Wacker Neuson WL60 T4F Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de uso
Cargadores
WL60
WL70
Modelo RL60/RL70
Número de documento 1000373736
Fecha 03/2017
Versión 2.0
Idioma [es]
Idioma Número de pedido manual de uso
[bg] 1000373768
[cs] 1000373739
[da] 1000373782
[de] 1000373732
[en] 1000373733
[es] 1000373736
[et] 1000373783
[fi] 1000373754
[fr] 1000373734
[hr] 1000373785
[hu] 1000373740
[it] 1000373741
[lt] 1000373767
[lv] 1000373786
[nl] 1000373735
[no] 1000373742
[pl] 1000373737
[pt] 1000373897
[ro] 1000373787
[ru] 1000373755
[sk] 1000373788
[sv] 1000373738
[tr] 1000373789
Idioma Número de pedido manual de uso
Copyright – Wacker Neuson SE
Impreso en Alemania
Reservados todos los derechos, en particular los derechos de autor vigentes en el mundo entero, el derecho a la
reproducción y el derecho a la divulgación.
Esta publicación sólo debe ser utilizada por el destinatario para la finalidad prevista. Está prohibida su
reproducción, total o parcial, por cualquier medio, así como su traducción a cualquier idioma sin autorización
previa por escrito.
Reimpresión o traducción, aun parcial, sólo con el permiso por escrito de la sociedad Wacker Neuson SE.
Cualquier infracción de las disposiciones legales, particularmente relativas a la protección de los derechos de
autor, será perseguida por la vía civil y penal.
La sociedad Wacker Neuson SE sigue mejorando sus productos dentro del marco del desarrollo técnico. Por
esta razón, nos reservamos el derecho a introducir modificaciones frente a las figuras y descripciones
contenidas en esta documentación sin que de ellas se pueda derivar cualquier derecho a modificación de
vehículos que ya hayan sido entregadas.
Datos técnicos, dimensiones y pesos sin compromiso. Salvo error u omisión.
La máquina presentada en la portada puede ser equipada con equipamientos especiales.
Leyenda de ediciones
Manual de instrucciones original
Versión 2.0
Fecha 03/2017
Documento impreso BA WL60/WL70 *
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_0_IVZ_es.fm * [es]
I-1
Índice I
Índice
EGDeclaración de conformidad
1Prefacio
1.1 Manual de uso....................................................................................................................................... 1-1
1.2 Garantía y responsabilidad ................................................................................................................... 1-4
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización.............................................................................. 2-1
2.2 Cualificación del personal operador...................................................................................................... 2-2
2.3 Normas de comportamiento.................................................................................................................. 2-3
2.4 Funcionamiento..................................................................................................................................... 2-4
2.5 Uso con equipo elevador....................................................................................................................... 2-8
2.6 Funcionamiento con remolque............................................................................................................ 2-10
2.7 Funcionamiento de accesorios............................................................................................................ 2-11
2.8 Remolcar, cargar y transportar............................................................................................................ 2-12
2.9 Mantenimiento..................................................................................................................................... 2-14
2.10Medidas para la prevención de riesgos............................................................................................... 2-18
3 Introducción
3.1 Vista global de la máquina.................................................................................................................... 3-1
3.2 Descripción resumida del vehículo........................................................................................................ 3-2
3.3 Avisos y disposiciones acerca del trabajo con el vehículo.................................................................... 3-5
3.4 Rotulación ........................................................................................................................................... 3-11
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina del conductor / puesto de mando.............................................................................................. 4-1
4.2 Vista general elementos de mando..................................................................................................... 4-12
4.3 Vista general de lámparas de control y luces de advertencia............................................................. 4-24
4.4 Preparación......................................................................................................................................... 4-49
4.5 Arrancar y parar el motor .................................................................................................................... 4-56
5 Manejo
5.1 Dirección ............................................................................................................................................... 5-1
5.2 Mando del acelerador............................................................................................................................ 5-1
5.3 Freno..................................................................................................................................................... 5-3
5.4 Marcha .................................................................................................................................................. 5-5
5.5 Bloqueo diferencial.............................................................................................................................. 5-14
5.6 Alumbrado / sistema de señalización.................................................................................................. 5-15
5.7 Lavalimpiaparabrisas .......................................................................................................................... 5-19
5.8 Calefacción y ventilación..................................................................................................................... 5-20
5.9 Sistema hidráulico de trabajo.............................................................................................................. 5-24
5.10Implementos........................................................................................................................................ 5-35
5.11Trabajo................................................................................................................................................ 5-46
5.12Descenso de emergencia.................................................................................................................... 5-56
5.13Opciones............................................................................................................................................. 5-58
5.14Parada y nueva puesta en marcha ..................................................................................................... 5-86
5.15Puesta fuera de servicio definitiva....................................................................................................... 5-88
6 Transporte
6.1 Remolcar el vehículo............................................................................................................................. 6-1
6.2 Cargar la máquina................................................................................................................................. 6-4
6.3 Transportar la máquina......................................................................................................................... 6-9
Índice
I-2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_0_IVZ_es.fm * [es]
I Índice
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento...................................................................................................... 7-1
7.2 Sinopsis de los trabajos de mantenimiento........................................................................................... 7-5
7.3 Combustibles y lubricantes ................................................................................................................. 7-10
7.4 Puntos de mantenimiento.................................................................................................................... 7-11
7.5 Trabajos de limpieza y conservación .................................................................................................. 7-14
7.6 Trabajos de engrase ........................................................................................................................... 7-16
7.7 Sistema de combustible ...................................................................................................................... 7-17
7.8 Sistema de lubricación del motor ........................................................................................................ 7-23
7.9 Sistema de refrigeración ..................................................................................................................... 7-25
7.10Filtro de aire ........................................................................................................................................ 7-30
7.11Correa trapezoidal/correa dentada...................................................................................................... 7-34
7.12Sistema hidráulico............................................................................................................................... 7-36
7.13Sistema eléctrico................................................................................................................................. 7-42
7.14Calefacción, ventilación e instalación de climatización (opc.)............................................................. 7-48
7.15Sistema lavaparabrisas/lavaluneta...................................................................................................... 7-50
7.16Ejes / transmisión................................................................................................................................ 7-51
7.17Sistema de frenos ............................................................................................................................... 7-52
7.18Neumáticos ......................................................................................................................................... 7-53
7.19Trabajos de mantenimiento y conservación de implementos ............................................................. 7-56
7.20Mantenimiento de opciones ................................................................................................................ 7-57
7.21Depuración de gases de escape......................................................................................................... 7-58
8Averías
8.1 Averías, causas y corrección ................................................................................................................ 8-1
9 Datos técnicos
9.1 Denominaciones de modelos y comerciales......................................................................................... 9-1
9.2 Motor ..................................................................................................................................................... 9-1
9.3 Transmisión / ejes ................................................................................................................................. 9-3
9.4 Frenos ................................................................................................................................................... 9-3
9.5 Neumáticos ........................................................................................................................................... 9-4
9.6 Dirección ............................................................................................................................................... 9-5
9.7 Sistema hidráulico de trabajo................................................................................................................ 9-5
9.8 Sistema eléctrico................................................................................................................................... 9-6
9.9 Pares de apriete.................................................................................................................................. 9-10
9.10Líquido refrigerante ............................................................................................................................. 9-11
9.11Emisiones acústicas............................................................................................................................ 9-11
9.12Vibraciones.......................................................................................................................................... 9-12
9.13Pesos .................................................................................................................................................. 9-13
9.14Carga útil/capacidad de carga/fuerza de elevación ............................................................................ 9-13
9.15Dimensiones........................................................................................................................................ 9-14
Índice alfabético
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_0_Konform_es.fm * [es]
EG-1
Declaración de conformidad EG
EG Declaración de conformidad
Reproducción de la Declaración CE de conformidad adjunta
Fabricante
Weidemann GmbH, Mühlhäuser Weg 45-49, 34519 Diemelsee, Alemania
Producto
Designación del vehículo
Tipo/Versión
Nombre comercial
Número de chasis
Potencia kW a la velocidad nominal min
-1
Potencia acústica medida dB(A)
Potencia acústica garantizada dB(A)
Proceso de evaluación de la conformidad
Con la directiva 2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado que ha intervenido en el proceso
Europäisch notifizierte Stelle, número de identificación de la UE: 0515
DGUV Test, Prüf- und Zertifizierun
g
sstelle, Fachbereich Bauwesen
Landsberger Straße 309, 80687 München, Alemania
Directivas y normas aplicadas
DIN EN 474-1 y 3
Representante autorizado para la compilación de la documentación técnica
Jolanthe Wydra, secretaría de la Dirección Técnica
Weidemann GmbH
Mühlhäuser We
g
45-49
34519 Diemelsee
Alemania
Diemelsee-Flechtdorf,
Bernd Apfelbeck Klaus Pohl
Director general Director general
Por el presente documento, declaramos que este producto cumple las disposiciones
establecidas en dichas Directivas:
Traducción de la declaración de conformidad original
2006/42/EG, 2000/14/EG, 20(8, DIN EN ISO 12100 y
Cargadora de ruedas
Declaración CE de conformidad
RL60/RL70
WL60/WL70
55/75/90
101/103
102
Declaración de conformidad
EG-2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_0_Konform_es.fm * [es]
EG Declaración de conformidad
Notas:
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_1_Vorwort_es.fm * [es]
1-1
Prefacio 1
1 Prefacio
1.1 Manual de uso
Indicaciones sobre este manual de uso
Este manual de operación describe el manejo y el mantenimiento de la
máquina. Transmite al personal operador y de mantenimiento los
conocimientos necesarios sobre las relaciones funcionales para un
manejo sin peligro, un mantenimiento y una inspección profesionales, la
limpieza y conservación, así como el cumplimiento de las normas de
seguridad técnicas del vehículo.
Su seguridad propia, así como la de los demás, depende de forma
esencial del dominio de la máquina. Por este motivo, este manual de uso
debe ser leído atentamente antes del primer uso. La lectura del manual
de uso permite al operador familiarizarse antes con la máquina y utilizarla
de manera más segura y eficiente.
Si es necesario, el operador/propietario de la máquina deberá completar
el manual de operación con instrucciones y normativas para la protección
del medio ambiente y las normativas nacionales para la prevención de
accidentes.
La seguridad funcional y aptitud para el uso del vehículo no solo
dependen de las capacidades del conductor, sino también de la
conservación y del mantenimiento de la máquina. Por este motivo es
imprescindible realizar los trabajos de mantenimiento y conservación
periódicos. Una vista general de los trabajos de mantenimiento y
conservación se encuentra en el capítulo Indicaciones sobre los trabajos
de limpieza y conservación en página 7-14. Asimismo, se adjunta un
cuaderno de inspección.
Información
Los trabajos de mantenimiento y reparación que no se encuentran
listados en este manual de uso deben ser ejecutados únicamente por un
taller especializado autorizado.
El manual de operación debe ser leído y aplicado por todas las personas
empleadas para trabajos con o en el vehículo, p. ej. para:
el manejo, incluyendo la preparación, la eliminación de fallas en la
secuencia de trabajo, la conservación, la eliminación de medios
auxiliares y el combustible, los lubricantes y los refrigerantes, así como
la eliminación de la máquina completa.
la conservación (inspección, mantenimiento, limpieza).
el transporte.
En caso de consultas sobre el presente manual de uso, el concesionario,
así como el Servicio postventa Wacker Neuson, le atenderán con mucho
gusto.
Todo los datos técnicos contenidos en este manual de uso se refieren a
modelos de serie ensayados en condiciones de servicio de Europa
Central y describen sus funciones estándar. Los equipamientos y sus
modalidades de funcionamiento, así como los accesorios dependen del
modelo en cuestión y las opciones del producto, así como las
estipulaciones específicas del país de venta. Las figuras pueden mostrar
equipamientos especiales/adicionales que no estén mencionados o no
estén disponibles de serie.
Prefacio
Índice
Índice alfabético
1-2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_1_Vorwort_es.fm * [es]
1 Prefacio
Las descripciones, las figuras, los datos de peso y los datos técnicos se
ofrecen sin compromiso y corresponden al estado de la técnica en el
momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de introducir sin
previo aviso modificaciones en los ámbitos de diseño, equipamiento,
estética y tecnología en el curso del desarrollo continuo de los productos.
Todas las instrucciones de seguridad y advertencias, los rótulos de aviso,
así como las prescripciones legales y las normas de seguridad en el lugar
de uso se deberán observar siempre.
Si se necesitan funciones especiales que solo están disponibles al utilizar
componentes adicionales y/o en condiciones especiales, se deberá
consultar al Servicio postventa Wacker Neuson.
Con mucho gusto contestaremos sus preguntas y le informaremos si y
con qué requisitos hacia el producto y las condiciones de entorno se
pueden realizar las funciones especiales.
En caso de dudas con respecto a la capacidad de carga o el
funcionamiento de nuestros productos en circunstancias especiales
recomendamos realizar pruebas de trabajo en condiciones aseguradas.
Información
En este manual de uso, el concepto de "sistema de carga" se refiere a las
horquillas cargadoras con el implemento montado.
Las direcciones "izquierda“ y "derecha“ se entienden siempre mirando
hacia delante en la dirección de marcha.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_1_Vorwort_es.fm * [es]
1-3
Prefacio 1
Explicación de los símbolos
Este símbolo identifica advertencias y se utiliza para advertir contra
posibles riesgos personales. Las descripciones de las advertencias que
siguen a este símbolo se tienen que observar especialmente.
Abreviaturas
Símbolo Explicación
Identificación de actividades generales
-
Identificación de la subdivisión y la secuencia de la
actividad
Identificación de los resultados de una enumeración
Identificación de los efectos de una actividad
Identificación de descripciones referidas a ilustracio-
nes (pos.)
Identificación de elementos de mando y visualización
(pos.). La numeración se mantiene en todo el manual
de uso
1
1
Abreviatura Explicación
evt. eventualmente
ev. eventualmente
etc. etcétera
Por ej. por ejemplo
Máx. máximo
mín. mínimo
Aprox. aproximadamente
Fig. Numeración de figuras debajo de gráficos
Pos. Número de posición en los gráficos
(opción) Equipamiento especial / adicional en el vehículo
etc. etcétera
incl. incluyendo
SCR Selective Catalytic Reduction
DPF Filtro de partículas diésel
ROPS Roll Over Protective Structure
FOPS Falling Object Protective Structure
1-4
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_1_Vorwort_es.fm * [es]
1 Prefacio
1.2 Garantía y responsabilidad
Indicaciones sobre la garantía y responsabilidad
Con la marca CE se documenta que la máquina ha sido fabricada
conforme a las Directivas CE vigentes.
Información
El fabricante/proveedor no se hace responsable de daños resultantes de
un uso no conforme a lo previsto. El riesgo corresponde únicamente al
operador/propietario. El manual de uso se tiene que encontrar siempre en
la máquina o en el lugar de uso. Guardar el manual de uso en el lugar
previsto al efecto en la máquina (Fig. 1).
Exclusión de garantía y responsabilidad
A pesar de aplicar el máximo esmero, no es posible excluir la posibilidad
de desviaciones de las ilustraciones o medidas, errores de cálculo o de
imprenta o datos incompletos en este manual de uso. Por este motivo no
asumimos ninguna garantía por la veracidad e integridad de los datos
incluidos en este manual de uso. Las opciones descritas en este manual
de uso no se ofrecen en todos los países. Garantizamos la capacidad de
funcionamiento perfecta de nuestros productos en el marco de nuestras
Condiciones Comerciales Generales. Por principio, no asumimos ningún
tipo de garantía que sobrepase este marco. Queda excluida una
responsabilidad que sobrepase la incluida en nuestras Condiciones
Comerciales Generales.
Observar los siguientes puntos:
No se permite realizar modificaciones en la máquina.
Para la máquina solo se deben utilizar accesorios aprobados por el
fabricante.
La puesta en marcha, el manejo y el mantenimiento de la máquina
solo se deben realizar según las descripciones contenidas en el
manual de uso.
Solo se permite utilizar la máquina si todos los dispositivos de
seguridad y de protección se encuentran intactos.
Observar los dispositivos de vigilancia durante el funcionamiento
Las reparaciones solo deben ser ejecutadas por talleres especiali-
zados y autorizados.
Observar estrictamente el manual de uso.
Fig. 1
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2-1
Seguridad 2
2 Seguridad
2.1 Símbolos de seguridad y palabras de señalización
Explicación
El símbolo siguiente señala instrucciones de seguridad. Se utiliza para la
advertencia de posibles riesgos personales.
PELIGRO
PELIGRO señala una situación que, de no ser evitada, causa la
muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar la muerte o lesiones graves.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones o muerte.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN señala una situación que, de no ser evitada, puede
causar lesiones.
Consecuencias en caso de inobservancia.
Prevención de lesiones.
AVISO
NOTA identifica una situación que puede causar daños materiales en la
máquina si no se evita.
Prevención de daños materiales.
Seguridad
2-2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2 Seguridad
2.2 Cualificación del personal operador
Deberes del propietario
El manejo, la conducción y el mantenimiento del vehículo está
reservado a personas cualificadas y expertas que hayan sido autori-
zadas al efecto.
Las personas en aprendizaje deben ser formadas e instruidas única-
mente por una persona autorizada y experta.
Las personas en formación deberán ejercitarse bajo supervisión hasta
que estén familiarizadas con el vehículo y su comportamiento (p. ej.,
comportamiento de dirección y de frenado).
El acceso al vehículo y el manejo del mismo no está permitido a niños,
así como a personas que se encuentren bajo los efectos de alcohol,
drogas o medicamentos.
Establecer claramente y de manera inequívoca las responsabilidades
del personal operario y de mantenimiento.
Establecer claramente y de manera inequívoca la responsabilidad en
el puesto de trabajo, también con respecto a las normas de tráfico.
El operador debe disponer de la posibilidad de rehusar instrucciones
de terceros que afecten a la seguridad.
El mantenimiento y la reparación del vehículo deben ser ejecutados
únicamente por un taller especializado autorizado.
Conocimientos necesarios del operador
El operador es responsable ante terceras personas.
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
materia de seguridad.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
El vehículo debe ser utilizado únicamente por operadores autorizados
que sean conscientes de la seguridad y de los peligros.
El operador y el acompañante se comprometen a utilizar el vehículo
únicamente si se encuentra en un estado operativo seguro.
Todas las personas encargadas de trabajos en o con el vehículo
deben haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad
contenidas en este manual de uso antes de iniciar su trabajo.
Las normativas legislativas y otras reglas vinculantes para la
prevención de accidentes deben ser observadas, disponiendo también
su cumplimiento por el personal subordinado.
Respetar las disposiciones legislativas sobre la conducción en
carretera y el medio ambiente, y hacer cumplirlas.
Utilizar sólo los accesos definidos para subir y bajar del vehículo.
Familiarizarse con la salida de emergencia de la máquina.
Medidas de preparación del operador
Comprobar el vehículo antes de arrancar para asegurar la conducción
y el trabajo seguros.
No llevar cabello largo suelto o joyas.
Llevar ropa de trabajo ajustada que no limite su libertad de
movimiento.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2-3
Seguridad 2
2.3 Normas de comportamiento
Condiciones previas para el funcionamiento
El vehículo ha sido construido conforme al estado de la técnica y a las
reglas técnicas de seguridad generalmente reconocidas.
No obstante, en su uso pueden surgir riesgos para el operador o para
terceros o daños en el vehículo.
Conservar este manual de uso en el lugar previsto en el vehículo.
Sustituir inmediatamente un manual de instrucciones o eventuales
suplementos dañados o ilegibles.
El vehículo sólo se debe utilizar conforme a lo previsto y observando
este manual de uso.
El operador y el propietario se comprometen a no poner en servicio o
utilizar un vehículo que muestre defectos o errores.
- En caso de que se produjera un defecto o un error durante el funcio-
namiento, poner la máquina inmediatamente fuera de servicio y
asegurarla contra una nueva puesta en marcha.
- Todos los fallos que ponen en peligro la seguridad del operador o de
terceros deben ser eliminados inmediatamente por un taller
autorizado.
Después de un accidente, el vehículo no se debe poner en servicio o
utilizar. Es necesario que sea inspeccionado por un taller especia-
lizado autorizado para detectar eventuales defectos.
- Después de un accidente, encargar a un taller autorizado la susti-
tución del cinturón de seguridad, también si ningún daño está visible.
- Cabina y estructuras de protección
Quitar la suciedad, la nieve y el hielo de los medios de ascensión (por
ej., agarraderos, apoyapiés, barandillas).
El propietario está obligado a exigir al personal operario y de manteni-
miento que lleve, en tanto sea necesario, ropa y equipamiento de
seguridad.
2-4
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2 Seguridad
2.4 Funcionamiento
Medidas preparatorias
Se autoriza el funcionamiento sólo con estructura de protección intacta
e instalada correctamente.
Mantener limpio el vehículo. Esto evita los riesgos de lesiones,
accidentes e incendio.
Guardar objetos en los sitios previstos para ello (por ej., casillero,
portavasos).
No llevar objetos consigo que se adentran en el sitio de trabajo del
operador. Pueden resultar en otro peligro en caso de un accidente.
Observar todos las señales de seguridad, advertencia e información.
Arrancar y manejar el vehículo únicamente con el cinturón de
seguridad abrochado y sólo desde el puesto previsto al efecto.
Comprobar el estado del cinturón de seguridad y su fijación. Piezas de
fijación y cinturones de seguridad defectuosos deben ser sustituidos
por un taller autorizado.
Antes de comenzar el trabajo, ajustar la posición de conducción de
manera que se pueda alcanzar y accionar a fondo todos los elementos
de mando.
El ajuste personalizado solo se debe realizar con el vehículo parado
(p. ej., asiento del conductor, volante).
Antes de iniciar el trabajo es necesario asegurarse de que todos los
dispositivos de protección estén montados correctamente y se
encuentren en estado operativo.
Antes de comenzar el trabajo o después de una interrupción de
trabajo, es obligatorio cerciorarse de que los sistemas de frenos,
dirección, señalización e iluminación funcionan correctamente.
Asegurarse antes de la puesta en servicio de la máquina, que no se
encuentran personas en el área de peligro.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2-5
Seguridad 2
Entorno de trabajo
El operador es responsable ante terceras personas.
Antes de comenzar el trabajo, familiarizarse con el entorno de trabajo.
Esto es válido para, por ej.:
- obstáculos en la zona de trabajo y de tránsito
- un vallado del entorno de trabajo frente a la vía pública
- la capacidad de carga del suelo
- línea aéreas y terrestres existentes
- Condiciones de utilización especiales (por ej., polvo, vapor, humo,
amianto)
El operador debe conocer las dimensiones de la máquina y del imple-
mento – ver Datos técnicos.
Mantener siempre una distancia adecuada (por ej., edificios, borde de
foso de obra).
Cuando se realicen trabajos en edificios o espacios cerrados, siempre
tener en cuenta la:
- altura de la cubierta/paso
- anchura de entradas/pasos
- capacidad máxima de carga de la cubierta o del suelo
- ventilación suficiente de los recintos (por ej., peligro de intoxicación
por monóxido de carbono)
Utilizar las ayudas visuales existentes para observar la zona de riesgo.
En caso de mala visibilidad u oscuridad, encender las luces de trabajo
existentes y asegurarse de que no se deslumbre a usuarios de la vía
pública con estas luces.
Si el sistema de luces existente del vehículo no es suficiente para la
ejecución segura del trabajo, el área de trabajo se tiene que iluminar
adicionalmente.
Debido a piezas calientes del vehículo, respetar la distancia de
seguridad con respecto a sustancias fácilmente inflamables (por ej.,
heno, hojas secas).
Zona de riesgo
El área de peligro es la zona en la cual las personas corren peligro por
los movimientos de la máquina, del implemento y/o de la carga.
La zona de riesgo abarca también la zona en la que pueden caer una
carga o un dispositivo, o que puede ser alcanzada por un componente
expulsado.
Ampliar la zona de riesgo lo suficiente en la proximidad inmediata de
edificios, andamios u otros elementos constructivos fijos.
Cuando no se pueda mantener una distancia de seguridad suficiente,
acotar la zona de riesgo.
Suspender el trabajo inmediatamente si se encuentran personas en la
zona de riesgo.
2-6
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2 Seguridad
Transporte de personas
NO se permite transportar personas con el vehículo.
NO se permite transportar personas sobre/en accesorios/herra-
mientas.
NO se permite transportar personas sobre/en remolques.
Perfecto estado mecánico
El operador y el acompañante se comprometen a utilizar el vehículo
únicamente si se encuentra en un estado operativo seguro.
El vehículo sólo se debe utilizar si todos los dispositivos de protección
y de seguridad (p. ej. estructuras de protección como cabina o barra
antivuelco, dispositivos de protección desmontables) están montados
y se encuentran en estado operativo.
Examinar el vehículo con respecto a daños y defectos visibles desde
el exterior.
En caso de un defecto y/o un comportamiento inusual del vehículo,
éste se debe poner inmediatamente fuera de servicio y asegurar
contra la nueva puesta en marcha.
Todos los fallos que ponen en peligro la seguridad del operador o de
terceros deben ser eliminados inmediatamente por un taller
autorizado.
Arrancar el motor de la máquina.
Arrancar el motor sólo conforme al manual de instrucciones.
Observar todas las luces de advertencia y testigos.
No utilizar productos auxiliares de arranque líquidos o gaseosos (p. ej.,
éter, Startpilot).
Funcionamiento de la máquina
Arrancar y manejar el vehículo únicamente con el cinturón de
seguridad abrochado y sólo desde el puesto previsto al efecto.
El vehículo sólo se debe poner en servicio si existe una visibilidad
suficiente (en su caso, recurrir a un guía).
Conducción y trabajo en pendientes:
- Conducir/trabajar solamente en subida o bajada.
- Evitar la conducción en transversal; observar la inclinación admisible
de la máquina (y, en su caso, del remolque).
- Conducir la carga en el lado de la subida y lo más cerca posible del
vehículo.
- Llevar accesorios/equipamientos de trabajo cerca del suelo.
Adaptar la velocidad de desplazamiento a las condiciones específicas
(por ej., condiciones del suelo, condiciones meteorológicas).
Existe un riesgo elevado al dar marcha atrás. En el ángulo muerto de
la máquina se pueden encontrar personas que no sean vistas por el
operador.
- Antes de cambiar sentido de marcha, asegurarse de que nadie se
encuentre en la zona de riesgo.
No subir nunca a un vehículo en marcha ni saltar del mismo.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2-7
Seguridad 2
Conducción por la vía pública
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
Al conducir en vías / plazas públicas, cumplir las disposiciones nacio-
nales (por ej., código de circulación).
Asegurarse de que el vehículo cumple la normativa nacional.
Para no deslumbrar a otros usuarios de la vía pública, está prohibida
la utilización de las luces de trabajo al conducir por vías/plazas
públicas.
Al pasar, por ej., por pasos subterráneos, puentes, túneles, fijarse en
que la altura y anchura de paso sean suficientes.
El accesorio montado en el vehículo debe estar autorizado para la
conducción por vías / plazas públicas (véase, por ej., los documentos
de matrícula).
El accesorio montado en el vehículo debe estar vacío y en posición de
transporte.
El accesorio montado en el vehículo debe estar equipado con de la
iluminación y de los dispositivos de protección obligatorios.
Tomar medidas de precaución contra el accionamiento involuntario de
la hidráulica de trabajo.
En vehículos con diferentes modos de dirección, asegurarse de que
está seleccionado el modo de dirección prescrito.
Parar el motor de la máquina
Parar el motor sólo conforme al manual de instrucciones.
Antes de parar el motor, bajar el equipamiento de trabajo/el accesorio
al suelo.
Parar y asegurar el vehículo
Desabrochar el cinturón de seguridad sólo después de parar el motor.
Antes de abandonar el vehículo, asegurarlo contra el desplazamiento
accidental (p. ej. freno de estacionamiento, calces apropiados).
Retirar la llave de contacto y asegurar el vehículo con la puesta en
marcha indebida.
2-8
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2 Seguridad
2.5 Uso con equipo elevador
Requisitos
Los trabajos relacionados con la fijación de cargas y la orientación de
operadores deben ser realizados por una persona cualificada que
dispone de conocimientos específicos de equipos elevadores y de las
señales usuales con la mano.
La persona que da instrucciones al operador debe encontrarse en el
campo de visión del operador al fijar, guiar o quitar la carga (mantener
el contacto visual).
Si esto no es posible, pedir a otra persona con las mismas cualifica-
ciones que ayude con el guiado.
El operador no debe abandonar su asiento si la carga está subida.
Fijar, guiar y quitar cargas
Observar las disposiciones específicas vigentes para fijar, guiar y
quitar cargas.
Para fijar, guiar y quitar cargas, llevar ropa y equipo de protección (por
ej., casco protector, gafas de protección, guantes de seguridad,
calzado de seguridad).
No colocar medios de sustentación y fijación en cantos vivos y piezas
en rotación. Las cargas deben ser fijadas de tal modo que no puedan
resbalar ni caer.
Desplazar cargas sólo en un suelo horizontal, plano y firme.
Desplazar la carga cerca del suelo.
Para evitar la oscilación de la carga:
- Ejecutar movimientos tranquilos y lentos con el vehículo.
- Utilizar cables para guiar la carga (no guiar con las manos).
- Prestar atención a las condiciones meteorológicas (por ej., la fuerza
del viento).
- Mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a
objetos.
El operador sólo debe conceder la autorización para fijar y soltar la
carga cuando no se mueven el vehículo y su equipo de trabajo.
No se deben solapar áreas de peligro con otros vehículos que se
encuentren en uso.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2-9
Seguridad 2
Utilización de equipos elevadores
La máquina y el implemento deben estar homologados para el uso
como equipo elevador.
Observar las disposiciones nacionales sobre la utilización de equipos
elevadores.
Por utilización de equipos elevadores se entiende la elevación, el
transporte y la descarga de cargas con ayuda de un medio de susten-
tación y fijación.
Se necesita la ayuda de una persona de acompañamiento para fijar,
guiar y quitar cargas.
No se debe encontrar nadie debajo de la carga.
Detener inmediatamente el vehículo y parar el motor si entran
personas en el área de peligro.
El vehículo SÓLO se debe emplear para elevación si los medios de
elevación prescritos (p. ej., barra articulada y gancho de carga) y los
dispositivos de seguridad están presentes y operativos (p. ej., dispo-
sitivo de advertencia ópticos y acústicos, seguro contra la rotura de
cables, tabla de estabilidad).
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección (Utilizar sólo cadenas y grilletes. No utilizar correas,
eslingas o cables).
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
No interrumpir el proceso de trabajo con una carga amarrada.
2-10
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2 Seguridad
2.6 Funcionamiento con remolque
Funcionamiento con remolque
El vehículo debe estar homologada para el funcionamiento con
remolque.
Observar las disposiciones nacionales sobre el servicio remolque.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
NO se permite transportar personas sobre/en remolques.
Observar la máxima carga remolcada/sobre la lanza admisible.
No sobrepasar la velocidad admisible del remolque.
No se permite el uso de remolques en el dispositivo de remolcaje de la
máquina.
En el funcionamiento con remolque cambia el comportamiento de la
máquina; el operador debe estar familiarizado con éste y actuar en
consecuencia.
Observar la modalidad de dirección de la máquina y el círculo de viraje
del remolque.
Antes de acoplar y desacoplar el remolque, asegurarlo contra el
desplazamiento accidental (por ej., freno de estacionamiento, calces
adecuados).
Durante el acoplamiento de un remolque no se deben encontrar
personas entre el vehículo y el remolque.
Acoplar el remolque correctamente al vehículo.
Asegurarse de que todos los dispositivos funcionen correctamente
(por ej., frenos, sistemas de iluminación).
Antes de arrancar, asegurarse de que no se encuentran personas
entre el vehículo y el remolque.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2-11
Seguridad 2
2.7 Funcionamiento de accesorios
accesorios
Sólo se deben utilizar accesorios homologados para el vehículo o su
dispositivo de protección (p. ej. protección contra astillas).
Todos los demás accesorios precisan de una autorización del fabri-
cante del vehículo.
La zona de riesgo y la zona de trabajo dependen del accesorio
utilizado – véase el manual de instrucciones del accesorio.
Asegurarse de que la carga no pueda caer.
No sobrecargar accesorios.
Comprobar el asiento correcto del enclavamiento.
Funcionamiento
Está prohibido transportar personas en un accesorio.
Está prohibido instalar una plataforma de trabajo.
- Excepción: el vehículo está equipado con los dispositivos de
seguridad necesarios y homologado para este fin.
Los implementos y los lastres modifican el comportamiento de
conducción, así como la capacidad de dirección y de frenado de la
máquina.
El operador debe conocer estas modificaciones y actuar con arreglo a
ellas.
Antes de empezar a trabajar, accionar el accesorio para comprobar su
funcionamiento correcto.
Antes de la puesta en marcha del accesorio, asegurarse de que nadie
esté en peligro.
Bajar el accesorio al suelo antes de abandonar el asiento.
2-12
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2 Seguridad
Montar accesorios
Antes de acoplar o desacoplar conexiones hidráulicas:
- Parar el motor
- Aliviar la presión en la hidráulica de trabajo
El montaje y desmontaje de accesorios deben realizarse con mucho
cuidado:
- Montar el accesorio como indicado en el manual de instrucciones, y
enclavarlo bien.
- Colocar el accesorio sólo en un suelo firme y plano, y asegurarlo
contra vuelco y desplazamiento involuntario.
El vehículo y el accesorio sólo se deben poner en funcionamiento si
- Los dispositivos de protección están instalados y operativos.
- Las conexiones de la iluminación y del sistema hidráulico están
establecidas y operativas.
Después de enclavar el accesorio, realizar un control visual del encla-
vamiento.
Durante las operaciones de recoger y depositar un accesorio no se
deben encontrar personas entre el vehículo y el accesorio.
2.8 Remolcar, cargar y transportar
Remolcado
Acotar la zona de riesgo.
No debe encontrarse nadie cerca de la barra o del cable de remolque.
La distancia de seguridad es igual a 1,5 veces la longitud del medio de
remolque.
Respetar la posición de transporte especificada, la velocidad
autorizada y el recorrido indicado.
Utilizar un vehículo tractor de la misma categoría de peso como
mínimo. Asimismo, el vehículo de tracción debe estar dotada de una
sistema de frenos seguro y disponer de una fuerza de tracción
suficiente.
Utilizar sólo barras o cables de remolque autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección.
No utilizar barras o cables de remolque sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Montar barras o cables de remolque sólo en los puntos definidos.
Remolcar únicamente conforme a este manual de uso para evitar
daños en el vehículo.
Al remolcar en vías / plazas públicas, cumplir las disposiciones nacio-
nales (por ej., prescripciones de iluminación).
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2-13
Seguridad 2
Carga con grúa
Acotar la zona de riesgo.
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemente
dimensionados.
Observar el peso total de la máquina - ver Datos técnicos.
Para fijar, conducir y soltar el vehículo, llevar ropa protectora y un
equipo de protección (p. ej., casco protector, guantes de seguridad,
calzado de seguridad).
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación (por ej., cables, correas,
ganchos, grilletes) autorizados por un organismo de examen y certifi-
cación, respetar los intervalos de inspección.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Asegurarse con un control visual de que ninguno de los puntos de
amarre esté dañado o desgastado (por ej., ningún ensanchamiento,
borde afilado, grieta).
Los trabajos relacionados con la sujeción de cargas y la orientación de
gruistas deben ser realizados sólo por personal experimentado.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en
permanente contacto visual o verbal con el operador de la grúa.
Observar todos los movimientos de la máquina y del medio de
suspensión de la carga.
Asegurar el vehículo contra movimientos accidentales.
Elevar el vehículo tan sólo una vez que esté fijada con seguridad y la
persona encargada de la fijación haya concedido la autorización.
Para fijar los medios de sustentación (por ej., cables, correas), utilizar
sólo los puntos de amarre previstos para ello.
No fijar el vehículo pasando el medio de sustentación (p. ej. cables,
correas) alrededor.
Tener en cuenta la buena repartición de la carga (centro de gravedad)
al fijar los medios de sustentación y suspensión de la carga.
Durante el proceso de carga no se deben encontrar personas dentro,
encima ni debajo del vehículo.
Observar las disposiciones nacionales (por ej., «Merkheft Erdbaumas-
chinen» -folleto informativo para vehículos de movimiento de tierra- de
la mutualidad profesional alemana de obras públicas).
Cargar únicamente conforme a este manual de uso para evitar daños
en el vehículo.
No se permite elevar un vehículo bloqueado (p. ej. atascado,
congelado).
Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., la fuerza del viento,
visibilidad).
2-14
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2 Seguridad
Transporte
Para el transporte seguro de la máquina:
- El vehículo de transporte debe tener una capacidad de carga y
superficie de carga suficientes – véase «Datos técnicos»
- No se debe superar el peso total admisible del vehículo de trans-
porte.
Utilizar sólo medios de sustentación y fijación autorizados por un
organismo de examen y certificación, respetar los intervalos de
inspección.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Para asegurar la máquina en la superficie de carga solo se deben
utilizar los puntos de fijación previstos al efecto.
Durante el transporte no se deben encontrar personas dentro del
vehículo ni junto a la misma.
Observar las disposiciones nacionales (por ej., «Merkheft Erdbaumas-
chinen» -folleto informativo para vehículos de movimiento de tierra- de
la mutualidad profesional alemana de obras públicas).
Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., hielo, nieve).
Asegurar la carga mínima en el (los) eje(s) direccional(es) del vehículo
de transporte, y asegurar la repartición uniforme de la carga.
2.9 Mantenimiento
Mantenimiento
Respetar siempre los plazos especificados por la ley e indicados en el
manual de instrucciones acerca de las inspecciones y trabajos de
mantenimiento periódicos.
Antes de iniciar los trabajos de inspección y mantenimiento, cerciórese
de que todas las herramientas y el equipamiento del taller sean
adecuados para la realización de las actividades descritas en este
manual de instrucciones.
No utilizar herramientas dañadas o defectuosas.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas en los periodos
indicados, también si ningún defecto está visible.
Durante la ejecución de los trabajos de mantenimiento, el vehículo
debe estar fuera de servicio.
Después de los trabajos de mantenimiento, volver a montar correcta-
mente los dispositivos de seguridad que han sido quitados.
Dejar que el vehículo se enfríe antes de tocar elementos de la misma.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2-15
Seguridad 2
Medidas de seguridad personales
No realizar ningún trabajo que sea considerado crítico o peligroso en
materia de seguridad.
Llevar ropa y equipamiento de protección (por ej., casco protector,
guantes de seguridad, botas de seguridad).
No llevar cabello largo suelto o joyas.
Si es imprescindible realizar trabajos de mantenimiento con el motor
en marcha:
- Trabajar siempre en parejas.
- Ambas personas deben estar autorizadas y cualificadas para
manejar la máquina.
- Una persona debe sentarse en el asiento y mantener el contacto con
la segunda persona.
- Mantener una distancia suficiente con respecto a piezas en rotación
(p. ej. aletas de ventilador, correas).
- Mantener una distancia suficiente con respecto a piezas calientes
(por ej., sistema de escape).
- Ejecutar el mantenimiento únicamente en locales con una buena
ventilación o un sistema de aspiración de gases de escape.
Antes de iniciar los trabajos, bloquear/apoyar con seguridad los
componentes del vehículo.
Precaución al trabajar en el sistema de combustible debido al elevado
riesgo de incendio.
2-16
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2 Seguridad
Medidas preparatorias
Aplicar un rótulo de advertencia en los elementos de mando (p. ej.,
"Vehículo en mantenimiento, no arrancar").
Antes de ejecutar trabajos de montaje en el vehículo, apoyar los
puntos en cuestión y prever unos dispositivos de elevación y apoyo
apropiados para la sustitución de piezas con un peso superior a 9 kg
(20 lbs.).
Los trabajos de mantenimiento sólo se deben realizar si:
- el vehículo se encuentra estacionado sobre un suelo plano y firme
- el vehículo está asegurado contra el desplazamiento accidental (p.
ej. freno de estacionamiento, cuñas de calce) y todos los accesorios
/ el equipo de trabajo están depositados en el suelo
- el motor está parado
- la llave de contacto está quitada
- está aliviada la presión en la hidráulica de trabajo
Si se necesita ejecutar trabajos de mantenimiento bajo un vehículo /
accesorio elevado, éste se deberá apoyar de forma segura y estable
(p. ej. plataforma elevadora, caballetes de apoyo).
El uso exclusivo del cilindro hidráulico o de un gato hidráulico no
aseguran lo suficiente un vehículo/un accesorio elevado.
Medidas para la realización
Realizar sólo aquellos trabajos de mantenimiento descritos en este
manual de instrucciones.
Todos los trabajos no descritos deben ser realizados por personal
técnico cualificado y autorizado.
Observar el programa de mantenimiento – véase «Programa de
mantenimiento».
Cuando sea necesario realizar trabajos de mantenimiento por encima
de la altura humana, utilizar las escalerillas y plataformas de trabajo
previstas para ello, las que cumplan con las normas de seguridad. No
utilizar los elementos del vehículo o los accesorios para trepar.
No utilizar accesorios/el equipamiento de trabajo como plataforma
elevadora para personas.
Quitar la suciedad, la nieve y el hielo de los medios de ascensión (por
ej., agarraderos, apoyapiés, barandillas).
Antes de iniciar trabajos en el sistema eléctrico, desconectar el polo
negativo (–) de la batería.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2-17
Seguridad 2
Modificaciones y repuestos
No se permite realizar modificaciones en el vehículo, así como en el
equipo de trabajo / accesorio (p. ej. dispositivos de seguridad, ilumi-
nación, neumáticos, trabajos de enderezado o de soldadura).
Las modificaciones deben ser autorizadas por el constructor y reali-
zadas por un taller autorizado.
Utilizar sólo repuestos originales.
Estructuras de protección
La cabina, la barra antivuelco y la rejilla de protección son estructuras
de protección comprobadas y no deben ser modificadas (por ej., no
taladrar, torcer, soldar).
Realizar un control visual conforme al plan de mantenimiento (por ej.,
comprobar las fijaciones y los daños).
Si se detectan defectos o daños, estos deben ser comprobados y
eliminados inmediatamente por un taller autorizado.
Los trabajos de reequipamiento deben ser realizados sólo por un taller
autorizado.
Los elementos de fijación con apriete automático (p.ej. tuercas de
apriete automático) deberán ser sustituidos después del desmontaje.
2-18
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2 Seguridad
2.10 Medidas para la prevención de riesgos
Neumáticos
Trabajos de reparación en los neumáticos sólo deben ser realizados
por personal técnico formado.
Comprobar la presión de inflado correcta de los neumáticos y los
daños visibles desde el exterior (por ej., grietas, cortes).
Comprobar el asiento correcto de las tuercas de las ruedas.
Utilizar sólo los neumáticos autorizados.
El vehículo debe mostrar neumáticos uniformes (p. ej. perfil, banda de
rodadura).
Sistema hidráulico y neumático
Comprobar periódicamente la estanqueidad y el buen estado exterior
de todas las tuberías, mangueras y racores.
Las salpicaduras de aceite pueden provocar lesiones e incendios.
La tuberías hidráulicas y de aire comprimido inestancas pueden
causar la pérdida total del efecto de frenado.
Fugas y daños deben ser subsanados inmediatamente por un taller
autorizado.
Las mangueras hidráulicas deben ser sustituidas en los periodos
indicados por un taller autorizado, también si ningún defecto está
visible.
Sistema eléctrico
Utilizar sólo fusibles con el amperaje especificado.
En caso de daño o error en el sistema eléctrico:
- Poner el vehículo inmediatamente fuera de servicio y asegurarlo
contra la nueva puesta en marcha
- Desconectar la batería, o accionar el interruptor principal de la
batería
- El error debe ser eliminado por un taller autorizado
Asegurarse de que los trabajos en el sistema eléctrico sean realizados
sólo por personal técnico formado.
Comprobar el sistema eléctrico en intervalos regulares, hacer
subsanar defectos inmediatamente (por ej., conexiones sueltas,
cables chamuscados).
La tensión de servicio del vehículo, del accesorio y del remolque
deben ser idénticas (p. ej., 12V).
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2-19
Seguridad 2
Batería
Las baterías contienen sustancias corrosivas (por ej., ácido sulfúrico).
Tener en cuenta las normas especiales de seguridad y prevención de
accidentes al manipular la batería.
Durante el uso normal y especialmente al cargar, se forma en las
baterías una mezcla volátil de hidrógeno y aire. Llevar siempre
guantes y gafas protectoras al trabajar con baterías.
No realizar el mantenimiento en la batería en la proximidad de luces
descubiertas o fuego.
Realizar el mantenimiento de la batería sólo en recintos bien venti-
lados (por ej., debido a vapores nocivos para la salud, riesgo de
explosión).
En caso de ejecución inadecuada, el arranque de la máquina con
cables de ayuda de arranque es peligroso. Observar las instrucciones
de seguridad relacionadas con la batería.
Instrucciones de seguridad para motores de combustión interna
Los motores de combustión interna representan un riesgo especial
durante el funcionamiento y el repostaje.
En caso de no observar las advertencias y las normas de seguridad se
pueden causar graves lesiones o incluso la muerte.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Comprobar la estanqueidad del motor y sistema de combustible (por
ej., tuberías de combustible sueltas). No arrancar o dejar girar el motor
en caso de fugas.
La inhalación de gases de escape del motor causa la muerte en muy
poco tiempo.
Los gases de escape del motor contienen gases invisibles y sin olor
(por ej. monóxido y dióxido de carbono).
- No utilizar el vehículo jamás en recintos o ámbitos cerrados (p. ej.,
foso de obra) si no existen sistemas de ventilación y desaireación
apropiados (p. ej., filtro de gases de escape, sistema de aspiración).
No utilizar el vehículo en áreas con riesgo de explosión.
No tocar el motor, el sistema de escape y el sistema de refrigeración
mientras el motor esté en marcha o no se haya enfriado todavía.
No quitar el tapón del radiador con el motor en marcha o caliente.
El refrigerante está caliente, se encuentra bajo una presión elevada y
puede causar graves quemaduras.
Repostar combustible y purgar el sistema de combustible
No repostar combustible y purgar el sistema de combustible en la
proximidad de luces descubiertas o fuego.
Repostar combustible y purgar el sistema de combustible sólo en
recintos bien ventilados (por ej., debido a vapores nocivos para la
salud, riesgo de explosión).
Quitar inmediatamente el combustible derramado (por ej., debido al
riesgo de incendio, riesgo de resbalar).
Cerrar bien la tapa del depósito de combustible, sustituir una tapa
defectuosa.
2-20
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2 Seguridad
Manejo de aceites, grasas y otras sustancias
Al manipular aceites, grasas y otras sustancias químicas (p. ej., ácido
de batería, líquido refrigerante, solución de urea), tener en cuenta la
ficha de datos de seguridad.
Utilizar el equipo de protección adecuado (p. ej. guantes de seguridad,
gafas de protección).
Precaución en el manejo de lubricantes y materiales auxiliares
calientes; peligro de quemaduras y escaldaduras.
En entornos contaminados (por ej., polvo, vapor, humo, amianto),
trabajar sólo con un equipamiento de protección personal adecuado
(por ej., aparato de protección respiratoria).
Riesgo de incendio
El combustible, los lubricantes y refrigerantes son inflamables.
No se permite poner en marcha el vehículo si existe un riesgo de
incendio.
No utilizar detergentes inflamables.
Mantener la zona del sistema de escape libre de materiales infla-
mables.
Debido a piezas calientes del vehículo, respetar la distancia de
seguridad con respecto a sustancias fácilmente inflamables (por ej.,
heno, hojas secas).
- La máquina solo se debe estacionar y aparcar en lugares protegidos
contra incendios.
En caso de equipar el vehículo con un extintor, éste se debe hacer
instalar en el punto definido para este fin.
Mantener limpia el vehículo; esto reduce el riesgo de incendio.
Trabajar cerca de conductos de alimentación eléctrica
Antes de empezar cualquier trabajo, el operador debe comprobar si se
encuentran conductos de alimentación eléctrica en la zona de trabajo
prevista.
Si existen líneas de suministro eléctricas, sólo se debe utilizar un
vehículo con cabina del conductor (jaula de Faraday).
Mantener una distancia suficiente de los conductos de alimentación
eléctrica.
Si esto no fuera posible, el conductor deberá tomar otras medidas de
seguridad (por ej., desconexión de la corriente) de acuerdo con la
propiedad o con la empresa explotadora de los conductos de alimen-
tación.
Si se ponen conductos de alimentación al descubierto, estos deben
ser fijados, apoyados y asegurados de manera adecuada.
Si se tocan conductos de alimentación eléctrica a pesar de todo:
- No tocar/salir de la cabina (jaula de Faraday)
- A ser posible, conducir el vehículo fuera del área de peligro
- Advertir a terceros contra el acercamiento y el contacto con la
máquina
- Requerir el corte de la tensión
- Sólo se debe abandonar el vehículo si está garantizado que la línea
de suministro tocada/dañada ya no se encuentra bajo tensión
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2-21
Seguridad 2
Trabajar cerca de conductos de alimentación no eléctrica
Antes de empezar cualquier trabajo, el operador debe comprobar si se
encuentran conductos de alimentación no eléctrica en la zona de
trabajo prevista.
Si hay conductos de alimentación no eléctrica, el conductor debe
tomar medidas de seguridad (por ej., desconexión del conducto de
alimentación) de acuerdo con el propietario o la empresa explotadora
de los conductos de alimentación.
Si se ponen conductos de alimentación al descubierto, estos deben
ser fijados, apoyados y asegurados de manera adecuada.
Comportamiento durante una tormenta
Cuando se aproxime una tormenta, suspender el trabajo, estacionar,
asegurar y abandonar el vehículo y evitar acercarse a la misma.
Ruido
Observar las disposiciones sobre el ruido (por ej., durante los trabajos
en espacios cerrados).
Tener en cuenta fuentes de ruido externas (por ej., martillo neumático,
sierra de hormigón).
No desmontar los dispositivos de aislamiento acústico de la máquina /
del implemento.
Los dispositivos de insonorización dañados deben ser sustituidos
inmediatamente (por ej., esteras aislantes, silenciadores).
Antes de iniciar el trabajo con un vehículo / un accesorio, informarse
sobre el nivel de ruido (p. ej. pegatina) - llevar una protección auditiva.
No llevar protección auditiva al conducir en vías/plazas públicas.
Limpieza
Existe riesgo de lesiones por aire comprimido y limpiador de alta
presión.
- Llevar ropa de protección adecuada.
No utilizar detergentes peligrosos y agresivos.
- Llevar ropa de protección adecuada.
Utilizar el vehículo únicamente en estado limpio.
- Quitar la suciedad, la nieve y el hielo de los medios de ascensión
(por ej., agarraderos, apoyapiés, barandillas).
- Mantener limpios el acristalamiento de la cabina y las ayudas
visuales.
- Mantener limpios el sistema de iluminación y los reflectores.
- Mantener limpios los elementos de mando, y los dispositivos y las
lámparas y de control.
- Mantener limpias las señales de seguridad, advertencia e infor-
mación, y sustituir señales dañadas o no existentes por nuevas.
Realizar la limpieza sólo con el motor parado y enfriado.
Prestar atención a los componentes sensibles y protegerlos debida-
mente (por ej., bloques de mando electrónicos, relés).
2-22
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_2_Sicherheit_es.fm * [es]
2 Seguridad
Notas:
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-1_Einleitung_es.fm * [es]
3-1
Introducción 3
3 Introducción
3.1 Vista global de la máquina
Vista global de la máquina
Introducción
3-2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-1_Einleitung_es.fm * [es]
3 Introducción
Vista general denominaciones de tipo y comerciales
Se identifica la máquina mediante dos denominaciones:
Denominación del modelo,
- grabada en la placa de características
Denominación comercial
- pegada en la máquina
3.2 Descripción resumida del vehículo
Componentes principales de la máquina
Estable bastidor de acero
Motor Perkins de cuatro cilindros en serie con suspensión hidrodi-
námica, turboalimentador; refrigerado por agua
Cabina del conductor homologada ROPS/FOPS
- ROPS es la abreviatura del concepto en inglés Roll Over Protective
Structure (estructura protectora antivuelco)
- FOPS es la abreviatura del concepto en inglés Falling Object
Protective Structure (estructura protectora contra la caída de
objetos)
Las emisiones cumplen con la Directiva 2004/26/CE
Transmisión a través de un sistema hidráulico regulable sin escalones
Velocidad máxima 20 km/h (opción 30 km/h; 40 km/h)
Dirección angular oscilante totalmente hidráulica
Ejes planetarios delante y detrás
Freno de servicio: freno de disco con accionamiento hidráulico
Estructura de elevación con bloqueo hidráulico para accesorios
General
La máquina es una máquina de trabajo autopropulsada según el código
de circulación alemán. Para cualquier otro país, observar siempre las
disposiciones nacionales pertinentes.
Las distintas posibilidades de uso del vehículo figuran en el capítulo
Utilización apropiada en página 3-5.
La máquina consta del bastidor de la máquina, la propulsión y los ejes. En
el bastidor de la máquina se encuentran alojadas todas las unidades de
propulsión y de control del equipamiento de serie. El bastidor de la
máquina consta de la parte delantera con horquillas cargadoras y la parte
trasera. En la parte trasera se encuentran las unidades de propulsión y de
control, así como el puesto del conductor. Están conectadas a través de
una articulación angular oscilante.
Denominación del modelo, Denominación comercial
RL60 WL60
RL70 WL70
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-1_Einleitung_es.fm * [es]
3-3
Introducción 3
Propulsión
La propulsión tiene lugar a través de un motor diésel que acciona el
sistema hidráulico de dirección, de trabajo y de traslación.
La hidráulica de traslación acciona el engranaje de distribución que
transmite la fuerza al eje trasero y, a través de un árbol articulado, al eje
delantero.
Los ejes están construidos como ejes rígidos.
Frenos
La transmisión trabaja al mismo tiempo como freno de servicio. Actúa en
el eje delantero y trasero. El freno se acciona a través del pedal de
acercamiento. Asimismo, con el pedal de freno/limitador de velocidad se
acciona el freno de disco en el engranaje diferencial. También el freno de
estacionamiento actúa en este freno de disco.
Dirección
La dirección articulada oscilante se ejecuta a través de uno o dos cilindros
hidráulicos de doble efecto.
Hidráulica
La máquina dispone de dos sistemas hidráulicos alimentados desde un
depósito de aceite hidráulico:
- Propulsión hidrostática
- Hidráulica de dirección y trabajo
El motor diésel acciona una bomba hidráulica (variable) continuamente, la
cual transporta el aceite a un motor hidráulico (motor variable) abridado
en la caja de cambios intermedia. La potencia del motor hidráulico se
transmite a través del engranaje de distribución al eje trasero y a través
del árbol articulado al eje delantero.
La regulación tiene lugar de forma automática y sin escalones, pero
depende de la velocidad de giro y de la carga. La velocidad de
desplazamiento varía en función del número de revoluciones del motor y
la carga del vehículo. La marcha se inicia con el régimen nominal y
termina con la velocidad máxima del motor al accionar el acelerador.
Según la carga del vehículo, la bomba de caudal variable se regula
automáticamente para mantener siempre el torque más ventajoso.
Cuanto mayor sea la carga de la máquina (al efectuar trabajos de carga o
al subir pendientes), menor es la velocidad de marcha. Esta regulación
permite el aprovechamiento óptimo de todo el margen de potencia.
Accionando el pedal de freno/inching (inching = deceleración; pedal
izquierdo), se puede influir adicionalmente en la regulación, de manera
que la velocidad del vehículo también se puede reducir dosificándola
finamente con cualquier número de revoluciones del motor, hasta la
parada del vehículo.
Los sistemas hidráulicos de dirección y de trabajo son abastecidos con
aceite a presión por bombas hidráulicas de engranajes. La bomba de
engranajes está abridada en la bomba de caudal variable de la
transmisión. Opcionalmente está disponible una bomba de caudal
variable de émbolos axiales.
El sistema hidráulico está equipado con válvulas limitadoras de presión,
filtros y un enfriador de aceite.
3-4
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-1_Einleitung_es.fm * [es]
3 Introducción
Sistema de refrigeración
En el compartimiento del motor se encuentra un radiador combinado para
el refrigerante del motor y de la hidráulica, el cual refrigera el motor diésel,
el aceite hidráulico, así como el aire de combustión del motor. El
ventilador de radiador es accionado mecánicamente desde el motor
diésel con la ayuda de una correa trapezoidal. La regulación del número
de revoluciones del ventilador se produce térmicamente gracias a un
acoplamiento viscoso.
Las lamparas de control e indicadores del tablero de instrumentos del
vehículo garantizan que la temperatura del motor y del aceite hidráulico
se puedan vigilar en todo momento.
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico tiene una tensión de servicio de 12 V. Los
consumidores y sus cables de alimentación están protegidos con fusibles.
Equipamiento
El sistema de carga consta de las horquillas cargadoras con un
alojamiento de acople rápido hidráulico integrado para los implementos,
cilindros de elevación y de basculamiento y los implementos
correspondientes.
La máquina está equipada con una estructura de protección ROPS, así
como una estructura de protección FOPS de la categoría I.
- ROPS es la abreviatura del concepto en inglés Roll Over Protective
Structure (estructura protectora antivuelco)
- FOPS es la abreviatura del concepto en inglés Falling Object
Protective Structure (estructura protectora contra la caída de
objetos)
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-1_Einleitung_es.fm * [es]
3-5
Introducción 3
3.3 Avisos y disposiciones acerca del trabajo con el vehículo
Utilización apropiada
La máquina ha sido construida conforme al estado de la técnica y a las
reglas técnicas de seguridad generalmente reconocidas. No obstante, en
su uso pueden surgir peligros para la vida y la integridad física del usuario
o de terceros o perjuicios para la máquina y otros valores materiales.
La máquina solo se debe utilizar conforme a lo previsto, siendo
consciente de la seguridad y los peligros, en cumplimiento del manual de
uso y si se encuentra en perfecto estado técnico. ¡Ante todo los fallos que
podrían perjudicar la seguridad se tienen que eliminar sin demora!
El vehículo sirve para recoger y cargar material mediante un movimiento
de avance del vehículo, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad
/ las normas y los plazos indicados por Wacker Neuson en el manual de
operación. Un ciclo de trabajo consta de la recogida, la elevación, el
transporte y la descarga del material.
Un uso similar de la máquina con accesorios alternativos que no cambien
los requisitos de seguridad hacia la máquina pero modifiquen el tipo de
aplicación solo se permite con los accesorios homologados
expresamente para este fin por el fabricante. En caso de utilizar
implementos adicionales del fabricante, se aplican condiciones
especiales.
¡El uso conforme a lo previsto comprende también la observación del
manual de uso y el cumplimiento de las condiciones de mantenimiento,
inspección y conservación!
¡Cualquier uso de la máquina diferente o que sobrepase estas
especificaciones se considera como no conforme a lo previsto!
Utilización inapropiada
Una utilización inapropiada supondría, por ejemplo:
la elevación o el transporte de personas.
el uso como plataforma de trabajo
el uso para la elevación o el transporte de cargas sin que se haya
previsto el equipo de trabajo correspondiente.
el uso después de una corrección de fallos/reparación inadecuados.
el uso después de realizar modificaciones esenciales en el vehículo.
el uso para trabajos de derribo y forestales donde existe un riesgo por
caída de objetos.
3-6
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-1_Einleitung_es.fm * [es]
3 Introducción
Utilización abusiva
El hecho de no utilizar el vehículo conforme al uso previsto significa que
es utilizado para una aplicación no prevista por el constructor. Se trata,
por lo tanto, de una utilización abusiva en el sentido de la Directiva
referente a máquinas CE/2006/42. Los daños resultantes en este caso
serán responsabilidad exclusiva del usuario.
Aplicaciones erróneas con el vehículo son, por ejemplo:
el uso de superficies y recintos que no estén descritos en el manual de
uso como puesto de trabajo o de mantenimiento.
la ejecución de trabajos de ajuste, de limpieza y de mantenimiento en
contra de las indicaciones contenidas en el manual de uso.
la ejecución de trabajos para la corrección de fallos y la conservación
con los accionamientos y/o el motor diésel en marcha.
la inobservancia de las indicaciones para la seguridad y advertencias
en el vehículo y en el manual de operación.
la ejecución de trabajos de conservación y de reparación por personal
no formado para tal efecto.
la realización de modificaciones en el vehículo por cuenta propia.
el montaje de equipamientos adicionales no aprobados/homologados.
el uso de piezas de recambio no originales.
el uso para fines de rociado o proyección.
el uso como vehículos de soporte para equipos no aprobados/homolo-
gados por el fabricante.
el uso para trabajos forestales
el uso en cursos de agua o en zonas inundadas.
el transporte de personas.
el montaje de plataformas de trabajo.
Límites de espacio
El hecho de utilizar el vehículo fuera de los límites espaciales definidos
significa que se le da un uso no previsto por el constructor. Se trata, por lo
tanto, de un mal uso según la Directiva referente a máquinas CE/2006/42.
Los daños resultantes en este caso serán responsabilidad exclusiva del
usuario.
Campos de aplicación previstos:
agricultura
industria de la construcción
uso industrial
servicios públicos
jardinería y paisajística
No está previsto el uso en los siguientes ámbitos:
funcionamiento parcial o totalmente sumergido en agua
bajo tierra
en locales cerrados
en zonas con riesgo de explosión
en zonas contaminadas
en la vía pública (solo en el marco de las disposiciones legales regio-
nales/nacionales)
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-1_Einleitung_es.fm * [es]
3-7
Introducción 3
Ámbitos de aplicación y uso de accesorios
La manera de utilizar la máquina se ajusta principalmente a los
implementos disponibles.
Se ha de tener en cuenta que no todos los implementos indicados están
homologados para la conducción en carretera.
En este contexto se deberán observar las normativas nacionales
aplicables.
A continuación se indican en una tabla los accesorios autorizados .
3-8
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-3_Zul_Anbaugeraete-WN_es.fm * [es]
3 Introducción
Implementos permitidos
Descripción del imple-
mento
Tipo
Medidas Capacidad
Utilización
mm (") (ft³)
Cucharas
Cuchara de tierras
1000369282
2)
1900 74.80 0,80 28.25
Desprendimiento, recogida, transporte
y carga de material suelto o sólido
1000333148 1900 74.80 1,00 35.31
1000369296
2)
2000 78.74 1,11 39.20
1000373522 2100 82.68 0,98 34.61
1000333162
3)
2200 86.61 1,22 43.08
1000368417
2)
1900 74.80 0,80 28.25
1000333145 1900 74.80 1,00 35.31
1000368590
2)
2000 78.74 0,90 31.78
1000373518 2100 82.68 1,10 38.85
1000332190
3)
2200 86.61 1,22 43.08
Cucharón 4 en 1
1000331130 2000 78.74 0,90 31.78
1000341438
1)
2100 82.68 1,00 35.31
1000322343 2000 78.74 0,90 31.78
1000341439
1)
2100 82.68 1,00 35.31
Cuchara para material
ligero
1000227796 1900 74.80 1,45 51.21
Soltar, recoger, transportar y cargar
material suelto
1000227887 2000 78.74 1,53 54.03
1000227948 2100 82.68 1,61 56.86
1000227961 2200 86.61 1,70 60.04
1000227992 2400 94.49 1,86 65.69
Cuchara con grapa
1000325931
1)
1650 64.96 0,84 29.66
Desprendimiento, recogida, transporte
y carga de material suelto o volumi-
noso
1000325937 1800 70.87 0,93 32.84
1000325939 2000 78.74 1,04 36.73
1000325946 2200 86.61 1,14 40.26
1000325949 2400 94.49 1,25 44.14
Cuchara mezcladora de
hormigón
1000346375
2)
1946 76.61 0,45 15.89 Recogida, mezcla y transporte de
materiales para la fabricación de hor-
migón
1000346377
1)
2018 79.45 0,60 21.19
Cuchara de alto volteo
1000325908 1800 70.87 1,22 43.08 Recoger, transportar y cargar material
suelto alcanzando una mayor altura de
descarga
1000325923 2000 78.74 1,36 48.03
Cuchara de piedras 1000227989 2350 92.52 0,60 21.19
Desprendimiento, recogida, transporte
y carga de piedras sueltas o escom-
bros
1) homologado solo para WL70
2) homologado solo para WL60
3) ¡No homologado para la utilización en vías públicas! ¡Respetar las disposiciones nacionales!
Introducción
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-3_Zul_Anbaugeraete-WN_es.fm * [es]
3-9
Introducción 3
Cucharón de volteo
lateral
1000325874 1600 62.99 0,80 28.25
Recoger, transportar y cargar material
suelto pudiendo bascular el cucharón
lateralmente
1000325879 1800 70.87 0,96 33.90
1000325893 2000 78.74 1,08 38.14
Cuchara cribadora
1000351524 1800 70.87 0,42 14.83
Recogida, transporte, cribado y carga
de material suelto
1000345632 2000 78.74 0,5 17.66
Pala niveladora 1000352600 2000 78.74 0,77 27.19
Aplanado de superficies, recogida,
transporte y carga de material suelto
Horquilla para forraje
Horquilla para forraje
1000239166 1700 66.93 Desprendimiento, recogida, transporte
y carga de silaje, heno suelto, forraje
verde y estiércol, etc.
1000239171 1900 74.80
Horquillas para paleta
Horquillas portapalés
1000244353 1200 47.24
Elevación, transporte, descarga y api-
lado de cargas
1000253811 1400 55.12
1000253310 2000 78.74
1000287967 1200 47.24
1000302319 1200 47.24
1000326439 1200 47.24
Limpieza
Barredora
1000359397 2000 78.74
Barrido de diferentes materiales en
superficies firmes
1000359398 2500 98.43
Barredora
1000227784 1850 72.83
1000227983 2300 90.55
1000316296 1850 72.83
1000316299 2050 80.71
1000316304 2300 90.55
1000316307 2750 108.27
1000316310 1850 72.83
1000316325 2050 80.71
1000316328 2300 90.55
1000316331 2600 102.36
Servicio de invierno
Descripción del imple-
mento
Tipo
Medidas Capacidad
Utilización
mm (") (ft³)
1) homologado solo para WL70
2) homologado solo para WL60
3) ¡No homologado para la utilización en vías públicas! ¡Respetar las disposiciones nacionales!
3-10
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-3_Zul_Anbaugeraete-WN_es.fm * [es]
3 Introducción
Quitanieves
1000227933
2)
2050 80.71
Retirada y empuje de nieve
1000227935
2)
2050 80.71
1000227978 2250 88.58
1000228001 2500 98.43
1000227980 2250 88.58
1000228003 2500 98.43
1000330233
2)
2120 83.46
1000330231 2380 93.70
1000330189 2640 103.94
Fresa de nieve 1000348518 2200 86.61 Despejar de nieve
Esparcidora de sal
1000228221 0,11 3.88
Servicio de invierno1000249568 0,17 6.00
1000228222 0,30 10.59
Aplicaciones especiales
Cesta de residuos 1000228215 1000 39.37 1,00 35.31
Transporte y descarga de poda de
arbustos, residuos, etc.
Plataforma de trabajo
BLA I
1000252791 1300 51.18
Elevación de personas
Solo junto con un vehículo equipado
por Weidemann
Fresadora de asfalto 1000351186 500 19.69 Fresado de capas de asfalto
Pinza para troncos
1000326423 1450 57.09
Elevación, transporte, descarga y api-
lado de troncos
1000326426 1450 57.09
Empujador de material 1000339649 2500 98.43 Empuje de diferentes materiales
Pala niveladora
1000346311 2500 98.43
Aplanado de superficies con láser
1000346315 2800 110.24
Descripción del imple-
mento
Tipo
Medidas Capacidad
Utilización
mm (") (ft³)
1) homologado solo para WL70
2) homologado solo para WL60
3) ¡No homologado para la utilización en vías públicas! ¡Respetar las disposiciones nacionales!
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-4_Beschilderung_es.fm * [es]
3-11
Introducción 3
3.4 Rotulación
Placa de características
En la máquina se encuentra una placa de características montada de
forma fija.
Contiene los siguientes datos:
Otras placas de características
Además, los siguientes componentes de la máquina están dotados de
una placa de características propia:
el motor diésel
la bomba de caudal variable de émbolos axiales (bomba de traslación
hidráulica)
el motor oleohidráulico (motor de traslación hidráulico)
los ejes
la estructura de protección ROPS / FOPS
el acumulador hidráulico (si existe)
el acoplamiento de remolque (si existe)
Fig. 2
Weidemann GmbH
Mühlhäuser Weg 45-49
D-34519 Diemelsee-Flechtdorf
Fahrzeug-Ident-Nr.
Betriebsgewicht kg zul. Achslast hinten kg
zul. Ges Gew. kg
Hom.-Nr
zul. Anhängelast kg
Art.-Nr.
Motorleistung kW
zul. Achslast vorn kg
Baujahr
Radlader
Made in Germany
Typ
1
2
3
4
5
6
8
9
7
10
11
12
13
Pos. Denominación
1
Fabricante
2
Denominación comercial
3
Número de artículo
4
Año de construcción
5
Nº de identificación del vehículo
6
Tipo
7
Potencia del motor kW
8
Carga admisible sobre el eje delantero en kg
9
Peso de servicio en kg
10
Carga admisible sobre el eje trasero en kg
11
Peso total admisible en kg
12
Carga de remolque admisible en kg
13
Número de homologación
Introducción
3-12
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-4_Beschilderung_es.fm * [es]
3 Introducción
Notas sobre los rótulos de advertencia y de aviso
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones si faltan señales o si están dañadas!
El hecho de que falta una advertencia de peligro, o de que está
incompleta o insuficiente puede resultar en lesiones graves o en la
muerte.
Nunca quitar señales de advertencia y de información.
Sustituir señales de advertencia y de información dañadas
inmediatamente.
En la máquina están aplicados diferentes rótulos de advertencia y de
aviso.
Los rótulos de advertencia están marcados como sigue:
Los rótulos de aviso están marcados como sigue:
Nuevos rótulos de advertencia y de aviso se pueden pedir al Servicio
postventa Wacker Neuson.
Situación de los rótulos de advertencia y de aviso
WX
HX
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-4_Beschilderung_es.fm * [es]
3-13
Introducción 3
,
Descripción de los rótulos de advertencia
Rótulo de advertencia W1: Peligros generales
¡Precaución! Está prohibido permanecer o circular en la zona de peligro
del vehículo.
Aplicado a la izquierda y la derecha en las horquillas cargadoras, a
como en la parte trasera de la máquina.
Rótulo de advertencia W2: Peligro de lesiones por cizallamiento
¡Precaución! ¡No meter la mano en piezas en rotación!
¡Realizar los trabajos de control y mantenimiento sólo cuando el motor
está parado!
Montado debajo del capó del motor en la zona de la refrigeración del
motor.
Rótulo de advertencia W3: Estabilizador - cabina del conductor
¡Precaución! ¡Antes de iniciar trabajos debajo de la cabina del conductor
inclinada debe estar colocado el estabilizador!
Montado debajo de la cabina del conductor.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
3-14
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-4_Beschilderung_es.fm * [es]
3 Introducción
Rótulo de advertencia W4: Retirar la llave de contacto
¡Precaución! Retirar la llave de contacto antes de efectuar trabajos de
control, comprobación y mantenimiento en la máquina
Leer el Manual de servicio técnico antes de iniciar trabajos de mante-
nimiento.
Los trabajos de reparación deben ser ejecutados únicamente por
personal especializado y autorizado.
Montado en el capó del motor.
Rótulo de advertencia W5: Distancia frente al vehículo
¡Precaución! Mantener suficiente distancia frente al vehículo
No colocarse debajo de las horquillas cargadoras elevadas.
Montado en los cilindros de elevación en las horquillas cargadoras.
Rótulo de advertencia W6: ¡Peligro de quemaduras!
¡Precaución! ¡No tocar!
Poner guantes y ropa de protección.
Montado debajo del capó del motor en la proximidad del silenciador de
escape/filtro de partículas diésel.
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-4_Beschilderung_es.fm * [es]
3-15
Introducción 3
Rótulo de advertencia W7: Recipiente bajo presión; ¡Riesgo de
quemaduras!
¡Precaución! No abrir, el radiador está caliente y bajo presión.
El radiador solo se debe abrir una vez que se haya enfriado el líquido
refrigerante.
Abrir la tapa con cuidado para dejar salir lentamente la presión.
Poner guantes y ropa de protección.
Aplicado debajo del capó del motor en la proximidad del depósito de
compensación del radiador.
Rótulo de advertencia W8: Abrocharse el cinturón de seguridad;
¡Asegurar la estabilidad de la máquina!
Maniobrar la máquina sólo desde el asiento.
Abrocharse el cinturón de seguridad para utilizar la máquina.
Asegurar la estabilidad de la máquina.
Montado en la cabina del conductor en la proximidad del asiento del
conductor.
Rótulo de advertencia W9: estructuras de protección ROPS/
FOPS
Las estructuras de protección ROPS/FOPS dañadas no pueden
cumplir su función de protección.
No taladrar o soldar nunca en estructuras de protección ROPS/FOPS.
Observar el manual de uso.
Montado en la estructura de protección ROPS/FOPS/cabina del
conductor.
Fig. 10
15 PSI
1 BAR
Fig. 11
Fig. 12
3-16
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-4_Beschilderung_es.fm * [es]
3 Introducción
Rótulo de advertencia W10: Transporte de personas
En caso de transportar personas, éstas se pueden caer y sufrir lesiones.
No transportar nunca personas con la máquina.
Montado en el puesto del conductor.
Rótulo de advertencia W11: Estancia en la zona de articulación
En la zona de articulación de la dirección angular oscilante existe peligro
de lesiones durante el funcionamiento.
Durante el funcionamiento no se permite permanecer en la zona de
articulación.
Montado a la izquierda y la derecha en la parte delantera, en la
proximidad de la articulación angular oscilante.
Rótulo de advertencia W12 (opc.): Distancia frente a la máquina
¡Precaución! Peligro de lesiones en el área de trabajo de la máquina
Durante el funcionamiento, mantener una distancia suficiente respecto
al vehículo.
Montado a la izquierda y la derecha de la parte delantera.
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-4_Beschilderung_es.fm * [es]
3-17
Introducción 3
Rótulo de advertencia W13 (opc.): Bloquear la articulación angu-
lar oscilante.
¡Precaución! Peligro de aplastamiento en la zona de articulación de la
máquina.
Durante el funcionamiento no se permite permanecer en la zona de
articulación.
Antes de iniciar trabajos en la zona de articulación, bloquear la articu-
lación angular oscilante.
Al transportar la máquina, bloquear la articulación angular oscilante.
Bloquear la articulación angular oscilante en página 6-6
Montado a la izquierda y la derecha en la parte delantera, en la
proximidad de la articulación angular oscilante.
Rótulo de advertencia W14 (opc.): Transporte de personas con el
sistema de carga
¡Precaución! Peligro de lesiones en caso de caída desde el sistema de
carga.
No se permite elevar o transportar personas con el sistema de carga.
Montado a la izquierda y la derecha de las horquillas cargadoras.
Fig. 16
Fig. 17
3-18
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-4_Beschilderung_es.fm * [es]
3 Introducción
Descripción de los rótulos de aviso
Rótulo indicador H1: Regeneración en proceso. No parar el
motor.
Si la regeneración está en marcha, se encienden las lámparas de control.
Estas lámparas de control indican que se debe tener en cuenta un
aumento de la temperatura de los gases de escape. Las regeneraciones
ya iniciadas solo se pueden interrumpir en casos excepcionales.
Durante la regeneración, mantenerse alejado de materiales fácilmente
inflamables, por ejemplo, el heno y la paja.
No se detenga ni entre en la zona de la salida de escape.
Si es posible, termine siempre todas las regeneraciones que se
inicien.
Posición en la cabina: 1 en el lado derecho del parabrisas
Para más información lea los capítulos siguientes:
Lámparas de control del filtro de partículas diésel en página 4-26
Regeneración del filtro de partículas diésel en página 5-11
Depuración de gases de escape en página 7-58
Rótulo de aviso H2: Lubricación
Lubricar todos los puntos de engrase cada 20 horas de funcionamiento.
Esquema de lubricación en página 7-8
Montado en la parte delantera en la proximidad de la articulación angular
oscilante.
Rótulo de aviso H3: Cabina del conductor
No inclinar la cabina del conductor con las puertas de la cabina abiertas;
de lo contrario, las puertas sufren daños. Cerrar las puertas de la cabina
para inclinar la cabina del conductor.
Apertura para el mantenimiento cabina del conductor en
página 7-12
Montado a la izquierda y la derecha en la cabina del conductor en las
puertas de la cabina.
DON‘T
STOP
ENGINE
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-4_Beschilderung_es.fm * [es]
3-19
Introducción 3
Rótulo de aviso H4: Solución de urea
La solución de urea es necesaria en vehículos con sistema de escape de
gases SCR. Este sistema está instalado en motores de 75 y 90 kW.
Utilizar únicamente soluciones de urea de acuerdo con la norma
ISO 22241-1.
Vista general de combustibles y lubricantes en página 7-10
Tratamiento de los gases de escape en motores de 75 kW y 90 kW
(opc.) en página 7-66
Colocado junto al tubo de llenado del depósito de la solución de urea.
Rótulo de aviso H5: Bajo contenido de azufre
En caso de utilizar un combustible diésel inadecuado, el motor puede
sufrir daños. Las especificaciones y requisitos referentes al combustible
diésel se pueden encontrar en el capítulo "Mantenimiento". Deben ser
escrupulosamente respetados. Solo se puede emplear combustible diésel
con un contenido muy bajo en azufre (S 15 mg/kg).
Vista general de combustibles y lubricantes en página 7-10
Colocado junto al tubo de llenado del depósito del combustible diésel.
Fig. 21
Fig. 22
AVIS
AVISO
NOTICE
3-20
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_3-4_Beschilderung_es.fm * [es]
3 Introducción
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-1_Steuerstand_es.fm * [es]
4-1
Puesta en marcha 4
4 Puesta en marcha
4.1 Cabina del conductor / puesto de mando
Notas sobre la cabina del conductor
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a campo de visión limitado!
El montaje de una rejilla protectora adicional puede limitar el campo
visual.
Desmontar la rejilla protectora antes de iniciar traslados por la vía
pública.
En el modo de trabajo, manejar la máquina lentamente y con
precaución.
Mantener los elementos de ayuda para subir (asideros y estribos)
libres de suciedad, nieve y hielo.
Mantener los cristales (parabrisas, cristales laterales y luna posterior)
libres de suciedad, nieve y hielo.
Si la cabina del conductor está dañada (p. ej., deformación como
consecuencia de un accidente), debe ser sustituida por un taller
especializado autorizado.
Se prohíbe taladrar, rectificar, soldar o cortar partes de la cabina del
conductor, dado que estas operaciones perjudicarían el efecto de
protección de la cabina del conductor.
El montaje de una rejilla protectora adicional (opc.) limita la visibilidad.
Puesta en marcha
4-2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-1_Steuerstand_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Puerta de la cabina
Abrir la puerta de la cabina
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento por puertas de cabina sin bloquear!
Las puertas de la cabina pueden causar aplastamientos al cerrarse de
golpe.
Enclavar siempre las puertas.
Utilizar las manillas para cerrar.
La cabina del conductor dispone de puertas a la izquierda y a la derecha.
La puerta derecha de la cabina está prevista para salida de emergencia.
Desde el exterior, tirar de la manilla de la puerta.
Abrir la puerta de la cabina.
Desde el interior, mover la palanca de desbloqueo en dirección O.
Abrir la puerta de la cabina.
Bloquear las puertas de la cabina
Las puertas de la cabina se pueden abrir junto con el cristal lateral y
bloquear en esta posición.
Bloquear la puerta de la cabina enclavándola.
La puerta de la cabina está bloqueada.
Mover la palanca de desbloqueo desde el interior.
La puerta de la cabina está desbloqueada.
Información
Según la versión de la cabina y los neumáticos o el ancho de los
guardabarros, no es posible en todas las máquinas bloquear las puertas
de la cabina junto con el cristal lateral en posición abierta.
O
Fig. 23
Fig. 24
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-1_Steuerstand_es.fm * [es]
4-3
Puesta en marcha 4
Entornar las puertas de la cabina
Las puertas de la cabina se pueden fijar una posición ligeramente abierta.
Para este fin, conmutar el palanca de bloqueo.
Cristales laterales
ATENCIÓN
¡Peligro de aplastamiento por cristales de la cabina sin bloquear!
Si los cristales de la cabina se cierran bruscamente pueden causar
aplastamientos.
Bloquear siempre los cristales de la cabina.
Utilizar las manillas para cerrar.
Los cristales laterales se pueden abrir y bloquear en esta posición. Los
cristales laterales se abren y cierran con la palanca 1.
Accionar la palanca 1.
- El cristal lateral está abierto.
Apretar el cristal lateral contra el bloqueo.
El cristal lateral queda bloqueado con seguridad.
Accionar la palanca 2.
- El bloqueo del cristal lateral queda soltado.
El cristal lateral se puede cerrar con la palanca 1.
Entornar los cristales laterales
Los cristales laterales se pueden fijar una posición ligeramente abierta.
Para este fin, enclavar la palanca de bloqueo Fig. 26.
Antes de abandonar el vehículo, controlar si las puertas y los cristales de
la cabina están cerrados.
Fig. 25
Fig. 26
2
1
4-4
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-1_Steuerstand_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Salida de emergencia
Información
La puerta derecha de la cabina está prevista como salida de emergencia
en caso de que estuviera bloqueada la puerta izquierda. La puerta
derecha de la cabina está marcada con el rótulo mostrado en Fig. 27.
Subir al vehículo
ATENCIÓN
Riesgo de caída al entrar o salir
La entrada y salida incorrectas pueden causar lesiones.
Mantener los medios de ascensión prescritos en estado limpio.
Utilizar los medios de ascensión prescritos para entrar y salir.
Entrar y salir mirando hacia el vehículo.
Un medio de ascensión dañado debe ser sustituido.
Solo se permite subir al vehículo de la manera que se muestra en Fig. 28.
Se encuentra una escalerilla en el larguero delantero de la cabina.
AVISO
Daños en el árbol de dirección al subir y bajar.
En caso de sujetarse en el volante al subir y bajar, se pueden causar
daños en el árbol de dirección.
Solo se deben utilizar las ayudas para el ascenso previstas.
El volante y el árbol de dirección no son ayudas para el ascenso
apropiadas.
Fig. 27
Fig. 28
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-1_Steuerstand_es.fm * [es]
4-5
Puesta en marcha 4
Ajuste del asiento del conductor
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de ajustar el asiento del conductor
durante el funcionamiento!
El ajuste del asiento del conductor durante el funcionamiento puede
causar graves lesiones o incluso la muerte.
Ajustar el asiento del conductor antes de poner en marcha el vehículo.
Asegurarse de que las palancas del ajuste del asiento están
enclavadas.
Ajustar el asiento del conductor a las necesidades individuales, p. ej., talla
corporal y postura. De esta manera se evitan contracturas y cansancio en
el trabajo.
Ajustar el asiento del conductor de manera que la palanca de mando y los
pedales se puedan alcanzar cómodamente y la espalda esté recostada
en el respaldo.
1. Ajuste longitudinal separado de la consola de mando:
Regular el asiento en sentido longitudinal accionando la palanca de
bloqueo hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo
tiene que encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el asiento
del conductor ya no se debe poder desplazar.
2. Ajuste longitudinal conjuntamente con la consola de mando:
Regular el asiento en sentido longitudinal accionando el estribo de
bloqueo hacia arriba. Después de la regulación, el estribo de bloqueo
tiene que encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el asiento
del conductor ya no se debe poder desplazar.
3. Ajuste del peso:
Ajustar el peso con el asiento cargado, girando el mando de ajuste. En la
mirilla se puede leer el peso ajustado.
4. Ajuste del respaldo:
Regular la inclinación del respaldo accionando la palanca de bloqueo
hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo tiene que
encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el respaldo ya no se
debe poder regular.
5. Ajuste del reposabrazos:
Ajustar la inclinación del reposabrazos sin cargar girando la rueda de
ajuste en la parte inferior.
6. Ajuste de altura
El ajuste de altura se puede adaptar en tres niveles. Elevar el asiento
desde la posición inferior hasta que encaje en la posición media. Seguir
subiendo el asiento para alcanzar la posición alta. Subir el asiento hasta
el tope superior para que vuelva a la posición baja.
Fig. 29
2
3
1
4
6
5
alto
Media
bajo
4-6
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-1_Steuerstand_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Asiento del conductor con suspensión neumática (opc.)
AVISO
Daños en el compresor en caso de accionamiento demasiado prolongado
del ajuste del peso.
El ajuste del peso no se debe accionar durante más de 1 minuto.
1. Ajuste longitudinal
Regular el asiento en sentido longitudinal accionando la palanca de
bloqueo hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo
tiene que encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el asiento
del conductor ya no se debe poder desplazar.
2. Ajuste del peso
El peso del operador se tiene que ajustar con el asiento del conductor
cargado, tirando o presionando brevemente la palanca de ajuste del
peso. El ajuste de peso mínimo o máximo se indica al alcanzar
audiblemente el tope superior o inferior.
3. Ajuste de altura
La altura individual se puede adaptar hasta un determinado recorrido
mínimo del muelle.
4. Ajuste del respaldo
Regular la inclinación del respaldo accionando la palanca de bloqueo
hacia arriba. Después de la regulación, la palanca de bloqueo tiene que
encajar en la posición deseada. Una vez bloqueado, el respaldo ya no se
debe poder regular.
5. Suspensión horizontal
En determinadas condiciones de servicio conviene activar la suspensión
horizontal.
- Posición 1 = suspensión horizontal activada
- Posición 0 = suspensión horizontal desactivada
6. Ajuste de la dureza de la suspensión
El ajuste de la dureza de la suspensión se puede adaptar en distintos
niveles. Cuanto más atrás se encuentre la palanca de ajuste, más dura
será la suspensión del asiento.
7. Apoyo lumbar
Accionando el interruptor basculante se pueden adaptar la altura y la
intensidad de la curvatura en el respaldo acolchado.
8. Calefacción de asiento (opc.)
El interruptor para encender y apagar la calefacción de asiento se
encuentra en el lado izquierdo del respaldo.
2/3
4
5 6
8
1
7
Fig. 30
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-1_Steuerstand_es.fm * [es]
4-7
Puesta en marcha 4
9. Regulación de la inclinación del asiento
Para ajustar la regulación, subir el botón izquierdo. Cargando o
descargando al mismo tiempo la superficie del asiento, ésta se inclina
hasta la posición deseada.
10. Ajuste de la profundidad del asiento
Para ajustar la profundidad del asiento, subir el botón derecho.
Deslizando la superficie del asiento al mismo tiempo hacia delante o
hacia atrás, se alcanza la posición deseada.
Ajuste del volante
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente al ajustar el volante durante el funcionamiento!
El ajuste del volante durante el funcionamiento puede causar graves
lesiones o incluso la muerte.
Ajustar el volante antes de poner en marcha la máquina.
Comprobar que la palanca de ajuste del volante esté enclavada.
La posición del volante se puede regular en sentido longitudinal. Esto
permite adaptar el volante a las necesidades individuales del operador.
1. Apretar la palanca de ajuste 1 hacia abajo y mantenerla accionada.
El volante está desbloqueado.
2. Ajustar el volante.
3. Soltar la palanca de ajuste.
El volante está bloqueado.
9
10
Fig. 31
Fig. 32
1
4-8
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-1_Steuerstand_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Campo visual y espejo
Limitaciones del campo visual
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de limitación del campo visual!
Existe el riesgo de que las personas que entren en el área de peligro o ya
se encuentren allí no sean vistas y sufran lesiones.
Comprobar el campo visual antes de la puesta en marcha.
Ajustar el retrovisor antes de la puesta en marcha.
Desmontar los implementos antes de iniciar traslados por la vía
pública.
El campo visual describe el área que el operador puede abarcar con la
vista desde el asiento del conductor. Como ayudas se pueden montar
retrovisores o sistemas de cámara en la máquina.
Limitaciones del campo visual durante el trabajo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a campo de visión limitado!
Debido a la limitación del campo visual existe el riesgo de que no se vean
personas u objetos.
Comprobar el campo visual antes de la puesta en marcha.
Ajustar el retrovisor antes de la puesta en marcha.
Quitar obstáculos de la zona de trabajo.
Colocar el sistema de carga en la posición más baja posible para
trasladar cargas.
Asegurar el campo visual con las medidas oportunas (p. ej.,
recurriendo a un guía o una cámara).
Fig. 33
X
Z
Y
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-1_Steuerstand_es.fm * [es]
4-9
Puesta en marcha 4
Ajustar los retrovisores
1. Ajustar el retrovisor de la manera que se muestra en la imagen.
- Para evitar que el retrovisor colisione con la puerta de la cabina,
girar el soporte del retrovisor lo suficiente hacia delante (aprox. 9).
2. Colocar el retrovisor en su posición.
- En el lado interior X se debe ver el borde exterior de la máquina.
- En el borde superior Y se debe ver el horizonte.
- En el borde inferior Z, la zona visible debe extenderse al máximo
posible hacia la máquina.
Información
De la misma manera se regula el retrovisor interior para poder ver la zona
situada directamente detrás de la máquina.
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a un cinturón de seguridad abrochado
incorrectamente, o no abrochado del todo!
Si el cinturón de seguridad está abrochado incorrectamente, o si no está
abrochado del todo, pueden resultar lesiones graves o la muerte.
Abrochar el cinturón de seguridad antes de utilizar la máquina.
No abrochar un cinturón de seguridad doblado.
No colocar el cinturón sobre objetos duros, con cantos, o frágiles que
se encuentran en la ropa.
Aplicar el cinturón de seguridad firmemente por encima de la pelvis.
4-10
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-1_Steuerstand_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de cinturón de seguridad defectuoso o
sucio!
Un cinturón de seguridad dañado o sucio puede causar lesiones graves o
la muerte.
Mantener limpios el cinturón de seguridad y la hebilla.
Comprobar los daños del cinturón de seguridad y de la hebilla.
En caso de daños, hacer cambiar el cinturón de seguridad y la hebilla
inmediatamente por un taller especializado autorizado.
Después de un accidente, el cinturón de seguridad debe ser sustituido
inmediatamente, y la capacidad de carga de los puntos de anclaje y de
la fijación del asiento debe ser comprobada por un taller autorizado.
El cinturón de seguridad sirve para la seguridad del usuario durante el
funcionamiento de la máquina.
Abrochar el cinturón de seguridad
1. Sentarse en el asiento del conductor, de manera que toda la espalda
tenga contacto con el respaldo.
2. Pasar el cinturón de seguridad por encima de la pelvis.
- ¡El cinturón no debe estar torcido!
3. Introducir la hebilla 2 en el cierre 3 y soltar la palanca de desbloqueo 1
en el rodillo del cinturón.
El cinturón de seguridad queda bloqueado.
Soltar el cinturón de seguridad
Pulsar la tecla roja en la hebilla.
El cinturón de seguridad está desbloqueado.
El cinturón se enrolla.
Fig. 34
3
2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-1_Steuerstand_es.fm * [es]
4-11
Puesta en marcha 4
Relé seccionador de batería
El vehículo está equipado con un relé seccionador de batería. El relé
seccionador de batería separa el sistema eléctrico de la batería del
vehículo. El relé seccionador de batería se acciona mediante el
interruptor basculante 76. El interruptor basculante 76 se encuentra en la
Regleta de interruptores basculantes 2.
El interruptor basculante 76 dispone de dos posiciones de conmutación.
El relé seccionador de batería 0 separa el sistema eléctrico de la batería
del vehículo. Una vez activado el interruptor basculante, el sistema
eléctrico tarda hasta dos minutos en estar totalmente sin corriente.
Para arrancar el vehículo el interruptor basculante deberá está conectado
en la posición de conmutación 1.
Si, durante el funcionamiento del vehículo, se sitúa el interruptor
basculante en la posición de conmutación 0, el sistema eléctrico se
desconectará en cuanto se apague el contacto. (Parar el motor en
página 4-59).
Manejo del relé seccionador de batería
Colocar el interruptor basculante en la posición 1.
- El sistema eléctrico está conectado a la batería del vehículo.
Se puede arrancar el vehículo.
Colocar el interruptor basculante en la posición 0.
El sistema eléctrico está desconectado de la batería del vehículo.
Extintor (opc.)
El extintor no está incluido en el equipamiento de serie de la máquina.
La instalación posterior debe ser realizada por un taller especializado y
autorizado.
El lugar de montaje para el extintor se indica en la Fig. 36.
El manejo del extintor tiene lugar según las indicaciones en el recipiente.
Fig. 35
76
I
0
Fig. 36
4-12
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-2_Bedienelemente_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
4.2 Vista general elementos de mando
Descripción de los elementos de mando
La descripción de los elementos de mando contiene información sobre la
función y el manejo de cada uno de los testigos de control y elementos de
mando.
El número de página indicado en el cuadro sinóptico remite a la
descripción del correspondiente elemento de mando.
Vista general elementos de mando
Puesta en marcha
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-2_Bedienelemente_es.fm * [es]
4-13
Puesta en marcha 4
Información
La máquina no está equipada con todas las opciones descritas en este
manual de uso.
Las opciones descritas en este manual de uso no se ofrecen en todos los
países.
Información
Todos los interruptores basculantes se encuentran de forma automática
en posición neutra, independientemente de su posición de conmutación,
cuando el conductor se levanta del asiento. Para volver a activar la
función, en primer lugar la posición de conmutación deberá situarse en 0,
y a continuación se deberá volver a accionar.
Pos. Denominación
1
Conmutador colocado en columna de dirección - palanca de
mando para luz, indicador de dirección y bocina
2
Pedal de freno/inching
3
Toberas de ventilación
4
Tablero de instrumentos
5
Volante
6
Pedal del acelerador
7
Palanca de mando para la estructura de elevación
8
Consola lateral
9
Reposabrazos
10
Radio (opción)
11
Asiento
12
Palanca de mando para el freno de estacionamiento
13
Caja de almacenamiento
Elementos de mando que no figuran en la vista general
14
Regleta de interruptores basculantes 8 (a la derecha en el techo
de la cabina)
4-14
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-2_Bedienelemente_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Sinopsis del tablero de instrumentos
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E
E
F
1
2
4
3
F
Pos. Denominación Página
15
Regleta de interruptores basculantes 1 4-21
16
Regleta de interruptores basculantes 2 4-21
17
Interruptor giratorio soplador 5-20
18
Regleta de interruptores basculantes 3 4-21
19
Instrumento indicador digital 4-15
20
Regleta de interruptores basculantes 4 4-21
21
Conmutador giratorio calefacción 5-20
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-2_Bedienelemente_es.fm * [es]
4-15
Puesta en marcha 4
Vista general Instrumento indicador digital
Vista general de las lámparas de control de la regleta de símbolos
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E
E
F
1
2
4
3
F
Pos. Denominación Página
22
Display digital 4-17
23
Regleta de símbolos en el display digital 4-16
24
Regleta de símbolos 4-15
0
RPM
x1000 60° 120° E
1
2
4
3
F
1
2
4
3
Pos. Denominación Página
25
Lámpara de control de la luz de carretera 4-24
26
Lámpara de control del indicador de dirección (intermi-
tente)
4-24
27
Luz de advertencia función de carga del generador 4-24
28
Lámpara piloto del freno de estacionamiento 4-24
4-16
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-2_Bedienelemente_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Vista general de las lámparas de control Regleta de símbolos en el display digi-
tal
1
23
STOP
Pos. Denominación Página
29
Luz de aviso de la presión del aceite motor 4-25
30
A Lámpara de control error en sistema electrónico de mando amarilla
B Luz de advertencia error en sistema electrónico de mando roja
4-25
4-25
31
A Lámpara de control error en motor amarilla
B Luz de advertencia error en motor roja
4-25
4-26
32
Lámpara de control error en sistema de tratamiento de gases de escape 4-26
33
A Lámpara de control regeneración DPF necesaria
B Lámpara de control regeneración DPF suprimida
C Lámpara de control temperatura de gases de escape alta
4-26
4-26
4-26
34
A Lámpara piloto del precalentamiento
B Lámpara de control desvío freno de descenso
4-27
4-27
35
A Lámpara de control funcionamiento continuo del cuarto circuito de mando
B Lámpara de control amortiguamiento de vibraciones de la estructura de elevación
4-27
4-27
36
A Lámpara de control funcionamiento continuo del tercer circuito de mando
B Lámpara de control del indicador de dirección del remolque
4-27
4-28
37
Lámpara de control bloqueo diferencial 4-28
38
Lámpara de control conexiones eléctricas 1 a 3 4-28
39
A Testigo Marcha rápida
B Lámpara de control de la marcha ultralenta
4-29
40
A Lámpara de control (sentido de marcha adelante)
B Lámpara de control (sentido de marcha atrás)
4-29
En algunas posiciones se muestran hasta 3 símbolos distintos según el estado de funcionamiento.
Más información: – véase capítulo 4 «4.3 Vista general de lámparas de control y luces de advertencia» en página 4-24
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-2_Bedienelemente_es.fm * [es]
4-17
Puesta en marcha 4
Vista general del display digital
Información
El vehículo está equipado con uno de los siguientes displays según la
versión.
249h
10:15
40
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
249h
10:15
40
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
249h
10:15
60° 120°
EF
EF
1500 RPM
249h
10:15
60° 120°
EF
1500 RPM
Pos. Denominación Página
41
Indicador para el nivel de llenado del depósito de solución de urea 4-29
42
Indicador para el nivel de llenado del depósito de combustible 4-30
43
Indicador de la temperatura del refrigerante del motor 4-30
44
Indicador de la velocidad 4-31
45
Indicador del número de revoluciones del motor 4-31
46
Indicador de la hora 4-31
47
Indicador de:
A Contador de horas de servicio
B Contador de horas de servicio diario
C Contador de mantenimiento
D Indicador numérico de las revoluciones (opc.)
4-31
4-18
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-2_Bedienelemente_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Vista general Consola lateral
Pos. Elementos de mando Página
48
Panel de mando "Jog Dial" 4-20
49
Interruptor de llave para el funcionamiento de la plataforma de
trabajo (opc.)
5-68
50
Regleta de interruptores basculantes 6 4-22
51
Regleta de interruptores basculantes 7 4-23
52
Caja de fusibles 1 9-7
53
Caja de fusibles 2 9-7
54
Encendedor -
55
Regleta de interruptores basculantes 5 4-22
56
Palanca de mando del acelerador manual (opc.) 5-66
57
Rueda de mando limitador de velocidad manual (opc.) 5-66
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-2_Bedienelemente_es.fm * [es]
4-19
Puesta en marcha 4
Vista general Palanca de mando para la estructura de elevación
Vista delantera
Vista posterior
Etiqueta adhesiva palanca de mando
La etiqueta adhesiva indica la disposición de la palanca de mando. La
asignación de fusibles es distinta según el equipamiento del motor del
vehículo. Dependiendo de la configuración puede variar la pegatina de la
palanca de mando.
58
59
60
6463
61 62
Fig. 44
Pos. Elementos de mando Página
58
Botón de mando A 5-82
59
Botón de mando B 5-82
60
Botón de mando conexión eléctrica delante II 5-59, 5-82
61
Rueda de mando adelante / atrás 5-6
62
Rueda de mando para conexiones hidráulicas adicio-
nales en las horquillas cargadoras, 4º circuito de
mando (opc.)
5-60
Rueda de mando para tercer circuito de control con
la opción conexiones hidráulicas «High Flow - Load
Sensin
5-64
63
Botón de mando marcha rápida / ultralenta 5-2, 5-6
64
Botón de mando conexión eléctrica delante I 5-59, 5-82
66
65
Fig. 45
Pos. Elementos de mando Página
65
Rueda de mando 3
er
circuito de mando 5-29
66
Botón de mando bloqueo de diferencial 5-14
Fig. 46
4-20
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-2_Bedienelemente_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Panel de mando "Jog Dial"
Con el panel de mando "Jog Dial" se configuran las funciones hidráulicas
y se controla el display multifunción. A continuación se muestra y
describe una lista de funciones del panel de mando "Jog Dial" . La tabla
da una vista general de cada una de las teclas.
67 68 69
70 71 72
Fig. 47
Pos. Tecla Función Página
67
Tecla F1: Pulsar para mostrar::
A Contador de horas de servicio
B Contador de horas de servicio diario
C Contador de mantenimiento
D Indicador numérico de las revoluciones
(opc.)
4-41
68
Tecla F2: sin función 4-42
69
Tecla F3: regulación de la cantidad de aceite
para función proporcional y funcionamiento
continuo
4-42
70
Tecla Volver 4-42
71
Botón de mando para la navegación y la
entrada de datos en el menú
4-40
72
Tecla Ajustes 4-43
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-2_Bedienelemente_es.fm * [es]
4-21
Puesta en marcha 4
Vista general de las regletas de interruptores basculantes
Fig. 48
73
74
Pos. Regleta de interruptores basculantes 1 Página
73
Interruptores basculantes de los filtros de partículas
diésel
4-33, 7-59
74
Interruptor basculante (opc.) 4-33
Fig. 49
75
76
Pos. Regleta de interruptores basculantes 2 Página
75
Interruptor basculante (opc.) 4-33
76
Interruptor basculante del relé de la batería 4-33, 4-11
Fig. 50
77
78
Pos. Regleta de interruptores basculantes 3 Página
77
Interruptor basculante (opc.) 4-34
78
Interruptor basculante iluminación 4-34, 5-15
Fig. 51
79
80
Pos. Regleta de interruptores basculantes 4 Página
79
Interruptor basculante bloqueo hidráulico 4-34, 5-30
80
Interruptor basculante intermitentes de emergencia 4-34, 5-18
4-22
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-2_Bedienelemente_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
OFF
AUTO
Fig. 52
81
82
83
Pos. Regleta de interruptores basculantes 5 Página
81
Interruptor basculante tercer circuito de mando en
funcionamiento continuo
4-34, 5-31
82
Interruptor basculante bloqueo estructura de eleva-
ción
4-35, 5-28,
83
Interruptor basculante amortiguamiento de las vibra-
ciones de la estructura de elevación (opc.)
4-35, 5-67
max
Fig. 53
84
85
86
87
88
Pos. Regleta de interruptores basculantes 6 Página
84
Interruptor basculante toma eléctrica posterior (opc.)
Interruptor basculante dispositivo de lubricación cen-
tral (opc.)
4-35, 5-81
4-36, 5-69
85
Interruptor basculante enchufe de 14 polos (opc.)
Interruptor basculante dispositivo de lubricación cen-
tral (opc.)
4-35, 5-82
4-36, 5-69
86
Interruptor basculante conexiones hidráulicas poste-
riores II (opc.)
4-36, 5-74
87
Interruptor basculante conexiones hidráulicas poste-
riores I (opc.)
4-36, 5-74
88
Interruptor basculante High Flow (opc.) 4-36, 5-64
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-2_Bedienelemente_es.fm * [es]
4-23
Puesta en marcha 4
Información
La asignación de los interruptores basculantes puede variar en función de
la configuración del vehículo.
Fig. 54
89
90
91
92
93
Pos. Regleta de interruptores basculantes 7 Página
89
Interruptor basculante desvío de freno de descenso
(opc.)
4-37, 5-27,
5-56
90
Interruptor basculante funcionamiento continuo
cuarto circuito de mando (opc.)
4-37, 5-61
91
Interruptor basculante (opc.) 4-37
92
Interruptor basculante descarga de presión 4-37, 5-56
93
Interruptor basculante conmutación del tercer circuito
de mando conexiones hidráulicas traseras (opc.)
4-37, 5-75
Fig. 55
94
95
96
97
98
Pos.
Regleta de interruptores basculantes 8 (a la dere-
cha en el techo de la cabina)
Página
94
Interruptor basculante baliza giratoria 4-38, 5-17
95
Interruptor basculante calefacción de luna posterior 4-38, 5-23
96
Interruptor basculante limpiaparabrisas/lavaparabri-
sas luna posterior
4-38, 5-19
97
Interruptor basculante faros de trabajo traseros 4-38, 5-15
98
Interruptor basculante faros de trabajo delanteros 4-38, 5-15
4-24
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
4.3 Vista general de lámparas de control y luces de advertencia
Descripción de las lámparas de control y luces de advertencia
Información
Los testigos sirven como fuente de información para el operador.
Las luces de advertencia advierten al operador contra daños en la
máquina. Si se enciende una luz de advertencia durante el
funcionamiento, parar inmediatamente el vehículo y contactar con un
taller especializado y autorizado.
Los testigos y las luces de advertencia se encienden para el autocontrol
después de conectar el encendido.
Luz de advertencia "Freno de estacionamiento" (rojo)
Se enciende cuando está accionado el freno de estacionamiento. Las velocidades
de conducción y la conmutación de las direcciones de marcha están bloqueadas
cuando está accionado el freno de estacionamiento.
Freno de mano en página 5-3
Luz de advertencia "Función de carga del generador" (rojo)
Se enciende con el encendido activado pero se apaga después de arrancar el
motor.
Con el motor en marcha, indica lo siguiente:
- Defecto o en la correa trapezoidal del alternador, o en el circuito de
carga del alternador. Ya no se carga la batería.
Correa trapezoidal/correa dentada en página 7-34
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
Lámpara de control "Indicador de dirección (intermitente)"
(verde)
Parpadea periódicamente al accionar los indicadores de dirección o intermitentes
de emergencia.
Manejo de los indicadores de dirección (intermitentes) en página 5-16
Manejo de los intermitentes de emergencia en página 5-18
Lámparas de control "Luz de carretera" (azules)
Se enciende cuando la luz de carretera o el avisador luminoso están encendidos.
Iluminación del vehículo en página 5-15
28
27
26
25
Puesta en marcha
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4-25
Puesta en marcha 4
Luz de advertencia "Presión de aceite del motor" (roja)
Se enciende con el encendido activado pero se apaga después de arrancar el
motor.
Si la lámpara de control se enciende durante el funcionamiento, la presión de
aceite del motor es demasiado baja.
En este caso:
1. Detener la máquina.
2. Parar el motor y comprobar el nivel del aceite
Sistema de lubricación del motor en página 7-23
Luz de advertencia "Sistema electrónico del vehículo" (amarilla)
Al arrancar el motor se enciende brevemente para realizar una autocomprobación
y vuelve a apagarse. Si la lámpara de control se enciende o parpadea durante el
funcionamiento, uno o más valores de funcionamiento del sistema electrónico del
vehículo se encuentran fuera del rango normal.
Parar el motor para evitar daños en el vehículo.
- Conectar el encendido.
Para más información, consultar el capítulo Indicación de averías del
sistema electrónico de la máquina en el instrumento indicador en
página 8-4.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
Luz de advertencia "Sistema electrónico del vehículo" (roja)
Al arrancar el motor se enciende brevemente para realizar una autocomprobación
y vuelve a apagarse. Si la lámpara de control se enciende o parpadea durante el
funcionamiento, hay uno o más fallos en el sistema electrónico del vehículo.
Parar el motor si este no se para solo.
- Conectar el encendido.
Para más información, consultar el capítulo Indicación de averías del
sistema electrónico de la máquina en el instrumento indicador en
página 8-4.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
Luz de advertencia "Unidad de control del motor" (amarilla)
Al arrancar el motor se enciende brevemente para realizar una autocomprobación
y vuelve a apagarse. Si la lámpara de control se enciende o parpadea durante el
funcionamiento, uno o más valores de funcionamiento del sistema electrónico del
motor se encuentran fuera del rango normal.
Parar el motor para evitar daños en el vehículo.
- Conectar el encendido.
Para más información, consultar el capítulo Indicación de averías del
sistema electrónico de la máquina en el instrumento indicador en
página 8-4.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
29
30A
30B
31A
4-26
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Luz de advertencia "Unidad de control del motor" (roja)
Al arrancar el motor se enciende brevemente para realizar una autocomprobación
y vuelve a apagarse. Si la lámpara de control se enciende o parpadea durante el
funcionamiento, hay uno o más fallos en el sistema electrónico del motor.
Parar el motor si este no se para solo.
- Conectar el encendido.
Para más información, consultar el capítulo Indicación de averías del
sistema electrónico de la máquina en el instrumento indicador en
página 8-4.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
Lámpara de control "Error en el sistema de tratamiento de gases
de escape" (amarilla)
Al arrancar el motor se enciende brevemente para realizar una autocomprobación
y vuelve a apagarse. Si la lámpara de control se enciende durante el
funcionamiento, hay uno o más fallos en el sistema de tratamiento de gases de
escape.
Para más información, consultar el capítulo Indicación de averías del
sistema electrónico de la máquina en el instrumento indicador en
página 8-4.
Ponerse en contacto con un taller autorizado.
Lámparas de control del filtro de partículas diésel
AVISO
Daños técnicos en el filtro de partículas diésel.
Terminar la regeneración del filtro de partículas diésel en curso antes
de parar el motor.
Seguir las descripciones del capítulo Regeneración del filtro de
partículas diésel en página 5-11.
Seguir las descripciones del capítulo Depuración de gases de
escape en página 7-58.
Lámpara de control «Regeneración del filtro de partículas diésel
(DPF) necesaria» (amarilla)
La lámpara de control muestra información sobre la carga de hollín. El indicador
está apagado cuando la carga de hollín es normal. Se conoce como carga de
hollín a la suciedad del filtro de partículas diésel.
Si se enciende la lámpara de control es necesario realizar una
regeneración del filtro de partículas de diésel.
La regeneración se inicia automáticamente.
La regeneración se puede iniciar manualmente.
Regeneración manual en página 7-65
Lámpara de control «Regeneración del filtro de partículas diésel
(DPF) necesaria» (amarilla)
El indicador muestra que se ha suprimido o interrumpido la regeneración en curso
La regeneración se puede iniciar manualmente.
Regeneración manual en página 7-65
Lámpara de control «Regeneración del filtro de partículas de dié-
sel (DPF) activa» (amarilla)
Se enciende mientras la regeneración está activa. El indicador señala que la
temperatura de los gases de escape es muy elevada. Mantener alejado de
sustancias fácilmente inflamables mientras la lámpara de control permanezca
encendida.
31B
32
33A
33B
33C
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4-27
Puesta en marcha 4
Lámpara de control "Precalentamiento" (amarilla)
La lámpara de control indica que la cámara de combustión del motor se
precalienta mediante las bujías incandescentes. Este precalentamiento facilita el
arranque del motor gracias a sus bajas temperaturas externas. La lámpara de
control se enciende en cuanto se mete la llave en el contacto en la posición 1. La
lámpara de control se apaga en cuanto la cámara de combustión está lo
suficientemente caliente como para que el motor arranque.
Arrancar el motor en página 4-58
Lámpara de control "Desvío de freno de descenso" (roja)
La lámpara de control indica que el desvío de freno de descenso se activa
mediante el interruptor basculante
89
. Si el desvío de freno de descenso está
activado, en caso de defecto técnico, por ejemplo un reventón de una manguera
hidráulica, la función de seguridad podría no hacer efecto.
Trabajar extremando las precauciones.
Posición flotante en página 5-27
Descenso de emergencia en página 5-56
Lámpara de control "Funcionamiento continuo del cuarto cir-
cuito de mando" (verde)
El símbolo indica que el funcionamiento continuo del cuarto circuito de mando
está activo. En funcionamiento continuo, se transporta una cantidad de aceite
permanentemente a través de las conexiones hidráulicas sin que estas tengan
que activarse desde la rueda de mando.
Desactivar el funcionamiento continuo cuando no se necesite. El sistema
hidráulico podría calentarse excesivamente.
Funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas del cuarto
circuito de mando en página 5-61
Lámpara de control "Amortiguamiento de las vibraciones de la
estructura de elevación"
La lámpara de control se ilumina al encender el amortiguamiento de las
vibraciones de la estructura de elevación. Con la amortiguación de vibraciones de
la estructura de elevación se amortiguan choques que se transmiten al vehículo a
través de la estructura de elevación al pasar por irregularidades del suelo a una
velocidad elevada.
Amortiguación de vibraciones de la estructura de elevación en
página 5-67
Lámpara de control "Funcionamiento continuo del tercer circuito
de mando" (verde)
El símbolo indica que el funcionamiento continuo del tercer circuito de mando está
activo. En funcionamiento continuo, se transporta una cantidad de aceite
permanentemente a través de las conexiones hidráulicas sin que estas tengan
que activarse desde la rueda de mando.
Desactivar el funcionamiento continuo cuando no se necesite. El sistema
hidráulico podría calentarse excesivamente.
Funcionamiento continuo conexiones hidráulicas tercer circuito de
mando en página 5-31
34A
34B
35A
35B
36A
4-28
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Lámpara de control "Indicador de dirección" (verde)
Si se conecta un remolque con iluminación al vehículo, la lámpara de control
parpadeará al cambiar de dirección, y se indicará en el indicador de dirección
(intermitente) del vehículo.
- Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
Al accionar el conmutador colocado en columna de dirección
1
parpadea el símbolo en pantalla.
mpara de control "Bloqueo diferencial" (amarilla)
El bloqueo diferencial une ambas mitades de los ejes entre sí de manera que, por
ejemplo, cuando el suelo está lleno de lodo, se facilita la propulsión. El bloqueo
diferencial solamente estará encendido mientras el botón de mando
66
de la
palanca de mando
7
se mantenga pulsado.
Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
- Al pulsar el botón de mando
66
aparece el símbolo en pantalla.
Al pulsar el botón de mando
66
se muestra el símbolo en pantalla.
Al soltar el botón de mando
66
, se deja de mostrar el símbolo.
Lámpara de control «Conexión eléctrica» (verde)
El vehículo puede disponer de distintas conexiones eléctricas en la estructura de
elevación y en la parte posterior. La disponibilidad dependerá de las opciones
seleccionadas.
- Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
- Tomade corriente en la estructura de elevación en página 5-59
- Caja de enchufe de 14 polos en la estructura de elevación en
página 5-82
- Al accionar el botón de mando
64
o
60
, la pantalla muestra el símbolo.
Al accionar el botón de mando
64
, se muestra el símbolo junto con la
cifra 1.
Al accionar el botón de mando
60
, se muestra el símbolo junto con la
cifra 2.
Información
La cifra 3 solamente se mostrará con la opción enchufe de 14 polos.
36B
1
37
38
1
23
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4-29
Puesta en marcha 4
Lámpara de control "Marcha" (azul)
La máquina dispone de una marcha rápida y una marcha ultralenta. La marcha
rápida es adecuada para transportes con desplazamientos largos. La marcha
ultralenta es adecuada para el funcionamiento normal. En el display se indicará
mediante el símbolo correspondiente qué marcha está activada. El símbolo
mostrado varía en función de la marcha seleccionada.
- Al conectar el encendido, la pantalla muestra la última marcha selec-
cionada.
- Al accionar el botón de mando
63
, display muestra la marcha selec-
cionada.
Si está seleccionada la marcha rápida, se muestra el símbolo .
Si está seleccionada la marcha ultralenta, se muestra el símbolo .
Cambio de marcha en página 5-7
Lámpara de control "Dirección de marcha" (azul)
El vehículo puede funcionar marcha adelante y marcha atrás. En el display se
muestra un símbolo correspondiente a la dirección de marcha seleccionada. El
símbolo mostrado varía en función del cambio de marchas seleccionado.
- Al conectar el encendido, la pantalla no muestra ningún símbolo.
- Al accionar la rueda de mando
61
, el display muestra la dirección de
marcha seleccionada.
Con la dirección de marcha adelante se muestra el símbolo .
Con la dirección de marcha atrás se muestra el símbolo .
En el punto muerto no se muestra ningún símbolo.
Cambio de dirección de marcha en página 5-6
Indicador digital del Nivel de llenado de la solución de urea
La solución de urea es una solución liquida con un 32,5 % de urea y un 67,5 % de
agua desmineralizada.
Asegurarse de que siempre haya suficiente cantidad de solución de urea en el
depósito. Si el nivel está por debajo del 5%, se reducirán el rendimiento del motor
y el número de revoluciones.
El indicador digital indica el grado de llenado de la solución de urea en el
depósito. A medida que disminuye el nivel de llenado, cambia la representación
del indicador digital en el display.
Como mínimo, se debe añadir solución de urea a partir de la pos.
41B
.
Las especificaciones referentes a la solución de urea se pueden
encontrar en el capítulo Vista general de combustibles y lubricantes en
página 7-10.
39B
39A
40B
40A
41A
41B
41C
EF
EF
EF
Pos. Significado
41A El depósito tiene más del 20% de solución de urea.
41B
El depósito contiene entre un 10% y un 20% de solución de urea.
Suena una señal de advertencia durante 10 segundos.
41C
El depósito tiene menos del 10% de solución de urea.
El fondo del símbolo parpadea, suena una señal de advertencia
durante 10 segundos.
4-30
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Indicador digital del nivel de llenado de medio de servicio
El indicador digital indica el contenido de combustible diésel en el depósito. Según
el nivel de llenado, al indicador se encenderá de distintos colores.
Repostar combustible diésel en página 7-18
Indicador digital de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador digital indica el contenido de líquido refrigerante en el depósito.
Según el nivel de llenado, al indicador se encenderá de distintos colores.
Como mínimo se debe interrumpir el trabajo al llegar a la pos.
43C
. Entonces se
podrá volver a añadir la suficiente cantidad de líquido refrigerante. Si el vehículo
trabaja durante más tiempo con una temperatura del líquido refrigerante por
encima de los 100 °C, existe el peligro de producir daños técnicos en el motor.
Si el vehículo alcanza temperaturas superiores a los 110 ºC, el fondo del símbolo
parpadea de color rojo y suena una señal de advertencia continua.
1. Parar los trabajos inmediatamente.
2. Llevar el vehículo a un entorno seguro.
3. Parar el motor y dejarlo enfriar.
Si el vehículo se calienta de forma inusualmente rápida por encima de los 100 °C
, es posible que el motor sufra daños.
Limpiar el sistema de refrigeración:
Limpieza del sistema de refrigeración en página 7-28
Contactar inmediatamente con el servicio técnico de Wacker Neuson.
42A
42B
42C
EF
EF
EF
Pos. Significado
42A El depósito tiene más del 20% de combustible diésel.
42B
El depósito contiene entre un 10% y un 20% de combustible dié-
sel.
Suena una señal de advertencia durante 10 segundos.
42C
El depósito tiene menos del 10% de combustible diésel.
El fondo del símbolo parpadea, suena una señal de advertencia
durante 10 segundos.
43A
43B
43C
43D
60°
120°
60°
120°
60°
120°
60° 120°
Pos. Significado
43A
La temperatura del líquido refrigerante estará por debajo de los
65 °C
43B La temperatura del líquido refrigerante estará entre 65 y 100 °C.
43C
La temperatura del líquido refrigerante estará entre 100 y 110 °C.
Suena una señal de advertencia durante 10 segundos.
43D
La temperatura del líquido refrigerante estará por encima de los
110 °C
El fondo del símbolo parpadea, suena una señal de advertencia
continua
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4-31
Puesta en marcha 4
Indicador de la velocidad de desplazamiento
El indicador muestra la velocidad de desplazamiento actual en kilómetros por
hora.
Información
Según el país, la velocidad puede estar representada en el display en
millas por hora (mph).
Indicador del número de revoluciones del motor
Este indicador muestra el número de revoluciones actual del motor. Multiplicando
los valores de la escala por 1000 se obtendrá el número de revoluciones.
Indicador de la hora
El indicador muestra la hora actual en formato 24h.
Información
Según el país, la hora puede estar representada en el display en modo
12h.
Se pueden ajustar la fecha y la hora.
Seleccionar menú Fecha/Hora en página 4-46
Indicador digital de las horas de funcionamiento
A Suma las horas de funcionamiento del vehículo.
B Suma las horas de trabajo diarias.
C Cuenta las horas de funcionamiento del motor hasta el próximo mante-
nimiento. Conforme a las horas de funcionamiento se pueden plani-
ficar trabajos de inspección en función del estado del contador. Los
intervalos de inspección figuran en el sistema y pueden mostrarse.
D Indica de forma numérica las revoluciones.
Vista general Instrumento indicador digital en página 4-15
23
KM/h
0
1
2
3
RPMx1000
4445
46
10:15
47A
47B
47C
47D
249
h
d249h
999.9
h
1200RPM
4-32
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Mensajes de error mostrados
Información
En caso necesario, pueden aparecer en el display mensajes de error en
forma de símbolos en la posición F
Para obtener una descripción de los mensajes de error::
Mensajes de error mediante símbolos en página 8-9
Símbolo de advertencia F1 "Suciedad en el filtro de aire"
El símbolo de advertencia
F1
se muestra en el display cuando el grado de
suciedad del filtro de aire es demasiado alto. Limpiar el filtro de aire y sustituirlo si
es necesario
– véase «Filtro de aire del motor» en página 7-31
Símbolo de advertencia F2 "Nivel del líquido de refrigeración"
El símbolo de advertencia
F2
se muestra en el display cuando el nivel del líquido
refrigerante desciende hasta un punto en que no es suficiente para refrigerar el
motor. Parar el motor, dejarlo enfriar y añadir líquido refrigerante.
– véase «Controlar/rellenar el líquido refrigerante» en página 7-27
Símbolos de advertencia F3 "Agua en el combustible"
El símbolo de advertencia
F3
se muestra en el display cuando se ha acumulado
demasiada agua en el separador de agua del filtro de combustible. Drenar el agua
acumulada por la mirilla del filtro de combustible.
– véase «Mantenimiento del separador de agua» en página 7-21
Símbolo de advertencia F4 "Temperatura del aceite hidráulico"
El símbolo de advertencia
F4
se muestra en el display cuando se alcanza la
máxima temperatura admisible del aceite hidráulico. Parar el motor y dejar enfriar
el aceite hidráulico. Determinar y eliminar la causa del error.
– véase «Controlar la tensión de las correas trapezoidales/tensar las
correas trapezoidales» en página 7-34
– véase «Limpieza del sistema de refrigeración» en página 7-28
– véase «Radiador de aceite hidráulico» en página 7-37
Símbolo de advertencia F5 "Filtro de retorno del aceite hidráu-
lico"
El símbolo de advertencia
F5
se muestra en el display cuando la resistencia del
flujo de aceite en el filtro de retorno del aceite hidráulico es demasiado elevado
Parar el motor y dejar enfriar el filtro de retorno del aceite hidráulico.
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
F
Fig. 56
F1
F2
F3
F4
F5
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4-33
Puesta en marcha 4
Descripción de Interruptores basculantes
Interruptores basculantes de los filtros de partículas diésel
El interruptor basculante
73
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1. El interruptor basculante tiene tres posiciones de conmutación.
Nivel de conmutación 0: desactivado.
El nivel de conmutación 1 suprime la regeneración del filtro de partí-
culas de hollín de diésel.
El nivel de conmutación 2 activa la regeneración del filtro de partículas
de hollín de diésel en el momento elegido por el operador.
Para manejar el interruptor basculante del filtro de partículas diésel:
Regeneración del filtro de partículas diésel (DPF) en página 7-59
Interruptor basculante (opc.)
El interruptor basculante
74
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1.
Interruptor basculante (opc.)
El interruptor basculante
75
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 3.
Interruptor basculante del relé de la batería
El interruptor basculante
76
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 3. Con el interruptor basculante el sistema eléctrico se puede
desconectar de la batería del vehículo. El interruptor basculante dispone de dos
posiciones de conmutación.
Posición de conmutación 0: el sistema eléctrico está desconectado de
la batería del vehículo.
Posición de conmutación 1: el sistema eléctrico se enciende.
Una vez activado el interruptor basculante, el sistema eléctrico tarda hasta dos
minutos en estar totalmente sin corriente.
Manejo del relé seccionador de batería en página 4-11
73
74
75
76
4-34
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Interruptor basculante (opc.)
El interruptor basculante
77
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 3.
Interruptor basculante iluminación
El interruptor basculante
78
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 3. Con el interruptor basculante se puede encender el sistema de
alumbrado.
Posición de conmutación 0: el sistema de alumbrado está apagado.
Posición de conmutación 1: la luz de estacionamiento está encendida.
Posición de conmutación 2: el cambio de velocidad está encendido.
Para manejar el sistema de alumbrado hay que colocar el interruptor basculante
78
en posición de conmutación 2. Entonces es posible el manejo a través del
conmutador colocado en columna de dirección
1
.
Encender la iluminación del vehículo en página 5-15
Interruptor basculante bloqueo hidráulico
El interruptor basculante 79 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 4. Con el interruptor basculante se habilita el enclavamiento
hidráulico para implementos para el desbloqueo. El interruptor basculante
dispone de dos posiciones de conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa el desbloqueo del enclavamiento
hidráulico para los accesorios.
Manejar el bloqueo hidráulico para implementos en página 5-30
Interruptor basculante intermitentes de emergencia
El interruptor basculante 80 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 4. Con el interruptor basculante se manejan los intermitentes
de emergencia. El interruptor basculante dispone de dos posiciones de
conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa los intermitentes de emergencia.
Manejo de los intermitentes de emergencia en página 5-18
Interruptor basculante tercer circuito de mando en funciona-
miento continuo
El interruptor basculante
81
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 5. Con el interruptor basculante se puede utilizar el tercer circuito de
mando en funcionamiento continuo. De esta manera no se necesita sujetar en la
rueda de mando
65
. El interruptor basculante dispone de dos posiciones de
conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa el funcionamiento continuo para
el tercer circuito de mando.
Funcionamiento continuo conexiones hidráulicas tercer circuito de
mando en página 5-31
77
78
79
80
81
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4-35
Puesta en marcha 4
Interruptor basculante bloqueo estructura de elevación
El interruptor basculante
82
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 5. Las horquillas cargadoras se pueden asegurar contra el
accionamiento accidental por medio de un bloqueo. El interruptor basculante está
equipado con una traba para impedir un uso involuntario.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa el bloqueo de la estructura de
elevación.
Bloqueo de las horquillas cargadoras en página 5-28
Interruptor basculante amortiguamiento de las vibraciones de la
estructura de elevación (opc.)
El interruptor basculante 83 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 5. El interruptor basculante activa la amortiguación de vibra-
ciones de la estructura de elevación. El interruptor basculante dispone de
dos posiciones de conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa el amortiguamiento de las vibra-
ciones de la estructura de elevación.
Manejo de la amortiguación de vibraciones de la estructura de
elevación en página 5-67
Información
En vehículos que alcanzan los 40 km/h, el interruptor basculante tiene
tres posiciones de conmutación.
Manejo de la amortiguación de vibraciones de la estructura de
elevación en página 5-67
Interruptor basculante toma eléctrica posterior (opc.)
El interruptor basculante
84
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 6. Con el interruptor basculante se maneja la toma de corriente de
tres polos en la parte trasera. El interruptor basculante dispone de dos posiciones
de conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa la toma de corriente de tres polos
posterior.
Caja de enchufe en la parte posterior en página 5-81
Interruptor basculante enchufe de 14 polos (opc.)
El interruptor basculante
85
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 6. Mediante el interruptor basculante se enciende el enchufe de 14
polos. El manejo del enchufe de 14 polos tiene lugar por medio de los botones de
mando
60
y
64
de la palanca de mando
7
.
Posición de conmutación 0: parada.
Posición de conmutación 1: hay más funciones eléctricas disponibles.
Caja de enchufe de 14 polos en la estructura de elevación en
página 5-82
82
OFF
AUTO
83
84
85
4-36
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Interruptor basculante dispositivo de lubricación central (opc.)
El interruptor basculante se puede encontrar de forma opcional en la posición
84
o
85
de la Regleta de interruptores basculantes 6. Con el interruptor basculante
es posible realizar una lubricación intermedia entre dos procesos automáticos de
lubricación, por ejemplo tras rellenar con nueva grasa lubricante.
Posición de conmutación 0: parada.
Posición de conmutación 1: el dispositivo de lubricación central está
lubricando.
Comenzar la lubricación de forma manual en página 5-70
Interruptor basculante conexiones hidráulicas posteriores II
(opc.)
El interruptor basculante
86
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 6. Con el interruptor basculante
86
se maneja la opción
Funcionamiento continuo conexiones hidráulicas en la parte trasera. El interruptor
basculante dispone de tres posiciones de conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 permite el manejo de las conexiones
hidráulicas en la parte trasera en funcionamiento continuo.
La posición de conmutación 2 permite el manejo de las conexiones
hidráulicas en la parte trasera en funcionamiento continuo.
Conexiones hidráulicas en la parte posterior en página 5-74
Interruptor basculante conexiones hidráulicas posteriores I
(opc.)
El interruptor basculante
87
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 6. Con el interruptor basculante se maneja la opción de dos
conexiones hidráulicas en la parte trasera. El interruptor basculante dispone de
tres posiciones de conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 permite manejar las conexiones hidráu-
licas en la parte trasera.
La posición de conmutación 2 permite manejar las conexiones hidráu-
licas en la parte trasera.
Conexiones hidráulicas en la parte posterior en página 5-74
Interruptor basculante High Flow (opc.)
El interruptor basculante
88
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 6. El interruptor basculante dispone de tres posiciones de
conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa la opción High Flow.
La posición de conmutación 2 descarga la presión residual de las
conexiones High Flow.
Manejar las conexiones hidráulicas «High Flow - Load Sensing» en
página 5-64
84
85
86
87
max
88
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4-37
Puesta en marcha 4
Interruptor basculante desvío de freno de descenso (opc.)
El interruptor basculante
89
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 7. Con el interruptor basculante se activan las válvulas de freno de
descenso. Se debe activar el desvío de freno de descenso cuando haya que
manejar el vehículo en posición flotante. Además, el interruptor basculante debe
accionarse en caso de descenso de emergencia, para depositar la unidad de
carga en el suelo.
Posición de conmutación 0: parada.
Posición de conmutación 1: las válvulas de freno de descenso están activadas.
Posición flotante en página 5-27
Bajar la unidad de carga en caso de fallo del motor en página 5-56
Interruptor basculante funcionamiento continuo cuarto circuito
de mando (opc.)
El interruptor basculante
90
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 7. Con el interruptor basculante se puede utilizar el cuarto circuito de
mando en funcionamiento continuo. De esta manera no se necesita sujetar en la
rueda de mando
90
. El interruptor basculante dispone de dos posiciones de
conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa el funcionamiento continuo para
el cuarto circuito de mando.
Funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas del cuarto
circuito de mando en página 5-61
Interruptor basculante (opc.)
El interruptor basculante
91
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 7.
Interruptor basculante descarga de presión
El interruptor basculante
92
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 7. Con el interruptor basculante
92
se puede descargar la presión del
tercer circuito de mando para modificar las conexiones hidráulicas para
accesorios.
Posición de conmutación 0: parada.
Posición de conmutación 1: descarga la presión de las conexiones
hidráulicas.
Descarga de presión de las conexiones hidráulicas en la estructura de
elevación en página 5-39
Interruptor basculante conmutación del tercer circuito de mando
conexiones hidráulicas traseras (opc.)
El interruptor basculante 93 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 7. Con el interruptor basculante se puede conmutar el
manejo de las conexiones hidráulicas en la parte trasera con la rueda de
mando 65 de la palanca de mando 7.
El interruptor basculante dispone de dos posiciones de conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 permite manejar las conexiones hidráu-
licas en la parte trasera con la rueda de mando 65 de la palanca de
mando 7.
Conexiones hidráulicas en la parte posterior en página 5-74
89
90
91
92
93
4-38
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Interruptor basculante faros de trabajo delanteros
El interruptor basculante
94
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 8 (a la derecha en el techo de la cabina). El interruptor basculante
94
dispone de dos posiciones de conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa los faros de trabajo delanteros.
Faros de trabajo en página 5-15
Interruptor basculante faros de trabajo traseros
El interruptor basculante
95
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 8 (a la derecha en el techo de la cabina). El interruptor basculante
95
dispone de dos posiciones de conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa los faros de trabajo traseros.
Faros de trabajo en página 5-15
Interruptor basculante limpiaparabrisas/lavaparabrisas luna
posterior
El interruptor basculante
96
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 8 (a la derecha en el techo de la cabina). El interruptor basculante
96
dispone de tres posiciones de conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa el limpiaparabrisas para la luna
posterior.
La posición de conmutación 2 activa el sistema limpiaparabrisas para
la luna posterior.
La iluminación de funciones se enciende al activar el interruptor basculante.
Descripción del lavalimpiaparabrisas en página 5-19
Interruptor basculante calefacción de luna posterior
El interruptor basculante
97
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 8 (a la derecha en el techo de la cabina). El interruptor basculante
97
dispone de dos posiciones de conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa la calefacción para la luna
posterior.
Calefacción de luna posterior en página 5-23
Interruptor basculante baliza giratoria
El interruptor basculante
98
se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 8 (a la derecha en el techo de la cabina). El interruptor basculante
98
dispone de dos posiciones de conmutación.
Posición de conmutación 0: parada.
La posición de conmutación 1 activa la baliza giratoria.
La luz rotativa de advertencia solo se debe utilizar conforme a las normativas
legales.
- Baliza giratoria (opc.) en página 5-17
94
95
96
93
98
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4-39
Puesta en marcha 4
Descripción del conmutador colocado en columna de dirección
El conmutador colocado en la columna de dirección
1
se encuentra en la parte
izquierda del volante. El conmutador colocado en la columna de dirección permite
conmutar las siguientes funciones:
Con un giro: el limpiaparabrisas del parabrisas.
Movimiento hacia arriba, superando la resistencia: conmutación entre
luz de carretera y luz de cruce.
Movimiento hacia delante: indicador de dirección (intermitentes) en
dirección a la derecha.
Movimiento hacia atrás: indicador de dirección (intermitentes) en
dirección a la izquierda.
Pulsando el símbolo de bocina: suena la bocina.
Pulsando el símbolo del lavaparabrisas: se acciona el lavaparabrisas
del parabrisas.
Iluminación del vehículo en página 5-15
Descripción del lavalimpiaparabrisas en página 5-19
Descripción del Jog Dial
Con las teclas
67
hasta
71
se pueden seleccionar distintas funciones y ajustes
hidráulicos. Antes de accionar una tecla se deben cumplir los siguientes
requisitos:
1. No se puede mover el vehículo.
2. El conmutador de dirección debe encontrarse en punto muerto.
Información
Al cabo de 10 segundos sin realizar ningún ajuste, por ejemplo el giro de
un botón de mando, todos los datos introducidos se interrumpirán y el
display mostrará la pantalla principal.
Cuando se completen los ajustes, se mostrará la pantalla principal
automáticamente.
La activación de la correspondiente función, por ejemplo el funcionamiento
continuo del tercer circuito de mando, se realizará a través del respectivo
interruptor basculante.
Fig. 57
1
67 68 69
70 71 72
Fig. 58
4-40
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Botón de mando
El botón de mando
72
sirve para navegar por el menú principal del display.
El botón de mando dispone de las funciones girar y presionar.
Al presionar una tecla, con el botón de mando se podrán seleccionar las opciones
del menú, ajustar los valores (por ejemplo, la regulación de la cantidad de aceite),
y para la confirmación de los datos introducidos.
En estas instrucciones se utilizan representaciones diferentes para estos tres
tipos de funciones.
Información
Si en las funciones del menú se indicase un manejo del botón de mando
diferente, se describirá en la correspondiente función.
Selección de opciones del menú
La posición 1 muestra la elección de una de las siguientes opciones del menú..
Girar el botón de mando
72
una vez hacia la derecha.
La posición 2 muestra la elección de una de las siguientes opciones del menú..
Girar el botón de mando
72
una vez hacia la izquierda.
Información
Si el botón de mando se tiene que girar varias veces en la misma
dirección en un menú determinado, debajo de la flecha se indicará con un
número la cantidad de veces que hay que activar dicho botón de mando.
Ajuste de valores
Todas las opciones del menú permiten ajustar distintos valores. Para ello se
puede accionar el botón de mando
72
en ambas direcciones.
Girar el botón de mando 72 hacia la izquierda.
El valor ajustado disminuye.
Girar el botón de mando 72 hacia la derecha.
El valor ajustado aumenta.
Confirmar valores introducidos
Cada selección o ajuste se confirma pulsando el botón de mando
72
.
1
2
Fig. 59
Fig. 60
Fig. 61
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4-41
Puesta en marcha 4
Tecla F1
La tecla
67
(F1) posibilita que se muestren distintos tipos de información en la
pos.
1
del display
22
. Puede seleccionare entre las distintos versiones siguientes:
1. Indicación del número de horas de funcionamiento totales
2. Indicación del número de horas de funcionamiento diarias
3. Indicación del contador de mantenimiento
4. Indicación del valor numérico de las revoluciones actuales (opc.)
Presione para cambiar los ajustes una vez en cada caso la tecla
67
. El display
cambia al siguiente ajuste.
Apretar el pulsador 67 una vez.
El display cambia de las horas de funcionamiento totales a las horas
de funcionamiento diarias.
Volver a apretar la tecla 67.
El display cambia de las horas de funcionamiento diarias a las horas
que faltan para llegar al siguiente mantenimiento.
Volver a apretar la tecla 67.
El display vuelve a mostrar las horas de funcionamiento totales.
Información
En las versiones de 40 km/h y de forma opcional, después de la
indicación de mantenimiento se muestran los valores numéricos de las
revoluciones actuales.
Al arrancar el motor, siempre se muestran los ajustes seleccionados en
último lugar.
Fig. 62
249h
10:15
40
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
67
22
1
4-42
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Tecla F2
La tecla
68
no está ocupada.
Tecla F3: regulación de la cantidad de aceite para función proporcional y funcio-
namiento continuo
La tecla
69
permite efectuar cuatro ajustes diferentes:
Ajustar la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del tercer
circuito de mando (página 5-33).
Ajustar la cantidad de aceite para el modo de funcionamiento continuo
de las conexiones hidráulicas del tercer circuito de mando (página
5-34).
Ajustar la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del cuarto
circuito de mando (página 5-62).
Ajustar la cantidad de aceite para el modo de funcionamiento continuo
de las conexiones hidráulicas del cuarto circuito de mando (página
5-62).
Tecla Volver
La tecla
70
permite volver a la posición anterior del menú desde cualquier punto
de éste.
Fig. 63
68
Fig. 64
69
Fig. 65
70
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4-43
Puesta en marcha 4
Tecla Ajustes
Con la tecla
71
se pueden seleccionar las siguientes funciones:
1. Ajustar la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del tercer
circuito de mando (página 5-33).
2. Ajustar la cantidad de aceite para el modo de funcionamiento continuo
de las conexiones hidráulicas del tercer circuito de mando (página
5-34).
3. Ajustar la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del cuarto
circuito de mando (página 5-62).
4. Ajustar la cantidad de aceite para el modo de funcionamiento continuo
de las conexiones hidráulicas del cuarto circuito de mando (página
5-62).
5. Menú de servicio
6. Ajustes del sistema
Información
Las funciones 1 a 4 también están disponibles mediante la tecla F3:
véase «Ajustes del sistema hidráulico mediante la tecla F3» en
página 5-32
El menú de servicio y los ajustes del sistema disponen de más
subfunciones.
Menú de servicio
En el menú de servicio se pueden seleccionar las siguientes consultas y estados
o mensajes de error:
Consultar mensajes de error del motor (página 8-5).
Consultar mensajes de error de la unidad de control (página 8-6).
Consultar el estado del sistema de tratamiento de gases de escape
(página 7-58).
Consultar la versión de la unidad de control (página 8-7).
Consultar parámetros del motor (página 8-8).
Información
Podrá encontrar más información sobre, por ejemplo, cómo seleccionar
los menús, en el capitulo Códigos de error en página 8-4.
Fig. 66
71
4-44
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Ajustes del sistema
En la opción de menú Ajustes del sistema se pueden distintos ajustes. Se puede
ajustar el brillo y el contraste del display y también la hora y la fecha. Estos
ajustes se realizan seleccionando Brillo, Contraste y Fecha/Hora.
Seleccionar menú Brillo
1. Pulsar la tecla 71.
Aparecerá en el display un icono para el ajuste de la cantidad de aceite
del tercer circuito de mando.
2. Girar el botón de mando 72 una vez hacia la izquierda.
Aparecerá en el display un icono para los ajustes del sistema.
3. Pulsar el botón de mando 72.
Aparecerá el menú de ajustes.
4. Pulsar el botón de mando 72.
Se podrá ajustar el brillo.
Ajuste del brillo
El contraste del display se puede ajustar conforme a las necesidades particulares
y a las condiciones de iluminación del momento.
Para acceder al menú Brillo, seguir los mismos pasos que al seleccionar el menú
Brillo.
Girar hacia la izquierda: aumenta el brillo del display.
Girar hacia la izquierda: disminuye el brillo del display.
Pulsar el botón de mando 72, cuando haya logrado el brillo deseado.
Se ha ajustado el brillo.
III
III
IV
III
IV
III
IV
III
IV
1x
50%
-+
50%
- +
Fig. 67
71
Fig. 68
50%
-+
50%
- +
50%
-+
25%
- +
50%
-+
75%
- +
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4-45
Puesta en marcha 4
Seleccionar menú Contraste
1. Pulsar la tecla 71.
Aparecerá en el display un icono para el ajuste de la cantidad de aceite
del tercer circuito de mando.
2. Girar el botón de mando 72 una vez hacia la izquierda.
Aparecerá en el display un icono para los ajustes del sistema.
3. Pulsar el botón de mando 72.
Aparecerá el menú de ajustes.
4. Girar el botón de mando 72 una vez hacia la derecha.
5. Pulsar el botón de mando 72.
Se podrá ajustar el contraste.
Ajustar el contraste
El contraste del display se puede ajustar conforme a las necesidades particulares
y a las condiciones de iluminación del momento.
Para acceder al menú Contraste, seguir los mismos pasos que al seleccionar el
menú Contraste.
Girar hacia la izquierda: aumenta el contraste del display.
Girar hacia la derecha: disminuye el contraste del display.
Pulsar el botón de mando 72, cuando haya logrado el contraste
deseado.
Se ha ajustado el contraste.
III
III
IV
III
IV
III
IV
III
IV
1x
50%
-+
50%
- +
1x
Fig. 69
71
Fig. 70
50%
-+
50%
- +
-+
25%
- +
-+
75%
- +
4-46
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Seleccionar menú Fecha/Hora
1. Pulsar la tecla 71.
Aparecerá en el display un icono para el ajuste de la cantidad de aceite
del tercer circuito de mando.
2. Girar el botón de mando 72 una vez hacia la izquierda.
Aparecerá en el display un icono para los ajustes del sistema.
3. Pulsar el botón de mando 72.
Aparecerá el menú de ajustes.
4. Girar el botón de mando 72 una vez hacia la izquierda.
5. Pulsar el botón de mando 72.
Se pueden ajustar la fecha y la hora.
III
III
IV
III
IV
III
IV
III
IV
-+
12:00
01.01.2017
hh mm
dd mm yyyy
1x
1x
Fig. 71
71
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4-47
Puesta en marcha 4
Ajustar la fecha
Para acceder al menú Fecha, seguir los mismos pasos que al seleccionar el menú
Fecha/Hora.
El orden de los ajustes es:
1. Año (aaaa - cuatro cifras )
2. Mes (mm - dos cifras)
3. Día (dd - dos cifras)
Pulsando el botón de mando
72
se pueden ir ajustando sucesivamente los
valores.
El ajuste empieza de forma automáticamente con la entrada "Año".
- Giro a la izquierda: aumenta el año.
- Giro a la izquierda: disminuye el año.
Pulsar el botón de mando 72, cuando haya logrado el número de año
deseado.
Se puede ajustar la entrada "Mes"
- Giro a la izquierda: aumenta el mes.
- Giro a la izquierda: disminuye el mes.
Pulsar el botón de mando 72, cuando haya logrado el número de mes
deseado.
Se puede ajustar la entrada "Día"
- Giro a la izquierda: aumenta el día.
- Giro a la izquierda: disminuye el día.
Pulsar el botón de mando 72, cuando haya logrado el número de día
deseado.
La fecha se ha ajustado por completo.
Fig. 72
-+
12:00
01.01.2017
hh mm
dd mm yyyy
-+
12:00
01.01.2016
hh mm
dd mm yyyy
-+
12:00
01.01.2016
hh mm
dd mm yyyy
-+
12:00
01.01.2018
hh mm
dd mm yyyy
-+
12:00
01.01.2018
hh mm
dd mm yyyy
-+
12:00
01.12.2016
hh mm
dd mm yyyy
-+
12:00
01.02.2018
hh mm
dd mm yyyy
-+
12:00
01.12.2016
hh mm
dd mm yyyy
-+
12:00
01.02.2018
hh mm
dd mm yyyy
-+
12:00
31.12.2016
hh mm
dd mm yyyy
-+
12:00
02.02.2018
hh mm
dd mm yyyy
4-48
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-3_Warnleuchten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Seleccionar menú Hora
Información
La hora se ajusta en el mismo menú que la fecha. Para acceder al menú,
seguir los mismos pasos que se describen en Seleccionar menú Fecha/
Hora en página 4-46.
Ajustar la hora
El orden de los ajustes es:
1. Horas (hh - dos cifras)
2. Minutos (mm - dos cifras)
Pulsando el botón de mando
72
se pueden ir ajustando sucesivamente los
valores.
A partir del punto de inicio "Año", pulsar el botón de mando 72 tres
veces.
Se puede ajustar la entrada "Hora"
- Giro a la izquierda: aumenta la hora.
- Giro a la izquierda: disminuye la hora.
Pulsar el botón de mando 72, cuando haya logrado el número de día
deseado.
Se puede ajustar la entrada "Minutos"
- Giro a la izquierda: aumentan los minutos.
- Giro a la derecha: disminuyen los minutos.
Pulsar el botón de mando 72, cuando haya logrado el número de
minutos deseado.
Se ha ajustado la hora.
Fig. 73
-+
12:00
01.01.2017
hh mm
dd mm yyyy
-+
12:00
01.01.2017
hh mm
dd mm yyyy
-+
11:00
01.01.2017
hh mm
dd mm yyyy
-+
13:00
01.01.2017
hh mm
dd mm yyyy
-+
11:00
01.01.2017
hh mm
dd mm yyyy
-+
13:00
01.01.2017
hh mm
-+
11:59
01.01.2017
hh mm
-+
13:01
01.01.2017
hh mm
dd mm yyyy
dd mm yyyy dd mm yyyy
3x
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-4_Vorbereitung_es.fm * [es]
4-49
Puesta en marcha 4
4.4 Preparación
Notas sobre la puesta en marcha de la máquina
¡Antes de la puesta en marcha es necesario haber leído y comprendido el
manual de uso!
¡Manejar la máquina únicamente desde el asiento del conductor!
Observar todas las normas de seguridad.
Antes de la primera marcha se requiere una instrucción por personal
especializado. Realizar las pruebas de conducción en un terreno amplio.
Revisar el estado de la máquina antes de iniciar la marcha.
Antes de una nueva puesta en marcha después de una parada
prolongada, hacer comprobar la máquina por personal especializado.
Consejos para el desarrollo del rendimiento óptimo
Evitar cargar el motor diésel al ralentí.
Evitar el funcionamiento a baja carga (menos del 20% de la carga).
Información
El funcionamiento del vehículo al ralentí durante un tiempo prolongado da
como resultado hidrocarburos a bajas temperaturas de los gases de
escape. Estos hidrocarburos se generan en el vehículo
espontáneamente, cuando el número de revoluciones al ralentí aumenta
hasta 1200 rpm.
Observar estrictamente los intervalos de mantenimiento y (hacer) ejecutar
los trabajos de mantenimiento prescritos.
Puesta en marcha
4-50
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-4_Vorbereitung_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Requisitos e indicaciones para el personal operador
La máquina sólo debe ser puesta en marcha por personas instruidas y
autorizadas para este fin.
El personal encargado debe haber leído y entendido el manual de
operación antes de poner la máquina en marcha.
Al entrar y salir de la cabina del conductor solo se deben utilizar los
estribos y asideros.
Entrar y salir mirando hacia el vehículo.
¡En ningún caso utilizar como asideros elementos de mando o tuberías
móviles!
Mantener los estribos y los asideros en estado seguro; eliminar inmediata-
mente el ensuciamiento por aceite, grasa, tierra, nieve y hielo.
La máquina solo se debe poner en marcha desde el asiento del conductor.
Abrochar el cinturón de seguridad (cinturón de cadera).
No subir nunca a la máquina en marcha ni saltar de la misma.
Bajar la estructura de elevación antes de abandonar el vehículo, parar el
motor diésel y apretar el freno de estacionamiento (freno de mano).
Está prohibido transportar personas en la cabina y/o en la máquina.
La máquina sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado
técnico, así como conforme a lo previsto y consciente de la seguridad y de
los peligros y en cumplimiento del manual de uso.
Los rótulos de advertencia y de aviso y los diagramas de cargas (por
ejemplo, horquilla porta-palets) de la unidad de carga deben ser respe-
tados estrictamente.
Los rótulos de advertencia y de aviso dañados o ilegibles se tienen que
(hacer) sustituir inmediatamente por otros nuevos.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-4_Vorbereitung_es.fm * [es]
4-51
Puesta en marcha 4
Puntos a controlar antes de entrar en la máquina
Controlar el estado y la limpieza de los asideros y los estribos.
Controlar el estado y la limpieza de los cristales de la cabina.
Controlar el estado operativo de todos los componentes técnicos de
seguridad.
Controlar la limpieza del varillaje, de los cilindros, de las espigas articu-
ladas y del radiador.
Controlar el asiento firme de los tornillos, las articulaciones y las espigas
articuladas.
Controlar el estado y la presencia de todos los rótulos de aviso.
Controlar si la máquina muestra pérdidas de aceite, combustible o líquido
refrigerante.
Controlar el nivel de aceite de motor y rellenar si es necesario.
Controlar el nivel de aceite hidráulico y rellenar si es necesario.
Controlar el nivel de líquido refrigerante y rellenar si es necesario.
Controlar el nivel de combustible y rellenar si es necesario.
Controlar la presión de los neumáticos e inflar los neumáticos si es
necesario.
Controlar el estado de los neumáticos, p. ej., cortes o síntomas de
desgaste, y cambiarlos si es necesario.
Controlar la presencia completa y el asiento firme de las cubiertas del
motor y las tapas de los depósitos de combustible y de aceite hidráulico;
montarlas o fijarlas si es necesario.
Controlar el líquido de frenos y rellenar si es necesario.
4-52
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-4_Vorbereitung_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Conducción por vías públicas
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por los brazos de las horquillas porta-palets!
Los brazos de las horquillas porta-palets pueden causar lesiones graves
o mortales durante la circulación por la vía pública.
Antes de circular por la vía pública, desmontar los brazos de las
horquillas porta-palets y transportarlas por separado.
Montar medidas de seguridad en otros accesorios (p. ej., protección
para los dientes de los cucharones con dientes).
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por usuarios de la vía pública deslumbrados!
Al conducir por vías públicas, los faros de trabajo pueden deslumbrar a
otros usuarios de la vía pública, lo que puede causar lesiones graves o la
muerte.
Apagar siempre los faros de trabajo al conducir por vías públicas.
Respetar las disposiciones nacionales para la iluminación de obras.
Preparativos para la circulación por la vía pública
1. Asegurar el implemento.
- Comprobar que la cuchara está vacía y bajada a la posición de
transporte.
- Montar la protección para los dientes en la cuchara.
- Asegurar otros implementos conforme a la normativa para la circu-
lación por la vía pública.
2. Controlar el sistema de alumbrado y, en su caso, el funcionamiento de
la luz rotativa de advertencia.
3. Apagar los faros de trabajo.
4. Colocar todas las válvulas de distribución hidráulicas en la posición
neutra.
5. Activar el bloqueo para la palanca de mando para las horquillas
cargadoras.
6. Abrochar el cinturón de seguridad.
7. Comprobar que el arranque se podrá hacer sin peligro.
Información
Antes de iniciar la marcha, comprobar que la máquina corresponde a las
normativas locales aplicables y se dispone de una certificación de aptitud
técnica/homologación válida.
Emplear en las vías públicas únicamente accesorios homologados para
ello.
Ámbitos de aplicación y uso de accesorios en página 3-7
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-4_Vorbereitung_es.fm * [es]
4-53
Puesta en marcha 4
Medidas en caso de vuelco de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo!
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Mantener bajadas las horquillas cargadoras durante la marcha.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Adaptar la velocidad de conducción al material cargado.
Fijarse en personas y obstáculos.
Observar el límite de vuelco de la máquina.
Reducir la velocidad de conducción antes de conducir cuesta abajo.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir del vehículo.
Girar el volante con cuidado si el brazo cargador está subido.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
AVISO
En caso de vuelco de la máquina puede entrar aceite de motor en la
cámara de combustión y causar graves daños en el motor.
Si la máquina se inclina extremadamente o vuelca, parar inmediatamente
el motor.
No arrancar el motor después de enderezar la máquina.
¡Avisar a un taller especializado autorizado! El motor debe ser
comprobado por personal especializado y cualificado que deberá aprobar
su nueva puesta en marcha.
Medio ambiente
Peligro de daños medioambientales.
Enderezar la máquina lo antes posible para evitar fugas de aceite o
combustible.
El aceite o combustible derramado se debe recoger inmediatamente
con un aglutinante y eliminar de forma respetuosa con el medio
ambiente, separado de otros residuos.
4-54
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-4_Vorbereitung_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Medidas a tomar con diferentes condiciones meteorológicas
En las distintas condiciones meteorológicas se tienen que observar
diferentes puntos y tomar las medidas oportunas.
Indicaciones en caso de altas temperaturas exteriores
Para evitar daños a altas temperaturas se deben tomar las siguientes
medidas:
Controlar regularmente el sistema de refrigeración
- Mantener limpio el refrigerador de agua y de aceite hidráulico.
- Asegurar siempre el nivel de líquido refrigerante correcto.
- Utilizar la mezcla de líquido refrigerante correcta.
- Controlar regularmente que el sistema de refrigeración no muestra
fugas.
- Controlar regularmente el accionamiento del ventilador.
Utilizar aceite de motor con la clase de viscosidad correcta.
Controlar regularmente el filtro de aire del motor.
Información
Todos los trabajos están descritos en el capítulo Mantenimiento en
página 7-1.
Indicaciones en caso de bajas temperaturas exteriores
ATENCIÓN
¡Precaución al conducir sobre nieve y hielo!
En caso de circular con una velocidad inadecuada por carreteras nevadas
o heladas se pueden producir accidentes con heridos.
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones de la carretera.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de obstaculización de la visibilidad!
Las superficies de cristales congeladas y/o sucias pueden mermar la
visibilidad y causar accidentes con lesiones.
Limpiar los cristales antes de iniciar la marcha.
Liberar los cristales de hielo.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-4_Vorbereitung_es.fm * [es]
4-55
Puesta en marcha 4
AVISO
A temperaturas inferiores a -18°C se requiere un dispositivo auxiliar de
arranque adicional (p. ej., calentadores de combustible, aceite de motor o
líquido refrigerante, baterías adicionales). Solicitar el asesoramiento del
Servicio postventa Wacker Neuson!
¡No se permite conectar dos baterías en serie para generar una
tensión de arranque de 24 V!
Solución de urea en caso de bajas temperaturas exteriores
La solución de urea comienza a cristalizar a partir de -5 °C (23 °F). El
depósito de solución de urea está equipado con calefacción, que se
activará automáticamente.
Medidas en caso de bajas temperaturas exteriores
Para evitar daños y facilitar el arranque, se deben tomar las siguientes
medidas:
Utilizar la mezcla de líquido refrigerante correcta.
Utilizar aceite de motor con la clase de viscosidad adecuada.
Utilizar combustible diésel para bajas temperaturas.
Llenar el depósito de combustible al finalizar el turno de trabajo.
Prestar atención a que la batería esté siempre completamente cargada.
Hacer instalar un dispositivo auxiliar para el arranque en frío.
4-56
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-5_Motor_starten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
4.5 Arrancar y parar el motor
Notas sobre el arranque del motor
ADVERTENCIA
Riesgo de accidente por la permanencia de personas en la zona de
riesgo
Las personas que se encuentran en el área de peligro o entren
repentinamente en el mismo pueden sufrir lesiones por los movimientos
de trabajo.
Asegurarse siempre de que no se encuentre nadie en la zona de
riesgo.
Dejar todos los movimientos de trabajo inmediatamente si personas
entran en la zona de riesgo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de aprisionamiento o resbalamiento!
La presencia de objetos sueltos en la cabina del conductor o suciedad en
la máquina puede causar accidentes.
Fijar o retirar todos los objetos sueltos en la cabina del conductor.
Mantener limpios los elementos de mando.
Observar el plan de mantenimiento diario.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones en caso de ausencia de dispositivos de
protección
En caso de ausencia de dispositivos de protección se pueden causar
graves lesiones.
Montar todos los dispositivos de protección.
Retirar todas las herramientas (después de efectuar reparaciones).
Cerrar el capó del motor.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de obstaculización de la visibilidad!
Las superficies de cristales congeladas y/o sucias pueden mermar la
visibilidad y causar lesiones.
Limpiar los cristales antes de iniciar la marcha.
Puesta en marcha
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-5_Motor_starten_es.fm * [es]
4-57
Puesta en marcha 4
Preparativos para arrancar el motor
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Comprobar que no se encuentran personas en el área de peligro.
No utilizar medios auxiliares para el arranque inflamables (p. ej.,
Startpilot).
Arrancar la máquina únicamente desde el asiento del conductor.
1. Antes de arrancar el motor, realizar los controles descritos en la
página 4-51.
2. Ajustar el asiento del conductor y el volante en función de las
necesidades individuales.
Ver Ajuste del asiento del conductor en página 4-5.
Ver Ajuste del volante en página 4-7.
3. Ajustar el retrovisor interior y exterior.
Ver Campo visual y espejo en página 4-8.
4. Abrochar el cinturón de seguridad.
Ver Cinturón de seguridad en página 4-9.
5. Colocar el interruptor del relé de la batería en la posición 1 - Relé
seccionador de batería en página 4-11
6. Arrancar el motor Arrancar el motor en página 4-58
AVISO
¡Peligro de daños técnicos!
Debido a la mayor viscosidad en el sistema hidráulico y el circuito de
aceite de motor a temperaturas inferiores a 0°C se pueden producir
importantes daños técnicos en caso de aumentar inmediatamente el
número de revoluciones.
No se permite bajo ningún concepto arrancar el motor remolcando el
vehículo. El sistema hidráulico puede sufrir graves daños.
Parar inmediatamente el motor si, con el motor en marcha, las luces de
advertencia se encienden o no se apagan. Asegurar que el fallo sea
eliminado sin demora. No volver a poner en marcha la máquina antes de
que se haya corregido el fallo.
No parar bruscamente el motor desde la plena carga. Para equilibrar la
temperatura, dejar funcionar el motor aprox. 3 minutos más al ralentí
antes de pararlo.
4-58
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-5_Motor_starten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Arrancar el motor
Para arrancar el motor, se procede de la siguiente manera:
1. Introducir la llave de contacto.
Posición 0 - sin tensión de servicio
2. Colocar la llave de contacto en posición I.
Se encienden los testigos.
3. Colocar la llave de contacto en posición II.
- Apretar contra la presión de resorte.
Posición II - el motor arranca.
4. Soltar la llave de contacto en cuanto arranca el motor.
- La llave de contacto vuelve a la posición I.
Los testigos se apagan.
Precalentar el motor
El proceso de precalentamiento se activa automáticamente en la
posición I.
La lámpara de control 34 se enciende.
La lámpara de control 34 se apaga.
Colocar la llave de contacto en posición II.
Si el motor no arranca
AVISO
Daños en la máquina en caso de arranque por remolque.
No es posible bajo ningún concepto arrancar el motor remolcando la
máquina.
No se debe tratar de arrancar ininterrumpidamente durante más de 20
segundos.
Esperar un minuto.
Repetir el proceso de arranque.
Si el motor no arranca después de dos procesos de arranque, localizar
la causa con la ayuda de la tabla de averías o consultar a un taller
especializado autorizado.
I
II
0
Fig. 74
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
Fig. 75
34A
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-5_Motor_starten_es.fm * [es]
4-59
Puesta en marcha 4
Evitar hacer girar el motor a carga baja
El comportamiento de marcha del motor se puede ver influido
negativamente si el vehículo funciona a un número de revoluciones alto
con menos del 20% de carga. Esta carga reducida puede tener las
siguientes consecuencias:
la temperatura de servicio es demasiado baja.
el consumo de aceite lubricante aumenta.
el motor se ensucia debido a la presencia de aceite lubricante en el
sistema de escape (gases de escape azulados)
El motor debe funcionar con una carga superior al 20%.
Parar el motor
1. Bajar las horquillas cargadoras completamente al suelo.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Dejar el motor girar al ralentí por aprox. 3 minutos
4. Parar el motor.
Girar la llave de contacto a la posición 0.
5. Quitar la llave de contacto.
AVISO
Se pueden causar daños si el motor se para desde la plena carga.
Para equilibrar la temperatura, dejar funcionar el motor aprox. 3
minutos más al ralentí antes de pararlo.
AVISO
Un arranque inmediato del motor después de la parada puede causar
daños en el arrancador.
Antes de un nuevo arranque, esperar al menos 10 segundos.
4-60
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_4-5_Motor_starten_es.fm * [es]
4 Puesta en marcha
Notas:
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-2_Gasbetaetigung_es.fm * [es]
5-1
Manejo 5
5 Manejo
5.1 Dirección
Modos de dirección
El vehículo dispone de dirección angular pendulante. La dirección angular
pendulante se controla desde el volante. El volante actúa sobre una
columna de dirección y un orbitrol sobre dos cilindros hidráulicos de doble
efecto.
Girar el volante hacia la izquierda; el vehículo gira hacia la izquierda:
La máquina se desplaza hacia la izquierda.
Girar el volante hacia la derecha; el vehículo gira hacia la derecha:
La máquina se desplaza hacia la derecha.
5.2 Mando del acelerador
Acelerador
Con el pedal de marcha 6 (acelerador), el número de revoluciones del
motor se regula sin escalones.
El número de revoluciones del motor tiene efecto sobre:
los movimientos de trabajo de la estructura de elevación,
los movimientos de trabajo de los accesorios,
las funciones hidráulicas de los accesorios y
la velocidad de desplazamiento.
Cuanto más se accione el acelerador 6, más aumenta el número de
revoluciones del motor.
¡La suciedad y cualquier objeto en o alrededor del pedal del acelerador
puede provocar fallos de funcionamiento!
Información
La velocidad máxima depende de la selección del margen de velocidad.
6
Fig. 76
Manejo
5-2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-2_Gasbetaetigung_es.fm * [es]
5 Manejo
Acelerador de mano
El vehículo puede estar equipado opcionalmente con acelerador manual.
Con la opción acelerador manual, el número de revoluciones del motor se
regula desde la palanca de mando 56.
Información
El manejo de la opción acelerador manual se describe en el capitulo
Regulación del acelerador manual en página 5-66.
Velocidades de conducción
la máquina dispone de dos velocidades de conducción.
Cambio de la velocidad
Accionar el pulsador 63:
La velocidad cambia de la marcha ultralenta a la marcha rápida o
de la marcha rápida a la marcha ultralenta, respectivamente
(Cambio de marcha en página 5-7).
56
Fig. 77
Fig. 78
63
Velocidad de con-
ducción
km/h mph Recomendada para actividad
Marcha ultra-
lenta
0-7 0-4.35
Para trabajos que requieren una
regulación sensible de la velocidad
Marcha
rápida
0-20 0-12.4
Para largos recorridos de trans-
porte
Opción
0-30
0-40
0-18.6
0-24.9
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-3_Bremse_es.fm * [es]
5-3
Manejo 5
5.3 Freno
Freno de mano
Asegurar el vehículo mediante el freno de estacionamiento contra
desplazamiento involuntario. El freno de estacionamiento sirve a la vez
como bloqueo de traslación.
Poner el freno de estacionamiento
1. Tirar de la palanca de mando 12 en dirección X
2. Colocar la palanca de mando 12 en posición I.
- Se enciende la lámpara de control 28 en el instrumento indicador.
El freno de estacionamiento está apretado.
Soltar el freno de estacionamiento
1. Tirar ligeramente de la palanca de mando 12 en dirección X.
2. Pulsar el botón K.
3. Colocar la palanca de mando 12 en la posición 0.
- Se apaga la lámpara de control 28 en el instrumento indicador.
El freno de estacionamiento está suelto.
Bloqueo de traslación
Cuando está activado el freno de estacionamiento, la transmisión se
desactiva. Si se selecciona una dirección de marcha con la transmisión
desactivada, parpadea el símbolo o el símbolo .
Activar el bloqueo de traslación
Poner el freno de estacionamiento.
- Se enciende la lámpara de control 28 en el instrumento indicador.
La transmisión está desactivada.
Desactivar el bloqueo de traslación
Soltar el freno de estacionamiento.
- Se apaga la lámpara de control 28 en el instrumento indicador.
La transmisión está desactivada.
K
X
Fig. 79
P
12
I
0
28
Manejo
5-4
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-3_Bremse_es.fm * [es]
5 Manejo
Freno de servicio
El pedal de acercamiento está disponible mediante las funciones
Acercamiento y Frenado.
Función Acercamiento
La función Acercamiento regula de forma proporcional el suministro de
aceite hidráulico a la transmisión. Cuando no está accionado el pedal de
acercamiento, toda la potencia del motor está a disposición de la
transmisión. Cuanto más se accione el pedal de acercamiento, más
potencia del motor estará a disposición del sistema hidráulico de trabajo.
Si se acciona el pedal de acercamiento lo suficiente para activar el freno
de servicio del vehículo, toda la potencia del motor estará a disposición
del sistema hidráulico de trabajo. De esa manera los movimientos de
trabajo de la estructura de elevación se producirán de forma más rápida.
Función Frenado
La función de frenado del vehículo se ha logrado mediante la función
Acercamiento del vehículo. Al aumentar la potencia del motor a
disposición del sistema hidráulico de trabajo, se reducirá la velocidad de
desplazamiento del vehículo. En algunas situaciones, será por tanto
necesario frenar el vehículo utilizando la función Frenado.
AVISO
¡Para evitar daños en la transmisión y/o en el motor diésel al bajar
pendientes, el efecto de frenado de la transmisión se tiene que apoyar
con el pedal de acercamiento!
Reducir el número de revoluciones del motor: quitar el pie del
acelerador.
Reducir la velocidad de marcha con el pedal de freno/inching.
Frenar con el pedal de freno/inching
Accionar el pedal de freno/inching.
Al cabo de la mitad del recorrido del pedal, a más tardar, se percibe
una firme resistencia.
Se encienden las luces de freno.
Avance lento (inching) con el pedal de freno/inching
En el ámbito de inching del pedal de freno/inching – con el pedal pisado
ligeramente – se puede utilizar el pedal igual al pedal de embrague de un
coche. En este caso, ya no se suministra aceite hidráulico a la
transmisión, con lo cual el sistema hidráulico de trabajo dispone de la
potencia completa del motor y los procesos de elevación con las
horquillas cargadoras se pueden ejecutar más deprisa.
2
Fig. 80
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-4_Fahren_es.fm * [es]
5-5
Manejo 5
5.4 Marcha
Conducción
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo!
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Mantener bajadas las horquillas cargadoras durante la marcha.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Adaptar la velocidad de conducción al material cargado.
Reducir la velocidad de conducción antes de conducir cuesta abajo.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir del vehículo.
Girar el volante con cuidado si el brazo cargador está subido.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
ATENCIÓN
¡Precaución al conducir sobre nieve y hielo!
En caso de circular con una velocidad inadecuada por carreteras nevadas
o heladas se pueden producir accidentes con heridos.
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones de la carretera.
AVISO
Daños en la máquina en caso de fallas.
Interrumpir inmediatamente el trabajo con la máquina en caso de
detectar un fallo en la transmisión, la dirección y/o los frenos.
La máquina solo se debe volver a poner en marcha una vez que se
haya corregido el fallo.
Información
El asiento del conductor está equipado con un interruptor de contacto de
asiento. Mientras el operador no se siente en el asiento del conductor, no
se podrá activar la transmisión.
La transmisión y las funciones hidráulicas se desconectan al cabo de 5
segundos si el asiento del conductor queda descargado con el motor en
marcha. ¡Esto se aplica también durante la marcha!
Manejo
5-6
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-4_Fahren_es.fm * [es]
5 Manejo
Cambio de dirección de marcha
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente al cambiar el sentido de marcha durante la
conducción!
El cambio del sentido de marcha durante la conducción puede causar
lesiones graves o la muerte.
La rueda de mando 61 no se debe accionar durante la marcha. El
vehículo se desplaza inmediatamente en el sentido de dirección
opuesto.
La dirección de marcha solo se debe conmutar con la máquina
parada.
Con la rueda de mando 61 se conmuta la dirección de marcha del
vehículo. Después de arrancar el motor, el cambio de marchas se
encuentra en punto muerto, independientemente de la posición de la
rueda de mando 61. La rueda de mando 61 deberá colocarse en primer
lugar en punto muerto. En ese momento se podrá seleccionar la dirección
de marcha deseada.
Manejo del cambio de dirección de marcha
Rueda de mando 61 en posición central 0.
- Ningún símbolo en el instrumento indicador.
El cambio de marchas se encuentra en el punto muerto.
Colocar la rueda de mando 61 en la posición I.
- El símbolo
40A
aparece en el instrumento indicador.
La máquina se desplaza hacia adelante.
Colocar la rueda de mando 61 en la posición II.
- El símbolo
40B
aparece en el instrumento indicador.
La máquina se desplaza hacia atrás.
Suena un tono de advertencia (opc.).
Información
Si la máquina está equipada con la opción "Emisor de tono de
advertencia en marcha atrás“, suena un tono de advertencia cuando está
colocada la marcha atrás. Con esta se pretende advertir a las personas
situadas cerca de la máquina durante la marcha de retroceso.
Si está accionado el freno de estacionamiento, la transmisión de la
máquina está desactivada (bloqueo de traslación). Este hecho se
señaliza al encenderse la lámpara de control . El símbolo de la
dirección de marcha parpadea en el instrumento indicador.
Al soltar el freno de estacionamiento se apagan los testigos y la
transmisión vuelve a estar activada. Solo entonces es posible la
traslación.
Fig. 81
61
II
0
I
Instrumento indicador Pos. Testigo
Fig. 82
40A
40B
Fig. 82
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
40A
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-4_Fahren_es.fm * [es]
5-7
Manejo 5
Cambio de marcha
La máquina dispone de una marcha rápida y una marcha ultralenta. Con
el botón de funcionamiento 63 se acciona el cambio de marcha del
vehículo.
Pulsar el botón de funcionamiento 63.
- El símbolo
39B
aparece en el display.
El vehículo pasa de la marcha rápida a la marcha ultralenta.
Volver a pulsar el botón de funcionamiento 63.
- El símbolo
39A
aparece en el display.
El vehículo pasa de la marcha ultralenta a la marcha rápida.
Información
Al conectar el vehículo está activada automáticamente la última marcha
seleccionada.
Fig. 83
61
63
Instrumento indicador Pos. Testigo
Fig. 84
39A
39B
Fig. 84
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
39A
5-8
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-4_Fahren_es.fm * [es]
5 Manejo
Desplazamiento con la máquina
1. Soltar la palanca de mando del freno de estacionamiento 12 (Fig. 79).
- La lámpara de control se apaga.
Se puede conducir la máquina.
2. Colocar la rueda de mando
61
en punto muerto.
la lámpara de control de la rueda de mando 61 se enciende de
color verde.
El instrumento indicador no muestra ningún símbolo.
3. Seleccionar la dirección de marcha, accionando la rueda de mando
61
.
- El instrumento indicador muestra la dirección de marcha seleccionada.
- El instrumento indicador muestra la marcha seleccionada.
Es posible emprender la marcha.
4. Accionar el pedal del acelerador
7
(Fig. 76).
La máquina arranca.
La velocidad de desplazamiento del vehículo es proporcional a la posición
del pedal del acelerador.
Número de revoluciones reducido del motor.
Velocidad de marcha reducida.
Número de revoluciones elevado del motor.
Velocidad de marcha elevada.
Fig. 85
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
40A 39A
Instrumento indicador Pos. Testigo
Fig. 85
40A/40B o
39A/39B o
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-4_Fahren_es.fm * [es]
5-9
Manejo 5
Frenar y detener la máquina
Accionar el pedal de acercamiento 2 para cambiar la velocidad de
desplazamiento independientemente del número de revoluciones del
motor. La primera parte del recorrido del pedal atenúa la transmisión; a
continuación, se acciona el sistema de frenos. Al accionar el pedal de
acercamiento, el caudal de la bomba se puede modificar sin escalones y
sin desgaste del material hasta la parada del vehículo. De esta manera es
posible conducir muy despacio, incluso con un número de revoluciones
elevado del motor.
1. Reducir el número de revoluciones del motor.
La velocidad de marcha se reduce.
2. Pisar el pedal de acercamiento.
El vehículo frena.
3. Volver a pisar el pedal de acercamiento.
El vehículo se detiene.
4. Colocar la rueda de mando
61
en la posición central (punto muerto).
La transmisión está en punto muerto.
5. Tirar de la palanca de mando para el freno de estacionamiento
12
(Fig. 79).
El testigo se enciende.
El bloqueo de traslación está activado.
Cambiar la dirección de marcha
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente al cambiar el sentido de marcha durante la
conducción!
El cambio del sentido de marcha durante la conducción puede causar
lesiones graves o la muerte.
No accionar la rueda de mando 61 durante el desplazamiento. El
vehículo se desplaza inmediatamente en el sentido de dirección
opuesto.
Cambiar la dirección de marcha solo durante la parada de la máquina.
1. Reducir la velocidad de desplazamiento hasta la parada de la
máquina.
2. Accionar la rueda de mando
61
en la otra dirección.
3. Accionar el acelerador.
La máquina se desplaza en la dirección opuesta.
Información
Para cambiar de dirección de marcha no es necesario accionar el pedal
de freno/inching.
2
Fig. 86
Fig. 87
61
II
0
I
5-10
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-4_Fahren_es.fm * [es]
5 Manejo
Funcionamiento con remolque
Requisitos para el funcionamiento con remolque
El funcionamiento con remolque solo se permite con un enganche
homologado. En la vía pública solo se permite transportar remolques
agrarios o forestales enganchados con bienes agrarios y forestales y/o
con piezas del cargador.
El transporte de otro tipo de remolques/mercancías solo se permite con el
tipo de vehículo "vehículo tractor".
Las condiciones correspondientes para el funcionamiento con remolque
figuran en la certificación de aptitud técnica.
Información
El funcionamiento con un remolque solo está permitido con cucharón
estándar instalado en la unidad de carga.
Controles para un funcionamiento seguro con remolque
El cucharón estándar estará instalado en la estructura de elevación y
bloqueado de forma segura.
Se deben respetar las cargas remolcadas y las cargas de apoyo.
Carga útil y carga sobre los ejes en página 9-13
Se debe asegurar la rotabilidad de enganche.
Realizar los trabajos de mantenimiento periódicos en el acoplamiento
de remolque.
Acoplamiento de remolque automático en página 7-57
En el capítulo Acoplamientos de remolque en página 5-76 se indican y
describen los posibles enganches para el vehículo.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-4_Fahren_es.fm * [es]
5-11
Manejo 5
Regeneración del filtro de partículas diésel
Información
El proceso de depuración de los gases de escape a través de un filtro de
partículas diésel solamente está incorporado en vehículos con una
potencia de 55 kW.
La máquina puede estar equipada con diferentes motores. En la placa de
identificación está indicada la potencia del motor del vehículo
véase «Placa de características» en página 3-11 posición 7.
AVISO
Daños técnicos en el filtro de partículas diésel.
Terminar la regeneración del filtro de partículas diésel en curso antes
de parar el motor.
Seguir la descripción del capítulo Depuración de gases de escape en
página 7-58.
Si el motor funciona con una carga suficiente, se realiza una regeneración
pasiva durante el funcionamiento. Esta regeneración no afecta al
rendimiento de la máquina en modo alguno.
Al alcanzar una carga de hollín y una temperatura determinadas, el motor
inicia una regeneración automáticamente. La lámpara de control 33C
indica que hay una regeneración en marcha.
Durante el funcionamiento, la máquina inicia de forma manual o
automática una regeneración del filtro de partículas diésel. El display del
vehículo indica mediante la lámpara de control 33A que es necesario
realizar una regeneración.
Si la lámpara de control 33A indica que es necesario realizar una
regeneración, se deben cumplir los requisitos previos siguientes:
1. Llevar la máquina a la temperatura de servicio.
2. Llevar el vehículo a un entorno seguro.
3. No parar el motor.
4. Desconectar todos los consumidores, p. ej. la iluminación, la radio, etc.
5. Se inicia la regeneración automática o disparar la regeneración manual.
El vehículo regenera el filtro de partículas diésel aproximadamente
30 minutos.
Todas las lámparas de control se apagan cuando se termina la
regeneración.
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
73
I
0
II
Fig. 88
33
31
Instrumento indicador Pos. Testigo
Fig. 88
31A
31B
33A
33B
33C
5-12
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-4_Fahren_es.fm * [es]
5 Manejo
Interruptor basculantes del filtro de partículas diésel
El interruptor basculante 73 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 1. El interruptor basculante tiene tres posiciones de
conmutación:
Nivel de conmutación 0: desactivado.
Nivel de conmutación I: interrumpe la regeneración del filtro de partí-
culas diésel.
Nivel de conmutación II: inicia una regeneración manual del filtro de
partículas diésel.
Iniciar la regeneración automática
La regeneración se inicia cuando se alcanza la temperatura de servicio.
La lámpara de control 33C se enciende.
La regeneración automática está activa.
1. Llevar la máquina de inmediato a un entorno seguro.
2. No parar el motor.
3. Si la regeneración se realiza en parada:
- Estacionar la máquina.
- No parar el motor.
- Desconectar todos los consumidores, p. ej. el alumbrado, la radio, etc.
La máquina regenera el filtro de partículas diésel aproximadamente
30 minutos.
Interrumpir la regeneración
Durante la regeneración, la temperatura del escape puede alcanzar
unos 600 °C. En algunos entornos, por ejemplo, en almacenes de paja, o
similares, es necesario interrumpir una regeneración automática.
1. Mantener accionado el interruptor basculante 73 algunos segundos en
la posición II.
La lámpara de control 33B se enciende. La regeneración se ha
interrumpido.
2. Sacar la máquina del área de peligro.
3. Iniciar la regeneración manualmente en un entorno seguro.
Iniciar la regeneración manualmente
Después de interrumpir la regeneración, se debe recuperar lo antes
posible. Para iniciar la regeneración manualmente, el motor debe haber
alcanzado la temperatura de servicio y las lámparas de control 33A y
deben estar encendidas.
1. Llevar el vehículo a un entorno seguro.
2. No parar el motor.
3. Si la regeneración se realiza en parada:
- Estacionar la máquina.
- No parar el motor.
- Desconectar todos los consumidores, p. ej. la iluminación, la radio, etc.
4. Mantener pulsado el interruptor basculante
73
durante unos dos segundos
en la posición II.
La lámpara de control 33B se apaga. La lámpara de control 33C se
enciende.
El vehículo regenera el filtro de partículas diésel aproximadamente 30
minutos.
I
0
II
73
Fig. 89
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-4_Fahren_es.fm * [es]
5-13
Manejo 5
Parada y estacionamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de accidente por la permanencia de personas en la zona de
riesgo
Las personas que se encuentran en el área de peligro o entren
repentinamente en el mismo pueden sufrir lesiones por los movimientos
de trabajo.
Asegurarse siempre de que no se encuentre nadie en la zona de
riesgo.
Dejar todos los movimientos de trabajo inmediatamente si personas
entran en la zona de riesgo.
Detener el vehículo sin sacudidas soltando el pedal del acelerador o
accionando el pedal de acercamiento 2 (Fig. 37) y asegurarlo según la
descripción en el capítulo Asegurar la máquina.
Asegurar la máquina
Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
Poner el freno de estacionamiento.
Parar el motor.
Colocar todos los interruptores basculantes y palancas de mando en el
punto muerto.
Descargar la presión del sistema hidráulico
Asegurar la máquina con una cuña.
Limpiar la máquina.
Comprobar visualmente la estanqueidad.
- Sistema hidráulico
- Sistema de refrigeración
- Sistema de combustible
Realizar una inspección visual para detectar eventuales daños en la
máquina, especialmente en los neumáticos, los accesorios y el
bloqueo para el accesorio.
Rellenar con combustible diésel.
Comprobar todos los niveles de líquidos y rellenar si es necesario.
Asegurar la máquina contra el uso no autorizado.
- Quitar la llave de contacto.
- Cerrar los cristales de la cabina.
- Cerrar con llave la puerta de la cabina, el tapón del depósito y el capó
del motor.
Información
¡Las instrucciones anteriores son válidas para la parada y el
estacionamiento del vehículo después del funcionamiento diario, el
transporte del vehículo, así como todos los trabajos de mantenimiento,
inspección y reparación!
5-14
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-5_Differentialsperre_es.fm * [es]
5 Manejo
5.5 Bloqueo diferencial
Descripción del bloqueo de diferencial
ADVERTENCIA
Peligro de accidente con el diferencial bloqueado.
El bloqueo de diferencial activado puede causar accidentes al transitar
por curvas. Aunque desaparezca el símbolo 37 en el display 36, el
diferencial puede permanecer bloqueado.
Conectar el bloqueo de diferencial únicamente al circular en línea
recta.
Antes de transitar por curvas, asegurarse de que se ha soltado el
bloqueo de diferencial.
Soltar el bloqueo de diferencial con ligeros movimientos de dirección
en ambos sentidos o alternando la dirección de marcha.
AVISO
Daños en el engranaje por el diferencial bloqueado.
Activar el bloqueo de diferencial solo con las ruedas paradas.
Activar el bloqueo de diferencial únicamente para trabajos de carga en
superficies sueltas o resbaladizas.
El símbolo para el bloqueo de diferencial desaparece en cuanto se
suelte el botón de mando. Aunque se haya apagado el símbolo , el
diferencial puede permanecer bloqueado. Soltar el bloqueo de
diferencial con ligeros movimientos de dirección en ambos sentidos o
alternando la dirección de marcha.
El bloqueo de diferencial permite, si es necesario, bloquear el diferencial
para evitar un resbalamiento irregular de las ruedas. El bloqueo de
diferencial impide el efecto de compensación de los engranajes
diferenciales, es decir que la fuerza de propulsión actúa uniformemente
en todas las ruedas.
Manejar el bloqueo de diferencial con el botón de funcionamiento 65 en la
palanca de mando 8.
Accionar el bloqueo diferencial
Pulsar el botón de funcionamiento 65.
- El símbolo correspondiente aparece en la pantalla.
El bloqueo de diferencial está activado.
Soltar el botón de funcionamiento 65.
- El símbolo correspondiente desaparece del display.
El bloqueo de diferencial está desactivado.
Fig. 90
65
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
Fig. 91
37
Instrumento indicador Pos. Testigo
Fig. 91 37
Manejo
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-6_Beleuchtung_es.fm * [es]
5-15
Manejo 5
5.6 Alumbrado / sistema de señalización
Faros de trabajo
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por usuarios de la vía pública deslumbrados!
Los faros de trabajo encendidos pueden deslumbrar a otros usuarios de
la carretera.
Apagar los faros de trabajo al circular por la vía pública.
Ajustar los faros de trabajo de manera a no deslumbrar los demás
usuarios de la carretera, también durante el trabajo.
La máquina está equipada con faros de trabajo delanteros y traseros.
Los faros de trabajo se manejan a través de los interruptores basculantes
98 y 97 en la Regleta de interruptores basculantes 8 (a la derecha en el
techo de la cabina).
Manejo de los faros de trabajo delanteros
Colocar el interruptor basculante 98 en la posición I.
Los faros de trabajo delanteros están encendidos.
Colocar el interruptor basculante 98 en la posición 0.
Los faros de trabajo delanteros están apagados.
Manejo de los faros de trabajo traseros
Colocar el interruptor basculante 97 en la posición I.
Los faros de trabajo traseros están encendidos.
Colocar el interruptor basculante 97 en la posición 0.
Los faros de trabajo están apagados.
Iluminación del vehículo
Encender la iluminación del vehículo
La iluminación del vehículo se maneja a través del interruptor basculante
78 en la Regleta de interruptores basculantes 3.
Colocar el interruptor basculante 78 en la posición I.
La luz de posición está encendida.
Colocar el interruptor basculante 78 en la posición II.
Las luces de circulación están encendidas.
Colocar el interruptor basculante 78 en la posición 0.
La iluminación de la máquina está apagada.
Información
Cuando el interruptor basculante 78 se encuentra en la posición II, todas
las demás funciones para la iluminación se conmutan con el conmutador
colocado en la columna de dirección 1.
Fig. 92
98
97
0
I
0
I
Fig. 93
78
0
II
I
Manejo
5-16
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-6_Beleuchtung_es.fm * [es]
5 Manejo
Conmutar entre la luz de cruce y la luz de carretera
Mover y mantener el conmutador colocado en la columna de dirección
1 hacia arriba en dirección 3 hasta la resistencia.
Se acciona el avisador luminoso.
Soltar el conmutador colocado en la columna de dirección 1.
El avisador luminoso está apagado.
Mover el conmutador colocado en la columna de dirección 1
superando la resistencia hacia abajo.
- La lámpara de control se enciende.
Las luces de carretera están encendidas.
Mover el conmutador colocado en la columna de dirección 1 hacia
arriba en dirección 3, superando la resistencia.
- La lámpara de control se apaga.
Las luces de cruce están encendidas.
Manejo de los indicadores de dirección (intermitentes)
Mover el conmutador colocado en columna de dirección 1 en dirección
5.
- La lámpara de control parpadea.
El indicador de dirección parpadea hacia la derecha.
Mover el conmutador colocado en columna de dirección 1 en dirección
6.
- La lámpara de control parpadea.
El indicador de dirección parpadea hacia la izquierda.
Fig. 94
1
3
26
25
Instrumento indicador Pos. Testigo
Fig. 94
26
25
Fig. 95
5
6
1
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-6_Beleuchtung_es.fm * [es]
5-17
Manejo 5
Baliza giratoria (opc.)
La baliza giratoria se monta en la fijación prevista al efecto (Fig. 96).
Información
¡Utilizar la luz rotativa de advertencia únicamente conforme a las
normativas legales!
Manejo de la baliza giratoria
El interruptor basculante 94 para la conexión de la baliza giratoria se
encuentra en la Regleta de interruptores basculantes 8 (a la derecha en el
techo de la cabina).
Colocar el interruptor basculante 94 en la posición I.
La luz rotativa de advertencia está encendida.
Colocar el interruptor basculante 94 en la posición 0
La luz rotativa de advertencia está apagada.
Replegar la luz rotativa de advertencia
La baliza giratoria se puede replegar para atravesar pasos con una altura
muy reducida (Fig. 97).
Fig. 96
94
0
I
Fig. 97
5-18
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-6_Beleuchtung_es.fm * [es]
5 Manejo
Intermitentes de emergencia
Manejo de los intermitentes de emergencia
Los intermitentes de emergencia se manejan a través del interruptor
basculante 80 en la Regleta de interruptores basculantes 4.
Colocar el interruptor basculante 80 en la posición I.
- La lámpara de control parpadea.
El indicador de dirección parpadea en ambos lados.
Colocar el interruptor basculante 80 en la posición 0.
- La lámpara de control no parpadea.
El indicador de dirección está desconectado.
Bocina
Manejo de la bocina
La bocina se maneja a través del conmutador colocado en la columna de
dirección 1.
Accionar el interruptor en el conmutador colocado en la columna de
dirección 1.
Se acciona la bocina.
Soltar el interruptor en el conmutador colocado en columna de
dirección 1.
La bocina deja de sonar.
Avisador acústico de marcha atrás (opc.)
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente! ¡Al moverse en marcha atrás no se debe
confiar únicamente en el avisador acústico de marcha atrás!
Pueden causar graves lesiones o la muerte.
Antes de cada cambio de la dirección de marcha es necesario
cerciorarse de que no se encuentran personas en el área de peligro de
la máquina.
Cuando está colocada la marcha atrás suena un tono de advertencia.
Con este tono se pretende avisar a las personas situadas cerca de la
máquina cuándo está colocada la marcha atrás.
Fig. 98
80
0
I
Fig. 99
1
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-7_Scheibenwisch_es.fm * [es]
5-19
Manejo 5
5.7 Lavalimpiaparabrisas
Descripción del lavalimpiaparabrisas
La máquina dispone de un limpiaparabrisas y un lavaparabrisas para el
parabrisas y la luna posterior.
Manejo del limpiaparabrisas delantero
El limpiaparabrisas y el sistema limpiaparabrisas para el parabrisas se
manejan con el conmutador colocado en la columna de dirección 1.
Girar el interruptor giratorio en la palanca a la fase J.
Limpiado a intermitencia.
Girar el interruptor giratorio en la palanca a la fase I.
Limpieza continua lenta.
Girar el interruptor giratorio en la palanca a la fase II.
Limpieza continua rápida.
Girar el interruptor giratorio en la palanca de vuelta a la fase 0.
El limpiaparabrisas delantero vuelve a su posición inicial y queda
desconectado.
Manejo del lavaparabrisas delantero
Apretar el interruptor en la palanca hacia la derecha (A) y mantenerlo
así.
El lavaparabrisas delantero está conectado.
Soltar el interruptor en la palanca.
El lavaparabrisas delantero está desconectado.
Depósito del sistema limpiaparabrisas véase capítulo 7 « Llenar el
depósito para el lavaparabrisas» en página 7-50.
Manejo del limpiaparabrisas posterior
El limpiaparabrisas y el sistema limpiaparabrisas para la luna posterior se
manejan con el interruptor basculante 96 en la Regleta de interruptores
basculantes 8 (a la derecha en el techo de la cabina).
Colocar el interruptor basculante 96 en la posición I.
El limpiaparabrisas posterior está conectado.
Colocar el interruptor basculante 96 en la posición 0.
El limpiaparabrisas posterior y el lavaparabrisas posterior están
desconectados.
Manejo del lavaparabrisas posterior
Colocar el interruptor basculante 96 en la posición II.
El lavaparabrisas posterior está conectado.
Colocar el interruptor basculante 96 en la posición 0.
El limpiaparabrisas posterior y el lavaparabrisas posterior están
desconectados.
Depósito del sistema limpiaparabrisas véase capítulo 7 « Llenar el
depósito para el lavaparabrisas» en página 7-50.
Fig. 100
1
A
Fig. 101
0
II
96
I
Manejo
5-20
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-8_Heizung_es.fm * [es]
5 Manejo
5.8 Calefacción y ventilación
Ventilación
La cabina del conductor se puede ventilar con el soplador o a través de
las ventanillas si está desconectada la calefacción. Bloquear siempre los
cristales laterales o las puertas de la cabina en estado abierto (Fig. 24,
Fig. 25, Fig. 26).
Toberas de ventilación
Las toberas permiten conducir el flujo de aire al interior de la cabina del
conductor. Con tiempo frío, el suministro de aire caliente libera los
cristales de hielo y calienta la cabina del conductor.
Ventilador
La cabina del conductor dispone de una calefacción con soplador. La
ventilación se maneja con el interruptor giratorio 17.
Manejo del soplador
Ajustar la ventilación girando el interruptor giratorio 17. La velocidad de
giro del soplador se puede ajustar en cuatro escalones.
Nivel "0“: - Soplador apagado.
Nivel "1“: - Velocidad baja.
Nivel "2“: - Velocidad media.
Nivel "3“: - Velocidad alta.
Fig. 102
Fig. 103
17
Manejo
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-8_Heizung_es.fm * [es]
5-21
Manejo 5
Calefacción
La cabina del conductor dispone de una calefacción con soplador. La
calefacción se maneja con el interruptor giratorio 21.
Manejo de la calefacción
Regulación sin escalones de la temperatura a través del interruptor
giratorio 21:
Girar el interruptor giratorio 21 en sentido horario.
La temperatura aumenta.
Girar el interruptor giratorio 21 en sentido antihorario.
La temperatura desciende.
Modo de aire fresco
Seleccionar el modo de aire fresco si las temperaturas exteriores son
altas. En el modo de aire fresco se conduce aire exterior enfriado al
interior de la cabina.
Modo de circulación de aire
Seleccionar el modo de circulación de aire si las temperaturas exteriores
son muy altas. En el modo de circulación de aire se hace circular el aire
en la cabina y solo se añade una parte de aire fresco. Esto permite
alcanzar una temperatura más baja en el interior de la cabina.
Conmutación aire fresco - circulación de aire
La conmutación del modo de aire fresco al modo de circulación de aire
tiene lugar con el botón de ajuste V en el filtro de aire de la cabina. Para
conmutar, desbloquear el botón de ajuste con un giro a la izquierda,
deslizarlo a la posición deseada y apretarlo con un giro a la derecha.
Botón de ajuste V en la posición inferior.
La instalación de climatización trabaja en el modo de aire fresco.
Botón de ajuste V en la posición superior.
La calefacción trabaja en el modo de aire fresco.
Fig. 104
21
Fig. 105
V
5-22
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-8_Heizung_es.fm * [es]
5 Manejo
Instalación de climatización (opc.)
AVISO
Peligro de daños técnicos.
Para evitar perturbaciones del funcionamiento y eventuales pérdidas de
agente frigorífico, la instalación de climatización se debe poner en marcha
por lo menos una vez al día.
El tablero de control K para la instalación del aire acondicionado se
encuentra arriba a la derecha en la cabina. Las toberas D (Fig. 106)
permiten conducir el flujo de aire al interior de la cabina del conductor.
Para conseguir el rendimiento óptimo de la instalación de climatización,
se tienen que observar los siguientes puntos:
En caso de una eventual acumulación de calor, ventilar a fondo la
cabina del conductor antes de poner en marcha la instalación de
climatización.
Cerrar las ventanillas y las puertas.
Ajustar el soplador inicialmente al rendimiento máximo e ir dosificando
a continuación.
Para evitar una formación de condensación innecesaria en el evapo-
rador, desconectar la instalación de climatización 5 minutos antes de
terminar la marcha.
Manejo de la instalación de climatización (opc.)
Conectar y desconectar la instalación del aire acondicionado con el
interruptor giratorio S1. Regulación sin escalones de la temperatura a
través del interruptor giratorio S1:
Girar el interruptor giratorio S1 en sentido horario.
La temperatura desciende.
Girar el interruptor giratorio S1 en sentido antihorario.
La temperatura aumenta.
Ajustar el soplador girando el interruptor giratorio S2. La velocidad de giro
del soplador se puede ajustar en cuatro escalones.
Nivel «OFF»: - Soplador apagado.
Nivel "1“: - Velocidad baja.
Nivel "2“: - Velocidad media.
Nivel "3“: - Velocidad alta.
Fig. 106
K
D
OFF
min.
max.
OFF
1
2
3
Fig. 107
S1 S2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-8_Heizung_es.fm * [es]
5-23
Manejo 5
Calefacción de luna posterior
La máquina dispone de una luna posterior calefactable. La calefacción de
luna posterior permite mantener la luna posterior libre de hielo con tiempo
frío.
Manejo de la calefacción de luna posterior
La calefacción de luna posterior se maneja con el interruptor basculante
95 en la Regleta de interruptores basculantes 8 (a la derecha en el techo
de la cabina).
Colocar el interruptor basculante 95 en la posición I.
La calefacción de luna posterior está conectada
Colocar el interruptor basculante 95 en la posición 0.
La calefacción de luna posterior está desconectada.
Fig. 108
0
I
95
5-24
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-9_Arbeitshydraulik_es.fm * [es]
5 Manejo
5.9 Sistema hidráulico de trabajo
Instrucciones de seguridad para la palanca de mando para las horquillas carga-
doras
PELIGRO
Electrocución por tendidos eléctricos aéreos
¡Peligro de muerte! En caso de aproximación a tendidos eléctricos aéreos
se producen arcos voltaicos.
Mantener suficiente distancia frente a tendidos eléctricos aéreos.
Consultar a la empresa de suministro de energía antes de trabajar
debajo de tendidos eléctricos aéreos.
En caso de arco voltaico no abandonar la cabina bajo ningún
concepto.
Distancias de seguridad frente a tendidos eléctricos aéreos
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente por movimientos incontrolados de la palanca
de mando!
Los movimientos incontrolados de la palanca de mando pueden causar
lesiones graves o la muerte.
Maniobrar la máquina sólo desde el asiento.
Trabajar con calma y cuidado.
No realizar movimientos rápidos y bruscos con la palanca de mando.
En caso de interrupciones del trabajo y al terminar la tarea, el sistema
de carga / las horquillas cargadoras se deben bajar siempre al suelo.
Asegurar la palanca de mando antes de conducir por vías públicas.
Asegurar la palanca de mando antes de abandonar la máquina.
Tensión nominal Distancia de seguridad
hasta 1000 V 1 m 3,3 ft.
más de 1 kV hasta 110 kV 3 m 9,8 ft.
más de 110 kV hasta 220 kV 4 m 13,1 ft.
más de 220 kV hasta 380 kV 5 m 16,4 ft
Tensión nominal desconocida 5 m 16,4 ft.
Manejo
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-9_Arbeitshydraulik_es.fm * [es]
5-25
Manejo 5
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo!
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte. Existe
peligro de vuelco, especialmente al transitar por curvas cuando la
máquina está inclinada.
Mantener bajadas las horquillas cargadoras durante la marcha.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Adaptar la velocidad de conducción al material cargado.
Reducir la velocidad de conducción antes de conducir cuesta abajo.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir del vehículo.
Girar el volante con cuidado si el brazo cargador está subido.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
Caída de objetos
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de caída de la carga con el sistema de
carga elevado!
La caída de cargas pesadas (p.ej. pacas grandes o pilas de balas) puede
ocasionar lesiones graves e incluso la muerte.
¡Transportar varias pacas grandes o cajones solamente con
accesorios autorizados!
Cargar y transportar carga solamente con vehículos con techo
protector o cabina.
Los trabajos con el sistema de carga elevado solo se deben realizar
con la máquina parada.
Un implemento con el sistema de carga elevado no se debe bascular
hacia dentro hasta el tope.
Fig. 109
5-26
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-9_Arbeitshydraulik_es.fm * [es]
5 Manejo
Palanca de mando para las horquillas cargadoras
Con la palanca de mando 7 (Fig. 37) se controlan los movimientos de
trabajo de la estructura de elevación. La palanca de mando se encuentra
a la derecha del asiento del conductor.
Brazo cargador
Mover la palanca de mando 7 en dirección H.
Las horquillas cargadoras suben.
Mover la palanca de mando 7 en dirección S.
Las horquillas cargadoras bajan.
accesorio
Mover la palanca de mando 7 en dirección E.
El implemento bascula hacia dentro.
Mover la palanca de mando 7 en dirección A.
El implemento bascula hacia fuera.
Fig. 110
7
S
A
H
E
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-9_Arbeitshydraulik_es.fm * [es]
5-27
Manejo 5
Posición flotante
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de movimientos incontrolados del
sistema de carga!
Un descenso repentino del sistema de carga puede causar lesiones
graves o incluso mortales.
La posición flotante no se debe activar con el sistema de carga
elevado, sino únicamente con el sistema de carga bajado.
La posición flotante de la estructura de elevación se encuentra en la
función "Descenso" (Fig. 111). Trabajar con la posición flotante: ver
página 5-48.
Activar la posición flotante
1. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
2. Mover la palanca de mando 7 por encima de la resistencia en
dirección S, hasta que encaje.
La posición flotante está activada.
3. Mover la palanca de mando 7s allá de la resistencia de vuelta a la
posición central.
La posición flotante está desactivada.
Encender la posición flotante si el vehículo esta equipado con
válvulas de freno de descenso (opc.)
La posición flotante se activa con el interruptor basculante 89 en la
Regleta de interruptores basculantes 7.
1. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
2. Conmutar el interruptor basculante 89 a la fase I. Para ello pulse el
bloqueo S en el interruptor en la dirección de la flecha.
La lámpara de control 34 está encendida.
- De lo contrario, no es posible el funcionamiento de la unidad de
carga en la posición flotante.
3. Mover la palanca de mando 7 en dirección S sobre la resistencia.
- La palanca de mando 7 queda encajada.
La posición flotante está activada.
4. Mover la palanca de mando 7s allá de la resistencia de vuelta a la
posición central.
La posición flotante está desactivada.
Después del trabajo con la posición flotante, conmutar el interruptor
basculante 89 a la fase 0.
1
2
4
3
1
2
4
3
Fig. 111
S
89
I
0
7
62
S
34
5-28
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-9_Arbeitshydraulik_es.fm * [es]
5 Manejo
Bloqueo de las horquillas cargadoras
ATENCIÓN
¡Peligro de accidente en caso de accionamiento accidental de la
palanca de mando al circular por la carretera!
El accionamiento accidental de la palanca de mando para las horquillas
cargadoras puede causar accidentes con heridos.
Bloquear siempre las horquillas cargadoras para circular por la
carretera.
Bloquear siempre la tijera de elevación antes de abandonar la
máquina.
Sentarse primero en el asiento del conductor y desbloquear después
la palanca de mando para las horquillas cargadoras.
La palanca de mando para las horquillas cargadoras se puede asegurar
contra el accionamiento accidental por medio de un bloqueo. Si es
activado el bloqueo no es posible accionar las horquillas cargadoras.
Cuando el bloqueo está activado, el testigo en el interruptor está
encendido..
Manejo del bloqueo de las horquillas cargadoras
El bloqueo se conecta con el interruptor basculante 82 en la Regleta de
interruptores basculantes 5.
Colocar el interruptor basculante 82 en la posición I.
Para ello pulsar hacia abajo el bloqueo S.
- La lámpara de control en el interruptor se enciende.
El bloqueo está activado.
Colocar el interruptor basculante 82 en la posición 0.
- La lámpara de control del interruptor está apagada.
El bloqueo está desactivado.
OFF
AUTO
Fig. 112
I
0
S
82
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-9_Arbeitshydraulik_es.fm * [es]
5-29
Manejo 5
Conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras
El vehículo está equipado con conexiones hidráulicas en la estructura de
elevación.
En este capítulo se describe el manejo de las conexiones eléctricas del
tercer circuito de mando.
Todas las demás descripciones de las conexiones hidráulicas adicionales
y opcionales están en le capítulo Opciones en página 5-58.
AVISO
Si las conexiones hidráulicas están sucias, puede penetrar suciedad en el
sistema hidráulico y causar daños allí.
Evitar el ensuciamiento.
Asegurarse de que las conexiones hidráulicas están limpias.
Serán posibles las siguientes conexiones eléctricas en la estructura de
elevación (Fig. 113):
A Conexiones hidráulicas: tercer circuito de mando (Manejo conexiones
hidráulicas tercer circuito de mando en página 5-30)
B Conexiones hidráulicas: cuarto circuito de mando (Conexiones hidráu-
licas del cuarto circuito de mando en página 5-60)
C Conexiones hidráulicas: High Flow - Load Sensing (Conexiones
hidráulicas «High Flow - Load Sensing» en página 5-64)
D Conexiones hidráulicas: retorno sin presión (opc: Retorno sin presión
delante en página 5-58)
E Conexiones hidráulicas: enganche rápido múltiple (Conexiones hidráu-
licas cuádruples en acoplamiento rápido múltiple en página 5-63)
Fig. 113
A
B/C
D
E
5-30
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-9_Arbeitshydraulik_es.fm * [es]
5 Manejo
Manejo conexiones hidráulicas tercer circuito de mando
Las conexiones hidráulicas en la estructura de elevación (Fig. 113) se
manejan con la rueda de mando 65.
Mover la rueda de mando 65 en dirección L y mantenerla.
La conexión L corresponde al lado de impulsión y la conexión R al
retorno.
Mover la rueda de mando 65 en dirección R y mantenerla.
La conexión L corresponde retorno y la conexión R al lado de
impulsión.
Información
Al soltar la rueda de mando 65, ésta vuelve automáticamente a la
posición central,
Bloqueo hidráulico para implementos
Manejar el bloqueo hidráulico para implementos
El bloqueo hidráulico para accesorios se maneja con la rueda de mando
65.
El bloqueo se conecta con el interruptor basculante 82 en la Regleta de
interruptores basculantes 4.
1. Mover la rueda de mando 65 en dirección R.
El sistema de enganche rápido está bloqueado.
2. Presionar el bloqueo S en el interruptor basculante 79 en la dirección
de la flecha y mantener pulsado el interruptor basculante 79.
3. Mover la rueda de mando 65 en dirección L.
El sistema de enganche rápido está desbloqueado.
Fig. 114
R
L
65
Fig. 115
79
0
I
R
L
65
S
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-9_Arbeitshydraulik_es.fm * [es]
5-31
Manejo 5
Funcionamiento continuo conexiones hidráulicas tercer circuito de mando
AVISO
¡Daños técnicos en caso de sobrecalentamiento del sistema hidráulico!
Conmutar el interruptor basculante 81 siempre al punto muerto cuando
no se necesite el funcionamiento continuo.
Con esta función, las conexiones hidráulicas se pueden utilizar en
funcionamiento continuo. Esta función se necesita para determinados
accesorios que poseen un motor oleohidráulico que necesita el
funcionamiento continuo (p. ej., barredora). Entonces, la rueda de mando
65 no se necesita accionar permanentemente.
Manejo en funcionamiento continuo
El funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas se activa con el
interruptor basculante 83 en la Regleta de interruptores basculantes 5.
1. Pulsar el bloqueo (S) en el interruptor basculante 81 en la dirección de
la flecha y llevar el interruptor basculante a la posición I.
2. Mover la rueda de mando 65 en dirección L y soltarla.
La lámpara de control 36 se enciende en el display.
Funcionamiento continuo de la conexión izquierda; la conexión
derecha corresponde al retorno.
Si es necesario, el funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas
se puede conmutar también a la conexión derecha. Para este fin, mover
la rueda de mando 65 a la posición R. Funcionamiento continuo de la
conexión derecha; la conexión izquierda corresponde al retorno.
Desactivar el funcionamiento continuo de las conexiones
hidráulicas
El funcionamiento continuo se puede desactivar de diferentes maneras.
Para interrumpir solo brevemente el funcionamiento continuo:
Dejar el interruptor basculante 81 en la possición I.
Mover la rueda de mando 65 en dirección L.
La lámpara de control 36 sigue encendida.
El funcionamiento continuo está desactivado.
Al accionar nuevamente la rueda de mando 65, el funcionamiento
continuo se vuelve a activar.
El funcionamiento continuo también se puede desactivar brevemente,
accionando la rueda de mando en dirección R. Un nuevo accionamiento
en la dirección R conecta el funcionamiento continuo a la conexión
derecha.
Detener el funcionamiento continuo durante más tiempo
Si no se necesita el funcionamiento continuo:
Colocar el interruptor basculante 81 en la posición 0.
La lámpara de control 36 se apaga en el display.
El funcionamiento continuo está desactivado.
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
OFF
AUTO
81
Fig. 116
0
I
36
R
L
65
S
5-32
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-9_Arbeitshydraulik_es.fm * [es]
5 Manejo
Ajustes del sistema hidráulico mediante la tecla F3
La tecla F3 permite efectuar cuatro ajustes diferentes:
Ajustar la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del tercer
circuito de mando
Ajustar la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del tercer
circuito de mando.
Ajustar la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del cuarto
circuito de mando
Ajustar la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del cuarto
circuito de mando.
Información
Todos los ajustes que se realizan mediante la tecla F3 igualmente se
pueden realizar por medio de la tecla "Ajustes" disponible en el JogDial, y
allí se pueden ajustar de la misma manera.
69
Fig. 117
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-9_Arbeitshydraulik_es.fm * [es]
5-33
Manejo 5
Ajustar la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del tercer circuito
de mando
La cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del tercer/cuarto
circuito de mando hace posible un manejo más sensible de los
accesorios. En condiciones normales de ajuste, la cantidad total de aceite
hidráulico es proporcional a la regulación de la rueda de mando.
El llamado valor de inicio indica hasta dónde debe accionarse la rueda de
mando para proporcionar una cantidad determinada de aceite. Para ello,
en primer lugar, se ajusta la posición de la rueda de mando, por ejemplo
accionándola ligeramente y, a continuación, ajustando la cantidad de
aceite en tanto por ciento que deberá proporcionarse en esta posición.
El valor máximo indica hasta dónde debe accionarse la rueda de mando
en su posición final para proporcionar una cantidad máxima de aceite.
Para ello, en primer lugar, se ajusta la posición de la rueda de mando, por
ejemplo accionándola completamente y, a continuación, ajustando la
cantidad de aceite máxima en tanto por ciento que deberá proporcionarse
en esta posición.
Ajuste de la cantidad de aceite del tercer circuito de mando
1. Dejar el vehículo en parada.
2. Colocar el conmutador de dirección de marcha en el punto muerto.
3. Pulsar la tecla F3.
En el display aparecerá una pantalla de selección del ajuste de la
cantidad de aceite del tercer circuito de mando.
4. Confirmar la selección pulsando el botón de mando.
En el display aparecerá la pantalla de selección Valor de inicio
(GO).
5. Colocar la rueda de mando en la posición en la que deba
proporcionarse el aceite.
6. Girar el botón de mando hacia la izquierda o la derecha.
Giro a la izquierda: aumenta la cantidad de aceite.
Giro a la derecha: disminuye la cantidad de aceite.
7. Confirmar la selección pulsando el botón de mando.
En el display aparecerá la pantalla de ajuste Valor máximo (max).
8. Colocar la rueda de mando en la posición máxima en la que deba
proporcionarse el aceite.
Girar hacia la izquierda: disminuye la cantidad de aceite máxima.
Girar hacia la derecha: aumenta la cantidad de aceite máxima.
9. Confirmar pulsando el botón de mando.
Se han ajustado el comportamiento de respuesta y la cantidad de
aceite.
Información
El ajuste de la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del
cuarto circuito de mando se realizan de las misma manera.
Fig. 118
III
III
III
IV
IV
50%
- +
GO
50%
-+
50%
max
- +
5-34
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-9_Arbeitshydraulik_es.fm * [es]
5 Manejo
Ajuste de la cantidad de aceite para funcionamiento continuo
La tecla F3 Funcionamiento continuo posibilita el ajuste de la cantidad de
aceite necesaria para el funcionamiento continuo del tercer/cuarto circuito
de mando.
Ajuste del funcionamiento continuo del cuarto circuito de mando
1. Dejar el vehículo en parada.
2. Colocar el conmutador de dirección de marcha en el punto muerto.
3. Pulsar la tecla F3.
En el display aparecerá una pantalla de selección del ajuste de la
cantidad de aceite del tercer circuito de mando.
4. Girar una vez el botón de mando en sentido horario.
En el display aparecerá una pantalla de selección del
funcionamiento continuo del tercer circuito de mando.
5. Pulsar el botón de mando.
En el display aparecerá la pantalla de ajuste Valor máximo.
6. Ajustar la cantidad de aceite girando el botón de mando.
Girar hacia la izquierda: disminuye la cantidad de aceite máxima.
Girar hacia la derecha: aumenta la cantidad de aceite máxima.
7. Pulsar el botón de mando.
La cantidad de aceite para el tercer circuito de mando en
funcionamiento continuo se ha ajustado.
Información
El ajuste de la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del
cuarto circuito de mando se realizan de las misma manera.
Para el manejo del funcionamiento continuo: Funcionamiento continuo
conexiones hidráulicas tercer circuito de mando en página 5-31.
Fig. 119
III
III
III
IV
IV
III
III
III
IV
IV
50%
-+
50%
max
- +
1x
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-10_Anbaugeraete_es.fm * [es]
5-35
Manejo 5
5.10 Implementos
Indicaciones sobre los implementos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de uso de implementos inadecuados!
¡El uso de implementos inadecuados o no homologados puede causar
accidentes!
Solo los accesorios homologados garantizan la estabilidad de la
máquina.
Solo los implementos homologados evitan la sobrecarga de la
máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente en caso de vuelco de la máquina
Con el accesorio cargado cambian las relaciones de peso del vehículo.
Existe peligro de vuelco, especialmente al transitar por curvas cuando el
vehículo está inclinado.
Efectuar los traslados con las horquillas cargadoras bajadas.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
Adaptar la velocidad de marcha a las condiciones de entorno y el
material a cargar.
Cerrar las puertas de la cabina.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente en caso de implementos dañados
Daños en los implementos puede repercutir negativamente en las
características de uso.
No se permite poner en servicio implementos dañados.
Antes de iniciar el trabajo, controlar siempre la ausencia de daños en
los implementos, su bloqueo correcto y su asiento firme.
No trabajar nunca con un alojamiento de accesorios/bloqueo
defectuoso.
Desacoplar el implemento antes de realizar trabajos en el mismo.
Manejo
5-36
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-10_Anbaugeraete_es.fm * [es]
5 Manejo
Información
Solo se deben utilizar implementos homologados por el fabricante de la
máquina. El fabricante no se hace responsable en caso de utilizar
implementos no homologados.
Evitar una sobrecarga de la máquina. ¡No utilizar cucharas demasiado
grandes para cargas pesadas!
Si se necesitan instalar nuevos tubos flexibles hidráulicos para un
implemento, se deberá recurrir a un taller especializado autorizado. Solo
éste debe instalar nuevos tubos flexibles hidráulicos.
Se utilizan diferentes mangueras de alta presión. En el pedido de piezas
de recambio, observar la denominación DIN en el tubo flexible o en los
accesorios.
¡Observar las instrucciones de seguridad para el cambio de implementos!
Implementos permitidos
Información
¡Para evitar daños en la máquina solo se permite el montaje de los
implementos listados en la tabla! ¡Para el montaje de accesorios que no
se encuentren listados, se deberá solicitar la autorización del fabricante
de la máquina, así como un certificado individual de aptitud técnica de las
autoridades competentes!
Podrá encontrar una lista de los accesorios autorizados en el capítulo
Ámbitos de aplicación y uso de accesorios en página 3-7.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-10_Anbaugeraete_es.fm * [es]
5-37
Manejo 5
Modificación de accesorios
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones de personas en el área de peligro
Es posible no ver a personas en la zona de riesgo y causar lesiones a
ellas retrocediendo con la máquina.
Ajustar correctamente los dispositivos auxiliares para la visibilidad (p.
ej. retrovisores).
Trabajar con especial cuidado al conducir marcha atrás.
Parar los trabajos inmediatamente si personas entran en la zona de
riesgo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de aflojamiento accidental del bloqueo
hidráulico!
Implementos que no estén bloqueados correctamente se pueden soltar
accidentalmente y causar accidentes.
Controlar siempre el bloqueo correcto de los implementos.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por presión
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel.
Acudir inmediatamente a un médico en caso de penetración de aceite
hidráulico en la piel o los ojos.
Abrir únicamente sistemas hidráulicos que no se encuentren bajo
presión.
Llevar ropa de protección.
5-38
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-10_Anbaugeraete_es.fm * [es]
5 Manejo
Acoplamiento con el sistema de enganche rápido hidráulico
Los pernos de bloqueo 3 deben estar retirados para que se pueda acoplar
un implemento.
1. Bajar las horquillas cargadoras.
2. Aproximar la máquina al implemento.
3. Colocar los bulones de alojamiento 1 debajo de los ganchos de
alojamiento 2.
4. Elevar las horquillas cargadoras y bascular el implemento hacia
dentro.
5. Mover la rueda de mando 65 en dirección R.
Los bulones de bloqueo 3 salen.
6. Controlar el bloqueo correcto.
Ambos pernos de bloqueo 3 se tienen que poder ver en las
perforaciones 4 previstas al efecto en el accesorio.
Desacoplamiento con el sistema de enganche rápido hidráulico
Colocar el accesorio sólo en un suelo firme y plano, y asegurarlo contra
vuelco y desplazamiento involuntario.
El interruptor basculante 79 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 4.
1. Bajar las horquillas cargadoras.
2. Pulsar el bloqueo S en el interruptor basculante 79 en dirección a la
flecha y mantener pulsado el interruptor basculante 79 en la posición I.
Mover la rueda de mando 65 en dirección L.
Los bulones de bloqueo 3 entran.
3. Bajar las horquillas cargadoras y bascular el implemento hacia fuera.
De esta manera se sueltan los bulones de alojamiento 1 de los
ganchos de alojamiento 2.
4. Desplazar la máquina hacia atrás cuando se hayan soltado los
ganchos de alojamiento.
Fig. 120
2
1
65
R
L
34
Fig. 121
79
I
S
0
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-10_Anbaugeraete_es.fm * [es]
5-39
Manejo 5
Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en la estructura de elevación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por presión
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel.
Acudir inmediatamente a un médico en caso de penetración de aceite
hidráulico en la piel o los ojos.
Abrir únicamente sistemas hidráulicos que no se encuentren bajo
presión.
Llevar ropa de protección.
AVISO
Daños técnicos en caso de ensuciamiento del sistema hidráulico.
Evitar el ensuciamiento.
Asegurarse de que las conexiones hidráulicas están limpias.
Medio ambiente
El aceite hidráulico es contaminante.
Al desacoplar, colocar una cubeta debajo de los acoplamientos
rápidos.
Eliminar el aceite hidráulico que se haya vertido de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Descarga de presión de las conexiones hidráulicas en la estruc-
tura de elevación
Se debe descargar la presión de las conexiones hidráulicas de la
estructura de elevación para poder acoplar o desacoplarlas de los
accesorios.
Información
De forma opcional el vehículo puede estar equipado con conexiones
hidráulicas que se pueden acoplar existiendo presión.
De forma estándar, se descarga la presión de las conexiones hidráulicas
a través del interruptor basculante 92 que se encuentra en la Regleta de
interruptores basculantes 7. El vehículo está equipado de serie con un
pulsador en la unidad de carga.
Colocar el interruptor basculante 92 en la posición I.
Apretar el pulsador (Fig. 122).
Las conexiones hidráulicas no tienen presión.
92
I
Fig. 122
5-40
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-10_Anbaugeraete_es.fm * [es]
5 Manejo
Acoplar:
El interruptor basculante 92 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 7.
1. Accionar el interruptor basculante 92 / apretar el pulsador (Fig. 122)
(opc.).
Las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras están sin
presión.
2. Quitar los capuchones protectores de las conexiones en las horquillas
cargadoras. Para este fin, apretar las conexiones con la manguera
hidráulica hacia delante.
3. Quitar los capuchones protectores de las conexiones hidráulicas del
implemento.
4. Introducir las conexiones hidráulicas del implemento en el orificio de
las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras.
5. Controlar si las conexiones hidráulicas están encajadas
correctamente.
- Para este fin, tirar de los tubos flexibles hidráulicos del implemento.
Las conexiones hidráulicas no se deben soltar.
6. Controlar si el sistema hidráulico del implemento, así como las
conexiones hidráulicas son estancas. Para este fin, accionar las
conexiones hidráulicas en la estructura de elevación cuidadosamente
con la rueda de mando 65.
Desacoplar:
1. Accionar el interruptor basculante 92 / apretar el pulsador (Fig. 122)
(opc.).
Las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras están sin
presión.
2. Colocar una cubeta debajo de las conexiones hidráulicas para recoger
el aceite que pudiera salir.
3. Soltar las conexiones hidráulicas.
- Para este fin, apretar las conexiones en las horquillas cargadoras
con la manguera hidráulica hacia delante. Al mismo tiempo, tirar del
tubo flexible hidráulico del implemento.
4. Enchufar los capuchones protectores en las conexiones hidráulicas.
5. Colocar los tubos flexibles hidráulicos sobre el implemento.
Fig. 123
65
R
L
92
I
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-10_Anbaugeraete_es.fm * [es]
5-41
Manejo 5
Uso de la cuchara para material ligero/tierra
Información
La cuchara para material ligero se utiliza para materiales ligeros, p. ej.
cereales, maíz y pienso compuesto.
La cuchara de tierra se utiliza para materiales pesados, p. ej., grava,
arena, tierra y piedras.
Uso previsto
Los implementos cuchara para material ligero/tierra están destinados al
desprendimiento, la recogida, el transporte y el vertido de materiales.
El transporte de personas en la cuchara para material ligero/tierra no es
conforme a lo previsto.
Montaje de la cuchara para material ligero/tierra
– véase «Modificación de accesorios» en página 5-37
Elementos de mando
Manejar la cuchara para material ligero/tierra con la palanca de mando 7.
– véase «Palanca de mando para las horquillas cargadoras» en
página 5-26
Manejo
Al bascular la cuchara para material ligero/tierra y para cargar vehículos
es posible, si es necesario, ejecutar dos movimientos de trabajo a la vez,
p. ej., "Elevación" y "Volcar hacia fuera" o "Descenso" y "Volcar hacia
dentro". Para este fin se necesita superponer los movimientos en la
palanca de mando 8.
H = Elevación
S = Descenso
Sa = Posición flotante
E = Basculamiento hacia dentro
A = Basculamiento hacia fuera
La posición flotante permite el repaso para nivelar una superficie en
marcha atrás. Para este fin, bajar el sistema de carga con la cuchara para
material ligero/tierra con la pletina de desgaste al suelo. Enclavar la
palanca de mando 7 en la posición Sa. Entonces, la cuchara para
material ligero/tierra está aplicada en el suelo de manera que se puede
mover libremente, solo cargada con el peso de las horquillas cargadoras
y su peso propio.
Información
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo de la
cuchara para material ligero/tierra.
Sa
Fig. 124
S
A
H
E
A/S
E/S
A/H
E/H
7
5-42
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-10_Anbaugeraete_es.fm * [es]
5 Manejo
Conducción por vías públicas con cuchara de tierra
Determinadas cucharas de tierra no están homologadas para el uso en
vías públicas. Para circular por la vía pública no deben ser instaladas.
Las cucharas de tierra con una anchura de 1900 mm hasta 2100 mm
disponen de ganchos de alojamiento con los que está permitida su
circulación por las vías públicas.
Posición de trabajo (A)
- Acoplar accesorio para la posición de trabajo:
Acoplamiento con el sistema de enganche rápido hidráulico en
página 5-38
Posición de transporte (T)
1. Subir la tijera de elevación.
2. Aproximar la máquina al implemento.
3. Desplegar completamente el alojamiento.
4. Colocar los pernos de alojamiento en los ganchos de alojamiento
superiores desde arriba.
5. Bascular el accesorio completamente hacia dentro.
6. Mover la rueda de mando 65 en dirección R.
Los pernos de bloqueo salen.
7. Controlar el bloqueo correcto.
Ambos pernos de bloqueo se tienen que poder ver en las
perforaciones previstos en el accesorio.
Fig. 125
Posición de trabajo (A)
Posición de transporte (T)
A
T
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-10_Anbaugeraete_es.fm * [es]
5-43
Manejo 5
Uso del cucharón 4 en 1
Uso previsto
El accesorio «cucharón 4 en 1» ha sido concebido para cargar, excavar,
sujetar, nivelar, escariar y extender.
Colocar el cucharón 4 en 1
– véase «Modificación de accesorios» en página 5-37
– véase «Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en la
estructura de elevación» en página 5-39
Elementos de mando
Manejar el cucharón 4 en 1 con la palanca de mando 7.
– véase «Palanca de mando para las horquillas cargadoras» en
página 5-26
– véase «Conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras» en
página 5-29
Manejo
véase «Manejo» en página 5-41
Información
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo del
cucharón 4 en 1.
Uso de la horquilla para estiércol
Uso previsto
El accesorio "horquilla para estiércol" está destinado para desprender,
recoger, transportar y cargar materiales como, p. ej., silaje, heno, pacas
redondas, forrajes verdes y estiércol.
Montar la horquilla para estiércol
– véase «Modificación de accesorios» en página 5-37
Elementos de mando
Manejar la horquilla de estiércol con la palanca de mando 7.
– véase «Palanca de mando para las horquillas cargadoras» en
página 5-26
Manejo
véase «Manejo» en página 5-41
Información
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo de la
horquilla para estiércol.
5-44
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-10_Anbaugeraete_es.fm * [es]
5 Manejo
Uso de horquilla para forraje
Uso previsto
El implemento "pinza cocodrilo" está destinado para recoger, transportar,
cargar y distribuir materiales sueltos, p. ej., silaje, heno, paja, forraje
verde y estiércol.
El transporte de troncos de árbol, piedras y materiales similares no es
conforme a lo previsto.
Montar la pinza cocodrilo
– véase «Modificación de accesorios» en página 5-37
– véase «Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en la
estructura de elevación» en página 5-39
Elementos de mando
Manejar la horquilla para forraje con la palanca de mando 7.
– véase «Palanca de mando para las horquillas cargadoras» en
página 5-26
– véase «Conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras» en
página 5-29
Manejo
– véase «Manejo» en página 5-41
Información
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo de la pinza
cocodrilo.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-10_Anbaugeraete_es.fm * [es]
5-45
Manejo 5
Uso de la horquilla porta-palets
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de caída de la carga con el sistema de
carga elevado y extendido!
La caída de la carga (p. ej., pacas grandes o pilas de pacas) puede
causar lesiones graves o incluso mortales.
Se prohíbe apilar carga con máquinas sin techo protector para el
operador o cabina.
Los trabajos con el sistema de carga elevado solo se deben realizar
con la máquina parada.
Un implemento con el sistema de carga elevado no se debe bascular
hacia dentro hasta el tope.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente por los brazos de las horquillas porta-palets!
Los brazos de las horquillas porta-palets pueden causar lesiones graves
o mortales durante la circulación por la vía pública.
Antes de circular por la vía pública, desmontar los brazos de las
horquillas porta-palets y transportarlas por separado.
Las horquillas porta-palets plegables se deben replegar antes de
circular por la vía pública.
Uso previsto
Las horquillas porta-palets están destinadas para elevar, transportar y
depositar cargas. Cualquier otro uso de las horquillas porta-palets se
considera como no conforme a lo previsto. Las horquillas porta-palets
constan del soporte de horquillas y las horquillas. Las horquillas se tienen
que utilizar siempre por parejas en su estado de entrega. El operador
requiere una formación especial para el uso de las horquillas porta-palets.
Montaje de las horquillas porta-palets
– véase «Modificación de accesorios» en página 5-37
Elementos de mando
Manejar la horquilla porta-palets con la palanca de mando 7.
– véase «Palanca de mando para las horquillas cargadoras» en
página 5-26
Manejo
véase «Manejo» en página 5-41
Información
Antes de iniciar el trabajo por primera vez, ejercitar el manejo de las
horquillas porta-palets.
5-46
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-11_Arbeitsbetrieb_es.fm * [es]
5 Manejo
5.11 Trabajo
Notas para el trabajo
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de vuelco del vehículo!
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte. Existe
peligro de vuelco, especialmente al transitar por curvas cuando la
máquina está inclinada.
Mantener bajadas las horquillas cargadoras durante la marcha.
Adaptar la velocidad de conducción a las condiciones actuales.
Adaptar la velocidad de conducción al material cargado.
Fijarse en personas y obstáculos.
Observar el límite de vuelco de la máquina.
Reducir la velocidad de conducción antes de conducir cuesta abajo.
Abrochar siempre el cinturón de seguridad.
Las partes del cuerpo no deben sobresalir del vehículo.
Girar el volante con cuidado si el brazo cargador está subido.
No exceder las cargas útiles autorizadas.
ATENCIÓN
¡Peligro de accidente en caso de sobrecarga y movimientos a
tirones!
Sobrecargas y movimientos a tirones pueden causar accidentes con
heridos.
Observar las cargas útiles de la máquina.
Accionar la palanca de mando con precaución.
Información
Al entrar en el material a cargar, adaptar la velocidad de marcha a su tipo
y a las condiciones existentes.
Prestar atención a que no se produzca un resbalamiento excesivo de las
ruedas. El desgaste de los neumáticos y el consumo de combustible
aumentan innecesariamente y la potencia del vehículo no se aprovecha
plenamente.
Manejo
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-11_Arbeitsbetrieb_es.fm * [es]
5-47
Manejo 5
Manejo de accesorios
Este manual de uso describe únicamente el uso de los siguientes
implementos:
Cuchara para material ligero
Cuchara de tierras
Cuchara de tierras con dientes
Cucharón 4 en 1
Horquilla para estiércol
Horquilla para forraje
Horquillas portapalés
Si se utilizarán implementos adicionales para la máquina, se debe tener
en cuenta lo siguiente:
En caso de utilizar otros implementos, se deberá observar el manual de
uso de los implementos. Los manuales de uso correspondientes se
pueden pedir al concesionario Wacker Neuson.
Indicador de nivel para implementos
El indicador de nivel para implementos permite al operador de la máquina
evaluar mejor la posición de basculamiento del implemento.
Ajustar el indicador de nivel:
1. Elevar ligeramente el implemento y alinear la parte inferior
paralelamente al suelo.
2. En el cilindro de basculamiento, marcar con pintura o cinta adhesiva
de color el punto en el cual se encuentra el indicador de nivel.
En cada posición de las horquillas cargadoras, la parte inferior del
implemento es paralela al suelo si el indicador de nivel se
encuentra en la marca en el cilindro de basculamiento.
En caso de utilizar diferentes implementos, se puede aplicar para cada
implemento una marca en el cilindro de basculamiento.
Indicador de la posición de la tijera de elevación (opc.)
El indicador de la posición de la tijera de elevación se encuentra arriba a
la derecha en la tijera de elevación:
Marca azul: accesorio horquilla para paleta
Marca verde: accesorio cucharón estándar
Cargar el accesorio y elevar la tijera de elevación hasta que se observe la
marca correspondiente en la mirilla.
Se ajusta la altura.
Al ajustar la tijera de elevación a la altura indicada, se evita que el
accesorio toque el suelo durante la conducción y tape la luz.
Fig. 126
Fig. 127
5-48
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-11_Arbeitsbetrieb_es.fm * [es]
5 Manejo
Trabajos con la cuchara para material ligero/tierra
Trabajos de carga
Para recoger material suelto, bajar la cuchara para material ligero/tierra
de manera que se encuentre paralela al suelo. Entrar en el material a
cargar. Prestar atención a la velocidad de marcha.
Subir ligeramente la tijera de elevación para cargar el eje delantero de la
máquina. Mediante "avance lento" también se puede reducir
manualmente el resbalamiento de las ruedas. Bascular la cuchara para
material ligero/tierra hacia dentro cuando se va llenando. Efectuar el
traslado al punto de descarga con la cuchara para material ligero/tierra
llena.
Si se desea cargar material en el cual resulta difícil la entrada de la
cuchara para material ligero/tierra, se puede producir un movimiento
ascendente y descendente de la pletina de desgaste mediante la palanca
de mando 8. Esto facilita la penetración de la cuchara para material ligero/
tierra en el material.
Fig. 128
Fig. 129
Fig. 130
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-11_Arbeitsbetrieb_es.fm * [es]
5-49
Manejo 5
Trabajos de excavación
Suelo blando:
Para excavar material blando, bajar la cuchara para material ligero/tierra
al suelo. Bascular la cuchara para material ligero/tierra lo suficiente hacia
delante para formar un ángulo de excavación. Avanzar. La cuchara para
material ligero/tierra penetra en el suelo. Ajustar un ángulo de excavación
más plano para retirar una capa uniforme y evitar un resbalamiento
excesivo de las ruedas.
Suelo duro:
Para excavar material duro, bajar la cuchara para material ligero/tierra al
suelo. Bascular la cuchara para material ligero/tierra lo suficiente hacia
delante para formar un ángulo de excavación. Al avanzar, apretar la
cuchara para material ligero/tierra ligeramente hacia abajo para que
pueda penetrar en el suelo. Cuando la pletina de desgaste penetra en el
suelo, ajustar un ángulo de excavación más plano. Producir con la
palanca de mando 8 un movimiento ascendente y descendente para
ayudar al proceso.
Trabajar con el gancho de carga
Al trabajar con el gancho de carga se tienen que observar las normas de
seguridad para el trabajo como equipo elevador – véase capítulo 2 «2.5
Uso con equipo elevador» en página 2-8.
Para elevar y transportar cargas con el gancho de carga se tienen que
utilizar cadenas. La carga debe estar suspendida libremente en el gancho
de carga. La cadena no debe rozar en el filo de la pletina de desgaste.
Las cargas útiles de los ganchos de carga de la cuchara respectiva
figuran en la placa de características de la cuchara.
1. Enganchar la cadena en el gancho de carga.
2. Subir el sistema de carga a la altura necesaria y bascular la cuchara
hacia fuera.
3. Con la cuchara basculada hacia fuera, pasar por encima de la carga a
elevar.
4. Enganchar la cadena con seguridad en la carga.
La carga se puede elevar y transportar.
Fig. 131
Fig. 132
Fig. 133
Correcto
Incorrecto
5-50
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-11_Arbeitsbetrieb_es.fm * [es]
5 Manejo
Trabajar con el cucharón 4 en 1
Trabajos de carga y de excavación
El cucharón 4 en 1 cerrado se puede utilizar como un cucharón para
material ligero/tierra. Para descargar a mayores alturas se abre el
cucharón 4 en 1 en lugar de volcarlo.
Recoger objetos voluminosos
1. Abrir el cucharón 4 en 1.
2. Posicionar el cucharón 4 en 1 por encima del objeto a recoger.
3. Bajar el sistema de carga.
4. Cerrar el cucharón 4 en 1.
5. Se puede transportar el objeto a recoger.
Recoger material voluminoso
El cucharón 4 en 1 permite sujetar objetos voluminosos o grandes y
transportarlos con seguridad (Fig. 134).
Retirar y colocar estacas
1. Con el cucharón 4 en 1 abierto, pasar desde arriba sobre la estaca y
sujetarlo con seguridad.
2. Aflojar la estaca ejecutando movimientos ascendentes y
descendentes con precaución..
3. Subir la sistema de carga para retirar la estaca.
Fig. 134
Fig. 135
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-11_Arbeitsbetrieb_es.fm * [es]
5-51
Manejo 5
Nivelar e igualar
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones de personas en el área de peligro.
Es posible no ver a personas en la zona de riesgo y causar lesiones a
ellas retrocediendo con la máquina.
Ajustar correctamente los dispositivos auxiliares para la visibilidad (p.
ej. retrovisores).
Trabajar con especial cuidado al conducir marcha atrás.
Parar los trabajos inmediatamente si personas entran en la zona de
riesgo.
Nivelado (A)
1. Desplegar hacia arriba la mitad delantera de la cuchara.
2. Bajar el cucharón 4 en 1 al suelo.
3. Ajustar la profundidad del material excavado.
4. Ajustar el ángulo de ataque de filo cortante trasero.
5. Nivelar la superficie en marcha hacia delante.
Tirar el material hacia atrás (B)
1. Desplegar hacia arriba la mitad delantera de la cuchara.
2. Bajar el cucharón 4 en 1 al suelo.
3. Ajustar el ángulo de ataque de filo cortante delantero.
4. Al moverse en marcha de retroceso, el cucharón 4 en 1 se llena
lentamente.
Trabajos de escariado (C)
1. Ajustar un ángulo de excavación plano.
2. Bascular la mitad delantera de la cuchara aproximadamente 10 a 15
cm hacia arriba.
3. Bajar el cucharón 4 en 1 al suelo.
4. Ajustar la profundidad del material excavado.
5. Recoger material desplazándose hacia delante.
El material entra en la cuchara y está recogido a la vez. En esta
posición es posible, p. ej., retirar empujando una cubierta vegetal con
un grosor máximo de unos 8 cm.
Aplicación de capas planas (D)
1. Al moverse en marcha de retroceso, el cucharón 4 en 1 se llena
lentamente.
2. Abrir el cucharón 4 en 1 según el material y la velocidad de flujo.
3. Aplicar el material uniformemente en la superficie.
Fig. 136
A
B
C
D
5-52
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-11_Arbeitsbetrieb_es.fm * [es]
5 Manejo
Trabajar con la horquilla para estiércol
Trabajos de carga
1. Bajar la horquilla para estiércol de manera que las dientes de horquilla
sean paralelas al suelo.
2. Entrar en el material a cargar.
- Prestar atención a la velocidad de marcha.
3. Subir ligeramente el sistema de carga.
El eje delantero de la máquina se carga.
- Mediante "avance lento" se puede reducir manualmente el resbala-
miento de las ruedas.
Con materiales sólidos, p. ej., estiércol pisoteado, la carga se puede
desprender basculando la horquilla para estiércol hacia dentro.
1. Para descargar, acercarse al punto de descarga en posición recta.
2. Levantar la horquilla para estiércol solo poco antes del punto de
descarga a la altura necesaria.
3. Avanzar hasta donde sea necesario y bascular la horquilla para
estiércol hacia fuera.
La carga se cae.
Fig. 137
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-11_Arbeitsbetrieb_es.fm * [es]
5-53
Manejo 5
Trabajar con la horquilla para forraje
Trabajos de carga
1. Abrir la pinza cocodrilo.
2. Bajar la pinza cocodrilo de manera que las dientes de horquilla sean
paralelas al suelo.
3. Entrar en el material a cargar.
- Prestar atención a la velocidad de marcha.
4. Subir ligeramente el sistema de carga.
El eje delantero de la máquina se carga.
- Mediante "avance lento" se puede reducir manualmente el resbala-
miento de las ruedas.
5. Cerrar la pinza cocodrilo.
Con materiales sólidos, p. ej., estiércol pisoteado, la carga se puede
desprender basculando la horquilla para forraje hacia dentro.
1. Para descargar, acercarse al punto de descarga en posición recta.
2. Levantar la pinza cocodrilo solo poco antes del punto de descarga a la
altura necesaria.
3. Avanzar hasta donde sea necesario y bascular la pinza cocodrilo hacia
fuera.
4. Abrir la pinza cocodrilo.
La carga se cae.
Fig. 138
5-54
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-11_Arbeitsbetrieb_es.fm * [es]
5 Manejo
Trabajar con las horquillas porta-palets
Ajustar ladistancia entre los brazos de horquilla
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco en caso de ajuste incorrecto de los brazos de
horquilla
Si el vehículo se vuelca, puede causar lesiones graves o la muerte.
Ajustar la distancia entre los dientes de horquilla de manera que estén
simétricos con respecto al centro de la máquina.
Ajustar la distancia entre los brazos de horquilla de manera que se
encuentren a la distancia máxima posible.
ATENCIÓN
¡Riesgo de aplastamiento debido al desplazamiento de los brazos de
la horquilla!
Se puede aplastar los dedos y las manos entre la montura y los brazos de
la horquilla.
No tocar las superficies de rozamiento de la montura de la horquilla al
desplazar los brazos.
Llevar equipo de protección.
1. Elevar las horquillas porta-palets a 10 - 30 cm del suelo.
2. Colocar el bloqueo de las horquillas en posición 1 (Fig. 140).
El bloqueo está soltado.
3. Desplazar las horquillas a la posición necesaria.
- Sujetar las horquillas de la forma que se muestra en la figura.
4. Colocar el bloqueo de las horquillas en posición 3 (Fig. 140).
5. Desplazar las horquillas hasta que encaja el bloqueo.
- Sujetar las horquillas de la forma que se muestra en la figura.
Bloqueo fijado.
Fig. 139
Fig. 140
1
2
3
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-11_Arbeitsbetrieb_es.fm * [es]
5-55
Manejo 5
Recoger la carga (Fig. 141)
1. Comprobar si la capacidad de carga admisible de la máquina y de las
horquillas porta-palets es suficiente para el peso de la carga.
2. Ajustar la distancia entre los brazos y bloquear las horquillas.
3. Acercarse a la carga en línea recta.
4. Colocar las horquillas porta-palets a la altura necesaria (1) y colocarlas
en posición horizontal (2).
5. Avanzar hasta que la carga esté aplicada en el soporte de horquilla
(3).
6. Levantar ligeramente las horquillas porta-palets (4) e inclinarlas hacia
atrás (5).
7. Retroceder con la máquina (6) y colocar la carga a la altura de
transporte (7).
Transportar la carga
1. Transportar la carga a la menor altura posible.
- Elegir la altura de transporte de manera que las horquillas porta-
palets se puedan conducir todavía por eventuales irregularidades
del suelo sin tocarlas.
- Adaptar la altura en el recorrido de transporte.
2. Al transitar por pendientes, llevar la carga en el lado superior.
- En su caso, asegurarla con correas tensoras.
3. En su caso, transportar cargas grandes y voluminosas en marcha
atrás para asegurar una visibilidad suficiente.
Depositar la carga (Fig. 142)
1. Acercarse al punto de descarga en línea recta (1).
2. Elevar la carga solo inmediatamente antes del punto de descarga a la
altura necesaria (2).
3. Avanzar hasta que la carga se encuentre por encima del punto de
descarga (3).
4. Colocar las horquillas porta-palets en posición horizontal (4), bajar las
horquillas cargadoras y depositar la carga (5).
5. Retroceder hasta que las horquillas porta-palets puedan bajar
libremente (6).
Bajar las horquillas porta-palets (7).
6. Alejarse del punto de descarga en marcha atrás.
Fig. 141
1
2
3
4
5
7
6
Fig. 142
1
2
3
5
4
7
6
5-56
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-12_Notabsenkung_es.fm * [es]
5 Manejo
5.12 Descenso de emergencia
Notas sobre el descenso de emergencia
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de movimientos incontrolados del
sistema de carga!
Movimientos incontrolados de las horquillas cargadoras pueden causar
accidentes.
Bajar el sistema de carga inmediatamente y con precaución hasta el
suelo si se produce un fallo del suministro de energía en la máquina.
Descargar la presión residual de los circuitos de mando individuales
del sistema hidráulico de trabajo, accionando la palanca de mando.
Bajar la unidad de carga en caso de fallo del motor
1. Conectar el encendido.
Se encienden los testigos.
2. Con la opción válvulas de freno de descenso desbloqueables
eléctricamente: conectar el interruptor basculante 89 en la fase I. Para
ello pulse el bloqueo S en el interruptor en la dirección de la flecha.
La lámpara de control 34 se enciende en el display.
3. Bajar la unidad de carga accionando la palanca de mando 7 en
"Descenso" (ver Manejo en página 5-41).
El sistema de carga desciende hasta el suelo.
Información
Dado que, en caso de un fallo del motor diésel, el accionamiento del
sistema de carga solo es posible dentro de ciertos límites de tiempo, el
sistema de carga se tiene que bajar inmediatamente después de un fallo
del motor.
1
2
4
3
1
2
4
3
Fig. 143
S
89
I
0
7
62
S
34
Manejo
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-12_Notabsenkung_es.fm * [es]
5-57
Manejo 5
Descargar la presión residual en el sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por presión
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel.
Acudir inmediatamente a un médico en caso de penetración de aceite
hidráulico en la piel o los ojos.
Abrir únicamente sistemas hidráulicos que no se encuentren bajo
presión.
Llevar ropa de protección.
Información
¡Si se quiere abrir un sistema hidráulico inmediatamente después de
parar la máquina, se necesita descargar primero la presión del sistema
hidráulico!
El accionamiento del sistema de carga está limitado en el tiempo en caso
de un fallo del motor.
Inmediatamente después de detectar el fallo del motor o del sistema
hidráulico, bajar completamente las horquillas cargadoras y descargar
la presión residual en el sistema hidráulico.
Para descargar la presión residual en el sistema hidráulico, se procede de
la siguiente manera (¡se debe observar la secuencia de las operaciones!):
1. Bajar completamente las horquillas cargadoras.
2. Parar el motor.
3. Inmediatamente después de parar el motor, accionar la palanca de
mando 7 y el interruptor del sistema hidráulico varias veces en todas
las direcciones.
4. Descargar la presión del depósito hidráulico, abriendo la tubuladura de
llenado.
Todos los sistemas hidráulicos están sin presión.
5-58
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
5.13 Opciones
Retorno sin presión delante
Para algunos implementos se requiere un retorno sin presión. La
conexión para el retorno sin presión se encuentra en la parte delantera de
las horquillas cargadoras. La conexión está ejecutada de manera que no
sea posible una confusión con las conexiones hidráulicas normales.
Caja de enchufe de 7 polos en las horquillas cargadoras
La caja de enchufe de 7 polos en la estructura de elevación sirve para la
conexión eléctrica de accesorios con iluminación, p. ej., quitanieves,
barredora, etc.
Retorno sin presión en la parte trasera
Para algunos implementos se requiere un retorno sin presión. La
conexión para el retorno sin presión se encuentra en la parte trasera de la
máquina. El retorno sin presión en la parte trasera está dotado de una
tapa protectora azul.
Fig. 144
Fig. 145
Fig. 146
Manejo
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-59
Manejo 5
Tomade corriente en la estructura de elevación
La caja de enchufe en las horquillas cargadoras se necesita para
conectar implementos en los cuales determinadas funciones son
accionadas eléctricamente.
Manejar la caja de enchufe en las horquillas cargadoras
La toma de corriente eléctrica en la estructura de elevación se maneja
con los botones de mando 60 y 64 en la palanca de mando 7.
Función de enclavamiento:
Pulsar el botón de funcionamiento 60.
- El símbolo correspondiente aparece en el display 19 en la
posición 38.
La caja de enchufe en las horquillas cargadoras está conectada.
Volver a pulsar el botón de funcionamiento 60.
- El símbolo correspondiente desaparece del display 19.
La caja de enchufe en las horquillas cargadoras está
desconectada.
Función de pulsador
Pulsar y mantener accionado el botón de funcionamiento 64.
- El símbolo correspondiente aparece en el display 19 en la
posición 38.
La caja de enchufe en las horquillas cargadoras está conectada.
Soltar el botón de manejo 64.
- El símbolo correspondiente desaparece del display 19.
La caja de enchufe en las horquillas cargadoras está
desconectada.
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
23
Fig. 147
60
38
64
5-60
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Conexiones hidráulicas del cuarto circuito de mando
Con esta función se pueden accionar conexiones hidráulicas adicionales
en las horquillas cargadoras. Esta función es necesaria si las conexiones
hidráulicas de serie no son suficientes para determinados implementos.
Manejo de las conexiones hidráulicas del cuarto circuito de
mando
Para acoplar las conexiones hidráulicas adicionales es necesario
descargar primero la presión de ellas. Para este fin se procede como
sigue:
1. Apagar el motor.
2. Conectar el encendido.
3. Mover la rueda de mando 62 varias veces de un lado a otro.
Las conexiones hidráulicas adicionales en las horquillas
cargadoras están sin presión.
El acoplamiento/desacoplamiento de las conexiones hidráulicas
adicionales en la estructura de elevación se realiza según la descripción
en página 5-39 "Acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas en la
estructura de elevación".
Las conexiones hidráulicas adicionales se manejan con la rueda de
mando 62 en la palanca de mando 7.
Mover la rueda de mando 62 en dirección L y mantenerla.
La conexión L corresponde al lado de impulsión, la conexión R al
retorno.
Mover la rueda de mando 62 en dirección R y mantenerla.
La conexión L corresponde al retorno, la conexión R al lado de
impulsión.
62
Fig. 148
L
R
L
R
12V
12V
AB
IV
IV
7
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-61
Manejo 5
Funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas del cuarto circuito de
mando
AVISO
¡Daños técnicos en caso de sobrecalentamiento del sistema hidráulico!
Conmutar el interruptor basculante 90 siempre al punto muerto cuando
no se necesite el funcionamiento continuo.
Con esta función, las conexiones hidráulicas se pueden utilizar en
funcionamiento continuo. Esta función se necesita para determinados
accesorios que poseen un motor oleohidráulico que necesita el
funcionamiento continuo (p. ej., barredora). Entonces, la rueda de mando
62 no se necesita accionar permanentemente.
Manejo en funcionamiento continuo
El funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas se activa con el
interruptor basculante 90 en la Regleta de interruptores basculantes 7.
1. Apretar el bloqueo S en el interruptor basculante 90 en la dirección de
la flecha y colocar el interruptor basculante 90 en la posición I.
2. Mover la rueda de mando 62 en dirección L y soltarla.
La lámpara de control 35 se enciende en el display.
Funcionamiento continuo de la conexión izquierda; la conexión
derecha corresponde al retorno.
Si es necesario, el funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas
se puede conmutar también a la conexión derecha. Para este fin, mover
la rueda de mando 62 a la posición R. Funcionamiento continuo de la
conexión derecha; la conexión izquierda corresponde al retorno.
Desactivar el funcionamiento continuo de las conexiones
hidráulicas
El funcionamiento continuo se puede desactivar de diferentes maneras.
Para interrumpir solo brevemente el funcionamiento continuo:
Dejar el interruptor basculante 90 en la posición I.
Mover la rueda de mando 62 en dirección L.
La lámpara de control 35 sigue encendida.
El funcionamiento continuo está desactivado.
Al accionar nuevamente la rueda de mando 62, el funcionamiento
continuo se vuelve a activar.
El funcionamiento continuo también se puede desactivar brevemente,
accionando la rueda de mando en dirección R. Un nuevo accionamiento
en la dirección R conecta el funcionamiento continuo a la conexión
derecha.
Detener el funcionamiento continuo durante más tiempo
Si no se necesita el funcionamiento continuo:
Colocar el interruptor basculante 90 en la posición 0.
La lámpara de control 35 se apaga en el display.
El funcionamiento continuo está desactivado.
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
62
90
Fig. 149
0
I
35
L
R
S
5-62
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Ajustar la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del cuarto circuito
de mando
La cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del tercer/cuarto
circuito de mando hace posible un manejo más sensible de los
accesorios. En condiciones normales de ajuste, la cantidad total de aceite
hidráulico es proporcional a la regulación de la rueda de mando.
El llamado valor de inicio indica hasta dónde debe accionarse la rueda de
mando para proporcionar una cantidad determinada de aceite. Para ello,
en primer lugar, se ajusta la posición de la rueda de mando, por ejemplo
accionándola ligeramente y, a continuación, ajustando la cantidad de
aceite en tanto por ciento que deberá proporcionarse en esta posición.
El valor máximo indica hasta dónde debe accionarse la rueda de mando
en su posición final para proporcionar una cantidad máxima de aceite.
Para ello, en primer lugar, se ajusta la posición de la rueda de mando, por
ejemplo accionándola completamente y, a continuación, ajustando la
cantidad de aceite máxima en tanto por ciento que deberá proporcionarse
en esta posición.
Ajustar la cantidad de aceite para las conexiones hidráulicas del
tercer circuito de mando
Información
Para ajustar la cantidad de aceite para el cuarto circuito de mando:
véase «Ajuste de la cantidad de aceite para funcionamiento continuo» en
página 5-34
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-63
Manejo 5
Conexiones hidráulicas cuádruples en acoplamiento rápido múltiple
Las conexiones hidráulicas cuádruples del acoplamiento rápido múltiple
se encuentran en la estructura de elevación. Esta opción permite acoplar
de forma sencilla y rápida hasta 4 conexiones hidráulicas a la vez.
Información
El implemento debe disponer de la contrapieza correspondiente a la
conexión hidráulica cuádruple.
El interruptor basculante 92 se encuentra en la Regleta de interruptores
basculantes 7.
1. Accionar el interruptor basculante 92.
Las conexiones hidráulicas en las horquillas cargadoras están sin
presión.
2. Para desbloquear el estribo de cierre, pulsar el botón de seguridad
rojo.
3. Abrir la tapa de protección.
4. Colocar la contrapieza del implemento.
5. Para bloquear, conmutar el estribo de cierre hasta que encaje el botón
de seguridad rojo.
Fig. 150
92
I
5-64
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Conexiones hidráulicas «High Flow - Load Sensing»
Con el «Load Sensing», el caudal de la bomba hidráulica de engranajes
se adapta a las cantidades que necesita el consumidor.
Las conexiones hidráulicas «High Flow - Load Sensing» son necesarias
para utilizar los implementos que requieren un alto caudal de aceite. Se
encuentran en el lado derecho e izquierdo de las horquillas cargadoras.
Manejar las conexiones hidráulicas «High Flow - Load Sensing»
Para acoplar las conexiones hidráulicas «High Flow - Load Sensing»,
éstas se deben despresurizar. Para este fin se procede como sigue:
1. Apagar el motor.
2. Conectar el encendido.
3. Colocar el interruptor basculante 88 en posición II (El interruptor
basculante 88 se encuentra en la Regleta de interruptores basculantes
6).
Las conexiones hidráulicas «High Flow - Load Sensing» en las
horquillas cargadoras no se encuentran a presión.
Para acoplar/desacoplar las conexiones hidráulicas «High Flow - Load
Sensing», seguir las instrucciones en en página 5-39 "Acoplar/desacoplar
las conexiones hidráulicas en la estructura de elevación".
Las conexiones hidráulicas «High Flow - Load Sensing» en las horquillas
cargadoras se manejan con la rueda de mando 65 en la palanca de
mando 7.
Colocar el interruptor basculante 88 en la posición I.
Mover la rueda de mando 65 en dirección L y mantenerla.
La conexión L corresponde al lado de impulsión, la conexión R al
retorno.
Mover la rueda de mando 65 en dirección R y mantenerla.
La conexión L corresponde al retorno, la conexión R al lado de
impulsión.
Mando proporcional:
Cuanto más se desvía la rueda de mando 65 de la posición neutra, más
aceite fluye por las conexiones hidráulicas «High Flow - Load Sensing».
Al soltar la rueda de mando 65, ésta vuelve automáticamente a la
posición central,
R
L
Fig. 151
max
R
65
7
L
88
0
I
II
Fig. 152
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-65
Manejo 5
Funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas «High
Flow - Load Sensing»
AVISO
¡Daños técnicos en caso de sobrecalentamiento del sistema hidráulico!
Conmutar el interruptor basculante 81 siempre al punto muerto cuando
no se necesite el funcionamiento continuo.
El funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas «High Flow -
Load Sensing» se activa con el interruptor basculante 81 en la Regleta de
interruptores basculantes 5 véase «Manejo en funcionamiento
continuo» en página 5-31.
Con el funcionamiento continuo de las conexiones hidráulicas «High Flow
- Load Sensing» no se puede utilizar el mando proporcional.
El funcionamiento continuo conectado se muestra en el display por medio
de las lámparas de control 36.
OFF
AUTO
81
Fig. 153
0
I
S
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
36
5-66
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Acercamiento manual
Esta función permite adaptar la velocidad de marcha de forma individual e
independientemente del número de revoluciones del motor sin necesidad
de pisar continuamente el pedal de freno/inching.
Manejo del inching manual
El acercamiento manual se maneja con la palanca de mando 1.
Mover la palanca de mando 1 en la dirección .
La velocidad de marcha se reduce.
Mover la palanca de mando 1 en la dirección .
La velocidad de marcha aumenta.
Información
El inching manual solo funciona cuando está conectada la marcha
ultralenta.
Regulación del acelerador manual
Esta función permite regular el número de revoluciones del motor sin
escalones sin tener que accionar el pedal del acelerador.
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes por el número de revoluciones del motor
elevado!
Al accionar el conmutador de marcha con un número de revoluciones del
motor, la máquina se pone inmediatamente en movimiento si el freno de
estacionamiento está soltado.
Antes de arrancar el motor, controlar la regulación del acelerador
manual y reducirla en dirección .
Al finalizar el trabajo con el número de revoluciones del motor elevado,
reducir el ajuste del acelerador manual en dirección .
Al realizar trabajos de carga y maniobras, reducir el ajuste del
acelerador manual en dirección .
Manejo de la regulación del acelerador manual
La regulación del acelerador manual se maneja con la palanca de mando
2.
Mover la palanca de mando 2 en la dirección .
El número de revoluciones del motor aumenta.
Mover la palanca de mando 2 en la dirección .
El número de revoluciones del motor se reduce.
1
Fig. 154
Fig. 155
2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-67
Manejo 5
Amortiguación de vibraciones de la estructura de elevación
Con la amortiguación de vibraciones de la estructura de elevación se
amortiguan choques que se transmiten al vehículo a través de la
estructura de elevación al pasar por irregularidades del suelo a una
velocidad elevada. De esta manera se evita la oscilación de la máquina
durante la marcha.
AVISO
¡Activar la amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras
únicamente para desplazamientos para el transporte! Pueden producirse
daños técnicos.
¡Al realizar trabajos de carga, la amortiguación de vibraciones de la
estructura de elevación debe estar desactivada!
Manejo de la amortiguación de vibraciones de la estructura de
elevación
La amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras se maneja
con el interruptor basculante 83 en la Regleta de interruptores
basculantes 5.
1. Bajar las horquillas cargadoras.
2. Subir las horquillas cargadoras aprox. 20 cm (8") (de esta manera, el
implemento mantiene una distancia suficiente frente al suelo como
recorrido de amortiguación elástica).
3. Colocar el interruptor basculante 83 en la posición I.
- La lámpara de control 35 se enciende en el display.
La amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras está
activada.
4. Colocar el interruptor basculante 83 en la posición 0.
- Se apaga la lámpara de control 35.
La amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras está
desactivada.
Información
Si el vehículo está equipado con válvulas de freno de descenso
desbloqueables eléctricamente (opc.), el interruptor basculante 89 se
tiene que colocar en posición I. Para ello, empujar el bloqueo S del
interruptor basculante 89 en dirección de la flecha. El interruptor
basculante 89 se encuentra en la Regleta de interruptores basculantes 7.
1
2
4
3
1
2
4
3
Fig. 156
I
0
83
89
I
S
0
35
5-68
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Manejo de la amortiguación de vibraciones de la estructura de
elevación con la opción 40 km/h
Si el vehículo está equipado con la opción 40 km/h, el interruptor
basculante 83 tendrá tres posiciones de conmutación. La amortiguación
de vibraciones de la estructura de elevación se maneja con el interruptor
basculante 83 en la Regleta de interruptores basculantes 5.
La amortiguación de vibraciones de la estructura de elevación se
enciende y apaga automáticamente a velocidades por encima y por
debajo de 6 km/h respectivamente, si el interruptor basculante está
encendido en posición A.
1. Bajar las horquillas cargadoras.
2. Subir la estructura de elevación unos 20 cm (8 in.) : así, el accesorio
mantiene una distancia suficiente respecto al suelo como recorrido de
amortiguación.
3. Colocar el interruptor basculante 83 en la posiciñón I.
- La lámpara de control 35 se enciende en el display.
La amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras está
activada.
4. Colocar el interruptor basculante 83 en la posición A.
- El modo automático está conectado.
La amortiguación de vibraciones de la estructura de elevación se
enciende y apaga automáticamente a velocidades por encima y por
debajo de 6 km/h respectivamente.
5. Colocar el interruptor basculante 83 en la posición 0.
- Se apaga la lámpara de control 35.
La amortiguación de vibraciones de las horquillas cargadoras está
desactivada.
Información
Si el vehículo está equipado con válvulas de freno de descenso
desbloqueables eléctricamente (opc.), el interruptor basculante 89 se
tiene que colocar en posición I. Para ello, empujar el bloqueo S del
interruptor basculante 89 en dirección de la flecha. El interruptor
basculante 89 se encuentra en la Regleta de interruptores basculantes 7.
Plataforma de trabajo
De forma opcional se puede equipar el vehículo con una plataforma de
trabajo. Para eso, el vehículo debe equiparse de forma especial para su
funcionamiento con una plataforma de trabajo. Solamente se pueden
realizar modificaciones en el vehículo a través de Weidemann.
Al equiparlo y manejarlo con una plataforma de trabajo, cambia el uso
previsto del vehículo. Por eso se entrega un manual de operación
independiente con el vehículo. Este manual de operación debe ser
respetado meticulosamente.
El uso de esta plataforma de trabajo sin el mencionado manual de
operación mencionado anteriormente y las disposiciones de seguridad en
él incluidas está estrictamente prohibido.
OFF
AUTO
1
2
4
3
1
2
4
3
Fig. 157
I
A
83
89
I
S
0
35
0
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-69
Manejo 5
Dispositivo de lubricacióncentral
Con el sistema de lubricación central, los puntos de engrase de la
máquina se lubrican automáticamente.
El aparato de mando electrónico integrado dispone de una memoria de
datos. Ésta sirve para memorizar los tiempos ajustados o transcurridos.
Si el encendido se interrumpe durante un proceso de lubricación o el
tiempo de pausa, el registro del tiempo se detiene y se guarda. Al volver a
conectar el encendido se leen el tiempo de lubricación o de pausa
restante de la memoria y la secuencia operativa se reanuda en el punto
donde se interrumpió.
AVISO
Daños en la máquina si no se engrasan los puntos de lubricación.
Tener en cuenta el aviso de la página 7-57.
Secuencia operativa control del tiempo de lubricación
AVISO
La penetración de agua puede dañar el control del sistema de lubricación
central.
Cerrar la tapa de cierre correctamente siempre, sino el agua puede
penetrar en el mando y destrozarlo.
En el control temporizado de un sistema de lubricación central se pueden
ajustar el tiempo de pausa y el tiempo de lubricación. Los tiempos de
pausa corresponden al intervalo de tiempo entre dos tiempos de
lubricación.
Información
Cuando el encendido está conectado, se puede activar en todo momento
una lubricación intermedia, accionando el pulsador A en el lateral de la
bomba. Esta operación sirve también para comprobar el funcionamiento.
En este caso, la bomba inicia inmediatamente un ciclo de lubricación;
el tiempo de lubricación o de pausa transcurrido hasta ese momento
se pone a cero y se reinicia.
Pulsando la tecla de lubricación intermedia también es posible
resetear un fallo del sistema de lubricación; entonces, la bomba vuelve
a iniciar un proceso de lubricación.
Fig. 158
Fig. 159
A
5-70
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Comenzar la lubricación de forma manual
Para esta opción, el vehículo deberá estar equipado con un interruptor
basculante en la posición 84 o 85 de la Regleta de interruptores
basculantes 6. Con el interruptor basculante se pueden comenzar
lubricaciones intermedias. Tras activar el interruptor basculante, se
realiza un ciclo completo de lubricación. El interruptor basculante dispone
de una función de pulsador.
Colocar el interruptor basculante en la posición I.
Comenzará un ciclo de lubricación.
Podrá soltarse el interruptor basculante.
Tiempos de lubricación y de pausa
El tiempo de pausa y el tiempo de lubricación se ajustan con la ayuda del
interruptor con enclavamiento (S y P) en la mirilla del control.
Para ajustar el tiempo, quitar la montura roja (Fig. 158) de la carcasa
protectora del motor de la bomba con un destornillador plano.
Soltar los cuatro tornillos con cabeza ranurada en cruz.
Se puede quitar la tapa protectora.
Ajustar el tiempo de pausa P y el tiempo de lubricación S con un
destornillador plano.
Después del ajuste, montar la tapa de protección.
Ajustar los tiempos de lubricación (S)
1 a 16 minutos (16 muescas de 1 minuto)
Ajustar el tiempo de pausa (P)
0,5 a 8 horas (16 muescas de 0,5 horas)
LED (L)
Los LED indican los distintos estados operativos del sistema de
lubricación central.
Al conectar el encendido:
Los dos LED se encienden durante 1,5 segundos para la autocompro-
bación.
Durante todo el proceso de lubricación:
El LED no se enciende.
El LED verde se enciende permanentemente.
Si se detecta un fallo en el sistema de lubricación:
El LED rojo parpadea.
El LED verde no se enciende.
Información
¡Observar las instrucciones de servicio originales del sistema de
lubricación central!
Fig. 160
I
0
84
85
PS
Fig. 161
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-71
Manejo 5
Rejilla protectora parabrisas
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente en caso de limitación del campo visual en la
circulación por la vía pública!
Un campo visual limitado puede tener el efecto de que no se vean otros
usuarios de la carretera.
Desmontar la rejilla de protección antes de conducir por vías públicas.
La rejilla protectora protege el operador adicionalmente contra la caída de
objetos, así como la penetración de objetos en la cabina del conductor
desde la parte frontal. La rejilla protectora es desmontable.
Montaje de la rejilla protectora
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Montar la rejilla protectora con la ayuda de los tornillos adjuntos.
- El montaje de la rejilla protectora solo se debe realizar entre dos
personas.
Desmontaje de la rejilla protectora
El desmontaje de la rejilla protectora se realiza aflojando los tornillos.
Fig. 162
5-72
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Precalentamiento del aceite de motor y del aceite hidráulico
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descargas eléctricas!
El conector de red funciona con 230 V y puede producir descargas
eléctricas mortales si el cable está defectuoso.
Utilizar el precalentamiento del motor y del aceite hidráulico
únicamente en locales secos.
Cambiar inmediatamente los cables si están defectuosos.
AVISO
En caso de un nivel insuficiente de agua refrigerante y aceite hidráulico, el
cartucho calentador del sistema de precalentamiento puede sufrir daños.
¡El precalentamiento solo se debe utilizar en el arranque en frío y con
la duración de conexión descrita en la tabla (protección contra el
sobrecalentamiento)!
Comprobar el nivel de agua refrigerante y de aceite hidráulico antes de
cada calentamiento; ¡de lo contrario, se puede quemar el cartucho
calentador!
Comprobar la estanqueidad del vehículo también cuando esté
caliente.
El agua refrigerante debe contener siempre una cantidad suficiente de
anticongelante.
Examinar regularmente el cable para detectar eventuales defectos o
síntomas de envejecimiento. Un cable dañado se tiene que sustituir
inmediatamente.
La máquina puede estar equipada con un sistema de precalentamiento
para el motor y el sistema hidráulico. Éste precalienta el agua
refrigerante/aceite hidráulico. En función de la temperatura exterior se
recomienda la siguiente duración de conexión:
Temperatura (°C/°F) Duración de conexión en horas (h)
-20 °C / -4 °F 3 h
-10 °C / 14 °F 2 h
-5 °C / 23 °F 1,5 h
0 °C / 32 °F 1 h
+10 °C / 50 °F 1 h
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-73
Manejo 5
Requisitos para la conexión del precalentamiento del motor y del
aceite hidráulico
Red eléctrica de 230 V.
Fusible máx. 16 A.
Interruptor diferencial.
Caja de enchufe con contacto de protección.
Es absolutamente necesario establecer una conexión conductiva entre
la carrocería y el conductor de protección de la caja de enchufe.
Conectar el precalentamiento del motor y del aceite hidráulico
1. Estacionar el vehículo en la proximidad de una caja de enchufe de red
de 230 V con diferencial.
2. Conectar el cable especial suministrado (A) con la caja de enchufe de
la máquina (B).
3. Enchufar el conector en la caja de enchufe de red de 230 V.
El motor y el aceite hidráulico se precalientan.
Antes de arrancar el motor:
1. Retirar el conector de la caja de enchufe de red de 230 V.
2. Desenchufar el cable especial (A) de la caja de enchufe de la máquina
(B).
Caja de enchufe de 230 V en la cabina
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte por descargas eléctricas!
El conector de red funciona con 230 V y puede producir descargas
eléctricas mortales si el cable está defectuoso.
Solo se deben utilizar aparatos eléctricos seguros que se encuentren
en perfecto estado.
Cambiar inmediatamente los cables si están defectuosos.
Con la opción Precalentamiento del motor y del aceite hidráulico puede
estar instalada adicionalmente una caja de enchufe de 230V en la cabina.
Información
Potencia conectada del enchufe máx. 2000 W.
A
Fig. 163
B
Fig. 164
C
5-74
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Conexiones hidráulicas en la parte posterior
Para determinados accesorios que se montan en la parte posterior del
vehículo (p. ej., esparcidoras de sal, remolques volquete, etc.) se
requieren conexiones hidráulicas en la parte posterior del vehículo.
Manejo de las conexiones hidráulicas en la parte posterior
Las conexiones hidráulicas en la parte posterior se manejan con el
interruptor basculante 87 en la Regleta de interruptores basculantes 6. Al
soltar el interruptor basculante 87, vuelve por sí solo a la posición 0. Las
conexiones hidráulicas en la parte trasera están dotadas de tapas
protectoras verdes.
Pulsar el interruptor basculante 87 hasta la posición I y mantenerlo
pulsado.
La conexión 3 corresponde al lado de impulsión y la conexión 4 al
retorno.
Pulsar el interruptor basculante 87 a la posición II y mantenerlo
pulsado.
La conexión 4 corresponde al lado de impulsión y la conexión 3 al
retorno.
Interruptor basculante 87 en posición 0.
Las conexiones hidráulicas en la parte trasera están
desconectadas.
Manejo de las conexiones hidráulicas Funcionamiento continuo
en la parte posterior
Las conexiones hidráulicas en funcionamiento continuo en la parte
posterior se manejan con el interruptor basculante 86 de la Regleta de
interruptores basculantes 6. Las conexiones hidráulicas Funcionamiento
continuo en la parte trasera están dotadas de tapas protectoras rojas.
Colocar el interruptor basculante 86 en la posición I.
- La lámpara de control en el interruptor se enciende.
La conexión 1 corresponde al lado de impulsión y la conexión 2 al
retorno.
Colocar el interruptor basculante 86 en la posición II.
- La lámpara de control en el interruptor se enciende.
La conexión 2 corresponde al lado de impulsión y la conexión 1 al
retorno.
Colocar el interruptor basculante 86 en la posición 0.
- El testigo en el interruptor se apaga.
Las conexiones hidráulicas en la parte trasera están
desconectadas.
AVISO
¡Daños técnicos en caso de sobrecalentamiento del sistema hidráulico!
Conmutar el interruptor basculante 86 siempre al punto muerto cuando
no se necesite el funcionamiento continuo.
Fig. 165
86
87
43
1 2
I
0
II
I
0
II
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-75
Manejo 5
Manejo de las conexiones hidráulicas en la parte posterior con la
rueda de mando en la palanca de mando
Función de conmutación: conmutación del manejo de las conexiones
hidráulicas en la parte trasera del interruptor basculante a la rueda de
mando en la palanca de mando.
Con esta función, las conexiones hidráulicas en la parte posterior 1 y 2
(tapas protectoras rojas) se manejan con la rueda de mando 65 en la
palanca de mando 7. La función se activa y desactiva con el interruptor
basculante 93 de la Regleta de interruptores basculantes 7.
Colocar el interruptor basculante 93 en la posición I.
Las conexiones hidráulicas en la parte posterior se pueden
manejar, según la descripción en el apartado Conexiones
hidráulicas en las horquillas cargadoras en página 5-29, con la
rueda de mando 65.
- No es posible accionar las conexiones hidráulicas en las horquillas
cargadoras.
Colocar el interruptor basculante 93 en la posición 0.
Las conexiones hidráulicas en la estructura de elevación se pueden
manejar con la rueda de mando 65 en la palanca de mando 7.
- No es posible accionar las conexiones hidráulicas en la parte
trasera.
Información
Cuando el interruptor basculante 93 está colocado en posición I, las
conexiones hidráulicas en la parte posterior también se pueden utilizar en
funcionamiento continuo.
Funcionamiento continuo conexiones hidráulicas tercer circuito de
mando en página 5-31.
Fig. 166
1 2
I
0
65
R
L
93
5-76
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Acoplamientos de remolque
Indicaciones de seguridad para el uso de remolques
Observar las instrucciones de seguridad en página 2-10 "Funcionamiento
con remolque".
El uso de remolques solo se permite con el acoplamiento de remolque
aprobado con homologación de tipo.
No se permite el uso de remolques en el dispositivo de remolque del
vehículo.
Observar las normativas nacionales para el uso de remolques.
Se necesita el permiso de conducir nacional correspondiente.
No se permite transportar personas en remolques.
Se deberá observar la carga máxima de apoyo y de remolque.
No se permite sobrepasar la velocidad permitida del remolque.
Antes de acoplar y desacoplar el remolque, asegurarlo contra el
desplazamiento accidental con la ayuda del freno de estacionamiento
y unas cuñas.
Durante el acoplamiento de un remolque no se deben encontrar
personas entre el vehículo y el remolque.
Acoplar el remolque correctamente al vehículo.
Controlar si los frenos y el alumbrado funcionan correctamente.
Antes de arrancar, asegurarse de que no se encuentran personas
entre el vehículo y el remolque.
En el funcionamiento con remolque cambia el comportamiento de la
máquina; el operador debe estar familiarizado con éste y actuar en
consecuencia.
Observar la modalidad de dirección de la máquina y el círculo de viraje
del remolque.
Antes de bajar pendientes, reducir la velocidad de marcha o adaptarla
a las condiciones.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-77
Manejo 5
Manejo de los acoplamientos de remolque
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones de personas en el área de peligro!
En la operación de acoplamiento y desacoplamiento existe el riesgo de
que el operador no vea a personas situadas entre el vehículo tractor y el
remolque.
Comprobar que no se encuentren personas en el área de peligro entre
el vehículo tractor y el remolque.
Este manual de uso describe el uso y manejo de los siguientes
acoplamientos de remolque:
Acoplamiento de maniobra
Acoplamiento de remolque automático
Acople de remolque Auto-Hitch
Los requisitos para el funcionamiento de un enganche figuran en
Funcionamiento con remolque en página 5-10. Se deberán respetar las
cargas útiles y de remolque admisibles que figuran en el capítulo "Carga
útil y carga sobre los ejes en página 9-13".
Acoplamiento de maniobra
Para enganchar se procede de la siguiente manera:
1. Desbloquear el bulón, presionando el muelle de seguridad 1.
2. Girar el bulón con la palanca 2 en 90°.
3. Extraer los bulones.
4. Acercar la máquina lentamente en marcha atrás a la lanza del
remolque.
5. Introducir el bulón y girarlo con la palanca en 90°.
1
2
Fig. 167
5-78
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Enganche automático
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de accionamiento accidental del
acoplamiento de remolque!
El cierre brusco del bulón de remolque puede causar lesiones graves.
No se deben colocar partes del cuerpo en el área de acción del
acoplamiento de remolque automático.
El acoplamiento de remolque siempre se debe mantener cerrado
cuando no se necesite.
Para garantizar el ángulo de giro prescrito en estado acoplado, el
acoplamiento de remolque solo se debe utilizar en combinación con
argollas de tracción según DIN 11026, DIN 74053 (ISO 1102) o DIN
74054 (ISO 8755).
En la placa de características en el acoplamiento de remolque
están listadas las argollas de tracción permitidas.
Acoplar el remolque al vehículo
1. Apretar la palanca C completamente hacia arriba.
2. Ajustar la lanza del remolque a la altura correcta.
3. Acercar el vehículo lentamente en marcha atrás a la lanza del
remolque hasta que la argolla de tracción del remolque toque y active
el mecanismo de accionamiento.
4. Comprobar el bloqueo correcto.
5. Retirar los seguros del remolque (cuña, rueda de apoyo).
6. Conectar los conductos de alimentación del remolque con el vehículo.
Desacoplar el remolque de la máquina
1. Estacionar el remolque en una superficie estable, plana y seca.
2. Accionar el freno de estacionamiento y asegurar el remolque (cuña,
rueda de apoyo, etc.).
3. Separar los conductos de alimentación del remolque de la máquina.
4. Apretar la palanca C completamente hacia arriba.
5. Alejar el vehículo lentamente del remolque.
Cerrar el acoplamiento de remolque, presionando la palanca D.
D
C
Fig. 168
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-79
Manejo 5
Acople de remolque Auto-Hitch
El acople de remolque Auto-Hitch permite acoplar un remolque desde el
asiento del operador.
Información
Conectar las mangueras hidráulicas del enganche Auto-Hitch a las
conexiones hidráulicas 3 y 4 en la parte posterior del vehículo (Fig. 165).
Manejo del acople de remolque Auto-Hitch
Abrir y cerrar el acople de remolque Auto-Hitch únicamente en el régimen
de revoluciones inferior del motor diésel (velocidad máx. 1500 rpm/min,
aproximadamente).
El enganche Auto-Hitch se maneja con el interruptor basculante 93 en la
Regleta de interruptores basculantes 7. Al soltar el interruptor basculante
93, vuelve por sí solo a la posición 0.
Abrir:
1. Tirar de la palanca de desbloqueo H, a la izquierda del asiento del
operador.
2. Pulsar el interruptor basculante 93 hasta la posición I y mantenerlo
pulsado.
El bulón de enganche Z baja.
Cerrar:
Pulsar el interruptor basculante 93 a la posición II y mantenerlo
pulsado.
El bulón de enganche Z sube.
AVISO
¡Daños técnicos al utilizar argollas de tracción inadecuadas!
Las argollas de tracción que no están homologadas para el acople de
remolque Auto-Hitch pueden sufrir daños o dañar el acople de remolque
Auto-Hitch.
Solo se deben utilizar argollas de tracción homologadas para el acople
de remolque Auto-Hitch.
93
I
0
II
H
Z
Fig. 169
5-80
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Acoplar el remolque al vehículo
1. Bajar el bulón de enganche Z.
2. Acercar el vehículo lentamente en marcha atrás a la lanza del
remolque hasta que la argolla de tracción del remolque toque y active
el bulón de enganche Z.
3. Subir el bulón de enganche Z.
4. Comprobar el bloqueo correcto.
Información
¡Las guías deben mantener contacto visual y comunicación oral con el
operador!
Giro del acople de remolque Auto-Hitch
El acople de remolque Auto-Hitch se puede girar en 90° cuando no se
necesita.
1. Subir el bulón de enganche.
2. Soltar las cuatro tuercas M.
3. Abatir los cuatro bulones.
4. Girar el acople de remolque Auto-Hitch en 90°.
5. Volver a colocar los cuatro bulones en su sitio.
6. Apretar las cuatro tuercas M.
Para devolver el acople de remolque Auto-Hitch a su posición, se realiza
la operación en la dirección opuesta.
Información
Una llave de tuercas S apropiada está fijada en el acople de remolque
Auto-Hitch.
Fig. 170
M
S
Fig. 171
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-81
Manejo 5
Caja de enchufe en la parte posterior
La caja de enchufe en la parte trasera se necesita para conectar
implementos de montaje trasero o remolques en los cuales determinadas
funciones son accionadas eléctricamente.
Manejo de la caja de enchufe en la parte trasera
La caja de enchufe en la parte posterior se maneja con el interruptor
basculante 84 de la Regleta de interruptores basculantes 6. La conexión
de la caja de enchufe en la parte trasera debe estar adaptada al
implemento trasero en cuestión.
Colocar el interruptor basculante 84 en la posición I o II.
La caja de enchufe en la parte trasera está conectada.
Colocar el interruptor basculante 84 en la posición 0.
La caja de enchufe en la parte trasera está desconectada.
Información
No se señaliza por medio de lámparas de control si la caja de enchufe en
la parte posterior está conectada o desconectada; esto se puede ver por
la posición del interruptor basculante 84.
Caja de enchufe de 7 polos en la parte trasera
El enchufe se utiliza para conectar luces, intermitentes y dispositivos
eléctricos en el remolque o implemento. Siempre se debe montar un
alumbrado adicional en el implemento enganchado si las luces traseras y
demás dispositivos de alumbrado están tapadas.
Telemática
Información
¡La máquina puede estar equipada con un sistema de "telemática“ (para
la transmisión de datos de servicio, ubicación, etc. vía satélite)!
84
I
0
II
Fig. 172
Fig. 173
5-82
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Equipamiento 30 - 40 km/h
Información
Los vehículos cuya construcción implique una velocidad máxima de más
de 20 km/h plantean unos requisitos especiales hacia el operador/
propietario con respecto a los permisos de conducir necesarios y la
obligación de contratar un seguro.
¡Además, puede existir una obligación de homologación y matrícula en
caso de desplazamiento por la vía pública!
¡La responsabilidad del cumplimiento de estos requisitos/obligaciones
corresponde únicamente al propietario del vehículo!
Caja de enchufe de 14 polos en la estructura de elevación
El enchufe de 14 polos en las horquillas cargadoras sirve para la
conexión de implementos con funciones con accionamiento eléctrico. En
esta opción están montados un enchufe de 14 polos en la estructura de
elevación y un enchufe de 3 polos en la parte posterior ( véase «Caja de
enchufe en la parte posterior» en página 5-81).
Con la opción Enchufe de 14 polos en las horquillas cargadoras, la
palanca de mando para las horquillas cargadoras están equipadas con
funciones ampliadas.
Manejo de la caja de enchufe de 14 polos en las horquillas carga-
doras
El enchufe de 14 polos de la estructura de elevación se maneja con el
interruptor basculante y con los siguientes botones de funcionamiento en
la palanca de mando para la estructura de elevación.
Fig. 174
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-83
Manejo 5
Vista general de los elementos de mando utilizados
1. Interruptor basculante 85 en la Regleta de interruptores basculantes 6
- Encendido de la función eléctrica del enchufe de 14 polos
2. Botón de funcionamiento 58
- Accionamiento de las funciones
3. Botón de funcionamiento 59
- Accionamiento de las funciones
4. Botón de funcionamiento 60
- Accionamiento de las funciones
5. Botón de funcionamiento 64
- Cambio de función
6. Lámpara de control 38
- Lámpara de control para el control de las funciones
Conexión y desconexión de la función eléctrica
Información
Si se coloca el interruptor basculante 85 en la posición I, la clavija K
recibe corriente de forma permanente.
Pulsando el botón de funcionamiento 64 se pueden cambiar
individualmente las funciones 1 hasta 3.
Si se vuelve a pulsar el botón de funcionamiento 64 en la función 3, la
función 1 volverá a estar disponible.
Activar la función eléctrica 1 - clavijas D y C:
Colocar el interruptor basculante 85 en la posición I.
Se ilumina la lámpara de control 38 con el número 1.
La clavija K recibe corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento 58
(A)
.
Las clavijas K y C reciben corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento 59
(
B).
Las clavijas K y D reciben corriente.
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E
E
F
1
23
F
A
B
Fig. 175
85
38
64
59 6058
1
J
A
B
C
D
H
G
F
L
E
K
M
N
P
I
A
B
C
D
H
G
F
L
E
K
M
N
P
A
B
A
B
Fig. 176
I
0
85
5-84
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5 Manejo
Función eléctrica 2 - clavijas E y F:
Colocar el interruptor basculante 85 en la posición I.
Se ilumina la lámpara de control 38 con el número 1.
La clavija K recibe corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento 64 una vez.
Se ilumina la lámpara de control 38 con el número 2.
Pulsar el botón de funcionamiento 58
(A)
.
Las clavijas K y E reciben corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento 59
(
B).
Las clavijas K y F reciben corriente.
Función eléctrica 3 - clavijas G y H:
Colocar el interruptor basculante 85 en la posición I.
Se ilumina la lámpara de control 38 con el número 1.
La clavija K recibe corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento dos veces 64.
Se ilumina la lámpara de control 38 con el número 3.
Pulsar el botón de funcionamiento 58
(A)
.
Las clavijas K y G reciben corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento 59
(
B).
Las clavijas K y H reciben corriente.
1
I
A
B
C
D
H
G
F
L
E
K
M
N
P
I
A
B
C
D
H
G
F
L
E
K
M
N
P
2
A
B
A
B
1x
Fig. 177
I
0
85
64
1
A
B
A
B
2x
I
A
B
C
D
H
G
F
L
E
K
M
N
P
I
A
B
C
D
H
G
F
L
E
K
M
N
P
3
Fig. 178
I
0
85
64
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-13_Optionen_es.fm * [es]
5-85
Manejo 5
Función eléctrica - clavija J:
Colocar el interruptor basculante 85 en la posición I.
Se ilumina la lámpara de control 38 con el número 1.
La clavija K recibe corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento 60.
Las clavijas K y J reciben corriente.
Pulsar el botón de funcionamiento 60.
La clavija K recibe corriente.
1
A
B
J
A
B
H
C
D
G
F
L
E
K
M
N
P
Fig. 179
I
0
85
60
5-86
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-14_Stilllegung_es.fm * [es]
5 Manejo
5.14 Parada y nueva puesta en marcha
Parada de la máquina
Las medidas indicadas se refieren a la parada y la nueva puesta en
servicio de la máquina al cabo de un período de tiempo prolongado.
1. ¡Estacionar la máquina de la manera descrita en el capítulo Asegurar
la máquina!
2. Elevar la máquina sobre caballetes, de manera que los neumáticos ya
no toquen el suelo.
3. Soltar el freno de estacionamiento.
4. Bajar completamente las horquillas cargadoras.
5. Descargar la presión residual en el sistema hidráulico y colocar las
palancas de mando en la posición neutra.
6. Rociar los elementos metálicos brillantes del vehículo (p. ej., las bielas
de los cilindros hidráulicos, si no están retiradas), con un agente
anticorrosivo.
7. Aplicar una protección anticorrosiva en el motor.
Aplicar una protección anticorrosiva en el motor.
1. Limpiar el motor en un lugar adecuado con un limpiador de alta
presión.
2. Llevar el motor a la temperatura de servicio.
3. Vaciar el aceite de motor y eliminarlo de manera respetuosa con el
medio ambiente.
4. Introducir aceite de protección anticorrosiva en el motor.
5. Vaciar el combustible del depósito.
6. Preparar una mezcla de un 90% de combustible y un 10% de aceite de
protección anticorrosiva y llenar el depósito de combustible con ella.
7. Hacer funcionar el motor 10 minutos al ralentí y pararlo después.
8. Para la protección anticorrosiva del cilindro y la cámara de
combustión, girar el motor varias vueltas a mano.
9. Desmontar la correa del ventilador y embalarlo para el
almacenamiento protegido contra el aire y la luz.
10.Rociar las superficies de rodadura de las poleas con agente
anticorrosivo.
11.Cerrar el orificio de admisión y de escape del motor.
AVISO
Observar el manual de uso del motor.
Manejo
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-14_Stilllegung_es.fm * [es]
5-87
Manejo 5
Almacenamiento de la batería
1. Desmontar la batería.
2. Limpiar la batería.
3. Cargue la batería.
4. Almacenar la batería en un local seco y ventilado a una temperatura
de aprox. 20 °C.
5. Volver a cargar la batería antes de instalarla.
Eliminación de la protección anticorrosiva del motor
1. Quitar los cierres de los orificios de admisión y de escape del motor.
2. Eliminar el agente anticorrosivo de las poleas.
3. Montar la correa del ventilador.
4. Vaciar el aceite de protección anticorrosiva y llenar con aceite de
motor.
5. Poner en marcha el motor.
6. Controlar la tensión de la correa trapezoidal al cabo de las dos
primeras horas de funcionamiento.
Nueva puesta en marcha de la máquina
1. Eliminar la protección anticorrosiva del motor.
2. Instalar la batería.
3. Controlar la presión de los neumáticos.
4. Eliminar la protección anticorrosiva de las bielas de los cilindros
hidráulicos.
5. Colocar la máquina sobre sus ruedas.
6. Controlar las funciones del sistema eléctrico.
7. Purgar el aire del sistema hidráulico.
8. Controlar las funciones de la dirección y del freno.
5-88
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_5-14_Stilllegung_es.fm * [es]
5 Manejo
5.15 Puesta fuera de servicio definitiva
Indicaciones para la puesta fuera de servicio definitiva
Si la máquina ya no está utilizada conforme al uso previsto, se debe
asegurar su puesta fuera de servicio y eliminación según las
disposiciones vigentes.
Medio ambiente
¡Evitar daños ambientales! ¡El aceite y los residuos que contengan aceite
no deben llegar a la tierra ni a cursos de agua! Los distintos materiales,
así como los materiales consumibles y auxiliares se tienen que eliminar
por separado y de forma respetuosa con el medio ambiente.
Antes de la eliminación:
¡Se tienen que cumplir todas las normas de seguridad relativas a la
puesta fuera de servicio de la máquina!
Se debe asegurar que la máquina no pueda ser utilizada entre la
puesta fuera de servicio y la eliminación definitiva
Asegurarse de que no puedan escapar medios de servicio y
materiales auxiliares contaminantes y no puedan surgir otros peligros
de la máquina en su lugar de estacionamiento
Asegurar la máquina contra el uso no autorizado Cerrar todas las
aberturas (puertas, ventanas, capó del motor) y asegurar la máquina
según lo descrito en el capítulo Asegurar la máquina.
¡Montar todos los dispositivos de protección!
¡Reparar fugas en el motor, los depósitos y el sistema hidráulico!
Desmontar la batería.
¡Almacenar la máquina en un lugar asegurado contra el acceso de
personas no autorizadas!
Eliminación de la máquina:
La recuperación posterior de la máquina debe tener lugar conforme al
estado actual del conocimiento técnico en el momento de la recupe-
ración y se deberá realizar observando las normas de prevención de
accidentes!
¡Todas las piezas deben ser eliminadas, según el material, en los
sitios previstos para ello!
¡Eliminar el material separándolo!
¡Prestar atención a la eliminación respetuosa con el medio ambiente
de los medios de servicio y los materiales auxiliares!
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_6-1_Abschleppen_es.fm * [es]
6-1
Transporte 6
6 Transporte
6.1 Remolcar el vehículo
Indicaciones para remolcar
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente al remolcar la máquina!
Al remolcar la máquina, determinadas situaciones pueden causar
accidentes con lesiones graves o mortales.
Solo se permite remolcar la máquina si la dirección y el freno están
completamente operativos.
La máquina solo se debe remolcar con dispositivos de remolque
suficientemente dimensionados.
En el radio de acción del dispositivo de remolque no se deben
encontrar personas durante el remolcado.
Después de remolcar la máquina, ésta se debe asegurar contra el uso
indebido y el desplazamiento accidental.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a la tracción de cargas!
La tracción de cargas puede causar accidentes y, por lo tanto, lesiones
graves o la muerte.
No utilizar el dispositivo de remolque para tirar de cargas.
Solo se permite enganchar cargas de remolque si la máquina dispone
de un dispositivo de enganche especial.
AVISO
Daños en el sistema hidráulico por sobrecalentamiento.
La máquina solo se debe remolcar la distancia necesaria, pero máx.
500 metros (0,3 millas).
No se permite superar una velocidad máxima de 5 km/h (3.1 mph).
Para recorridos más largos, utilizar un vehículo de transporte o hacer
reparar la máquina in situ.
Transporte
6-2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_6-1_Abschleppen_es.fm * [es]
6 Transporte
Remolcar
Antes de remolcar la máquina
Para remolcar el vehículo es necesario conectar en cortocircuito la
transmisión. En este caso, la transmisión se conmuta a marcha libre. Para
este fin, la bomba de caudal variable está equipada con válvulas
limitadoras de alta presión H con una función de bypass.
Preparación
1. Poner el freno de estacionamiento.
2. Parar el motor diésel.
3. Desconectar el encendido y quitar la llave.
4. Abrir el capó del motor.
5. Bascular la cabina del conductor hacia un lado véase «Apertura para
el mantenimiento cabina del conductor» en página 7-12.
Es posible acceder a las válvulas limitadoras de alta presión.
Conexión en cortocircuito de la transmisión
1. Quitar los capuchones de plástico 1 de las válvulas limitadoras de alta
presión H.
2. Aflojar el tornillo 2 en sentido antihorario y desenroscarlo dos vueltas
(llave Allen con ancho entre caras 5 mm).
3. Para remolcar, inclinar la cabina del conductor hacia atrás, fijarla y
cerrar el capó del motor.
Se puede remolcar la máquina.
Remolcar
Instrucciones de seguridad para el remolcado – véase «Remolcado» en
página 2-12.
1. Posicionar un vehículo de tracción con una fuerza de tracción
suficiente y un sistema de frenos seguro.
2. Fijar un medio de remolque adecuado (barra de remolque) en los
dispositivos de remolque (ojete) de la máquina. Tener en cuenta las
dimensiones y los pesos de la máquina.
Para remolcar el vehículo, utilizar los dispositivos de remolque
(Fig. 181).
3. Remolcar la máquina con una velocidad de máx. 5 km/h (3.1 mph). A
ser posible, dejar en marcha el motor diésel al ralentí.
Fig. 180
1
2
H
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_6-1_Abschleppen_es.fm * [es]
6-3
Transporte 6
Después del remolque
Información
Después de remolcar, restaurar inmediatamente el ajuste original de las
válvulas limitadoras de alta presión. De lo contrario, no es posible la
traslación.
1. Enroscar el tornillo 2 en sentido horario (llave Allen con ancho entre
caras 5 mm).
2. Apretar el tornillo 2 con un par de 10 Nm (7 ft.lbs.).
3. Comprobar el funcionamiento de la propulsión.
Dispositivo de remolque
ADVERTENCIA
¡Riesgo de accidente debido a la tracción de cargas!
Al arrastrar cargas de remolque se pueden causar accidentes.
No utilizar el dispositivo de remolque para tirar de cargas.
Solo se permite enganchar cargas de remolque el la máquina dispone
de un dispositivo de enganche especial.
Para remolcar la máquina, utilizar los dispositivos de remolque.
Fig. 181
6-4
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_6-2_Verladen_es.fm * [es]
6 Transporte
6.2 Cargar la máquina
Indicaciones para la carga de la máquina
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de carga inadecuada!
La ejecución inadecuada de la carga puede causar accidentes con
lesiones graves o mortales.
Limpiar la máquina antes de proceder a su carga o transporte.
Utilizar equipos de transporte con una capacidad de carga suficiente.
Observar el peso de servicio de la máquina.
Durante la carga, proceder con una precaución especial si hay nieve o
hielo.
Para evitar accidentes y lesiones, observar los siguientes avisos al cargar
la máquina:
Sobre la carga de la máquina – véase «Transporte» en página 2-14.
El vehículo de transporte debe estar dimensionado suficientemente
grande. No se permite superar la altura total admisible.
- El peso y las dimensiones de la máquina a cargar figuran en el
capítulo Datos técnicos en página 9-1.
Eliminar el fango, nieve o hielo de los neumáticos para poder
atravesar las rampas sin problemas.
Asegurar el vehículo de transporte contra movimientos involuntarios.
El vehículo se tiene que posicionar en la superficie de carga de
manera que, a ser posible, el centro de gravedad de la carga se
encuentre en la línea central longitudinal del vehículo de transporte y
se mantenga lo más bajo posible.
Durante la carga y el transporte no se permite superar el peso total
admisible y la carga de ejes admisible del vehículo de transporte.
No se debe quedar por debajo de la carga mínima sobre los ejes del
vehículo de transporte; de lo contrario, el comportamiento de dirección
se ve perjudicado fuertemente.
Distribuir las cargas parciales de manera que todos los ejes del
vehículo de transporte queden cargados de forma proporcional.
La máquina se debe asegurar con medios auxiliares apropiados, de
manera que, en las condiciones de conducción normales, no se puede
desplazar, rodar, volcar, caer y causar el vuelco.
- Frenados bruscos hasta la parada, maniobras de desvío bruscas o
irregularidades de la calzada forman parte de las condiciones
usuales del tráfico.
- Los medios a utilizar son, p. ej., bases antideslizantes, correas y
cadenas tensoras, vigas de apriete, cojines protectores, redes,
cantoneras, etc.
Al utilizar correas y cadenas tensoras se tienen que utilizar, por
principio, los puntos de amarre existentes.
La velocidad de desplazamiento se deberá adaptar en función de la
carga, las condiciones de la carretera y del tráfico, así como las
propiedades de conducción del vehículo de transporte.
Transporte
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_6-2_Verladen_es.fm * [es]
6-5
Transporte 6
Cargar el vehículo
Antes de la carga
1. Asegurar el vehículo de transporte con cuñas de calza para evitar su
desplazamiento accidental.
2. Colocar las rampas de subida de forma que tengan el menor ángulo
de subida posible.
- No se debe sobrepasar una pendiente de 25°.
- Utilizar únicamente rampas de acceso con un revestimiento antides-
lizante.
3. Asegurarse de que la superficie de carga está libre y la entrada a ella
no tiene impedimentos, por ej., a causa de elementos incorporados.
4. Asegurarse de que las rampas de acceso y las ruedas de la máquina
están libres de nieve, hielo, aceite o grasa.
5. Controlar el nivel de aceite del motor.
- El nivel de aceite se debe poder ver en la marca máxima de la varilla
indicadora de nivel de aceite.
Preparación
1. Arrancar el vehículo.
2. Subir las horquillas cargadoras hasta que quede excluido que entren
en contacto con las rampas de acceso.
3. Asegurarse de que el implemento está bloqueado con seguridad.
Cargar
1. Llevar el vehículo con cuidado hasta el centro del vehículo de
transporte.
2. Colocar la transmisión de la máquina en la posición neutra.
3. Poner el freno de estacionamiento.
4. Depositar las horquillas cargadoras en la superficie de carga.
5. Parar el motor y quitar la llave de contacto.
6. Abandonar la cabina del conductor, cerrar las puertas de la cabina y el
capó del motor, bloquearlos con seguridad y cerrar con llave.
7. Bloquear la articulación angular oscilante – véase «Bloquear la
articulación angular oscilante» en página 6-6.
8. Amarrar la máquina – véase «Amarrar la máquina» en página 6-9.
< 25°
Fig. 182
6-6
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_6-2_Verladen_es.fm * [es]
6 Transporte
Bloquear la articulación angular oscilante
AVISO
La articulación angular oscilante se tiene que bloquear siempre antes de
amarrar la máquina en un equipo de transporte.
Con la articulación angular oscilante no se debe accionar la dirección.
Después del transporte, soltar primero el bloqueo.
El bloqueo está fijado en la parte delantera en los bulones previstos al
efecto y asegurado con pasadores elásticos.
1. Estacionar la máquina en posición recta.
2. Retirar los pasadores elásticos.
3. Trasladar el bloqueo.
- Aplicar el bloqueo en la parte trasera en el bulón, regulando, en su
caso con el motor apagado, con el volante hasta que el bloqueo esté
aplicado en el bulón en la parte superior.
4. Asegurar el bloqueo con los pasadores elásticos.
Para soltar el bloqueo, se procede en el orden inverso.
Fig. 183
1
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_6-2_Verladen_es.fm * [es]
6-7
Transporte 6
Carga de la máquina con grúa
Instrucciones de seguridad sobre la carga con grúa
Para evitar riesgo de accidente y lesiones, ¡observar los siguientes avisos
al cargar la máquina!
Acotar la zona de riesgo.
La grúa de carga y el equipo elevador deben estar suficientemente
dimensionados.
Observar el peso total de la máquina.
Para la suspensión, utilizar únicamente cables, correas, ganchos y
grilletes homologados (pernos roscados y enchufables con arco para
cerrar).
Los trabajos relacionados con la sujeción de cargas y la orientación de
gruistas deben ser realizados sólo por personal experimentado.
La persona encargada de dicha orientación debe encontrarse en
permanente contacto visual o verbal con el operador de la grúa.
El operador de la grúa debe observar todos los movimientos de la
carga y del medio de suspensión de la carga. Asegurar el vehículo
contra movimientos accidentales.
El operador de la grúa solo debe iniciar un movimiento de la carga una
vez que se haya cerciorado que la carga está fijada con seguridad y
no se encuentran personas en el área de peligro y haya recibido la
señal correspondiente del encargado de la fijación.
La fijación de la carga no se debe realizar pasando el cable o la
cadena de elevación alrededor.
Al colocar los medios de suspensión de la carga, prestar atención a la
distribución de la carga (¡tener en cuenta el centro de gravedad!).
La máquina solo se debe cargar con la cuchara estándar vacía y en la
posición de transporte.
No se deben encontrar personas dentro o encima de la máquina.
No se permite colocarse debajo de la carga elevada.
Las instrucciones de seguridad en el capítulo Carga con grúa en
página 2-13 y las indicaciones en el "Merkheft Erdbaumaschinen" de
la Asociación profesional alemana de ingeniería se tienen que
observar estrictamente.
Argollas para grúa
Para enganchar los aparejos de carga solo se deben utilizar los puntos de
fijación marcados con etiquetas adhesivas (Fig. 184).
Fig. 184
6-8
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_6-2_Verladen_es.fm * [es]
6 Transporte
Cargar la máquina con la grúa
PELIGRO
Peligro de lesiones en caso de caída de la máquina o partes de ella.
La caída de objetos puede causar lesiones graves o mortales.
Siempre se debe bloquear la articulación angular oscilante antes de
elevar la máquina con la ayuda de una grúa.
Utilizar medios de sujeción de carga homologados y dimensionados lo
suficientemente grandes.
Controlar la fijación segura de los aparejos de carga.
No se deben encontrar personas debajo de la máquina elevada.
Preparación
1. Montar el cucharón estándar y bloquearlo con seguridad, ver capítulo
Modificación de accesorios en página 5-37.
2. Vaciar la cuchara estándar, bascularla hacia dentro y bajarla a la
posición de transporte.
3. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
el punto muerto.
4. Parar el motor y quitar la llave de contacto.
5. Bloquear la articulación angular oscilante.
6. Apretar el freno de estacionamiento, ver capítulo Freno de mano en
página 5-3.
7. Abandonar la cabina del conductor, cerrar la puerta de la cabina y el
capó del motor, bloquearlos con seguridad y cerrar con llave.
Cargar
1. Fijar la máquina con un aparejo de carga en las argollas para grúa,
utilizando medios de sujeción de carga homologados y dimensionados
suficientemente grandes.
2. Elevar la máquina cuidadosamente con la grúa, posicionarla
lentamente por encima del punto de descarga y depositarla con
cuidado.
AVISO
Las cadenas de la grúa pueden dañar la máquina al elevarla por la parte
trasera.
Antes de proceder a la elevación, colocar una protección adecuada
entre las cadenas de la grúa y la parte trasera de la máquina para
evitar daños.
Fig. 185
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_6-3_Transportieren_es.fm * [es]
6-9
Transporte 6
6.3 Transportar la máquina
Amarrar la máquina
Instrucciones de seguridad para el amarre
El vehículo de transporte debe disponer de una capacidad de carga
suficiente y una superficie de carga apropiada.
La superficie de carga del vehículo de transporte debe estar limpia.
No se deben sobrepasar el peso total admisible y las cargas sobre los
ejes del vehículo de transporte.
Utilizar únicamente medios de sujeción y de fijación homologados;
observar los intervalos de comprobación.
No utilizar medios de sustentación y fijación sucios, dañados o de
capacidad insuficiente.
Para asegurar la máquina en la superficie de carga solo se deben
utilizar los puntos de fijación previstos al efecto.
Durante el transporte no se deben encontrar personas dentro de la
máquina ni junto a la misma.
Se deberán observar las normas para el aseguramiento de la carga.
Fijarse en las condiciones meteorológicas (por ej., hielo, nieve).
Asegurar que alcance la carga mínima sobre los ejes de dirección del
vehículo de transporte y observar el esquema de distribución de la
carga.
Puntos de amarre en la máquina
Para amarrar el vehículo solo se deben utilizar los puntos de fijación
marcados con etiquetas adhesivas (Fig. 186).
Amarrar
1. Asegurar la máquina
– véase «Asegurar la máquina» en página 5-13
2. Bloquear la articulación angular oscilante.
3. Asegurar todas las ruedas de la máquina, colocando cuñas por
delante y por detrás.
4. Amarrar el vehículo según se muestra en Fig. 187.
5. Cerrar la abertura de salida del silenciador de escape con la ayuda de
una tapa o una cinta adhesiva apropiada si la máquina se transporta
hacia atrás, con el fin de evitar la penetración de agua en caso de
lluvia.
6. Asegurarse de que, antes de iniciar el viaje, el conductor del vehículo
de transporte conozca la altura total, la anchura total y el peso total de
su vehículo de transporte (incluyendo el vehículo), así como las
disposiciones legales para el transporte del/de los país(es) en el/los
cual(es) deberá tener lugar el transporte.
Fig. 186
Fig. 187
Transporte
6-10
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_6-3_Transportieren_es.fm * [es]
6 Transporte
Notas:
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-1_Hinweise_es.fm * [es]
7-1
Mantenimiento 7
7 Mantenimiento
7.1 Indicaciones para el mantenimiento
Competencias y requisitos
El personal de mantenimiento e inspección debe disponer de los
conocimientos técnicos necesarios para los trabajos de mantenimiento
e inspección en la máquina.
- Los necesarios conocimientos técnicos se pueden adquirir en los
cursos de formación del Servicio postventa Wacker Neuson.
Los trabajos de mantenimiento e inspección solo se deben efectuar
con un equipo de protección adecuado.
Llevar una protección auditiva para la protección contra el ruido.
Instrucciones de seguridad
Indicaciones para el mantenimiento
Solo se permite ejecutar trabajos de mantenimiento e inspección en
caso de haber leído y comprendido el manual de uso.
Observar las instrucciones de seguridad básicas, así como todos los
rótulos de advertencia aplicados en la máquina.
El manual de uso describe los trabajos a ejecutar.
- Sin embargo, las descripciones de las secuencias de trabajo solo
ofrecen las indicaciones necesarias para personal especializado y
experto que disponga de los conocimientos técnicos necesarios.
El manual de uso se debe conservar siempre en la máquina en el
lugar previsto al efecto.
Los trabajos que no se encuentran listados en este manual de uso
deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado
autorizado.
Indicaciones sobre la máquina y los implementos
Solo se deben ejecutar los trabajos de mantenimiento e inspección
cuando el vehículo esté asegurado de la manera descrita en el
capítulo Asegurar la máquina en página 5-13.
Las horquillas cargadoras elevadas pueden descender repentina-
mente y causar graves lesiones.
Si es inevitable trabajar debajo de las horquillas cargadoras elevadas,
éstas se tienen que asegurar con un apoyo apropiado.
Depositar el implemento en el suelo, de manera que no se puedan
producir movimientos al soltar uniones mecánicas o hidráulicas.
Los equipos o componentes que se deberán montar o desmontar o
trasladar a otra posición de montaje se deben asegurar con la ayuda
de equipos elevadores apropiados o dispositivos de suspensión o
apoyo para evitar movimientos accidentales o un desplazamiento o
una caída.
Limpiar los estribos y asideros para garantizar la sujeción segura.
Mantenimiento
7-2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-1_Hinweise_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Indicaciones sobre herramientas
Solo se debe trabajar con herramientas apropiadas que se encuentren
en perfecto estado.
Indicaciones sobre trabajos de limpieza
Limpiar los equipos situados en el área de trabajo antes de iniciar los
trabajos. La elección de los productos de limpieza depende del
material de los elementos a limpiar.
¡No se permite limpiar componentes eléctricos o de goma con disol-
ventes o vapor! ¡En caso de penetración de agua en el sistema
eléctrico se pueden producir cortocircuitos y nuevos peligros!
¡No utilizar productos de limpieza que forman vapores nocivos o fácil-
mente inflamables!
¡Evitar el contacto de los productos de limpieza con la piel!
¡Llevar equipamiento de protección!
Indicaciones sobre el manejo de líquidos inflamables
Durante la manipulación de líquidos inflamables, no fumar y no utilizar
llamas descubiertas.
Incendios en la máquina y líquidos incendiados no se deben extinguir
con agua.
- Utilizar medios de extinción apropiados, p. ej., extintores con polvo,
dióxido de carbono o espuma.
En caso de incendio siempre se debe avisar a los bomberos.
Indicaciones sobre el manejo de combustibles, aceites y grasas
Existe peligro de escaldadura por aceite lubricante y aceite hidráulico
caliente.
Evitar el contacto de aceites y grasas con la piel y los ojos.
Llevar equipo de protección.
No se permite utilizar combustibles y disolventes para la limpieza de la
piel.
Reparar inmediatamente eventuales fugas de aceite y combustible.
¡El aceite y los residuos que contengan aceite no deben llegar a la
tierra ni a cursos de agua!
Eventuales derrames de aceite o combustible se tienen que recoger
inmediatamente con un aglutinante y eliminar de forma respetuosa
con el medio ambiente, separadamente de los demás residuos.
También el aceite biodegradable "ecológico" se tiene que eliminar por
separado, al igual que cualquier otro aceite.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-1_Hinweise_es.fm * [es]
7-3
Mantenimiento 7
Indicaciones sobre la presión residual en el sistema hidráulico
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel. Acudir inmediatamente a un médico en caso
de penetración de aceite en la piel o los ojos.
Abrir únicamente sistemas hidráulicos que no se encuentren bajo
presión.
Incluso en una máquina aparcada en una superficie horizontal con las
horquillas cargadoras totalmente bajadas y el motor parado puede
existir todavía una considerable presión residual en partes del sistema
hidráulico.
La presión residual solo se va descargando paulatinamente.
- Es necesario descargar previamente la presión del sistema
hidráulico si se pretende abrirlo inmediatamente después del
estacionamiento.
En vehículos con válvulas de freno de descenso en el cilindro de
elevación y / o de descarga se tienen que abrir las válvulas para bajar
la estructura de elevación; ver capítulo Descargar la presión residual
en el sistema hidráulico en página 5-57.
Indicaciones sobre racores, tuberías, tubos flexibles hidráulicos
Los tubos flexibles hidráulicos se tienen que sustituir al cabo de una
duración de uso de seis años.
Hacer reparar inmediatamente eventuales fugas en el sistema de
conductos.
Un chorro fino de aceite hidráulico que sale bajo una presión elevada
puede atravesar la piel. Acudir inmediatamente a un médico en caso
de penetración de aceite en la piel o los ojos.
No tratar de localizar las fugas con las manos.
- Para la localización de fugas, utilizar un trozo de cartón o papel en el
cual se puedan distinguir las salpicaduras de aceite.
Las tuberías y los tubos flexibles hidráulicos no se deben reparar; se
tienen que sustituir inmediatamente por otros nuevos.
Indicaciones sobre los gases de escape del motor
Los gases de escape del motor son nocivos.
- No inhalar los gases de escape del motor.
Para realizar trabajos de mantenimiento e inspección que se tienen
que ejecutar en locales cerrados con el motor en marcha, aspirar los
gases de escape con un sistema de aspiración y ventilar correcta-
mente el recinto.
7-4
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-1_Hinweise_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Indicaciones sobre las baterías
Las baterías emiten gases explosivos.
- No fumar y evitar utilizar llamas o luz descubierta en la proximidad
de baterías.
No depositar herramientas encima de las baterías. En caso de corto-
circuito de los polos se generan chispas que producen una ignición de
los gases de ácido de batería.
El ácido de batería es corrosivo. Evitar el contacto con la piel, los ojos,
la boca y la ropa.
- Llevar equipo de protección.
- En caso de contacto, lavar la zona contaminada inmediatamente con
abundante agua y acudir a un médico.
Quitarse siempre las joyas y los relojes de metal antes de iniciar
trabajos en la batería o en el sistema eléctrico.
Eliminar las baterías usadas de forma respetuosa con el medio
ambiente y separadamente de los demás residuos.
Indicaciones sobre el sistema eléctrico
Observar siempre la secuencia correcta al desembornar la batería.
- Desconectar: primero el polo negativo y después el polo positivo.
- Conectar: primero el polo positivo y después el polo negativo.
Desembornar siempre la batería antes de realizar trabajos en el
sistema eléctrico durante los cuales las herramienta, los repuestos,
etc. podrían entrar en contacto con componentes eléctricos o
contactos.
Desembornar siempre la batería antes de realizar trabajos de
soldadura.
Después del mantenimiento
Al finalizar los trabajos de mantenimiento e inspección, volver a
montar correctamente todos los dispositivos de protección.
Solo se debe arrancar el motor si ya no se está trabajando en la
máquina y no se encuentran personas en el área de peligro.
Arrancar el motor únicamente desde el asiento del conductor.
Al finalizar los trabajos de mantenimiento e inspección, ejecutar una
prueba del funcionamiento con la máquina.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-1_Hinweise_es.fm * [es]
7-5
Mantenimiento 7
7.2 Sinopsis de los trabajos de mantenimiento
Mantenimiento diario / semanal
Actividades a ejecutar por el operador
diaria-
mente
cada semana
Limpiar la máquina
Limpiar el filtro de aire
Examinar la máquina para detectar daños generales
Controlar el nivel del líquido refrigerante
Controlar el nivel del aceite de motor
Controlar si el motor muestra fugas
Controlar el nivel de aceite hidráulico
Controlar el estado y la presión de los neumáticos
Controlar el asiento firme de todos los tornillos
Controlar los tornillos de rueda
Controlar el funcionamiento del sistema de frenos
Comprobar el líquido de frenos
Controlar el lavaparabrisas, así como el nivel del agua de lavado
Controlar el cinturón de seguridad
Controlar el funcionamiento de los instrumentos y testigos, así como de los dispo-
sitivos de advertencia acústicos
Controlar el funcionamiento del sistema eléctrico y del alumbrado
Controlar el funcionamiento correcto del pedal de freno/inching
Controlar la dirección
Controlar el funcionamiento de las palancas de mando y los interruptores bascu-
lantes
Controlar los implementos
Controlar el tubo de escape con respecto a defectos y una generación excesiva
de humo
Realizar una lubricación con grasa según el esquema de engrase, también en los
implementos
Controlar la estructura de protección ROPS / FOPS
Limpiar el separador previo del filtro de combustible
Controlar la estanqueidad de los ejes de la máquina
Controlar la estanqueidad y la ausencia de suciedad en el aceite hidráulico y el
refrigerador de agua; limpiar si es necesario
Controlar la seguridad y el funcionamiento de los implementos
Controlar la instalación de los tubos flexibles, las tuberías y los cables eléctricos
Controlar el filtro de aire y el tubo flexible de aspiración
Controlar la suspensión del motor y la fijación de los ejes
Realizar un control general de la seguridad,
7-6
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-1_Hinweise_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Planes de inspección
AVISO
La realización tardía de inspecciones o la falta de ellas puede provocar
daños técnicos.
Prestar atención al contador de mantenimiento del display.
Planificar y efectuar inspecciones y mantenimientos según el
cuaderno de inspección adjunto.
El vehículo está equipado con un contador de mantenimiento. Este
contador de mantenimiento muestra las horas restantes hasta una nueva
inspección o mantenimiento. Cuando queden 30 horas de funcionamiento
hasta el siguiente mantenimiento, se mostrará el contador en el display de
forma permanente.
Tecla F1
La tecla 67 (F1) posibilita que se muestren distintos tipos de información
en la pos. 1 del display 22. Puede seleccionare entre las distintos
versiones siguientes:
1. Indicación del número de horas de funcionamiento totales
2. Indicación del número de horas de funcionamiento diarias
3. Indicación del contador de mantenimiento
4. Indicación del valor numérico de las revoluciones actuales (opc.)
Presione para cambiar los ajustes una vez en cada caso la tecla 67. El
display cambia al siguiente ajuste.
Apretar la tecla 67 una vez.
El display cambia de las horas de funcionamiento totales a las
horas de funcionamiento diarias.
Volver a apretar la tecla 67.
El display cambia de las horas de funcionamiento diarias a las
horas que faltan para llegar al siguiente mantenimiento.
Volver a apretar la tecla 67.
El display vuelve a mostrar las horas de funcionamiento totales.
Información
En las versiones de 40 km/h y de forma opcional, después de la
indicación de mantenimiento se muestran los valores numéricos de las
revoluciones actuales.
Al arrancar el motor, siempre se muestran los ajustes seleccionados en
último lugar.
Fig. 188
249h
10:15
40
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
67
1
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-1_Hinweise_es.fm * [es]
7-7
Mantenimiento 7
7-8
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-2_Schmierplan_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Esquema de lubricación
Preparación de la lubricación: ver página – véase «Preparación de la
lubricación» en página 7-16.
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-2_Schmierplan_es.fm * [es]
7-9
Mantenimiento 7
Pos. Punto de engrase
Número de
boquillas
1
Acoplamiento de remolque automático (opc.) [1]
2
Bisagra para el basculamiento de la cabina, posterior [1]
3
Alojamiento del pedal de freno (en la cabina)
Alojamiento de la palanca de freno (debajo de la cabina)
[1]
[1]
4
Pedal del acelerador (en la cabina) [1]
5
Bisagra para el basculamiento de la cabina, delantera [1]
6
Cojinete de rótula central superior [1]
7
Cilindro de basculamiento detrás [2]
8
Alojamiento horquillas cargadoras [2]
9
Cilindro de elevación trasero [1]
10
Cilindro de elevación delante [2]
11
Cilindro de basculamiento delante
12
Alojamiento palanca de desvío [1]
13
Barra de tracción delante [1]
14
Cilindro de basculamiento de la cabina (debajo de la cabina) [2]
15
Cojinete de rótula central superior
(lubricación remota a la entrada)
[1]
16
Cilindro de dirección trasero
(lubricación remota a la entrada)
[1] / [2]
17
Cojinete de rótula central inferior [1]
18
Cilindro de dirección delantero [1] / [2]
19
Barra de tracción detrás [1]
20
Punto de giro alojamiento de herramientas [2]
21
Perno para el bloqueo hidráulico para implementos [2]
¡Lubricar todos los puntos de engrase cada 20 horas de funcionamiento con grasa universal resistente al agua!
¡Lubricar todos los demás elementos móviles, tales como la palanca del freno de estacionamiento, los pedales,
los cables de tracción Bowden, etc. con la aceitera!
Más información sobre la lubricación Trabajos de engrase en página 7-16.
7-10
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-3_Schmierstoffe_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
7.3 Combustibles y lubricantes
Vista general de combustibles y lubricantes
Posición
Capacidad
Fluido Especificación
litros (gal.)
Depósito de combustible 105,0 27.7
Combustible diésel con con-
tenido en azufre muy bajo
(<15 mg/kg)
UE: EN 590
GB: BS 2869: 2010 clase
A2
EE.UU.: ASTM D 975,
clase 2D S15
RU: GOST R 52368
JA: JIS K 2204
Depósito de solución de
urea
19 5.0
agua desmineralizada con un
32,5 % de urea
ISO 22241
Aceite motor con filtro 8,5 2.2
Aceite de motor SAE 10W40
temperatura ambiente -20°C
a +40°C (-4°F - 104°F)
Aceite de motor "con redu-
cido contenido de ceniza"
API CJ-4
ACEAE9
ECF-3
Contenido del sistema de
refrigeración
14,0 3.7
Agua con un líquido refrige-
rante HD/anticongelante
corriente en el mercado
Refrigerante/anticonge-
lante HD: ASTM D6210
WL60
Aceite de engranajes SAE 90
GL 5
API GL5 - MIL2105
Eje delantero
Eje trasero
4,2
4,9
1.0
1.2
WL70
Eje delantero
Eje trasero
5,2
6,1
1.4
1.6
Sistema hidráulico com-
pleto
Depósito hidráulico
100,0
95,0
26.4
25.1
Aceite hidráulico HLP ISO VG 46
Puntos de lubricación con
grasa
Grasa universal resistente al agua
Sistema de frenos 0,7 0.3 Aceite ATF
Instalación de climatiza-
ción (opción)
1,05 kg 2.31 lbs. Refrigerante R134a
¡El valor determinante para el llenado con aceite es el nivel de aceite hasta las marcas de las varillas indicado-
ras de nivel o los tornillos de control!
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-4_Wartungsoeffnungen_es.fm * [es]
7-11
Mantenimiento 7
7.4 Puntos de mantenimiento
Abertura para el mantenimiento en el capó del motor
Abrir el capó del motor
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Daños en el motor por objetos sueltos en el compartimento del motor.
Antes de cerrar el capó del motor, retirar todas las herramientas y
objetos del compartimento del motor.
Abrir el capó del motor con la manija prevista al efecto. La manija se
puede cerrar con llave.
1. Abrir el cierre del capó del motor, pulsando el botón 1.
El capó del motor está desbloqueado.
2. Abrir el capó del motor, tirando de la manija.
El capó del motor es apretado hacia arriba por unos resortes a gas.
Cerrar el capó del motor
1. Sujetar el capó del motor por el estribo 2 en el borde inferior y tirarlo
hacia abajo, superando la presión de los resortes.
2. Encajar el cierre del capó del motor, apretando el capó del motor hacia
abajo.
3. Tirando de la manija, controlar si está enclavado el cierre del capó del
motor.
1
2
Fig. 190
Mantenimiento
7-12
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-4_Wartungsoeffnungen_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Apertura para el mantenimiento en la compuerta de limpieza
El ventilador del refrigerador puede absorber polvo y suciedad durante su
funcionamiento. Cuando se detiene el motor, la suciedad cae
parcialmente del refrigerador y se acumula delante del mismo. Para que
esta suciedad no vuelva a ser absorbida por el ventilador del refrigerador,
debe eliminarse a través de la compuerta de limpieza R por debajo del
refrigerador.
Abrir / cerrar la compuerta de limpieza
1. Colocar la palanca en la posición 2.
Abrir la compuerta de limpieza R.
2. Eliminar la suciedad.
3. Colocar la palanca en la posición 1.
Compuerta de limpieza R cerrada.
AVISO
¡Daños en el motor! A través de la compuerta de limpieza abierta, se
absorbe más suciedad en el refrigerador del motor.
Cerrar la compuerta de limpieza al terminar.
Apertura para el mantenimiento cabina del conductor
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de vuelco de la cabina del conductor!
Si los tornillos de fijación no se vuelven a montar correctamente, la cabina
del conductor puede volcar espontáneamente hacia un lado.
Después de bascular la cabina del conductor a su posición original,
volver a montar inmediatamente los tornillos de fijación.
No utilizar la máquina si los tornillos de fijación no están montados.
AVISO
Las puertas de la cabina pueden sufrir daños al inclinar la cabina del
conductor si no están cerradas.
Cerrar las puertas de la cabina antes de inclinar la cabina del
conductor.
R
2
1
Fig. 191
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-4_Wartungsoeffnungen_es.fm * [es]
7-13
Mantenimiento 7
Preparativos para la inclinación de la cabina del conductor
1. Retirar los objetos sueltos de la cabina del conductor.
2. Procurar que exista suficiente espacio a la derecha de la máquina.
3. Quitar los tornillos de fijación 1 y 2.
4. Cerrar o desenganchar todas las puertas de la cabina.
5. Abrir el capó del motor.
Inclinar la cabina del conductor
1. Retirar la palanca de bomba 3 del soporte.
2. Insertar la palanca de bomba en el orificio previsto en la bomba
manual.
3. Girar la palanca de conmutación en la bomba manual 4 hacia la
derecha.
4. Bombear para inclinar la cabina del conductor hasta que el seguro de
inclinación encaje audiblemente.
Volver a bascular la cabina del conductor a su posición original.
1. Mover la palanca de conmutación en la bomba manual hacia la
izquierda.
2. Insertar la palanca de bomba en el orificio previsto en la bomba
manual.
3. Tirar de la brida 5 para soltar el seguro antivuelco y, al mismo tiempo,
bombear hasta que el seguro de inclinación ya no pueda encajar.
4. Bombear para bascular la cabina del conductor lo suficiente para que
los apoyos de la cabina estén aplicados.
5. Montar inmediatamente los tornillos de fijación 1 y 2.
2
1
5
Fig. 192
3
4
7-14
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-5_Reinigung_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
7.5 Trabajos de limpieza y conservación
Indicaciones sobre los trabajos de limpieza y conservación
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones en caso de ensuciamiento de la máquina!
Una máquina sucia puede causar lesiones.
Observar el plan de mantenimiento diario.
Sobre todo los asideros, los estribos y los elementos de mando se
tienen que mantener libres de suciedad.
AVISO
Daños en la máquina por trabajos de limpieza.
Fijarse sobre todo en la parte de abajo al limpiar la máquina. No se
debe acumular ninguna suciedad en el motor y el cambio.
Asegurar la limpieza entre las aletas del radiador.
No dañar las aletas del radiador durante la limpieza con un limpiador
de alta presión.
Cubrir siempre la tubuladura de aspiración del filtro de aire antes de
una limpieza del motor.
No limpiar componentes eléctricos sensibles (tablero de instrumentos,
alternador, clavijas compactas, palancas de mando, etc.) con un
limpiador de alta presión.
Medio ambiente
Evitar daños ambientales.
Limpiar la máquina en un lugar adecuado donde el agua sucia se
pueda recoger de manera respetuosa con el medio ambiente.
Recoger el agua contaminada y eliminarla correctamente.
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-5_Reinigung_es.fm * [es]
7-15
Mantenimiento 7
Información sobre la limpieza
Información
Al limpiar la máquina con una lavadora de alta presión, se deberá
observar lo siguiente:
Presión del agua máx. 130 bares.
Temperatura del agua máx. 80 °C
Para evitar daños en etiquetas adhesivas y otros elementos sensibles, la
boquilla del limpiador de alta presión no se debe acercar demasiado a la
máquina.
Control general de seguridad
Controlar los siguientes puntos:
Controlar todos los elementos de acero, sobre todo la estructura de
protección ROPS/FOPS, en cuanto a daños y uniones atornilladas
flojas.
Controlar el estado del cinturón de seguridad.
Controlar el sistema de enganche rápido para los implementos.
Comprobar la posición correcta de todas las espigas articuladas y su
aseguramiento por los dispositivos de bloqueo correspondientes.
Comprobar el asiento correcto de los elementos auxiliares para entrar
y los asideros.
Comprobar los cristales de la cabina en cuanto a roturas, grietas y
choques de piedra.
Comprobar el estado del alumbrado y de los faros de trabajo.
Controlar si los neumáticos muestran objetivos cortantes penetrados y
daños.
Comprobar el estado de todos los rótulos de aviso y de advertencia.
7-16
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-6_Abschmieren_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
7.6 Trabajos de engrase
Preparación de la lubricación
Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
Asegurar la máquina con el freno de estacionamiento y cuñas de
calce.
Extender las horquillas cargadoras y bajarlas hasta que todos los
puntos de engrase sean accesibles desde el suelo.
Parar el motor y quitar la llave de contacto.
Accionar el interruptor principal de la batería y retirarlo.
Información
Lubricar los puntos de engrase cada 20 horas de funcionamiento con
grasa universal resistente al agua. Lubricar todos los demás elementos
móviles, tales como la palanca del freno de estacionamiento, los pedales
(sin engrasadores), los cables de tracción Bowden, etc. con la aceitera.
Combustibles y lubricantes en página 7-10.
Esquema de lubricación en página 7-8.
Dispositivo de lubricacióncentral en página 7-57
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-7_Kraftstoffsystem_es.fm * [es]
7-17
Mantenimiento 7
7.7 Sistema de combustible
Indicaciones sobre el sistema de combustible
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras en caso de deflagración!
Los combustibles desarrollan mezclas explosivas e inflamables de
combustible y aire que pueden causar deflagraciones.
No fumar, evitar fuego o luz desnuda.
No utilizar gasolina como aditivo para el combustible diésel.
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Daños en el vehículo en caso de utilizar combustible diésel de baja
calidad.
Realizar el mantenimiento del sistema de combustible según los
intervalos indicados en este manual de instrucciones.
Utilizar únicamente combustible diésel limpio y de alta calidad con bajo
contenido de azufre (contenido de azufre inferior a 0,0015% = 15 mg/
kg). No utilizar gasóleo de calefacción.
No añadir gasolina.
Después de realizar trabajos en el sistema de combustible, limpiar el
motor y los cojinetes del motor para quitar posibles restos de
carburante.
Utilizar un microfiltro en el conducto de llenado de gasoil.
Medio ambiente
¡Evitar daños ambientales!
Recoger el combustible derramado en un recipiente o con un
aglutinante.
El combustible y/o el aglutinante se deben eliminar de forma
respetuosa con el medio ambiente, separadamente de otros residuos.
Mantenimiento
7-18
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-7_Kraftstoffsystem_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Sistema de combustible
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones por presión!
En caso de salida de combustible con una presión elevada se pueden
causar lesiones en la piel y los ojos.
Los conductores de combustible entre la bomba de suministro de
combustible y la culata son conductos de combustible de alta presión. En
los conductos de combustible de alta presión existe permanentemente
una presión muy elevada, incluso con el motor parado.
No abrir los conductos de combustible de alta presión.
Información
El combustible fluye desde el depósito por un filtro de combustible con un
separador de agua y es transportado entonces a través de un filtro de
seguridad al sistema de inyección. Los filtros y la bomba de suministro se
encuentran en el compartimento del motor. Quedan accesibles al abrir el
capó del motor.
Repostar combustible diésel
ATENCIÓN
¡Peligro para la salud por combustible diésel!
¡El combustible diésel y sus vapores son peligrosos para la salud!
Evitar el contacto con la piel, los ojos y la boca.
En caso de accidentes con combustible diésel, acudir inmediatamente
a un médico.
Llevar equipo de protección.
ATENCIÓN
¡Peligro de incendio por combustible diésel!
El combustible diésel forma vapores inflamables.
No fumar, evitar fuego o luz desnuda.
Está prohibido añadir gasolina.
AVISO
Daños técnicos debidos a contenidos en azufre demasiado elevados en
el combustible diésel.
Emplear únicamente combustible diésel con las especificaciones
EN 590 (UE), BS 2869:2010 clase A2 (GB) o ASTM D975, clase 2D
S15 (EE.UU.).
Fig. 193
AVIS
AVISO
NOTICE
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-7_Kraftstoffsystem_es.fm * [es]
7-19
Mantenimiento 7
Repostar
Medio ambiente
El combustible diésel es contaminante.
Evitar que llegue al medio ambiente.
Recoger el combustible diésel escurrido, rebosado o derramado
inmediatamente con un aglutinante.
El combustible y/o el aglutinante se deben eliminar de forma
respetuosa con el medio ambiente, separadamente de otros residuos.
En caso de vertido de mayores cantidades de combustible diésel se
debe avisar a los organismos competentes (p. ej., autoridades
medioambientales, bomberos).
La tubuladura de llenado se encuentra en la posición D en la máquina.
1. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
2. Parar el motor.
3. Abrir el capó del motor.
4. Desenroscar la tapa de la tubuladura de llenado.
5. Realizar el repostaje.
6. Después del repostaje, cerrar cuidadosamente la tubuladura de
llenado.
Fig. 194
D
7-20
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-7_Kraftstoffsystem_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Repostar solución de urea (opc.)
ATENCIÓN
Riesgos para la salud de la solución de urea.
En contacto con la piel o los ojos, la solución de urea puede producir
irritaciones.
Evitar el contacto con la piel, los ojos y la boca.
Llevar equipo de protección.
En todo momento se puede comprobar en el display el nivel de llenado de
la solución de urea (pos. E).
El consumo de solución de urea vería según el consumo de combustible
diésel. Si no hay suficiente solución de urea en el depósito, se reduce el
número de revoluciones del motor de forma automática hasta que se
apaga.
Se puede emplear cualquier solución de urea que cumpla con la
ISO 22241.
Vista general de combustibles y lubricantes en página 7-10
El tubo de llenado se encuentra en la posición F del vehículo.
Para repostar la solución de urea proceder de la siguiente manera:
1. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
2. Parar el motor.
3. Desenroscar la tapa de la tubuladura de llenado.
4. Realizar el repostaje.
5. Después del repostaje, cerrar cuidadosamente la tubuladura de
llenado.
Información
Encontrará más información acerca de la solución de urea y del sistema
de reducción catalítica selectiva (SCR) en el capítulo Tratamiento de los
gases de escape en motores de 75 kW y 90 kW (opc.) en página 7-66.
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
Fig. 195
E F
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-7_Kraftstoffsystem_es.fm * [es]
7-21
Mantenimiento 7
Mantenimiento del separador de agua
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
El vehículo está equipado con un separador de agua en el filtro de
combustible.
La presencia de agua en el combustible puede producir averías en el
funcionamiento y daños. El separador de agua del filtro de combustible se
debe controlar regularmente en cualquier caso si aparece el símbolo F3
en el display entre intervalos de mantenimiento. Drenar el agua
acumulada por la mirilla del filtro de combustible.
Información
El separador de agua se encuentra en el lado derecho de la máquina.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Abrir el capó del motor.
Purgar el agua
1. Colocar un recipiente colector debajo del separador de agua W.
2. Separar el tapón de drenaje del filtro.
El agua acumulada se escurre.
3. Volver a apretar firmemente el tapón de drenaje.
4. Purgar el sistema de combustible.
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
W
W
Fig. 196
F3
7-22
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-7_Kraftstoffsystem_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Purgar el sistema de combustible
Si se ha dejado agua acumulada en el separador de agua o se ha dejado
consumir todo el combustible del depósito del vehículo, podría ser
necesario purgar el sistema de combustible. Para este fin, se procede
como sigue:
1. Abrir el capó del motor.
2. Comprobar el nivel de llenado del depósito de combustible, en caso
llenarlo.
3. Bombear manualmente la bomba de suministro P.
- Al bombear se genera una contrapresión.
- Bombear otras tres o cuatro veces si se aprecia la contrapresión.
¡El motor está listo para arrancar!
4. Arrancar el motor.
A continuación, dejar el motor en la marcha al ralentí durante
aproximadamente 5 minutos para terminar el proceso de purga.
Fig. 197
P
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-8_Motoroel_es.fm * [es]
7-23
Mantenimiento 7
7.8 Sistema de lubricación del motor
Notas sobre el control del nivel de aceite de motor
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Peligro de daños técnicos
Antes de cerrar el capó del motor, retirar todas las herramientas y
objetos del motor.
Realizar el mantenimiento del motor conforme a los intervalos de
inspección indicados en este manual de uso, prestando una atención
especial al manual de instrucciones del motor.
Comprobar el nivel del aceite de motor
AVISO
Daños debidos a un nivel incorrecto del aceite motor.
El nivel del aceite no debe bajar por debajo de la marca «MIN» de la
varilla de nivel de aceite motor.
El nivel del aceite no debe subir por encima de la marca «MAX» de la
varilla de nivel de aceite motor.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Mantenimiento
7-24
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-8_Motoroel_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Controlar el nivel del aceite del motor
Información
La varilla indicadora del nivel de aceite de motor y la tubuladura de carga
de aceite de motor se encuentran en el lado derecho de la máquina.
1. Sacar la varilla indicadora del nivel de aceite M.
2. Limpiar la varilla indicadora del nivel de aceite con un trapo de
limpieza limpio que no suelte pelusa.
3. Volver a introducir la varilla indicadora del nivel de aceite.
4. Sacar nuevamente la varilla indicadora del nivel de aceite.
5. Comprobar el nivel del aceite de motor.
El nivel de aceite del motor se tiene que encontrar entre las marcas
"Mín“ y "Máx“.
6. Volver a introducir la varilla indicadora del nivel de aceite.
Añadir aceite de motor
AVISO
Peligro de daños técnicos.
En caso de utilizar un aceite de motor inadecuado, el motor puede sufrir
daños. Utilizar el aceite de motor apropiado para el motor concreto.
Utilizar únicamente aceite de motor «con reducido contenido de ceniza»
con la especificación SAE10W40/API CJ-4.
Clase de aceite de motor – véase «Vista general de combustibles y
lubricantes» en página 7-10.
Utilizar el embudo con la prolongación del tubo flexible como ayuda
para el llenado.
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca "Máx", se
necesita rellenar aceite de motor.
1. Abrir la tubuladura de llenado de aceite de motor E.
2. Añadir aceite de motor.
3. Comprobar el nivel del aceite de motor.
- En su caso, seguir rellenando con aceite de motor hasta alcanzar la
marca "Máx“.
4. Cerrar la tubuladura de llenado de aceite de motor.
M
MAX
MIN
E
Fig. 198
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-9_Kuehlsystem_es.fm * [es]
7-25
Mantenimiento 7
7.9 Sistema de refrigeración
Indicaciones sobre el sistema de refrigeración
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
El refrigerador combinado se encuentra en el compartimento del motor.
Consta de tres partes. Una parte refrigera el aceite hidráulico, la segunda
refrigera el motor y la tercera enfría el aire de combustión del motor.
Si la máquina se calentara excesivamente en caso de funcionamiento de
trabajo prolongado o temperaturas exteriores altas, se deben comprobar
los siguientes puntos:
¿Se encuentra suficiente líquido refrigerante en el radiador, y es la
mezcla refrigerante correcta?
¿La correa trapezoidal del ventilador está tensada y se encuentra en
buen estado?
¿Los radiadores están completamente limpios en todas partes?
¿Están montadas todas las hermetizaciones en la zona del radiador?
(¡No debe fluir aire caliente alrededor del radiador y volver a ser
aspirado!)
Fig. 199
Mantenimiento
7-26
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-9_Kuehlsystem_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Indicaciones sobre el líquido refrigerante
ATENCIÓN
Peligro de escaldaduras por el líquido refrigerante caliente
¡El líquido refrigerante caliente puede causar escaldaduras en la piel!
No abrir nunca el sistema de refrigeración cuando el motor es
caliente o el sistema de refrigeración se encuentre bajo presión.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Peligro de daños técnicos
¡El líquido refrigerante debería estar compuesto a partes iguales de
agua y anticongelante! Esta mezcla garantiza una relación óptima
entre la potencia frigorífica y la protección anticorrosiva.
El líquido refrigerante no se debe introducir demasiado deprisa si se
necesita introducir la cantidad completa, p. ej. al cambiar de líquido
refrigerante. Introducir máx. 5 l/min. Si el sistema de refrigeración se
rellena demasiado deprisa se pueden producir inclusiones de aire en
el sistema que causan un sobrecalentamiento del motor.
Medio ambiente
Posibilidad de daños medioambientales.
Evitar derramar anticongelante y líquido refrigerante.
Recoger el anticongelante y el líquido refrigerante y eliminarlos de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Información
Adaptar la mezcla de agua y líquido refrigerante a las condiciones locales
y al lugar de uso del vehículo.
– véase «Vista general de combustibles y lubricantes» en página 7-10
– véase «Líquido refrigerante» en página 9-11.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-9_Kuehlsystem_es.fm * [es]
7-27
Mantenimiento 7
Controlar/rellenar el líquido refrigerante
Controlar el nivel del líquido refrigerante en intervalos regulares. Las
marcas de control "Máx“ y "Mín“ figuran en el depósito B.
Prestar atención a que el líquido refrigerante tenga siempre una
proporción adecuada de anticongelante, incluso en verano, ya que el
anticongelante evita también la corrosión interna del radiador y del motor.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Controlar el nivel del líquido refrigerante
El nivel de líquido refrigerante se tiene que encontrar entre las
marcas "Mín“ y "Máx“.
Rellenar líquido refrigerante
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra por debajo de la marca
"Mín“, se tiene que rellenar líquido refrigerante:
1. Abrir la tubuladura de llenado de líquido refrigerante E.
2. Rellenar líquido refrigerante.
3. Controlar el nivel del líquido refrigerante.
- En su caso, seguir rellenando con líquido refrigerante hasta alcanzar
la marca "Máx“.
4. Cerrar la tubuladura de llenado de líquido refrigerante.
AVISO
Un nivel bajo de refrigerante podría causar daños técnicos.
Limpiar o cambiar el nivel de llenado del refrigerante conforme a los
intervalos de mantenimiento indicados en este manual de operación o
cuando aparece el símbolo correspondiente en el display F2 entre los
intervalos de mantenimiento.
E
B
Fig. 200
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
Fig. 201
F2
7-28
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-9_Kuehlsystem_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Controlar la mezcla de anticongelante
El anticongelante evita la congelación del líquido refrigerante a
temperaturas bajo cero y protege el bloque de motor y el radiador contra
la corrosión interna. En condiciones normales basta con una protección
contra heladas de - 20°C (- 4°F) a - 30°C (- 22 °F). La protección contra
heladas se puede determinar mediante un instrumento de medición
específico.
Limpieza del sistema de refrigeración
AVISO
Peligro de daños técnicos
Cuanto mayor sea la proporción de polvo en el aire, con más
frecuencia se tienen que controlar y limpiar todos los radiadores.
Antes de cada limpieza se debe tapar la tubuladura de aspiración del
filtro de aire.
Evitar dañar las aletas del radiador al limpiar el radiador.
En caso de deformación de las aletas del radiador, éstas se tienen que
enderezar con cuidado.
Medio ambiente
Peligro de daños medioambientales
Limpiar la máquina únicamente en un lugar apropiado donde se pueda
recoger el agua sucia de forma respetuosa con el medio ambiente.
Recoger el agua contaminada y eliminarla correctamente.
Limpiar los radiadores sucios con aire comprimido. Radiadores muy
sucios también se pueden limpiar con agua de baja presión.
Limpiar el radiador del motor.
Limpiar el refrigerador de aceite hidráulico.
Abrir la compuerta de limpieza, limpiar y cerrarla - ver página 7-12.
La dínamo solo se debe limpiar con aire comprimido.
Fig. 202
Fig. 203
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-9_Kuehlsystem_es.fm * [es]
7-29
Mantenimiento 7
Limpieza del sistema de refrigeración con la opción Instalación
de climatización
AVISO
Daños por sobrecalentamiento del motor con la opción Instalación de
climatización.
Tratar el condensador con cuidado. Las láminas del condensador son
muy sensibles y se pueden dañar fácilmente.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Desmontar el condensador de la instalación de climatización
1. Girar la palanca 1 en sentido antihorario.
2. Apartar el condensador 2.
Se pueden limpiar el radiador y el condensador.
Montar el condensador en la instalación de climatización
1. Recolocar el condensador 2.
2. Girar la palanca 1 en sentido horario.
- Comprobar que el condensador esté bloqueado de forma segura.
3. Cerrar el capó del motor.
La máquina está preparada para el uso.
Fig. 204
2
1
7-30
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-10_Luftfilter_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
7.10 Filtro de aire
Indicaciones sobre el sistema de filtro de aire del motor
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Daños en el motor en caso de ensuciamiento del sistema de admisión de
aire. Si el motor aspira aire contaminado, se pueden causar daños en el
motor.
Efectuar el mantenimiento del filtro de aire conforme a los intervalos
de mantenimiento indicados en este manual de uso.
No hacer funcionar el motor si se han desmontado componentes del
sistema de admisión de aire.
Cambiar inmediatamente los filtros de aire defectuosos.
La máquina está equipada con un filtro de aire del motor para filtrar el aire
de admisión del motor. El filtro de aire del motor consta de un filtro de aire
de motor principal y un filtro de aire de motor de seguridad. El filtro de aire
de motor queda accesible al abrir el capó del motor.
Medio ambiente
Evitar daños ambientales.
El filtro de aire del motor principal se debería sustituir a tiempo. En caso
de un ensuciamiento excesivo aumentan las emisiones contaminantes
del motor.
Información
El filtro de aire del motor se encuentra en el lado derecho de la máquina.
Fig. 205
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-10_Luftfilter_es.fm * [es]
7-31
Mantenimiento 7
Válvula de polvo del filtro de aire del motor
Controlar el ensuciamiento de la rendija de salida en la válvula de polvo
del filtro de aire del motor. Eliminar eventuales acumulaciones de polvo
comprimiendo la válvula de polvo del filtro de aire del motor.
Filtro de aire del motor
Controlar/limpiar/sustituir el filtro de aire del motor principal
AVISO
Daños técnicos en caso de ensuciamiento del filtro de aire del motor.
Limpiar o cambiar el filtro de aire del motor conforme a los intervalos
de mantenimiento indicados en este manual de operación o cuando
aparece el símbolo correspondiente en el display entre los F1
intervalos de mantenimiento.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Fig. 206
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
Fig. 207
F1
F1
7-32
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-10_Luftfilter_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Desmontar el filtro de aire del motor
1. Soltar los cierres en la tapa.
- Quitar la tapa D.
2. Extraer el filtro de aire del motor principal H.
- El filtro de aire del motor de seguridad S no se desmonta.
3. Efectuar el control de la tubería de aspiración entre el filtro de aire del
motor y el motor.
- Controlar la estanqueidad
- Controlar el asiento firme
4. Limpiar el filtro de aire del motor principal H sacudiéndolo ligeramente
y aplicando aire comprimido desde dentro hacia fuera.
5. Cambiar el filtro de aire del motor principal H si está excesivamente
sucio.
Información
Manejo en funcionamiento continuo H el símbolo no debe aparecer en
el display con el motor en marcha. Si esto ocurriera a pesar de todo,
cambiar el filtro de aire del motor principal.
Después de instalar un nuevo filtro de aire del motor principal H el
símbolo ya no debe aparecer en pantalla con el motor en marcha. Si
esto ocurriera a pesar de todo, cambiar el filtro de aire del motor de
seguridad S.
Instalar el filtro de aire del motor
La instalación de un filtro de aire del motor nuevo o limpiado se realiza en
el orden inverso.
Fig. 208
H
D
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-10_Luftfilter_es.fm * [es]
7-33
Mantenimiento 7
Controlar/cambiar el filtro de aire del motor de seguridad
AVISO
Daños técnicos en caso de ensuciamiento del filtro de aire del motor.
¡El filtro de aire del motor de seguridad S se tiene que cambiar si es
necesario, pero en todo caso después de cada cinco limpiezas del
filtro de aire del motor principal!
AVISO
¡Pueden ocasionarse daños técnicos por una colocación incorrecta del
filtro de aire!
El filtro de aire del motor de seguridad S debe estar bien asentado en
la carcasa.
El filtro del motor principal H no debe forzarse.
Si se detecta durante el mantenimiento del filtro de aire del motor que
existió un error de mantenimiento o que el filtro de aire del motor principal
H está defectuoso, se tiene que cambiar el filtro de aire del motor de
seguridad S.
1. Soltar los cierres en la tapa.
Quitar la tapa D.
2. Extraer el filtro de aire del motor principal H.
El filtro de aire del motor de seguridad S se puede ver en la carcasa
del filtro.
3. Extraer el filtro de aire del motor de seguridad S por la lengüeta 1.
4. Colocar el nuevo filtro de aire del motor de seguridad S.
Información
El montaje del filtro de aire del motor se realiza en el orden inverso.
Fijarse especialmente en que el filtro de aire del motor de seguridad S
esté firmemente asentado en la carcasa. Si resulta complicado colocar el
filtro de aire del motor principal H, significa que el filtro de aire del motor
de seguridad S no está correctamente colocado. El filtro de aire del motor
principal H puede sufrir daños.
Fig. 209
S
1
H
S
D
7-34
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-11_Riemen_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
7.11 Correa trapezoidal/correa dentada
Controlar la tensión de las correas trapezoidales/tensar las correas trapezoida-
les
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Peligro de daños técnicos
Las correas trapezoidales agrietadas y muy dilatadas dan lugar a daños
en el motor.
Efectuar el mantenimiento de las correas trapezoidales conforme a los
intervalos de mantenimiento indicados en este manual de uso.
¡Observar el manual de uso del motor!
¡Hacer cambiar las correas trapezoidales únicamente por un taller
especializado autorizado!
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Fig. 210
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-11_Riemen_es.fm * [es]
7-35
Mantenimiento 7
Controlar la tensión de la correa trapezoidal
Presionando con el pulgar, controlar si la correa trapezoidal entre las
poleas no se puede oprimir más de aprox. 10 mm (0.4").
Tensar la correa trapezoidal
1. Soltar el tornillo de fijación 2 del generador y el tornillo de ajuste 1.
2. Con un medio auxiliar apropiado, empujar el generador hasta alcanzar
la tensión correcta de la correa trapezoidal.
3. Mantener el generador en esta posición. Mantener el generador en
esta posición y apretar los tornillos 1 y 2.
Fig. 211
Fig. 212
1
2
7-36
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-12_Hydrauliksystem_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
7.12 Sistema hidráulico
Indicaciones sobre el sistema hidráulico
ATENCIÓN
¡Riesgo de escaldadura debido a aceite hidráulico caliente!
El aceite hidráulico caliente puede causar escaldaduras de la piel.
Aliviar la presión residual en el sistema hidráulico.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Peligro de daños técnicos.
Efectuar el mantenimiento del sistema hidráulico conforme a los
intervalos de mantenimiento indicados en este manual de uso.
Durante los trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico,
prestar atención a la máxima limpieza.
Una contaminación del aceite hidráulico con suciedad o agua puede
causar el desgaste prematuro o el fallo de todo el sistema hidráulico.
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-12_Hydrauliksystem_es.fm * [es]
7-37
Mantenimiento 7
Filtro de aireación/tubuladura de llenado de aceite hidráulico
El filtro de aireación B se encuentra en el depósito de aceite hidráulico.
Garantiza la aireación y desaireación del depósito de aceite hidráulico en
caso de variaciones del nivel de aceite hidráulico. El filtro de aireación
contiene un cartucho de filtro que evita la penetración de polvo y suciedad
y la salida de salpicaduras de aceite. En el filtro de aireación se encuentra
una válvula que mantiene la presión en el depósito en aprox. 0,5 bares.
Esta presión sale al abrir la tubuladura de llenado de aceite hidráulico.
Información
¡Cambiar el filtro de aireación al cabo de 1000 horas de funcionamiento!
En la parte inferior del filtro de aireación se encuentra la varilla medidora
de aceite hidráulico.
Radiador de aceite hidráulico
El refrigerador de aceite hidráulico está alojado en un radiador
combinado. El radiador está montado en el compartimento del motor.
Una parte refrigera el aceite hidráulico, la segunda refrigera el motor y la
tercera enfría el aire de combustión del motor. Si el sistema hidráulico se
calentara excesivamente en caso de trabajo prolongado o temperaturas
exteriores elevadas, comprobar la tensión y el estado de la correa
trapezoidal. Además, se debe comprobar que el radiador está
completamente limpio en todas las partes.
Fig. 213
B
B
Fig. 214
7-38
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-12_Hydrauliksystem_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Indicaciones sobre el aceite hidráulico
AVISO
Daños en el sistema hidráulico debidos a un nivel incorrecto del aceite
hidráulico.
El nivel de aceite hidráulico no debe descender nunca por debajo de la
marca "Min" en la varilla medidora del aceite hidráulico.
Al introducir el aceite hidráulico, no se debe superar nunca la marca
"Max" en la varilla medidora del aceite hidráulico.
Controlar regularmente el nivel de aceite hidráulico.
No utilizar la máquina si el nivel de aceite hidráulico no es correcto.
Daños en el sistema hidráulico debidos a aceite hidráulico incorrecto o
sucio.
Utilizar un aceite hidráulico según Vista general de combustibles y
lubricantes en página 7-10.
Aceite turbio significa que ha entrado agua o aire en el sistema, lo que
puede dañar la bomba de aceite hidráulico. La corrección del fallo
debe ser realizada únicamente por un taller especializado autorizado.
No utilizar la máquina antes de que se haya eliminado el error.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-12_Hydrauliksystem_es.fm * [es]
7-39
Mantenimiento 7
Controlar el nivel de aceite hidráulico
El depósito de aceite hidráulico se encuentra en el lado derecho de la
parte trasera de la máquina y queda accesible abriendo el capó del motor.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Esperar un minuto.
6. Abrir el capó del motor.
Controlar el nivel de aceite hidráulico
1. Desenroscar el filtro de aireación.
La presión sale del depósito.
2. Sacar la varilla medidora de aceite hidráulico.
- La varilla medidora de aceite hidráulico se encuentra en la parte
inferior del filtro de aireación.
3. Limpiar la varilla medidora de aceite hidráulico con un trapo limpio que
no suelte pelusa.
4. Introducir la varilla medidora de aceite hidráulico en el orificio del
depósito de aceite hidráulico.
- ¡El filtro de aireación no se enrosca!
5. Sacar la varilla medidora de aceite hidráulico.
6. Controlar el nivel de aceite hidráulico.
El nivel de aceite hidráulico se tiene que encontrar entre las marcas
"Mín." y "Máx.".
7. Volver a introducir la varilla medidora de aceite hidráulico y fijar el filtro
de aireación.
Fig. 215
K
K
MAX
MIN
7-40
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-12_Hydrauliksystem_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Rellenar el aceite hidráulico
AVISO
Peligro de daños técnicos.
Utilizar la clase de aceite correcta;ver capítulo Vista general de
combustibles y lubricantes en página 7-10
Abrir la tubuladura de llenado de aceite hidráulico con precaución para
permitir que salga la presión del depósito de aceite hidráulico.
Si el nivel de aceite hidráulico se encuentra por debajo de la marca
"Máx.", se necesita rellenar aceite hidráulico.
1. Desenroscar el filtro de aireación.
Se escapa la presión residual en el depósito de aceite hidráulico.
2. Añadir aceite hidráulico.
3. Controlar el nivel de aceite hidráulico.
El nivel de aceite hidráulico se tiene que encontrar entre las marcas
"Mín." y "Máx.".
4. Enroscar el filtro de aireación.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-12_Hydrauliksystem_es.fm * [es]
7-41
Mantenimiento 7
Purgar el aire del sistema hidráulico.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de movimientos incontrolados de las
horquillas cargadoras!
Si existen inclusiones de aire en el sistema hidráulico, se pueden producir
movimientos incontrolados de las horquillas cargadoras causados por
una caída de la presión.
Después de cada cambio del aceite hidráulico, en caso de fallos del
funcionamiento del sistema de aceite hidráulico, después de
reparaciones o al cabo de tiempos de parada prolongados, el sistema
hidráulico se tiene que purgar completamente.
El proceso de purga solo se debe realizar desde el asiento del
conductor.
Prestar atención a que no se encuentren personas en el área de
peligro de la máquina.
1. Controlar el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico.
- En su caso, rellenar aceite hidráulico hasta que el nivel de aceite se
encuentre entre las marcas "Min" y "Max" en la varilla medidora de
aceite hidráulico.
2. Arrancar el motor.
- Hacer funcionar la máquina varios minutos al ralentí.
3. Retirar y extender varias veces las bielas de todos los cilindros
hidráulicos.
4. Virar hacia ambos lados hasta el tope de dirección, hasta que la
dirección funcione perfectamente y sin ruidos.
5. Controlar el nivel de aceite en el depósito de aceite hidráulico.
- En su caso, volver a rellenar aceite hidráulico hasta que el nivel de
aceite se encuentra entre las marcas "Min" y "Max" en la varilla
medidora de aceite hidráulico.
7-42
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-13_Elektrik_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
7.13 Sistema eléctrico
Indicaciones sobre el sistema eléctrico
AVISO
Daños en el sistema eléctrico debido a cortocircuito.
Desconectar siempre la batería antes de realizar trabajos en el
sistema eléctrico en los que las herramientas, los repuestos, etc.
podrían tocar componentes o contactos eléctricos.
Ne limpiar componentes eléctricos muy sensibles con un limpiador de
alta presión.
No tocar las bombillas y los reflectores de los faros con los dedos.
Información
¡Hacer reparar las averías en el sistema eléctrico por personal cualificado
y especializado!
Fusibles
Fusibles principales
En el compartimento del motor se encuentran diferentes fusibles
principales (Fig. 216). Los fusibles quedan accesibles al abrir el capó del
motor. En caso de que se hubiera fundido uno de estos fusibles, existe un
daño de mayor envergadura en el sistema eléctrico. ¡En este caso,
consulte a un taller especializado y autorizado!
Fusibles
Los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles de diferentes
intensidades. Los fusibles están alojados en las distintas cajas de fusibles
en la cabina del conductor y en el compartimento del motor.
La asignación de los fusibles figura en el capítulo Dotación de los
fusibles en página 9-6.
Fig. 216
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-13_Elektrik_es.fm * [es]
7-43
Mantenimiento 7
Notas sobre la batería
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por baterías defectuosas
Las baterías producen gases explosivos que pueden causar
deflagraciones si se encienden.
No fumar, evitar fuego o luz desnuda.
No colocar herramientas en la batería.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a sustancias químicas!
El ácido de la batería puede causar causticaciones graves en caso de
contacto con la piel.
Evitar el contacto del ácido de la batería con la piel, los ojos y la boca.
En caso de contacto con el ácido de la batería, lavar las partes
contaminadas del cuerpo inmediatamente con mucha agua clara y
consultar un médico inmediatamente.
Llevar equipo de protección.
Batería
La batería tiene una tensión nominal de 12 V; la capacidad de la batería
es de 100 Ah en motores de 55 kW. Las opciones con motor de 75 kW y
90 kW disponen de capacidad de batería de 135 Ah. La batería se
encuentra en el lado izquierdo del vehículo en el carro posterior y queda
accesible abriendo el capó del motor.
Fig. 217
7-44
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-13_Elektrik_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Desmontar la batería.
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones debido a partes calientes y móviles del motor!
Las partes calientes y móviles del motor pueden causar lesiones.
No abrir el capó del motor si está en funcionamiento.
Dejar enfriar el motor.
Llevar equipo de protección.
AVISO
Cortocircuito debido al orden incorrecto al desconectar la batería.
Desconectar: el polo negativo primero, y después el polo positivo.
Conectar: el polo positivo primero, y después el polo negativo.
Preparación:
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
5. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
el punto muerto.
6. Desconectar todos los consumidores eléctricos y retirar la llave de
contacto.
7. Apagar el relé de la batería.
- El interruptor basculante 76 se encuentra en la Regleta de interrup-
tores basculantes 2 (– véase «Relé seccionador de batería» en
página 4-11).
Fig. 218
76
I
0
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-13_Elektrik_es.fm * [es]
7-45
Mantenimiento 7
Ejecución:
1. Abrir el capó del motor.
2. Destornillar el cable del polo negativo pos. -.
3. Destornillar el cable del polo positivo pos. +.
4. Destornillar el soporte B de la batería (SW 13).
5. Retirar la batería.
Información
La instalación de la batería se realiza en el orden inverso.
Medio ambiente
Evitar daños medioambientales.
Eliminar las baterías usadas de forma respetuosa con el medio
ambiente y separadamente de los demás residuos.
Mantenimiento de la batería
Observar el modo de empleo de la batería. El modo de empleo de la
batería está fijado en el lateral de la batería 1.
Mantener siempre limpias las cabezas de polo de la batería y los
bornes del cable de conexión y untarlos con grasa de protección
anticorrosiva.
Prestar atención a que la cubierta del polo positivo esté siempre
presente y cerrada.
-
+
Fig. 219
B
Fig. 220
7-46
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-13_Elektrik_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Ayuda de arranque y arranque externo
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por baterías defectuosas
Las baterías producen gases explosivos que pueden causar
deflagraciones si se encienden.
No fumar, evitar fuego o luz desnuda.
No colocar herramientas en la batería.
AVISO
Cortocircuito al arrancar el vehículo con ayuda de arranque externa.
Asegurarse de que el vehículo que suministra la corriente y la máquina
no se toquen.
No arrancar la máquina con ayuda de arranque externa si la batería
está defectuosa o congelada.
No conectar dos baterías en serie.
Utilizar sólo baterías de ayuda de arranque de la misma tensión.
Solo se deben utilizar cables de ayuda de arranque homologados con
pinzas de polo aisladas y una sección de cable suficiente.
Tender los cables de arranque de tal modo que queden fuera del
alcance de los componentes móviles del motor.
Después del arranque externo, volver a montar la cubierta en el polo
positivo de la máquina.
Antes de la ayuda de arranque, comprobar si la batería del vehículo está
operativa.
1. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
el punto muerto.
2. Colocar la llave de contacto en posición I.
Los testigos se tienen que encender.
3. Los testigos no se encienden.
- Batería defectuosa.
En este caso no se permite arrancar la máquina externamente.
Instalar una batería operativa.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-13_Elektrik_es.fm * [es]
7-47
Mantenimiento 7
Preparación
1. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
el punto muerto.
2. Colocar la llave de contacto en posición 0.
El sistema eléctrico está sin tensión.
3. Acercar la máquina que suministra la corriente (batería cargada) a la
máquina (batería a cargar), de manera que las dos máquinas no se
toquen, pero las baterías se puedan unir con los cables de ayuda de
arranque.
4. Colocar todas las palancas de mando e interruptores basculantes en
la máquina que suministra la corriente en la posición neutra.
Embornar los cables de ayuda de arranque
¡El orden se tiene que observar estrictamente!
1. Conectar un extremo del cable de ayuda de arranque rojo (+) primero
al polo positivo de la batería descargada L y después el otro extremo
al polo positivo de la batería que suministra corriente V.
2. Conectar un extremo del cable de ayuda de arranque negro (-) al polo
negativo de la batería que suministra la corriente V.
3. Conectar el otro extremo del cable de ayuda de arranque negro en un
punto brillante del bloque de motor.
- No se debe conectar al polo negativo de la batería descargada, ya
que existe el riesgo de ignición de vapores explosivos en caso de
formación de chispas.
- Mantener una distancia de mín. 30 cm frente a la batería.
Arrancar el motor para el arranque externo
1. No arrancar el motor de la máquina que suministra la corriente, dado
que los picos de tensión podrían causar daños en el sistema
electrónico de a bordo.
2. Arrancar el motor del vehículo a cargar.
Si el motor del vehículo no arranca al cabo de 15 segundos,
esperar un minuto y repetir la operación.
Desconectar los cables de ayuda de arranque
El orden se tiene que observar obligatoriamente.
1. Desconectar el cable de ayuda de arranque negro primero del bloque
de motor y después del polo negativo de la máquina que suministra la
corriente.
2. Desconectar el cable de ayuda de arranque rojo primero del polo
positivo de la máquina que suministra la corriente y después del polo
positivo del vehículo.
Fig. 221
12
34
r
s
V L
V L
7-48
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-14_Heizung_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
7.14 Calefacción, ventilación e instalación de climatización (opc.)
Mantenimiento de la calefacción
Información
No se requieren trabajos de mantenimiento especiales para esta
calefacción.
Mantenimiento del filtro de aireación de la cabina del conductor
La máquina está equipada con un filtro de aire seco para el filtrado del
aire de aspiración para la ventilación de la cabina del conductor. El filtro
se encuentra en el lado delantero de la cabina del conductor, por encima
de la articulación central del vehículo.
1. Desenroscar la tapa de la caja de filtro 1.
2. Retirar el filtro 2.
3. Insertar el filtro nuevo.
4. Enroscar la tapa de la caja de filtro 1.
Información
Cambiar anualmente el filtro de aireación de la cabina del conductor. La
frecuencia de cambio se deberá aumentar en caso de uso en entornos
polvorientos.
Mantenimiento de la instalación de climatización (opc.)
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones debido a mangueras dañadas!
El refrigerante que sale puede causar lesiones graves o la muerte.
No abrir los tubos, tubos flexibles u otros componentes que contienen
agente frigorífico.
Evitar todo contacto con el refrigerante.
No soldar piezas del circuito de refrigerante, o en la proximidad
inmediata de estas piezas.
Información
Los trabajos de mantenimiento y reparación requieren unos
conocimientos técnicos especiales y deben ser ejecutados únicamente
por un taller especializado autorizado.
Fig. 222
1
2
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-14_Heizung_es.fm * [es]
7-49
Mantenimiento 7
Limpieza del filtro de aire recirculado
En la cabina del conductor hay un filtro de aire recirculado U, que filtra la
corriente de aire que va al evaporador.
AVISO
Pueden producirse daños en el sistema climatizador si el filtro de aire
recirculado está sucio o no funciona correctamente.
Si el filtro de aire recirculado está sucio, puede congelarse el sistema
climatizador y apagarse solo.
Limpiar el filtro de aire recirculado al menos una vez al mes.
Si el filtro de aire recirculado no funciona correctamente, el evaporador se
ensuciará en un corto periodo de tiempo. No se puede limpiar el
evaporador.
Manejar el sistema climatizador solo con un filtro de aire recirculado
instalado.
1. Soltar los cierres rápidos V de la rejilla de la cabina.
Se puede retirar la rejilla de la cabina.
2. Retirar el filtro de aire recirculado.
3. Limpiar por soplado el filtro de aire recirculado fuera de la cabina.
4. Colocar el filtro de aire recirculado.
5. Montar la rejilla de la cabina antes que el filtro de aire recirculado por
medio de los cierres rápidos.
Limpiar el condensador
Limpiar el condensador de la instalación de climatización:
véase «Limpieza del sistema de refrigeración con la opción Instalación
de climatización» en página 7-29.
Fig. 223
U
V
7-50
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-15_Scheibenwasch_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
7.15 Sistema lavaparabrisas/lavaluneta
Llenar el depósito para el lavaparabrisas
El depósito del lavaparabrisas se encuentra a la izquierda, en la parte
posterior de la cabina. Queda accesible al abrir el capó del motor.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
Ejecución
1. Abrir la tubuladura de llenado.
2. Rellenar agua con producto para lavaparabrisas.
3. Cerrar la tubuladura de llenado.
Información
Asegurarse de que existe siempre suficiente agua en el depósito del
lavaparabrisas. Rellenar únicamente con agua del grifo limpia. En su
caso, se puede añadir algún detergente adecuado para los cristales.
En invierno se debe añadir anticongelante al agua.
Fig. 224
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-16_Achsen_es.fm * [es]
7-51
Mantenimiento 7
7.16 Ejes / transmisión
Mantenimiento de la transmisión
Información
Los trabajos de mantenimiento en la transmisión deben ser ejecutados
únicamente por un taller especializado autorizado.
Controlar el nivel de aceite de los ejes
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
Ejecución
1. En los engranajes reductores de rueda, subir las ruedas con un gato
hidráulico y girarlos tal como se muestra en (Fig. 225).
2. Desenroscar los tornillos Allen a y b.
El aceite de engranajes debe alcanzar el borde inferior del orificio
de carga.
3. En su caso, rellenar aceite de engranajes.
4. Volver a enroscar los tornillos Allen a y b.
Información
Los tornillos de control se encuentran en el mismo punto en el eje
delantero y trasero.
Efectuar el mantenimiento del engranaje y de los ejes conforme a los
intervalos de mantenimiento indicados en este manual de uso.
Fig. 225
a
b
Mantenimiento
7-52
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-17_Bremse_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
7.17 Sistema de frenos
Indicaciones sobre el sistema de frenos
ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes en caso de frenos defectuosos! ¡Si los frenos
están defectuosos se pueden producir accidentes graves o
mortales!
El freno es un elemento de seguridad de primer orden; un mantenimiento
inadecuado puede causar un fallo del freno. Todos los trabajos de
reparación en el freno deben ser ejecutados por personal formado
de un taller especializado y cualificado.
Controlar diariamente el funcionamiento del freno.
Si el nivel del liquido de freno desciende entre un control y otro, existe
un defecto.
No se permite conducir con los frenos defectuosos.
Hacer controlar el sistema de frenos regularmente en el marco de las
inspecciones por personal especializado y experto.
Controlar el nivel del líquido de freno
El depósito de líquido de freno B se encuentra a la derecha, debajo del
capó del motor. Las marcas de control "MAX" y "MIN" se encuentran en el
lateral del depósito.
Si el nivel del líquido de freno en el depósito de líquido de freno ha
descendido por debajo de la marca "MÍN" y no se permite conducir la
máquina. El uso solo se permite de nuevo una vez que la máquina haya
sido comprobada y aprobada por un taller especializado autorizado.
Fig. 226
B
B
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-18_Reifen_es.fm * [es]
7-53
Mantenimiento 7
7.18 Neumáticos
Indicaciones sobre los neumáticos
ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte en caso de ejecución inadecuada de los trabajos
de montaje!
La ejecución inadecuada de los trabajos de montaje de los neumáticos y
las llantas causa lesiones graves o mortales.
Hacer realizar los trabajos de montaje únicamente por un taller
especializado autorizado.
Se prohíbe ejecutar trabajos de soldadura o de corte en las llantas.
Las llantas dañadas se tienen que sustituir por otras nuevas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de resbalamiento de la máquina
durante el cambio de ruedas!
El aprisionamiento debajo de la máquina causa lesiones graves o
mortales.
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
Utilizar únicamente un gato hidráulico seguro y apropiado con una
fuerza de levantamiento suficiente.
Utilizar caballetes de apoyo para asegurar la máquina.
AVISO
Daños en los engranajes de compensación en caso de tamaños
diferentes de las ruedas y los neumáticos.
En la máquina solo se deben montar ruedas y neumáticos del mismo
fabricante, tamaño y estado de desgaste.
Mantenimiento
7-54
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-18_Reifen_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Inflar los neumáticos
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en caso de estallido de los neumáticos!
Al inflar los neumáticos se pueden producir accidentes con lesiones
graves o mortales.
Para inflar los neumáticos solo se deben utilizar aparatos con un
manómetro verificado.
Prestar atención a que no se encuentren personas en el área de
peligro al inflar los neumáticos.
Información
Estas instrucciones se refieren al inflado en caso de pérdidas de presión.
Observar la presión de aire prescrita para los neumáticos de la máquina
véase «Tabla de presión neumática» en página 9-4.
En caso de pérdida completa de la presión neumática, este trabajo debe
ser ejecutado únicamente por un taller especializado autorizado.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
Ejecución
1. Desenroscar el capuchón en la válvula del neumático.
2. Colocar la conexión de la válvula del equipo de inflado en la válvula
del neumático de manera que quede firmemente sujetada.
3. Inflar el neumáticos a la presión prescrita.
4. Quitar la conexión de válvula del equipo de inflado de la válvula del
neumático.
5. Enroscar el capuchón en la válvula del neumático.
Tabla de presión neumática
Presiones de aire – véase «Tabla de presión neumática» en página 9-4.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-18_Reifen_es.fm * [es]
7-55
Mantenimiento 7
Cambio de rueda
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento en caso de resbalamiento de la máquina
durante el cambio de ruedas!
El aprisionamiento debajo de la máquina causa lesiones graves o
mortales.
Estacionar el vehículo en una superficie horizontal, estable y plana.
Utilizar únicamente un gato hidráulico seguro y apropiado con una
fuerza de levantamiento suficiente.
Utilizar caballetes de apoyo para asegurar la máquina.
Preparación
1. Estacionar la máquina en una superficie estable, plana y seca.
2. Poner el freno de estacionamiento.
3. Bajar las horquillas cargadoras al suelo.
4. Parar el motor.
Ejecución
1. Colocar el gato hidráulico debajo del eje, junto a la rueda a cambiar.
- Prestar atención a que la máquina no se pueda resbalar del gato
hidráulico. En su caso, apoyar adicionalmente la máquina para
asegurarla.
2. Aflojar los tornillos de rueda.
3. Subir el gato hidráulico solo lo suficiente para que la rueda ya no toque
el suelo.
4. Desenroscar los tornillos de rueda.
Se puede quitar la rueda.
5. Aplicar la rueda nueva.
Apretar los tornillos de rueda con fuerza manual.
6. Bajar el gato hidráulico.
7. Apretar alternativamente los tornillos de rueda opuestos con el par de
apriete prescrito.
- Después del cambio de rueda, volver a apretar los tornillos de rueda
al cabo de 2 horas de funcionamiento. En su caso, repetir la
operación hasta que el par de apriete deje de cambiar.
Pares de apriete
Pares de apriete – véase «Pares de apriete especiales» en página 9-10.
7-56
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-19_Anbaugeraete_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
7.19 Trabajos de mantenimiento y conservación de implementos
Indicaciones sobre los implementos
Esquema de engrase
Para un funcionamiento sin fallos y una larga vida útil de los implementos,
es imprescindible una conservación y mantenimiento adecuados. Se
tienen que observar las indicaciones para la lubricación, el mantenimiento
y la conservación en los manuales de uso correspondientes de los
implementos.
Limpiar los implementos después del uso y controlar si muestran daños.
Hacer reparar los eventuales daños. No se permite trabajar con
implementos defectuosos.
¡Lubricar todos los puntos de engrase cada 20 horas de funcionamiento
con grasa universal resistente al agua! Lubricar todos los demás
elementos móviles con una aceitera.
Fig. 227
Horquillas portapalés
Horquilla para forraje
Cucharón 4 en 1
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-20_Optionen_es.fm * [es]
7-57
Mantenimiento 7
7.20 Mantenimiento de opciones
Dispositivo de lubricacióncentral
Trabajos de reparación
Los trabajos de reparación en el sistema de lubricación central deben ser
ejecutados únicamente por un taller especializado autorizado.
AVISO
Daños en la máquina si no se engrasan los puntos de lubricación.
Si sale lubricante de la posición 1 del dispositivo de engrasado central,
habrá uno o varios puntos que quedarán sin lubricar.
En este caso, consulte a un taller especializado y autorizado.
Llenado del sistema de lubricación central
AVISO
Daños en el sistema de lubricación central en caso de utilizar una grasa
universal inadecuada.
Para evita daños en el sistema de lubricación o en los puntos de
engrase, solo se permite utilizar una grasa universal corriente en el
mercado.
El sistema de lubricación central se puede llenar a través de
engrasadores cónicos o a través de un acoplamiento de llenado con una
bomba de grasa manual o neumática.
Acoplamiento de remolque automático
Limpiar y lubricar el acoplamiento de remolque
AVISO
Para conservar la capacidad de funcionamiento del acoplamiento de
remolque, el perno de acoplamiento A debe estar cerrado antes de
proceder a la limpieza con un limpiador de alta presión.
1. Cerrar el acoplamiento de remolque.
2. Después de la limpieza, lubricar el perno de acoplamiento A y el anillo
de apoyo B con una grasa tenaz y resistente al agua.
3. Lubricar la boquilla de engrase C en la articulación de giro.
1
Fig. 228
Fig. 229
A
B
C
Mantenimiento
7-58
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-21_Partikelfilter_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
7.21 Depuración de gases de escape
Avisos sobre la depuración de gases de escape
El vehículo está equipado con un sistema par el tratamiento de los gases
de escape. Según la versión del motor, el sistema puede ser diferente.
El motor de 55 kW está equipado con un filtro de partículas diésel.
Los motores de 75 kW y 90 kW están equipados con un sistema SCR.
Tratamiento de los gases de escape en motor de 55 kW
El sistema de escape del motor está equipado con un filtro de partículas
diésel.
ADVERTENCIA
El sistema de escape alcanza temperaturas muy altas; ¡peligro de
quemaduras!
Se pueden causar graves quemaduras. Durante la regeneración se
pueden alcanzar unas temperaturas de los gases de escape de aprox.
600°C (1112 °F) en el sistema de escape, incluso con el motor en marcha
al ralentí.
No tocar la salida del escape.
Mantener una distancia de seguridad frente al sistema de escape.
No abrir el capó del motor con el sistema de escape caliente.
AVISO
El sistema de escape alcanza temperaturas muy altas; ¡peligro de
incendio!
Gases de escape calientes en entornos con materiales fácilmente
inflamables pueden causar incendios con daños materiales
considerables.
En la regeneración del filtro de partículas diésel, se debe prestar
atención a que no se encuentren materiales fácilmente inflamables en
el entorno directo del sistema de escape (p. ej., papel, hierba seca,
paja, madera, techos de madera, aceite, combustibles, etc.).
No estacionar la máquina con el motor en marcha en la proximidad
inmediata de materiales fácilmente inflamables y combustibles, p. ej.,
hierba o paja.
No utilizar productos anticorrosivos para el sistema de escape. Se
pueden inflamar con el sistema de escape caliente.
En entornos con materiales fácilmente inflamables, desactivar el modo
"Regeneración automática".
No iniciar la "regeneración manual" en entornos con materiales
fácilmente inflamables.
Mantenimiento
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-21_Partikelfilter_es.fm * [es]
7-59
Mantenimiento 7
Información
Los trabajos de mantenimiento y reparación en el filtro de partículas de
diésel deben ser ejecutados únicamente por un taller especializado y
autorizado.
El filtro de partículas diésel es una pieza de desgaste y debe ser
comprobado/limpiado o cambiado cada 3000 horas de funcionamiento
por un taller especializado y autorizado.
Regeneración del filtro de partículas diésel (DPF)
El hollín producido en la combustión de combustible diésel se recoge en
el filtro de partículas diésel (DPF) y se incinera regularmente allí. Durante
este proceso se alcanza una temperatura de los gases de escape de
hasta 600°C (1112 °F) en la salida del escape. Este proceso se denomina
regeneración.
La carga de hollín es el grado de suciedad del filtro de partículas diésel. El
grado de colmatación depende, entre otros, de la carga del motor diésel:
- Una carga elevada en el motor supone menos depósitos.
- Una carga reducida en el motor supone más depósitos.
AVISO
¡Daños en el filtro de partículas diésel!
Cuando la carga de hollín del filtro de partículas diésel alcanza un valor
crítico, se pueden producir daños en el filtro de partículas diésel/motor.
Si la carga de hollín alcanza un valor crítico, se reduce la potencia del
motor.
Si se reduce la potencia del motor, se debe iniciar inmediatamente una
regeneración manual en un entorno seguro – véase «Regeneración
manual» en página 7-65.
Esperar hasta que haya finalizado la regeneración manual.
Con el motor a la velocidad de ralentí y los consumidores eléctricos del
vehículo conectados, se detiene la regeneración en curso.
Durante la regeneración a la velocidad de ralentí del motor,
desconectar todos los consumidores eléctricos en la máquina, p. ej.,
luz rotativa de advertencia, alumbrado, radio, etc.
DPF
Fig. 230
7-60
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-21_Partikelfilter_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Grado de suciedad del filtro de partículas diésel
El grado de suciedad del filtro de partículas diésel se puede consultar en
el display del panel de mando JogDial.
Consultar el grado de suciedad del filtro de partículas diésel
1. Pulsar la tecla 71.
El menú de selección aparece.
2. Girar el botón de mando 72 hacia la izquierda.
3. Pulsar el botón de mando 72.
Aparece el menú de servicio.
4. Girar el botón de mando 72 hacia la derecha dos veces.
5. Pulsar el botón de mando 72.
A: No hay errores almacenados.
B: Se muestra el grado de suciedad del filtro de partículas diésel.
III
III
IV
III
IV
III
IV
III
IV
2x
2x
ECU
ECU
ECU
ECU
Fig. 231
71
A
B
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-21_Partikelfilter_es.fm * [es]
7-61
Mantenimiento 7
Indicador del grado de suciedad
Lámparas de control
Las lámparas de control indican el estado de regeneración:
33C: Temperatura elevada de los gases de escape.
El lámpara de control está encendida durante la regeneración
automática. Una vez que la regeneración haya finalizado y se haya
enfriado el sistema de escape, la lámpara de control se apaga.
33A (se enciende): regeneración del filtro de partículas diésel necesaria.
La lámpara de control se enciende cuando es necesario realizar una
regeneración del filtro de partículas diésel.
- La regeneración se inicia automáticamente.
- La regeneración se debe iniciar manualmente.
33A (se enciende) y 31A (parpadea): se ha alcanzado la carga máxima.
La carga del filtro de partículas diésel es superior al 170 %. La
potencia del motor disminuye.
- Una regeneración manual ya no es posible.
La regeneración se debe iniciar manualmente.
33A (se enciende) y 31B (se enciende): se ha rebasado la carga máxima:
- Solo el servicio puede llevar a cabo una regeneración o reparación.
33B: regeneración del filtro de partículas diésel interrumpida.
La lámpara de control se enciende si se ha interrumpido una regene-
ración.
La regeneración se puede iniciar manualmente.
32 (se enciende): Error en la regeneración.
Ha habido un error durante la regeneración. Se ha guardado un código
de error en la memoria. Este error se puede consultar a través del
menú.
Consultar los códigos de error del motor en página 8-5
Fig. 232
A
B
C
D
Pos. Grado de suciedad
A
El filtro de partículas diésel no está sucio
B
Suciedad normal del filtro de partículas diésel Llevar la máquina a
la temperatura de servicio. La regeneración automática comienza
de forma espontánea.
C
Suciedad elevada del filtro de partículas diésel Llevar la máquina
a la temperatura de servicio. La regeneración automática
comienza de forma espontánea.
D
Mucha suciedad en el filtro de partículas diésel
Fig. 233
33A
33C
33B
31B
31A
32
7-62
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-21_Partikelfilter_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Estados de la regeneración
Durante el uso del vehículo, se acumulan partículas de hollín en el filtro
de partículas diésel. Esta carga aumenta y se elimina mediante una
regeneración del filtro de partículas diésel.
Con una carga <90 %, el vehículo inicia automáticamente una regene-
ración pasiva. La lámpara de control 33C se enciende durante toda la
regeneración y se apaga cuando se termina.
– véase «Regeneración automática» en página 7-63
Con una carga entre el 90% y el 130 %, el vehículo inicia automática-
mente una regeneración activa. La lámpara de control 33C se
enciende durante toda la regeneración y se apaga cuando se termina.
– véase «Regeneración automática» en página 7-63
Si la carga está entre el 130 % y el 170 %, la regeneración se debe
provocar de inmediato de forma manual o bien finalizar una regene-
ración activa. La lámpara de control 33A está encendida.
– véase «Regeneración automática» en página 7-63
Si la carga está entre el 170 % y el 230 %, aún puede realizarse una
regeneración manual.
– véase «Regeneración manual» en página 7-65
Con una carga >230 % no se puede realizar ninguna regeneración. El
filtro de partículas diésel debe ser sustituido por un taller autorizado.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-21_Partikelfilter_es.fm * [es]
7-63
Mantenimiento 7
Regeneración automática
Al arrancar el motor está preajustado el modo «Regeneración
automática». La regeneración del filtro de partículas diésel solo se inicia
cuando el motor ha alcanzado la temperatura de servicio.
Cuando el filtro de partículas diésel alcanza una determinada carga de
hollín, se inicia una regeneración automática. Durante la regeneración se
enciende la lámpara de control 33C.
La máquina se puede utilizar sin limitaciones durante la regeneración
automática, siempre que no se encuentren materiales fácilmente
inflamables en su entorno inmediato. Si se inicia una regeneración
automática mientras el vehículo se encuentra en el entorno directo de
materiales fácilmente inflamables, la regeneración se tiene que
interrumpir manualmente con el interruptor basculante 73.
En caso de interrumpir manualmente la regeneración o girar la llave de
contacto a la posición 0 durante una regeneración, esta se detiene. El
resultado es que las partículas de hollín no son eliminadas del filtro de
partículas diésel. La siguiente regeneración durará más debido a la mayor
carga de hollín.
AVISO
Peligro de daños técnicos.
Una interrupción repetida de la regeneración puede causar daños en el
filtro de partículas diésel/motor.
A ser posible, las regeneraciones iniciadas se deberán terminar sin
interrupciones.
Una interrupción manual de la regeneración solo se debe realizar en
casos excepcionales, p. ej. si el vehículo se encuentra en el entorno
directo de materiales fácilmente inflamables.
Una regeneración iniciada no se debe interrumpir más de una vez.
Si la lámpara de control 33C está encendida, solo se debe parar el motor
una vez que la regeneración haya terminado.
¡El motor debe permanecer en marcha hasta que la regeneración haya
finalizado!
Una regeneración dura aprox. 30 minutos. Cuando se inicia una
regeneración, el motor debe permanecer en marcha hasta que haya
finalizado la regeneración, aunque el trabajo con la máquina es
terminado antes.
Información
Desconectar todos los consumidores, p. ej. la baliza giratoria, el
alumbrado, la radio, etc., si la regeneración se ejecuta con la marcha al
ralentí.
Cuando se apaga la lámpara de control 33C, la regeneración se ha
terminado correctamente y el sistema de escape se ha enfriado hasta la
temperatura de servicio.
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
73
I
0
II
Fig. 234
33
31
7-64
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-21_Partikelfilter_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Interrumpir manualmente una regeneración automática
Si se inicia una regeneración automática mientras el vehículo se
encuentra en el entorno directo de materiales fácilmente inflamables, la
regeneración se tiene que interrumpir manualmente con el interruptor
basculante 73.
El interruptor basculante 73 se encuentra en la Kippschalterleiste 1. El
interruptor basculante tiene tres posiciones de conmutación:
Nivel de conmutación 0: desactivado.
Nivel de conmutación I: interrumpe la regeneración del filtro de partí-
culas diésel.
Nivel de conmutación II: inicia una regeneración manual del filtro de
partículas diésel.
Interrumpir la regeneración
Mantener accionado el interruptor basculante 73 al menos 3 segundos
en posición I.
La regeneración automática se interrumpe.
- La lámpara de control 33B se enciende.
Si una regeneración automática ha sido interrumpida manualmente,
existen las siguientes posibilidades:
Se puede iniciar una regeneración manual – véase «Regeneración
manual» en página 7-65.
Después de un nuevo arranque del motor se vuelve a iniciar una
regeneración automática en cuanto el motor haya alcanzado la tempe-
ratura de servicio.
Consecuencias de la interrupción
En caso de interrumpir manualmente la regeneración o girar la llave de
contacto a la posición 0 durante una regeneración, esta se detiene. El
resultado es que las partículas de hollín no son eliminadas del filtro de
partículas de diésel. La siguiente regeneración durará más debido a la
mayor carga de hollín.
AVISO
Una interrupción repetida de la regeneración puede causar daños en el
filtro de partículas diésel/motor.
A ser posible, las regeneraciones iniciadas se deberán terminar sin
interrupciones.
Una interrupción manual de la regeneración solo se debe realizar en
casos excepcionales, p. ej. si la máquina se encuentra en el entorno
directo de materiales fácilmente inflamables.
Una regeneración iniciada no se debe interrumpir más de una vez.
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
73
I
0
II
Fig. 235
33
31
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-21_Partikelfilter_es.fm * [es]
7-65
Mantenimiento 7
Regeneración manual
Si una regeneración ha sido interrumpida manualmente, se vuelve a
iniciar una regeneración automática después del siguiente arranque del
motor en cuanto este haya alcanzado la temperatura de servicio.
Sin embargo, también es posible iniciar una regeneración de forma
manual en cuanto la máquina ya no se encuentre en el entorno directo de
materiales fácilmente inflamables. Esto es conveniente si se evita así una
interrupción repetida de una regeneración automática, p. ej. si la máquina
se utiliza regularmente en el entorno directo de materiales fácilmente
inflamables.
Requisitos previos para la regeneración manual:
El motor debe estar a la temperatura de servicio.
El testigo 33A debe estar encendido.
Iniciar manualmente la regeneración:
1. Llevar la máquina a un entorno seguro donde no se hayan materiales
fácilmente inflamables.
2. En caso de regeneración en marcha al ralentí: desconectar todos los
consumidores, p. ej. baliza giratoria, alumbrado, radio, etc.
3. Mantener accionado el interruptor basculante 73 aprox. 15 - 20
segundos en la posición II hasta que se encienda la lámpara de control
33C.
Durante la regeneración se enciende adicionalmente la lámpara de
control 33C.
4. La máquina se puede utilizar sin limitaciones durante la regeneración
manual, siempre que no se encuentren materiales fácilmente
inflamables en su entorno inmediato.
Una regeneración dura aprox. 30 minutos. Esto significa que, cuando se
inicia una regeneración, el motor debe permanecer en marcha hasta que
haya finalizado la regeneración, aunque el trabajo con la máquina esté
terminado antes.
Cuando la regeneración ha finalizado y se ha enfriado el sistema de
escape, la lámpara de control 33C se apaga.
Interrumpir una regeneración manual
AVISO
En caso de emergencia, se puede interrumpir una regeneración manual.
Una interrupción de la regeneración manual puede causar daños en el
filtro de partículas diésel/motor.
A ser posible, terminar siempre las regeneraciones manuales.
Interrumpir regeneración:
Mantener accionado el interruptor basculante 73 al menos 3 segundos
en posición I.
La regeneración manual se interrumpe.
- La lámpara de control 33B se enciende.
- La lámpara de control 33C se apaga.
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
73
I
0
II
Fig. 236
33
31
7-66
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_7-21_Partikelfilter_es.fm * [es]
7 Mantenimiento
Tratamiento de los gases de escape en motores de 75 kW y 90 kW (opc.)
El vehículo está equipado con un catalizador de oxidación diésel y un
sistema de reducción catalítica selectiva.
En primer lugar, el dióxido de carbono y los hidrocarburos no quemados
se oxidan en el catalizador de oxidación diésel para producir dióxido de
carbono y agua.
Tras el catalizador de oxidación diésel, la solución de urea se pulveriza y
mezcla mediante un inyector sobre los gases de escape. Como resultado
de las consiguientes reacciones químicas se generan gas nitrógeno,
óxido de nitrógeno y vapor de agua. Los gases son conducidos a través
del sistema de escape.
Los proceso para el tratamiento de gases de escape se realizan
automáticamente. El usuario debe asegurarse de mantener la cantidad
suficiente de solución de urea en el depósito.
Repostar solución de urea (opc.) en página 7-20
Fig. 237
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_8_Stoerungen_es.fm * [es]
8-1
Averías 8
8Averías
8.1 Averías, causas y corrección
Indicaciones sobre la ayuda en caso de avería
Las indicaciones en este capítulo sirven para la búsqueda e identificación
rápida y confiable de averías para que puedan ser eliminadas.
Acudir a su concesionario si no es posible eliminar una avería.
Las medidas de reparación solo deben ser ejecutadas por talleres
autorizados y personal cualificado.
Averías
8-2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_8_Stoerungen_es.fm * [es]
8 Averías
Fallo en el motor diésel
Error/avería Causa posible Remedio
El motor no arranca
Número de revoluciones de arranque
demasiado bajo
Comprobar y cargar la batería, comprobar
el asiento firme de los bornes de la batería
El motor no arranca /
el motor se apaga
durante el funciona-
miento
El operador no está sentado en el asiento
del conductor, interruptor de contacto del
asiento defectuoso
Sentarse en el asiento del conductor, hacer
cambiar el interruptor de contacto del
asiento
El funcionamiento continuo de las conexio-
nes hidráulicas está activado y trabaja con-
tra presión
Desactivar el funcionamiento continuo de
las conexiones hidráulicas
Depósito de combustible vacío
Llenar el depósito y purgar el sistema de
combustible si es necesario
Filtro de combustible obstruido, precipita-
ción de parafina en invierno
Cambiar el filtro de combustible, utilizar dié-
sel de invierno
Conducto de combustible tiene fugas Reapretar todos los racores y abrazaderas
Filtro de partículas diésel lleno Acudir al taller
El motor se sobreca-
lienta.
El refrigerador del motor está sucio Limpieza
Nivel de líquido refrigerante demasiado
bajo
Rellenar
Termostato defectuoso Acudir al taller
Tensión insuficiente de la correa trapezoi-
dal, correa trapezoidal defectuosa
Controlar la tensión de la correa trapezoi-
dal/tensar la correa trapezoidal, cambiar la
correa trapezoidal
Potencia insufi-
ciente del motor
Filtro de aire sucio Limpieza
Intervalo de cambio de aceite sobrepasado Hacer cambiar el aceite de motor
Regeneración interrumpida demasiadas
veces o imposible (filtro de partículas de
diésel lleno)
Realizar la regeneración manual
Acudir al taller
Motor sobrecalentado Eliminar la causa del sobrecalentamiento
Nivel de aceite de motor incorrecto Corregir el nivel de aceite de motor
El funcionamiento continuo de las conexio-
nes hidráulicas está activado y trabaja con-
tra presión
Desactivar el funcionamiento continuo de
las conexiones hidráulicas
Reserva de solución de urea muy baja
Agregar solución de urea
Repostar solución de urea (opc.) en
página 7-20
El número de revolu-
ciones del motor
aumenta de forma
espontánea
No se detecta ningún error/avería
Se ejecuta una regeneración del DPF.
El vehículo ha estado funcionando al ralentí
demasiado tiempo. Concentración de
hidrocarburos demasiado elevada. El
número de revoluciones al ralentí ha
aumentado a 1200 rpm.
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_8_Stoerungen_es.fm * [es]
8-3
Averías 8
Avería en la transmisión
Avería en el sistema hidráulico
Error/avería Causa posible Remedio
El motor está en
marcha, la máquina
no se mueve
El freno de estacionamiento está accio-
nado
Soltar el freno de estacionamiento
Conmutador del freno de estacionamiento
defectuoso
Hacer comprobar/cambiar el interruptor del
freno de estacionamiento en el taller
El cartucho de inching no se encuentra en
la posición 0
Comprobar y, en su caso, hacer reparar el
cartucho de inching
Los imanes en la bomba de traslación no
reciben corriente
Comprobar los fusibles, hacer comprobar
la palanca de mando y el sistema electró-
nico en el taller
El inching manual (opc.) está accionado Desactivar el inching manual
Potencia insufi-
ciente de la máquina
El inching está bloqueado Comprobar, reparar
El inching manual (opc.) está accionado Desactivar el inching manual
Error/avería Causa posible Remedio
El sistema hidráu-
lico se sobrecalienta
El funcionamiento continuo de las conexio-
nes hidráulicas está activado y trabaja con-
tra presión
Desactivar el funcionamiento continuo de
las conexiones hidráulicas
Enfriador de aceite hidráulico sucio Limpieza
Tensión insuficiente de la correa trapezoi-
dal, correa trapezoidal defectuosa
Controlar la tensión de la correa trapezoi-
dal/tensar la correa trapezoidal, cambiar la
correa trapezoidal
Nivel de aceite hidráulico incorrecto Corregir el nivel de aceite hidráulico
Carga excesiva
Reducir la carga de la máquina, hacer pau-
sas
8-4
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_8_Stoerungen_es.fm * [es]
8 Averías
Indicación de averías del sistema electrónico de la máquina en el instrumento
indicador
En el display del vehículo se muestran lámparas de control y luces de
advertencia en las siguientes posiciones.
Si alguna de estas lámparas de control o luces de advertencia se
encienden, se almacena un código de error en el sistema.
Códigos de error
AVISO
¡En caso de no observar los códigos de error se pueden producir graves
daños técnicos!
Anotar los códigos de error y comunicárselos al taller.
Se almacenarán códigos de error, los llamados códigos SPN, con número
de identificación FMI, en las siguientes unidades.
Códigos de error del motor
Códigos de error de la unidad de control
Se almacenarán las últimas siete entradas. Los códigos de error se
podrán consultar en el display a través del JogDial.
Los códigos de error se clasificarán en activos y pasivos.
Códigos de error activos
Los códigos de error activos son errores que se producen durante el
funcionamiento del vehículo. Se indican con una A y pueden almacenarse
en la memoria de errores, por ejemplo, así:
a SPN9053 FMI9
Códigos de error pasivos
Los códigos de error pasivos son errores que al producirse han causado
la parada del motor. Se indican con una P y pueden almacenarse en la
memoria de errores, por ejemplo, así:
p SPN9053 FMI9
249h
10:15
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E
E
F
F
STOP
Fig. 238
30 31
Pos. Designación mbolo
Lámpara de control para la unidad de control
Luz de advertencia para la unidad de control
Lámpara de control para el motor
Luz de advertencia para el motor
30
31
STOP
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_8_Stoerungen_es.fm * [es]
8-5
Averías 8
Consultar los códigos de error del motor
Los mensajes de error del motor se mostrarán mediante una lámpara de
control o una luz de advertencia 31. Si la lámpara de control o la luz de
advertencia se encienden, se almacena automáticamente un código de
error en el sistema. Dichos códigos de error se pueden mostrar en el
display de la siguiente manera.
1. Pulsar la tecla 71.
El menú de selección aparece.
2. Girar el botón de mando 72 dos veces hacia la izquierda.
3. Pulsar el botón de mando 72 .
Aparece el menú de servicio.
4. Pulsar el botón de mando 72.
A: No hay errores almacenados.
B: Se muestran los últimos- hasta siete - códigos de error del
motor.
III
III
IV
III
IV
III
IV
III
IV
ECU
ECU
SPN9053 FMI9
SPN9054 FMI9
SPN9055 FMI9
SPN9056 FMI9
SPN9057 FMI9
SPN9058 FMI9
SPN9059 FMI9
2x
Fig. 239
71
A
B
8-6
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_8_Stoerungen_es.fm * [es]
8 Averías
Consultar códigos de error de la unidad de control
Los mensajes de error del motor se mostrarán mediante una lámpara de
control o una luz de advertencia 30. Si la lámpara de control o la luz de
advertencia se encienden, se almacena automáticamente un código de
error en el sistema. Dichos códigos de error se pueden mostrar en el
display de la siguiente manera.
1. Pulsar la tecla 71.
El menú de selección aparece.
2. Girar el botón de mando 72 dos veces hacia la izquierda.
3. Pulsar el botón de mando 72 .
Aparece el menú de servicio.
4. Girar el botón de mando 72 una vez hacia la derecha.
5. Pulsar el botón de mando 72 .
A: No hay errores almacenados.
B: Se muestran los últimos- hasta siete - códigos de error del
motor.
ECU
ECU
ECU
SPN9053 FMI9
SPN9054 FMI9
SPN9055 FMI9
SPN9056 FMI9
SPN9057 FMI9
SPN9058 FMI9
SPN9059 FMI9
III
III
IV
III
IV
III
IV
III
IV
ECU
ECU
ECU
ECU
2x
1x
Fig. 240
71
A
B
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_8_Stoerungen_es.fm * [es]
8-7
Averías 8
Otras consultas con mensajes de error
Además de las anteriormente mencionadas, se pueden realizar más
consultas sobre información acerca de la unidad de control o el motor.
Consultar la versión de la unidad de control
Información
Anote estos datos y comuníqueselos al servicio técnico de Wacker
Neuson cuando lo requiera.
Todos los datos aquí indicados son ejemplos, y difieren de los datos
reales.
Se muestran los siguientes datos:
Procedimiento:
1. Pulsar la tecla 71.
El menú de selección aparece.
2. Girar el botón de mando 72 dos veces hacia la izquierda.
3. Pulsar el botón de mando 72 .
Aparece el menú de servicio.
4. Girar el botón de mando 72 una vez hacia la izquierda.
5. Pulsar el botón de mando 72 .
Se muestra la versión de la unidad de control.
S Nr.: 1000123456
H Nr.: 0
S Ver.: 01.02
ECU
BIOS: 7.00
III
III
IV
III
IV
III
IV
III
IV
ECU
ECU
ECU
ECU
ECU
2x
1x
Fig. 241
71
Pos Valor Significado
Nº S 1000123456 Un número de 10 cifras
Nº H 0 Un número de x cifras
Versión S 01.02. Versión del software
BIOS 7.00
Versión del „Basic Input Output
System
8-8
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_8_Stoerungen_es.fm * [es]
8 Averías
Consultar parámetros del motor
Información
Anote estos datos y comuníqueselos al servicio técnico de Wacker
Neuson cuando lo requiera.
Todos los datos aquí indicados son ejemplos, y difieren de los datos
reales.
Se muestran los siguientes datos:
Procedimiento:
1. Pulsar la tecla 71.
El menú de selección aparece.
2. Girar el botón de mando 72 dos veces hacia la izquierda.
3. Pulsar el botón de mando 72.
Aparece el menú de servicio.
4. Girar el botón de mando 72 dos veces hacia la izquierda.
5. Pulsar el botón de mando 72.
Se muestran los parámetros del motor.
- - - °C
- - - RPM
- - - kPa
RPM
III
III
IV
III
IV
III
IV
III
IV
ECU
ECU
ECU
ECU
2x
2x
Fig. 242
71
Símbolo Valor Significado
- - - °C
Indica la temperatura del aceite
del motor en °C (°F)
- - - RPM
Indica el número de revoluciones
del motor en „Revolutions Per
Minute“ (RPM)
- - - kPa
Indica la presión del aceite del
motor en kilopascales (kPa)
RPM
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_8_Stoerungen_es.fm * [es]
8-9
Averías 8
Mensajes de error mediante símbolos
Durante el funcionamiento del vehículo pueden producirse errores que se
indican en el display en forma de símbolos de advertencia en la pos.F.
Los siguientes errores se comunican en forma de símbolos:
F1 - Símbolo de advertencia "Suciedad en el filtro de aire"
F2 - Símbolo de advertencia "Nivel del líquido de refrigeración"
F3 - Símbolo de advertencia "Agua en el combustible"
F4 - Símbolo de advertencia "Temperatura del aceite hidráulico"
F5 - Símbolo de advertencia "Filtro de retorno del aceite hidráulico"
Símbolo de advertencia F1 "Suciedad en el filtro de aire"
El símbolo de advertencia F1 se muestra en el display cuando el grado de
suciedad del filtro de aire es demasiado alto. Limpiar el filtro de aire y
sustituirlo si es necesario
– véase «Filtro de aire del motor» en página 7-31
Símbolo de advertencia F2 "Nivel del líquido de refrigeración"
El símbolo de advertencia F2 se muestra en el display cuando el nivel del
líquido refrigerante desciende hasta un punto en que no es suficiente para
refrigerar el motor. Parar el motor, dejarlo enfriar y añadir líquido
refrigerante.
– véase «Controlar/rellenar el líquido refrigerante» en página 7-27
Símbolo de advertencia F3 "Agua en el combustible"
El símbolo de advertencia F3 se muestra en el display cuando se ha
acumulado demasiada agua en el separador de agua del filtro de
combustible. Drenar el agua acumulada por la mirilla del filtro de
combustible.
– véase «Mantenimiento del separador de agua» en página 7-21
Símbolo de advertencia F4 "Temperatura del aceite hidráulico"
El símbolo de advertencia F4 se muestra en el display cuando se alcanza
la máxima temperatura admisible del aceite hidráulico. Parar el motor y
dejar enfriar el aceite hidráulico. Determinar y eliminar la causa del error.
véase «Controlar la tensión de las correas trapezoidales/tensar
las correas trapezoidales» en página 7-34
– véase «Limpieza del sistema de refrigeración» en página 7-28
– véase «Radiador de aceite hidráulico» en página 7-37
Símbolo de advertencia F5 "Filtro de retorno del aceite hidráu-
lico"
El símbolo de advertencia F5 se muestra en el display cuando la
resistencia del flujo de aceite en el filtro de retorno del aceite hidráulico es
demasiado elevado Parar el motor y dejar enfriar el filtro de retorno del
aceite hidráulico.
23
KM/h
0
1
2
3
RPM
x1000 60° 120° E F
EF
1
2
4
3
F
Fig. 243
F1
F2
F3
F4
F5
8-10
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_8_Stoerungen_es.fm * [es]
8 Averías
Notas:
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9-1
Datos técnicos 9
9 Datos técnicos
9.1 Denominaciones de modelos y comerciales
Sinopsis
9.2 Motor
Motor diésel
Información
La máquina puede estar equipada con diferentes motores. En la placa de
identificación está indicada la potencia del motor del vehículo
véase «Placa de características» en página 3-11 posición 7.
Denominación del modelo, Denominación comercial
RL60 WL60
RL70 WL70
Motor 854F-E34TAWF (55 kW)
Fabricante Perkins
Ejecución Motor diésel de cuatro cilindros
Tipo 854F-E34TAWF
Cilindrada cm³
(inch³)
3400 (208)
Refrigeración Agua/aire de sobrealimentación
Rpm 2200
Rendimiento kW
(CV)
55 (74)
Motor 854F-E34TAN (75 kW)
Fabricante Perkins
Ejecución Motor diésel de cuatro cilindros
Tipo 854F-E34TAN
Cilindrada cm³
(inch³)
3400 (208)
Refrigeración Agua/aire de sobrealimentación
Rpm 2200
Rendimiento kW
(CV)
75 (102)
Datos técnicos
9-2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9 Datos técnicos
Inclinación admisible
Pendiente máxima admisible
Con las horquillas cargadoras bajadas: 2
Motor 854F-E34TAN (90 kW)
Fabricante Perkins
Ejecución Motor turbodiésel de cuatro cilindros
Tipo 854F-E34TAN
Cilindrada cm³
(inch³)
3400 (208)
Refrigeración Agua/aire de sobrealimentación
Rpm 2200
Rendimiento kW
(CV)
90 (122)
Fig. 244
< 25°
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9-3
Datos técnicos 9
9.3 Transmisión / ejes
Ejes
Hidráulica de traslación
9.4 Frenos
Freno de servicio
Freno de estacionamiento
Descripción de los ejes
Eje delantero Eje planetario, rígido, atornillado en el bastidor
Eje trasero Eje planetario, rígido, atornillado en el bastidor
Datos de la hidráulica de traslación
Caudal l/min (gal./min) 156 (41.21)
Caudal l/min (gal./min) opción 1 198 (52.31)
Caudal l/min (gal./min) opción 2 275 (72.65)
Presión de trabajo bares (PSI) 455 (6599)
Velocidad de marcha km/h (mp/h) 0 - 20 (12.4)
Velocidad de desplazamiento opc. km/h (mp/h) 0 - 30 (18.6)
Velocidad de desplazamiento opc. km/h (mp/h) 0 - 40 (24.9)
Descripción del freno de servicio
Ejecución
Freno de disco con accionamiento hidráulico.
Actuando sobre ambos ejes a través del árbol
cardán
Lugar de instalación Eje delantero
Líquido de frenos Aceite ATF
Descripción del freno de estacionamiento
Ejecución
Mecánica a través de cable Bowden con acción
sobre el freno de servicio. Accionamiento con la
palanca de freno de mano
Lugar de instalación Eje delantero
9-4
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9 Datos técnicos
9.5 Neumáticos
Tabla de presión neumática
AVISO
¡Una presión de inflado incorrecta puede causar daños en los
neumáticos!
Observar las indicaciones del fabricante de los neumáticos.
WL60
Neumáticos
Presión neumática bares
(PSI)
Versión 20 y 30 km/h
Presión neumática
bares (PSI)
Versión 40 km/h
550/45-22.5 2,5 (36) 2,5 (36)
500/45-20 3,0 (43) 3,2 (46)
405/70-20 3,5 (51) 3,5 (51)
405/70-18 3,2 (46) 3,2 (46)
400/70-20 3,0 (43.5) 3,0 (43.5)
340/80-18 3,2 (46) 3,2 (46)
15.5/55-18 3,2 (46) 3,2 (46)
12.5-20 3,0 (43.5) no autorizado
WL70
Neumáticos
Presión neumática bares
(PSI)
Versión 20 y 30 km/h
Presión neumática
bares (PSI)
Versión 40 km/h
600/40-22.5 2,8 (40.6) 2,8 (40.6)
550/45-22.5 2,5 (36) 2,5 (36)
500/45-20 3,5 (51) no autorizado
405/70-20 3,5 (51) no autorizado
405/70-18 3,8 (55) no autorizado
400/70-20 3,2 (46) 3,2 (46)
340/80-18 3,5 (51) no autorizado
12.5-20 3.5 (51) no autorizado
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9-5
Datos técnicos 9
9.6 Dirección
Vista general dirección
9.7 Sistema hidráulico de trabajo
Vista general sistema hidráulico de trabajo
Descripción y datos de la dirección
Dirección angular oscilante totalmente hidráulica con cilindro hidráulico
de doble efecto
Caudal l/min (gal./min) 99 (26.15)
Caudal opcional l/min (gal/min) 121 (31.96)
Caudal opcional (Load Sensing)
l/min (gal/min)
61,6 (16.14)
Presión de trabajo bares (PSI) 210 (3045)
Ángulo de articulación ° 45 °
Ángulo de oscilación ° 12 °
Datos del sistema hidráulico de trabajo
Caudal l/min (gal./min) 99 (26.15)
Caudal opcional l/min (gal/min) 121 (31.96)
Caudal opcional (Load Sensing)
l/min (gal/min)
158 (41.74)
Presión de trabajo bares (PSI) 210 (3045)
9-6
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9 Datos técnicos
9.8 Sistema eléctrico
Fusibles
Cajas de fusibles
Los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles de diferentes
intensidades. Los fusibles están alojados en las distintas cajas de fusibles
en la cabina del conductor y en el compartimento del motor.
1. En el árbol de dirección.
2. En la consola, a la derecha del asiento del conductor.
3. En el compartimento del motor.
4. Fusibles principales en el compartimento del motor.
Dotación de los fusibles
Fusibles árbol de dirección [1]
F 1
F 2
F 3
F 4
F 5
F 6
F 7
F 8
F 9
F 16
F 10
F 11
F 12
F 13
F 14
F 15
Fig. 245
1
1
Pos Función asegurada A
F1 Motor 10
F 2 Cabina 10
F3
Iluminación de interruptores del cuadro de instrumentos, dis-
play
7,5
F4
Conmutador colocado en la columna de dirección (limpiapa-
rabrisas delantero), bocina
15
F 5 Ventilación, calefacción 15
F 6 Indicador de estabilidad 3
F 7 Pulsador bloqueo de cambio rápido 10
F 8 Libre 7,5
F9 Telemática 1
F 10 Intermitentes 7,5
F 11 Intermitentes de emergencia 15
F 12 Luz de freno 10
F 13 Luz trasera izquierda, luz de posición izquierda 7,5
F 14 Luz trasera derecha, luz de posición derecha 7,5
F 15 Luz de cruce derecha e izquierda 15
F 16 Luz de carretera derecha e izquierda 15
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9-7
Datos técnicos 9
Fusibles consola lateral [2]
F
24
F
23
F
22
F
21
F
20
F
19
F
18
F
17
F
32
F
31
F
30
F
29
F
28
F
27
F
26
F
25
Fig. 246
2
2
Pos Funcn asegurada A
F17
Conmutación 3er circuito de mando / conexiones hidráulicas
en la parte trasera; Conmutación 3er/4º circuito de mando,
descarga de presión del 3er circuito de mando
15
F18
Desconexión de basculamiento hacia dentro, funciones del
DPF, descarga de presión High Flow, ventilación High Flow
20
F19
Amortiguación de vibraciones de la estructura de elevación,
desconexión de las válvulas de freno de descenso, conexio-
nes hidráulicas traseras, enchufe eléctrico trasero, enchufe
eléctrico de 14 polos, sistema electrónico de mando
10
F 20 Faros de trabajo delanteros 15
F 21 Faro de trabajo trasero 15
F 22 Limpiaparabrisas posterior, baliza giratoria 15
F 23 Calefacción de luna posterior 15
F 24 Sistema de aire acondicionado 15
F 25 Borne 15 15
F 26 Sistema electrónico de mando 10
F 27 Sistema electrónico de mando 10
F 28 Sistema electrónico de mando 10
F 29 Sistema electrónico de mando 2
F 30 Encendedor 15
F 31 Iluminación interior cabina Radio 10
F32
Radio, panel de mando „JogDial“, interruptor de contacto de
asiento, interruptor de freno de mano
15
9-8
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9 Datos técnicos
Fusibles compartimento del motor [3]
F
40
F
39
F
38
F
37
F
36
F
35
F
34
F
33
F
48
F
47
F
46
F
45
F
44
F
43
F
42
F
41
F
56
F
55
F
54
F
53
F
52
F
51
F
50
F
49
Fig. 247
3.1
3
3.2
3.3
3.1
3.2
3.3
Pos Función asegurada A
Soporte para fusibles 3.1
F 33 Relé de arranque 25
F 34 Opciones 40
F35
Motor 55 kW: libre
Motor 75/90 kW: Depósitos con válvula de calefacción para
la solución de urea, sensor de óxido de nitrógeno, sensor
de amoniaco
25
F36
Motor 55 kW: libre
Motor 75/90 kW: bomba para la solución de urea
10
F 37 Aparato de mando de motor 25
F 38 Aparato de mando de motor 5
F 39 Aparato de mando de motor 7,5
F 40 Relé seccionador de batería 5
Soporte para fusibles 3.2
F 41 Sensores y aparato de mando 10
F 42 Radiador adicional de aceite 20
F 43 Acercamiento manual Sistema de lubricación centralizada 10
F 44 Plataforma de trabajo 15
F 45 Alimentación eléctrica controlador opcional 1 5
F 46 Alimentación eléctrica controlador opcional 1 10
F 47 Alimentación eléctrica controlador opcional 1 10
F 48 Alimentación eléctrica controlador opcional 1 10
F 49 Alimentación eléctrica controlador opcional 2 5
Soporte para fusibles 3.3
F 50 Alimentación eléctrica controlador opcional 2 10
F 51 Alimentación eléctrica controlador opcional 2 10
F 52 Alimentación eléctrica controlador opcional 2 10
F 53 Toma de corriente controlador opcional enchufe de 14 polos 5
F 54 Toma de corriente controlador opcional enchufe de 14 polos 10
F 55 Toma de corriente controlador opcional enchufe de 14 polos 10
F 56 Toma de corriente controlador opcional enchufe de 14 polos 10
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9-9
Datos técnicos 9
Fusibles principales compartimento del motor [4]
Fusibles principales compartimento del motor atornillable [5]
F
306
F
305
F
304
F
303
F
302
F
301
Fig. 248
4
4
Pos Función asegurada A
F 301 Instrumento 40
F 302 Cabina 50
F 303 Relé de precalentamiento 60
F 304 Relé de motor 30
F 305
Motor 55 kW: libre
Motor 75/90 kW: sistema: solución de urea
50
F 306
Motor 55 kW: relé de arranque, opciones
Motor 75/90 kW: relé de arranque, unidad HCU
80
F311
125A
F307 F308
30A
F309
30A
F310
60A
Fig. 249
5
5
Pos Función asegurada A
F 307 Libre
F 308 Controlador opcional 1 30
F 309 Controlador opcional 2 30
F 310 Controlador opcional enchufe de 14 polos 60
F 311 Fusible previo F301 - F306 125
9-10
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9 Datos técnicos
9.9 Pares de apriete
Pares de apriete generales
Pares de apriete especiales
Medidas de los
tornillos
Pares de apriete en Nm (ft. lbs.)
8.8 10.9 12.9
M4 3 (2.21) 4 (2.95) 5 (3.68)
M5 5,5 (4.06) 8 (5.90) 10 (7.37)
M6 10 (7.37) 14 (10.32) 16 (11.80)
M8 23 (16.96) 34 (25.07) 40 (29.50)
M10 46 (33.92) 67 (49.41) 79 (58.26)
M12 79 (58.26) 115 (84.81) 135 (99.57)
M14 125 (92.19) 185 (136.44) 220 (162.26)
M16 195 (143.82) 290 (213.89) 340 (250.77)
M18 280 (206.51) 400 (295.02) 470 (346.65)
M20 395 (291.33) 560 (413.03) 660 (486.79)
M22 540 (398.28) 760 (560.54) 890 (656.43)
M24 680 (501.54) 970 (715.43) 1150 (848.19)
M27 1000 (737.56) 1450 (1069.46) 1700 (1253.85)
M30 1350 (995.70) 1950 (1438.24) 2300 (1696.39)
Designación
Pares de apriete
Nm (ft. lbs.)
Tuerca de rueda
M18 x 1,5 285 (210)
M20 x 1,5 400 (295)
M22 x 1,5 500 (365)
Válvula limita-
dora de alta pre-
sión
M8 10 (7)
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9-11
Datos técnicos 9
9.10 Líquido refrigerante
Notas importantes sobre líquidos refrigerantes
Controlar el nivel del líquido refrigerante en intervalos regulares. Las
aletas del radiador deben estar cubiertas por el líquido refrigerante.
Prestar atención a que el líquido refrigerante tenga siempre una adición
suficiente de anticongelante, incluso en verano. El anticongelante evita
también la corrosión interna del radiador y del motor.
Tabla de mezcla para refrigerante
9.11 Emisiones acústicas
Valores característicos de ruido
Temperatura exterior
1
Agua Anticongelante
2
hasta °CD (°A) % en col. % en col.
-37 (-34,6) 50 50
1. Incluso con temperaturas exteriores superiores se deberá elegir una proporción de mezcla de 1:1 para
garantizar la protección contra corrosión, cavitación e incrustaciones.
2. No se permite mezclar anticongelantes diferentes.
Vista general valores característicos de ruido dB(A)
Nivel de potencia acústica promediado LwA
Nivel de potencia acústica garantizado LwA 103
Nivel de potencia acústica indicado LpA 78
9-12
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9 Datos técnicos
9.12 Vibraciones
Información sobre las vibraciones
Vibraciones mano-brazo
Las vibraciones mano-brazo no son superiores a 2,5 m/s² (98.42 in/s²).
Vibraciones en el cuerpo entero
Este máquina está equipado con un asiento del conductor que cumple los
requisitos según EN ISO 7096:2000.
En caso de uso conforme a lo previsto de la máquina, las vibraciones en
el cuerpo entero varían entre menos de 0,5 m/s² (19.69 in/s²) y un valor
máximo de corta duración.
Se recomienda utilizar los valores indicados en la tabla para el cálculo de
los valores de vibración según ISO/TR 25398:2006. Para este fin se
deben tener en cuenta las condiciones de uso reales.
Las cargadoras telescópicas, al igual que las cargadoras sobre
neumáticos, se tienen que clasificar según su peso de servicio.
Tipo de máquina
Condición de servi-
cio típica
Valor medio Desviación estándar (s)
1,4*aw,eqx 1,4*aw,eqy aw,eqz 1,4*sx 1,4*sy sz
Cargadora sobre
neumáticos com-
pacta peso de
servicio < 4500 kg
(9920.8 lbs.)
Load & carry (tra-
bajos de carga y
transporte)
0,94 m/s²
(3.08 ft /
s²)
0,86 m / s²
(2.82 ft /
s²)
0,65 m/s²
(2.13 ft/s²)
0,27 m/
(0.89 ft/s²)
0,29 m/s²
(0.95 ft/s²)
0,13 m/s²
(0.43 ft/s²)
Cargadora sobre
neumáticos peso
de servicio > 4500
kg (9920.8 lbs.)
Load & carry (tra-
bajos de carga y
transporte)
0,84 m/s²
(2.76 ft/s²)
0,81 m/
(2.66 ft/s²)
0,52 m/s²
(1.71 ft/s²)
0,23 m/
(0.76 ft/s²)
0,20 m/s²
(0.66 ft/s²)
0,14 m/s²
(0.46 ft/s²)
Uso en la extrac-
ción (condiciones
de uso duras)
1,27 m/s²
(4.17 ft/s²)
0,97 m/
(3.18 ft/s²)
0,81 m/s²
(2.66 ft/s²)
0,47 m/
(1.54 ft/s²)
0,31 m/s²
(1.02 ft/s²)
0,47 m/s²
(1.54 ft/s²)
Viaje de traslado
0,76 m/s²
(2.49 ft/s²)
0,91 m/
(2.99 ft/s²)
0,49 m/s²
(1.61 ft/s²)
0,33 m/
(1.08 ft/s²)
0,35 m/s²
(1.15 ft/s²)
0,17 m/s²
(0.56 ft/s²)
Modo V (trabajos
de carga)
0,99 m/s²
(3.25 ft/s²)
0,84 m/
(2.76 ft/s²)
0,54 m/s²
(1.77 ft/s²)
0,29 m/
(0.95 ft/s²)
0,32 m/s²
(1.05 ft/s²)
0,14 m/s²
(0.46 ft/s²)
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_9_Tech_Data_es.fm * [es]
9-13
Datos técnicos 9
9.13 Pesos
Peso del vehículo
9.14 Carga útil/capacidad de carga/fuerza de elevación
Carga útil y carga sobre los ejes
Datos de peso
WL60 WL70
kg lbs. kg lbs.
Peso en servicio 5900 12875 7000 15432
Peso máximo autorizado 6500 14330 7500 16534
Datos de peso
WL60 WL70
kg lbs. kg lbs.
Cargas sobre los ejes admisi-
bles por eje
4500 9921 5500 12125
Carga útil admisible con
cuchara
1560 3439 1957 4315
Capacidad de carga admisible
con horquillas porta-palets
1657 3653 2100 4630
Carga de remolque admisible
con remolque con freno (pen-
diente máx. 10%)
8000 17637 8000 17637
Carga de remolque admisible
con remolque sin freno (pen-
diente máx. 10%)
750 1654 750 1654
Carga de apoyo admisible en
el acoplamiento de remolque
75 165 75 165
9-14
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70_9_Tech_Data_WN_es.fm * [es]
9 Datos técnicos
9.15 Dimensiones
Dimensiones del vehículo WL60
W
P
Q
R
X
Y
N
M
L
K
J
H
F
EDC
B
A
T
U
V
N
I
G
L
J
S
O
Z
Datos técnicos
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70_9_Tech_Data_WN_es.fm * [es]
9-15
Datos técnicos 9
Pos., denominación mm (")
A
Longitud total con cuchara estándar 5900 232,28
Longitud total con horquillas porta-palets 6150 242.13
B Longitud total sin implemento 4780 188,19
C Centro del eje al bulón de la cuchara 990 38.98
D Batalla 2150 84.65
E Saliente trasero 1680 66,14
F*
Altura sobre la cabina 2690 105.91
Altura sobre cabina con opción sistema climatizador 2720 107.09
G Altura de carga con unidad de carga horizontal 1560 61,42
H* Altura del asiento 1610 63,39
I Alcance con G 1280 50.39
J*
Altura de trabajo total con cuchara estándar 4410 173,62
Altura de trabajo total con horquillas porta-palets 4170 164.17
K* Altura máxima de volteo 3690 145.28
L*
Altura útil con cuchara estándar 3380 133,07
Altura útil con horquillas porta-palets 3460 136.22
M* Altura de vaciado máxima 2840 111,81
N*
Alcance máximo en M con cuchara estándar 800 31,50
Alcance máximo en L con horquillas porta-palets 290 11.42
O* Profundidad de excavación 74 2,91
P* Anchura total 1830 72,05
Q* Ancho 1420 55,91
R Ancho sobre la cabina 1370 53,94
S* Distancia del suelo 380 14,96
T Radio máximo (en función del ancho de la cuchara) 4050 159,45
U* Radio en la rueda exterior 3690 145.28
V* Radio interior 1670 65,75
W Ángulo de articulación 45°
X Ángulo de retroceso con altura de elevación máx. 38°
Y Ángulo de basculamiento máximo hacia delante 28°
Z Ángulo de retroceso en el suelo 46°
Todas las medidas con neumáticos 405/70-18 perfil EM ET0
*Con neumáticos diferentes o llanta invertida cambian las medidas
9-16
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70_9_Tech_Data_WN_es.fm * [es]
9 Datos técnicos
Dimensiones del vehículo WL70
W
P
Q
R
X
Y
N
M
L
K
J
H
F
EDC
B
A
T
U
V
N
I
G
L
J
S
O
Z
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70_9_Tech_Data_WN_es.fm * [es]
9-17
Datos técnicos 9
Pos., denominación mm (")
A
Longitud total con cuchara estándar 5800 228.35
Longitud total con horquillas porta-palets 6160 242,52
B Longitud total sin implemento 4870 191,73
C Centro del eje al bulón de la cuchara 990 38.98
D Batalla 2150 84.65
E Saliente trasero 1580 62.20
F*
Altura sobre la cabina 2690 105.91
Altura sobre cabina con opción sistema climatizador 2720 107.09
G Altura de carga con unidad de carga horizontal 1550 61.02
H* Altura del asiento 1610 63,39
I Alcance con G 1280 50.39
J*
Altura de trabajo total con cuchara estándar 4580 180.31
Altura de trabajo total con horquillas porta-palets 4170 164.17
K* Altura máxima de volteo 3690 145.28
L*
Altura útil con cuchara estándar 3350 131.89
Altura útil con horquillas porta-palets 3460 136.22
M* Altura de vaciado máxima 2880 113.39
N*
Alcance máximo en M con cuchara estándar 850 33.46
Alcance máximo en L con horquillas porta-palets 290 11.42
O* Profundidad de excavación 100 3.94
P* Anchura total 1830 72,05
Q* Ancho 1420 55,91
R Ancho sobre la cabina 1287 50.67
S* Distancia del suelo 380 14,96
T Radio máximo (en función del ancho de la cuchara) 4130 162,60
U* Radio en la rueda exterior 3690 145.28
V* Radio interior 1670 65,75
W Ángulo de articulación 45°
X Ángulo de retroceso con altura de elevación máx. 38°
Y Ángulo de basculamiento máximo hacia delante 28°
Z Ángulo de retroceso en el suelo 44°
Todas las medidas con neumáticos 405/70-18 perfil EM ET0
*Con neumáticos diferentes o llanta invertida cambian las medidas
9-18
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70_9_Tech_Data_WN_es.fm * [es]
9 Datos técnicos
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_10SIX_es.fm * [es]
S-1
Índice alfabético S
Índice alfabético
A
Abreviaturas ........................................................... 1-3
accesorios
Acoplamiento .................................................. 5-38
Acoplar las conexiones hidráulicas ................. 5-39
Cuchara ........................................................... 5-41
Desacoplamiento ............................................ 5-38
Horquilla para estiércol ................................... 5-52
Horquilla para forraje ....................................... 5-53
Horquillas portapalés ...................................... 5-54
Implementos permitidos .................................... 3-7
Indicador de nivel ............................................ 5-47
Mantenimiento ................................................. 7-56
Posición flotante .............................................. 5-27
Ajustar la hora ...................................................... 4-48
Ajustar los retrovisores ........................................... 4-9
Ajuste
Asiento del conductor ........................................ 4-5
Asiento del conductor con suspensión neumática ..
4-6
Brillo del display .............................................. 4-44
Contraste del display ....................................... 4-45
Fecha .............................................................. 4-46
Hora ................................................................ 4-46
Horquillas portapalés ...................................... 5-54
Retrovisor .......................................................... 4-8
Volante .............................................................. 4-7
Ajuste del volante ................................................... 4-7
Amortiguación de vibraciones de las horquillas carga-
doras .................................................................... 5-67
Añadir aceite hidráulico ........................................ 7-40
Arranque del motor .............................................. 4-56
Asiento del conductor ............................................. 4-5
Averías
Códigos de error ............................................... 8-4
Dotación de los fusibles .................................... 9-6
Motor diésel ....................................................... 8-2
Propulsión ......................................................... 8-3
Sistema de combustible
.................................... 8-2
Sistema de refrigeración ................................... 8-2
Sistema electrónico de la máquina ................... 8-4
Sistema hidráulico ............................................. 8-3
Avisador acústico de marcha atrás ...................... 5-18
Ayuda de arranque/arranque externo .................. 7-46
B
Batería
Almacenamiento ............................................. 5-87
Ayuda de arranque/arranque externo ............. 7-46
Desmontaje ..................................................... 7-44
Mantenimiento ................................................. 7-45
Bloquear la articulación angular oscilante. ............. 6-6
Bloqueo de las horquillas cargadoras .................. 5-28
Bloqueo diferencial ............................................... 5-14
C
Cabina
Cristal lateral ..................................................... 4-3
Puertas .............................................................. 4-2
Salida de emergencia ........................................ 4-4
Cambio de implementos ....................................... 5-35
Cambio de marchas ........................................ 5-6, 5-7
Cambio de rueda .................................................. 7-55
Carga con grúa ....................................................... 6-7
Cinturón de seguridad ............................................ 4-9
Códigos de error ..................................................... 8-4
Activos ............................................................... 8-4
Pasivos .............................................................. 8-4
Combustibles y lubricantes ..................................7-10
Condiciones meteorológicas
Altas temperaturas exteriores ......................... 4-54
Bajas temperaturas exteriores ........................ 4-54
Conducción por vías públicas ..............................4-52
Consultar
Grado de suciedad ..........................................7-60
Parámetros del motor ........................................ 8-8
Versión de la unidad de control ......................... 8-7
Controlar el nivel del líquido de freno
................... 7-52
Cristal lateral .......................................................... 4-3
Cuchara para material ligero/tierra
Trabajar con el gancho de carga ..................... 5-49
Trabajos de carga ........................................... 5-48
Trabajos de excavación ..................................5-49
Cucharón 4 en 1 ...................................................5-43
D
Datos técnicos
Cargas útiles y cargas sobre los ejes .............. 9-13
Dimensiones .................................................... 9-14
Dirección ........................................................... 9-5
Hidráulica de traslación ..................................... 9-3
Motor ................................................................. 9-1
Peso de la máquina ......................................... 9-13
Sistema hidráulico de trabajo ............................ 9-5
Denominaciones de modelos y comerciales .......... 9-1
Depuración de los gases de escape ....................7-58
Descenso de emergencia ..................................... 5-56
Descripción de los interruptores basculantes .......4-33
Descripción del conmutador colocado en columna de
dirección ............................................................... 4-39
Dimensiones de la máquina .................................9-14
Disposición de las teclas ...................................... 4-39
Dispositivo de remolque ......................................... 6-3
Dotación de los fusibles ......................................... 9-6
E
Elementos de mando ........................................... 4-12
Entrar ...................................................................... 4-4
Esquema de engrase ............................................. 7-8
Explicación de los símbolos ................................... 1-3
Índice alfabético
S-2
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_10SIX_es.fm * [es]
S Índice alfabético
F
Faros de trabajo ................................................... 5-15
Función proporcional ............................................ 4-42
G
Garantía ................................................................. 1-4
I
Implementos permitidos ......................................... 3-7
Indicador de nivel para implementos .................... 5-47
Indicador digital .................................................... 4-15
Ajustar la fecha ............................................... 4-47
Ajustar la hora ................................................. 4-48
Hora ................................................................ 4-31
Horas de servicio ............................................ 4-31
Número de revoluciones del motor ................. 4-31
Indicadores de dirección (intermitentes) .............. 5-16
Inflar los neumáticos ............................................ 7-54
Instrumento indicador ........................................... 4-15
L
Lámparas de control y luces de advertencia ........ 4-24
Limpiaparabrisas delantero .................................. 5-19
Limpiaparabrisas posterior ................................... 5-19
Llenar el lavaparabrisas ....................................... 7-50
Luz de identificación omnidireccional ................... 5-17
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_10SIX_es.fm * [es]
S-3
Índice alfabético S
M
Manejo
accesorios ....................................................... 5-46
Bloqueo de las horquillas cargadoras ............. 5-28
Bloqueo diferencial .......................................... 5-14
Bocina ............................................................. 5-18
Caja de enchufe en las horquillas cargadoras 5-59
Cambio de dirección de marcha ....................... 5-6
Cambio de marchas .......................................... 5-7
Descenso de emergencia ............................... 5-56
Faros de trabajo .............................................. 5-15
Freno de estacionamiento ................................. 5-3
Freno de servicio ............................................... 5-4
Iluminación de la máquina .............................. 5-15
Inching manual ................................................ 5-66
Luz de cruce/luz de carretera .......................... 5-16
Palanca de mando .......................................... 4-19
Regulación del acelerador manual .................. 5-66
Sistema de lubricación centralizada ................ 5-70
Ventilador ........................................................ 5-20
Mantenimiento
accesorios ....................................................... 7-56
Batería ............................................................. 7-45
Combustibles y lubricantes ............................. 7-10
Control general de seguridad .......................... 7-15
Controlar el nivel del aceite de motor .............. 7-23
Controlar el nivel del líquido de freno .............. 7-52
Controlar la mezcla de anticongelante ............ 7-28
Controlar/rellenar el líquido refrigerante .......... 7-27
Correa trapezoidal ........................................... 7-34
Depuración de los gases de escape ............... 7-58
Diariamente/semanalmente .............................. 7-5
Ejes ................................................................. 7-51
Engrasar .......................................................... 7-16
Esquema de engrase ........................................ 7-8
Filtro de aire del motor
.................................... 7-31
Filtro de aireación de la cabina del conductor .7-48
Inclinación de la cabina ................................... 7-12
Inflar los neumáticos ....................................... 7-54
Neumáticos ..................................................... 7-53
Nivel del aceite hidráulico ............................... 7-39
Purgar el aire del sistema hidráulico. .............. 7-41
Rellenar aceite de motor ................................. 7-24
Separador de agua ......................................... 7-21
Sistema de aire acondicionado ....................... 7-48
Sistema de frenos ........................................... 7-52
Sistema de lubricación centralizada ................ 7-57
Sistema limpiaparabrisas/lavaluneta ............... 7-50
Trabajos de limpieza y conservación .............. 7-14
Motor
Arrancar y parar .............................................. 4-56
Averías .............................................................. 8-2
Cantidades de llenado/especificación ............. 7-10
Códigos de error ............................................... 8-5
Consulta de parámetros .................................... 8-8
Controlar el nivel del aceite de motor .............. 7-23
Datos técnicos ................................................... 9-1
Depuración de los gases de escape ............... 7-58
Eliminación de la protección anticorrosiva ...... 5-87
Filtro de aire del motor .................................... 7-31
Precalentamiento ............................................ 5-72
Protección anticorrosiva ..................................5-86
Rellenar aceite de motor .................................7-24
O
Opciones .............................................................. 5-58
Amortiguación de vibraciones de las horquillas car-
gadoras ........................................................... 5-67
Caja de enchufe en la parte trasera ................5-81
Conexiones hidráulicas adicionales ................5-60
Conexiones hidráulicas cuádruples .................5-63
Conexiones hidráulicas en la parte trasera ..... 5-74
Enganche
........................................................ 5-76
High Flow - Load Sensing ............................... 5-64
Inching manual ................................................ 5-66
Precalentamiento del motor y del aceite hidráulico
5-72
Retorno sin presión delante ............................ 5-58
Retorno sin presión en la parte trasera ........... 5-58
Sistema de lubricación centralizada ....... 5-69, 7-57
P
Palanca de mando para las horquillas cargadoras .....
5-24
Panel de mando Jog Dial ..................................... 4-20
Pantalla ................................................................ 4-15
Pares de apriete ................................................... 9-10
Pedal de freno/inching ............................................ 5-4
Planes de inspección ............................................. 7-6
Posición flotante ................................................... 5-27
Presión residual en el sistema hidráulico ............. 5-57
Puesta en marcha de la máquina .........................4-49
Puesta fuera de servicio definitiva ........................ 5-88
R
Remolcar ................................................................ 6-2
Repostar ...................................................... 7-18, 7-20
Repostar combustible diésel ................................7-18
Rotulación
Otras placas de características .......................3-11
Placas de características ................................3-11
Rótulos de advertencia y de aviso .................. 3-12
S
Salida de emergencia ............................................. 4-4
Separador de agua ...............................................7-21
Sistema de aire acondicionado
Desmontar el condensador .............................7-29
Mantenimiento ................................................. 7-48
Sistema de combustible
Averías .............................................................. 8-2
Cantidades de llenado/especificación combustible
S-4
BA WL60/WL70 * 03/2017 * RL60+70-T4F_10SIX_es.fm * [es]
S Índice alfabético
7-10
Mantenimiento del separador de agua ............ 7-21
Purgar el sistema de combustible ................... 7-22
Repostar combustible diésel ........................... 7-18
Repostar solución de urea .............................. 7-20
Sistema de engrase del motor ............................. 7-23
Sistema de lubricación centralizada ..................... 5-69
Mando ............................................................. 5-69
Mantenimiento ................................................. 7-57
Sistema de refrigeración
Averías .............................................................. 8-2
Controlar la mezcla de anticongelante ............ 7-28
Controlar/rellenar el líquido refrigerante .......... 7-27
Limpieza .......................................................... 7-28
Tabla de mezcla para refrigerante .................. 9-11
Sistema eléctrico
Batería ............................................................. 7-43
Dotación de los fusibles .................................... 9-6
Fusibles y relés ............................................... 7-42
Mantenimiento ................................................. 7-42
Sistema electrónico de la máquina
Averías .............................................................. 8-4
Sistema hidráulico
Aceite hidráulico .............................................. 7-38
Averías .............................................................. 8-3
Cantidades de llenado/especificación ............. 7-10
Datos del sistema hidráulico de trabajo ............ 9-5
Filtro de aireación ............................................ 7-37
Precalentamiento ............................................ 5-72
Sistema SCR ........................................................ 7-66
Nivel de llenado ............................................... 4-29
Solución de urea .................................................. 7-20
T
Trabajar con el vehículo ....................................... 5-46
Trabajos de carga ................................................ 5-48
Trabajos de control ............................................... 4-51
Trabajos de excavación ....................................... 5-49
Tratamiento posterior de gases de escape
DPF (filtro de partículas diésel)
....................... 7-58
SCR (Reducción catalítica selectiva) .............. 7-66
U
Unidad de control
Códigos de error ............................................... 8-6
Consultar versión .............................................. 8-7
Uso previsto ........................................................... 3-5
V
Vehículo
Carga con grúa ..................................................6-7
Carga útil y carga sobre los ejes .....................9-13
Cargar ...............................................................6-4
Datos técnicos ...................................................9-1
Descripción ........................................................3-2
Dimensiones ....................................................9-14
Engrasar ..........................................................7-16
Limpieza ..........................................................7-15
Parada .............................................................5-86
Peso ................................................................9-13
Puesta en marcha ...........................................4-49
Puesta fuera de servicio definitiva ................... 5-88
Remolcar ...........................................................6-1
Repostar combustible diésel ...........................7-18
Repostar solución de urea ..............................7-20
Transporte .........................................................6-9
Volver a poner en marcha ...............................5-87
Vista general de las regletas de interruptores basculan-
tes .........................................................................4-21
Wacker Neuson Group
Preussenstr. 41
80809 Múnich
Idioma: [es]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310

Wacker Neuson WL60 T4F Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario