Transcripción de documentos
STIHL SEA 20
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
D Gebrauchsanleitung
1 - 28
G Instruction Manual
29 - 53
E Manual de instrucciones
54 - 81
S Skötselanvisning
82 - 106
f Käyttöohje
107 - 131
d Betjeningsvejledning
132 - 156
N Bruksanvisning
157 - 180
c Návod k použití
181 - 206
H Használati utasítás
207 - 233
P Instruções de serviço
234 - 259
R Инструкция по эксплуатации
260 - 289
p Instrukcja użytkowania
290 - 315
B Ръководство за употреба
316 - 343
W Instrucţiuni de utilizare
344 - 370
deutsch
Inhaltsverzeichnis
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009698_001_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
1
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung . . . . . . . . 3
2.1 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text. . . . . . . . . . . 3
2.2 Symbole im Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3
3.1
3.2
3.3
Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Handsauger, Akku und Ladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 Warnsymbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.3 Anforderungen an den Benutzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.4 Bekleidung und Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.7 Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.8 Laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.9 Elektrisch anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.10 Transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.11 Aufbewahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.12 Reinigen, Warten und Reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5
Handsauger einsatzbereit machen . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1 Handsauger einsatzbereit machen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Akku laden und LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ladegerät an eine Wand montieren. . . . . . . . . . . . . . . .
Akku laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ladezustand anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LEDs am Handsauger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LED am Ladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 14
. 14
. 15
. 15
. 16
. 16
7
Handsauger zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 Zubehör anbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8
Akku einsetzen und herausnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.1 Akku einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8.2 Akku herausnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9
Handsauger einschalten und ausschalten . . . . . . . . . . 17
9.1 Handsauger einschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9.2 Handsauger ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 Handsauger und Akku prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10.1 Bedienungselemente prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10.2 Akku prüfen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11 Mit dem Handsauger arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11.1 Handsauger halten und führen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11.2 Staub und Schmutz saugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
11.3 Feststellgas aktivieren und deaktivieren . . . . . . . . . . . . 19
12 Nach dem Arbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.1 Nach dem Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.2 Behälter leeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
13 Transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.1 Handsauger transportieren. . . . . . . . . . .
13.2 Akku transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3 Ladegerät transportieren . . . . . . . . . . . . .
..
..
..
..
..........
..........
..........
..........
14 Aufbewahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.1 Handsauger aufbewahren. . . . . . . . . . . . . . . .
14.2 Akku aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.3 Ladegerät aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
..
..
..
. . 19
. . 19
. . 19
. . 20
......
......
......
......
. . 20
. . 20
. . 20
. . 20
15 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.1 Handsauger und Zubehör reinigen . . . . . . . . . . . . . . .
15.2 Filter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.3 Akku reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.4 Ladegerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 21
. . 21
. . 21
. . 21
. . 21
16 Reparieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
16.1 Handsauger, Akku und Ladegerät reparieren . . . . . . . 22
17 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
17.1 Störungen des Handsaugers oder des Akkus
beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
17.2 Störungen des Ladegeräts beheben . . . . . . . . . . . . . . . 24
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
0458-006-9821-A
1
deutsch
1 Vorwort
18 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
18.1 Handsauger STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
18.2 Akku STIHL AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
18.3 Ladegerät STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
18.4 Verlängerungsleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
18.5 Temperaturgrenzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
18.6 Empfohlene Temperaturbereiche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
18.7 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
19 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
19.1 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
20 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
20.1 Handsauger, Akku und Ladegerät entsorgen . . . . . . . 27
21 Produktinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
21.1 Handsauger STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
22 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
22.1 Konformitätshinweis Ladegerät STIHL AL 1 . . . . . . . . 27
23 Anschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23.1 STIHL Hauptverwaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23.3 STIHL Importeure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 27
. 27
. 27
. 28
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in
Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit
auch bei extremer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser
Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und
Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nachhaltigen und
verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese
Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL
Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und
umweltfreundlich einzusetzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel
Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
2
0458-006-9821-A
deutsch
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
3 Übersicht
2.1
3.1
Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
Handsauger, Akku und Ladegerät
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
► Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
3
5
4
2
6
1
#
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden
führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.
2.2
7
8
9
10
Symbole im Text
13
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser
Gebrauchsanleitung.
12
#
11
17
#
16
15
0000098874_001
14
1 Behälter
Der Behälter sammelt aufgesaugten Staub und
Schmutz.
2 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Behälter am Handsauger.
0458-006-9821-A
3
deutsch
3 Übersicht
3 Feststellgas-Taste
Die Feststellgas-Taste arretiert die Saugkraft.
17 Ladegerät
Das Ladegerät lädt den Akku.
4 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet den Handsauger ein und aus.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2
Zubehör
1
6 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
2
7 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Handsauger.
4
8 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und
Störungen an.
9 Filter
Der Filter filtert Staub und Schmutz aus der
aufgesaugten Luft.
10 Düse
Die Düse führt aufgesaugten Staub und Schmutz in den
Behälter.
11 Tasche
Die Tasche dient zum Transportieren und Aufbewahren
des Handsaugers, des Akkus, des Ladegeräts und des
Zubehörs.
12 Rasthaken
Der Rasthaken hält den Akku im Akku-Schacht.
13 Akku
Der Akku versorgt den Handsauger mit Energie.
14 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem
Netzstecker.
15 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlussleitung mit einer
Steckdose
3
5
0000098908_001
5 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und
Führen des Handsaugers.
1 Saugdüse
Die Saugdüse dient zum Saugen von groben Schmutz.
2 Bürstenaufsatz
Der Bürstenaufsatz dient zum Saugen von empfindlichen
Oberflächen.
3 Fugendüse
Die Fugendüse dient zum Saugen an schwer
zugänglichen Stellen.
4 Saugschlauch
Der Saugschlauch dient zum Verlängern der angebauten
Düse.
5 Verlängerungsrohr
Das Verlängerungsrohr dient zum Verlängern der
angebauten Düsen.
3.3
Symbole
Die Symbole können auf dem Handsauger dem Akku und
dem Ladegerät sein und bedeuten Folgendes:
16 LED
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
4
0458-006-9821-A
deutsch
4 Sicherheitshinweise
Feststellgas-Taste aktivieren.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
Die LED leuchtet oder blinkt grün. Der Akku wird
geladen.
Akku während Arbeitsunterbrechungen, des
Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder
Reparatur herausnehmen.
Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku und dem
Ladegerät besteht kein elektrischer Kontakt oder
im Akku oder im Ladegerät besteht eine
Störung.
Handsauger und Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit schützen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den
Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des
Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur
Verfügung stehende Energieinhalt ist geringer.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen
Raum betreiben.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und
nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
4 Sicherheitshinweise
4.2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Handsauger STIHL SEA 20 dient zum Aufsaugen von
trockenem Staub und Schmutz im hausnahen Bereich.
Der Handsauger darf bei Regen nicht verwendet werden.
Der Akku STIHL AS versorgt den Handsauger mit Energie.
4.1
Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Handsauger, dem Akku oder
dem Ladegerät bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen
beachten.
Das Ladegerät STIHL AL 1 lädt den Akku STIHL AS.
WARNUNG
■ Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL für den
Handsauger freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt
oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Handsauger mit einem Akku STIHL AS verwenden.
► Akku STIHL AS mit einem Ladegerät
STIHL AL 1 laden.
0458-006-9821-A
5
deutsch
■ Falls der Handsauger der Akku oder das Ladegerät nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, können
Personen schwer verletzt oder getötet werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Handsauger, Akku und Ladegerät so verwenden, wie es
in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
4.3
Anforderungen an den Benutzer
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
des Handsauger nicht erkennen oder nicht einschätzen.
Der Benutzer oder andere Personen können schwer
verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
► Falls der Handsauger an eine andere Person
weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
4 Sicherheitshinweise
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
– Der Benutzer ist ausgeruht.
– Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Handsauger zu
bedienen und damit zu arbeiten.
– Der Benutzer kann die Gefahren des Handsauger
erkennen und einschätzen.
– Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
– Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal den Handsauger
verwendet.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
6
0458-006-9821-A
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.4
Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■ Während der Arbeit können lange Haare in den
Handsauger hineingezogen werden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
► Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass
sie sich oberhalb der Schultern befinden.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und
allergische Reaktionen auslösen.
► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staubschutzmaske
tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich im Handsauger
verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
► Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er
ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffiger Sohle
tragen.
4.5
4.5.1
Arbeitsbereich und Umgebung
Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Handsaugers nicht erkennen und nicht
einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
können schwer verletzt werden.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
► Handsauger nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Handsauger spielen können.
0458-006-9821-A
■ Der Handsauger ist nicht wassergeschützt. Falls im
Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann
es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer
kann schwer verletzt oder getötet werden und der
Handsauger kann beschädigt werden.
► Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung arbeiten.
■ Elektrische Bauteile des Handsaugers können Funken
erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder
explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung arbeiten.
■ Eingeatmete Abluft kann die Gesundheit schädigen und
allergische Reaktionen auslösen.
► Für eine ausreichende Belüftung sorgen.
► Länderabhängige Vorschriften zur Belüftung von
Räumen und zur Luftwechselrate beachten.
4.5.2
Akku
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht
einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
können schwer verletzt werden.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Akku spielen
können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in
Brand geraten, explodieren oder irreparabel beschädigt
werden. Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
7
deutsch
4 Sicherheitshinweise
► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku nicht außerhalb der angegebenen
Temperaturgrenzen laden, verwenden und
aufbewahren, @ 18.5.
► Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen
und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät
in Brand geraten oder explodieren. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Ladegerät in einem geschlossenen und trockenen
Raum betreiben.
► Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung betreiben.
► Ladegerät nicht auf einem leicht brennbaren
Untergrund betreiben.
► Akku von metallischen Gegenständen fernhalten.
► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen.
4.5.3
Ladegerät
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die Gefahren des
Ladegeräts und des elektrischen Stroms nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und
Tiere können schwer verletzt oder getötet werden.
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Ladegerät spielen können.
■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen
oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann
verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt
werden.
► Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung betreiben.
8
► Ladegerät nicht außerhalb der angegebenen
Temperaturgrenzen verwenden und aufbewahren,
@ 18.5.
■ Personen können über die Anschlussleitung stolpern.
Personen können verletzt werden und das Ladegerät
kann beschädigt werden.
► Anschlussleitung flach auf dem Boden verlegen.
4.6
Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1 Sicherheitsgerechter Zustand
Der Handsauger ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls
folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Handsauger ist unbeschädigt.
– Der Handsauger ist sauber und trocken.
– Die Bedienungselemente funktionieren und sind
unverändert.
– Original STIHL Zubehör für diesen Handsauger ist
angebaut.
– Das Zubehör ist richtig angebaut.
0458-006-9821-A
deutsch
4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Mit einem unbeschädigten Handsauger arbeiten.
► Falls der Handsauger verschmutzt oder nass ist:
Handsauger reinigen und trocknen lassen.
► Handsauger nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht
mit dem Handsauger arbeiten.
► Mit eingebautem und unbeschädigtem Filter arbeiten.
► Original STIHL Zubehör für diesen Handsauger
anbauen.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung
des Zubehörs beschrieben ist.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Handsaugers
stecken.
4.6.2
Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende
Bedingungen erfüllt sind:
– Der Akku ist unbeschädigt.
– Der Akku ist sauber und trocken.
– Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der
Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können
schwer verletzt werden.
► Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku
arbeiten.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen
und trocknen lassen.
► Akku nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus
stecken.
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen
Gegenständen verbinden und kurzschließen.
► Akku nicht öffnen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschilder ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten.
Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in
Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt
werden.
► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene
Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen
mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich
riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer
verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku
nicht verwenden und von brennbaren Stoffen
fernhalten.
► Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem
Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
4.6.3
Ladegerät
Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls
folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Das Ladegerät ist unbeschädigt.
– Das Ladegerät ist sauber und trocken.
► Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden.
0458-006-9821-A
9
deutsch
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden.
► Falls das Ladegerät verschmutzt oder nass ist:
Ladegerät reinigen und trocknen lassen.
► Ladegerät nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Ladegeräts
stecken.
► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
► Ladegerät nicht öffnen.
4.7
Arbeiten
WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr
konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen
und schwer verletzt werden.
► Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse
schlecht sind: Nicht mit dem Handsauger arbeiten.
► Handsauger alleine bedienen.
► Auf Hindernisse achten.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten.
► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
10
4 Sicherheitshinweise
■ Falls sich der Handsauger während der Arbeit verändert
oder sich ungewohnt verhält, kann der Handsauger in
einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen
können schwer verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
► Handsauger stehend betreiben.
► Handsauger nicht abdecken um für einen
ausreichenden Austausch der Kühlluft zu sorgen.
4.8
Laden
WARNUNG
■ Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein
defektes Ladegerät ungewöhnlich riechen oder rauchen.
Personen können verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
■ Das Ladegerät kann bei unzureichender Wärmeabfuhr
überhitzen und einen Brand auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Ladegerät nicht abdecken.
4.9
Elektrisch anschließen
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende
Ursachen entstehen:
– Die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung ist
beschädigt.
– Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt.
– Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
0458-006-9821-A
deutsch
4 Sicherheitshinweise
GEFAHR
■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem
Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
► Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
Verlängerungsleitung und deren Netzstecker
unbeschädigt sind.
Falls die Anschlussleitung oder die
Verlängerungsleitung beschädigt ist:
► Beschädigte Stelle nicht berühren.
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
► Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren
Netzstecker mit trockenen Händen anfassen.
► Netzstecker der Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung in eine richtig installierte und
abgesicherte Steckdose mit Schutzkontakt stecken.
► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(30 mA, 30 ms) anschließen.
■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlängerungsleitung
kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden.
► Eine Verlängerungsleitung mit dem richtigen
Leitungsquerschnitt verwenden, @ 18.4.
WARNUNG
■ Während des Ladens kann eine falsche Netzspannung
oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in
dem Ladegerät führen. Das Ladegerät kann beschädigt
werden.
► Sicherstellen, dass die Netzspannung und die
Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Leistungsschild des Ladegeräts übereinstimmen.
■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und
Verlängerungsleitung kann beschädigt werden und
Personen können darüber stolpern. Personen können
verletzt werden und die Anschlussleitung oder
Verlängerungsleitung kann beschädigt werden.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen
und kennzeichnen, dass Personen nicht stolpern
können.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so
verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder
gequetscht werden oder scheuern.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze,
Öl und Chemikalien schützen.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung auf einem
trockenen Untergrund verlegen.
■ Während der Arbeit erwärmt sich die
Verlängerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abfließen
kann, kann die Wärme einen Brand auslösen.
► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel
vollständig abwickeln.
■ Falls elektrische Leitungen und Rohre in der Wand
verlaufen, können diese beschädigt werden, wenn das
Ladegerät an der Wand montiert wird. Kontakt mit
0458-006-9821-A
11
deutsch
4 Sicherheitshinweise
elektrischen Leitungen kann zu einem Stromschlag
führen. Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine
elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
■ Falls das Ladegerät nicht wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert
ist, kann das Ladegerät oder der Akku herunterfallen oder
das Ladegerät zu heiß werden. Personen können verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Ladegerät so an eine Wand montieren, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Falls das Ladegerät mit eingesetztem Akku an eine Wand
montiert wird, kann der Akku aus dem Ladegerät fallen.
Personen können verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
► Zuerst Ladegerät an die Wand montieren und dann
Akku einsetzen.
4.10 Transportieren
4.10.1 Handsauger
WARNUNG
■ Während des Transports kann der Handsauger umkippen
oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
4.10.2 Akku
WARNUNG
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku
beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Einen beschädigten Akku nicht transportieren.
► Akku in der mitgelieferten Tasche transportieren.
► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist: Akku
in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder
sich bewegen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich
nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen
kann.
4.10.3 Ladegerät
WARNUNG
■ Während des Transports kann das Ladegerät umkippen
oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
► Akku herausnehmen.
► Ladegerät in der mitgelieferten Tasche transportieren.
► Handsauger in der mitgelieferten Tasche
transportieren.
► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist:
Handsauger mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz
so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.
12
► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist:
Ladegerät mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz
so sichern, dass es nicht umkippen und sich nicht
bewegen kann.
■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das
Ladegerät daran zu tragen. Die Anschlussleitung und das
Ladegerät können beschädigt werden.
► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät
befestigen.
0458-006-9821-A
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.11 Aufbewahren
4.11.1 Handsauger
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Handsauger nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer
verletzt werden.
► Akku herausnehmen.
► Handsauger außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte am Handsauger und
metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit
korrodieren. Der Handsauger kann beschädigt werden.
► Akku herausnehmen.
► Handsauger sauber und trocken aufbewahren.
4.11.2 Akku
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt
werden.
► Akku außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku
irreparabel beschädigt werden.
► Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
aufbewahren.
► Akku nicht außerhalb der angegebenen
Temperaturgrenzen aufbewahren, @ 18.5.
4.11.3 Ladegerät
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer
verletzt oder getötet werden.
► Akku herausnehmen.
► Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät
beschädigt werden.
► Akku herausnehmen.
► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät abkühlen
lassen.
► Ladegerät sauber und trocken aufbewahren.
► Ladegerät in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
► Ladegerät nicht außerhalb der angegebenen
Temperaturgrenzen aufbewahren, @ 18.5.
■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das
Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhängen. Die
Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt
werden.
► Ladegerät am Gehäuse greifen und festhalten. Eine
Griffmulde zum einfachen Anheben des Ladegeräts ist
am Ladegerät angebracht.
► Ladegerät an der Wandhalterung aufhängen.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren.
► Akku getrennt vom Handsauger und Ladegerät
aufbewahren.
0458-006-9821-A
13
deutsch
4.12 Reinigen, Warten und Reparieren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Akku eingesetzt ist, kann der Handsauger unbeabsichtigt
eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem
Wasserstrahl oder spitzen Gegenständen können den
Handsauger, den Akku und das Ladegerät beschädigen.
Falls der Handsauger, der Akku oder das Ladegerät nicht
richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr
richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt
werden.
► Handsauger, Akku und Ladegerät so reinigen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Falls der Handsauger, Akku und das Ladegerät nicht
richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile
nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Handsauger, Akku und Ladegerät nicht selbst warten
oder reparieren.
► Falls der Handsauger der Akku oder das Ladegerät
gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
5 Handsauger einsatzbereit machen
5 Handsauger einsatzbereit machen
5.1
Handsauger einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte
durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
– Handsauger, @ 4.6.1.
– Akku, @ 4.6.2.
►
►
►
►
►
– Ladegerät, @ 4.6.3.
Akku prüfen, @ 10.2.
Akku vollständig laden, @ 6.2.
Handsauger reinigen, @ 15.1
Bedienungselemente prüfen, @ 10.1.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können:
Handsauger nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
6 Akku laden und LEDs
6.1
Ladegerät an eine Wand montieren
Das Ladegerät kann an eine Wand montiert werden.
2
1
a
3
b
a
14
e
e
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
d
0458-006-9821-A
deutsch
6 Akku laden und LEDs
► Ladegerät so an eine Wand montieren,
dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
6.2
Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B.
von der Temperatur des Akkus oder von der
Umgebungstemperatur. Für eine optimale
Leistungsfähigkeit die empfohlenen Temperaturbereiche
beachten, @ 18.6. Die tatsächliche Ladezeit kann von der
angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter
www.stihl.com/charging-times angegeben.
Wenn der Netzstecker in einer Steckdose
eingesteckt ist und der Akku in das
Ladegerät eingesetzt wird, startet der
Ladevorgang automatisch. Wenn der Akku
vollständig geladen ist, schaltet sich das
Ladegerät automatisch ab.
Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das
Ladegerät.
6
5
3
0000-GXX-8803-A0
– Geeignetes Befestigungsmaterial wird verwendet.
– Das Ladegerät ist waagrecht.
– Folgende Maße sind eingehalten:
– a = mindestens 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
2
1
4
► Netzstecker (5) in eine gut zugängliche Steckdose (6)
stecken.
Das Ladegerät (2) führt einen Selbsttest durch. Die
LED (3) leuchtet ca. 1 Sekunde lang grün und
ca. 1 Sekunde lang rot.
► Anschlussleitung (4) verlegen.
► Akku (1) in die Führungen des Ladegeräts (2) einsetzen
und bis zum Anschlag drücken.
Die LED (3) leuchtet oder blinkt grün. Der Akku (2) wird
geladen.
► Falls die LED (3) nicht mehr leuchtet: Der Akku (1) ist
vollständig geladen und kann aus dem Ladegerät (2)
herausgenommen werden.
► Falls das Ladegerät (2) nicht mehr verwendet wird:
Netzstecker (5) aus der Steckdose (6) ziehen.
6.3
Ladezustand anzeigen
80-100%
60-80%
40-60%
0-20%
1
0000098912_001
20-40%
► Akku einsetzen.
0458-006-9821-A
15
deutsch
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen
den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
6.4
7 Handsauger zusammenbauen
7 Handsauger zusammenbauen
7.1
Zubehör anbauen
LEDs am Handsauger
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder
Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot
leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der
Ladezustand angezeigt.
LED am Ladegerät
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts oder Störungen
an. Die LED kann grün oder rot leuchten oder blinken.
► Zubehör zusammenstecken und an die Düse anbauen.
Bürstenaufsatz abbauen und anbauen
Falls die LED grün leuchtet oder blinkt, wird der Akku
geladen.
1
► Falls die LED rot leuchtet oder blinkt: Störungen beheben,
@ 17.
Im Ladegerät oder im Akku besteht eine Störung.
2
0000099060_001
6.5
0000098911_001
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Störungen
beheben, @ 17.1.
Im Handsauger oder im Akku besteht eine Störung.
Bürstenaufsatz abbauen:
► Rasthebel (1) drücken und gedrückt halten.
► Bürstenaufsatz (2) abnehmen.
Bürstenaufsatz anbauen:
► Bürstenaufsatz (1) bis zum Anschlag in die Führungen an
der Saugdüse schieben.
Der Bürstenaufsatz rastet hörbar ein.
16
0458-006-9821-A
deutsch
8 Akku einsetzen und herausnehmen
8 Akku einsetzen und herausnehmen
9 Handsauger einschalten und
ausschalten
8.1
9.1
Akku einsetzen
Handsauger einschalten
► Handsauger mit einer Hand am Bedienungsgriffs so
festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff
umschließt.
2
0000098875_001
1
0000-GXX-9347-A0
1
► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (2)
drücken.
Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein.
8.2
► Schalthebel (1) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt
halten.
Der Handsauger beschleunigt und das Sauggut wird
angesaugt.
Akku herausnehmen
1
2
► Beide Rasthaken (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen
werden.
0000-GXX-9348-A0
9.2
Handsauger ausschalten
► Schalthebel loslassen.
Das Sauggut wird nicht mehr angesaugt.
► Falls weiterhin Sauggut angesaugt wird: Akku
herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Handsauger ist defekt.
10 Handsauger und Akku prüfen
10.1 Bedienungselemente prüfen
Schalthebel
► Akku herausnehmen.
► Schalthebel drücken.
0458-006-9821-A
17
► Falls der Schalthebel schwergängig ist oder nicht in die
Ausgangsposition zurückfedert: Handsauger nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel ist defekt.
Handsauger einschalten
► Akku einsetzen.
► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Sauggut wird angesaugt.
► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Handsauger besteht eine Störung.
► Schalthebel loslassen.
Sauggut wird nicht mehr angesaugt.
► Falls weiterhin Sauggut angesaugt wird: Akku
herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Handsauger ist defekt.
10.2 Akku prüfen
► Akku einsetzen.
► Drucktaste am Handsauger drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Handsauger
und Akku nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Im Handsauger oder im Akku besteht eine Störung.
18
11 Mit dem Handsauger arbeiten
11 Mit dem Handsauger arbeiten
11.1 Handsauger halten und führen
0000098878_001
deutsch
1
► Handsauger mit einer Hand am Bedienungsgriff (1) so
festhalten und führen, dass der Daumen den
Bedienungsgriff umschließt.
11.2 Staub und Schmutz saugen
► Handsauger einschalten.
► Handsauger mit einer Hand am Bedienungsgriff halten
und entweder direkt oder mit einem angebauten Zubehör
saugen.
Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfohlenen
Temperaturbereiche beachten, @ 18.6.
0458-006-9821-A
deutsch
12 Nach dem Arbeiten
11.3 Feststellgas aktivieren und deaktivieren
1
1
0000098877_001
2
► Handsauger einschalten.
► Feststellgas-Taste (2) drücken.
Die Saugkraft ist arretiert. Der Schalthebel kann
losgelassen werden.
Um das Feststellgas zu deaktivieren: Schalthebel (1)
drücken.
12 Nach dem Arbeiten
12.1 Nach dem Arbeiten
► Handsauger ausschalten und Akku herausnehmen.
► Falls der Handsauger nass ist: Handsauger trocknen
lassen.
► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
► Handsauger reinigen.
► Akku reinigen.
12.2 Behälter leeren
► Handsauger ausschalten und Akku herausnehmen.
2
0000098876_001
2
4 3
► Sperrhebel (1) drücken und Behälter (2) entnehmen.
► Behälter leeren und Inhalt vorschriftsmäßig entsorgen.
► Behälter (2) so ansetzen, dass die Rastnasen (3) in die
Aussparungen (4) greifen.
► Behälter (2) zuklappen.
Der Behälter (2) rastet hörbar ein.
13 Transportieren
13.1 Handsauger transportieren
► Handsauger ausschalten und Akku herausnehmen.
Handsauger tragen
► Handsauger mit einer Hand am Bedienungsgriff tragen.
Handsauger in einem Fahrzeug transportieren
► Handsauger in der mitgelieferten Tasche transportieren.
► Tasche so sichern, dass die Tasche nicht umkippen und
sich nicht bewegen kann.
13.2 Akku transportieren
► Handsauger ausschalten und Akku herausnehmen.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten
Zustand ist.
► Akku in der mitgelieferten Tasche verpacken.
0458-006-9821-A
19
deutsch
► Falls keine Tasche im Lieferumfang enthalten ist: Akku so
verpacken, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
– Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport
gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-IonenBatterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch
Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safetydata-sheets angegeben.
13.3 Ladegerät transportieren
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
► Akku herausnehmen.
► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät
befestigen.
► Falls das Ladegerät in einem Fahrzeug transportiert wird:
► Ladegerät in der mitgelieferten Tasche transportieren.
► Tasche so sichern, dass die Tasche nicht umkippen und
sich nicht bewegen kann.
► Falls im Lieferumfang keine Tasche enthalten ist:
Ladegerät so sichern, dass das Ladegerät nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
14 Aufbewahren
14.1 Handsauger aufbewahren
► Handsauger ausschalten und Akku herausnehmen.
► Handsauger so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
– Der Handsauger ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
– Der Handsauger ist sauber und trocken.
20
14 Aufbewahren
14.2 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen
40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt
sind:
– Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern.
– Der Akku ist sauber und trocken.
– Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
– Der Akku ist getrennt von dem Handsauger und dem
Ladegerät.
– Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung.
– Der Akku ist nicht außerhalb der angegebenen
Temperaturgrenzen aufbewahrt, @ 18.5.
HINWEIS
Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist, kann sich der Akku
tiefentladen und dadurch irreparabel beschädigt werden.
► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewahren laden.
STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand
zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs)
aufzubewahren.
► Akku getrennt vom Handsauger und dem Ladegerät
aufbewahren.
14.3 Ladegerät aufbewahren
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
► Akku herausnehmen.
0458-006-9821-A
deutsch
15 Reinigen
1
2
2
1
3
► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladegerät
befestigen.
► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind:
– Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
– Das Ladegerät ist sauber und trocken.
– Das Ladegerät ist in einem geschlossenen Raum.
– Das Ladegerät ist getrennt vom Akku.
– Das Ladegerät ist nicht an der Anschlussleitung oder an
der Halterung (3) für die Anschlussleitung aufgehängt.
– Das Ladegerät ist nicht außerhalb der angegebenen
Temperaturgrenzen aufbewahrt, @ 18.5.
15 Reinigen
15.1 Handsauger und Zubehör reinigen
► Handsauger ausschalten und Akku herausnehmen.
► Handsauger und Zubehör mit einem feuchten Tuch
reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
0000098909_001
0000-GXX-8804-A1
1
► Filterkorb (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
► Papierfilter (2) entnehmen.
► Groben Schmutz auf der Außenseite des Papierfilters (2)
entfernen.
► Papierfilter (2) abklopfen.
► Filterkorb (1) abklopfen.
► Filterkorb (1) unter fließendem Wasser spülen und an der
Luft trocknen lassen.
► Papierfilter (2) in den Filterkorb (1) einsetzen.
► Filterkorb (1) ansetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis
er einrastet.
15.3 Akku reinigen
► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
15.4 Ladegerät reinigen
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
► Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit einem Pinsel
oder einer weichen Bürste reinigen.
15.2 Filter reinigen
► Handsauger ausschalten und Akku herausnehmen.
► Behälter entnehmen.
0458-006-9821-A
21
deutsch
16 Reparieren
16 Reparieren
16.1 Handsauger, Akku und Ladegerät reparieren
Der Benutzer kann den Handsauger, den Akku und das
Ladegerät nicht selbst reparieren.
► Falls der Handsauger beschädigt ist: Handsauger nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät
ersetzen.
► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschädigt ist:
Ladegerät nicht verwenden und Anschlussleitung von
einem STIHL Fachhändler ersetzen lassen.
22
0458-006-9821-A
deutsch
17 Störungen beheben
17 Störungen beheben
17.1 Störungen des Handsaugers oder des Akkus beheben
Störung
Der Handsauger
läuft beim
Einschalten nicht
an.
LEDs am
Handsauger
1 LED blinkt grün.
Ursache
Abhilfe
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
► Akku laden.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ►
zu kalt.
►
3 LEDs blinken rot. Im Handsauger besteht
►
eine Störung.
►
►
►
►
3 LEDs leuchten
rot.
Der Handsauger ist zu
warm.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine
Störung.
Der Handsauger
3 LEDs leuchten
schaltet im Betrieb rot.
ab.
Die elektrische Verbindung
zwischen dem Handsauger
und dem Akku ist
unterbrochen.
Der Handsauger oder der
Akku sind feucht.
Der Handsauger ist zu
warm.
►
►
►
►
►
►
►
►
Akku herausnehmen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.
Akku einsetzen.
Handsauger einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Handsauger
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Akku herausnehmen.
Handsauger abkühlen lassen.
Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
Handsauger einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Akku herausnehmen.
Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen.
Akku einsetzen.
► Handsauger oder Akku trocknen lassen.
► Akku herausnehmen.
► Handsauger abkühlen lassen.
Es besteht eine elektrische ► Akku herausnehmen und erneut einsetzen.
Störung.
► Handsauger einschalten.
0458-006-9821-A
23
deutsch
Störung
Die Saugleistung
des Handsaugers
lässt nach.
17 Störungen beheben
LEDs am
Handsauger
1 LED blinkt grün.
Die Betriebszeit
des Handsaugers
ist zu kurz.
Ursache
Abhilfe
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
► Akku laden.
Der Behälter ist voll.
►
►
►
►
Der Akku ist nicht
vollständig geladen.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschritten.
Akku herausnehmen.
Behälter leeren.
Handsauger reinigen.
Akku vollständig laden.
► Akku ersetzen.
17.2 Störungen des Ladegeräts beheben
Störung
Der Akku wird nicht
geladen.
Das Ladegerät führt
keinen Selbsttest
durch.
24
LED am Ladegerät Ursache
Abhilfe
Die LED leuchtet
Der Akku ist zu warm oder ► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
rot.
zu kalt.
Der Ladevorgang startet automatisch, sobald der
zulässige Temperaturbereich erreicht ist.
Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung ► Akku herausnehmen.
zwischen dem Ladegerät ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen.
und dem Akku ist
► Akku einsetzen.
unterbrochen.
Die LED leuchtet
nicht ca.
1 Sekunde lang
grün und ca.
1 Sekunde lang
rot.
Im Ladegerät besteht eine
Störung.
Im Akku besteht eine
Störung.
Die elektrische Verbindung
zum Ladegerät ist kurz
unterbrochen worden.
► Ladegerät nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
► Akku nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
► 1 Minute warten.
► Netzstecker in die Steckdose stecken.
0458-006-9821-A
deutsch
18 Technische Daten
18 Technische Daten
18.1 Handsauger STIHL SEA 20.0
– Zulässiger Akku: STIHL AS
– Gewicht ohne Akku: 1,1 kg
– Maximaler Luftdurchfluss: 1026 l/min
– Maximaler Unterdruck: 80 mbar
– Maße
– Länge: 465 mm
– Breite: 113 mm
– Höhe: 187 mm
– Innendurchmesser Saugschlauch: 29 mm
– Maximaler Inhalt des Behälters: 0,75 l
Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/charging-times
angegeben.
18.4 Verlängerungsleitungen
Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, müssen
deren Adern abhängig von der Spannung und der Länge der
Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte
haben:
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis
240 V ist:
– Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 100 V bis
127 V ist:
– Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
– Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
18.2 Akku STIHL AS
18.5 Temperaturgrenzen
– Akku-Technologie: Lithium-Ionen
– Spannung: 10,8 V
– Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
– Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
– Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
18.3 Ladegerät STIHL AL 1
– Nennspannung: siehe Leistungsschild
– Frequenz: siehe Leistungsschild
– Nennleistung: siehe Leistungsschild
– Ladestrom: siehe Leistungsschild
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in
Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer
verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku nicht unterhalb von - 20 °C oder oberhalb von
+ 50 °C laden.
► Handsauger, Akku oder Ladegerät nicht unterhalb von 20 °C oder oberhalb von + 50 °C verwenden.
► Handsauger, Akku oder Ladegerät nicht unterhalb von 20 °C oder oberhalb von + 70 °C aufbewahren.
– Maximaler Energieinhalt des zulässigen Akku STIHL AS:
12,5 Ah
0458-006-9821-A
25
deutsch
18 Technische Daten
18.6 Empfohlene Temperaturbereiche
Für eine optimale Leistungsfähigkeit des Handsaugers,
Akkus und Ladegeräts die folgenden Temperaturbereiche
beachten:
– Laden: + 5 °C bis + 30 °C
– Verwendung: 0 °C bis + 30 °C
– Aufbewahrung: - 20 °C bis + 50 °C
Falls der Akku außerhalb der empfohlenen
Temperaturbereiche geladen, verwendet oder aufbewahrt
wird, kann die Leistungsfähigkeit reduziert sein.
18.7 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
26
0458-006-9821-A
deutsch
19 Ersatzteile und Zubehör
19 Ersatzteile und Zubehör
19.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL
Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original
STIHL Zubehör zu verwenden.
– Serienidentifizierung: SA03
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung
der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Handsauger angegeben.
22 EU-Konformitätserklärung
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können durch
STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung
trotz laufender Marktbeobachtung nicht beurteilt werden und
STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
22.1 Konformitätshinweis Ladegerät STIHL AL 1
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind
bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Ladegerät angegeben.
20 Entsorgen
20.1 Handsauger, Akku und Ladegerät entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL
Fachhändler erhältlich.
► Handsauger, Akku, Ladegerät, Zubehör und Verpackung
vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen.
21 Produktinformation
21.1 Handsauger STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
– Bauart: Handsauger
Dieses Ladegerät ist in Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien gefertigt und in Verkehr gebracht worden:
2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich.
23 Anschriften
23.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
– Fabrikmarke: STIHL
ÖSTERREICH
– Typ: SEA 20.0
STIHL Ges.m.b.H.
0458-006-9821-A
27
deutsch
23 Anschriften
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
23.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
28
0458-006-9821-A
English
Contents
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009634_001_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Translation of Original Instruction
Manual
1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2
Guide to Using this Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.1 Symbols used with warnings in the text . . . . . . . . . . . . . 30
2.2 Symbols in Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3
3.1
3.2
3.3
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Hand vacuum, battery and charger . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Icons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.1 Warning Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.2 Intended Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.3 Requirements concerning the user . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.4 Clothing and equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.5 Work Area and Surroundings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.6 Safe Condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.7 Working . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.8 Charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.9 Connecting to Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.10 Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.11 Storing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4.12 Cleaning, Maintenance and Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5
Preparing the hand vacuum for Operation . . . . . . . . . . 41
5.1 Preparing the hand vacuum for Operation . . . . . . . . . . 41
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Charging the Battery, LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mounting the Charger on a Wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Charging the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Displaying State of Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
LEDs on the hand vacuum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
LED on Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7
Assembling the Hand Vacuum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.1 Attaching accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8
Removing and Fitting the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.1 Fitting the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.2 Removing the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9
Switching the hand vacuum on and off . . . . . . . . . . . . . 44
9.1 Switching on the hand vacuum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.2 Switching off the hand vacuum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10 Checking the Hand Vacuum and the Battery. . . . . . . . 44
10.1 Checking the controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
10.2 Testing the Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
11 Working with the Hand Vacuum . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.1 Holding and guiding the hand vacuum. . . . . . . . . . . .
11.2 Picking up Dust and Dirt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.3 Activating and Deactivating the Power Lock . . . . . .
. . 45
. . 45
. . 45
. . 45
12 After Finishing Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
12.1 When Work is Finished . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
12.2 Emptying the Container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
13 Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
13.1 Transport of the hand vacuum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
13.2 Transporting the battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
13.3 Transporting the Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
14 Storing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
14.1 Storage of the hand vacuum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
14.2 Storing the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
14.3 Storing the Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
15 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
15.1 Cleaning the hand vacuum and the accessory. . . . . . 47
15.2 Cleaning the Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
15.3 Cleaning the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
15.4 Cleaning the Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
16 Repairing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
16.1 Repairing Hand Vacuum, Battery and Charger . . . . . 48
17 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
17.1 Remedying Faults in the Hand Vacuum or
Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
17.2 Troubleshooting the Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
0458-006-9821-A
29
English
18 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
18.1 STIHL hand vacuum SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
18.2 STIHL AS Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
18.3 STIHL AL 1 Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
18.4 Extension Cords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
18.5 Temperature limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
18.6 Recommended Temperature Ranges . . . . . . . . . . . . . . 51
18.7 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
19 Spare Parts and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
19.1 Spare parts and accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
20 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
20.1 Disposal of Hand Vacuum, Battery and Charger . . . . 53
1 Introduction
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’
requirements. The products are designed for reliability even
under extreme conditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers
guarantee competent advice and instruction as well as
comprehensive service support.
21 Product information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
21.1 Hand vacuum STIHL SEA 20.0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
STIHL expressly commit themselves to a sustainable and
responsible handling of natural resources. This user manual
is intended to help you use your STIHL product safely and in
an environmentally friendly manner over a long service life.
22 EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
22.1 STIHL AL 1 Charger Conformity Notice. . . . . . . . . . . . . 53
We thank you for your confidence in us and hope you will
enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A
SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1
Symbols used with warnings in the text
WARNING
This symbol indicates dangers that can cause serious
injuries or death.
► The measures indicated can avoid serious injuries or
death.
30
0458-006-9821-A
English
3 Overview
NOTICE
This symbol indicates dangers that can cause damage to
property.
► The measures indicated can avoid damage to property.
2.2
3 Overview
3.1
Hand vacuum, battery and charger
Symbols in Text
3
This symbol refers to a chapter in this instruction
manual.
5
4
2
6
1
#
7
8
9
10
13
12
#
11
17
#
16
15
0000098874_001
14
1 Container
The container collects vacuumed dust and dirt.
2 Locking lever
The locking lever holds the container on the hand
vacuum.
0458-006-9821-A
31
English
3 Overview
3 Power Lock Button
The locking gas button locks the suction force.
# Rating plate with machine number
4 Trigger
Switches the hand vacuum on and off.
3.2
Accessories
1
5 Control handle
For operating, holding and controlling the hand vacuum.
3
2
6 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
4
7 Pushbutton
The button activates the LEDs on the hand vacuum.
0000098908_001
5
8 LEDs
The LEDs indicate the state of charge of the battery and
any faults.
9 Filters
The filter filters out dust and dirt from the air drawn in.
1 Pickup tool
The pickup tool is used for vacuuming coarse dirt.
10 Nozzle
The nozzle guides vacuumed dust and dirt into the
container.
2 Brush attachment
The brush attachment is used for vacuuming delicate
surfaces.
11 Bag
The bag is used to transport and store the hand vacuum,
battery, charger and accessories.
3 Crevice nozzle
The crevice nozzle is used for picking up in hard-to-reach
places.
12 Locking hook
Holds the battery in the battery compartment.
4 Suction hose, fuel line, intake hose
The suction hose is used to extend the attached nozzle.
13 Battery
Supplies power to the hand vacuum.
5 Extension tube
The extension tube is used to extend the attached
nozzles.
14 Connecting cable
The connecting cable connects the charger to the mains
plug.
15 Mains plug
The mains plug connects the connecting cable with a
socket
3.3
Icons
The symbols can be on the hand vacuum, the battery and
the charger and mean the following:
Activate power lock button.
16 LED
The LED indicates the status of the charger.
17 Charger
The charger charges the battery.
32
0458-006-9821-A
English
4 Safety Precautions
The LED glows or flashes green. The battery is
charging.
Remove the battery during work stoppages,
transport, storage, maintenance or repair.
The LED flashes red. There is no electrical
contact between the battery and the charger or
there is a fault in the battery or in the charger.
Protect the hand vacuum from rain and
dampness.
The information next to the symbol indicates the
energy content of the battery according to the cell
manufacturer’s specification. The energy content
available in operation is lower.
Protect battery from heat and fire.
Operate the electric product in a dry place, indoors
only.
Protect the battery from rain and moisture and
do not immerse it in liquids.
Do not dispose of the product with your household
waste.
Read, understand and keep the User Manual.
4 Safety Precautions
4.2
Intended Use
The STIHL SEA 20 hand vacuum is used for vacuuming dry
dust and dirt in the area close to the house.
The hand vacuum must not be used in the rain.
The STIHL AS battery supplies power to the hand vacuum.
4.1
Warning Symbols
Meanings of warning signs and labels on the hand vacuum,
battery or charger:
Observe safety notices and take the necessary
precautions.
Read, understand and keep the User Manual.
0458-006-9821-A
The STIHL AL 1 charger recharges the STIHL AS battery.
WARNING
■ Batteries and chargers not explicitly approved by STIHL
for the hand vacuum may cause a fire or explosion.
Persons may be seriously or fatally injured and property
may be damaged.
► Use the hand vacuum with a STIHL AS battery.
► Recharge the STIHL AS battery with a
STIHL AL 1 charger.
33
English
■ Using the hand vacuum, battery or the charger for
purposes for which they were not designed may result in
serious or fatal injuries, and damage to property may
occur.
► Use hand vacuum, charger and battery as specified in
this user manual.
4.3
Requirements concerning the user
WARNING
■ Users without adequate training or instruction cannot
recognize or assess the risks involved in using the hand
vacuum. The user or other persons may sustain serious or
fatal injuries.
► Read, understand and keep the User
Manual.
► If the hand vacuum is passed on to another person:
Always give them the instruction manual.
► Make sure that the user meets the following conditions:
– The user is rested.
– The user must be in good physical
condition and mental health to operate
and work with the hand vacuum.
– The user is able to recognize and assess the risks
involved in using the hand vacuum.
– The user is an adult, or is being trained
in an occupation under supervision
according to national regulations.
– The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other
experienced user before using the hand
vacuum for the first time.
– The user is not under the influence of alcohol,
medicines or drugs.
34
4 Safety Precautions
► If you have any doubts, be sure to consult a STIHL
dealer.
4.4
Clothing and equipment
WARNING
■ Long hair can be pulled into the hand vacuum during
operation. This may result in serious injury to the user.
► Tie up and confine long hair above your shoulders.
■ Dust can be whipped up during operation. Whipped up
dust can damage the respiratory passages and cause
allergic reactions.
► If dust is generated: Wear a dust respirator mask.
■ Inappropriate clothing can snag on the hand vacuum.
Users not wearing suitable clothing are at risk of serious
injury.
► Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip.
This may result in injury to the user.
► Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.
4.5
Work Area and Surroundings
4.5.1
Working Area and Surroundings
WARNING
■ Bystanders, children and animals cannot recognize or
assess the dangers of the hand vacuum. Bystanders,
children and animals may be seriously injured.
► Keep bystanders, children and animals
away from the working area.
► Do not leave the hand vacuum
unattended.
► Make sure that children cannot play with
the hand vacuum.
0458-006-9821-A
English
4 Safety Precautions
■ The hand vacuum is not waterproof. If you work in the rain
or in a damp environment, an electric shock may occur.
This can result in injuries to the user and may damage the
hand vacuum.
► Do not work in the rain or in a damp
environment.
■ Electrical components of the hand vacuum can produce
sparks. Sparks may cause fires and explosions in highly
flammable or explosive environments. Persons may be
seriously or fatally injured and property may be damaged.
► Do not work in a highly flammable or explosive
environment.
■ Inhaling discharged air can be harmful to health and
trigger allergic reactions.
► Provide adequate ventilation.
► Observe the regulations applicable in the country
concerning the ventilation of rooms and the air
exchange rate.
4.5.2
Battery
WARNING
■ Bystanders, children and animals cannot recognize or
assess the dangers of the battery. Bystanders, children
and animals may be seriously injured.
► Keep bystanders, children and animals away from the
work area.
► Do not leave the battery unattended.
► Make sure that children cannot play with the battery.
■ The battery is not protected against all ambient
conditions. If the battery is exposed to certain ambient
conditions, the battery may catch fire, explode or be
irreparably damaged. This may result in serious injury to
people and damage to property.
0458-006-9821-A
► Protect battery from heat and fire.
► Do not throw the battery into a fire.
► Do not charge, use and store the battery outside of the
specified temperature limits, @ 18.5.
► Protect the battery from rain and moisture
and do not immerse it in liquids.
► Keep the battery away from metal objects.
► Do not expose the battery to high pressure.
► Do not expose the battery to microwaves.
► Protect the battery from chemicals and salts.
4.5.3
Charger
WARNING
■ Bystanders and children are not aware of and cannot
assess the dangers of a charger or electric current.
Bystanders, children and animals may be seriously or
fatally injured.
► Keep bystanders, children and animals away from the
work area.
► Make sure that children cannot play with
the charger.
■ The charger is not waterproof. If you work in the rain or in
a damp environment, an electric shock may occur. The
user may be injured and the charger may be damaged.
► Do not operate it in the rain or in a damp
environment.
35
English
■ The charger is not protected against all ambient
conditions. If the charger is exposed to certain ambient
conditions, it may catch fire or explode. This may result in
serious injury to people and damage to property.
► Operate the charger in an enclosed, dry room.
► Do not operate the charger in a flammable environment
or in an explosive environment.
► Do not operate the charger on a readily combustible
surface.
► Do not use and store the charger outside of the
specified temperature limits, @ 18.5.
■ The connecting cable is a trip hazard. People may be
injured and the charger may be damaged.
► Lay the connecting cable flat on the floor.
4 Safety Precautions
► If the controls do not function properly: Do not work with
the hand vacuum.
► Always ensure the filter is in place and undamaged.
► Fit original STIHL accessories designed for this hand
vacuum.
► Attach accessories as described in this User Manual or
in the User Manual for the accessories.
► Replace worn or damaged labels.
► Never insert objects in the hand vacuum's openings.
4.6.2
Battery
The battery is in safe condition when the following conditions
are met:
– The battery is not damaged.
4.6
Safe Condition
– The battery is clean and dry.
4.6.1 Safe condition
The hand vacuum is in a safe condition if the following points
are observed:
– The battery is working and has not been modified.
– The hand vacuum is undamaged.
■ The battery cannot function safely if it is not in safe
condition. There is a risk of serious injury to persons.
► Use an undamaged and functioning battery.
– The hand vacuum is clean and dry.
– The controls function properly and have not been
modified.
WARNING
► Do not charge a damaged or defective battery.
– Original STIHL accessories designed for this hand
vacuum are fitted.
► If the battery is dirty or wet: clean the battery and allow
it to dry.
– The accessories are correctly attached.
► Do not modify the battery.
WARNING
■ If not in safe condition, components may no longer
operate correctly and safety devices may be disabled.
This may result in serous or fatal injury to people.
► Work only with an undamaged hand vacuum.
► Do not insert objects into the apertures in the battery.
► Never connect the battery terminals to metallic objects
and cause a short circuit.
► Do not open the battery.
► Replace worn or damaged warning signs.
► If the hand vacuum is dirty or wet: Clean the hand
vacuum and allow it to dry.
► Never attempt to modify the hand vacuum.
36
0458-006-9821-A
English
4 Safety Precautions
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid
contacts the skin or eyes, this may cause irritation.
► Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash the affected
areas with plenty of soap and water.
► In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with
plenty of water for at least 15 minutes and seek medical
attention.
■ A damaged or defective battery may emit an unusual
odour, smoke or catch fire. This may result in serious or
fatal injury to people and damage to property.
► If the battery emits an unusual odour or smoke: do not
use the battery and keep it away from flammable
materials.
► If the battery catches fire: try to extinguish the battery
using a fire extinguisher or water.
4.6.3
Charger
The charger is in a safe condition if the following points are
observed:
– Charger is undamaged.
– Charger is clean and dry.
WARNING
■ If components do not comply with safety requirements,
they will no longer function properly and safety devices
may be rendered inoperative. This can result in serious or
fatal injuries.
► Do not use a damaged charger.
► If the charger is dirty or wet: Clean the charger and allow
it to dry.
► Never attempt to modify the charger.
► Never insert objects in the charger’s openings.
► Never bridge the charger's contacts with metallic
objects (short circuit).
4.7
Working
WARNING
■ In certain situations, the user may no longer be able to
concentrate on their work. This may result in the user
stumbling, falling and suffering serious injury.
► Keep calm and plan your work.
► If light and visibility are poor: Do not work with the hand
vacuum.
► Use the hand vacuum on your own.
► Watch out for obstacles.
► Work standing on the ground and keep your balance.
► If you start feeling fatigue: Take a break.If you start
feeling fatigue: Take a break.
■ If the behavior of the hand vacuum changes during
operation or feels unusual, it may no longer be in a safe
condition. This may result in serious injury to people and
damage to property.
► Stop working, remove the battery and consult a STIHL
dealer.
► The hand vacuum must always be operated in an
upright position.
► To ensure an adequate exchange of cooling air, do not
cover the hand vacuum.
4.8
Charging
WARNING
■ A damaged or defective charger may produce an unusual
smell or emit smoke during the charging process. This
may result in personal injuries and damage to property.
► Disconnect the plug from the wall outlet.
■ The charger can overheat and cause a fire if heat
dissipation is inadequate. This can result in serious or
fatal injuries and damage to property.
► Do not cover the charger.
► Do not open the charger.
0458-006-9821-A
37
English
4.9
4 Safety Precautions
Connecting to Power Supply
Contact with live components may occur for the following
reasons:
– The connecting cable or extension cable is damaged.
– Connecting cable plug or extension cable is damaged.
– Wall outlet is not properly installed.
DANGER
■ Contact with live components can result in an electric
shock. This can result in serious or fatal injuries.
► Check that the connecting cable, extension cable and
their plugs are not damaged.
If the connecting cable or extension cable is
damaged:
► Do not touch damaged areas.
► Disconnect the plug from the wall outlet.
► Never touch the connecting cable, extension cable or
their plugs with wet hands.
► Insert the plug of the connecting cable or extension
cable in a properly installed fused wall outlet with
ground contact.
WARNING
■ Overvoltage can occur in the charger if the line voltage or
frequency are incorrect during charging. The charger may
be damaged.
► Make sure the line voltage and frequency agree with the
data on the charger’s rating plate.
■ A carelessly laid connecting or extension cable can be
damaged and cause others to trip or fall. This can result in
injuries and may damage the connecting cable or
extension cable.
► Position and mark connecting cable and extension
cable so they do not represent a trip hazard.
► Position the connecting and extension cables so that
they are not under tension or entangled.
► Position the connecting and extension cables so that
they cannot be damaged, kinked, pinched or chafed.
► Protect the connecting cable and extension cable from
heat, oil and chemicals.
► Lay the connecting and extension cables on a dry
surface.
► Install the charger with a ground fault circuit interrupter
(30 mA, 30 ms).
■ A damaged or unsuitable extension cable can cause an
electric shock. This can result in serious or fatal injuries.
► Use an extension cable with the correct wire gauge,
@ 18.4.
38
0458-006-9821-A
English
4 Safety Precautions
■ The extension cable becomes hot during operation. If the
heat cannot dissipate, it may cause a fire.
► If you use a cable drum: Unwind the extension cable to
its full length.
■ If electric cables or pipes are embedded in the wall, they
may be damaged when the charger is mounted on a wall.
Contact with electric cables can result in an electric shock.
This can result in serious injuries and damage to property.
► Check that there are no electric cables or pipes
embedded in the wall.
■ If the charger is not mounted on the wall as described in
this instruction manual, the charger or the battery may fall
down or the charger may overheat. This may result in
personal injuries and damage to property.
► Mount the charger on the wall as described in this
instruction manual.
4.10.2 Battery
WARNING
■ The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to
certain ambient conditions and damage to property may
occur.
► Never transport a damaged battery.
► Transport the battery in the bag supplied.
► If no bag is supplied with the garden pruner: Transport
the battery in non-conductive packaging.
■ The battery may turn over or shift during transport. This
may result in personal injuries and damage to property.
► Pack the battery in packaging in such a way that it
cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot move.
■ If the charger is mounted on a wall with the battery
inserted, the battery may fall out and be damaged. This
may result in personal injuries and damage to property.
► Mount the charger on the wall first and then insert the
battery.
4.10.3 Charger
4.10 Transporting
■ The charger can turn over or move while being
transported. This may result in personal injuries and
damage to property.
► Disconnect the plug from the wall outlet.
4.10.1 Hand vacuum
WARNING
■ The hand vacuum may turn over or shift during transport.
Persons may be injured or property damaged.
► Remove the battery.
► Transport the hand vacuum in the bag supplied.
► If no bag is supplied with the hand vacuum: Secure the
hand vacuum with lashing straps or a net to prevent it
turning over and moving.
0458-006-9821-A
WARNING
► Remove the battery.
► Transport the charger in the bag supplied.
► If no bag is supplied with the charger: Secure the
charger with lashing straps, belts or a net to prevent it
turning over and moving.
■ The connecting cable must not be used for carrying the
charger. The connecting cable and the charger may be
damaged.
► Wind up the connecting cable and attach it to the
charger.
39
English
4 Safety Precautions
4.11 Storing
4.11.1 Hand vacuum
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the hand vacuum. Children may be seriously injured.
► Remove the battery.
► Store the hand vacuum out of the reach of children.
■ Moisture may cause the electrical contacts on the hand
vacuum and metal components to corrode. The hand
vacuum may be damaged.
► Remove the battery.
► Store the hand vacuum in a clean and dry condition.
4.11.2 Battery
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the battery Children may be seriously injured.
► Store the battery out of the reach of children.
■ The battery is not protected against all ambient
conditions. If the battery is exposed to certain ambient
conditions, the battery may be irreparably damaged.
► Store the battery in a clean and dry condition.
► Store the battery indoors.
► Store the battery separately from the hand vacuum and
charger.
4.11.3 Charger
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers
of a charger. Children can be seriously injured or killed.
► Remove the battery.
► Store the charger out of reach of children.
■ The charger is not protected against all ambient
conditions. If the charger is exposed to certain ambient
conditions, the charger may be damaged.
► Remove the battery.
► If the charger is hot: Allow charger to cool down.
► Store the charger in a clean, dry place.
► Store the charger in an enclosed room.
► Do not store the charger outside of the specified
temperature limits, @ 18.5.
■ The connecting cable should not be used for carrying the
charger or hanging up the charger. The connecting cable
and the charger may be damaged.
► Hold the charger by the housing in a secure grip. The
charger is provided with a handle recess to make it easy
to pick up the charger.
► Hang the charger on the wall mounting.
4.12 Cleaning, Maintenance and Repair
WARNING
■ The hand vacuum may start up unintentionally if the
battery is left in place during cleaning, maintenance or
repair operations. This may result in serious injury to
people and damage to property.
► Remove the battery.
► Store the battery in electrically non-conductive
packaging.
► Do not store the battery outside of the specified
temperature limits, @ 18.5.
40
0458-006-9821-A
English
5 Preparing the hand vacuum for Operation
■ If the hand vacuum, the battery or the charger are not
serviced or repaired correctly, components may no longer
function properly or safety devices may be rendered
inoperative. This may result in serous or fatal injury to
people.
► Do not attempt to service or repair the hand vacuum,
battery or charger.
► If the hand vacuum, the battery or the charger require
servicing or repairs: Contact a STIHL servicing dealer
for assistance.
5 Preparing the hand vacuum for
Operation
5.1
Preparing the hand vacuum for Operation
The following steps must be performed before commencing
work:
► Ensure that the following components are in safe
condition:
– Hand vacuum, @ 4.6.1.
– Battery, @ 4.6.2.
– Charger, @ 4.6.3.
► Check the battery, @ 10.2.
► Fully charge the battery, @ 6.2.
► Cleaning the hand vacuum, @ 15.1
► Check the controls, @ 10.1.
► If you cannot carry out these steps: Do not use the hand
vacuum and contact your STIHL dealer for assistance.
0458-006-9821-A
6 Charging the Battery, LEDs
6.1
Mounting the Charger on a Wall
The charger can be mounted on a wall.
2
1
a
3
b
d
e
a
e
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
■ Sharp cleaning agents, cleaning with a water jet or pointed
objects can damage the hand vacuum, the battery and the
charger. If the hand vacuum, the battery or the charger is
not cleaned correctly, components may no longer function
properly or safety devices may be rendered inoperative.
They may cause serious injury to persons.
► Clean the hand vacuum, battery and charger as
described in this instruction manual.
► Check the following points when mounting
the charger on a wall:
– Suitable fixing materials.
– The charger is level.
– The following dimensions are observed:
– a = at least 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4.5 mm
– d = 9 mm
– e = 2.5 mm
6.2
Charging the battery
The charging time depends on various factors, e.g. the
battery temperature or the ambient temperature. For
optimum performance, observe the recommended
temperature ranges, @ 18.6. The actual charging time may
vary from the charging time indicated. The charging time is
indicated at www.stihl.com/charging-times.
41
English
6 Charging the Battery, LEDs
The charging process starts automatically
when the mains plug is plugged into a socket
and the battery is inserted into the charger.
The charger switches off automatically when
the battery is fully charged.
6.3
Displaying State of Charge
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
2
5
3
4
6
1
0000-GXX-8803-A0
1
► Insert the mains plug (5) in a convenient wall outlet (6).
The charger (2) runs a self test. The LED (3) glows green
for about 1 second and then red for about 1 second.
► Fit the connecting cable (4).
► Insert the battery (1) in the guides in the charger (2) and
press it home as far as stop.
The LED (3) glows or flashes green. The battery (2) is
being charged.
► When the LED (3) stops glowing: The battery (1) is fully
charged and can be taken out of the charger (2).
► If the charger (2) is no longer required. Disconnect the
mains plug (5) from the wall outlet (6).
0000098912_001
The battery and the charger warm up during charging.
► Insert battery.
► Press the button (1).
The LEDs emit green light for about 5 seconds and
indicate the state of charge.
► If the LED on the right flashes green: Charge the battery.
6.4
LEDs on the hand vacuum
The LEDs can indicate the state of charge of the battery or
any faults. The LEDs can be steady green, steady red or
flashing.
If the LEDs are steady or flashing green, this indicates the
state of charge of the battery.
► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, @ 17.1.
Malfunction in hand vacuum or battery.
6.5
LED on Charger
The LED indicates the operating status of the charger or
faults. The LED can glow or flash green or red.
If the LED glows or flashes green, the battery is being
charged.
► If the LED glows or flashes red: Troubleshooting, @ 17.
There is a malfunction in charger or battery.
42
0458-006-9821-A
English
7 Assembling the Hand Vacuum
7 Assembling the Hand Vacuum
8 Removing and Fitting the Battery
7.1
8.1
Attaching accessories
Fitting the Battery
Attaching and Removing the Brush Attachment
8.2
0000099060_001
1
2
► Push the battery (1) into the battery compartment (2) as
far as stop.
The battery (1) engages in position with a click.
Removing the brush attachment:
► Depress the retaining latch (1) and hold it depressed.
► Remove the brush attachment (2).
Attaching the brush attachment:
Removing the Battery
1
2
0000-GXX-9348-A0
► Assemble the accessories and attach them to the nozzle.
1
0000-GXX-9347-A0
0000098911_001
2
► Depress both locking hooks (1).
The battery (2) is unlocked and can be removed.
► Push the brush attachment (1) into the guides at the
suction nozzle as far as it will go.
The brush attachment engages in position with an audible
click.
0458-006-9821-A
43
English
9 Switching the hand vacuum on and off
9 Switching the hand vacuum on and off
9.1
Switching on the hand vacuum
► Hold the hand vacuum firmly with one hand on the control
handle – wrap your thumb around the control handle.
0000098875_001
1
► Press the trigger (1) with your index finger and keep
depressed.
The hand vacuum accelerates, and the sweepings are
sucked in.
9.2
Switching off the hand vacuum
► Release the trigger.
The vacuum shredder stops sucking in the sweepings.
► If the vacuum shredder continues to suck in sweepings:
Remove the battery and consult a STIHL specialist dealer.
The hand vacuum is defective.
► If the trigger is stiff or does not spring back to its idle
position: Do not use your hand vacuum and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
The trigger is defective.
Switching on the hand vacuum
► Insert battery.
► Press and hold the trigger.
The sweepings are sucked in.
► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and consult a
STIHL dealer.
There is a fault in the hand vacuum.
► Release the trigger.
The vacuum shredder stops sucking in the sweepings.
► If the vacuum shredder continues to suck in sweepings:
Remove the battery and consult a STIHL specialist dealer.
The hand vacuum is defective.
10.2 Testing the Battery
► Insert battery.
► Press button on hand vacuum.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the hand
vacuum and the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
Malfunction in hand vacuum or battery.
10 Checking the Hand Vacuum and the
Battery
10.1 Checking the controls
Trigger
► Remove the battery.
► Press the trigger.
44
0458-006-9821-A
English
11 Working with the Hand Vacuum
11.3 Activating and Deactivating the Power Lock
11 Working with the Hand Vacuum
2
1
1
0000098878_001
0000098877_001
11.1 Holding and guiding the hand vacuum
► Hold and guide the hand vacuum with one hand on the
control handle (1) and wrap you thumb around the control
handle.
11.2 Picking up Dust and Dirt
► Switch on the hand vacuum.
► Hold the hand vacuum with one hand on the control
handle and pick the material up either directly or via an
attached accessory.
For optimum performance, observe the recommended
temperature ranges, @ 18.6.
► Switch on the hand vacuum.
► Depress the power lock button (2).
This locks the suction force. You can let go of the trigger.
To deactivate the power lock, depress the trigger (1).
12 After Finishing Work
12.1 When Work is Finished
►
►
►
►
►
Switch off the hand vacuum and remove the battery.
If the hand vacuum is wet: Leave the hand vacuum to dry.
If the battery is wet: Leave the battery to dry.
Clean the hand vacuum.
Clean the battery.
12.2 Emptying the Container
► Switch off the hand vacuum and remove the battery.
0458-006-9821-A
45
English
13 Transporting
1
2
4 3
0000098876_001
2
► Press the locking lever (1) and remove the container (2).
► Empty the container and dispose of its contents in
accordance with the applicable regulations.
► Fit the container (2) so that the tabs (3) engage the
recesses (4).
► Close the container (2).
The container (2) engages with an audible click.
13 Transporting
13.1 Transport of the hand vacuum
► Switch off the hand vacuum and remove the battery.
Carrying the hand vacuum
► Carry the hand vacuum by the control handle in one hand.
Transporting the hand vacuum in a vehicle
► Transport the hand vacuum in the bag supplied.
► Secure the bag to prevent it from tipping and moving.
13.2 Transporting the battery
► Switch off the hand vacuum and remove the battery.
► Check that the battery is in a safe condition.
► Pack the battery in the bag supplied.
46
► If no bag is supplied with the battery: Pack the battery so
that the following points apply:
– The packaging is electrically non-conductive.
– The battery cannot move inside the packaging.
► Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the Carriage of Dangerous Goods
regulations. The battery is classified as UN 3480 (lithium ion
batteries) and has been tested pursuant to UN Manual Tests
and Criteria Part III, Subsection 38.3.
The transport regulations can be found in
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.3 Transporting the Charger
►
►
►
►
Disconnect the plug from the wall outlet.
Remove the battery.
Wind up the connecting cable and attach it to the charger.
Transporting the charger in a vehicle:
► Transport the charger in the bag supplied.
► Secure the bag to prevent turnover and movement.
► If no bag is supplied with the charger: Secure the
charger to prevent turnover and movement.
14 Storing
14.1 Storage of the hand vacuum
► Switch off the hand vacuum and remove the battery.
► The hand vacuum should be stored in such a way that the
following conditions are fulfilled:
– The hand vacuum is out of the reach of children.
– The hand vacuum is clean and dry.
14.2 Storing the Battery
STIHL recommends keeping the battery in a charging state
between 40% and 60 % (2 green LEDs lit).
► The battery should be stored in such a way that the
following conditions are fulfilled:
0458-006-9821-A
English
15 Cleaning
– The battery is out of the reach of children.
– The battery is clean and dry.
– The battery is in an enclosed room.
– Battery is stored separately from the hand vacuum and
charger.
– The battery is in electrically non-conductive packaging.
– Do not store the battery outside of the specified
temperature limits, @ 18.5.
– Charger is in an enclosed space.
– Charger is stored separately, away from the battery.
– The charger is not suspended from the connecting
cable or the holder (3) for the connecting cable.
– Do not store the charger outside of the specified
temperature limits, @ 18.5.
15 Cleaning
NOTICE
If the battery is not stored as described in this user manual,
the battery may become deeply discharged and irreparably
damaged.
► Charge a discharged battery before storing it. STIHL
recommends keeping the battery in a charging state
between 40% and 60 % (2 green LEDs lit).
► Store the battery separately from the hand vacuum and
charger.
15.1 Cleaning the hand vacuum and the accessory
► Switch off the hand vacuum and remove the battery.
► Clean the hand vacuum and accessories with a damp
cloth.
► Clean vents with a paintbrush.
15.2 Cleaning the Filter
► Switch off the hand vacuum and remove the battery.
► Remove container.
14.3 Storing the Charger
► Disconnect the mains plug from the power supply.
► Remove the battery.
1
2
1
2
0000098909_001
1
0000-GXX-8804-A1
3
► Wind up the connecting cable and attach it to the charger.
► Observe the following points when storing the charger:
– Charger is out of the reach of children.
– The charger is clean and dry.
0458-006-9821-A
►
►
►
►
►
►
Turn filter basket (1) counterclockwise and remove it.
Remove paper filter (2).
Remove coarse dirt on the outside of the paper filter. (2).
Knock off the paper filter (2).
Knock off the filter basket (1).
Rinse the filter basket (1) under running water and allow
to air dry.
47
English
16 Repairing
► Install the paper filter (2) in the filter basket (1).
► Attach the filter basket (1) and turn it clockwise until it
engages.
15.3 Cleaning the Battery
► Clean the battery with a damp cloth.
15.4 Cleaning the Charger
► Disconnect the mains plug from the power supply.
► Clean the charger with a damp cloth.
► Clean the charger’s electrical contacts with a paintbrush
or a soft brush.
16 Repairing
16.1 Repairing Hand Vacuum, Battery and Charger
The hand vacuum, the battery and the charger cannot be
repaired by the user.
► If the hand vacuum is damaged: Do not use the hand
vacuum and contact your STIHL dealer for assistance.
► If the battery has a malfunction or is damaged: Replace
the battery.
► If the charger has a malfunction or is damaged: Replace
the charger.
► If the connecting cable has a malfunction or is damaged:
Do not use the charger and have the connecting cable
replaced by a STIHL dealer.
48
0458-006-9821-A
English
17 Troubleshooting
17 Troubleshooting
17.1 Remedying Faults in the Hand Vacuum or Battery
Fault
LEDs on the hand
vacuum
Hand vacuum does 1 LED flashing
not start when
green.
switched on.
1 LED emits red
light.
3 LEDs flash red.
Cause
Remedy
State of charge of the
battery is too low.
► Charge the battery.
The battery is too warm or ►
too cold.
►
There is a fault in the hand ►
vacuum.
►
►
►
►
3 LEDs emit red
light.
The hand vacuum is too
warm.
4 LEDs flash red.
There is a fault in the
battery.
►
►
►
►
►
No electrical contact
►
between hand vacuum and ►
battery.
The hand vacuum
cuts out during
operation.
3 LEDs emit red
light.
The hand vacuum or
battery is damp.
The hand vacuum is too
warm.
►
►
Remove the battery.
Allow the battery to cool down or warm up.
Remove the battery.
Clean electrical contacts in the battery
compartment.
Insert battery.
Switch on the hand vacuum.
If 3 LEDs continue to flash red: Do not use the hand
vacuum and contact your STIHL dealer for
assistance.
Remove the battery.
Wait for the hand vacuum to cool down.
Remove battery and reinsert it.
Switch on the hand vacuum.
If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the
battery and contact your STIHL dealer for
assistance.
Remove the battery.
Clean electrical contacts in the battery
compartment.
Insert battery.
Allow hand vacuum or battery to dry.
► Remove the battery.
► Wait for the hand vacuum to cool down.
There is an electrical fault. ► Remove battery and reinsert it.
► Switch on the hand vacuum.
0458-006-9821-A
49
English
17 Troubleshooting
Fault
LEDs on the hand
vacuum
The suction power 1 LED flashing
of the hand vacuum green.
decreases.
Hand vacuum
runtime is too short.
Cause
Remedy
State of charge of the
battery is too low.
► Charge the battery.
The container is full.
►
►
►
►
Remove the battery.
Empty the container.
Clean the hand vacuum.
Fully charge the battery.
The battery is not fully
charged.
The battery service life has ► Replace battery.
been exceeded.
17.2 Troubleshooting the Charger
Fault
Battery not being
charged.
Cause
Remedy
The battery is too warm or ► Leave battery inserted in charger.
too cold.
Charging starts automatically as soon as the
permitted temperature range is reached.
The LED flashes
No electrical contact
► Remove the battery.
red.
between charger and
► Clean contacts on charger.
battery.
► Insert battery.
There is a malfunction in
► Do not use the charger and contact your STIHL
the charger.
dealer for assistance.
There is a fault in the
► Do not use the battery. Consult a STIHL dealer.
battery.
The charger does not The LED glows
Electrical contact to
► Disconnect the mains plug from the power supply.
run a self test.
green for about
charger was briefly
► Wait for 1 minute.
1 second and then interrupted.
► Insert the mains plug in a wall outlet.
red for about
1 second.
50
LED on Charger
One LED glows
red.
0458-006-9821-A
English
18 Specifications
18 Specifications
18.1 STIHL hand vacuum SEA 20.0
For charging times see www.stihl.com/charging-times.
18.4 Extension Cords
– Weight without battery: 1.1 kg
If an extension cord is used, the cross sectional area of its
conductors must meet the following minimum requirements
– depending on the line voltage and length of the extension
cord:
– Maximum air throughput: 1026 l/min
If rated voltage on the rating label is 220V to 240V:
– Approved battery: STIHL AS
– Maximum vacuum: 80 mbar
– sample inspection
– Length: 465 mm
– Width: 113 mm
– Height: 187 mm
– Inside diameter suction hose: 29 mm
– Maximum container capacity: 0.75 l
Consult www.stihl.com/battery-life for the respective running
time.
18.2 STIHL AS Battery
– Battery Technology: Lithium-ion
– Voltage: 10.8 V
– Capacity in Ah: see rating label
– Energy content in Wh: see rating label
– Weight in kg: see rating label
18.3 STIHL AL 1 Charger
– Rated voltage: see rating pate
– Frequency: see rating plate
– Rated power: see rating plate
– Charging current: see rating plate
– Maximum energy content of approved STIHL AS battery:
12.5 Ah
– Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
– Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 / 2.5 mm²
If rated voltage on the rating label is 100V to 127V:
– Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²
– Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 / 3.5 mm²
18.5 Temperature limits
WARNING
The battery is not protected against all ambient conditions.
If the battery is exposed to certain ambient conditions, it may
catch fire or explode. This may result in serious injury to
people and damage to property.
► Do not charge the battery below - 20 °C or above + 50 °C.
► Do not use the hand vacuum, battery or charger below 20 °C or above + 50 °C.
► Do not store the hand vacuum, battery or charger below 20 °C or above + 70 °C.
18.6 Recommended Temperature Ranges
For optimum performance of the handheld vacuum,
batteries and charger, observe the following temperature
ranges:
– Charging: + 5 °C to + 30 °C
– Use: 0 °C to + 30 °C
– Storage: - 20 °C to + 50 °C
0458-006-9821-A
51
English
18 Specifications
If the battery is charged, used or stored outside the
recommended temperature ranges, performance may be
reduced.
18.7 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical
substances.
For information on compliance with the REACH regulation
see www.stihl.com/reach.
52
0458-006-9821-A
English
19 Spare Parts and Accessories
19 Spare Parts and Accessories
19.1 Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL spare
parts and original STIHL accessories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts
and accessories.
– serial number: SA03
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung.
The year of construction, the country of manufacture and the
machine number are shown on the hand vacuum.
22 EC Declaration of Conformity
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to
judge the reliability, safety and suitability of other
manufacturers' spare parts and accessories; accordingly,
STIHL cannot warrant for the use of those parts.
22.1 STIHL AL 1 Charger Conformity Notice
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories
are available from STIHL dealers.
The year of manufacture, country of manufacture and serial
number are applied to the charger.
20 Disposal
This charger has been manufactured and put on the market
in accordance with the following directives: 2014/35/EU,
2014/30/EU and 2011/65/EU.
The complete EC Declaration of Conformity is available from
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115,
71336 Waiblingen, Germany.
20.1 Disposal of Hand Vacuum, Battery and Charger
Contact your STIHL dealer for information on disposal.
► Dispose of the hand vacuum, charger, accessories and
packaging in accordance with local regulations and
environmental requirements.
21 Product information
21.1 Hand vacuum STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
– Category: Hand vacuum
– Manufacturer's brand: STIHL
– Type: SEA 20.0
0458-006-9821-A
53
español
Índice
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2
Informaciones relativas a estas instrucciones
para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.1 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.2 Símbolos en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sinopsis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Aspirador manual, acumulador y cargador . . . . . . . . . . 56
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4
Indicaciones relativas a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.1 Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.3 Requisitos para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.4 Ropa y equipamiento de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.5 Sector de trabajo y entorno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4.6 Estado seguro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4.7 Trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.8 Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.9 Realizar las conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.10 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.11 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.12 Limpieza, mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . 67
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Cargar el acumulador y LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Montar el cargador en una pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cargar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Visualizar el estado de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
LEDS en el aspirador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
LED del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7
Ensamblar el aspirador manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7.1 Montar los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10 Comprobar el aspirador manual y el acumulador . . . 70
10.1 Comprobar los elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . 70
10.2 Comprobar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11 Trabajar con el aspirador manual . . . . . . . . . . . . . .
11.1 Sujetar y manejar el aspirador manual . . . . . . . . .
11.2 Aspirar polvo y suciedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.3 Activar y desactivar el gas fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 71
. . . . 71
. . . . 71
. . . . 72
12 Después del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12.1 Después del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12.2 Vaciar el depósito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
13 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
13.1 Transportar el aspirador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
13.2 Transportar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
13.3 Transportar el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
14 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.1 Guardar el aspirador manual . . . . . . . . . . . . . . .
14.2 Guardar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.3 Guardar el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
......
......
......
......
. . 73
. . 73
. . 73
. . 73
15 Limpiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
15.1 Limpiar el aspirador manual y los accesorios . . . . . . . 74
15.2 Limpiar el filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
15.3 Limpiar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
15.4 Limpiar el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
16 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
16.1 Reparar el aspirador manual, el acumulador y el
cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
54
0458-006-9821-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009634_001_E
5
Preparar el aspirador manual para el trabajo . . . . . . . 67
5.1 Preparar el aspirador manual para el trabajo . . . . . . . 67
9
Conectar y desconectar el aspirador manual . . . . . . . 70
9.1 Conectar el aspirador manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9.2 Desconectar el aspirador manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
3
3.1
3.2
3.3
8
Colocar y sacar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8.1 Colocar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8.2 Sacar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Traducción del manual de
instrucciones original
1
español
1 Prólogo
17 Subsanar las perturbaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
17.1 Subsanar las anomalías del aspirador manual o
el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
17.2 Subsanar las averías del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
18 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18.1 Aspirador manual STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . .
18.2 Acumulador STIHL AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18.3 Cargador STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18.4 Cables de prolongación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18.5 Límites de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18.6 Márgenes de temperatura recomendados . . . . . . . . .
18.7 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 79
. 79
. 79
. 79
. 79
. 79
. 80
. 80
19 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
19.1 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
20 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
20.1 Gestionar el aspirador manual, el acumulador y
el cargador como residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
21 Información del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
21.1 Aspirador manual STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
22 Declaración de conformidad UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
22.1 Indicación de conformidad del cargador
STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
1 Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros
clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo
extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera
calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones competentes así como un
amplio asesoramiento técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar la
naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas
instrucciones de servicio pretenden asistirle para hacer un
uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda
su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de
su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
0458-006-9821-A
55
español
2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación
2 Informaciones relativas a estas
instrucciones para la reparación
3 Sinopsis
2.1
3.1
Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
Aspirador manual, acumulador y cargador
3
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
5
4
2
6
1
#
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños
materiales.
2.2
7
8
13
Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este manual de
instrucciones.
9
10
12
#
11
17
#
16
0000098874_001
14
15
1 Depósito
El depósito acumula el polvo y la suciedad.
2 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene el depósito en el
aspirador manual.
56
0458-006-9821-A
español
3 Sinopsis
4 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta el aspirador
manual.
5 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para manejar, sujetar y
guiar el aspirador manual.
17 Cargador
El cargador carga el acumulador.
# Placa de características con número de máquina
3.2
Accesorios
1
2
6 Cavidad para el acumulador
La cavidad para el acumulador aloja el acumulador.
4
7 Pulsador
El pulsador activa los LEDs del aspirador manual.
5
8 LED
Los LEDs indican el estado de carga del acumulador y
las anomalías.
9 Filtro
El filtro filtra el polvo y la suciedad del aire aspirado.
10 Tobera
La tobera lleva el polvo aspirado y la suciedad al
depósito.
11 Bolsa
La bolsa sirve para transportar y guardar el aspirador
manual, el acumulador, el cargador y los accesorios.
12 Gancho de sujeción
El gancho de sujeción mantiene el acumulador en su
cavidad.
13 Acumulador
El acumulador suministra la energía al aspirador
manual.
14 Cable de conexión
El cable de conexión conecta el cargador a la clavija.
15 Clavija
El enchufe de red une el cable de conexión a una caja de
enchufe
16 LED
El LED indica el estado del cargador.
0458-006-9821-A
3
0000098908_001
3 Tecla del gas fijo
La tecla del gas fija la fuerza de aspiración.
1 Boquilla de aspiración
La boquilla de aspiración sirve para aspirar la suciedad
más importante.
2 Suplemento de cepillo
El suplemento de cepillo sirve para aspirar superficies
sensibles.
3 Boquilla para juntas
La boquilla para juntas sirve para aspirar en lugares de
difícil acceso.
4 Tubo flexible de aspiración
El tubo flexible de aspiración sirve para prolongar la
tobera montada.
5 Tubo de prolongación
El tubo de prolongación sirve para prolongar la tobera
montada.
3.3
Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en el aspirador manual, el
acumulador y el cargador y significan lo siguiente:
57
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Activar la tecla del gas fijo.
Leer este manual de instrucciones, entenderlo y
guardarlo.
El LED luce o parpadea en verde. Se está
cargando el acumulador.
Sacar el acumulador durante las interrupciones
de los trabajos, el transporte, cuando se guarde
y se realicen trabajos de mantenimiento o
reparación.
El LED parpadea en rojo. No hay contacto
eléctrico entre el acumulador y el cargador o hay
una perturbación en el acumulador o en el
cargador.
Proteger el aspirador manual y el cargador
contra la lluvia y la humedad.
El dato junto al símbolo indica el contenido de
energía del acumulador según la especificación del
fabricante de las células. El contenido de energía
disponible en la aplicación es más bajo.
Proteger el acumulador del calor y el fuego.
Trabajar con el producto eléctrico solo en locales
cerrados y secos.
Proteger el acumulador de la lluvia y la humedad
y no sumergirlo en líquidos.
No echar este producto a la basura doméstica.
Leer el manual de instrucciones, entenderlo y
guardarlo.
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.1
Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el aspirador manual, el
acumulador y el cargador significan lo siguiente:
4.2
Uso previsto
El aspirador manual STIHL SEA 20 sirve para aspirar hojas
secas y suciedad en la zona cercana a la casa.
El aspirador manual no se puede utilizar bajo la lluvia.
El acumulador STIHL AS suministra energía al aspirador
manual.
El cargador STIHL AL 1 carga el acumulador STIHL AS.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y
sus medidas.
58
0458-006-9821-A
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
ADVERTENCIA
■ Los cargadores y acumuladores no autorizados
por STIHL para el aspirador manual pueden provocar
incendios y explosiones. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales y se pueden producir daños
materiales.
► Utilizar el aspirador manual con un acumulador STIHL
AS.
► Cargar el acumulador STIHL AS con un
cargador STIHL AL 1.
■ En el caso de que el aspirador manual, el acumulador o el
cargador no se empleen de forma apropiada, las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
► Emplear el aspirador manual, el acumulador y el
cargador tal y como se especifica en este manual de
instrucciones.
4.3
Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
■ Los usuarios no instruidos no pueden identificar o calcular
los peligros del aspirador manual. El usuario u otras
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► Asegurarse de que el usuario cumpla los siguientes
requerimientos:
– El usuario está descansado.
– El usuario tiene capacidad física,
sensorial y psíquica para manejar el
aspirador manual y trabajar con el
mismo.
– El usuario puede identificar o calcular los peligros del
aspirador manual.
– El usuario es mayor de edad o está
recibiendo una formación profesional
bajo supervisión conforme a las
disposiciones nacionales.
– El usuario ha recibido instrucciones de
un distribuidor especializado STIHL o
una persona especializada antes de
trabajar por primera vez con el
aspirador manual.
– El usuario no está bajo los efectos de alcohol,
medicamentos o drogas.
► En caso de dudas, acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
► En caso de prestar el aspirador manual a otra persona:
entregarle el manual de instrucciones.
0458-006-9821-A
59
español
4.4
Ropa y equipamiento de trabajo
ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo, el aspirador manual puede absorber el
pelo largo. El operario puede sufrir lesiones graves.
► Recogerse el pelo largo y asegurarlo de manera que
quede por encima de los hombros.
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El polvo
aspirado puede perjudicar la salud y provocar reacciones
alérgicas.
► En caso de levantarse polvo, ponerse una mascarilla
protectora contra el polvo.
■ La ropa inapropiada se puede enredar en el aspirador
manual. Los usuarios que no lleven ropa adecuada
pueden resultar gravemente heridos.
► Usar ropa ceñida.
► Quitarse bufandas y joyas.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se puede
resbalar. El usuario puede resultar lesionado.
► Llevar calzado resistente y cerrado con suela
antideslizante.
4.5
4.5.1
Sector de trabajo y entorno
Zona de trabajo y entorno
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas a la máquina, los niños y los
animales no pueden identificar ni calcular los peligros de
aspirador manual. Las personas ajenas, los niños y los
animales pueden sufrir graves lesiones.
► Las personas ajenas al trabajo, los niños
y los animales deben mantenerse
alejados de la zona de trabajo.
► No dejar el aspirador manual sin
vigilancia.
60
4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el aspirador manual.
■ El aspirador manual no está protegido contra el agua. En
el caso de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente
húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El
usuario puede sufrir lesiones graves o mortales y el
aspirador manual se puede dañar.
► No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno
húmedo.
■ Los componentes eléctricos del aspirador manual pueden
generar chispas. En entornos fácilmente inflamables o
explosivos las chispas pueden provocar incendios y
explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves
o mortales y se pueden producir daños materiales.
► No trabajar en un entorno fácilmente inflamable o
explosivo.
■ El aire de salida inhalado puede dañar la salud y provocar
reacciones alérgicas.
► Asegurarse de que haya suficiente ventilación.
► Observar las disposiciones específicas del país
relativas a la ventilación de locales y a la tasa de
intercambio de aire.
4.5.2
Acumulador
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas a la máquina, los niños y los
animales no pueden identificar ni calcular los peligros del
acumulador. Las personas ajenas, los niños y los
animales pueden sufrir graves lesiones.
► Mantener alejados a personas ajenas, a los niños y los
animales.
► No dejar el acumulador sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el
acumulador.
0458-006-9821-A
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
■ El acumulador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto
a determinadas influencias ambientales, este puede
prender fuego, explotar o dañarse de forma irreparable.
Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir
daños materiales.
► Proteger el acumulador del calor y el fuego.
► No tirar los acumuladores al fuego.
► No cargar, utilizar ni guardar el acumulador fuera de los
límites de temperatura indicados, @ 18.5.
► Proteger el acumulador de la lluvia y la
humedad y no sumergirlo en líquidos.
► Mantener el acumulador apartado de objetos metálicos.
► No someter el acumulador a alta presión.
► No someter el acumulador a microondas.
► Proteger el acumulador contra productos químicos y
sales.
4.5.3
Cargador
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas y los niños no pueden identificar ni
calcular los peligros del cargador ni de la corriente
eléctrica. Las personas ajenas, los niños y los animales
pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Mantener alejados a personas ajenas, a los niños y los
animales.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cargador.
■ El cargador no está protegido contra el agua. En el caso
de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente
húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El
usuario puede sufrir lesiones y el cargador se puede
dañar.
0458-006-9821-A
► No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno
húmedo.
■ El cargador no está protegido contra todas las influencias
ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas
influencias ambientales, puede prender fuego o explotar.
Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden
producir daños materiales.
► Trabajar con el cargador solo en locales cerrados y
secos.
► No manejar el cargador en un entorno fácilmente
inflamable ni en un entorno explosivo.
► No manejar el cargador sobre una base fácilmente
inflamable.
► No utilizar ni guardar el cargador fuera de los límites de
temperatura indicados, @ 18.5.
■ Las personas pueden tropezar con el cable de conexión.
Las personas pueden sufrir lesiones y se puede dañar el
cargador.
► Tender el cable de conexión plano en el suelo.
4.6
Estado seguro
4.6.1 Estado seguro
El aspirador manual se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
– El aspirador manual está intacto.
– El aspirador manual está limpio y seco.
– Los elementos de mando funcionan y no han sido
modificados.
– Se han montado accesorios originales STIHL para este
aspirador manual.
– Los accesorios están montados correctamente.
61
español
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, es posible que ciertos
componentes ya no funcionen correctamente y se
desactiven dispositivos de seguridad. Las personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Trabajar con un aspirador manual que no esté
defectuoso.
► Si el aspirador manual está sucio o mojado: limpiar el
aspirador y dejarlo secar.
► No modificar el aspirador manual.
► Si los elementos de mando no funcionan: no trabajar
con el aspirador manual.
► Trabajar con un filtro montado y que no esté
defectuoso.
► Montar accesorios originales STIHL para este aspirador
manual.
► Montar los accesorios tal y como se describe en este
manual de instrucciones o en el manual de
instrucciones del accesorio correspondiente.
► Sustituir las placas de características que estén
desgastadas o dañadas.
► No introducir objetos en las aberturas del aspirador
manual.
4.6.2
Batería
La batería se encuentra en un estado seguro cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
– La batería no está dañada.
– La batería está limpia y seca.
– La batería funciona y no está modificada.
4 Indicaciones relativas a la seguridad
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, la batería ya no podrá
funcionar con seguridad. Personas pueden ser
lesionadas gravemente.
► Trabajar solo con una batería que no esté dañada y
funcione.
► No cargar una batería dañada o defectuosa.
► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la batería y
dejar que se seque.
► No modificar la batería.
► No meter ningún objeto en las aberturas de la batería.
► No poner los contactos de la batería en contacto con
objetos metálicos (no cortocircuitarlos).
► No abrir la batería.
► Sustituir los rótulos desgastados o dañados.
■ De una batería dañada puede salir líquido. Si el líquido
entra en contacto con la piel o los ojos, estos se podrán
irritar.
► Evitar cualquier contacto con el líquido.
► Si se ha producido un contacto con la piel: lavar la piel
afectada con agua abundante y jabón.
► Si se ha producido un contacto con los ojos: lavar los
ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante
y visitar a un médico.
■ Una batería defectuosa o dañada puede oler raro, humear
o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o
matadas y se pueden producir daños materiales.
► Si la batería huele raro o humea: no utilizar la batería y
mantenerla alejada de objetos inflamables.
► Si la batería arde: intentar apagar el fuego con un
extintor o con agua.
4.6.3
Cargador
El cargador se encuentra en un estado seguro si se cumplen
las siguientes condiciones:
– El cargador no está dañado.
62
0458-006-9821-A
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
– El cargador está limpio y seco.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de
funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad
se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
► Emplear un cargador que no esté dañado.
► Si el cargador está sucio o mojado, limpiarlo y dejarlo
secar.
► No modificar el cargador.
► No introducir objetos en las aberturas del cargador.
► No unir nunca los contactos eléctricos del cargador con
objetos de metal ni cortocircuitarlos.
► No abrir el cargador.
4.7
Trabajos
ADVERTENCIA
■ En determinadas situaciones, el operario ya no puede
trabajar de forma concentrada. El usuario puede tropezar,
caer y resultar gravemente lesionado.
► Trabajar de forma tranquila y prudente.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad son
deficientes: no trabajar con el aspirador manual.
► Manejar el aspirador manual una sola persona.
■ Si el aspirador manual cambia durante el trabajo o se
comporta de forma no habitual, puede que el aspirador no
esté en un estado seguro. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materiales.
► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
► Trabajar con el aspirador manual estando este en
posición vertical.
► No se debe cubrir el aspirador manual para
proporcionar un intercambio adecuado de aire de
refrigeración.
4.8
Cargar
ADVERTENCIA
■ Durante la carga, un cargador dañado o averiado puede
oler o echar humo de forma no acostumbrada. Las
personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir
daños materiales.
► Retirar el enchufe de la red de la caja de enchufe.
■ El cargador se puede sobrecalentar e incendiarse si la
disipación de calor es insuficiente. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir
daños materiales.
► No cubrir el cargador.
4.9
Realizar las conexiones eléctricas
► Prestar atención a los obstáculos.
El contacto con componentes con corriente puede
producirse por las siguientes causas:
► Trabajar de pie sobre el suelo y mantener el equilibrio.
– El cable de conexión o el resorte de brazos está dañado.
► Si se perciben signos de cansancio, hacer una pausa.
– El enchufe a la red del cable de conexión o del cable de
prolongación está dañado.
– La caja de enchufe no está correctamente instalada.
0458-006-9821-A
63
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
PELIGRO
■ El contacto con componentes conductores de corriente
puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede
sufrir lesiones graves y mortales.
► Asegurarse de que el cable de conexión, el cable de
prolongación y el enchufe a la red no estén dañados.
Si el cable de conexión o el cable de
prolongación están dañados:
► No tocar los puntos dañados.
► Retirar el enchufe de la red de la caja de
enchufe.
► Asir el cable de conexión, el cable de prolongación y su
enchufe de red con las manos secas.
► Insertar el enchufe de red del cable de conexión o del
cable de prolongación en una caja de enchufe instalada
y asegurada correctamente con un contacto de
protección.
► Conectar el cargador mediante un interruptor protector
de corriente de fuga (30 mA, 30 ms).
■ Un cable de prolongación dañado o no apropiado puede
provocar una descarga eléctrica. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
► Emplear un cable de prolongación con la sección de
cable correcta, @ 18.4.
64
ADVERTENCIA
■ Durante la carga, una tensión de red o una frecuencia de
red errónea puede originar sobretensión en el cargador.
El cargador se puede dañar.
► Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red
eléctrica coincidan con las indicaciones que figuran en
el rótulo de potencia del cargador.
■ Un cable de conexión y un cable de prolongación mal
tendidos se pueden dañar, pudiendo hacer, además, que
las personas tropiecen con ellos. Las personas pueden
sufrir lesiones y el cable de conexión o el cable de
prolongación se pueden dañar.
► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
y marcarlos para que las personas no puedan
tropezarse.
► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
de manera que no se tensen ni se enreden.
► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
de manera que no se dañen, se doblen, se aplasten ni
se rocen.
► Proteger el cable de conexión y el cable de
prolongación del calor, el aceite y los productos
químicos.
► Tender el cable de conexión y el de prolongación sobre
una base seca.
0458-006-9821-A
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
■ Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si
el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio.
► Si se emplea un tambor de cable, desenrollar por
completo el cable del tambor.
■ Si hay cables o conductos tendidos en la pared, se
pueden dañar si el cargador está montado en la pared. El
contacto con cables eléctricos puede producir una
descarga eléctrica. Las personas pueden sufrir lesiones
graves y se pueden producir daños materiales.
► Asegurar que no pasen cables eléctricos ni tubos por el
lugar previsto de la pared.
■ En el caso que el cargador no esté montado en la pared
tal como se especifica en este manual de instrucciones, el
cargador o la batería pueden caerse o se puede calentar
demasiado el cargador. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materiales.
► Montar el cargador en una pared tal y como se
especifica en este manual de instrucciones.
■ En el caso de montar el cargador con batería incluida en
una pared, la batería puede caerse del cargador. Las
personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir
daños materiales.
► Montar primero el cargador en la pared y colocar luego
la batería.
4.10 Transporte
4.10.1 Aspirador manual
ADVERTENCIA
■ Durante el transporte, el aspirador manual puede volcarse
o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se
pueden producir daños materiales.
► Sacar el acumulador.
► Si el volumen de suministro no contiene una bolsa:
asegurar el aspirador manual con cinturones tensores,
correas o una red, de manera que no pueda volcar ni
moverse.
4.10.2 Batería
ADVERTENCIA
■ La batería no está protegida contra todas las influencias
ambientales. Si la batería está expuesto a determinadas
influencias ambientales, puede dañarse y se pueden
producir daños materiales.
► No transportar una batería dañada.
► Transportar la batería en la bolsa suministrada.
► Si el volumen de suministro no contiene una bolsa,
transportar la batería en un embalaje no conductor de
electricidad.
■ Durante el transporte, la batería puede volcarse o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se
pueden producir daños materiales.
► Empaquetar la batería en el embalaje de manera que
no pueda moverse.
► Asegurar el embalaje de manera que no pueda
moverse.
4.10.3 Cargador
ADVERTENCIA
■ Durante el transporte, el cargador puede volcarse y
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se
pueden producir daños materiales.
► Retirar el enchufe de red de la caja de enchufe.
► Sacar la batería.
► Transportar la batería en la bolsa suministrada.
► Transportar el aspirador manual en la bolsa
suministrada.
0458-006-9821-A
► Si el volumen de suministro no contiene una bolsa,
asegurar el cargador con cinturones tensores, correas
o una red, de manera que no pueda volcar ni moverse.
65
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
■ El cable de conexión no está diseñado para transportar el
cargador con él. El cable de conexión y el cargador se
pueden dañar.
► Enrollar el cable de conexión y fijarlo en el cargador.
4.11 Almacenamiento
4.11.1 Aspirador manual
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
aspirador manual. Los niños pueden resultar lesionados
gravemente.
► Sacar el acumulador.
4.11.2 Acumulador
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
acumulador. Los niños pueden resultar lesionados
gravemente.
► Guardar el acumulador fuera del alcance de los niños.
■ El acumulador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto
a determinadas influencias ambientales, puede dañarse
de forma irreparable.
► Guardar el acumulador limpio y seco.
► Guardar el acumulador en un espacio cerrado.
► Guardar el acumulador separado del aspirador manual
y el cargador.
► Guardar el aspirador manual fuera del alcance de los
niños.
■ Los contactos eléctricos del aspirador manual y los
componentes metálicos se pueden corroer por la
humedad. El aspirador manual puede dañarse.
► Sacar el acumulador.
► Guardar el aspirador manual limpio y seco.
► Guardar el acumulador en un embalaje no conductor de
electricidad.
► No guardar el acumulador fuera de los límites de
temperatura indicados, @ 18.5.
4.11.3 Cargador
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
cargador. Los niños pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
► Sacar el acumulador.
► Guardar el cargador fuera del alcance de los niños.
■ El cargador no está protegido contra todas las influencias
ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas
influencias ambientales, podría dañarse.
► Sacar el acumulador.
► Si el cargador está caliente, dejar que se enfríe.
► Guardar el cargador limpio y seco.
► Guardar el cargador en un espacio cerrado.
► No guardar el cargador fuera de los límites de
temperatura indicados, @ 18.5.
66
0458-006-9821-A
español
5 Preparar el aspirador manual para el trabajo
■ El cable de conexión no está diseñado para transportar o
colgar el cargador. El cable de conexión y el cargador se
pueden dañar.
► Asir el cargador por la caja y sujetarlo. En el cargador
existe una cavidad de agarre para levantarlo con
facilidad.
► Enganchar el cargador en el soporte de pared.
4.12 Limpieza, mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación
está colocado el acumulador, el aspirador manual se
puede conectar de forma accidental. Las personas
pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños
materiales.
► Sacar el acumulador.
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de
agua o con objetos puntiagudos pueden dañar el
aspirador manual, el acumulador y el cargador. En el caso
de que no se limpie correctamente el aspirador manual, el
acumulador o el cargador, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y desactivarse los
dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir
lesiones graves.
► Limpiar el aspirador manual, el acumulador y el
cargador tal y como se especifica en este manual de
instrucciones.
■ En el caso de que no se efectúe correctamente el
mantenimiento o la reparación del aspirador manual, el
acumulador y el cargador, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y desactivarse los
dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
► No realizar el mantenimiento y la reparación del
aspirador manual, el acumulador y el cargador uno
mismo.
► En el caso de que haya que realizar el mantenimiento o
reparación del aspirador manual, el acumulador o el
cargador: acudir a un distribuidor especializado STIHL.
5 Preparar el aspirador manual para el
trabajo
5.1
Preparar el aspirador manual para el trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben realizarse los
siguientes pasos:
► Asegurarse de que los siguientes componentes se
encuentren en un estado seguro:
– Aspirador manual, @ 4.6.1.
– Acumulador, @ 4.6.2.
– Cargador, @ 4.6.3.
► Comprobar el acumulador, @ 10.2.
► Cargar por completo el acumulador, @ 6.2.
► Limpiar el aspirador manual, @ 15.1
► Comprobar los elementos de mando, @ 10.1.
► Si no se pueden realizar estos pasos: no utilizar el
aspirador manual y acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
6 Cargar el acumulador y LEDs
6.1
Montar el cargador en una pared
El cargador se puede montar en una pared.
0458-006-9821-A
67
español
6 Cargar el acumulador y LEDs
2
1
a
3
2
1
b
6
5
► Montar el cargador en una pared de
manera que se cumplan las siguientes
condiciones:
– Emplear un material de fijación apropiado.
– El cargador debe estar horizontal.
– Se han de observar las siguientes medidas:
– a = como mínimo 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
6.2
Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintos factores, p. ej. de
la temperatura del acumulador o de la temperatura
ambiente. Respetar los rangos de temperatura
recomendados para lograr un rendimiento óptimo, @ 18.6.
El tiempo de carga efectivo puede diferir del indicado. Los
tiempos de carga figuran en www.stihl.com/charging-times.
Cuando se enchufa la clavija a una toma de
corriente y se coloca el acumulador en el
cargador, el proceso de carga se inicia
automáticamente. Cuando el acumulador
está completamente cargado, el cargador se
desconecta automáticamente.
Durante la carga, el acumulador y el cargador se calientan.
68
3
0000-GXX-8803-A0
e
4
► Insertar la clavija (5) en una toma de corriente (6) de fácil
acceso.
El cargador (2) realiza un autotest. El LED (3) se luce
durante aprox. 1 segundo en verde, y aprox. 1 segundo,
en rojo.
► Tender el cable de conexión (4).
► Colocar el acumulador (1) en las guías del cargador (2) y
oprimirlo hasta el tope.
El LED (3) luce en verde o parpadea en rojo. El
acumulador (2) se está cargando.
► Si los LEDs (3) ya no lucen: el acumulador (1) está
completamente cargado y se puede sacar del
cargador (2).
► Si ya no se utiliza el cargador (2): retirar en enchufe de la
red (5) de la caja de enchufe (6).
6.3
Visualizar el estado de carga
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
0000098912_001
e
a
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
d
► Colocar la batería.
0458-006-9821-A
español
7 Ensamblar el aspirador manual
► Pulsar la tecla (1).
Los LED lucen en verde durante unos 5 segundos e
indican el estado de carga.
► Si el LED derecho parpadea en verde, cargar el
acumulador.
6.4
7 Ensamblar el aspirador manual
7.1
Montar los accesorios
LEDS en el aspirador manual
Los LED pueden indicar el estado de carga del acumulador
o las averías. Los LED pueden lucir o parpadear en verde o
en rojo.
► Si los LED lucen o parpadean en rojo, subsanar las
anomalías, @ 17.1.
En el aspirador manual o en el acumulador existe una
anomalía.
6.5
LED del cargador
0000098911_001
Si los LED lucen o parpadean en verde, se indica el estado
de carga.
► Ensamblar el accesorio y montarlo en la tobera.
Desmontar y montar el suplemento de cepillo
El LED indica el estado del cargador o las anomalías. El
LED puede iluminarse o parpadear en verde o en rojo.
1
Si el LED se ilumina o parpadea en verde, la batería se está
cargando.
2
0000099060_001
► Si el LED se ilumina o parpadea en rojo, solucionar las
anomalías, @ 17.
En el cargador o en la batería hay una anomalía.
Desmontar el suplemento de cepillo:
► Presionar el bloqueo de seguridad (1) y mantenerlo
presionado.
► Quitar el suplemento de cepillo (2).
Adosar el suplemento de cepillo:
► Introducir el suplemento de cepillo (1) en las guías de la
tobera de aspiración hasta el tope.
El suplemento de cepillo encastra de forma audible.
0458-006-9821-A
69
español
8 Colocar y sacar el acumulador
8 Colocar y sacar el acumulador
9 Conectar y desconectar el aspirador
manual
8.1
9.1
Colocar la batería
Conectar el aspirador manual
► Sujetar el aspirador manual por la empuñadura de mando,
de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
2
0000098875_001
1
0000-GXX-9347-A0
1
► Oprimir la batería (1) en su cavidad (2) hasta el tope.
La batería (1) encaja con un clic.
8.2
► Oprimir la palanca de mando (1) con el dedo índice y
mantenerla oprimida.
El aspirador manual acelera y aspira el material.
Sacar la batería
9.2
Desconectar el aspirador manual
1
2
► Oprimir ambos ganchos de sujeción (1).
La batería (2) está desenclavada y se puede sacar.
0000-GXX-9348-A0
► Soltar la palanca de mando.
Se deja de aspirar material.
► Si sigue aspirando material: sacar el acumulador y acudir
a un distribuidor especializado STIHL.
El aspirador manual está averiado.
10 Comprobar el aspirador manual y el
acumulador
10.1 Comprobar los elementos de mando
Palanca de mando
► Sacar el acumulador.
► Presionar la palanca de mando.
70
0458-006-9821-A
español
11 Trabajar con el aspirador manual
► Si la palanca de mando se mueve con dificultad o no
vuelve por sí misma a la posición de salida: no utilizar el
aspirador manual y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La palanca de mando está averiada.
11 Trabajar con el aspirador manual
11.1 Sujetar y manejar el aspirador manual
► Colocar el acumulador.
► Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada.
Se aspira el material.
► Si parpadean 3 LEDs en rojo, sacar el acumulador y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
Hay una avería en el aspirador manual.
► Soltar la palanca de mando.
Se deja de aspirar material.
► Si sigue aspirando material: sacar el acumulador y acudir
a un distribuidor especializado STIHL.
El aspirador manual está averiado.
10.2 Comprobar el acumulador
► Colocar el acumulador.
► Pulsar la tecla en el aspirador manual.
Los LEDs lucen o parpadean.
► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar el aspirador
manual y el acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
En el aspirador manual o en el acumulador existe una
anomalía.
0458-006-9821-A
1
0000098878_001
Conectar el aspirador manual
► Sujetar y manejar el aspirador manual con una mano en
la empuñadura de mando (1), de manera que el dedo
pulgar abrace dicha empuñadura.
11.2 Aspirar polvo y suciedad
► Conectar el aspirador manual.
► Sujetar el aspirador manual con una mano por la
empuñadura de mando y aspirar directamente o bien con
un accesorio montado.
Respetar los rangos de temperatura recomendados para
lograr un rendimiento óptimo, @ 18.6.
71
español
12 Después del trabajo
11.3 Activar y desactivar el gas fijo
1
1
0000098877_001
2
► Conectar el aspirador manual.
► Presionar la tecla del gas fijo (2).
La fuerza de soplado está fijada. La palanca de mando ya
se puede soltar.
Para desactivar el gas fijo: presionar la palanca de
mando (1).
12 Después del trabajo
12.1 Después del trabajo
►
►
►
►
►
Desconectar el aspirador manual y sacar el acumulador.
Si el aspirador manual está mojado: dejar que se seque.
Si el acumulador está mojado: dejar que se seque.
Limpiar el aspirador manual.
Limpiar el acumulador.
12.2 Vaciar el depósito
► Desconectar el aspirador manual y sacar el acumulador.
2
4 3
0000098876_001
2
► Presionar la palanca de bloqueo (1) y sacar el
depósito (2).
► Vaciar el depósito y eliminar el contenido según las
normas.
► Aplicar el depósito (2), de manera que los salientes (3)
encajen en los rebajes (4).
► Cerrar el depósito (2).
El depósito (2) encastra de forma audible.
13 Transporte
13.1 Transportar el aspirador manual
► Desconectar el aspirador manual y sacar el acumulador.
Llevar el aspirador manual
► Llevar el aspirador manual por la empuñadura de mando
con una mano.
Transportar el aspirador manual en un vehículo
► Transportar el aspirador manual en la bolsa suministrada.
► Asegurar la bolsa, de manera que esta no pueda volcar o
moverse.
13.2 Transportar el acumulador
► Desconectar el aspirador manual y sacar el acumulador.
72
0458-006-9821-A
español
14 Almacenamiento
► Asegurarse de que el acumulador se encuentre en un
estado que permita trabajar con seguridad.
► Embalar el acumulador en la bolsa suministrada.
► Si el volumen de suministro no contiene bolsa, embalar el
acumulador, de manera que se cumplan las siguientes
condiciones:
– El embalaje no es conductor de electricidad.
– El acumulador no se puede mover en el embalaje.
► Asegurar el embalaje de manera que no pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requisitos del transporte de
mercancías peligrosas. El acumulador está clasificado
como UN 3480 (baterías de iones de litio) y se ha
comprobado según el manual de comprobaciones y criterios
UN, parte III, capítulo 38.3.
Las disposiciones de transporte se indican en
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.3 Transportar el cargador
►
►
►
►
Retirar el enchufe de red de la caja de enchufe.
Sacar la batería.
Enrollar el cable de conexión y fijarlo en el cargador.
Si el cargador se transporta en un vehículo:
► Transportar la batería en la bolsa suministrada.
► Asegurar la bolsa de manera que esta no pueda volcar
ni moverse.
► Si el volumen de suministro no contiene una bolsa,
asegurar el cargador de manera que este no pueda
volcar ni moverse.
14 Almacenamiento
14.2 Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de
carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LED luciendo en verde).
► Guardar el acumulador, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
– El acumulador está fuera del alcance de los niños.
– El acumulador está limpio y seco.
– El acumulador está en un espacio cerrado.
– El acumulador está separado del aspirador manual y el
cargador.
– El acumulador está en un embalaje no conductor de
electricidad.
– El acumulador no se ha guardado fuera de los límites de
temperatura indicados, @ 18.5.
INDICACIÓN
Si el acumulador no se ha guardado de tal manera como se
describe en este manual de instrucciones, el acumulador se
puede descargar profundamente y, por ello, dañarse de
forma irreparable.
► Cargar un acumulador que esté descargado antes de
guardarlo. STIHL recomienda guardar el acumulador con
un estado de carga entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs
luciendo en verde).
► Guardar el acumulador separado del aspirador manual y
el cargador.
14.3 Guardar el cargador
► Desenchufar el cable de red eléctrica de la toma de
corriente.
► Sacar el acumulador.
14.1 Guardar el aspirador manual
► Desconectar el aspirador manual y sacar el acumulador.
► Guardar el aspirador manual, de manera que se cumplan
las siguientes condiciones:
– El aspirador manual está fuera del alcance de los niños.
– El aspirador manual está limpio y seco.
0458-006-9821-A
73
español
1
15 Limpiar
2
2
1
► Enrollar el cable de conexión y fijarlo al cargador.
► Guardar el cargador de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
– El cargador está fuera del alcance de los niños.
– El cargador está limpio y seco.
– El cargador está en una estancia cerrada.
– El cargador está desconectado del acumulador.
– El cargador no está enganchado en el cable de
conexión o en el soporte (3) para el cable de conexión.
– El cargador no debe guardarse fuera de los límites de
temperatura indicados, @ 18.5.
1
0000098909_001
0000-GXX-8804-A1
3
► Girar la cesta filtrante (1) en sentido antihorario y quitarla.
► Quitar el filtro de papel (2).
► Quitar la suciedad más importante de la parte exterior del
filtro de papel (2).
► Sacudir el filtro de papel (2).
► Sacudir la cesta filtrante (1).
► Enjuagar la cesta filtrante (1) bajo agua corriente y dejarla
secar al aire.
► Colocar el filtro de papel (2) en la cesta filtrante (1).
► Aplicar la cesta filtrante (1) y girarla en sentido horario
hasta que encastre.
15 Limpiar
15.3 Limpiar el acumulador
15.1 Limpiar el aspirador manual y los accesorios
15.4 Limpiar el cargador
► Desconectar el aspirador manual y sacar el acumulador.
► Limpiar el aspirador manual y los accesorios con un paño
húmedo.
► Limpiar las ranuras de ventilación con un pincel.
► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
► Desenchufar el cable de red eléctrica de la toma de
corriente.
► Limpiar el cargador con un paño húmedo.
► Limpiar los contactos eléctricos del cargador con un
pincel o con un cepillo blando.
15.2 Limpiar el filtro
► Desconectar el aspirador manual y sacar el acumulador.
► Retirar el depósito.
74
0458-006-9821-A
16 Reparación
español
16 Reparación
16.1 Reparar el aspirador manual, el acumulador y el
cargador
El usuario no puede realizar por sí mismo el mantenimiento
y la reparación del aspirador manual, el acumulador y el
cargador.
► Si el aspirador manual está dañado: no utilizar el
aspirador y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
► Si el acumulador está averiado o dañado: sustituirlo.
► Si el cargador está averiado o dañado: sustituirlo.
► Si el cable de conexión está defectuoso o dañado, no
utilizar el cargador y llevarlo a un distribuidor
especializado STIHL para su sustitución.
0458-006-9821-A
75
español
17 Subsanar las perturbaciones
17 Subsanar las perturbaciones
17.1 Subsanar las anomalías del aspirador manual o el acumulador
Avería
Al conectar el
aspirador manual,
no se pone el
marcha.
LEDs en el
Causa
Remedio
aspirador manual
1 LED parpadea en El estado de carga del
► Cargar el acumulador.
verde.
acumulador es demasiado
bajo.
1 LED se ilumina en El acumulador está
rojo.
demasiado caliente o
demasiado frío.
3 LEDs parpadean Hay una avería en el
en rojo.
aspirador manual.
► Sacar el acumulador.
► Dejar enfriar o calentar el acumulador.
► Sacar el acumulador.
► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para
el acumulador.
► Colocar el acumulador.
► Conectar el aspirador manual.
► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo: no utilizar
el aspirador manual y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
3 LEDs lucen en
El aspirador manual está ► Sacar el acumulador.
rojo.
demasiado caliente.
► Dejar enfriarse el aspirador manual.
4 LEDs parpadean Hay una avería en el
► Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
en rojo.
acumulador.
► Conectar el aspirador manual.
► Si 4 LEDs siguen parpadeando en rojo: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La conexión eléctrica entre ► Sacar el acumulador.
el aspirador manual y el
► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para
acumulador está
el acumulador.
interrumpida.
► Colocar el acumulador.
El aspirador manual o el
► Dejar secarse el aspirador manual o el
acumulador están
acumulador.
húmedos.
76
0458-006-9821-A
español
17 Subsanar las perturbaciones
Avería
El aspirador
manual se apaga
durante el
funcionamiento.
La potencia de
aspiración del
aspirador manual
disminuye.
LEDs en el
aspirador manual
3 LEDs lucen en
rojo.
Causa
Remedio
El aspirador manual está
demasiado caliente.
► Sacar el acumulador.
► Dejar enfriarse el aspirador manual.
Existe una avería eléctrica. ► Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
► Conectar el aspirador manual.
1 LED parpadea en El estado de carga del
► Cargar el acumulador.
verde.
acumulador es demasiado
bajo.
El depósito está lleno.
El tiempo de
funcionamiento del
aspirador manual
es demasiado
corto.
El acumulador no está
completamente cargado.
►
►
►
►
Sacar el acumulador.
Vaciar el depósito.
Limpiar el aspirador manual.
Cargar por completo el acumulador.
Se ha sobrepasado la vida ► Sustituir el acumulador.
útil del acumulador.
17.2 Subsanar las averías del cargador
Avería
LED del cargador
No se está cargando El LED luce en
el acumulador.
rojo.
El LED parpadea
en rojo.
0458-006-9821-A
Causa
El acumulador está
demasiado caliente o
demasiado frío.
Solución
► Dejar colocado el acumulador en el cargador.
El proceso de carga se inicia automáticamente en
cuanto se alcance el margen de temperatura
admisible.
La conexión eléctrica entre ► Sacar el acumulador.
el cargador y el
► Limpiar los contactos eléctricos del cargador.
acumulador está
► Colocar el acumulador.
interrumpida.
77
español
17 Subsanar las perturbaciones
Avería
LED del cargador
El cargador no
realiza ningún
autotest.
El LED no luce
durante
aprox. 1 segundo
en verde, y
aprox. 1 segundo,
en rojo.
78
Causa
Hay una avería en el
cargador.
Hay una avería en el
acumulador.
La conexión eléctrica entre
el cargador y el
acumulador se ha
interrumpido brevemente.
Solución
► No utilizar el cargador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
► No utilizar el acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
► Desenchufar el cable de red eléctrica de la toma
de corriente.
► Esperar 1 minuto.
► Insertar el enchufe en la toma de corriente.
0458-006-9821-A
español
18 Datos técnicos
18 Datos técnicos
18.1 Aspirador manual STIHL SEA 20.0
– Acumulador admisible: STIHL AS
– Peso sin acumulador: 1,1 kg
– Paso de aire máximo: 1026 l/min
– Depresión máxima: 80 mbares
– Medidas
– Longitud: 465 mm
– Ancho: 113 mm
– Alto: 187 mm
– Diámetro interior tubo flexible de aspiración: 29 mm
– Contenido máximo del depósito: 0,75 l
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life.
18.2 Acumulador STIHL AS
– Tecnología de acumulador: iones de litio
– Tensión: 10,8 V
– Capacidad en Ah: véase la placa de características
– Contenido de energía en Wh: véase la placa de
características
– Peso en kg: véase la placa de características
18.3 Cargador STIHL AL 1
– Tensión nominal: véase la placa de características
– Frecuencia: véase la placa de características
Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/chargingtimes.
18.4 Cables de prolongación
Cuando se utiliza un cable de prolongación, los hilos del
cable, independientemente de la tensión y la longitud del
cable de prolongación, tienen que tener al menos las
siguientes secciones:
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es de 220 V
hasta 240 V:
– Longitud de cable hasta 20 m: AWG 15/1,5 mm²
– Longitud de cable 20 m hasta 50 m: AWG 13/2,5 mm²
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es de 100 V
hasta 127 V:
– Longitud de cable hasta 10 m: AWG 14/2,0 mm²
– Longitud de cable 10 m hasta 30 m: AWG 12/3,5 mm²
18.5 Límites de temperatura
ADVERTENCIA
El acumulador no está protegido contra todas las influencias
ambientales. Si el acumulador está expuesto a
determinadas influencias ambientales, puede prender fuego
o explotar. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden
producir daños materiales.
► No cargar el acumulador por debajo de - 20 °C o a más
+ 50 °C.
► No utilizar el aspirador manual, el acumulador o el
cargador por debajo de - 20 °C o a más + 50 °C.
► No guardar el aspirador manual, el acumulador o el
cargador por debajo de - 20 °C o a más de + 70 °C.
– Potencia nominal: véase la placa de características
– Corriente de carga: véase la placa de características
– Contenido de energía máximo del acumulador
homologado STIHL AS: 12,5 Ah
0458-006-9821-A
79
español
18 Datos técnicos
18.6 Márgenes de temperatura recomendados
Para lograr un rendimiento óptimo del aspirador manual, el
acumulador y el cargador, observar los siguientes márgenes
de temperatura:
– Cargar: + 5 °C a + 30 °C
– Utilizar: 0 °C a + 30 °C
– Guardar: - 20 °C a + 50 °C
Si el acumulador se carga, se utiliza o se guarda fuera de
los márgenes de temperatura recomendados, se puede
reducir el rendimiento.
18.7 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro,
evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la
ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
80
0458-006-9821-A
español
19 Piezas de repuesto y accesorios
19 Piezas de repuesto y accesorios
19.1 Piezas de repuesto y accesorios
Estos símbolos caracterizan las piezas de
repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y
accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabricantes
externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que
respecta a su fiabilidad, seguridad y aptitud pese a una
observación continua del mercado por lo que STIHL
tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se
pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
20 Gestión de residuos
20.1 Gestionar el aspirador manual, el acumulador y
el cargador como residuos
Los distribuidores especializados STIHL ofrecen
información sobre la gestión de residuos.
– Tipo de construcción: Aspirador manual
– Marca: STIHL
– Modelo: SEA 20.0
– Identificación de serie: SA03
La documentación técnica se conserva en la homologación
de productos de ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número
de la máquina figuran en el aspirador manual.
22 Declaración de conformidad UE
22.1 Indicación de conformidad del cargador
STIHL AL 1
Este cargador se ha fabricado y se ha puesto en circulación
conforme a las siguientes directrices: 2014/35/UE,
2014/30/UE y 2011/65/UE.
El año de construcción, el país de fabricación y el número
de máquina están indicados en el cargador.
La declaración de conformidad CE completa se puede
adquirir en la empresa ANDREAS STIHL AG & Co.
KG,Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Alemania.
► Gestionar el aspirador manual, el acumulador, el
cargador, los accesorios y el embalaje como residuos con
arreglo a las normas y la ecología.
21 Información del producto
21.1 Aspirador manual STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
0458-006-9821-A
81
svenska
Innehållsförteckning
Förord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2
Information bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.1 Varningar i texten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.2 Symboler i texten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3
3.1
3.2
3.3
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Handhållen dammsugare, batteri och laddare. . . . . . . 84
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Ladda batteriet och lampor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montera laddaren på väggen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ladda batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visa laddningsnivån . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LED-lampor på handhållen dammsugare . . . . . . . . . .
Lampa på laddaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 94
. 94
. 94
. 95
. 95
. 95
7
Sätta ihop den handhållna dammsugaren . . . . . . . . . . 96
7.1 Montera tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Sätta på och stänga av den handhållna
dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
9.1 Sätta på den handhållna dammsugaren . . . . . . . . . . . . 97
9.2 Stäng av den handhållna dammsugaren . . . . . . . . . . . . 97
10
Kontrollera den handhållna dammsugaren och
batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
10.1 Kontrollera manöverdonen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
10.2 Kontrollera batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11 Arbeta med den handhållna dammsugaren . . . . . . . . . 98
11.1 Hålla i och styra den handhållna dammsugaren . . . . 98
11.2 Suga upp damm och smuts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
11.3 Aktivera och deaktivera handgas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
12 Efter arbetet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
12.1 Efter arbetet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
12.2 Tömma behållaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
13 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.1 Transportera den handhållna dammsugaren . . . . .
13.2 Transportera batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3 Transportera laddaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 99
. . 99
. . 99
. . 99
14 Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.1 Förvara den handhållna dammsugaren. . . . . . . . . . .
14.2 Förvara batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.3 Förvara laddaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 99
. . 99
. . 99
.100
15 Rengöring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
15.1 Rengöra handhållen dammsugare och tillbehör . . .100
15.2 Rengöra filtret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
15.3 Rengör batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
15.4 Rengör laddaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
16
Reparera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
82
0458-006-9821-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009634_001_S
Göra den handhållna dammsugaren redo för
användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.1 Förbereda den handhållna dammsugaren för
användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
4
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4.1 Varningssymboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4.2 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4.3 Krav på användaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4.4 Klädsel och utrustning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4.5 Arbetsområde och omgivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
4.6 Säker användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.7 Arbeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4.8 Ladda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4.9 Elanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4.10 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.11 Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4.12 Rengöring, underhåll och reparation . . . . . . . . . . . . . . . 93
8
Sätt in och ta ut batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8.1 Sätt i batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8.2 Ta ur batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Översättning av
originalbruksanvisningen
1
svenska
1 Förord
16.1 Reparera den handhållna dammsugaren,
batteriet och laddaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
17 Felavhjälpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
17.1 Åtgärda fel på den handhållna dammsugaren
eller batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
17.2 Åtgärda fel på laddaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
18 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
18.1 Handhållen dammsugare STIHL SEA 20.0 . . . . . . . .104
18.2 Batteri STIHL AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
18.3 Laddare STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
18.4 Förlängningskablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
18.5 Temperaturgränser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
18.6 Rekommenderade temperaturområden . . . . . . . . . . . .104
18.7 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
19 Reservdelar och tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
19.1 Reservdelar och tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
20 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
20.1 Avfallshantera den handhållna dammsugaren,
batteriet och laddaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
1 Förord
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och
tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra
kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även
när de belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner
samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är så hållbart
och ansvarsfullt mot naturen som möjligt. Denna
bruksanvisning är till för att hjälpa dig att använda din STIHL
produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till
med din STIHL-produkt.
21 Produktinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
21.1 Handhållen dammsugare STIHL SEA 20.0 . . . . . . . .106
22 EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . .106
22.1 Information om EG-överensstämmelse för
laddaren STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU
ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN.
2 Information bruksanvisningen
2.1
Varningar i texten
VARNING
Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller
dödsfall.
► Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller
dödsfall.
0458-006-9821-A
83
svenska
3 Översikt
OBS!
Varnar för faror som kan leda till materialskador.
► Med åtgärderna kan man förhindra materialskador.
2.2
3 Översikt
3.1
Handhållen dammsugare, batteri och laddare
Symboler i texten
3
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna
bruksanvisning.
5
4
2
6
1
#
7
8
9
10
13
12
#
11
17
#
16
0000098874_001
14
15
1 Behållare
Behållaren samlar upp damm och smuts.
2 Spärrarm
Spärrarmen håller fast behållaren på den handhållna
dammsugaren.
84
0458-006-9821-A
svenska
3 Översikt
4 Strömbrytare
Strömbrytaren sätter på och stänger av den handhållna
dammsugaren.
5 Manöverhandtag
Manöverhandtaget används för att manövrera, hålla och
styra den handhållna dammsugaren.
17 Laddare
Batteriet laddas i laddaren.
# Typskylt med serienummer
3.2
Tillbehör
1
2
6 Batterifack
Batteriet sitter i batterifacket.
4
7 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar LED-lamporna på den
handhållna dammsugaren.
5
8 LED-lampor
LED-lamporna indikerar batteriets laddningsstatus och
eventuella fel.
9 Filter
Filtret avskiljer damm och smuts ur den insugna luften.
3
0000098908_001
3 Handgas-knapp
Handgas-knappen låser sugkraften.
1 Sugmunstycke
Sugmunstycket är till för att suga upp grov smuts.
10 Munstycke
Munstycket leder damm och smuts till behållaren.
2 Borsttillsats
Borsttillsatsen är till för att suga på känsliga ytor.
11 Väska
Väskan används för att transportera och förvara den
handhållna dammsugaren, batteriet, laddaren och
tillbehöret.
3 Smalt munstycke
Det smala munstycket används för att dammsuga trånga
utrymmen.
12 Spärrhake
Spärrhaken håller fast batteriet i batterifacket.
4 Sugslang
Sugslangen är till för att förlänga det påmonterade
munstycket.
13 Batteri
Batteriet försörjer den handhållna dammsugaren med
energi.
5 Förlängningsrör
Förlängningsröret är till för att förlänga de påmonterade
munstyckena.
14 Anslutningskabel
Anslutningskabeln ansluter laddaren till kontakten.
15 Elkontakt
Elkontakten förbinder anslutningskabeln med eluttaget
3.3
Symboler
Symbolerna på den handhållna dammsugaren, batteriet och
laddaren har följande innebörd:
16 LED-lampa
LED-lampan visar laddarens status.
0458-006-9821-A
85
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
Aktivera handgas-knapp.
Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått
den och spara den.
LED-lampan lyser eller blinkar grönt. Batteriet
laddas.
Ta ur batteriet under arbetspauser, transport,
förvaring, underhåll och reparation.
LED-lampan blinkar rött. Det finns ingen
elektrisk kontakt mellan batteriet och laddaren
eller det finns ett fel på batteriet eller laddaren.
Skydda den handhållna dammsugaren och
laddaren mot regn och fukt.
Informationen bredvid symbolen anger batteriets
energiinnehåll enligt batteritillverkarens specifikation.
Energiinnehållet som är tillgängligt under
användningen är lägre.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Använd den elektriska utrustningen i ett stängt och
torrt rum.
Skydda batteriet mot regn och fukt och doppa
det inte i vätska.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den
och spara den.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1
Varningssymboler
Varningssymbolerna på den handhållna dammsugaren,
batteriet eller laddaren har följande innebörd:
4.2
Avsedd användning
Den handhållna dammsugaren STIHL SEA 20 används för
att dammsuga torrt damm och smuts i hemmet.
Den handhållna dammsugaren får inte användas i regn.
Batteriet STIHL AS försörjer den handhållna dammsugaren
med energi.
Laddaren STIHL AL 1 används för att ladda batteriet
STIHL AS.
Följ säkerhetsanvisningarna och vidta rätt
åtgärder.
86
0458-006-9821-A
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
VARNING
► Se till att användaren uppfyller följande krav:
– Användaren är utvilad.
■ Laddare och batterier som inte är godkända av STIHL för
den handhållna dammsugaren kan orsaka brand och
explosion. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller
dödsfall och sakskador.
► Använd den handhållna dammsugaren med ett batteri
STIHL AS.
– Användaren är i skick, fysiskt, motoriskt
och mentalt, att använda den
handhållna dammsugaren.
– Användaren kan inse och förutse riskerna med den
handhållna dammsugaren.
► Ladda batteriet STIHL AS med laddaren
STIHL AL 1.
– Användaren är myndig eller utbildas i ett
arbete under tillsyn, i enlighet med
nationella bestämmelser.
– Användaren har instruerats av en
STIHL-återförsäljare eller en sakkunnig
person innan denne använder den
handhållna dammsugaren för första
gången.
■ Om den handhållna dammsugaren, batteriet eller
laddaren inte används på avsett sätt kan det leda till
allvarliga personskador, dödsfall eller materialskador.
► Använd den handhållna dammsugaren, batteriet och
laddaren enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen.
4.3
Krav på användaren
– Användaren är inte påverkad av alkohol, medicin eller
droger.
VARNING
■ Användare som inte utbildats känner inte till farorna med
den handhållna dammsugaren. Användaren eller andra
personer kan skadas allvarligt eller förolyckas.
► Läs bruksanvisningen, se till att du har
förstått den och spara den.
► Om den handhållna dammsugaren lämnas vidare till en
annan person ska bruksanvisningen medfölja.
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare.
4.4
Klädsel och utrustning
VARNING
■ Under arbetet kan långt hår dras in i den handhållna
dammsugaren. Det kan leda till att användaren skadas
allvarligt.
► Sätt upp långt hår och se till att det inte når nedanför
axlarna.
■ Damm kan virvla upp under arbetet. Damm som andas in
kan skada hälsan och utlösa allergiska reaktioner.
► Om damm virvlar upp ska en skyddsmask användas.
■ Olämpliga kläder kan fastna i den handhållna
dammsugaren. Användaren kan skadas allvarligt om
olämpliga kläder används.
► Använd tätt sittande kläder.
► Ta av sjalar och smycken.
0458-006-9821-A
87
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
■ Användaren kan halka om olämpliga skor används.
Användaren kan skadas.
► Använd stabila, heltäckande skor med halksäker sula.
4.5
4.5.1
Arbetsområde och omgivning
Arbetsområde och omgivning
VARNING
■ Utomstående personer, barn och djur känner inte till
farorna med den handhållna dammsugaren. Utomstående
personer, barn och djur kan skadas allvarligt.
► Håll utomstående personer, barn och djur
borta från arbetsområdet.
► Lämna inte den handhållna
dammsugaren utan uppsikt.
► Se till att barn inte kan leka med den
handhållna dammsugaren.
■ Den handhållna dammsugaren är inte vattentät. Om man
arbetar i regnig eller fuktig miljö kan det leda till en
elektrisk stöt. Användaren kan skadas allvarligt eller dö
och den handhållna dammsugaren kan skadas.
► Arbeta inte i regn eller fuktig miljö.
4.5.2
Batteri
VARNING
■ Utomstående personer, barn och djur förstår inte och kan
inte bedöma farorna med batteriet. Utomstående
personer, barn och djur kan skadas allvarligt.
► Utomstående personer, barn och djur måste hållas på
avstånd.
► Lämna inte batteriet utan uppsikt.
► Se till att barn inte kan leka med batteriet.
■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Batteriet kan börja brinna, explodera eller
skadas irreversibelt om det utsätts för viss påverkan från
omgivningen. Detta kan orsaka allvarliga personskador
och materialskador.
► Skydda batteriet mot värme och eld.
► Kasta inte batteriet i eld.
► Ladda, använd och förvara inte batteriet utanför de
angivna temperaturgränserna, @ 18.5.
► Skydda batteriet mot regn och fukt och
doppa det inte i vätska.
► Håll batteriet borta från metallföremål.
■ Elektriska komponenter på den handhållna dammsugaren
kan orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand eller
explosion i brandfarlig eller explosiv miljö. Detta kan
orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och
sakskador.
► Använd inte maskinen i brandfarlig eller explosiv miljö.
► Utsätt inte batteriet för högt tryck.
► Utsätt inte batteriet för mikrovågor.
► Skydda batteriet mot kemikalier och salter.
■ Frånluft som andas in kan skada hälsan och leda till
allergiska reaktioner.
► Se till att det finns tillräcklig ventilation.
► Följ de bestämmelser som gäller i ditt land när det gäller
ventilation och luftcirkulation.
88
0458-006-9821-A
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
4.5.3
Laddare
VARNING
■ Utomstående personer och barn förstår inte och kan inte
bedöma farorna med laddaren och elektrisk ström.
Utomstående personer, barn och djur kan skadas
allvarligt eller dödas.
► Utomstående personer, barn och djur måste hållas på
avstånd.
► Se till att barn inte kommer åt att leka med
laddaren.
■ Laddaren är inte vattenskyddad. Om man arbetar i regnig
eller fuktig miljö kan det leda till en elektrisk stöt.
Användaren kan skadas och laddaren kan gå sönder.
► Får inte användas i regn eller fuktig miljö.
– Den handhållna dammsugaren är ren och torr.
– Manöverdonen fungerar och är oförändrade.
– Originaltillbehör från STIHL används för den handhållna
dammsugaren.
– Tillbehöret är korrekt monterat.
VARNING
■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt inte
komponenterna och säkerhetsanordningarna korrekt.
Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas.
► Arbeta med en oskadad handhållen dammsugare.
► Om den handhållna dammsugaren är smutsig eller blöt:
Rengör den handhållna dammsugaren och låt den
torka.
► Gör inga ändringar på den handhållna dammsugaren.
► Om manöverdonen inte fungerar: Arbeta inte med den
handhållna dammsugaren.
■ Laddaren är inte skyddad mot påverkan från
omgivningen. Laddaren kan börja brinna eller explodera
om den utsätts för viss påverkan från omgivningen. Detta
kan orsaka allvarliga personskador och materialskador.
► Förvara laddaren i ett stängt och torrt rum.
► Använd inte laddaren i brandfarlig eller explosiv miljö.
► Ställ inte laddaren på ett brandfarligt underlag.
► Använd och förvara inte laddaren utanför de angivna
temperaturgränserna, @ 18.5.
■ Man kan snubbla på anslutningskabeln. Personer kan
skadas och laddaren kan gå sönder.
► Se till att anslutningskabeln ligger platt på golvet.
4.6
Säker användning
4.6.1 Säker användning
Den handhållna dammsugaren är säker att använda när
följande villkor är uppfyllda:
► Arbeta med insatt och oskadat filter.
► Använd originaltillbehör från STIHL för den här
handhållna dammsugaren.
► Montera tillbehör enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen eller enligt tillbehörets
bruksanvisning.
► Byt ut slitna eller skadade informationsskyltar.
► Stick inte in föremål i hålen på den handhållna
dammsugaren.
4.6.2
Batteri
Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls:
– Batteriet är oskadat.
– Batteriet är rent och torrt.
– Batteriet fungerar och är inte deformerat.
– Den handhållna dammsugaren är oskadad.
0458-006-9821-A
89
svenska
VARNING
■ Om batteriet inte är i säkert bruksskick fungerar batteriet
inte längre säkert. Detta kan orsaka allvarliga
personskador.
► Arbeta med ett oskadat och fungerande batteri.
► Ladda inte ett skadat eller defekt batteri.
► Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent batteriet och
låt det torka.
► Modifiera inte batteriet.
► Stick inte in några föremål i batteriets öppningar.
► Se till att batteriets elkontakter inte kopplas ihop och
kortsluts med föremål av metall.
4 Säkerhetsanvisningar
– Laddaren är ren och torr.
VARNING
■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt inte
komponenterna och säkerhetsanordningarna korrekt.
Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas.
► Använd bara en oskadad laddare.
► Om laddaren är smutsig eller blöt: Rengör laddaren och
låt den torka.
► Modifiera inte laddaren.
► Stick inte in föremål i hålen på laddaren.
► Öppna inte batteriet.
► Låt inte de elektriska kontakterna i laddaren komma i
kontakt med metallföremål eftersom det kan leda till
kortslutning.
► Byt ut utslitna eller skadade informationsskyltar.
► Öppna inte laddaren.
■ Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batterivätska
som kommer i kontakt med hud eller ögon kan orsaka
irritation.
► Undvik kontakt med vätskan.
► Om vätskan kommer i kontakt med huden: tvätta
hudområdet omedelbart med rikliga mängder vatten
och tvål.
► Om vätskan kommer i kontakt med ögonen: spola
ögonen med rikligt med vatten i minst 15 minuter och
uppsök läkare.
■ Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speciellt, ryka eller
börja brinna. Detta kan orsaka allvarliga personskador
eller dödsfall och sakskador.
► Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka: använd inte
batteriet och håll det bort från brännbara material.
4.7
Arbeta
VARNING
■ I vissa situationer kan det vara svårt att koncentrera sig.
Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas
allvarligt.
► Arbeta lugnt och metodiskt.
► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: Arbeta inte
med den handhållna dammsugaren.
► Använd den handhållna dammsugaren ensam.
► Var uppmärksam på hinder.
► Stå på marken och ha god balans när du arbetar.
► Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet.
► Om batteriet börjar brinna: försök att släcka batteriet
med en brandsläckare eller vatten.
4.6.3
Laddare
Laddaren är säker att använda när följande villkor är
uppfyllda:
– Laddaren är oskadad.
90
0458-006-9821-A
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
■ Om den handhållna dammsugaren förändras under
arbetet eller beter sig konstigt kan den handhållna
dammsugaren vara i ett osäkert tillstånd. Detta kan orsaka
allvarliga personskador och materialskador.
► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta en STIHLåterförsäljare.
FARA
■ Kontakt med strömförande komponenter kan leda till
elstöt. Användaren kan skadas allvarligt eller dödas.
► Kontrollera att anslutningskabeln, förlängningskabeln
och kontakterna är oskadade.
► Vid användning ska den handhållna dammsugaren stå
upp.
Om anslutningskabeln eller
förlängningskabeln är defekt eller skadad:
► Täck inte över den handhållna dammsugaren, den
måste få tillräckligt med kylluft.
► Rör inte vid platsen för skadan.
4.8
Ladda
VARNING
■ Under laddningen kan det bildas lukt eller rök om laddaren
är trasig eller defekt. Det kan leda till personskador eller
materialskador.
► Dra ut kontakten ur eluttaget.
■ Laddaren kan överhettas och orsaka brand om värmen
inte avleds korrekt. Det kan leda till allvarliga
personskador, dödsfall eller materialskador.
► Täck inte över laddaren.
4.9
Elanslutning
Det kan uppstå kontakt med strömförande komponenter av
följande orsaker:
– Anslutningskabeln eller förlängningskabeln är skadad.
– Anslutningskabelns eller förlängningskabelns kontakt är
defekt.
– Eluttaget är inte korrekt installerat.
► Dra ut kontakten ur eluttaget.
► Fatta tag i anslutningskabeln, förlängningskabeln och
kontakter med torra händer.
► Anslut anslutningskabelns eller förlängningskabelns
kontakt till ett korrekt installerat och säkrat eluttag med
skyddskontakt.
► Anslut laddaren via en jordfelsbrytare (30 mA, 30 ms).
■ En skadad eller olämplig förlängningskabel kan orsaka
elstötar. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas.
► Använd en förlängningskabel med rätt ledartvärsnitt,
@ 18.4.
VARNING
■ Under laddningen kan fel nätspänning eller fel
nätfrekvens leda till överspänning i laddaren. Laddaren
kan skadas.
► Kontrollera att elnätets nätspänning och nätfrekvens
motsvarar uppgifterna på laddarens typskylt.
■ En felaktigt dragen anslutningskabel och
förlängningskabel kan skadas och man kan snubbla.
Personer kan skadas och anslutningskabeln eller
förlängningskabeln kan skadas.
► Dra och märk ut anslutningskabeln och
förlängningskabeln så att ingen kan snubbla.
► Dra anslutningskabeln och förlängningskabeln så att de
inte spänns eller fastnar.
► Dra anslutningskabeln och förlängningskabeln så att de
inte kan skadas, vikas, eller nötas.
0458-006-9821-A
91
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
► Skydda anslutningskabeln och förlängningskabeln från
värme, olja och kemikalier.
► Ta ut batteriet.
► Dra anslutningskabeln och förlängningskabeln på ett
torrt underlag.
■ Förlängningskabeln blir varm under arbetet. Om värmen
inte kan avledas kan det leda till brand.
► Om en kabeltrumma används: Linda ut hela
kabeltrumman.
■ Om det finns elektriska ledningar och rör i väggen kan
dessa skadas om laddaren monteras på väggen. Kontakt
med elektriska ledningar kan leda till en elektrisk stöt. Det
kan leda till allvarliga personskador och materiella skador
kan uppstå.
► Kontrollera att det inte finns några elektriska ledningar
och rör i väggen på det avsedda stället.
■ Om laddaren inte är monterad på väggen på det sätt som
beskrivs i denna bruksanvisning kan laddaren eller
batteriet falla ner eller så kan laddaren bli för het. Det kan
leda till personskador eller materialskador.
► Montera laddaren på ett sådant sätt på väggen som det
beskrivs i denna bruksanvisning.
■ Om laddaren monteras på väggen med batteriet isatt kan
batteriet ramla ur laddaren. Det kan leda till personskador
eller materialskador.
► Montera först laddaren på väggen och sätt sedan in
batteriet.
4.10 Transport
4.10.1 Handhållen dammsugare
VARNING
■ Den handhållna dammsugaren kan välta eller röra sig
under transport. Detta kan orsaka personskador och
sakskador.
► Transportera den handhållna dammsugaren i den
medföljande väskan.
► Om ingen väska ingår i leveransomfånget: Säkra den
handhållna dammsugaren med spännband, remmar
eller nät så att den inte kan välta eller röra sig.
4.10.2 Batteri
VARNING
■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas och materialskador
kan uppstå om batteriet utsätts för viss påverkan från
omgivningen.
► Transportera inte batteriet om det är skadat.
► Transportera batteriet i den medföljande väskan.
► Om det inte ingår någon väska i transportomfånget:
transportera batteriet i en förpackning som inte leder
elektricitet.
■ Batteriet kan välta eller röra sig under transporten. Det
kan leda till personskador eller materialskador.
► Se till att batteriet inte kan röra sig i förpackningen.
► Se till att förpackningen inte kan röra sig.
4.10.3 Laddare
VARNING
■ Laddaren kan välta eller röra sig under transporten. Det
kan leda till personskador eller materialskador.
► Dra ut kontakten ur eluttaget.
► Ta ur batteriet.
► Transportera laddaren i den medföljande väskan.
► Om ingen väska ingår i leveransomfånget: Säkra
laddaren med spännremmar, remmar eller ett nät så att
den inte kan välta eller röra sig.
92
0458-006-9821-A
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
■ Bär inte laddaren i anslutningskabeln. Anslutningskabeln
och laddaren kan gå sönder.
► Linda upp anslutningskabeln och fäst den i laddaren.
► Förvara inte batteriet tillsammans med den handhållna
dammsugaren och laddaren.
4.11 Förvaring
► Förvara inte batteriet utanför de angivna
temperaturgränserna, @ 18.5.
4.11.1 Handhållen dammsugare
VARNING
■ Barn kan inte inse och bedöma farorna med den
handhållna dammsugaren. Barn kan skadas allvarligt.
► Ta ut batteriet.
► Förvara batteriet i en förpackning som inte leder
elektricitet.
4.11.3 Laddare
VARNING
■ Barn förstår inte och kan inte bedöma farorna med
laddaren. Barn kan skadas allvarligt eller dödas.
► Ta ut batteriet.
► Förvara laddaren utom räckhåll för barn.
► Förvara den handhållna dammsugaren utom räckhåll
för barn.
■ De elektriska kontakterna på den handhållna
dammsugaren och metalldelarna kan korrodera på grund
av fukt. Den handhållna dammsugaren kan skadas.
► Ta ut batteriet.
■ Laddaren är inte skyddad mot påverkan från
omgivningen. Laddaren kan skadas om den utsätts för
påverkan från omgivningen.
► Ta ut batteriet.
► Om laddaren är varm: Låt laddaren svalna.
► Förvara laddaren på en ren och torr plats.
► Förvara laddaren i ett stängt rum.
► Förvara den handhållna dammsugaren på en ren och
torr plats.
4.11.2 Batteri
VARNING
■ Barn kan inte inse och bedöma farorna med batteriet.
Barn kan skadas allvarligt.
► Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas irreparabelt om det
utsätts för viss påverkan från omgivningen.
► Förvara batteriet på en ren och torr plats.
► Förvara batteriet i ett stängt utrymme.
0458-006-9821-A
► Förvara inte laddaren utanför de angivna
temperaturgränserna, @ 18.5.
■ Bär inte laddaren i anslutningskabeln och låt den inte
hänga i den. Anslutningskabeln och laddaren kan skadas.
► Grip tag och håll laddaren i huset. Det finns ett handtag
för att enkelt lyfta laddaren.
► Fäst laddaren på väggfästet.
4.12 Rengöring, underhåll och reparation
VARNING
■ Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll eller
reparation kan den handhållna dammsugaren plötsligt
starta. Detta kan orsaka allvarliga personskador och
materialskador.
93
svenska
5 Göra den handhållna dammsugaren redo för användning
■ Starka rengöringsmedel, rengöring med hård vattenstråle
eller spetsiga föremål kan skada den handhållna
dammsugaren, batteriet och laddaren. Om den
handhållna dammsugaren, batteriet eller laddaren inte
rengörs på rätt sätt kan vissa komponenter och
säkerhetsanordningar sluta fungera. Personer kan skadas
allvarligt.
► Rengör den handhållna dammsugaren, batteriet och
laddaren enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen.
► Rengör den handhållna dammsugaren, @ 15.1
► Kontrollera manöverdonen, @ 10.1.
► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte den
handhållna dammsugaren och uppsök en STIHLåterförsäljare.
6 Ladda batteriet och lampor
6.1
2
1
■ Om den handhållna dammsugaren, batteriet och laddaren
inte underhålls eller repareras korrekt slutar eventuellt
komponenterna och säkerhetsanordningarna att fungera.
Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas.
► Reparera inte den handhållna dammsugaren, batteriet
och laddaren själv.
► Om den handhållna dammsugaren, batteriet eller
laddaren måste underhållas eller repareras: Kontakta
en STIHL-återförsäljare.
5 Göra den handhållna dammsugaren
redo för användning
5.1
Förbereda den handhållna dammsugaren för
användning
Före varje användning måste följande steg utföras:
► Kontrollera att följande komponenter befinner sig i säkert
skick:
– Handhållen dammsugare, @ 4.6.1.
– Batteri, @ 4.6.2.
– Laddare, @ 4.6.3.
► Kontrollera batteriet, @ 10.2.
► Ladda batteriet helt, @ 6.2.
94
Montera laddaren på väggen
Laddaren kan monteras på väggen.
a
3
b
d
e
a
e
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
► Ta ut batteriet.
► Montera laddaren på väggen enligt
följande:
– Lämpligt fastsättningsmaterial används.
– Laddaren är vågrät.
– Bibehåll följande avstånd:
– a = minst 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
6.2
Ladda batteriet
Laddningstiden beror på olika faktorer som batteriets
temperatur eller omgivningstemperaturen. För optimal
prestanda, följ de rekommenderade temperaturintervallen,
0458-006-9821-A
svenska
6 Ladda batteriet och lampor
6.3
@ 18.6. Den faktiska laddningstiden kan avvika från den
angivna laddningstiden. Laddningstiden anges på
www.stihl.com/charging-times.
Visa laddningsnivån
80-100%
60-80%
Om kontakten sitter i ett eluttag och batteriet
sätts in i laddaren startar laddningen
automatiskt. När batteriet är helt laddat
stängs laddaren av automatiskt.
40-60%
20-40%
Batteriet och laddaren blir varma under laddningen.
2
1
5
3
4
6
0000-GXX-8803-A0
1
0000098912_001
0-20%
► Sätt i kontakten (5) i ett eluttag (6) som är lätt att komma
åt.
Laddaren (2) genomför ett självtest. LED-lampan (3) lyser
grönt i ca 1 sekund och rött i ca 1 sekund.
► Dra anslutningskabeln (4).
► Sätt in batteriet (1) i laddarens (2) styrningar och tryck in
det så långt det går.
LED-lampan (3) lyser eller blinkar grönt. Batteriet (2)
laddas.
► Om LED-lampan (3) inte längre lyser: Batteriet (1) är
fulladdat och kan tas ut ur laddaren (2).
► Om laddaren (2) inte längre ska användas: Dra ut
kontakten (5) ur eluttaget (6).
► Sätt i batteriet.
► Tryck på knappen (1).
LED-lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar
laddningsnivån.
► Om höger LED-lampa blinkar grönt: Ladda batteriet.
6.4
LED-lampor på handhållen dammsugare
LED-lamporna kan indikera batteriets laddning och fel. LEDlamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt.
Om LED-lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras
batterinivån.
► Om LED-lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda
felet,@ 17.1.
Det finns ett fel på den handhållna dammsugaren eller
batteriet.
6.5
Lampa på laddaren
Lampan visar laddarens status eller fel. Lampan kan lysa
eller blinka grönt eller rött.
Om lampan lyser eller blinkar grönt laddas batteriet.
► Om lampan lyser eller blinkar rött: Åtgärda fel, @ 17.
Det finns ett fel på laddaren eller batteriet.
0458-006-9821-A
95
svenska
7 Sätta ihop den handhållna dammsugaren
7 Sätta ihop den handhållna
dammsugaren
8 Sätt in och ta ut batteriet
7.1
8.1
Montera tillbehör
Sätt i batteriet
0000098911_001
1
0000-GXX-9347-A0
2
► Tryck in batteriet (1) så långt det går i batterifacket (2).
Batteriet (1) låses fast med ett klick.
► Sätt i tillbehören och fäst dem på munstycket.
Demontera och montera borsttillbehör
8.2
Ta ur batteriet
1
Demontera borsttillbehör:
► Tryck och håll ner spärrspaken (1).
► Ta av borsttillbehör (2).
2
0000-GXX-9348-A0
2
0000099060_001
1
► Tryck på båda spärrhakarna (1).
Batteriet (2) är nu lossat och kan tas ur.
Montera borsttillbehör:
► Skjut borsttillbehöret (1) så långt det går i styrningarna på
sugmunstycket.
Det hörs när borsttillbehöret hakar fast.
96
0458-006-9821-A
svenska
9 Sätta på och stänga av den handhållna dammsugaren
► Tryck på strömbrytaren.
► Om strömbrytaren är svår att trycka in eller inte går
tillbaka till sin ursprungliga position: Använd inte den
handhållna dammsugaren och kontakta en STIHLåterförsäljare.
Strömbrytaren är defekt.
9 Sätta på och stänga av den
handhållna dammsugaren
9.1
Sätta på den handhållna dammsugaren
► Håll den handhållna dammsugaren med en hand i
manöverhandtagets område så att tummen omsluter
handtaget.
Sätta på den handhållna dammsugaren
0000098875_001
1
► Tryck på strömbrytaren (1) med pekfingret och håll den
intryckt.
Den handhållna dammsugaren accelererar och
sugmaterialet sugs in.
9.2
Stäng av den handhållna dammsugaren
► Släpp strömbrytaren.
Sugmaterialet sugs inte längre in.
► Om sugmaterialet fortfarande sugs in: Ta ur batteriet och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
Den handhållna dammsugaren är defekt.
► Sätt i batteriet.
► Tryck på strömbrytaren och håll kvar.
Sugmaterialet sugs in.
► Om 3 LED-lampor blinkar rött: Ta ur batteriet och kontakta
en STIHL-återförsäljare.
Fel på den handhållna dammsugaren.
► Släpp strömbrytaren.
Sugmaterialet sugs inte längre in.
► Om sugmaterialet fortfarande sugs in: Ta ur batteriet och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
Den handhållna dammsugaren är defekt.
10.2 Kontrollera batteriet
► Sätt i batteriet.
► Tryck på tryckknappen på den handhållna dammsugaren.
LED-lamporna lyser eller blinkar.
► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd inte den
handhållna dammsugaren och uppsök en STIHLåterförsäljare.
Det finns ett fel på den handhållna dammsugaren eller
batteriet.
10 Kontrollera den handhållna
dammsugaren och batteriet
10.1 Kontrollera manöverdonen
Strömbrytare
► Ta ur batteriet.
0458-006-9821-A
97
svenska
11 Arbeta med den handhållna dammsugaren
► Tryck på handgas-knappen (2).
Sugkraften är låst. Strömbrytaren kan släppas.
För att inaktivera handgasen: tryck på växelspaken (1).
11 Arbeta med den handhållna
dammsugaren
11.1 Hålla i och styra den handhållna dammsugaren
12 Efter arbetet
1
0000098878_001
12.1 Efter arbetet
► Håll och styr den handhållna dammsugaren med en hand
på handtaget (1) så att tummen ligger runt handtaget.
11.2 Suga upp damm och smuts
► Sätt på den handhållna dammsugaren.
► Håll i den handhållna dammsugaren med en hand på
handtaget och sug direkt eller med ett monterat tillbehör.
För optimal prestanda, följ de rekommenderade
temperaturintervallen, @ 18.6.
► Stäng av den handhållna dammsugaren och ta ur
batteriet.
► Om den handhållna dammsugaren är fuktig: Låt den
handhållna dammsugaren torka.
► Om batteriet är fuktigt: Låt batteriet torka.
► Rengör den handhållna dammsugaren.
► Rengör batteriet.
12.2 Tömma behållaren
► Stäng av den handhållna dammsugaren och ta ur
batteriet.
1
2
2
1
4 3
0000098877_001
2
► Sätt på den handhållna dammsugaren.
98
0000098876_001
11.3 Aktivera och deaktivera handgas
► Tryck på spärrspaken (1) och ta ur behållaren (2).
► Töm behållaren och ta hand om innehållet enligt gällande
bestämmelser.
► Placera behållaren (2) så att spärrklackarna (3) greppar i
urtagen (4).
► Fäll ner behållaren (2).
Behållaren (2) ger ett ljud ifrån sig när den kommer på plats.
0458-006-9821-A
svenska
13 Transport
13 Transport
13.1 Transportera den handhållna dammsugaren
► Stäng av den handhållna dammsugaren och ta ur
batteriet.
Bära den handhållna dammsugaren
► Bär den handhållna dammsugaren med en hand på
handtaget.
Transportera den handhållna dammsugaren i ett fordon
► Transportera den handhållna dammsugaren i den
medföljande väskan.
► Se till att väskan inte kan välta eller förflytta sig.
13.2 Transportera batteriet
► Stäng av den handhållna dammsugaren och ta ur
batteriet.
► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick.
► Packa batteriet i den medföljande väskan.
► Om ingen väska ingår i leveransomfånget: förpacka
batteriet så att följande villkor är uppfyllda:
– Förpackningen leder inte elektricitet.
– batteriet kan inte röra sig i förpackningen.
► Se till att förpackningen inte kan röra sig.
Batteriet måste transporteras som farligt gods. Batteriet är
klassat som UN 3480 (litiumjonbatterier) och har
kontrollerats enligt FN:s handbok för testning och kriterier
del III, avsnitt 38.3.
Transportföreskrifterna finns angivna på
www.stihl.com/safety-data-sheets.
► Om laddaren transporteras i ett fordon:
► Transportera laddaren i den medföljande väskan.
► Se till att väskan inte kan välta eller röra sig.
► Om ingen väska ingår i leveransomfånget: Se till att
laddaren inte kan välta eller röra sig.
14 Förvaring
14.1 Förvara den handhållna dammsugaren
► Stäng av den handhållna dammsugaren och ta ur
batteriet.
► Förvara den handhållna dammsugaren så att följande
villkor är uppfyllda:
– Den handhållna dammsugaren är utom räckhåll för
barn.
– Den handhållna dammsugaren är ren och torr.
14.2 Förvara batteriet
STIHL rekommenderar att batteriet förvaras laddat mellan
40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser grönt).
► Förvara batteriet enligt följande:
– Batteriet är utom räckhåll för barn.
– Batteriet är rent och torrt.
– Batteriet befinner sig i ett stängt utrymme.
– Förvara inte batteriet tillsammans med den handhållna
dammsugaren och laddaren.
– Batteriet finns i en förpackning som inte leder
elektricitet.
– Förvara inte batteriet utanför angivna
temperaturgränser, @ 18.5.
13.3 Transportera laddaren
► Dra ut kontakten ur eluttaget.
► Ta ur batteriet.
► Linda upp anslutningskabeln och fäst den i laddaren.
0458-006-9821-A
99
svenska
15 Rengöring
15 Rengöring
OBS!
Om batteriet inte förvaras enligt beskrivningen i denna
bruksanvisning kan batteriet djupurladdas och därmed
skadas irreparabelt.
► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL
rekommenderar att batteriet förvaras laddat till mellan
40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser grönt).
15.1 Rengöra handhållen dammsugare och tillbehör
► Stäng av den handhållna dammsugaren och ta ur
batteriet.
► Rengör handhållen dammsugare och tillbehör med en
fuktig trasa.
► Rengör ventilationsöppningarna med en pensel.
► Förvara inte batteriet tillsammans med den handhållna
dammsugaren och laddaren.
15.2 Rengöra filtret
14.3 Förvara laddaren
► Stäng av den handhållna dammsugaren och ta ur
batteriet.
► Ta ut behållaren.
► Dra ut kontakten ur eluttaget.
► Ta ut batteriet.
2
1
2
1
3
► Linda upp anslutningskabeln och fäst den i laddaren.
► Förvara laddaren enligt följande:
– Förvara laddaren utom räckhåll för barn.
– Se till att laddaren är ren och torr.
– Förvara laddaren i ett stängt rum.
– Förvara laddaren avskiljt från batteriet.
– Låt inte laddaren hänga i anslutningskabeln eller i
fästet (3) för anslutningskabeln.
– Förvara inte laddaren utanför angivna
temperaturgränser, @ 18.5.
100
0000098909_001
0000-GXX-8804-A1
1
►
►
►
►
►
►
Vrid filterkorgen (1) moturs och ta av den.
Ta bort pappersfiltret (2).
Ta bort grov smuts från pappersfiltrets (2) utsida.
Slå av pappersfiltret (2).
Slå av filterkorgen (1).
Spola filterkorgen (1) under rinnande vatten och låt
lufttorka.
► Sätt i pappersfiltret (2) i filterkorgen (1).
► Sätt på filterkorgen (1) och vrid det medurs tills den hakar
fast.
0458-006-9821-A
16 Reparera
svenska
15.3 Rengör batteriet
► Rengör batteriet med en fuktig trasa.
15.4 Rengör laddaren
► Dra ut kontakten ur eluttaget.
► Rengör laddaren med en fuktig trasa.
► Rengör laddarens elektriska kontakter med en pensel
eller en mjuk borste.
16 Reparera
16.1 Reparera den handhållna dammsugaren,
batteriet och laddaren
Användaren kan inte reparera den handhållna
dammsugaren, batteriet och laddaren själv.
► Om den handhållna dammsugaren är skadad: använd inte
den handhållna dammsugaren och kontakta en STIHLåterförsäljare.
► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt ut batteriet.
► Om laddaren är defekt eller trasig: Byt ut laddaren.
► Om anslutningskabeln är defekt eller skadad: Använd inte
laddaren och låt anslutningskabeln bytas ut av en STIHLåterförsäljare.
0458-006-9821-A
101
svenska
17 Felavhjälpning
17 Felavhjälpning
17.1 Åtgärda fel på den handhållna dammsugaren eller batteriet
Fel
Den handhållna
dammsugaren
startar inte när man
slår på den.
LED-lampor på den Orsak
handhållna
dammsugaren
1 LED-lampa
Batteriet är inte tillräckligt
blinkar grönt.
laddat.
1 LED-lampa lyser
rött.
Batteriet är för varmt eller
för kallt.
3 LED-lampor
blinkar rött.
Fel på den handhållna
dammsugaren.
Åtgärd
► Ladda batteriet.
►
►
►
►
►
►
►
3 LED-lampor lyser Den handhållna
►
rött.
dammsugaren är för varm. ►
4 LED-lampor
Fel på batteriet.
►
blinkar rött.
►
►
Den handhållna
dammsugaren
stängs av under
drift.
102
Ta ut batteriet.
Låt batteriet svalna eller bli varmt.
Ta ut batteriet.
Rengör de elektriska kontakterna i batterifacket.
Sätt i batteriet.
Sätt på den handhållna dammsugaren.
Om de 3 LED-lamporna fortfarande blinkar rött:
Använd inte den handhållna dammsugaren och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
Ta ut batteriet.
Låt den handhållna dammsugaren svalna.
Ta ur batteriet och sätt i det igen.
Sätt på den handhållna dammsugaren.
Om de 4 LED-lamporna fortfarande blinkar rött:
Använd inte batteriet och kontakta en STIHLåterförsäljare.
Ta ut batteriet.
Rengör de elektriska kontakterna i batterifacket.
Sätt i batteriet.
Låt den handhållna dammsugaren eller batteriet
torka.
Elanslutningen mellan den ►
handhållna dammsugaren ►
och batteriet har brutits.
►
Den handhållna
►
dammsugaren eller
batteriet är fuktiga.
3 LED-lampor lyser Den handhållna
► Ta ut batteriet.
rött.
dammsugaren är för varm. ► Låt den handhållna dammsugaren svalna.
0458-006-9821-A
svenska
17 Felavhjälpning
Fel
Den handhållna
dammsugarens
sugeffekt
försvagas.
LED-lampor på den Orsak
handhållna
dammsugaren
Elfel.
1 LED-lampa
blinkar grönt.
Batteriet är inte tillräckligt
laddat.
Behållaren är full.
Åtgärd
► Ta ur batteriet och sätt i det igen.
► Sätt på den handhållna dammsugaren.
► Ladda batteriet.
►
►
►
Batteriet är inte helt laddat. ►
Den handhållna
dammsugarens
drifttid är för kort.
Ta ut batteriet.
Töm behållaren.
Rengör den handhållna dammsugaren.
Ladda batteriet helt.
Batteriets livslängd är slut. ► Byt batteriet.
17.2 Åtgärda fel på laddaren
Fel
LED-lampa på
laddaren
Batteriet laddas inte. LED-lampan lyser
rött.
Laddaren genomför
inget självtest.
0458-006-9821-A
Orsak
Åtgärd
Batteriet är för varmt eller
för kallt.
► Låt batteriet sitta kvar i laddaren.
Laddningen startar automatiskt så fort tillåtet
temperaturområde uppnåtts.
LED-lampan
Elanslutningen mellan
► Ta ut batteriet.
blinkar rött.
laddaren och batteriet har ► Rengör de elektriska kontakterna på laddaren.
brutits.
► Sätt i batteriet.
Fel på laddaren.
► Använd inte laddaren och kontakta en STIHLåterförsäljare.
Fel på batteriet.
► Använd inte batteriet och kontakta en STIHLåterförsäljare.
LED-lampan lyser Elanslutningen till laddaren ► Dra ut kontakten ur eluttaget.
inte grönt i ca
har brutits kortvarigt.
► Vänta 1 minut.
1 sekund och rött i
► Sätt i kontakten i eluttaget.
ca 1 sekund.
103
svenska
18 Tekniska data
18.1 Handhållen dammsugare STIHL SEA 20.0
– Godkänt batteri: STIHL AS
– Vikt utan batteri: 1,1 kg
18 Tekniska data
18.4 Förlängningskablar
Om en förlängningskabel används måste dess ledningar ha
åtminstone följande tvärsnitt, beroende på spänningen och
längden på förlängningskabeln:
Om märkspänningen på typskylten är 220 V till 240 V:
– Upp till 20 m lång kabel: AWG 15 / 1,5 mm²
– Max luftflöde: 1026 l/min
– 20 till 50 m lång kabel: AWG 13 / 2,5 mm²
– Max. undertryck: 80 mbar
Om märkspänningen på typskylten är 100 V till 127 V:
– Mått
– Längd: 465 mm
– Bredd: 113 mm
– Höjd: 187 mm
– Innerdiameter sugslang: 29 mm
– Max behållarvolym: 0,75 l
Drifttiden är angiven på www.stihl.com/battery-life.
18.2 Batteri STIHL AS
– Batteriteknik: litium-jon
– Spänning: 10,8 V
– Kapacitet i Ah: se typskylten
– Energiinnehåll i Wh: se typskylten
– Vikt i kg: se typskylten
18.3 Laddare STIHL AL 1
– Märkspänning: se typskylten
– Frekvens: se typskylten
– Märkeffekt: se typskylten
– Laddström: se typskylten
– Maximalt energiinnehåll för tillåtet batteri STIHL AS:
12,5 Ah
Laddningstiderna anges på www.stihl.com/charging-times.
104
– Upp till 10 m lång kabel: AWG 14 / 2,0 mm²
– 10 till 30 m lång kabel: AWG 12 / 3,5 mm²
18.5 Temperaturgränser
VARNING
Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från omgivningen.
Batteriet kan börja brinna eller explodera om det utsätts för
viss påverkan från omgivningen. Detta kan orsaka allvarliga
personskador och materialskador.
► Batteriet kan inte ladda under - 20 °C eller över + 50 °C.
► Använd inte den handhållna dammsugaren, batteriet eller
laddaren under - 20 °C eller över + 50 °C.
► Förvara inte den handhållna dammsugaren, batteriet eller
laddaren under - 20 °C eller över + 70 °C.
18.6 Rekommenderade temperaturområden
För optimal prestanda, följ de rekommenderade
temperaturintervallen:
– Laddning: + 5 °C till + 30 °C
– Användning: 0 °C till + 30 °C
– Förvaring: - 20 °C till + 50 °C
Om batteriet laddas, används eller förvaras utanför de
rekommenderade temperaturområdena kan prestandan
försämras.
0458-006-9821-A
18 Tekniska data
svenska
18.7 REACH
REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och
godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach .
0458-006-9821-A
105
svenska
19 Reservdelar och tillbehör
19 Reservdelar och tillbehör
19.1 Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar STIHLoriginaldelar och STIHL-originaltillbehör.
STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och
tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte
utvärderas av STIHL i fråga om tillförlitlighet, säkerhet och
lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL
kan inte ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en
STIHL-återförsäljare.
20 Kassering
20.1 Avfallshantera den handhållna dammsugaren,
batteriet och laddaren
Information om avfallshantering finns att få hos STIHLåterförsäljaren.
– Konstruktionstyp: Handhållen dammsugare
– Fabrikat: STIHL
– Typ: SEA 20.0
– Serieidentifiering: SA03
Den tekniska dokumentationen förvaras hos avdelningen för
produktgodkännande hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienummer står på
den handhållna dammsugaren.
22 EU-försäkran om överensstämmelse
22.1 Information om EG-överensstämmelse för
laddaren STIHL AL 1
Den här laddaren tillverkas och säljs enligt följande direktiv:
2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/EU.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienummer anges
på laddaren.
En komplett EG-försäkran om överensstämmelse kan fås av
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Tyskland.
► Avfallshantera den handhållna dammsugaren, batteriet,
laddaren, tillbehören och emballaget enligt gällande
miljöbestämmelser.
21 Produktinformation
21.1 Handhållen dammsugare STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
106
0458-006-9821-A
suomi
Sisällysluettelo
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009634_001_FIN
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Alkuperäisen käyttöohjeen
käännös
1
Alkusanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
2
Tietoja tästä käyttöohjeesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
2.1 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen . . . .109
2.2 Tekstissä käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
3
3.1
3.2
3.3
Yleiskuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Käsi-imuri, akku ja laturi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Lisävarusteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
4
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
4.1 Varoitusmerkit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
4.2 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
4.3 Käyttäjää koskevat vaatimukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
4.4 Vaatetus ja varustus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
4.5 Työskentelyalue ja ympäristö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
4.6 Turvallinen toimintakunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
4.7 Työskentely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
4.8 Lataaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
4.9 Sähköliitännän yhdistäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
4.10 Kuljettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
4.11 Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
4.12 Puhdistus, huolto ja korjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
5
Käsi-imurin käyttöön valmistelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
5.1 Käsi-imurin käyttöön valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Akun lataaminen ja LED-valot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Laturin asennus seinään . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Akun lataaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Lataustilan tarkastaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Käsi-imurin LED-merkkivalot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Laturin LED-valo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
7
Käsi-imurin kokoaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
7.1 Varusteiden kiinnitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
8
Akun asentaminen ja irrottaminen . . . . . . . . . . . . . . . . .121
8.1 Akun sijoittaminen laitteeseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
8.2 Akun poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
9
Käsi-imurin käynnistäminen ja pysäyttäminen . . . . .122
9.1 Käsi-imurin kytkeminen päälle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
9.2 Käsi-imurin kytkeminen pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . .122
10 Käsi-imurin ja akun tarkastus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
10.1 Hallintalaitteiden tarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
10.2 Akun tarkastus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
11 Työskentely käsi-imurin kanssa . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
11.1 Käsi-imuriin tarttuminen ja sen ohjaaminen. . . . . . . .123
11.2 Pölyn ja lian imurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
11.3 Lukituskaasun kytkeminen päälle ja pois päältä . . .123
12 Työskentelyn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
12.1 Työskentelyn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
12.2 Säiliön tyhjentäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
13 Kuljettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.1 Käsi-imurin kuljettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.2 Akun kuljettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3 Laturin kuljettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.124
.124
.124
.124
14 Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
14.1 Käsi-imurin säilyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
14.2 Akun säilyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
14.3 Laturin säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
15 Puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.1 Käsi-imurin ja varusteiden puhdistaminen . . . . . . . .
15.2 Suodattimen puhdistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.3 Akun puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.4 Laturin puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.125
.125
.125
.125
.125
16 Korjaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
16.1 Käsi-imurin, akun ja laturin korjaaminen . . . . . . . . . . .125
17 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
17.1 Käsi-imurin tai akun häiriöiden korjaaminen . . . . . . .127
17.2 Laturin häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
18
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
käsittelyoikeudet.
0458-006-9821-A
107
suomi
18.1
18.2
18.3
18.4
18.5
18.6
18.7
Käsi-imuri STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Akku STIHL AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Laturi STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Jatkokaapelit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Lämpötilarajat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Suositellut lämpötila-alueet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
REACH-asetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
19 Varaosat ja varusteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
19.1 Varaosat ja varusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
20 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
20.1 Käsi-imurin, akun ja laturin hävittäminen . . . . . . . . . .131
21 Tuotetiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
21.1 Käsi-imuri STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
22 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . . . . . .131
22.1 Laturin STIHL AL 1 vaatimustenmukaisuutta
koskeva huomautus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
1 Alkusanat
1 Alkusanat
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. STIHL kehittää
ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun
lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin pystymme
tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat
luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakaspalvelustaan.
Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta
neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten
palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyttöohjeen
tarkoituksena on auttaa sinua käyttämään STIHL-tuotetta
turvallisesti ja ympäristöystävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE
VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
108
0458-006-9821-A
suomi
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
3 Yleiskuva
2.1
3.1
Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen
Käsi-imuri, akku ja laturi
VAROITUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on
mahdollista välttää vakava loukkaantuminen tai jopa
kuolema.
3
5
4
2
6
1
#
HUOMAUTUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa
esinevahinkoihin.
► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on
mahdollista välttää esinevahingot.
2.2
7
8
Tekstissä käytetyt symbolit
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyttöohjeen
lukuun.
9
10
13
12
#
11
17
#
16
15
0000098874_001
14
1 Säiliö
Säiliö kerää imuroidun pölyn ja lian.
2 Lukitusvipu
Säiliö voidaan lukita lukitusvivulla käsi-imuriin.
0458-006-9821-A
109
suomi
3.2
Lisävarusteet
1
4 Kytkentävipu
Kytkentävipua käytetään käsi-imurin käynnistämiseen ja
pysäyttämiseen.
3
2
4
5 Käyttökahva
Käyttökahva on tarkoitettu käsi-imurin käyttöön,
pitämiseen ja sen ohjaamiseen.
5
6 Akkulokero
Akkulokero toimii akun säilytystilana.
7 Painike
Tämä painike aktivoi käsi-imurin LED-valot.
8 LED-valot
LED-valot ilmaisevat akun varaustilan ja akun häiriöt.
9 Suodatin
Suodatin suodattaa pölyä ja likaa imetystä ilmasta.
10 Suutin
Suutin ohjaa imupölyn ja lian säiliöön.
11 Laukku
Laukku on tarkoitettu käsi-imurin, akun ja laturin ja
varusteiden kuljetukseen ja säilytykseen.
12 Lukitushaka
Lukitushaka lukitsee akun akkulokeroon.
13 Akku
Akku toimii käsi-imurin energialähteenä.
14 Liitoskaapeli
Liitoskaapeli yhdistää laturin verkkopistokkeeseen.
15 Verkkopistoke
Verkkopistoke yhdistää liitoskaapelin pistorasiaan
16 LED
LED-valo ilmaisee laturin tilan.
17 Laturi
Laturi huolehtii akun lataamisesta.
0000098908_001
3 Vakiokaasupainike
Vakiokaasupainike lukitsee imuvoiman.
3 Yleiskuva
1 Imusuulake
Imusuulaketta käytetään karkean lian imemiseen.
2 Harjasuulake
Harjasuulaketta käytetään imemiseen herkiltä pinnoilta.
3 Saumasuulake
Saumasuulaketta käytetään vaikeasti käsiksi
päästävissä paikoissa.
4 Imuletku
Imuletkua käytetään liitetyn suulakkeen laajentamiseen.
5 Jatkoputki
Jatkoputkea käytetään liitettyjen suulakkeiden
laajentamiseen.
3.3
Symbolit
Käsi-imuri, akku ja laturi voi olla varustettu merkkivaloilla.
Näiden merkitys on seuraava:
Kytke lukituskaasu päälle.
LED-valo palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkuu
vihreänä. Akkua ladataan.
# Koneen numerolla varustettu arvokilpi
110
0458-006-9821-A
suomi
4 Turvallisuusohjeet
Suojaa käsi-imuri ja laturi sateelta ja
kosteudelta.
Punainen LED-valo vilkkuu. Akun ja
latauslaitteen välillä ei ole sähköistä yhteyttä tai
akussa tai laturissa on vika.
Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa akun
energiasisällön kennovalmistajan ilmoittamien
tietojen perusteella. Käyttötilanteessa käytettävissä
oleva energiasisältö on tätä pienempi.
Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta.
Käytä sähkölaitetta suljetussa ja kuivassa tilassa.
Suojaa akku sateelta ja kosteudelta, äläkä upota
akkua nesteisiin.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
Lue, ymmärrä ja tallenna käyttöohjeet myöhempää
käyttöä varten.
4 Turvallisuusohjeet
4.1
Varoitusmerkit
Käsi-imuriin, akkuun ja laturiin sijoitettujen varoitusmerkkien
merkitys on seuraava:
Noudata turvallisuusohjeita ja toimi niiden
sisältämien ohjeiden mukaisesti.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt
sen sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää
käyttöä varten.
Poista akku työtaukojen sekä laitteen
kuljettamisen, säilytyksen, huollon ja korjauksen
ajaksi.
0458-006-9821-A
4.2
Määräysten mukainen käyttö
STIHL SEA 20 -käsi-imuria käytetään kuivan pölyn ja lian
imemiseen talon lähialueella.
Käsi-imuria ei saa käyttää sateessa.
STIHL AS akku toimii käsi-imurin energialähteenä.
Laturi STIHL AL 1 huolehtii akun STIHL AS lataamisesta.
VAROITUS
■ Muiden kuin STIHLin hyväksymien akkujen ja laturien
käyttö käsi-imurin kanssa voi aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai
hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
► Käytä käsi-imurissa STIHL AP -akkua.
► Lataa akku STIHL AS laturilla STIHL
AL 1.
■ Jos käsi-imuria, akkua tai laturia käytetään niille
määritellystä käyttötarkoituksesta poikkeavasti,
seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen
loukkaantuminen ja aineellista vahinkoa.
► Puhdista käsi-imuri, laturi ja akku tämän käyttöohjeen
kuvauksen mukaisesti.
111
suomi
4.3
4 Turvallisuusohjeet
Käyttäjää koskevat vaatimukset
VAROITUS
■ Käyttäjä ei pysty tunnistamaan eikä arvioimaan käsiimuriin liittyviä vaaroja, ellei hän ole saanut asianmukaista
perehdytystä sen käyttöön. Käyttäjä tai sivulliset saattavat
loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.
► Lue, ymmärrä ja tallenna käyttöohjeet
myöhempää käyttöä varten.
► Jos luovutat käsi-imurin toiselle henkilölle: anna
käyttöohjeet mukaan.
► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat ehdot:
– Käyttäjä on valpas.
Vaatetus ja varustus
VAROITUS
■ Työskentelyn aikana pitkät hiukset saattavat tulla joutua
käsi-imurin sisään. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
► Sido pitkät hiukset yhteen ja varmista, että ne ovat
olkapäiden yläpuolella.
■ Työskentelyn aikana ilmaan saattaa nousta pölyä. Sisään
hengitetty pöly voi olla haitallista terveydelle ja aiheuttaa
allergisia reaktioita.
► Jos muodostuu pölyä: Käytä pölysuojainta.
■ Sopimattomat vaatteet saattavat tarttua kiinni käsiimuriin. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti, mikäli hän ei
ole pukeutunut sopivaan työvaatetukseen.
► Käytä tiukasti kehoa vasten istuvaa vaatetusta.
► Riisu huivit ja korut yltäsi.
– Käyttäjä pystyy fyysisten,
aistinvaraisten ja henkisten kykyjensä
puolesta käyttämään käsi-imuria ja siten
työskentelemään laitteella.
■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopivia
työjalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua.
► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjaisia jalkineita.
– Käyttäjä kykenee tunnistamaan ja arvioimaan käsiimuriin liittyvät vaarat.
4.5
– Käyttäjä on täysi-ikäinen tai kansallisten
määräysten mukaisessa valvotussa
ammattikoulutuksessa.
– Käyttäjä on saanut STIHLerikoisliikkeeltä tai joltakin muulta
asiantuntevalta henkilöltä
perehdytyksen käsi-imurin käyttöön,
ennen sen ensimmäistä käyttöä.
– Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai huumaavien
aineiden vaikutuksen alainen.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: Ota
yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
112
4.4
4.5.1
Työskentelyalue ja ympäristö
Työskentelyalue ja ympäristö
VAROITUS
■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnistamaan
eivätkä arvioimaan käsi-imurista aiheutuvia vaaroja.
Sivulliset, lapset ja eläimet saattavat loukkaantua
vakavasti.
► Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet,
etäällä työskentelyalueelta.
► Älä jätä käsi-imuria valvomatta.
► Varmista, että lapset eivät voi leikkiä käsiimurilla.
0458-006-9821-A
suomi
4 Turvallisuusohjeet
■ Käsi-imuria ei ole suojattu vedeltä. Seurauksena voi olla
sähköiskuja, mikäli laitteella työskennellään sateessa tai
kosteassa ympäristössä. Käyttäjä voi altistua vakavalle tai
jopa hengenvaaralliselle loukkaantumiselle, minkä lisäksi
myös käsi-imuri voi vaurioitua.
► Älä työskentele sateessa äläkä kosteassa
ympäristössä.
► Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta.
► Älä heitä akkua tuleen.
► Älä lataa, käytä ja säilytä akkua määriteltyjen
lämpötilarajojen ulkopuolella, @ 18.5.
► Suojaa akku sateelta ja kosteudelta, äläkä
upota akkua nesteisiin.
■ Käsi-imurin sähköosat voivat synnyttää kipinöitä. Kipinät
voivat aiheuttaa helposti syttyvässä tai räjähdysalttiissa
ympäristössä tulipalon ja räjähdyksen. Seurauksena voi
olla vakava tai hengenvaarallinen loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
► Älä työskentele helposti syttyvässä tai räjähdysalttiissa
ympäristössä.
■ Sisään hengitetty poistoilma voi olla haitallista terveydelle
ja laukaista allergisia reaktioita.
► Huolehdi riittävästä tuuletuksesta.
► Huomioi tilojen tuuletusta ja ilmanvaihtoa koskevat
maakohtaiset määräykset.
4.5.2
Akku
VAROITUS
■ Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tunnistamaan
eivätkä arvioimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Sivulliset,
lapset ja eläimet saattavat loukkaantua vakavasti.
► Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet loitolla.
► Älä jätä akkua valvomatta.
► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla.
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Jos akku
altistuu tietyille ympäristövaikutuksille, se voi syttyä
tuleen, räjähtää tai vaurioitua peruuttamattomasti.
Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja
aineellisia vahinkoja.
0458-006-9821-A
► Pidä akku erossa metalliesineistä.
► Älä altista akkua suurelle paineelle.
► Älä altista akkua mikroaalloille.
► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
4.5.3
Laturi
VAROITUS
■ Sivulliset ja lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä
arvioimaan laturista ja sähkövirrasta aiheutuvia vaaroja.
Sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet saattavat loukkaantua
vakavasti tai kuolla.
► Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet loitolla.
► Varmista, että lapset eivät voi leikkiä
laturilla.
■ Laturi ei ole vesitiivis. Seurauksena voi olla sähköiskuja,
mikäli laitteella työskennellään sateessa tai kosteassa
ympäristössä. Tästä voi olla seurauksena käyttäjän
loukkaantuminen ja laturin vaurioituminen.
► Älä käytä laitetta sateessa äläkä kosteassa
ympäristössä.
113
suomi
4 Turvallisuusohjeet
■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaikutuksilta.
Eräille ympäristön vaikutuksille altistunut laturi saattaa
syttyä tuleen tai räjähtää. Seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen ja aineellisia vahinkoja.
► Käytä laturia suljetussa ja kuivassa tilassa.
► Älä käytä laturia helposti syttyvässä tai räjähdysalttiissa
ympäristössä.
► Älä käytä laturia helposti syttyvällä alustalla.
► Älä käytä ja säilytä laturia määriteltyjen lämpötilarajojen
ulkopuolella, @ 18.5.
■ Liitoskaapeliin voi kompastua. Tästä voi olla seurauksena
sekä loukkaantuminen että laturin vaurioituminen.
► Sijoita liitoskaapeli siten, että se kulkee kauttaaltaan
lattiaa pitkin.
► Jos hallintalaitteet eivät toimi: älä käytä käsi-imuria.
► Käytä laitetta vain, jos vahingoittumaton suodatin on
asennettu.
► Asenna käsi-imuriin ainoastaan alkuperäisiä STIHLvarusteita.
► Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisävarusteen
käyttöohjeen mukaisesti.
► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit.
► Älä työnnä esineitä käsi-imurissa oleviin aukkoihin.
4.6.2
Akku
Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edellytykset
täyttyvät:
– Akku ei ole vahingoittunut
4.6
Turvallinen toimintakunto
– Akku on puhdas ja kuiva.
4.6.1 Turvallinen toimintakunto
Käsi-imuri on turvallisessa toimintakunnossa, jos seuraavat
edellytykset täyttyvät:
– Akku toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia.
– Käsi-imuri on ehjä.
■ Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei ehkä toimi
turvallisesti. Henkilöille voi aiheutua vakavia vammoja.
► Käytä ainoastaan ehjää ja toimivaa akkua.
– Käsi-imuri on puhdas ja kuiva.
– Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä
hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia.
VAROITUS
► Älä lataa vahingoittunutta tai viallista akkua.
– Käsi-imuriin on asennettu ainoastaan alkuperäisiä STIHLvarusteita.
► Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se ja anna sen
kuivua
– Varusteet on asennettu oikein.
► Älä tee muutoksia akkuun.
VAROITUS
■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, osat
saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat
tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai
hengenvaaralliseen loukkaantumiseen.
► Käytä käsi-imuria vain, jos se on ehjä.
► Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin.
► Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin
metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena voi olla
oikosulku.
► Älä avaa akkua.
► Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdettava.
► Jos käsi-imuri on likaantunut tai märkä: puhdista käsiimuri ja anna sen kuivua.
► Älä tee käsi-imuriin muutoksia.
114
0458-006-9821-A
suomi
4 Turvallisuusohjeet
■ Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos nestettä
pääsee iholle tai silmiin, ne voivat ärsyyntyä.
► Vältä altistumista nesteelle.
► Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistuneet
ihoalueet runsaalla vedellä ja saippualla.
► Jos silmiin on päässyt nestettä, huuhtele silmiä
vähintään 15 minuutin ajan runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkäriin.
■ Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista epätavalliselta,
savuta tai palaa. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai
hengenvaarallisia vammoja taikka saattaa syntyä
esinevahinkoja.
► Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa: Älä käytä
akkua ja pidä se etäällä palavista aineista.
► Jos akku palaa: Sammuta akku sammuttimella tai
vedellä.
4.6.3
Laturi
Laturi on turvallisessa toimintakunnossa, jos seuraavat
edellytykset täyttyvät:
– Laturi on ehjä.
– Laturi on puhdas ja kuiva.
VAROITUS
■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, osat
saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat
tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai
jopa hengenvaaralliseen loukkaantumiseen.
► Käytä vain ehjää laturia.
► Jos laturi on likaantunut tai märkä: puhdista laturi ja
anna sen kuivua.
► Älä tee laturiin muutoksia.
► Älä työnnä esineitä laturissa oleviin aukkoihin.
► Älä yhdistä ja oikosulje laturin sähkökoskettimia
metalliesineillä.
► Älä avaa laturia.
0458-006-9821-A
4.7
Työskentely
VAROITUS
■ Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty
työskentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kompastua,
kaatua ja loukkaantua vakavasti.
► Työskentele rauhallisesti ja harkitusti.
► Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä työskentele
käsi-imurin kanssa.
► Käytä käsi-imuria yksin.
► Kiinnitä huomiota esteisiin.
► Työskentele maanpinnalla seisten ja huolehdi
tasapainosi säilymisestä.
► Jos tunnet olosi väsyneeksi: Pidä tauko.
■ Jos käsi-imurissa ilmenee muutoksia tai käsi-imurin
käyttäytyminen muuttuu työskentelyn aikana, käsi-imuri ei
ole enää turvallisessa toimintakunnossa. Seurauksena voi
olla vakava loukkaantuminen ja aineellisia vahinkoja.
► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHLerikoisliikkeeseen.
► Käytä käsi-imuria ainoastaan seisten.
► Älä peitä käsi-imuria, jotta jäähdytysilma voi vaihtua
riittävästi.
4.8
Lataaminen
VAROITUS
■ Vaurioitunut tai viallinen laturi voi aiheuttaa lataamisen
aikana outoja hajuja sekä savun muodostumista. Tästä
voi olla seurauksena loukkaantuminen sekä
esinevahinkoja.
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
■ Laturi voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon, mikäli
lämpö ei pääse poistumaan laitteesta riittävän
tehokkaasti. Seurauksena voi olla vakava tai jopa
hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
► Älä peitä laturia.
115
suomi
4.9
4 Turvallisuusohjeet
Sähköliitännän yhdistäminen
Seuraavat tekijät voivat mahdollisesti aiheuttaa
kosketuksen jännitteisiin osiin:
– Liitoskaapeli tai jatkokaapeli on vaurioitunut.
– Liitoskaapelin tai jatkokaapelin verkkopistoke on
vaurioitunut.
– Pistorasiaa ei ole asennettu oikein.
VAARA
■ Jännitteisten osien koskettaminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa
hengenvaarallisesti.
► Varmista, että sekä liitoskaapeli, jatkokaapeli että
näiden verkkopistokkeet ovat ehjiä.
Jos liitoskaapeli tai jatkokaapeli on
vaurioitunut:
► Älä koske vaurioituneeseen paikkaan.
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
► Liitoskaapelia, jatkojohtoa ja niiden verkkopistoketta
saa koskettaa vain kuivin käsin.
VAROITUS
■ Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus voi aiheuttaa
laturissa ylijännitteen lataamisen aikana. Laturi voi
vaurioitua.
► Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja
verkkotaajuus vastaavat laturin arvokilvessä ilmoitettuja
arvoja.
■ Väärin sijoitettu liitoskaapeli ja jatkokaapeli voi vaurioitua
ja aiheuttaa kompastumisen. Tästä voi olla seurauksena
sekä loukkaantuminen että liitoskaapelin tai jatkokaapelin
vaurioituminen.
► Sijoita ja merkitse liitoskaapeli ja jatkojohto siten, ettei
niihin voi kompastua.
► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten, etteivät
kaapelit ole jännitettyjä tai kiertyneitä.
► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten, että kaapelit
eivät vaurioidu, rikkoudu tai joudu puristuksiin tai
hankaudu.
► Suojaa liitoskaapeli ja jatkokaapeli kuumuudelta, öljyltä
ja kemikaaleilta.
► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli kuivalle alustalle.
► Yhdistä liitoskaapeli tai jatkokaapelin verkkopistoke
asianmukaisesti asennettuun ja suojattuun
suojakoskettimella varustettuun pistorasiaan.
► Yhdistä latauslaite liitäntään, joka on varustettu
vikavirtasuojakytkimellä (30 mA, 30 ms).
■ Vaurioitunut tai vääränlainen jatkokaapeli voi johtaa
sähköiskuihin. Tämä voi johtaa vakavaan tai jopa
hengenvaaralliseen loukkaantumiseen.
► Käytä vain jatkokaapelia, jonka poikkipinta-ala on
ohjeiden mukainen, @ 18.4.
116
0458-006-9821-A
suomi
4 Turvallisuusohjeet
■ Jatkokaapeli lämpenee työskentelyn aikana. Muodostunut
lämpö voi aiheuttaa tulipalon, jos lämpö ei pääse
poistumaan.
► Kaapelirumpua käytettäessä: kelaa kaapeli kokonaan
pois kaapelirummulta.
■ Jos sähköjohdot ja putket on asennettu seinään, ne voivat
vaurioitua, kun laturi asennetaan seinään. Kosketus
sähköjohtoihin saattaa aiheuttaa sähköiskun.
Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
► Varmista, että asennuspaikan kohdalla seinässä ei ole
sähköjohtoja tai putkia.
■ Jos laturia ei ole asennettu seinään tässä annettujen
ohjeiden mukaisesti, laturi tai akku voivat pudota tai laturi
voi kuumentua liikaa. Tästä voi seurata loukkaantumisia ja
esinevahinkoja.
► Asenna laturi seinään tämän käyttöohjeen kuvauksen
mukaisesti.
■ Jos laturi sekä sen sisään asennettu akku asennetaan
seinään, akku voi pudota laturista. Tästä voi seurata
loukkaantumisia ja esinevahinkoja.
► Kiinnitä ensin laturi seinään ja asenna akku vasta sen
jälkeen.
4.10 Kuljettaminen
4.10.1 Käsi-imuri
VAROITUS
■ Käsi-imuri voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuksen
aikana. Seurauksena voi olla loukkaantuminen ja
esinevahinkoja.
► Poista akku.
4.10.2 Akku
VAROITUS
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Eräille
ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua.
Tästä voi olla seurauksena esinevahinkoja.
► Älä kuljeta vaurioitunutta akkua.
► Kuljeta akkua mukana toimitetussa laukussa.
► Jos toimitukseen ei sisälly laukkua: Kuljeta akku
pakkauksessa, joka ei johda sähköä.
■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuksen aikana.
Tästä voi seurata loukkaantumisia ja esinevahinkoja.
► Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.
► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua paikaltaan.
4.10.3 Laturi
VAROITUS
■ Laturi voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuksen aikana.
Tästä voi seurata loukkaantumisia ja esinevahinkoja.
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
► Poista akku.
► Kuljeta laturia mukana toimitetussa laukussa.
► Jos toimitus ei sisällä laukkua: varmista laturi
kiinnityshihnoilla, vöillä tai verkolla siten, ettei se pääse
kaatumaan ja liikkumaan.
■ Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu laturin kantamiseen.
Liitoskaapeli ja laturi voivat vaurioitua.
► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se laturiin.
► Kuljeta käsi-imuria mukana toimitetussa laukussa.
► Jos toimitus ei sisällä laukkua: varmista käsi-imuri
kiinnityshihnoilla, vöillä tai verkolla siten, ettei se pääse
kaatumaan ja liikkumaan.
0458-006-9821-A
117
suomi
4 Turvallisuusohjeet
4.11 Säilytys
4.11.1 Käsi-imuri
VAROITUS
■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan
käsi-imurista aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat
loukkaantua vakavasti.
► Poista akku.
► Säilytä käsi-imuria poissa lasten ulottuvilta.
■ Kosteus voi syövyttää käsi-imurin sähkökoskettimia ja
metalliosia. Käsi-imuri voi vaurioitua.
► Poista akku.
4.11.3 Laturi
VAROITUS
■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan
laturista aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua
vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.
► Poista akku.
► Säilytä laturi poissa lasten ulottuvilta.
■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaikutuksilta.
Eräille ympäristön vaikutuksille altistunut laturi saattaa
vahingoittua.
► Poista akku.
► Jos laturi on lämmin: anna laturin jäähtyä.
► Säilytä laturi puhtaana ja kuivana.
► Säilytä laturi suljetussa tilassa.
► Älä säilytä laturia määritettyjen lämpötilarajojen
ulkopuolella, @ 18.5.
► Säilytä käsi-imuri puhtaana ja kuivana.
4.11.2 Akku
VAROITUS
■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä arvioimaan
akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua
vakavasti.
► Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Eräiden
ympäristötekijöiden vaikutuksille altistunut akku saattaa
vahingoittua korjauskelvottomaksi.
► Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
► Säilytä akku suljetussa tilassa.
■ Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu laturin kantamiseen tai
ripustamiseen. Liitoskaapeli ja laturi voivat vaurioitua.
► Tartu laturiin tukevalla otteella kotelosta käsin.
Laturissa on upotettu kahva, josta laturia on helppo
nostaa.
► Ripusta laturi seinäpidikkeeseen.
4.12 Puhdistus, huolto ja korjaus
VAROITUS
■ Jos akku on paikallaan laitteessa puhdistuksen, huollon
tai korjauksen aikana, käsi-imuri saattaa käynnistyä
vahingossa. Seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen ja aineellisia vahinkoja.
► Poista akku.
► Säilytä akku erillään käsi-imurista ja laturista.
► Säilytä akku pakkauksessa, joka ei johda sähköä.
► Älä säilytä akkua määritettyjen lämpötilarajojen
ulkopuolella, @ 18.5.
118
0458-006-9821-A
suomi
5 Käsi-imurin käyttöön valmistelu
■ Jos käsi-imuria, akkua ja laturia ei huolleta tai korjata
oikein, osat saattavat toimia virheellisesti ja myös
turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tämä voi
johtaa vakavaan tai hengenvaaralliseen
loukkaantumiseen.
► Älä yritä itse huoltaa tai korjata käsi-imuria, akkua ja
laturia.
► Jos käsi-imuri, akku tai laturi vaatii huoltoa tai
korjaamista: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
5 Käsi-imurin käyttöön valmistelu
5.1
Käsi-imurin käyttöön valmistelu
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina ennen
työskentelyn aloittamista:
► Varmista, että seuraavat laitteet ovat turvallisessa
kunnossa:
– Käsi-imuri, @ 4.6.1.
– Akku, @ 4.6.2.
– Laturi, @ 4.6.3.
► Tarkasta akku, @ 10.2.
► Lataa akku täyteen, @ 6.2.
► Puhdista käsi-imuri, @ 15.1
► Tarkasta hallintalaitteet, @ 10.1.
► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: älä käytä käsiimuria, vaan ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
0458-006-9821-A
6 Akun lataaminen ja LED-valot
6.1
Laturin asennus seinään
Laturin voi asentaa seinään.
2
1
a
3
b
d
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
■ Voimakkaat puhdistusaineet, vesisuihkeella peseminen
tai terävät esineet voivat vaurioittaa käsi-imuria, akkua ja
laturia. Jos käsi-imuria, akkua tai laturia ei puhdisteta
oikein, osat saattavat toimia virheellisesti ja myös
turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen.
► Puhdista käsi-imuri, akku ja laturi tämän käyttöohjeen
kuvauksen mukaisesti.
e
a
e
► Asenna laturi seinään siten, että seuraavat
edellytykset täyttyvät:
– Käytetään asianmukaisia kiinnitysmateriaaleja.
– Laturi on vaakasuorassa.
– Seuraavat mitat toteutuvat:
– a = vähintään 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
6.2
Akun lataaminen
Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun
lämpötila ja ympäristön lämpötila. Noudata suositeltuja
lämpötila-alueita optimaalisen suorituskyvyn
varmistamiseksi, @ 18.6. Todellinen latausaika saattaa
poiketa valmistajan ilmoittamasta latausajasta. Latausajat
ilmoitetaan osoitteessa www.stihl.com/charging-times.
119
suomi
6 Akun lataaminen ja LED-valot
Kun verkkopistoke liitetään pistorasiaan ja
akku asennetaan laturiin, lataus käynnistyy
automaattisesti. Laturi kytkeytyy
automaattisesti pois päältä ladattuaan akun
täyteen.
6.3
Lataustilan tarkastaminen
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
2
5
3
4
6
1
0000-GXX-8803-A0
1
► Yhdistä verkkopistoke (5) pistorasiaan (6), joka on
helposti saavutettavissa.
Laturi (2) suorittaa itsetestin. LED-valo (3) palaa ensin
vihreänä n. 1 sekunnin ajan ja tämän jälkeen punaisena
n. 1 sekunnin ajan.
► Aseta liitoskaapeli (4) paikalleen.
► Aseta akku (1) laturin (2) ohjaimiin ja paina akku
vasteeseen saakka paikalleen.
LED-valo (3) palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkuu vihreänä.
Akkua (2) ladataan.
► Jos LED-valo (3) ei enää pala: akku (1) on ladattu täyteen
ja voidaan irrottaa laturista (2).
► Jos laturia (2) ei enää käytetä: irrota verkkopistoke (5)
pistorasiasta (6).
0000098912_001
Akku ja laturi lämpenevät lataamisen aikana.
► Aseta akku paikalleen.
► Paina painiketta (1).
Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka palavat n.
5 sekunnin ajan.
► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: lataa akku.
6.4
Käsi-imurin LED-merkkivalot
LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun varaustilan että
akussa ilmenevät häiriöt. LED-valojen väri voi olla vihreä tai
punainen, ja valot voivat joko palaa yhtäjaksoisesti tai
vilkkua.
LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoisesti
palavien tai vilkkuvien valojen väri on vihreä.
► Jos LED-merkkivalot palavat punaisina tai vilkkuvat:
korjaa viat, @ 17.1.
Käsi-imurissa tai akussa on vika.
6.5
Laturin LED-valo
Tämä LED-valo ilmaisee laturin tilan tai häiriön. LED-valo
voi palaa vihreänä tai punaisena tai vilkkua.
Akun lataus on käynnissä, jos vihreä LED-valo palaa tai
vilkkuu.
► Jos LED-valo palaa punaisena tai vilkkuu: tee
vianmääritys, @ 17.
Laturissa tai akussa esiintyy häiriö.
120
0458-006-9821-A
suomi
7 Käsi-imurin kokoaminen
7 Käsi-imurin kokoaminen
8 Akun asentaminen ja irrottaminen
7.1
8.1
Varusteiden kiinnitys
Akun sijoittaminen laitteeseen
► Paina akku (1) vasteeseen saakka akkulokeroon (2).
Akun (1) lukittuessa paikalleen on kuultavissa
napsahdusääni.
Harjasuulakkeen irrottaminen ja asentaminen
8.2
2
Harjasuulakkeen irrottaminen:
► Paina lukitusvipua (1) ja pidä painettuna.
► Irrota harjasuulake (2).
Harjasuulakkeen asentaminen:
0000099060_001
1
Akun poistaminen
1
2
0000-GXX-9348-A0
► Aseta lisävaruste yhteen ja kiinnitä suulakkeeseen.
1
0000-GXX-9347-A0
0000098911_001
2
► Paina molempia pysäytyskoukkuja (1).
Akun (2) lukitus on avattu ja akku voidaan poistaa.
► Työnnä harjasuulake (1) imusuulakkeen ohjaimiin
vasteeseen saakka.
Harjasuulake lukittuu kuuluvasti paikalleen.
0458-006-9821-A
121
suomi
9 Käsi-imurin käynnistäminen ja pysäyttäminen
► Jos kytkentävipu liikkuu jäykästi tai ei palaa
lähtöasentoon: älä käytä käsi-imuria, vaan ota yhteyttä
STIHL-erikoisliikkeeseen.
Kytkentävipu on viallinen.
9 Käsi-imurin käynnistäminen ja
pysäyttäminen
9.1
Käsi-imurin kytkeminen päälle
► Tartu toisella kädellä käsi-imurin käyttökahvaan siten, että
peukalo asettuu käyttökahvan ympärille.
0000098875_001
1
► Paina kytkentävipua (1) etusormella ja pidä sitä
painettuna.
Käsi-imuri kiihtyy ja imumateriaalia imetään sisään.
9.2
Käsi-imurin kytkeminen pois päältä
► Vapauta kytkentävipu.
Imumateriaalia ei imetä enää sisään.
Käsi-imurin kytkeminen päälle
► Aseta akku paikalleen.
► Paina kytkentävipua ja pidä painettuna.
Imumateriaalia imetään sisään.
► Jos 3 LED-valoa vilkkuu punaisena: poista akku ja ota
yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Käsi-imurissa on vika.
► Vapauta kytkentävipu.
Imumateriaalia ei imetä enää sisään.
► Jos imumateriaalia imetään edelleen sisään: poista akku
ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Käsi-imuri on viallinen.
10.2 Akun tarkastus
► Aseta akku paikalleen.
► Paina käsi-imurissa olevaa painiketta.
LED-merkkivalot palavat tai vilkkuvat.
► Jos LED-merkkivalot eivät pala tai vilku: älä käytä käsiimuria, vaan ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Käsi-imurissa tai akussa on vika.
► Jos imumateriaalia imetään edelleen sisään: poista akku
ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Käsi-imuri on viallinen.
10 Käsi-imurin ja akun tarkastus
10.1 Hallintalaitteiden tarkastus
Kytkentävipu
► Poista akku.
► Paina kytkentävipua.
122
0458-006-9821-A
suomi
11 Työskentely käsi-imurin kanssa
► Kytke käsi-imuri päälle.
► Paina vakiokaasupainiketta (2).
Imuvoima on lukittu. Kytkentävipu voidaan vapauttaa.
Lukituskaasun kytkeminen pois päältä: paina
kytkentävipua (1).
11 Työskentely käsi-imurin kanssa
11.1 Käsi-imuriin tarttuminen ja sen ohjaaminen
12 Työskentelyn jälkeen
1
0000098878_001
12.1 Työskentelyn jälkeen
► Tartu toisella kädellä käsi-imurin käyttökahvaan (1) ja
ohjaa laitetta siten, että peukalo asettuu takakahvan
ympärille.
►
►
►
►
►
Katkaise virta käsi-imurista ja poista akku.
Jos käsi-imuri on märkä: anna käsi-imurin kuivua.
Jos akku on märkä: anna akun kuivua.
Puhdista käsi-imuri.
Puhdista akku.
12.2 Säiliön tyhjentäminen
► Katkaise virta käsi-imurista ja poista akku.
11.2 Pölyn ja lian imurointi
► Kytke käsi-imuri päälle.
► Pidä käsi-imuria toisella kädellä kiinni käsiputkesta ja
imuroi suoraan tai lisävarustetta käyttäen.
Noudata suositeltuja lämpötila-alueita optimaalisen
suorituskyvyn varmistamiseksi, @ 18.6.
1
2
11.3 Lukituskaasun kytkeminen päälle ja pois päältä
4 3
1
0000098877_001
2
0458-006-9821-A
0000098876_001
2
► Paina lukitusvipua (1) ja poista säiliö (2).
► Tyhjennä säiliö ja hävitä sisältö määräysten mukaisesti.
► Aseta säiliö (2) siten, että lukitusnokat (3) tarttuvat
uriin (4).
► Sulje säiliö (2).
Säiliö (2) napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
123
suomi
13 Kuljettaminen
13.1 Käsi-imurin kuljettaminen
► Katkaise virta käsi-imurista ja poista akku.
Käsi-imurin kantaminen
► Kanna käsi-imuria toisella kädellä käyttökahvasta.
Käsi-imurin kuljettaminen ajoneuvossa
► Kuljeta käsi-imuria mukana toimitetussa laukussa.
► Kiinnitä laukku siten, ettei laukku voi kaatua eikä liikkua
paikaltaan.
13.2 Akun kuljettaminen
►
►
►
►
Katkaise virta käsi-imurista ja poista akku.
Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa.
Pakkaa laturi mukana toimitettuun laukkuun.
Jos laukku ei sisälly toimitukseen: pakkaa akku siten, että
seuraavat edellytykset täyttyvät:
– Pakkaus ei johda sähköä.
– Akku ei voi liikkua pakkauksen sisällä.
► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua paikaltaan.
Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava vaarallisten
tavaroiden kuljettamista koskevia määräyksiä. Akku kuuluu
luokkaan UN 3480 (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n
käsikirjan "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3
mukaisesti.
Kuljetusmääräykset on ilmoitettu osoitteessa
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.3 Laturin kuljettaminen
►
►
►
►
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Poista akku.
Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se laturiin.
Jos laturia on tarkoitus kuljettaa ajoneuvossa:
► Kuljeta laturia mukana toimitetussa laukussa.
124
13 Kuljettaminen
► Kiinnitä laukku siten, ettei laukku voi kaatua eikä liikkua
paikaltaan.
► Jos toimitus ei sisällä laukkua: kiinnitä laturi siten, ettei
laturi voi kaatua eikä liikkua paikaltaan.
14 Säilytys
14.1 Käsi-imurin säilyttäminen
► Katkaise virta käsi-imurista ja poista akku.
► Säilytä käsi-imuria siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät:
– Käsi-imuri on poissa lasten ulottuvilta.
– Käsi-imuri on puhdas ja kuiva.
14.2 Akun säilyttäminen
STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen
aikana välillä 40 % ... 60 % (2 vihreää LED-valoa palaa).
► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät:
– Akku on poissa lasten ulottuvilta.
– Akku on puhdas ja kuiva.
– Akku on suljetussa tilassa.
– Akku ja laturi on erotettu käsi-imurista.
– Akku on sijoitettu pakkaukseen, joka ei johda sähköä.
– Akkua ei säilytetä määritettyjen lämpötilarajojen
ulkopuolella, @ 18.5.
HUOMAUTUS
Jos akkua ei säilytetä tässä käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla, akku voi syväpurkautua ja vaurioitua siten
korjauskelvottomaksi.
► Lataa tyhjentynyt akku ennen varastointia. STIHL
suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen
aikana 40–60 %:n välillä (2 vihreää LED-valoa palaa).
► Säilytä akku erillään käsi-imurista ja laturista.
0458-006-9821-A
suomi
15 Puhdistaminen
14.3 Laturin säilytys
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
► Poista akku.
1
2
1
2
0000098909_001
1
0000-GXX-8804-A1
3
► Kelaa liitoskaapeli kasaan ja kiinnitä se laturiin.
► Säilytä laturi siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät:
– Laturi on poissa lasten ulottuvilta.
– Laturi on puhdas ja kuiva.
– Laturi on suljetussa tilassa.
– Laturi on irrotettu akusta.
– Laturia ei ole ripustettu liitoskaapeliin tai liitoskaapelin
pidikkeeseen (3).
– Laturia ei säilytetä määritettyjen lämpötilarajojen
ulkopuolella, @ 18.5.
15 Puhdistaminen
15.1 Käsi-imurin ja varusteiden puhdistaminen
► Katkaise virta käsi-imurista ja poista akku.
► Puhdista käsi-imuri ja varusteet kostealla liinalla.
► Puhdista tuuletusraot pensselillä.
15.2 Suodattimen puhdistus
► Katkaise virta käsi-imurista ja poista akku.
► Säiliön poistaminen.
0458-006-9821-A
►
►
►
►
►
►
Kierrä suodatinkoria (1) vastapäivään ja poista.
Poista paperisuodatin (2).
Poista karkea lika paperisuodattimen (2) ulkopuolelta.
Napauta paperinsuodatin (2) irti.
Napauta suodatinkori (1) irti.
Huuhtele suodatinkori (1) juoksevan veden alla ja anna
ilmakuivua.
► Aseta paperisuodatin (2) suodatinkoriin (1).
► Aseta suodatinkori (1) paikalleen ja käännä
myötäpäivään, kunnes se lukittuu.
15.3 Akun puhdistus
► Puhdista akku kostealla liinalla.
15.4 Laturin puhdistus
► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
► Puhdista laturi kostealla liinalla.
► Puhdista laturin sähkökoskettimet siveltimellä tai
pehmeällä harjalla.
16 Korjaaminen
16.1 Käsi-imurin, akun ja laturin korjaaminen
Käyttäjä ei voi itse huoltaa eikä korjata käsi-imuria, akkua ja
laturia.
125
suomi
16 Korjaaminen
► Jos käsi-imuri on vaurioitunut: älä enää käytä käsi-imuria,
vaan ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: vaihda akku.
► Jos latauslaite on viallinen tai vaurioitunut: vaihda
latauslaite.
► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: älä käytä
latauslaitetta ja anna STIHL-erikoisliikkeen vaihtaa
liitoskaapeli.
126
0458-006-9821-A
suomi
17 Häiriöiden poistaminen
17 Häiriöiden poistaminen
17.1 Käsi-imurin tai akun häiriöiden korjaaminen
Häiriö
Käsi-imuri ei
käynnisty päälle
kytkettäessä.
Käsi-imurin LEDSyy
Korjaustoimenpide
merkkivalot
1 vihreä LEDAkun varaus on liian pieni. ► Lataa akku.
merkkivalo vilkkuu.
1 LED-merkkivalo
palaa punaisena.
Akku on liian kuuma tai
liian kylmä.
3 LED-merkkivaloa Käsi-imurissa on vika.
vilkkuu punaisena.
►
►
►
►
►
►
►
3 punaista LEDKäsi-imuri on liian kuuma. ►
merkkivaloa palaa.
►
4 LED-valoa vilkkuu Akussa on häiriö.
►
punaisina.
►
►
Käsi-imurin ja akun välinen ►
sähköinen yhteys on
►
katkennut.
Poista akku.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Poista akku.
Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähköiset
koskettimet.
Aseta akku paikalleen.
Kytke käsi-imuri päälle.
Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu edelleen: älä
käytä käsi-imuria, vaan ota yhteyttä STIHLerikoisliikkeeseen.
Poista akku.
Anna käsi-imurin jäähtyä.
Ota akku pois laitteesta ja asenna se uudelleen.
Kytke käsi-imuri päälle.
Jos 4 punaista LED-valoa vilkkuu edelleen: Älä
käytä akkua ja ota yhteyttä STIHLerikoisliikkeeseen.
Poista akku.
Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähköiset
koskettimet.
Aseta akku paikalleen.
Anna käsi-imurin tai akun kuivua.
►
Käsi-imuri tai akku on
►
kostea.
Käsi-imuri pysähtyy 3 punaista LEDKäsi-imuri on liian kuuma. ► Poista akku.
käytön aikana
merkkivaloa palaa.
► Anna käsi-imurin jäähtyä.
itsestään.
Laitteessa on sähköinen
► Ota akku pois laitteesta ja asenna se uudelleen.
häiriö.
► Kytke käsi-imuri päälle.
0458-006-9821-A
127
suomi
Häiriö
Käsi-imurin
imuteho pienenee.
Käsi-imurin
toiminta-aika on
liian lyhyt.
17 Häiriöiden poistaminen
Käsi-imurin LEDSyy
Korjaustoimenpide
merkkivalot
1 vihreä LEDAkun varaus on liian pieni. ► Lataa akku.
merkkivalo vilkkuu.
Säiliö on täynnä.
► Poista akku.
► Tyhjennä säiliö.
► Puhdista käsi-imuri.
Akkua ei ole ladattu
► Lataa akku täyteen.
täyteen.
Akun käyttöikä on kulunut
umpeen.
► Vaihda akku.
17.2 Laturin häiriöiden poistaminen
Häiriö
Laturin LED-valo
Laturi ei lataa akkua. Punainen LEDvalo palaa.
Punainen LEDvalo vilkkuu.
Laturi ei suorita
itsetestiä.
128
LED-valo ei pala
ensin vihreänä
n. 1 sekunnin ajan
ja punaisena
n. 1 sekunnin ajan.
Syy
Korjaustoimenpide
Akku on liian kuuma tai liian ► Jätä akku latauslaitteeseen.
kylmä.
Lataus käynnistyy automaattisesti heti, kun akun
lämpötila on sallitulla lämpötila-alueella.
Laturin ja akun välinen
► Poista akku.
sähköinen yhteys on poikki. ► Puhdista laturin sähkökoskettimet.
► Aseta akku paikalleen.
Laturissa esiintyy häiriö.
► Älä käytä laturia, vaan ota yhteyttä STIHLerikoisliikkeeseen.
Akussa on häiriö.
► Älä käytä akkua, vaan ota yhteyttä STIHLerikoisliikkeeseen.
Laturin sähköinen yhteys ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
on ollut lyhyesti poikki.
► Odota 1 minuutti.
► Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
0458-006-9821-A
suomi
18 Tekniset tiedot
18 Tekniset tiedot
18.1 Käsi-imuri STIHL SEA 20.0
– Sallittu akku: STIHL AS
– Paino ilman akkua: 1,1 kg
– Maksimi ilman läpivirtaus : 1026 l/min
Latausajat ilmoitetaan osoitteessa www.stihl.com/chargingtimes.
18.4 Jatkokaapelit
Jos laitteen yhteydessä käytetään jatkokaapelia,
jatkokaapelin johdinten paksuuden on täytettävä vähintään
seuraavat vaatimukset, jotka määräytyvät verkkojännitteen
ja jatkokaapelin pituuden perusteella:
– Maksimi alipaine: 80 mbar
Jos nimellisjännite arvokilvessä on 220 V - 240 V:
– Mitat
– Kaapelin pituus enintään 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Pituus: 465 mm
– Leveys: 113 mm
– Korkeus: 187 mm
– Imuletkun sisähalkaisija: 29 mm
– Kaapelin pituus 20 m - 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
– Säiliön suurin täyttötilavuus: 0,75 l
– Kaapelin pituus 10 m - 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/battery-life.
18.5 Lämpötilarajat
18.2 Akku STIHL AS
– Akkutekniikka: litiumioniakku
– Jännite: 10,8 V
– Kapasiteetti, Ah: katso arvokilpi
– Energiasisältö, Wh: katso arvokilpi
Jos nimellisjännite arvokilvessä on 100 V - 127 V:
– Kaapelin pituus enintään 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
VAROITUS
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristötekijöiltä. Akku
saattaa syttyä tuleen tai räjähtää altistuttuaan eräille
ympäristötekijöille. Seurauksena voi olla vakava
loukkaantuminen ja aineellisia vahinkoja.
► Älä lataa akkua lämpötiloissa alle -20 °C tai yli +50 °C.
– Paino, kg: katso arvokilpi
► Älä käytä käsi-imuria, akkua tai laturia lämpötiloissa alle 20 °C tai yli +50 °C.
18.3 Laturi STIHL AL 1
► Älä säilytä käsi-imuria, akkua tai laturia lämpötiloissa alle
-20 °C tai yli +70 °C.
– Nimellisjännite: katso arvokilpi
– Taajuus: katso arvokilpi
– Nimellisteho: katso arvokilpi
– Latausvirta: katso arvokilpi
– Hyväksytyn STIHL AS -akun suurin energiasisältö:
12,5 Ah
18.6 Suositellut lämpötila-alueet
Noudata seuraavia lämpötila-alueita käsi-imurin, akun tai
laturin optimaalisen suorituskyvyn varmistamiseksi:
– Lataaminen: +5 °C – +30 °C
– Käyttö: 0 °C – +30 °C
– Säilytys: -20 °C – +50 °C
0458-006-9821-A
129
suomi
18 Tekniset tiedot
Jos akkua ladataan, käytetään tai varastoidaan suositeltujen
lämpötila-alueiden ulkopuolella, suorituskyky voi heikentyä.
18.7 REACH-asetus
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaalien
rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä koskevaa
asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyttämisestä on
saatavissa osoitteesta www.stihl.com/reach .
130
0458-006-9821-A
suomi
19 Varaosat ja varusteet
19 Varaosat ja varusteet
19.1 Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkuperäiset
STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä
STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varaosia ja
lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuuden ja sopivuuden
suhteen jatkuvasta markkinoiden tarkkailusta huolimatta,
eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita on saatavissa STIHL-erikoisliikkeestä.
20 Hävittäminen
20.1 Käsi-imurin, akun ja laturin hävittäminen
– Sarjatunniste: SA03
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa
ANDREAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden
lupamenettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on
ilmoitettu käsi-imurin päällä.
22 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
22.1 Laturin STIHL AL 1 vaatimustenmukaisuutta
koskeva huomautus
Tämä laturi on valmistettu ja saatettu markkinoille
seuraavien direktiivien mukaisesti: 2014/35/EU, 2014/30/EU
ja 2011/65/EU.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on
merkitty latauslaitteeseen.
Täydellinen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavissa valmistajalta ANDREAS STIHL AG & Co. KG.,
Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Saksa.
Tietoja hävittämisestä saat STIHL-erikoisliikkeestä.
► Hävitä käsi-imuri, akku, laturi, varusteet ja pakkaus
määräysten mukaisesti sekä ympäristöystävällisesti.
21 Tuotetiedot
21.1 Käsi-imuri STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
– Tuote: Käsi-imuri
– Merkki: STIHL
– Tyyppi: SEA 20.0
0458-006-9821-A
131
dansk
Indholdsfortegnelse
Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
2
Oplysninger om denne brugsvejledning. . . . . . . . . . . .133
2.1 Markering af advarselshenvisninger i teksten . . . . . .133
2.2 Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
3
3.1
3.2
3.3
Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Håndsuger, batteri og ladeapparat. . . . . . . . . . . . . . . . .134
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
5
At gøre håndsugeren klar til brug . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
5.1 Gøre håndsugeren klar til brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Opladning af batteriet og LED'er. . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Montering af opladeren på en væg . . . . . . . . . . . . . . . .145
Opladning af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Visning af ladetilstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
LED'er på håndsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
LED på opladeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
7
Samling af håndsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
7.1 Montering af tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
8
Isætning og udtagning af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . .147
8.1 Isætning af batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
11 Arbejde med håndsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
11.1 Holde og føre håndsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
11.2 Sugning af støv og snavs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
11.3 Aktivering og deaktivering af justeringsgas . . . . . . . .148
12 Efter arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
12.1 Efter arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
12.2 Tømning af beholderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
13 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
13.1 Transport af håndsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
13.2 Transport af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
13.3 Transportér opladeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
14 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
14.1 Opbevaring af håndsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
14.2 Opbevaring af batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
14.3 Opbevaring af ladeapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
15 Rengøring
15.1 Rengøring
15.2 Rengøring
15.3 Rengøring
15.4 Rengøring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
af håndsuger og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . .150
af filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
af batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
af ladeapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
16 Reparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
16.1 Reparation af håndsuger, batteri og ladeapparat . .151
17 Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
17.1 Afhjælpning af fejl i håndsugeren eller batteriet. . . .152
17.2 Afhjælpning af fejl i ladeapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
132
0458-006-9821-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009634_001_DK
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
10 At kontrollere håndsugeren og batteriet . . . . . . . . . . .147
10.1 Kontrol af betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
10.2 Kontrollér batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
genbruges.
4
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4.1 Advarselssymboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4.2 Formålsbestemt anvendelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4.3 Krav til brugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
4.4 Beklædning og udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
4.5 Arbejdsområde og omgivelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
4.6 Sikker tilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
4.7 Arbejd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
4.8 Opladning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
4.9 Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
4.10 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
4.11 Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
4.12 Rengør, vedligehold og reparer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
8.2 Tag batteriet ud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
9
At tænde og slukke for håndsugeren . . . . . . . . . . . . . .147
9.1 Tænde for håndsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
9.2 Slukke for håndsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Oversættelse af den originale
brugsvejledning på tysk
1
dansk
1 Forord
18 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
18.1 Håndsuger STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
18.2 Batteri STIHL AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
18.3 Ladeapparat STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
18.4 Forlængerledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
18.5 Temperaturgrænser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
18.6 Anbefalede temperaturområder . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
18.7 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
19 Reservedele og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
19.1 Reservedele og tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
20 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
20.1 Bortskaffelse af håndsuger, batteri og
ladeapparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
21 Produktinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
21.1 Håndsuger STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
22 EU-overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . .156
22.1 Overensstemmelseshenvisning oplader STIHL
AL 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
1 Forord
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og
producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders
behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj
pålidelighed, selv ved ekstrem belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service.
Vores fagpersonale garanterer kompetent rådgivning og
instruktion samt omfattende teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig og
ansvarsfuld omgang med naturen. Denne brugsanvisning
har til formål at hjælpe dig med at anvende dit STIHLprodukt med en lang levetid på en sikker og miljøvenlig
måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit
STIHL-produkt.
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES.
2 Oplysninger om denne
brugsvejledning
2.1
Markering af advarselshenvisninger i teksten
ADVARSEL
Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
► De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
0458-006-9821-A
133
dansk
3 Oversigt
BEMÆRK
Henvisningen henviser til farer, som kan medføre materielle
skader.
► De nævnte foranstaltninger kan forhindre materielle
skader.
2.2
3 Oversigt
3.1
Håndsuger, batteri og ladeapparat
3
Symboler i teksten
5
4
2
Dette symbol henviser til et kapitel i denne
brugsvejledning.
6
1
#
7
8
9
10
13
12
#
11
17
#
16
0000098874_001
14
15
1 Beholder
Beholderen samler opsuget støv og snavs.
2 Spærrehåndtag
Spærrehåndtaget holder beholderen på håndsugeren.
134
0458-006-9821-A
dansk
3 Oversigt
3 Fastlåst gas-tast
Fastlåst gas-tasten fastlåser sugekraften.
# Effektskilt med maskinnummer
4 Kontaktarm
Kontaktarmen tænder og slukker håndsugeren.
3.2
Tilbehør
1
5 Betjeningshåndtag
Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene, holde og
føre håndsugeren.
3
2
4
6 Batteriskakt
Batteriskakten holder batteriet.
7 Trykknap
Trykknappen aktiverer LED-lysene på håndsugeren.
0000098908_001
5
8 LED'er
LED'erne viser batteriets ladetilstand og fejl.
9 Filter
Filteret filtrerer støv og smuds ud af den indsugede luft.
10 Mundstykke
Dysen fører opsuget støv og snavs ind i beholderen.
11 Taske
Tasken er beregnet til at transportere og opbevare
håndsugeren, batteriet, ladeapparatet og tilbehøret.
12 Holdekrog
Holdekrogen holder batteriet i batteriskakten.
13 Batteri
Batteriet forsyner håndsugeren med energi.
14 Tilslutningsledning
Tilslutningsledningen forbinder ladeapparatet med
netstikket.
15 Netstik
Netstikket forbinder tilslutningsledningen med en
stikdåse
16 LED
LED'en viser ladeapparatets status.
1 Sugedyse
Sugedysen bruges til at opsuge groft snavs.
2 Børstepåsætning
Børstepåsætningen bruges til at støvsuge følsomme
overflader.
3 Fugemundstykke
Fugemundstykket anvendes til støvsugning af vanskeligt
tilgængelige steder.
4 Sugeslange
Sugeslangen bruges til at forlænge den monterede dyse.
5 Forlængerrør
Forlængerrøret bruges til at forlænge de monterede
dyser.
3.3
Symboler
Symbolerne, der kan være at finde på håndsugeren,
batteriet og ladeapparatet, har følgende betydning:
Aktivér fastlåst gas-tasten.
17 Ladeapparat
Ladeapparatet oplader batteriet.
0458-006-9821-A
135
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
LED'en lyser eller blinker grønt. Batteriet lades
op.
Tag batteriet ud under pauser i arbejdet,
transport, opbevaring, vedligeholdelse eller
reparation.
LED'en blinker rødt. Der er ingen elektrisk
kontakt mellem batteriet og ladeapparatet, eller
der er en fejl i batteriet eller ladeapparatet.
Beskyt håndsugeren og ladeapparatet mod regn
og fugtighed.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser til
batteriets energiindhold iht. celleproducentens
specifikation. Det energiindhold, som er til rådighed
for anvendelsen, er lavere.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Det elektriske redskab skal anvendes i et lukket og
tørt rum.
Beskyt batteriet mod regn og fugt, og sænk det
ikke ned i væsker.
Produktet må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald.
Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og
opbevares.
4 Sikkerhedshenvisninger
4.1
Advarselssymboler
Advarselssymbolerne på håndsugeren, batteriet og
ladeapparatet betyder følgende:
Følg sikkerhedsanvisningerne og de tilhørende
foranstaltninger.
Sørg for, at denne brugsvejledning læses,
forstås og opbevares.
136
4.2
Formålsbestemt anvendelse
Håndsugeren STIHL SEA 20 bruges til at støvsuge tørt støv
og snavs i beboelse.
Håndsugeren må ikke anvendes i regnvejr.
Batteriet STIHL AS forsyner håndsugeren med energi.
Ladeapparatet STIHL AL 1 oplader batteriet STIHL AS.
ADVARSEL
■ Batterier og ladeapparater, som ikke er godkendt af
STIHL til håndsugeren, kan forårsage brande og
eksplosioner. Personer kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der kan opstå
materielle skader.
► Anvend håndsugeren med et batteri STIHL AS.
► Oplad batteriet STIHL AS med et
STIHL AL 1-ladeapparat.
0458-006-9821-A
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
■ Hvis håndsugeren, batteriet eller ladeapparatet ikke
anvendes i overensstemmelse med formålet, kan
personer udsættes for kvæstelser eller dødsfald, og der
kan opstå materielle skader.
► Anvend håndsugeren, batteriet og ladeapparatet, som
det er beskrevet i denne brugsanvisning.
4.3
Krav til brugeren
ADVARSEL
■ Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke genkende
eller vurdere de farer, som håndsugeren giver anledning
til. Brugeren eller andre personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
► Sørg for, at denne brugsvejledning læses,
forstås og opbevares.
► Hvis håndsugeren overdrages til en anden person: Lad
brugsvejledningen følge med.
► Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav:
– Brugeren er udhvilet.
– Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt
i stand til at betjene håndsugeren og
arbejde med den.
– Brugeren kan genkende og vurdere de farer, som
håndsugeren giver anledning til.
– Brugeren er myndig, eller brugeren
uddannes under opsyn til et erhverv
efter nationale forskrifter.
– Brugeren har fået en instruktion fra en
STIHL-forhandler eller en fagkyndig
person, inden vedkommende anvender
håndsugeren første gang.
– Brugeren er ikke påvirket af alkohol, medicin eller
stoffer.
0458-006-9821-A
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler.
4.4
Beklædning og udstyr
ADVARSEL
■ Mens arbejdet foregår, kan langt hår blive trukket ind i
håndsugeren. Brugeren kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser.
► Langt hår skal sættes op, så det befinder sig over
skulderhøjde.
■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Indåndet støv
kan skade helbredet og udløse allergiske reaktioner.
► Hvis der hvirvles støv op: Bær en
støvbeskyttelsesmaske.
■ Uegnet tøj kan fanges af håndsugeren. Brugere, som ikke
bærer egnet tøj, kan pådrage sig alvorlige kvæstelser.
► Bær tætsiddende tøj.
► Tag tørklæder og smykker af.
■ Ved brug af sko, der er uegnede til arbejdet, kan brugeren
glide. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser.
► Bær fast og lukket skotøj med skridsikker sål.
4.5
4.5.1
Arbejdsområde og omgivelser
Arbejdsområde og omgivelser
ADVARSEL
■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan ikke genkende
håndsugerens farer og kan ikke vurdere dem.
Uvedkommende personer, børn eller dyr kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser.
► Uvedkommende personer, børn og dyr
skal holdes væk fra arbejdsområdet.
► Efterlad ikke håndsugeren uden opsyn.
► Sørg for, at børn ikke kan lege med
håndsugeren.
137
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
■ Håndsugeren er ikke vandbeskyttet. Hvis der arbejdes i
regnvejr eller fugtige omgivelser, kan der opstå elektrisk
stød. Brugeren kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og
håndsugeren kan blive beskadiget.
► Arbejd ikke i regnvejr eller i fugtige
omgivelser.
■ Håndsugerens elektriske komponenter kan generere
gnister. Gnister kan udløse brande eller eksplosioner i
letantændelige eller eksplosive omgivelser. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for
livsfare, og der kan opstå materielle skader.
► Arbejd ikke i omgivelser, der er letantændelige eller
eksplosive.
■ Indåndet udluft kan skade sundheden og udløse
allergiske reaktioner.
► Sørg for tilstrækkelig ventilation.
► Overhold landeafhængige forskrifter vedrørende
ventilation af rum og luftudskiftningsfaktoren.
4.5.2
Batteri
ADVARSEL
■ Uvedkommende personer, børn og dyr kan ikke genkende
og vurdere de farer, der er forbundet med batteriet.
Uvedkommende personer, børn eller dyr kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser.
► Hold uvedkommende personer, børn og dyr væk.
► Efterlad ikke batteriet uden opsyn.
► Sørg for, at børn ikke kan lege med batteriet.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra
omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte
omgivelsespåvirkninger, kan der gå ild i det, eller det kan
eksplodere eller blive beskadiget, så det ikke kan
repareres. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser,
og der kan opstå materielle skader.
138
► Beskyt batteriet mod varme og ild.
► Kast ikke batteriet i åben ild.
► Oplad, anvend og opbevar ikke batteriet uden for de
angivne temperaturgrænser, @ 18.5.
► Beskyt batteriet mod regn og fugt, og sænk
det ikke ned i væsker.
► Hold metalliske genstande væk fra batteriet.
► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk.
► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger.
► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.
4.5.3
Ladeapparat
ADVARSEL
■ Uvedkommende personer og børn kan ikke genkende og
vurdere de farer, som udgår fra ladeapparatet og den
elektriske strøm. Uvedkommende personer, børn og dyr
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for
livsfare.
► Hold uvedkommende personer, børn og dyr væk.
► Sørg for, at børn ikke kan lege med
ladeapparatet.
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod vand. Hvis der
arbejdes i regnvejr eller fugtige omgivelser, kan der opstå
elektrisk stød. Brugeren kan blive kvæstet, og
ladeapparatet kan blive beskadiget.
► Enheden må ikke anvendes i regn og
fugtige omgivelser.
0458-006-9821-A
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra
omgivelserne. Hvis ladeapparatet udsættes for bestemte
omgivelsespåvirkninger, kan der gå ild i ladeapparatet,
eller den kan eksplodere. Personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader.
► Anvend ladeapparatet i et lukket og tørt rum.
► Ladeapparatet må ikke anvendes i omgivelser, der er
letantændelige eller eksplosive.
► Anvend ikke ladeapparatet på et letantændeligt
underlag.
► Anvend og opbevar ikke ladeapparatet uden for de
angivne temperaturgrænser, @ 18.5.
■ Personer kan snuble over tilslutningsledningen. Personer
kan blive kvæstet, og ladeapparatet kan blive beskadiget.
► Før tilslutningsledningen fladt hen over gulvet.
4.6
Sikker tilstand
4.6.1 Sikkerhedskonform tilstand
Håndsugeren er i sikkerhedskonform tilstand, når følgende
betingelser er opfyldt:
– Håndsugeren er ubeskadiget.
– Håndsugeren er ren og tør.
– Betjeningselementerne fungerer og er ikke blevet
ændrede.
– Der er monteret originalt STIHL-tilbehør på denne
håndsuger.
– Tilbehøret er monteret korrekt.
ADVARSEL
■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand kan
komponenterne ikke længere fungere korrekt, og
sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for
livsfare.
► Arbejd ikke, hvis håndsugeren er beskadiget.
► Hvis håndsugeren er tilsmudset eller våd: Rengør
håndsugeren, og lad den tørre.
► Håndsugeren må ikke ændres.
► Hvis betjeningselementerne ikke fungerer: Arbejd ikke
med håndsugeren.
► Arbejd med monteret og ubeskadiget filter.
► Monter originalt STIHL-tilbehør på denne håndsuger.
► Monter tilbehøret på den måde, som beskrives i denne
brugsvejledning eller i tilbehørets brugsvejledning.
► Udskift slidte eller beskadigede informationsskilte.
► Der må ikke stikkes genstande gennem håndsugerens
åbninger.
4.6.2
Batteri
Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, når
følgende betingelser er opfyldt:
– Batteriet er ubeskadiget.
– Batteriet er rent og tørt.
– Batteriet fungerer og er uændret.
ADVARSEL
■ I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fungerer batteriet
ikke længere sikkert. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af
personer.
► Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og fungerende
batteri.
► Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri.
0458-006-9821-A
139
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
► Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør batteriet, og
lad det tørre.
► Batteriet må ikke ændres.
► Stik ikke genstande ind i åbningerne på batteriet.
► Batteriets elektriske kontakter må ikke forbindes med
metalgenstande og kortsluttes.
► Batteriet må ikke åbnes.
► Udskift slidte eller beskadigede henvisningsskilte.
■ Der kan sive væske ud af et beskadiget batteri. Hvis
væsken kommer i kontakt med huden eller øjnene, kan
der forekomme hud- og øjenirritation.
► Undgå kontakt med væsken.
► Ved kontakt med huden: Vask de berørte hudpartier
med rigelige mængder vand og sæbe.
► Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i mindst 15
minutter med rigelige mængder vand, og søg læge.
■ Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte mærkeligt, ryge
eller brænde. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller
dødsfald og materielle skader.
► Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger: Brug ikke
batteriet, og hold det væk fra brændbare materialer.
► Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke branden i
batteriet med en brandslukker eller vand.
4.6.3
Oplader
ADVARSEL
■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand kan
komponenterne ikke længere fungere korrekt, og
sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for
livsfare.
► Anvend en ubeskadiget oplader.
► Hvis opladeren er tilsmudset eller våd: Rengør
opladeren, og lad den tørre.
► Opladeren må ikke ændres.
► Der må ikke stikkes genstande gennem opladerens
åbninger.
► Opladerens elektriske kontakter må ikke forbindes og
kortsluttes med metalliske genstande.
► Opladeren må ikke åbnes.
4.7
Arbejd
ADVARSEL
■ Brugeren kan i visse situationer ikke længere arbejde
koncentreret. Brugeren kan snuble, falde og pådrage sig
alvorlige kvæstelser.
► Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet.
► Hvis lysforholdene og udsynet er ringe: Arbejd ikke med
håndsugeren.
Opladeren er i en sikkerhedskonform tilstand, hvis følgende
betingelser er opfyldt:
► Betjen håndsugeren alene.
– Opladeren er ubeskadiget.
► Arbejd stående på jorden, og hold balancen.
– Opladeren er ren og tør.
► Hvis der opstår træthedssymptomer: Hold en pause i
arbejdet.
140
► Vær opmærksom på forhindringer.
0458-006-9821-A
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
■ Hvis håndsugeren ændrer sig eller reagerer på en
usædvanlig måde under arbejdet, kan håndsugeren være
i en usikker tilstand. Personer kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser, og der kan opstå materielle skader.
► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt en STIHLforhandler.
► Anvend håndsugeren stående.
► Tildæk ikke håndsugeren, da der kræves tilstrækkelig
tilgang af afkølingsluft.
4.8
Opladning
ADVARSEL
■ Under opladningen kan en beskadiget eller defekt oplader
lugte usædvanligt eller ryge. Personer kan blive kvæstet,
og der kan opstå materielle skader.
► Træk netstikket ud af stikdåsen.
■ Opladeren kan overophede i tilfælde af utilstrækkelig
varmebortledning og være årsag til en brand. Personer
kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå
materielle skader.
► Opladeren må ikke dækkes til.
4.9
Elektrisk tilslutning
FARE
■ Kontakt med strømførende komponenter kan medføre
elektrisk stød. Brugeren kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser eller udsættes for livsfare.
► Kontrollér, at tilslutningsledningen, forlængerledningen
og deres netstik ikke er beskadiget.
Hvis tilslutningsledningen eller
forlængerledningen er defekt eller beskadiget:
► Berør ikke det beskadigede sted.
► Træk netstikket ud af stikdåsen.
► Tilslutningsledningen, forlængerledningen og deres
netstik må kun berøres med tørre hænder.
► Stik tilslutningsledningens eller forlængerledningens
netstik ind i en korrekt installeret og afsikret stikdåse
med beskyttelseskontakt.
► Tilslut opladeren via en fejlstrømsafbryder (30 mA,
30 ms).
■ En beskadiget eller uegnet forlængerledning kan medføre
elektrisk stød. Personer kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser eller udsættes for livsfare.
► Anvend en forlængerledning, der har det korrekte
ledningstværsnit, @ 18.4.
Kontakt med strømførende komponenter kan opstå på
baggrund af følgende årsager:
– Tilslutningsledningen eller forlængerledningen er
beskadiget.
– Tilslutningsledningens eller forlængerledningens netstik
er beskadiget.
– Stikdåsen er ikke installeret korrekt.
0458-006-9821-A
141
dansk
ADVARSEL
■ Under opladningen kan en forkert netspænding eller en
forkert netfrekvens medføre overspænding i opladeren.
Opladeren kan blive beskadiget.
► Kontrollér, at netspændingen og netfrekvensen i
strømnettet stemmer overens med angivelserne på
opladerens effektskilt.
■ Hvis tilslutningsledningen og forlængerledningen er ført
forkert, kan de blive beskadiget, og personer kan snuble
over dem. Personer kan pådrage sig kvæstelser, og
tilslutningsledningen, eller forlængerledningen kan blive
beskadiget.
► Tilslutningsledningen og forlængerledningen skal
installeres og mærkes således, at ingen personer kan
snuble over dem.
► Før tilslutningsledningen og forlængerledningen på en
sådan måde, at de ikke bliver spændt ud eller viklet ind
i hinanden.
► Tilslutningsledningen og forlængerledningen skal
installeres således, at de ikke kan blive beskadiget,
bukket, klemt eller gnide mod hinanden.
► Beskyt tilslutningsledningen og forlængerledningen
mod varme, olie og kemikalier.
► Før tilslutningsledningen og forlængerledningen på et
tørt underlag.
4 Sikkerhedshenvisninger
■ Forlængerledningen bliver varm under arbejdet. Der
opstår brandfare, hvis varmen ikke kan bortledes.
► Hvis der anvendes en kabeltromle: Afvikl kabeltromlen
fuldstændigt.
■ Hvis elektriske ledninger og rør er installeret i væggen,
kan de tage skade, når opladeren monteres på væggen.
Kontakt med elledninger kan medføre strømstød.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan
opstå materielle skader.
► Kontrollér, at der på monteringsstedet ikke er installeret
elledninger og rør i væggen.
■ Hvis opladeren ikke er monteret på væggen som
beskrevet, kan opladeren eller batteriet falde ned eller
opladeren blive for varm. Personer kan pådrage sig
kvæstelser, og der kan opstå materielle skader.
► Montér opladeren på en væg, som det er beskrevet i
betjeningsvejledningen.
■ Hvis opladeren med isat batteri monteres på en væg, kan
batteriet falde ud af opladeren. Personer kan pådrage sig
kvæstelser, og der kan opstå materielle skader.
► Først skal opladeren monteres på væggen, og derefter
skal batteriet sættes i.
4.10 Transport
4.10.1 Håndsuger
ADVARSEL
■ Under transporten kan håndsugeren vælte eller flytte sig.
Personer kan pådrage sig kvæstelser, og der kan opstå
materielle skader.
► Tag batteriet ud.
► Transportér håndsugeren i den medfølgende taske.
► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr håndsugeren
med stropper, bælter eller et net, så den ikke kan vælte
og ikke kan bevæge sig.
142
0458-006-9821-A
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
4.10.2 Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra
omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte
omgivelsesbetingelser, kan batteriet tage skade, og der
kan opstå materielle skader.
► Transportér ikke et beskadiget batteri.
► Transportér batteriet i den medfølgende taske.
4.11 Opbevaring
4.11.1 Håndsuger
ADVARSEL
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som er
forbundet med håndsugeren. Børn kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser.
► Tag batteriet ud.
► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Transportér
batteriet i en emballage uden elektrisk ledeevne.
■ Under transporten kan batteriet vælte eller flytte sig.
Personer kan pådrage sig kvæstelser, og der kan opstå
materielle skader.
► Pak batteriet i emballagen på en sådan måde, at det
ikke kan flytte sig.
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte sig.
► Opbevar håndsugeren uden for børns rækkevidde.
■ De elektriske kontakter på håndsugeren og metalliske
komponenter kan korrodere som følge af fugtighed.
Håndsugeren kan blive beskadiget.
► Tag batteriet ud.
4.10.3 Oplader
ADVARSEL
■ Under transporten kan opladeren vælte eller flytte sig.
Personer kan pådrage sig kvæstelser, og der kan opstå
materielle skader.
► Træk netstikket ud af stikdåsen.
► Tag batteriet ud.
► Transportér opladeren i den medfølgende taske.
► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr opladeren
med stropper, bælter eller et net, så den ikke kan vælte
og ikke kan bevæge sig.
■ Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at bære
opladeren. Tilslutningsledningen og opladeren kan blive
beskadiget.
► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på
opladeren.
0458-006-9821-A
► Opbevar håndsugeren i rene og tørre omgivelser.
4.11.2 Batteri
ADVARSEL
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som er
forbundet med batteriet. Børn kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser.
► Opbevar batteriet uden for børns rækkevidde.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra
omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte
omgivelsespåvirkninger, kan batteriet blive beskadiget, så
det ikke kan repareres.
► Opbevar batteriet i rene og tørre omgivelser.
► Opbevar batteriet i et lukket rum.
► Opbevar batteriet separat fra håndsugeren og
ladeapparatet.
143
dansk
5 At gøre håndsugeren klar til brug
► Opbevar batteriet i en emballage uden elektrisk
ledeevne.
► Tag batteriet ud.
► Opbevar ikke batteriet uden for de angivne
temperaturgrænser, @ 18.5.
4.11.3 Ladeapparat
ADVARSEL
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere ladeapparatets
farer. Børn kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller
udsættes for livsfare.
► Tag batteriet ud.
► Opbevar ladeapparatet uden for børns rækkevidde.
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra
omgivelserne. Hvis ladeapparatet udsættes for bestemte
omgivelsespåvirkninger, kan det blive beskadiget.
► Tag batteriet ud.
► Hvis ladeapparatet er varmt: Lad ladeapparatet køle af.
► Opbevar ladeapparatet rent og tørt.
► Opbevar ladeapparatet i et lukket rum.
► Opbevar ikke ladeapparatet uden for de angivne
temperaturgrænser, @ 18.5.
■ Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at bære
ladeapparatet eller hænge det op. Tilslutningsledningen
og ladeapparatet kan blive beskadiget.
► Tag fat om ladeapparatet på huset, og hold det fast. Der
findes en gribeåbning på ladeapparatet, så det er lettere
at løfte ladeapparatet.
► Hæng ladeapparatet op på vægholderen.
4.12 Rengør, vedligehold og reparer
ADVARSEL
■ Hvis batteriet er sat i under rengøring, vedligeholdelse
eller reparation, kan håndsugeren gå i gang utilsigtet.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan
opstå materielle skader.
144
■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring med
højtryksrenser eller spidse genstande kan beskadige
håndsugeren, batteriet og ladeapparatet. Hvis
håndsugeren, batteriet eller ladeapparatet ikke rengøres
korrekt, er der risiko for, at komponenterne ikke længere
fungerer korrekt, og at sikkerhedsanordningerne sættes
ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser.
► Rengør håndsugeren, batteriet og ladeapparatet, som
det er beskrevet i denne brugsanvisning.
■ Hvis håndsugeren, batteriet og ladeapparatet ikke
vedligeholdes eller repareres korrekt, er der risiko for, at
komponenterne ikke længere fungerer korrekt, og at
sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for
livsfare.
► Du må ikke selv vedligeholde eller reparere
håndsugeren, batteriet og ladeapparatet.
► Hvis håndsugeren, batteriet eller ladeapparatet skal
vedligeholdes eller repareres: Kontakt en STIHLforhandler.
5 At gøre håndsugeren klar til brug
5.1
Gøre håndsugeren klar til brug
Udfør altid følgende trin, inden arbejdet påbegyndes:
► Kontrollér, at følgende komponenter er i
sikkerhedskonform tilstand:
– Håndsuger, @ 4.6.1.
– Batteri, @ 4.6.2.
– Ladeapparat, @ 4.6.3.
► Kontrollér batteriet, @ 10.2.
► Lad batteriet helt op, @ 6.2.
► Rengør håndsuger, @ 15.1
0458-006-9821-A
dansk
6 Opladning af batteriet og LED'er
► Kontrol af betjeningselementer, @ 10.1.
► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ikke
håndsugeren, og kontakt en STIHL-forhandler.
optimal ydeevne, @ 18.6. Den faktiske opladningstid kan
afvige fra den angivne opladningstid. Opladningstiden er
angivet på www.stihl.com/charging-times.
Hvis netstikket er sat ind i en stikdåse, og
batteriet er sat ind i ladeapparatet, starter
opladningen automatisk. Når batteriet er
ladet helt op, slukker ladeapparatet
automatisk.
6 Opladning af batteriet og LED'er
6.1
Montering af opladeren på en væg
Opladeren kan monteres på en væg.
2
1
a
Batteriet og ladeapparatet bliver varme under opladningen.
3
2
1
b
5
6
e
► Montér opladeren på en væg, så følgende
betingelser opfyldes:
– Egnet fastgørelsesmateriale er anvendt.
– Opladeren skal være vandret.
– Følgende mål er overholdt:
– a = mindst 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
6.2
3
4
0000-GXX-8803-A0
e
a
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
d
► Sæt netstikket (5) i en stikdåse (6), som er lettilgængeligt
placeret.
Ladeapparatet (2) udfører en selvtest. LED'en (3) lyser
grønt i ca. 1 sekund og rødt i ca. 1 sekund.
► Før tilslutningsledningen (4).
► Sæt batteriet (1) i ladeapparatets føringer (2), og tryk det
i indtil anslag.
LED'en (3) lyser eller blinker grønt. Batteriet (2) lades op.
► Hvis LED'en (3) ikke længere lyser: Batteriet (1) er fuldt
opladet og kan tages ud af ladeapparatet (2).
► Hvis ladeapparatet (2) ikke længere anvendes: Træk
netstikket (5) ud af stikdåsen (6).
Opladning af batteriet
Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, f.eks. af
batteriets temperatur eller af omgivelsernes temperatur.
Overhold de anbefalede temperaturområder af hensyn til en
0458-006-9821-A
145
dansk
6.3
7 Samling af håndsugeren
Visning af ladetilstanden
7 Samling af håndsugeren
80-100%
60-80%
40-60%
7.1
1
► Sæt batteriet i.
► Tryk på trykknappen (1).
LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser
ladetilstanden.
► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batteriet.
0000098911_001
0-20%
Montering af tilbehør
0000098912_001
20-40%
► Stik tilbehøret sammen, og monter det på dysen.
Afmontering og montering af børstepåsætning
6.4
LED'er på håndsugeren
LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller fejl. LED'erne
kan lyse eller blinke grønt eller rødt.
1
Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden.
6.5
LED på opladeren
LED'en viser opladerens status eller fejl. LED'en kan lyse
eller blinke grønt eller rødt.
Hvis LED'en lyser eller blinker grønt, bliver batteriet ladet
op.
► Hvis LED'en lyser eller blinker rødt: Afhjælp fejl, @ 17.
Der er en fejl i opladeren eller i batteriet.
146
0000099060_001
► Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt: Afhjælp fejlen,
@ 17.1.
Der er en fejl i håndsugeren eller i batteriet.
2
Afmonter børstepåsætning:
► Tryk låsegrebet (1) ned, og hold det nede.
► Tag børstepåsætningen (2) af.
Montering af børstepåsætning:
► Skub børstepåsætningen (1) helt ind i føringerne på
sugedysen.
Børstepåsætningen går hørbart i hak.
0458-006-9821-A
dansk
8 Isætning og udtagning af batteriet
8 Isætning og udtagning af batteriet
9 At tænde og slukke for håndsugeren
8.1
9.1
Isætning af batteri
Tænde for håndsugeren
► Hold håndsugeren med en hånd på betjeningshåndtaget,
således at tommelfingeren når rundt om
betjeningshåndtaget.
2
0000098875_001
1
0000-GXX-9347-A0
1
► Tryk batteriet (1) ned indtil anslag i batteriskakten (2).
Batteriet (1) går i hak med et klik.
8.2
► Tryk kontaktarmen (1) ned med pegefingeren, og hold den
nede.
Håndsugeren accelererer, og sugematerialet suges op.
Tag batteriet ud
1
► Tryk på begge holdekroge (1).
Batteriet (2) er nu ulåst og kan tages ud.
2
0000-GXX-9348-A0
9.2
Slukke for håndsugeren
► Slip kontaktarmen.
Sugematerialet suges ikke længere op.
► Hvis sugematerialet stadig suges op: Fjern batteriet, og
kontakt en STIHL-forhandler.
Håndsugeren er defekt.
10 At kontrollere håndsugeren og
batteriet
10.1 Kontrol af betjeningselementer
Kontaktarm
► Tag batteriet ud.
► Tryk på kontaktarmen.
0458-006-9821-A
147
dansk
Tænde for håndsugeren
► Sæt batteriet i.
► Tryk på kontaktarmen, og hold den nede.
Sugematerialet suges op.
► Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler, hvis
3 LED'er blinker rødt.
Der er en fejl i håndsugeren.
► Slip kontaktarmen.
Sugematerialet suges ikke længere op.
► Hvis sugematerialet stadig suges op: Fjern batteriet, og
kontakt en STIHL-forhandler.
Håndsugeren er defekt.
10.2 Kontrollér batteriet
► Sæt batteriet i.
► Tryk på knappen på håndsugeren.
LED'erne lyser eller blinker.
► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug ikke
håndsugeren og batteriet, og kontakt en STIHLforhandler.
Der er en fejl i håndsugeren eller i batteriet.
11 Arbejde med håndsugeren
11.1 Holde og føre håndsugeren
0000098878_001
► Hvis kontaktarmen går trægt eller ikke fjedrer tilbage til
udgangsposition: Anvend ikke håndsugeren, og opsøg en
STIHL-forhandler.
Kontaktarmen er defekt.
11 Arbejde med håndsugeren
1
► Hold håndsugeren fast på betjeningshåndtaget (1), og før
det, så tommelfingeren har fat om betjeningshåndtaget.
11.2 Sugning af støv og snavs
► Tænd for håndsugeren.
► Hold håndsugeren med en hånd på betjeningshåndtaget,
og støvsug enten direkte eller med det monterede
tilbehør.
Overhold de anbefalede temperaturområder af hensyn til en
optimal ydeevne, @ 18.6.
11.3 Aktivering og deaktivering af justeringsgas
1
0000098877_001
2
148
0458-006-9821-A
dansk
12 Efter arbejdet
► Tænd for håndsugeren.
► Tryk på fastlåst gas-tasten (2).
Sugekraften er låst. Kontaktarmen kan slippes.
Tryk på kontaktarmen (1) for at deaktivere justeringsgassen.
13 Transport
13.1 Transport af håndsugeren
► Sluk for håndsugeren, og tag batteriet ud.
12 Efter arbejdet
Bære håndsugeren
► Bær håndsugeren med en hånd i betjeningshåndtaget.
12.1 Efter arbejdet
►
►
►
►
►
Transport af håndsugeren i et køretøj
Sluk for håndsugeren, og tag batteriet ud.
Hvis håndsugeren er våd: Lad håndsugeren tørre.
Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre.
Rengør håndsugeren.
Rengør batteriet.
► Transportér håndsugeren i den medfølgende taske.
► Sørg for at sikre tasken, så tasken ikke kan vælte og
bevæge sig.
13.2 Transport af batteriet
►
►
►
►
12.2 Tømning af beholderen
► Sluk for håndsugeren, og tag batteriet ud.
1
2
4 3
► Tryk på spærrehåndtaget (1), og tag beholderen (2) ud.
► Tøm beholderen, og bortskaf indholdet korrekt.
► Sæt beholderen (2) på, så låsenæserne (3) griber ind i
udsparingerne (4).
► Klap beholderen (2) i.
Beholderen (2) går hørbart i hak.
0458-006-9821-A
0000098876_001
2
Sluk for håndsugeren, og tag batteriet ud.
Kontrollér, at batteriet er i en sikker tilstand.
Pak batteriet i den medfølgende taske.
Hvis der ikke medfølger nogen taske: Pak batteriet, så
følgende betingelser opfyldes:
– Emballagen er ikke elektrisk ledende.
– Batteriet kan ikke flytte sig i emballagen.
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte sig.
Batteriet er underlagt kravene for transport af farligt gods.
Batteriet er klassificeret som UN 3480 (litium-ion-batterier)
og er blevet kontrolleret iht. FN-håndbogen angående
kontroller og kriterier, del III, afsnit 38.3.
Transportbestemmelserne findes på www.stihl.com/safetydata-sheets.
13.3 Transportér opladeren
►
►
►
►
Træk netstikket ud af stikdåsen.
Tag batteriet ud.
Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på opladeren.
Hvis opladeren transporteres i et køretøj:
► Transportér opladeren i den medfølgende taske.
149
dansk
► Sørg for at sikre tasken, så tasken ikke kan vælte og
bevæge sig.
► Hvis der ikke medfølger nogen taske: Sikr opladeren
med stropper, bælter eller et net, så opladeren ikke kan
vælte og ikke kan bevæge sig.
14 Opbevaring
14.3 Opbevaring af ladeapparatet
► Træk netstikket ud af stikdåsen.
► Tag batteriet ud.
1
2
14 Opbevaring
3
► Sluk for håndsugeren, og tag batteriet ud.
► Opbevar håndsugeren, så følgende betingelser opfyldes:
– Håndsugeren er uden for børns rækkevidde.
– Håndsugeren er ren og tør.
14.2 Opbevaring af batteriet
STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand
på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser).
► Opbevar batteriet, så følgende betingelser opfyldes:
– Batteriet er uden for børns rækkevidde.
– Batteriet er rent og tørt.
– Batteriet er i et lukket rum.
– Batteriet er adskilt fra håndsugeren og ladeapparatet.
– Batteriet er i en emballage uden elektrisk ledeevne.
– Batteriet opbevares ikke uden for de angivne
temperaturgrænser, @ 18.5.
0000-GXX-8804-A1
14.1 Opbevaring af håndsugeren
► Rul tilslutningsledningen op, og fastgør den på
ladeapparatet.
► Opbevar ladeapparatet, så følgende betingelser opfyldes:
– Ladeapparatet er uden for børns rækkevidde.
– Ladeapparatet er ren og tør.
– Ladeapparatet befinder sig i et lukket rum.
– Ladeapparatet er adskilt fra batteriet.
– Ladeapparatet er ikke hængt op i tilslutningsledningen
eller på holderen (3) til tilslutningsledningen.
– Ladeapparatet opbevares ikke uden for de angivne
temperaturgrænser, @ 18.5.
15 Rengøring
BEMÆRK
Hvis batteriet ikke opbevares som beskrevet i denne
brugsvejledning, kan batteriet blive dybdeafladet og dermed
blive beskadiget, så det ikke kan repareres.
► Oplad et afladet batteri, inden det opbevares. STIHL
anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på
mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser).
15.1 Rengøring af håndsuger og tilbehør
► Opbevar batteriet separat fra håndsugeren og
ladeapparatet.
15.2 Rengøring af filter
150
► Sluk for håndsugeren, og tag batteriet ud.
► Rengør håndsugeren og tilbehør med en fugtig klud.
► Rengør ventilationsslidserne med en børste.
► Sluk for håndsugeren, og tag batteriet ud.
► Tag beholderen ud.
0458-006-9821-A
dansk
16 Reparation
16 Reparation
2
1
16.1 Reparation af håndsuger, batteri og
ladeapparat
0000098909_001
1
►
►
►
►
►
►
Drej filterkurven (1) mod uret, og tag den af.
Tag papirfilteret (2) ud.
Fjern grov snavs fra ydersiden af papirfilteret (2).
Bank papirfilteret (2).
Bank filterkurven (1).
Skyl filterkurven (1) under rindende vand, og lad den tørre
i luften.
► Sæt papirfilteret (2) ind i filterkurven (1).
► Sæt filterkurven (1) på, og drej den i urets retning, til den
går i hak.
Brugeren kan ikke selv reparere håndsugeren, batteriet og
ladeapparatet.
► Hvis håndsugeren er beskadiget: Håndsugeren må ikke
anvendes, kontakt en STIHL-forhandler.
► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget: Udskift batteriet.
► Hvis ladeapparatet er defekt eller beskadiget: Udskift
ladeapparatet.
► Hvis tilslutningsledningen er defekt eller beskadiget:
Ladeapparatet må ikke anvendes. Få
tilslutningsledningen udskiftet hos en STIHL-forhandler.
15.3 Rengøring af batteriet
► Rengør batteriet med en fugtig klud.
15.4 Rengøring af ladeapparatet
► Træk netstikket ud af stikdåsen.
► Rengør ladeapparatet med en fugtig klud.
► Rengør ladeapparatets elektriske kontakter med en
pensel eller en blød børste.
0458-006-9821-A
151
dansk
17 Afhjælpning af fejl
17 Afhjælpning af fejl
17.1 Afhjælpning af fejl i håndsugeren eller batteriet
Fejl
LED'er på
håndsugeren
Håndsugeren
1 LED blinker
starter ikke, når der grønt.
tændes for den.
1 LED lyser rødt.
3 LED'er blinker
rødt.
Årsag
Afhjælpning
Batteriets ladetilstand er
for lav.
► Oplad batteriet.
Batteriet er for varmt eller
for koldt.
►
►
►
►
►
►
►
Der er en fejl i
håndsugeren.
3 LED'er lyser rødt. Håndsugeren er for varm.
4 LED'er blinker
rødt.
Der er en fejl i batteriet.
►
►
►
►
►
Den elektriske forbindelse ►
mellem håndsugeren og
►
batteriet er afbrudt.
►
Håndsugeren eller batteriet ►
er fugtig(t).
Håndsugeren
3 LED'er lyser rødt. Håndsugeren er for varm. ►
slukker under drift.
►
Der er en elektrisk fejl.
►
►
1 LED blinker
Håndsugerens
Batteriets ladetilstand er
►
sugeeffekt er
grønt.
for lav.
reduceret.
152
Tag batteriet ud.
Lad batteriet køle af eller varme op.
Tag batteriet ud.
Rengør de elektriske kontakter i batteriskakten.
Sæt batteriet i.
Tænd for håndsugeren.
Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt: Håndsugeren
må ikke bruges, kontakt en STIHL-forhandler.
Tag batteriet ud.
Lad håndsugeren køle af.
Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
Tænd for håndsugeren.
Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Batteriet må
ikke bruges, kontakt en STIHL-forhandler.
Tag batteriet ud.
Rengør de elektriske kontakter i batteriskakten.
Sæt batteriet i.
Lad håndsugeren eller batteriet tørre.
Tag batteriet ud.
Lad håndsugeren køle af.
Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
Tænd for håndsugeren.
Oplad batteriet.
0458-006-9821-A
dansk
17 Afhjælpning af fejl
Fejl
Håndsugerens
driftstid er for kort.
LED'er på
håndsugeren
Årsag
Afhjælpning
Beholderen er fuld.
►
►
►
►
Batteriet er ikke ladet helt
op.
Batteriets levetid er
overskredet.
Tag batteriet ud.
Tøm beholderen.
Rengør håndsugeren.
Lad batteriet helt op.
► Udskift batteriet.
17.2 Afhjælpning af fejl i ladeapparatet
Fejl
Batteriet lades ikke
op.
Ladeapparatet
udfører ikke nogen
selvtest.
0458-006-9821-A
LED på
Årsag
ladeapparatet
LED'en lyser rødt. Batteriet er for varmt eller
for koldt.
Afhjælpning
► Sæt batteriet i ladeapparatet.
Opladningen starter automatisk, så snart den
tilladte temperatur er nået.
LED'en blinker
Den elektriske forbindelse ► Tag batteriet ud.
rødt.
mellem ladeapparatet og
► Rengør de elektriske kontakter på ladeapparatet.
batteriet er afbrudt.
► Sæt batteriet i.
Der er en fejl i
► Ladeapparatet må ikke anvendes, kontakt en
ladeapparatet.
STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batteriet.
► Batteriet må ikke anvendes, kontakt en STIHLforhandler.
LED'en lyser ikke Den elektriske forbindelse ► Træk netstikket ud af stikdåsen.
grønt i
til ladeapparatet blev kort ► Vent i 1 minut.
ca. 1 sekund og
afbrudt.
► Sæt netstikket i stikkontakten.
rødt i ca. 1 sekund.
153
dansk
18 Tekniske data
18.1 Håndsuger STIHL SEA 20.0
– Tilladt batteri: STIHL AS
– Vægt uden batteri: 1,1 kg
– Maks. luftgennemstrømning: 1026 l/min
18 Tekniske data
Opladningstiderne er angivet på www.stihl.com/chargingtimes.
18.4 Forlængerledninger
Hvis der anvendes en forlængerledning, skal dennes ledere
mindst have følgende tværsnit afhængigt af spændingen og
forlængerledningens længde:
– Maks. undertryk: 80 mbar
Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er mellem
220 V og 240 V:
– Mål
– Ledningslængde op til 20 m: AWG 15/1,5 mm²
– Længde: 465 mm
– Bredde: 113 mm
– Højde: 187 mm
– Indvendig diameter sugeslange: 29 mm
– Ledningslængde 20 m til 50 m: AWG 13 /2,5 mm²
– Beholderens maks. indhold: 0,75 l
Hvis den nominelle spænding på effektskiltet er mellem
100 V og 127 V:
– Ledningslængde op til 10 m: AWG 14/2,0 mm²
– Ledningslængde 10 m til 30 m: AWG 12 /3,5 mm²
Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/battery-life.
18.2 Batteri STIHL AS
– Batteriteknologi: litium-ion
– Spænding: 10,8 V
– Kapacitet i Ah: Se mærkeplade
– Energiindhold i Wh: Se mærkeplade
– Vægt i kg: Se mærkeplade
18.3 Ladeapparat STIHL AL 1
– Nominel spænding: se effektskilt
– Frekvens: se effektskilt
18.5 Temperaturgrænser
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirkninger fra
omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte
omgivelsespåvirkninger, kan der gå ild i det, eller det kan
eksplodere. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser,
og der kan opstå materielle skader.
► Oplad ikke batteriet under - 20 °C eller over + 50 °C.
► Anvend ikke håndsugeren, batteriet eller ladeapparatet
under - 20 °C eller over + 50 °C.
► Opbevar ikke håndsugeren, batteriet eller ladeapparatet
under - 20 °C eller over + 70 °C.
– Nominel effekt: se effektskilt
– Ladestrøm: se effektskilt
– Maksimalt energiindhold for det godkendte batteri
STIHL AS: 12,5 Ah
18.6 Anbefalede temperaturområder
Overhold følgende temperaturområder af hensyn til en
optimal ydeevne i håndsugeren, batteriet og ladeapparatet:
– Opladning: + 5 °C til + 30 °C
154
0458-006-9821-A
18 Tekniske data
dansk
– Anvendelse: 0 °C til + 30 °C
– Opbevaring: - 20 °C til + 50 °C
Hvis batteriet oplades, anvendes eller opbevares uden for
de anbefalede temperaturområder, kan ydeevnen være
reduceret.
18.7 REACH
REACH betegner en EF-forordning til registrering, vurdering
og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forordningen kan
findes på www.stihl.com/reach .
0458-006-9821-A
155
dansk
19 Reservedele og tilbehør
19 Reservedele og tilbehør
19.1 Reservedele og tilbehør
Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra
STIHL og originalt tilbehør fra STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke
vurderes af STIHL med hensyn til pålidelighed og sikkerhed
samt egnethed på trods af løbende markedsovervågning, og
STIHL kan heller ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
20 Bortskaffelse
20.1 Bortskaffelse af håndsuger, batteri og
ladeapparat
– Type: SEA 20.0
– Serienummer: SA03
Den tekniske dokumentation opbevares sammen med
ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produktgodkendelse.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskinnummeret er
angivet på håndsugeren.
22 EU-overensstemmelseserklæring
22.1 Overensstemmelseshenvisning oplader STIHL
AL 1
Denne oplader er produceret og markedsføres i
overensstemmelse med følgende direktiver: 2014/35/EU,
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskinnummeret er
angivet på opladeren.
Den fuldstændige EF-overensstemmelseserklæring kan fås
hos firmaet ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Tyskland.
Informationer om bortskaffelse kan fås hos en STIHLforhandler.
► Håndsuger, batteri, ladeapparat, tilbehør og emballage
skal bortskaffes på en korrekt og miljøvenlig måde.
21 Produktinformation
21.1 Håndsuger STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
– Konstruktionstype: Håndsuger
– Fabriksmærke: STIHL
156
0458-006-9821-A
norsk
Innholdsfortegnelse
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009634_001_N
Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
Oversettelse av den originale
bruksanvisningen
1
Forord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
2
Informasjon om denne bruksanvisningen . . . . . . . . . .158
2.1 Merking av advarslene i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
2.2 Symboler i teksten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
3
3.1
3.2
3.3
Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Håndsuger, batteri og ladeapparat. . . . . . . . . . . . . . . . .159
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
4
Sikkerhetsforskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
4.1 Varselsymboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
4.2 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
4.3 Krav til brukeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
4.4 Klær og utstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
4.5 Arbeidsområde og omgivelsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
4.6 Sikker tilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
4.7 Arbeid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
4.8 Lading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
4.9 Koble til strøm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
4.10 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
4.11 Oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
4.12 Rengjøring, vedlikehold og reparasjon . . . . . . . . . . . .168
5
Gjøre håndstøvsugeren klar til bruk . . . . . . . . . . . . . . .169
5.1 Gjøre håndsugeren klar til bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Lade batteriet og LEDer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Montere ladeapparatet på en vegg . . . . . . . . . . . . . . . .169
Lade batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Visning av ladetilstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
LED-er på håndsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
LED på ladeapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
7
Sette sammen håndstøvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
7.1 Montere tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
8
Sette inn og ta ut batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
8.1 Sette inn batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
8.2 Ta ut batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
9
Slå håndstøvsugeren på og av . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
9.1 Slå på håndsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
9.2 Slå av håndsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
10 Kontroller håndstøvsugeren og batteriet . . . . . . . . . . .171
10.1 Kontrollere betjeningselementene . . . . . . . . . . . . . . . . .171
10.2 Kontroller batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
11 Arbeid med håndstøvsugeren . . . . . . . . . . . . . .
11.1 Holde og føre håndsugeren . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2 Suge støv og smuss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.3 Aktivere og deaktivere sperregass . . . . . . . . .
..
..
..
..
..
..
..
..
. . .172
. . .172
. . .172
. . .172
12 Etter arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
12.1 Etter arbeidet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
12.2 Tømme beholderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
13 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
13.1 Transportere håndsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
13.2 Transportere batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
13.3 Transportere ladeapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
14 Oppbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.1 Oppbevare håndsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.2 Oppbevare batteriet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.3 Oppbevare ladeapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.174
.174
.174
.174
15 Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.1 Rengjøre håndsugeren og tilbehøret . . . . .
15.2 Rengjøre filteret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.3 Rengjøre batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.4 Rengjøre ladeapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.175
.175
.175
.175
.175
..
..
..
..
..
......
......
......
......
......
16 Reparere. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
16.1 Reparere håndsugeren, batteriet og
ladeapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
17 Utbedre feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
17.1 Utbedre feil på håndsugeren eller batteriet . . . . . . . .176
17.2 Løse feil ved ladeapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring,
oversetting og behandling med elektroniske systemer.
0458-006-9821-A
157
norsk
18 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
18.1 Håndsuger STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
18.2 Batteri STIHL AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
18.3 Ladeapparat STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
18.4 Skjøteledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
18.5 Temperaturgrenser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
18.6 Anbefalte temperaturområder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
18.7 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
19 Reservedeler og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
19.1 Reservedeler og tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
20 Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
20.1 Kassering av håndsugeren, batteriet og
ladeapparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
21 Produktinformasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
21.1 Håndsuger STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
22 EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
22.1 Samsvarsmerknad ladeapparat STIHL AL 1 . . . . . . .180
1 Forord
1 Forord
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og fremstiller
våre produkter i topp kvalitet i samsvar med behovene til
våre kunder. Dermed skapes produkter med høy pålitelighet
selv ved ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår
faghandelen sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt
omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og ansvarlig
omgang med naturen. Denne bruksanvisningen hjelper deg
med å gi ditt STIHL-produkt en lang levetid på trygt og
miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god fornøyelse med ditt
STIHL-produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVARES.
2 Informasjon om denne
bruksanvisningen
2.1
Merking av advarslene i teksten
ADVARSEL
Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige
personskader eller døden.
► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader
eller død unngås.
158
0458-006-9821-A
norsk
3 Oversikt
LES DETTE
Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle
skader.
► De angitte tiltakene kan gjøre at materielle skader unngås.
2.2
3 Oversikt
3.1
Håndsuger, batteri og ladeapparat
Symboler i teksten
3
Dette symbolet henviser til et kapittel i denne
bruksanvisningen.
5
4
2
6
1
#
7
8
9
10
13
12
#
11
17
#
16
15
0000098874_001
14
1 Beholder
Beholderen samler opp støv og smuss som suges opp.
2 Låsespak
Låsespaken holder beholderen på håndsugeren.
0458-006-9821-A
159
norsk
3 Oversikt
3 Faststillingsgass-tast
Faststillingsgass-tasten fikserer sugekraften.
# Typeskilt med maskinnummer
4 Girspak
Girspaken slår håndsugeren på og av.
3.2
Tilbehør
1
5 Betjeningshåndtak
Betjeningshåndtaket brukes til å betjene, holde og føre
håndsugeren.
3
2
4
6 Batterispor
Batterisporet tar imot batteriet.
7 Tast
Tasten aktiverer lysdiodene på håndsugeren.
0000098908_001
5
8 Lysdioder
Lysdiodene viser ladetilstanden til batteriet og feil.
9 Filter
Filteret filtrerer støv og smuss fra luften som suges inn.
10 Dyse
Dysen fører støv og smuss som suges opp, inn i
beholderen.
11 Lomme
Lommen brukes til transport og oppbevaring av
håndsugeren, batteriet, ladeapparatet og tilbehøret.
12 Sperrehake
Sperrehaken holder batteriet i batterisporet.
13 Batteri
Batteriet forsyner håndsugeren med strøm.
14 Tilkoblingsledning
Tilkoblingsledningen forbinder ladeapparatet med
nettpluggen.
15 Nettplugg
Nettpluggen forbinder tilkoblingsledningen med en
stikkontakt
1 Sugedyse
Sugedysen brukes til å suge opp grovt smuss.
2 Børstestykke
Børstestykket brukes til å suge på ømfintlige overflater.
3 Fugedyse
Fugedysen brukes til å suge vanskelig tilgjengelige
steder.
4 Sugeslange
Sugeslangen brukes til å forlenge den monterte dysen.
5 Forlengelsesrør
Forlengelsesrøret brukes til å forlenge den monterte
dysen.
3.3
Symboler
Symbolene kan være på håndsugeren, batteriet og
ladeapparatet, og betyr følgende:
Aktiver faststillingsgass-tasten.
16 Lysdiode
Lysdiodene viser statusen til ladeapparatet.
17 Ladeapparat
Ladeapparatet lader batteriet.
160
0458-006-9821-A
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
LED-en lyser eller blinker grønt. Batteriet lader.
Ta ut batteriet ved arbeidspauser, transport,
oppbevaring, vedlikehold eller reparasjon.
LED-en blinker rødt. Det er ingen elektrisk
kontakt mellom batteriet og ladeapparatet, eller
det er en feil ved batteriet eller ladeapparatet.
Håndsugeren og ladeapparatet må beskyttes
mot regn og fuktighet.
Batteriet må beskyttes mot varme og ild.
Angivelsen ved siden av symbolet angir
energiinnholdet i batteriet i henhold til
spesifikasjonene fra celle-produsenten.
Energiinnholdet som er tilgjengelig i anvendelsen, er
mindre.
Batteriet må beskyttes mot regn og fuktighet, og
må ikke dyppes i væske.
Bruk det elektriske apparatet i et lukket og tørt rom.
Produktet må ikke kasseres med
husholdningsavfallet.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen.
4 Sikkerhetsforskrifter
4.2
Tiltenkt bruk
Håndsugeren STIHL SEA 20 brukes til å suge opp tørt støv
og smuss i hjemmet.
Håndsugeren skal ikke brukes når det regner.
Batteriet STIHL AS forsyner håndsugeren med strøm.
Ladeapparatet STIHL AL 1 lader batteriet STIHL AS.
4.1
Varselsymboler
Varselsymbolene på håndsugeren, batteriet eller
ladeapparatet betyr følgende:
Følg sikkerhetsmerknadene og tiltakene.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen.
ADVARSEL
■ Ladeapparater og batterier som ikke er godkjent av STIHL
for håndsugeren, kan utløse brann eller eksplosjoner.
Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og
materielle skader kan oppstå.
► Håndsugeren skal brukes med et STIHL AS-batteri.
► STIHL AS batteriet skal lades med et
STIHL AL 1 ladeapparat.
■ Dersom håndsugeren, batteriet eller ladeapparatet ikke
anvendes forskriftsmessig, kan personer bli alvorlig
skadet eller dø, og materielle skader kan oppstå.
► Håndsugeren, batteriet og ladeapparatet skal brukes
slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen.
0458-006-9821-A
161
norsk
4.3
4 Sikkerhetsforskrifter
Krav til brukeren
ADVARSEL
■ Brukere uten opplæring er ikke i stand til å oppdage eller
vurdere farene forbundet med håndsugeren. Brukeren
eller andre personer kan bli alvorlig skadet eller drept.
► Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen.
4.4
Klær og utstyr
ADVARSEL
■ Under arbeidet kan langt hår trekkes inn i håndsugeren.
Brukeren kan bli alvorlig skadet.
► Sett opp og sikre langt hår slik at det befinner seg over
skulderen.
■ Under arbeidet kan støv virvles opp. Støv som pustes inn,
kan være helseskadelig og utløse allergiske reaksjoner.
► Hvis støv virvles opp: Bruk en vernemaske for støv.
► Dersom håndsugeren gis videre til en annen person: Gi
bruksanvisningen videre.
► Forsikre deg om at brukeren innfrir følgende krav:
– Brukeren er uthvilt.
► Ta av sjal og smykker.
– Brukeren er kroppslig, sensorisk og
mentalt i stand til å betjene og arbeide
med håndsugeren.
■ Dersom brukeren bruker uegnede sko, kan han/hun skli.
Brukeren kan bli skadet.
► Bruk faste, lukkede sko med gripesterk såle.
– Brukeren kan gjenkjenne eller bedømme farene med
håndsugeren.
4.5
– Brukeren er myndig eller brukeren blir
opplært i et yrke under oppsyn i henhold
til nasjonale forskrifter.
– Brukeren er fått en opplæring av en
STIHL fagforhandler eller en sakkyndig
person før han/hun benytter
håndsugeren første gang.
– Brukeren er ikke påvirket av alkohol, legemidler eller
narkotiske stoff.
► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL
fagforhandler.
162
■ Uegnede klær kan hekte seg fast i håndsugeren. Brukere
uten egnet bekledning kan bli alvorlig skadd.
► Bruk trangt sittende klær.
4.5.1
Arbeidsområde og omgivelsen
Arbeidsområde og -omgivelser
ADVARSEL
■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke gjenkjenne
eller bedømme farene med håndsugeren. Personer som
ikke deltar, barn og dyr kan bli alvorlig skadet.
► Pass på at ingen andre (verken folk eller
dyr) oppholder seg i arbeidsområdet.
► Ikke la håndsugeren være uten oppsyn.
► Sikre at barn ikke kan leke med
håndsugeren.
■ Håndsugeren er ikke beskyttet mot vann. Dersom det
arbeides i regn eller i fuktige omgivelser, kan det føre til
elektrisk støt. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept,
og håndsugeren kan skades.
0458-006-9821-A
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
► Batteriet må beskyttes mot regn og
fuktighet, og må ikke dyppes i væske.
► Det skal ikke arbeides i regn eller fuktige
omgivelser.
■ Elektriske komponenter i håndsugeren kan danne gnister.
Gnister kan utløse brann eller eksplosjoner i lett
brennbare eller eksplosive omgivelser. Personer kan bli
alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader kan
oppstå.
► Det skal ikke arbeides i en lett brennbar eller eksplosiv
omgivelse.
■ Avtrekksluft pustes inn kan være helseskadelig og utløse
allergiske reaksjoner.
► Sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
► Følg nasjonale forskrifter for ventilasjon av rom og for
luftutskiftingsraten.
4.5.2
Batteri
ADVARSEL
■ Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke gjenkjenne
eller bedømme farene med batteriet. Personer som ikke
deltar, barn og dyr kan bli alvorlig skadet.
► Personer som ikke deltar, barn og dyr må holdes unna.
► Ikke la batteriet være uten oppsyn.
► Sikre at barn ikke kan leke med batteriet.
■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpåvirkning.
Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger,
kan batteriet ta fyr, eksplodere eller bli skadd. Personer
kan bli alvorlig skadet og materielle skader kan oppstå.
► Batteriet må beskyttes mot varme og ild.
► Batteriet må ikke kastes i ild.
► Batteriet må ikke lades, benyttes og oppbevares utenfor
de angitte temperaturgrensene, @ 18.5.
0458-006-9821-A
► Batteriet må holdes unna metalliske gjenstander.
► Batteriet må ikke utsettes for høyt trykk.
► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger.
► Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og salt.
4.5.3
Ladeapparat
ADVARSEL
■ Personer som ikke deltar, barn kan ikke gjenkjenne eller
bedømme farene til ladeapparatet og den elektriske
strømmen. Personer uten deltagelse, barn og dyr kan bli
alvorlig skadet eller drept.
► Personer som ikke deltar, barn og dyr må holdes unna.
► Sikre at barn ikke kan leke med
ladeapparatet.
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot vann. Dersom det
arbeides i regn eller i fuktige omgivelser, kan det føre til
elektrisk støt. Brukeren kan bli skadet og ladeapparatet
kan bli skadet.
► Den må ikke brukes når det regner eller i
fuktige omgivelser.
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle
miljøpåvirkningene. Dersom ladeapparatet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet ta fyr eller
eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle
skader kan oppstå.
► Ladeapparatet skal benyttes i et lukket og tørt rom.
► Ladeapparatet skal ikke anvendes i en lett antennelig
eller eksplosiv omgivelse.
► Ladeapparatet skal ikke anvendes på lett antennelig
undergrunn.
163
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
► Ladeapparatet må ikke benyttes og oppbevates utenfor
de angitte temperaturgrensene, @ 18.5.
■ Personer kan snuble over tilkoblingsledningen. Personer
kan bli skadet og ladeapparatet kan bli skadet.
► Tilkoblingsledningen legges flatt ned på bakken.
4.6.2
Batteri
Batteriet er i sikker stand når følgende betingelser er oppfylt:
– Batteriet har ingen skader.
– Batteriet er rent og tørt.
– Batteriet virker og er i uendret stand.
4.6
Sikker tilstand
4.6.1 Sikker tilstand
Håndsugeren er i sikker tilstand, når følgende betingelser er
oppfylt:
– Håndsugeren er uten skader.
– Håndsugeren er rent og tørt.
ADVARSEL
■ Hvis batteriet ikke er i sikker stand, virker det ikke lenger.
Det kan oppstå alvorlige personskader.
► Arbeid kun med et uskadet og fungerende batteri.
► Ikke lad opp et skadet eller defekt batteri.
– Betjeningselementene fungerer og er ikke endret.
► Hvis batteriet er skittent eller vått: Rengjør batteriet, og
la det tørke.
– Originalt STIHL-tilbehør for denne håndsugeren er
montert.
► Ikke gjør endringer på batteriet.
– Tilbehøret er montert riktig.
ADVARSEL
■ I usikker stand kan komponenter slutte å fungere korrekt,
og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli
alvorlig skadet eller drept.
► Arbeid med en uskadd håndsuger.
► Dersom håndsugeren er tilsmusset eller vått: Rengjør
håndsugeren og la den tørke.
► Håndsugeren må ikke endres.
► Dersom betjeningselementene ikke fungerer: Ikke
arbeid med håndsugeren.
► Arbeid med et montert og uskadet filter.
► Monter originalt STIHL-tilbehør på denne håndsugeren.
► Tilbehøret må monteres slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen eller i bruksanvisningen for
tilbehøret.
► Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
► Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til håndsugeren.
164
► Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på batteriet.
► Unngå kontakt og kortslutning mellom batteriets
elektriske kontakter og metallgjenstander.
► Ikke åpne batteriet.
► Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
■ Hvis batteriet er skadet, kan det lekke ut væske. Hvis
væsken kommer i kontakt med hud eller øyne, kan dette
føre til irritasjoner.
► Unngå kontakt med væsken.
► Hvis væske har kommet på huden: Vask huden med
rikelige mengder vann og såpe.
► Hvis væske har kommet i øynene: Skyll med rikelige
mengder rent vann i minst 15 minutter, og kontakt lege.
■ Et skadd eller defekt batteri kan ha uvanlig lukt, avgi røyk
eller antenne. Det kan oppstå alvorlige eller livstruende
personskader i tillegg til materielle skader.
► Hvis batteriet lukter uvanlig eller avgir røyk: Ikke bruk
batteriet, og hold det unna brennbare stoffer.
► Hvis batteriet er antent: Forsøk å slukke batteriet med
en brannslukker eller vann.
0458-006-9821-A
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
4.6.3
Ladeapparat
Ladeapparatet er i sikker tilstand, hvis følgende betingelser
er oppfylt:
– Ladeapparatet er uskadd.
– Ladeapparatet er rent og tørt.
ADVARSEL
■ I usikker stand kan komponenter slutte å fungere korrekt,
og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli
alvorlig skadet eller bli drept.
► Bruk et uskadd ladeapparat.
► Dersom ladeapparatet er tilsmusset eller vått: Rengjør
ladeapparatet og la det tørke.
► Ladeapparatet må ikke endres.
► Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til ladeapparatet.
► De elektriske kontaktene til ladeapparatet må ikke
forbindes med metalliske gjenstander og kortsluttes.
► Ladeapparatet må ikke åpnes.
4.7
Arbeid
ADVARSEL
■ Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre arbeide
konsentrert. Brukeren kan snuble, falle og bli alvorlig
skadet.
► Det må arbeides rolig og vel overveid.
► Dersom lysforholdene og siktforholdene er dårlig: Ikke
bruk håndsugeren.
► Håndsugeren må betjenes alene.
■ Dersom håndsugeren forandrer seg eller oppfører seg
uvanlig under arbeidet, er den muligens ikke i sikker
stand. Personer kan bli alvorlig skadet og materielle
skader kan oppstå.
► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL
fagforhandler.
► Håndsugeren skal brukes stående.
► Ikke dekk til håndsugeren på grunn av tilstrekkelig
utskifting av kjøleluften.
4.8
Lading
ADVARSEL
■ Under ladingen kan et skadd eller defekt ladeapparat lukte
uvanlig eller ryke. Personer kan bli skadet og materielle
skader kan oppstå.
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
■ Ladeapparatet kan ved utilstrekkelig bortledning av
varme, overopphetes og utløse brann. Personer kan bli
alvorlig skadet eller omkomme, og materielle skader han
oppstå.
► Ladeapparatet må ikke tildekkes.
4.9
Koble til strøm
Det kan oppstå kontakt med strømførende komponenter på
grunn av følgende årsaker:
– Tilkoblingsledningen eller skjøteledningen er skadet.
– Nettpluggen til tilkoblingsledningen eller skjøteledningen
er skadet.
– Stikkontakten er ikke riktig installert.
► Vær oppmerksom på hindringer.
► Arbeid stående på gulvet og hold balansen.
► Hvis man begynner å føle tretthet: Ta en pause i
arbeidet.
0458-006-9821-A
165
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
FARE
■ Kontakt med strømførende komponenter kan føre til
strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept.
► Forsikre deg om at tilkoblingsledningen og
nettpluggene er uskadet.
Hvis tilkoblingsledningen eller
skjøteledningen er defekt eller skadet:
► Skadde punkter må ikke berøres.
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
► Ta i tilkoblingsledningen, skjøteledningen og de
tilhørende nettpluggene med tørre hender.
► Sett nettpluggen på tilkoblingsledningen eller
skjøteledningen inn i en korrekt installert og sikret
stikkontakt med jording.
► Koblet til ladeapparatet via en jordfeilbryter med
maksimalt (30 mA, 30 ms) utløserstrøm.
■ En skadet eller uegnet skjøteledning kan fører til elektrisk
støt. Personer kan bli alvorlig skadet eller bli drept.
► Bruk en skjøteledning med riktig ledningstverrsnitt,
@ 18.4.
ADVARSEL
► Legg tilkoblingsledningen og skjøteledningen slik at de
ikke blir skadet, bøyd eller klemt eller skrubbes.
► Beskytt tilkoblingsledningen og skjøteledningen mot
varme, olje og kjemikalier.
► Legg tilkoblingsledningen og skjøteledningen på tørt
underlag.
■ Skjøteledningen blir varm under arbeidet. Hvis varmen
ikke kan ledes bort, kan varmen starte brann.
► Hvis det brukes en kabeltrommel: Vikle av hele
kabeltrommelen.
■ Hvis det er lagt elektriske ledninger og rør i veggen, kan
disse ta skade, hvis ladeapparatet monteres på veggen.
Kontakt med elektriske ledninger kan føre til elektrisk støt.
Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader han
oppstå.
► Forsikre deg om at det ikke ligger elektriske ledninger
og rør på stedet du vil bruke.
■ Hvis ladeapparatet ikke er montert på veggen som
beskrevet i denne bruksanvisningen, kan ladeapparatet
eller batteriet falle ned eller ladeapparatet kan bli for
varmt. Personer kan bli skadet og materielle skader kan
oppstå.
► Ladeapparatet må monteres på en vegg, slik det er
beskrevet i bruksanvisningen.
■ Under ladingen kan en feil nettspenning eller en feil
nettfrekvens, føre til en overspenning i ladeapparatet.
Ladeapparatet kan bli skadd.
► Forsikre deg om at nettspenningen og nettfrekvensen til
strømnettet stemmer overens med angivelsene på
ladeapparatet.
■ Hvis ladeapparatet med påsatt batteri monteres på en
vegg, kan batteriet falle ut av ladeapparatet. Personer kan
bli skadet og materielle skader kan oppstå.
► Først må ladeapparatet monteres på veggen og så
settes inn batteriet.
■ En feil lagt tilkoblingsledning og skjøteledning kan være
skadet og personer kan snuble over dem. Personer kan bli
skadet og tilkoblingsledningen eller skjøteledningen kan
bli skadet.
► Legg og merk tilkoblingsledningen og skjøteledningen
slik at personer ikke kan snuble.
4.10 Transport
► Legg tilkoblingsledningen og skjøteledningen slik at de
ikke spennes eller floker seg.
166
4.10.1 Håndsuger
ADVARSEL
■ Håndsugeren kan velte eller bevege seg under
transporten. Det kan oppstå personskader og materielle
skader.
0458-006-9821-A
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
► Ta ut batteriet.
► Transporter håndsugeren i vesken som følger med.
► Dersom ingen veske er med i leveringsomfanget: Sikre
håndsugeren med stropper, reimer eller nett slik at den
ikke kan velte eller bevege seg.
4.10.2 Batteri
ADVARSEL
■ Batteriet er ikke beskyttet mot alle miljøpåvirkningene.
Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger,
kan batteriet skades og det kan oppstå materielle skader.
► Et skadd batteri skal ikke transporteres.
► Transportere batteriet i lommen som følger med.
► Dersom ingen lomme er med i leveringsomfanget:
Transporter batteriet i en elektrisk ikke ledende
forpakning.
■ Batteriet kan velte eller bevege seg under transporten.
Personer kan bli skadet og materielle skader kan oppstå.
► Batteriet skal pakkes slik i forpakningen, at det ikke kan
bevege seg.
► Forpakningen må sikres slik, at den ikke kan bevege
seg.
4.10.3 Ladeapparat
ADVARSEL
■ Under transport kan ladeapparatet velte eller bevege seg.
Personer kan bli skadet og materielle skader kan oppstå.
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
► Ta ut batteriet.
► Transportere ladeapparatet i lommen som følger med.
► Dersom ingen lomme er med i leveringsomfanget:
Ladeapparatet må sikres med stropper, reimer eller nett
slik at det ikke kan velte eller bevege seg.
0458-006-9821-A
■ Tilkoblingsledningen er ikke beregnetq til å bære
ladeapparatet med. Tilkoblingsledningen og
ladeapparatet kan skades.
► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på
ladeapparatet.
4.11 Oppbevaring
4.11.1 Håndsuger
ADVARSEL
■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme håndsugerens
farer. Barn kan bli alvorlig skadet.
► Ta ut batteriet.
► Håndsugeren må oppbevares utilgjengelig for barn.
■ De elektriske kontaktene på håndsugeren og
metallkomponenter kan korrodere på grunn av fuktighet.
Håndsugeren kan skades.
► Ta ut batteriet.
► Oppbevar håndsugeren rent og tørt.
4.11.2 Batteri
ADVARSEL
■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme batteriets farer.
Barn kan bli alvorlig skadet.
► Batteriet må oppbevares utilgjengelig for barn.
■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpåvirkning.
Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger,
kan det skades.
► Oppbevar batteriet rent og tørt.
► Batteriet skal oppbevares i et lukket rom.
167
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
► Batteriet skal oppbevares adskilt fra håndsugeren og
ladeapparatet.
► Oppbevar batteriet i en elektrisk ikke-ledende
forpakning.
► Batteriet må ikke oppbevares utenfor de angitte
temperaturgrensene, @ 18.5.
4.12 Rengjøring, vedlikehold og reparasjon
ADVARSEL
■ Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedlikehold eller
reparasjon, kan håndsugeren slås på utilsiktet. Personer
kan bli alvorlig skadet og materielle skader kan oppstå.
► Ta ut batteriet.
4.11.3 Ladeapparat
ADVARSEL
■ Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme ladeapparatets
farer. Barn kan skades alvorlig eller drepes.
► Ta ut batteriet.
► Ladeapparatet må oppbevares utenfor rekkevidden til
barn.
■ Ladeapparatet er ikke beskyttet mot alle
miljøpåvirkningene. Dersom ladeapparatet er utsatt for
visse miljøpåvirkninger, kan ladeapparatet skades.
► Ta ut batteriet.
► Dersom ladeapparatet blir varmt: Avkjøl ladeapparatet.
► Oppbevar ladeapparatet rent og tørt.
► Ladeapparatet skal oppbevares i et lukket rom.
► Ladeapparatet må ikke oppbevares utenfor de angitte
temperaturgrensene, @ 18.5.
■ Tilkoblingsledningen er ikke beregnet til å bære eller
henge ladeapparatet med. Tilkoblingsledningen og
ladeapparatet kan skades.
► Grip og hold ladeapparatet fast i kapslingen. Et innfelt
håndtak for enkel løfting av ladeapparatet er montert på
ladeapparatet.
■ Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med
høytrykksvaskere eller skarpe gjenstander kan skade
håndsugeren, batteriet og ladeapparatet. Hvis
håndsugeren, batteriet eller ladeapparatet ikke rengjøres
riktig, kan komponenter ikke lenger fungere riktig og
sikkerhetsinnretninger tape funksjonen. Personer kan bli
alvorlig skadet.
► Håndsugeren, batteriet og ladeapparatet skal rengjøres
slik, det er beskrevet i bruksanvisningen.
■ Hvis håndsugeren, batteriet og ladeapparatet ikke
vedlikeholdes eller repareres riktig, kan komponenter ikke
lenger fungere riktig og sikkerhetsinnretninger slutte å
fungere. Personer kan bli alvorlig skadet eller drept.
► Du må ikke selv vedlikeholde eller reparere
håndsugeren, batteriet og ladeapparatet.
► Hvis håndsugeren, batteriet eller ladeapparatet må
vedlikeholdes eller repareres: Ta kontakt med en STIHL
fagforhandler.
► Heng opp ladeapparatet på veggholderen.
168
0458-006-9821-A
norsk
5 Gjøre håndstøvsugeren klar til bruk
► Ladeapparatet må monteres på veggen på
en slik måte at følgende betingelser er
oppfylt:
5 Gjøre håndstøvsugeren klar til bruk
– Passende festemateriale benyttes.
– Ladeapparatet er vannrett.
– Følgende mål skal overholdes:
– a = minst 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
Gjøre håndsugeren klar til bruk
Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennomføres:
► Forsikre deg om at følgende komponenter er i sikker
tilstand:
– Håndsuger, @ 4.6.1.
– Batteri, @ 4.6.2.
– Ladeapparat, @ 4.6.3.
► Kontroller batteriet, @ 10.2.
► Batteriet må lades fullstendig, @ 6.2.
► Rengjør håndsugeren, @ 15.1
► Kontroller betjeningselementene, @ 10.1.
► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk
håndsugeren og oppsøk en STIHL fagforhandler.
6.2
6 Lade batteriet og LEDer
6.1
Når strømpluggen er satt inn i en stikkontakt
og batteriet er satt inn i ladeapparatet, starter
ladingen automatisk. Når batteriet er
fullstendig ladet, slår ladeapparatet seg
automatisk av.
Montere ladeapparatet på en vegg
Ladeapparatet kan monteres på en vegg.
2
1
a
Lade batteriet
Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser, f.eks.
temperaturen til batteriet eller omgivelsestemperaturen. For
optimal ytelsesevne må det anbefalte temperaturområdet
påaktes, @ 18.6. Den faktiske ladetiden kan avvike fra den
angitte ladetiden. Ladetiden er oppgitt under
www.stihl.com/charging-times.
Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet varme.
3
2
1
b
d
0458-006-9821-A
e
e
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
a
5
3
4
6
0000-GXX-8803-A0
5.1
169
norsk
7 Sette sammen håndstøvsugeren
► Stikk nettpluggen (5) inn i en tilgjengelig stikkontakt (6).
Ladeapparatet (2) gjennomfører en selvtest. LED-en (3)
lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i ca. 1 sekund.
► Tilkoblingsledningen (4) legges.
► Sett inn batteriet (1) i sporet til ladeapparatet (2) og trykk
til anslag.
LED-en (3) lyser eller blinker grønt. Batteriet (2) lades.
► Hvis LED-en (3) ikke lyser lenger: Batteriet (1) er
fullstendig ladet og kan tas ut av ladeapparatet (2).
► Hvis ladeapparatet (2) ikke brukes lenger: Trekk
nettpluggen (5) ut av stikkontakten (6).
6.3
6.5
Hvis LED-ene lyser grønt eller blinker, lades batteriet.
► LED-en lyser rødt eller blinker: Feil løses, @ 17.
Det er en feil på ladeapparatet eller batteriet.
7 Sette sammen håndstøvsugeren
7.1
Visning av ladetilstanden
LED på ladeapparatet
LED-ene viser statusen til ladeapparatet eller feil på
apparatet. LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller blinke.
Montere tilbehør
80-100%
60-80%
40-60%
1
► Sett inn batteriet.
► Trykk på trykknappen (1).
Lysdiodene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser
ladetilstanden.
► Hvis høyre lysdiode blinker grønt: Lad batteriet.
► Sett sammen tilbehør og monter det på dysen.
Demontere og montere børstestykket
1
LED-er på håndsugeren
LED-ene kan vise ladetilstanden til batteriet eller de kan vise
feil. LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller blinke.
Hvis LED-ene lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden.
► Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt: Korriger feil,
@ 17.1.
Det er en feil i håndsugeren eller i batteriet.
170
2
0000099060_001
6.4
0000098911_001
0-20%
0000098912_001
20-40%
0458-006-9821-A
norsk
8 Sette inn og ta ut batteriet
Demontere børstestykket:
► Trykk på begge sperrehakene (1).
Batteriet (2) låses opp og kan tas ut.
► Trykk låsehaken (1) og hold den trykket.
► Ta av børstestykket (2).
9 Slå håndstøvsugeren på og av
Montere børstestykket:
► Skyv børstestykket (1) inn i føringene på sugedysen til
anslag.
Børstestykket går hørbart i inngrep.
9.1
8 Sette inn og ta ut batteriet
8.1
Slå på håndsugeren
► Hold håndsugeren med en hånd på betjeningshåndtaket,
slik at tommelen griper rundt betjeningshåndtaket.
1
Sette inn batteriet
1
0000-GXX-9347-A0
0000098875_001
2
► Trykk batteriet (1) inntil anslaget inn i batterisporet (2).
Batteriet (1) går i inngrep med et klikk.
8.2
► Trykk girspaken (1) med pekefingeren og hold den
trykket.
Håndsugeren akselererer og sugematerialet suges inn.
9.2
Slå av håndsugeren
► Slipp girspaken.
Sugematerialet suges ikke inn mer.
► Hvis sugeposen fortsatt suges: Ta ut batteriet og ta
kontakt med en STIHL-fagforhandler.
Håndsugeren er defekt.
Ta ut batteriet
1
0458-006-9821-A
2
0000-GXX-9348-A0
10 Kontroller håndstøvsugeren og
batteriet
10.1 Kontrollere betjeningselementene
Girspak
► Ta ut batteriet.
171
norsk
► Trykk girspaken.
► Dersom girspaken går tungt eller ikke fjærer tilbake i
utgangsposisjon: Ikke bruk håndsugeren og ta kontakt
med en STIHL-fagforhandler.
Girspaken er defekt.
11 Arbeid med håndstøvsugeren
11 Arbeid med håndstøvsugeren
11.1 Holde og føre håndsugeren
► Sett inn batteriet.
► Trykk girspaken og hold den trykket inne.
Sugematerialet suges inn.
► Hvis 3 lysdioder blinker rødt: Ta ut batteriet og oppsøk en
STIHL fagforhandler.
Det er en feil i håndsugeren.
► Slipp girspaken.
Sugematerialet suges ikke inn mer.
► Hvis sugeposen fortsatt suges: Ta ut batteriet og ta
kontakt med en STIHL-fagforhandler.
Håndsugeren er defekt.
10.2 Kontroller batteriet
► Sett inn batteriet.
► Trykk trykknappen på håndsugeren.
LED-ene lyser eller blinker.
► Hvis LED-ene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk
håndsugeren og batteriet, og oppsøk en STIHL
fagforhandler.
Det er en feil i håndsugeren eller i batteriet.
0000098878_001
Slå på håndsugeren
1
► Hold og før håndsugeren med en hånd på
betjeningshåndtaket (1) slik at tommelen griper rundt
betjeningshåndtaket.
11.2 Suge støv og smuss
► Slå på håndsugeren.
► Hold håndsugeren med en hånd på betjeningshåndtaket
og sug enten direkte eller med et montert tilbehør.
For optimal ytelsesevne må det anbefalte
temperaturområdet påaktes, @ 18.6.
11.3 Aktivere og deaktivere sperregass
1
0000098877_001
2
172
0458-006-9821-A
norsk
12 Etter arbeidet
► Slå på håndsugeren.
► Trykk på tasten for sperregass (2).
Sugekraften er låst. Girspaken kan slippes.
For å deaktivere sperregass: Trykk inn girspaken (1).
13 Transport
13.1 Transportere håndsugeren
► Slå av håndsugeren og ta ut batteriet.
12 Etter arbeidet
Bære håndsugeren
► Bær håndsugeren med én hånd på betjeningshåndtaket.
12.1 Etter arbeidet
►
►
►
►
►
Tranportere håndsugeren i et kjøretøy
Slå av håndsugeren og ta ut batteriet.
Hvis håndsugeren er vått: La håndsugeren tørke.
Hvis batteriet er vått: La batteriet tørke.
Rengjør håndsugeren.
Rengjør batteriet.
► Transporter håndsugeren i vesken som følger med.
► Lommen må sikres slik at lommen ikke kan velte eller
bevege seg.
13.2 Transportere batteriet
►
►
►
►
12.2 Tømme beholderen
► Slå av håndsugeren og ta ut batteriet.
1
2
4 3
0000098876_001
2
► Trykk låsespaken (1) og ta ut beholderen (2).
► Tøm beholderen og kasser innholdet på forskriftsmessig
måte.
► Sett på beholderen (2) slik at låsetappene (3) griper inn i
utsparingene (4).
► Fold sammen beholderen (2).
Beholderen (2) går hørbart i inngrep.
0458-006-9821-A
Slå av håndsugeren og ta ut batteriet.
Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand.
Pakk batteriet i lommen som følger med.
Dersom ingen lomme er med i leveringsomfanget: Pakk
batteriet slik at følgende betingelser er oppfylt:
– Forpakningen er elektrisk ikke-ledende.
– Batteriet kan ikke bevege seg i forpakningen.
► Forpakningen må sikres slik at den ikke kan bevege seg.
Batteriet underligger kravene for transport av farlig gods.
Batteriet er klassifisert som UN 3480 (litium-ion-batterier) og
ble kontrollert i henhold til UN-håndbok Kontroller og
kriterier Del III, underavsnitt 38.3.
Forskriftene for transport er oppgitt under
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.3 Transportere ladeapparatet
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
► Ta ut batteriet.
► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på
ladeapparatet.
► Hvis ladeapparatet transporteres i et kjøretøy:
► Transportere ladeapparatet i lommen som følger med.
173
norsk
► Lommen må sikres slik, at lommen ikke kan velte eller
bevege seg.
► Dersom ingen lomme er med i leveringsomfanget:
Ladeapparatet må sikres slik at ladeapparatet ikke kan
velte eller bevege seg.
14 Oppbevaring
14.1 Oppbevare håndsugeren
► Slå av håndsugeren og ta ut batteriet.
► Håndsugeren må oppbevares slik at følgende betingelser
er oppfylt:
– Håndsugeren er utenfor rekkevidden til barn.
– Håndsugeren er rent og tørt.
14 Oppbevaring
LES DETTE
Hvis batteriet ikke oppbevares som beskrevet i
bruksanvisningen, kan batteriet bli dypt utladd og skadd
uten at det kan repareres igjen.
► Lad opp et utladd batteri før oppbevaring. STIHL
anbefaler å oppbevare batteriet i en ladetilstand mellom
40 % og 60 % (2 grønt lysende LED-er).
► Batteriet er koblet fra håndsugeren og ladeapparatet er
oppbevart.
14.3 Oppbevare ladeapparatet
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
► Ta ut batteriet.
1
2
14.2 Oppbevare batteriet
► Batteriet må oppbevares slik at følgende betingelser er
oppfylt:
– Batteriet er utenfor rekkevidden til barn.
– Batteriet er rent og tørt.
– Batteriet er i et lukket rom.
– Batteriet er koblet fra håndstøvsugeren og
ladeapparatet.
– Batteriet er i en elektrisk ikke-ledende forpakning.
– Batteriet skal ikke oppbevares utenfor de angitte
temperaturgrensene, @ 18.5.
174
3
0000-GXX-8804-A1
STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en ladetilstand
mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende lysdioder).
► Vikle opp tilkoblingsledningen og fest den på
ladeapparatet.
► Ladeapparatet må oppbevares slik at følgende
betingelser er oppfylt:
– Ladeapparatet er utenfor rekkevidden til barn.
– Ladeapparatet er rent og tørt.
– Ladeapparatet er i et lukket rom.
– Ladeapparatet er frakoblet fra det batteriet.
– Ladeapparatet er ikke hengt opp på
tilkoblingsledningen eller på holderen (3) for
tilkoblingsledningen.
– Ladeapparatet oppbevares ikke utenfor de angitte
temperaturgrensene, @ 18.5.
0458-006-9821-A
norsk
15 Rengjøring
15.4 Rengjøre ladeapparatet
15 Rengjøring
► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
► Rengjør ladeapparatet med en fuktig klut.
► Rengjør de elektriske kontaktene til ladeapparatet med en
pensel eller en myk børste.
15.1 Rengjøre håndsugeren og tilbehøret
► Slå av håndsugeren og ta ut batteriet.
► Rengjør håndsugeren og tilbehøret med en fuktig klut.
► Rengjør lufteåpningene med en pensel.
16 Reparere
15.2 Rengjøre filteret
16.1 Reparere håndsugeren, batteriet og
ladeapparatet
► Slå av håndsugeren og ta ut batteriet.
► Ta ut beholderen.
Brukeren kan ikke selv vedlikeholde og reparere
håndsugeren, batteriet og ladeapparatet.
2
1
0000098909_001
1
► Hvis håndsugeren er skadd: Ikke bruk håndsugeren og ta
kontakt med en STIHL-fagforhandler.
► Hvis batteriet er defekt eller skadet: Skift ut batteriet.
► Hvis ladeapparatet er defekt eller skadet: Bytt ut
ladeapparatet.
► Hvis tilkoblingsledningen er defekt eller skadet: Ikke bruk
ladeapparatet og la en STIHL fagforhandler bytte
tilkoblingsledningen.
►
►
►
►
►
►
Drei filterkurven (1) mot urviseren og ta den av.
Ta ut papirfilteret (2).
Fjern grovt smuss på yttersiden av papirfilteret (2).
Bank lett på papirfilteret (2).
Bank lett på filterkurven (1).
Skyll filterkurven (1) under rennende vann og la den
lufttørke.
► Sett papirfilteret (2) inn i filterkurven (1).
► Sett på filterkurven (1) og drei det med urviseren til den
smekker på plass.
15.3 Rengjøre batteriet
► Rengjør batteriet med en fuktig klut.
0458-006-9821-A
175
norsk
17 Utbedre feil
17 Utbedre feil
17.1 Utbedre feil på håndsugeren eller batteriet
Feil
LED-er på
håndsugeren
Håndsugeren
1 lysdiode blinker
starter ikke når den grønt.
slås på.
1 LED lyser rødt.
Batteriet er for varmt eller
kaldt.
Det er en feil i
håndsugeren.
3 lysdioder lyser
rødt.
Håndsugeren er for varm.
4 lysdioder blinker
rødt.
Det er en feil i batteriet.
3 lysdioder lyser
rødt.
Håndsugerens
sugeytelse
reduseres.
1 lysdiode blinker
grønt.
Løsning
Ladetilstanden til batteriet ► Lad opp batteriet.
er for lav.
3 LED-er blinker
rødt.
Håndsugeren slår
seg av under drift.
176
Årsak
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Den elektriske forbindelsen ►
mellom håndsugeren og
►
batteriet er brutt.
►
Håndsugeren eller batteriet ►
er fuktig.
Håndsugeren er for varm. ►
►
Det er en elektrisk feil.
►
►
Ladetilstanden til batteriet ►
er for lav.
Ta ut batteriet.
La batteriet avkjøles eller oppvarmes.
Ta ut batteriet.
Rengjør de elektriske kontaktene i batterisporet.
Sett inn batteriet.
Slå på håndsugeren.
Hvis 3 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk
håndsugeren og oppsøk en STIHL fagforhandler.
Ta ut batteriet.
La håndsugeren avkjøles.
Ta ut og sett inn igjen batteriet.
Slå på håndsugeren.
Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk
batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler.
Ta ut batteriet.
Rengjør de elektriske kontaktene i batterisporet.
Sett inn batteriet.
La håndsugeren eller batteriet tørke.
Ta ut batteriet.
La håndsugeren avkjøles.
Ta ut og sett inn igjen batteriet.
Slå på håndsugeren.
Lad opp batteriet.
0458-006-9821-A
norsk
17 Utbedre feil
Feil
LED-er på
håndsugeren
Årsak
Beholderen er full.
Løsning
►
►
►
Batteriet er ikke fullstendig ►
ladet.
Driftstiden til
håndsugeren er for
kort.
Brukstiden til batteriet er
overskredet.
Ta ut batteriet.
Tøm beholderen.
Rengjør håndsugeren.
Lad batteriet fullstendig.
► Skift ut batteriet.
17.2 Løse feil ved ladeapparatet
Feil
Batteriet lades ikke.
LED på
Årsak
ladeapparatet
LED-en lyser rødt. Batteriet er for varmt eller
kaldt.
LED-en blinker
rødt.
Ladeapparatet
gjennomfører ingen
selvtest.
0458-006-9821-A
LED-en lyser ikke
grønt i ca. 1
sekund og rødt i
ca. 1 sekund.
Løsning
► Sett inn batteriet i ladeapparatet.
Ladingen starter automatisk så snart det tillatte
temperaturområdet er nådd.
Den elektriske forbindelsen ► Ta ut batteriet.
mellom ladeapparatet og
► Rengjør elektriske kontakter på ladeapparatet.
batteriet er brutt.
► Sett inn batteriet.
Det er en feil i
► Ikke bruk ladeapparatet og oppsøk en
ladeapparatet.
STIHL fagforhandler.
Det er en feil i batteriet.
► Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL
fagforhandler.
Den elektriske forbindelsen ► Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
til ladeapparatet ble kort
► Vent i 1 minutt.
brutt.
► Sett nettpluggen i stikkontakten.
177
norsk
18 Tekniske data
18.1 Håndsuger STIHL SEA 20.0
– Godkjent batteri: STIHL AS
– Vekt uten batteri: 1,1 kg
– Maksimal luftgjennomstrømning: 1026 l/min
– Maksimalt undertrykk: 80 mbar
– Mål
– Lengde: 465 mm
– Bredde: 113 mm
– Høyde: 187 mm
– Sugeslange, innvendig diameter: 29 mm
– Maksimalt innhold i beholderen: 0,75 l
Gangtid er oppgitt under www.stihl.com/battery-life.
18.2 Batteri STIHL AS
– Batteriteknologi: Litium-ion
– Spenning: 10,8 V
– Kapasitet i Ah: se typeskilt
– Energiinnhold i Wh: se typeskilt
– Vekt i kg: se typeskilt
18 Tekniske data
18.4 Skjøteledninger
Hvis det brukes en skjøteledning må lederne minst ha
følgende tverrsnitt, avhengig av spenningen og lengden på
skjøteledningen:
Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er 220 V til
240 V:
– Ledningslengde opptil 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Ledningslengde 20 m opptil 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er 100 V til
127 V:
– Ledningslengde opptil 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
– Ledningslengde 10 m opptil 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
18.5 Temperaturgrenser
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpåvirkning.
Dersom batteriet utsettes for bestemte miljøpåvirkninger,
kan det ta fyr eller eksplodere. Personer kan bli alvorlig
skadet og materielle skader kan oppstå.
► Ikke lad opp batteriet under - 20 °C eller over + 50 °C.
► Ikke bruk håndsugeren, batteriet eller ladeapparatet
under - 20 °C eller over + 50 °C.
► Ikke oppbevar håndsugeren, batteriet eller ladeapparatet
under - 20 °C eller over + 70 °C.
18.3 Ladeapparat STIHL AL 1
– Merkespenning: se typeskilt
– Frekvens: se typeskilt
– Nominell effekt: se typeskilt
– Ladestrøm: se typeskilt
– Maksimal energiinnhold for det tillatte batteriet STIHL AS:
12,5 Ah
18.6 Anbefalte temperaturområder
For optimal ytelsesevne for håndsugeren, batteriet og
ladeapparatet må man overholde det anbefalte
temperaturområdet:
– Lading: + 5 °C til + 30 °C
– Bruk: 0 °C til + 30 °C
– Oppbevaring: - 20 °C til + 50 °C
Ladetiden er oppgitt under www.stihl.com/charging-times.
178
0458-006-9821-A
18 Tekniske data
norsk
Hvis batteriet lades opp, brukes eller oppbevares utenfor de
anbefalte temperaturområdene, kan ytelsen bli redusert.
18.7 REACH
REACH betegner en EF-forordning for registrering,
vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordningen er angitt
under www.stihl.com/reach .
0458-006-9821-A
179
norsk
19 Reservedeler og tilbehør
19 Reservedeler og tilbehør
19.1 Reservedeler og tilbehør
Disse symbolene identifiserer STIHL
reservedeler og originalt STIHL tilbehør.
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt
STIHL tilbehør.
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke
vurderes av STIHL med hensyn til pålitelighet, sikkerhet og
egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL
kan ikke garantere for deres bruk.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås
kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
20 Kassering
20.1 Kassering av håndsugeren, batteriet og
ladeapparatet
Informasjon om kassering er tilgjengelig hos din STIHLfagforhandler.
– Modell: Håndsuger
– Varemerke: STIHL
– Type: SEA 20.0
– Serieidentifikasjon: SA03
De tekniske dokumentene oppbevares ved
produktgodkjenningen til ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer står på
håndsugeren.
22 EU-samsvarserklæring
22.1 Samsvarsmerknad ladeapparat STIHL AL 1
Dette ladeapparatet er produsert og markedsført i samsvar
med følgende direktiver: 2014/35/EU, 2014/30/EU og
2011/65/EU.
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er angitt på
enheten.
Den fullstendige EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig
hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Tyskland.
► Håndsugeren, batteriet, ladeapparatet, tilbehøret og
forpakningen må kasseres forskriftsmessig og
miljøvennlig.
21 Produktinformasjon
21.1 Håndsuger STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
180
0458-006-9821-A
česky
Obsah
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009698_001_CZ
Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
Tiskové barvy obsahují rostlinné oleje, papír je recyklovatelný.
Překlad originálního návodu k
použití
1
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
2
Informace k tomuto návodu k použití . . . . . . . . . . . . . .183
2.1 Označení varovných odkazů v textu . . . . . . . . . . . . . . .183
2.2 Symboly v textu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
3
3.1
3.2
3.3
Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Ruční vysavač, akumulátor a nabíječka. . . . . . . . . . . .183
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
4
Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
4.1 Varovné symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
4.2 Řádné používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
4.3 Požadavky na uživatele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
4.4 Oblečení a vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
4.5 Pracovní pásmo a okolí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
4.6 Bezpečnosti odpovídající stav . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
4.7 Pracovní postup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
4.8 Nabíjení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
4.9 Elektrické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
4.10 Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
4.11 Skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
4.12 Čištění, údržba a opravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
5
Příprava ručního vysavače k použití . . . . . . . . . . . . . . .193
5.1 Příprava ručního vysavače k použití . . . . . . . . . . . . . . .193
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Nabíjení akumulátoru a světla LED . . . . . . . . . . . . . . . .193
Montáž nabíječky na zeď . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
Nabíjení akumulátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Indikace stavu nabití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
LED na ručním vysavači. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
LED na nabíječce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
7
Smontování ručního vysavače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
7.1 Montáž příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
8
Vsazení a vyjmutí akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
8.1 Vsazení akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
8.2 Vyjmutí akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
9
Zapínání a vypínání ručního vysavače . . . . . . . . . . . .196
9.1 Zapínání ručního vysavače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
9.2 Vypínání ručního vysavače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
10 Kontrola ručního vysavače a akumulátoru . . . . . . . . .196
10.1 Kontrola ovládacích prvků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
10.2 Zkontrolujte akumulátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
11 Práce s ručním vysavačem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
11.1 Jak držet a vést ruční vysavač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
11.2 Vysávání prachu a nečistot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
11.3 Proveďte aktivaci a deaktivaci tempomatu . . . . . . . .197
12 Po skončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
12.1 Po skončení práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
12.2 Vyprázdnění nádoby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
13 Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
13.1 Přeprava ručního vysavače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
13.2 Přeprava akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
13.3 Přeprava nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
14 Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
14.1 Skladování ručního vysavače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
14.2 Skladování akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
14.3 Skladování nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
15 Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
15.1 Ruční vysavač a příslušenství - čištění . . . . . . . . . . . .199
15.2 Čištění filtru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
15.3 Čištění akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
15.4 Čištění nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
16 Oprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
16.1 Ruční vysavač, akumulátor a nabíječka - opravy . .200
17 Odstranění poruch . . . . . . . . . . .
17.1 Odstranění poruch na ručním
akumulátoru. . . . . . . . . . . . . . . . . .
17.2 Odstranění poruch nabíječky.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
vysavači nebo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Tento návod k použití je chráněn autorským zákonem. Veškerá práva zůstávají vyhražena, zejména právo reprodukce, překladu
a zpracování elektronickými systémy.
0458-006-9821-A
181
česky
18 Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
18.1 Ruční vysavač STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
18.2 Akumulátor STIHL AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
18.3 Nabíječka STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
18.4 Prodlužovací kabely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
18.5 Teplotní rozsahy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
18.6 Doporučené teplotní rozsahy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
18.7 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
19 Náhradní díly a příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
19.1 Náhradní díly a příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
20 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
20.1 Likvidace ručního vysavače, akumulátoru a
nabíječky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
1 Úvod
1 Úvod
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Vyvíjíme a
vyrábíme naše výrobky ve špičkové kvalitě podle potřeb
našich zákazníků. Tím vznikají výrobky s vysokým stupněm
spolehlivosti i při extrémním namáhání.
STIHL je zárukou špičkové kvality také v servisních
službách. Náš odborný prodej zajišťuje kompetentní
poradenství a instruktáž, jakož i obsáhlou technickou
podporu.
21 Informace o výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
21.1 Ruční vysavač STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné a
zodpovědné zacházení s přírodou. Tento návod k použití
Vám má být oporou při bezpečném a ekologickém používání
Vašeho výrobku STIHL po dlouhý čas.
22 Prohlášení o konformitě EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
22.1 Odkaz na konformitu nabíječky STIHL AL 1 . . . . . . .205
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho
spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL.
23 Adresy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
23.1 Hlavní sídlo firmy STIHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
23.2 Distribuční společnosti STIHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
23.3 Dovozci firmy STIHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
Dr. Nikolas Stihl
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘEČTĚTE A
ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU.
182
0458-006-9821-A
česky
2 Informace k tomuto návodu k použití
2 Informace k tomuto návodu k použití
3 Přehled
2.1
3.1
Označení varovných odkazů v textu
Ruční vysavač, akumulátor a nabíječka
VAROVÁNÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k těžkým
úrazům či usmrcení.
► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či
usmrcení.
3
5
4
2
6
1
#
UPOZORNĚNÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou vést k
věcným škodám.
► Uvedená opatření mohou zabránit věcným škodám.
2.2
Symboly v textu
7
8
9
10
Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto návodu k
použití.
13
12
#
11
17
#
16
15
0000098874_001
14
1 Nádoba
V nádobě se sbírá nasátý prach a nečistoty.
2 Aretační páčka
Aretační páčka drží nádobu na ručním vysavači.
0458-006-9821-A
183
česky
3 Přehled
3 Tlačítko tempomatu
Tlačítko tempomatu aretuje sací sílu.
# Výkonový štítek s výrobním číslem
4 Spínač
Spínač zapíná a vypíná ruční vysavač.
3.2
Příslušenství
1
5 Ovládací rukojeť
Ovládací rukojeť slouží k ovládání, držení a vedení
ručního vysavače.
3
2
4
6 Akumulátorová šachta
Do akumulátorové šachty se vsunuje akumulátor.
7 Tlačítko
Tlačítko aktivuje světla LED na ručním vysavači.
0000098908_001
5
8 Světla LED
Světla LED signalizují stav nabití akumulátoru a poruchy.
9 Filtr
Filtr filtruje prach a nečistoty z nasávaného vzduchu.
1 Sací tryska
Sací tryska slouží k nasávání hrubých nečistot.
10 Hubice
Tryskou se nasátý prach a nečistoty odvádějí do nádoby.
2 Kartáčový nástavec
Kartáčový nástavec slouží k vysávání citlivých povrchů.
11 Brašna
Brašna slouží k přepravě a skladování ručního
vysavače, akumulátoru, nabíječky a příslušenství.
3 Štěrbinová hubice
Štěrbinová hubice slouží k vysávání na těžce
přístupných místech.
12 Zarážková pojistka
Zarážková pojistka udržuje akumulátor v akumulátorové
šachtě.
4 Sací hadice
Sací hadice slouží k prodloužení namontované trysky.
13 Akumulátor
Akumulátor napájí ruční vysavač energií.
14 Připojovací kabel
Připojovací kabel spojuje nabíječku se síťovým
konektorem.
15 Síťový konektor
Elektrická vidlice spojuje připojovací kabel se zásuvkou.
5 Prodlužovací trubka
Prodlužovací trubka slouží k prodloužení
namontovaných trysek.
3.3
Symboly
Na ručním vysavači, akumulátoru a nabíječce se mohou
nacházet symboly, které mají následující význam:
Aktivujte tlačítko tempomatu.
16 LED
LED signalizuje stav nabíječky.
17 Nabíječka
Nabíječka nabíjí akumulátor.
184
0458-006-9821-A
česky
4 Bezpečnostní pokyny
LED svítí nebo bliká zeleně. Akumulátor se
nabíjí.
Akumulátor během přerušení práce, přepravy,
skladování, údržby nebo opravy vždy vyjměte.
LED bliká červeně. Mezi akumulátorem a
nabíječkou není žádný elektrický kontakt nebo je
porucha v akumulátoru či v nabíječce.
Ruční vysavač a nabíječku chraňte před deštěm
a vlhkem.
Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah energie
akumulátoru podle specifikace výrobce článků.
Obsah energie, který je k dispozici při použití, je
menší.
Akumulátor chraňte před horkem a ohněm.
Elektrovýrobek skladovat v uzavřeném a suchém
prostoru.
Akumulátor chraňte před deštěm a vlhkem a
neponořujte ho do kapalin.
Nelikvidujte výrobek s domácím odpadem.
Návod k použití je třeba si přečíst, porozumět mu a
uložit ho pro další potřebu.
4 Bezpečnostní pokyny
4.1
Varovné symboly
Varovné symboly na ručním vysavači, na akumulátoru nebo
na nabíječce mají následující význam:
Dodržujte bezpečnostní pokyny a jejich
opatření.
Návod k použití je třeba si přečíst, porozumět
mu a uložit ho pro další potřebu.
4.2
Řádné používání
Ruční vysavač STIHL SEA 20 se používá k vysávání
suchého prachu a nečistot v blízkosti domu.
Ruční vysavač nesmí být používán za deště.
Akumulátor STIHL AS napájí ruční vysavač energií.
Nabíječka STIHL AL 1 nabíjí akumulátor STIHL AS.
VAROVÁNÍ
■ Akumulátory a nabíječky, které nejsou firmou STIHL pro
ruční vysavač povoleny, mohou způsobit požáry a
exploze. Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a
ke vzniku věcných škod.
► Ruční vysavač používejte s akumulátorem STIHL AS.
► Akumulátor STIHL AS nabíjejte
nabíječkou STIHL AL 1.
■ Pokud ruční vysavač, akumulátor nebo nabíječka nejsou
používány dle svého účelu, může dojít k těžkým úrazům či
úmrtí osob a mohou vzniknout věcné škody.
► Ruční vysavač, akumulátor a nabíječku používejte tak,
jak je to popsáno v tomto návodu k použití.
0458-006-9821-A
185
česky
4.3
4 Bezpečnostní pokyny
Požadavky na uživatele
VAROVÁNÍ
■ Uživatelé bez instruktáže nemohou rozpoznat nebo dobře
odhadnout nebezpečí hrozící ze strany ručního vysavače.
Uživatel nebo jiné osoby mohou utrpět těžká nebo
smrtelná zranění.
► Návod k použití je třeba si přečíst,
porozumět mu a uložit ho pro další potřebu.
► Pokud bude ruční vysavač předáván další osobě:
zároveň s ním předejte návod k použití.
► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uvedené
požadavky:
– Uživatel je odpočatý.
Oblečení a vybavení
VAROVÁNÍ
■ Během práce mohou být dlouhé vlasy vtaženy do ručního
vysavače. Uživatel tím může utrpět těžké zranění.
► Dlouhé vlasy svažte a zajistěte tak, aby se nacházely
nad rameny.
■ Během práce může dojít k rozvíření prachu. Vdechovaný
prach může poškodit zdraví a vyvolat alergické reakce.
► Pokud bude rozvířen prach: noste ochrannou
protiprachovou masku.
■ V ručním vysavači se může zachytit nevhodný oděv.
Uživatelé bez vhodného oděvu mohou utrpět těžká
zranění.
► Noste těsně přiléhající oděv.
► Šály a ozdoby odložte.
– Uživatel je tělesně, senzoricky a
duševně schopen ruční vysavač
obsluhovat a pracovat s ním.
■ Pokud nosí uživatel nevhodnou obuv, může uklouznout.
Uživatel se může zranit.
► Noste pevnou uzavřenou obuv s hrubou podrážkou.
– Uživatel umí rozpoznat a dobře odhadnout nebezpečí
hrozící ze strany ručního vysavače.
4.5
– Uživatel je plnoletý nebo bude podle
národních předpisů pod dohledem
zaškolován pro výkon povolání.
– Uživatel obdržel instruktáž od
odborného prodejce výrobků STIHL
nebo od osoby znalé odborné tématiky
ještě dříve, než poprvé ruční vysavač
použije.
– Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků nebo drog.
► V případě nejasností: vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
186
4.4
4.5.1
Pracovní pásmo a okolí
Pracovní pásmo a okolí
VAROVÁNÍ
■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat
ani odhadnout nebezpečí v souvislosti s ručním
vysavačem. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou
být těžce zraněny.
► Nepouštějte nezúčastněné osoby, děti a
zvířata do pracovního pásma.
► Ruční vysavač nenechávejte bez dozoru.
► Zajistěte, aby si děti nemohly s ručním
vysavačem hrát.
0458-006-9821-A
česky
4 Bezpečnostní pokyny
■ Ruční vysavač není vodotěsný. Pokud by se pracovalo v
dešti nebo ve vlhkém prostředí, může dojít k úrazu
elektrickým proudem. Uživatel se může těžce zranit nebo
být usmrcen a ruční vysavač se může poškodit.
► Nikdy nepracujte v dešti ani ve vlhkém
prostředí.
■ Elektrické součástky ručního vysavače mohou vytvářet
jiskry. Jiskry mohou ve snadno hořlavém nebo
explozivním okolí vyvolat požáry nebo exploze. Může tak
dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke vzniku věcných
škod.
► Nikdy nepracujte ve snadno hořlavém nebo explozivním
okolí.
■ Vdechovaný vzduch vystupující ze stroje může poškodit
zdraví a vyvolat alergické reakce.
► Dbejte na dostatečné větrání.
► Dbejte na předpisy pro větrání prostor a rychlost
výměny vzduchu platné v dané zemi.
4.5.2
Akumulátor
VAROVÁNÍ
■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat
ani odhadnout nebezpečí akumulátoru. Nezúčastněné
osoby, děti a zvířata mohou být těžce zraněny.
► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepouštějte do
blízkosti stroje.
► Akumulátor nenechávejte bez dozoru.
► Zajistěte, aby si děti nemohly s akumulátorem hrát.
■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům.
Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům,
může začít hořet nebo explodovat, nebo může dojít k jeho
neopravitelnému poškození. Může dojít k těžkým úrazům
osob a ke vzniku věcných škod.
0458-006-9821-A
► Akumulátor chraňte před horkem a ohněm.
► Akumulátor neházet do ohně.
► Akumulátor nenabíjejte, nepoužívejte a neskladuje
mimo uvedené teplotní rozsahy, @ 18.5.
► Akumulátor chraňte před deštěm a vlhkem a
neponořujte ho do kapalin.
► Akumulátor nepřibližujte ke kovovým předmětům.
► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku.
► Akumulátor nevystavujte mikrovlnám.
► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a solemi.
4.5.3
Nabíječka
VAROVÁNÍ
■ Nezúčastněné osoby, děti nemohou rozpoznat ani
odhadnout nebezpečí nabíječky a elektrického proudu.
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata mohou být těžce
zraněny nebo usmrceny.
► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepouštějte do
blízkosti stroje.
► Zajistěte, aby si děti nemohly s
nabíječkou hrát.
■ Nabíječka není chráněna proti vodě. Pokud by se
pracovalo v dešti nebo ve vlhkém prostředí, může dojít k
úrazu elektrickým proudem. Uživatel může být zraněn a
nabíječka se může poškodit.
► Nikdy nepracujte v dešti ani ve vlhkém
prostředí.
187
česky
4 Bezpečnostní pokyny
■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními vlivy.
Pokud je nabíječka vystavena určitým okolním vlivům,
může začít hořet nebo explodovat. Může dojít k těžkým
úrazům osob a ke vzniku věcných škod.
► Skladujte nabíječku v uzavřeném a suchém prostoru.
► Nikdy nabíječku nepoužívejte ve snadno hořlavém a
explozivním prostředí.
► Nikdy nabíječku nepoužívejte na snadno hořlavém
podkladu.
► Nabíječku nepoužívejte a neskladuje mimo uvedené
teplotní rozsahy, @ 18.5.
■ Osoby mohou zakopnout o připojovací kabel. Mohlo by
dojít k poranění osob a poškození nabíječky.
► Připojovací kabel nainstalujte naplocho na zem.
4.6
Bezpečnosti odpovídající stav
4.6.1 Stav odpovídající bezpečnosti
Ruční vysavač je ve stavu odpovídajícím bezpečnosti, když
jsou splněny níže uvedené podmínky:
– Ruční vysavač není poškozen.
– Ruční vysavač je čistý a suchý.
– Ovládací prvky fungují a nejsou změněny.
– Je namontováno pouze originální příslušenství STIHL
určené pro tento ruční vysavač.
– Příslušenství je namontováno správně.
VAROVÁNÍ
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti nemohou
konstrukční díly již bezpečně fungovat a bezpečnostní
zařízení mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k
těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
► Pracujte s nepoškozeným ručním vysavačem.
► Pokud je ruční vysavač znečištěný nebo mokrý:
vysavač vyčistěte a nechte uschnout.
► Ruční vysavač neupravujte.
188
► Pokud nefungují ovládací prvky: S ručním vysavačem
nepracujte.
► Pracujte s vestavěným a nepoškozeným filtrem.
► Montujte pouze originální příslušenství STIHL určené
pro tento ruční vysavač.
► Příslušenství montujte tak, jak je to popsáno v tomto
návodu k použití nebo v návodu k použití daného
příslušenství.
► Opotřebované nebo poškozené informační štítky
vyměňte.
► Do otvorů ručního vysavače nestrkejte žádné předměty.
4.6.2
Akumulátor
Akumulátor je ve stavu odpovídajícím bezpečnostním
požadavkům, pokud jsou splněny následující podmínky:
– Akumulátor je nepoškozený.
– Akumulátor je čistý a suchý.
– Akumulátor je funkční a nebyl pozměněn.
VAROVÁNÍ
■ Pokud není akumulátor ve stavu odpovídajícím
bezpečnostním požadavkům, nelze zajistit jeho
bezpečnou funkci. Tento stav může způsobit těžké
zranění osob.
► Pracujte pouze s nepoškozeným a funkčním
akumulátorem.
► Poškozený nebo vadný akumulátor nenabíjejte.
► V případě, že je akumulátor znečištěný nebo mokrý:
Akumulátor očistěte a nechejte uschnout.
► Akumulátor nepozměňujte.
► Nezasouvejte žádné předměty do otvorů akumulátoru.
► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte kovovými
předměty a nezkratujte.
► Akumulátor neotevírejte.
0458-006-9821-A
česky
4 Bezpečnostní pokyny
► Opotřebované nebo poškozené štítky s bezpečnostními
upozorněními vždy vyměňte.
■ Z poškozeného akumulátoru může vytékat kapalina.
V případě, že se tato kapalina dostane do styku
s pokožkou nebo očima, může dojít k podráždění pokožky
nebo očí.
► Vyhýbejte se kontaktu s kapalinou.
► V případě, že dojde k zasažení pokožky: Postižená
místa pokožky umyjte vydatným množstvím vody
a mýdlem.
► V případě, že dojde k zasažení očí: Zasažené oči
vyplachujte nejméně po dobu 15 minut vydatným
množstvím vody a vyhledejte lékaře.
■ Poškozený nebo vadný akumulátor může nezvykle
zapáchat, kouřit nebo hořet. Následkem toho může dojít
k těžkému nebo smrtelnému zranění osob a ke vzniku
věcných škod.
► V případě, že z akumulátoru vychází nezvyklý zápach
nebo kouř: Akumulátor nepoužívejte a umístěte jej
v bezpečné vzdálenosti od hořlavých látek.
► V případě, že akumulátor vzplane: Pokuste se hořící
akumulátor uhasit pomocí hasicího přístroje nebo vody.
4.6.3
Nabíječka
Nabíječka je ve stavu odpovídajícím bezpečnosti, když jsou
splněny níže uvedené podmínky:
– Nabíječka není poškozená.
– Nabíječka je čistá a suchá.
VAROVÁNÍ
► Do otvorů nabíječky nestrkejte žádné předměty.
► Elektrické kontakty nabíječky nespojujte a nezkratujte
kovovými předměty.
► Nabíječku nikdy neotvírejte.
4.7
Pracovní postup
VAROVÁNÍ
■ Uživatel již v určitých situacích nemůže soustředěně
pracovat. Uživatel může zakopnout, upadnout a těžce se
zranit.
► Pracujte klidně a s rozvahou.
► Pokud jsou světelné poměry a viditelnost špatné: s
ručním vysavačem nepracujte.
► Ruční vysavač obsluhujte sám/sama.
► Dávejte pozor na překážky.
► Při práci stůjte na zemi a udržujte rovnováhu.
► Pokud se dostaví známky únavy: udělejte si pracovní
přestávku.
■ Pokud se ruční vysavač během práce mění nebo se chová
nezvyklým způsobem, může být v provozně
nebezpečném stavu. Může dojít k těžkým úrazům osob a
ke vzniku věcných škod.
► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
► Ruční vysavač používejte ve vzpřímené poloze.
► Ruční vysavač nezakrývejte, jinak nebude zajištěna
dostatečná výměna chladicího vzduchu.
■ Ve stavu neodpovídajícím bezpečnostním požadavkům
nemohou konstrukční díly již bezpečně fungovat a
bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z provozu.
Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
► Používejte nepoškozenou nabíječku.
► Pokud je nabíječka znečištěná nebo mokrá: nabíječku
vyčistěte a nechejte uschnout.
► Nabíječku nepozměňujte.
0458-006-9821-A
189
česky
4.8
4 Bezpečnostní pokyny
Nabíjení
VAROVÁNÍ
■ Během nabíjení může být poškozená nebo defektní
nabíječka nezvykle cítit nebo kouřit. Může dojít k úrazům
osob a ke vzniku věcných škod.
► Elektrickou vidlici vytáhněte ze zásuvky.
■ Nabíječka se může při nedostatečném odvodu teploty
přehřát a způsobit požár. Může tím dojít k těžkým úrazům
či úmrtí osob a ke vzniku věcných škod.
► Nabíječku ničím nezakrývat.
4.9
Elektrické připojení
Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elektrický proud
může být způsoben níže uvedenými příčinami:
– Připojovací kabel nebo prodlužovací kabel je poškozen.
– Elektrická vidlice připojovacího kabelu nebo
prodlužovacího kabelu je poškozená.
– Zásuvka není správně nainstalovaná.
NEBEZPEČÍ
■ Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elektrický proud
může způsobit úraz elektrickým proudem. Uživatel může
utrpět těžké nebo smrtelné zranění.
► Zajistěte, aby připojovací kabel, prodlužovací kabel a
jejich elektrické vidlice nebyly poškozeny.
Pokud je připojovací kabel nebo prodlužovací
kabel poškozen:
► Poškozeného místa se nedotýkejte.
► Nabíječku připojte přes ochranný spínač (30 mA,
30 ms).
■ Poškozený nebo nevhodný prodlužovací kabel může vést
k elektrické ráně. Může dojít k těžkým úrazům nebo
usmrcení osob.
► Použijte prodlužovací kabel se správným kabelovým
průřezem, @ 18.4.
VAROVÁNÍ
■ Během nabíjení může nesprávné síťové napětí nebo
nesprávná síťová frekvence vést k přepětí v nabíječce.
Nabíječka může být poškozena.
► Zajistěte, aby síťové napětí a síťová frekvence
elektrické sítě souhlasily s údaji na výkonovém štítku
nabíječky.
■ Nesprávně vedený připojovací kabel a prodlužovací kabel
může být poškozen a osoby o něj mohou zakopnout.
Osoby mohou být zraněny a připojovací nebo
prodlužovací kabel může být poškozen.
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel uložte, veďte a
označte tak, aby o něj osoby nemohly zakopnout.
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel veďte tak, aby
nebyly napnuté nebo smotané.
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel veďte tak, aby
nemohly být poškozeny, zlomeny, skřípnuty a neodíraly
se.
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel chraňte před
horkem, olejem a chemikáliemi.
► Připojovací kabel a prodlužovací kabel veďte po
suchém podkladu.
► Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.
► Připojovacího kabelu, prodlužovacího kabelu a jejich
elektrických vidlic se dotýkejte pouze suchýma rukama.
► Elektrickou vidlici připojovacího kabelu nebo
prodlužovacího kabelu zasuňte do správně
nainstalované a zajištěné zásuvky s ochranným
kontaktem.
190
0458-006-9821-A
česky
4 Bezpečnostní pokyny
■ Během práce se prodlužovací kabel zahřívá. Pokud teplo
nemůže odcházet, může způsobit požár.
► Pokud se používá kabelový buben: kabelový buben
kompletně odviňte.
■ Pokud jsou zdí vedeny elektrické kabely a trubky, může
dojít při montáži nabíječky na zeď k jejich poškození.
Kontakt s kabely vedoucími elektrický proud může vést k
elektrické ráně. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke
vzniku věcných škod.
► Zajistěte, aby na plánovaném místě nebyly ve zdi
vedeny žádné elektrické kabely a trubky.
■ Pokud by nabíječka nebyla na zeď namontována tak, jak
je to popsáno v tomto návodu k použití, může nabíječka
nebo akumulátor spadnout dolů nebo se může nabíječka
přespříliš zahřát. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku
věcných škod.
► Nabíječku namontujte na zeď tak, jak je to popsáno v
tomto návodu k použití.
■ Pokud je nabíječka se vsazeným akumulátorem
montována na zeď, může akumulátor z nabíječky
vypadnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
► Nejdříve na zeď připevněte nabíječku a pak vsaďte
akumulátor.
4.10 Přeprava
4.10.1 Ruční vysavač
VAROVÁNÍ
■ Během přepravy se může ruční vysavač převrátit nebo se
pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
► Vyjměte akumulátor.
► Ruční vysavač přepravujte v brašně, která je součástí
dodávky.
0458-006-9821-A
► Pokud v rozsahu dodávky není žádná brašna, ruční
vysavač zajistěte upínacími popruhy, řemenem nebo
síťkou tak, aby se nemohl převrátit ani pohnout.
4.10.2 Akumulátor
VAROVÁNÍ
■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům.
Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům,
může být poškozen a může dojít ke vzniku věcných škod.
► Poškozený akumulátor nepřepravujte.
► Nabíječku přepravujte v brašně, která je součástí
dodávky.
► Pokud součástí dodávky není žádná brašna:
akumulátor přepravujte pouze v elektricky nevodivém
balení.
■ Během přepravy se může akumulátor převrátit nebo
pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
► Akumulátor v balení zabalte tak, aby se nemohl
pohybovat.
► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohybovat.
4.10.3 Nabíječka
VAROVÁNÍ
■ Během přepravy se může nabíječka převrátit nebo
pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke vzniku věcných
škod.
► Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.
► Vyjměte akumulátor.
► Nabíječku přepravujte v brašně, která je součástí
dodávky.
► Pokud v rozsahu dodávky není žádná brašna, nabíječku
zajistěte upínacími popruhy, řemenem nebo síťkou tak,
aby se nemohla převrátit ani pohnout.
191
česky
4 Bezpečnostní pokyny
■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se za něj
nabíječka nosila. Připojovací kabel a nabíječka tím mohou
být poškozeny.
► Připojovací kabel sviňte a připevněte na nabíječku.
► Skladujte akumulátor pouze v elektricky nevodivém
balení.
4.11 Skladování
► Akumulátor je třeba skladovat v rámci zadaných
teplotních mezí, @ 18.5.
4.11.1 Ruční vysavač
VAROVÁNÍ
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí
vyplývající z použití ručního vysavače. Děti mohou utrpět
těžké úrazy.
► Vyjměte akumulátor.
► Akumulátor skladujte odděleně od ručního vysavače a
nabíječky.
4.11.3 Nabíječka
VAROVÁNÍ
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící
nabíječkou. Může dojít k těžkým úrazům nebo usmrcení
dětí.
► Vyjměte akumulátor.
► Skladujte nabíječku mimo dosah dětí.
► Ruční vysavač skladujte mimo dosah dětí.
■ Elektrické kontakty na ručním vysavači a kovové
konstrukční díly mohou pod vlivem vlhka zkorodovat.
Ruční vysavač se může poškodit.
► Vyjměte akumulátor.
■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními vlivy.
Pokud je nabíječka vystavena určitým okolním vlivům,
může dojít k jejímu poškození.
► Vyjměte akumulátor.
► Pokud je nabíječka příliš zahřátá: nechejte ji
vychladnout.
► Skladujte nabíječku v čistém a suchém stavu.
► Nabíječku skladujte v uzavřeném prostoru.
► Ruční vysavač skladujte v čistém a suchém stavu.
4.11.2 Akumulátor
VAROVÁNÍ
■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí
vyplývající z akumulátoru. Děti mohou utrpět těžké úrazy.
► Akumulátor skladujte mimo dosah dětí.
► Nabíječku je třeba skladovat v rámci zadaných
teplotních mezí, @ 18.5.
■ Připojovací kabel není určen k tomu, aby se za něj
nabíječka nosila či zavěšovala. Připojovací kabel a
nabíječka tím mohou být poškozeny.
► Nabíječku berte a držte za těleso. K usnadnění
nadzdvihnutí nabíječky je na zadní straně nabíječky
umístěna prohlubeň na ruku.
► Nabíječku zavěste na závěsný držák na zdi.
■ Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům.
Pokud je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům,
může dojít k neopravitelnému poškození.
► Akumulátor skladujte v čistém a suchém stavu.
► Skladujte akumulátor v uzavřeném prostoru.
192
0458-006-9821-A
česky
5 Příprava ručního vysavače k použití
4.12 Čištění, údržba a opravy
VAROVÁNÍ
■ Pokud je během čištění, údržby nebo opravy vložen
akumulátor, může dojít k nechtěnému zapnutí ručního
vysavače. Může dojít k těžkým úrazům osob a ke vzniku
věcných škod.
► Vyjměte akumulátor.
■ Agresivní čisticí prostředky, čištění pomocí vodního
proudu nebo špičatými předměty mohou ruční vysavač,
akumulátor a nabíječku poškodit. Pokud nejsou ruční
vysavač, akumulátor nebo nabíječka správně čištěny,
nemohou konstrukční díly již správně fungovat a
bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z provozu.
Osoby mohou utrpět těžká zranění.
► Ruční vysavač, akumulátor a nabíječku čistěte tak, jak
je to popsáno v tomto návodu k použití.
5 Příprava ručního vysavače k použití
5.1
Příprava ručního vysavače k použití
Před každým započetím práce se musí provést níže
uvedené kroky:
► Zajistěte, aby se níže uvedené konstrukční díly nacházely
v bezpečném stavu:
– Ruční vysavač, @ 4.6.1.
– akumulátor, @ 4.6.2.
►
►
►
►
►
– Nabíječka, @ 4.6.3.
Zkontrolujte akumulátor, @ 10.2.
Akumulátor zcela nabijte, @ 6.2.
Ruční vysavač vyčistěte, @ 15.1
Zkontrolujte ovládací prvky, @ 10.1.
Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: ruční vysavač
nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
■ Pokud ruční vysavač, akumulátor nebo nabíječka nejsou
správně udržovány nebo opravovány, nemohou
konstrukční díly již správně fungovat a bezpečnostní
zařízení mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k
těžkým úrazům nebo usmrcení osob.
► Nikdy neprovádějte sami údržbu nebo opravy ručního
vysavače, akumulátoru a nabíječky.
6.1
► Pokud musejí být ruční vysavač, akumulátor nebo
nabíječka podrobeny údržbě nebo opravě: vyhledejte
odborného prodejce výrobků STIHL.
1
6 Nabíjení akumulátoru a světla LED
Montáž nabíječky na zeď
Nabíječka může být montována na zeď.
2
a
3
b
a
0458-006-9821-A
e
e
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
d
193
česky
6 Nabíjení akumulátoru a světla LED
– Je použit vhodný připevňovací materiál.
– Nabíječka je ve vodorovné poloze.
– Jsou dodrženy následující rozměry:
– a = nejméně 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
6.2
Nabíjení akumulátoru
Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech, např. na
teplotě akumulátoru nebo na teplotě okolí. Aby se dosáhlo
optimálního výkonu, dbejte na dodržování doporučených
teplotních mezí, @ 18.6. Skutečná délka doby nabíjení se
může odchylovat od uvedené délky doby nabíjení. Délka
doby nabíjení je uvedena na adrese
www.stihl.com/charging-times.
Když je elektrická vidlice zasunuta do
zásuvky a akumulátor je vsazen do
nabíječky, proces nabíjení se spustí
automaticky. Po úplném nabití akumulátoru
se nabíječka automaticky vypne.
Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahřívají.
2
1
5
► Zasuňte elektrickou vidlici (5) do dobře přístupné
zásuvky (6).
Nabíječka (2) provede detekční test. LED (3) svítí
cca 1 vteřinu zeleně a cca 1 vteřinu červeně.
► Uložte připojovací kabel (4).
► Akumulátor (1) vsaďte do vodítek nabíječky (2) a až na
doraz ho zamáčkněte.
LED (3) svítí nebo bliká zeleně. Akumulátor (2) se nabíjí.
► Pokud LED (3) již nesvítí: akumulátor (1) je zcela nabitý a
může být z nabíječky (2) vyjmut.
► Pokud se nabíječka (2) již nebude používat: elektrickou
vidlici (5) vytáhněte ze zásuvky (6).
6.3
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
► Vsaďte akumulátor.
► Stiskněte tlačítko (1).
Světla LED svítí po dobu cca 5 vteřin zeleně a udávají
stav nabití.
► Pokud pravé světlo LED bliká zeleně: nabijte akumulátor.
6
194
4
0000-GXX-8803-A0
6.4
3
Indikace stavu nabití
0000098912_001
► Nabíječku namontujte na zeď tak, aby byly
splněny níže uvedené podmínky:
LED na ručním vysavači
Světla LED mohou signalizovat stav nabití akumulátoru
nebo poruchy. Světla LED mohou svítit nebo blikat zeleně
nebo červeně.
Pokud světla LED svítí nebo blikají zeleně, je signalizován
stav nabití.
0458-006-9821-A
česky
7 Smontování ručního vysavače
Demontujte a namontujte kartáčový nástavec
► Pokud světla LED svítí nebo blikají červeně: odstraňte
závady, @ 17.1.
Na ručním vysavači nebo na akumulátoru je porucha.
6.5
1
LED na nabíječce
LED signalizuje stav nabíječky nebo její poruchy. LED může
svítit zeleně nebo červeně nebo blikat.
► Pokud LED svítí nebo bliká červeně: odstraňte závady,
@ 17.
V nabíječce nebo v akumulátoru je porucha.
2
Demontujte kartáčový nástavec:
7 Smontování ručního vysavače
7.1
0000099060_001
Pokud LED svítí nebo bliká zeleně, akumulátor se nabíjí.
► Stiskněte zarážkovou páčku (1) a stisknutou ji držte.
► Sejměte kartáčový nástavec (2).
Namontujte kartáčový nástavec:
Montáž příslušenství
► Kartáčový nástavec (1) nasuňte až na doraz do vodítek
sací trysky.
Kartáčový nástavec se slyšitelně zaaretuje.
► Sestavte příslušenství a namontujte na trysku.
8.1
Vsazení akumulátoru
2
1
0000-GXX-9347-A0
0000098911_001
8 Vsazení a vyjmutí akumulátoru
► Akumulátor (1) zamáčkněte až na doraz do
akumulátorové šachty (2).
Akumulátor (1) se s kliknutím zaaretuje.
0458-006-9821-A
195
česky
Vyjmutí akumulátoru
9.2
2
1
► Zmáčkněte obě zarážkové pojistky (1).
Akumulátor (2) je deblokován a lze ho vyjmout.
Zapínání ručního vysavače
► Ruční vysavač držte pevně jednou rukou v místě
uchopení ovládací rukojeti tak, aby palec obepínal
ovládací rukojeť.
10.1 Kontrola ovládacích prvků
► Vyjměte akumulátor.
► Stiskněte spínač.
► Pokud se spínačem nedá snadno pohybovat nebo se
neodpruží do výchozí polohy: ruční vysavač nepoužívejte
a vyhledejte odborného prodejce výrobků.
Spínač je defektní.
Zapínání ručního vysavače
0000098875_001
1
► Ukazováčkem stiskněte spínač (1) a držte ho stisknutý.
Ruční vysavač akceleruje a materiál určený k nasávání se
nasává.
196
10 Kontrola ručního vysavače a
akumulátoru
Spínač
9 Zapínání a vypínání ručního vysavače
9.1
Vypínání ručního vysavače
► Pusťte spínač.
Materiál určený k nasávání se již nenasává.
► Pokud je materiál i nadále nasáván: vyjměte akumulátor a
vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL.
Ruční vysavač je defektní.
0000-GXX-9348-A0
8.2
9 Zapínání a vypínání ručního vysavače
► Vsaďte akumulátor.
► Stiskněte spínač a stisknutý ho držte.
Materiál určený k nasávání je nasáván.
► Pokud 3 LED blikají červeně: vyjměte akumulátor a
vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL.
V ručním vysavači je porucha.
► Pusťte spínač.
Materiál určený k nasávání se již nenasává.
► Pokud je materiál i nadále nasáván: vyjměte akumulátor a
vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL.
Ruční vysavač je defektní.
10.2 Zkontrolujte akumulátor
► Vsaďte akumulátor.
► Stiskněte tlačítko na ručním vysavači.
Světla LED svítí nebo blikají.
0458-006-9821-A
česky
11 Práce s ručním vysavačem
► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: ruční vysavač a
akumulátor nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
Na ručním vysavači nebo na akumulátoru je porucha.
11.3 Proveďte aktivaci a deaktivaci tempomatu
2
1
11 Práce s ručním vysavačem
0000098877_001
11.1 Jak držet a vést ruční vysavač
1
0000098878_001
► Zapínání ručního vysavače.
► Stiskněte tlačítko tempomatu (2).
Sací síla je nastavena. Spínač může být spuštěn.
Pro deaktivaci tempomatu stisknětě spínač (1).
► Ruční vysavač držte pevně jednou rukou za ovládací
rukojeť (1) a veďte ho tak, aby palec obepínal ovládací
rukojeť.
11.2 Vysávání prachu a nečistot
► Zapínání ručního vysavače.
► Ruční vysavač držte jednou rukou za ovládací rukojeť a
vysávejte buď přímo, nebo s namontovaným
příslušenstvím.
Aby se dosáhlo optimálního výkonu, dbejte na dodržování
doporučených teplotních mezí, @ 18.6.
0458-006-9821-A
12 Po skončení práce
12.1 Po skončení práce
► Vypněte ruční vysavač a vyjměte akumulátor.
► Pokud je ruční vysavač mokrý: nechejte ruční vysavač
vyschnout.
► Pokud je akumulátor mokrý: nechejte ho uschnout.
► Ruční vysavač vyčistěte.
► Vyčistěte akumulátor.
12.2 Vyprázdnění nádoby
► Vypněte ruční vysavač a vyjměte akumulátor.
197
česky
13 Přeprava
1
2
4 3
► Stiskněte aretační páčku (1) a odeberte nádobu (2).
► Nádrž vyprázdněte a její obsah předpisově zlikvidujte.
► Umístěte nádobu (2) tak, aby zarážkové výstupy (3)
zapadly do vybrání (4).
► Nádobu (2) je třeba uzavřít.
Nádoba (2) se slyšitelně zajistí.
13 Přeprava
13.1 Přeprava ručního vysavače
► Vypněte ruční vysavač a vyjměte akumulátor.
Přenášení ručního vysavače
► Ruční vysavač přenášejte s jednou rukou na ovládací
rukojeti.
Přeprava ručního vysavače ve vozidle
► Ruční vysavač přepravujte v brašně, která je součástí
dodávky.
► Brašnu zajistěte tak, aby se nemohla převrátit ani
pohnout.
13.2 Přeprava akumulátoru
0000098876_001
2
► Akumulátor zabalte do brašny, která je součástí dodávky.
► Pokud není součástí dodávky žádná brašna: akumulátor
zabalte tak, aby byly splněny níže uvedené podmínky:
– Balení není elektricky vodivé.
– Akumulátor se v balení nemůže pohybovat.
► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohybovat.
Akumulátor podléhá požadavkům pro přepravu
nebezpečných nákladů. Akumulátor je zařazen jako UN
3480 (lithium-iontové baterie) a byl přezkoušen podle
manuálu UN Zkoušky a kritéria, díl III, podkapitola 38.3.
Přepravní předpisy jsou uvedené na adrese
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.3 Přeprava nabíječky
►
►
►
►
Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.
Vyjměte akumulátor.
Připojovací kabel sviňte a připevněte na nabíječku.
Pokud se bude nabíječka přepravovat v automobilu:
► Nabíječku přepravujte v brašně, která je součástí
dodávky.
► Brašnu zajistěte tak, aby se nemohla převrátit ani
pohnout.
► Pokud v rozsahu dodávky není žádná brašna, nabíječku
zajistěte tak, aby se nemohla převrátit ani pohnout.
14 Skladování
14.1 Skladování ručního vysavače
► Vypněte ruční vysavač a vyjměte akumulátor.
► Ruční vysavač skladujte tak, aby byly splněny následující
podmínky:
– Ruční vysavač je mimo dosah dětí.
– Ruční vysavač je čistý a suchý.
► Vypněte ruční vysavač a vyjměte akumulátor.
► Zajistěte, aby byl akumulátor ve stavu odpovídajícím
bezpečnosti.
198
0458-006-9821-A
česky
15 Čištění
STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití
mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED).
► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny níže uvedené
podmínky:
– Akumulátor je mimo dosah dětí.
– Akumulátor je čistý a suchý.
– Akumulátor je v uzavřeném prostoru.
– Akumulátor skladujte odděleně od ručního vysavače a
nabíječky.
– Akumulátor je v balení, které není elektricky vodivé.
– Akumulátor neskladujte mimo udávané teplotní
rozsahy, @ 18.5.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se akumulátor neskladuje tak, jak je popsáno v tomto
návodu k použití, může dojít k jeho úplnému vybití a
nevratnému poškození.
► Před uskladněním vybitý akumulátor nabijte.
STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu nabití
mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED).
► Akumulátor skladujte odděleně od ručního vysavače a
nabíječky.
1
2
3
0000-GXX-8804-A1
14.2 Skladování akumulátoru
► Sviňte připojovací kabel a připevněte jej na nabíječku.
► Skladujte nabíječku tak, aby byly splněny níže uvedené
podmínky:
– Nabíječka je mimo dosah dětí.
– Nabíječka je čistá a suchá.
– Nabíječka je v uzavřeném prostoru.
– Nabíječka je oddělena od akumulátoru.
– Nabíječka není zavěšená za připojovací kabel nebo za
držák (3) pro připojovací kabel.
– Nabíječku neskladujte mimo udávané teplotní rozsahy,
@ 18.5.
15 Čištění
14.3 Skladování nabíječky
► Vytáhněte síťový konektor ze zásuvky.
► Vyjměte akumulátor.
15.1 Ruční vysavač a příslušenství - čištění
► Vypněte ruční vysavač a vyjměte akumulátor.
► Ruční vysavač a příslušenství čistěte pomocí mokrého
hadru.
► Vyčistěte větrací štěrbiny štětcem.
15.2 Čištění filtru
► Vypněte ruční vysavač a vyjměte akumulátor.
► Odstraňte nádobu.
0458-006-9821-A
199
česky
16 Oprava
16 Oprava
2
1
16.1 Ruční vysavač, akumulátor a nabíječka - opravy
Uživatel nemůže na ručním vysavači, akumulátoru a
nabíječce provádět údržbářské úkony a opravy sám.
0000098909_001
1
► Otáčejte filtračním košem (1) proti směru hodinových
ručiček a sejměte ho.
► Odstraňte papírový filtr (2).
► Z vnější strany patronového filtru (2) odstraňte hrubé
nečistoty.
► Vyklepněte papírový filtr (2).
► Vyklepněte koš filtru (1).
► Vypláchněte koš filtru (1) pod tekoucí vodou a nechte ho
uschnout.
► Papírový filtr (2) vložte do koše filtru (1).
► Vložte koš filtru (1) a otáčejte jím po směru hodinových
ručiček tak, až se zaaretuje.
► Pokud dojde k poškození ručního vysavače: vysavač
nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
► Pokud je akumulátor defektní nebo poškozený:
akumulátor vyměňte.
► Pokud je nabíječka defektní nebo poškozená: nabíječku
vyměňte.
► Pokud je připojovací kabel defektní nebo poškozený:
nabíječku nepoužívejte a připojovací kabel nechejte
vyměnit u odborného prodejce výrobků STIHL.
15.3 Čištění akumulátoru
► Akumulátor vyčistit vlhkým hadrem.
15.4 Čištění nabíječky
► Vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky.
► Nabíječku vyčistěte vlhkým hadrem.
► Elektrické kontakty nabíječky vyčistěte štětcem nebo
měkkým kartáčem.
200
0458-006-9821-A
česky
17 Odstranění poruch
17 Odstranění poruch
17.1 Odstranění poruch na ručním vysavači nebo akumulátoru
Porucha
Ruční vysavač při
zapnutí
nenaběhne.
LED na ručním
Příčina
Odstranění závady
vysavači
1 LED bliká zeleně. Stav nabití akumulátoru je ► Nabijte akumulátor.
příliš nízký.
1 LED svítí
červeně.
Akumulátor je příliš teplý
nebo příliš studený.
3 LED blikají
červeně.
V ručním vysavači je
porucha.
►
►
►
►
►
►
►
3 LED svítí
červeně.
4 LED blikají
červeně.
Ruční vysavač je příliš
horký.
►
►
V akumulátoru je porucha. ►
►
►
Elektrické spojení mezi
ručním vysavačem a
akumulátorem je
přerušeno.
Ruční vysavač se 3 LED svítí
za provozu vypíná. červeně.
Ruční vysavač nebo
akumulátor je vlhký.
Ruční vysavač je příliš
horký.
Existuje elektrická
porucha.
0458-006-9821-A
►
►
►
►
►
►
►
►
Vyjměte akumulátor.
Nechejte akumulátor vychladnout nebo zahřát.
Vyjměte akumulátor.
Vyčistěte elektrické kontakty v akumulátorové
šachtě.
Vsaďte akumulátor.
Zapínání ručního vysavače.
Pokud 3 světla LED i nadále červeně blikají: ruční
vysavač nepoužívejte a vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
Vyjměte akumulátor.
Ruční vysavač nechejte vychladnout.
Vyjměte akumulátor a opět ho vsaďte.
Zapínání ručního vysavače.
Pokud 4 světla LED i nadále červeně blikají:
akumulátor nepoužívejte a vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
Vyjměte akumulátor.
Vyčistěte elektrické kontakty v akumulátorové
šachtě.
Vsaďte akumulátor.
Ruční vysavač nebo akumulátor nechejte
uschnout.
Vyjměte akumulátor.
Ruční vysavač nechejte vychladnout.
Vyjměte akumulátor a opět ho vsaďte.
Zapínání ručního vysavače.
201
česky
17 Odstranění poruch
Porucha
LED na ručním
Příčina
Odstranění závady
vysavači
Sací výkon ručního 1 LED bliká zeleně. Stav nabití akumulátoru je ► Nabijte akumulátor.
vysavače se
příliš nízký.
snižuje.
Nádrž je plná.
► Vyjměte akumulátor.
► Vyprázdněte nádobu.
► Ruční vysavač vyčistěte.
Provozní doba
Akumulátor není zcela
► Akumulátor zcela nabijte.
ručního vysavače je
nabitý.
příliš krátká.
Životnost akumulátoru je
► Vyměňte akumulátor.
překročena.
17.2 Odstranění poruch nabíječky
Porucha
Akumulátor se
nenabíjí.
LED na nabíječce Příčina
LED svítí červeně. Akumulátor je příliš teplý
nebo příliš studený.
LED bliká červeně. Elektrické spojení mezi
nabíječkou a
akumulátorem je
přerušeno.
V nabíječce je porucha.
Odstranění závady
► Nechejte akumulátor vsazený v nabíječce.
Proces nabíjení se spustí automaticky, jakmile je
dosaženo přípustné tepelné pásmo.
► Vyjměte akumulátor.
► Vyčistěte elektrické kontakty na nabíječce.
► Vsaďte akumulátor.
► Nabíječku nepoužívejte a vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
V akumulátoru je porucha. ► Akumulátor nepoužívejte a vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
Nabíječka neprovádí LED nesvítí po
Elektrické spojení k
► Vytáhněte síťový konektor ze zásuvky.
žádný detekční test. dobu cca 1 vteřiny nabíječce bylo krátce
► Počkejte 1 minutu.
zeleně a cca
přerušeno.
► Zastrčte síťový konektor do zásuvky.
1 vteřiny červeně.
202
0458-006-9821-A
česky
18 Technická data
18 Technická data
18.1 Ruční vysavač STIHL SEA 20.0
– Přípustný akumulátor: STIHL AS
– Hmotnost bez akumulátoru: 1,1 kg
– Maximální průtok vzduchu: 1026 l/min
Délky dob nabíjení jsou uvedeny na adrese
www.stihl.com/charging-times.
18.4 Prodlužovací kabely
Pokud se používá prodlužovací kabel, musejí mít jeho žíly v
závislosti na napětí a na délce prodlužovacího kabelu
nejméně níže uvedené průřezy:
– Maximální podtlak: 80 mbarů
Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku 220 V až
240 V:
– rozměry
– délka kabelu do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– délka: 465 mm
– šířka: 113 mm
– výška: 187 mm
– Vnitřní průměr sací hadice: 29 mm
– délka kabelu 20 m až 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
– Maximální obsah nádoby: 0,75 l
Délka provozní doby je uvedena na adrese
www.stihl.com/battery-life.
18.2 Akumulátor STIHL AS
– Akumulátorová technologie: lithium-iontový
– napětí: 10,8 V
– kapacita v Ah: viz výkonový štítek
– obsah energie ve Wh: viz výkonový štítek
– hmotnost v kg: viz výkonový štítek
18.3 Nabíječka STIHL AL 1
– Jmenovité napětí: viz výkonový štítek
– Frekvence: viz výkonový štítek
– Jmenovitý výkon: viz výkonový štítek
– Nabíjecí proud: viz výkonový štítek
– Maximální obsah energie přípustného akumulátoru
STIHL AS: 12,5 Ah
Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku 100 V až
127 V:
– délka kabelu do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
– délka kabelu 10 m až 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
18.5 Teplotní rozsahy
VAROVÁNÍ
Akumulátor není chráněn proti všem okolním vlivům. Pokud
je akumulátor vystaven určitým okolním vlivům, může začít
hořet nebo explodovat. Může dojít k těžkým úrazům osob a
ke vzniku věcných škod.
► Nenabíjejte akumulátor při teplotě nižší než - 20 °C a
vyšší než + 50 °C.
► Ruční vysavač, akumulátor nebo nabíječku nepoužívejte
při teplotě nižší než - 20 °C a vyšší než + 50 °C.
► Ruční vysavač, akumulátor nebo nabíječku neskladujte
při teplotě nižší než - 20 °C a vyšší než + 70 °C.
18.6 Doporučené teplotní rozsahy
Aby se dosáhlo optimálního výkonu ručního vysavače,
akumulátorů a nabíječek, dbejte na dodržování
doporučených teplotních mezí:
– Nabíjení: + 5 °C až + 30 °C
0458-006-9821-A
203
česky
18 Technická data
– Použití: 0 °C až + 30 °C
– Skladování: - 20 °C až + 50 °C
Pokud je akumulátor nabíjen, používán nebo skladován
mimo doporučené teplotní rozsahy, může dojít ke snížení
jeho výkonu.
18.7 REACH
REACH je názvem ustanovení EG o registraci, klasifikaci a
povolení chemikálií.
Informace ohledně splnění ustanovení REACH se nacházejí
pod www.stihl.com/reach .
204
0458-006-9821-A
česky
19 Náhradní díly a příslušenství
19 Náhradní díly a příslušenství
19.1 Náhradní díly a příslušenství
Tyto symboly označují originální náhradní díly
STIHL a originální příslušenství STIHL.
STIHL doporučuje používat originální náhradní díly STIHL a
originální příslušenství STIHL.
Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců nemohou být i
přes pečlivý monitoring trhu firmou STIHL posouzeny
ohledně jejich spolehlivosti, bezpečnosti a vhodnosti a
STIHL také nemůže ručit za jejich použití.
Originální náhradní díly STIHL a originální příslušenství
STIHL jsou k dostání u odborného prodejce výrobků STIHL.
20 Likvidace
20.1 Likvidace ručního vysavače, akumulátoru a
nabíječky
Informace týkající se likvidace jsou k dostání u odborného
prodejce výrobků STIHL.
► Ruční vysavač, akumulátor, nabíječku, příslušenství a
balení likvidujte dle předpisů a s ohledem na životní
prostředí.
21 Informace o výrobku
21.1 Ruční vysavač STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Německo
0458-006-9821-A
– Konstrukce: ruční vysavač
– výrobní značka: STIHL
– Typ: SEA 20.0
– sériová identifikace: SA03
Technické podklady jsou uloženy v oddělení homologace
výrobků firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou uvedeny na
ručním vysavači.
22 Prohlášení o konformitě EU
22.1 Odkaz na konformitu nabíječky STIHL AL 1
Tato nabíječka je vyrobena a uvedena na trh v souladu s
níže uvedenými směrnicemi: 2014/35/EU, 2014/30/EU a
2011/65/EU.
Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou uvedeny na
nabíječce.
Kompletní prohlášení o konformitě ES je k dispozici u firmy
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Německo.
23 Adresy
23.1 Hlavní sídlo firmy STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
23.2 Distribuční společnosti STIHL
NĚMECKO
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
205
česky
Telefon: +49 6071 3055358
23 Adresy
Fax: +90 232 210 32 33
RAKOUSKO
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
ŠVÝCARSKO
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ČESKÁ REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
23.3 Dovozci firmy STIHL
BOSNA-HERCEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CHORVATSKO
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURECKO
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
206
0458-006-9821-A
magyar
Tartalomjegyzék
1
Előszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009634_001_H
Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból
felhasználható.
Az eredeti használati útmutató
fordítása
2
Erre a használati útmutatóra vonatkozó
információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
2.1 A figyelmeztetések jelölése a szövegben . . . . . . . . . .209
2.2 Szimbólumok a szövegben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
3
3.1
3.2
3.3
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Kézi porszívó, akkumulátor és töltőkészülék . . . . . . .209
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Szimbólumok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
Biztonsági tudnivalók. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Figyelmeztető szimbólumok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
A felhasználóval szemben támasztott
követelmények . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
4.4 Ruházat és felszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
4.5 Munkaterületet és környezet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
4.6 Biztonságos állapot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
4.7 Munkálatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
4.8 Töltés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
4.9 Elektromos csatlakoztatás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
4.10 Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
4.11 Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
4.12 Tisztítás, karbantartás és javítás . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
4
4.1
4.2
4.3
5
Kézi porszívó használatra való előkészítése . . . . . . .220
5.1 Kézi porszívó használatra való előkészítése . . . . . . .220
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Akku töltés és LED-ek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
A töltőkészülék falra szerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Akkumulátortöltés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
A töltési állapot kijelzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Kézi porszívón lévő LED-ek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
A töltőkészüléken lévő LED-ek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
7
Kézi porszívó összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
7.1 A tartozékok felszerelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
8
Az akku behelyezése és kivevése . . . . . . . . . . . . . . . . .223
8.1 Az akkumulátor behelyezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
8.2 Az akkumulátor kivétele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
9
Kézi porszívó be- és kikapcsolása. . . . . . . . . . . . . . . . .223
9.1 Kézi porszívó bekapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
9.2 Kézi porszívó kikapcsolása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
10 Kézi porszívó és akkumulátor ellenőrzése . . . . . . . . .223
10.1 Kezelőelemek vizsgálata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
10.2 Az akkumulátor vizsgálata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
11 Munkavégzés a kézi porszívóval . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.1 A kézi porszívó tartása és vezetése . . . . . . . . . . . . . .
11.2 Por és piszok felszívása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.3 A fix gáz aktiválása és inaktiválása. . . . . . . . . . . . . . .
.224
.224
.224
.225
12 Munka után . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
12.1 Munkavégzés után . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
12.2 A tartály kiürítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
13 Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
13.1 Kézi porszívó szállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
13.2 Az akkumulátor szállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .225
13.3 Töltőkészülék szállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
14 Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
14.1 Kézi porszívó tárolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
14.2 Akkumulátor tárolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
14.3 A töltőkészülék tárolása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
15 Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.1 A kézi porszívó és a tartozékok
15.2 A szűrő tisztítása . . . . . . . . . . . . . .
15.3 Az akku tisztítása . . . . . . . . . . . . . .
15.4 A töltőkészülék tisztítása . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
tisztítása . . . . . . . . .227
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .227
16 Javítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
16.1 Kézi porszívó, akkumulátor és töltőkészülék
javítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
17
Hibaelhárítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra
és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra.
0458-006-9821-A
207
magyar
17.1 A kézi porszívó vagy az akkumulátor
üzemzavarainak elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
17.2 A töltőkészülék üzemzavarainak elhárítása. . . . . . . .230
18 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
18.1 Kézi porszívó STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
18.2 Akkumulátor STIHL AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
18.3 Töltőkészülék STIHL AL 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
18.4 Hosszabbítóvezetékek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
18.5 Hőmérsékleti határértékek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
18.6 Ajánlott hőmérsékleti tartományok. . . . . . . . . . . . . . . . .231
18.7 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
19 Pótalkatrészek és tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
19.1 Pótalkatrészek és tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
20 Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
20.1 Kézi porszívó, akkumulátor és töltőkészülék
kezelése hulladékként . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
21 Termékinformáció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
21.1 Kézi porszívó STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
22 EK Megfelelőségi nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
22.1 STIHL AL 1 töltőkészülék megfelelőségével
kapcsolatos információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
1 Előszó
1 Előszó
Tisztelt Vásárlónk!
Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett döntött.
Termékeink fejlesztése és gyártása csúcsminőségben
történik, ügyfeleink szükségleteinek megfelelően. Így magas
megbízhatóságú termékek jönnek létre, amelyek az extrém
igénybevétel próbáját is kiállják.
A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget nyújt Önnek.
Márkaszervizeink szakértő tanácsadást és betanítást,
valamint átfogó műszaki segítséget nyújtanak.
A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni fenntartható
és felelősségteljes eljárások mellett. A jelen használati
utasítás támogatást ad, hogy Ön biztonságos és
környezetbarát módon használhassa STIHL-termékét,
annak hosszú élettartamán keresztül.
Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a STIHL-termék
használatához.
Dr. Nikolas Stihl
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE
MEG.
208
0458-006-9821-A
magyar
2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó információk
2 Erre a használati útmutatóra
vonatkozó információk
3 Áttekintés
2.1
3.1
A figyelmeztetések jelölése a szövegben
Kézi porszívó, akkumulátor és töltőkészülék
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy
halált okozhatnak.
► A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy
halál kerülhető el.
3
5
4
2
6
1
#
TUDNIVALÓ
Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi károkat
okozhatnak.
► A megnevezett intézkedésekkel anyagi károk kerülhetők
el.
2.2
7
8
9
10
Szimbólumok a szövegben
13
Ez a szimbólum e használati útmutató egyik
fejezetére utal.
12
#
11
17
#
16
15
0000098874_001
14
1 Tartály
A tartály összegyűjti a felszívott port és piszkot.
2 Záremeltyű
A záremeltyű tartja a tartályt a kézi porszívón.
0458-006-9821-A
209
magyar
3 Áttekintés
3 Fix gáz gombja
A fix gáz gombja reteszeli a szívóerőt.
17 Töltőkészülék
A töltőkészülék tölti az akkumulátort.
4 Kapcsolóemeltyű
A kapcsolóemeltyű be- és kikapcsolja a kézi porszívót.
# Teljesítménytábla a gépszámmal
3.2
Tartozékok
1
6 Akkumulátorüreg
Az akkumulátorüreg befogadja az akkumulátort.
3
2
7 Nyomógomb
A nyomógomb aktiválja a porszívón lévő LED-eket.
4
8 LED-ek
A LED-ek az akkumulátorok töltési állapotát és
üzemzavarokat jeleznek ki.
5
0000098908_001
5 Kezelőfogantyú
A kezelőfogantyú a kézi porszívó kezelésére, tartására
és vezetésére szolgál.
9 Szűrő
A szűrő kiszűri a port és a piszkot a felszívott levegőből.
10 Fúvóka
A fúvóka összegyűjti a felszívott port és piszkot a
tartályba.
11 Táska
A táska a porszívó, az akkumulátor, a töltőkészülék és a
tartozékok szállítására és tárolására szolgál.
12 Bekattanó horog
A bekattanó horog tartja az akkumulátort az
akkumulátorüregben.
13 Akkumulátor
Az akkumulátor látja el a kézi porszívót energiával.
14 Csatlakozóvezeték
A csatlakozóvezeték köti össze a töltőkészüléket a
hálózati csatlakozódugasszal.
15 Hálózati dugasz
A hálózati dugasz köti össze a csatlakozóvezetéket a
konnektorral
1 Szívófej
A szívófej durva szennyeződés felszívására szolgál.
2 Keferátét
A keferátét érzékeny felületek felporszívózására szolgál.
3 Fugatisztító szívófej
A fugatisztító szívófej nehezen elérhető helyek
tisztítására szolgál.
4 Szívótömlő
A szívótömlő a felszerelt fej meghosszabbítására
szolgál.
5 Hosszabítócső
A hosszabbítócső a felszerelt fejek meghosszabbítására
szolgál.
3.3
Szimbólumok
A kézi porszívón, az akkumulátoron és a töltőkészüléken
lévő figyelmeztető szimbólumok jelentése:
16 LED
A LED a töltőkészülék állapotát jelzi.
210
0458-006-9821-A
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
Aktiválja a fix gáz gombját.
Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a
használati utasítást.
A LED zölden világít vagy villog. Az akkumulátor
töltődik.
A munka megszakításakor, szállításkor, tárolás,
karbantartás vagy javítás esetén vegye ki az
akkumulátort.
A LED pirosan villog. Az akkumulátor és a
töltőkészülék között nincs elektromos
érintkezés, vagy az akkumulátorban vagy a
töltőkészülékben zavar lépett fel.
Óvja a kézi porszívót és a töltőkészüléket az
esőtől és a nedvességtől.
A szimbólum mellett látható adat az akkumulátornak
a cellagyártó specifikációja szerinti energiatartalmára
utal. Az alkalmazás során rendelkezésre álló
energiatartalom csekélyebb.
Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és hőtől.
Az elektromos készüléket zárt és száraz helyiségben
működtesse.
Óvja az akkumulátort esőtől és nedvességtől,
valamint ne mártsa semmilyen folyadékba.
A terméket ne dobja a háztartási szemétbe.
Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a használati
utasítást.
4 Biztonsági tudnivalók
4.2
Rendeltetésszerű használat
A STIHL SEA 20 kézi porszívó száraz por és szennyeződés
felszívására szolgál, a ház körül.
A kézi porszívót esőben tilos használni.
A STIHL AS akkumulátor látja el a kézi porszívót energiával.
4.1
Figyelmeztető szimbólumok
A STIHL AL 1 töltőkészülék tölti a STIHL AS akkumulátort.
A kézi porszívón, az akkun vagy a töltőkészüléken lévő
figyelmeztető szimbólumok jelentése:
Tartsa be a biztonsági előírásokat és azok
intézkedéseit.
0458-006-9821-A
211
magyar
FIGYELMEZTETÉS
■ A STIHL által a kézi porszívóhoz nem engedélyezett
akkumulátorok és töltőkészülékek tűzvészeket és
robbanásokat okozhatnak. Súlyos, akár halálos személyi
sérülések következhetnek be, és anyagi károk
keletkezhetnek.
► A kézi porszívót STIHL AS akkumulátorral használja.
► A STIHL AS akkumulátort STIHL AL 1
töltőkészülékkel töltse.
■ Amennyiben a kézi porszívót, az akkumulátort vagy a
töltőkészüléket nem rendeltetés szerint használják,
súlyos személyi sérülések vagy halál, és anyagi károk
keletkezhetnek.
► A kézi porszívót, az akkumulátort és a töltőkészüléket a
jelen használati útmutatóban leírt módon használja.
4.3
A felhasználóval szemben támasztott
követelmények
FIGYELMEZTETÉS
■ A felhasználók betanítás nélkül nem tudják a kézi
porszívó veszélyeit felismerni vagy felbecsülni. A
felhasználó vagy más személyek súlyos személyi
sérüléseket szenvedhetnek el vagy meg is halhatnak.
► Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a
használati utasítást.
4 Biztonsági tudnivalók
► Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasználó megfelel a
következő követelményeknek:
– A felhasználó kipihent.
– A felhasználó fizikailag, érzékszervileg
és szellemi képességeinél fogva képes
a kézi porszívót kezelni és azzal
dolgozni.
– A felhasználó képes felismerni és felbecsülni a kézi
porszívó veszélyeit.
– A felhasználó nagykorú vagy a
felhasználó a nemzeti jogszabályok
szerint felügyelet mellett képzést fog
kapni a szakmára.
– A felhasználó részesült STIHL
márkaszerviz vagy szakember általi
oktatásban, mielőtt először használná a
kézi porszívót.
– A felhasználó nem áll alkohol, orvosságok vagy
drogok hatása alatt.
► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel:
Forduljon STIHL márkaszervizhez.
► Amennyiben a kézi porszívót továbbadja más
személynek: Adja át vele együtt a használati útmutatót
is.
212
0458-006-9821-A
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
4.4
Ruházat és felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
■ Munkavégzés közben a hosszú haj becsípődhet a kézi
porszívóba. A felhasználó súlyos sérülést szenvedhet.A
felhasználó súlyos sérülést szenvedhet.
► A hosszú hajat úgy kösse össze és úgy rögzítse, hogy
az a válla felett legyen.
■ Munkavégzés közben por kavarodhat fel. A belélegzett
por károsíthatja az egészséget és allergiás reakciókat
válthat ki.
► Ha por keveredik fel: Viseljen porvédőmaszkot.
■ A nem megfelelő ruházatot behúzhatja a kézi porszívó. A
nem megfelelő ruházatot viselő kezelők súlyosan
megsérülhetnek.
► Viseljen testhez simuló ruházatot.
► Vegye le a sálakat és az ékszereket.
■ Ha a kezelő nem megfelelő lábbelit visel, elcsúszhat. A
kezelő megsérülhet.
► Viseljen kemény, zárt lábbelit recézett talppal.
■ A kézi porszívó nem vízálló. Amennyiben esőben vagy
nedves környezetben dolgozik, áramütés következhet be.
A kezelő súlyosan megsérülhet, vagy halálos sérülést
szenvedhet, továbbá a kézi porszívó is megsérülhet.
► Ne dolgozzon esőben és nedves
környezetben.
■ A kézi porszívó elektromos alkatrészei szikrákat
gerjeszthetnek. A szikrák gyúlékony vagy robbanékony
környezetben tűzvészeket és robbanásokat okozhatnak.
Súlyos, akár halálos személyi sérülések következhetnek
be, és anyagi károk keletkezhetnek.
► Ne dolgozzon gyúlékony vagy robbanékony
környezetben.
■ A belélegzett kiáramló levegő károsíthatja az egészséget
és allergiás reakciókat válthat ki.
► Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
► Vegye figyelembe a szellőztetésre és a levegőcsere
gyakoriságára vonatkozó országspecifikus előírásokat.
4.5.2
4.5
4.5.1
Munkaterületet és környezet
Munkaterület és környezet
FIGYELMEZTETÉS
■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és állatok nem
tudják a kézi porszívó veszélyeit felismerni és felbecsülni.
A beavatatlan személyek, gyermekek és állatok súlyosan
megsérülhetnek.
► A beavatatlan személyeket, gyermekeket
és állatokat tartsa távol a munkaterülettől.
► Ne hagyja őrizetlenül a kézi porszívót.
► Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak a
kézi porszívóval játszani.
0458-006-9821-A
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS
■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és állatok nem
tudják az akkumulátor veszélyeit felismerni és felbecsülni.
A beavatatlan személyek, gyermekek és állatok súlyosan
megsérülhetnek.
► A beavatatlan személyeket, gyermekeket és állatokat
tartsa távol.
► Ne hagyja őrizetlenül az akkumulátort.
► Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak az
akkumulátorral játszani.
■ Az akkumulátor nincs védve az összes környezeti hatás
ellen. Amennyiben az akkumulátort kitesszük bizonyos
környezeti hatásoknak, az akkumulátor tüzet foghat,
felrobbanhat vagy javíthatatlanul károsodik. Súlyos
személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
213
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
► Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és hőtől.
► Az akkumulátort ne dobja tűzbe.
► Ne töltse, ne használja és ne tárolja az akkumulátort a
megadott hőmérsékleti határértékeken kívül, @ 18.5.
► Óvja az akkumulátort esőtől és
nedvességtől, valamint ne mártsa
semmilyen folyadékba.
► Tartsa távol az akkumulátort a fém tárgyaktól.
► Az akkumulátort ne tegye ki magas nyomásnak.
► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú sugárzásnak.
► Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és sóktól.
4.5.3
Töltőkészülék
FIGYELMEZTETÉS
■ A beavatatlan személyek, gyermekek nem tudják a
töltőkészülék és az elektromos áram veszélyeit felismerni
és felbecsülni. A beavatatlan személyek, gyermekek és
állatok súlyosan megsérülhetnek vagy meghalhatnak.
► A beavatatlan személyeket, gyermekeket és állatokat
tartsa távol.
► Gondoskodjon róla, hogy a gyermekek ne
tudjanak a töltőkészülékkel játszani.
■ A töltőkészülék nem vízálló. Amennyiben esőben vagy
nedves környezetben dolgozik, áramütés következhet be.
A kezelő megsérülhet és a töltőkészülék károsodhat.
■ A töltőkészülék nincs védve az összes környezeti hatás
ellen. Amennyiben a töltőkészüléket kitesszük bizonyos
környezeti hatásoknak, a töltőkészülék tüzet foghat vagy
felrobbanhat. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► A töltőkészüléket zárt és száraz helyiségben
működtesse.
► Ne használja a töltőkészüléket gyúlékony vagy
robbanékony környezetben.
► Ne működtesse a töltőkészüléket gyúlékony alapzaton.
► Ne használja és ne tárolja a töltőkészüléket a megadott
hőmérsékleti határértékeken kívül, @ 18.5.
■ Az emberek a csatlakozóvezetékben meg tudnak botlani.
Személyi sérülések keletkezhetnek, és a töltőkészülék
megrongálódhat.
► A csatlakozóvezetéket szorosan a talajhoz simítva
fektesse le.
4.6
Biztonságos állapot
4.6.1 Biztonságos állapot
A kézi porszívó akkor van biztonságos állapotban, amikor a
következő feltételek teljesülnek:
– A kézi porszívó sértetlen.
– A kézi porszívó tiszta és száraz.
– A kezelőelemek működnek és nincsenek módosítva.
– Eredeti, ehhez a kézi porszívóhoz való STIHL tartozék
van felszerelve.
– A tartozék megfelelően van beszerelve.
► Ne működtesse esőben vagy nedves
környezetben.
214
0458-006-9821-A
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS
■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek nem
működnek megfelelően, és a biztonsági berendezések
hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos személyi
sérülések következhetnek be.
► Ne dolgozzon sérült kézi porszívóval.
► Ha a kézi porszívó bepiszkolódott vagy nedves:
Tisztítsa meg és hagyja megszáradni a kézi porszívót.
► Ne módosítsa a kézi porszívót.
► Amennyiben a kezelőelemek nem működnek: Ne
dolgozzon a kézi porszívóval.
► Beszerelt és sértetlen szűrővel dolgozzon.
► Eredeti, ehhez a kézi porszívóhoz való STIHL
tartozékot szereljen fel.
► A tartozékot a jelen használati utasításban vagy a
tartozék használati utasításában leírt módon szerelje
fel.
► Az elhasználódott vagy megrongálódott táblákat ki kell
cserélni.
► Ne dugjon tárgyakat a kézi porszívó nyílásaiba.
4.6.2
Akkumulátor
Az akkumulátor akkor van biztonsági szempontból
megfelelő állapotban, ha teljesülnek az alábbi feltételek:
– Az akkumulátor sérülésmentes.
– Az akkumulátor tiszta és száraz.
– Az akkumulátor működőképes és nem alakították át.
FIGYELMEZTETÉS
■ Az akkumulátor csak üzembiztos állapotban
működtethető biztonságosan. Ellenkező esetben súlyos
személyi sérülések következhetnek be.
► Kizárólag sérülésmentes és működőképes
akkumulátorral dolgozzunk.
► Ha az akkumulátor beszennyeződött vagy
átnedvesedett, tisztítsuk meg, majd hagyjuk kiszáradni.
► Tilos átalakítani az akkumulátort.
► Ne helyezzünk tárgyakat az akkumulátor nyílásaiba.
► Soha ne kössük össze az akkumulátor elektromos
érintkezőit fémtárggyal, rövidzárlatot okozva ezzel.
► Ne bontsuk meg az akkumulátort.
► Az elhasználódott vagy sérült tájékoztató táblákat ki kell
cserélni.
■ A sérült akkumulátorból folyadék folyhat ki. A bőrre vagy
szembe kerülő folyadék bőr-, illetve szemirritációt
okozhat.
► Kerüljük az érintkezést a folyadékkal.
► Ha a folyadék a bőrre kerül, mossuk le bő vízzel és
szappannal az érintett bőrfelületet.
► Ha a folyadék szembe kerül, legalább 15 percen
keresztül öblítsük a szemet bő vízzel, és orvoshoz kell
fordulni.
■ Az akkumulátor sérülése vagy meghibásodása esetén
szokatlan szag vagy füst, illetve tűz keletkezhet. Ez súlyos
vagy halálos személyi sérülésekhez, illetve anyagi
károkhoz vezethet.
► Ha az akkumulátor környezetében szokatlan szag vagy
füst képződik, ne használjuk az akkumulátort, és
távolítsuk el a környezetéből az éghető anyagokat.
► Ha az akkumulátor lángra kap, kíséreljük meg
tűzoltókészülékkel vagy vízzel eloltani a tüzet.
4.6.3
Töltőkészülék
A töltőkészülék akkor van biztonságos állapotban, amikor a
következő feltételek teljesülnek:
– A töltőkészülék sértetlen.
– A töltőkészülék tiszta és száraz.
► Ne töltsünk sérült vagy meghibásodott akkumulátort.
0458-006-9821-A
215
magyar
FIGYELMEZTETÉS
■ Nem biztonságos állapotban az alkatrészek nem
működnek megfelelően, és a biztonsági berendezések
hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos személyi
sérülések következhetnek be.
► Használjon sérülésmentes töltőkészüléket.
► Amennyiben a töltőkészülék bepiszkolódott vagy
nedves: Tisztítsa meg és hagyja megszáradni a
töltőkészüléket.
► Ne módosítsa a töltőkészüléket.
► Ne dugjon tárgyakat a töltőkészülék nyílásaiba.
► A töltőkészülék elektromos érintkezőit ne kösse össze
fém tárgyakkal és ne zárja rövidre.
► A töltőkészüléket nem szabad felnyitni.
4.7
Munkálatok
FIGYELMEZTETÉS
■ A felhasználó bizonyos helyzetekben nem tud koncentrált
odafigyeléssel tovább dolgozni. A kezelő megbotolhat,
eleshet és súlyosan megsérülhet.
► Nyugodtan és megfontoltan dolgozzon.
► Amennyiben a fény- és látásviszonyok gyengék: Ne
dolgozzon a kézi porszívóval.
4 Biztonsági tudnivalók
► Ne takarja le a kézi porszívót, hogy megfelelőképpen
tudjon áramolni a hűtőlevegő.
4.8
Töltés
FIGYELMEZTETÉS
■ Töltés közben egy sérült vagy hibás töltőkészülék
szokatlan szagot vagy füstöt bocsáthat ki. Személyi
sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
► A hálózati csatlakozót húzza ki a konnektorból.
■ A töltőkészülék elégtelen hőelvezetés esetén
túlmelegedhet és tüzet okozhat. Súlyos személyi
sérülések, vagy halál következhetnek be, és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Ne takarja le a töltőkészüléket.
4.9
Elektromos csatlakoztatás
Az áramvezető alkatrészekkel történő érintkezés a
következő okokból jöhet létre:
– A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóvezeték
megsérült.
– A csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóvezeték hálózati
csatlakozódugója megsérült.
– A konnektor nincs megfelelően beszerelve.
► A kézi porszívóval egyedül dolgozzon.
► Ügyeljen az akadályokra.
► A talajon állva dolgozzon és tartsa meg egyensúlyát.
► Ha fáradság jelei jelentkeznének: Iktasson be egy
szünetet.
■ Amennyiben a kézi porszívó munkavégzés közben
változik vagy szokatlanul viselkedik, előfordulhat, hogy a
kézi porszívó nincs biztonságos állapotban. Súlyos
személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akkumulátort és
forduljon STIHL márkaszervizhez.
► A kézi porszívót csak álló helyzetben működtessük.
216
0458-006-9821-A
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
VESZÉLY
■ Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés
áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos vagy halálos
sérülést szenvedhet.
► Biztosítsa, hogy a csatlakozóvezeték, a
hosszabbítóvezeték és annak hálózati csatlakozódugói
sértetlenek legyenek.
Amennyiben a csatlakozóvezeték vagy a
hosszabbítóvezeték megsérült:
FIGYELMEZTETÉS
■ Töltés közben egy nem megfelelő hálózati feszültség
vagy frekvencia túlfeszültséget okozhat a
töltőkészülékben. A töltőkészülék megrongálódhat.
► Győződjön meg arról, hogy az elektromos hálózat
hálózati feszültsége és hálózati frekvenciája
megegyezik a töltőkészülék teljesítménytábláján lévő
adatokkal.
► A csatlakozóvezetéket, a hosszabbítóvezetéket és azok
hálózati csatlakozódugóit csak száraz kézzel fogja
meg.
■ A tévesen elhelyezett csatlakozóvezeték és
hosszabbítóvezeték megsérülhet, és botlásveszélyt okoz.
Személyi sérülések keletkezhetnek, és a
csatlakozóvezeték vagy a hosszabbítóvezeték
megrongálódhat.
► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóvezetéket úgy
vezesse és jelölje meg, hogy ne lehessen megbotlani
bennük.
► A csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódugóját vagy a
hosszabbítóvezetéket egy védővezetővel ellátott,
megfelelően beszerelt és biztosított konnektorba dugja.
► Úgy fektesse le a csatlakozóvezetéket és a
hosszabbítóvezetéket, hogy azok ne feszüljenek és ne
gabalyodjanak össze.
► A töltőkészüléket kioldóáramos hibaáramvédőkapcsolóval (30 mA, 30 ms) csatlakoztassa.
► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóvezetéket úgy
helyezze el, hogy azok ne sérüljenek, ne törjenek meg,
ne akadjanak be, és ne dörzsölődjenek.
► Ne érintse meg a sérülés helyét.
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
konnektorból.
■ Sérült vagy nem megfelelő hosszabbítóvezeték áramütést
okozhat. Súlyos vagy halálos személyi sérülések
következhetnek be.
► Megfelelő átmérőjű hosszabbítóvezetéket használjon,
@ 18.4.
0458-006-9821-A
► Védje a csatlakozóvezetéket és a
hosszabbítóvezetéket forróság, olaj és vegyszerek
ellen.
► A csatlakozóvezetéket és a hosszabbítóvezetéket
száraz felületre fektesse.
217
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
■ Munka közben a hosszabbítóvezeték felmelegszik.
Amennyiben a hő nem tud távozni, úgy tüzet okozhat.
► Ha kábeldobot használ: Teljesen tekercselje le a
kábeldobot.
■ Ha elektromos vezetékek és csövek haladnak a falban, a
töltőkészülék falra szerelése közben megsértheti ezeket.
A elektromos vezetékekkel való érintkezés áramütéshez
vezethet. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Bizonyosodjon meg arról, hogy az arra a célra szánt
helyen nem futnak elektromos vezetékek és csövek a
falban.
■ Amennyiben a töltőkészülék nem a jelen használati
utasításban leírt módon van felszerelve a falra, a
töltőkészülék vagy az akkumulátor leeshet vagy a
töltőkészülék túlhevülhet. Személyi sérülések és anyagi
károk keletkezhetnek.
► A töltőkészüléket a jelen használati utasításban leírt
módon szerelje a falra.
■ Amennyiben behelyezett akkumulátorral szerelik fel a
falra a töltőkészüléket, az akkumulátor kieshet a
töltőkészülékből. Személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Először szerelje fel a falra a töltőkészüléket, és csak
ezután tegye bele az akkumulátort.
4.10 Szállítás
4.10.1 Kézi porszívó
FIGYELMEZTETÉS
■ Szállítás közben a kézi porszívó felborulhat vagy
mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Vegye ki az akkumulátort.
► A kézi porszívót a készletben található táskában kell
szállítani.
218
► Ha a szállítmány nem tartalmaz táskát: Biztosítsa a kézi
porszívót feszítőhevederekkel, szíjjal vagy egy hálóval
úgy, hogy ne tudjon felborulni vagy mozogni.
4.10.2 Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS
■ Az akkumulátor nincs védve az összes környezeti hatás
ellen. Amennyiben az akkumulátort kitesszük bizonyos
környezeti hatásoknak, az akkumulátor megrongálódhat
és anyagi károk következhetnek be.
► Ne szállítson sérült akkumulátort.
► Az akkumulátort a készletben található táskában kell
szállítani.
► Amennyiben a szállítási csomag nem tartalmaz táskát:
Az akkumulátort egy elektromosan nem vezetőképes
csomagolásban szállítsa.
■ Szállítás közben az akkumulátor felborulhat vagy
mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy ne
mozoghasson.
► Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne mozoghasson.
4.10.3 Töltőkészülék
FIGYELMEZTETÉS
■ Szállítás közben a töltőkészülék felborulhat vagy
mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból.
► Vegye ki az akkumulátort.
► A töltőkészüléket a készletben található táskában kell
szállítani.
► Amennyiben a szállítási csomag nem tartalmaz táskát:
Biztosítsa a töltőkészüléket feszítőhevederekkel, szíjjal
vagy egy hálóval úgy, hogy ne tudjon felborulni vagy
mozogni.
0458-006-9821-A
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőkészülék
szállítására. A csatlakozóvezeték és a töltőkészülék
megrongálódhat.
► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rögzítse a
töltőkészüléken.
4.11 Tárolás
4.11.1 Kézi porszívó
FIGYELMEZTETÉS
■ A gyermekek nem tudják a kézi porszívó veszélyeit
felismerni és felbecsülni. A gyermekek súlyos sérüléseket
szenvedhetnek.
► Vegye ki az akkumulátort.
4.11.2 Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS
■ A gyermekek nem tudják az akkumulátor veszélyeit
felismerni és felbecsülni. A gyermekek súlyos sérüléseket
szenvedhetnek.
► Az akkumulátort gyermekek által nem hozzáférhető
helyen kell tartani.
■ Az akkumulátor nincs védve az összes környezeti hatás
ellen. Amennyiben az akkut kitesszük bizonyos környezeti
hatásoknak, megjavíthatalanná válhat.
► Az akkut tisztán és szárazon tárolja.
► Az akkut zárt helyen tárolja.
► Az akkumulátort tárolja külön a kézi porszívótól és a
töltőkészüléktől.
► Az akkumulátort egy elektromosan nem vezetőképes
csomagolásban tárolja.
► A kézi porszívót gyermekek által nem hozzáférhető
helyen kell tartani.
■ A kézi porszívó elektromos érintkezői és fém alkatrészei
nedvesség hatására berozsdásodhatnak. A kézi porszívó
károsodhat.
► Vegye ki az akkumulátort.
► A kézi porszívót tisztán és szárazon tárolja.
► Ne tárolja az akkumulátort a megadott hőmérsékleti
tartományokon kívül, @ 18.5.
4.11.3 Töltőkészülék
FIGYELMEZTETÉS
■ A gyermekek nem tudják a töltőkészülék veszélyeit
felismerni és felbecsülni. A gyermekek súlyosan vagy
halálosan megsérülhetnek.
► Vegye ki az akkumulátort.
► A töltőkészüléket gyermekek által nem hozzáférhető
helyen kell tárolni.
■ A töltőkészülék nincs védve az összes környezeti hatás
ellen. Amennyiben a töltőkészüléket kitesszük bizonyos
környezeti hatásoknak, a töltőkészülék megrongálódhat.
► Vegye ki az akkumulátort.
► Amennyiben a töltőkészülék meleg: A töltőkészüléket
hagyja lehűlni.
► A töltőkészüléket tisztán és szárazon tárolja.
► A töltőkészüléket zárt helyen tárolja.
0458-006-9821-A
219
magyar
► Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott hőmérsékleti
tartományokon kívül, @ 18.5.
■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőkészülék
szállítására vagy felakasztására. A csatlakozóvezeték és
a töltőkészülék megrongálódhat.
► A töltőkészüléket a házánál fogja és tartsa meg. A
töltőkészülék könnyebb felemeléséhez a
töltőkészüléken van egy fogantyúmélyedés.
► A töltőkészüléket a fali tartóra akassza fel.
4.12 Tisztítás, karbantartás és javítás
FIGYELMEZTETÉS
■ Amennyiben tisztítás, karbantartás vagy javítás során az
akkumulátor be van helyezve, a kézi porszívó véletlenül
beindulhat. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Vegye ki az akkumulátort.
■ Éles tisztítószerek, vízsugárral vagy hegyes tárgyakkal
történő tisztítás károsíthatja a kézi porszívót, az
akkumulátort és a töltőt. Amennyiben a kézi porszívót, az
akkumulátort vagy a töltőkészüléket nem megfelelően
tisztítják, az alkatrészek esetleg nem működnek
megfelelően és a biztonsági berendezések hatástalanná
válnak. Súlyos személyi sérülések következhetnek be.
► A kézi porszívót, az akkumulátort és a töltőkészüléket a
jelen használati útmutatóban leírt módon tisztítsa.
■ Amennyiben a kézi porszívót, az akkumulátort és a
töltőkészüléket nem megfelelően tartják karban vagy
javítják, az alkatrészek esetleg nem működnek
5 Kézi porszívó használatra való előkészítése
megfelelően és a biztonsági berendezések hatástalanná
válnak. Súlyos vagy halálos személyi sérülések
következhetnek be.
► A készi porszívót, az akkumulátort és a töltőkészüléket
ne tartsa karban saját maga és ne javítsa.
► Amennyiben a kézi porszívó, az akkumulátor vagy a
töltőkészülék karbantartása vagy javítása szükséges:
Forduljon STIHL márkaszervizhez.
5 Kézi porszívó használatra való
előkészítése
5.1
Kézi porszívó használatra való előkészítése
Minden munkakezdés előtt a következő lépéseket kell
megtenni:
► Bizonyosodjon meg róla, hogy a következő alkotóelemek
biztonságos állapotban vannak:
– Kézi porszívó, @ 4.6.1.
– Akkumulátor, @ 4.6.2.
– Töltőkészülék, @ 4.6.3.
► Az akkumulátor vizsgálata, @ 10.2.
► Akkumulátor teljes feltöltése, @ 6.2.
► Kézi porszívó tisztítása, @ 15.1
► Kezelőelemek vizsgálata, @ 10.1.
► Amennyiben nem tudja az összes lépést kivitelezni: Ne
használja a kézi porszívót és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
6 Akku töltés és LED-ek
6.1
A töltőkészülék falra szerelése
A töltőkészülék falra szerelhető.
220
0458-006-9821-A
magyar
6 Akku töltés és LED-ek
a
A töltési folyamat során az akkumulátor és a töltőkészülék
felmelegszik.
3
2
1
b
d
e
a
e
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
5
► A töltőkészüléket úgy szerelje fel a falra,
hogy az alábbi feltételek teljesüljenek:
– A rögzítéshez megfelelő anyagot használnak.
– A töltőkészülék vízszintes.
– A következő méreteket betartják:
– a = legalább 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
6.2
Akkumulátortöltés
A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az akkumulátor
hőmérsékletétől vagy a környezeti hőmérséklettől. Az
optimális teljesítményért vegye figyelembe a javasolt
hőmérsékleti tartományokat, @ 18.6. A tényleges töltési
idő eltérhet a megadott töltési időtől. A töltési időről
bővebben a www.stihl.com/charging-times oldalon
tájékozódhat.
3
4
6
0000-GXX-8803-A0
2
1
► A hálózati csatlakozódugót (5) dugja be egy könnyen
hozzáférhető konnektorba (6).
A töltőkészülék (2) öntesztet végez. A LED (3)
kb. 1 másodpercig zölden, és kb. 1 másodpercig pirosan
világít.
► Helyezze el a csatlakozóvezetéket (4).
► Helyezze be az akkumulátort (1) a töltőkészülék (2)
vezetőelemeibe és nyomja be ütközésig.
A LED (3) zölden világít vagy villog. Az akkumulátor (2)
töltődik.
► Ha a LED (3) nem világít tovább: Az akkumulátor (1)
teljesen fel van töltve és ki lehet venni a
töltőkészülékből (2).
► Ha a töltőkészüléket (2) már nem használja: Húzza ki a
hálózati csatlakozódugót (5) a konnektorból (6).
Amennyiben a hálózati csatlakozó
csatlakoztatva van egy konnektorba és az
akkumulátort behelyezik a töltőkészülékbe, a
töltési folyamat automatikusan elindul. Amint
teljesen feltöltődött az akkumulátor, a
töltőkészülék automatikusan lekapcsolódik.
0458-006-9821-A
221
magyar
6.3
7 Kézi porszívó összeszerelése
A töltési állapot kijelzése
► Ha a LED pirosan világít vagy villog: Hárítsa el az
üzemzavarokat, @ 17.
Zavar támadt a töltőkészülékben vagy az
akkumulátorban.
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
1
0000098912_001
7 Kézi porszívó összeszerelése
7.1
A tartozékok felszerelése
Kézi porszívón lévő LED-ek
A LED-ek az akkumulátor töltési állapotát vagy
üzemzavarokat jelezhetik ki. A LED-ek zölden vagy pirosan
világíthatnak vagy villoghatnak.
► Dugja össze a tartozékokat és szerelje fel a fúvókára.
A keferátét felszerelése és leszerelése
Ha a LED-ek zölden világítanak vagy villognak, akkor a
töltöttségi szintet jelzik.
1
► Amennyiben a LED-ek pirosan világítanak vagy villognak:
Üzemzavarok elhárítása, @ 17.1.
Üzemzavar áll fenn a kézi porszívóban vagy az
akkumulátorban.
6.5
A töltőkészüléken lévő LED-ek
A LED a töltőkészülék állapotát vagy üzemzavarokat jelez.
A LED zölden vagy pirosan világíthat vagy villoghat.
Ha a LED zölden világít vagy villog, akkor az akkumulátor
töltődik.
222
0000099060_001
6.4
0000098911_001
► Helyezze be az akkumulátort.
► Nyomja meg a nyomógombot (1).
A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világítanak, és
kijelzik a töltési állapotot.
► Amennyiben a jobb oldali LED zölden villog: Töltse fel az
akkumulátort.
2
A keferátét leszerelése:
► Nyomja le a kikapcsolókart (1) és tartsa lenyomva.
► Vegye le a keferátétet (2).
0458-006-9821-A
magyar
8 Az akku behelyezése és kivevése
A keferátét felszerelése:
9 Kézi porszívó be- és kikapcsolása
► Tolja a keferátétet (1) ütközésig a szívófejen lévő
vezetőelemekbe.
A keferátét hallhatóan bekattan.
9.1
8 Az akku behelyezése és kivevése
8.1
Kézi porszívó bekapcsolása
► A kézi porszívót úgy tartsa egyik kezével a
kezelőfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja körbefogja a
kezelőfogantyút.
1
Az akkumulátor behelyezése
► Tolja az akkumulátort (1) ütközésig az
akkumulátorüregbe (2).
Az akkumulátor (1) kattanással bereteszelődik.
2
► Nyomja meg mindkét bekattanó horgot (1).
Az akkumulátor (2) ki van reteszelve és kivehető.
0458-006-9821-A
Kézi porszívó kikapcsolása
► Engedje el a kapcsolóemeltyűt.
Abbamarad a levágott anyag beszívása.
► Amennyiben a levágott anyagot a készülék továbbra is
beszívja: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
A kézi porszívó meghibásodott.
Az akkumulátor kivétele
1
► Nyomja le mutatóujjával a kapcsolóemeltyűt (1) és tartsa
lenyomva.
A kézi porszívó motorja felgyorsul és a készülék beszívja
az anyagot.
9.2
0000-GXX-9348-A0
8.2
0000098875_001
1
0000-GXX-9347-A0
2
10 Kézi porszívó és akkumulátor
ellenőrzése
10.1 Kezelőelemek vizsgálata
Kapcsolóemeltyű
► Vegye ki az akkumulátort.
223
magyar
► Nyomja meg a kapcsolóemeltyűt.
► Amennyiben a kapcsolóemeltyű nehezen működik vagy
nem ugrik vissza a kiindulási helyzetbe: Ne használja a
kézi porszívót és forduljon STIHL márkaszervizhez.
A kapcsolóemeltyű hibás.
11 Munkavégzés a kézi porszívóval
11 Munkavégzés a kézi porszívóval
11.1 A kézi porszívó tartása és vezetése
Kézi porszívó bekapcsolása
► A kézi porszívót úgy tartsa egy kézzel a
kezelőfogantyúnál (1) fogva és úgy vezesse, hogy a
hüvelykujja körbefogja a kezelőfogantyút.
10.2 Az akkumulátor vizsgálata
11.2 Por és piszok felszívása
► Helyezze be az akkumulátort.
► Nyomja le a kézi porszívón található nyomógombot.
A LED-ek világítanak vagy villognak.
► Amennyiben a LED-ek nem világítanak vagy villognak: Ne
használja a kézi porszívót és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
Üzemzavar áll fenn a kézi porszívóban vagy az
akkumulátorban.
224
0000098878_001
► Helyezze be az akkumulátort.
► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és tartsa lenyomva.
A készülék beszívja az anyagot.
► Ha 3 LED pirosan villog: Vegye ki az akkumulátort és
forduljon STIHL márkaszervizhez.
Üzemzavar áll fenn a kézi porszívóban.
► Engedje el a kapcsolóemeltyűt.
Abbamarad a levágott anyag beszívása.
► Amennyiben a levágott anyagot a készülék továbbra is
beszívja: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
A kézi porszívó meghibásodott.
1
► Kapcsolja be a kézi porszívót.
► Tartsa a kézi porszívót egy kézzel a kezelőfogantyúnál
fogva, és porszívózzon közvetlenül vagy egy felszerelt
tartozékkal.
Az optimális teljesítményért vegye figyelembe a javasolt
hőmérsékleti tartományokat, @ 18.6.
0458-006-9821-A
magyar
12 Munka után
11.3 A fix gáz aktiválása és inaktiválása
1
1
0000098877_001
2
► Kapcsolja be a kézi porszívót.
► Nyomja meg a fix gáz (2) gombját.
A szívóerő reteszelve van. Elengedheti a
kapcsolóemeltyűt.
A fix gáz inaktiválásához: Nyomja meg a
kapcsolóemeltyűt (1).
4 3
► Nyomja le a záremeltyűt (1) és vegye ki a tartályt (2).
► Ürítse ki a tartályt, majd előírás szerint dobja ki a
hulladékba a tartalmát.
► Úgy helyezze fel a tartályt (2), hogy a reteszelőpeckek (3)
a mélyedésekbe (4) beakadjanak.
► Hajtsa fel a tartályt (2).
A tartály (2) hallhatóan bekattan.
12 Munka után
13 Szállítás
12.1 Munkavégzés után
13.1 Kézi porszívó szállítása
► Kapcsolja ki a kézi porszívót és vegye ki az akkumulátort.
► Ha a kézi porszívó nedves: Hagyja megszáradni a kézi
porszívót.
► Ha az akkumulátor nedves: Hagyja az akkumulátort
megszáradni.
► Tisztítsa meg a kézi porszívót.
► Tisztítsa meg az akkumulátort.
12.2 A tartály kiürítése
► Kapcsolja ki a kézi porszívót és vegye ki az akkumulátort.
2
0000098876_001
2
► Kapcsolja ki a kézi porszívót és vegye ki az akkumulátort.
Kézi porszívó hordozása
► A kézi porszívót egy kézzel a kezelőfogantyúnál fogva
vigye.
A kézi porszívó szállítása járműben
► A kézi porszívót a készletben található táskában kell
szállítani.
► Biztosítsa a táskát úgy, hogy az ne tudjon felborulni vagy
mozogni.
13.2 Az akkumulátor szállítása
► Kapcsolja ki a kézi porszívót és vegye ki az akkumulátort.
0458-006-9821-A
225
magyar
► Bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor
biztonságos állapotban van.
► Az akkumulátort a készletben található táskába kell
becsomagolni.
► Ha a szállítmány nem tartalmaz táskát: Az akkumulátort
úgy csomagolja, hogy a következő feltételek teljesüljenek:
– A csomagolás elektromosan nem vezetőképes.
– Az akkumulátor nem tud mozogni a csomagolásban.
► Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne tudjon mozogni.
Az akkumulátorra a veszélyes áruk szállítására vonatkozó
követelmények érvényesek. Az akkumulátor UN 3480
(lítium-ionos akkumulátorok) besorolású, valamint az
Ellenőrzések és kritériumok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3
szakaszának megfelelően lett megvizsgálva.
A szállítási feltételekről bővebben a www.stihl.com/safetydata-sheets oldalon tájékozódhat.
13.3 Töltőkészülék szállítása
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból.
► Vegye ki az akkumulátort.
► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rögzítse a
töltőkészüléken.
► Amennyiben a töltőberendezést járművel szállítja:
► A töltőkészüléket a készletben található táskában kell
szállítani.
► Biztosítsa a táskát úgy, hogy az ne tudjon felborulni
vagy mozogni.
► Amennyiben a szállítási csomag nem tartalmaz táskát:
Biztosítsa a töltőberendezést úgy, hogy az ne tudjon
felborulni vagy mozogni.
14 Tárolás
14.1 Kézi porszívó tárolása
14 Tárolás
– A kézi porszívó gyermekek által nem hozzáférhető
helyen van.
– A kézi porszívó tiszta és száraz.
14.2 Akkumulátor tárolása
A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és 60 % (2
zölden világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja.
► Az akkumulátort úgy tárolja, hogy a következő feltételek
teljesüljenek:
– Az akkumulátor gyermekek által nem hozzáférhető
helyen van.
– Az akkumulátor tiszta és száraz.
– Az akkumulátor zárt helyiségben van.
– Az akkumulátor külön van a kézi porszívótól és a
töltőkészüléktől.
– Az akkumulátor elektromosan nem vezetőképes
csomagolásban van.
– Ne tárolja az akkumulátort a megadott hőmérsékleti
tartományokon kívül, @ 18.5.
TUDNIVALÓ
Ha nem úgy tárolják az akkumulátort, ahogy az a jelen
használati utasításban elő van írva, akkor az akkumulátor
teljesen lemerülhet és megjavíthatatlanul károsodhat.
► A lemerült akkumulátort tárolás előtt töltse fel. A STIHL
azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % és 60 % (2 zölden
világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja.
► Az akkumulátort tárolja külön a kézi porszívótól és a
töltőkészüléktől.
14.3 A töltőkészülék tárolása
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból.
► Vegye ki az akkumulátort.
► Kapcsolja ki a kézi porszívót és vegye ki az akkumulátort.
► A kézi porszívót úgy tárolja, hogy a következő feltételek
teljesüljenek:
226
0458-006-9821-A
magyar
15 Tisztítás
1
2
2
1
3
► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rögzítse a
töltőkészüléken.
► A töltőkészüléket úgy kell tárolni, hogy teljesüljenek:az
alábbi feltételek:
– A töltőkészülék tárolása gyermekek által nem
hozzáférhető helyen történik.
– A töltőkészülék tiszta és száraz.
– A töltőkészülék zárt helyiségben van.
– A töltőkészülék külön van az akkumulátortól.
– A töltőkészülék nincs csatlakoztatva a
csatlakozóvezetékre vagy a csatlakozóvezeték
tartóján (3) van felakasztva.
– Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott hőmérsékleti
tartományokon kívül, @ 18.5.
15 Tisztítás
0000098909_001
0000-GXX-8804-A1
1
► Fordítsa el a szűrőkosarat (1) az óramutató járásával
ellentétes irányba és vegye le.
► Vegye ki a papírszűrőt (2).
► Távolítsa el a durva szennyeződéseket a papírszűrő (2)
külső oldaláról.
► Ütögesse ki a papírszűrőt (2).
► Ütögesse ki a szűrőkosarat (1).
► Öblítse le a szűrőkosarat (1) folyó víz alatt, és hagyja a
levegőn megszáradni.
► Helyezze be a papírszűrőt (2) a szűrőkosárba (1).
► Helyezze fel a szűrőkosarat (1) és fordítsa el balról jobbra,
amíg be nem kattan.
15.3 Az akku tisztítása
► Az akkut nedves ruhával tisztítsa meg.
15.4 A töltőkészülék tisztítása
15.1 A kézi porszívó és a tartozékok tisztítása
► Kapcsolja ki a kézi porszívót és vegye ki az akkumulátort.
► A kézi porszívót és a tartozékokat nedves kendővel
tisztítsa meg.
► Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat ecsettel.
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból.
► A töltőkészüléket nedves ruhával tisztítsa meg.
► A töltőkészülék elektromos érintkezőit ecsettel vagy puha
kefével tisztítsa meg.
15.2 A szűrő tisztítása
► Kapcsolja ki a kézi porszívót és vegye ki az akkumulátort.
► Vegye ki a tartályt.
0458-006-9821-A
227
magyar
16 Javítás
16 Javítás
16.1 Kézi porszívó, akkumulátor és töltőkészülék
javítása
A felhasználó nem tudja saját maga a kézi porszívót, az
akkumulátort és a töltőkészüléket karbantartani és javítani.
► Ha a kézi porszívó megsérült: Ne használja a kézi
porszívót és forduljon STIHL márkaszervizhez.
► Amennyiben az akkumulátor hibás vagy megsérült:
Cserélje ki az akkumulátort.
► Amennyiben a töltőkészülék meghibásodott vagy
megsérült: Cserélje ki a töltőkészüléket.
► Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy megsérült:
Ne használja a töltőkészüléket és cseréltesse ki a
csatlakozóvezetéket STIHL márkaszervizben.
228
0458-006-9821-A
magyar
17 Hibaelhárítás
17 Hibaelhárítás
17.1 A kézi porszívó vagy az akkumulátor üzemzavarainak elhárítása
Üzemzavar
Bekapcsoláskor a
kézi porszívó nem
indul be.
Kézi porszívón lévő Oka
Megoldás
LED-ek
1 LED zölden villog. Túl alacsony az
► Töltse fel az akkumulátort.
akkumulátor feltöltöttsége.
1 LED pirosan
világít.
3 LED pirosan
villog.
3 LED pirosan
világít.
4 LED pirosan
villog.
A kézi porszívó
üzem közben
kikapcsol.
0458-006-9821-A
3 LED pirosan
világít.
Túl meleg vagy túl hideg az ► Vegye ki az akkumulátort.
akkumulátor.
► Várja meg, amíg az akkumulátor lehűl vagy
felmelegszik.
Üzemzavar áll fenn a kézi ► Vegye ki az akkumulátort.
porszívóban.
► Tisztítsa meg az elektromos érintkezőket az
akkumulátorüregben.
► Helyezze be az akkumulátort.
► Kapcsolja be a kézi porszívót.
► Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: Ne használja
a kézi porszívót és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
A kézi porszívó
► Vegye ki az akkumulátort.
túlmelegedett.
► Hagyja lehűlni a kézi porszívót.
Üzemzavar áll fenn az
► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumulátort.
akkumulátorban.
► Kapcsolja be a kézi porszívót.
► Ha továbbra is 4 LED villog pirosan: Ne használja
az akkumulátort és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
A kézi porszívó és az akku ► Vegye ki az akkumulátort.
közötti elektromos
► Tisztítsa meg az elektromos érintkezőket az
összeköttetés
akkumulátorüregben.
megszakadt.
► Helyezze be az akkumulátort.
A kézi porszívó vagy az
► Hagyja megszáradni a kézi porszívót vagy az
akkumulátor nedves.
akkumulátort.
A kézi porszívó
► Vegye ki az akkumulátort.
túlmelegedett.
► Hagyja lehűlni a kézi porszívót.
229
magyar
Üzemzavar
Romlik a kézi
porszívó
szívóteljesítménye.
17 Hibaelhárítás
Kézi porszívón lévő Oka
Megoldás
LED-ek
Elektromos zavar áll fenn. ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumulátort.
► Kapcsolja be a kézi porszívót.
1 LED zölden villog. Túl alacsony az
► Töltse fel az akkumulátort.
akkumulátor feltöltöttsége.
A tartály tele van.
A kézi porszívó
működési ideje túl
rövid.
Az akkumulátor nincs
teljesen feltöltve.
Az akkumulátor
élettartama lejárt.
►
►
►
►
Vegye ki az akkumulátort.
Ürítse ki a tartályt.
Tisztítsa meg a kézi porszívót.
Töltse fel teljesen az akkumulátort.
► Cserélje ki az akkumulátort.
17.2 A töltőkészülék üzemzavarainak elhárítása
Üzemzavar
A töltőkészüléken
lévő LED
Az akku nem töltődik. A LED pirosan
világít.
Oka
Megoldás
Túl meleg vagy túl hideg az ► Hagyja az akkumulátort a töltőkészülékben.
akkumulátor.
A töltési folyamat automatikusan megkezdődik,
amint eléri a megengedett hőmérsékleti
tartományt.
A LED pirosan
A töltőkészülék és az akku ► Vegye ki az akkumulátort.
villog.
közötti elektromos
► Tisztítsa meg a töltőkészüléken lévő elektromos
összeköttetés megszakadt. érintkezőket.
► Helyezze be az akkumulátort.
Üzemzavar áll fenn a
► Ne használja a töltőkészüléket, és forduljon
töltőkészülékben.
STIHL márkaszervizhez.
Üzemzavar áll fenn az
► Ne használja az akkumulátort és forduljon STIHL
akkumulátorban.
márkaszervizhez.
A töltőkészülék nem A LED nem világít A töltőkészülékhez menő ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
végez öntesztet.
kb. 1 másodpercig elektromos kapcsolat rövid
konnektorból.
zölden, és
időre megszakadt.
► Várjon 1 percet.
kb. 1 másodpercig
► Dugja be a hálózati csatlakozódugót a
pirosan.
konnektorba.
230
0458-006-9821-A
magyar
18 Műszaki adatok
18 Műszaki adatok
18.1 Kézi porszívó STIHL SEA 20.0
– Engedélyezett akkumulátor: STIHL AS
– Súly akkumulátor nélkül: 1,1 kg
– Maximális levegőáram: 1026 l/min
A töltési időkről bővebben a www.stihl.com/charging-times
oldalon tájékozódhat.
18.4 Hosszabbítóvezetékek
Amennyiben hosszabbítóvezetéket használ, úgy annak
ereinek a feszültségtől és a hosszabbítóvezeték hosszától
függően legalább a következő átmérővel kell rendelkezniük:
– Maximális vákuum: 80 mbar
Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges feszültség
220 V és 240 V közötti:
– Méretek
– Vezetékhossz 20 m-ig: AWG 15 / 1,5 mm²
– Hosszúság: 465 mm
– Szélesség: 113 mm
– Magasság: 187 mm
– Szívótömlő belső átmérője: 29 mm
– Vezetékhossz 20 m-től 50 m-ig: AWG 13 / 2,5 mm²
– Tartály maximális űrtartalma: 0,75 l
A működési időről bővebben a www.stihl.com/battery-life
oldalon tájékozódhat.
18.2 Akkumulátor STIHL AS
– Akkumulátor-technológia: Lítium ionos
– Feszültség: 10,8 V
– Kapacitás Ah-ban: lásd a teljesítménytáblát
– Energiatartalom Wh-ban: lásd a teljesítménytáblát
– Súly kg-ban: lásd a teljesítménytáblát
18.3 Töltőkészülék STIHL AL 1
– Névleges feszültség: lásd a teljesítménytáblát
– Frekvencia: lásd a teljesítménytáblát
– Névleges teljesítmény: lásd a teljesítménytáblát
– Töltőáram: lásd a teljesítménytáblát
– Az engedélyezett STIHL AS akkumulátor maximális
energiatartalma: 12,5 Ah
Amennyiben a teljesítménytáblán a névleges feszültség
100 V és 127 V közötti:
– Vezetékhossz 10 m-ig: AWG 14 / 2,0 mm²
– Vezetékhossz 10 m-től 30 m-ig: AWG 12 / 3,5 mm²
18.5 Hőmérsékleti határértékek
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor nincs védve az összes környezeti hatás
ellen. Amennyiben az akkumulátort kitesszük bizonyos
környezeti hatásoknak, az akkumulátor tüzet foghat vagy
felrobbanhat. Súlyos személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
► Ne töltse az akkumulátort - 20 °C alatt vagy + 50 °C felett.
► Ne használja a kézi porszívót, az akkumulátort vagy a
töltőkészüléket - 20 °C alatt vagy + 50 °C felett.
► Ne tárolja a kézi porszívót, az akkumulátort vagy a
töltőkészüléket - 20 °C alatt vagy + 70 °C felett.
18.6 Ajánlott hőmérsékleti tartományok
A kézi porszívó, az akkumulátor és a töltőkészülék optimális
teljesítményéért vegye figyelembe az alábbi hőmérsékleti
tartományokat:
– Töltés: + 5 °C és + 30 °C között
0458-006-9821-A
231
magyar
18 Műszaki adatok
– Használat: 0 °C és + 30 °C között
– Tárolás: - 20 °C és + 50 °C között
Ha az akkumulátort a javasolt hőmérsékleti tartományokon
kívül töltik, használják vagy tárolják, akkor csökkenhet a
teljesítmény.
18.7 REACH
A REACH megnevezés az Európai Unió által meghatározott
előírás a kémiai anyagok regisztrálásához, értékeléséhez
és engedélyezéséhez.
A REACH rendelet betartásához szükséges információkról a
www.stihl.com/reach oldalon tájékozódhat.
232
0458-006-9821-A
magyar
19 Pótalkatrészek és tartozékok
19 Pótalkatrészek és tartozékok
19.1 Pótalkatrészek és tartozékok
Ezek a szimbólumok eredeti STIHL
pótalkatrészeket és eredeti STIHL tartozékokat
jelölnek.
A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL
tartozékok használatát ajánlja.
A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem tudja
megítélni más gyártók pótalkatrészeit és tartozékait
megbízhatóság, biztonság és alkalmasság tekintetében,
valamint a STIHL nem tud azok alkalmazásáért felelősséget
vállalni.
Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok
STIHL márkakereskedésben kaphatók.
20 Ártalmatlanítás
20.1 Kézi porszívó, akkumulátor és töltőkészülék
kezelése hulladékként
A hulladékkezeléssel kapcsolatos információk STIHL
márkaszervizben érhetők el.
– Kivitel: Kézi porszívó
– Gyártó márkaneve: STIHL
– Típus: SEA 20.0
– Sorozatszám: SA03
A műszaki dokumentációt az
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung részlege
őrzi.
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a kézi
porszívón van feltüntetve.
22 EK Megfelelőségi nyilatkozat
22.1 STIHL AL 1 töltőkészülék megfelelőségével
kapcsolatos információk
Ennek a töltőkészüléknek a gyártása és forgalomba
hozatala a következő irányelvekkel összhangban történt:
2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU.
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a
töltőkészüléken van feltüntetve.
A teljes EK megfelelőségi nyilatkozat az ANDREAS STIHL
AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, cégtől
szerezhető be Németországból.
► A kézi porszívót, az akkut, a töltőkészüléket, a
tartozékokat és a csomagolást az előírásnak megfelelően
és környezetbarát módon távolítsa el.
21 Termékinformáció
21.1 Kézi porszívó STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Németország
0458-006-9821-A
233
português
Índice
Prefácio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
2
Informações relativas a este manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
2.1 Identificação das advertências no texto. . . . . . . . . . . .236
2.2 Símbolos no texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
Vista geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
Aspirador portátil, bateria e carregador . . . . . . . . . . . .236
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
Símbolos de aviso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
Utilização prevista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
Requisitos ao nível do utilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
Vestuário e equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240
Zona de trabalho e meio circundante . . . . . . . . . . . . . .240
Estado de acordo com as exigências de
segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
4.7 Trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
4.8 Carregamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
4.9 Estabelecer a ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .243
4.10 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
4.11 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246
4.12 Limpeza, manutenção e reparação . . . . . . . . . . . . . . . .247
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Carregamento da bateria e LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . .247
Montar o carregador numa parede. . . . . . . . . . . . . . . . .247
Carregar a bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
Indicação do nível de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
LEDs no aspirador portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
LED no carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
7
Montar o aspirador portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
7.1 Incorporar o acessório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
10 Verificar o aspirador portátil e a bateria . . . . . . . . . . .250
10.1 Verificar os elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . .250
10.2 Verificar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
11 Trabalhar com o aspirador portátil. . . . . . . . . . . . . . . .
11.1 Segurar e conduzir o aspirador portátil . . . . . . . . . . .
11.2 Aspirar pó e sujidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.3 Ativação e desativação da aceleração de
estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.251
.251
.251
.251
12 Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
12.1 Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
12.2 Esvaziar o recipiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
13 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.1 Transportar o aspirador portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.2 Transportar a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3 Transportar o carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.1 Guardar o aspirador portátil . . . . . . . . . . . .
14.2 Armazenamento da bateria . . . . . . . . . . . .
14.3 Armazenamento do carregador . . . . . . . .
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
.252
.252
.252
.252
. . .252
. . .252
. . .252
. . .253
15 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.1 Limpar o aspirador portátil e os acessórios . . . . . . .
15.2 Limpar o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.3 Limpeza da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.4 Limpeza do carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.253
.253
.253
.254
.254
16 Reparar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
16.1 Reparar o aspirador portátil, bateria e carregador . .254
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
234
0458-006-9821-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009634_001_P
5
Tornar o aspirador portátil operacional . . . . . . . . . . . .247
5.1 Tornar o aspirador portátil operacional . . . . . . . . . . . .247
9
Ligar e desligar o aspirador portátil. . . . . . . . . . . . . . . .250
9.1 Ligar o aspirador portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
9.2 Desligar o aspirador portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
3
3.1
3.2
3.3
8
Colocação e remoção da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
8.1 Colocar a bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .249
8.2 Retirar a bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
Tradução do manual de
instruções original
1
português
1 Prefácio
17 Eliminação de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
17.1 Eliminar avarias do aspirador portátil ou da
bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
17.2 Eliminar avarias no carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
18 Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
18.1 Aspirador portátil STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . .257
18.2 Bateria STIHL AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
18.3 Carregador STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
18.4 Linhas de extensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
18.5 Limites de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
18.6 Gamas de temperaturas recomendadas . . . . . . . . . . .258
18.7 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
19 Peças de reposição e acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . .259
19.1 Peças de reposição e acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . .259
20 Eliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
20.1 Eliminar aspirador portátil, bateria e carregador . . .259
21 Informação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
21.1 Aspirador portátil STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . .259
22 Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
22.1 Indicação de conformidade do carregador STIHL
AL 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
1 Prefácio
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter escolhido a
STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos
com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades
dos nossos clientes. Por isso, os produtos oferecem uma
elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca de
excelência. O nosso revendedor autorizado garante
aconselhamento e formação competente, e um
acompanhamento técnico aprofundado.
STIHL apoia explicitamente uma gestão sustentável e
responsável dos recursos naturais. Este manual de
instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL
de forma segura e respeitadora do ambiente durante um
longo período de tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o
seu produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
0458-006-9821-A
235
português
2 Informações relativas a este manual de instruções
2 Informações relativas a este manual
de instruções
3 Vista geral
2.1
3.1
Identificação das advertências no texto
Aspirador portátil, bateria e carregador
ATENÇÃO
A indicação chama a atenção para perigos que podem
provocar ferimentos graves ou a morte.
► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves
ou a morte.
3
5
4
2
6
1
#
AVISO
A indicação chama a atenção para perigos que podem
provocar danos materiais.
► As medidas mencionadas podem evitar danos materiais.
7
8
9
10
2.2
Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo deste
manual de instruções.
13
12
#
11
17
#
16
0000098874_001
14
15
1 Recipiente
O recipiente recolhe o pó e a sujidade aspirados.
2 Alavanca de bloqueio
A alavanca de bloqueio mantém o recipiente no
aspirador portátil.
236
0458-006-9821-A
português
3 Vista geral
4 Alavanca de comando
A alavanca de comando liga e desliga o aspirador
portátil.
17 Carregador
O carregador carrega a bateria.
# Placa de identificação com número da máquina
3.2
5 Cabo de operação
O cabo de operação destina-se a operar, segurar e
conduzir o aspirador portátil.
Acessórios
1
2
6 Compartimento da bateria
O compartimento da bateria aloja a bateria.
4
7 Tecla de pressão
A tecla de pressão ativa os LEDs no aspirador portátil.
5
8 LEDs
Os LEDs mostram o nível de carga da bateria e indicam
avarias.
9 Filtro
O filtro filtra o pó e a sujidade do ar aspirado.
10 Tubeira
A tubeira conduz o pó e a sujidade aspirados para o
recipiente.
11 Bolsa
A bolsa destina-se ao transporte e ao armazenamento
do aspirador portátil, da bateria, do carregador e dos
acessórios.
3
1 Tubeira de aspiração
A tubeira de aspiração destina-se a aspirar sujidade
grosseira.
2 Bocal de escova
O bocal de escova destina-se a aspirar superfícies
sensíveis.
3 Tubeira para ranhuras
A tubeira para ranhuras serve para aspirar locais de
difícil acesso.
12 Gancho de entalhe
O gancho de entalhe mantém a bateria no
compartimento da bateria.
4 Mangueira de aspiração
A mangueira de aspiração destina-se a prolongar a
tubeira montada.
13 Bateria
A bateria fornece energia ao aspirador portátil.
5 Tubo de prolongamento
O tubo de prolongamento destina-se a prolongar as
tubeiras montadas.
14 Linha de conexão
A linha de conexão liga o carregador à ficha de rede.
15 Ficha de rede
A ficha de rede liga a linha de conexão a uma tomada
16 LED
O LED mostra o estado do carregador.
0458-006-9821-A
0000098908_001
3 Tecla de aceleração de estacionamento
A tecla de aceleração de estacionamento bloqueia a
força de aspiração.
3.3
Símbolos
Os símbolos podem estar presentes no aspirador portátil, na
bateria e no carregador têm o seguinte significado:
237
português
4 Indicações de segurança
Ativar a tecla de aceleração de estacionamento.
Ler, compreender e guardar o manual de
instruções.
O LED está aceso ou pisca a verde. A bateria
está a ser carregada.
Retirar a bateria durante pausas no trabalho,
transporte, armazenamento, manutenção ou
reparação.
O LED emite uma luz intermitente vermelha.
Entre a bateria e o carregador não existe
nenhum contacto elétrico ou existe uma avaria
na bateria ou no carregador.
Proteger o aspirador portátil e o carregador da
chuva e humidade.
A indicação ao lado do símbolo chama a atenção
para o conteúdo energético da bateria de acordo com
a especificação do fabricante das células. O
conteúdo energético disponível durante a utilização é
menor.
Proteger a bateria do calor e do fogo.
Usar o aparelho elétrico num local fechado e seco.
Proteger a bateria da chuva e da humidade e
não mergulhar em líquidos.
Não elimine o produto juntamente com o lixo
doméstico.
Ler, compreender e guardar o manual de instruções.
4 Indicações de segurança
4.1
Símbolos de aviso
4.2
Utilização prevista
O aspirador portátil STIHL SEA 20 destina-se a aspirar pó e
sujidade secos em redor da casa.
O aspirador portátil não deve ser usado à chuva.
A bateria STIHL AS fornece energia ao aspirador portátil.
O carregador STIHL AL 1 permite o carregamento da
bateria STIHL AS.
Os símbolos de aviso presentes no aspirador portátil, na
bateria ou no carregador têm os seguintes significados:
Siga as instruções de segurança e as respetivas
medidas.
238
0458-006-9821-A
português
4 Indicações de segurança
ATENÇÃO
■ Baterias e carregadores não autorizados pela STIHL para
o aspirador portátil podem provocar incêndios e
explosões. As pessoas podem sofrer ferimentos graves
ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
► Usar o aspirador portátil com uma bateria STIHL AS.
► Carregar a bateria STIHL AS com um
carregador STIHL AL 1.
■ Caso o aspirador portátil, a bateria ou o carregador não
sejam usados conforme o previsto, podem ocorrer
ferimentos graves ou mortais em pessoas e danos
materiais.
► Limpar o aspirador portátil, a bateria e o carregador da
forma descrita neste manual de instruções.
4.3
Requisitos ao nível do utilizador
ATENÇÃO
■ Utilizadores sem formação não conseguem identificar
nem avaliar os perigos do aspirador portátil. O utilizador
ou outras pessoas podem ferir-se com gravidade ou
perder a vida.
► Ler, compreender e guardar o manual de
instruções.
► Certifique-se de que o utilizador cumpre os seguintes
requisitos:
– O utilizador está descansado.
– O utilizador está fisicamente,
mentalmente e psicologicamente apto
para operar e trabalhar com o aspirador
portátil.
– O utilizador consegue identificar e avaliar os riscos do
aspirador portátil.
– O utilizador é maior de idade ou o
utilizador é devidamente formado numa
atividade sob supervisão, de acordo
com a regulamentação nacional.
– O utilizador recebeu uma formação de
um revendedor especializado da STIHL
ou de uma pessoa tecnicamente
competente, antes de usar o aspirador
portátil pela primeira vez.
– O utilizador não pode estar sob a influência de álcool,
medicamentos ou drogas.
► Caso existam dúvidas: consultar um revendedor
especializado da STIHL.
► Caso o aspirador portátil seja entregue a uma outra
pessoa: entregar o manual de instruções.
0458-006-9821-A
239
português
4.4
Vestuário e equipamento
ATENÇÃO
■ Durante o trabalho, cabelos compridos correm o risco de
serem puxados pelo aspirador portátil. O utilizador pode
sofrer ferimentos graves.
► Prender os cabelos compridos e certificar-se de que
ficam presos acima dos ombros.
■ Durante o trabalho pode levantar-se poeira. As poeiras
inaladas podem ser nocivas para a saúde e provocar
reações alérgicas.
► Caso se levante poeira: usar uma máscara de proteção
contra poeira.
■ Vestuário desadequado pode ser agarrado pelo aspirador
portátil. Um utilizador sem vestuário adequado pode
sofrer ferimentos graves.
► Usar vestuário justo ao corpo.
► Não usar cachecol/lenço nem adornos.
■ O utilizador pode escorregar caso use calçado
desadequado. O utilizador pode sofrer ferimentos.
► Usar calçado fechado e resistente com solas
antiderrapantes.
4.5
4.5.1
Zona de trabalho e meio circundante
Local de trabalho e meio circundante
ATENÇÃO
■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais não
conseguem identificar nem avaliar os riscos do aspirador
portátil. Pessoas não envolvidas, crianças e animais
podem ferir-se com gravidade.
► Mantenha as pessoas que não estejam
envolvidas na atividade, crianças e
animais afastados da área de trabalho.
► Não deixar o aspirador portátil sem
supervisão.
240
4 Indicações de segurança
► Assegurar que as crianças não
conseguem brincar com o aspirador
portátil.
■ O aspirador portátil não é resistente à água. Pode ocorrer
um choque elétrico caso se trabalhe à chuva ou num
ambiente húmido. O utilizador pode sofrer ferimentos
graves ou mortais e o aspirador portátil pode ser
danificado.
► Não trabalhar à chuva nem em ambientes
húmidos.
■ Os componentes elétricos do aspirador portátil podem
gerar faíscas. As faíscas podem provocar incêndios e
explosões em ambientes facilmente inflamáveis ou
explosivos. As pessoas podem sofrer ferimentos graves
ou fatais e podem ocorrer danos materiais.
► Não trabalhar em ambientes facilmente inflamáveis e
explosivos.
■ O ar de exaustão inalado pode prejudicar a saúde e
provocar reações alérgicas.
► Providenciar uma ventilação adequada.
► Respeitar as prescrições de diferentes países
relativamente à ventilação de espaços e à taxa de
ventilação.
4.5.2
Bateria
ATENÇÃO
■ Pessoas não envolvidas, crianças e animais não
conseguem identificar nem avaliar os riscos da bateria.
Pessoas não envolvidas, crianças e animais podem ferirse com gravidade.
► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais
afastados.
► Não deixar a bateria sem supervisão.
► Assegurar que as crianças não conseguem brincar com
a bateria.
0458-006-9821-A
português
4 Indicações de segurança
■ A bateria não está protegida contra todas as influências
ambientais. A bateria pode incendiar-se, explodir ou ficar
danificar de forma irreparável caso seja sujeita a
determinadas influências ambientais. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos
materiais.
► Proteger a bateria do calor e do fogo.
► Não atirar a bateria para o fogo.
► Não carregar, usar nem guardar a bateria fora dos
limites de temperatura indicados, @ 18.5.
► Proteger a bateria da chuva e da humidade
e não mergulhar em líquidos.
► Manter a bateria afastada de objetos metálicos.
► Não sujeitar a bateria a uma pressão elevada.
► Não expor a bateria a micro-ondas.
► Proteger a bateria de produtos químicos e sais.
4.5.3
Carregador
ATENÇÃO
■ Pessoas não envolvidas, crianças não conseguem
identificar nem avaliar os perigos do carregador e da
corrente elétrica. Pessoas não envolvidas, crianças e
animais podem ferir-se com gravidade ou morrer.
► Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais
afastados.
► Assegurar que as crianças não
conseguem brincar com o carregador.
■ O carregador não é resistente à água. Pode ocorrer um
choque elétrico caso se trabalhe à chuva ou num
ambiente húmido. O utilizador pode sofrer ferimentos e o
carregador pode ser danificado.
0458-006-9821-A
► Não usar à chuva nem em ambientes
húmidos.
■ O carregador não está protegido contra todas as
influências atmosféricas. O carregador pode incendiar-se
ou explodir caso seja sujeito a determinadas influências
atmosféricas. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves e podem ocorrer danos materiais.
► Usar o carregador num local fechado e seco.
► Não operar o carregador num ambiente facilmente
inflamável nem explosivo.
► Não operar o carregador por cima de uma base
facilmente inflamável.
► Não usar nem guardar o carregador fora dos limites de
temperatura indicados, @ 18.5.
■ As pessoas podem tropeçar na linha de conexão. As
pessoas podem ferir-se e o carregador pode ser
danificado.
► Instalar a linha de conexão horizontalmente sobre o
chão.
4.6
Estado de acordo com as exigências de
segurança
4.6.1 Estado de acordo com as exigências de segurança
O aspirador portátil é seguro se forem cumpridas as
seguintes condições:
– O aspirador portátil não apresenta danos.
– O aspirador portátil está limpo e seco.
– Os elementos de comando funcionam e não foram
modificados.
– Apenas estão incorporados acessórios originais da STIHL
para este aspirador portátil.
– Os acessórios estão corretamente montados.
241
português
ATENÇÃO
■ Se não estiverem em condições de funcionamento
seguro, os componentes poderão deixar de funcionar
corretamente e os dispositivos de segurança poderão ser
desligados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves
ou fatais.
► Não trabalhar com um aspirador portátil danificado.
► Caso o aspirador portátil esteja sujo ou molhado: limpar
o aspirador portátil e deixar secar.
► Não modificar o aspirador portátil.
► Caso os elementos de comando não funcionem: não
trabalhar com o aspirador portátil.
► Trabalhar com o filtro montado e sem danos.
► Incorporar acessórios originais da STIHL para este
aspirador portátil.
► Incorporar os acessórios tal como descrito neste
manual de instruções ou no manual de instruções do
acessório.
► Substituir as placas de indicação gastas ou danificadas.
► Não inserir objetos nos orifícios do aspirador portátil.
4.6.2
Bateria
A bateria encontra-se num estado seguro, se forem
cumpridas as seguintes condições:
– A bateria está intacta.
– A bateria está limpa e seca.
– A bateria funciona e não foi modificada.
ATENÇÃO
■ Se não estiver num estado seguro, a bateria deixará de
funcionar em segurança. As pessoas podem ferir-se
gravemente.
► Trabalhe com uma bateria sem danos e funcional.
4 Indicações de segurança
► Caso a bateria esteja suja ou molhada: limpe a bateria
e deixe-a secar.
► Não modifique a bateria.
► Não insira objetos nas aberturas da bateria.
► Não faça a ligação nem estabeleça curto-circuito de
contactos elétricos da bateria com objetos metálicos.
► Não abra a bateria.
► Substitua as placas informativas gastas ou danificadas.
■ Uma bateria danificada pode derramar líquido. Caso o
líquido entre em contacto com a pele ou com os olhos,
estes podem ficar irritados.
► Evite o contacto com o líquido.
► Caso haja contacto com a pele: lave as zonas afetadas
abundantemente com água e sabão.
► Caso haja contacto com os olhos: lave os olhos
abundantemente com água durante 15 minutos e
procure um médico.
■ Uma bateria danificada pode ter um cheiro incomum,
deitar fumo ou incendiar. As pessoas podem sofrer
ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos
materiais.
► Caso a bateria tenha um cheiro incomum ou deite fumo:
não utilize a bateria e mantenha-a longe de substâncias
inflamáveis.
► Caso a bateria queime: tente apagar o fogo da bateria
com um extintor ou água.
4.6.3
Carregador
O carregador cumpre as exigências de segurança, caso
estejam satisfeitas as seguintes condições:
– O carregador não está danificado.
– O carregador está limpo e seco.
► Não carregue uma bateria danificada ou com defeito.
242
0458-006-9821-A
português
4 Indicações de segurança
ATENÇÃO
■ Num estado que não cumpra as exigências de segurança,
os componentes podem deixar de funcionar corretamente
e os equipamentos de segurança podem ser colocados
fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves ou
mortais em pessoas.
► Não usar um carregador danificado.
► Caso o carregador esteja sujo ou molhado: Limpar o
carregador e deixá-lo secar.
► Não proceder a alterações no carregador.
► Não inserir objetos nos orifícios do carregador.
► Não ligar nem curto-circuitar os contactos elétricos do
carregador a objetos metálicos.
► Não abrir o carregador.
4.7
Trabalho
ATENÇÃO
■ Em determinadas situações, o utilizador poderá não
conseguir continuar a trabalhar com total concentração. O
utilizador pode tropeçar, cair e sofrer ferimentos graves.
► Trabalhar de forma tranquila e ponderada.
► Caso as condições de luz e de visibilidade não sejam
boas: não trabalhar com o aspirador portátil.
► Usar o aspirador portátil sozinho.
► Prestar atenção aos obstáculos.
■ Se, durante o trabalho, o aspirador portátil apresentar um
comportamento diferente ou incomum, o aspirador portátil
poderá não estar a cumprir as exigências de segurança.
As pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem
ocorrer danos materiais.
► Terminar o trabalho, retirar a bateria e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
► Só acionar o aspirador portátil em pé.
► Não cobrir o aspirador portátil para proporcionar uma
troca suficiente de ar de refrigeração.
4.8
Carregamento
ATENÇÃO
■ Durante o carregamento, um carregador danificado ou
com defeito pode cheirar ou fumegar de forma incomum.
Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais.
► Tirar a ficha de rede da tomada de corrente.
■ O carregador pode aquecer demasiado devido à
dissipação insuficiente de calor e provocar um incêndio.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas
e danos materiais.
► Não cobrir o carregador.
4.9
Estabelecer a ligação elétrica
O contacto com componentes sob tensão pode ocorrer
devido às seguintes causas:
► Trabalhar em pé no solo e manter o equilíbrio.
– A linha de conexão ou a linha de extensão está
danificada.
► Caso se verifiquem sinais de cansaço: faça uma pausa
no trabalho.
– A ficha de rede da linha de conexão ou da linha de
extensão está danificada.
– A tomada não está instalada corretamente.
0458-006-9821-A
243
português
4 Indicações de segurança
PERIGO
■ O contacto com componentes sob tensão pode provocar
um choque elétrico. O utilizador pode ser ferido com
gravidade ou perder a vida.
► Certifique-se de que a linha de conexão, a linha de
extensão e as suas fichas de rede não estão
danificadas.
Caso a linha de conexão ou a linha de
extensão esteja danificada:
► Não tocar no local danificado.
► Tirar a ficha de rede da tomada.
► Tocar na linha de conexão, na linha de extensão e nas
suas fichas de rede com as mãos secas.
► Encaixar a ficha de rede da linha de conexão ou da
linha de extensão numa tomada com proteção e
instalada corretamente com ligação à terra.
► Ligar o carregador através de um interruptor de
proteção de corrente com uma corrente de desativação
(30 mA, 30 ms).
■ Uma linha de extensão danificada ou desadequada pode
provocar um choque elétrico. Podem ocorrer ferimentos
graves ou mortais em pessoas.
► Utilizar uma linha de extensão com a secção
transversal correta, @ 18.4.
244
ATENÇÃO
■ Durante o carregamento, uma tensão de rede errada ou
uma frequência de rede errada pode provocar
sobretensão no carregador. O carregador pode ficar
danificado.
► Certifique-se de que a tensão e a frequência da rede de
corrente coincidem com os dados presentes na placa
de identificação do carregador.
■ Uma linha de conexão e linha de extensão instalada
incorretamente pode ficar danificada e fazer com que as
pessoas tropecem nela. Podem ocorrer ferimentos em
pessoas e danos na linha de conexão ou na linha de
extensão.
► Instalar e marcar a linha de conexão e a linha de
extensão de forma que ninguém corra o risco de
tropeçar.
► Instalar a linha de conexão e a linha de extensão de
forma que não sejam esticadas nem emaranhadas.
► Instalar a linha de conexão e a linha de extensão de
forma que não sejam danificadas, dobradas,
esmagadas nem sofram fricção.
► Proteger a linhar de conexão e a linha de extensão do
calor, do óleo e de produtos químicos.
► Instalar a linha de conexão e a linha de extensão numa
base seca.
0458-006-9821-A
português
4 Indicações de segurança
■ A linha de extensão aquece durante o trabalho. Se o calor
não for dissipado pode provocar um incêndio.
► Caso seja usado um tambor para cabos: Desenrolar
completamente o tambor para cabos.
■ Se passarem linhas elétricas ou tubos pela parede, estes
podem ser danificados quando o carregador for montado
na parede. O contacto com linhas elétricas pode provocar
um choque elétrico. Podem ocorrer ferimentos graves em
pessoas e danos materiais.
► Garantir que no local previsto não passam linhas
elétricas nem tubos pela parede.
4.10.2 Bateria
ATENÇÃO
■ A bateria não está protegida contra todas as influências
ambientais. A bateria pode danificar-se e podem ocorrer
danos materiais caso seja sujeita a determinadas
influências ambientais.
► Não transportar uma bateria danificada.
► Transportar a bateria na bolsa fornecida.
► Se não for fornecida nenhuma bolsa: Transportar a
bateria numa embalagem que não seja eletricamente
condutora.
■ Caso o carregador não esteja montado na parede tal
como descrito neste manual de instruções, o carregador
ou a bateria podem cair ou o carregador pode aquecer
demasiado. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e
danos materiais.
► Montar o carregador na parede tal como descrito neste
manual de instruções.
■ Durante o transporte, a bateria pode tombar ou mover-se.
Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais.
► Colocar a bateria na embalagem, de forma que não se
possa mover.
■ Caso o carregador seja montado na parede com a bateria
colocada, a bateria poderá cair do carregador. Podem
ocorrer ferimentos em pessoas e danos materiais.
► Montar primeiro o carregador na parede e só depois
colocar a bateria.
4.10.3 Carregador
4.10 Transporte
■ Durante o transporte, o carregador pode tombar ou
mover-se. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e danos
materiais.
► Tirar a ficha de rede da tomada.
4.10.1 Aspirador portátil
ATENÇÃO
■ Durante o transporte, o aspirador portátil pode tombar ou
mover-se. As pessoas podem sofrer ferimentos e podem
ocorrer danos materiais.
► Remover a bateria.
► Transportar o aspirador portátil na bolsa fornecida.
► Prender a embalagem de forma que não se possa
mover.
ATENÇÃO
► Retirar a bateria.
► Transportar o carregador na bolsa fornecida.
► Se não for fornecida nenhuma bolsa: Segurar o
carregador com esticadores, correias ou uma rede, de
forma a não tombar nem se mover.
■ A linha de conexão não está prevista para o transporte do
carregador. A linha de conexão e o carregador podem
ficar danificados.
► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carregador.
► Se o material fornecido não incluir uma bolsa, segurar
o aspirador portátil com esticadores, correias ou uma
rede, de forma a não tombar nem se mover.
0458-006-9821-A
245
português
4 Indicações de segurança
4.11 Armazenamento
4.11.1 Aspirador portátil
ATENÇÃO
■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os
perigos do aspirador portátil. As crianças podem sofrer
ferimentos graves.
► Remover a bateria.
► Guardar o aspirador portátil fora do alcance de
crianças.
■ Os contactos elétricos no aspirador portátil e em
componentes metálicos podem ficar corroídos devido à
humidade. O aspirador portátil pode ficar danificado.
► Remover a bateria.
► Guardar a bateria numa embalagem que não seja
eletricamente condutora.
► Não guardar a bateria fora dos limites de temperatura
indicados, @ 18.5.
4.11.3 Carregador
ATENÇÃO
■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os
perigos de um carregador. As crianças podem ferir-se
com gravidade ou perder a vida.
► Remover a bateria.
► Guardar o carregador fora do alcance de crianças.
■ O carregador não está protegido contra todas as
influências atmosféricas. O carregador poderá ser
danificado caso seja sujeito a determinadas influências
atmosféricas.
► Remover a bateria.
► Caso o carregador esteja quente: Deixar arrefecer o
carregador.
► Guardar o aspirador portátil limpo e seco.
4.11.2 Bateria
ATENÇÃO
■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os
perigos da bateria. As crianças podem sofrer ferimentos
graves.
► Guardar a bateria fora do alcance de crianças.
■ A bateria não está protegida contra todas as influências
ambientais. A bateria pode danificar-se de forma
irreparável caso seja sujeita a determinadas influências
ambientais.
► Guardar a bateria limpa e seca.
► Guardar o carregador limpo e seco.
► Guardar o carregador num local fechado.
► Não guardar o carregador fora dos limites de
temperatura indicados, @ 18.5.
■ A linha de conexão não está prevista para o transporte e
suspensão do carregador. A linha de conexão e o
carregador podem ficar danificados.
► Agarrar e segurar o carregador pela caixa. Para facilitar
o levantamento do carregador este possui uma
cavidade para agarrar.
► Pendurar o carregador no suporte de parede.
► Guardar a bateria num local fechado.
► Guardar a bateria num local separado do aspirador
portátil e do carregador.
246
0458-006-9821-A
português
5 Tornar o aspirador portátil operacional
4.12 Limpeza, manutenção e reparação
ATENÇÃO
■ Se, durante a limpeza, manutenção ou reparação, a
bateria estiver colocada, o aspirador portátil pode ligar-se
involuntariamente. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves e podem ocorrer danos materiais.
► Remover a bateria.
■ Agentes de limpeza afiados, limpeza com um jacto de
água ou objectos pontiagudos podem danificar o
aspirador portátil, a bateria e o carregador. Caso o
aspirador portátil, a bateria ou o carregador não sejam
limpos corretamente, poderá haver componentes que
deixarão de funcionar corretamente e equipamentos de
segurança que ficarão fora de serviço. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves.
► Limpar o aspirador portátil, a bateria e o carregador da
forma descrita neste manual de instruções.
■ Caso a manutenção ou a reparação do aspirador portátil,
da bateria e do carregador não seja feita corretamente,
poderá haver componentes que deixarão de funcionar
corretamente e os equipamentos de segurança ficarão
fora de serviço. As pessoas podem sofrer ferimentos
graves ou fatais.
► Não efetuar a manutenção ou reparação do aspirador
portátil, da bateria e do carregador por conta própria.
► Se o aspirador portátil, a bateria ou o carregador
necessitarem de manutenção ou reparação: Consultar
um revendedor especializado da STIHL.
5 Tornar o aspirador portátil operacional
5.1
Tornar o aspirador portátil operacional
Antes de iniciar qualquer trabalho, é necessário executar os
seguintes passos:
► Garantir que os seguintes componentes se encontram
num estado seguro:
– Aspirador portátil, @ 4.6.1.
– Bateria, @ 4.6.2.
►
►
►
►
►
– Carregador, @ 4.6.3.
Verificar a bateria, @ 10.2.
Carregar a bateria na totalidade, @ 6.2.
Limpar o aspirador portátil, @ 15.1
Verificar os elementos de comando, @ 10.1.
Caso os passos não possam ser executados: não utilizar
o aspirador portátil e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
6 Carregamento da bateria e LEDs
6.1
Montar o carregador numa parede
O carregador pode ser montado numa parede.
2
1
a
3
b
a
0458-006-9821-A
e
e
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
d
247
português
6 Carregamento da bateria e LEDs
– É usado material de fixação adequado.
– O carregador está na horizontal.
– Respeitar as seguintes medidas:
– a = pelo menos 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
6.2
Carregar a bateria
O tempo de carregamento depende de diferentes fatores,
por ex. da temperatura da bateria ou da temperatura
ambiente. Para a plena capacidade é necessário respeitar
as gamas de temperatura recomendadas, @ 18.6. O tempo
de carregamento real pode divergir do tempo de
carregamento indicado. O tempo de carregamento está
indicado em www.stihl.com/charging-times.
► Inserir a ficha de rede (5) numa tomada facilmente
acessível (6).
O carregador (2) executa um teste automático. O LED (3)
acende-se durante aprox. 1 segundo a verde e durante
aprox. 1 segundo a vermelho.
► Instalar a linha de conexão (4).
► Colocar a bateria (1) nas guias do carregador (2) e
pressionar até encostar.
O LED (3) está aceso ou pisca a verde. A bateria (2) está
a ser carregada.
► Caso o LED (3) deixe de estar aceso: a bateria (1) está
totalmente carregada e pode ser removida do
carregador (2).
► Caso o carregador (2) não volte a ser usado: retirar a ficha
de rede (5) da tomada (6).
6.3
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
O processo de carregamento começa
automaticamente quando a ficha de rede
estiver encaixada na tomada e a bateria
estiver inserida no carregador. O carregador
desliga-se automaticamente quando a
bateria estiver totalmente carregada.
A bateria e o carregador aquecem durante o carregamento.
2
5
3
248
4
6
0000-GXX-8803-A0
1
Indicação do nível de carga
0-20%
1
0000098912_001
► Montar o carregador numa parede de forma
a cumprir as seguintes condições:
► Introduzir a bateria.
► Premir a tecla de pressão (1).
Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5 segundos e
indicam o nível de carga.
► Caso o LED do lado direito emita uma luz intermitente a
verde: carregar a bateria.
6.4
LEDs no aspirador portátil
Os LEDs podem indicar o nível de carga da bateria ou
avarias. Os LEDs podem estar acesos a verde ou vermelho
ou emitir uma luz intermitente verde ou vermelha.
0458-006-9821-A
português
7 Montar o aspirador portátil
Desmontar e incorporar o bocal da escova
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz
intermitente verde, o nível de carga é indicado.
► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma luz
intermitente vermelha: eliminar avarias, @ 17.1.
Existe uma avaria no aspirador portátil ou na bateria.
6.5
1
LED no carregador
Se o LED estiver aceso ou emitir uma luz intermitente a
verde, a bateria está a ser carregada.
2
► Se o LED estiver aceso ou emitir uma luz intermitente a
vermelho: Eliminar avarias, @ 17.
Há uma avaria no carregador ou na bateria.
Desmontar o bocal da escova:
► Premir e manter premida a alavanca de entalhe (1).
► Remover o bocal de escova (2).
Incorporar o bocal da escova:
7 Montar o aspirador portátil
7.1
0000099060_001
O LED mostra o estado do carregador ou avarias. O LED
pode estar aceso ou emitir uma luz intermitente verde ou
vermelha.
► Empurrar o bocal da escova (1) até encostar nas guias na
tubeira de aspiração.
O bocal da escova encaixa com um clique.
Incorporar o acessório
8 Colocação e remoção da bateria
► Encaixar o acessório e incorporar na tubeira.
Colocar a bateria
2
1
0000-GXX-9347-A0
0000098911_001
8.1
► Pressionar a bateria (1) até encostar no compartimento
da bateria (2).
A bateria (1) encaixa com um clique.
0458-006-9821-A
249
português
Retirar a bateria
9.2
2
1
► Premir os dois ganchos de entalhe (1).
A bateria (2) está desbloqueada e pode ser removida.
10 Verificar o aspirador portátil e a bateria
10.1 Verificar os elementos de comando
Alavanca de comando
► Remover a bateria.
► Pressionar a alavanca de comando.
► Caso a alavanca de comando se mova com dificuldade ou
não recue para a posição inicial: não utilizar o aspirador
portátil e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
A alavanca de comando está com defeito.
9 Ligar e desligar o aspirador portátil
9.1
Desligar o aspirador portátil
► Soltar a alavanca de comando.
O material de aspiração deixa de ser aspirado.
► Se a aspiração do material continuar: Retirar a bateria e
consultar um revendedor especializado da STIHL.
O aspirador portátil está com defeito.
0000-GXX-9348-A0
8.2
9 Ligar e desligar o aspirador portátil
Ligar o aspirador portátil
► Pegar no aspirador portátil com uma mão no cabo de
operação, de forma que o polegar envolva o cabo de
operação.
Ligar o aspirador portátil
0000098875_001
1
► Premir a alavanca de comando (1) com o dedo indicador
e mantê-lo premido.
O aspirador portátil acelera e o material de aspiração é
aspirado.
► Introduzir a bateria.
► Pressionar a alavanca de comando e mantê-la
pressionada.
É aspirado material de aspiração.
► Se os 3 LEDs emitirem uma luz intermitente vermelha:
retirar a bateria e consultar um revendedor especializado
da STIHL.
Existe uma avaria no aspirador portátil.
► Soltar a alavanca de comando.
O material de aspiração deixa de ser aspirado.
► Se a aspiração do material continuar: Retirar a bateria e
consultar um revendedor especializado da STIHL.
O aspirador portátil está com defeito.
10.2 Verificar a bateria
► Introduzir a bateria.
250
0458-006-9821-A
português
11 Trabalhar com o aspirador portátil
► Premir a tecla de pressão no aspirador portátil.
Os LEDs estão acesos ou emitem uma luz intermitente.
► Caso os LEDs não estejam acesos nem emitam uma luz
intermitente: não utilizar o aspirador portátil nem a bateria
e consultar um revendedor especializado da STIHL.
Existe uma avaria no aspirador portátil ou na bateria.
11.3 Ativação e desativação da aceleração de
estacionamento
2
1
0000098877_001
11 Trabalhar com o aspirador portátil
1
0000098878_001
11.1 Segurar e conduzir o aspirador portátil
► Segurar no aspirador portátil e conduzir com uma mão no
cabo de operação (1), de forma que o polegar envolva o
cabo de operação.
11.2 Aspirar pó e sujidade
► Ligar o aspirador portátil.
► Segurar o aspirador portátil numa mão no cabo de
operação e aspirar diretamente ou com um acessório
incorporado.
Para a plena capacidade é necessário respeitar as gamas
de temperatura recomendadas, @ 18.6.
► Ligar o aspirador portátil.
► Premir a tecla de aceleração de estacionamento (2).
A força de aspiração está bloqueada. A alavanca de
comando pode ser solta.
Para desativar a aceleração de estacionamento: premir a
alavanca de comando (1).
12 Após o trabalho
12.1 Após o trabalho
► Desligar o aspirador portátil e retirar a bateria.
► Caso o aspirador portátil esteja molhado: limpar o
aspirador portátil e deixar secar.
► Caso a bateria esteja molhada: deixar secar a bateria.
► Limpar o aspirador portátil.
► Limpar a bateria.
12.2 Esvaziar o recipiente
► Desligar o aspirador portátil e retirar a bateria.
0458-006-9821-A
251
português
13 Transporte
1
2
4 3
0000098876_001
2
► Premir e a alavanca de bloqueio (1) e o recipiente (2).
► Esvaziar o recipiente e eliminar devidamente o conteúdo.
► Coloque o recipiente (2) de modo que os pernos de
engate (3) engatem nos entalhes da lâmina (4).
► Fechar o recipiente (2).
Deve ouvir-se o recipiente (2) a encaixar.
13 Transporte
13.1 Transportar o aspirador portátil
► Desligar o aspirador portátil e retirar a bateria.
Transportar o aspirador portátil
► Segurar o aspirador portátil com uma mão no cabo de
operação.
Transportar o aspirador portátil num veículo
► Transportar o aspirador portátil na bolsa fornecida.
► Segurar a bolsa de forma a não tombar nem se mover.
13.2 Transportar a bateria
► Desligar o aspirador portátil e retirar a bateria.
► Certificar-se que a bateria se encontra num estado
seguro.
► Embalar a bateria na bolsa fornecida.
252
► Se nenhuma bolsa estiver incluída no material fornecido,
embalar a bateria de forma a cumprir as seguintes
condições:
– A embalagem não é eletricamente condutora.
– A bateria não se move dentro da embalagem.
► Prender a embalagem de forma que não se possa mover.
A bateria está sujeita às exigências relativas ao transporte
de mercadorias perigosas. A bateria está classificada como
UN 3480 (baterias de iões de lítio) e foi verificada de acordo
com o Manual de Ensaios e Critérios da ONU, Parte III,
subsecção 38.3.
Os regulamentos de transporte estão indicados em
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.3 Transportar o carregador
►
►
►
►
Tirar a ficha de rede da tomada.
Retirar a bateria.
Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carregador.
Caso o carregador seja transportado num veículo:
► Transportar o carregador na bolsa fornecida.
► Segurar a bolsa de forma a não tombar nem se mover.
► Se não for fornecida nenhuma bolsa: Segurar o
carregador, de forma a não tombar nem se mover.
14 Armazenamento
14.1 Guardar o aspirador portátil
► Desligar o aspirador portátil e retirar a bateria.
► Guardar o aspirador portátil de forma a cumprir as
seguintes condições:
– O aspirador portátil está fora do alcance de crianças.
– O aspirador portátil está limpo e seco.
14.2 Armazenamento da bateria
A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um
nível de carga entre 40% e 60% (2 LEDs acesos a verde).
0458-006-9821-A
português
15 Limpeza
► Guardar o carregador de forma a cumprir as seguintes
condições:
– O carregador está fora do alcance de crianças.
– O carregador está limpo e seco.
► Guardar a bateria de forma a cumprir as seguintes
condições:
– A bateria está fora do alcance de crianças.
– A bateria está limpa e seca.
– A bateria está num local fechado.
– A bateria está separada do aspirador portátil e do
carregador.
– A bateria está numa embalagem que não é
eletricamente condutora.
– A bateria não está guardada fora dos limites de
temperatura indicados, @ 18.5.
– O carregador está num local fechado.
– O carregador está separado da bateria.
– O carregador não está pendurado pela linha de
conexão nem no suporte (3) para a linha de conexão.
– O carregador não está guardado fora dos limites de
temperatura indicados, @ 18.5.
15 Limpeza
AVISO
Se a bateria não for guardada da forma descrita neste
manual de instruções, ela pode descarregar profundamente
e ficar danificada de forma irreparável.
► Carregar uma bateria descarregada antes do
armazenamento. A STIHL recomenda que a bateria seja
guardada com um nível de carga entre 40% e 60% (2
LEDs acesos a verde).
► Guardar a bateria num local separado do aspirador
portátil e do carregador.
15.1 Limpar o aspirador portátil e os acessórios
► Desligar o aspirador portátil e retirar a bateria.
► Limpar o aspirador portátil e os acessórios com um pano
húmido.
► Limpar as ranhuras de ventilação com um pincel.
15.2 Limpar o filtro
► Desligar o aspirador portátil e retirar a bateria.
► Remover o recipiente.
14.3 Armazenamento do carregador
► Tirar a ficha de rede da tomada.
► Remover a bateria.
1
2
2
1
1
0000098909_001
0000-GXX-8804-A1
3
► Girar o cesto do filtro (1) para a esquerda e remover.
► Remover o filtro de papel (2).
► Enrolar a linha de conexão e fixá-la no carregador.
0458-006-9821-A
253
português
16 Reparar
► Remover a sujidade grosseira na parte exterior do filtro de
papel (2).
► Bater com filtro de papel (2).
► Bater com o cesto do filtro (1).
► Lavar o cesto do filtro (1) com água corrente e deixar
secar ao ar.
► Inserir o filtro de papel (2) no cesto do filtro (1).
► Inserir o cesto do filtro (1) e girar para a direita até
encaixar.
15.3 Limpeza da bateria
► Limpar a bateria com um pano húmido.
15.4 Limpeza do carregador
► Tirar a ficha de rede da tomada.
► Limpar o carregador com um pano húmido.
► Limpar os contactos elétricos do carregador com um
pincel ou uma escova macia.
16 Reparar
16.1 Reparar o aspirador portátil, bateria e
carregador
O utilizador não consegue efetuar a reparação por conta
própria do aspirador portátil, da bateria nem do carregador.
► Se o aspirador portátil estiver danificado: não utilizar o
aspirador portátil e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
► Caso a bateria esteja com defeito ou danificada: substituir
a bateria.
► Caso o carregador esteja com defeito ou danificado:
substituir o carregador.
► Caso a linha de conexão esteja com defeito ou danificada:
Não usar o carregador e substituir a linha de conexão num
revendedor especializado da STIHL.
254
0458-006-9821-A
português
17 Eliminação de avarias
17 Eliminação de avarias
17.1 Eliminar avarias do aspirador portátil ou da bateria
Avaria
LEDs no aspirador Causa
portátil
O aspirador portátil 1 LED pisca a
O estado de carga da
não arranca
verde.
bateria é demasiado
durante a ligação.
reduzido.
1 LED acende-se a A bateria está demasiado
vermelho.
quente ou demasiado fria.
3 LED piscam a
vermelho.
Existe uma avaria no
aspirador portátil.
Solução
► Carregar a bateria.
►
►
►
►
►
►
►
3 LED acendem-se O aspirador portátil está
a vermelho.
muito quente.
4 LED piscam a
vermelho.
Existe uma avaria na
bateria.
A ligação elétrica entre o
aspirador portátil e a
bateria está interrompida.
O aspirador portátil ou a
bateria está molhado.
O aspirador portátil 3 LED acendem-se O aspirador portátil está
desliga-se durante a vermelho.
muito quente.
o funcionamento.
Existe uma avaria elétrica.
0458-006-9821-A
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Remover a bateria.
Deixar a bateria arrefecer ou aquecer.
Remover a bateria.
Limpar os contactos elétricos no compartimento da
bateria.
Introduzir a bateria.
Ligar o aspirador portátil.
Se ainda 3 LED emitirem uma luz intermitente
vermelha: não utilizar o aspirador portátil e
consultar um revendedor especializado da STIHL.
Remover a bateria.
Deixar o aspirador portátil arrefecer.
Retirar a bateria e inseri-la novamente.
Ligar o aspirador portátil.
Se ainda 4 LED emitirem uma luz intermitente
vermelha: não utilizar a bateria e consultar um
revendedor especializado da STIHL.
Remover a bateria.
Limpar os contactos elétricos no compartimento da
bateria.
Introduzir a bateria.
Deixar o aspirador portátil ou a bateria secar.
► Remover a bateria.
► Deixar o aspirador portátil arrefecer.
► Retirar a bateria e inseri-la novamente.
► Ligar o aspirador portátil.
255
português
Avaria
A capacidade de
aspiração do
aspirador portátil
diminui.
17 Eliminação de avarias
LEDs no aspirador Causa
portátil
1 LED pisca a
O estado de carga da
verde.
bateria é demasiado
reduzido.
O recipiente está cheio.
O período de
funcionamento do
aspirador portátil é
demasiado curto.
A bateria não está
totalmente carregada.
A durabilidade da bateria
foi excedida.
Solução
► Carregar a bateria.
►
►
►
►
Remover a bateria.
Esvaziar o recipiente.
Limpar o aspirador portátil.
Carregue totalmente a bateria.
► Substituir a bateria.
17.2 Eliminar avarias no carregador
Avaria
LED no carregador Causa
Solução
A bateria não está a O LED está aceso A bateria está demasiado ► Deixar a bateria inserida no carregador.Deixar a
ser carregada.
a vermelho.
quente ou demasiado fria.
bateria inserida no carregador.
O processo de carregamento começa
automaticamente assim que a gama de
temperaturas permitida for alcançada.
O LED emite uma A ligação elétrica entre o ► Remover a bateria.
luz intermitente
carregador e a bateria está ► Limpar os contactos elétricos presentes no
vermelha.
interrompida.
carregador.
► Introduzir a bateria.
Existe uma avaria no
► Não utilizar o carregador e consultar um
carregador.
revendedor especializado da STIHL.
Existe uma avaria na
► Não utilizar a bateria e consultar um revendedor
bateria.
especializado da STIHL.
O carregador não
O LED não se
A ligação elétrica para o
► Tirar a ficha de rede da tomada.
executa um teste
acende durante
carregador foi interrompida ► Aguardar durante 1 minuto.
automático.
aprox. 1 segundo a por breves momentos.
► Inserir a ficha de rede na tomada.
verde nem durante
aprox. 1 segundo a
vermelho.
256
0458-006-9821-A
português
18 Dados técnicos
18 Dados técnicos
18.1 Aspirador portátil STIHL SEA 20.0
– Bateria permitida: STIHL AS
– Peso sem bateria: 1,1 kg
– Fluxo máximo de ar: 1026 l/min
– Subpressão máxima: 80 mbar
– Dimensões
– Comprimento: 465 mm
– Largura: 113 mm
– Altura: 187 mm
– Diâmetro interior da mangueira de aspiração: 29 mm
– Capacidade máxima do recipiente: 0,75 l
O período de funcionamento está indicado em
www.stihl.com/battery-life.
18.2 Bateria STIHL AS
– Tecnologia da bateria: iões de lítio
– Tensão: 10,8 V
– Capacidade em Ah: ver placa de identificação
– Conteúdo energético em Wh: ver placa de identificação
– Peso em kg: ver placa de identificação
18.3 Carregador STIHL AL 1
– Tensão nominal: ver placa de identificação
– Frequência: ver placa de identificação
– Potência nominal: ver placa de identificação
– Corrente de carga: ver placa de identificação
Os tempos de carregamento estão indicados em
www.stihl.com/charging-times.
18.4 Linhas de extensão
Quando é usada uma linha de extensão, os seus fios devem
apresentar, no mínimo, as seguintes secções transversais
em função da tensão e do comprimento da linha de
extensão:
Se a tensão nominal na placa de identificação estiver entre
220 V e 240 V:
– Comprimento do cabo até 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Comprimento do cabo 20 m a 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
Se a tensão nominal na placa de identificação estiver entre
100 V e 127 V:
– Comprimento do cabo até 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
– Comprimento do cabo 10 m a 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
18.5 Limites de temperatura
ATENÇÃO
A bateria não está protegida contra todas as influências
ambientais. A bateria pode incendiar-se ou explodir caso
seja sujeita a determinadas influências ambientais. As
pessoas podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
► Não carregar a bateria com temperaturas inferiores a 20 °C ou superiores a + 50 °C.
► Não usar o aspirador portátil, a bateria ou o carregador
com temperaturas inferiores a - 20 °C ou superiores a
+ 50 °C.
► Não guardar o aspirador portátil, a bateria ou o carregador
com temperaturas inferiores a - 20 °C ou superiores a
+ 70 °C.
– Conteúdo energético máximo da bateria permitida
STIHL AS: 12,5 Ah
0458-006-9821-A
257
português
18 Dados técnicos
18.6 Gamas de temperaturas recomendadas
Para a plena capacidade do aspirador, da bateria e do
carregador, é necessário respeitar as seguintes gamas de
temperatura:
– Carregar: + 5 °C até + 30 °C
– Utilização: 0 °C até + 30 °C
– Armazenamento: - 20 °C até + 50 °C
A capacidade pode ser reduzida se a bateria for carregada,
usada ou guardada fora das gamas de temperatura
recomendadas.
18.7 REACH
REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e
autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH podem ser
consultadas no site www.stihl.com/reach .
258
0458-006-9821-A
português
19 Peças de reposição e acessórios
19 Peças de reposição e acessórios
19.1 Peças de reposição e acessórios
Estes símbolos identificam peças de reposição
originais da STIHL e acessórios originais da
STIHL.
A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição
originais da STIHL e acessórios originais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabricantes não
podem ser avaliados pela STIHL quanto a fiabilidade,
segurança e adequação apesar do constante
acompanhamento omercado e a STIHL não se pode
responsabilizar pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios
originais da STIHL estão disponíveis num revendedor
especializado da STIHL.
20 Eliminar
20.1 Eliminar aspirador portátil, bateria e carregador
É possível consultar informações sobre a eliminação num
distribuidor oficial STIHL.
– Construção: Aspirador portátil
– Marca: STIHL
– Tipo: SEA 20.0
– Identificação de série: SA03
A documentação técnica foi conservada após a
Produktzulassung da ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
O ano de fabrico, o país de produção e o número da
máquina estão indicados no aspirador portátil.
22 Declaração de conformidade CE
22.1 Indicação de conformidade do carregador
STIHL AL 1
Este carregador foi fabricado e colocado no mercado em
conformidade com as seguintes Diretivas: 2014/35/UE,
2014/30/UE e 2011/65/UE.
O ano de construção, o país de produção e o número da
máquina estão indicados no carregador.
A declaração de conformidade CE completa pode ser obtida
na empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße
115, 71336 Waiblingen, Alemanha.
► Eliminar o aspirador portátil, a bateria, o carregador e a
embalagem de forma correta e respeitadora do ambiente.
21 Informação do produto
21.1 Aspirador portátil STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
0458-006-9821-A
259
pyccкий
Содержание
Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
2
Информация к данному руководству по
эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
2.1 Обозначение предупредительных сообщений
в тексте. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
2.2 Символы в тексте . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
5
Подготовка ручного пылесоса к эксплуатации. . .273
5.1 Подготовка ручного пылесоса к эксплуатации . . .273
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Зарядка аккумуляторов и светодиоды на
аккумуляторе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274
Монтаж зарядного устройства на стене . . . . . . . . .274
Зарядка аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274
Индикация уровня заряда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
Светодиоды на ручном пылесосе . . . . . . . . . . . . . . . .275
Светодиод на зарядном устройстве . . . . . . . . . . . . .275
7
Сборка ручного пылесоса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
10 Проверка ручного пылесоса и аккумулятора . . . .277
10.1 Проверка органов управления. . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
10.2 Проверка аккумулятора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
11 Работа с ручным пылесосом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
11.1 Удержание и направление ручного пылесоса . . .277
11.2 Всасывание пыли и грязи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
11.3 Активация и деактивация кнопки памяти
оборотов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
12 После работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
12.1 После работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
12.2 Опорожнение контейнера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278
13 Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.1 Транспортировка ручного пылесоса . . . . . .
13.2 Транспортировка аккумулятора . . . . . . . . . .
13.3 Транспортировка зарядного устройства. .
..
..
..
..
..
..
..
..
14 Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.1 Хранение ручного пылесоса . . . . . .
14.2 Хранение аккумулятора . . . . . . . . . .
14.3 Хранение зарядного устройства. .
..
..
..
..
. . . . .279
. . . . .279
. . . . .279
. . . . .279
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
15 Очистка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.1 Очистка ручного пылесоса и
принадлежностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.2 Очистка фильтра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.3 Очистка аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.4 Очистка зарядного устройства . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
.278
.278
.278
.279
.280
.280
.280
.280
.280
Ремонт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
Данная инструкция по эксплуатации защищена авторским правом. Компания оставляет за собой все права, особенно
право на распространение, перевод и обработку материала с помощью электронных систем.
260
0458-006-9821-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009699_001_RUS
4
Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . .264
4.1 Предупреждающие символы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
4.2 Применение по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
4.3 Требования к пользователю . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
4.4 Одежда и оснащение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266
4.5 Рабочая зона и окружающее пространство. . . . . .266
4.6 Безопасное состояние . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267
4.7 Работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269
4.8 Зарядка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
4.9 Подключение электропитания . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270
4.10 Транспортировка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
4.11 Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .272
4.12 Очистка, техническое обслуживание и ремонт . .273
9
Включение и выключение ручного пылесоса . . . .276
9.1 Включение ручного пылесоса. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
9.2 Выключение ручного пылесоса . . . . . . . . . . . . . . . . . .277
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Краски для печати содержат растительные масла, бумага
подлежит вторичной переработке.
3
Обзор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
3.1 Ручной пылесос, аккумулятор и зарядное
устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262
3.2 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
3.3 Символы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .264
7.1 Установка принадлежностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .275
8
Установка и извлечение аккумулятора . . . . . . . . . .276
8.1 Установка аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
8.2 Извлечение аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276
Перевод оригинального
руководства по эксплуатации
1
pyccкий
1 Предисловие
16.1 Ремонт ручного пылесоса, аккумулятора и
зарядного устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
17 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282
17.1 Устранение неисправностей ручного
пылесоса или аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282
17.2 Устранение неисправностей зарядного
устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283
18 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
18.1 Ручной пылесос STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . .285
18.2 Аккумулятор STIHL AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
18.3 Зарядное устройство STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . .285
18.4 Удлинительные шнуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
18.5 Ограничения по температуре . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285
18.6 Рекомендуемые диапазоны температуры . . . . . . .285
18.7 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286
18.8 Установленный срок службы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286
19 Запасные части и принадлежности . . . . . . . . . . . . . .287
19.1 Запасные части и принадлежности . . . . . . . . . . . . . .287
20 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
20.1 Утилизация ручного пылесоса, аккумулятора
и зарядного устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
1 Предисловие
Уважаемый клиент,
мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
разрабатываем и производим продукцию высочайшего
качества, соответствующую потребностям наших
клиентов. Наша продукция обеспечивает высокую
надежность даже при экстремальных нагрузках.
STIHL – это и высочайшее качество обслуживания.
Наши представители всегда готовы провести для вас
компетентную консультацию и инструктаж, а также
обеспечить всестороннюю техническую поддержку.
Компания STIHL безоговорочно проводит политику
бережного и ответственного отношения к природе.
Данное руководство по эксплуатации предназначено
для содействия вам в безопасной и экологически
благоприятной эксплуатации изделия STIHL в течение
всего длительного срока службы.
Мы благодарим вас за доверие и желаем приятных
впечатлений от вашего нового изделия STIHL.
21 Информация об изделии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
21.1 Ручной пылесос STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . . .287
22 Сертификат соответствия ЕС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
22.1 Декларация о соответствии для зарядного
устройства STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
22.2 Знаки соответствия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
23 Адреса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288
23.1 Штаб-квартира STIHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288
23.2 Дочерние компании STIHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288
23.3 Представительства STIHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288
23.4 Импортеры STIHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288
0458-006-9821-A
д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКОМИТЬСЯ И
СОХРАНИТЬ.
261
pyccкий
2 Информация к данному руководству по эксплуатации
2 Информация к данному руководству
по эксплуатации
3 Обзор
2.1
3.1
Обозначение предупредительных
сообщений в тексте
Ручной пылесос, аккумулятор и зарядное
устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на возможные опасности, которые могут
привести к тяжелым травмам или летальному исходу.
► Описанные меры помогут предотвратить тяжелые
травмы или летальный исход.
3
5
4
2
6
1
#
УКАЗАНИЕ
Указывает на возможные опасности, которые могут
привести к материальному ущербу.
► Описанные меры помогут избежать материального
ущерба.
2.2
7
8
9
10
Символы в тексте
13
Данный символ указывает на главу в данной
инструкции по эксплуатации.
12
#
11
17
#
16
0000098874_001
14
15
1 Контейнер
Контейнер собирает всосанные пыль и грязь.
262
0458-006-9821-A
pyccкий
3 Обзор
2 Фиксатор
Фиксатор удерживает контейнер на ручном
пылесосе.
14 Кабель питания
Кабель питания соединяет зарядное устройство со
штепсельной вилкой.
3 Кнопка памяти оборотов
Кнопка памяти оборотов фиксирует усилие
всасывания.
15 Штепсельная вилка
Штепсельная вилка соединяет кабель питания с
розеткой
4 Рычаг переключения
Рычаг переключения включает и выключает ручной
пылесос.
16 Светодиод
Светодиод отображает состояние зарядного
устройства.
5 Рукоятка управления
Рукоятка управления служит для управления,
удержания и ведения ручного пылесоса.
17 Зарядное устройство
Зарядное устройство заряжает аккумулятор.
7 Кнопка
Кнопка активирует светодиоды на ручном пылесосе.
8 Светодиоды
Светодиоды отображают уровень заряда
аккумулятора и неисправности.
9 Фильтр
Фильтр фильтрует пыль и грязь, содержащиеся во
всасываемом воздухе.
10 Сопло
Сопло направляет всосанные пыль и грязь в
контейнер.
11 Сумка
Сумка служит для транспортировки и хранения
ручного пылесоса, аккумулятора, зарядного
устройства и принадлежностей.
12 Фиксирующий крючок
Фиксирующий крючок удерживает аккумулятор в
аккумуляторном отсеке.
13 Аккумулятор
Аккумулятор обеспечивает ручной пылесос
электроэнергией.
0458-006-9821-A
# Заводская табличка с серийным номером
3.2
Принадлежности
1
3
2
4
5
0000098908_001
6 Аккумуляторный отсек
В аккумуляторном отсеке размещается аккумулятор.
1 Всасывающая насадка
Всасывающая насадка используется для всасывания
грубых загрязнений.
2 Щеточная насадка
Щеточная насадка используется для всасывания
загрязнений с чувствительных поверхностей.
3 Щелевая насадка
Щелевая насадка служит для всасывания пыли в
труднодоступных местах.
263
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
4 Всасывающий шланг
Всасывающий шланг предназначен для удлинения
установленной насадки.
5 Удлинительная трубка
Удлинительная трубка предназначена для удлинения
установленных насадок.
3.3
Символы
4 Указания по технике безопасности
4.1
Предупреждающие символы
Предупреждающие символы на ручном пылесосе,
аккумуляторе или зарядном устройстве означают
следующее:
Соблюдать меры предосторожности
и правила техники безопасности.
Символы и индикаторы на ручном пылесосе,
аккумуляторе и зарядном устройстве означают
следующее:
Активировать кнопку памяти оборотов.
Прочесть, усвоить руководство
по эксплуатации и хранить его в доступном
месте.
Светится или мигает зеленый светодиод.
Аккумулятор заряжается.
Вынимать аккумулятор на время перерывов
в работе, транспортировки, хранения,
технического обслуживания или ремонта.
Светодиод мигает красным светом. Между
аккумулятором и зарядным устройством
отсутствует электрический контакт, или в
аккумуляторе/зарядном устройстве имеется
неисправность.
Защищать ручной пылесос и зарядное
устройство от дождя и влажности.
Значение рядом с символом представляет собой
энергоемкость аккумулятора согласно
спецификации изготовителя ячеек. Реальная
энергоемкость при эксплуатации ниже.
Беречь аккумулятор от воздействия высоких
температур и огня.
Эксплуатировать электрическое устройство в
закрытом и сухом помещении.
Беречь аккумулятор от дождя и влаги и не
погружать в жидкости.
Не утилизировать изделие вместе с бытовыми
отходами.
Прочесть, усвоить руководство по эксплуатации
и хранить его в доступном месте.
4.2
Применение по назначению
Ручной пылесос STIHL SEA 20 для всасывания сухой
пыли и грязи в пределах дома.
Запрещается использовать ручной пылесос во время
дождя.
264
0458-006-9821-A
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
Аккумулятор STIHL AS обеспечивает ручной пылесос
электроэнергией.
Зарядное устройство STIHL AL 1 используется для
зарядки аккумулятора STIHL AS.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Аккумуляторы и зарядные устройства, не
утвержденные компанией STIHL для ручного
пылесоса, могут стать причиной пожара или взрыва.
Возможны тяжелые или смертельные травмы, а также
материальный ущерб.
► Использовать ручной пылесос с аккумулятором
STIHL AS.
► Заряжать аккумулятор STIHL AS с
помощью зарядного устройства STIHL
AL 1.
■ Использование ручного пылесоса, аккумулятора или
зарядного устройства не по назначению может
привести к тяжелым или смертельным травмам и к
материальному ущербу.
► Использовать ручной пылесос, аккумулятор и
зарядное устройство в соответствии с описанием в
настоящем руководстве по эксплуатации.
4.3
Требования к пользователю
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
► Убедиться в том, что пользователь соответствует
следующим требованиям.
– Пользователь находится в отдохнувшем
состоянии.
– Имеются физические, сенсорные и
умственные способности к
управлению и работе с ручным
пылесосом.
– Пользователь способен распознать и оценить
опасности, связанные с ручным пылесосом.
– Пользователь достиг
совершеннолетия или находится
на профессиональном обучении под
наблюдением согласно
государственным предписаниям.
– Пользователь прошел инструктаж у
дилера STIHL или компетентного
лица перед началом работы с ручным
пылесосом.
– Пользователь не находится под воздействием
алкогольных, наркотических веществ или
медицинских препаратов.
► В случае неясностей обратиться к дилеру STIHL.
■ Пользователи без инструктажа могут не понять или
неправильно оценить риски, связанные с
эксплуатацией ручного пылесоса. Это чревато
тяжелыми травмами или летальным исходом для
пользователя или других лиц.
► Прочесть, усвоить руководство
по эксплуатации и хранить его
в доступном месте.
► При передаче ручного пылесоса другому лицу:
передать в комплекте руководство по эксплуатации.
0458-006-9821-A
265
pyccкий
4.4
Одежда и оснащение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При работе длинные волосы могут быть затянуты в
ручной пылесос. Это чревато тяжелыми травмами
пользователя.
► Длинные волосы связать и закрепить так, чтобы они
находились поверх плеч.
■ Во время работы возможно образование пыли. Пыль,
попавшая в дыхательные пути, может причинить вред
здоровью и вызвать аллергические реакции.
► В случае запыления: носить пылезащитную маску.
■ Несоответствующая одежда может зацепиться за
ручной пылесос. Пользователи без подходящей
одежды могут получить тяжелые травмы.
► Носить плотно прилегающую одежду.
► Снять шарфы и украшения.
■ При ношении неподходящей обуви пользователь
может поскользнуться. Возможно травмирование
пользователя.
► Надевайте прочную, закрытую обувь с рифленой
подошвой.
4.5
4.5.1
Рабочая зона и окружающее пространство
Рабочая зона и окружающее пространство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Посторонние лица, дети и животные могут не понять и
неправильно оценить опасности, связанные с ручным
пылесосом. Посторонние лица, дети и животные могут
получить тяжелые травмы.
► Посторонние лица, дети и животные не
должны находиться в зоне проведения
работ.
► Не оставлять ручной пылесос без
присмотра.
266
4 Указания по технике безопасности
► Не допускать игры детей с ручным
пылесосом.
■ Ручной пылесос не защищен от воды. Эксплуатация
во время дождя или при высокой влажности может
привести к поражению электрическим током. Для
пользователя это чревато тяжелыми травмами или
летальным исходом, а ручной пылесос может
получить повреждения.
► Не работать при дожде и высокой
влажности.
■ Электрические узлы ручного пылесоса могут искрить.
В легковоспламеняющейся или взрывоопасной среде
искры могут стать причиной пожара и взрыва.
Возможны тяжелые или смертельные травмы, а также
материальный ущерб.
► Запрещено работать в легковоспламеняющихся и
взрывоопасных средах.
■ Вдыхание отработанного воздуха может причинить
вред здоровью и вызвать аллергические реакции.
► Обеспечить достаточную вентиляцию.
► Соблюдать государственные предписания по
вентиляции помещений и интенсивности
воздухообмена.
4.5.2
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Посторонние лица, дети и животные могут не понять и
неправильно оценить опасности, связанные с
аккумулятором. Посторонние лица, дети и животные
могут получить тяжелые травмы.
► Не подпускать близко посторонних лиц, детей и
животных.
► Не оставлять аккумулятор без присмотра.
► Не допускать игры детей с аккумулятором.
0458-006-9821-A
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. При определенных внешних
воздействиях аккумулятор может загореться,
взорваться или получить необратимые повреждения.
Это может привести к тяжелым травмам
и материальному ущербу.
► Беречь аккумулятор от воздействия
высоких температур и огня.
■ Зарядное устройство не является
влагонепроницаемым. Эксплуатация во время дождя
или при высокой влажности может привести
к поражению электрическим током. Пользователь
может получить травмы, а зарядное устройство может
быть повреждено.
► Не эксплуатируйте во время дождя и в
условиях высокой влажности.
► Не бросать аккумулятор в огонь.
► Запрещается заряжать, использовать и хранить
аккумулятор вне пределов указанных ограничений
по температуре, @ 18.5.
► Беречь аккумулятор от дождя и влаги и
не погружать в жидкости.
► Хранить аккумулятор вдали от металлических
предметов.
► Не подвергать аккумулятор воздействию высокого
давления.
► Не подвергать аккумулятор воздействию микроволн.
► Предохранять аккумулятор от химических веществ и
солей.
4.5.3
Зарядное устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Посторонние лица и дети могут не понять и
неправильно оценить опасности, связанные с
зарядным устройством и электрическим током.
Посторонние лица, дети и животные могут получить
тяжелые или смертельные травмы.
► Не подпускайте близко посторонних лиц, детей и
животных.
► Не допускайте игры детей с зарядным
устройством.
0458-006-9821-A
■ Зарядное устройство не защищено от всех внешних
воздействий. При определенных внешних
воздействиях зарядное устройство может загореться
или взорваться. Это может привести к тяжелым
травмам и материальному ущербу.
► Эксплуатируйте зарядное устройство в закрытом и
сухом помещении.
► Не эксплуатируйте зарядное устройство
в легковоспламеняющейся и взрывоопасной среде.
► Не эксплуатировать зарядное устройство
на легковоспламеняющемся основании.
► Запрещается применять и хранить зарядное
устройство вне пределов указанных ограничений по
температуре, @ 18.5.
■ О кабель питания можно споткнуться. Это может
привести к травмам и к повреждению зарядного
устройства.
► Кабель питания должен лежать ровно на полу.
4.6
Безопасное состояние
4.6.1 Безопасное состояние
Ручной пылесос находится в безопасном состоянии,
если выполнены следующие условия:
– Ручной пылесос не имеет повреждений.
– Ручной пылесос чистый и сухой.
– Органы управления исправны, и в их конструкцию не
вносились изменения.
267
pyccкий
– Используются только оригинальные принадлежности
STIHL для данного ручного пылесоса.
– Принадлежности установлены надлежащим образом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В небезопасном состоянии узлы не могут работать
надлежащим образом, и предохранительные
устройства могут выйти из строя. Это может стать
причиной тяжелых травм людей или летального
исхода.
► Работать с неповрежденным ручным пылесосом.
4 Указания по технике безопасности
– Аккумулятор работоспособен и не подвергался
никаким изменениям конструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В небезопасном состоянии аккумулятор перестает
работать исправно. В результате чего возможно
получение серьезных травм.
► Запрещается использовать поврежденный или
неисправный аккумулятор.
► Не заряжать поврежденный или неисправный
аккумулятор.
► Если ручной пылесос находится в загрязненном или
влажном состоянии: очистить и просушить.
► Если аккумулятор загрязнен или влажный: очистить
аккумулятор и дать ему высохнуть.
► Не вносить изменения в конструкцию ручного
пылесоса.
► Не вносить изменений в конструкцию аккумулятора.
► Если органы управления не работают: не
пользоваться ручным пылесосом.
► Работать с установленным и неповрежденным
фильтром.
► Использовать только оригинальные
принадлежности STIHL для данного ручного
пылесоса.
► Установить принадлежности в соответствии
с описанием в настоящем руководстве
по эксплуатации или в руководстве по эксплуатации
принадлежностей.
► Заменить изношенные или поврежденные
указательные таблички.
► Не помещать предметы в отверстия ручного
пылесоса.
4.6.2
Аккумулятор
Аккумулятор находится в безопасном состоянии, если
выполнены следующие условия:
– Аккумулятор не имеет повреждений.
► Не вставлять предметы в отверстия аккумулятора.
► Не соединять электрические контакты аккумулятора
металлическими предметами во избежание
замыкания.
► Не вскрывать аккумулятор.
► Заменить изношенные или поврежденные таблички
с предупредительными надписями.
■ Из поврежденного аккумулятора может вытечь
жидкость. В случае попадания этой жидкости на кожу
или в глаза возможно появление раздражений кожи
или глаз.
► Избегать контакта с жидкостью.
► В случае попадания жидкости на кожу: промыть
соответствующие участки кожи обильным
количеством воды с мылом.
► В случае попадания жидкости в глаза: промывать
глаза обильным количеством воды не менее 15
минут, после чего обратиться к врачу.
■ От поврежденного или неисправного аккумулятора
может исходить непривычный запах, также возможно
образование дыма или возгорание, что связано с
– Аккумулятор чистый и сухой.
268
0458-006-9821-A
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
опасностью получения серьезных травм вплоть до
летального исхода, а также с опасностью
материального ущерба.
► В случае непривычного запаха от аккумулятора или
образования дыма: не использовать аккумулятор и
держать его вдали от горючих веществ.
► В случае возгорания аккумулятора: постараться
потушить аккумулятор огнетушителем или водой.
4.6.3
Зарядное устройство
Зарядное устройство находится в безопасном
состоянии, если выполняются следующие условия:
– на зарядном устройстве отсутствуют повреждения;
– зарядное устройство чистое и сухое.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В небезопасном состоянии узлы не могут работать
надлежащим образом, и система безопасности
выходит из строя. Это чревато тяжелыми или
летальными травмами.
► Использовать неповрежденное зарядное
устройство.
► Если зарядное устройство повреждено или мокрое:
очистить зарядное устройство и дать ему высохнуть.
► Не вносить изменения в конструкцию зарядного
устройства.
► Не помещать предметы в отверстия зарядного
устройства.
► Не соединять контакты зарядного устройства с
металлическими предметами – это может привести к
короткому замыканию.
4.7
Работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В определенных ситуациях пользователь не может
больше работать сосредоточенно. Пользователь
может споткнуться, упасть и получить тяжелые
травмы.
► Работать нужно спокойно,
максимально контролируя ситуацию.
► При плохом освещении и плохой видимости не
работать с ручным пылесосом.
► Ручной пылесос предназначен для использования
одним человеком.
► Обращать внимание на препятствия.
► При работе стоять на грунте/полу и удерживать
равновесие.
► При появлении признаков усталости сделать
перерыв.
■ Если в процессе работы с ручным пылесосом
происходят изменения или режим его работы
меняется, возможно, ручной пылесос находится в
небезопасном состоянии. Это может привести
к тяжелым травмам и материальному ущербу.
► Прекратить работу, извлечь аккумулятор
и обратиться к дилеру STIHL.
► Ручной пылесос эксплуатировать только в
положении стоя.
► Не накрывать ручной пылесос и обеспечить
достаточный обмен охлаждающего воздуха.
► Не вскрывать зарядное устройство.
0458-006-9821-A
269
pyccкий
4.8
4 Указания по технике безопасности
Зарядка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При зарядке поврежденное или неисправное зарядное
устройство может издавать необычный запах или
дымиться. Это чревато травмами и материальным
ущербом.
► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
■ При недостаточном отводе тепла зарядное устройство
может перегреться и вызвать пожар. Возможны
тяжелые или летальные травмы либо материальный
ущерб.
► Не вскрывать зарядное устройство.
4.9
Подключение электропитания
Контакт с токопроводящими элементами может
возникнуть по следующим причинам:
– Поврежден кабель питания или удлинительный шнур.
– Повреждена штепсельная вилка кабеля питания или
удлинительного шнура.
– Неправильно установлена розетка.
ОПАСНОСТЬ
■ Контакт с токопроводящими элементами может
привести к поражению электрическим током. Это
чревато тяжелыми травмами или смертью
пользователя.
► Убедиться, что кабель питания, удлинительный
шнур и их штепсельные вилки не повреждены.
Если кабель питания или удлинительный
шнур поврежден:
► Не прикасаться к поврежденному месту.
► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
► Браться за кабель питания, соединительный шнур и
их штепсельные вилки сухими руками.
► Подключить штепсельную вилку кабеля питания или
удлинительного шнура в установленную
надлежащим образом и защищенную розетку с
защитным контактом.
► Подсоединить зарядное устройство через защитный
выключатель тока утечки (30 мА, 30 мс).
■ Поврежденный или неподходящий удлинительный
шнур может стать причиной поражения электрическим
током. Это чревато тяжелыми или летальными
травмами.
► Использовать удлинительный шнур с надлежащим
сечением жил, @ 18.4.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Во время зарядки неправильное напряжение или
неправильная частота в сети могут вызвать
перенапряжение зарядного устройства. Возможно
повреждение зарядного устройства.
► Убедиться, что напряжение и частота сети
соответствуют данным на заводской табличке
зарядного устройства.
■ Неправильно проложенный кабель питания и
удлинительный шнур может быть поврежден и люди
могут споткнуться об него. Это может привести к
травмам, а кабель питания или удлинительный шнур
может быть поврежден.
► Кабель питания и удлинительный шнур
прокладывать и обозначить так, чтобы люди не
могли об них споткнуться.
► Кабель питания и удлинительный шнур
прокладывать так, чтобы предотвратить
возможность их натяжения и запутывания.
► Кабель питания и удлинительный шнур
прокладывать так, чтобы предотвратить
возможность их повреждения, перегиба или сжатия.
► Беречь кабель питания и удлинительный шнур от
высоких температур, масла и химикатов.
► Прокладывать кабель питания и удлинительный
шнур по сухой поверхности.
270
0458-006-9821-A
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
■ Во время работы удлинительный шнур нагревается. В
случае отсутствия отвода тепла это может привести к
пожару.
► Если используется кабельный барабан: Полностью
размотать кабели с кабельного барабана.
■ При подвешивании зарядного устройства на стене
могут быть повреждены проходящие в стене
электрические провода и трубы. Контакт с
электрическими проводами может привести к
поражению электрическим током. Это чревато
тяжелыми травмами и материальным ущербом.
► Убедиться, что в данном месте в стене не проходят
электрические провода и трубы.
■ При подвешивании зарядного устройства на стене
вопреки инструкциям в настоящем руководстве по
эксплуатации возможно падение зарядного
устройства или аккумулятора либо перегрев
зарядного устройства. Это чревато травмами и
материальным ущербом.
► Подвесить зарядное устройство на стену в
соответствии с описанием в настоящем руководстве
по эксплуатации.
■ При подвешивании на стену зарядного устройства со
вставленным аккумулятором он может выпасть из
зарядного устройства. Это чревато травмами и
материальным ущербом.
► Сначала подвесить зарядное устройство на стену, а
затем вставить аккумулятор.
4.10 Транспортировка
4.10.1 Ручной пылесос
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
► Извлечь аккумулятор.
► Транспортировать ручной пылесос в прилагаемой к
нему сумке.
► Если сумка отсутствует в комплекте поставки:
закрепить ручной пылесос стяжными ремнями,
лентами или сеткой, чтобы он не мог опрокинуться и
сместиться.
4.10.2 Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воздействия
могут привести к повреждению аккумулятора и к
материальному ущербу.
► Не транспортировать поврежденный аккумулятор.
► Транспортировать аккумулятор в прилагаемой к
нему сумке.
► Если сумка в комплекте поставки отсутствует:
транспортировать аккумулятор в упаковке, не
проводящей электричество.
■ Во время транспортировки аккумулятор может
перевернуться или сдвинуться. Это чревато травмами
и материальным ущербом.
► Вложить аккумулятор в упаковку так, чтобы он не
двигался.
► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не
двигалась.
■ Во время транспортировки ручной пылесос может
перевернуться или сдвинуться. Это чревато травмами
и материальным ущербом.
0458-006-9821-A
271
pyccкий
4 Указания по технике безопасности
4.10.3 Зарядное устройство
► Извлечь аккумулятор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При транспортировке зарядное устройство может
опрокинуться или сместиться. Это чревато травмами и
материальным ущербом.
► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
► Извлечь аккумулятор.
► Транспортировать зарядное устройство в
прилагаемой к нему сумке.
► Если сумка в комплекте поставки отсутствует:
Закрепить зарядное устройство стяжными ремнями,
лентами или сеткой, чтобы оно не могло
опрокинуться и сместиться.
■ Кабель питания не предназначен для ношения на нем
зарядного устройства. Кабель питания и зарядное
устройство могут быть повреждены.
► Смотать кабель питания и закрепить на зарядном
устройстве.
4.11 Хранение
4.11.1 Ручной пылесос
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Дети могут не осознать и неправильно оценить
опасности, связанные с ручным пылесосом. Это
может привести к тяжелым травмам детей.
► Извлечь аккумулятор.
► Храните ручной пылесос в чистом и сухом
состоянии.
4.11.2 Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Дети могут не осознать и неправильно оценить
опасности, связанные с аккумулятором. Это может
привести к тяжелым травмам детей.
► Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
■ Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воздействия на
аккумулятор могут привести к его необратимому
повреждению.
► Хранить аккумулятор в чистом и сухом состоянии.
► Хранить аккумулятор в закрытом помещении.
► Хранить аккумулятор отдельно от ручного пылесоса
и зарядного устройства.
► Хранить аккумулятор в упаковке, не проводящей
электричество.
► Запрещается хранить аккумулятор вне диапазона
указанных ограничений по температуре, @ 18.5.
4.11.3 Зарядное устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
► Храните ручной пылесос в недоступном для детей
месте.
■ Контакты ручного пылесоса и металлические узлы
могут подвергнуться коррозии из-за сырости.
Возможно повреждение ручного пылесоса.
272
■ Дети могут не понять и неправильно оценить
опасности, связанные с зарядным устройством. Это
может привести к тяжелым травмам или смерти детей.
► Извлеките аккумулятор.
► Хранить зарядное устройство в недоступном для
детей месте.
0458-006-9821-A
pyccкий
5 Подготовка ручного пылесоса к эксплуатации
■ Зарядное устройство не защищено от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воздействия
могут привести к повреждению зарядного устройства.
► Извлеките аккумулятор.
► Если зарядное устройство нагрето: дать ему остыть.
► Хранить зарядное устройство в чистом и сухом
состоянии.
► Хранить зарядное устройство в закрытом
помещении.
► Запрещается хранить зарядное устройство вне
диапазона указанных ограничений по температуре,
@ 18.5.
■ Кабель питания не предназначен для ношения или
подвешивания зарядного устройства. Кабель питания
и зарядное устройство могут быть повреждены.
► Брать и держать зарядное устройство за корпус. На
зарядном устройстве имеется утопленная ручка,
чтобы упростить подъем зарядного устройства.
► Повесить зарядное устройство на настенную
консоль.
4.12 Очистка, техническое обслуживание
и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Если при очистке, техническом обслуживании или
ремонте вставлен аккумулятор, возможно
неконтролируемое включение ручного пылесоса. Это
может привести к тяжелым травмам и материальному
ущербу.
► Извлечь аккумулятор.
■ Агрессивные чистящие средства, очистка струей воды
или острые предметы могут повредить ручной
пылесос, аккумулятор и зарядное устройство.
Неправильная очистка ручного пылесоса,
аккумулятора или зарядного устройства может
0458-006-9821-A
привести к сбоям в работе компонентов и выходу из
строя предохранительных устройств. Это может стать
причиной тяжелых травм.
► Чистите ручной пылесос, аккумулятор и зарядное
устройство в соответствии с описанием в
настоящем руководстве по эксплуатации.
■ Неправильное выполнение технического
обслуживания или ремонта ручного пылесоса,
аккумулятора или зарядного устройства может
привести к неполадкам в работе узлов и выходу из
строя предохранительных устройств. Это может стать
причиной тяжелых травм людей или летального
исхода.
► Не производить самостоятельное техническое
обслуживание или ремонт ручного пылесоса,
аккумулятора и зарядного устройства.
► При необходимости техобслуживания или ремонта
ручного пылесоса, аккумулятора или зарядного
устройства обратиться к дилеру STIHL.
5 Подготовка ручного пылесоса к
эксплуатации
5.1
Подготовка ручного пылесоса к
эксплуатации
Каждый раз перед началом работы необходимо
выполнить следующее.
► Убедитесь в надлежащем состоянии указанных ниже
компонентов.
– Ручной пылесос, @ 4.6.1.
– Аккумулятор, @ 4.6.2.
– Зарядное устройство, @ 4.6.3.
► Проверить аккумулятор, @ 10.2.
► Полностью зарядить аккумулятор, @ 6.2.
► Очистить ручной пылесос, @ 15.1
► Проверить органы управления, @ 10.1.
273
pyccкий
6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на аккумуляторе
► Если указанные работы выполнить невозможно: не
использовать ручной пылесос и обратиться к
дилеру STIHL.
необходимо соблюдать рекомендованные
температурные режимы, @ 18.6. Фактическое время
зарядки может отличаться от указанного. Время зарядки
указано на сайте www.stihl.com/charging-times.
Если штепсельная вилка вставлена в
розетку и аккумулятор установлен в
зарядное устройство, процесс зарядки
начинается автоматически. Когда
аккумулятор полностью заряжен,
зарядное устройство автоматически
отключается.
6 Зарядка аккумуляторов и
светодиоды на аккумуляторе
Монтаж зарядного устройства на стене
Зарядное устройство можно смонтировать на стене.
2
1
a
3
В процессе зарядки зарядное устройство и аккумулятор
нагреваются.
b
e
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
e
a
► Смонтировать зарядное устройство на
стене так, выполнив следующие
условия:
– Использовать подходящие крепежные детали.
– Зарядное устройство должно располагаться
горизонтально.
– Соблюдены следующие размеры:
– a = не менее 100 мм
– b = 54 мм
– c = 4,5 мм
– d = 9 мм
– e = 2,5 мм
6.2
Зарядка аккумулятора
Время зарядки зависит от различных факторов, в том
числе от температуры аккумулятора и от окружающей
температуры. Для обеспечения оптимальной мощности
274
2
1
d
5
3
4
6
0000-GXX-8803-A0
6.1
► Вставить штепсельную вилку (5) в удобно доступную
розетку (6).
Зарядное устройство (2) выполняет самопроверку.
Светодиод (3) примерно 1 секунду светится зеленым
светом и примерно 1 секунду — красным.
► Проложить кабель питания (4).
► Вставить аккумулятор (1) в направляющие зарядного
устройства (2) и вдавить до упора.
Светится или мигает зеленый светодиод (3).
Аккумулятор (2) заряжается.
► Если светодиод (3) больше не светится:
аккумулятор (1) полностью заряжен и его можно
вынуть из зарядного устройства (2).
0458-006-9821-A
pyccкий
7 Сборка ручного пылесоса
► Если зарядное устройство (2) больше не
используется: вынуть штепсельную вилку (5) из
розетки (6).
6.3
Если горит или мигает зеленый светодиод, аккумулятор
заряжается.
► Если горит или мигает красный светодиод: устранить
неисправности, @ 17.
Имеет место неисправность зарядного устройства или
аккумулятора.
Индикация уровня заряда
80-100%
60-80%
7 Сборка ручного пылесоса
40-60%
20-40%
1
Установка принадлежностей
0000098912_001
7.1
0-20%
Светодиоды на ручном пылесосе
Светодиоды показывают уровень заряда или
неисправности аккумулятора. Светодиоды могут
светиться или мигать зеленым или красным светом.
► Собрать принадлежности и установить на насадку.
Снятие и установка щеточной насадки
1
Если светодиоды светятся или мигают зеленым светом,
показывается уровень заряда.
► Если светодиоды светятся или мигают красным
светом, следует устранить неисправности, @ 17.1.
В ручном пылесосе или в аккумуляторе возникла
неисправность.
6.5
Светодиод на зарядном устройстве
2
0000099060_001
6.4
0000098911_001
► Установить аккумулятор.
► Нажать кнопку (1).
В течение примерно 5 секунд горят зеленые
светодиоды, отображая уровень заряда.
► Если правый светодиод мигает зеленым светом:
зарядить аккумулятор.
Светодиод отображает состояние зарядного устройства
или неисправности. Могут гореть либо мигать зеленые
или красные светодиоды.
0458-006-9821-A
275
pyccкий
8 Установка и извлечение аккумулятора
8.2
Снятие щеточной насадки:
Извлечение аккумулятора
► Нажать и удерживать фиксирующий рычаг (1).
► Снять щеточную насадку (2).
Установка щеточной насадки:
8 Установка и извлечение
аккумулятора
8.1
2
1
0000-GXX-9348-A0
► Вставить щеточную насадку (1) до упора в
направляющие на всасывающей насадке.
Щеточная насадка фиксируется с щелчком.
► Нажать на оба фиксирующих крюка (1).
Аккумулятор (2) разблокирован и его можно вынуть.
Установка аккумулятора
9 Включение и выключение ручного
пылесоса
2
1
0000-GXX-9347-A0
9.1
Включение ручного пылесоса
► Держать ручной пылесос одной рукой за рукоятку
управления так, чтобы большой палец охватывал эту
рукоятку.
1
0000098875_001
► Вставить аккумулятор (1) в аккумуляторный отсек (2)
до упора.
Аккумулятор (1) фиксируется со щелчком.
► Указательным пальцем нажать рычаг
переключения (1) и удерживать его в нажатом
положении.
Ручной пылесос ускоряет работу и всасывает
засасываемый материал.
276
0458-006-9821-A
pyccкий
10 Проверка ручного пылесоса и аккумулятора
9.2
Выключение ручного пылесоса
► Отпустить рычаг переключения.
Засасываемый материал больше не всасывается.
► Если всасывание засасываемого материала
продолжается, извлечь аккумулятор и обратиться к
дилеру STIHL.
Ручной пылесос неисправен.
10 Проверка ручного пылесоса и
аккумулятора
10.1 Проверка органов управления
► Нажать кнопку на ручном пылесосе.
Светодиоды светятся или мигают.
► Если светодиоды не светятся и не мигают: не
использовать ручной пылесос и аккумулятор и
обратиться к дилеру STIHL.
В ручном пылесосе или в аккумуляторе возникла
неисправность.
11 Работа с ручным пылесосом
11.1 Удержание и направление ручного пылесоса
► Извлеките аккумулятор.
► Нажать рычаг переключения.
► Если рычаг переключения движется туго или не
возвращается в исходное положение: не использовать
ручной пылесос и обратиться к дилеру STIHL.
Рычаг переключения неисправен.
0000098878_001
Рычаг переключения
1
Включение ручного пылесоса
► Установить аккумулятор.
► Нажать и удерживать рычаг переключения.
Засасываемый материал всасывается.
► Если 3 светодиода мигают красным светом: извлечь
аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL.
В ручном пылесосе возникла неисправность.
► Отпустить рычаг переключения.
Засасываемый материал больше не всасывается.
► Если всасывание засасываемого материала
продолжается, извлечь аккумулятор и обратиться к
дилеру STIHL.
Ручной пылесос неисправен.
► Держать и вести ручной пылесос рукой за рукоятку
управления (1) так, чтобы большой палец обхватывал
рукоятку управления.
11.2 Всасывание пыли и грязи
► Включить ручной пылесос.
► Держать ручной пылесос одной рукой за рукоятку
управления и чистить пылесосом непосредственно
или с помощью установленных принадлежностей.
Для обеспечения оптимальной мощности необходимо
соблюдать рекомендованные температурные режимы,
@ 18.6.
10.2 Проверка аккумулятора
► Установить аккумулятор.
0458-006-9821-A
277
pyccкий
12 После работы
11.3 Активация и деактивация кнопки памяти
оборотов
1
0000098877_001
2
► Включить ручной пылесос.
► Нажать кнопку памяти оборотов (2).
Усилие всасывания зафиксировано. Рычаг
переключения можно отпустить.
Для деактивации памяти оборотов: нажать рычаг
переключения (1).
12 После работы
12.1 После работы
► Выключить ручной пылесос и извлечь аккумулятор.
► Если ручной пылесос находится во влажном
состоянии: просушить.
► Если аккумулятор мокрый: просушить аккумулятор.
► Очистить ручной пылесос.
► Очистить аккумулятор.
12.2 Опорожнение контейнера
► Выключить ручной пылесос и извлечь аккумулятор.
2
4 3
0000098876_001
2
1
► Нажать фиксатор (1) и извлечь контейнер (2).
► Опорожнить контейнер и утилизировать его
содержимое согласно предписаниям.
► Приставить контейнер (2) так, чтобы фиксирующие
язычки (3) зашли в выемки (4).
► Закрыть контейнер (2).
Контейнер (2) фиксируется с щелчком.
13 Транспортировка
13.1 Транспортировка ручного пылесоса
► Выключить ручной пылесос и извлечь аккумулятор.
Ношение ручного пылесоса
► Ручной пылесос носится одной рукой за рукоятку
управления.
Транспортировка ручного пылесоса в транспортном
средстве
► Транспортировать ручной пылесос в прилагаемой к
нему сумке.
► Закрепить сумку так, чтобы она не могла опрокинуться
или сместиться.
13.2 Транспортировка аккумулятора
► Выключить ручной пылесос и извлечь аккумулятор.
278
0458-006-9821-A
pyccкий
14 Хранение
► Обеспечить, чтобы аккумулятор находился в
безопасном состоянии.
► Упаковать аккумулятор в прилагаемую к нему сумку.
► Если сумка в комплекте поставки отсутствует:
упаковать аккумулятор, обеспечив выполнение
следующих условий.
– Упаковка не проводит электрический ток.
– Аккумулятор не двигается в упаковке.
► Зафиксировать упаковку так, чтобы она не двигалась.
На аккумулятор распространяются требования по
транспортировке опасных грузов. Аккумулятор имеет
классификацию UN 3480 (литий-ионные аккумуляторные
батареи) и проверен в соответствии с
руководством ООН "Испытания и критерии", часть III,
подраздел 38.3.
Предписания по транспортировке имеются на сайте
www.stihl.com/saftey-data-sheets.
13.3 Транспортировка зарядного устройства
► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
► Извлечь аккумулятор.
► Смотать кабель питания и закрепить на зарядном
устройстве.
► При транспортировке зарядного устройства в
автомобиле
► Транспортировать зарядное устройство в
прилагаемой к нему сумке.
► Закрепить сумку так, чтобы она не могла
опрокинуться или сместиться.
► Если сумка в комплекте поставки отсутствует:
Закрепить зарядное устройство так, чтобы оно не
могло опрокинуться или сместиться.
14 Хранение
14.1 Хранение ручного пылесоса
► Хранить ручной пылесос так, чтобы соблюдались
следующие условия:
– Ручной пылесос недоступен для детей.
– Ручной пылесос чистый и сухой.
14.2 Хранение аккумулятора
Компания STIHL рекомендует хранить аккумулятор с
уровнем заряда от 40 % до 60 % (горят 2 зеленых
светодиода).
► Хранить аккумулятор так, чтобы были выполнены
следующие условия.
– Аккумулятор недоступен для детей.
– Аккумулятор чистый и сухой.
– Аккумулятор находится в закрытом помещении.
– Аккумулятор отсоединен от ручного пылесоса и
зарядного устройства.
– Аккумулятор находится в упаковке из изоляционного
материала.
– При хранении аккумулятора соблюдаются
указанные ограничения по температуре, @ 18.5.
УКАЗАНИЕ
Если аккумулятор хранится не так, как это указано в
данном руководстве по эксплуатации, может наступить
глубокий разряд аккумулятора, что приведет к
необратимым повреждениям.
► Перед началом хранения необходимо зарядить
разряженный аккумулятор. Компания STIHL
рекомендует хранить аккумулятор с уровнем заряда от
40 до 60 % (2 светодиода светятся зеленым светом).
► Хранить аккумулятор отдельно от ручного пылесоса и
зарядного устройства.
14.3 Хранение зарядного устройства
► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
► Извлеките аккумулятор.
► Выключить ручной пылесос и извлечь аккумулятор.
0458-006-9821-A
279
pyccкий
1
15 Очистка
► Извлечь контейнер.
2
2
3
► Смотайте кабель питания и закрепите на зарядном
устройстве.
► При хранении зарядного устройства необходимо,
чтобы выполнялись следующие условия.
– Зарядное устройство недоступно для детей.
– Зарядное устройство чистое и сухое.
– Зарядное устройство находится в закрытом
помещении.
– В зарядном устройстве отсутствует аккумулятор.
– Зарядное устройство не подвешено за кабель
питания или крепление (3) кабеля питания.
– При хранении зарядного устройства соблюдаются
указанные ограничения по температуре, @ 18.5.
15 Очистка
15.1 Очистка ручного пылесоса и
принадлежностей
► Выключить ручной пылесос и извлечь аккумулятор.
► Очистить ручной пылесос и принадлежности влажной
тканью.
► Очистить вентиляционные прорези кистью.
1
0000098909_001
0000-GXX-8804-A1
1
► Фильтрующий элемент (1) повернуть против часовой
стрелки и снять.
► Извлечь бумажный фильтр (2).
► Удалить крупные загрязнения с внешней стороны
бумажного фильтра (2).
► Выбить бумажный фильтр (2).
► Выбить фильтрующий элемент (1).
► Промыть фильтрующий элемент (1) под проточной
водой и высушить на воздухе.
► Вставить бумажный фильтр (2) в фильтрующий
элемент (1).
► Приставить фильтрующий элемент (1) и поворачивать
по часовой стрелке, пока он не зафиксируется.
15.3 Очистка аккумулятора
► Очистить аккумулятор влажной тряпкой.
15.4 Очистка зарядного устройства
► Выньте штепсельную вилку из розетки.
► Очистить зарядное устройство влажной салфеткой.
► Очистить контакты зарядного устройства кистью или
мягкой щеткой.
15.2 Очистка фильтра
► Выключить ручной пылесос и извлечь аккумулятор.
280
0458-006-9821-A
16 Ремонт
pyccкий
16 Ремонт
16.1 Ремонт ручного пылесоса, аккумулятора и
зарядного устройства
Пользователь не может самостоятельно осуществлять
техническое обслуживание и ремонт ручного пылесоса,
аккумулятора и зарядного устройства.
► В случае повреждения ручного пылесоса: не
использовать ручной пылесос и обратиться к дилеру
STIHL.
► Если аккумулятор неисправен или поврежден:
заменить аккумулятор.
► Если зарядное устройство неисправно или
повреждено, его следует заменить.
► Если кабель питания неисправен или поврежден: не
использовать зарядное устройство и поручить замену
кабеля питания дилеру STIHL.
0458-006-9821-A
281
pyccкий
17 Устранение неисправностей
17 Устранение неисправностей
17.1 Устранение неисправностей ручного пылесоса или аккумулятора
Неисправность
Ручной пылесос
не запускается
при включении.
Светодиоды на
ручном пылесосе
1 светодиод
мигает зеленым
светом.
Горит 1 красный
светодиод.
3 светодиода
мигают красным
светом.
Причина
Устранение
Слишком низкий уровень ► Зарядить аккумулятор.
заряда аккумулятора.
Аккумулятор перегрелся
или переохладился.
►
►
В ручном пылесосе
►
возникла неисправность. ►
►
►
►
Извлеките аккумулятор.
Дать аккумулятору остыть или нагреться.
Извлечь аккумулятор.
Очистить контакты в аккумуляторном отсеке.
Установить аккумулятор.
Включить ручной пылесос.
Если по-прежнему 3 светодиода мигают
красным светом: не использовать ручной
пылесос и обратиться к дилеру STIHL.
► Извлечь аккумулятор.
► Дать остыть ручному пылесосу.
3 светодиода
Ручной пылесос
светятся красным становится горячим.
светом.
4 светодиода
Аккумулятор неисправен. ► Извлечь и вставить аккумулятор обратно.
мигают красным
► Включить ручной пылесос.
светом.
► Если по-прежнему мигают 4 красных
светодиода: не использовать аккумулятор и
обратиться к дилеру STIHL.
Нарушено электрическое ► Извлечь аккумулятор.
соединение ручного
► Очистить контакты в аккумуляторном отсеке.
пылесоса с
► Установить аккумулятор.
аккумулятором.
Ручной пылесос
выключается при
работе.
282
Влага на ручном
пылесосе или
аккумуляторе.
3 светодиода
Ручной пылесос
светятся красным становится горячим.
светом.
Неисправность
электрической части.
► Просушить ручной пылесос или аккумулятор.
► Извлечь аккумулятор.
► Дать остыть ручному пылесосу.
► Извлечь и вставить аккумулятор обратно.
► Включить ручной пылесос.
0458-006-9821-A
pyccкий
17 Устранение неисправностей
Неисправность
Светодиоды на
ручном пылесосе
Мощность
1 светодиод
всасывания
мигает зеленым
ручного пылесоса светом.
падает.
Причина
Слишком низкий уровень ► Зарядить аккумулятор.
заряда аккумулятора.
Контейнер полон.
Ручной пылесос
работает в
течение слишком
короткого
времени.
Устранение
Аккумулятор заряжен не
полностью.
Ресурс аккумулятора
исчерпан.
►
►
►
►
Извлечь аккумулятор.
Опорожнить контейнер.
Очистить ручной пылесос.
Полностью зарядить аккумулятор.
► Заменить аккумулятор.
17.2 Устранение неисправностей зарядного устройства
Неисправность
Аккумулятор не
заряжается.
0458-006-9821-A
Светодиоды на
Причина
зарядном
устройстве
Светодиод
Аккумулятор перегрелся
светится красным или переохладился.
светом.
Устранение
► Оставить аккумулятор в зарядном устройстве.
Процесс зарядки начнется автоматически, как
только будет достигнут допустимый
температурный диапазон.
Светодиод мигает Нарушено электрическое ► Извлечь аккумулятор.
красным светом. соединение зарядного
► Очистить электрические контакты на зарядном
устройства с
устройстве.
аккумулятором.
► Установить аккумулятор.
283
pyccкий
Неисправность
Зарядное
устройство не
выполняет
самопроверку.
284
17 Устранение неисправностей
Светодиоды на
зарядном
устройстве
Причина
Устранение
Зарядное устройство
► Не использовать зарядное устройство и
неисправно.
обратиться к дилеру STIHL.
Аккумулятор неисправен. ► Не использовать аккумулятор и обратиться к
дилеру STIHL.
Светодиод не
Кратковременно
► Вынуть штепсельную вилку из розетки.
светится
нарушено электрическое ► Подождать 1 минуту.
примерно 1 секун соединение с зарядным
► Вставить штепсельную вилку в розетку.
ду зеленым
устройством.
светом и
примерно 1 секун
ду — красным.
0458-006-9821-A
pyccкий
18 Технические данные
18 Технические данные
18.1 Ручной пылесос STIHL SEA 20.0
– Совместимый аккумулятор: STIHL AS
– Масса без аккумулятора: 1,1 кг
– Максимальный расход воздуха: 1026 л/мин
Время зарядки указано на сайте www.stihl.com/chargingtimes.
18.4 Удлинительные шнуры
В зависимости от напряжения и длины используемого
удлинительного шнура его жилы должны иметь сечения
не менее:
– Максимальное пониженное давление: 80 мбар
если на заводской табличке указано номинальное
напряжение от 220 В до 240 В:
– Размеры
– длина шнура до 20 м: AWG 15 / 1,5 мм²
– Длина: 465 мм
– Ширина: 113 мм
– Высота: 187 мм
– Внутренний диаметр всасывающего шланга: 29 мм
– длина шнура от 20 до 50 м: AWG 13 / 2,5 мм²
– Максимальная вместимость контейнера: 0,75 л
Срок эксплуатации см. на сайте www.stihl.com/batterylife.
18.2 Аккумулятор STIHL AS
– Тип аккумулятора: литиево-ионный
– Напряжение: 10,8 В
– Емкость в А*ч: см. заводскую табличку
– Энергоемкость в Вт*ч: см. заводскую табличку
– Масса в кг: см. заводскую табличку
18.3 Зарядное устройство STIHL AL 1
– Номинальное напряжение: см. заводскую табличку
– Частота: см. заводскую табличку
– Номинальная мощность: см. заводскую табличку
если на заводской табличке указано номинальное
напряжение от 100 В до 127 В:
– длина шнура до 10 м: AWG 14 / 2,0 мм²
– длина шнура от 10 до 30 м: AWG 12 / 3,5 мм²
18.5 Ограничения по температуре
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий.
При определенных внешних воздействиях аккумулятор
может загореться или взорваться. Это может привести
к тяжелым травмам и материальному ущербу.
► Не заряжать аккумулятор при температуре ниже –
20 °C или выше +50 °C.
► Не использовать ручной пылесос, аккумулятор или
зарядное устройство при температуре ниже –20 °C
или выше +50 °C.
► Не хранить ручной пылесос, аккумулятор или
зарядное устройство при температуре ниже –20 °C
или выше +70 °C.
– Зарядный ток: см. заводскую табличку
– Максимальная энергоемкость разрешенного
аккумулятора STIHL AS: 12,5 А*ч
0458-006-9821-A
18.6 Рекомендуемые диапазоны температуры
Для обеспечения оптимальной мощности ручного
пылесоса, аккумулятора и зарядного устройства
285
pyccкий
18 Технические данные
необходимо соблюдать следующие диапазоны
температуры.
– Зарядка: от +5 до +30 °C
– Эксплуатация: от 0 до +30 °C
– Хранение: от –20 до +50 °C
Если аккумулятор заряжается, используется или
хранится за пределами рекомендуемых диапазонов
температуры, его мощность может снизиться.
18.7 REACH
REACH – это регламент ЕС для регистрации, оценки и
допуска химических веществ.
Сведения для выполнения регламента REACH указаны
на странице www.stihl.com/reach .
18.8 Установленный срок службы
Полный установленный срок службы – до 30 лет.
Для выработки установленного срока службы
необходимы своевременное техническое обслуживание
и уход согласно руководству по эксплуатации.
286
0458-006-9821-A
pyccкий
19 Запасные части и принадлежности
19 Запасные части и принадлежности
19.1 Запасные части и принадлежности
Этими символами обозначены оригинальные
запчасти и принадлежности STIHL.
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные запчасти STIHL и оригинальные
принадлежности STIHL.
Компания STIHL не может ручаться за надежность,
безопасность и пригодность запасных частей и
принадлежностей других производителей, вследствие
чего ответственность компании STIHL за их
эксплуатацию исключена.
Оригинальные запасные части STIHL и оригинальные
принадлежности STIHL можно купить у дилера STIHL.
20 Утилизация
20.1 Утилизация ручного пылесоса, аккумулятора
и зарядного устройства
Информацию об утилизации можно получить у дилера
фирмы STIHL.
► Утилизировать ручной пылесос, аккумулятор,
зарядное устройство, принадлежности и упаковку
согласно соответствующим предписаниям и без вреда
для окружающей среды.
21 Информация об изделии
21.1 Ручной пылесос STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
0458-006-9821-A
Германия
– Конструкция: ручной пылесос
– заводская марка: STIHL
– тип: SEA 20.0
– серийный идентификационный номер: SA03
Техническая документация хранится в головном офисе
компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе
«Сертификация продукции».
Год выпуска, страна изготовления и заводской номер
указаны на ручном пылесосе.
22 Сертификат соответствия ЕС
22.1 Декларация о соответствии для зарядного
устройства STIHL AL 1
Это зарядное устройство изготовлено и введено в
оборот согласно следующим директивам: 2014/35/ЕС,
2014/30/ЕС и 2011/65/ЕС.
Год выпуска, страна происхождения товара и номер
изделия указаны на зарядном устройстве.
Полный текст заявления о соответствии стандартам ЕС
можно получить в компании ANDREAS STIHL AG & Co.
KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland.
22.2 Знаки соответствия
Сведения о сертификатах EAC и декларациях
соответствия, подтверждающих выполнение
технических правилах и требований Таможенного
союза, представлены на сайтах www.stihl.ru/eac
или могут быть затребованы по телефону в
соответствующем местном представительстве
STIHL, @ 23.
Технические правила и требования для Украины
выполнены.
287
pyccкий
23 Адреса
23.1 Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Германия
23.2 Дочерние компании STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
наб. Обводного канала, дом 60, литера А, помещ. 1-Н,
офис 200
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта:
[email protected]
23 Адреса
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
23.4 Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д. 16 литер
А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
E-mail:
[email protected]
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253, офис 4
23.3 Представительства STIHL
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помещение 1
В Белоруссии:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
В Казахстане:
Представительство
288
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
0458-006-9821-A
23 Адреса
pyccкий
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
0458-006-9821-A
289
polski
Spis treści
Przedmowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
2
Informacje o instrukcji użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . .292
2.1 Ostrzeżenia w treści instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292
2.2 Symbole w tekście . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292
3
3.1
3.2
3.3
Przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292
Odkurzacz ręczny, akumulator i ładowarka . . . . . . . .292
Wyposażenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293
Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293
5
Przygotowanie odkurzacza ręcznego do użycia. . . .303
5.1 Przygotowanie odkurzacza ręcznego do użycia . . . .303
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Ładowanie akumulatora i sygnalizacja
diodami LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaż ładowarki na ścianie. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ładowanie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sygnalizacja stanu naładowania . . . . . . . . . . . . . . .
Diody LED na odkurzaczu ręcznym. . . . . . . . . . . .
Dioda na ładowarce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . .304
. . . .304
. . . .304
. . . .305
. . . .305
. . . .305
7
Montaż odkurzacza ręcznego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305
7.1 Montaż akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305
8
Podłączanie i odłączanie akumulatora . . . . . . . . . . . . .306
10 Kontrola odkurzacza ręcznego i akumulatora . . . . . .306
10.1 Sprawdzanie elementów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
10.2 Kontrola akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
11 Praca z odkurzaczem ręcznym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
11.1 Trzymanie i prowadzenie odkurzacza . . . . . . . . . . . . .307
11.2 Zbieranie kurzu i zabrudzeń. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
11.3 Aktywowanie i dezaktywowanie blokady siły. . . . . . .307
12 Po zakończeniu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
12.1 Po zakończeniu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
12.2 Opróżnianie zbiornika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
13 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.1 Transport odkurzacza ręcznego . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.2 Transport akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3 Transport ładowarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.1 Przechowywanie odkurzacza ręcznego
14.2 Przechowywanie akumulatora. . . . . . . . . .
14.3 Przechowywanie ładowarki . . . . . . . . . . . .
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
.308
.308
.308
.308
. . .309
. . .309
. . .309
. . .309
15 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.1 Czyszczenie odkurzacza ręcznego i akcesoriów. .
15.2 Czyszczenie filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.3 Czyszczenie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.4 Czyszczenie ładowarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.310
.310
.310
.310
.310
16 Naprawa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
16.1 Naprawy odkurzacza ręcznego, akumulatora
i ładowarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
17
Rozwiązywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego przetrwarzania danych.
290
0458-006-9821-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009634_001_PL
6
9
Wyłączanie i wyłączanie odkurzacza ręcznego . . . .306
9.1 Włączanie odkurzacza ręcznego . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
9.2 Wyłączanie odkurzacza ręcznego . . . . . . . . . . . . . . . . .306
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
4
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy . . . . . .294
4.1 Symbole ostrzegawcze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294
4.2 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem . . . . . . . . . . .294
4.3 Wymagania dotyczące użytkownika . . . . . . . . . . . . . . .295
4.4 Odzież i wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296
4.5 Stanowisko pracy i otoczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296
4.6 Bezpieczny stan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
4.7 Praca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299
4.8 Ładowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .299
4.9 Podłączenie do zasilania elektrycznego . . . . . . . . . . .299
4.10 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
4.11 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
4.12 Czyszczenie, konserwacja i naprawy . . . . . . . . . . . . . .303
8.1 Wkładanie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
8.2 Wyjmowanie akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
Przekład oryginalnej instrukcji
użytkowania
1
polski
1 Przedmowa
17.1 Usuwanie usterek odkurzacza ręcznego i
akumulatora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
17.2 Usuwanie usterek ładowarki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312
18 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313
18.1 Odkurzacz ręczny STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . .313
18.2 Akumulator STIHL AS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313
18.3 Ładowarka STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313
18.4 Przedłużacze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313
18.5 Zakresy temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313
18.6 Zalecane zakresy temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
18.7 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
19 Części zamienne i akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
19.1 Części zamienne i akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
20 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
20.1 Utylizacja odkurzacza ręcznego, akumulatora
i ładowarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
21 Informacja o produkcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
21.1 Odkurzacz ręczny STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . .315
22 Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
22.1 Informacje na temat zgodności
ładowarki STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
1 Przedmowa
Szanowni Państwo,
dziękujemy za zakup produktu marki STIHL.
STIHL projektuje i produkuje urządzenia o najwyższej
jakości, które w pełni spełniają oczekiwania klientów.
Produkowane przez nas urządzenia wyróżniają się
najwyższą niezawodnością nawet w najcięższych
warunkach pracy.
Marka STIHL to również najwyższej klasy obsługa klienta.
Nasi sprzedawcy oferują fachowe doradztwo, pomoc w
doborze odpowiednich produktów oraz kompleksowe
wsparcie techniczne.
Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do
zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska. Celem
niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnienie bezpiecznej i
przyjaznej dla środowiska eksploatacji produktu STIHL
przez długi okres użytkowania.
Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy satysfakcji z
użytkowania produktu marki STIHL.
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ.
0458-006-9821-A
291
polski
2 Informacje o instrukcji użytkowania
2 Informacje o instrukcji użytkowania
3 Przegląd
2.1
3.1
Ostrzeżenia w treści instrukcji
Odkurzacz ręczny, akumulator i ładowarka
OSTRZEŻENIE
Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub
wręcz śmiertelnym wypadkiem.
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub
śmiertelnemu wypadkowi.
3
5
4
2
6
1
#
WSKAZÓWKA
Ten piktogram oznacza potencjalne zagrożenie szkodami w
mieniu.
► Oznaczone nim środki mogą zapobiec szkodom w mieniu.
2.2
Symbole w tekście
7
8
9
10
Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej instrukcji
obsługi.
13
12
#
11
17
#
16
0000098874_001
14
15
1 Zbiornik
W zbiorniku zbierany jest zassany kurz i brud.
2 Dźwignia blokady
Dźwignia blokady mocuje zbiornik do odkurzacza
ręcznego.
292
0458-006-9821-A
polski
3 Przegląd
3 Przycisk tempomatu
Przycisk tempomatu blokuje siłę ssania.
# Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym
4 Dźwignia przełącznika
Dźwignia przełącznika służy do włączania i wyłączania
odkurzacza ręcznego.
3.2
Wyposażenie
1
5 Uchwyt manipulacyjny
Uchwyt manipulacyjny służy do obsługi, trzymania i
prowadzenia odkurzacza ręcznego.
2
5
7 Przycisk
Przycisk włącza diody LED na odkurzaczu ręcznym.
9 Filtr
Filtr filtruje kurz i brud z zasysanego powietrza.
0000098908_001
4
6 Komora akumulatora
Komora służy do wkładania akumulatora.
8 Diody LED
Diody LED sygnalizują stan naładowania akumulatora i
ewentualne usterki.
3
1 Dysza ssąca
Dysza ssąca służy do odsysania większych
zanieczyszczeń.
10 Dysza
Dysza odprowadza zassany pył i brud do zbiornika.
2 Nasadka szczotkowa
Nasadka szczotkowa służy do odsysania
zanieczyszczeń z wrażliwych powierzchni.
11 Torba
Torba służy do transportu i przechowywania odkurzacza
ręcznego, akumulatora, ładowarki i akcesoriów.
3 Ssawka szczelinowa
Ssawka szczelinowa służy do odkurzania w trudno
dostępnych miejscach.
12 Zatrzask
Zatrzask mocuje akumulator w komorze akumulatora.
4 Wąż ssący
Wąż ssący służy do przedłużania zamontowanej dyszy.
13 Akumulator
Akumulator służy do zasilania odkurzacza ręcznego.
5 Przedłużka
Przedłużka służy do przedłużania zamontowanej dyszy.
14 Kabel zasilający
Kabel zasilający łączy ładowarkę z wtyczką zasilającą.
15 Wtyczka zasilająca
Wtyczka łączy kabel zasilający z gniazdkiem
elektrycznym
3.3
Symbole
Symbole mogą znajdować się na odkurzaczu ręcznym,
akumulatorze i ładowarce oraz mają następujące znaczenie:
Aktywacja przycisku tempomatu.
16 LED
Dioda LED sygnalizuje stan pracy ładowarki.
17 Ładowarka
Ładowarka służy do ładowania akumulatora.
0458-006-9821-A
293
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
Dioda zaświeci się lub miga na zielono.
Akumulator ładuje się.
Wyjmować akumulator podczas przerw w pracy,
transportu, przechowywania, serwisowania lub
naprawy.
Dioda LED miga na czerwono. Styki
akumulatora nie dochodzą do styków ładowarki
lub doszło do usterki ładowarki.
Chronić odkurzacz ręczny i ładowarkę przed
deszczem i wilgocią.
Chronić akumulator przed wysokimi
temperaturami i ogniem.
Informacja obok symbolu wskazuje na pojemność
akumulatora zgodnie ze specyfikacją producenta.
Dostępna pojemność akumulatora jest mniejsza.
Używać urządzenia elektrycznego w suchych
pomieszczeniach.
Chronić akumulator przed deszczem i wilgocią
oraz nie zanurzać go w cieczach.
Produktu nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika
na odpady komunalne.
Przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania,
przestrzegać jej i zachować ją na przyszłość.
4 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy
4.1
Symbole ostrzegawcze
Symbole ostrzegawcze na odkurzaczu ręcznym,
akumulatorze lub ładowarce mają następujące znaczenie:
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i środków
ostrożności.
Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
przestrzegać jej i zachować ją na przyszłość.
4.2
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Odkurzacz ręczny STIHL SEA 20 służy do odsysania
suchego pyłu i zanieczyszczeń w ogrodach.
Odkurzacza nie wolno używać w deszczu.
Akumulator STIHL AS służy do zasilania odkurzacza
ręcznego.
Ładowarka STIHL AL 1 służy do ładowania akumulatora
STIHL AS.
OSTRZEŻENIE
■ Akumulatory i ładowarki niedopuszczone przez
firmę STIHL do użycia z akumulatorem ręcznym mogą
spowodować pożar lub wybuch. Może dojść do
poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód materialnych.
► Odkurzacz ręczny stosować z akumulatorem
STIHL AS.
► Akumulator STIHL AS ładować za
pomocą ładowarki STIHL AL 1.
294
0458-006-9821-A
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
■ W razie używania odkurzacza ręcznego, akumulatora lub
ładowarki niezgodnie z przeznaczeniem skutkiem mogą
być ciężkie urazy lub śmierć albo szkody materialne.
► Używać odkurzacza ręcznego, akumulatora i ładowarki
wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkowania.
4.3
Wymagania dotyczące użytkownika
OSTRZEŻENIE
■ Użytkownicy, którzy nie przejdą przeszkolenia, nie mogą
rozpoznawać lub oszacować zagrożeń związanych z
użytkowaniem odkurzacza ręcznego. Może dojść do
poważnych obrażeń lub śmierci użytkownika i osób
postronnych.
► Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi,
przestrzegać jej i zachować na przyszłość.
► W razie przekazania odkurzacza ręcznego innej osobie:
Przekazać również instrukcję użytkowania.
► Użytkownik musi spełniać następujące wymagania:
– Użytkownik jest wypoczęty.
– Użytkownik jest zdolny do obsługi
odkurzacza ręcznego i do pracy z nim
pod względem stanu fizycznego i
umysłowego.
– Użytkownik jest w stanie rozpoznać i ocenić
zagrożenia powodowane przez odkurzacz ręczny.
– Użytkownik jest pełnoletni lub odbywa
naukę zawodu pod nadzorem zgodnie z
krajowymi przepisami.
– Użytkownik otrzymał przeszkolenie od
autoryzowanego dealera STIHL lub
osoby kompetentnej przed pierwszym
użyciem odkurzacza ręcznego.
– Użytkownik nie znajduje się pod wpływem alkoholu,
leków lub narkotyków.
► W razie wątpliwości skontaktować się z autoryzowanym
dealerem STIHL.
0458-006-9821-A
295
polski
4.4
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
Odzież i wyposażenie
OSTRZEŻENIE
■ Włączony odkurzacz ręczny może wciągnąć długie włosy.
Może to spowodować poważne obrażenia użytkownika.
► Długie włosy należy związać i zabezpieczyć w taki
sposób, aby nie sięgały ramion.
■ Podczas pracy może wzbijać się pył. Wdychanie pyłu
może spowodować dolegliwości zdrowotne i reakcje
alergiczne.
► Jeżeli wzbija się pył, nosić maskę przeciwpyłową.
■ Nieodpowiednia odzież może zostać wciągnięta do
odkurzacza ręcznego. Użytkownicy bez odpowiedniej
odzieży mogą odnieść poważne obrażenia ciała.
► Nosić odzież przylegającą ściśle do ciała.
► Zdjąć szalik i biżuterię.
■ Użytkownik noszący nieodpowiednie obuwie może się
poślizgnąć. Może to spowodować obrażenia użytkownika.
► Nosić solidne, zamknięte obuwie z podeszwami o
dobrej przyczepności.
4.5
4.5.1
Stanowisko pracy i otoczenie
Miejsce pracy i otoczenie
OSTRZEŻENIE
■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w stanie
rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo ocenić zagrożeń
powodowanych przez odkurzacz ręczny. Osoby
postronne, dzieci i zwierzęta mogą doznać poważnych
obrażeń.
► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta
powinny przebywać w bezpiecznej
odległości od obszaru roboczego.
► Nie pozostawiać odkurzacza ręcznego
bez nadzoru.
296
► Nie pozwolić dzieciom na zabawę
odkurzaczem ręcznym.
■ Odkurzacz ręczny nie jest wodoszczelny. W przypadku
pracy w deszczu lub w wilgotnym otoczeniu może dojść
do porażenia prądem elektrycznym. Może to spowodować
ciężkie obrażenia lub śmierć użytkownika oraz
uszkodzenie odkurzacza ręcznego.
► Nie pracować podczas deszczu ani w
miejscach wilgotnych.
■ Elementy elektryczne odkurzacza ręcznego mogą
wytwarzać iskry. W łatwopalnym lub wybuchowym
środowisku iskry mogą być przyczyną pożarów lub
eksplozji. Może dojść do poważnych obrażeń lub śmierci
oraz szkód materialnych.
► Nie pracować w środowisku łatwopalnym lub
wybuchowym.
■ Wdychanie zużytego powietrza jest niebezpieczne dla
zdrowia i może powodować reakcje alergiczne.
► Zapewnić odpowiednią wentylację.
► Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów
dotyczących wentylacji pomieszczeń i wymiany
powietrza.
4.5.2
Akumulator
OSTRZEŻENIE
■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w stanie
rozpoznać, ani tym bardziej prawidłowo ocenić zagrożeń
powodowanych przez akumulator. Osoby postronne,
dzieci i zwierzęta mogą doznać poważnych obrażeń.
► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych, dzieci
i zwierząt do urządzenia.
► Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru.
► Nie pozwolić dzieciom na zabawę akumulatorem.
0458-006-9821-A
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie
czynniki otoczenia. Pod wpływem niektórych zjawisk lub
czynników może dojść do jego pożaru, wybuchu lub
nieodwracalnego uszkodzenia. Może dojść do poważnych
obrażeń lub szkód materialnych.
► Chronić akumulator przed wysokimi
temperaturami i ogniem.
■ Ładowarka nie jest wodoszczelna. W przypadku pracy
w deszczu lub w wilgotnym otoczeniu może dojść do
porażenia prądem elektrycznym. Użytkownik może
odnieść obrażenia, a ładowarka ulec uszkodzeniu.
► Nie używać podczas deszczu ani w
otoczeniu wilgotnym.
► Nie wrzucać akumulatora do ognia.
► Temperatura w miejscu ładowania, pracy
i przechowywania akumulatora nie może przekraczać
podanego zakresu, @ 18.5.
► Chronić akumulator przed deszczem i
wilgocią oraz nie zanurzać go w cieczach.
► Trzymać akumulator z dala od metalowych
przedmiotów.
► Chronić akumulator przed nadmiernie wysokim
ciśnieniem.
► Nie narażać akumulatora na działanie mikrofal.
► Chronić akumulator przed substancjami chemicznymi i
solami.
4.5.3
Ładowarka
OSTRZEŻENIE
■ Osoby nieupoważnione i dzieci nie są w stanie rozpoznać
ani tym bardziej ocenić zagrożeń powodowanych przez
ładowarkę i prąd elektryczny. Osoby postronne, dzieci
i zwierzęta są narażone na ciężkie obrażenia lub nawet
śmierć.
► Nie zezwalać na dostęp osób postronnych, dzieci
i zwierząt do urządzenia.
► Nie zezwalać dzieciom na zabawę
ładowarką.
■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed wszystkimi
czynnikami zewnętrznymi. Narażenie ładowarki na
oddziaływanie określonych czynników zewnętrznych
może skutkować jej zapłonem lub wybuchem. Może dojść
do poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
► Używać ładowarki wewnątrz suchych pomieszczeń.
► Nie użytkować ładowarki w łatwopalnym i wybuchowym
otoczeniu.
► Nie użytkować ładowarki na łatwopalnym podłożu.
► Temperatura w miejscu pracy i przechowywania
ładowarki nie może przekraczać podanego zakresu,
@ 18.5.
■ Niebezpieczeństwo potknięcia się o przewód zasilający.
Niebezpieczeństwo poważnego wypadku i uszkodzenia
ładowarki.
► Ułożyć przewód zasilający w taki sposób, aby nikt się
o niego nie potknął.
4.6
Bezpieczny stan
4.6.1 Bezpieczny stan
Odkurzacz ręczny jest bezpieczny dla użytkownika
i otoczenia, jeżeli:
– Odkurzacz ręczny nie jest uszkodzony.
– Odkurzacz ręczny musi być czysty i suchy.
– Elementy obsługowe działają i nie zostały zmienione.
– Są zamontowane oryginalne akcesoria STIHL
przeznaczone do tego odkurzacza ręcznego.
– Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
0458-006-9821-A
297
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
OSTRZEŻENIE
■ Jeśli urządzenie nie znajduje się w bezpiecznym stanie,
jego elementy mogą działać nieprawidłowo, a
zabezpieczenia być nieaktywne. Może dojść do
poważnych obrażeń lub śmierci.
► Odkurzacza ręcznego można używać, jeżeli nie jest
uszkodzony.
► Jeżeli odkurzacz ręczny jest brudny lub mokry, należy
go wyczyścić i zaczekać, aż zupełnie wyschnie.
► Nie modyfikować odkurzacza ręcznego.
► Jeżeli elementy obsługowe są niesprawne: nie używać
odkurzacza ręcznego.
OSTRZEŻENIE
■ Akumulator niebędący w dobrym stanie technicznym
może nie działać bezpiecznie. Osoby mogą ulec
poważnym zranieniom.
► Pracę wykonywać przy użyciu nieuszkodzonego i
działającego akumulatora.
► Nie ładować uszkodzonego lub wadliwego
akumulatora.
► Jeżeli akumulator jest zabrudzony lub mokry, oczyścić
akumulator i pozostawić do wyschnięcia.
► Nie modyfikować akumulatora.
► Pracować z zamontowanym i nieuszkodzonym filtrem.
► Nie umieszczać żadnych przedmiotów w otworach
akumulatora.
► Zamontować oryginalne akcesoria STIHL
przeznaczone do tego odkurzacza ręcznego.
► Nie wolno łączyć i zwierać elektrycznych styków
akumulatora za pomocą metalowych przedmiotów.
► Akcesoria montować wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji obsługi lub w instrukcji obsługi
akcesoriów.
► Nie otwierać akumulatora.
► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety
ostrzegawcze.
► Nie wkładać niczego w otwory w obudowie odkurzacza
ręcznego.
4.6.2
Akumulator
Akumulator jest w dobrym stanie technicznym, gdy
spełnione są następujące warunki:
– akumulator jest nieuszkodzony,
– akumulator jest czysty i suchy,
– akumulator działa i nie został zmodyfikowany.
► Wymieniać zużyte lub uszkodzone tabliczki
informacyjne.
■ Z uszkodzonego akumulatora może wypływać elektrolit.
Jeżeli elektrolit zetknie się ze skórą lub dostanie się do
oczu, może spowodować ich podrażnienie.
► Unikać kontaktu z elektrolitem.
► W przypadku zetknięcia się ze skórą przemyć
odpowiednie fragmenty skóry dużą ilością wody z
mydłem.
► W przypadku przedostania się do oczu przepłukiwać je
przynajmniej 15 minut dużą ilością wody i udać się do
lekarza.
■ Uszkodzony lub wadliwy akumulator może nienormalnie
pachnieć, dymić lub się zapalić. Możliwość odniesienia
poważnych ran przez osoby lub śmierci oraz wystąpienia
szkód materialnych.
► Jeżeli akumulator nienormalnie pachnie lub dymi, nie
używać akumulatora i umieścić go z dala od substancji
palnych.
► Jeżeli akumulator się pali, spróbować ugasić go za
pomocą gaśnicy lub wody.
298
0458-006-9821-A
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
4.6.3
Ładowarka
Ładowarka jest bezpieczna dla użytkownika i otoczenia,
jeżeli:
– Nie jest uszkodzona.
– Ładowarka powinna być sucha i czysta.
OSTRZEŻENIE
■ W stanie niespełniającym wymogów bezpieczeństwa
komponenty mogą przestać działać prawidłowo, a
zabezpieczenia mogą być niesprawne. Skutkiem mogą
być poważne obrażenia lub śmierć osób.
► Używać nieuszkodzonej ładowarki.
► Jeśli ładowarka jest zabrudzona lub mokra: Wyczyścić i
osuszyć ładowarkę.
► Nie modyfikować ładowarki.
► Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory ładowarki.
► Nie łączyć i nie zwierać styków elektrycznych ładowarki
z metalowymi przedmiotami.
► Nie otwierać ładowarki.
4.7
Praca
OSTRZEŻENIE
■ W określonych sytuacjach użytkownik może nie zachować
koncentracji podczas pracy. Użytkownik może potknąć
się, upaść i poważnie zranić.
► Pracę wykonywać spokojnie i w sposób przemyślany.
■ Jeśli odkurzacz ręczny zacznie działać podczas pracy w
sposób zmieniony lub nietypowy, może znajdować się w
niebezpiecznym stanie. Może dojść do poważnych
obrażeń lub szkód materialnych.
► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skontaktować się
z dealerem STIHL.
► Odkurzacz ręczny eksploatować wyłącznie w pozycji
stojącej.
► Nie zasłaniać odkurzacza, aby zapewnić odpowiednią
wymianę powietrza chłodzącego.
4.8
Ładowanie
OSTRZEŻENIE
■ Uszkodzona lub wadliwa ładowarka może wydzielać
dziwny zapach lub dymić podczas pracy.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oraz strat w
mieniu.
► Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
■ Jeżeli włączona ładowarka nie może odprowadzać
wytwarzanego ciepła, może przegrzać się, co grozi
pożarem. Możliwe są poważne obrażenia ciała lub śmierć
oraz znaczne straty materialne.
► Nie zakrywać obudowy ładowarki.
4.9
Podłączenie do zasilania elektrycznego
Niebezpieczeństwo dotknięcia obwodów pod napięciem
elektrycznym występuje gdy:
– Przewód zasilający lub przedłużacz są uszkodzone.
► Przy słabym oświetleniu i kiepskiej widoczności: nie
używać odkurzacza ręcznego.
– Wtyczka przewodu zasilającego lub przedłużacza jest
uszkodzona.
► Odkurzacz ręczny może obsługiwać jednocześnie tylko
jedna osoba.
– Gniazdko nie jest prawidłowo zainstalowane.
► Uważać na przeszkody.
► Pracować, stojąc na ziemi i zachowując równowagę.
► W przypadku zmęczenia zrobić przerwę w pracy.
0458-006-9821-A
299
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
NIEBEZPIECZEŃSTWO
■ Dotknięcie obwodu pod napięciem grozi porażeniem
prądem elektrycznym. Niebezpieczeństwo poważnego lub
śmiertelnego wypadku.
► Sprawdzić, czy przewód zasilający i wtyczka zasilania
sieciowego nie są uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego lub przedłużacza:
► Nie dotykać uszkodzonego miejsca.
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
► Przewodu zasilającego, przedłużacza i wtyczek dotykać
suchymi rękami.
► Wtyczkę przewodu zasilającego lub przedłużacza
podłączyć do zainstalowanego i zabezpieczonego
prawidłowo gniazdka ze stykiem ochronnym.
► Podłączyć ładowarkę przez wyłącznik różnicowoprądowy (30 mA, 30 ms).
■ Uszkodzony lub nieodpowiedni przedłużacz może
prowadzić do porażenia prądem. Skutkiem mogą być
poważne obrażenia lub śmierć osób.
► Używać przedłużacza o prawidłowym przekroju
przewodu, @ 18.4.
OSTRZEŻENIE
■ Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość w sieci
elektrycznej grożą przepięciem podłączonej ładowarki.
Może dojść do jej uszkodzenia.
► Upewnić się, że wartość napięcia i częstotliwości
zasilania z sieci elektrycznej odpowiadają danym
znamionowym podanym na ładowarce.
■ Nieprawidłowo ułożony przewód zasilający i przedłużacz
mogą ulec uszkodzeniu oraz grożą potknięciem. Może
dojść do obrażeń u ludzi oraz uszkodzenia przewodu
zasilającego lub przedłużacza.
► Przewód zasilający i zasilacz ułożyć i oznakować w taki
sposób, aby nie powodowały ryzyka potknięcia.
► Przewód zasilający i przedłużacz układać w taki
sposób, aby nie były naprężone lub splątane.
► Przewód zasilający i przedłużacz układać w taki
sposób, aby nie doszło do ich uszkodzenia, zagięcia,
przygniecenia lub ocierania.
► Przewód zasilający i przedłużacz chronić przed wysoką
temperaturą, olejem i chemikaliami.
► Przewód zasilający i przedłużacz układać na suchym
podłożu.
■ Przedłużacz nagrzewa się w trakcie pracy. W przypadku
braku możliwości odprowadzenia ciepła może ono
prowadzić do pożaru.
► W razie używania bębna kablowego: Całkowicie
odwinąć bęben.
■ Jeżeli w ścianie przebiegają przewody elektryczne i rury,
mogą one ulec uszkodzeniu w przypadku montażu
ładowarki na ścianie. Kontakt z przewodami elektrycznymi
300
0458-006-9821-A
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
grozi porażeniem prądem elektrycznym.
Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w
mieniu.
► Sprawdzić, czy w przewidzianym do pracy miejscu nie
ma w ścianach przewodów elektrycznych i rur.
■ Jeżeli ładowarka nie jest zamontowana na ścianie w
sposób opisany w instrukcji użytkowania, może ona lub
akumulator wypaść lub też ładowarka może się mocno
nagrzewać. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oraz
strat w mieniu.
► Ładowarkę montować na ścianie w sposób opisany w
instrukcji użytkowania.
■ Podczas montażu ładowarki z włożonym akumulatorem
na ścianie akumulator może wypaść z ładowarki.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń oraz strat w
mieniu.
► W pierwszej kolejności zamontować ładowarkę na
ścianie, a dopiero potem włożyć akumulator.
4.10 Transport
4.10.1 Odkurzacz ręczny
OSTRZEŻENIE
■ Odkurzacz ręczny może przewrócić się lub przesuwać
podczas przewozu pojazdem. Może dojść do obrażeń lub
szkód materialnych.
► Wyciągnąć akumulator.
4.10.2 Akumulator
OSTRZEŻENIE
■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie
czynniki w otoczeniu. Jeśli akumulator jest narażony na
określone warunki otoczenia, może ulec uszkodzeniu i
mogą powstać szkody materialne.
► Nie przewoź akumulatora, jeśli jest uszkodzony.
► Akumulator transportować w dołączonej torbie.
► W przypadku braku dołączonej torby: Transportować
akumulator w opakowaniu nieprzewodzącym prądu.
■ Akumulator może przewrócić się lub przesuwać podczas
przewozu pojazdem. Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń oraz strat w mieniu.
► Zapakować akumulator w odpowiedni pojemnik
transportowy lub inne opakowanie, w którym nie będzie
się przesuwał.
► Opakowanie należy tak zabezpieczyć, aby nie mogło
się przemieszczać.
4.10.3 Ładowarka
OSTRZEŻENIE
■ Ładowarka może przewrócić się lub przesuwać podczas
przewozu pojazdem. Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń oraz strat w mieniu.
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
► Wyciągnąć akumulator.
► Ładowarkę transportować w dołączonej torbie.
► Odkurzacz ręczny transportować w dołączonej do niego
torbie.
► Jeśli zakres dostawy nie obejmuje torby: odkurzacz
ręczny zabezpieczyć pasami mocującymi lub siatką w
taki sposób, aby nie mogła się przewrócić ani
przesunąć.
0458-006-9821-A
► W przypadku braku dołączonej torby: Przymocować
ładowarkę pasami mocującymi lub siatką w taki sposób,
aby nie mogła się przewrócić ani przesunąć.
■ Przewód zasilający nie jest przeznaczony do
przenoszenia ładowarki. Przewód zasilający i ładowarka
mogą ulec uszkodzeniu.
► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na
ładowarce.
301
polski
4.11 Przechowywanie
4.11.1 Odkurzacz ręczny
OSTRZEŻENIE
■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń
powodowanych przez odkurzacz ręczny. Dzieci mogą
ulec poważnym obrażeniom.
► Wyciągnąć akumulator.
► Odkurzacz ręczny przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
■ Styki elektryczne odkurzacza ręcznego oraz podzespoły z
metalu mogą zardzewieć od wilgoci. Odkurzacz ręczny
może ulec uszkodzeniu.
► Wyciągnąć akumulator.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
4.11.2 Akumulator
OSTRZEŻENIE
■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń
powodowanych przez akumulator. Dzieci mogą ulec
poważnym obrażeniom.
► Akumulator przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie
czynniki otoczenia. Akumulator może ulec
nieodwracalnemu uszkodzeniu pod wpływem niektórych
zjawisk lub czynników.
► Akumulator przechowywać w miejscu suchym i
czystym.
► Akumulator przechowywać w pomieszczeniu
zamkniętym.
► Podczas przechowywania odkurzacz ręczny nie
powinien być podłączony do dmuchawy ani do
ładowarki.
► Akumulator musi znajdować się w nieprzewodzącym
opakowaniu.
► Odkurzacz ręczny przechowywać w miejscu suchym i
czystym.
► Temperatura w miejscu przechowywania akumulatora
nie może przekraczać podanego zakresu, @ 18.5.
4.11.3 Ładowarka
OSTRZEŻENIE
■ Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić zagrożeń
powodowanych przez ładowarkę. Niebezpieczeństwo
poważnych obrażeń lub śmierci dziecka.
► Wyciągnąć akumulator.
► Ładowarkę należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
302
0458-006-9821-A
polski
5 Przygotowanie odkurzacza ręcznego do użycia
■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed wszystkimi
czynnikami zewnętrznymi. Narażenie ładowarki na
oddziaływanie określonych czynników zewnętrznych
może skutkować jej uszkodzeniem.
► Wyciągnąć akumulator.
► Jeśli ładowarka jest nagrzana, poczekać do jej
schłodzenia.
► Przechowywać ładowarkę w miejscu suchym i czystym.
► Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu
zamkniętym.
► Temperatura w miejscu przechowywania ładowarki nie
może przekraczać podanego zakresu, @ 18.5.
■ Nie przenosić i nie zawieszać ładowarki za kabel
zasilający. Przewód zasilający i ładowarka mogą ulec
uszkodzeniu.
► Chwycić ładowarkę za obudowę i przytrzymać.
W ładowarce znajduje się wgłębienie ułatwiające jej
podnoszenie.
► Zawiesić ładowarkę na uchwycie ściennym.
4.12 Czyszczenie, konserwacja i naprawy
OSTRZEŻENIE
■ Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji lub
naprawy należy wyjąć akumulator, aby nie włączyć
przypadkowo odkurzacza ręcznego. Może dojść do
poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
► Wyciągnąć akumulator.
■ Czyszczenie agresywnymi środkami, strumieniem wody
lub ostrymi przedmiotami może spowodować uszkodzenie
odkurzacza ręcznego, akumulatora i ładowarki.
Nieprawidłowe czyszczenie odkurzacza ręcznego,
akumulatora lub ładowarki może spowodować
0458-006-9821-A
nieprawidłowe działanie podzespołów i wyłączenie
działania urządzeń zabezpieczających. Skutkiem mogą
być poważne obrażenia.
► Odkurzacz ręczny, akumulator i ładowarkę czyścić
wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkowania.
■ Nieprawidłowa konserwacja lub naprawa odkurzacza
ręcznego, akumulatora lub ładowarki może spowodować
nieprawidłowe działanie podzespołów i wyłączenie
działania urządzeń zabezpieczających. Może dojść do
poważnych obrażeń lub śmierci.
► Nie należy samodzielnie poddawać odkurzacza
ręcznego, akumulatora i ładowarki konserwacji lub
naprawom.
► Jeżeli odkurzacz ręczny, akumulator lub ładowarka
wymagają konserwacji lub naprawy, należy
skontaktować się z autoryzowanym dealerem
marki STIHL.
5 Przygotowanie odkurzacza ręcznego
do użycia
5.1
Przygotowanie odkurzacza ręcznego do użycia
Zawsze przed rozpoczęciem pracy należy wykonać
następujące czynności:
► Sprawdzić bezpieczny stan następujących elementów:
– Odkurzacz ręczny, @ 4.6.1.
– Akumulator, @ 4.6.2.
– Ładowarka, @ 4.6.3.
► Sprawdzić akumulator, @ 10.2.
► Naładować do końca akumulator, @ 6.2.
► Oczyścić odkurzacz ręczny, @ 15.1
► Sprawdzić elementy obsługi, @ 10.1.
► Jeśli nie można wykonać opisanych czynności: Nie
używać odkurzacza ręcznego i skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
303
polski
6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED
6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja
diodami LED
Montaż ładowarki na ścianie
Ładowarkę można zamontować na ścianie.
2
1
a
3
Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas ładowania.
2
1
b
d
e
a
e
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
5
► Zamontować ładowarkę do ściany w taki
sposób, aby zapewnić następujące
kryteria:
– Do przytwierdzenia należy użyć odpowiednich
materiałów mocujących.
– Ładowarka musi być wypoziomowana.
– Konieczne jest zachowanie następujących wymiarów:
– a = min. 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
6.2
Ładowanie akumulatora
Czas ładowania zależy od różnych czynników, np. od
temperatury akumulatora i temperatury otoczenia. Dla
uzyskania optymalnej sprawności nie przekraczać
zalecanych zakresów temperatury, @ 18.6. Faktyczny czas
ładowania może różnić się od podanego czasu. Czas
ładowania jest podany na stronie www.stihl.com/chargingtimes.
304
3
4
6
0000-GXX-8803-A0
6.1
Ładowanie rozpoczyna się automatycznie,
gdy wtyczka zasilająca jest włożona do
gniazdka elektrycznego, a akumulator
włożony do ładowarki. Ładowarka wyłączy
się automatycznie po naładowaniu
akumulatora.
► Podłączyć wtyczkę zasilającą (5) do łatwo dostępnego
gniazdka elektrycznego (6).
Ładowarka (2) wykona autotest. Dioda (3) zaświeci na ok.
1 sekundę na zielono, a następnie na ok. 1 sekundę na
czerwono.
► Ułożyć kabel zasilający (4).
► Włożyć akumulator (1) w prowadnice ładowarki (2) i
wcisnąć do oporu.
Dioda (3) zaświeci się lub zacznie migać na zielono.
Rozpocznie się ładowanie akumulatora (2).
► Gdy dioda (3) zgaśnie: Akumulator (1) jest całkowicie
naładowany i można go wyjąć z ładowarki (2).
► Jeśli ładowarka (2) nie będzie już używana, wyciągnąć
wtyczkę (5) z gniazdka (6).
0458-006-9821-A
polski
7 Montaż odkurzacza ręcznego
6.3
Sygnalizacja stanu naładowania
7 Montaż odkurzacza ręcznego
80-100%
60-80%
40-60%
7.1
1
► Włożyć akumulator.
► Nacisnąć przycisk (1).
Diody zaświecą się na ok. 5 sekund na zielono i
zasygnalizują stan naładowania akumulatora.
► Jeżeli prawa dioda miga na zielono, należy naładować
akumulator.
6.4
0000098911_001
0-20%
Montaż akcesoriów
0000098912_001
20-40%
► Zmontować akcesoria i zamontować je na dyszy.
Montaż i demontaż nasadki szczotkowej
Diody LED na odkurzaczu ręcznym
Diody mogą sygnalizować stan naładowania lub awarię
akumulatora. Diody mogą świecić lub migać zielonym lub
czerwonym światłem.
1
► Jeżeli diody świecą się lub migają na czerwono: Usunąć
usterki, @ 17.1.
Występuje usterka odkurzacza ręcznego lub akumulatora.
6.5
Dioda na ładowarce
2
Demontaż nasadki szczotkowej:
Dioda sygnalizuje stan ładowarki oraz usterki. Dioda może
świecić się lub migać na zielono lub czerwono.
► Wcisnąć i przytrzymać dźwignię blokującą (1).
► Zdjąć nasadkę szczotkową (2).
Jeżeli dioda świeci się lub miga na zielono, trwa ładowanie
akumulatora.
Montaż nasadki szczotkowej:
► Jeśli dioda świeci się lub miga na czerwono: Usunąć
usterki, @ 17.
W ładowarce lub akumulatorze wystąpiła usterka.
0458-006-9821-A
0000099060_001
Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono, informują o
stanie naładowania.
► Wsunąć nasadkę szczotkową (1) do oporu w prowadnice
na dyszy ssącej.
Słychać dźwięk zablokowania nasadki szczotkowej.
305
polski
8 Podłączanie i odłączanie akumulatora
8 Podłączanie i odłączanie akumulatora
9 Wyłączanie i wyłączanie odkurzacza
ręcznego
8.1
9.1
Wkładanie akumulatora
Włączanie odkurzacza ręcznego
► Chwycić odkurzacz ręczny jedną ręką za uchwyt
manipulacyjny w taki sposób, aby kciuk obejmował
uchwyt.
2
0000098875_001
1
0000-GXX-9347-A0
1
► Włożyć akumulator (1) do oporu do komory (2).
Akumulator (1) zablokuje się ze słyszalnym kliknięciem.
8.2
Wyjmowanie akumulatora
► Nacisnąć palcem wskazującym dźwignię przełącznika (1)
i przytrzymać ją.
Odkurzacz ręczny przyspieszy i zacznie działać.
1
2
► Wcisnąć oba zatrzaski (1).
Akumulator (2) jest odblokowany i można go wyjąć.
0000-GXX-9348-A0
9.2
Wyłączanie odkurzacza ręcznego
► Puścić dźwignię przełącznika.
Odkurzacz przestanie działać.
► Jeśli odkurzacz nadal działa, wyjąć akumulator i
skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL.
Odkurzacz ręczny jest uszkodzony.
10 Kontrola odkurzacza ręcznego
i akumulatora
10.1 Sprawdzanie elementów obsługi
Dźwignia przełącznika
► Wyciągnąć akumulator.
► Wcisnąć dźwignię przełącznika.
306
0458-006-9821-A
polski
11 Praca z odkurzaczem ręcznym
Włączanie odkurzacza ręcznego
► Włożyć akumulator.
► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię przełącznika.
Odkurzacz zacznie działać.
► Jeżeli 3 diody migają na czerwono, wyjąć akumulator i
skontaktować się z dealerem marki STIHL.
Występuje usterka odkurzacza ręcznego.
► Puścić dźwignię przełącznika.
Odkurzacz przestanie działać.
► Jeśli odkurzacz nadal działa, wyjąć akumulator i
skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL.
Odkurzacz ręczny jest uszkodzony.
10.2 Kontrola akumulatora
► Włożyć akumulator.
► Nacisnąć przycisk na odkurzaczu ręcznym.
Diody zaświecą się lub zaczną migać.
► Jeżeli diody LED nie świecą lub nie migają: nie używać
odkurzacza ręcznego ani akumulatora i skontaktować się
z dealerem STIHL.
Występuje usterka odkurzacza ręcznego lub akumulatora.
11 Praca z odkurzaczem ręcznym
11.1 Trzymanie i prowadzenie odkurzacza
0000098878_001
► Jeżeli dźwignia przełącznika porusza się z oporem lub nie
powraca do pozycji wyjściowej: nie używać odkurzacza
ręcznego i skontaktować się z dealerem STIHL.
Dźwignia przełącznika jest uszkodzona.
1
► Trzymać odkurzacz jedną ręką za rękojeść
manipulacyjną (1), obejmując ją kciukiem.
11.2 Zbieranie kurzu i zabrudzeń
► Włączanie odkurzacza ręcznego.
► Trzymać odkurzacz ręczny za uchwyt manipulacyjny i
albo odkurzać bezpośrednio, albo za pomocą
zmontowanych akcesoriów.
Dla uzyskania optymalnej sprawności nie przekraczać
zalecanych zakresów temperatury, @ 18.6.
11.3 Aktywowanie i dezaktywowanie blokady siły
1
0000098877_001
2
0458-006-9821-A
307
polski
12 Po zakończeniu pracy
► Włączanie odkurzacza ręcznego.
► Nacisnąć przycisk tempomatu (2).
Siła ssąca została zablokowana. Można zwolnić dźwignię
przełącznika.
Aby dezaktywować tempomat: nacisnąć dźwignię
przełącznika (1).
13.1 Transport odkurzacza ręcznego
Przenoszenie odkurzacza ręcznego
► Przenosić odkurzacz ręczny za rękojeść.
12.1 Po zakończeniu pracy
► Wyłączyć odkurzacz ręczny i wyjąć akumulator.
► Jeżeli odkurzacz ręczny jest mokry, należy zaczekać, aż
zupełnie wyschnie.
► Jeżeli akumulator jest mokry, należy poczekać do jego
wyschnięcia.
► Oczyścić odkurzacz ręczny.
► Wyczyścić akumulator.
► Wyłączyć odkurzacz ręczny i wyjąć akumulator.
1
► Nacisnąć dźwignię blokady (1) i wyjąć zbiornik (2).
► Opróżnić zbiornik i usunąć jego zawartość zgodnie z
przepisami.
► Założyć zbiornik (2) tak, aby zatrzaski (3) weszły
w nacięcia (4).
► Złożyć zbiornik (2).
0000098876_001
2
4 3
Transport odkurzacza ręcznego w samochodzie
► Odkurzacz ręczny transportować w dołączonej do niego
torbie.
► Zabezpieczyć torbę przed przewróceniem i
przesunięciem.
13.2 Transport akumulatora
►
►
►
►
12.2 Opróżnianie zbiornika
308
13 Transport
► Wyłączyć odkurzacz ręczny i wyjąć akumulator.
12 Po zakończeniu pracy
2
Będzie słychać dźwięk zablokowania zbiornika (2).
Wyłączyć odkurzacz ręczny i wyjąć akumulator.
Sprawdzić bezpieczny stan akumulatora.
Akumulator włożyć do dołączonej torby.
Jeśli zakres dostawy nie obejmuje torby: zapakować
akumulator w taki sposób, aby były spełnione następujące
warunki:
– Opakowanie nie jest przewodzące.
– Akumulator nie może poruszać się w opakowaniu.
► Zabezpieczyć opakowanie, aby nie mogło się poruszyć.
Akumulator podlega przepisom dot. transportu towarów
niebezpiecznych. Akumulator został sklasyfikowany jako
UN 3480 (akumulatory litowo-jonowe) i przeszedł badania
zgodnie z podręcznikiem ONZ „Badania i kryteria” część III,
rozdział 38.3.
Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na stronie
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.3 Transport ładowarki
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
0458-006-9821-A
polski
14 Przechowywanie
14 Przechowywanie
14.1 Przechowywanie odkurzacza ręcznego
► Wyłączyć odkurzacz ręczny i wyjąć akumulator.
► Przechowywać odkurzacz ręczny w poniższy sposób:
– Odkurzacz ręczny przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
– Odkurzacz ręczny musi być czysty i suchy.
14.2 Przechowywanie akumulatora
Firma STIHL zaleca przechowywanie akumulatora
naładowanego do poziomu od 40% do 60% (2 świecące się
zielone diody).
► Przechowywać akumulator w poniższy sposób:
– Akumulator przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
– Akumulator musi być czysty i suchy.
– Przechowywać akumulator w pomieszczeniu
zamkniętym.
– Odkurzacz ręczny musi być odłączony od przecinarki i
ładowarki.
– Akumulator musi znajdować się w nieprzewodzącym
opakowaniu.
– Temperatura w miejscu przechowywania akumulatora
nie może przekraczać podanego zakresu, @ 18.5.
0458-006-9821-A
WSKAZÓWKA
Jeśli akumulator nie jest przechowywany zgodnie z opisem
w niniejszej instrukcji obsługi, może dojść do jego
całkowitego rozładowania i przez to nieodwracalnego
uszkodzenia.
► Rozładowany akumulator przed przechowaniem
naładować. Firma STIHL zaleca przechowywanie
akumulatora naładowanego do poziomu od 40% do 60%
(2 świecące się zielone diody).
► Podczas przechowywania odkurzacz ręczny nie powinien
być podłączony do dmuchawy ani do ładowarki.
14.3 Przechowywanie ładowarki
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
► Wyciągnąć akumulator.
1
2
3
0000-GXX-8804-A1
► Wyciągnąć akumulator.
► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na ładowarce.
► Jeśli ładowarka jest transportowana samochodem:
► Ładowarkę transportować w dołączonej torbie.
► Zabezpieczyć torbę przed przewróceniem i
przesunięciem.
► W przypadku braku dołączonej torby: Zabezpieczyć
ładowarkę w taki sposób, aby nie mogła się przewrócić
lub przesunąć.
► Zwinąć przewód zasilania i zamocować go na ładowarce.
► Ładowarkę przechowywać w poniższy sposób:
– Ładowarkę przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
– Ładowarka powinna być sucha i czysta.
– Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu
zamkniętym.
– Ładowarka powinna być odłączona od akumulatora.
– Nie zawieszać ładowarki na przewodzie zasilającym ani
na uchwycie (3) na przewód zasilający.
309
polski
15 Czyszczenie
– Temperatura w miejscu przechowywania ładowarki nie
może przekraczać podanego zakresu, @ 18.5.
15 Czyszczenie
15.3 Czyszczenie akumulatora
15.1 Czyszczenie odkurzacza ręcznego
i akcesoriów
► Wyczyść akumulator wycierając go wilgotną ścierką.
► Wyłączyć odkurzacz ręczny i wyjąć akumulator.
► Oczyścić odkurzacz ręczny i akcesoria za pomocą
wilgotnej szmatki.
► Wyczyścić pędzlem otwory wentylacyjne.
15.4 Czyszczenie ładowarki
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
► Wyczyścić ładowarkę, wycierając ją wilgotną ścierką.
► Wyczyść styki elektryczne ładowarki za pomocą pędzla
lub miękkiej szczotki.
15.2 Czyszczenie filtra
► Wyłączyć odkurzacz ręczny i wyjąć akumulator.
► Zdjąć zbiornik.
16 Naprawa
16.1 Naprawy odkurzacza ręcznego, akumulatora
i ładowarki
2
1
Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać odkurzacza
ręcznego, akumulatora ani ładowarki.
0000098909_001
1
► Obrócić filtr siatkowy (1) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i go wyjąć.
► Wyjąć papierowy wkład filtrujący (2).
► Usunąć zabrudzenia z zewnątrz papierowego wkładu
filtracyjnego (2).
► Opukać papierowy wkład filtrujący (2).
► Opukać koszyczek filtra (1).
► Wypłukać koszyczek filtra pod bieżącą wodą (1)
i pozostawić do wyschnięcia na powietrzu.
310
► Umieścić papierowy wkład filtrujący (2) w koszyczku
filtra (1).
► Włożyć koszyczek filtra (1) i następnie obrócić go
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do
zaryglowania.
► W przypadku uszkodzenia odkurzacza ręcznego: nie
korzystać z odkurzacza ręcznego i skontaktować się z
dealerem STIHL.
► Jeżeli akumulator jest uszkodzony: Wymienić akumulator.
► Jeżeli ładowarka jest niesprawna lub uszkodzona:
Wymienić ładowarkę.
► W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego nie używać
ładowarki i wymienić kabel w punkcie autoryzowanego
dealera STIHL.
0458-006-9821-A
polski
17 Rozwiązywanie problemów
17 Rozwiązywanie problemów
17.1 Usuwanie usterek odkurzacza ręcznego i akumulatora
Usterka
Odkurzacz ręczny
nie włącza się po
uruchomieniu.
Diody LED na
odkurzaczu
ręcznym
1 dioda miga na
zielono.
Przyczyna
1 dioda świeci się
na czerwono.
Akumulator jest za ciepły
lub za zimny.
3 diody migają na
czerwono.
3 diody świecą się
na czerwono.
4 diody migają na
czerwono.
Odkurzacz ręczny
wyłącza się
podczas pracy.
0458-006-9821-A
3 diody świecą się
na czerwono.
Sposób usunięcia
Zbyt niski poziom
► Naładuj akumulator.
naładowania akumulatora.
► Wyciągnąć akumulator.
► Pozostawić akumulator do ostygnięcia lub
ogrzania.
Występuje usterka
► Wyciągnąć akumulator.
odkurzacza ręcznego.
► Wyczyścić styki elektryczne w komorze
akumulatora.
► Włożyć akumulator.
► Włączanie odkurzacza ręcznego.
► Jeżeli 3 diody nadal migają na czerwono, nie
używać odkurzacza ręcznego i skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
Odkurzacz ręczny jest zbyt ► Wyciągnąć akumulator.
ciepły.
► Zostawić odkurzacz ręczny do ochłodzenia.
Usterka akumulatora.
► Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie.
► Włączanie odkurzacza ręcznego.
► Jeżeli 4 diody nadal migają na czerwono, nie
używać akumulatora i skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
Przerwa między stykami
► Wyciągnąć akumulator.
elektrycznymi odkurzacza ► Wyczyścić styki elektryczne w komorze
ręcznego i akumulatora.
akumulatora.
► Włożyć akumulator.
Odkurzacz ręczny lub
► Pozostawić odkurzacz ręczny lub akumulator do
akumulator są wilgotne.
wyschnięcia.
Odkurzacz ręczny jest zbyt ► Wyciągnąć akumulator.
ciepły.
► Zostawić odkurzacz ręczny do ochłodzenia.
311
polski
Usterka
Spada moc ssąca
odkurzacza
ręcznego.
17 Rozwiązywanie problemów
Diody LED na
odkurzaczu
ręcznym
1 dioda miga na
zielono.
Przyczyna
Sposób usunięcia
Występuje usterka
elektryczna.
► Wyjąć akumulator i włożyć go ponownie.
► Włączanie odkurzacza ręcznego.
► Naładuj akumulator.
Zbyt niski poziom
naładowania akumulatora.
Zbiornik jest pełny.
Odkurzacz ręczny
pracuje za krótko
na akumulatorze.
Akumulator nie jest
całkowicie naładowany.
Przekroczona żywotność
akumulatora.
►
►
►
►
Wyciągnąć akumulator.
Opróżnić zbiornik.
Oczyścić odkurzacz ręczny.
Naładować do końca akumulator.
► Wymienić akumulator.
17.2 Usuwanie usterek ładowarki
Usterka
Akumulator nie jest
ładowany.
Ładowarka nie
wykonuje autotestu.
312
Dioda na
ładowarce
Dioda świeci na
czerwono.
Przyczyna
Sposób usunięcia
Akumulator jest za ciepły
lub za zimny.
Dioda LED miga
na czerwono.
Połączenie elektryczne
między ładowarką a
akumulatorem jest
przerwane.
W ładowarce wystąpiła
usterka.
Usterka akumulatora.
► Zostawić akumulator w ładowarce.
Ładowanie rozpocznie się automatycznie po
osiągnięciu prawidłowej temperatury.
► Wyciągnąć akumulator.
► Oczyścić styki elektryczne w ładowarce.
► Włożyć akumulator.
Dioda nie zaświeci Połączenie elektryczne z
na ok. 1 sekundę ładowarką zostało przez
na zielono, a
chwilę przerwane.
następnie na ok. 1
sekundę na
czerwono.
► Nie używać ładowarki i skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
► Nie używać akumulatora i skontaktować się z
autoryzowanym dealerem STIHL.
► Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
► Odczekać 1 minutę.
► Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
0458-006-9821-A
polski
18 Dane techniczne
18 Dane techniczne
18.1 Odkurzacz ręczny STIHL SEA 20.0
– Dozwolony akumulator: STIHL AS
– Masa bez akumulatora: 1,1 kg
– Maks. przepływ powietrza: 1026 l/min
Czasy ładowania są podane na stronie
www.stihl.com/charging-times.
18.4 Przedłużacze
W przypadku korzystania z przedłużacza przekrój ich żył w
zależności od napięcia i długości przedłużacza musi
wynosić:
– Maks. podciśnienie: 80 mbar
Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamionowej
wynosi 220 V do 240 V:
– Wymiary
– Długość kabla do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Długość: 465 mm
– Szerokość: 113 mm
– Wysokość: 187 mm
– Średnica wewnętrzna węża ssącego: 29 mm
– Długość kabla 20 m do 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
– Maksymalna pojemność zbiornika: 0,75 l
Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamionowej
wynosi 100 V do 127 V:
– Długość kabla do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
– Długość kabla 10 m do 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/battery-life.
18.2 Akumulator STIHL AS
– Rodzaj akumulatora: litowo-jonowy
– Napięcie: 10,8 V
– Pojemność w Ah: patrz tabliczka znamionowa
– Pojemność w Wh: patrz tabliczka znamionowa
– Ciężar w kg: patrz tabliczka znamionowa
18.3 Ładowarka STIHL AL 1
– Napięcie znamionowe: patrz tabliczka znamionowa
– Częstotliwość: patrz tabliczka znamionowa
– Moc znamionowa: patrz tabliczka znamionowa
– Prąd ładowania: patrz tabliczka znamionowa
18.5 Zakresy temperatury
OSTRZEŻENIE
Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie
czynniki otoczenia. Pod wpływem niektórych zjawisk lub
czynników może dojść do jego pożaru lub wybuchu. Może
dojść do poważnych obrażeń lub szkód materialnych.
► Nie ładować akumulatora w temperaturze poniżej -20°C
ani powyżej +50°C.
► Nie używać odkurzacza ręcznego, akumulatora ani
ładowarki w temperaturze poniżej -20°C ani powyżej
+50°C.
► Nie przechowywać odkurzacza ręcznego, akumulatora
ani ładowarki w temperaturze poniżej -20°C ani powyżej
+70°C.
– Maksymalna pojemność dozwolonego akumulatora
STIHL AS: 12,5 Ah
0458-006-9821-A
313
polski
18 Dane techniczne
18.6 Zalecane zakresy temperatury
Dla uzyskania optymalnej sprawności odkurzacza ręcznego,
akumulatora i ładowarki nie przekraczać następujących
zakresów temperatury:
– Ładowanie: od +5°C do +30°C
– Użytkowanie: od 0°C do +30°C
– Przechowywanie: od -20°C do +50°C
Jeśli akumulator będzie ładowany, użytkowany lub
przechowywany poza zalecanym zakresem temperatury,
jego sprawność może się zmniejszyć.
18.7 REACH
Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporządzeniem w
sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i
stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów.
Informacje dotyczące zgodności z rozporządzeniem REACH
znajdują się pod adresem: www.stihl.com/reach .
314
0458-006-9821-A
polski
19 Części zamienne i akcesoria
19 Części zamienne i akcesoria
19.1 Części zamienne i akcesoria
Symbole te oznaczają oryginalne części
zamienne i akcesoria marki STIHL.
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów STIHL.
Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL nie jest w
stanie ocenić niezawodności, bezpieczeństwa i
przydatności części zamiennych i akcesoriów innych
producentów i dlatego nie może ręczyć za ich używanie.
Oryginalne części zamienne i akcesoria STIHL można
nabyć u dealerów STIHL.
20 Utylizacja
20.1 Utylizacja odkurzacza ręcznego, akumulatora
i ładowarki
Informacje na temat utylizacji są dostępne u
autoryzowanego dealera STIHL.
► Zutylizować odkurzacz ręczny, akumulator, ładowarkę,
wyposażenie dodatkowe i ich opakowania zgodnie z
właściwymi przepisami i w sposób bezpieczny dla
środowiska.
– Rodzaj konstrukcji: odkurzacz ręczny
– Producent: STIHL
– Typ: SEA 20.0
– Identyfikacja serii: SA03
Dokumentacja techniczna jest przechowywana w Dziale
certyfikacji produktów firmy
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są podane
na odkurzaczu ręcznym.
22 Deklaracja zgodności UE
22.1 Informacje na temat zgodności
ładowarki STIHL AL 1
Ładowarka została wyprodukowana i wprowadzona do
obrotu zgodnie z następującymi dyrektywami: 2014/35/UE,
2014/30/UE i 2011/65/UE.
Rok i kraj produkcji oraz numer seryjny podano na
ładowarce.
Kompletna deklaracja zgodności WE dostępna jest w firmie
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Niemcy.
21 Informacja o produkcie
21.1 Odkurzacz ręczny STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Niemcy
0458-006-9821-A
315
български
Съдържание
Предговор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
2
Информация относно настоящото
Ръководството за употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
2.1 Обозначение на предупредителни указания,
които се срещат в текста. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
2.2 Символи в текста . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
5
Подготовка на ръчната прахосмукачка за
работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330
5.1 Подготовка на ръчната прахосмукачка за
работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330
6
Зареждане на акумулатора и светодиодите . . . . .330
6.1 Монтиране на зарядното устройство на
стената . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330
6.2 Зареждане на акумулаторната батерия . . . . . . . . .331
6.3 Показване на състоянието на зареждане. . . . . . . .331
8
Поставяне и изваждане на акумулатора . . . . . . . .332
8.1 Поставяне на акумулаторната батерия . . . . . . . . . .332
8.2 Изваждане на акумулаторната батерия . . . . . . . . .333
9
Включване и изключване на ръчната
прахосмукачка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
9.1 Включване на ръчната прахосмукачка. . . . . . . . . . .333
9.2 Изключване на ръчната прахосмукачка . . . . . . . . .333
10
Проверка на ръчната прахосмукачка и на
акумулаторната батерия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
10.1 Проверка на елементите на управлението . . . . . .333
10.2 Проверка на акумулаторната батерия. . . . . . . . . . .334
11 Работа с ръчната прахосмукачка . . . . . . . . . . . . . . .
11.1 Държане и управление на ръчната
прахосмукачка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2 Всмукване на прах и замърсявания . . . . . . . . . . . .
11.3 Активиране и деактивиране на газта за
задържане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.334
.334
.334
.334
12 След работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334
12.1 След работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334
12.2 Изпразване на резервоара . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335
13 Транспортиране. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.1 Транспортиране на ръчната прахосмукачка. .
13.2 Транспортиране на акумулаторната батерия
13.3 Транспортиране на зарядното устройство . . .
..
..
..
..
.335
.335
.335
.335
14 Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.1 Съхраняване на ръчната прахосмукачка . . . . . . .
14.2 Съхраняване на акумулаторната батерия. . . . . .
14.3 Съхраняване на зарядното устройство . . . . . . . .
.336
.336
.336
.336
15
Почистване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
Това ръководство за работа и употреба е със защитени авторски права. Всички права остават запазени, особено
правото за правене на копия /размножаване, за превеждане и за преработка посредством електронни системи.
316
0458-006-9821-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009634_001_BG
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Предупредителни символи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Изисквания към ползвателя. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
Облекло и екипировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322
Работен участък и неговата околност . . . . . . . . . . .322
Състояние, съответстващо на изискванията за
безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324
4.7 Работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .325
4.8 Зареждане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326
4.9 Свързване към електрическата мрежа . . . . . . . . . .326
4.10 Транспортиране. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327
4.11 Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .328
4.12 Почистване, поддръжка и ремонт . . . . . . . . . . . . . . .329
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
7
Сглобяване на ръчната прахосмукачка. . . . . . . . . .332
7.1 Монтиране на принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор.
Печатарските бои съдържат растителни масла: хартията е
годна за вторична употреба.
3
Преглед на съдържанието . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
3.1 Ръчна прахосмукачка, акумулаторна батерия
и зарядно устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
3.2 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319
3.3 Символи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
6.4 Светодиоди на ръчната прахосмукачка . . . . . . . . .331
6.5 Светлинен диод на зарядното устройство. . . . . . .332
Превод на оригинала на
Ръководството за употреба
1
български
1 Предговор
15.1 Почистване на ръчната прахосмукчка и на
принадлжностите. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
15.2 Почистване на филтъра . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
15.3 Почистване на акумулатора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
15.4 Почистване на зарядното устройство . . . . . . . . . . .337
16 Ремонт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
16.1 Ремонт на ръчната прахосмукачка,
акумулаорната батерия и зарядното
устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
17 Отстраняване на неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . .338
17.1 Отстраняване на неизправности на ръчната
прахосмукачка или акумулаторната батерия . . . .338
17.2 Отстраняване на неизправности в зарядното
устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339
18 Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341
18.1 Ръчна прахосмукачка STIHL SEA 20.0. . . . . . . . . . .341
18.2 Акумулаторна батерия STIHL AS . . . . . . . . . . . . . . . .341
18.3 Зарядно устройство STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .341
18.4 Удължителни проводници . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341
18.5 Температурни граници. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341
18.6 Препоръчнителни температурни диапазони . . . .342
18.7 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342
19 Резервни части и принадлежности . . . . . . . . . . . . . .343
19.1 Резервни части и принадлежности . . . . . . . . . . . . . .343
20 Отстраняване /изхвърляне. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343
20.1 Изхвърляне на ръчната прахосмукачка,
акумулаторната батерия и зарядното
устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343
21 Информация за продукта . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343
21.1 Ръчна прахосмукачка STIHL SEA 20.0. . . . . . . . . . .343
22 Декларация на ЕС (EU) за съответствие . . . . . . . .343
22.1 Указание за конформитет на зарядното
устройство STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343
0458-006-9821-A
1 Предговор
Уважаеми клиенти,
Радваме се, че сте избрали изделие на фирма STIHL.
Ние разработваме и произвеждаме продукти с найвисоко качество в съответствие с изискванията на
нашите клиенти. Така се създават продукти, които се
отличават с висока надеждност дори при изключително
високо натоварване.
STIHL също така държи на най-високото ниво в
обслужването. Сътрудниците в специализираните ни
търговски обекти са готови да ви дадат компетентна
консултация и съвети, както и да поемат комплексно
техническо обслужване на закупените от Вас апарати.
STIHL е категоричен привърженик на устойчивото и
отговорно отношение към природата. Настоящото
ръководство за употреба следва да Ви подпомогне в
продължителното, сигурно и екологично използване на
Вашия продукт на STIHL.
Благодарим Ви за доверието и Ви пожелаваме
удоволствие от употребата на изделието от
фирма STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И
СЪХРАНЯВАЙТЕ.
317
български
2 Информация относно настоящото Ръководството за употреба
2 Информация относно настоящото
Ръководството за употреба
3 Преглед на съдържанието
2.1
3.1
Обозначение на предупредителни указания,
които се срещат в текста
Ръчна прахосмукачка, акумулаторна
батерия и зарядно устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Това указание предупреждава за опасностите, които
могат да доведат до тежки наранявания или до смърт.
► Посочените мерки ще помогнат за предотвратяването
на тежки наранявания или смърт.
3
5
4
2
6
1
#
УКАЗАНИЕ
Това указание предупреждава за опасности, които могат
да доведат до материални щети.
► Посочените мерки ще помогнат за предотвратяването
на материални щети.
2.2
7
8
9
10
Символи в текста
13
Този символ насочва към глава от настоящото
ръководството за употреба.
12
#
11
17
#
16
0000098874_001
14
15
1 Резервоар
Резервоарът събира всмуканите прах и мръсотия.
318
0458-006-9821-A
български
3 Преглед на съдържанието
2 Блокиращ лост
Блокиращият лост държ контейнра на ръчната
прахосмукачка.
14 Захранващ кабел
Захранващият кабел свързва зарядното устройство с
щепсела.
3 Бутон за газта за задържане
Бутонът за газта за задържане заключва силата на
всмукване.
15 Щепсел
Щепселът свързва захранващия кабел с контакта
5 Дръжка за управление
Дръжката за управление служи за управление,
държане и водене на ръчната прахосмукачка.
6 Приемно гнездо за акумулаторната батерия
В това гнездо се поставя акумулаторната батерия.
7 Бутон
Бутонът активира свтодиодите на ръчната
прахосмукачка.
8 Светодиоди
Светодиодите показват състоянието на зареждане
на акумулаторната батерия и евентуални
неизправности.
9 Филтър
Филтърът филтрира прахта и мръсотията от
всмукания въздух.
10 Дюза
Дюзата отвежда всмуканит прах и мръсотия в
резервоара.
11 Чанта
Чантата се използва за транспортиран и съхранени
на ръчната прахосмукачка, акумулаторната батерия,
зарядното устройство и принадлежностите.
12 Фиксираща кука
Фиксиращата кука задържа акумулаторната батерия
в приемното гнездо за акумулаторна батерия.
13 Акумулаторна батерия
Акумулаторната батерия захранва ръчната
прхосмукачка с енергия.
0458-006-9821-A
16 Светодиод
Светодиодът показва състоянието на зарядното
устройство.
17 Зарядно устройство
Зарядното устройство зарежда акумулаторната
батерия.
# Табелка с техническите данни с машинния номер
3.2
Принадлежности
1
3
2
4
5
0000098908_001
4 Лост за ръчно включване/изключване
Лостът за ръчно включване/изключване включва и
изключва ръчната пахосмукачка.
1 Всмукателна дюза
Всмукателната дюза се използва за изсмукване на
грубата мръсотия.
2 Приставка с четка
Приставката с четка се използва за изсмукване на
чувствителни повърхности.
3 Дюза за почистване на фуги
Дюзата за почистване на фуги служи за почистване
на труднодостъпни места.
319
български
4 Указания за безопасност
4 Смукателен маркуч
Смукателният маркуч служи за удължаване на
монтираната дюза.
5 Тръба-удължител
Тръбата-удължител служи за удължаване на
монтраните дюзи.
3.3
Символи
4 Указания за безопасност
4.1
Да се спазват указанията за безопасност и
мерките, свързани с тях.
Символите могат да се намират върху ръчната
прахосмукачка, акумулторната батерия и зарядното
устройство и означават следното:
Активирайте бутона за газта за задържане.
Прочетете, разберете и съхранявайте
настоящото ръководство за употреба.
Светодиодът свети или мига в зелено.
Акумулаторната батерия се зарежда.
Изваждайте акумулаторната батерия при
прекъсване на работа, при транспортиране,
съхраняване, по време на дейностите по
поддръжката или ремонта на машината.
Светодиодът мига в червено. Между
акумулаторната батерия и зарядното
устройство няма електрически контакт или в
акумулаторната батерия или в зарядното
устройство има неизправност.
Пазете ръчната прахосмукачка и зарядното
устройство от дъжд и влага.
Пазете акумулаторната батерия от горещина
и огън.
Посоченото в непосредствена близост до символа
показва енергийното съдържание на
акумулаторната батерия според спецификацията
на производителя на клетката. Наличното за
приложение енергийно съдържание е по-ниско.
Пазете акумулаторната батерия от дъжд и
влага и да не я потапяйте в течности.
С електроуреда да се работи в затворено и сухо
помещение.
Изделието да не се изхвърля заедно с битовите
отпадъци.
Да се прочете, разбере и съхранява настоящото
ръководство за употреба.
Предупредителни символи
Предупредителните символи върху ръчната
прахосмукачка, акумулаторната батерия или зарядното
устройство означават следното:
4.2
Употреба по предназначение
Ръчната прахосмукачка STIHL SEA 20 се използва за
всмукване на сух прах и мръсотия в близост до къщата.
Ръчната прахосмукачка не трябва да се използва когато
вали дъжд.
320
0458-006-9821-A
български
4 Указания за безопасност
Акумулаторната батерия STIHL AS захранв ръчната
прахосмукачка с енергия.
► Прочетете, разберете и съхранявайте
настоящото ръководство за употреба.
Зарядното устройство STIHL AL 1 зарежда
акумулаторната батерия STIHL AS.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Акумулаторните батерии и зарядните устройства,
които не са одобрени от STIHL за ръчната
прахосмукачка, могат да предизвикат пожар и
експлозия. Може да се стигне до тежки наранявания и
смърт на хора и до материални щети.
► Използвайте ръчната прахосмукачк с акумулаторна
батерия STIHL AS.
► Зареждайте акумулаторната батерия
STIHL AS със зарядно устройство
STIHL AL 1.
■ Използването на ръчната прахосмукачка,
акумулаторната батерия или зарядното устройство не
по предназначение може да предизвика тежки
наранявания или смърт на хора и материални щети.
► Използвайте ръчната прхосмукачка,
акумулаторната батерия и зарядното устройство
така, както е описано в това ръководство за
употреба.
4.3
Изисквания към ползвателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Ползвателите, които не са инструктирани
предварително, не са в състояние да разпознаят или
преценят опасностите, свързани с ръчната
прахосмукачка. Ползвателят или други хора могат да
получат тежки или смъртоносни наранявания.
► Когато ръчната прахосмукачка се дава на друг
ползвател: да му се предаде също и ръководството
за употреба.
► Уверете се, че ползвателят удовлетворява следните
изисквания:
– Ползвателят е отпочинал.
– Ползвателят физически,
емоционално и умствено е способен
да обслужва ръчната прахосмукачк и
да работи с нея.
– Ползвателят е в състояние да разпознае и
прецени опасностите на ръчната прахосмукачка.
– Ползвателят е пълнолетно лице или
се обучава професионално в
съответствие с националните
разпоредби под надзора на друго
лице.
– Ползвателят трябва да е получил
инструкции от сътрудник в
специализиран търговски обект на
фирма STIHL или от друго
компетентно лице, преди да пристъпи
към работа с ръчната прахосмукачка
за първи път.
– Ползвателят не бива да работи с апарата когато
се намира под въздействие на алкохол,
медикаменти или наркотици.
► При съмнения се обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
0458-006-9821-A
321
български
4.4
Облекло и екипировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ По време на работа дългата коса може да бъде
втеглена в ръчната прахосмукачка. Ползвателят може
да бъде сериозно ранен.
► Приберете и осигурете дългата коса по такъв начин,
че тя да се намира над раменете.
■ По време на работа може да се вдигне прах.
Вдишаният прах може да увреди здравето и да
предизвика алергични реакции.
► Ако се вдига прах: носете противопрахова маска.
■ Неподходящото облекло може да се оплете в ръчната
прахосмукачка. Ползватели без подходящо облекло
могат да получат тежки наранявания.
► Носете плътно прилягащо облекло.
► Не носете шалове и бижута.
■ Ако ползвателят носи неподходящи обувки, той може
да се подхлъзне. Ползвателят може да бъде наранен.
► Носете здрави затворени обувки с подметки с
грайфери.
4.5
4.5.1
Работен участък и неговата околност
Работен участък и неговата околност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Външните лица, децата и животните не могат да
разпознават и оценяват опасностите, свързани с
ръчната прахосмукачка. Външните лица, децата и
животните могат да получат тежки наранявания.
► Външни лица, деца и животни да не се
допускат в работната зона.
► Не оставяйте ръчната прахосмукачка
без надзор.
► Уверете се, че деца не могат да играят
с ръчната прахосмукачка.
322
4 Указания за безопасност
■ Ръчната прахосмукачка не е защитена от вода. Ако се
работи по време на дъжд или във влажна среда, може
да се получи електрически удар. Потребителят може
да бъде сериозно наранен или убит, а ръчната
прахосмукачка - да се повреди.
► Да не се работи по време на дъжд или
във влажна среда.
■ Електрическите компоненти на ръчната
прахосмукачка могат да произвеждат искри. В
леснозапалима или експлозивна среда искрите могат
да предизвикат пожар или експлозия. Може да се
стигне до тежки наранявания и смърт на хора и до
материални щети.
► Да не се работи в лесновъзпламенима или
експлозивна среда.
■ Вдишаният отработен въздух може да нанесе вреди
на здравето и да предизвика алергични реакции.
► Осигурете подходяща вентилация.
► Спазвайте специфичните за държавата разпоредби
за вентилация на помещенията и кратност на
въздухообмена.
4.5.2
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Външните лица, децата и животните не могат да
разпознават и оценяват опасностите, свързани с
акумулатораната батерия. Външните лица, децата и
животните могат да получат тежки наранявания.
► Дръжте далеч външни лица, деца и животни.
► Не оставяйте акумулаторната батерия без надзор.
► Уверете се, че деца не могат да играят с
акумулаторната батерия.
■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички
въздействия на околната среда. Ако акумулаторната
батерия е изложена на неподходящи въздействия на
околната среда, тя може да се запали, да експлодира
0458-006-9821-A
4 Указания за безопасност
или да се повреди непоправимо. В резултат от това
може да се стигне до тежки наранявания на хора и
възникване на материални щети.
► Пазете акумулаторната батерия от
горещина и огън.
► Не хвърляйте ножицата в огън.
► Не зареждайте, използвайте и съхранявйте
акумулаторната батерия извън посочените
температурни граници @ 18.5.
► Пазете акумулаторната батерия от дъжд
и влага и да не я потапяйте в течности.
► Дръжте акумулаторната батерия далеч от метални
предмети.
► Не излагайте акумулаторната батерия на високо
налягане.
► Не излагайте акумулаторната батерия на
микровълни.
► Защитете акумулаторната батерия от химикали и
соли.
4.5.3
Зарядно устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Външни лица и деца не могат да разпознаят и оценят
опасностите, свързани със зарядното устройство и
електрическия ток. Външните лица, децата и
животните могат да получат тежки или смъртоносни
наранявания.
► Дръжте далеч външни лица, деца и животни.
български
■ Зарядното устройство не е защитено от вода. Ако се
работи по време на дъжд или във влажна среда, може
да се получи електрически удар. Може да се стигне до
сериозни наранявания на ползвателя и повреда на
зарядното устройство.
► Да не се работи по време на дъжд или
във влажна среда.
■ Зарядното устройство не е защитено срещу всички
въздействия на околната среда. Ако зарядното
устройство бъде подложено на неподходящи
въздействия от околната среда, то може да се запали
или да експлодира. В резултат от това може да се
стигне до тежки наранявания на хора и възникване на
материални щети.
► Със зарядното устройство трябва да се работи в
затворено и сухо помещение.
► Със зарядното устройство не бива да се работи в
лесно възпламенима или експлозивна среда.
► При работа зарядното устройство да не се поставя
върху лесно възпламенима основа.
► Зарядното устройство да не се използва и
съхранява извън посочените температурни граници,
@ 18.5.
■ Хората могат да се спънат в захранващия кабел.
Могат да бъдат наранени хора, а зарядното
устройство може да се повреди.
► Захранващият кабел трябва да се прекара плоско по
земята.
► Уверете се, че деца не могат да играят
със зарядното устройство.
0458-006-9821-A
323
български
4.6
Състояние, съответстващо на изискванията
за безопасност
4.6.1
Състояние, съответстващо на изискванията за
безопасност
Ръчната прахосмукачка се намира в състояние,
съответстващо на изискванията за безопасност, когато
са изпълнени следните условия:
– Ръчната прахосмукачка не е повредена.
– Ръчната прахосмукачка е чиста и суха.
– Елементите на управлението функционират нормално
и не са променени.
– Монтирани са оригинални принадлежности на STIHL
за тази ръчна прахосмукачка.
– Принадлежностите са монтирани правилно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При състояние, неотговарящо на изискванията за
техническа безопасност, е възможно конструктивни
части вече да не функционират правилно, а
предпазните устройства - да не действат. Може да се
стигне до сериозни наранявания на хора или смърт.
► Работете с неповредена ръчна прахосмукачка.
4 Указания за безопасност
► Сменете износените или повредени указателни
табелки.
► Не вкарвайте никакви предмети в отворите на
ръчната прахосмукачка.
4.6.2
Акумулатор
Акумулаторът е в състояние, съобразено с изискванията
за безопасност, ако следните условия са изпълнени:
– Акумулаторът не е повреден.
– Акумулаторът е чист и сух.
– Акумулаторът функционира и не е променен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В състояние, което не е съобразено с изискванията за
безопасност, акумулаторът вече не може да
функционира безопасно. Хората могат да получат
тежки наранявания.
► Работете с неповреден и функциониращ
акумулатор.
► Не зареждайте повреден или дефектен акумулатор.
► Ако акумулаторът е замърсен или мокър: Почистете
акумулатора и го оставете да изсъхне.
► Ако ръчната прахосмукачка е замърсена или мокра:
почистете я и я оставете да изсъхне.
► Не променяйте акумулатора.
► Не правете конструктивни промени по ръчната
прахосмукачка.
► Не свързвайте електрическите контакти на
акумулатора с метални предмети и не
предизвиквайте късо съединение.
► Ако елементите на управлението не функционират:
не използвайте ръчната прахосмукачка.
► С прахосмукачката може да се работи само, когато е
монтиран филтър и той не е повреден.
► Монтирайте оригинални принадлежности на STIHL
за тази ръчна прахосмукачка.
► Монтирайте принадлежностите така, както е
описано в това ръководство за употреба или както е
описано в ръководството за употреба на
принадлежностите.
324
► Не пъхайте предмети в отворите на акумулатора.
► Не отваряйте акумулатора.
► Износените или повредени указателни табелки
трябва да се сменят.
■ От повредения акумулатор може да излезе течност.
Ако течността влезе в контакт с кожата или очите, те
може да се раздразнят.
► Избягвайте контакт с течността.
► Ако има контакт с кожата: измийте засегнатите
места по кожата обилно с вода и сапун.
0458-006-9821-A
български
4 Указания за безопасност
► Ако има контакт с очите: промийте очите най-малко
за 15 минути обилно с вода и потърсете лекар.
■ Повреден или дефектен акумулатор може да мирише
необичайно, да дими или да гори. Това може да
доведе до тежки наранявания или смърт за хората и
може да възникнат материални щети.
► Ако акумулаторът мирише необичайно или дими: не
използвайте акумулатора и го дръжте далеч от
запалими вещества.
► Ако акумулаторът гори: опитайте се да угасите
акумулатора с пожарогасител или с вода.
4.6.3
Зарядно устройство
Зарядното устройство се намира в състояние,
съответстващо на изискванията за безопасност, когато
са изпълнени следните условия:
– Зарядното устройство не е повредено.
– Зарядното устройство е чисто и сухо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При състояние на апарата, неотговарящо на
изискванията за техническа безопасност, частите му
не могат да функционират нормално и предпазните
устройства престават да действат. Може да се стигне
до сериозни наранявания на хора или смърт.
► Да се използва изправно зарядно устройство.
► Ако зарядното устройство е замърсено или мокро:
то трябва да се почисти и да се остави да изсъхне.
► Не бива да се правят конструктивни промени на
зарядното устройство.
4.7
Работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ В някои ситуации ползвателят не може да работи
концентрирано. Тогава ползвателят може да се спъне,
да падне и тежко да се нарани.
► Работете спокойно и съсредоточено.
► Ако условията на видимост или осветление са лоши:
не работете с ръчната прахосмукачка.
► Работете самостоятелно с ръчната прахосмукачка.
► Внимавайте за препятствия.
► Докато работите, стойте на земята и пазете
равновесие.
► Ако се появят признаци на умора: направете
почивка по време на работата.
■ Ако ръчната прахосмукачка промени поведението си
по време на работа или се държи необичайно, това
може да означава, че състоянието на ръчната
прахосмукачка не съответства на изискванията за
техническа безопасност. В резултат от това може да
се стигне до тежки наранявания на хора и възникване
на материални щети.
► Прекратете работа, извадете акумулаторната
батерия и се обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
► Работете с ръчната прахосмукачка в изправено
положение.
► Не покривайте ръчната прахосмукачка, за да се
осигури достатъчен обмен на охлаждащия въздух.
► Да не се вкарват никакви предмети в отворите на
зарядното устройство.
► Електрическите контакти на зарядното устройство
да не се присъединяват или свързват накъсо с
метални предмети.
► Зарядното устройство да не се отваря.
0458-006-9821-A
325
български
4.8
Зареждане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ По време на зареждането повредено или дефектно
зарядно устройство може необичайно да мирише или
да пуши. Това може да причини наранявания на хора
и материални щети.
► Извадете щепсела за свързване с електрическата
мрежа от контакта.
■ При недостатъчно отвеждане на топлина зарядното
устройство може да прегрее и да предизвика пожар.
Може да се стигне до тежки наранявания и смърт на
хора и до материални щети.
► Не покривайте зарядното устройство.
4.9
Свързване към електрическата мрежа
Докосване до токопроводящите части може да настъпи
по следните причини:
– Захранващият кабел или удължителният проводник е
повреден.
– Щепселът на захранващия кабел или удължителния
проводник е повреден.
– Контактът не е монтиран правилно.
326
4 Указания за безопасност
ОПАСНОСТ
■ Докосването на токопроводящите части може да
доведе до електрически удар. Ползвателят може да
получи тежки, дори смъртоносни наранявания.
► Уверете се, че захранващият кабел, удължителният
кабел и щепселът не са повредени.
Ако захранващият кабел или
удължителният проводник е повреден:
► Не докосвайте повреденото място.
► Извадете щепсела за свързване с
електрическата мрежа от контакта.
► Хващайте захранващия кабел, удължителния
проводник и техните мрежови щепсели само със
сухи ръце.
► Вкарайте мрежовия щекер на захранващия кабел
или удължителния проводник в правилно монтиран
контакт с предпазител със защитна контактна
система.
► Свържете зарядно устройство чрез защитен
прекъсвач срещу утечен ток (30 mA, 30 ms).
■ Повреден или неподходящ удължителен проводник
може да предизвика електрически удар. Може да се
стигне до сериозни наранявания на хора или смърт.
► Използвайте удължителен проводник с правилно
подбрано сечение, @ 18.4.
0458-006-9821-A
български
4 Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Неправилно напрежение или неправилна честота в
електрическата мрежа може да доведе по време на
зареждането до свръхнапрежение в зарядното
устройство. Зарядното устройство може да се
повреди.
► Убедете се, че напрежението и честотата в
електрическата мрежа съвпадат с данните,
посочени на табелката на зарядното устройство.
■ Неправилно прокаран захранващ кабел и
удължителен проводник могат лесно да се повредят, а
и хората ще се спъват в него. Това може да стане
причина за травми на хората и за повреждане на
захранващия или удължителния проводник.
► Прокарайте и обозначете захранващия кабел и
удължителния проводник така, че хората да не се
спъват в тях.
► Прокарайте захранващия кабел и удължителния
проводник така, че да не са обтегнати или
преплетени.
► Прокарайте захранващия кабел и удължителния
проводник така, че да не се повредят, прегънат или
сплескат, или трият.
► Пазете захранващия кабел и удължителния
проводник от топлина, масло и химикали.
► Захранващият кабел и удължителният проводник се
прокарват по суха основа.
■ По време на работа удължителният проводник се
нагрява. Ако образуваната топлина не се отвежда, тя
може да предизвика пожар.
► В случай, че се използва кабелен барабан: кабелът
трябва изцяло да се отвие от барабана.
Контактът с електрически проводници може да доведе
до електрически удар. Това може да доведе до тежко
нараняване на хора и до материални щети.
► Убедете се, че на предвиденото място в стената не
преминават електрически проводници и тръби.
■ Ако зарядното устройство не е монтирано на стената
така, както е описано в настоящото ръководство за
употреба, то зарядното устройство или
акумулаторната батерия може да падне или зарядното
устройство да се нагрее прекомерно. Това може да
причини тежки наранявания на хора и материални
щети.
► Монтирайте зарядното устройство на стената така,
както е описано в настоящото ръководство за
употреба.
■ Ако зарядното устройство с поставена в него
акумулаторна батерия се монтира на стената,
акумулаторната батерия може да падне от зарядното
устройство. Това може да причини тежки наранявания
на хора и материални щети.
► Най-напред монтирайте зарядното устройство на
стената и едва след това поставете в него
акумулаторната батерия.
4.10 Транспортиране
4.10.1 Ръчна прахосмукачка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При транспортиране ръчната прхосмукачка може да
се преобърне или да се измести. Това може да
причини тежки наранявания на хора и материални
щети.
► Извадете акумулаторната батерия.
■ Ако в стената са разположени електрически
проводници и тръби, те могат да се повредят, когато
зарядното устройство се монтира на стената.
► Транспортирайте ръчната прахосмукачка с
доставената чанта.
0458-006-9821-A
327
български
► Ако обхватът на доставката не включва чанта:
закрепете с обтягащи ленти, ремъци или мрежа
ръчната прахосмукачка така, че да не може да се
преобърне или да се измести
4.10.2 Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички
въздействия на околната среда. Ако акумулаторната
батерия се подложи на неподходящи въздействия на
околната среда, тя може да се повреди и могат да
възникнат материални щети.
► Не бива да се транспортира повредена
акумулаторна батерия.
► Транспортирайте акумулаторната батерия в
доставената чанта.
► Ако в обема на доставката не се съдържа чанта:
транспортирайте акумулаторната батерия в
електрически непроводима опаковка.
■ При транспортирането акумулаторната батерия може
да се преобърне или да се измести. Това може да
причини тежки наранявания на хора и материални
щети.
► Акумулаторната батерия трябва да се опакова така
в опаковката, че да не може да се мести.
► Подсигурете опаковката така, че да не може да се
движи.
4.10.3 Зарядно устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ При транспортирането зарядното устройство може да
се преобърне или да се измести. Това може да
причини тежки наранявания на хора и материални
щети.
► Извадете щепсела за свързване с електрическата
мрежа от контакта.
4 Указания за безопасност
► Транспортирайте зарядното устройство в
доставената чанта.
► Ако в обема на доставката не се съдържа чанта:
обезопасете зарядното устройство с обтяжни
колани, ремъци или мрежа така, че да не може да се
преобърне или измести.
■ Захранващият кабел не е предвиден за носене на
зарядното устройство. В резултат от това може да се
повреди захранващия кабел и зарядното устройство.
► Развийте захранващия проводник и го закрепете
към зарядното устройство.
4.11 Съхранение
4.11.1 Ръчна прахосмукачка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Децата не могат да разпознаят и оценят опасности,
свързани с ръчната прахосмукачка. Децата могат да
бъдат сериозно наранени.
► Извадете акумулаторната батерия.
► Ръчната прахосмукачка да се съхранява извън
обсега на деца.
■ Елктрическите контакти на ръчната прахосмукачка и
мталните конструктвни части могат да кородират
поради влагата. Ръчната прахосмукачка може да се
повреди.
► Извадете акумулаторната батерия.
► Съхранявайте ръчната прахосмукачк в чисто и сухо
състояние.
► Извадете акумулаторната батерия.
328
0458-006-9821-A
български
4 Указания за безопасност
4.11.2 Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Децата не могат да разпознават и оценяват
опасностите, свързани с акумулаторната батерия.
Децата могат да бъдат сериозно наранени.
► Съхранявайте акумулаторната батерия извън
обсега на деца.
■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички
въздействия на околната среда. Ако акумулаторната
батерия е изложена на неподходящи въздействия на
околната среда, тя може да се повреди непоправимо.
► Съхранявайте акумулаторната батерия в чисто и
сухо състояние.
► Съхранявайте акумулаторната батерия затворено
помещение.
► Съхранявайте акумулаторната батерия отделно от
ръчната прахосмукачка и зарядното устройство.
► Съхранявайте акумулаторната батерия в
електрически непроводима опаковка.
► Не съхранявайте акумулаторната батерия извън
посочените температурни граници, @ 18.5.
4.11.3 Зарядно устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Децата не могат да разпознаят и оценят опасности,
свързани със зарядното устройство. Може да се
стигне до сериозни наранявания на деца или дори до
смърт.
► Извадете акумулаторната батерия.
► Зарядното устройство да се съхранява извън обсега
на деца.
■ Зарядното устройство не е защитено срещу всички
въздействия на околната среда. Ако зарядното
устройство бъде подложено на неподходящи
въздействия от околната среда, то може да се
повреди.
► Извадете акумулаторната батерия.
► Ако зарядното устройство се е загряло: охладете го.
► Зарядното устройство да се съхранява в чисто и
сухо състояние.
► Зарядното устройство да се съхранява в затворено
помещение.
► Зарядното устройство да не се съхранява извън
посочените температурни граници, @ 18.5.
■ Захранващият кабел не е предвиден за носене или
окачване на зарядното устройство. Захранващият
кабел и зарядното устройство могат да бъдат
повредени.
► Зарядното устройство се захваща и се държи за
кожуха. На зарядното устройство се намира жлебче
за удобно повдигане на зарядното устройство.
► Окачете зарядното устройство на стенния държач.
4.12 Почистване, поддръжка и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
■ Ако по време на почистване, поддръжка и ремонт на
ръчната прахосмукачка акумулаторната батерия е
монтирана, то прахосмукачката може да се включи по
невнимание. В резултат от това може да се стигне до
тежки наранявания на хора и възникване на
материални щети.
► Извадете акумулаторната батерия.
■ Агресивните почистващи препарати, почистването с
водна струя или остри предмети могат да повредят
ръчната прахосмукачка, акумулаторната батерия и
зарядното устройство. Ако ръчната прахосмукачка,
0458-006-9821-A
329
български
■ Ако поддръжката или ремонтът на ръчната
прахосмукачка, акумулаторната батерия и зарядното
устройство не са извършени правилно,
конструктивните им части няма да функционират
нормално, а предпазните им устройства ще престанат
да действат. Може да се стигне до сериозни
наранявания на хора или смърт.
► Не извършвайте самостоятелно поддръжка или
ремонт на ръчната прахосмукачка, акумулаторната
батерия и зарядното устройство.
► Заредете докрай акумулаторната батерия, @ 6.2.
► Почистете ръчната прахосмукачка, @ 15.1
► Проверете елементите на управлението, @ 10.1.
► Ако тези стъпки не могат да се извършат: не
използвайте повече ръчната прахосмукачка и се
обърнете към специализиран търговски обект
на STIHL.
6 Зареждане на акумулатора и
светодиодите
6.1
Зарядното устройство може да се монтира на стена.
2
1
► Ако ръчната прахосмукачка, акумулаторната
батерия или зарядното устройство трябва да се
обслужат или ремонтират: обърнете се към
специализиран търговски обект на STIHL.
5 Подготовка на ръчната
прахосмукачка за работа
5.1
Подготовка на ръчната прахосмукачка за
работа
Преди започване на работа е необходимо да се
извършат следните стъпки:
► Уверете се, че следните конструктивни части се
намират в състояние, отговарящо на изискванията за
техническата безопасност:
– ръчна прахосмукачка, @ 4.6.1.
– акумулаторна батерия, @ 4.6.2.
– зарядно устройство, @ 4.6.3.
► Проверете акумулаторната батерия, @ 10.2.
330
Монтиране на зарядното устройство на
стената
a
3
b
d
a
e
e
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
акумулаторната батерия и зарядното устройство не са
почистени така, както е описано в това ръководство за
употреба, конструктивните им части няма да
функционират нормално, а предпазните им
устройства ще престанат да действат. Може да се
стигне до сериозни наранявания на хората.
► Почистете ръчната прхосмукачка, акумулаторната
батерия и зарядното устройство така, както е
описано в това ръководство за употреба.
5 Подготовка на ръчната прахосмукачка за работа
► Зарядното устройство трябва да се
монтира на стената така, че да са
изпълнени следните условия:
– Да се използва подходящ фиксиращ материал.
– Зарядното устройство трябва да стои хоризонтално.
– Следните размери са спазени:
– a = минимум 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
0458-006-9821-A
български
6 Зареждане на акумулатора и светодиодите
Зареждане на акумулаторната батерия
Времето на зареждане зависи от различни външни
фактори, като например от температурата на
акумулаторната батерия или от температурата на
околната среда. За постигане на оптимална
производителност спазвайте препоръчителните
температурни диапазони, @ 18.6. Фактическото време
на зареждане може да се различава от посоченото
време. Времето за зареждане е посочено в линка
www.stihl.com/charging-times.
Когато щепселът за свързване с
електрическата мрежа е вкаран в контакт
и акумулаторната батерия е поставена в
зарядното устройство, процесът на
зареждане започва автоматично. Когато
акумулаторната батерия се зареди
напълно, зарядното устройство
автоматично се изключва.
► Вкарайте акумулаторната батерия (1) във водачите на
зарядното устройство (2) и я натиснете до упор.
Светодиодът (3) свети или мига в зелено.
Акумулаторната батерия (2) се зарежда.
► Ако светодиодът (3) вече не свети: акумулаторната
батерия (1) е напълно заредена и може да бъде
извадена от зарядното устройство (2).
► Ако зарядното устройство (2) вече не се използва:
извадете мрежовия щепсел (5) от контакта (6).
6.3
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
По време на зареждането акумулаторната батерия и
зарядното устройство се нагряват.
3
6
4
► Включете щепсела (5) в леснодостъпен контакт за
електрически ток (6).
Зарядното устройство (2) извършва автотест.
Светодиодът (3) свети ок. 1 секунда в зелено и
ок. 1 секунда в червено.
► Прокарайте захранващия кабел (4).
0000-GXX-8803-A0
5
0458-006-9821-A
1
2
1
Показване на състоянието на зареждане
0000098912_001
6.2
► Поставете акумулаторната батерия.
► Натиснете бутона (1).
Светодиодите светват в продължение на ок. 5 секунди
в зелено и показват състоянието на зареждане.
► Ако десният светодиод мига в зелено: заредете
акумулаторната батерия.
6.4
Светодиоди на ръчната прахосмукачка
Светодиодите могат да показват състоянието на
зареждане или наличието на неизправности в
акумулаторната батерия. Светодиодите могат да светят
или да мигат в зелено или в червено.
Когато светодиодите светят или мигат в зелено, те
показват състоянието на зареждане.
331
български
7 Сглобяване на ръчната прахосмукачка
► Когато светодиодите светят или мигат в червено:
отстранете неизправностите, @ 17.1.
В ръчната прахосмукачка или акумулаторната батерия
има неизправност.
6.5
Демонтиране и монтиране на приставката с четка
1
Светлинен диод на зарядното устройство
Ако светодиодът свети или мига в зелено,
акумулаторната батерия се зарежда.
► Ако светодиодът свети или мига в червено: отстранете
неизправностите, @ 17.
В зарядното устройство или акумулаторната батерия
има неизправност.
7 Сглобяване на ръчната
прахосмукачка
7.1
0000099060_001
Светодиодът показва състоянието на зарядното
устройство или неизправности. Светодиодът може да
свети или да мига в зелено или в червено.
2
Демонтиране на приставката с четка:
► Натиснете фиксиращия лост (1) и го задръжте
натиснат.
► Снемете приставката с четка (2).
Монтиране на приставката с четка:
► Преместете приставката с четка (1) до упор във
водачите на всмукателната дюза.
Приставката с четка се фиксира с щракване.
Монтиране на принадлежности
8 Поставяне и изваждане на
акумулатора
Поставяне на акумулаторната батерия
2
► Съединете принадлежностите и ги монтирайте на
дюзата.
1
332
0000-GXX-9347-A0
0000098911_001
8.1
0458-006-9821-A
български
9 Включване и изключване на ръчната прахосмукачка
► Натиснете акумулаторната батерия (1) до упор в
приемния й отвор (2).
Акумулаторната батерия (1) се фиксира с щракване.
Изваждане на акумулаторната батерия
2
1
9.2
0000-GXX-9348-A0
8.2
► Натиснете лоста за ръчно включване/изключване (1) с
показалеца си и го задръжте натиснат.
Ръчната прахосмукачка се ускорява и засмуканият
материал се засмуква.
► Натиснете двете фиксиращи куки (1).
Сега акумулаторната батерия (2) е деблокирана и
може да се извади.
10 Проверка на ръчната
прахосмукачка и на акумулаторната
батерия
10.1 Проверка на елементите на управлението
9 Включване и изключване на
ръчната прахосмукачка
9.1
Изключване на ръчната прахосмукачка
► Освободете лоста за ръчно включване/изключване.
Засмуканият материал не се засмуква повече.
► Ако засмуканият материал продължава да се
засмуква: извадете акумулаторната батерия и се
обърнете към специализиран търговски обект на
STIHL.
Ръчната прахосмукачка е дефектна.
Лост за ръчно включване/изключване
► Извадете акумулаторната батерия.
► Натиснете лоста за ръчно включване/изключване.
► Ако лостът за ръчно включване/изключване е
трудноподвижен или не може да отпружинира в
изходно положение: не използвайте ръчната
прахосмукачка и се обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
Лостът за ръчно включване/изключване е дефектен.
Включване на ръчната прахосмукачка
► Дръжте ръчната прахосмукачка с едната си ръка за
дръжката за управление така, че големият пръст да
обхваща дръжката.
1
0000098875_001
Включване на ръчната прахосмукачка
0458-006-9821-A
► Поставете акумулаторната батерия.
► Натиснете лоста за ръчно включване/изключване и го
задръжте натиснат.
Засмуканият материал се засмуква.
► Ако 3 светодиода мигат в червено: извадете
акумулаторната батерия и се обърнете към
специализиран търговски обект на STIHL.
В ръчната прахосмукачка има неизправност.
333
български
11 Работа с ръчната прахосмукачка
11.2 Всмукване на прах и замърсявания
► Освободете лоста за ръчно включване/изключване.
Засмуканият материал не се засмуква повече.
► Ако засмуканият материал продължава да се
засмуква: извадете акумулаторната батерия и се
обърнете към специализиран търговски обект на
STIHL.
Ръчната прахосмукачка е дефектна.
► Включете ръчната прахосмукачка.
► Дръжте ръчната прахосмукачка с една ръка за
дръжката за управление и всмуквайте или директно,
или с монтирана принадлжност.
За постигане на оптимална производителност спазвайте
препоръчителните температурни диапазони, @ 18.6.
10.2 Проверка на акумулаторната батерия
11.3 Активиране и деактивиране на газта за
задържане
2
1
0000098877_001
► Поставете акумулаторната батерия.
► Натиснете бутона на ръчната прахосмукачка.
Светодиодите светят или мигат.
► Ако светодиодите не светят или мигат: не използвайте
ръчната прахосмукачка и акумулаторната батерия и
се обърнете към специализиран търговски обект на
STIHL.
В ръчната прахосмукачка или акумулаторната батерия
има неизправност.
11 Работа с ръчната прахосмукачка
► Включете ръчната прахосмукачка.
► Натиснете бутона за газта за задържане (2).
Силата на всмукване е блокирана. Лостът за ръчно
включване/изключване може да се пусне.
За да деактивирате газта за задържане: натиснете лоста
за ръчно включване/изключване (1).
11.1 Държане и управление на ръчната
прахосмукачка
1
0000098878_001
12 След работа
► Дръжте ръчната прахосмукачка с едната си ръка за
дръжката за управление (1) така, че големият пръст да
обхваща дръжката.
334
12.1 След работа
► Изключете ръчната прхосмукачка и извадете
акумулаторната батерия.
► Ако ръчната прахосмукачка е мокра: оставете я да
изсъхне.
► Ако акумулаторната батерия е мокра: оставете я да
изсъхне.
0458-006-9821-A
български
13 Транспортиране
► Почистете ръчната прхосмукачка.
► Почистете акумулаторната батерия.
Транспортиране на ръчната прахосмукачка
► Транспортирайте ръчната прахосмукачка с
доставената чанта.
► Закрепете чантата по такъв начин, че чантата да не
може да се преобърне или да се премести.
12.2 Изпразване на резервоара
► Изключете ръчната прхосмукачка и извадете
акумулаторната батерия.
13.2 Транспортиране на акумулаторната батерия
1
2
4 3
0000098876_001
2
► Натиснете блокиращия лост (1) снемете
резервоара (2).
► Изпразнете резрвоара и изхвърлете съдържанието му
според съответните предписания.
► Поставете резервоара (2) така, че фиксиращите
издатъци (3) да се захвана в прорезите (4).
► Затворете резервоара (2).
Резервоарът (2) се фиксира с щракване.
13 Транспортиране
13.1 Транспортиране на ръчната прахосмукачка
► Изключете ръчната прхосмукачка и извадете
акумулаторната батерия.
Носене на ръчната прахосмукачка
► Носете ръчната прахосмукачка с едната си ръка за
дръжката за управление.
0458-006-9821-A
► Изключете ръчната прхосмукачка и извадете
акумулаторната батерия.
► Убедете се, че акумулаторната батерия се намира в
състояние, съответстващо на изискванията за
техническа безопасност.
► Опаковайте акумулаторната батерия в доставената
чанта.
► Ако в обема на доставката не се съдържа чанта:
опаковайте акумулаторната батерия така, че да са
изпълнени следните изисквания:
– Опаковката е електрически непроводима.
– Акумулаторната батерия не може да се движи в
опаковката.
► Подсигурете опаковката така, че да не може да се
движи.
Акумулаторната батерия подлежи на изискванията за
транспортиране на опасни товари. Акумулаторната
батерия е класифицирана като UN 3480 (литиево-йонни
батерии) и е изпитана в съответствие с Ръководството
на ООН "Изпитвания и критерии, част III, подраздел
38.3".
Правилата за транспортиране са посочени на
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.3 Транспортиране на зарядното устройство
► Извадете щепсела за свързване с електрическата
мрежа от контакта.
► Извадете акумулаторната батерия.
► Развийте захранващия проводник и го закрепете към
зарядното устройство.
► Ако зарядното устройство се транспортира в превозно
средство:
335
български
► Транспортирайте зарядното устройство в
доставената чанта.
► Закрепете чантата по такъв начин, че чантата да не
може да се преобърне или да се премести.
► Ако в обема на доставката не се съдържа чанта:
обезопасете зарядното устройство с обтяжни
колани, ремъци или мрежа така, че зарядното
устройство да не може да се преобърне или
измести.
14 Съхранение
14.1 Съхраняване на ръчната прахосмукачка
► Изключете ръчната прхосмукачка и извадете
акумулаторната батерия.
► Ръчната прахосмукачка да се съхранява така, че да
бъдат изпълнени следните условия:
– Ръчната прахосмукачка е извън обсега на деца.
– Ръчната прахосмукачка е чиста и суха.
14.2 Съхраняване на акумулаторната батерия
14 Съхранение
УКАЗАНИЕ
Ако акумулаторната батерия не се съхранява така, както
е описано в това ръководство за употреба,
акумулаторната батерия може да се разреди дълбоко и
по този начин да се повреди непоправимо.
► Заредете изтощена батерия, преди да я съхранявате.
STIHL препоръчва да съхранявате акумулаторната
батерия с ниво на зареждане между 40 % и 60 % (2
светодиода, светещи в зелено).
► Съхранявайте акумулаторната батерия отделно от
ръчната прахосмукачка и зарядното устройство.
14.3 Съхраняване на зарядното устройство
► Извадете щепсела от контакта.
► Извадете акумулаторната батерия.
1
2
3
► Съхранявайте акумулаторната батерия така, че да
бъдат изпълнени следните условия:
– Акумулаторната батерия да се намира извън обсега
на деца.
– Акумулаторната батерия е чиста и суха.
– Акумулаторната батерия да се намира в затворено
помещение.
– Акумулаторната батерия е отделена от ръчната
прахосмукачка и зарядното устройство.
– Акумулаторната батерия е поставена в
електрически непроводима опаковка.
– Акумулаторната батерия не е съхраняване извън
посочените температурни граници, @ 18.5.
336
0000-GXX-8804-A1
STIHL препоръчва акумулаторната батерия да се
съхранява в състояние на зареждане между 40 % и 60 %
(2 светещи постоянно в зелено светодиода).
► Развийте захранващия кабел и го закрепете към
зарядното устройство.
► Зарядното устройство да се съхранява така, че да
бъдат изпълнени следните условия:
– Зарядното устройство се намира извън обсега на
деца.
– Зарядното устройство е чисто и сухо.
– Зарядното устройство се намира в затворено
помещение.
– Зарядното устройство е разединено от
акумулаторната батерия.
0458-006-9821-A
български
15 Почистване
► Изтупайте филтърната кошница (1).
► Изплакнете филтърната кошница (1) под течаща вода
и я оставете да изсъхне на въздух.
► Поставете хартиения филтър (2) във филтърната
кошница (1).
► Поставете филтърната кошница (1) и я завъртете по
посока на часовниковата стрелка, докато с фиксира.
– Зарядното устройство не е закачено на
захранващия кабел или на държача (3) за
захранващия кабел.
– Зарядното устройство не е съхранявано извън
посочените температурни граници, @ 18.5.
15 Почистване
15.3 Почистване на акумулатора
15.1 Почистване на ръчната прахосмукчка и на
принадлжностите
► Почистете акумулатора (батерията) с влажна кърпа.
► Изключете ръчната прхосмукачка и извадете
акумулаторната батерия.
► Почистете ръчната прахосмукачк и принадлежностите
с влажна кърпа.
► Почистете вентилационните отвори с четка.
15.2 Почистване на филтъра
► Извадете щепсела от контакта.
► Почистете зарядното устройство с влажна кърпа.
► Почистете електрическите контакти на зарядното
устройство с малка четчица или мека четка.
16 Ремонт
► Изключете ръчната прхосмукачка и извадете
акумулаторната батерия.
► Снемете резервоара.
16.1 Ремонт на ръчната прахосмукачка,
акумулаорната батерия и зарядното
устройство
2
Потребитлят не може сам да ремонтира .ръчната
прахосмукачка, акуулаторната батерия и уреда за
зареждане.
1
0000098909_001
1
► Завъртете филтърната кошница (1) обратно на
часовниковата стрелка и я свалете.
► Свалете хартиения филтър (2).
► Отстранете грубите замърсявания от външната
страна на хартиения филтър (2).
► Изтупайте хартиения филтър (2).
0458-006-9821-A
15.4 Почистване на зарядното устройство
► Ако ръчната прахосмукачка е повредена: не я
използвайте се обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
► Ако акумулаторната батерия е дефектна или
повредена: сменете я.
► Ако зарядното устройство е дефектно или поврдено:
сменете го.
► Ако захранващият кабел е дефектен или повреден:
зарядното устройство да не се използва и
захранващият кабел да се смени в специализиран
търговски обект на фирма STIHL.
337
български
17 Отстраняване на неизправности
17 Отстраняване на неизправности
17.1 Отстраняване на неизправности на ръчната прахосмукачка или акумулаторната батерия
Неизправност
При включване
ръчната
прахосмукачка не
започва да
работи.
Светодиоди на
ръчната
прахосмукачка
1 светодиод мига
в зелено.
Причина
Отстраняване
Състоянието на
► Заредете акумулаторната батерия.
зареждане на
акумулаторната батерия
е твърде ниско.
1 светодиод свети Акумулаторната батерия ► Извадете акумулаторната батерия.
в червено в
е силно загряла или
► Оставете акумулаторната батерия да се охлади
червено.
силно се е охладила.
или затопли.
3 светодиода
В ръчната прахосмукачка ► Извадете акумулаторната батерия.
мигат в червено. има неизправност.
► Почистете електрическите контакти в
приемното гнездо на акумулаторната батерия.
► Поставете акумулаторната батерия.
► Включете ръчната прахосмукачка.
► Ако 3 светодиода продължават да мигат в
червено: не използвайте ръчната
прахосмукачка и с обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
3 светодиода
Ръчната прахосмукачка е ► Извадете акумулаторната батерия.
светят в червено. твърде топла.
► Оставете ръчната прахосмукачка да се охлади.
4 светодиода
В акумулаторната
► Извадете акумулаторната батерия и отново я
мигат в червено. батерия има
поставете.
неизправност.
► Включете ръчната прахосмукачка.
► Ако 4 светодиода продължават да мигат в
червено: не използвайте повече
акумулаторната батерия и се обърнете към
специализиран търговски обект на STIHL.
Електрическата връзка
► Извадете акумулаторната батерия.
между зарядното
► Почистете електрическите контакти в
устройство и ръчната
приемното гнездо на акумулаторната батерия.
прахосмукачка е
►
Поставете акумулаторната батерия.
прекъсната.
338
0458-006-9821-A
български
17 Отстраняване на неизправности
Неизправност
По време на
работа ръчната
прахосмукачка се
изключва.
Светодиоди на
ръчната
прахосмукачка
Причина
Ръчната прахосмукачка ► Оставете ръчната прахосмукачка или
или акумулаторната
акумулаторната батерия да се охладят.
батерия е влажна.
3 светодиода
Ръчната прахосмукачка е ► Извадете акумулаторната батерия.
светят в червено. твърде топла.
► Оставете ръчната прахосмукачка да се охлади.
Има електрическа
неизправност.
Всмукателната
мощност на
ръчната
прахосмукачка
намалява.
1 светодиод мига
в зелено.
Състоянието на
зареждане на
акумулаторната батерия
е твърде ниско.
Резервоарът е пълен.
Продължителност
та на работа на
ръчната
прахосмукачка е
твърде кратка.
Отстраняване
► Извадете акумулаторната батерия и отново я
поставете.
► Включете ръчната прахосмукачка.
► Заредете акумулаторната батерия.
►
►
►
Акумулаторната батерия ►
не е заредена докрай.
Извадете акумулаторната батерия.
Изпразнете резервоара.
Почистете ръчната прхосмукачка.
Акумулаторната батерия да се зареди изцяло.
Експлоатационният
► Сменете акумулаторната батерия.
живот на акумулаторната
батерия е надхвърлен.
17.2 Отстраняване на неизправности в зарядното устройство
0458-006-9821-A
339
български
Неизправност
Акумулаторната
батерия не се
зарежда.
17 Отстраняване на неизправности
Светодиод на
зарядното
устройство
Светодиодът
свети в червено.
Светодиодът
мига в червено.
Причина
Отстраняване
Акумулаторната батерия ► Оставете акумулаторната батерия вътре в
е силно загряла или
зарядното устройство.
силно се е охладила.
Процесът на зареждане стартира автоматично,
щом се достигне допустимият температурен
диапазон.
Електрическата връзка
► Извадете акумулаторната батерия.
между зарядното
► Почистете електрическите контакти на
устройство и
зарядното устройство.
акумулаторната батерия
►
Поставете
акумулаторната батерия.
е прекъсната.
В зарядното устройство
няма неизправности.
Зарядното
Светодиодът не
устройство не
свети в
извършва автотест. продължение на
ок. 1 секунда в
зелено и
ок. 1 секунда в
червено.
340
► Не използвайте повече зарядното устройство и
се обърнете към специализиран търговски
обект на STIHL.
В акумулаторната
► Не използвайте акумулаторната батерия и се
батерия има
обърнете към специализиран търговски обект
неизправност.
на STIHL.
Електрическата връзка
► Извадете щепсела от контакта.
към зарядното
► Изчакайте 1 минута.
устройство е свързана на
► Включете щепсела в контакта.
късо.
0458-006-9821-A
български
18 Технически данни
18 Технически данни
18.1 Ръчна прахосмукачка STIHL SEA 20.0
– Подходяща акумулаторна батерия: STIHL AS
– Тегло без акумулаторна батерия: 1,1 kg
– Максимален дебит на въздушния поток: 1026 l/min
Времето на зареждане е посочено в линка
www.stihl.com/charging-times.
18.4 Удължителни проводници
Когато се използва удължителен проводник, жиците му в
зависимост от напрежението и дължината на
проводника трябва да имат поне следните сечения:
– Максимално подналягане: 80 mbar
Ако номиналното напрежение върху табелката с данни е
220 V до 240 V:
– Размери
– дължина на проводника до 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Дължина: 465 mm
– Ширина: 113 mm
– височина: 187 mm
– Вътрешен диаметър на смукателния маркуч: 29 mm
– дължина на проводника от 20 m до 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
– Максимална вместимост на резервоара: 0,75 l
Ако номиналното напрежение върху табелката с данни е
100 V до 127 V:
– дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Продължителността на работа е посочена на
www.stihl.com/battery-life.
– дължина на проводника от 10 m до 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²
18.2 Акумулаторна батерия STIHL AS
18.5 Температурни граници
– Тхнология на акумулаторната батерия: литиево-йонна
– Напрежение: 10,8 V
– Капацитет в Ah: виж табелката с данни
– Вътрешна енергия в Wh: виж табелката с данни
– Тегло в kg: виж заводска табелка
18.3 Зарядно устройство STIHL AL 1
– Номинално напрежение: виж табелката с данни
– Честота: виж табелката с данни
– Номинална мощност: виж табелката с данни
– Електрически ток за зареждане: виж табелката с данни
– Максимално енергийно съдържание на допустимата
акумулаторна батерия STIHL AS: 12,5 Ah
0458-006-9821-A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички
въздействия на околната среда. Ако акумулаторната
батерия е изложена на неподходящи въздействия на
околната среда, тя може да експлодира. В резултат от
това може да се стигне до тежки наранявания на хора и
възникване на материални щети.
► Не зареждайте акумулаторната батерия при
температури под - 20 °C или над + 50 °C.
► Не използвйте ръчната прахосмукачка,
акумулаторната батерия или зарядното устройство
при температури под - 20 °C или над + 50 °C.
► Не съхранявайте ръчната прахосмукачка,
акумулаторната батерия или зарядното устройство
при температури под - 20 °C или над + 70 °C.
341
български
18 Технически данни
18.6 Препоръчнителни температурни диапазони
За постигане на оптимална производителност на
ръчната прахосмукачка, акумулаторната батерия и
зарядното устройство спазвайте следните температурни
диапазони, .
– Зареждане: + 5 °C до + 30 °C
– Употреба: 0 °C до + 30 °C
– Съхранение: - 20 °C до + 50 °C
Ако акумулаторната батерия се зарежда, използва или
съхранява извън препоръчитлните температурни
диапазони, производителността може да се понижи.
18.7 REACH
Съкращението "REACH" обозначава регламента на EG
(Eвроп. общност) за регистриране, анализ и
допустимост на химическите препарати.
Информацията за изпълнение на регламента REACH е
посочена по-долу www.stihl.com/reach .
342
0458-006-9821-A
български
19 Резервни части и принадлежности
19 Резервни части и принадлежности
D-71336 Waiblingen
Германия
– конструкция: ръчна прахосмукачка
19.1 Резервни части и принадлежности
С тези символи се обозначават оригинални
резервни части на STIHL и оригинални
принадлежности на STIHL.
Фирма STIHL препоръчва да се използват оригинални
резервни части и оригинални принадлежности на STIHL.
Резервните части и принадлежностите на други
производители не могат да бъдат оценени от STIHL по
отношение на надеждността, безопасността и
пригодността им, въпреки продължаващото наблюдение
на пазара и STIHL не може да гарантира използването
им.
Оригинални резервни части и оригинални
принадлежности на STIHL се предлагат от
специализиран търговски обект на STIHL.
20 Отстраняване /изхвърляне
20.1 Изхвърляне на ръчната прахосмукачка,
акумулаторната батерия и зарядното
устройство
Информация относно изхвърлянето може да се получи
от специализиран търговски обект на STIHL.
► Изхвърляйте ръчната прахосмукачка, акумулаторната
батерия, принадлежностите и опаковката съгласно с
разпоредбите и по екологичен начин.
– фабрична марка: STIHL
– тип: SEA 20.0
– Серийна идентификация: SA03
Техническата документация се съхранява в отдел
Одобрение на продукти на
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Годината на производство, страната на производство и
машинният номер са посочени върху ръчната
прахосмукачка.
22 Декларация на ЕС (EU) за
съответствие
22.1 Указание за конформитет на зарядното
устройство STIHL AL 1
Това зарядно устройство е произведено и внесено на
пазара съгласно следните директиви: 2014/35/EО,
2014/30/EО и 2011/65/EО.
Годината на производство, страната на производство и
машинният номер са посочени върху зарядното
устройство.
Пълният текст на ЕС Декларацията за съответствие
може да се получи от фирма ANDREAS STIHL AG & Co.
KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Германия.
21 Информация за продукта
21.1 Ръчна прахосмукачка STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
0458-006-9821-A
343
română
Cuprins
Prefaţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
2
Informaţii referitoare la acest Manual de
instrucţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
2.1 Identificarea Notelor de avertizare din text. . . . . . . . .346
2.2 Simboluri în text. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346
Cuprins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Aspirator de mână, acumulator și încărcător . . . . . . .346
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347
Simboluri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Simboluri de avertizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348
Utilizare conform destinației . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .348
Cerințe privind utilizatorul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .349
Îmbrăcăminte și echipament . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350
Spaţiu de lucru şi mediu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350
Starea sigură în exploatare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353
Încărcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353
Racordarea electrică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353
Transportarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .354
Stocarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355
Curățarea, întreținerea și repararea . . . . . . . . . . . . . . . .356
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Încărcarea bateriei şi a LED-urilor. . . . . . . . . . . . . . . 357
Montarea încărcătorului pe un perete. . . . . . . . . . . . . .357
Încărcarea acumulatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357
Indicarea stării de încărcare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358
LED-uri la nivelul aspiratorului de mână. . . . . . . . . . . .358
LED la încărcător . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .358
7
Asamblarea aspiratorului de mână. . . . . . . . . . . . . . 359
7.1 Montarea accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .359
10
Verificarea aspiratorului de mână și a
acumulatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360
10.1 Verificarea elementelor de comandă. . . . . . . . . . . . . . . 360
10.2 Verificarea acumulatorului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
11
11.1
11.2
11.3
Lucrul cu aspiratorul de mână . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361
Ținerea și manevrarea aspiratorului de mână . . . . . . 361
Aspirarea prafului și a murdăriei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
Activarea și dezactivarea blocatorului accelerației . . 361
12 După lucru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361
12.1 După lucru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
12.2 Golirea recipientului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361
13
13.1
13.2
13.3
Transportarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportarea aspiratorului de mână . . . . . . . . . . . . .
Transportul acumulatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transportul încărcătorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14.1
14.2
14.3
Stocarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .362
Depozitarea aspiratorului de mână . . . . . . . . . . . . . . . . 362
Depozitarea acumulatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Depozitarea încărcătorului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
15
15.1
15.2
15.3
15.4
Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .363
Curățarea aspiratorului de mână și a accesoriilor. . . 363
Curățarea filtrului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Curăţarea bateriei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Curăţarea încărcătorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
.362
. 362
. 362
. 362
16 Reparare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .364
16.1 Repararea aspiratorului de mână, acumulatorului
și încărcătorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Acest manual de utilizare este protejat prin legea dreptului de autor. Ne rezervăm toate drepturile, în special dreptul de a multiplica, traduce şi prelucra prin sisteme electronice.
344
0458-006-9821-A
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-006-9821-A. VA0.D21.
0000009634_001_RO
Pregătirea aspiratorului de mână pentru
utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
5.1 Pregătirea aspiratorului de mână pentru utilizare . .357
9
Pornirea și oprirea aspiratorului de mână . . . . . . .360
9.1 Activarea aspiratorului de mână . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
9.2 Oprirea aspiratorului de mână . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor.
În compoziţia cernelurilor intră uleiuri din plante, hârtia este
reciclabilă.
3
3.1
3.2
3.3
8
Introducerea şi scoaterea bateriei . . . . . . . . . . . . . . .359
8.1 Înlocuiţi acumulatorul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
8.2 Extrageţi acumulatorul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
Traducerea Manualului cu
instrucţiuni original
1
română
1 Prefaţă
17 Depanare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
17.1 Remedierea defecțiunilor la nivelul aspiratorului
de mână și a acumulatorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365
17.2 Depanarea încărcătorului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366
1 Prefaţă
Stimată clientă, stimate client,
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Aspiratorul de mână STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . .368
Acumulator STIHL AS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368
Încărcător STIHL AL 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368
Cabluri prelungitoare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368
Limite de temperatură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368
Intervale de temperatură recomandate . . . . . . . . . . . .368
REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .369
ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi executăm
produsele noastre în calitate de vârf, conform nevoilor
clienţilor noştri. În felul acesta iau naştere produse de mare
fiabilitate chiar şi în condiţii de solicitare extremă.
19 Piese de schimb şi accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
19.1 Piese de schimb şi accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370
Compania STIHL se angajează în mod expres să protejeze
natura. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt concepute
pentru a vă ajuta la utilizarea sigură şi ecologică a produsului
dumneavoastră STIHL pe o durată lungă de exploatare.
18
18.1
18.2
18.3
18.4
18.5
18.6
18.7
20 Eliminare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
20.1 Eliminarea ca deșeu a aspiratorului de mână,
acumulatorului și încărcătorului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370
21 Informaţii privind produsul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
21.1 Aspiratorul de mână STIHL SEA 20.0 . . . . . . . . . . . . . . .370
STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul de service.
Atelierele noastre de specialitate oferă consiliere şi
instrucţiuni competente, dar şi o cuprinzătoare asistenţă
tehnică.
Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă bucurie la
utilizarea produsului dumneavoastră STIHL.
22 Declaraţie de conformitate EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
22.1 Declaraţie de conformitate încărcător STIHL AL 1 . .370
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ŞI PĂSTRAŢI
INSTRUCŢIUNILE.
0458-006-9821-A
345
română
2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni
2 Informaţii referitoare la acest
Manual de instrucţiuni
3 Cuprins
2.1
3.1
Identificarea Notelor de avertizare din text
Aspirator de mână, acumulator și încărcător
AVERTISMENT
Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat răniri
grave sau decese.
► Măsurile specificate pot împiedica rănirile grave sau
decesele.
3
5
4
2
6
1
#
INDICAŢIE
Această notă indică pericolele care pot avea ca rezultat
avarierea bunurilor.
► Măsurile specificate pot împiedica avarierea bunurilor.
7
8
9
10
2.2
Simboluri în text
Acest simbol se referă la un capitol din aceste
instrucţiuni de folosire.
13
12
#
11
17
#
16
0000098874_001
14
15
1 Recipient
Recipientul colectează praful aspirat și murdăria.
2 Manetă de blocare
Maneta de blocare blochează recipientul la nivelul
aspiratorului de mână.
346
0458-006-9821-A
română
3 Cuprins
4 Manetă de acționare
Maneta de acționare pornește și oprește aspiratorul de
mână.
5 Mâner de comandă
Mânerul de comandă servește la operarea, ținerea și
ghidarea aspiratorului de mână.
6 Compartimentul acumulatorului
Compartimentul acumulatorului adăpostește
acumulatorul.
7 Butonul
Butonul activează LED-urile de pe aspiratorul de mână.
8 LED-uri
LED-urile indică starea de încărcare a acumulatorului și
defecțiunile.
9 Filtru
Filtrul filtrează praful și murdăria din aerul aspirat.
16 LED
LED-ul indică starea încărcătorului.
17 Încărcător
Încărcătorul încarcă acumulatorul.
# Plăcuță de identificare cu seria mașinii
3.2
Accesorii
1
3
2
4
5
0000098908_001
3 Tastă pentru blocatorul accelerației
Tasta pentru blocatorul accelerației blochează forța de
aspirație.
10 Duză
Duza transportă praful aspirat și murdăria în recipient.
1 Duză de aspirație
Duza de aspirație servește la aspirarea impurităților
grosiere.
11 Geantă
Geanta este folosită pentru transportul și depozitarea
aspiratorului de mână, a acumulatorului, a încărcătorului
și a accesoriului.
2 Accesoriu tip perie
Accesoriul tip perie servește la aspirarea suprafețelor
sensibile.
12 Cârlig de blocare
Cârligul de blocare blochează acumulatorul în
compartimentul acumulatorului.
13 Acumulator
Acumulatorul alimentează cu energie aspiratorul de
mână.
14 Cablu electric
Cablul electric conectează încărcătorul la ștecăr.
3 Duză pentru rosturi
Duza pentru rosturi servește la aspirarea în zonele greu
accesibile.
4 Furtunul de aspirare
Furtunul de aspirare servește la prelungirea duzei
montate.
5 Tub prelungitor
Tubul prelungitor servește la prelungirea duzelor
montate.
15 Ștecăr de rețea
Ștecărul leagă cablul electric la o priză
0458-006-9821-A
347
română
3.3
4 Instrucţiuni de siguranţă
Simboluri
Respectați instrucțiunile de siguranță și măsurile
în legătură cu acestea.
Simbolurile de pe aspiratorul de mână, acumulator și
încărcător semnifică următoarele:
Activați tasta pentru blocatorul accelerației.
Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul de
instrucţiuni.
LED-ul se aprinde continuu sau intermitent în
verde. Acumulatorul este în curs de încărcare.
Scoateți acumulatorul în timpul pauzelor de
lucru, transportului, depozitării, lucrărilor de
întreținere sau reparare.
LED-ul pâlpâie cu roșu. Nu există contact electric
între baterie și încărcător sau încărcătorul este
defect.
Protejați aspiratorul de mână și încărcătorul
împotriva ploii și umezelii.
Informația de lângă simbol indică conținutul de
energie al acumulatorului, conform specificațiilor din
partea producătorului de celule. Conținutul de
energie aflat la dispoziție pentru utilizare este mai
mic.
Protejați acumulatorul de căldură și de foc.
Operați cablul de încărcare într-un spațiu uscat, închis.
Protejați bateria împotriva ploii și a umidității și
nu o scufundați în lichide.
Nu aruncați produsul la gunoiul menajer.
Citiți, respectați și păstrați Manualul de instrucțiuni.
4 Instrucţiuni de siguranţă
4.1
Simboluri de avertizare
Simbolurile de avertizare de pe aspiratorul de mână,
acumulator sau încărcător semnifică următoarele:
348
4.2
Utilizare conform destinației
Aspiratorul de mână STIHL SEA 20 servește la aspirarea
prafului și impurităților uscate din apropierea casei.
Este interzisă utilizarea aspiratorului de mână pe timp ploios.
Acumulatorul STIHL AS alimentează cu energie aspiratorul
de mână.
Încărcătorul STIHL AL 1 încarcă acumulatorul STIHL AS.
0458-006-9821-A
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
AVERTISMENT
? Acumulatoarele și încărcătoarele neautorizate de STIHL
pentru aspiratorul de mână pot declanșa incendii și
explozii. Risc de rănire gravă a persoanelor sau de deces și
de pagube materiale.
► Folosiți aspiratorul de mână cu un acumulator STIHL AS.
► Încărcați acumulatorul STIHL tip AS
folosind un încărcător STIHL tip AL 1.
? În cazul în care aspiratorul de mână, acumulatorul sau
încărcătorul nu sunt utilizate conform destinației, oamenii
pot fi grav răniți sau uciși, iar bunurile pot fi avariate.
► Aspiratorul de mână, acumulatorul și încărcătorul
trebuie utilizate conform descrierii din Manualul de
instrucțiuni.
4.3
Cerințe privind utilizatorul
AVERTISMENT
? Utilizatorii neinstruiți nu pot recunoaște și nu pot aprecia
pericolele pe care le prezintă aspiratorul de mână. Risc de
răniri grave sau deces pentru utilizator sau alte persoane.
► Citiți, respectați și păstrați instrucțiunile de
utilizare.
► Se asigură faptul că utilizatorul îndeplinește cerințele
următoare:
– Utilizatorul este odihnit.
– Din punct de vedere fizic, senzorial și
mental, utilizatorul este capabil să
folosească și să lucreze cu aspiratorul de
mână.
– Utilizatorul poate recunoaște și evalua pericolele pe
care le reprezintă aspiratorul de mână.
– Utilizatorul este major sau este instruit
în profesie sub supraveghere conform
reglementărilor naționale
corespunzătoare.
– Utilizatorul trebuie să fie instruit de
către un atelier de specialitate STIHL sau
un expert în domeniu, înainte să
folosească pentru prima dată aspiratorul
de mână.
– Utilizatorul nu se află sub influența alcoolului, a
medicamentelor sau a drogurilor.
► Dacă există neclarități: Adresaţi-vă unui
distribuitor STIHL.
► În cazul în care aspiratorul de mână este predat altei
persoane: dați și Manualul de instrucțiuni.
0458-006-9821-A
349
română
4.4
4 Instrucţiuni de siguranţă
Îmbrăcăminte și echipament
AVERTISMENT
? În timpul lucrului, părul lung poate fi prins și tras în
aspiratorul de mână. Utilizatorul poate fi rănit grav.
► Părul lung se va strânge şi asigura astfel încât să fie
peste umeri.
? În timpul lucrului poate fi generat praf. Praful inspirat
poate afecta sănătatea şi poate declanşa reacţii alergice.
► Dacă se ridică praful: Purtați o mască pentru praf.
? Hainele necorespunzătoare pot fi prinse de aspiratorul de
mână. Utilizatorii care nu folosesc îmbrăcăminte adecvată
se pot răni grav.
► Purtaţi haine strânse pe corp.
► Scoateţi-vă eşarfele şi bijuteriile.
? În cazul în care utilizatorul poartă încălţăminte
necorespunzătoare, acesta poate aluneca. Pericol de rănire
a utilizatorului.
► Purtaţi încălţăminte închisă, rigidă, cu talpă
antiderapantă.
? Aspiratorul de mână nu este impermeabil. La desfășurarea
lucrărilor pe vreme ploioasă sau într-un mediu umed,
există pericol de electrocutare. Utilizatorul poate fi rănit
grav sau chiar omorât, iar aspiratorul de mână se poate
deteriora.
► Nu lucrați niciodată pe vreme ploioasă și nici
într-un mediu umed.
? Componentele electrice ale aspiratorului de mână pot
produce scântei. Scânteile pot declanșa incendii și explozii
într-un mediu inflamabil sau exploziv. Risc de rănire gravă
a persoanelor sau de deces şi de pagube materiale.
► Nu lucrați niciodată într-un mediu inflamabil sau
exploziv.
? Inhalarea aerului evacuat poate afecta sănătatea și poate
declanșa reacții alergice.
► Asigurați o aerisire suficientă.
► Respectați reglementările locale privind aerisirea
încăperilor și rata de aerisire.
4.5.2
4.5
4.5.1
Spaţiu de lucru şi mediu
Spațiul de lucru și zona învecinată
AVERTISMENT
? Persoanele neautorizate, copiii și animalele nu pot
recunoaște și evalua pericolele pe care le reprezintă
aspiratorul de mână. Persoanele neimplicate, copiii și
animalele pot fi rănite grav.
► Nu permiteți accesul persoanelor
neimplicate, copiilor și animalelor în zona
de lucru.
► Aspiratorul de mână nu trebuie lăsat
nesupravegheat.
► Asigurați-vă de faptul că nu este posibilă
joaca copiilor cu aspiratorul de mână.
350
Acumulator
AVERTISMENT
? Persoanele neautorizate, copiii și animalele nu pot
recunoaște și evalua pericolele pe care le reprezintă
acumulatorul. Persoanele neimplicate, copiii și animalele
pot fi rănite grav.
► Țineți la distanță persoanele neimplicate, copiii și
animalele.
► Nu lăsați acumulatorul nesupravegheat.
► Asigurați-vă de faptul că nu este posibilă joaca copiilor
cu acumulatorul.
? Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
influențelor mediului. Dacă acumulatorul este expus la
anumite influențe ale mediului, acesta se poate aprinde,
exploda ori se poate deteriora iremediabil. Risc de rănire
gravă a persoanelor și de pagube materiale.
0458-006-9821-A
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
► Protejați acumulatorul de căldură și de foc.
► Nu aruncați acumulatorul în foc.
► Nu încărcați, nu utilizați și nu depozitați acumulatorul la
temperaturi aflate în afara intervalului specificat,
@ 18.5.
► Protejați bateria împotriva ploii și a
umidității și nu o scufundați în lichide.
? Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor influențelor
mediului. Dacă încărcătorul este expus la anumite
influențe ale mediului, acesta se poate aprinde sau
exploda. Risc de rănire gravă a persoanelor și de pagube
materiale.
► Operați încărcătorul într-un spațiu uscat, închis.
► Nu utilizați încărcătorul într-un mediu extrem de
inflamabil sau explozibil.
► Nu utilizați încărcătorul pe o bază inflamabilă.
► Nu utilizați și nu depozitați încărcătorul la temperaturi
aflate în afara intervalului specificat, @ 18.5.
► Nu expuneți acumulatorul la microunde.
? Risc de împiedicare de cablul de racord. Risc de rănire a
persoanelor și de avariere a încărcătorului.
► Pozați cablul de racord astfel încât nimeni să nu se poate
împiedica de el.
► Protejați acumulatorul împotriva substanțelor chimice și
a sărurilor.
4.6
► Nu apropiați acumulatorul de obiecte metalice.
► Nu expuneți acumulatorul la presiune înaltă.
4.5.3
Încărcător
AVERTISMENT
? Persoanele neautorizate și copiii nu pot recunoaște și
evalua pericolele pe care le reprezintă încărcătorul și
curentul electric. Persoanele neimplicate, copiii și
animalele pot fi rănite grav sau poate fi provocat decesul
acestora.
► Țineți la distanță persoanele neimplicate, copiii și
animalele.
► Asigurați-vă că nu este posibil ca copiii să
se joace cu încărcătorul.
? Încărcătorul nu este impermeabil. La desfășurarea
lucrărilor pe vreme ploioasă sau într-un mediu umed,
există pericol de electrocutare. Utilizatorul poate fi rănit,
iar încărcătorul se poate deteriora.
► Nu lucrați niciodată pe vreme ploioasă și nici
într-un mediu umed.
Starea sigură în exploatare
4.6.1 Stare de funcționare sigură
Aspiratorul de mână se află într-o stare sigură atunci când se
întrunesc următoarele condiții:
– Aspiratorul de mână nu este deteriorat.
– Aspiratorul de mână este curat și uscat.
– Elementele de comandă funcționează și nu sunt
modificate.
– Pentru acest aspirator de mână sunt atașate accesorii
originale STIHL.
– Accesoriile au fost montate corect.
AVERTISMENT
? Într-o stare nesigură, componentele ar putea să nu mai
funcţioneze corect, iar dispozitivele de siguranţă ar putea
fi dezactivate. Persoanele pot fi rănite grav sau chiar
omorâte.
► Lucrați cu un aspirator de mână nedeteriorat.
► Dacă aspiratorul de mână este murdar sau ud: curățațil și lăsați-l să se usuce.
0458-006-9821-A
351
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
► Nu efectuați modificări la nivelul aspiratorului de mână.
► În cazul în care comenzile nu mai funcționează, nu
folosiți aspiratorul de mână.
► Lucrați cu un filtru montat și nedeteriorat.
► Atașați accesorii originale STIHL pentru acest aspirator
de mână.
► Montaţi accesoriul aşa cum este prezentat în manualul
cu instrucţiuni sau în manualul accesoriului.
► Înlocuiți panourile indicatoare uzate sau deteriorate.
► Nu introduceți obiecte în orificiile aspiratorului de
mână.
4.6.2
Acumulator
Acumulatorul funcţionează în condiţii de siguranţă dacă sunt
îndeplinite următoarele condiţii:
– Acumulatorul nu este deteriorat.
– Acumulatorul este curat şi uscat.
– Acumulatorul funcţionează este nemodificat.
AVERTISMENT
? Dacă starea sa nu mai prezintă siguranţă, este posibil ca
acumulatorul să nu mai funcţioneze în condiţii sigure.
Persoanele se pot răni grav.
► Se va lucra numai cu un acumulator nedeteriorat şi
funcţional.
► Este interzisă încărcarea unui acumulator deteriorat sau
defect.
► Dacă acumulatorul este murdar sau s-a udat: se curăţă
acumulatorul şi se lasă să se usuce.
► Nu se va modifica acumulatorul.
? Dintr-un acumulator defect se poate scurge lichid. Dacă
lichidul intră în contact cu pielea sau cu ochii, pot apărea
iritaţii.
► Se va evita contactul cu acest lichid.
► Dacă lichidul a intrat în contact cu pielea: se spală
porţiunile de piele cu apă din abundenţă şi săpun.
► Dacă lichidul a intrat în contact cu ochii: se spală ochii
minimum 15 minute cu apă din abundenţă şi se
contactează un medic.
? Un acumulator deteriorat sau defect poate să emane
mirosuri neobişnuite sau fum ori poate lua foc. Există
pericol de rănire gravă a persoanelor sau chiar deces şi se
pot produce daune materiale.
► Dacă acumulatorul emană mirosuri neobişnuite sau
scoate fum: nu se va folosi acumulatorul şi se va ţine
departe de materiale inflamabile.
► Dacă acumulatorul a luat foc: încercaţi să stingeţi
acumulatorul cu un stingător sau cu apă.
4.6.3
Încărcător
Încărcătorul se află într-o stare sigură atunci când se
întrunesc următoarele condiţii:
– Încărcătorul nu este deteriorat.
– Încărcătorul este curat şi uscat.
AVERTISMENT
? Într-o stare nesigură, componentele ar putea să nu mai
funcţioneze corect, iar dispozitivele de siguranţă ar putea
fi dezactivate. Aceasta poate duce la leziuni corporale
grave, chiar letale.
► Folosiţi un încărcător nedeteriorat.
► Nu introduceţi obiecte în orificiile acumulatorului.
► Dacă încărcătorul este murdar sau umed: Curăţaţi
încărcătorul şi lăsaţi-l să se usuce.
► Contactele electrice ale acumulatorului nu se vor lega
sau scurtcircuita niciodată cu obiecte metalice.
► Nu modificaţi încărcătorul.
► Nu introduceţi obiecte în orificiile încărcătorului.
► Nu se va deschide acumulatorul.
► Nu conectaţi contactele electrice ale încărcătorului cu
obiecte metalice (scurtcircuit).
► Înlocuiţi plăcuţele cu instrucţiuni uzate sau deteriorate.
352
0458-006-9821-A
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
► Nu deschideţi încărcătorul.
4.7
Utilizarea
AVERTISMENT
? În anumite situații, utilizatorul nu poate lucra în mod
concentrat. Utilizatorul se poate împiedica, poate cădea şi
se poate răni grav.
► Lucrați calm și metodic.
► Atunci când iluminatul și vizibilitatea sunt reduse: Nu
lucrați cu aspiratorului de mână.
► Operați aspiratorul de mână singur.
► Aveți grijă la obstacole.
► Lucraţi stând în picioare, menţinându-vă echilibrul.
► În cazul în care simțiți semne de oboseală: luați o pauză
de lucru.
? Dacă aspiratorului de mână se modifică pe durata lucrului
sau dacă se comportă într-un mod nedorit, atunci acesta
se poate afla într-o stare nesigură din punct de vedere
tehnic. Risc de rănire gravă a persoanelor și de pagube
materiale.
► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați la un
distribuitor STIHL.
► Aspiratorul de mână se va opera numai din poziție
verticală.
► Nu acoperiți aspiratorul de mână, pentru a asigura un
schimb de aer de răcire adecvat.
4.8
Încărcare
AVERTISMENT
? În timpul încărcării, un încărcător avariat sau defect poate
emite un miros neobişnuit sau fum. Risc de rănire a
persoanelor şi de avariere a bunurilor.
► Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
? În cazul disipării inadecvate a căldurii, este posibil ca
încărcătorul să se supraîncălzească şi să producă un
incendiu. Risc de rănire gravă a persoanelor sau de deces
şi de avariere a bunurilor.
► Nu acoperiţi încărcătorul.
4.9
Racordarea electrică
Contactul cu componentele sub tensiune poate avea
următoarele cauze:
– Cablul de racord sau cablul prelungitor sunt deteriorate.
– Ştecherul cablului de racord sau al cablului prelungitor
sunt deteriorate.
– Priza de perete nu este corect instalată.
PERICOL
? Contactul cu componentele sub tensiune poate avea ca
rezultat şocul electric. Risc de rănire gravă sau deces.
► Asiguraţi-vă că nu sunt avariate cablul electric şi
ştecherul.
În cazul în care cablul de racord sau cablul
prelungitor este deteriorat:
► Nu atingeţi zona deteriorată.
► Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
► Cablul de racord, cablul prelungitor şi ştecărul de reţea
se atinge cu mâinile uscate.
► Ştecărul de reţea al cablului de racord sau al cablului
prelungitor se introduce într-o priză cu contact de
protecţie instalată corect şi asigurată.
0458-006-9821-A
353
română
► Încărcătorul se conectează cu ajutorul unui întrerupător
de protecţie la curent rezidual (30 mA, 30 ms).
? Un cablu prelungitor deteriorat sau nepotrivit poate duce
la electrocutare. Aceasta poate duce la leziuni corporale
grave, chiar letale.
► Folosiţi un cablu prelungitor cu o secţiune a cablului
corespunzătoare, @ 18.4.
AVERTISMENT
? În timpul încărcării, o tensiune de alimentare incorectă sau
o frecvenţă de alimentare incorectă pot avea ca rezultat o
supratensiune în încărcător. Încărcătorul poate fi avariat.
► Asiguraţi-vă că tensiunea la priză şi frecvenţa la priză
corespund cu datele de pe plăcuţa de identificare a
încărcătorului.
? În cazul în care cablul de racord şi cablul prelungitor nu
sunt pozate corespunzător, ele se pot deteriora, sau
persoanele se pot împiedica de ele. Persoanele se pot răni,
iar cablul de racord sau cablul prelungitor se pot deteriora.
► Cablul de racord şi cablul prelungitor se pozează şi se
marchează astfel încât să nu fie posibilă împiedicarea
persoanelor.
► Pozaţi cablul de racord şi cablul prelungitor în aşa mod,
încât să nu se tensioneze sau răsucească.
4 Instrucţiuni de siguranţă
? În timpul lucrului, cablul prelungitor se poate încălzi. În
cazul în care căldura nu poate fi disipată, se poate
declanşa un incendiu.
► Dacă se utilizează un tambur pentru cabluri: Desfăşuraţi
complet tamburul pentru cabluri.
? În cazul în care cablurile electrice şi ţevile sunt trase în
perete, ele se pot deteriora dacă încărcătorul este montat
pe perete. Contactul cu componentele sub tensiune poate
avea ca rezultat şocul electric. Risc de rănire gravă a
persoanelor şi de avariere a bunurilor.
► Asiguraţi-vă că în locul prevăzut nu sunt trase în perete
cabluri electrice şi ţevi.
? În cazul în care încărcătorul nu este montat pe perete aşa
cum este prezentat în acest manual de utilizare,
încărcătorul sau acumulatorul poate să cadă, eventual
încărcătorul se poate supraîncălzi. Risc de rănire a
persoanelor şi de avariere a bunurilor.
► Montaţi încărcătorul la perete conform celor prezentate
în acest manual de utilizare.
? Dacă încărcătorul cu acumulatorul introdus este montat
pe un perete, acumulatorul poate cădea din încărcător.
Risc de rănire a persoanelor şi de avariere a bunurilor.
► Montaţi mai întâi încărcătorul la perete şi apoi
introduceţi acumulatorul.
► Pozaţi cablul de racord şi cablul prelungitor în aşa mod,
încât să nu se deterioreze, îndoaie, strivească sau frece.
4.10 Transportarea
► Protejaţi cablul de racord şi cablul prelungitor contra
căldurii, a uleiului şi a substanţelor chimice.
4.10.1 Aspiratorul de mână
► Trageţi cablul de racord şi cablul prelungitor pe o
suprafaţă uscată.
AVERTISMENT
? În timpul transportului, aspiratorul de mână poate cădea
sau se poate deplasa. Risc de rănire a persoanelor și de
avariere a bunurilor.
► Extrageți acumulatorul.
► Aspiratorul de mână se transportă în geanta livrată.
354
0458-006-9821-A
română
4 Instrucţiuni de siguranţă
► Dacă în pachetul de livrare nu este inclusă nicio geantă:
Asigurați aspiratorul de mână cu centuri de fixare, curele
sau cu o plasă astfel încât acesta să nu se poată răsturna
și să nu se poată deplasa.
4.10.2 Acumulator
AVERTISMENT
? Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
influenţelor mediului. Dacă acumulatorul este expus la
anumite influenţe ale mediului, acesta se poate avaria, iar
bunurile pot fi avariate.
► Nu transportaţi un acumulator avariat.
► Acumulatorul se transportă în geanta livrată.
? Cablul de alimentare nu se pretează la transportul
încărcătorului cu ajutorul acestuia. Cablul de alimentare şi
încărcătorul se pot deteriora.
► Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încărcător.
4.11 Stocarea
4.11.1 Aspiratorul de mână
AVERTISMENT
? Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele pe care le
prezintă aspiratorul de mână. Copiii pot suferi leziuni
grave.
► Extrageți acumulatorul.
► Dacă nu este inclusă nicio geantă în setul de livrare:
Transportaţi acumulatorul într-un ambalaj neconducător
din punct de vedere electric.
? În timpul transportului, acumulatorul poate cădea sau se
poate deplasa. Risc de rănire a persoanelor şi de avariere
a bunurilor.
► Ambalaţi acumulatorul în ambalaj, astfel încât să nu se
poată mişca.
► Asiguraţi ambalajul, astfel încât să nu se poată mişca.
► Depozitați aspiratorul de mână într-un loc care nu este
la îndemâna copiilor.
? Contactele electrice de la aspiratorul de mână și de la
componentele metalice pot coroda din cauza umezelii.
Este posibilă deteriorarea aspiratorului de mână.
► Extrageți acumulatorul.
4.10.3 Încărcător
AVERTISMENT
? În timpul transportului, încărcătorul poate cădea sau se
poate deplasa. Risc de rănire a persoanelor şi de avariere
a bunurilor.
► Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
► Depozitați aspiratorul de mână într-un loc curat și uscat.
► Extrageţi acumulatorul.
► Încărcătorul se transportă în geanta livrată.
► Dacă nu este inclusă nicio geantă în setul de livrare:
Asiguraţi încărcătorul cu centuri de fixare, curele sau cu
o plasă astfel încât aceasta să nu poată cădea şi să nu se
poată deplasa.
0458-006-9821-A
355
română
4.11.2 Acumulator
AVERTISMENT
? Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le
prezintă acumulatorul. Copiii pot suferi leziuni grave.
► Depozitaţi acumulatorul într-un loc care nu este la
îndemâna copiilor.
? Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
influențelor mediului. Dacă acumulatorul este expus la
anumite influențe ale mediului, acesta se poate deteriora
iremediabil.
► Depozitați acumulatorul într-un loc curat și uscat.
► Depozitați acumulatorul într-un spațiu închis.
► Depozitați acumulatorul deconectat de la aspiratorului
de mână și de la încărcător.
► Acumulatorul se depozitează într-un ambalaj
neconductor.
4 Instrucţiuni de siguranţă
► Nu depozitați încărcătorul la temperaturi aflate în afara
intervalului specificat, @ 18.5.
? Cablul de alimentare nu se pretează la transportarea sau
suspendarea încărcătorului cu ajutorul acestuia. Cablul de
alimentare şi încărcătorul se pot deteriora.
► Apucaţi şi ţineţi încărcătorul de carcasă. Degajarea
mânerului încărcătorului facilitează ridicarea acestuia.
► Suspendați încărcătorul de consola de perete.
4.12 Curățarea, întreținerea și repararea
AVERTISMENT
? Dacă se introduce acumulatorul pe durata curățării,
întreținerii sau reparării, este posibilă pornirea din
greșeală a aspiratorului de mână. Risc de rănire gravă a
persoanelor și de pagube materiale.
► Extrageți acumulatorul.
► Nu depozitați acumulatorul la temperaturi aflate în afara
intervalului specificat, @ 18.5.
4.11.3 Încărcător
AVERTISMENT
? Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele pe care le
prezintă încărcătorul. Copiii sunt în situații de risc de rănire
gravă sau deces.
► Extrageți acumulatorul.
? Agenții de curățare acizi, curățarea cu jet de apă sau
obiectele ascuțite pot duce la deteriorarea aspiratorului de
mână, acumulatorului și încărcătorului. Dacă aspiratorul
de mână, acumulatorul sau încărcătorul nu sunt curățate
► Depozitați încărcătorul într-un loc care nu este la
îndemâna copiilor.
? Încărcătorul nu este protejat împotriva tuturor influențelor
mediului. Dacă încărcătorul este expus la anumite
influențe ale mediului, acesta se poate avaria.
► Extrageți acumulatorul.
► Dacă încărcătorul este cald: Lăsați încărcătorul să se
răcească.
► Depozitaţi încărcătorul într-un loc curat şi uscat.
► Depozitați încărcătorul într-un spațiu închis.
356
0458-006-9821-A
română
5 Pregătirea aspiratorului de mână pentru utilizare
? Dacă aspiratorul de mână, acumulatorul și încărcătorul nu
sunt întreținute sau reparate corespunzător,
componentele ar putea să nu mai funcționeze corect, iar
dispozitivele de siguranță ar putea fi dezactivate.
Persoanele pot fi rănite grav sau chiar omorâte.
► Nu încercați să efectuați pe cont propriu operațiunile de
service sau reparații asupra aspiratorului de mână,
acumulatorului sau încărcătorului.
► Dacă aspiratorul de mână, acumulatorul sau încărcătorul
necesită întreținere sau reparații, adresați-vă
distribuitorului STIHL.
5 Pregătirea aspiratorului de mână
pentru utilizare
5.1
Pregătirea aspiratorului de mână pentru
utilizare
Înaintea de începerea oricăror lucrări trebuie parcurși pașii
următori:
► Asigurați-vă că următoarele componente sunt într-o stare
sigură:
– Aspirator de mână, @ 4.6.1.
– Acumulator, @ 4.6.2.
– Încărcător, @ 4.6.3.
► Verificaţi acumulatorul, @ 10.2.
► Încărcarea completă a acumulatorului, @ 6.2.
► Curățarea aspiratorului de mână, @ 15.1
► Verificați elementele de comandă, @ 10.1.
► Dacă etapele nu pot fi efectuate: Nu folosiți aspiratorul de
mână și apelați la un distribuitor STIHL.
0458-006-9821-A
6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor
6.1
Montarea încărcătorului pe un perete
Încărcătorul poate fi montat pe un perete.
2
1
a
3
b
d
e
a
e
0000-GXX-4349-A0
0000-GXX-8802-A0
corespunzător, componentele ar putea să nu mai
funcționeze corect, iar dispozitivele de siguranță să fie
dezactivate. Se pot produce grave leziuni corporale.
► Aspiratorul de mână, acumulatorul și încărcătorul
trebuie curățate conform descrierii din Manualul de
instrucțiuni.
► Montaţi încărcătorul în aşa mod pe perete,
încât să se respecte următoarele condiţii:
– Să fie folosite materiale de fixare corespunzătoare.
– Încărcătorul să fie în poziţie orizontală.
– Respectaţi următoarele mărimi:
– a = minim 100 mm
– b = 54 mm
– c = 4,5 mm
– d = 9 mm
– e = 2,5 mm
6.2
Încărcarea acumulatorului
Timpul de încărcare depinde de câțiva factori, de ex.
temperatura acumulatorului sau temperatura ambiantă.
Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele de
temperatură recomandate, @ 18.6. Timpul de încărcare real
poate fi diferit de timpul de încărcare specificat. Timpul de
încărcare este disponibil la www.stihl.com/charging-times.
357
română
6 Încărcarea bateriei şi a LED-urilor
Când ştecărul de reţea este introdus în priză,
iar acumulatorul este introdus în încărcător,
procesul de încărcare porneşte automat.
Când acumulatorul este complet încărcat,
încărcătorul se decuplează automat.
6.3
Indicarea stării de încărcare
80-100%
60-80%
40-60%
20-40%
0-20%
2
5
3
4
6
1
0000-GXX-8803-A0
1
► Introduceți ștecărul de rețea (5) într-o priză de perete
accesibilă (6).
Încărcătorul (2) efectuează un autotest. LED-ul (3) se
aprinde timp de aprox. 1 secundă verde și apoi
aprox. 1 secundă roșu.
► Pozați cablul de racord (4).
► Introduceți acumulatorul (1) în ghidajele încărcătorului (2)
și împingeți până la opritor.
LED-ul (3) se aprinde continuu sau intermitent în verde.
Acumulatorul (2) este în curs de încărcare.
► Dacă LED-ul (3) nu mai este aprins: Acumulatorul (1) este
încărcat complet și poate fi scos din încărcătorul (2).
► Dacă nu se mai utilizează încărcătorul (2): scoateți ștecărul
de rețea (5) din priză (6).
0000098912_001
În timpul încărcării, acumulatorul și încărcătorul se încălzesc.
► Introduceți acumulatorul.
► Apăsaţi butonul (1).
LED-urile luminează în verde timp de aproximativ
5 secunde şi indică starea de încărcare.
► Dacă LED-ul verde se aprinde intermitent: Încărcați
acumulatorul.
6.4
LED-uri la nivelul aspiratorului de mână
LED-urile pot indica starea de încărcare a acumulatorului sau
defecțiunile. LED-urile pot lumina continuu, respectiv
intermitent, verde sau roșu.
Dacă LED-urile luminează continuu sau intermitent verde, se
indică nivelul de încărcare.
► Dacă LED-urile luminează continuu sau intermitent roșu:
remediați defecțiunile, @ 17.1.
Există o defecțiune la nivelul aspiratorului de mână sau a
acumulatorului.
6.5
LED la încărcător
LED-ul indică starea încărcătorului sau avarii. LED-ul poate
lumina permanent, respectiv pâlpâi, cu culoarea verde sau
roşu.
Dacă LED-ul luminează permanent sau intermitent cu
culoarea verde, acumulatorul este în curs de încărcare.
358
0458-006-9821-A
română
7 Asamblarea aspiratorului de mână
Montarea accesoriului tip perie:
► Dacă LED-ul este aprins continuu sau intermitent roșu:
remediaţi avariile, @ 17.
Există o defecţiune la încărcător sau la acumulator.
► Împingeți accesoriul tip perie (1) până la opritor în
ghidajele de la nivelul duzei de aspirației.
Accesoriul tip perie emite un sunet la blocarea în poziție.
7 Asamblarea aspiratorului de mână
7.1
8 Introducerea şi scoaterea bateriei
Montarea accesoriilor
8.1
Înlocuiţi acumulatorul
1
► Asamblați accesoriile și montați-le la nivelul duzei.
► Apăsaţi acumulatorul (1) în compartimentul
acumulatorului (2) până la opritor.
Acumulatorul (1) se fixează cu un clic.
1
Demontarea accesoriului tip perie:
► Apăsați pârghia de fixare (1) și mențineți-o apăsată.
► Scoateți accesoriul tip perie (2).
Extrageţi acumulatorul
0000099060_001
8.2
1
2
0000-GXX-9348-A0
Demontarea și montarea accesoriului tip perie
2
0000-GXX-9347-A0
0000098911_001
2
► Apăsaţi ambele cârlige de blocare (1).
Acumulatorul (2) este acum deblocat şi poate fi scos.
0458-006-9821-A
359
română
9 Pornirea și oprirea aspiratorului de mână
► Dacă maneta de acționare este greu de acționat sau nu
revine în poziția inițială: Nu folosiți aspiratorul de mână și
contactați un distribuitor de specialitate STIHL.
Maneta de acţionare este defectă.
9 Pornirea și oprirea aspiratorului de
mână
9.1
Activarea aspiratorului de mână
► Țineți cu o mână aspiratorul de mână în zona mânerului de
comandă, astfel încât degetul mare să cuprindă mânerul
de comandă.
0000098875_001
1
► Apăsați maneta de acționare (1) cu degetul arătător și
mențineți-o apăsată.
Aspiratorul de mână accelerează și se aspiră marfa.
9.2
Oprirea aspiratorului de mână
► Eliberați maneta de acționare.
Marfa nu mai este aspirată.
► Dacă se aspiră marfă în continuare: scoateți acumulatorul
și adresați-vă unui distribuitor STIHL.
Aspiratorul de mână este defect.
Activarea aspiratorului de mână
► Introduceți acumulatorul.
► Apăsați maneta de acționare și mențineți-o apăsată.
Marfa este aspirată.
► Dacă se aprind intermitent 3 LED-uri: Scoateți
acumulatorul și adresați-vă unui serviciu de asistență
tehnică STIHL.
Defecțiune la nivelul aspiratorului de mână.
► Eliberați maneta de acționare.
Marfa nu mai este aspirată.
► Dacă se aspiră marfă în continuare: scoateți acumulatorul
și adresați-vă unui distribuitor STIHL.
Aspiratorul de mână este defect.
10.2 Verificarea acumulatorului
► Introduceți acumulatorul.
► Apăsați butonul de la aspiratorul de mână.
LED-urile se aprind sau pâlpâie.
► Dacă LED-urile nu se aprind sau nu pâlpâie: nu folosiți
aspiratorul de mână sau acumulatorul și apelați la un
distribuitor STIHL.
Există o defecțiune la nivelul aspiratorului de mână sau a
acumulatorului.
10 Verificarea aspiratorului de mână și
a acumulatorului
10.1 Verificarea elementelor de comandă
Maneta de acţionare
► Extrageți acumulatorul.
► Apăsați maneta de acționare.
360
0458-006-9821-A
română
11 Lucrul cu aspiratorul de mână
11.3 Activarea și dezactivarea blocatorului
accelerației
11 Lucrul cu aspiratorul de mână
2
► Țineți cu o mână mânerul de comandă (1) al aspiratorului
de mână și deplasați-l, astfel încât degetul mare să
cuprindă mânerul de comandă.
11.2 Aspirarea prafului și a murdăriei
► Activați aspiratorul de mână.
► Țineți cu o mână mânerul de comandă al aspiratorului de
mână și aspirați direct sau cu un accesoriu montat.
Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele de
temperatură recomandate, @ 18.6.
1
0000098877_001
1
0000098878_001
11.1 Ținerea și manevrarea aspiratorului de mână
► Activați aspiratorul de mână.
► Apăsați tasta blocatorului accelerației (2).
Forța de aspirație este blocată. Maneta de acționare poate
fi eliberată.
Pentru a dezactiva blocatorul accelerației: apăsați maneta de
acționare (1).
12 După lucru
12.1 După lucru
► Deconectați aspiratorul de mână și scoateți acumulatorul.
► Dacă aspiratorul de mână este ud: lăsați-l să se usuce.
► Dacă acumulatorul este umed: Lăsați acumulatorul să se
usuce.
► Curățați aspiratorul de mână.
► Curățați acumulatorul.
12.2 Golirea recipientului
► Deconectați aspiratorul de mână și scoateți acumulatorul.
0458-006-9821-A
361
română
13 Transportarea
1
2
4 3
0000098876_001
2
► Apăsați maneta de blocare (1) și scoateți recipientului (2).
► Goliți recipientul și salubrizați conținutul conform
standardelor în vigoare.
► Așezați recipientul (2) astfel încât ciocurile de fixare (3) și
decupajele (4) să se întrepătrunde.
► Rabatați în jos recipientul (2).
Recipientul (2) emite un sunet la blocarea în poziție.
13 Transportarea
13.1 Transportarea aspiratorului de mână
► Deconectați aspiratorul de mână și scoateți acumulatorul.
Transportarea aspiratorului de mână
► Transportați aspiratorul de mână folosind mânerul de
comandă.
Transportarea aspiratorului de mână într-un autovehicul
► Aspiratorul de mână se transportă în geanta livrată.
► Asigurați geanta, așa încât aceasta să nu poată cădea și să
nu se poată deplasa.
13.2 Transportul acumulatorului
► Deconectați aspiratorul de mână și scoateți acumulatorul.
► Asigurați-vă de faptul că acumulatorul este într-o stare
sigură.
362
► Acumulatorul se ambalează în geanta livrată.
► Dacă nu este inclusă nicio geantă în setul de livrare:
Ambalați acumulatorul astfel încât să se respecte
următoarele condiții:
– Ambalajul nu prezintă conductibilitate electrică.
– Acumulatorul nu se poate mişca în ambalaj.
► Asiguraţi ambalajul astfel încât să nu se poată mişca.
Acumulatorul se supune cerinţelor privind transportul
bunurilor periculoase. Acumulatorule este clasificat ca UN
3480 (baterii litiu-Ion) şi a fost verificat conform manualului
de verificări şi criterii UN partea III, subcapitolul 38.3.
Reglementările de transport sunt indicate în
www.stihl.com/safety-data-sheets.
13.3 Transportul încărcătorului
►
►
►
►
Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
Extrageţi acumulatorul.
Înfăşuraţi cablul de racord şi fixaţi-l la încărcător.
Dacă încărcătorul este transportat într-un autovehicul:
► Încărcătorul se transportă în geanta livrată.
► Asiguraţi geanta, aşa încât aceasta să nu poată cădea şi
să nu se poată deplasa.
► Dacă nu este inclusă nicio geantă în setul de livrare:
Asiguraţi încărcătorul, aşa încât acesta să nu poată
cădea şi să nu se poată deplasa.
14 Stocarea
14.1 Depozitarea aspiratorului de mână
► Deconectați aspiratorul de mână și scoateți acumulatorul.
► Depozitați aspiratorul de mână așa încât să se respecte
următoarele condiții:
– Aspiratorul de mână este depozitat într-un loc care nu
se află la îndemâna copiilor.
– Aspiratorul de mână este curat și uscat.
0458-006-9821-A
română
15 Curăţare
STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într-o stare de
încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED-uri care se aprind verde).
► Depozitaţi acumulatorul aşa încât să se respecte
următoarele condiţii:
– Acumulatorul este depozitat într-un loc care nu se află
la îndemâna copiilor.
– Acumulatorul este curat şi uscat.
– Acumulatorul se află într-un spațiu închis.
– Acumulatorul este separat de aspiratorul de mână și de
încărcător.
– Acumulatorul este depozitat într-un ambalaj
neconducător din punct de vedere electric.
– Nu depozitați acumulatorul la temperaturi aflate în afara
intervalului de temperatură specificat, @ 18.5.
INDICAŢIE
Dacă acumulatorul nu este depozitat conform descrierii din
prezentul Manual de utilizare, acumulatorul se poate
descărca profund și, astfel, poate suferi daune iremediabile.
► Înainte de depozitare, încărcați acumulatorul descărcat.
STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într-o stare de
încărcare între 40 % și 60 % (2 LED-uri care se aprind
verde).
► Depozitați acumulatorul deconectat de la aspiratorului de
mână și de la încărcător.
14.3 Depozitarea încărcătorului
► Scoateți ștecărul din priză.
► Extrageți acumulatorul.
1
2
3
0000-GXX-8804-A1
14.2 Depozitarea acumulatorului
► Înfășurați cablul de racord și fixați-l la încărcător.
► Depozitați încărcătorul astfel încât să se respecte
următoarele condiții:
– Încărcătorul este depozitat într-un loc care nu se află la
îndemâna copiilor.
– Încărcătorul este curat și uscat.
– Încărcătorul este depozitat într-un spațiu închis.
– Încărcătorul este deconectat de la acumulator.
– Încărcătorul nu este suspendat de cablul de racord sau
la nivelul suportului (3) pentru cablul de racord.
– Nu depozitați încărcătorul la temperaturi aflate în afara
intervalului de temperatură specificat, @ 18.5.
15 Curăţare
15.1 Curățarea aspiratorului de mână și a
accesoriilor
► Deconectați aspiratorul de mână și scoateți acumulatorul.
► Curățați aspiratorul de mână și accesoriile cu o cârpă
umezită.
► Fantele de ventilație se curăță cu o pensulă.
15.2 Curățarea filtrului
► Deconectați aspiratorul de mână și scoateți acumulatorul.
► Scoateți recipientul.
0458-006-9821-A
363
română
16 Reparare
16 Reparare
2
16.1 Repararea aspiratorului de mână,
acumulatorului și încărcătorului
1
0000098909_001
1
► Rotiți coșul de filtru (1) în sens invers acelor de ceasornic
și scoateți-l.
► Scoateți filtrul din hârtie (2).
► Îndepărtați murdăria grosieră de pe partea exterioară a
filtrului din hârtie (2).
► Scuturați filtrul din hârtie (2).
► Scuturați coșul filtru (1).
► Clătiți filtrul din hârtie (1) sub jet de apă și lăsați-l să se
usuce la aer.
► Introduceți filtrul din hârtie (2) în coșul de filtru (1).
► Introduceți coșul de filtru (1) și rotiți în sensul acelor de
ceasornic, până când se blochează.
Utilizatorul nu are voie să efectueze lucrări de reparație la
nivelul aspiratorului de mână, acumulatorului și
încărcătorului.
► În cazul în care aspiratorul de mână este deteriorat: nu
folosiți aspiratorul de mână și apelați la un distribuitor
STIHL.
► Dacă acumulatorul este defect sau avariat: înlocuiți
acumulatorul.
► Dacă încărcătorul este defect sau avariat: înlocuiți
încărcătorul.
► În cazul în care cablul de racord este defect sau deteriorat:
Nu folosiți încărcătorul și solicitați înlocuirea cablului de
racord de către un serviciu de asistență tehnică STIHL.
15.3 Curăţarea bateriei
► Curăţaţi bateria cu o lavetă umedă.
15.4 Curăţarea încărcătorului
► Scoateţi ştecărul din priză.
► Curăţaţi încărcătorul cu o lavetă umedă.
► Curăţaţi contactele electrice ale încărcătorului folosind o
pensulă sau o perie moale.
364
0458-006-9821-A
română
17 Depanare
17 Depanare
17.1 Remedierea defecțiunilor la nivelul aspiratorului de mână și a acumulatorului
Defecțiunea
Aspiratorul de
mână nu
funcționează la
pornire.
LED-uri la nivelul
aspiratorului de
mână
1 LED luminează
intermitent verde.
Cauza
1 LED aprins roşu.
Acumulatorul este prea
fierbinte sau prea rece.
Remediere
Acumulatorul este aproape ► Încărcaţi acumulatorul.
descărcat.
► Extrageți acumulatorul.
► Lăsaţi acumulatorul să se răcească sau să se
încălzească.
3 LED-uri luminează Defecțiune la nivelul
► Extrageți acumulatorul.
intermitent roșu.
aspiratorului de mână.
► Curăţaţi contactele electrice din compartimentul
acumulatorului.
► Introduceți acumulatorul.
► Activați aspiratorul de mână.
► Dacă cele 3 LED-uri luminează în continuare
intermitent roșu: nu folosiți aspiratorul de mână și
apelați la un distribuitor STIHL.
3 LED-uri aprinse
Aspiratorul de mână este ► Extrageți acumulatorul.
roşu.
prea cald.
► Lăsați aspiratorul de mână să se răcească.
4 LED-uri pâlpâie cu Defecţiune la acumulator. ► Scoateți acumulatorul și introduceți-l din nou.
roșu.
► Activați aspiratorul de mână.
► Dacă cele 4 LED-uri luminează în continuare
intermitent roșu: nu folosiți acumulatorul și apelați
la un distribuitor STIHL.
Conexiunea electrică între ► Extrageți acumulatorul.
aspiratorul de mână și
► Curăţaţi contactele electrice din compartimentul
acumulator este întreruptă. acumulatorului.
► Introduceți acumulatorul.
Aspiratorul de mână sau
► Lăsați aspiratorul de mână sau acumulatorul să se
acumulatorul este umed.
usuce.
0458-006-9821-A
365
română
Defecțiunea
În timpul
funcționării,
aspiratorul de mână
se oprește.
17 Depanare
LED-uri la nivelul
aspiratorului de
mână
3 LED-uri aprinse
roşu.
Cauza
Remediere
Aspiratorul de mână este
prea cald.
► Extrageți acumulatorul.
► Lăsați aspiratorul de mână să se răcească.
Există o defecţiune
electrică.
Capacitatea de
aspirare a
aspiratorului de
mână scade.
1 LED luminează
intermitent verde.
► Scoateți acumulatorul și introduceți-l din nou.
► Activați aspiratorul de mână.
Acumulatorul este aproape ► Încărcați acumulatorul.
descărcat.
Rezervorul este plin.
Timpul de
funcționare a
aspiratorului de
mână este prea
scurt.
Acumulatorul nu este
complet încărcat.
►
►
►
►
Extrageți acumulatorul.
Goliți recipientul.
Curățați aspiratorul de mână.
Încărcaţi acumulatorul complet.
Durata de viaţă funcţională ► Înlocuiți acumulatorul.
a acumulatorului este
depăşită.
17.2 Depanarea încărcătorului
Defecțiunea
LED-ul
încărcătorului
Acumulatorul nu este LED-ul luminează
încărcat.
roșu.
LED-ul pâlpâie cu
roșu.
366
Cauza
Remediere
Acumulatorul este prea
fierbinte sau prea rece.
► Lăsaţi acumulatorul introdus în încărcător.
Încărcarea începe automat după ce s-a atins
intervalul de temperatură permis.
► Extrageți acumulatorul.
► Curățați contactele electrice de pe încărcător.
► Introduceți acumulatorul.
Conexiunea electrică între
încărcător și acumulator
este întreruptă.
0458-006-9821-A
română
17 Depanare
Defecțiunea
Încărcătorul nu
efectuează un
autotest.
0458-006-9821-A
LED-ul
încărcătorului
Cauza
Remediere
Defecțiune a încărcătorului. ► Nu folosiți încărcătorul și apelați la un
distribuitor STIHL.
Defecțiune la acumulator. ► Nu folosiți acumulatorul și apelați la un
distribuitor STIHL.
LED-ul nu se
Conexiunea electrică la
► Scoateți ștecărul din priză.
aprinde timp de
încărcător a fost întreruptă ► Așteptați 1 minut.
aproximativ 1 secu pentru scurt timp.
► Introduceți ștecărul de rețea în priza de contact.
ndă verde și
aproximativ 1
secundă roșu.
367
română
18 Date tehnice
18.1 Aspiratorul de mână STIHL SEA 20.0
– Acumulator permis: STIHL AS
– Masa fără acumulator: 1,1 kg
– Debitul maxim de aer: 1026 l/min
18 Date tehnice
Timpii de încărcare sunt disponibili la
www.stihl.com/charging-times.
18.4 Cabluri prelungitoare
Când se foloseşte un cablu prelungitor, firele sale trebuie să
aibă minim următoarele secţiuni transversale, în funcţie de
tensiune şi de lungimea cablului:
– Subpresiunea maximă: 80 mbar
Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de identificare
este între 220 V şi 240 V:
– Dimensiuni
– Lungimea cablului până la 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
– Lungime: 465 mm
– Lăţime: 113 mm
– Înălțime: 187 mm
– Diametru interior al furtunului de aspirare 29 mm
– Lungimea cablului 20 m până la 50 m: AWG 13 / 2,5 mm²
– Capacitatea maximă a recipientului: 0,75 l
Durata de funcționare este disponibilă la
www.stihl.com/battery-life.
18.2 Acumulator STIHL AS
– Tehnologie de acumulatoare: Litiu-ion
– Tensiune: 10,8 V
– Capacitatea în Ah: vezi plăcuța de identificare
– Conținutul de energie în Wh: vezi plăcuța de identificare
– Greutatea în kg: vezi plăcuța de identificare
18.3 Încărcător STIHL AL 1
– Tensiune nominală: vezi plăcuța de identificare
– Frecvenţa: a se vedea plăcuţa de identificare
– Puterea nominală: a se vedea plăcuţa de identificare
– Curent de încărcare: vezi plăcuța de identificare
– Conținutul maxim de energie al acumulatorului permis
STIHL AS: 12,5 Ah
Dacă tensiunea nominală de pe plăcuţa de identificare
este între 100 V şi 127 V:
– Lungimea cablului până la 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
– Lungimea cablului 10 m până la 30 m: AWG 12 / 3,5 mm²
18.5 Limite de temperatură
AVERTISMENT
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor influențelor
mediului. Dacă acumulatorul este expus la anumite influențe
ale mediului, acesta se poate aprinde sau exploda. Risc de
rănire gravă a persoanelor și de pagube materiale.
► Nu încărcați acumulatorul la temperaturi sub - 20 °C sau
peste + 50 °C.
► Nu încărcați aspiratorul de mână, acumulatorul sau
încărcătorul la temperaturi sub - 20 °C sau peste + 50 °C.
► Nu depozitați aspiratorul de mână, acumulatorul sau
încărcătorul la temperaturi sub - 20 °C sau peste + 70 °C.
18.6 Intervale de temperatură recomandate
Pentru o capacitate optimă a aspiratorului de mână, a
acumulatorului, a încărcătorului și a accesoriului, respectați
următoarele intervale de temperatură:
– Încărcare: + 5 °C până la + 30 °C
368
0458-006-9821-A
18 Date tehnice
română
– Utilizare: 0 °C până la + 30 °C
– Depozitare: - 20 °C până la + 50 °C
Dacă acumulatorul este încărcat, utilizat ori depozitat la
temperaturi în afara intervalului de temperaturi recomandat,
capacitatea acestuia poate fi redusă.
18.7 REACH
REACH este Regulamentul european referitor la
înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţelor chimice.
Informaţii referitoare la conformarea Regulamentului REACH
sunt date la www.stihl.com/reach .
0458-006-9821-A
369
română
19 Piese de schimb şi accesorii
19 Piese de schimb şi accesorii
19.1 Piese de schimb şi accesorii
Aceste simboluri identifică piesele de schimb
originale STIHL şi accesoriile originale STIHL.
STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb
originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL.
Piesele de schimb și accesoriile altor producători nu pot fi
evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, siguranță și potrivire
în pofida monitorizării continue a pieței, iar STIHL nu poate
recomanda utilizarea acestora.
Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL se pot
procura de la un distribuitor STIHL.
20 Eliminare
20.1 Eliminarea ca deșeu a aspiratorului de mână,
acumulatorului și încărcătorului
Informațiile referitoare la salubrizare pot fi obținute din
partea unui distribuitor STIHL.
– Tipul constructiv: aspirator de mână
– Marca: STIHL
– Tip: SEA 20.0
– Număr de identificare serie: SA03
Documentele tehnice sunt păstrate de Departamentul de
autorizare produse al ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Anul de producție, țara producătoare și seria mașinii sunt
specificate pe aspiratorul de mână.
22 Declaraţie de conformitate EU
22.1 Declaraţie de conformitate încărcător
STIHL AL 1
Acest încărcător este executat şi comercializat în
conformitate cu următoarele directive: 2014/35/UE,
2014/30/UE şi 2011/65/UE.
Anul producţiei, ţara producătoare şi codul utilajului sunt
indicate pe încărcător.
Declaraţia de conformitate CE completă o puteţi găsi la firma
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Germania.
► Eliminați aspiratorul de mână, acumulatorul, încărcătorul,
accesoriile și ambalajele în conformitate cu reglementările
relevante și într-un mod care nu afectează mediul.
21 Informaţii privind produsul
21.1 Aspiratorul de mână STIHL SEA 20.0
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
370
0458-006-9821-A
22 Declaraţie de conformitate EU
0458-006-9821-A
română
371
română
372
22 Declaraţie de conformitate EU
0458-006-9821-A
0458-006-9821-A
INT2
DGESfdNcHPRpBW
www.stihl.com
*04580069821A*
0458-006-9821-A