
Manejo 3
Entrar/modificar el código personal
Para entrar o modificar el código personal, se debe desactivar el inmovilizador electrónico
entrando el código principal (6 cifras) y pulsando la tecla (*)
Proceder como sigue:
Girar la llave de contacto a la posición 1
El diodo se enciende durante 2 segundos
En cuanto se apague el diodo, entrar el nuevo código personal de 4, 5 ó 6 cifras y
confirmarlo con la tecla (*) dentro de 20 segundos
Después de un parpadeo corto del diodo, volver a entrar el nuevo código personal y
confirmarlo con la tecla (*)
Confirmación: el diodo parpadea brevemente 2 veces, después se enciende
durante 2 segundos
En cuanto se apague el diodo, girar la llave de contacto a la posición CERO y sacarla
Ahora, el nuevo código personal está configurado y puede ser utilizado par
desactivar el inmovilizador electrónico.
Importante
Se debe entrar el código personal idénticamente dos veces consecutivas, de
no ser así el diodo señala un error mediante un sólo parpadeo:
El sistema ignora códigos compuestos de 3 o menos cifras, o de más de 6
cifras
El sistema rehusa códigos demasiado sencillos (cifras idénticas o consecu-
tivas, por ej. 1, 2, 3, 4) con cuatro señales acústicas cortas
Un nuevo código personal sustituye al precedente. Un código puede ser
modificado en cualquier momento siempre que el código principal esté
conocido
Activar el inmovilizador electrónico
Proceder como sigue:
Parar el motor
Quitar la llave de contacto
Se activa el inmovilizador electrónico automáticamente
El diodo parpadea (en el teclado)
3-30 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
Desactivar el inmovilizador electrónico
Proceder como sigue:
Entrar el código personal o principal (6 cifras).
Pulsar la tecla (*).
Confirmación: 2 señales acústicas largas, parpadeo largo del diodo
Diodo apagado = el inmovilizador electrónico está desactivado
Ya se puede arrancar el motor diesel
No se puede arrancar el motor diesel si se entra un código erróneo
Confirmación: 4 señales acústicas cortas, el diodo parpadea = código erróneo
Volver a entrar el código
Girar la llave de contacto y arrancar el motor antes de que el diodo vuelva a
parpadear (30 segundos)
Importante
Al entrar un código erróneo cuatro veces consecutivas, el teclado queda
enclavado durante 5 minutos e impide la entrada de demás códigos.
Entrar el código después de 5 minutos
El teclado queda apagado mientras está enclavado; se enciende breve-
mente todos los 4 segundos y suena una señal acústica
Se debe pulsar la tecla (*) después de cada código
El diodo se enciende brevemente al girar la llave de contacto en la posición
de arranque del motor
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-31
Manejo 3
Puesta fuera de servicio del inmovilizador electrónico
Se recomienda poner el inmovilizador electrónico fuera de servicio, por ej., cuando la
máquina se encuentra en un taller o si no resulta necesario proteger la máquina. De este
modo, no resulta necesario comunicar el código.
1 Desactivar el sistema entrando el código personal o principal y confirmando con la
tecla (*)
2 Girar la llave de contacto a la posición 1
El diodo se enciende durante 2 segundos
3 En cuanto se apague el diodo, pulsar la tecla (*) durante aprox. 2 segundos hasta que
suene una señal acústica corta, seguida por dos otras señales
Ahora el diodo parpadea muy lentamente, y el teclado está desactivado
4 Girar la llave de contacto a la posición cero y quitarla
5 Se puede arrancar el motor sin entrar el código. El sistema está fuera de servicio
incluso si se interrumpe la alimentación eléctrica.
Importante
Si el sistema está fuera de servicio, el diodo parpadea muy lentamente incluso
si la llave de contacto está en posición 1.
La entrada del código personal o principal no resulta en la puesta en servi-
cio del sistema (suenan no obstante las señales acústicas de confirma-
ción). Véase el procedimiento indicado a continuación («Volver a poner el
inmovilizador electrónico en servicio») para volver a salir del modo «Puesta
fuera de servicio»
3-32 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
Volver a poner el inmovilizador electrónico en marcha
Proceder como sigue:
Pulsar la tecla (*) durante 2 segundos (llave de contacto en posición 0) hasta que
suenan dos señales acústicas cortas de confirmación
El sistema vuelve a estar activado; entrar el código para arrancar el motor.
Interrumpir la alimentación eléctrica del inmovilizador electrónico
Si el inmovilizador electrónico ha sido activado antes de la interrupción de la alimentación
eléctrica, suenan señales acústicas cortas al conectar el teclado (semejantes a las que
suenan cuando se entra un código erróneo cuatro veces consecutivas). En este caso, se
debe esperar hasta que ya no suenen señales acústicas. A continuación, desactivar el
inmovilizador electrónico con el código personal o principal.
Si el inmovilizador electrónico ha sido desactivado, el diodo sigue apagado. Se puede
arrancar el motor antes de que el diodo vuelva a parpadear.
Si el inmovilizador electrónico ha sido fuera de servicio, este estado no cambia y el diodo
parpadea lentamente.
Mantenimiento del inmovilizador electrónico
El inmovilizador electrónico no necesita ningún mantenimiento.
Proteger el teclado y la unidad de control del calor y de la humedad.
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-33
Manejo 3
3.17 Precalentamiento del aceite hidráulico (opción)
Aviso importante sobre la puesta en marcha del precalentamiento
Un elemento de calefacción en el depósito de aceite del sistema hidráulico asegura el
calentamiento homógeno del aceite.
Para ello, conectar el elemento de calefacción durante largo tiempo – preferiblemente
durante la noche.
Un tomacorriente A (220 V ó 110 V) para el elemento de calefacción se encuentra a la
izquierda en la entrada. (El cable especial para el tomacorriente forma parte del volumen
de suministro de la opción)
Conectar el precalentamiento del aceite hidráulico sólo en un tomacorriente (220 V ó
110 V) puesto a tierra
Comprobar el cable de conexión regularmente por si presenta daños
Sustituir un cable dañado inmediatamente por un cable nuevo
El elemento de calefacción puede ser dañado:
– si se conecta el precalentamiento en tensión intermitente (pulsante),
– si se utiliza poco aceite, o aceite sucio
Puesta en marcha del precalentamiento
Precalentar como sigue:
Aparcar la máquina cerca de un tomacorriente de la red
Conectar primero el cable especial A con el tomacorriente de la máquina, y después
enchufar la clavija en un tomacorriente de la red
Finalizar el precalentamiento como sigue:
Antes de arrancar el motor diesel, quitar el cable especial A del tomacorriente de la
red primero, y quitarlo del tomacorriente de la máquina después
Obturar el tomacorriente de la máquina con un tapón de protección
3.18 Precalentamiento de combustible (opción)
El precalentamiento de combustible evita la formación de cristales de parafina los cuales,
a bajas temperaturas, obturan el filtro de combustible y el sistema de combustible.
A temperaturas por debajo de +10 °C (50 °F), el precalentamiento del combustible es
conectado automáticamente por un termorruptor cuando se conecta el encendido.
El elemento de calefacción en la tubería de combustible (entre el depósito de combustible
y el prefiltro) es alimentado por el sistema eléctrico de la máquina.
Fig. 66: Tomacorriente del precalentamiento
A
3-34 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.19 Poner el motor diesel en marcha
PRECAUCIÓN
Riesgo de accidentes. Riesgo de lesiones.
Poner la máquina en marcha sólo desde el asiento
Importante
Las máquinas con canopy están equipadas con un interruptor de contacto de
asiento que impide el arranque del motor diesel antes de que el usuario esté
sentado en el asiento
Avisos sobre los preparativos para el arranque del motor
0
Importante
El motor de arranque no se debe accionar si el motor ya está funcionando
(bloqueo de repetición de arranque).
No hacer funcionar el motor de arranque por más de 10 segundos, para que
la batería se pueda recuperar
Repetir el intento de arranque después de aprox. 1 minuto
No se puede arrancar el motor remolcando la máquina, ya que con el motor
parado no hay conexión de fuerza (por ej., árbol cardán) entre el motor y la
caja de cambios.
AVISO
Para evitar daños en el motor de arranque, no volver a arrancar el motor
inmediatamente después de pararlo
Después de parar el motor, esperar 10 segundos por lo menos y volver a arrancar el
motor después
AVISO
Para evitar daños en el motor y el turbocargador debidos a un engrase insuficiente:
Después de arrancar el motor, no hacerlo girar a todo gas si está frío
A un número de revoluciones bajo (1/4 de gas), dejar que el motor diesel se caliente
por aprox. 30 segundos
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-35
Manejo 3
Preparativos para el arranque del motor
0
Preparar como sigue:
Pasar por la lista de control «Arranque» en página 3-10
Conectar el interruptor principal de la batería – véase Interruptor principal de la
batería en página 3-24
Tomar asiento
Poner el freno de estacionamiento – véase Freno de estacionamiento en
página 3-52 (sólo se puede arrancar el motor si el freno de estacionamiento está
puesto)
Ajustar la posición de conducción – véase Asiento en página 3-17
Todos los elementos de mando deben ser fácilmente alcanzables
Debe ser posible pisar los pedales del freno y del acelerador hasta sus
posiciones finales
Ajustar los retrovisores (debe ser posible ver la parte trasera de la máquina)
Abrochar el cinturón de seguridad – véase Cinturón de seguridad (cinturón de
cadera) en página 3-22
Desactivar el inmovilizador electrónico (opción) – véase Inmovilizador electrónico
con sistema de llave (opción) en página 3-25 ó Inmovilizador electrónico con entrada
de código (opción) en página 3-28
Colocar el acelerador manual (opción) al régimen de ralentí – véase Acelerador
manual (opción) en página 3-49
Colocar el dispositivo de marcha lenta en posición cero
– véase Dispositivo de marcha lenta (opción) en página 3-50
Poner la palanca de mando del brazo cargador en el punto muerto
– véase Seleccionar la velocidad de conducción y el sentido de marcha en
página 3-53
3-36 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
Arrancar el motor
PRECAUCIÓN
Riesgo de accidentes por no tomar medidas de seguridad
Asegurarse de que se realicen los preparativos para el arranque del motor
– véase Avisos sobre los preparativos para el arranque del motor en
página 3-34
El conmutador de precalentamiento y arranque 23 se encuentra a la derecha en la con-
sola de la palanca de mando.
Girar la llave de contacto (conmutador de precalentamiento y arranque 23) en posición 1
Todas las lámparas de control deben encenderse brevemente (¡comprobación de
las lámparas de control y luces de aviso!)
Las siguientes lámparas de control deben encenderse continuamente:
Lámpara de control 48 para la presión del aceite motor
Lámpara de control 47 si el freno de estacionamiento está puesto
Lámpara de control 46 (alternador)
Importante
Un instrumento de indicación defectuoso debe ser sustituido por un taller
autorizado.
Girar la llave de contacto a la posición 2 y mantenerla en esta posición (precalenta-
miento)
Se enciende la lámpara de control 52 (precalentamiento)
Importante
El tiempo de precalentamiento depende de la temperatura exterior que debe
ser evaluada por el usuario mismo.
Valores de orientación:hasta 0 °C (32 °F) aprox. 10 segundos
hasta 10 °C (14 °F) aprox. 30 segundos
hasta 20 °C (4 °F) aprox. 50 segundos
A temperaturas muy bajas o si la batería está baja, repetir el precalentamiento
antes de girar la llave de contacto en la posición 3.
Pisar el acelerador aprox. 1/4 de su carrera
Girar la llave de contacto a la posición 3 y mantenerla en esta posición hasta que el
motor gire
Soltar la llave de contacto
Comprobar si se han apagado las siguientes lámparas de control:
Lámpara de control 48 para la presión del aceite motor
Lámpara de control 46 (alternador)
Lámpara de control 52 del precalentamiento
Importante
Si no se apagan las lámparas de control arriba indicadas, parar el motor inme-
diatamente y hacer comprobar la causa por un taller autorizado.
Un instrumento de indicación defectuoso debe ser sustituido inmediatamente
47 4846
23
52
Fig. 68: Lámparas de control del instrumento
de indicación
Fig. 67: Conmutador de precalentamiento y arranque
I
0
II
P
III
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-37
Manejo 3
Evitar hacer girar el motor a carga baja
AVISO
El hecho de que el motor diesel gire a un número de revoluciones elevado y a menos
del 20 % de la carga puede ocasionar efectos negativos en el comportamiento de marcha
del motor
Esto puede producir los siguientes efectos:
– Temperatura de servicio no alcanzada
– Consumo elevado de aceite de engrase
– Aceite de engrase en el sistema de escape
– Ensuciamiento del motor, humo azul en el escape
Hacer funcionar siempre el motor diesel a una carga de más del 20 %
Parar el motor
AVISO
Para evitar la acumulación de calor y por consiguiente, daños en el turbocompresor de
gases de escape, no parar el motor después de que haya estado en marcha a todo gas
Dejar el motor girar al ralentí por aprox. 2 minutos, y pararlo entonces
Parar el motor diesel como sigue:
Poner el freno de estacionamiento
Girar la llave de contacto (conmutador de precalentamiento y arranque 23) en
posición 0
Quitar la llave de contacto
AVISO
Para evitar daños en el motor de arranque, no volver a arrancar el motor
inmediatamente después de pararlo
Después de parar el motor, esperar 10 segundos por lo menos y volver a arrancar el
motor después
Fig. 67: Parar el motor
23
I
0
II
P
III
3-38 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.20 Ayuda de arranque externa (batería)
Avisos sobre una ayuda de arranque externa
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Una batería congelada puede explotar durante un
proceso de ayuda de arranque.
No se permite realizar una ayuda de arranque si la batería está congelada.
Eliminar la batería conforme a las normativas medioambientales locales
Sustituir la batería
ADVERTENCIA
En caso de una realización inadecuada de la ayuda de arranque se
pueden causar lesiones o daños en la máquina.
Cerciorarse de que los cables de ayuda de arranque están homologados
para 12 V y para la máxima corriente de arranque en frío de la batería.
Los bornes de cable deben estar marcados de color rojo para el polo posi-
tivo y de color negro para el polo negativo.
Para evitar la generación de chispas, la cargadora no debe tocar el vehí-
culo que suministra la corriente cuando los dos vehículos están conectados
a través de los cables de ayuda de arranque.
Utilizar una fuente de corriente de 12 V, sea en forma de otra batería o en
forma de un cargador, para realizar la ayuda de arranque. El uso de fuen-
tes de corrientes más altas o más bajas puede causar daños en el sistema
eléctrico y lesiones.
Para evitar cortocircuitos, el cable de ayuda de arranque conectado al polo
+ de la batería que suministra la corriente no debe entrar en contacto con
partes conductivas de los vehículos.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo que queden fuera del
alcance de los componentes móviles en el compartimento del motor.
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-39
Manejo 3
Procedimiento para la ayuda de arranque externa
Aproximar el vehículo de alimentación a la cargadora, de forma que alcance la longitud
de los cables de arranque para puentear la batería
Dejar en marcha el motor del vehículo de alimentación
Conectar primero un extremo del cable rojo (+) al polo + de la batería descargada, y
después el otro extremo al polo + de la batería prestadora de corriente
Conectar un extremo del cable negro () al polo de la batería prestadora de corriente
Embornar el otro extremo del cable negro () a una pieza maciza de metal, firmemente
atornillada al bloque motor o bien al propio bloque motor. No conectarlo al polo nega-
tivo de la batería descargada, ya que se podría inflamar el gas detonante desprendido
por la batería al formarse chispas
Arrancar el motor de la máquina con la batería agotada
Una vez arrancado el motor:
Con el motor en marcha, quitar los cables de arranque exactamente en el orden
inverso (primero el polo , y después el polo +). De esta forma se evitará la
formación de chispas cerca de la batería
12 V
12 V
34001b710_05.eps
Fig. 68: Ayuda de arranque con cables de arranque
Batería des-
cargada
Batería presta-
dora de corriente
3-40 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.21 Preparación – puesta en marcha de la máquina
Poner la máquina en marcha
Mantener limpia la zona de los pedales
•Está prohibido transportar personas en la cabina o en la máquina
Está prohibido hacer funcionar o mandar la cargadora desde fuera del puesto de
conducción
Poner la máquina en marcha sólo desde el asiento
Observar las disposiones nacionales vigentes del código de circulación
Para la conducción por vías públicas, sólo están autorizados los implementos que
cumplen con las disposiones del código de circulación nacional
Ajustar la posición del asiento – véase Asiento en página 3-17
Abrochar el cinturón de seguridad – véase Cinturón de seguridad (cinturón de cadera)
en página 3-22
Ajustar el retrovisor
ADVERTENCIA
Riesgo de colisiones. Riesgo de accidentes.
Ajustar el retrovisor asegurando una buena visibilidad hacia atrás (parte
trasera de la máquina)
ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes o lesiones. ¡El dispositivo de remolque en la parte
trasera de la máquina no está autorizado para la utilización de un remolque y
sólo debe ser utilizado para remolcar (sin carga sobre la lanza)!
AVISO
Utilizar el freno de servicio (frenado intermitente) en todo caso para apoyar el efecto
de frenado de la propulsión al conducir cuesta abajo. Esto evita daños en el motor y
en la propulsión debidos a velocidad de rotación excesiva.
Poner la 1
a
velocidad en pendientes muy escarpadas – véase Seleccionar la veloci-
dad de conducción y el sentido de marcha en página 3-53.
Importante
Con cambio rápido, la cargadora alcanza su velocidad máxima sólo en
suelo plano y asfaltado, sin remolque y con cuchara de serie vacía
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-41
Manejo 3
Medidas de preparación para la conducción por vías públicas
Preparar como sigue:
Quitar los implementos que no cumplen con las disposiciones del código de circu-
lación nacional
Vaciar la cuchara y replegarla al tope – véase Trabajar con la cuchara en
página 3-73
También se puede conducir la máquina en vías públicas sin implemento (con
excepción del servicio remolque)
Subir el brazo cargador a la posición de transporte (distancia libre al suelo
aprox. 250 mm/9,84 in)
(véase página 3-42)
Colocar el dispositivo de protección en el filo cortante de la cuchara
Si la máquina está equipada con la opción «Cambio rápido» (30 km/h / 18,65 mph),
seleccionar la dirección por eje delantero véase Conmutación de dirección en las 4
ruedas a la dirección por eje delantero (opción) en página 3-47
Ajustar la posición del asiento – véase Asiento en página 3-17
Abrochar el cinturón de seguridad – véase Cinturón de seguridad (cinturón de
cadera) en página 3-22
Ajustar el retrovisor
ADVERTENCIA
Riesgo de colisiones. Riesgo de accidentes.
Ajustar el retrovisor asegurando una buena visibilidad hacia atrás (parte
trasera de la máquina)
Apagar los faros de trabajo al conducir por vías públicas
Versión cambio rápido (opción 30 km/h / 18,65 mph): conmutar a la dirección por eje
delantero – véase Conmutación de dirección en las 4 ruedas a la dirección por eje
delantero (opción) en página 3-47
Conectar el estabilizador de carga – véase Estabilizador de carga (opción) en
página 3-55
Enclavar la palanca de mando (joystick) y el 3
er
circuito de mando del brazo cargador
– véase Seguro de las palancas de mando del brazo cargador y del 3er circuito de
mando mecánico en página 3-43
Comprobar el funcionamiento de todos los elementos de señalización e iluminación
3-42 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
Control de funcionamiento de todos los elementos de mando
– véase Comprobar y sincronizar la dirección en página 3-45
– véase Pedal de freno/avance lento en página 3-51
– véase Iluminación de la máquina en página 3-58
– véase Mando y enclavamiento del 3er circuito de mando en página 3-66
– véase Sistema de señalización en página 3-60
– véase Limpiaparabrisas delantero/trasero en página 3-64
Posición de transporte de la cuchara
Mando del brazo cargador – véase Montar una cuchara de serie en página 3-69
Poner la cuchara en posición de transporte como sigue:
Vaciar y replegar la cuchara B
Subir el brazo cargador hasta que coincidan las dos marcas rojas D dispuestas en el
brazo elevador y en el caballete articulado
Distancia libre al suelo C aprox. 250 mm (9,84 in)
Cubrir en toda su anchura el filo cortante o los dientes de la cuchara con el dispo-
sitivo de protección A previsto al efecto
Asegurar la palanca de mando (joystick) – véase Seguro de las palancas de mando
del brazo cargador y del 3er circuito de mando mecánico en página 3-43
Importante
Desmontar las cucharas/los implementos y utilizar medios de transporte ade-
cuados para transportar cucharas/implementos que no han sido autorizados
para la conducción por vías públicas
– véase capítulo 1 «Sinopsis de los implementos autorizados» en página 1-10
Posición de transporte de las horquillas porta-palets
Mando de las horquillas porta-palets – véase Montar horquillas porta-palets en
página 3-79
Poner las horquillas porta-palets con brazos rebatibles en posición de transporte como
sigue:
Quitar la carga de las horquillas porta-palets
Rebatir los brazos hacia arriba y enclavarlos
Subir el brazo cargador hasta alcanzar una distancia libre al suelo de
aprox. 250 mm (9,84 in)
Las dos marcas rojas D en el brazo elevador y en el caballete de soporte no se
aplican a la posición de transporte de las horquillas porta-palets con brazos
plegables
Asegurar la palanca de mando (joystick) – véase Seguro de las palancas de mando
del brazo cargador y del 3er circuito de mando mecánico en página 3-43
C
A
B
D
Fig. 69: Posición de transporte de la cuchara
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-43
Manejo 3
Seguro de las palancas de mando del brazo cargador y del 3
er
circuito de mando mecánico
PRECAUCIÓN
Pérdida del control de la máquina. Palancas de mando no enclavadas –
riesgo de accidentes.
Para evitar esto, asegurar la palanca de mando 12 (joystick) contra accio-
namiento involuntario al conducir en vías públicas.
Enclavar también el 3
er
circuito de mando contra accionamiento involunta-
rio después de montar un implemento en el enganche rápido
Enclavar/desenclavar la palanca de mando (brazo cargador) como sigue:
Poner la palanca de mando 12 en el punto muerto (posición media)
Sacar el perno de enclavamiento 10 de la consola de la palanca de mando
Se enclava la palanca de mando en esta posición y ya no se puede moverla
Empujar el perno de enclavamiento 10 en la consola de la palanca de mando
hasta escuchar el engatillamiento del perno en el enclavamiento
Se puede manejar la palanca de mando 12
Enclavar/desenclavar la palanca de mando (3
er
circuito de mando) como sigue:
Poner la palanca de mando 14 en el punto muerto (posición media)
Empujar el perno de enclavamiento 11 en la consola de la palanca de mando
hasta escuchar el engatillamiento del perno en el enclavamiento
Se enclava la palanca de mando en esta posición y ya no se puede moverla
Sacar el perno de enclavamiento 11 de la consola de la palanca de mando
Se puede manejar la palanca de mando 14
Seguro mecánico de la palanca de mando (brazo cargador) (opción)
PELIGRO
¡Riesgo de accidentes por palanca de mando no asegurada!
Para evitar riesgo de accidentes al conducir por vías públicas:
Asegurar la palanca de mando 12 (joystick/brazo cargador) contra acciona-
miento involuntario
Asegurar la palanca de mando 12 (joystick/brazo cargador)
Empujar la palanca de mando 12 verticalmente hacia abajo, en la posición
neutral
Se bloquea la palanca de mando en esta posición y ya no se puede moverla
El brazo cargador está asegurado contra accionamiento involuntario
12 14
Fig. 70: Enclavar las palancas de mando (de serie)
10
11
Fig. 71: Seguro de la palanca de mando (opción)
12
3-44 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
Enclavamiento del 3
er
circuito hidráulico de mando eléctrico (opción)
PRECAUCIÓN
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes o lesiones.
Si la máquina está equipada con la opción «3
er
circuito hidráulico de
mando eléctrico», enclavar el implemento después de montarlo en el
enganche rápido, contra su desenclavamiento involuntario.
Asegurar el 3
er
circuito de mando como sigue:
Desplazar el seguro en el interruptor 74 hacia abajo y al mismo tiempo, empujar el
interruptor en posición A
Se apaga la lámpara de control 50, el 3
er
circuito de mando está asegurado
contra accionamiento involuntario
50
74
Fig. 72: Enclavamiento del 3
er
circuito hidráulico de
mando eléctrico (opción)
B
A
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-45
Manejo 3
3.22 Comprobar y sincronizar la dirección
PRECAUCIÓN
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes.
Una dirección no estanca o que no funciona correctamente debe ser repa-
rada por un taller autorizado inmediatamente.
Comprobar el funcionamiento de la dirección
Comprobar el funcionamiento de la dirección como sigue:
Con el motor en marcha, girar el volante de un lado a otro
Comprobar y en su caso, sincronizar la vía (sincronización) de las ruedas de los ejes
delantero y trasero – véase Comprobar y sincronizar la dirección en página 3-45 ó
Importante
¡Dirección de emergencia! En caso de una avería del motor diesel o de la
propulsión por la bomba, la máquina sigue siendo dirigible
Entonces el manejo de la dirección requiere un mayor esfuerzo. ¡Tener en
cuenta esta circunstancia sobre todo al remolcar la máquina
véase Remolcar la máquina en página 3-95!
3-46 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
Sincronización de las ruedas
Debido a fugas internas en los cilindros de dirección, las ruedas delanteras y traseras ya
no circulan, después de un trabajo extremo o una conducción prolongada en línea recta,
por la misma carrilera. Por lo tanto, se debe sincronizar la dirección de vez en cuando.
Si la máquina está equipada con la opción «Dirección por eje delantero», se puede
sincronizar sólo en el modo de dirección «Dirección en las 4 ruedas».
ADVERTENCIA
Riesgo de colisiones. Riesgo de accidentes o lesiones. No sincronizar las
ruedas durante la conducción, ni en terreno accidentado, ni en vías públicas.
Sincronizar la dirección antes de poner la máquina en marcha
Sincronizar (orientar las ruedas de los ejes delantero y trasero) como sigue:
A velocidad reducida, girar el volante lentamente a la izquierda y derecha hasta el
tope y tratar de seguir girando el volante en la posición límite por poco tiempo (como
si se conduciera por una curva estrecha)
Girar el volante rápidamente hasta que se encuentre en posición recta
La sincronización está terminada
Importante
Si no diera resultado esta medida, ¡la causa debe ser subsanada por un taller
autorizado inmediatamente!
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-47
Manejo 3
3.23 Conmutación de dirección en las 4 ruedas a la dirección por eje delantero
(opción)
Cambio de modo de dirección
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelco! Riesgo de accidentes o lesiones.
Utilizar la dirección por eje delantero al conducir con remolques o cambio
rápido (30 km/h / 18,65 mph) en vías públicas.
Además, no cambiar modo de dirección durante la conducción
Cambiar el modo de dirección sólo durante la parada de la máquina
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes. Con todo gas
seleccionado, la máquina acelera de manera incontrolada si se acciona el
conmutador de selección de sentido de marcha.
Al accionar el conmutador de selección de sentido de marcha, mantener
siempre el pedal de freno/avance lento pisado y luego soltar el pedal des-
pacio.
Conmutar a la dirección por eje delantero o dirección en las 4 ruedas
Conmutar de la dirección en las 4 ruedas a la dirección por eje delantero
Sincronizar la dirección en su caso (breve conduccion en línea recta hasta que las
ruedas delanteras estén alineadas con las ruedas traseras)
Detener la máquina
Empujar el enclavamiento S en el interruptor 63 hacia abajo y al mismo tiempo,
pulsar el interruptor en posición B
La dirección del eje trasero está enclavada
La lámpara de control 64 se enciende, la dirección por eje delantero está
activada
Conmutar de la dirección por eje delantero a la dirección en las 4 ruedas
Sincronizar la dirección en su caso (breve conduccion en línea recta hasta que las
ruedas delanteras estén alineadas con las ruedas traseras)
Detener la máquina
Empujar el enclavamiento S en el interruptor 63 hacia abajo y al mismo tiempo,
pulsar el interruptor en posición A
La lámpara de control 64 se enciende, la dirección en las 4 ruedas está
activada
Volver a sincronizar las ruedas en su caso – véase Sincronización de las ruedas en
página 3-46
Fig. 73: Selección del modo de dirección
B
A
6463
3-48 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.24 Acelerador
Regulación de la velocidad con el acelerador
Se regula la velocidad de la máquina continuamente mediante el acelerador
Importante
La velocidad máxima depende de la selección del margen de velocidad
véase Seleccionar la velocidad de conducción y el sentido de marcha en
página 3-53.
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-49
Manejo 3
3.25 Acelerador manual (opción)
Regulación del número de revoluciones del motor con acelerador manual
La función «Acelerador manual» es provechosa sobre todo para la utilización de imple-
mentos hidráulicos que requieren una alimentación continua de aceite y/o una velocidad
de conducción continua de la máquina.
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes. Es imposible
conducir la máquina de manera controlada en vías públicas si el número de
revoluciones del motor está preseleccionado
Al conducir por vías públicas, no preseleccionar el número de revoluciones
del motor con la palanca del acelerador manual
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes. Con el número
de revoluciones del motor preseleccionado, la máquina acelera de manera
incontrolada si se acciona el conmutador de selección de sentido de marcha
Accionar el interruptor de sentido de marcha sólo pisando el pedal de
freno/avance lento o si la palanca del acelerador manual está en posición
cero
Preseleccionar el número de revoluciones del motor como sigue:
Pisar el pedal de freno/avance lento en el ámbito inching – véase Avance lento
(inching) con el pedal de freno/inching en página 3-51
Seleccionar el sentido de marcha – véase Seleccionar la velocidad de conducción y
el sentido de marcha en página 3-53
Regular el número de revoluciones del motor deseado con la palanca del acelerador
manual
A = régimen de ralentí (número de revoluciones mínimo)
B = todo gas (número de revoluciones máximo)
Soltar el pedal de freno/avance lento despacio
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes. En situaciones
de emergencia pisar el pedal de freno/avance lento inmediatamente y
empujar la palanca del acelerador manual 9 hacia adelante hasta el tope A
Además, poner la palanca del acelerador manual 9 atrás en el tope A antes de
volver a arrancar el motor diesel
Fig. 74: Acelerador manual (opción)
9
A
B
3-50 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.26 Dispositivo de marcha lenta (opción)
Mando del dispositivo de marcha lenta
La función «Dispositivo de marcha lenta» es provechosa para la regulación regular de la
velocidad de conducción independientement del número de revoluciones del motor. La
velocidad de conducción máxima depende de la velocidad regulada.
Aviso: Por razones de seguridad, el dispositivo de marcha lenta funciona sólo el usuario
está sentado en el asiento (interruptor de contacto de asiento).
Regular como sigue:
Seleccionar el sentido de marcha – véase Seleccionar la velocidad de conducción y
el sentido de marcha en página 3-53
Seleccionar la velocidad de conducción – véase Seleccionar la velocidad de
conducción y el sentido de marcha en página 3-53
Fijar el número de revoluciones del motor con el pedal del acelerador o la palanca
del acelerador manual (opción)
Seleccionar la velocidad de conducción deseada. Para lo cual: empujar la palanca de
regulación 8 en posición B
Parar la máquina. Para lo cual: tirar de la palanca de regulación 8 hacia atrás hasta
el tope, a la posición A
Tope B – velocidad máxima
Tope A – máquina parada
AVISO
En situaciones de emergencia, ¡pisar el pedal de freno/avance lento inmediatamente y
empujar la palanca de regulación 8 hacia adelante hasta el tope A!
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes: empujar la
palanca de regulación 8 hacia adelante hasta el tope A antes de volver a
arrancar el motor diesel
Fig. 75: Dispositivo de marcha lenta (opción)
A
8
B
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-51
Manejo 3
3.27 Pedal de freno/avance lento
Importante
El pedal del freno/inching se encuentra a la izquierda en el puesto de mando.
Inching – a un número de revoluciones constante del motor, se reduce la
velocidad de conducción y se aumenta la potencia de la hidráulica de
trabajo
•Frenos
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes o lesiones. La
suciedad y cualquier objeto en o alrededor del pedal de freno/inching puede
atascar el pedal y producir fallas de funcionamiento del freno
Mantener el pedal de freno/inching limpio y no depositar objetos cerca del
pedal
Avance lento (inching) con el pedal de freno/inching
Pisar el pedal de freno/inching un poco
En el ámbito de inching – con el pedal pisado un poco – se puede utilizar el pedal
igual al pedal de embrague de un coche
Se reduce el caudal de la propulsión, y la hidráulica de trabajo cuenta con la
potencia del motor ahora disponible
Se puede subir el brazo cargador más rápidamente
Importante
Las luces del freno no se encienden en el ámbito inching
Frenar con el pedal de freno/inching
Comprobar los frenos como sigue:
Después de haber mirado el retrovisor y a velocidad lenta, pisar el pedal de freno/
inching y comprobar el efecto de frenado
Se debe apreciar una firme resistencia a medio recorrido del pedal de freno/
inching y se deben encender las luces de frenos
AVISO
Seleccionar la velocidad de conducción «Tortuga» y utilizar el freno de servicio para
aumentar el efecto de frenado de la propulsión (frenado intermitente) antes de conducir
cuesta abajo. Esto asegura la seguridad al conducir cuesta abajo y evita posibles daños
en la propulsión y/o en el motor diesel debidos a una velocidad de rotación excesiva. Esto
vale sobre todo para trabajos con remolque
3-52 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.28 Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se encuentra a la derecha del soporte de la palanca de
mando.
Un bloqueo de arranque impide que la máquina pueda ser arrancada aun cuando el freno
de estacionamiento esté ligeramente puesto.
Importante
Sólo es posible seleccionar el sentido de marcha si está completamente
suelto el freno de estacionamiento
Poner el freno de estacionamiento
ADVERTENCIA
Riesgo de colisiones. Pérdida del control de la máquina.
Utilizar el freno de estacionamiento sólo en caso de emergencia durante la
conduccón y el trabajo con la máquina. No se encienden las luces de freno
en este caso.
En servicio normal utilizar sólo el pedal de freno/inching como freno de ser-
vicio
Poner el freno de estacionamiento
Tirar de la palanca del freno de estacionamiento hacia arriba con fuerza
Se enciende la lámpara de control 47 en el instrumento de indicación
Ya se puede arrancar el motor
Soltar el freno de estacionamiento
Subir la palanca del freno de estacionamiento un poco
Pulsar el botón A.
Bajar la palanca del freno de estacionamiento hasta el tope
Se apaga la lámpara de control 47 en el instrumento de indicación
Fig. 76: Mando del freno de estacionamiento
A
47
P
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-53
Manejo 3
3.29 Avanzar con la máquina
La máquina dispone de dos velocidades de conducción (véase la tabla).
Se manda la velocidad de conducción con el conmutador 62 (véase el listón de
interruptores en el tablero de instrumentos adelante a la derecha)
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes y lesiones. El
cambio del sentido de marcha (marcha reversible) a alta velocidad produce
una fuerte frenada de la máquina.
Reducir el número de revoluciones del motor antes de cambiar sentido de
marcha
Frenar la máquina a menos de 5 km/h con el pedal de freno/inching
Seleccionar la velocidad de conducción y el sentido de marcha
Avanzar con la máquina
Seleccionar la velocidad de conducción «Tortuga» o «Liebre» .
Para lo cual: empujar el conmutador 62 en posición AoB
Con el pulsador 69 (en el joystick), seleccionar el sentido de marcha (adelante o
atrás)
Pisar el acelerador despacio – la máquina avanza
Detener la máquina
Soltar el acelerador
Frenar la máquina con el pedal de freno/inching
Poner el pulsador 70 (en el joystick) del sentido de marcha en el punto muerto
Poner el freno de estacionamiento
AVISO
Seleccionar la velocidad de conducción «Tortuga» y utilizar el freno de servicio para
aumentar el efecto de frenado de la propulsión (frenado intermitente) antes de conducir
cuesta abajo. Esto asegura la seguridad al conducir cuesta abajo y evita posibles daños
en la propulsión y/o en el motor diesel debidos a una velocidad de rotación excesiva. Esto
vale sobre todo para trabajos con remolque
Fig. 77: Sélección de la velocidad de conducción y del
B
A
69
AD
AT
70
62
Símbolo
de velocidad
de conduc-
ción
Velocidad de conducción Recomendado
1
a
velocidad de conducción
0 – 5 km/h / 0 – 3,10 mph
Para trabajar con breves ciclos de
carga, es decir, en secuencia rápida de
carga y descarga de material (por ej., en
camión), así como también en trabajos
en los que la velocidad deba ser regu-
lada con sensibilidad – por ej., con la uti-
lización de una barredora
2
a
velocidad de conducción
0 – 20 km/h / 0 – 12,42 mph
(opción 30 km/h / 18,65 mph)
Para largos recorridos de transporte
3-54 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.30 Bloqueo diferencial (opción)
Al conectar el bloqueo diferencial de 100 %, se contrarresta el efecto compensador del
diferencial y la fuerza de propulsión actúa de modo uniforme sobre las ruedas del eje
delantero
AVISO
Para evitar daños en el diferencial:
Conectar el bloqueo diferencial sólo cuando es de esperar que patine una rueda, por
ej., al trabajar en una pendiente o en un suelo resbaladizo
Conectar el bloqueo diferencial sólo durante la parada de la máquina
Desconectar el bloqueo diferencial al conducir por una curva
Conectar o desconectar el bloqueo diferencial
Importante
El bloqueo diferencial sólo puede ser activado en combinación con el
pulsador 72 en el joystick y el pedal de freno/inching
Conectar el bloqueo diferencial
Detener la máquina
Mantener el pulsador 72 pulsado en el joystick
Pisar el pedal de freno/inching brevemente (3 – 5 segundos) hasta que la lámpara de
control 38 en el instrumento de indicación se encienda
El bloqueo diferencial está activado
Avanzar con la máquina con cuidado, con el pulsador 72 empujado
Desconectar el bloqueo diferencial
Reducir primero la velocidad de conducción y el número de revoluciones del motor
Soltar el pulsador 72 en el joystick
Se apaga la lámpara de control 38 en el instrumento de indicación
Importante
Una vez apagada la lámpara de control, el bloqueo diferencial puede seguir
activo por algún tiempo debido a tensiones en el tren de potencia
Realizar una alternación de carga.
Fig. 78: Pulsador para el bloqueo diferencial
72
38
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-55
Manejo 3
3.31 Estabilizador de carga (opción)
Función del estabilizador de carga
Durante la conducción prolongada en terreno accidentado y en vías públicas, el estabiliza-
dor de carga amortigua los movimientos del brazo cargador e impide que vacile y tamba-
lee la cargadora, lo que aumenta la seguridad y el confort de conducción.
Importante
Conectar siempre el estabilizador de carga al conducir por vías públicas
Nota: Si la máquina está equipada con cambio rápido (30 km/h / 18,65 mph),
conectar siempre el estabilizador de carga al conducir por vías públicas
Para no limitar la función del estabilizador de carga en posición de trans-
porte del brazo cargador, no hacer entrar el cilindro basculante hasta el tope
(aliviar la presión)
PRECAUCIÓN
Pérdida del control de la máquina. Si la máquina está equipada con la
opción «Válvula de rotura», se desactiva la válvula de rotura automática-
mente al conectar el estabilizador de carga – véase Dispositivo de seguridad
«Válvula de rotura» (opción) en página 3-94
Conectar/desconectar el estabilizador de carga
El interruptor se encuentra a la derecha en la consola de interruptores del tablero de ins-
trumentos
PRECAUCIÓN
Riesgo de accidentes. Posible pérdida del control de la máquina.
Conectar el estabilizador de carga sólo en posición de transporte del brazo
cargador. Si se conecta el estabilizador de carga en otras posiciones del brazo
cargador, la capacidad de elevación de la máquina está limitada.
Desactivar el estabilizador de carga durante la conducción y el trabajo con
la máquina.
Conectar o desconectar el estabilizador de carga como sigue:
Conectar el estabilizador de carga. Para lo cual: pulsar el interruptor 79 en
posición B
La lámpara de control 39 se enciende (válvula de rotura desconectada)
Desconectar el estabilizador de carga. Para lo cual: pulsar el interruptor 79 en
posición A
La lámpara de control 39 se apaga (válvula de rotura conectada)
Importante
Al conectar el estabilizador de carga, el brazo cargador puede subir o bajar un
poco según su estado de carga
Fig. 79: Interruptor para el estabilizador de carga (opción)
79
39
B
A
3-56 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.32 Avisador de marcha atrás
Indicación acerca del avisador de retroceso
El avisador de retroceso está compuesto por un transmisor de señal que se encuentra ins-
talado en la parte trasera de la cabina. El transmisor de señal emite una señal de aviso al
poner la marcha atrás.
El volumen es de aprox. 103 dB (A) a una distancia de 1 m, con una
frecuencia de 2800 Hz.
PRECAUCIÓN
Riesgo de colisiones. Riesgo de lesiones y accidentes. Nunca confiar en
el avisador de retroceso al retroceder con la máquina
Asegurarse antes de cada cambio de sentido de marcha de que nadie se
encuentra dentro de la zona de riesgo de la máquina.
3.33 Conexión eléctrica – tomacorriente delantero (opción)
Puesta en marcha del tomacorriente delantero
La máquina puede ser equipada con un tomacorriente de 14 polos (en la izquierda delan-
tera del brazo cargador).
Mediante el pulsador 59 en la consola central del tablero de instrumentos, se puede
conectar dos circuitos eléctricos, por ej., para implementos con dos funciones eléctricas
diferentes.
Se puede activar o desactivar el 3
er
circuito eléctrico mediante el pulsador 67 en el joys-
tick.
Fig. 80: Tomacorriente delantero (opción)
B
A
0
59
67
Alimentación eléctrica con tomacorriente de 14
polos
Función
CONECTADA
(I)
Pulsar el pulsador 59 en
posición A
La alimentación eléctrica del cir-
cuito eléctrico 1 está activa
DESCONEC-
TADA
Pulsar el pulsador 59 en posición
media 0
La alimentación eléctrica queda
desconectada
CONECTADA
(II)
Pulsar el pulsador 59 en
posición B
La alimentación eléctrica del cir-
cuito eléctrico 2 está activa
CONECTADA/
DESCONEC-
TADA
Pulsar el pulsador 67:
La alimentación eléctrica del cir-
cuito eléctrico 3 está activa o inte-
rrumpida
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-57
Manejo 3
3.34 Desempañador trasero (opción)
El pulsador para el desempañador trasero se encuentra en la consola de la palanca de
mando a la derecha.
Importante
Por razones de seguridad, se desconecta el desempañador trasero automáti-
camente después de aprox. 5 minutos (relé retardado)
Fig. 81: Interruptor del desempañador trasero
B
A
77
Desempañador trasero (opción) Función
CONEC-
TADO
Pulsar el pulsador 77 en posición
B
Se enciende la lámpara de control
en el interruptor
El desempañador trasero está en
servicio
DESCO-
NECTADO
Pulsar el pulsador 77 en
posición A
El desempañador trasero está fuera
de servicio
3-58 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.35 Iluminación de la máquina
Mando de la iluminación de la máquina
El interruptor para la iluminación de la máquina se encuentra en la consola de interrupto-
res a la izquierda en la consola lateral (bloque de mando).
Importante
Al apagar el encendido con la luz de cruce encendida, queda encendida la luz
de posición
51
I
0
Fig. 82: Iluminación de la máquina
36
II
I
B
73
0
A
Mando de la luz de posición
CONEC-
TADA
Empujar el interruptor 73 en posi-
ción A
Se enciende la lámpara de control en
el interruptor
DESCO-
NECTADA
Empujar el interruptor 73 en posi-
ción 0
Se apaga la lámpara de control en el
interruptor
Mando de la luz de cruce/carretera
CONEC-
TADA
Luz de cruce
1 Empujar el interruptor 73 en
posición B
2 Tirar de la palanca
multifuncional 36 hacia el
volante y soltarla (posición I)
Se enciende la lámpara de control en
el interruptor
Luz de carretera
1 Empujar el interruptor 73 en
posición B
2 Tirar de la palanca multifun-
cional 36 hacia el volante y
soltarla (posición II)
Se enciende la lámpara de control 51
(azul) en el instrumento de indicación
cuando la luz de carretera está
encendida
DESCO-
NECTADA
Empujar el interruptor 73 en posi-
ción 0
Se apaga la lámpara de control en el
interruptor
Mando del avisador luminoso
CONEC-
TADO
Tirar de la palanca multifuncional
36 brevemente hacia el volante
La lámpara de control (azul) 1 en el
instrumento de indicación se
enciende
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-59
Manejo 3
Mando de los faros de trabajo
Faro de trabajo trasero izquierdo (de serie)
Faros de trabajo delantero y/o trasero derecho (opción)
ADVERTENCIA
Riesgo de colisiones. Desconectar los faros de trabajo para no deslumbrar a
usuarios de la vía pública.
No encender los faros de trabajo al conducir por vías públicas
Al trabajar con la máquina, sólo encender los faros de trabajo si no se des-
lumbra a nadie
Mando de la iluminación interior
Fig. 83: Interruptores de los faros de trabajo
B
A
80 82
Función Lámpara de control
CONECTA-
DOS
Pulsar el interruptor 80 (adelante)
y/o el interruptor 82 (atrás) en
posición B
Se enciende la lámpara de control
en el interruptor
DESCO-
NECTADOS
Pulsar el interruptor 80 (adelante)
y/o el interruptor 82 (atrás) en
posición A
Se apaga la lámpara de control en
el interruptor
Fig. 84: Interruptor de la iluminación interior
4
Función
CONEC-
TADA
Empujar el conmutador 4 hacia arriba o abajo
DESCO-
NECTADA
Poner el interruptor 4 en la posición media
3-60 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.36 Sistema de señalización
Mando de los intermitentes
AVISO
Si las lámparas de control 41 y/ó 42 parpadean el doble de rápido de lo normal, hay
alguna avería en el sistema de intermitentes.
Las luces intermitentes deben ser comprobadas y, en su caso, reparadas por un
taller autorizado
Mando de los intermitentes de emergencia
I
0
Fig. 85: Intermitentes
I
36
D
42
41
Función Lámpara de control
Derechos
Empujar la palanca multifuncional
36 hacia adelante D
La lámpara de control 42 parpadea
La lámpara de control 41 parpadea
en servicio remolque
Izquierdos
Tirar de la palanca multifuncional
36 hacia atrás I
16
Fig. 86: Interruptor para los intermitentes de emergencia
Función Lámpara de control
CONECTA-
DOS
Empujar el pulsador 16 de los inter-
mitentes de emergencia
La lámpara de control parpadea
DESCO-
NECTADOS
Volver a empujar el pulsador 16 de
los intermitentes de emergencia
Se apaga la lámpara de control
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-61
Manejo 3
3.37 Luz rotativa de advertencia (opción)
Mando de la luz rotativa de advertencia
Antes de utilizarla, poner y enclavar la luz rotativa de advertencia en posición vertical
Para evitar daños en la luz rotativa de advertencia, ponerla en posición horizontal y
enclavarla después de utilizarla
Importante
Para cualquier otro país, observar siempre las disposiciones nacionales
pertinentes.
3.38 Calefacción y ventilación de la cabina
Mando del sistema de calefacción y ventilación
Se conduce el aire hacia el parabrisas mediante los difusores de aire a la izquierda y dere-
cha, hacia los dos difusores en al espacio para las piernas, y hacia la luneta mediante dos
difusores de aire. – véase Sinopsis del interior de la cabina en página 3-2.
Se puede cerrar y orientar cada apertura por separado.
Se pueden seleccionar dos estados de funcionamiento:
Ventilar con aire fresco
Calentar
Los conmutadores giratorios (calentar/ventilar) se encuentran en la consola de interrupto-
res a la derecha (cerca de la puerta)
Ventilar con aire fresco
Girar el conmutador de la ventilación 58 a las posiciones 1 – 3
Girar el conmutador de temperatura 57 hasta el tope en posición K (frío)
Calentar
Girar el conmutador de la ventilación 58 a las posiciones 1 – 3
Ajustar la temperatura deseada con el conmutador de temperatura 57
K = frío
W = caliente
Fig. 87: Interruptor de la luz rotativa de advertencia
B
A
81
Función Lámpara de control
CONEC-
TADA
Empujar el interruptor 81 en
posición B
Se enciende la lámpara de control
en el interruptor
DESCO-
NECTADA
Pulsar el interruptor 81 en
posición A
Se apaga la lámpara de control en
el interruptor
Fig. 88: Regulación de la calefacción
K
W
57 58
3-62 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.39 Calefacción adicional (opción)
Mando y regulación de la calefacción adicional (calefacción independiente)
Con el motor parado, la calefacción adicional calienta el refrigerante. Este pasa por la
calefacción de la cabina para calentar el interior de la cabina.
Doble ventaja: cabina caliente y motor precalentado
Se puede utilizar las calefacciones (calefacción del motor y calefacción adicional) inde-
pendientemente una de otra.
Importante
Antes de programar el minutero 3 (calefacción adicional), realizar el reglaje de
los conmutadores de la ventilación y de la temperatura de la calefacción de la
cabina
Mandar y programar el minutero (calefacción adicional) como sigue:
Regular el conmutador de la ventilación 58 a la capacidad deseada (1–3)
Ajustar la temperatura deseada con el conmutador de temperatura 57
W = caliente
Regular y programar el minutero 3 de la calefacción adicional
Para el mando y la programación del minutero, véase el manual de instruc-
ciones de la calefacción adicional, suministrado con la máquina.
AVISO
Para evitar daños en la calefacción adicional, ¡no interrumpir el circuito eléctrico con el
interruptor principal de la batería!
Después de apagarla, la calefacción adicional sigue funcionando todavía aprox. 2 minutos
para enfriarse.
Interrumpir el circuito eléctrico sólo cuando la calefacción adicional ya no funciona
ADVERTENCIA
¡Existe riesgo de explosión en gasolineras o en lugares donde se puede
formar vapor o polvo inflamable!
Riesgo de intoxicación y asfixia al hacer funcionar la calefacción adicional
en espacios cerrados!
Desconectar la calefacción adicional antes de repostar la máquina
No utilizar la calefacción adicional en recintos cerrados
K
W
57
58
Fig. 89: Minutero de la calefacción adicional
3
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm 3-63
Manejo 3
3.40 Sistema de aire acondicionado (opción)
El sistema de aire acondicionado deshumedece y refrigera el aire fresco y recirculado en
la cabina.
Cerrar la puerta y las ventanillas para obtener el mejor rendimiento del sistema de aire
acondicionado.
Importante
Con el sistema de aire acondicionado, se pueden seleccionar los mismos
modos de funcionamiento que para la calefacción y la ventilación normal
véase Mando del sistema de calefacción y ventilación en página 3-61.
Mando del sistema de aire acondicionado
Conectar el aire acondicionado como sigue:
Empujar el interruptor 60 en posición B
Para refrigerar la cabina rápidamente: poner el conmutador del ventilador 58 en
posición máxima primero, y después regular según necesidad
Se enciende la lámpara de control en el interruptor, el aire acondicionado está en
marcha
Para evitar la formación innecesaria de agua de condensación en el vaporizador,
desconectar el sistema de calefacción/aire acondicionado a tiempo antes de parar la
máquina
AVISO
Para evitar fallos de funcionamiento, eventuales pérdidas de refrigerante y la desecación
de las guarniciones, realizar los siguientes controles:
Hacer funcionar el sistema de aire acondicionado una vez al mes por lo menos (en el
caso ideal, dejar el sistema de aire acondicionado siempre conectado)
En entornos de trabajo muy sucios o polvorientos, limpiar el intercambiador térmico
(condensador) cada día
– véase capítulo 5 «Limpiar el intercambiador térmico (condensador)» en
página 5-33
Comprobar la correa trapezoidal del compresor con respecto a grietas y tensado
– véase capítulo 5 «Comprobar/tensar la correa trapezoidal (compresor del aire
acondicionado, opción)» en página 5-16
El sistema de aire acondicionado debe ser comprobado por un taller autorizado una
vez al año por lo menos
Los trabajos de reparación y de llenado con refrigerante deben ser realizados por
personal cualificado y por un taller autorizado
58
Fig. 90: Interruptor del aire acondicionado
B
A
60
3-64 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b330.fm
3Manejo
3.41 Limpiaparabrisas delantero/trasero
Mando de los limpiaparabrisas
Añadir líquido lavaparabrisas – véase capítulo 5 «Depósito del sistema lavaparabrisas/
lavaluneta» en página 5-8.
Fig. 91: Conmutador – limpiaparabrisas
66
Limpiaparabrisas Función
1
1.El limpiaparabrisas no tiene función de intermitencia
CONEC-
TADO
Girar el conmutador giratorio 66
en la palanca multifuncional a la
primera posición
Limpiado normal
DESCO-
NECTADO
Girar el conmutador giratorio
completamente hacia su posición
inicial
Los limpiaparabrisas vuelven a la
posición inicial
Fig. 92: Conmutador de la bomba de agua de lavado
66
Bomba de agua de lavado del parabrisas y de la luneta
CONEC-
TADA
Mantener el conmutador giratorio 66 en la palanca multifuncional despla-
zado hacia la columna de dirección (véase el símbolo en el conmutador
giratorio)
DESCO-
NECTADA
Soltar el conmutador giratorio
Fig. 93: Conmutador – limpialuneta
A
Limpialuneta Función
CONEC-
TADO
Empujar el interruptor A en el lim-
pialuneta en posición 1
Limpialuneta en marcha
DESCO-
NECTADO
Empujar el interruptor A en el lim-
pialuneta en posición 0
El limpialuneta vuelve a la posición
inicial
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-65
Manejo 3
3.42 Sinopsis de la palanca de mando del brazo cargador
Mando de la palanca de mando para los cilindros elevador y basculante,
circuito de mando adicional (opcional)
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes o lesiones.
Antes de abandonar el asiento y al conducir por vías públicas, enclavar la
palanca de mando (brazo cargador) y el 3
er
circuito de mando contra acciona-
miento involuntario
Asegurar la palanca de mando (joystick) y el 3
er
circuito de mando
– véase capítulo 3 «Mando y enclavamiento del 3er circuito de mando» en
página 3-66
Importante
Por razones de seguridad, no se puede bajar el brazo cargador con la válvula
de rotura (opción) si el motor diesel está parado y el encendido apagado
– véase Descenso de emergencia del brazo cargador en caso de avería del
motor diesel en página 3-68
Importante
Se puede equipar el bloque de mando de una posición flotante (opción). La
posición flotante es beneficiosa para hacer funcionar una barredora, quitanie-
ves y para aplanar material a granel en retroceso.
Fig. 94: Palanca de mando (joystick)
C
E
A
B
67
68
71
D
Manejo Función
A Hacia la izquierda Replegar el implemento
B Hacia la derecha Desplegar el implemento
C Hacia adelante Bajar el brazo cargador
D
Completamente hacia ade-
lante (2
a
posición)
Bajar el brazo cargador a la posición
flotante (opción)
E Hacia atrás Subir el brazo cargador
67 Pulsador (opción)
Limitación de presión hidráulica conmutable
para el circuito de mando adicional (Función
ampliada “plus” para “powerflow”)
68 Pulsador (opción) Circuito de mando adicional hidráulico
71 Pulsador (opción)
3
er
circuito de mando – desenclavar y enclavar
el enganche rápido, y para un implemento
hidráulico
Manejo
3-66 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
3.43 Mando y enclavamiento del 3
er
circuito de mando
Enclavar y desenclavar implementos (mando mecánico de serie)
Enclavar y desenclavar el implemento como sigue:
Desenclavar la palanca de mando 14. Para lo cual: sacar el perno de
enclavamiento 11 de la consola de la palanca de mando
Si la máquina está equipada con seguro eléctrico contra desenclavamiento (opción),
empujar el pulsador 76 en posición B
Empujar la palanca de mando 11 hacia adelante A
Se desenclava el implemento del enganche rápido – véase Montar una cuchara
de serie en página 3-69
Tirar de la palanca de mando hacia atrás B
(no engatillarla en la muesca de marcha continua)
Se enclava el implemento en el enganche rápido – véase Montar una cuchara de
serie en página 3-69
Asegurar la palanca de mando 11. Para lo cual: empujar el perno de
enclavamiento 11 hasta el tope en la consola de la palanca de mando
Se enclava la palanca de mando en esta posición y ya no se puede moverla
Enclavar y desenclavar implementos (opción mando eléctrico)
PELIGRO
Al trabajar con implementos sin funciones hidráulicas, ¡se puede desenclavar
el implemento del enganche rápido accionando el pulsador involuntariamente
en la palanca de mando (3
er
circuito de mando)!
El 3
er
circuito de mando debe estar asegurado al trabajar con implementos
sin funciones hidráulicas
Se describe la función del pulsador 71 en la palanca de mando tal como visto en el sentido
de marcha.
Enclavar y desenclavar el implemento como sigue:
Desenclavar el 3
er
circuito de mando. Para lo cual: deslizar el enclavamiento en el
interruptor 74 hacia abajo y al mismo tiempo, empujar el interruptor en posición B
Se enciende la lámpara de control 50, el 3
er
circuito de mando está activo
Si la máquina está equipada con seguro contra desenclavamiento, empujar el
pulsador 76 en posición B
Pulsar el interruptor 71 en la palanca de mando en posición B (derecha)
Se desenclava el implemento del enganche rápido
Pulsar el interruptor 71 en la palanca de mando en posición A (izquierda)
Se enclava el implemento en el enganche rápido
Enclavar el 3
er
circuito de mando. Para lo cual: deslizar el enclavamiento en el
interruptor 74 hacia abajo y al mismo tiempo, empujar el interruptor en posición A
Se apaga la lámpara de control 50, el 3
er
circuito de mando está enclavado, el
pulsador en la palanca de mando se queda sin función
14
Fig. 95: Enclavamiento del 3
er
circuito de mando (de
serie)
A
B
11
76
B
A
Fig. 96: Enclavamiento del 3
er
circuito de mando (opción)
74
B
A
71
AB
50
76
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-67
Manejo 3
3.44 Aliviar la presión en los acoplamientos rápidos (3
er
circuito de mando)
Aliviar la presión en los acoplamientos rápidos hidráulicos
Importante
El sistema hidráulico de la máquina sigue bajo presión incluso con el motor
parado. Los acoplamientos rápidos del sistema hidráulico se pueden soltar,
pero no volver a montar, ya que no se ha quitado la presión en las tuberías
hidráulicas.
Aliviar la presión como sigue (máquina con mando mecánico):
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor diesel, pero no desconectar el encendido
Desenclavar la palanca de mando 50. Para lo cual: sacar el perno de
enclavamiento 10 de la consola de la palanca de mando
Si la máquina está equipada con seguro contra desenclavamiento (opción), empujar
el pulsador 76 en posición B
Empujar la palanca de mando hacia adelante y atrás repetidamente para aliviar la
presión en los acoplamientos rápidos
Conmutar los acoplamientos rápidos – véase Montar una cuchara de serie en
página 3-69
Aliviar la presión como sigue (máquina con mando eléctrico):
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor diesel, pero no desconectar el encendido
Desenclavar el 3
er
circuito de mando. Para lo cual: deslizar el enclavamiento en el
interruptor 74 hacia abajo y al mismo tiempo, empujar el interruptor en posición B
Si la máquina está equipada con seguro contra desenclavamiento, empujar el
pulsador 76 en posición B
Pulsar el pulsador 71 en la palanca de mando en ambos sentidos repetidamente
para aliviar la presión en los acoplamientos rápidos
Conmutar los acoplamientos rápidos – véase Montar una cuchara de serie en
página 3-69
14
A
B
11
Fig. 97: Aliviar la presión (mando mecánico)
76
B
A
Fig. 98: Aliviar la presión (máquina con mando eléctrico)
74
B
A
71
AB
50
76
3-68 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
3.45 Descenso de emergencia del brazo cargador en caso de avería
del motor diesel
Bajar o subir
Importante
Si la máquina está equipada con la opción «Válvula de rotura», no es posible
bajar el brazo cargador con el encendido desconectado y/o en caso de avería
del motor diesel
Bajar el brazo cargador como sigue:
Asegurarse de que nadie permanezca en la zona de riesgo
Poner el freno de estacionamiento
Si la máquina está equipada con válvula de rotura (opción), parar el motor de
arranque y empujar el pulsador 76 en posición B
Empujar la palanca de mando lentamente hacia adelante C hasta que el brazo
cargador esté completamente bajado
Volver a poner la palanca de mando en el punto muerto
Parar el motor de arranque y quitar la llave de contacto
Subir el brazo cargador como sigue:
Montar un equipo elevador (grúa) en el brazo cargador
Tirar de la palanca de mando hacia atrás y mantenerla en esta posición
Subir el brazo cargador a la posición de transporte con el equipo elevador
Soltar la palanca de mando
La avería del motor diesel debe ser comprobada y arreglada por un taller autorizado
Fig. 99: Descenso de emergencia del brazo cargador
1
C
76
B
A
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-69
Manejo 3
3.46 Montar una cuchara de serie
Ámbito de aplicación y utilización de la cuchara
El ámbito de aplicación de la cuchara de serie es normalmente el de las obras de excava-
ción, para soltar, cargar y transportar material suelto o sólido.
Observar además las disposiciones nacionales vigentes sobre la prevención de acciden-
tes, por ej., las de las mutualidades profesionales.
AVISO
La cuchara no está homologada para la utilización con equipos elevadores
Tampoco está permitido montar ganchos, ojetes o equipos elevadores semejantes en la
cuchara
Los recorridos de transporte con cuchara llena en vías públicas están prohibidos
según las disposiciones nacionales vigentes
Utilización de un implemento en vías públicas véase Medidas de preparación para la
conducción por vías públicas en página 3-41!
Comprobar el orificio de alojamiento del implemento
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de accidentes y daños en el enganche
rápido: comprobar el orificio de alojamiento L del implemento periódicamente
si está dañado
El perno de enclavamiento E no está alineado con el orificio de alojamiento L del
implemento.
Perno de enclavamiento E deformado
El perno de enclavamiento debe ser sustituido por un taller autorizado
Fig. 100: Orificio de alojamiento del implemento
E
L
3-70 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Montar una cuchara de serie
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de lesiones y accidentes: Antes de
comenzar el trabajo asegurarse de que el implemento se encuentra correcta-
mente enclavado con el enganche rápido, por el cilindro de enclavamiento!
Los pernos de enclavamiento deben ser visibles por ambos lados en los
orificios de alojamiento del implemento
Montar la cuchara como sigue:
Aproximar la máquina al implemento
Bajar el brazo cargador. Para lo cual: empujar la palanca de mando hacia adelante C
Desplegar el enganche rápido. Para lo cual: empujar la palanca de mando hacia la
derecha B
Avanzar con la máquina hasta que los alojamientos G del enganche rápido se
encuentren directamente por debajo de los ganchos del implemento
Subir el brazo cargador hasta que el enganche rápido engatille en las suspensiones
del implemento. Para lo cual: tirar de la palanca de mando hacia atrás D
Replegar completamente el enganche rápido. Para lo cual: empujar la palanca de
mando hacia la izquierda A
G
Fig. 101: Montar un implemento
C
D
B
A
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-71
Manejo 3
Enclavar la cuchara de serie
Enclavar la cuchara como sigue:
Enclavar el implemento en el enganche rápido. Para lo cual: mantener el pulsador 71
(opción) en la palanca de mando pulsado hacia la izquierda A hasta que los pernos
de enclavamiento entren en los orificios de alojamiento del implemento
Asegurarse de que el implemento esté visiblemente enclavado en ambos lados con
los pernos de enclavamiento H
– véase Enclavar y desenclavar implementos (mando mecánico de serie) en
página 3-66
A
B
C
D
B
71
H
Fig. 102: Enclavar el implemento
3-72 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Depositar una cuchara de serie
AVISO
Para evitar daños en el implemento, ponerlo en el suelo asegurando su estabilidad.
Depositar la cuchara como sigue:
Vaciar el implemento y conducir a la posición de deposición
Posicionar el implemento paralelamente al suelo. Para lo cual: empujar la palanca de
mando hacia la izquierda A
Bajar el brazo cargador hasta que el implemento se encuentre a aprox. 5 – 10 cm
(0,2 – 0,39 in) sobre el suelo. Para lo cual: empujar la palanca de mando hacia
adelante C
Desenclavar el implemento. Para lo cual: poner el seguro contra desenclavamiento
(opción) – pulsador 76 – en posición B (véase también en página 3-66)
Mantener el pulsador 71 (opción) en la palanca de mando pulsado hacia la derecha
B hasta que los pernos de enclavamiento salgan completamente de los orificios de
alojamiento del implemento
Desplegar el implemento un poco. Para lo cual: empujar la palanca de mando hacia
la derecha B
Bajar el brazo cargador. Para lo cual: empujar la palanca de mando hacia adelante C
hasta que el implemento se encuentre en el suelo de manera estable
Hacer retroceder la máquina del implemento
Fig. 103: Bajar y replegar el implemento
A
B
C
D
B
71
A
76
B
A
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-73
Manejo 3
3.47 Trabajar con la cuchara
Avisos acerca del trabajo
Importante
Antes de trabajar con la máquina, tener en cuenta las instrucciones de seguri-
dad en el capítulo 2
– véase capítulo 2 «Utilización apropiada» en página 2-2
– véase capítulo 2 «Normas de conducta e instrucciones de seguridad
generales» en página 2-2
– véase capítulo 2 «Instrucciones de seguridad para el funcionamiento» en
página 2-4
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocuciones. Riesgo de lesiones mortales. Al realizar
trabajos de excavación, tener en cuenta los tendidos eléctricos de alta
tensión, tendidos subterráneos, tuberías de gas o de agua
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Riesgo de accidentes o lesiones. No aproxi-
marse desde fuera al borde de una excavación, no socavar nunca los
cimientos de los muros
Observar las disposiciones nacionales vigentes para la prevención de los accidentes
•Enclavar el 3
er
circuito de mando contra accionamiento involuntario – véase Enclavar
la cuchara de serie en página 3-71
Al trabajar con la máquina, no desplazar la palanca de mando (joystick) a tirones
Tomar y depositar cargas con cuidado, a bajo número de revoluciones del motor diesel
Al cargar con la máquina, desconectar el estabilizador de carga (opción) ya que el
brazo cargador queda muy blando y que el mando exacto de los movimientos de
levantamiento resulta difícil – véase Estabilizador de carga (opción) en página 3-55
Antes de salir de la máquina, bajar la cuchara al suelo, parar el motor diesel, desconectar
el encendido y quitar la llave
3-74 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de lesiones y accidentes: Antes de
comenzar el trabajo asegurarse de que el implemento se encuentra correcta-
mente enclavado con el enganche rápido, por el cilindro de enclavamiento
Los pernos de enclavamiento H deben ser visibles por ambos lados en los
orificios de alojamiento del implemento
– véase Montar una cuchara de serie en página 3-70
AVISO
Para evitar daños en los neumáticos, están prohibidos los recorridos con la
cuchara basculada completamente hacia fuera.
Replegar la cuchara y bajar el brazo cargador a la posición de transporte
Avisos sobre recorridos de transporte con cuchara llena
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de accidentes: No transportar cargas con
brazo cargador subido
Replegar la cuchara y bajarla lo más posible durante los recorridos de
transporte. Observar la distancia libre al suelo mínima
El recorrido de transporte con cuchara llena por una pendiente escarpada
debe realizarse en retroceso.
PRECAUCIÓN
Riesgo de vuelco. Riesgo de lesiones.
No realizar maniobras en terreno escarpado
Asegurar la buena visibilidad respecto a la carga que se vaya a tomar, y respecto al
trayecto de conducción
Subir una cuchara llena sólo en la posición de descarga y sólo cuando la máquina está
parada
Se desplaza la cuchara paralelamente, con respecto a su posición inicial, al subir el
brazo cargador. Si se repliega la cuchara involuntariamente hasta el tope en posición
alta, el material puede caer por la parte trasera de la cuchara
En posición subida, no replegar un cuchara llena completamente, reajustarla
(desplegarla) un poco en su caso
Tomar medidas de precaución para que no se caiga una carga voluminosa y montar
una protección en la parte trasera de la cuchara en su caso
Importante
Para cualquier otro país, observar siempre las disposiciones nacionales
pertinentes.
Fig. 104: Enclavar el implemento
H
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-75
Manejo 3
Carga de material suelto
Carga de material suelto
Orientar el filo cortante de la cuchara en paralelo al suelo A
Bajar el brazo cargador al suelo B. Para lo cual: empujar la palanca de mando hacia
adelante C
Penetrar en el material A
Si el motor se ahoga por demasiado material:
Subir el brazo cargador un poco B. Para lo cual: tirar de la palanca de mando hacia
atrás D
Cargar material de difícil penetración
Cargar material de difícil penetración
Como en material suelto, pero además:
Replegar y desplegar la cuchara un poco. Para lo cual: empujar la palanca de mando
hacia la izquierda y derecha A y B
Cuando la cuchara está llena:
Replegar la cuchara C. Para lo cual: empujar la palanca de mando hacia la izquierda
A
Bajar el número de revoluciones del motor
Salir del material retrocediendo
Subir la cuchara a la posición de transporte B
A
C
B
Fig. 105: Bajar el brazo cargador horizontalmente
Fig. 106: Penetrar en el material
B
A
D
Fig. 107: Cargar material de difícil penetración
A B
Fig. 108: Replegar la cuchara
C
B
A
3-76 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Arrancar/excavar en suelo blando
Arrancar y excavar como sigue:
Depositar la cuchara horizontalmente en el suelo B. Para lo cual: empujar la palanca
de mando hacia adelante C
Ajustar el ángulo de excavación 1. Para lo cual: empujar la palanca de mando hacia
la derecha B
Avanzar con la máquina
Ajustar un ángulo de excavación algo más plano 2. Para lo cual: empujar la palanca
de mando hacia la izquierda A para arrancar una capa lo más uniforme posible y
reducir el deslizamiento de las ruedas
Resto del procedimiento como al cargar material suelto
Fig. 109: Depositar el brazo cargador
C
B
α
1
Fig. 110: Ajustar el ángulo de excavación
1
B
Fig. 111: Arrancar una capa uniforme
2
1
A
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-77
Manejo 3
Arrancar/excavar en suelo duro
Arrancar y excavar como sigue:
Depositar la cuchara en paralelo al suelo (1). Para lo cual: empujar la palanca de
mando hacia adelante C
Ajustar un ángulo de excavación más plano 1 que el ajustado para excavar en suelo
blando. Para lo cual: empujar la palanca de mando hacia la derecha B
Avanzar con la máquina y empujar la cuchara hacia abajo un poco. Para lo cual:
empujar la palanca de mando hacia adelante C un poco
Una vez que la cuchara haya penetrado en el suelo:
Ajustar un ángulo de excavación algo más plano 1. Para lo cual: empujar la palanca
de mando hacia la izquierda A para arrancar una capa lo más uniforme posible y
reducir el deslizamiento de las ruedas
Mientras que la máquina avanza, empujar la palanca de mando rápidamente hacia la
izquierda y derecha A y B para soltar el material
Resto del procedimiento como al cargar material de difícil penetración
Nivelar
Nivelar como sigue:
Depositar el brazo cargador en paralelo al suelo 1
Retroceder atravesando la superficie a nivelar 2
Arrancar de un amontonamiento (material de fácil penetración)
Proceder como sigue:
Orientar el filo cortante de la cuchara en paralelo al suelo. Para lo cual: empujar la
palanca de mando hacia la izquierda o derecha A y B
Depositar el brazo cargador en paralelo al suelo. Para lo cual: empujar la palanca de
mando hacia adelante C
Avanzar con la máquina
Una vez que haya penetrado en el amontonamiento:
Subir el brazo cargador uniformemente. Para lo cual: tirar de la palanca de mando
hacia atrás D
Replegar la cuchara. Para lo cual: empujar la palanca de mando hacia la izquierda A
Salir del material retrocediendo
Bajar el brazo cargador a la posición de transporte
Fig. 112: Excavar en suelo duro
2
1
B
C
A
Fig. 113: Ajustar más plano el ángulo de excavación
1
BA
1
2
Fig. 114: Nivelar
Fig. 115: Penetrar en el amontonamiento
C
A
D
B
Fig. 116: Salir del amontonamiento de material
1
3-78 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Arrancar de un amontonamiento (material de difícil penetración)
Proceder como sigue:
Procedimiento como en material de fácil penetración, salvo al subir el brazo cargador
en el amontonamiento, replegar y desplegar la cuchara un poco (1). Para lo cual:
empujar la palanca de mando alternativamente hacia la izquierda y derecha (A y B)
Se suelta el material
Recomendaciones prácticas para cargar vehículos
De ser posible, la posición del camión y de la cargadora debería formar un ángulo de
45°
Subir la cuchara llena sólo delante de la posición de descarga.
Posicionar la cargadora en el sentido del viento (con el viento) para que el polvo se
mantenga alejado de los ojos, los filtros de aire y los ventiladores al desplegar la
cuchara.
Liberación de la máquina
Si la máquina se atasca cargando material, proceder de la siguiente manera:
Desplegar la cuchara hasta que la cuña de corte quede en posición vertical sobre el
suelo
Bajar completamente el brazo cargador
Replegar la cuchara lentamente
La máquina será empujada hacia atrás
Retroceder lentamente
Repetir el procedimiento hasta que las ruedas agarren en un suelo firme
Retirar la máquina en retroceso
Fig. 117: Amontonamiento de material de difícil penetra-
ción
1
A B
Fig. 118: Carga de vehículos.
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-79
Manejo 3
3.48 Montar horquillas porta-palets
Ámbitos de aplicación de las horquillas porta-palets
Las horquillas porta-palets se utilizan principalmente para cargar y transportar material en
paletas, paletas y otra mercancía de almacenes
Está prohibido conducir por vías públicas con horquillas porta-palets cargadas
Observar además las disposiciones nacionales vigentes sobre la prevención de acciden-
tes, por ej., las de las mutualidades profesionales
PRECAUCIÓN
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes y lesiones:
Antes de salir de la máquina, bajar las horquillas porta-palets al suelo, parar el
motor diesel, desconectar el motor de arranque y quitar la llave
AVISO
Las horquillas porta-palets no están homologadas para la utilización con equipos
elevadores
Tampoco está permitido montar ganchos, ojetes, etc., para equipos elevadores en las
horquillas porta-palets o en los brazos de la horquilla
Montar horquillas porta-palets en el enganche rápido
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de accidentes y daños: en el enganche
rápido, comprobar el orificio de alojamiento del implemento periódicamente si
está dañado – véase Comprobar el orificio de alojamiento del implemento en
página 3-69
Se montan las horquillas porta-palets en el enganche rápido de la misma manera que la
cuchara.
– véase Montar una cuchara de serie en página 3-70
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de lesiones y accidentes: Antes de
comenzar el trabajo asegurarse de que el implemento se encuentra correcta-
mente enclavado con el enganche rápido, por el cilindro de enclavamiento
Los pernos de enclavamiento deben ser visibles por ambos lados en los
orificios de alojamiento del implemento
Asegurar el 3
er
circuito de mando después del enclavamiento
véase Enclavar y desenclavar implementos (mando mecánico de serie) en
página 3-66
3-80 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Depositar las horquillas porta-palets quitándolas del enganche rápido
Importante
Se depositan las horquillas porta-palets del enganche rápido de la misma
manera que la cuchara de serie.
Si la máquina está equipada con horquillas porta-palets con brazos de
horquilla rebatibles, rebatir y asegurarlas en posición de transporte antes
de depositarlas
Conducción por vías públicas con horquillas porta-palets
Las horquillas porta-palets con brazos de horquilla fijos no están autorizadas para la con-
ducción por vías públicas. Deben ser desmontadas y transportadas con un medio de
transporte adecuado.
Las horquillas porta-palets con brazos de horquilla rebatibles están autorizadas para la
conducción por vías públicas.
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento o penetración. Riesgo de accidentes o
lesiones. Para asegurar la seguridad vial, ¡no transportar las horquillas porta-
palets en una cuchara montada sobre la máquina!
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-81
Manejo 3
3.49 Trabajar con horquillas porta-palets
Avisos sobre las horquillas porta-palets
Tomar cargas
•Enclavar el 3
er
circuito de mando contra accionamiento involuntario – véase Montar
una cuchara de serie en página 3-70
Está prohibido permanecer debajo de cargas alzadas A o en proximidad inmediata de
estas cargas
Está prohibido transportar personas con el implemento
Se debe utilizar las horquillas porta-palets sólo para subir paletas y ningún otro objeto
Seguir las instrucciones de seguridad del manual de instrucciones del implemento
¡Antes de iniciar el trabajo, asegurarse de que los brazos de la horquilla estén correcta-
mente enclavados en la montura de la horquilla! Procurar que no se resbale lateral-
mente mediante la palanca de enclavamiento
No utilizar horquillas porta-palets/brazos de horquilla deformados, agrietados o defec-
tuosos de cualquier manera
No sobrecargar el implemento y la máquina, tener en cuenta el diagrama de cargas
– véase Diagrama de cargas de las horquillas porta-palets en página 3-83
Asegurar la estabilidad de la máquina
No exceder nunca la carga máxima
Aproximar la máquina lo más cerca posible a la carga
Poner las ruedas en posición recta al aproximarse a la carga
Realizar los trabajos de carga sólo en un suelo firme, plano y de capacidad portante
adecuada
Nunca subir una carga con un sólo brazo de la horquilla
Entrar en la paleta completamente con los brazos de la horquilla. Toda la carga debe
encontrarse lo más cerca posible de la máquina.
Pasar por debajo de la carga con los brazos de la horquilla en posición recta,
separados lo más posible uno de otro, y a distancia igual con respecto al borde
izquierdo y derecho de la carga B
Nunca salir de la máquina con carga alzada
126801d0.ai
Fig. 119: Sinopsis: avisos sobre el modo de horquillas
A
B
3-82 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Transportar cargas
Durante los recorridos de transporte, replegar siempre el implemento hacia la máquina
un poco
Transportar siempre la carga a proximidad del suelo
Mantener por lo menos una distancia de 6 m (236,20 in) entre el brazo cargador/la
carga y líneas aéreas
Nunca accionar el brazo cargador o los implementos a velocidad elevada de la
máquina
Nunca salir de la máquina con carga alzada
Para evitar que se desenclaven las horquillas porta-palets, asegurar el 3
er
circuito de
mando en la máquina – véase Seguro de las palancas de mando del brazo cargador y
del 3er circuito de mando mecánico en página 3-43
Cuando se trabaje en pendientes, siempre llevar la carga del lado ascendente. Retro-
ceder, en su caso, con la máquina en una pendiente para que no se caiga la carga al
frenar y para que no se pueda volcar la máquina hacia adelante
Retroceder, en su caso, con la máquina al transportar cargas voluminosas para
asegurar mayor visibilidad
Antes de conducir sobre puentes, techos de sótano, bóvedas, etc., informarse sobre
cuyas capacidades de carga
Tener en cuenta las dimensiones de pasos subterráneos, túneles, portales, etc., antes
de entrar o pasar por ellos
Poner cargas en el suelo
Depositar cargas sólo sobre superficies apropiadas estables y de capacidad suficiente
No apilar o depositar en sitios elevados cargas sin embalaje correcto o adecuado,
cargas que se han dislocados así como cargas cuyas paletas o recipientes de apila-
miento están dañadas
Sólo depositar cargas en sitios donde se encuentren en posición estable, sin correr el
riesgo de volcar, caer o resbalarse
Colocar señales apropiadas sobre las cargas depositadas, sobre todo en el ámbito de
tráfico público y privado
Tener en cuenta la capacidad de carga del sitio donde se vayan a depositar las cargas
(por ej., superficies de carga de camiones, sitios de almacenaje en almacenes de
estantes elevados, etc.)
Repartir la carga de manera uniforme, sobre las superficies de carga de camiones o de
remolques, así como sobre los ejes
Apilar las cargas, una sobre otra, sólo hasta la altura de apilamiento máxima
autorizada
No depositar cargas a proximidad inmediata, por ej., de taludes, orillas de obra, etc.
No bloquear vías de comunicación o de emergencia, dispositivos de seguridad e insta-
laciones eléctricas. Deben estar accesibles en cualquier momento.
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-83
Manejo 3
Diagrama de cargas de las horquillas porta-palets
AVISO
Riesgo de accidentes y de daños en la máquina: Fijarse en el diagrama de cargas al
realizar trabajos de apilado
El diagrama de cargas se encuentra en el parabrisas a la izquierda en la cabina o en el
revestimiento del tablero de instrumentos.
No exceder las cargas máximas indicadas, de no ser así ya no se puede asegurar la
estabilidad de la máquina.
La cifras encuadradas a la izquierda A indican la carga máxima para la utilización
sobre un suelo plano (estabilidad s = 1,25)
La cifras encuadradas a la derecha B indican la carga máxima para la utilización
todoterreno (estabilidad s = 1,67).
La carga máxima depende de la distancia (distancia de la carga) entre el centro de
gravedad de la carga y la montura de los brazos de la horquilla C (cifras de abajo).
¡Esto vale también para prolongaciones de brazos de la horquilla!
Ejemplo:
Factor de seguridad en aplicaciones todoterreno S = 1,67 (cifras encuadradas a la
derecha B)
Distancia de la carga = 600 mm (23,62 in) (línea vertical del centro)
La carga máxima C es de xxxx = (Punto de intersección de la línea vertical del centro
con la línea oblicua.)
Cargas útiles, véase el capítulo 6 en página 6-15
Fig. 120: Diagrama de cargas
BA
C
D
3-84 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Ajustar los brazos de las horquillas porta-palets
Explicación basada en las horquillas porta-palets Wacker Neuson
PELIGRO
Para evitar el deslizamiento lateral de los brazos de la horquilla, ¡las clavijas
de seguridad de los brazos de la horquilla deben estar engatillados correcta-
mente en las entallas de la montura de la horquilla!
Antes de utilizar las horquillas porta-palets, ¡comprobar si ambas palancas
de enclavamiento (a) están bajadas en los brazos de la horquilla y si están
engatillados en la montura de los brazos de la horquilla!
Cuando los brazos de la horquilla pasan por debajo de la carga, deben tener la mayor
distancia posible entre sí, o se deben introducir en las posiciones o dispositivos
previstos al efecto.
Centrar siempre los brazos de la horquilla con respecto a su montura.
Regular los brazos de horquilla como sigue:
Poner la palanca de enclavamiento en la posición vertical A
Se pueden desplazar los brazos de la horquilla en su montura
Desplazar los brazos de la horquilla hasta que alcancen la distancia necesaria y
hasta que la clavija de seguridad engatille en una entalla sobre la montura de los
brazos de la horquilla
Volver a bajar la palanca de enclavamiento, posición B
El borde superior de la palanca de enclavamiento debe estar a flor del borde C
126801f0.ai
126801e0.ai
Fig. 121: Ajuste de los brazos de la horquilla
A
B
C
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-85
Manejo 3
Tomar una carga con horquillas porta-palets
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de accidentes o lesiones. Si la máquina
está equipada con la opción «Válvula de rotura», asegurarse de que el estabi-
lizador de carga (opción) está desconectado
Con el estabilizador de carga conectado, la válvula de rotura está desactivada
y no ofrece ninguna protección contra el descenco del brazo cargador o el
basculamiento del implemento en caso de rotura de tubo o conducto
Tomar cargas como sigue:
Acercar la máquina de la carga para que las horquillas porta-palets o los brazos de la
horquilla estén en línea recta con respecto a la carga
Los brazos de la horquilla deben tener la mayor distancia posible entre sí y deben
encontrarse a igual distancia con respecto al borde izquierdo y derecho de la
carga.
Avanzar con la máquina introduciendo los brazos de la horquilla lo más profundo
posible por debajo de la paleta hasta que la carga toque la montura de los brazos de
la horquilla
Subir la cargar con cuidado y replegarla hacia atrás un poco
AVISO
Riesgo de daños en la máquina: No exceder el límite de potencia de la máquina
Tener en cuenta el diagrama de cargas – véase Diagrama de cargas de las horquillas
porta-palets en página 3-83
Ansicht_021.iso
Fig. 122: Posición de los brazos de horquilla con respecto a
Ansicht_022.iso
Fig. 123: Cargar material
Ansicht_023.iso
Fig. 124: Subir la carga
3-86 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Transporte de cargas con horquillas porta-palets
ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes y lesiones:
Durante recorridos de transporte con horquillas porta-palets cargadas y altas,
puede caerse la carga o volcarse la cargadora
Después de tomar la carga, bajar el brazo cargador a la posición de trans-
porte y replegar las horquillas porta-palets
Subir el brazo cargador justo antes de depositar la carga
Nunca subir cargas por encima de personas
Nunca parar la máquina con carga alzada
Nunca salir de la máquina con carga alzada
Evitar cualquier tipo de trabajo que pueda afectar a la estabilidad de la
máquina
Transportar material como sigue:
No avanzar con la carga antes de que esté posicionada correctamente sobre los
brazos de la horquilla
Subir la carga y hacer maniobras con la máquina sólo en condiciones de visibilidad
suficiente
Iniciar la marcha, hacer maniobra y parar sin brusquedad
Trabajar con concentración, no dejar distraerse
Al desplazar y transportar la carga, replegarla siempre hacia la máquina un poco y
subirla o bajarla a la posición de transporte (observar la distancia libre al suelo)
Conducir siempre despacio con carga alzada en aplicaciones todoterreno, para
reducir al mínimo los movimientos de oscilación de la carga
Cuando se trabaje en pendientes, siempre llevar la carga del lado ascendente.
Retroceder, en su caso, con la máquina en una pendiente para que no se caiga la
carga al frenar y para que no se pueda volcar la máquina hacia adelante
Retroceder, en su caso, con la máquina al transportar cargas voluminosas para
asegurar mayor visibilidad.
Ansicht_024.iso
Fig. 125: Transportar cargas
Ansicht_020.iso
Fig. 126: Depositar el material
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-87
Manejo 3
3.50 Marcha continua del 3
er
circuito de mando (opción)
Importante
Se utiliza la marcha continua para largas operaciones bajo presión, el funcio-
namiento de motores hidráulicos (por ej., barredora) o bien para el funciona-
miento de implementos con válvula de mando integrada, regulada a un caudal
máximo y con una circulación sin presión.
AVISO
Riesgo de daños hidráulicos (por ej., calentamiento del aceite hidráulico sometido a
presión): desconectar siempre la marcha continua del 3
er
circuito de mando cuando ya no
se necesita
Antes de arrancar el motor diesel, poner la palanca de mando en la posición cero
Mando de la marcha continua (3
er
circuito de mando mecánico)
PELIGRO
Para evitar riesgo de accidentes, ¡desconectar la marcha continua del 3
er
circuito de mando antes de arrancar el motor diesel!
Sacar la palanca de mando 14 del enclavamiento y ponerla en la posición
cero
Poner el freno de estacionamiento
Arrancar el motor diesel
Importante
Antes de conectar las mangueras, asegurarse de que el implemento se
encuentra correctamente enclavado con el enganche rápido.
Los pernos de enclavamiento A deben ser visibles por ambos lados en los
orificios de alojamiento del implemento (véase también «Montar un imple-
mento» en página 3-70 )
Conectar la marcha continua
Acoplar las mangueras del 3
er
circuito de mando en el implemento
Desenclavar la palanca de mando 14. Para lo cual: sacar el perno de
enclavamiento 11 de la consola de la palanca de mando
Tirar de la palanca de mando 14 completamente hacia atraś B, más allá de la
muesca
Desconectar la marcha continua
Sacar la palanca de mando 14 de la muesca y empujarly hacia adelante en la
posición cero
Asegurar la palanca de mando 14. Para lo cual: empujar el perno de
enclavamiento 11 hasta el tope en la consola de la palanca de mando
A
12
14
Fig. 127: 3
er
circuito de mando mecánico en marcha conti-
nua
A
B
11
0
3-88 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Mando de la marcha continua (3
er
circuito de mando eléctrico)
Se conecta la marcha continua mediante los interruptores 74 y 75 (consola de la palanca
de mando derecha).
Importante
Antes de conectar las mangueras, asegurarse de que el implemento se
encuentra correctamente enclavado con el enganche rápido.
Los pernos de enclavamiento A deben ser visibles por ambos lados en los
orificios de alojamiento del implemento (véase también «Montar un imple-
mento» en página 3-70 )
Conectar la marcha continua
Acoplar las mangueras del 3
er
circuito de mando en el implemento
Desenclavar el 3
er
circuito de mando. Para lo cual: deslizar el seguro en el
interruptor 74 hacia abajo y al mismo tiempo, empujar el interruptor en posición B
Se enciende la lámpara de control 50, el 3
er
circuito de mando está activado
Desplazar el seguro en el interruptor 75 hacia abajo y al mismo tiempo, empujar el
interruptor en posición B
La marcha continua del 3
er
circuito de mando está activada
Desconectar la marcha continua
Empujar el interruptor 75 en posición A
La marcha continua del 3
er
circuito de mando está desactivada
Enclavar el 3
er
circuito de mando. Para lo cual: deslizar el seguro en el interruptor 74
hacia abajo y al mismo tiempo, empujar el interruptor en posición A
Se apaga la lámpara de control 50, el 3
er
circuito de mando está asegurado
contra accionamiento involuntario
Importante
¡Bloqueo de arranque del motor diesel en marcha continua!
Por razones de seguridad, no es posible arrancar el motor diesel de nuevo,
después de su parada, si la marcha continua está conectada. Se debe activar
la marcha continua de nuevo.
Desconectar la marcha continua del circuito de mando adicional
Poner el freno de estacionamiento
Arrancar el motor diesel
Volver a conectar la marcha continua
.
A
Fig. 128: 3
er
circuito de mando eléctrico en marcha conti-
nua
50
74 75
B
A
Fig. 128: 3
er
circuito de mando eléctrico en marcha
continua
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-89
Manejo 3
3.51 Circuito de mando adicional hidráulico (opción)
Utilización de los circuitos de mando adicionales
Se utilizan los circuitos de mando adicionales de 38 ó 90 l/min (9,88 ó 23,4 gal/min) para
implementos hidráulicos, por ej., barredora o fresa de nieve con función adicional «Eyec-
tor orientable».
AVISO
Riesgo de daños en la máquina y/o en el implemento: Comprobar el caudal del
implemento antes de ponerlo en marcha
Para las indicaciones sobre el caudal y la presión de consumidor en los acopla-
mientos rápidos de la cargadora – véase capítulo 6 «Presión de consumidor aprove-
chable en el circuito de mando adicional (opción)» en página 6-6
Sinopsis de las conexiones del circuito de mando adicional
Importante
El sistema hidráulico de la máquina sigue bajo presión incluso con el motor
parado: se pueden soltar los acoplamientos rápidos del sistema hidráulico,
pero no se puede volver a montarlos, ya que no se ha quitado la presión en las
tuberías hidráulicas – véase Aliviar la presión en los acoplamientos rápidos
(3er circuito de mando) en página 3-67.
Véase también los Manuales de instrucciones de los constructores de los
implementos para montar y utilizar los implementos.
A
C
B
Fig. 129: Sinopsis de las conexiones del 3
er
circuito de
mando
E
D
Racores hidráulicos en el bloque de distribución
A Acoplamiento rápido delantero (retorno sin presión hacia el depósito)
B Acoplamiento rápido delantero (presión)
C Acoplamiento rápido (tubería de aceite de fuga)
D Acoplamiento rápido delantero (presión) para funciones adicionales
E
Acoplamiento rápido delantero (retorno sin presión hacia el depósito)
para funciones adicionales
3-90 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Mando “plus powerflow” (válvula limitadora de presión conmutable) (en preparación)
La ampliación de función “plus powerflow” sólo se utiliza con el “Circuito de mando adicio-
nal con función adicional”.
Si no es posible subir y/o replegar el brazo cargador debido a un implemento con función
adicional (por ej. una barredora), entonces se puede utilizar la función ampliada “plus
powerflow” con el pulsador 67 para aumentar la presión de trabajo en el brazo cargador,
lo que posibilita el funcionamiento simultáneo del brazo cargador y del implemento.
Nota: Se reduce el caudal del implemento pulsando el pulsador.
Proceder como sigue:
Mantener el pulsador 67 pulsado antes de subir o replegar el brazo cargador
Subir y/o replegar el brazo cargador
Soltar el pulsador 67
Importante
La máquina está preajustada a una carga montada de aprox. 500 kg.
Si se montan implementos más pesados, se puede utilizar la función ampliada
“plus powerflow” sólo si la válvula limitadora de presión ha sido adaptada a la
carga más alta.
Para evitar daños en el sistema hidráulico, ¡el reglaje debe ser realizado
sólo por un taller autorizado!
La válvula limitadora de presión se encuentra detrás de la entrada izquierda de la cabina.
Ajustar como sigue:
Soltar la contratuerca ( 19 mm) en el tornillo de ajuste A de la válvula limitadora
de presión
Ajustar el tornillo de ajuste A (llave hexagonal de 5 mm) según los valores indicados
Reducción de la presión => girar el tornillo de ajuste A en sentido contrario a las
agujas del reloj
Aumento de la presión => girar el tornillo de ajuste A en sentido de las agujas
del reloj
Apretar la contratuerca en el tornillo de ajuste A
Realizar una prueba de funcionamiento
Valores de ajuste:
Carga montada: 500 kg (60 bares) => preajustado
Carga montada: 1000 kg (80 bares) => aprox. 4 vueltas en sentido de las agujas
del reloj
Carga montada: 2000 kg (125 bares) => aprox. 8 vueltas en sentido de las agujas
del reloj
67
Fig. 130: Pulsador “plus powerflow”(opción)
A
Fig. 131: Válvula limitadora de presión “plus power-
flow”(opción)
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-91
Manejo 3
Instrucción de seguridad sobre el circuito de mando adicional delantero
AVISO
Para evitar fugas en los acoplamientos rápidos y suciedad en el aceite hidráulico, ¡limpiar
las mangueras y los acoplamientos rápidos antes de conectarlos!
Aviso: ¡Parar el motor diesel antes de conectar las mangueras!
Importante
Antes de conectar las mangueras, asegurarse de que el implemento se
encuentra correctamente enclavado con el enganche rápido.
Los pernos de enclavamiento A deben ser visibles por ambos lados en los
orificios de alojamiento del implemento (véase también «Montar un imple-
mento» en página 3-70 )
Importante
¡Bloqueo de arranque del motor diesel en marcha continua!
Por razones de seguridad, no es posible arrancar el motor diesel de nuevo,
después de su parada, si la marcha continua está conectada. Se debe activar
la marcha continua de nuevo.
Desconectar la marcha continua del circuito de mando adicional
Poner el freno de estacionamiento
Arrancar el motor diesel
Volver a conectar la marcha continua
.
3-92 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Mando: marcha continua del circuito de mando adicional delantero
Fig. 132: Mando del 3
er
circuito de mando
B
A
7874
50
B
A
61
A
C
B
Puesta en marcha: marcha continua del circuito de mando adicional (38 l/min) (10
gal/min) delantero
1 Conectar las mangueras del implemento en los
racores del bloque de distribución A+B
2 Activar el circuito de mando adicional. Para lo
cual: desplazar el seguro en el interruptor 61
hacia abajo y empujar el interruptor en
posición B
3 Empujar el interruptor 78 en posición B (MIN)
Se aplica presión en el aco-
plamiento rápido B
Acoplamiento rápido A
(retorno sin presión hacia el
depósito)
Puesta en marcha: marcha continua del circuito de mando adicional (90 l/min) (79
gal/min) delantero
1 Conectar las mangueras del implemento en los
racores del bloque de distribución A+B
2 Activar el 3
er
circuito de mando. Para lo cual:
desplazar el seguro en el interruptor 74 hacia
abajo y empujar el interruptor en posición B
3 Activar el circuito de mando adicional. Para lo
cual: desplazar el seguro en el interruptor 61
hacia abajo y empujar el interruptor en
posición B
4 Empujar el interruptor 78 en posición A (MAX)
Se enciende la lámpara de
control 50
Se aplica presión en el aco-
plamiento rápido B
Acoplamiento rápido A
(retorno sin presión hacia el
depósito)
Puesta fuera de servicio temporal de la marcha continua
1 Desactivar la marcha continua. Para lo cual:
empujar el interruptor 78 en posición media
Marcha continua desactivada
Puesta fuera de servicio permanente: marcha continua del circuito de mando adi-
cional
1 Desactivar la marcha continua. Para lo cual:
empujar el interruptor 78 en posición media
2 Desactivar el circuito de mando adicional. Para
lo cual: desplazar el seguro en el interruptor 61
hacia abajo y empujar el interruptor en
posición A
3 Desactivar el 3
er
circuito de mando. Para lo
cual: desplazar el seguro en el interruptor 74
hacia abajo y empujar el interruptor en
posición A
Acoplamiento rápido
B delantero sin presión
•El 3
er
circuito de mando está
enclavado contra acciona-
miento involuntario
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-93
Manejo 3
Mando de la marcha continua de las funciones adicionales del circuito de mando adicional delan-
tero
Importante
Antes de conectar las mangueras, asegurarse de que el implemento se
encuentra correctamente enclavado con el enganche rápido.
Los pernos de enclavamiento A deben ser visibles por ambos lados en los
orificios de alojamiento del implemento (véase también «Montar un imple-
mento» en página 3-70 )
Fig. 133: Sinopsis de las conexiones de la marcha continua
del 3
er
circuito de mando
68
A
C
B
E
D
B
A
61
50
B
A
74
78
Puesta en marcha: marcha continua del circuito de mando adicional con funciones
adicionales (90 l/min) (79 gal/min) delantero
1 Conectar las mangueras del implemento en los
racores del bloque de distribución
A+Badelante
2 Conectar las mangueras de las funciones adi-
cionales del implemento en los racores D y E
del bloque de distribución
3 Activar el 3
er
circuito de mando. Para lo cual:
desplazar el seguro en el interruptor 74 hacia
abajo y empujar el interruptor en posición B
4 Activar el circuito de mando adicional. Para lo
cual: desplazar el seguro en el interruptor 61
hacia abajo y empujar el interruptor en
posición B
5 Empujar el interruptor 78 en posición B (MAX)
Se enciende la lámpara de
control 50
La marcha continua del cir-
cuito de mando adicional con
funciones adicionales está
activada
Se aplica presión en el acopla-
miento rápido B delantero
6 Realizar la función adicional con el pulsador 68
en la palanca de mando
Los acoplamientos rápidos D ó
E están bajo presión
Puesta fuera de servicio temporal de la marcha continua del circuito de mando adi-
cional
1 Desactivar la marcha continua. Para lo cual:
empujar el interruptor 78 en posición media
Marcha continua desactivada
Acoplamiento rápido
B delantero sin presión
Se aplica ninguna presión en
los acoplamientos
rápidos E y F
Puesta fuera de servicio permanente: marcha continua del circuito de mando adi-
cional
1 Desactivar la marcha continua. Para lo cual:
empujar el interruptor 78 en posición media
2 Desactivar el circuito de mando adicional. Para
lo cual: desplazar el seguro en el interruptor 61
hacia abajo y empujar el interruptor en
posición A
3 Desactivar el 3
er
circuito de mando. Para lo
cual: desplazar el seguro en el interruptor 74
hacia abajo y empujar el interruptor en
posición A
Marcha continua desactivada
Acoplamiento rápido
B delantero sin presión
Se aplica ninguna presión en
los acoplamientos
rápidos E y F
•El 3
er
circuito de mando está
enclavado contra acciona-
miento involuntario
3-94 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
3.52 Dispositivo de seguridad «Válvula de rotura» (opción)
Importante
El dispositivo de seguridad «Válvula de rotura» impide que el brazo cargador
baje o que la cuchara se despliegue de manera incontrolada en caso de rotura
de una manguera o de un tubo.
En caso de rotura de una manguera, los cilindros elevador y basculante están
bloqueados y ya no pueden ser mandados.
Importante
¡Se desconecta automáticamente la válvula de rotura al conectar el estabiliza-
dor de carga!
Desconectar el estabilizador de carga para asegurar que la válvula de rotura
funcione correctamente – véase Estabilizador de carga (opción) en
página 3-55
Desconectar la válvula de rotura
Para sacar la máquina de la zona de riesgo, puede resultar necesario bajar el brazo car-
gador mediante la válvula de purga A en el cilindro elevador.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de accidentes: No se debe encontrar
nadie cerca de la máquina.
Realizar el descenso de emergencia mediante la válvula de purga con el
mayor cuidado
Proceder como sigue:
Parar la máquina inmediatamente
Asegurar la zona de riesgo
Parar el motor y quitar la llave de contacto
Poner el freno de estacionamiento
Quitar el capuchón de goma en la válvula de purga A de la válvula de rotura
Poner una manguera apropiada en la válvula de purga A (aprox. 1,5 m/50 in) e intro-
ducirla en un recipiente
Mediante una llave de boca (10 mm), destornillar la válvula de purga A con cuidado
una a dos vueltas, hasta que el brazo cargador comience a bajar
Bajar el brazo cargador con cuidado hasta alcanzar la posición de transporte
Apretar la válvula de purga A y obturarla con un capuchón de goma
De ser posible, sacar la máquina de la zona de riesgo con el brazo cargador en la
posición de transporte
Los daños en el sistema hidráulico y en la válvula de rotura deben ser inmediata-
mente comprobados y reparados por personal técnico formado o un taller autorizado
Medio ambiente
Eliminar el aceite hidráulico recogido de forma ecológica
Fig. 134: Descenso de emergencia de la válvula de rotura
A
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-95
Manejo 3
3.53 Remolcar la máquina
Avisos sobre el remolcado
En caso de una avería del motor diesel y/o de la propulsión hidráulica, se puede remolcar
la máquina fuera de la zona de riesgo bajo las siguientes condiciones.
Estar consciente de los peligros del remolcado y en su caso, encomendar el remolcado
de la máquina a un servicio de remolque o un taller autorizado
¡El vehículo de remolque (tractor) debe tener suficiente fuerza de tracción y disponer
de un sistema de frenos seguro!
¡Remolcar la máquina sólo con medios de remolque adecuados (barra de remolque)
en combinación con dispositivos de remolque adecuados, como acoplamientos de
remolque, ganchos, armellas!
Al remolcar con la argolla delantera, limitar el ángulo de giro para asegurar que los
neumáticos no toquen el dispositivo de remolque, sobre todo en curvas.
¡No se debe encontrar nadie entre los vehículos!
¡Remolcar la máquina con un cable de remolque si el freno de servicio y la dirección se
mantienen operativos!
Al remolcar, dejar girar el motor diesel en ralenti si fuera posible
Dispositivos de remolcado (argollas de remolque)
AVISO
Los dispositivos de remolque A en la parte trasera y B delantera de la máquina sólo están
autorizados para el remolcado de la máquina
No están autorizados como acoplamiento de remolque, para montar implementos, y
para subir, cargar y amarrar la máquina
Fig. 135: Dispositivos de remolque delantero/trasero
B
A
3-96 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Trabajos preparativos para el remolcado
AVISO
El remolcado puede dañar a la propulsión hidrostática
Remolcar de la zona de riesgo sólo si las válvulas limitadoras A están abiertas
Velocidad de remolcado => 8 km/h (5 mph) como máx.
Distancia => 300 m (328 yd.) como máx.
Conmutar la bomba variable para el remolcado como sigue:
Parar el motor diesel
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor de arranque y quitar la llave de contacto
Conmutar ambas válvulas limitadoras de presión A en la bomba variable. Para lo
cual: soltar las contratuercas C
Atornillar los tornillos machos hexagonales B hasta que estén al mismo nivel que las
contratuercas
Asegurar los tornillos machos hexagonales B con las contratuercas C
AVISO
¡Volver a conmutar la bomba hidráulica al modo de conducción después del remolcado!
– véase Después del remolcado en página 3-97
Fig. 136: Desactivar la bomba variable
A
B C
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-97
Manejo 3
Remolcar la máquina
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes, observar los
siguientes avisos:
¡Remolcar con una barra de remolque si el freno de servicio y la direc-
ción no funcionan!
Instalar una barra de remolque (cable) en las armellas de remolque
prescritas (adelante a la derecha o izquierda del bastidor de la máquina)
Asegurar el perno A con un pasador abierto plegable
El vehículo de remolque debe tener suficiente fuerza de tracción y dis-
poner de un sistema de frenos seguro
¡Tener en cuenta las dimensiones y los pesos de la máquina
– véase capítulo 6 «Datos técnicos» en página 6-1!
Al remolcar, dejar girar el motor en ralenti si fuera posible
Aviso: En caso de avería del motor diesel, el manejo de la dirección y
del freno requiere un mayor esfuerzo
Velocidad de remolcado => 8 km/h (5 mph) como máx.
Distancia => 300 m (328 yd.) como máx.
Después del remolcado
Antes de volver a poner la máquina en marcha, anular la conmutación de las válvulas limi-
tadoras de presión A.
Regular la bomba variable al modo de conducción como sigue:
La avería del motor diesel y/o de la propulsión hidráulica debe ser arreglada por un
taller autorizado
Destornillar el tornillo macho hexagonal B en ambas válvulas limitadoras de presión
hasta el tope
Asegurar ambos tornillos machos hexagonales con las contratuercas C
Fig. 137: Argolla de remolque
A
Fig. 138: Activar la bomba variable
A
B C
3-98 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
3.54 Cargar la máquina con grúa
Avisos sobre la carga con grúa
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de accidentes: Observar los siguientes
avisos al cargar la máquina
Acotar la zona de riesgo
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemente
dimensionados
Tener en cuenta el peso total de la máquina – véase página 6-1
Utilizar sólo cables, correas, ganchos y grilletes aprobados (estribo con
cierre por tornillo o perno enchufable) para amarrar
Los trabajos relacionados con la sujeción de cargas y la orientación de
gruistas deben ser realizados sólo por personal experimentado
El instructor debe estar a la vista del manejador de la grúa o estar en con-
tacto con él por radio
El gruísta debe observar todos los movimientos de la carga y del medio
de suspensión de carga
El gruísta puede mover una carga sólo después de que se haya asegu-
rado de que la carga está bien amarrada y de que no se encuentre nadie
en la zona de riesgo, o después de que haya recibido una seña de la per-
sona encargada de amarrar la carga.
Está prohibido amarrar la carga envólviendola con el cable o la cadena
de elevación
Tener en cuenta la repartición de la carga (centro de gravedad) al colocar
el medio de suspensión de carga
Sólo se puede cargar la máquina con la cuchara de serie vacía en posi-
ción de transporte
No se debe encontrar nadie en o sobre la máquina
No entrar en el área bajo la carga suspendida
Es imprescindible observar las instrucciones de seguridad de este
manual de instrucciones en página 2-1 y las indicaciones de la asociación
profesional o de la mutualidad profesional de obras públicas nacional
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-99
Manejo 3
Cargar la máquina con grúa
Cargar la máquina con grúa como sigue:
Montar y bien enclavar la cuchara de serie – véase Montar una cuchara de serie en
página 3-69
Colocar la propulsión en posición neutral – véase Seleccionar la velocidad de
conducción y el sentido de marcha en página 3-53
Poner el freno de estacionamiento – véase Poner el freno de estacionamiento en
página 3-52
Parar el motor y quitar la llave
Salir de la cabina, cerrar las puertas y el capó del motor
Utilizar un equipo elevador probado y certificado por la Occupational Safety and
Health Administration (autoridad estadounidense para la seguridad e higiene en el
puesto de trabajo, OSHA) que permite levantar la máquina. Fijar el equipo elevador
en los ganchos previstos al efecto.
Puntos de amarre en la máquina: véase las señales de información A adelante en el
bastidor a la izquierda y derecha, y debajo del contrapeso atrás a la izquierda y
derecha
– véase capítulo 1 «Vista exterior de la máquina» en página 1-7
Subir la máquina con cuidado con la grúa
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de lesiones y accidentes, y de daños
en la máquina. ¡No utilizar los puntos de amarre B (ojetes) de la cabina o de
los dispositivos de remolque para transbordar la máquina!
Los puntos de amarre B (ojetes) están autorizados sólo para el des-
montaje de la cabina
Los dispositivos de remolque sólo están autorizados para el remolcado
de la máquina
Fig. 139: Carga con grúa
B
A
3-100 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
3.55 Cargar y transportar la máquina en un vehículo de transporte
Avisos sobre la carga en un vehículo de transporte
El vehículo de transporte debe ser suficientemente dimensionado
Véase el capítulo «Seguridad Transportar y remolcar en página 2-9»
Véase el capítulo «Datos Técnicos» Pesos en página 6-11 para las dimensiones y
los pesos de la máquina
Asegurarse de que no se exceda la altura de carga admisible del vehículo de trans-
porte
Eliminar el fango, nieve o hielo de los neumáticos para poder atravesar las rampas sin
problemas
Posicionar la carga sobre la superficie de carga de modo que la carga se encuentre en
la más baja posición posible, y que el centro de gravedad de la carga se encuentre, de
ser posible, en el centro del eje longitudinal del vehículo (plan de distribución de la
carga).
Al cargar y transportar la máquina, no sobrepasar el peso máximo admisible o las
cargas admisibles sobre los ejes del vehículo de transporte.
No pasar por debajo de la carga mínima sobre el eje direccional del vehículo de trans-
porte. Existe riesgo de pérdida de control de la dirección si no se respeta la carga
mínima sobre el eje.
Posicionar las cargas parciales de forma que se asegura una distribución igual de la
carga sobre los ejes del vehículo de transporte.
Posicionar o amarrar la carga con medios auxiliares adecuados de forma que no
puede correr, rodar, volcar o caerse, o hacer volcar el vehículo bajo condiciones de
circulación normales.
Condiciones de circulación normales son condiciones en las que se frena a fondo, se
realizan maniobras para esquivar obstáculos inesperados, o se conduce por irregulari-
dades de la calzada. Medios auxiliares son, por ej., bases o revestimientos antidesli-
zantes, correas y cadenas de amarre, vigas de sujeción, cojines y perfiles de
protección, redes, etc.
En función de la carga, adaptar la velocidad de conducción a las condiciones de la
carretera y de circulación, y al comportamiento de conducción del vehículo de trans-
porte.
Utilizar siempre los puntos de anclaje existentes al utilizar correas y cadenas (símbolo
A)
– véase capítulo 2 «Transportar y remolcar» en página 2-9.
Si se amarra la máquina con correas tensoras, no ponerlas y apretarlas en ojetes de
cantos vivos
AVISO
Al cargar y conducir por rampas, el motor diesel puede ser dañado si el nivel del aceite
motor está demasiado bajo.
Comprobar el nivel del aceite del motor diesel antes de realizar la carga
El nivel de aceite debe ser visible en la marca MAX de la varilla de nivel de aceite
A
Fig. 140: Señal: ojetes de amarre
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-101
Manejo 3
Cargar y amarrar la máquina
Cargar la máquina como sigue:
Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calce para evitar que se ruede
Colocar las rampas de subida en el vehículo de transporte de forma que tengan el
menor ángulo de subida posible – no exceder una subida de 20°
Utilizar sólo rampas de subida con piso antiderrapante
Asegurarse de que la superficie de carga del vehículo de transporte esté libre y de
que el acceso a ella no tenga impedimentos
Asegurarse de que las rampas de subida y las ruedas de la cargadora estén libres de
aceite, grasa o hielo
Comprobar el nivel del aceite motor de la máquina que debe ser cargada
– véase capítulo 5 «Comprobar el nivel del aceite motor» en página 5-7.
Arrancar el motor de la máquina que debe ser cargada
Subir el brazo cargador de forma que no pueda tocar las rampas de subida
Conducir la máquina con cuidado y centrado al vehículo de transporte
Poner el cambio de la cargadora en el punto muerto – véase Seleccionar la
velocidad de conducción y el sentido de marcha en página 3-53
Depositar el brazo cargador (cuchara) en la superficie de carga del vehículo de trans-
porte
Parar el motor
Poner el freno de estacionamiento con fuerza – véase Freno de estacionamiento en
página 3-52
Quitar la llave de contacto
Salir de la cabina, cerrar las puertas y el capó del motor
Amarrar la máquina como sigue:
Amarrar la máquina en la superficie de carga con los ojetes de soporte (véase la
figure) con correas tensoras o cadenas suficientemente dimensionadas.
De ser posible, asegurar la máquina con calces adicionales delante, detrás y en los
lados de las ruedas
Antes de transportar la máquina en lluvia fuerte: tapar la salida del tubo de escape
con una caperuza simple o una cinta adhesiva adecuada
Asegurarse antes de arrancar de que el usuario conozca la altura total, la anchura
total y el peso total de su máquina (incl. la carga), y de que respeta las disposiciones
legales locales y/o nacionales sobre transporte del país en el que tiene lugar el trans-
porte
30864brampe.eps
20°
Fig. 141: Rampas de subida
Fig. 142: Amarrar la máquina
3-102 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
3.56 Almacenamiento por un tiempo prolongado
ADVERTENCIA
Riesgo de colisiones. Pérdida del control de la máquina. Riesgo de
accidentes y lesiones: Asegurar la máquina contra desplazamiento involun-
tario con calces adicionales si está estacionada en una pendiente o un
desnivel
Poner la máquina fuera de servicio como sigue:
Bajar el brazo cargador completamente y poner la cuchara en posición horizontal con
respecto al suelo – véase Sinopsis de la palanca de mando del brazo cargador en
página 3-65
Parar/aparcar la máquina.
Parar el motor y quitar la llave
AVISO
Tras el funcionamiento a plena carga:
Dejar el motor en marcha hasta que baje su temperatura, y parar el motor después
Poner el freno de estacionamiento – véase Freno de estacionamiento en
página 3-52
Cerrar las ventanillas y la puerta con llave después de salir de la cabina
Enclavar bien el capó del motor
Quitar la llave del interruptor principal de la batería – véase Interruptor principal de la
batería en página 3-24
Asegurar además la máquina con calces en las ruedas
Conservar los vástagos de émbolo de los cilindros hidráulicos
Proceder como sigue:
De ser posible, hacer entrar los vástagos de émbolo de los cilindros hidráulicos para
protegerlos contra daños. De no ser posible, engrasar los vástagos de émbolo y las
partes de los cilindros hidráulicos a las que no se ha aplicado pintura
Antes de la puesta en marcha, no limpiar los vástagos de émbolo ni con disol-
ventes de grasa, ni con un limpiador de alta presión
El rascador no está a prueba de agua
El agua en el casquillo guía lleva a corrosión y por lo tanto, a daños en el vástago
de émbolo
Conservar el motor
Conservación interior
Conservación exterior
Importante
Los trabajos de conservación en el motor sólo deben ser realizados según las
especificaciones de Yanmar y por un taller autorizado
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm 3-103
Manejo 3
3.57 Puesta fuera de servicio definitiva de la máquina
Aviso sobre la eliminación
Si la máquina ya no está utilizada conforme al uso previsto, se debe asegurar su puesta
fuera de servicio y eliminación según las disposiciones vigentes.
Importante
La puesta fuera de servicio definitiva de la máquina debe ser realizada por un
taller autorizado o una compañía de reciclaje aprobada
Preparar la eliminación de la máquina
Observar las normas de seguridad nacionales vigentes sobre la puesta fuera de
servicio de la máquina
Parar la máquina en un sitio protegido contra el acceso por personas no autorizadas
Asegurarse de que no es posible hacer funcionar la máquina en el período entre la
puesta fuera de servicio y la eliminación
Asegurarse de que la máquina no presenta ningún peligro en el sitio donde está
parada
Asegurarse de que el brazo cargador está completamente bajado, de que la cuchara
está en posición horizontal con respecto al suelo, y de que dispositivos de protección
están instalados
Mediante el freno de estacionamiento, asegurar la máquina de forma permanente
contra desplazamiento involuntario, y además con calces en las ruedas orientadas
hacia la pendiente
Asegurarse de que todas las aperturas (puertas, ventanillas, capó del motor) de la
máquina están bien enclavadas
Asegurarse de que no hay fugas en el motor, los depósitos, la caja de cambios y en el
sistema hidráulico
Desmontar la batería
Medio ambiente
Evitar daños al medio ambiente
¡No dejar aceite o residuos aceitosos penetrar en la tierra o las aguas!
Eliminar los diferentes materiales, combustibles y medios auxiliares por sepa-
rado y de forma compatible con el medio ambiente
Eliminación
Se debe eliminar la máquina conforme al estado de la técnica actual en el momento de la
eliminación, observando las disposiciones nacionales para la prevención de los acciden-
tes
Todas las piezas deben ser eliminadas, según el material, en los sitios previstos al
efecto
Eliminar el material separándolo
Asegurar también la eliminación de los combustibles y medios auxiliares de forma
compatible con el medio ambiente
3-104 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b340.fm
3Manejo
Avisos:
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b410.fm 4-1
Averías 4
4Averías
Las indicaciones en este capítulo sirven para la identificación rápida y confiable de averías
para que puedan ser eliminadas.
Las reparaciones deben ser realizadas sólo por un taller autorizado.
4.1 Averías del motor
Averías del motor Causas posibles Remedio
Véase
página
El motor no arranca o arranca con difi-
cultad
Freno de estacionamiento no puesto Poner el freno de estacionamiento 3-52
3
er
circuito de mando conectado Poner la palanca en posición cero 3-65
Clase SAE/calidad del aceite motor
equivocada
Acudir a un taller autorizado
Calidad de combustible no corresponde
a las especificaciones
Fijarse en la especificación prescrita al
repostar combustible
5-4
Alimentación de carburante insuficiente Acudir a un taller autorizado
Batería defectuosa o no cargada Sustituir la batería por una nueva 5-35
Conexiones de cables en el circuito de
arranque sueltas u oxidadas
Acudir a un taller autorizado
Motor de arranque defectuoso o piñón
no encaja
Juego de válvulas no ajustado correcta-
mente
Válvula de inyección defectuosa
Motor arranca pero funciona irregular-
mente o con interrupciones
Calidad de combustible no corresponde
a las especificaciones
Fijarse en la especificación prescrita al
repostar combustible
5-4
Juego de válvulas no ajustado correcta-
mente
Acudir a un taller autorizado
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
Averías
4-2 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b410.fm
4 Averías
El motor se sobrecalienta. La señal de
advertencia de temperatura reacciona
Nivel de aceite demasiado bajo
Añadir aceite motor
Fijarse en la especificación del aceite
motor
5-8
Nivel de aceite demasiado alto Acudir a un taller autorizado
Filtro de aire sucio Sustituir el filtro de aire 5-14
Interruptor/indicador de mantenimiento
del filtro de aire defectuoso
Acudir a un taller autorizado
Láminas del radiador de aceite/de agua
sucias
Limpiar el radiador
5-12
Ventilador defectuoso, correa trapezoi-
dal suelta o rota
Acudir a un taller autorizado
Válvula de inyección defectuosa
Motor con potencia insuficiente
Nivel de aceite demasiado alto
Calidad de combustible no corresponde
a las especificaciones
Fijarse en la especificación prescrita al
repostar combustible
5-4
Filtro de aire sucio Sustituir el filtro de aire 5-14
Interruptor/indicador de mantenimiento
del filtro de aire defectuoso
Acudir a un taller autorizado
Juego de válvulas no ajustado correcta-
mente
Línea de inyección no estanca
Válvula de inyección defectuosa
No funcionan todos los cilindros del
motor
Línea de inyección no estanca
Alimentación de carburante insuficiente
Válvula de inyección defectuosa
Motor sin o con baja presión de aceite
Nivel de aceite demasiado bajo
Añadir aceite motor
Fijarse en la especificación del aceite
motor
5-8
Máquina demasiado inclinada
Sacar la máquina de la posición incli-
nada
Clase SAE/calidad del aceite motor
equivocada
Acudir a un taller autorizado
Fijarse en la especificación del aceite
motor
Motor consume demasiado aceite
Nivel de aceite demasiado alto Acudir a un taller autorizado
Segmentos defectuosos
Motor demasiado inclinado
Sacar la máquina de la posición incli-
nada
El motor gira a carga demasiado baja
Evitar el funcionamiento del motor al
ralentí demasiado tiempo
Averías del motor Causas posibles Remedio
Véase
página
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b410.fm 4-3
Averías 4
El motor echa humo azul
Nivel de aceite demasiado alto Acudir a un taller autorizado
Motor demasiado inclinado
Sacar la máquina de la posición incli-
nada
El motor echa humo blanco
No se alcanzó la temperatura límite de
arranque
Acudir a un taller autorizado
Calidad de combustible no corresponde
a las especificaciones
Fijarse en la especificación prescrita al
repostar combustible
5-4
Juego de válvulas no ajustado correcta-
mente
Acudir a un taller autorizado
Válvula de inyección defectuosa
El motor echa humo negro
Filtro de aire sucio Sustituir el filtro de aire. 5-14
Interruptor/indicador de mantenimiento
del filtro de aire defectuoso
Acudir a un taller autorizado
Juego de válvulas no ajustado correcta-
mente
Válvula de inyección defectuosa
Averías del motor Causas posibles Remedio
Véase
página
4-4 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b410.fm
4 Averías
4.2 Averías en el sistema de aire acondicionado (opción)
AVISO
Reparaciones, llenados y vaciados del sistema de aire acondicionado deben ser
realizados sólo por talleres autorizados y personal técnico cualificado
Averías en el sistema de aire acondi-
cionado
Causas posibles Remedio
Véase
página
El ventilador no funciona
Fusible defectuoso o suelto Sustituir los fusibles 6-8
Interrupción de conducto eléctrico
Acudir a un taller autorizado
Motor de ventilador defectuoso
Interruptor de ventilador defectuoso
No se puede desconectar el ventilador
Cortocircuito en el cable o en el interrup-
tor del ventilador
El ventilador funciona, pero con rendi-
miento reducido
Contactos sucios
Intercambiador térmico muy sucio Limpiar el intercambiador térmico 5-33
Ningún efecto de calefacción, o efecto
insuficiente
Temperatura de alimentación dema-
siado baja
Acudir a un taller autorizado
Termostato defectuoso
Láminas sucias del intercambiador tér-
mico
Limpiar el intercambiador térmico 5-33
Filtro sucio Limpiar el filtro 5-31
Salida de líquido de refrigeración en la
unidad
Empalme de manguera aflojado
Acudir a un taller autorizado
Manguera defectuosa
Intercambiador térmico defectuoso
El compresor no funciona
Interrupción en la bobina del solenoide
del compresor
Correa trapezoidal suelta o rota 5-32
La polea acanalada no gira a pesar de
la excitación del embrague magnético
El embrague del compresor se desliza
Mando defectuoso
Conexión de enchufe suelta en el com-
presor
Volver a enchufar el conector y asegurar
con cinta aislante
Vaporizador sumergido
Válvula de expansión inmovilizada en
posición «abierta»
Acudir a un taller autorizado
Vaporizador helado
El sensor del termostato no está en la
buena posición
Válvula de expansión o termostato
defectuoso
Vaporizador atascado Aletas de radiador sucias Limpiar el vaporizador 5-33
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b410.fm 4-5
Averías 4
Pérdida de refrigerante
Interrupción del conducto del refrige-
rante
Acudir a un taller autorizado
Fuga en el sistema
Rendimiento insuficiente de refrigera-
ción
Pasaje del ventilador obstruido
Nivel de llenado demasiado bajo del
refrigerante
Humedad en el sistema
El sistema refrigera con interrupciones
Interrupción de conductos, contactos
defectuosos de conexión a la masa o
contactos sueltos en la bobina de sole-
noide del compresor
Acudir a un taller autorizado
Motor de ventilador defectuoso
Sistema muy ruidoso
Correa trapezoidal suelta o demasiado
desgastada
Fijación o piezas interiores sueltas del
compresor
Desgaste excesivo del motor del ventila-
dor
Sobrellenado del sistema
Demasiado poco refrigerante en el sis-
tema
Averías en el sistema de aire acondi-
cionado
Causas posibles Remedio
Véase
página
4-6 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b410.fm
4 Averías
Avisos:
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-1
Mantenimiento 5
5 Mantenimiento
5.1 Indicaciones acerca de los trabajos de mantenimiento y conservación
Indicaciones para el personal de mantenimiento
La disposición para el servicio así como la duración de su cargadora están influidos en
gran medida por la conservación y el mantenimiento.
Los trabajos de mantenimiento y conservación cada día y cada semana deben
ser realizados por un usuario formado para ello
Todos los otros trabajos de mantenimiento no descritos en este manual de instruc-
ciones sólo deben ser realizados por el personal formado y cualificado de un taller
Los trabajos de mantenimiento, la inspección de entrega, la 1
a
Inspección a 100 h/s y
la 2
a
Inspección cada 500 h/s y cada 1500 h/s (cada año) deben ser realizados por un
taller autorizado para que se reconozcan los derechos de garantía
Importante
La lámpara de control de mantenimiento 53 del indicador en el tablero de ins-
trumentos indica cuando deben efectuarse los trabajos de mantenimiento.
Descripción véase capítulo 3 «Lámpara de control (amarillo) – intervalo de
mantenimiento y totalizador de horas de servicio» en página 3-8
Véase el plan de mantenimiento para los trabajos de mantenimiento
véase Programa de mantenimiento en página 5-50.
Fijarse en las reparaciones en que se utilicen siempre repuestos originales.
Cualquier homologación, autorización, permiso, etc., puede ser retirado si piezas o
componentes de una calidad prescrita, o cuya marcha puede poner en peligro a
personas, son modificados o sustituidos posteriormente
El constructor no se hace responsable de daños en la máquina o lesiones personales
que se deriven de la inobservancia de los avisos y las descripciones
Acudir a su concesionario para cualquier otra pregunta sobre los trabajos de manteni-
miento y conservación
53
Fig. 143: Lámpara de control de mantenimiento
Mantenimiento
5-2 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Avisos sobre los trabajos de mantenimiento
Seguir todas las instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones
Para evitar riesgo de lesiones, no trabajar en el motor diesel si está caliente y en
marcha
Poner guantes y ropa de protección
Leer, entender y observar todos los avisos de peligro y seguir las instrucciones de
seguridad al realizar los trabajos de mantenimiento
Parar la máquina sobre una base plana y firme, y asegurarla contra desplazamiento
involuntario
Parar el motor y quitar la llave
Asegurar el brazo cargador subido para que no baje involuntariamente
Quitar la llave del interruptor principal de la batería
Observar las indicaciones de mantenimiento y seguridad en los manuales de instruc-
ciones de los implementos
Recoger el aceite y el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y elimi-
narlo de forma compatible con el medio ambiente
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-3
Mantenimiento 5
5.2 Apuntalamiento de seguridad para el brazo cargador
Montar el apuntalamiento de seguridad
El apuntalamiento se encuentra a la izquierda en el acceso a la cabina.
PRECAUCIÓN
Riesgo de aplastamiento. Riesgo de lesiones. No realizar trabajos de
montaje y mantenimiento en el brazo cargador si está subido y no asegurado
Montar el apuntalamiento de seguridad A sobre el vástago del émbolo del
cilindro elevador salido y asegurarlo con el perno B (o tornillo) (véase la
figura)
Montar el apuntalamiento de seguridad A como sigue:
Vaciar y quitar el implemento (cuchara)
Detener la máquina sobre una superficie firme y plana
Subir el brazo cargador
Parar el motor y quitar la llave
Poner el freno de estacionamiento
Desmontar los tornillos de fijación B y sacar el apuntalamiento de seguridad
Quitar los pernos de bloqueo C del apuntalamiento de seguridad
Deslizar el apuntalamiento de seguridad A desde abajo sobre el vástago del émbolo
del cilindro elevador salido y girarlo 180° hacia arriba
Montar el perno de bloqueo C y asegurarlo con la clavija de seguridad
AVISO
Para evitar daños en el vástago de émbolo y el apuntalamiento de seguridad, montar este
último tal como se indica en la figura.
Bajar el brazo cargador con cuidado (sin presión) sobre el apuntalamiento de segu-
ridad
Después de los trabajos de mantenimiento, desmontar el apuntalamiento de
seguridad y colocarlo en su asiento (en el acceso izquierdo de la cabina)
Fig. 144: Apuntalamiento de seguridad para el brazo carga-
dor
A
B C
A
C
5-4 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
5.3 Sistema de combustible
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Riesgo de quemaduras, explosiones y lesiones.
No realizar nunca trabajos en el sistema de combustible en las proximida-
des de llamas directas o fuentes de chispas
No fumar al realizar trabajos en el sistema de combustible ni al repostar
Parar el motor y quitar la llave antes de repostar combustible
No repostar en espacios cerrados
Medio ambiente
Recoger el combustible que se derrame con un recipiente adecuado y elimi-
narlo de forma compatible con el medio ambiente. Para evitar el riesgo de
incendios, mantener limpia la máquina y limpiar inmediatamente el combusti-
ble derramado
Especificación del combustible
AVISO
Para evitar daños en el motor, utilizar sólo los combustibles indicados en la tabla
Si se utilizan otros combustibles, el derecho de garantía se extingue en caso de
daños del motor diesel
Al añadir aditivos al combustible diesel, utilizar sólo aquellos autorizados por
YANMAR
Para cualquier aclaración adicional en relación al combustible, su concesionario se
encuentra en todo momento a su disposición
Importante
Está prohibido hacer funcionar los motores sólo con combustibles biológicos
puros conforme a EN 14214
Están autorizados sólo los combustibles B7 (añadidura de un 7 % como
máximo de combustible biológico al combustible diesel normal).
Especificación Octanaje Utilización (°C)
DIN 51628/DIN EN 590 (UE),
ASTM D975-94 (EE. UU.)
Mín. 49
Hasta 40 °C (40 °F)
temperaturas exteriores
EN 14214 (biodiésel)
Mín. 51
Hasta –20 °C (–4 °F)
temperaturas exteriores
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-5
Mantenimiento 5
Estaciones de servicio
AVISO
Repostar sólo en estaciones de servicio. El combustible procedente de barriles o bidones
suele contener impurezas.
Las más pequeñas partículas de suciedad pueden provocar un alto grado de desgaste en
el motor, perturabaciones en el sistema de combustible y reducir la eficacia de los filtros
de combustible
Repostar desde un barril
Si es inevitable repostar desde un barril, observar lo siguiente:
No hacer rodar el barril ni volcarlo antes de repostar
Proteger la boca del tubo de succión de la bomba del barril con un tamiz fino
Sumergir la boca del tubo de succión de la bomba del barril hasta un máximo de 15 cm
(5,9 in) por encima del fondo del barril
Llenar el depósito sólo con medios auxiliares de llenado (embudo o tubo de llenado)
que cuenten con filtro fino incorporado
Mantener siempre limpios todos los recipientes necesarios para el repostaje
Repostar combustible
La tubuladura de llenado A del depósito de combustible se encuentra en el lado derecho
de la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio e inhalación de vapores.
No repostar combustible en espacios cerrados.
No realizar nunca trabajos de mantenimiento y reparación en el sistema de
combustible en las proximidades de llamas directas o fuentes de chispas.
No fumar al realizar trabajos en el sistema de combustible ni al repostar.
Parar el motor y quitar la llave antes de repostar combustible.
Limpiar inmediatamente el combustible derramado.
Para evitar el riesgo de incendios en las superficies y partes de la máquina,
limpiar el combustible derramado antes de utilizar la máquina.
Repostar combustible como sigue:
Bajar el brazo cargador al suelo
Parar el motor y quitar la llave
Poner el freno de estacionamiento
Antes de abrir el tapón del depósito, limpiar alrededor de la boca de llenado
Abrir el tapón del depósito
Llenar el depósito de combustible mediante el tamiz de llenado
Importante
La purga del combustible y la limpieza del depóstio de combustible
deben ser realizados sólo por un taller autorizado
Incorrecto
Correcto
Fig. 145: Repostar combustible desde un barril
Fig. 146: Tubuladura de llenado de combustible
A
5-6 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Purgar el sistema de combustible
Importante
Después de vaciarse el depósito de combustible o de realizar trabajos de
mantenimiento en el sistema de combustible (por ej., cambio de filtre, limpieza
del separador de agua, etc.), el sistema de combustible se purga automática-
mente al arrancar el motor
Comprobar/limpiar el filtro de combustible adicional (separador de agua, opción)
Vaciar el agua de condensación cada 50 h/s (horas de servicio)
Purgar el agua de condensación en el filtro de combustible adicional lo más tarde cuando
se enciende la lámpara de control 54 en el instrumento de indicación.
Proceder como sigue:
Bajar el brazo cargador al suelo
Parar el motor y quitar la llave
Poner el freno de estacionamiento
Abrir el capó del motor
Colocar debajo un recipiente recogedor
Abrir el grifo de purga B en el filtro de combustible adicional y purgar el agua de
condensación
Cerrar el grifo de purga B
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad del filtro de combustible adicional
Importante
El filtro de combustible adicional A (cartucho) debe ser sustituido cada 500 h/s
por un taller autorizado
Fig. 147: Purgar el sistema de combustible
A
B
54
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-7
Mantenimiento 5
5.4 Sistema de engrase del motor
Trabajos de control y de mantenimiento en el motor
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. No realizar trabajos de mantenimiento en un motor
caliente
Observar la señal de advertencia
Llevar guantes e indumentaria de protección durante los trabajos de man-
tenimiento
Después de haber parado un motor, aguardar 10 minutos como mínimo antes de compro-
bar el nivel de aceite
Comprobar el nivel del aceite motor cada 10 horas de servicio o cada día antes de
iniciar el trabajo
No comprobar el nivel del aceite con el motor en marcha
Comprobar el nivel del aceite motor
AVISO
El aceite motor demasiado escaso o gastado da lugar a daños y pérdida de potencia del
motor
El primer cambio de aceite a 100 horas de servicio, y después cada 500 horas de
servicio debe ser realizado por un taller autorizado
Comprobar el aceite motor como sigue:
Detener la máquina sobre una superficie plana
Parar el motor diesel y el motor de arranque
Quitar la llave de contacto
Poner el freno de estacionamiento y abrir el capó del motor
Sacar la varilla de nivel de aceite A y limpiarla con un paño que no desprenda
hilachas
Volver a introducir la varilla de nivel de aceite hasta el tope y sacarla otra vez
Leer el nivel del aceite
Añadir aceite si el nivel de aceite alcanza la marca MIN en la varilla de nivel de
aceite A – véase Añadir aceite motor en página 5-8
Fig. 148: Señal: superficie caliente
max
min
A
Fig. 149: Control del nivel del aceite
5-8 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Añadir aceite motor
AVISO
Un exceso de aceite o una clase de aceite inadecuada puede provocar daños en el motor
No llenar aceite motor por encima de la marca MAX de la varilla A
Utilizar sólo el aceite motor especificado – véase Combustibles y lubricantes en
página 5-47
Medio ambiente
Recoger el aceite motor que se derrame con un recipiente adecuado y elimi-
narlo de forma compatible con el medio ambiente
Añadir el aceite motor como sigue:
Limpiar el tapón B con un paño que no suelte pelusa
Abrir el tapón B
Sacar la varilla de nivel de aceite A y limpiarla con un paño que no desprenda
hilachas
Añadir aceite motor
Aguardar un momento hasta que el aceite termine de fluir en el cárter
Comprobar el nivel del aceite con la varilla A – véase Comprobar el nivel del aceite
motor en página 5-7
Añadir aceite en su caso y volver a comprobar el nivel del aceite
Cerrar la tapa de cierre B y limpiar el motor de aceite derramado
5.5 Depósito del sistema lavaparabrisas/lavaluneta
Añadir líquido lavaparabrisas
La tubuladura de llenado del depósito 35 se encuentra en la cabina a la izquierda del
asiento.
Importante
Añadir sólo agua limpia del grifo
En su caso, se puede añadir algún detergente adecuado para los cristales.
En invierno: mezclar el agua de lavado con anticongelante para lavaparabri-
sas. Consultar las instrucciones de uso del anticongelante para más informa-
ción sobre las proporciones de mezcla.
Fig. 150: Añadir aceite motor
max
min
A
B
Fig. 151: Depósito del sistema lavaparabrisas/lavaluneta
35
MAX
MIN
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-9
Mantenimiento 5
5.6 Sistema de refrigeración del motor y de la hidráulica
Avisos sobre el mantenimiento del sistema de refrigeración
El radiador de agua/aceite combinado se encuentra en el compartimiento del motor. Refri-
gera tanto el motor como el aceite hidráulico de la hidráulica de traslación y de trabajo.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El sistema de refrigeración está caliente y bajo
alta presión. Nunca abrir o vaciar el depósito del refrigerante cuando el motor
está caliente.
Aguardar 10 minutos como mínimo tras parar el motor, después abrir la
tapa de cierre hasta la primera muesca y dejar escapar la presión
véase Añadir refrigerante en página 5-11
Poner guantes y ropa de protección
ADVERTENCIA
Riesgo de intoxicación. Se corre el riesgo de tragar anticongelante al
manipularlo.
Acudir a un médico inmediatamente si el anticongelante ha sido tragado
Mantener el anticongelante fuera del alcance de niños
Avisos sobre los trabajos de control y limpieza en el sistema de refrigeración
La acumulación de suciedad en las aletas reduce la capacidad de refrigeración del radiador
Comprobar el estado de limpieza del radiador cada día y limpiarlo en su caso. Los
intervalos de control están indicados en el programa de mantenimiento
En entornos de trabajo muy sucios o polvorientos se recomienda limpiarlo con mayor
frecuencia, sobre todo al segar y triturar hierba
Si el refrigerante es insuficiente se reduce el rendimiento de la refrigeración y puede
causar daños en el motor
Comprobar regularmente el nivel del refrigerante. Los intervalos de control están
indicados en el programa de mantenimiento – véase Programa de mantenimiento en
página 5-50
Si se debe añadir refrigerante a menudo, la estanqueidad del sistema de refrigeración
debe ser comprobada por un taller autorizado
Nunca añadir agua/refrigerante frío cuando el motor está caliente
Después de llenar el depósito de expansión, realizar una prueba de marcha del motor
y volver a comprobar el nivel del refrigerante cuando el motor está parado
Añadir suficiente anticongelante al refrigerante.
Utilizar anticongelantes de marca ya que estos ya incorporan protección anticorrosiva
– véase Combustibles y lubricantes en página 5-47
No utilizar agente limpiador del radiador cuando el refrigerante contiene anticongelante
porque eso produce sedimentos que causan daños en el motor
Medio ambiente
Recoger el refrigerante que se derrame con un recipiente adecuado y elimi-
narlo de forma compatible con el medio ambiente
Fig. 152: Señal: superficie caliente
5-10 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Indicador de temperatura del refrigerante del motor diesel
La lámpara de control 45 en el instrumento de indicación monitorea el sistema de refrige-
ración (con señal acústica).
PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras. La temperatura del motor debe situarse entre 80 y
105 °C (176 y 221 °F).
Si se enciende la lámpara de control 45 y suena la señal acústica
Dejar girar el motor diesel poco tiempo sin carga al ralentí hasta que la
señal acústica ya no suena
Parar el motor diesel y comprobar el nivel del refrigerante
Limpiar las aletas del radiador
Comprobar el nivel del refrigerante
Importante
Comprobar el nivel del refrigerante cada 10 h/s (horas de servicio) o cada
día.
Comprobar antes de arrancar el motor
Comprobar el nivel del refrigerante
Detener la máquina sobre una superficie plana
Bajar el brazo cargador
Parar el motor y quitar la llave
Poner el freno de estacionamiento
Abrir el capó del motor
Comprobar el nivel del refrigerante en su depósito transparente A
Si el nivel del refrigerante se encuentra por debajo del nivel LOW:
Añadir refrigerante – véase Añadir refrigerante en página 5-11
Fig. 153: Indicador de temperatura
45
A
Fig. 154: Depósito de expansión del refrigerante
FULL
LOW
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-11
Mantenimiento 5
Añadir refrigerante
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El sistema de refrigeración está caliente y bajo alta
presión
Nunca abrir o vaciar el depósito del refrigerante cuando el motor diesel está
caliente
Observar la señal de advertencia
Aguardar 10 minutos como mínimo tras parar el motor
Poner guantes y ropa de protección
Abrir la tapa de cierre B hasta la primera muesca y dejar escapar la presión
Añadir refrigerante como sigue:
Detener la máquina sobre una superficie plana
Bajar el brazo cargador
Parar el motor y quitar la llave
Poner el freno de estacionamiento
Abrir el capó del motor
Abrir la tapa de cierre girándola hacia A hasta la primera muesca
Dejar escapar la presión
Abrir la tapa de cierre completamente
Añadir refrigerante hasta el borde inferior de la tubuladura de llenado (radiador)
Utilizar anticongelantes ya que estos ya incorporan protección anticorrosiva
véase Combustibles y lubricantes en página 5-47
Cerrar el radiador con la tapa de cierre girándola hacia Z
Arrancar el motor y dejar que se caliente durante aprox. 5 a 10 minutos
Para ello, abrir el circuito de calefacción completamente
Parar el motor y volver a comprobar el nivel del refrigerante
El nivel del refrigerante debe situarse entre los niveles LOW y FULL
Añadir en su caso refrigerante y repetir el procedimiento hasta que el nivel del refri-
gerante permanezca constante
Importante
Comprobar la estanqueidad en el sistema de refrigeración y el circuito de cale-
facción
Las fugas deben ser subsanadas por un taller autorizado
Fig. 155: Añadir refrigerante
A
A
FULL
LOW
Z
5-12 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Limpiar las aletas del radiador
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
Tras parar el motor, aguardar 10 minutos como mínimo hasta que el sis-
tema de refrigeración se haya enfriado
Llevar gafas, guantes y ropa de protección.
AVISO
La acumulación de suciedad en las aletas reduce la capacidad de refrigeración del
radiador y puede causar daños en el motor y en el sistema hidráulico
Comprobar y limpiar el exterior del radiador cada día.
Al segar o triturar hierba, limpiar el radiador y la rejilla de protección en el capó del
motor con más frecuencia, debido a la acumulación de polvo (partículas vegetales)
Limpiar el radiador como sigue:
Detener la máquina sobre una superficie plana
Bajar el brazo cargador completamente
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor diesel y el motor de arranque
Quitar la llave y dejar enfriar el motor
Abrir el capó del motor
Sopletear con aire comprimido las aletas del radiador desde ambos lados del
radiador
Quitar la suciedad en la zona de aspiración del radiador
AVISO
Para asegurar la capacidad de refrigeración del radiador, no causar daños en las láminas
del radiador al limpiarlas con aire comprimido
Fig. 156: Limpieza del radiador
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-13
Mantenimiento 5
5.7 Filtro de aire
Control del ensuciamiento del filtro de aire
AVISO
La caja de filtro cuenta con una apertura de evacuación E para quitar el polvo.
Fijarse en los siguientes puntos para evitar el desgaste prematuro del motor:
No lavar, cepillar o limpiar el cartucho filtrante al aire comprimido
Sustituir el cartucho filtrante según indicación de mantenimiento 55
¡En ningún caso volver a utilizar los cartuchos de filtro dañados!
Al sustituir el cartucho filtrante, fijarse en la limpieza
No limpiar el cartucho de seguridad, sino sustituirlo cada tres veces que se realice el
mantenimiento del filtro
Control de la válvula de descarga de polvo
Parar el motor
Poner el freno de estacionamiento
Quitar la llave de contacto y desconectar el interruptor principal de la batería en su
caso
Apretar la rendija de descarga de la válvula de descarga de polvo E
Eliminar los pegotes de polvo mediante opresión de la parte superior de la válvula
Limpiar la apertura de evacuación en su caso
Importante
Sustituir el cartucho filtrante de aire cuando la lámpara de control 55 en el ins-
trumento de indicación se enciende – véase Sustituir el cartucho filtrante de
aire en página 5-14
A más tardar después de 1500 horas de servicio (cada año)
AVISO
Los cartuchos de filtro se dañan prematuramente en aplicaciones prolongadas en aire con
contenido ácido
Sustituir el cartucho filtrante D y el cartucho de seguridad F a más tardar después de
500 horas de servicio
– véase Sustituir el cartucho filtrante de aire en página 5-14
Fig. 157: Filtro de aire con cartucho de seguridad
55
E
D
F
E
5-14 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Sustituir el cartucho filtrante de aire
Sustituir el cartucho filtrante como sigue:
Detener la máquina sobre una superficie plana
Bajar el brazo cargador completamente
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor diesel y el motor de arranque
Abrir el capó del motor
Plegar hacia fuera ambos ganchos encorvados G en el filtro de aire, afuera del
reborde de la parte de arriba de la caja H
Quitar la parte de abajo de la caja K
Sacar con cuidado el cartucho filtrante D con un ligero movimiento de giro
Además, cada 3 veces que se cambie el filtro, quitar el cartucho de seguridad F con
cuidado con un ligero movimiento de giro
AVISO
Antes de colocar el nuevo filtro, asegurarse de que todas las impurezas (polvo) del
compartimento interior de las partes superior e inferior de la caja se hayan quitado
Colocar el nuevo cartucho de seguridad F con cuidado en la parte superior
de la caja H
Colocar el nuevo cartucho filtrante D con cuidado en la parte superior de la caja H
Limpiar la válvula de descarga de polvo – véase Control del ensuciamiento del filtro
de aire en página 5-13
Colocar la parte de abajo de la caja K (procurar que esté correctamente asentada)
Bien enganchar y cerrar ambos ganchos encorvados G en la entalladura de la parte
de arriba de la caja H
307b0710.ai
307b0700.ai
Fig. 158: Desmontaje de la parte inferior de la caja
Fig. 159: Desmontaje del elemento filtrante
G
H
D
H
K
F
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-15
Mantenimiento 5
5.8 Correa trapezoidal
Comprobar/tensar la correa trapezoidal en la rueda del ventilador
ADVERTENCIA
Riesgo de cizallamiento. Piezas en rotación, riesgo de lesiones.
Comprobar, tensar o cambiar la correa trapezoidal sólo con el motor parado
Observar la señal de advertencia
Parar el motor antes de realizar los trabajos de control en el compartimento
del motor
AVISO
Las correas trapezoidales agrietadas y muy dilatadas dan lugar a daños en el motor
La correa trapezoidal debe ser sustituida por un taller autorizado cada 2 años a más
tardar – véase Programa de mantenimiento en página 5-50
Comprobar la correa trapezoidal cada día o cada 10 horas de servicio, tensarla en su
caso.
Volver a tensar una correa trapezoidal nueva después de aprox. 15 minutos de funciona-
miento.
Comprobar la correa trapezoidal como sigue:
Detener la máquina sobre una superficie plana
Bajar el brazo cargador completamente
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor y quitar la llave
Desconectar el interruptor principal de la batería – véase Interruptor principal de la
batería en página 3-24
Abrir el capó del motor
Comprobar con detenimiento el buen estado de la correa trapezoidal
Una correa trapezoidal dañada debe ser sustituida por personal especializado
autorizado
Mediante presión con el dedo pulgar en el tramo de correa entre las poleas,
comprobar que la correa trapezoidal no cede más de aprox. 10 mm (0,4 in)
Retensar la correa en su caso
Tensar la correa trapezoidal como sigue:
Soltar los tornillos de fijación 1 en el estribo de sujeción del alternador
Apretar los tornillos de fijación 2 abajo en el alternador
Utilizando un medio auxiliar adecuado, empujar el alternador de corriente trifásica en
el sentido de la flecha B hasta que se haya alcanzado el tensado correcto
Mantener el alternador de corriente trifásica en esta posición, apretando al mismo
tiempo los tornillos de fijación 1 en el estribo de sujeción
Apretar los tornillos de fijación 2 abajo en el alternador
Arrancar el motor
Comprobar el tensado de la correa trapezoidal después de aprox. 15 minutos
Aprox.
B
Fig. 160: Comprobar el tensado de la correa/tensar la
correa
1
2
10 mm
0,4 in
5-16 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Comprobar/tensar la correa trapezoidal (compresor del aire acondicionado, opción)
ADVERTENCIA
Riesgo de cizallamiento. Piezas en rotación, riesgo de lesiones.
Comprobar, tensar o cambiar la correa trapezoidal sólo con el motor parado
Observar la señal de advertencia
Parar el motor antes de realizar los trabajos de control en el compartimento
del motor
Importante
La correa trapezoidal debe ser sustituida por un taller autorizado cada 2 años
a más tardar – véase Programa de mantenimiento en página 5-50
Comprobar la correa trapezoidal como sigue:
Parar el motor
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor de arranque y quitar la llave de contacto
Desconectar el interruptor principal de la batería – véase Interruptor principal de la
batería en página 3-24
Abrir el capó del motor
Desmontar la protección de la correa trapezoidal A
Comprobar con detenimiento el buen estado de la correa trapezoidal
Una correa trapezoidal defectuosa debe ser sustituida por personal autorizado
Mediante presión con el dedo pulgar en el tramo de correa entre las poleas,
comprobar que la correa trapezoidal no cede más de aprox. 10 mm (0,4 in)
Retensar la correa en su caso
Montar la protección de la correa trapezoidal A
Tensar la correa trapezoidal como sigue:
Soltar el tornillo de fijación 1 un poco
Girar la tuerca hexagonal 2 en el tornillo tensor hacia la derecha hasta alcanzar el
tensado correcto de la correa trapezoidal del compresor
Apretar el tornillo de fijación 1
Arrancar el motor
Comprobar el tensado de la correa trapezoidal después de aprox. 15 minutos
Montar la protección de la correa trapezoidal A
Fig. 161: Correa trapezoidal del sistema de aire acondicio-
nado
aprox. 10 mm
1 2
A
/0,4 in
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-17
Mantenimiento 5
5.9 Sistema hidráulico
Avisos sobre el mantenimiento del sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. No realizar trabajos de mantenimiento en un motor y
un sistema hidráulico calientes
Observar la señal de advertencia
Aguardar 10 minutos como mínimo tras parar el motor
Llevar guantes e indumentaria de protección durante los trabajos de man-
tenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede
atravesar la piel y causar lesiones graves.
Por ello, acudir a un médico inmediatamente incluso aunque se trate de
lesiones leves, ya que de lo contrario se pueden producir graves infeccio-
nes
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico, fijarse en los
siguientes avisos:
Bajar el brazo cargador al suelo.
Depositar todos los implementos hidráulicos en el suelo.
Parar el motor y quitar la llave.
Desconectar el interruptor principal de la batería.
Asegurar la máquina mediante el freno de estacionamiento contra desplazamiento
involuntario
Tras la parada del motor, quitar la presión en el sistema hidráulico. Para lo cual:
accionar varias veces todas las palancas de mando de los bloques de mando hidráu-
licos
– véase capítulo 3 «Aliviar la presión en los acoplamientos rápidos (3er circuito de
mando)» en página 3-67
Llever indumentaria de protección durante los trabajos de mantenimiento.
Rellenar el aceite hidráulico siempre a tiempo.
Llenar siempre el aceite hidráulico por el tamiz de llenado – véase Añadir aceite
hidráulico en página 5-20
Utilizar sólo aceites aprobados del mismo tipo – véase Combustibles y lubricantes en
página 5-47.
Si el sistema hidráulico está cargado con aceite biodegradable, añadir sólo aceite
biodegradable del mismo tipo – tener en cuenta la etiqueta adhesiva que figura en el
depósito de aceite hidráulico
Si el elemento filtrante está sucio con partículas metálicas, avisar a un taller autorizado
inmediatamente para evitar daños consecuentes
Recoger el aceite hidráulico usado, incluso los aceites biodegradables, en un
recipiente adecuado
Eliminar de forma compatible con el medio ambiente el aceite hidráulico recogido y los
filtros usados.
5-18 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Control del aceite hidráulico y del filtro de retorno
Dos lámparas de control en el instrumento de indicación monitorean el filtro de retorno
(suciedad) y la temperatura del aceite
Lámpara de control 43temperatura del aceite
Lámpara de control 44circulación en el filtro de retorno (suciedad)
AVISO
La lámpara de control 44 en el instrumento de indicación se enciende en cuanto la
resistencia del flujo esté demasiado alta en el filtro de retorno
El elemento filtrante está sucio y debe ser sustituido por un taller autorizado
La lámpara de control 43 en el instrumento de indicación se enciende en cuanto la tempe-
ratura de servicio del aceite hidráulico esté demasiado alta
Comprobar el nivel del aceite hidráulico (demasiado poco aceite en el depósito)
El elemento filtrante o el aceite hidráulico están sucios y deben ser sustituidos por un
taller autorizado
Importante
Bajo intemperies frías puede encenderse la lámpara de control 43 (en el ins-
trumento de indicación) ya al arrancar el motor. La causa de ello es la elevada
viscosidad del aceite. En este caso:
Ajustar las revoluciones del motor de forma que la lámpara de control no se
encienda
Tener en cuenta la prescripción para la marcha de calentamiento
véase capítulo 3 «Arrancar el motor» en página 3-36
Fig. 162: Conmutador de precalentamiento y arranque
4443
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-19
Mantenimiento 5
Comprobar el nivel del aceite hidráulico
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. No realizar trabajos de mantenimiento en un motor y
un sistema hidráulico calientes
Observar la señal de advertencia
Aguardar 10 minutos como mínimo tras parar el motor
Llevar guantes e indumentaria de protección durante los trabajos de man-
tenimiento
Comprobar el aceite como sigue:
Detener la máquina sobre una superficie plana
Entrar todos los cilindros hidráulicos
Parar el motor y quitar la llave
Poner el freno de estacionamiento
Abrir el capó del motor
Comprobar el nivel del aceite en la mirilla del aceite B
Si el nivel del aceite está visible en la mitad de abajo de la mirilla
En regla
Si el nivel del aceite no está visible en la mirilla (poco aceite)
Añadir aceite hidráulico
Importante
El aceite hidráulico turbio en la mirilla significa que ha entrado agua o aire en
el sistema hidráulico.
El sistema hidráulico debe ser comprobado inmediatamente por un taller auto-
rizado
Fig. 163: Mirilla del nivel del aceite en el depósito de aceite
hidráulico
B
5-20 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Añadir aceite hidráulico
Importante
Añadir aceite hidráulico sólo con el motor parado. De lo contrario, el aceite
hidráulico sale por la boca de llenado del depósito hidráulico.
Añadir aceite hidráulico como sigue:
Detener la máquina sobre una superficie plana
Entrar todos los cilindros hidráulicos
Parar el motor
Poner el freno de estacionamiento
Abrir el capó del motor
Limpiar la zona alrededor del filtro de llenado y de ventilación B con un paño
Colocar una bandeja debajo del depósito de aceite hidráulico
Abrir el filtro de aireación A a mano
Añadir aceite hidráulico con el elemento filtrante colocado (filtro):
Utilizar sólo aceites aprobados – véase Combustibles y lubricantes en
página 5-47
Comprobar el nivel del aceite hidráulico en la mirilla del aceite B
Añadir aceite en su caso y volver a comprobar
Cerrar bien a mano el filtro de ventilación B
Importante
Al calentarse el aceite en el depósito, se expulsa el excedente de aceite
hidráulico mediante la aireación del depósito
Si ya no se puede ver el nivel de aceite en la mitad superior de la mirilla del
nivel de aceite:
Vaciar algo de aceite.
Fig. 164: Tapa de cierre del depósito hidráulico
B
A
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-21
Mantenimiento 5
Avisos sobre la utilización de aceite biodegradable
Utilizar sólo los líquidos hidráulicos biodegradables comprobados por la sociedad
Wacker Neuson – véase Combustibles y lubricantes en página 5-47. La utilización de
productos distintos no recomendados debe concertarse previamente con la sociedad
Wacker Neuson GmbH. Además recabar de los proveedores del aceite una decla-
ración de garantía por escrito. Esta garantía entrará en juego en el supuesto de que se
produzcan daños en los grupos hidráulicos que sean demostradamente atribuibles al
líquido hidráulico
Al añadir aceite, utilizar sólo aceite biodegradable del mismo tipo. ¡Para evitar equivo-
caciones, en el depósito hidráulico está colocada o se debe colocar en las proximi-
dades de la boca de llenado una clara indicación sobre el tipo de aceite que se está
usando en este momento! La mezcla de dos productos de aceite biodegradable puede
deteriorar las propiedades de alguno de ellos. Por ello, al sustituir un producto de
aceite biodegradable, la cantidad residual del líquido hidráulico anterior que quede en
el sistema hidráulico no debe ser superior al 8 % (especificación del fabricante)
No añadir aceite mineral – el contenido de aceite mineral no debe rebasar el valor de
2 % en peso, para evitar problemas de espumación y preservar la biodegradabilidad
del producto
Al respecto del servicio con aceites biodegradables, son válidos los mismos intervalos
para el cambio de aceite y de filtro que para los aceites minerales – véase Programa
de mantenimiento en el Apéndice
El agua de condensación del depósito hidráulico debe ser purgada por un taller
autorizado cada 500 horas de servicio, en cualquier caso siempre antes de la estación
invernal. El contenido de agua no debe exceder el 0,1 % en peso
Para la utilización de aceite biodegradable rigen todos los avisos respecto a la
protección del medio ambiente especificadas en este manual de instrucciones
Si se instalan o se trabaja con grupos auxiliares hidráulicos, estos deben ser accio-
nados por el mismo producto de aceite biodegradable para evitar mezclas en el
sistema hidráulico
Importante
El «cambio de aceites» posterior de aceite mineral a aceite biodegrada-
ble sólo debe ser realizado por un taller autorizado
5-22 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
5.10 Comprobar las tuberías de presión hidráulicas
Avisos sur la comprobación
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. El aceite hidráulico expulsado a alta presión puede
atravesar la piel y causar lesiones graves.
Por ello, acudir a un médico inmediatamente incluso aunque se trate de
lesiones leves, ya que de lo contrario se pueden producir graves infeccio-
nes
Observar rigurosamente las siguientes indicaciones:
Reapretar los racores y empalmes de manguera inestancos sólo
cuando no estén bajo presión; es decir, antes de iniciar los trabajos ali-
viar la presión en las tuberías bajo presión
No soldar nunca tuberías de presión o racores defectuosos o inestan-
cos, sustituir las piezas defectuosas por piezas nuevas
No tratar nunca de localizar fugas con las manos desnudas, utilizar
siempre guantes de seguridad
Mangueras defectuosas deben ser sustituidas sólo por talleres autoriza-
dos
El empresario/propietario de la máquina debe asegurar que se cambian las mangueras a
intervalos apropiados, incluso cuando no presentan ningún defecto susceptible de menos-
cabar la seguridad.
Para asegurar la seguridad en el trabajo, el estado de las mangueras debe ser examinado
por un perito (persona competente) antes de la primera puesta en marcha y a continua-
ción, cada año como mínimo.
Las fugas deben ser subsanadas y las tuberías de presión defectuosas deben ser
sustituidas inmediatamente por un taller autorizado. Esto no sólo aumenta la seguridad
de funcionamiento de su máquina, sino que además contribuye a la protección del
medio ambiente
Sustituir todas las mangueras hidráulicas cada seis años desde su fecha de fabri-
cación, incluso aunque no presenten deficiencias aparentes
Observar a este respecto las disposiciones legales y reglas de seguridad nacionales, así
como la norma DIN 20 066, sección 5.
La fecha de fabricación (mes o trimestre y año) está indicada en la manguera.
Ejemplo:
La indicación «2 Q/13» significa la fabricación en el segundo trimestre de 2013.
2 Q/13
Fig. 165: Identificación de la manguera hidráulica
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-23
Mantenimiento 5
5.11 Trabajos de engrase en los ejes
AVISO
Para evitar daños en los puntos de engrase, utilizar sólo grasa de marca saponificada a
base de litio – véase Combustibles y lubricantes en página 5-47
Engrasar el eje trasero
Importante
El eje trasero de la máquina es oscilante. Engrasar el cojinete cada 20 horas
de servicio
Engrasar el cojinete oscilante como sigue:
Detener la máquina sobre una superficie plana
Entrar todos los cilindros hidráulicos
Parar el motor y quitar la llave
Poner el freno de estacionamiento
Engrasar el cojinete oscilante con el engrasador A
Engrasar los cojinetes planetarios de los ejes delantero y trasero
Engrasar el cojinete planetario como sigue:
Detener la máquina sobre una superficie plana
Entrar todos los cilindros hidráulicos
Parar el motor y quitar la llave
Poner el freno de estacionamiento
Engrasar 2 engrasadores B en cada cojinete planetario
Fig. 166: Engrasador del cojinete oscilante
A
Fig. 167: Engrasadores en los cojinetes planetarios
B
5-24 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
5.12 Engrase – brazo cargador
Avisos sobre los trabajos de engrase en el brazo cargador
Importante
Fijarse en los siguientes puntos antes de engrasar el brazo cargador:
Detener la cargadora sobre una superficie plana
Poner el freno de estacionamiento y en su caso, asegurar la máquina con
calces
Subir el brazo cargador y asegurarlo con el apuntalamiento de seguridad en
el cilindro elevador
Parar el motor y quitar la llave
AVISO
Para evitar daños en los puntos de engrase, utilizar sólo grasa de marca saponificada a
base de litio
Engrasar el brazo cargador y los cilindros elevador, basculante y de enclavamiento
Engrasar los siguientes puntos de engrase en el brazo cargador:
Engrasar el engrasador C del alojamiento del cilindro basculante en el bastidor cada
10 horas de servicio, y con más frecuencia en caso de trabajos duros
Engrasar el engrasador D del alojamiento del brazo cargador cada 10 horas de
servicio, y con más frecuencia en caso de trabajos duros
Engrasar el engrasador E del alojamiento del cilindro elevador en el bastidor cada 20
horas de servicio
Fig. 168: Puntos de engrase en el bastidor
C
D
E
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-25
Mantenimiento 5
Engrasar el engrasador F del alojamiento de la barra basculante cada 10 horas de
servicio, y con más frecuencia en caso de trabajos duros
Engrasar el engrasador G del alojamiento del cilindro basculante cada 20 horas de
servicio
Engrasar el engrasador H del alojamiento del cilindro elevador cada 20 horas de
servicio, y con más frecuencia en caso de trabajos duros
Engrasar el engrasador I del alojamiento de la palanca basculante cada 10 horas de
servicio, y con más frecuencia en caso de trabajos duros
Engrasar los engrasadores K del alojamiento del enganche rápido cada 10 horas de
servicio, y con más frecuencia en caso de trabajos duros
Engrasar el engrasador L del alojamiento de la palanca basculante cada 10 horas de
servicio, y con más frecuencia en caso de trabajos duros
Engrasar el engrasador M del alojamiento de la palanca basculante cada 10 horas
de servicio, y con más frecuencia en caso de trabajos duros
Fig. 169: Puntos de engrase en los alojamientos de los cilin
F
G
K
I
H
L
M
M
L
5-26 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
5.13 Engrasar con el sistema de engrase central (opción)
Descripción funcional del sistema de engrase central
El «sistema de engrase central» permite engrasar todos los puntos de engrase de la car-
gadora de una vez.
Al conectar el encendido, se enciende el diodo en el sistema de engrase central
durante 1,5 segundos para indicar que el mando está en orden de funcionamiento
(control de arranque). Quedan encendidos por toda la duración del engrase.
La unidad de control electrónica integrada dispone de una memoria de datos que
guarda los tiempos ajustados o transcurridos. Se cronometra y guarda el tiempo si se
desconecta el encendido mientras que un engrase dura todavía o durante una pausa.
En cuanto se vuelva a conectar el encendido, se realiza una lectura del tiempo de
engrase o de pausa restante desde la memoria, y se reanuda el engrase donde ha sido
interrumpido.
Regulación del tiempo de engrase
Los tiempos de pausa y de engrase pueden ser ajustados con el mando en función del
tiempo del sistema de engrase central. Tiempo de pausa significa el lapso de tiempo
entre dos tiempos de engrase.
Importante
Con el encendido conectado, se puede arrancar un engrase intermediario en
cualquier momento pulsando el pulsador A en un lado de la bomba. Este pro-
cedimiento sirve también para comprobar el funcionamiento.
La bomba empieza pues inmediatamente con el ciclo de engrase. Se pone a
cero el tiempo de engrase o de pausa guardado, o él transcurrido hasta
ahora, el cual empieza de nuevo.
Se pone a cero un error del sistema de engrase pulsando el interruptor de
engrase intermediario, y la bomba vuelve a empezar el engrase.
Trabajos de reparación
Los trabajos de reparación en el sistema de engrase central sólo deben ser realizados por
un taller autorizado
Fig. 170: Llenar el sistema de engrase central
A
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-27
Mantenimiento 5
Ajustar los tiempos de engrase y pausa
Se ajustan los tiempos de pausa y engrase con los conmutadores de muescas (S y P) en
la mirilla del mando.
Ajustar como sigue:
Para ajustar el tiempo, quitar la montura roja en la caja de protección de la bomba
con un destornillador plano
Soltar los cuatro tornillos cruciformes y quitar la tapa transparente
Ajustar los tiempos de pausa P y engrase S con un destornillador plano
Tiempos de engrase (S):
1 a 16 minutos (16 muescas, 1 minuto cado una)
2 a 32 minutos (16 muescas, 2 minutos cado una)
Tiempo de pausa (P):
0,5 a 8 h (16 muescas, 0,5 h cada una)
Diodo (L)
(B) sistema de engrase en marcha
(A) transcurso de un engrase: 0,5 segundos diodo ENCENDIDO/0,5 segundos
diodo APAGADO
Montar la tapa transparente (mirilla) después del ajuste
AVISO
El agua puede penetrar en el mando y dañarlo si la tapa no está montada y cerrada
correctamente
Llenar el sistema de engrase central
Se puede llenar el sistema de engrase mediante el engrasador cónico 1 o un racor de lle-
nado mediante una pistola de engrasar manual o neumática.
AVISO
Para asegurar la evacuación de aire del sistema de engrase central, llenarlo sólo hasta el
nivel de llenado máximo.
AVISO
Para evitar daños en el sistema de engrase o en los puntos de engrase, ¡utilizar sólo
grasas del comercio hasta NLGI-Kl. 2!
– véase Combustibles y lubricantes en página 5-47
Tiempo de pausa
Fig. 171: Ajustar los tiempos de engrase
S P L
B
A
Tiempo de engrase
Fig. 172: Llenar el sistema de engrase central
1
Máx.
5-28 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
5.14 Mantenimiento del sistema de freno
Avisos específicos sobre el sistema de frenos
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. El freno es un elemento de seguridad
de primer orden. El mantenimiento inadecuado puede inducir el fallo de los
frenos.
Todos los trabajos de reparación en los frenos sólo deben ser realizados por
personal formado de un taller autorizado.
Excepción de ello son las siguientes actividades que tienen que ser hechas
por el usuario:
Control cada día de las tuberías de freno
Control cada día del nivel de llenado en el depósito de líquido de frenos
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. Las tuberías y mangueras de freno
defectuosas constituyen un riesgo de accidentes
Las tuberías y mangueras de freno defectuosas deben ser sustituidas
inmediatamente por un taller autorizado
Comprobar/añadir líquido de frenos
El depósito del líquido de frenos se encuentra en la cabina a la izquierda del asiento.
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes. La mala calidad
del líquido de frenos o un nivel indebido del líquido de frenos pueden menguar
la seguridad del sistema de frenos.
Comprobar regularmente el líquido de frenos en el depósito
Añadir líquido de frenos hasta el borde superior de la mirilla
El líquido de frenos debe corresponder a la especificación SAE
(ATF Suffix) – véase Combustibles y lubricantes en página 5-47
El líquido de frenos debe ser sustituido cada 2 años por un taller autori-
zado
El sistema de frenos debe ser comprobado por un taller autorizado si la
pérdida de líquido de frenos es demasiado alta
Si el nivel del líquido se encuentra por debajo del borde superior de la mirilla:
Limpiar la zona alrededor de la apertura con un paño limpio
Abrir la tapa del depósito A
Añadir líquido de frenos hasta el borde superior de la mirilla MAX
– véase Combustibles y lubricantes en página 5-47
Cerrar la tapa A del depósito
ATF
Fig. 173: Nivel del líquido de frenos en el depósito
M
A
X
MI
N
A
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-29
Mantenimiento 5
5.15 Neumáticos
Control cada día de los neumáticos
AVISO
Los trabajos de conservación de neumáticos y llantas sólo deben ser realizados en los
talleres especializados autorizados.
Importante
El control periódico de los daños y de la presión de inflado aumenta la seguri-
dad de funcionamiento, la duración de los neumáticos y reduce los tiempos de
parada de la máquina.
Comprobar los neumáticos como sigue:
Comprobar la presión de inflado con un instrumento de medición
Véase la señal en el parabrisas, o Neumáticos en página 6-11 en este manual de
instrucciones
Comprobar los neumáticos y las llantas, también en el interior, por grietas,envejeci-
miento, grosor del perfil
Quitar los cuerpos extraños incrustados en las bandas de rodadura
Eliminar los restos de aceite y grasa de los neumáticos
Fig. 174: Tabla de neumáticos
5-30 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Cambio de rueda
ADVERTENCIA
Pérdida del control de la máquina. Riesgo de accidentes: Utilizar sólo las
ruedas y los neumáticos autorizados para esta máquina
véase capítulo 6 «Neumáticos» en página 6-11, la señal en el parabrisas, la
Homologación General para Vehículos (Alemania) o la Confirmación de datos
(Alemania) de la máquina.
AVISO
Se pueden dañar las roscas de los pernos de las ruedas al montar las pesadas ruedas
Utilizar auxiliares de montaje adecuados, como por ej., manguitos protectores de los
pernos de rueda, gato, etc.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco, aplastamiento y lesiones: Una máquina subida incorrec-
tamente puede volcarse.
Utilizar sólo los gatos autorizados para la máquina
Tras subir la máquina, colocar seguros adicionales (caballetes)
Prever un área protegida lo suficientemente amplia a efectos de trabajo y
no dejarla sin vigilancia
Desmontar las ruedas como sigue:
Parar la máquina en suelo plano y firme
Bajar el brazo cargador al suelo
Asegurar la máquina para que no se desplace involuntariamente (calces)
Poner el freno de estacionamiento
Soltar un poco las tuercas de la rueda que se debe cambiar
Colocar un gato (autorizado para la máquina) debajo del cuerpo del eje asegurando
su estabilidad
Comprobar la estabilidad del gato y subir la máquina
Colocar caballetes como medida de seguridad
Quitar las tuercas completamente
Quitar la rueda
Montar las ruedas como sigue:
Poner los manguitos protectores en los pernos de la rueda
Encajar la rueda sobre los pernos
Apretar todas las tuercas de rueda un poco
Bajar el eje y quitar el gato
Apretar las tuercas de rueda con el par de apriete especificado
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-31
Mantenimiento 5
5.16 Mantenimiento del sistema de calefacción y ventilación
Importante
La máquina viene equipada con un filtro de polvo fino.
Limpiar el filtro de polvo fino cada 20 horas de servicio, sin embargo susti-
tuirlo cada 500 horas de servicio a más tardar.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de salud! Para cumplir con las medidas de seguridad y salud ocupa-
cional, sustituir filtros de polvo fino defectuosos o muy sucios por nuevos
Limpiar el filtro de polvo del sistema de calefacción
El filtro de polvo se encuentra en el espacio para las piernas, a la izquierda detrás del
revestimiento del tablero de instrumentos.
Limpiar el filtro como sigue:
Desmontar los tornillos de fijación a la izquierda en el revestimiento A (hexágono
interior 3 mm/0,1 in)
Quitar el revestimiento A un poco
Sacar el filtro de polvo B y comprobar los daños
Dar sacudidas en ambos lados del filtro de polvo en una placa, o limpiarlo soplando
aire comprimido desde el interior hacia el exterior, o bien limpiarlo con agua y dejarlo
secar
Limpiar o sustituir el filtro con más frecuencia si se utiliza la máquina en condi-
ciones muy polvorientas
Insertar el filtro de polvo B (asegurar su asiento correcto)
Montar el revestimiento A
Importante
Sustituir el filtro de polvo fino cada 500 h/s (horas de servicio) por un nuevo.
Fig. 175: Sustituir el filtro de polvo de la calefacción
A
B
A
5-32 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
5.17 Mantenimiento del sistema de aire acondicionado (opción)
Avisos sobre el aire acondicionado
AVISO
Los controles funcionales y visuales deben ser realizados por el usuario
Los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo deben ser realizados por el per-
sonal formado de un taller autorizado.
Precaución al realizar trabajos de mantenimiento y de reparación – láminas agudas en
el vaporizador y el intercambiador térmico
Llevar equipamiento de protección (guantes de trabajo, gafas de protección) durante
los trabajos de mantenimiento y de reparación
Las tuberías y las mangueras por las que fluyen refrigerantes y agentes frigoríficos
están bajo presión y pueden ser muy calientes
Evitar el contacto con piezas llevando agentes frigoríficos
Realizar trabajos de mantenimiento sólo si la calefacción y el sistema de aire acondi-
cionado están desconectados
Respetar las oportunas normas de prevención de accidentes y las demás reglas de
seguridad generales reconocidas sobre seguridad e higiene en el trabajo
Control funcional y visual cada día del sistema de aire acondicionado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. No realizar trabajos de mantenimiento en un motor en
marcha
Observar la señal de advertencia
Parar el motor diesel y el motor de arranque
Llevar guantes de protección puestos
Realizar un control visual cada día como sigue:
Parar el motor
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor de arranque y quitar la llave de contacto
Comprobar si están dañados los conductos de la calefacción y del refrigerante
Comprobar la fijación, la estanqueidad y las rozaduras en las mangueras
Comprobar la fijación y el estado correcto de las conexiones de enchufe eléctricas
Comprobar el tensado de la correa trapezoidal y volver a tensarla en su caso
véase Comprobar/tensar la correa trapezoidal (compresor del aire acondicionado,
opción) en página 5-16
Importante
Los trabajos de inspección y de mantenimiento acerca del aire acondicionado
deben ser realizados dos veces al año por un taller autorizado y su personal
formado al efecto.
Para el primer llenado, véase la señal del sistema de aire acondicionado en el
interior de la cabina, sobre la puerta.
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-33
Mantenimiento 5
Limpiar el intercambiador térmico (condensador)
Limpiar como sigue:
Parar el motor
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor de arranque y quitar la llave de contacto
Desmontar la cubierta A en la rejilla de protección
Limpiar el intercambiador térmico C con un chorro de agua (no utilizar limpiador de
alta presión o aire comprimido)
Limpiar la zona de admisión de aire
Montar la cubierta A
AVISO
La acumulación de polvo en la rejilla de protección y el intercambiador térmico reduce la
capacidad de refrigeración
Comprobar y limpiar el intercambiador térmico cada día.
Al segar o triturar hierba, limpiar el intercambiador térmico y la rejilla de protección con
más frecuencia, debido a la acumulación de polvo (partículas vegetales)
AVISO
No dañar las láminas al limpiar el intercambiador térmico
Importante
¡El sistema de aire acondicionado debe ser comprobado dos veces al año por
un taller autorizado y su personal formado al efecto!
Sustituir el secadero B cada dos años
Fig. 176: Sistema de aire acondicionado – intercambiador
térmico, secadero
A
C
B
5-34 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
5.18 Sistema eléctrico
Importante
Los trabajos de mantenimiento y reparación en el sistema eléctrico (también
en la batería) sólo deben ser realizados por personal formado y/o un taller
autorizado
Avisos sobre el sistema eléctrico y la batería
PRECAUCIÓN
Riesgo de causticaciones. La batería contiene ácido sulfúrico. El ácido no
debe entrar en contacto con la piel, los ojos, las prendas de vestir ni la
máquina. Por eso, al recargar la batería o realizar trabajos en las proximi-
dades de la misma: siempre utilizar gafas protectoras e indumentaria de
protección de manga larga
PRECAUCIÓN
En caso de salpicaduras de ácido:
Lavar enseguida con agua abundante todas las partes del cuerpo que hayan
estado en contacto con el ácido sulfúrico y acudir a un médico inmediatamente
¡Lavar inmediatamente las salpicaduras de ácido en los ojos con agua clara
durante algunos minutos! Después acudir a un médico inmediatamente
Neutralizar inmediatamente las salpicaduras de ácido en la piel o la indumentaria
con jabón o un neutralizador de ácido, y después lavar con mucha agua
Acudir inmediatamente a un médico si se ha tragado ácido
Lavar inmediatamente todas las superficies con agua abundante
ADVERTENCIA
Mantenimiento de la batería – riesgo de explosión
En las proximidades de las celdas de la batería, evitar la luz directa, la for-
mación de chispas y no fumar – el gas producido podría inflamarse
Al recargar y utilizar baterías normalmente, se forma una mezcla de hidró-
geno y aire en sus celdas
Antes de iniciar los trabajos de reparación, desconectar el borne de
batería () en la batería
ADVERTENCIA
Ayuda al arranque
Utilizar sólo fuentes de alimentación de 12 V, ya que las tensiones superio-
res dañarían los componentes eléctricos
Observar que la polaridad sea la correcta al conectar la batería +/, ya que si la
conexión estuviera invertida se estropearían componentes eléctricos sensibles
Riesgo de formación de chispas. No interrumpir los circuitos de corriente
(por los que circule tensión) conectados a los bornes de la batería
El hecho de poner herramientas u otros objetos conductivos en la batería
puede causar un cortocircuito
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-35
Mantenimiento 5
Importante
Puesta fuera de servicio de la máquina
Desmontar la batería y almacenarla en un lugar seco y protegido contra las
heladas
En caso de una puesta fuera de servicio más larga de la máquina, cargar la
batería cada 2 meses o utilizar un conservador de carga
Cargar siempre la batería antes de almacenarla. Volver a cargar una batería
descargada cuanto antes posible
Importante
Antes de la puesta en marcha de la máquina
Cargar la batería y limpiar los polos y los bornes antes del montaje
Importante
Elimininación de viejas baterías
Para el transporte seguro al punto de reciclaje, poner el tapón de protección
en el polo positivo de la vieja batería y eliminarla correctamente
Comprobar la batería
La batería es de bajo mantenimiento y no resulta necesario añadir líquido bajo condicio-
nes de utilización normal.
Sin embargo, se recomienda comprobar la batería regularmente para asegurar que el
nivel del líquido se sitúe entre las marcas MIN y MAX.
ADVERTENCIA
Riesgo de causticación o explosión. Al recargar y utilizar baterías normal-
mente, se forma una mezcla de hidrógeno y aire en sus celdas.
Por eso, al recargar la batería y/o realizar trabajos en las proximidades de
la misma:
Utilizar siempre gafas de protección e indumentaria de protección de
manga larga
Abrir las tapas de cierre de las aperturas de llenado por media vuelta
antes de recargar la batería
Evitar la luz descubierta y la formación de chispas en las proximidades
de la batería y no fumar al recargarla.
Antes de iniciar los trabajos de reparación en el sistema eléctrico, des-
conectar siempre el polo negativo () de la batería
Desconectar el interruptor principal de la batería (opción) y quitar la
llave
En caso de salpicaduras de ácido:
Lavar inmediatamente todas las superficies con agua abundante
Lavar enseguida con agua abundante todas las partes del cuerpo que
hayan estado en contacto con el ácido sulfúrico y acudir a un médico
inmediatamente en caso de lesiones
5-36 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Sustituir la batería
PRECAUCIÓN
Riesgo de incendio. Para evitar un cortocircuito al desembornar o embornar
los cables de la batería, ¡es imprescindible observar el orden de conexión de
los cables!
La batería se encuentra en el compartimiento del motor delante del radiador.
Sustituir la batería como sigue:
Bajar el brazo cargador al suelo
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor de arranque y quitar la llave de contacto
Abrir el capó del motor
Quitar la llave del interruptor principal de la batería – véase capítulo 3 «Mando del
interruptor principal de la batería» en página 3-24
Desmontar la tuerca de fijación A en la cubierta de la batería
Quitar la cubierta de la batería
Desmontaje de los cables de la batería
Desmontar el cable en el polo negativo () primero, y después el cable en el polo
positivo (+)
Desmontar la fijación de la batería B
Sustituir la batería por una nueva
Montar la fijación de la batería B
Montaje de los cables de la batería
Montar el cable en el polo positivo (+) primero, y después el cable en
el polo negativo ()
Colocar la cubierta en el polo positivo (+)
Colocar la cubierta de la batería
Monter la tuerca de fijación A
Trabajos de control y de conservación periódicos en el sistema eléctrico
Control cada día antes de iniciar la marcha
Iluminación
Dispositivos de señalización y de advertencia
Cerradura de encendido
Controles semanales
Fusibles eléctricos – sustituir fusibles defectuosos sólo utilizando el amperaje especi-
ficado
Estado de carga de la batería – véase Comprobar la batería en página 5-35
Importante
Los relés defectuosos deben ser comprobados y sustituidos sólo por un taller
autorizado
Fig. 177: Batería
A
- +
B
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-37
Mantenimiento 5
Comprobar el alternador
Es indispensable observar los siguientes puntos:
Realizar la prueba de funcionamiento del motor sólo con la batería conectada
Al realizar la conexión a la batería observar la polaridad correcta (+/)
Sustituir las lámparas de control de carga defectuosas inmediatamente
AVISO
Para evitar daños de tensión en el alternador, ¡desembornar siempre los cables de la
batería en los polos de la batería antes de realizar trabajos de soldadura o de conectar un
cargador rápido!
Comprobar/sustituir fusibles en el tablero de circuitos impresos
Los fusibles se encuentran debajo de la cubierta A a la derecha en la consola de la
palanca de mando.
Para la dotación de los fusibles, véase la señal B colocada en la cubierta A
Comprobar/sustituir fusibles
Bajar el brazo cargador
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor
Parar el motor de arranque y quitar la llave de contacto
Quitar la cubierta A, sacar los fusibles o relés defectuosos de la consola de enchufe
y sustituirlos por nuevos
Comprobar el funcionamiento correcto del sistema eléctrico
PRECAUCIÓN
Riesgo de incendio. Los fusibles fundidos son un indicio de sobrecarga o
cortocircuito
El sistema eléctrico debe ser comprobado por un taller autorizado antes
de colocar nuevos fusibles
Para evitar daños en el sistema eléctrico, utilizar sólo fusibles y relés con
la capacidad especificada (amperaje) – véase capítulo 6 «Dotación de
los fusibles» en página 6-8 y
Comprobar/sustituir la caja principal de fusibles y los relés
conmutadores en página 6-7
Fig. 178: Fusibles
A
B
5-38 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Comprobar/sustituir los fusibles del tomacorriente delantero
Los fusibles A del tomacorriente se encuentran debajo de una cubierta a la derecha
detrás de la consola de la palanca de mando.
Dotación de los fusibles – véase Dotación de los fusibles del tomacorriente delantero de
14 polos en página 6-9
Comprobar/sustituir fusibles
Bajar el brazo cargador
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor
Parar el motor de arranque y quitar la llave de contacto
Quitar la cubierta, sacar los fusibles defectuosos de la consola de enchufe y susti-
tuirlos por fusibles nuevos
Comprobar el funcionamiento correcto del sistema eléctrico
PRECAUCIÓN
Riesgo de incendio. Los fusibles fundidos son un indicio de sobrecarga o
cortocircuito
El sistema eléctrico debe ser comprobado por un taller autorizado antes
de colocar nuevos fusibles
Para evitar daños en el sistema eléctrico, utilizar sólo fusibles con la
capacidad especificada (amperaje) – véase capítulo 6 «Dotación de los
fusibles del tomacorriente delantero de 14 polos» en página 6-9
Fig. 179: Fusibles del tomacorriente
A
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-39
Mantenimiento 5
Comprobar/sustituir fusibles de la caja principal de fusibles
La caja principal de fusibles con los relés de potencia y el controler del tiempo de preca-
lentamiento se encuentra a la izquierda en el compartimiento del motor (cerca del depó-
sito hidráulico).
Comprobar/sustituir fusibles y relés conmutadores
Bajar el brazo cargador
Poner el freno de estacionamiento
Parar el motor
Parar el motor de arranque y quitar la llave de contacto
Quitar la llave del interruptor principal de la batería A (opción) o desembornar el
cable negativo () en la batería
Desmontar la cubierta A en la caja de fusibles
Sustituir el fusible o relé defectuoso
Designaciones e indicaciones de potencia del fusible principal y de los relés
– véase capítulo 6 «Comprobar/sustituir la caja principal de fusibles y los relés
conmutadores» en página 6-7
Comprobar el funcionamiento correcto del sistema eléctrico
PRECAUCIÓN
Riesgo de incendio. Los fusibles fundidos son un indicio de sobrecarga o
cortocircuito
El sistema eléctrico debe ser comprobado por un taller autorizado antes
de colocar nuevos fusibles
Para evitar daños en el sistema eléctrico, utilizar sólo fusibles y relés con
la capacidad especificada (amperaje) – véase capítulo 6 «Comprobar/
sustituir la caja principal de fusibles y los relés conmutadores» en
página 6-7
Fig. 180: Caja principal de fusibles
A
5-40 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
5.19 Trabajos de limpieza y conservación
Avisos sobre los trabajos de limpieza
PRECAUCIÓN
La selección inadecuada de los equipos y productos de limpieza puede
afectar a la seguridad de funcionamiento de la máquina y a la salud del
personal de limpieza.
Seguir rigurosamente los siguientes avisos:
Medio ambiente
Para evitar daños al medio ambiente, ¡limpiar la máquina sólo en un puesto o
una nave de lavado!
Si se utilizan soluciones de lavado
Garantizar siempre una ventilación suficiente
Llevar ropa de protección adecuada
No utilizar líquidos inflamables, por ej., gasolina o gasoil
Si se utiliza aire comprimido
Trabajar con precaución
Llevar gafas e indumentaria de protección
No dirigir nunca el aire comprimido hacia la piel ni hacia otras personas
No utilizar el aire comprimido para limpiar la ropa
Si se utiliza un limpiador de alta presión
Cubrir los elementos eléctricos y el material aislante y no exponerlos al chorro directo
Cubrir el filtro de aireación en el depósito hidráulico y la tapa de los depósitos de
combustible e hidráulico, etc.
Cubrir los vástagos de émbolo de los cilindros hidráulicos (el agua en el casquillo guía
lleva a corrosión y por lo tanto, a daños en el vástago de émbolo)
Cubrir los componentes eléctricos, como por ej., alternador, cerradura de encendido,
interruptores de los intermitentes y de las luces, relés, etc.
Cubrir los dispositivos de mando y las juntas
Cubrir el filtro de aire etc.
Si se utilizan anticorrosivos inflamables
Garantizar siempre una ventilación suficiente
No utilizar fuego o luz desnuda
No fumar al limpiar con estos medios
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-41
Mantenimiento 5
Limpieza del interior de la cabina
AVISO
No limpiar nunca el interior de la cabina con limpiadores de alta presión, chorro de vapor o
chorro de agua a presión.
El agua a alta presión puede penetrar en el sistema eléctrico de la máquina y provo-
car un cortocircuito, y dañar los aislamientos y dejar fuera de servicio los elementos
de mando
Para la limpieza de la cabina se recomienda los siguientes medios auxiliares:
Escoba o aspirador
Paño húmedo
Cepillo de raíz con agua y lejía jabonosa suave
Limpiar los pedales
PRECAUCIÓN
Pérdida del control de la máquina por suciedad o fallo de los pedales
Mantener el suelo limpio por debajo de los pedales
Mantener las bisagras limpias y en funcionamiento
Limpiar los pedales
Engrasar las articulaciones de los pedales con grasa en spray en su caso
– véase capítulo 5 «Programa de mantenimiento» en página 5-50
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Riesgo de accidentes.
Asegurar la máquina correctamente antes de realizar trabajos de limpieza o
mantenimiento en los pedales
Parar la máquina en suelo plano y firme
Poner el freno de estacionamiento – véase Freno de estacionamiento en
página 3-52
Parar el motor diesel, pero dejar el encendido conectado
Bajar el brazo cargador y el implemento al suelo sin presión
Orientar el implemento, por ej., la cuchara, con el suelo para que el filo cor-
tante esté en ligero contacto con el suelo
Desconectar el encendido y quitar la llave
5-42 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm
5Mantenimiento
Limpiar las cerraduras y los enclavamientos de las puertas
Mantener las cerraduras, los enclavamientos y las bisagras de las puertas limpias
Engrasar las bisagras y las articulaciones con grasa en spray en su caso
– véase capítulo 5 «Programa de mantenimiento» en página 5-50
Limpieza del cinturón de seguridad
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. ¡Un cinturón de seguridad sucio, en particular un
cinturón automático, resulta difícil enrollar y menoscaba la seguridad del
conductor!
¡Limpiar el cinturón sucio y enrollarlo sólo cuando está seco!
Un cinturón de seguridad defectuoso debe ser sustituido por un nuevo por
un taller autorizado
Se recomiendan los siguientes medios para la limpieza:
Lejía jabonosa suave. Limpiar el cinturón de seguridad sin desmontarlo
No utilizar productos químicos – ¡el material puede ser destrozado!
Limpieza del exterior de la máquina completa
AVISO
Para evitar la corrosión en la máquina (pintura, articulaciones, uniones atornilladas etc.),
limpiar la máquina con mucha agua después de conducir en carreteras o terreno salinos,
y después de trasladar la máquina de un sitio a otro.
Se recomiendan los siguientes medios para la limpieza:
Limpiador de alta presión o cepillo de raíz con agua y lejía jabonosa suave
Importante
¡Limpiar una máquina provista de una protección anticorrosiva («Medios agre-
sivos») por separado! – véase Trabajos de mantenimiento y cuidado «Medios
agresivos» (opción) en página 5-44!
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b510.fm 5-43
Mantenimiento 5
Limpieza del compartimiento del motor
Se recomiendan los siguientes medios para la limpieza:
Limpiador de alta presión
Chorro de vapor
ADVERTENCIA
Riesgo de cizallamiento: piezas en rotación – riesgo de accidentes. Limpiar
el motor sólo si está parado
Aguardar 10 minutos como mínimo tras parar el motor
Llevar guantes e indumentaria de protección durante los trabajos de man-
tenimiento
AVISO
El motor debe estar frío antes de limpiarlo con chorro de agua o vapor
No poner ninguno de los sensores eléctricos, como por ej., el presóstato de aceite o
la electrónica de la bomba hidráulica, bajo el chorro directo.
La penetración de humedad da lugar a averías de la función de medición y con ello,
a daños en el motor
Comprobar las uniones atornilladas
Revisar periódicamente todas las uniones atornilladas, incluso aunque no figuren
dentro del programa de mantenimiento.
Reapretar sin demora las uniones roscadas sueltas. Se pueden consultar los pares de
apriete en el capítulo «Datos técnicos».
Comprobar los puntos de rotación y las bisagras
Engrasar periódicamente todos los puntos mecánicos de rotación de la máquina, como
por ej., bisagras de puerta, articulaciones, etc., así como herrajes (como por ej., el
fijador de la puerta), incluso aunque no figuren en el programa de mantenimiento.
5.20 Mantenimiento y conservación de los implementos
Para un funcionamiento sin fallos y una larga vida útil de los implementos, es imprescindi-
ble una conservación y mantenimiento adecuados.
Observar las indicaciones de engrase, mantenimiento y conservación en el manual de ins-
trucciones del implemento
5-44 BA 34900 US_ES * 2.0 * Aggressive Medien.fm
5Mantenimiento
5.21 Trabajos de mantenimiento y cuidado «Medios agresivos» (opción)
La máquina ha sido protegida contra la corrosión para los trabajos en medios agresivos
(por ej., aplicaciones de sal).
La suciedad, el hecho de limpiar la máquina y cualquier otra influencia del exterior siem-
pre tiene su efecto en la protección anticorrosiva que sólo puede ofrecer una protección
duradera si viene comprobada a intervalos regulares, y renovada o aplicada de nuevo en
su caso.
En caso de que la máquina no fuese provista de una protección anticorrosiva, por ej., para
trabajos en ambiente salino, recomendamos que un concesionario realice el equipamiento
ulterior con la opción «Medios agresivos».
Protección anticorrosiva aplicada en la fábrica
La siguiente cera anticorrosiva ha sido utilizada en la fábrica:
Componentes provistos de protección anticorrosiva
Designación: ANTICORIT BW 366
Constructor:
FUCHS MINERALOELWERKE GmbH/Mannheim, Alema-
nia
Especificación: TI 8030-015/K 19/MIL-C-16 173 C – Grade 4
Componente Observaciones
Todas las conexiones de enchufe,
conexiones de masa y engarces a pre-
sión
Antes de aplicar la capa de cera:
Tratar las superficies de contacto con un
spray de contacto y reestablecer las
conexiones de enchufe
Aplicar una capa anticorrosiva particular-
mente gruesa a los elementos de conexión
del sensor del nivel de combustible
Todas las partes de la máquina, por ej.,
ejes, caja de cambios, chapas de
revestimiento, tapas de mantenimiento,
brazo cargador, enganche rápido
Salvo:
Vástagos de émbolo (capa de cromo)
Cabina, alojamiento de la cabina
Capó del motor, soportes de motor
Filtro de aire
Contrapeso
Superficies de fijación para piezas
montables en el bastidor
Radiador y esteras aislantes
Guardabarros, piezas de caucho y plástico
Elementos de iluminación
Superficies abridadas
Por ej., ejes, alojamiento del motor y de la
cabina:
Sellar las juntas con cera anticorrosiva
después del montaje
Mantenimiento
BA 34900 US_ES * 2.0 * Aggressive Medien.fm 5-45
Mantenimiento 5
Asegurar una protección anticorrosiva duradera
Instrucciones de seguridad
Al manejar cualquier sustancia química, por ej., solventes, ceras, etc., observar las
normas de seguridad específicas (hoja de datos de seguridad) en vigor para el
producto
Al utilizar productos anticorrosivos y solventes, muy volátiles y facilmente inflamables:
Garantizar siempre una ventilación suficiente
No utilizar fuego o luz desnuda
No fumar al utilizar estos medios
La corrosión en conexiones o componentes eléctricos puede llevar a averías
peligrosas de la máquina. Por tanto, comprobar las funciones eléctricas de la máquina
con especial cuidado. Poner la máquina fuera de servicio inmediatamente en cuanto
se detecten defectos, y hacer subsanar cualquier defecto inmediatamente.
Desconectar la batería y parar el motor antes de realizar trabajos en el sistema
eléctrico
Limpieza
Si se utiliza la máquina en un ambiente corrosivo durante un tiempo más largo, se
recomienda quitar las esteras del fondo de la cabina para evitar que se acumule
humedad corrosiva.
Si la máquina está puesta fuera de servicio por un tiempo más largo, limpiarla minucio-
samente.
Limpiar la máquina 1 vez por semana como mínimo. Quitar inmediatamente sobre todo
los depósitos corrosivos, por ej., incrustaciones de sal.
De ser posible, siempre limpiar la máquina con agua corriente fría.
AVISO
Contrariamente a las indicaciones en el capítulo «Trabajos de mantenimiento generales»
en el manual de instrucciones de la máquina, no limpiar la máquina ni con cepillo de raíz,
ni con chorro de vapor o limpiador de alta presión; de no ser así, puede tener efectos
negativos considerables en la protección anticorrosiva.
Si no se puede evitar limpiar la máquina con estos medios, comprobar minuciosa-
mente la capa de cera, y renovarla o volver a aplicarla o en su caso.
Al sustituir piezas, comprobar si están clasificadas tal como indicado en la tabla Compo-
nentes provistos de protección anticorrosiva en página 5-44 y si están sujetas a un trata-
miento especial antes del montaje.
5-46 BA 34900 US_ES * 2.0 * Aggressive Medien.fm
5Mantenimiento
Aplicación de la capa anticorrosiva
Observar las siguientes instrucciones al aplicar la cera anticorrosiva:
Importante
Cubrir cuidadosamente todas las superficies de fijación y todos los compo-
nentes a los que no se debe aplicar protección anticorrosiva
véase Componentes provistos de protección anticorrosiva en página 5-44
Se puede aplicar ANTICORIT BW 366 con un pincel, por inmersión o con todos los
dispositivos de pulverización disponibles en el comercio.
En su caso, se puede quitar la capa de protección ANTICORIT BW 366 con bencina,
RENOCLEAN E/K o FUCHS MULTICLEAN.
Se quitan las manchas de ANTICORIT BW 366 en la ropa sólo con dificultad.
Colocar una señal «¡Pintura fresca!» en máquinas a las que se ha aplicado una nueva
capa.
Tratamiento de superficies oxidadas
Si a pesar de todas las medidas de precaución hubiera corrosión (oxidación) en algunos
componentes de la máquina, proceder de la siguiente manera:
Para las conexiones de enchufe eléctricas, realizar el tratamiento como sigue:
Quitar los restos de cera de protección en la parte oxidada con bencina,
RENOCLEAN E/K o FUCHS MULTICLEAN
Tratar la parte oxidada con un solvente de óxido, por ej., KONTAKT 60 y aclarar la
parte en cuestión con, por ej., KONTAKT WL/un lavado por pulverización
Tratar las superficies de contacto de la conexión de enchufe con, por ej.,
KONTAKTSPRAY WD 40
Establecer la conexión de enchufe
Aplicar cera anticorrosiva con un pincel/por pulverización en todos los lados de la
conexión de enchufe eléctrica
Para los elementos de chapa, realizar el tratamiento como sigue:
Quitar los restos de cera de protección en la parte oxidada con bencina,
RENOCLEAN E/K o FUCHS MULTICLEAN
En la parte en cuestión, quitar todos los restos de corrosion y pintura hasta el
material desnudo. De no ser así, la capa de pintura no adhiere bien
Limpiar dicha parte con un solvente de limpieza y aplicar una capa de fondo de 2
componentes en dicha parte y a continuación, un barniz protector de 2 componentes
A continuación, conservar dicha parte con cera anticorrosiva
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b520.fm 5-47
Mantenimiento 5
5.22 Combustibles y lubricantes
Grupo/aplicación
Combustibles y lubri-
cantes
1
Clase SAE Especificación
Estación del
año/temperatura
Capacidades
2
Motor
Aceite motor
3
con filtro
de aceite
10W-40; EO1040B
4
Todo el año
Aprox. 7,5 l (2 gal)
5W-30
5
+/30 °C
(+86 °F/22 °F)
Cambio de 20 km/h / 12,43 mph
(opción 30 km/h / 18,65 mph)
Aceite de caja de cam-
bios
6
SAE 90 LS (aceite para engra-
najes hipoides)
Todo el año
0,3 l (0,08 gal)
Diferencial
ejes delantero o trasero
7
3,0 l (0,8 gal) cada uno
Engranaje planetario izquierdo o
derecho, ejes delantero o
trasero
7
0,5 l (0,13 gal) cada
uno
Sistema hidráulico/depósito de
aceite
Aceite hidráulico
8
HVLPD 46 Todo el año
Aprox. 58 l
9
(15,32 gal)
HVLPD 32
5
+/30 °C
(+86 °F/22 °F)
Aceite biodegradable
AVILUB Syntofluid 46
Todo el año
PANOLIN HLP Synth 46
Engrasadores,
brazo cargador/ejes
Grasa universal
Grasa de marca saponificada a
base de litio MPG-A
4
Todo el año Según necesidadBornes de la batería Grasa antiácida SP-B
4
Medios agresivos (opción)
Protección anticorro-
siva
Anticorit BW 366
10
Sistema de combustible, depó-
sito de combustible
Gasoil
11, 12
DIN 51628/DIN EN 590 (UE)
ASTM D975-94 (EE. UU.)
Todo el año
40 °C (40 °F)
Aprox. 60 l
(15,85 gal)
Sistema de frenos Líquido de frenos
13
ATF Suffix tipo A 0,5 l (0,13 gal)
Sistema de aire acondicionado
(opción)
14
Refrigerante R 134a
Aprox. 0,85 kg
(1,9 lb)
Radiador – motor y
sistema hidráulico
Anticongelante
15, 16
HAVOLINE XLC
Todo el año
28 °C (18,4 °F)
Agua
3,0 l (0,8 gal)
Anticongelante
4,0 l (1,1 gal)
Sistema lavaparabrisas/lavalu-
neta
Solución de lavado
16
Agua + anticongelante
Todo el año
20 °C (4 °F)
Agua
0,5 l (0,13 gal)
Anticongelante
1,0 l (0,26 gal)
1. Observar la ficha técnica de seguridad de los combustibles y lubricantes
2. Las cantidades indicadas son valores aproximados, el control del nivel del aceite es siempre determinante del nivel correcto
3. Especificación: MIL-L-2104C; API CD/CE/CH4; CCMC-D4
4. Abreviatura BI de los lubricantes reglamentarios de la confederación de la industria alemana de la construcción
5. Utilización sólo en los países escandinavos
6. Especificación: API GL 5 MIL-L-2105 D
7. Indicación de capacidad por eje o engranaje planetario
8. DIN 51 524/ISO 11158-HM
9. Después de un cambio de aceite, llenar aceite hasta la mitad de la mirilla (llenado complete del sistema hidráulico aprox. 75 l/19,8 gal)
10. Especificación: TI 8030-015/K 19/MIL-C-16 173 C-Grade 4
11. Para evitar daños en el motor, ¡añadir sólo los aditivos al gasoil autorizados por Yanmar!
12. Si se utilizan otros combustibles no conformes a las normas indicadas, el derecho de garantía se extingue en caso de daños del motor diesel
13. Para evitar una avería del sistema de frenos, utilizar sólo líquidos de frenos ATF.
14. Los trabajos de mantenimiento sólo deben ser realizados por personal cualificado y formado
15. Llenado en la fábrica – concentrado de anticongelante 60 °C (76 °F)
Para un llenado completo, véase Tabla de mezcla del refrigerante en página 6-12 y las indicaciones del fabricante en el embalaje
16. El refrigerante debe ser sustituido cada 2 años por un taller autorizado
Mantenimiento
5-48 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b520.fm
5Mantenimiento
5.23 Explicación de los símbolos en la pegatina de mantenimiento
Símbolo Explicación
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, fijarse en las instrucciones de seguridad del manual de instruccio-
nes
Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, fijarse en el capítulo «Mantenimiento» del manual de instrucciones
Comprobar el funcionamiento de la iluminación
Comprobar el estado (daños), la presión de inflado y la profundidad de dibujo de los neumáticos
Comprobar el funcionamiento del sistema de dirección, sincronizar la dirección
Comprobar el funcionamiento del sistema de frenos
Comprobar el nivel del aceite hidráulico. Añadir aceite en su caso
Comprobar el nivel del aceite motor. Añadir aceite en su caso
Apretar la válvula de descarga de polvo
Comprobar el estado de suciedad del radiador para el refrigerante del motor y el aceite hidráulico, limpiarlo en su
caso
Comprobar el estado y el tensado inicial de la correa trapezoidal, retensar o sustituirla en su caso
Control de estanqueidad: comprobar el asiento correcto, la estanqueidad y el desgaste de los tubos, mangueras y
uniones roscadas y en su caso, repararlos
Control de estanqueidad:
comprobar el separador de agua del combustible y, en su caso, purgar el agua
Engrase:
engrasar los conjuntos afectados
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b520.fm 5-49
Mantenimiento 5
5.24 Pegatina de mantenimiento
Colocada en la ventanilla izquierda
349-00
5-50 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b540.fm
5Mantenimiento
5.25 Programa de mantenimiento
Importante
Para los trabajos de conservación y mantenimiento en el implemento remiti-
mos al manual de instrucciones y mantenimiento del fabricante del imple-
mento.
Los trabajos de mantenimiento, la inspección de entrega, la 1
a
Inspección a
100 h/s y la 2
a
Inspección cada 500 h/s y cada 1500 h/s (cada año) deben ser
realizados por un taller autorizado para que se reconozcan los derechos de
garantía.
Sinopsis del programa de mantenimiento
Descripción del trabajo
Taller Usuario Taller
Inspección de
entrega
Trabajos
de conserv.
(cada día)
Cada 20 h/s
«A»
1
a
Insp.
1
a 100 h/s
«B»
2
a
Insp.
1
a 500 h/s
«C»
cada 1500 h/s
cada año
Cambio de aceite y de filtro, alojamiento de la ventilación ( )
Cambiar el aceite motor
●●
Sustituir el filtro de aceite motor
●●
Sustituir el filtro de combustible, el prefiltro de combustible
●●
Sustituir el elemento del filtro de
aire
2
●●
Sustituir el cartucho de seguridad del elemento del filtro de aire
3
Cambiar el aceite para engranajes en el cambio del eje trasero
●●
Cambiar el aceite para engranajes en el diferencial (eje
delantero y trasero)
●●
Cambiar el aceite para engranajes en los engranajes plane-
tarios izquierdos y derechos (ejes delantero y trasero)
●●
Cambiar el aceite hidráulico
4
Sustituir el elemento filtrante del aceite hidráulico (retorno)
●●
Sustituir el filtro de aspiración del depósito hidráulico
Sustituir el filtro de aireación del depósito hidráulico
3
Sustituir el filtro de polvo fino de la calefacción
5
●●
Trabajos de control e inspección ( ):
Comprobar el nivel del aceite motor
Comprobar el nivel del aceite hidráulico ●●
Comprobar el nivel del refrigerante
6
●●
Comprobar el nivel del aceite para engranajes en el diferen-
cial de los ejes delantero y trasero
●●
Comprobar el nivel del aceite para engranajes en el cambio
●●
Comprobar el nivel del aceite para engranajes en los engrana-
jes planetarios (izquierdo y derecho) del eje delantero y trasero
●●
Mantenimiento
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b540.fm 5-51
Mantenimiento 5
Comprobar el nivel del líquido de frenos (ATF)
6
●●
Comprobar si el radiador de agua/aceite está sucio y lim-
piarlo en su caso
7
●●
Utilización de aceite biodegradable: purgar el agua de con-
densación en el depósito hidráulico
4
●●
Limpiar la válvula de descarga de polvo en la caja del filtro
de aire
2
●●
Correas trapezoidales: comprobar el estado y el tensado ini-
cial. Retensar o sustituir, en su caso
●●
Comprobar los pedales; limpiar, engrasar y lubricarlos en su caso
●●
Comprobar las cerraduras/los enclavamientos de las puer-
tas; limpiar, engrasar y lubricarlos en su caso
●●
Purgar el agua en el separador de agua del combustible
(opción)
●●
Comprobar el ajuste de válvulas (mando del motor) y, en su
caso, ajustarlo
●●
Comprobar el estado de carga de la batería, cargarla en su
caso
8
●●
Limpiar el filtro de polvo fino de la calefacción (sustituirlo
cada 500 h/s)
●●
Comprobar y reajustar los forros de freno
9
de los frenos de
servicio y estacionamiento y sustituirlos en su caso
●●
Comprobar los neumáticos (daños, presión de inflado, pro-
fundidad de dibujo)
●●
Medios agresivos (opción): comprobar la protección antico-
rrosiva, renovarla en su caso
10
●●
Comprobar el asiento correcto de, y en su caso reapretar, los tornillos, las tuercas y las uniones atornilladas en los siguientes grupos
constructivos/componentes:
Motor y suspensión del motor
●●
Dirección
9
●●
Sistema hidráulico
●●
Brazo cargador (bloqueo de pernos)
●●
Fijación de ejes, suspensión de ejes
●●
Contrapeso (fijación)
●●
Tornillos de fijación de los árboles cardán
●●
Tornillos de fijación de la cabina
●●
Tuercas de rueda
●●
Sistema eléctrico: conexiones de conductores y a la masa,
rozaduras en el arnés de cables, polos de la batería
●●
Descripción del trabajo
Taller Usuario Taller
Inspección de
entrega
Trabajos
de conserv.
(cada día)
Cada 20 h/s
«A»
1
a
Insp.
1
a 100 h/s
«B»
2
a
Insp.
1
a 500 h/s
«C»
cada 1500 h/s
cada año
5-52 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b540.fm
5Mantenimiento
Engrase ( ):
11
(nota: ¡engrasar con más frecuencia en caso de trabajos duros!)
Bisagras, articulaciones (por ej., fijadores de puerta)
●●
Articulación oscilante del eje trasero
●●
Cojinete planetario del eje delantero y trasero, izquierda y
derecha
●●
Brazo cargador – véase Engrasar el brazo cargador y los cilindros elevador, basculante y de enclavamiento en página 5-24
Superficies de rozamiento del brazo telescópico
●●
Alojamiento del cilindro de compensación
●●
Alojamiento del brazo elevador
●●
Alojamiento de la barra basculante
●●
Alojamiento de la palanca basculante
●●
Alojamiento del cilindro elevador
●●
Alojamiento del cilindro basculante
●●
Enganche rápido: suspensión sobre el brazo elevador
●●
Control de funcionamiento ( ):
Freno de servicio y freno de estacionamiento
●●
Dirección
9
Posición sincronizada de las ruedas ●●
Sistema eléctrico – iluminación, lámparas de control, sis-
tema de señalización, sistema lavaparabrisas/lavaluneta
●●
Aire acondicionado (opción)
●●
Inmovilizador electrónico (opción)
●●
Ajuste del asiento, cinturón de seguridad
●●
Enclavamiento de la palanca de mando (joystick) y del 3
er
circuito de mando
(conducción por vías públicas)
●●
Estabilizador de carga del brazo cargador (opción)
●●
Circuito de mando hidráulico adicional (opción)
●●
Descripción del trabajo
Taller Usuario Taller
Inspección de
entrega
Trabajos
de conserv.
(cada día)
Cada 20 h/s
«A»
1
a
Insp.
1
a 100 h/s
«B»
2
a
Insp.
1
a 500 h/s
«C»
cada 1500 h/s
cada año
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b540.fm 5-53
Mantenimiento 5
Control de estanqueidad ( ): Comprobar el asiento correcto, la estanqueidad y el desgaste de los tubos, mangueras y uniones ros-
cadas, las reparaciones deben ser realizadas por un taller autorizado en su caso.
Tubería de admisión de aire
12
(filtro de aire del motor) ●●
Engrase del motor (motor – filtro)
●●
Tuberías de combustible
13
●●
Sistema refrigerante (aceite motor – hidráulico)
●●
Dirección
9
(mangueras y cilindros de dirección) ●●
14
Sistema hidráulico (mangueras y cilindros) ●●
Sistema de frenos
9
(mangueras y cilindros) ●●
Avisador de sobrecarga del brazo telescópico
●●
Sistema de aire acondicionado (opción) – mangueras, con-
densador, secadero
●●
1. La 1
a
Inspección a 100 h/s y la 2
a
Inspección a 500 h/s deben ser realizadas por un taller autorizado para que se reconozcan los derechos de garantía
2. Sustituir el elemento filtrante cada 1500 h/s o cada año por lo menos
3. En caso de trabajos en un ambiente con contenido de ácidos, sustituir el filtro cada 300 horas de servicio
4. Utilización de aceite biodegradable en el depósito hidráulico: purgar el agua de condensación cada 500 horas de servico, en todo caso antes de la estación fría.
5. En función del tipo de trabajo y lo polvoriento del entorno puede ser necesario aumentar la frecuencia de sustitución del filtro de polvo fino
6. Sustituir cada 2 años
7. Según el tipo de trabajo y lo polvoriento del entorno, limpiar el radiador con más frecuencia, sobre al segar y triturar hierba
8. Anotar la fecha de carga
9. ¡Componente de seguridad! Todos los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados por un taller autorizado
10. Véase el manual de conservación Medios agresivos no. de pedido 1000108296
11. ¡Fijarse en las indicaciones del fabricante para los trabajos de engrase en el implemento!
12. Para evitar daños en el motor, las tuberías de admisión de aire con grietas y rozaduras deben ser sustitiuidas inmediatamente por un taller autorizado
13. Sustituir las mangueras (plástico) de fuga de combustible cada 2 años
14. Sustituir las mangueras cada 6 años (DIN 20066 T5)
Descripción del trabajo
Taller Usuario Taller
Inspección de
entrega
Trabajos
de conserv.
(cada día)
Cada 20 h/s
«A»
1
a
Insp.
1
a 100 h/s
«B»
2
a
Insp.
1
a 500 h/s
«C»
cada 1500 h/s
cada año
5-54 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b540.fm
5Mantenimiento
Avisos:
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm 6-1
Datos técnicos 6
6 Datos técnicos
Importante
Las medidas entre paréntesis (...) son medidas americanas
6.1 Modelos y denominación comercial (sinopsis)
6.2 Bastidor
Robusto bastidor de chapa de acero; motor sobre suspensiones de goma
6.3 Motor
Cargadora modelo Denominación comercial
349-00 550
Cargadora modelo 349-00
Marca Yanmar
Tipo 4TNV 88 (BKNKR)
Ejecución
Motor diesel de 4 tiempos, refrigerado por
agua
Número de cilindros 4
Cilindrada 2190 cm³ (133,62 in³)
Diámetro y carrera 88 x 90 mm (3,46 x 3,54 in)
Potencia (kW) conforme a ISO 35 kW (47 CV) a 2800 rpm
Par motor máximo 136,3 Nm (100,5 ft. lbs.) a 1680 rpm
Número de revoluciones máx. sin carga 2995 rpm
Número de revoluciones al ralentí 1100 rpm
Consumo específico de combustible 266 g/kWh (9,38 oz/kWh)
Sistema de inyección Inyección directa
Secuencia de inyección 1 –3– 4–2
Ayuda de arranque
Bujías de incandescencia/tiempo de preca-
lentamiento por encima de 0 °C
(32 °F) aprox. 10 segundos
por debajo de 0 °C
(32 °F) aprox. 10 – 50 segundos
Posición máx. de inclinación (garantía de
alimentación de aceite para el motor)
30° en todas las direcciones
Tener en cuenta el límite de vuelco
1
de la
máquina (20° lateralmente)
1. Brazo cargador en posición de transporte
Emisiones conformes a 97/68 CE y 2004/26 CE
Datos técnicos
6-2 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm
6 Datos técnicos
6.4 Propulsión
Bomba variable
Cargadora modelo 349-00
Ejecución
Automática, regulación continua de caja de cambios
hidrostática a cilindros axiales
Caudal
0 – 40 cm³/vuelta
(0 – 2,44 in³/vuelta)
Presión máx. de servicio
460 bares
(6542 psi)
Número de revoluciones de
arranque
1250 – 1350 rpm
a 50 bares alta presión (715 psi) alta presión
Regulación
Regulación hidráulica de la cilindrada en función de las
revoluciones con corte de presión
Sentido de marcha Mando electrohidráulico
Avance lento (inching) Válvula de avance lento mediante pedal de freno/inching
Empuje 27,5 kN
1
(20,28 ft. lbs.)
1. Neumáticos de serie 10.5-18
Bomba de alimentación integrada en bomba variable
Ejecución Bomba de engranajes interiores
Caudal
11,6 cm³/vuelta
(0,71 in³/vuelta)
Presión de llenado/alimen-
tación
25 – 30 bares (355 – 427 psi)
a 2800 rpm
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm 6-3
Datos técnicos 6
6.5 Ejes delantero y trasero
Eje delantero
Eje trasero
Cargadora modelo 349-00
Ejecución
Eje motor direccional con planetario, rígido, atornillado con
el bastidor
Bloqueo diferencial
1
(100 %)
1. Opción
Se reparte la fuerza de propulsión en todas las 4 ruedas de
manera uniforme mediante el árbol cardán
Ángulo de inclinación
lateral del pivote
Inclinación de las ruedas 1,5°
Ángulo de giro 38°
Convergencia 0 mm (0 in)
Vía
2
2. Neumáticos de serie 10.5-18
1262 mm (49,7 in)
Cargadora modelo 349-00
Ejecución Suspensión oscilante del soporte del eje en el bastidor
Bloqueo diferencial Ninguno
Ángulo de inclinación
lateral del pivote
Inclinación de las ruedas 1,5°
Oscilación
Ángulo de giro 38°
Convergencia 0 mm (0 in)
Vía
1
1. Neumáticos de serie 10.5-18
1262 mm (49,7 in)
6-4 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm
6 Datos técnicos
6.6 Frenos
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
6.7 Dirección
Cargadora modelo 349-00
Ejecución Freno de disco hidrostático con pedal
Posición Árbol motor – entrada del eje delantero
Actuación Por árbol cardán sobre ambos ejes
Cargadora modelo 349-00
Ejecución Freno de disco mecánico de accionamiento manual
Posición Árbol motor – entrada del eje delantero
Cargadora modelo 349-00
Ejecución
Dirección hidrostática en las 4 ruedas con dirección de
emergencia
Tipo de dirección
Dirección en las 4 ruedas/dirección por eje delantero
(opción)
Grupos constructivos
Bomba hidráulica, unidad de dirección con válvula de priori-
dad,
cilindro de dirección en cada eje, sincronización automática
en posición final (izquierda y derecha)
Cilindrada
(servostat)
60 cm³/vuelta / vuelta de volante
Presión de dirección 180 bares (2560 psi)
Cilindrada bomba hidráu-
lica
20 cm
3
/vuelta (1,22 in³/vuelta)
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm 6-5
Datos técnicos 6
6.8 Hidráulica de trabajo
Bomba hidráulica, bloque de mando, depósito de aceite hidráulico
Protección: cilindros elevador, basculante y del enganche rápido
Cargadora modelo 349-00
Bomba hidráulica Bomba de engranajes
Caudal
20 cm
3
/vuelta 56 l/min
(1,22 in³/vuelta 14,8 gal/min)
a 2800rpm
Presión máx. de servicio
1
1. Medición en la conexión de medida del bloque de mando
235 bares (3345 psi)
Bloque de mando (triple)
Mando: subir/bajar mediante joystick,
Mando: 3
er
circuito de mando mediante palanca de
mando o pulsador en el joystick (opción)
Filtro de aspiración de retorno 0,5 bares (711 psi) tensado inicial
Depósito hidráulico Aprox. 58 l (15,33 gal)
Cargadora modelo 349-00
Bomba hidráulica
20 cm
3
/vuelta 56 l/min
(1,22 in³/vuelta 14,8 gal/min)
a 2800rpm
Presión máx. de servicio
1
1. Medición en la conexión de medida del bloque de mando
235 bares (3345 psi)
Cilindro basculante
Protección secundaria:
Lado barra 260 bares (3698 psi)
Lado fondo 120 bares (1707 psi)
Cilindro elevador
Protección secundaria:
Lado barra: ninguna
Lado fondo 260 bares (3698 psi)
Cilindro del enganche rápido
Protección secundaria:
260 bares (3698 psi)
6-6 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm
6 Datos técnicos
Velocidad de los cilindros elevador y basculante
Presión de consumidor aprovechable en el 3
er
circuito de mando
Presión de consumidor aprovechable en el circuito de mando adicional (opción)
Cargadora modelo 349-00
Bomba hidráulica
20 cm
3
/vuelta 56 l/min
(1,22 in³/vuelta 14,8 gal/min)
a 2800rpm
Cilindro elevador
Subir 4,8 seg
Bajar 3,2 seg
Cilindro basculante
Replegar 2,1 seg
Desplegar 2,0 seg
Cargadora modelo 349-00
Bomba hidráulica Función
Rpm / litros/min / bares
(rpm / gal/min / psi)
Acoplamientos rápidos del 3
er
circuito de mando en el bloque
de acoplamiento
Bloque de mando del 3
er
circuito de mando
2800/50/150
(2800/13,20/2175)
Cargadora modelo 349-00
Bomba hidráulica en tándem
20 + 14 cm
3
/vuelta
(1,22 + 0,85 in³/vuelta)
Función
Rpm / litros/min / bares
(rpm / gal/min / psi)
Circuito de mando adicional
delantero
(lado izquierdo del brazo carga-
dor con
retorno externo)
Solenoide de conmuta-
ción eléctrica con mando
adicional: 3
er
circuito de
mando mediante palanca
de mando enclavada o
pulsador en el joystick
2800/90/120
(2800/23,77/1740)
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm 6-7
Datos técnicos 6
6.9 Sistema eléctrico
Grupos eléctricos/bombillas
Comprobar/sustituir la caja principal de fusibles y los relés conmutadores
La caja principal de fusibles se encuentra en el compartimiento del motor (a la izquierda
en la pared trasera)
Descripción Potencia
Alternador 12 V 55 A / 12 V 80 A (opción)
Motor de arranque 12 V 2,3 kW (12 V 3,1 CV)
Batería 12 V 74 Ah 680 A
Bombilla – luz de carretera (izquierda/derecha) 12 V 55 W/H3
Bombilla – luz de cruce (izquierda/derecha) 12 V 55 W/H7
Bombilla – luz de posición (izquierda/derecha) 12 V 4 W
Bombilla – luz intermitente delantera y trasera
(izquierda/derecha)
12 V 21 W
Bombilla – luz de freno/trasera (izquierda/derecha) 12 V 21/5 W
Bombilla – faro de trabajo 12 V 55 W/H3
Bombilla – luz rotativa de advertencia 12 V 55 W/H1
Bombilla – alumbrado interior 12 V 10 W
Fig. 181: Caja principal de fusibles
F025 F028
F026 F027K005 K009
Fusible
Corriente
nominal (A)
Circuito protegido
F025 40 A Relé del solenoide de desconexión
F026 40 A Relé de corrientes fuertes (arrancar)
F027 100 A Fusible principal
F028 40 A Conexión high-power
Relé no. Circuito protegido
K005 Relé de corrientes fuertes precalentamiento
K009 Relé de corrientes fuertes (arrancar)
6-8 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm
6 Datos técnicos
Dotación de los fusibles
F9
Fig. 182: Dotación de los fusibles
F10F11F12F13F14F15F16
F8
F1F2F3F4F5F6F7
F17F18F19F20F21F22F23F24
F37F36F35F34
No.
Corriente
nominal (A)
Símbolo Circuito protegido
F001 7,5 Luz de carretera izquierda
F002 7,5 Luz de carretera derecha
F003 5 Luz de posición izquierda
F004 5 Luz de posición derecha
F005 10
Iluminación interior, unidad de control de
tiempo de precalentamiento, intermitentes de
emergencia
F006 15
Faro de trabajo delantero, luz rotativa de
advertencia
F007 25 Luz de cruce/luz de carretera
F008 7,5 Luz de cruce izquierda
F009 7,5 Luz de cruce derecha
F010 5
Solenoide de desconexión, instrumento de
indicación,
bomba de combustible
F011 15 Limpiaparabrisas, limpialuneta, bocina
F012 7,5 Solenoides, estabilizador de carga
F013 7,5
Avisador de retroceso, joystick, solenoide de
conducción
F014 25
Cristal térmico, asiento con suspensión neu-
mática, enclavamiento del enganche rápido
F015 15 Intermitente, luz de frenos
F016 5 Radio, avisador de sobrecarga
F017 10 Tomacorriente delantero
F018 15
Ventilador de calefacción, sistema de aire
acondicionado (opción)
F019 5
Solenoide del bloqueo diferencial y de los
modos de dirección
F020 15
Solenoides, circuito de mando adicional y ven-
tilador del aire acondicionado
F021 1 Telematic (opción)
F022 1 Telematic (opción)
F023 15 Faros de trabajo traseros
F024 15 Tomacorriente de 12 V
F034 10
Futuras funciones/chimenea de eyección hacia
arriba/abajo
F035 10 Chimenea de eyección derecha/izquierda
F036 10 Tomacorriente delantero
F037 10 Tomacorriente delantero
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm 6-9
Datos técnicos 6
Dotación de los fusibles del tomacorriente delantero de 14 polos
Fig. 183: Dotación de los fusibles del tomacorriente delan-
tero
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
No.
Corriente
nominal (A)
Circuito protegido
F1 10 Tomacorriente delantero
F2 10 Tomacorriente delantero
F3 No ocupado
F4 No ocupado
F5 No ocupado
F6 No ocupado
F7 10 Tomacorriente delantero
F8 10 Tomacorriente delantero
6-10 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm
6 Datos técnicos
Dotación de los relés conmutadores en el tablero
Los relés están enchufados debajo del tablero de los fusibles.
Dotación de los relés conmutadores en el soporte
Los relés se encuentran debajo del revestimiento de la consola de la palanca de mando.
Fig. 184: Relés en el tablero de circuitos impresos
K003
K017
K018K010
K016
K027
K023
K001
K004
Relé conmu-
tador no.
Circuito protegido
K001 Relé de corrientes fuertes
K003 Relé conmutador (marcha atrás)
K004 Relé conmutador (marcha adelante)
K010 Relé conmutador (luz intermitente)
K016 No ocupado
K017 Relé conmutador (desenclavar el enganche rápido, opción)
K018 Relé conmutador (enclavar el enganche rápido, opción)
K023 Relé conmutador (limpiaparabrisas)
K027 Relé paso a paso (cristal térmico, opción)
Fig. 185: Soporte para relés
B018 K025 K047K002 K070
K021 K030 K053
K073
K075
K095 K096 K100K098 K099K097
K101 K102 V034
Relé conmu-
tador no.
Circuito protegido
B018 Avisador acústico
K002 Relé de corrientes fuertes del suministro de corriente
K021 Relé conmutador bloqueo diferencial
K025 Relé conmutador (intermitencia)
K030 Luz de freno
K047 Relé conmutador (faro de trabajo trasero)
K053 Ventilador (aire acondicionado, opción)
K070 Relé conmutador (motor diesel en marcha)
K073 Relé conmutador para interruptor de contacto de asiento (opción)
K075 Relé conmutador (circuito de mando adicional, opción)
K095 Relé conmutador (chimenea de eyección hacia la derecha)
K096 Relé conmutador (chimenea de eyección hacia la izquierda)
K097 Relé conmutador (chimenea de eyección hacia arriba)
K098 Relé conmutador (chimenea de eyección hacia abajo)
K099 Relé conmutador (posición de interruptor)
K100 Relé conmutador (futura función III)
K101 Relé conmutador (futura función III)
K102 Relé conmutador (botón de relé paso a paso)
V034 Combinación de diodos para diodos
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm 6-11
Datos técnicos 6
6.10 Neumáticos
Neumáticos
6.11 Pesos
Tamaño de los neumáticos
1
1. ¡En el modo de horquilla, aumentar la presión de los neumáticos delanteros por 0,5 bares (7,11 psi)!
Presión de los
neumáticos
(bares/psi)
Llantas
ade-
lante
Atrás Dimensión
Bombeo
(mm/in)
10.5-18
2
MPT 317 126G
2. Neumáticos de serie/no autorizados con la opción «Cambio rápido 30 km/h» (18,65 mph)
2,5
(36 psi)
2,0
(29 psi)
9 x 18
38
(0,15 in)
12.0/75-18
3
12PR TR11
TBL 123A8
3. No autorizado con la opción «Cambio rápido 30 km/h»
3,0
(43 psi)
2,5
(36 psi)
325/70 R18 MPT AC70G TL125G
365/70 R18 EM-01 135 B/146A2
2,5
(36 psi)
2,0
(29 psi)
11x18
25
(0,1 in)
365/70 R18 SPT09 164A2/135B
335/80 R18 151A2/139B XZSL
340/80 R 18 550 143A8/138D
15.5/55 R18 140A8/140B
3,0
(43 psi)
2,5
(36 psi)
Cargadora modelo 349-00
Tara
1, 2
con canopy
1. Con cuchara de serie (1000288406), sin usuario, con depósito de combustible lleno, sin rejilla FOPS II, neumáticos 12.0-18
2. Con contrapeso 1000260391 (182 kg/401,2 lb)
3700 kg (8157 lb)
Tara
1, 2
con cabina 3850 kg (8487,8 lb)
Peso máximo autorizado 4500 kg (9920,6 lb)
Carga máxima por eje delantero
3200 kg (7054,7 lb)
Carga máxima por eje trasero
6-12 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm
6 Datos técnicos
6.12 Medición de ruido
Nivel sonoro (máquinas de trabajo autopropulsadas)
Importante
Medición del nivel de potencia acústica realizada en base a las Directivas
2000/14 CE, ISO 6395: 1995 y EN ISO 3711: 1995.
6.13 Tabla de mezcla del refrigerante
6.14 Vibraciones, valores de oscilación y aceleración
Cargadora modelo 349-00
Valor medido 100,3 dB
Valor garantizado 101 dB
Nivel de ruido en la cabina 79 dB
Nivel sonoro en la cabina
(canopy)
82 dB
Temperatura exterior Agua
1
1. Calidad del agua a 20 °C (68 °F) = 6,5 – 8,5 ph/dureza total 3 – 20 °dGH
Anticongelante
2
2. Concentrado de anticongelante 90 °C (130 °F)
Hasta °C (°F) % en vol. % en vol.
4 °C (39,2 °F) 99
10 °C (14 °F) 79 20
20 °C (4 °F) 65 34
25 °C (13 °F) 59 40
35 °C (31 °F) 55 45
42 °C (43 °F) 50 50
Vibraciones
1
1. Si los valores de las vibraciones son más altas que las indicadas, el conductor debe ser informado sobre los peligros (Direc-
tivas 2002/44/CE y 78/764/CEE)
Valor de vibración total de las
extremidades superiores del
cuerpo
< 2,5 (< 8,2 feet/s²)
Valor efectivo máx. de la acele-
ración ponderada del cuerpo
< 0,5 (< 1,64 feet/s²)
m
s
2
------
m
s
2
------
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm 6-13
Datos técnicos 6
6.15 Unidades de medida DIN/EN – americanas
Volumen
1 litro 2,1 pts (pintas)
1 litro 1,06 qts (cuartos de galón)
1 litro 0,26 gals (galones)
1 cm³ 0,0611 cu. in. (pulgadas cúbicas)
Indicaciones de longitud
1 mm 0,03937 in (pulgadas)
1 m (metro) 3,281 feet (pies)
1 m (metro) 1,0936 yardas
1 km (kilómetro) 0,622 millas
1 milla 1,607 km (kilómetro)
Masa (pesos)
1 kp/cm² (kilopondio/
cm²)
2,2 lbs
1 kg (kilogramo) 2,205 lbs (libras)
1 g (gramo) 0,035 oz (onzas)
Pares
1 Nm (newtonmetro) 0,737 ft/lbs (foot-pounds)
Presión
1 bar 14,29 psi
Fuerza/potencia
1 CV (caballo de vapor) 0,735 kW (kilovatios)
1 CV (caballo de vapor)
0,735 kW (kilovatios)
0,985 CV (caballo de vapor)
6-14 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm
6 Datos técnicos
6.16 Pares de apriete
Pares de apriete generales
Pares de apriete especiales
Dimensión del
tornillo
Pares de apriete
1
1. Estos alores son válidos para tornillos con superficie no tratatada y no engrasada.
8,8 10,9 12,9
M4 3 Nm (2,2 ft.lbs.) 4 Nm (2,9 ft.lbs.) 5 Nm (3,7 ft.lbs.)
M5 5,5 Nm (4,1 ft.lbs.) 8 Nm (5,9 ft.lbs.) 10 Nm (7,4 ft.lbs.)
M6 10 Nm (7,4 ft.lbs.) 14 Nm (10,3 ft.lbs.) 16 Nm (11,8 ft.lbs.)
M8 23 Nm (17 ft.lbs.) 34 Nm (25 ft.lbs.) 40 Nm (29,5 ft.lbs.)
M10 46 Nm (33,9 ft.lbs.) 67 Nm (49,4 ft.lbs.) 79 Nm (58,2 ft.lbs.)
M12 79 Nm (58,2 ft.lbs.) 115 Nm (84,8 ft.lbs.) 135 Nm (99,5 ft.lbs.)
M14 125 Nm (92,1 ft. lbs.) 185 Nm (136 ft.lbs.) 220 Nm (162 ft.lbs.)
M16 195 Nm (144 ft.lbs.) 290 Nm (214 ft.lbs.) 340 Nm (250 ft.lbs.)
M18 280 Nm (206 ft.lbs.) 400 Nm (295 ft.lbs.) 470 Nm (346 ft.lbs.)
M20 395 Nm (291 ft.lbs.) 560 Nm (413 ft.lbs.) 660 Nm (486 ft.lbs.)
M22 540 Nm (398 ft.lbs.) 760 Nm (560 ft.lbs.) 890 Nm (656 ft.lbs.)
M24 680 Nm (501 ft.lbs.) 970 Nm (715 ft.lbs.) 1150 Nm (848 ft.lbs.)
M27 1000 Nm (737 ft.lbs.)
1450 Nm
(1069 ft.lbs.)
1700 Nm (1253
ft.lbs.)
M30 1350 Nm (995 ft.lbs.)
1950 Nm
(1437 ft.lbs.)
2300 Nm
(1695 ft.lbs.)
Descripción Par de apriete
Tuerca de rueda 390
±10
Nm (287,6
±7
ft.lbs.)
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm 6-15
Datos técnicos 6
6.17 Cargas útiles y capacidades
Brazo cargador con cuchara
Brazo cargador con horquillas porta-palets
Cuchara
Cargadora modelo 349-00
Capacidad de cuchara
1
amontonada según ISO 7546
1. Con cuchara de serie
0,65 m³ (23 ft³)
Carga de vuelco 2340 kg (5158,8 lb)
Carga útil
2
2. Brazo cargador extendido
1170 kg (2579,4 lb)
Fuerza de arranque: cilindro elevador 32,5 kN (23,97 ft.lbs.)
Fuerza de arranque: cilindro basculante 25 kN (18,43 ft.lbs.)
Profundidad de excavación
3
3. Con neumáticos 12.0-18
70 mm (2,8 in)
Brazo cargador horizontal, distancia de la carga
500 mm (19,68 in)
Modelo 349-00
Carga útil
1
factor de seguridad 1,25
1. Válido para horquillas porta-palets modelo Werk-Brau Co., Inc.; WBPF3-48, WBPF2-48
1640 kg (3616 lb)
Carga útil
1
factor de seguridad 1,67
1220 kg (2690 lb)
Posición de transporte:
carga útil transportable
1
, factor de seguridad 1,25
2050 kg (4520 lb)
Posición de transporte:
carga útil transportable
1
, factor de seguridad 1,67
1540 kg (3396 lb)
6-16 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm
6 Datos técnicos
6.18 Dimensiones con cuchara
a
d
b
c
1780 1850
1650
12621320
2590
4950
2470
280
1700
250
Fig. 186: Dimensiones de la máquina con cuchara
2390
e
f
Cargadora modelo 349-00
Longitud total
1, 2
4950 mm (194,9 in)
Anchura total
1
1650 mm (64,9 in)
Altura total con cabina
3, 4, 5
2390 mm (94 in)
Altura total con rejilla de protección FOPS
3, 5
2470 mm (97,24 in)
Altura total hasta el borde superior del capó del
motor
3, 5
1700 mm (67 in)
Distancia libre al suelo con el brazo cargador en
posición de transporte
250 mm (9,85 in)
Distancia libre al suelo
3, 5
280 mm (11 in)
a Altura de volteo
3, 5
3050 mm (121 in)
b Altura de franqueamiento
3, 5
2750 mm (108,2 in)
c Altura de descarga
3, 5
2310 mm (90,9 in)
d Alcance de descarga
1
315 mm (12,4 in)
e Ángulo de descarga
1
45°
f Ángulo de carga
1
43°
Vía
3
delantera/trasera 1262 mm (49,7 in)
Batalla (eje delantero/trasero) 1850 mm (72,8 in)
Radio de giro: entre aceras
3
Entre muros
1
2700 mm (106,3 in)
3550 mm (139,7 in)
1. Con cuchara de serie no. de pedido 1000288643
2. Con dispositivo de remolque
3. Con neumáticos 12.0-18
4. Con luz rotativa de advertencia +200 mm (+7,9 in)
5. Con neumáticos 325/70 R18 (10 mm) (0,39 in)/con neumáticos 365/70 R18 (+10 mm) (+0,39 in)/
Con neumáticos 335/80 R18 (+30 mm) (+1,81 in)/con neumáticos 340/80 R 18 (+25 mm) (+0,98 in)
BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm 6-17
Datos técnicos 6
6.19 Dimensiones con horquillas porta-palets
Para más indicaciones – véase Dimensiones con cuchara en página 6-16
Fig. 187: Dimensiones de la máquina con horquillas porta-
a
b
d
c
Cargadora modelo 349-00
a Altura de volteo
1, 2
1. Medición con horquillas porta-palets Werk-Brau Co., Inc. (WBPF3-48; WBPF2-48) y neumáticos 12.0-18
2. Con neumáticos 325/70 R18 (10 mm) (0,39 in)/con neumáticos 365/70 R18 (+10 mm) (+0,39 in)/
Con neumáticos 335/80 R18 (+30 mm) (+1,81 in)/con neumáticos 340/80 R 18 (+25 mm) (+0,98 in)
3050 mm (194,9 in)
b Altura de subida
1, 2
2900 mm (114,2 in)
c Ángulo de carga en posición de transporte (250 mm) 25°
d Ángulo de descarga 60°
Radio de giro con horquillas porta-palets
(brazos de horquilla horizontales en posición de trans-
porte)
4150 mm (163,4 in)
6-18 BA 34900 US_ES * 2.0 * 34901b610.fm
6 Datos técnicos
Avisos:
BA 34900 US_ES * 2.0 * BA_34900_V2_us_esSIX.fm S-1
Index
Índice alfabético
Índice alfabético
A
Aceite biodegradable ...............................................................5-21
Acelerador ...............................................................................3-48
Aire acondicionado (opción) ....................................................3-63
Aliviar la presión en los acoplamientos rápidos .......................3-67
Ámbitos de aplicación
Cuchara .............................................................................3-69
Horquillas porta-palets ......................................................3-79
Añadir refrigerante ...................................................................5-11
Asiento .....................................................................................3-17
Ajuste del peso ..................................................................3-18
Ajuste del peso (suspensión neumática) ...........................3-19
Ajuste del respaldo ............................................................3-18
Ajuste del respaldo (opción suspensión neumática) .........3-20
Ajuste longitudinal .............................................................3-18
Ajuste longitudinal (opción suspensión neumática) ..........3-20
Cinturón de seguridad .......................................................3-22
Extensión del respaldo (opción suspensión neumática) ...3-21
Sinopsis del ajuste del asiento ..........................................3-17
Soporte lumbar (opción suspensión neumática) ...............3-21
Suspensión neumática (opción) ........................................3-19
Averías
Aire acondicionado (opción) ................................................4-4
Motor ...................................................................................4-1
Avisador de retroceso (opción) ................................................3-56
Ayuda de arranque externa .....................................................3-38
B
Bajar el brazo cargador con el motor parado ..........................3-68
Bloqueo diferencial ..................................................................3-54
C
Cabina
Puerta ................................................................................3-12
Salida de emergencia por la ventanilla lateral ...................3-16
Ventanilla derecha .............................................................3-15
Calefacción adicional (opción) .................................................3-62
Cambiar ruedas .......................................................................5-30
Cargas útiles
Cuchara .............................................................................6-15
Horquillas porta-palets ......................................................6-15
Carné de conducir .....................................................................1-8
Cinturón de seguridad .............................................................3-22
Circuitos de mando adicionales (opción)
Acoplamientos rápidos delanteros ....................................3-92
Combustibles y lubricantes ......................................................5-47
Comprobar el alternador ..........................................................5-37
Comprobar el orificio de alojamiento del implemento ..............3-69
Comprobar la batería ...............................................................5-35
Comprobar/sustituir fusibles
Caja principal de fusibles ..................................................5-39
Tablero de circuitos impresos ...........................................5-37
Conducción por vías públicas
Con cuchara ......................................................................3-69
Con horquillas porta-palets ...............................................3-80
Control de funcionamiento de todos los elementos de mando 3-42
D
Datos técnicos ...........................................................................6-1
Bastidor ...............................................................................6-1
Bombillas .............................................................................6-7
Caja principal de fusibles con relés conmutadores .............6-7
Circuito de mando adicional (opción) ..................................6-6
Dimensiones con cuchara .................................................6-16
Dimensiones con horquillas porta-palets ..........................6-17
Dirección .............................................................................6-4
Ejes .....................................................................................6-3
Frenos .................................................................................6-4
Fusibles ...............................................................................6-8
Fusibles del tomacorriente delantero ..................................6-9
Grupos eléctricos ................................................................6-7
Hidráulica de trabajo ...........................................................6-5
Medición de ruido ..............................................................6-12
Motor ...................................................................................6-1
Neumáticos .......................................................................6-11
Pares de apriete ................................................................6-14
Pesos ................................................................................6-11
Relés conmutadores .........................................................6-10
Sistema eléctrico .................................................................6-7
Tabla de mezcla del refrigerante .......................................6-12
Unidades de medida métricas/americanas .......................6-13
Valores de vibración ..........................................................6-12
Index
S-2 BA 34900 US_ES * 2.0 * BA_34900_V2_us_esSIX.fm
Index
Depositar
Depositar las horquillas porta-palets quitándolas
del enganche rápido ..........................................................3-80
Una cuchara de serie quitándola del enganche rápido .....3-72
Descenso de emergencia del brazo cargador con
el motor parado ........................................................................3-68
Desempañador trasero (opción) ..............................................3-57
Diagrama de cargas ................................................................3-83
Dirección
Comprobar .........................................................................3-45
Conmutar a la dirección por eje delantero o dirección
en las 4 ruedas ..................................................................3-47
Sincronización de las ruedas .............................................3-46
Dirección por eje delantero (opción) ........................................3-47
Disposiciones
Documentos ........................................................................1-8
Inspecciones de la máquina, disposiciones para
la prevención de los accidentes ..........................................1-8
Matrícula, identificación .......................................................1-8
Disposiciones legales ................................................................1-8
Dispositivo de seguridad «Válvula de rotura» (opción) ...........3-94
E
Eliminación de la máquina .....................................................3-103
Enclavamiento del 3er circuito hidráulico
de mando eléctrico (opción) ....................................................3-44
Enclavamiento del capó del motor ...........................................3-24
Estabilizador de carga (opción) ...............................................3-55
F
Faros de trabajo .......................................................................3-59
Filtro de aire .............................................................................5-13
Filtro de polvo del sistema de calefacción ...............................5-31
Freno de estacionamiento .......................................................3-52
Freno de servicio .....................................................................3-51
Fusibles ..............................................................................6-8, 6-9
G
Garantía y responsabilidad ........................................................1-3
H
Horquillas porta-palets .............................................................3-81
Ajuste de los brazos de la horquilla ...................................3-84
I
Iluminación ...............................................................................3-58
Iluminación de la máquina .......................................................3-58
Iluminación interior ...................................................................3-59
Implementos
Sinopsis .............................................................................1-10
Inmovilizador electrónico con código .......................................3-28
Inmovilizador electrónico con sistema de llave (opción) ..........3-25
Instrucción de seguridad
Ayuda de arranque externa ...............................................3-38
Cambio de modo de dirección ...........................................3-47
Carga con grúa ..................................................................3-98
Carga en un vehículo de transporte ................................3-100
Entrar y salir ......................................................................3-12
Limpieza ............................................................................5-40
Recorrido de transporte con cuchara llena ........................3-74
Remolcar la máquina .........................................................3-95
Trabajar con las horquillas porta-palets ............................3-81
Trabajos con la cuchara ....................................................3-73
Instrucciones de seguridad
Circuitos de mando adicionales delanteros (opción) .........3-91
Intermitentes de emergencia ...................................................3-60
Interruptor principal de la batería .............................................3-24
L
Lámparas de control y luces de aviso ........................................3-6
Limpiaparabrisas delantero/trasero .........................................3-64
Luz rotativa de advertencia (opción) ........................................3-61
BA 34900 US_ES * 2.0 * BA_34900_V2_us_esSIX.fm S-3
Index
M
Mando del 3er circuito de mando ............................................3-66
Mando del brazo cargador .......................................................3-65
Mantenimiento
Añadir aceite hidráulico .....................................................5-20
Cartucho filtrante de aire ...................................................5-14
Combustibles y lubricantes ...............................................5-47
Comprobar el nivel del aceite hidráulico ...........................5-19
Comprobar el nivel del aceite motor ....................................5-7
Conservación de los neumáticos ......................................5-29
Conservación y mantenimiento de implementos ...............5-43
Correa trapezoidal .............................................................5-15
Puntos de rotación y bisagras ...........................................5-43
Sistema de aire acondicionado .........................................5-32
Sistema de calefacción y ventilación .................................5-31
Sistema de combustible ......................................................5-4
Sistema de engrase del motor ............................................5-7
Sistema de frenos .............................................................5-28
Sistema de refrigeración del motor y de la hidráulica .........5-9
Sistema eléctrico ...............................................................5-34
Sistema hidráulico .............................................................5-17
Trabajos de limpieza y conservación generales ...............5-40
Trabajos de mantenimiento en aplicaciones de sal ..........5-44
Tuberías de presión del sistema hidráulico .......................5-22
Uniones roscadas ..............................................................5-43
Manual de instrucciones
Explicación de abreviaturas y símbolos ..............................1-2
Observaciones al manual de instrucciones .........................1-1
Máquina
Ámbitos de aplicación .........................................................1-9
Avisos sobre la utilización ...................................................1-9
Carga con grúa ..................................................................3-98
Cargar y transportar ........................................................3-100
Descripción sinóptica ..........................................................1-5
Disposiciones acerca del trabajo con la máquina ...............1-8
Vista global de la máquina ..................................................1-7
Marcha continua del 3er circuito
de mando mecánico (opción) ..................................................3-87
Modelos y denominaciones comerciales de la máquina ...........1-5
Montaje
Cuchara de serie ...............................................................3-69
Horquillas porta-palets ......................................................3-79
Motor
Añadir aceite motor .............................................................5-8
Arranque ............................................................................3-36
Comprobar el aceite motor ..................................................5-7
Evitar hacer girar el motor a carga baja ............................3-37
Parar ..................................................................................3-37
Preparativos para el arranque del motor ..................3-34, 3-35
N
Neumáticos .....................................................................5-29, 6-11
Número de serie ......................................................................1-11
P
Pedal de freno/inching .............................................................3-51
Personal operario ......................................................................3-9
Poner la máquina en marcha
Conducción por vías públicas ...........................................3-41
Preparación de la máquina ...............................................3-40
Posición de transporte
Cuchara .............................................................................3-42
Horquillas porta-palets ......................................................3-42
Precalentamiento de aceite (opción) .......................................3-33
Precalentamiento de combustible (opción) .............................3-33
Programa de mantenimiento ...................................................5-50
Puesta en marcha de la máquina ..............................................3-9
Puesta fuera de servicio de la máquina
Definitiva ..........................................................................3-103
Temporal .........................................................................3-102
R
Relés .......................................................................................6-10
Repuestos .................................................................................1-4
S
Seguro mecánico de la palanca de mando (brazo cargador) ..3-43
Seguro mecánico de la palanca
de mando (brazo cargador) (opción) .......................................3-43
Seguro mecánico del 3er circuito de mando ...........................3-43
Seleccionar la velocidad de conducción y el sentido
de marcha ................................................................................3-53
Señales
Al exterior de la máquina ...................................................1-15
En el compartimiento del motor .........................................1-21
En la cabina .......................................................................1-17
Placas de características y números de equipo ................1-11
Sinopsis de las conexiones del circuito
de mando adicional (opción) ...................................................3-89
Sinopsis de las conexiones del circuito
de mando adicional con funciones adicionales (opción) .........3-93
Sinopsis del interior de la cabina ...............................................3-2
Sinopsis del tablero de instrumentos .........................................3-4
Sistema de combustible
Comprobar/limpiar el separador de agua ............................5-6
Purgar ..................................................................................5-6
Repostar ..............................................................................5-5
Sistema de engrase central (opción) .......................................5-26
Sistema de frenos ....................................................................5-28
Avisos específicos .............................................................5-28
Líquido de frenos ...............................................................5-28
Sistema de señalización ..........................................................3-60
Sistema lavaparabrisas/lavaluneta ..........................................3-64
Depósito ..............................................................................5-8
Sustituir la batería ....................................................................5-36
S-4 BA 34900 US_ES * 2.0 * BA_34900_V2_us_esSIX.fm
Index
T
Tiempo de rodaje .......................................................................3-9
Tomacorriente delantero (opción) ............................................3-56
Trabajar
Con cuchara de serie ........................................................3-73
Con horquillas porta-palets ................................................3-81
Trabajos de engrase
Brazo cargador ..................................................................5-24
Con sistema de engrase central (opción) ..........................5-26
Ejes ....................................................................................5-23
Transporte de cargas con horquillas porta-palets ...................3-86
U
Utilización segura de la máquina ...............................................1-3
Mantenimiento, reparaciones, repuestos ............................1-4
V
Válvula de rotura (opción) ........................................................3-94
Válvula limitadora de presión “plus powerflow”(opción) ..........3-90
Vista global del exterior de la máquina ......................................1-7
La sociedad Kramer-Werke GmbH sigue mejorando sus productos dentro del marco del
desarrollo técnico. Por ello nos vemos obligados a reservarnos el derecho de introducir
modificaciones en los productos que pueden divergir con relación a las ilustraciones y a los
textos del presente manual, sin que por ello se pueda deducir derecho alguno a la modifica-
ción de las máquinas suministradas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
Reimpresión o traducción, aun parcial, sólo con el permiso por escrito de la sociedad KRA-
MER-WERKE GmbH.
Reservados todos los derechos conforme a la ley sobre los derechos de autor.
Kramer-Werke GmbH
Wacker-Neuson-Str. 1
D-88630 Pfullendorf
Alemania
Wacker Neuson Corporation
P. O. Box 9007
Menomonee Falls, WI 53052-9007
Tel. (262) 255-0500
Fax (262) 255-0550
Tel. (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Kramer-Werke GmbH
Wacker-Neuson-Str. 1
D-88630 Pfullendorf
Tel.: 0080090209020
E-mail info@kramer.de
www.kramer.de
No. de pedido 1000301081_US_ES
1 / 1

Wacker Neuson 550 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario