STIHL FSA 57 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Traducción del manual de
instrucciones original
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-806-9821-A. VA0.K19.
0000008790_001_E
0458-806-9821-A
español
57
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
1 Prólogo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
2 Informaciones relativas a estas instrucciones
para la reparación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
2.1 Documentación aplicable
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
2.3 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
3 Sinopsis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
3.1 Motoguadaña, batería y cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
3.2 Protector y herramientas de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
3.3 Símbolos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
4 Indicaciones relativas a la seguridad
. . . . . . . . . . . . . . .
61
4.1 Símbolos de advertencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
4.2 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
4.3 Requisitos para el usuario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
4.4 Ropa y equipo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
4.5 Sector de trabajo y entorno
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
4.6 Estado seguro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
4.7 Trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.8 Cargar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.9 Realizar las conexiones eléctricas
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.10 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
4.11 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
4.12 Limpieza, mantenimiento y reparación
. . . . . . . . . . . . .
70
5 Preparar la motoguadaña para el trabajo
. . . . . . . . . . .
71
5.1 Preparar la motoguadaña para el trabajo
. . . . . . . . . . .
71
6 Cargar el acumulador y LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
6.1 Montar el cargador en una pared
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
6.2 Cargar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
6.3 Indicar el estado de carga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
6.4 LEDs en el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
6.5 LED en el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
7 Ensamblar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
7.1 Montar el protector
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
7.2 Montar y desmontar el cabezal de corte
. . . . . . . . . . . .
73
7.3 Montar el asidero tubular cerrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
8 Ajustar la motoguadaña para el usuario
. . . . . . . . . . . .
74
8.1 Ajustar la longitud de vástago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
8.2 Ajustar el manillar cerrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
9 Colocar y sacar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
9.1 Colocar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
9.2 Sacar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
10 Conectar y desconectar la motoguadaña
. . . . . . . . . . .
75
10.1 Conectar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
10.2 Desconectar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
11 Comprobar la motoguadaña y el acumulador
. . . . . . .
76
11.1 Comprobar los elementos de mando
. . . . . . . . . . . . . . .
76
11.2 Comprobar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
12 Trabajar con la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
12.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña
. . . . . . . . .
77
12.2 Cortar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
12.3 Reajustar los hilos de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
13 Después del trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
13.1 Después del trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
14 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
14.1 Transporte de la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
14.2 Transportar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
15 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
15.1 Guardar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
15.2 Guardar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
15.3 Guardar el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
16 Limpiar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
16.1 Limpiar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
16.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte
. . . . . .
79
16.3 Limpiar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
16.4 Limpiar el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
17 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
0458-806-9821-A
58
español
1 Prólogo
Distinguido cliente:
Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros
clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo
extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera
calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones competentes así como un
amplio asesoramiento técnico.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de
su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
2.1 Documentación aplicable
Se aplican las normas de seguridad locales.
Además de este manual de instrucciones, leer los
siguientes documentos, entenderlos, y guardarlos:
Manual de instrucciones y embalaje de la herramienta
de corte empleada
Indicaciones de seguridad de la batería STIHL AK
Información de seguridad sobre baterías STIHL y
productos con batería incorporada:
www.stihl.com/safety-data-sheets
17.1 Intervalos de mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
18 Reparación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
18.1 Reparar la motoguadaña, la herramienta de
corte, la batería y el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
19 Subsanar las perturbaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
19.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña o
de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
19.2 Subsanar las perturbaciones del cargador
. . . . . . . . . .
81
20 Datos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.2 Acumulador STIHL AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.3 Cargador STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.4 Cables de prolongación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.5 Valores de sonido y vibraciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.6 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
21 Combinaciones de herramientas de corte y
protectores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
21.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
22 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
22.1 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
23 Gestión de residuos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
23.1 Desabastecer la motoguadaña, el acumulador y
el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
24 Declaración de conformidad UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
24.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
24.2 Indicación de conformidad del cargador
STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
1Prólogo
2 Informaciones relativas a estas
instrucciones para la reparación
0458-806-9821-A
59
español
3 Sinopsis
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar daños materiales.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños
materiales.
2.3 Símbolos en el texto
3.1 Motoguadaña, batería y cargador
1 Cavidad para la batería
La cavidad para la batería aloja la batería.
2 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene la batería en su
cavidad.
3 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para el mando, porte y
manejo de la motoguadaña.
4 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta la
motoguadaña.
Este símbolo remite a un capítulo de este manual de
instrucciones.
3 Sinopsis
1
2
#
#
3
4
8
10
9
11
7
6
5
18
16
17
12
14
#
15
13
0000-GXX-B535-A0
0458-806-9821-A
60
español
3 Sinopsis
5 Bloqueo de la palanca de mando
El bloqueo de la palanca de mando desbloquea la
palanca de mando.
6 Corredera de desbloqueo
La corredera de desbloqueo desbloquea la palanca de
mando junto con el bloqueo de esta.
7 Botón de bloqueo
El botón de bloqueo bloquea el ajuste longitudinal del
vástago.
8 Tuerca de asidero de estrella
La tuerca de asidero de estrella inmoviliza el manillar
cerrado en el vástago.
9 Manillar cerrado
El manillar cerrado sirve para el porte y el manejo de la
motoguadaña.
10 Vástago
El vástago une todos los componentes.
11 Distanciador
El distanciador protege objetos contra el contacto con la
herramienta de corte.
12 LED
El LED indica el estado del cargador.
13 Enchufe de red
El enchufe de red une el cable de conexión a una caja de
enchufe
14 Cable de conexión
El cable de conexión conecta el cargador al enchufe de
red.
15 Cargador
El cargador carga la batería.
16 Batería
La batería suministra energía a la motoguadaña.
17 LEDs
Los LED indican el estado de carga de la batería y las
anomalías.
18 Tecla de presión
La tecla de presión activa los LED de la batería.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2 Protector y herramientas de corte
1 Cuchilla de acortar
La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte a la
longitud correcta durante el trabajo.
2 Cabezal de corte
El cabezal de corte sujeta los hilos de corte.
3 Rueda del ventilador
La rueda del ventilador refrigera el motor eléctrico.
4Protector
El protector protege al usuario contra objetos lanzados
hacia arriba y contra el contacto con la herramienta de
corte.
3.3 Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en la motoguadaña, la
batería y el cargador y significan lo siguiente:
Este símbolo indica en qué sentido se ha de
empujar y sujetar la corredera de desbloqueo.
Este símbolo indica el número de revoluciones
nominal de la herramienta de corte.
3
1
4
2
0000-GXX-9901-A0
0458-806-9821-A
61
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.1 Símbolos de advertencia
4.1.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en la motoguadaña, el
acumulador y el cargador significan lo siguiente:
1 LED se ilumina en rojo. La batería está
demasiado caliente o demasiado fría.
4 LED parpadean en rojo. La batería presenta
una anomalía.
El LED luce en verde y los LED de la batería
lucen o parpadean en verde. La batería se está
cargando.
El LED parpadea en rojo. No hay contacto
eléctrico entre la batería y el cargador o hay una
anomalía en la batería o en el cargador.
Nivel de potencia sonora garantizado en dB(A)
según la directriz 2000/14/CE para equiparar las
emisiones sonoras de productos.
Los datos junto al símbolo indican el contenido
energético de la batería según la especificación del
fabricante de las células. El contenido de energía
disponible para la aplicación es más bajo.
Trabajar con el producto eléctrico solo en locales
cerrados y secos.
No desechar el producto con la basura doméstica.
4 Indicaciones relativas a la seguridad
L
WA
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y
sus medidas.
Leer este manual de instrucciones, entenderlo y
guardarlo.
Ponerse gafas protectoras.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad
relativas a los objetos lanzados hacia arriba y
sus medidas.
Sacar el acumulador durante las interrupciones
de los trabajos, el transporte, cuando se guarde
y se realicen trabajos de mantenimiento o
reparación.
Proteger la motoguadaña y el cargador contra la
lluvia y la humedad.
Mantener la distancia de seguridad.
Proteger el acumulador contra el calor y el
fuego.
Proteger el acumulador contra la lluvia y la
humedad y no sumergirlo en líquidos.
0458-806-9821-A
62
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.2 Uso previsto
La motoguadaña STIHL FSA 57 sirve para cortar hierba.
La motoguadaña no se deberá utilizar bajo la lluvia.
La batería STIHL AK suministra energía a la motoguadaña.
El cargador STIHL AL 101 carga la batería STIHL AK.
ADVERTENCIA
Las baterías y cargadores no autorizados por STIHL para
la motoguadaña pueden originar incendios y explosiones.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y
se pueden producir daños materiales.
Utilizar la motoguadaña con una batería STIHL AK.
Cargar la batería STIHL AK con un
cargador STIHL AL 101, AL 300 o
AL 500.
En el caso de que la motoguadaña, la batería o el
cargador no se empleen de forma apropiada, las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
Emplear la motoguadaña, la batería y el cargador tal y
como se especifica en este manual de instrucciones.
4.3 Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios no instruidos no pueden detectar o calcular
los peligros de la motoguadaña, el acumulador y el
cargador. El usuario u otras personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
En caso de prestar la motoguadaña, la batería o el
cargador a otra persona: entregarle el manual de
instrucciones.
Asegurarse de que el usuario cumple con estos
requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario tiene capacidad física,
sensorial y psíquica para manejar la
motoguadaña y el cargador y trabajar
con ellos. En el caso de que el usuario
presente limitaciones físicas,
sensoriales o psíquicas, deberá trabajar
solo bajo supervisión y siguiendo las
instrucciones de una persona
responsable.
El usuario puede identificar o calcular los peligros de
la motoguadaña, la batería y el cargador.
El usuario es mayor de edad o, según
las correspondientes regulaciones
nacionales, es instruido bajo
supervisión en una profesión.
El usuario ha recibido instrucciones de
un distribuidor especializado STIHL o
una persona especializada antes de
trabajar por primera vez con la
motoguadaña y utilizar el cargador.
El usuario no está bajo los efectos del alcohol,
medicamentos o drogas.
En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
Mantener el margen de temperatura admisible
del acumulador.
Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
0458-806-9821-A
63
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.4 Ropa y equipo
ADVERTENCIA
Durante el trabajo se pueden lanzar hacia arriba objetos
a alta velocidad. El usuario puede lesionarse.
Ponerse un protector para la cara.
Ponerse pantalones largos de material resistente.
Durante el trabajo se puede levantar polvo por
arremolinamiento. El polvo inhalado puede dañar la salud
y provocar reacciones alérgicas.
Ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la
maleza y en la motoguadaña. Los usuarios que no llevan
ropa apropiada pueden sufrir lesiones graves.
Llevar ropa ceñida.
Quitarse chales y joyas.
Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto
con la herramienta de corte en rotación. El usuario puede
lesionarse gravemente.
Ponerse calzado de material resistente.
Ponerse pantalones largos de material resistente.
Durante la limpieza o el mantenimiento, el usuario puede
entrar en contacto con la herramienta de corte o con la
cuchilla de acortar hilos. El usuario puede lesionarse.
Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
Si el usuario lleva calzado no apropiado se puede
resbalar. El usuario puede lesionarse.
Llevar calzado resistente y cerrado con suela
adherente.
4.5 Sector de trabajo y entorno
4.5.1 Motoguadaña
ADVERTENCIA
Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden
identificar ni calcular los peligros de la motoguadaña y los
objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los
niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se
pueden originar daños materiales.
Mantener una distancia de 15 m respecto de objetos.
No dejar la motoguadaña sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan jugar con la
motoguadaña.
La motoguadaña no está protegida contra el agua. En el
caso de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente
húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El
usuario puede sufrir lesiones y la motoguadaña se puede
dañar.
Los componentes eléctricos de la motoguadaña pueden
producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios
y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o
explosivo. Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños materiales.
No trabajar en un entorno fácilmente inflamable ni en un
entorno explosivo.
Ponerse gafas protectoras ceñidas. Las
gafas protectoras apropiadas están
testadas según la norma EN 166 o según
preceptos nacionales y se pueden adquirir
en el comercio con la correspondiente
marcación.
Mantener alejados de la zona de
trabajo a personas ajenas, niños y
animales en un círculo de 15 m.
No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno
húmedo.
15m (50ft)
0458-806-9821-A
64
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.5.2 Batería
ADVERTENCIA
Las personas ajenas a la máquina, los niños y los
animales no pueden identificar ni calcular los peligros de
la batería. Las personas ajenas, los niños y los animales
pueden sufrir lesiones graves.
Mantener a personas ajenas a los trabajos, a los niños
y los animales alejados.
No dejar la batería sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan jugar con la
batería.
La batería no está protegida contra todas las influencias
ambientales. Si la batería está expuesta a determinadas
influencias ambientales, puede prender fuego o explotar.
Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden
producir daños materiales.
Mantener la batería apartada de objetos metálicos.
No someter la batería a alta presión.
No someter la batería a microondas.
Proteger la batería contra productos químicos y sales.
4.5.3 Cargador
ADVERTENCIA
Las personas ajenas y los niños no pueden identificar ni
calcular los peligros del cargador ni de la corriente
eléctrica. Las personas ajenas, los niños y los animales
pueden sufrir graves lesiones o la muerte.
Mantener a personas ajenas a los
trabajos, a los niños y los animales
alejados.
No dejar el cargador sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cargador.
El cargador no está protegido contra el agua. En el caso
de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente
húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El
usuario puede sufrir lesiones y el cargador se puede
dañar.
El cargador no está protegido contra todas las influencias
ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas
influencias ambientales, este puede prender fuego o
explotar. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se
pueden producir daños materiales.
Trabajar con el cargador solo en locales cerrados y
secos.
No manejar el cargador en un entorno fácilmente
inflamable ni en un entorno explosivo.
No manejar el cargador sobre una base fácilmente
inflamable.
Utilizar y almacenar el cargador en un margen de
temperatura de entre +5°C y +4C.
Proteger la batería contra el calor y el
fuego.
No tirar las baterías al fuego.
Utilizar y guardar al batería en un margen
de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
Proteger la batería contra la lluvia y la
humedad y no sumergirla en líquidos.
No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno
húmedo.
0458-806-9821-A
65
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Las personas pueden tropezar con el cable de conexión.
Las personas pueden sufrir lesiones y se puede dañar el
cargador.
Tender plano el cable de conexión en el suelo.
4.6 Estado seguro
4.6.1 Motoguadaña
La motoguadaña se encuentra en un estado seguro, cuando
se cumplen estas condiciones:
La motoguadaña está intacta.
La motoguadaña está limpia y seca.
Los elementos de mando funcionan y no se han
modificado.
Se ha montado una combinación indicada en este manual
de instrucciones compuesta por una herramienta de corte
y un protector.
La herramienta de corte y el protector están montados
correctamente.
Solo se han montado accesorios originales STIHL para
esta motoguadaña.
Los accesorios están montados correctamente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de
funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad
se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
Trabajar con una motoguadaña que no esté defectuosa.
Si la motoguadaña está sucia o mojada, limpiarla y
dejarla secar.
No modificar la motoguadaña. Excepción: montaje de
una combinación de herramienta y protector
relacionada en este manual de instrucciones.
Si los elementos de mando no funcionan: no trabajar
con la motoguadaña.
No montar herramientas de corte de metal.
Montar solo accesorios originales STIHL para esta
motoguadaña.
Montar la herramienta de corte y el protector tal y como
se especifica en este manual de instrucciones.
Montar los accesorios tal y como se especifica en este
manual de instrucciones o en el manual de
instrucciones del accesorio.
No introducir objetos en las aberturas de la
motoguadaña.
Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2 Protector
El protector se encuentra en un estado seguro, cuando se
cumplen estas condiciones:
El protector está exento de daños.
La cuchilla de acortar de hilos está montada
correctamente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y se desactivan los
dispositivos de seguridad. El usuario puede lesionarse
gravemente.
Trabajar con un protector que no esté defectuoso.
Trabajar con una cuchilla de acortar hilos montada
correctamente.
En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.3 Cabezal de corte
El cabezal de corte se encuentra en un estado seguro,
cuando se cumplen estas condiciones:
El cabezal de corte está exento de daños.
0458-806-9821-A
66
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
El cabezal de corte no está bloqueado.
Los hilos de corte están montados correctamente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro se pueden soltar piezas del
cabezal de corte o de los hilos de corte y pueden salir
despedidos. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
Trabajar con un cabezal de corte que no esté
defectuoso.
No sustituir los hilos de corte por objetos de metal.
En caso de dudas: acuda a un distri buidor
especializado STIHL.
4.6.4 Batería
La batería se encuentra en un estado seguro cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
La batería está limpia y seca.
La batería funciona y no está modificada.
ADVERTENCIA
En un estado que no sea seguro, la batería ya no podrá
funcionar con seguridad. Personas pueden ser
lesionadas gravemente.
Trabajar solo con una batería que no esté dañada y
funcione.
No cargar una batería dañada o defectuosa.
Si la batería está sucia o mojada: limpiar la batería y
dejar que se seque.
No modificar la batería.
No meter ningún objeto en las aberturas de la batería.
No poner los contactos de la batería en contacto con
objetos metálicos (no cortocircuitarlos).
No abrir la batería.
Sustituir los rótulos desgastados o dañados.
De una batería dañada puede salir líquido. Si el líquido
entra en contacto con la piel o los ojos, estos se podrán
irritar.
Evitar cualquier contacto con el líquido.
Si se ha producido un contacto con la piel: lavar la piel
afectada con agua abundante y jabón.
Si se ha producido un contacto con los ojos: lavar los
ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante
y visitar a un médico.
Una batería defectuosa o dañada puede oler raro, humear
o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o
matadas y se pueden producir daños materiales.
Si la batería huele raro o humea: no utilizar la batería y
mantenerla alejada de objetos inflamables.
Si la batería arde: intentar apagar el fuego con un
extintor o con agua.
4.6.5 Cargador
El cargador se encuentra en un estado seguro si se cumplen
las siguientes condiciones:
El cargador no está dañado.
El cargador está limpio y seco.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de
funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad
se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
Emplear un cargador que no esté dañado.
Si el cargador está sucio o mojado, limpiarlo y dejarlo
secar.
No modificar el cargador.
No introducir objetos en las aberturas del cargador.
No unir nunca los contactos eléctricos del cargador con
objetos de metal ni cortocircuitarlos.
No abrir el cargador.
0458-806-9821-A
67
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.7 Trabajar
ADVERTENCIA
En determinadas situaciones, el usuario no puede
trabajar con concentración. El usuario puede tropezar,
caerse o sufrir lesiones graves.
Trabajar con tranquilidad y precaución.
Si las condiciones de luz y de visibilidad son
deficientes: no trabajar con la motoguadaña.
Manejar solo una persona la motoguadaña.
Guiar la herramienta de corte cerca del suelo.
Prestar atención a los obstáculos.
Trabajar estando de pie en el suelo y mantener el
equilibrio.
Si presentan signos de fatiga: hacer una pausa de
trabajo.
La herramienta de corte en rotación puede cortar al
usuario. El usuario puede lesionarse gravemente.
No tocar la herramienta de corte en rotación.
Si la herramienta de corte está bloqueada por algún
objeto: desconectar la motoguadaña y sacar el
acumulador. No quitar el objeto hasta ese momento.
En el caso de que la motoguadaña cambie o se comporte
de forma no habitual durante el trabajo, la motoguadaña
puede encontrarse en un estado inseguro. Las personas
pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños
materiales.
Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
Durante el trabajo la motoguadaña puede producir
vibraciones.
Llevar guantes protectores.
Hacer pausas.
Si se producen síntomas de trastornos circulatorios:
acudir a un médico.
Si durante el trabajo topa la herramienta de corte con
algún objeto desconocido, este o partes de este se
pueden lanzar hacia arriba a alta velocidad. Las personas
pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños
materiales.
Quitar los objetos desconocidos de la zona de trabajo.
Tras soltar la palanca de mando, la herramienta de corte
sigue girando todavía durante un breve tiempo. Las
personas pueden sufrir lesiones graves.
Esperar hasta que la herramienta de corte deje de girar.
4.8 Cargar
ADVERTENCIA
Durante la carga, un cargador dañado o averiado puede
oler o echar humo de forma no acostumbrada. Las
personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir
daños materiales.
Retirar el enchufe de la red de la caja de enchufe.
El cargador se puede sobrecalentar e incendiarse si la
disipación de calor es insuficiente. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir
daños materiales.
No cubrir el cargador.
4.9 Realizar las conexiones eléctricas
El contacto con componentes con corriente puede
producirse por las siguientes causas:
El cable de conexión o el resorte de brazos está dañado.
El enchufe a la red del cable de conexión o del cable de
prolongación está dañado.
La caja de enchufe no está correctamente instalada.
0458-806-9821-A
68
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
PELIGRO
El contacto con componentes conductores de corriente
puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede
sufrir lesiones graves y mortales.
Asegurarse de que el cable de conexión, el cable de
prolongación y el enchufe a la red no estén dañados.
Asir el cable de conexión, el cable de prolongación y su
enchufe de red con las manos secas.
Insertar el enchufe de red del cable de conexión o del
cable de prolongación en una caja de enchufe instalada
y asegurada correctamente con un contacto de
protección.
Conectar el cargador mediante un interruptor protector
de corriente de fuga (30 mA, 30 ms).
Un cable de prolongación dañado o no apropiado puede
provocar una descarga eléctrica. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
Emplear un cable de prolongación con la sección de
cable correcta, @ 20.4.
ADVERTENCIA
Durante la carga, una tensión de red o una frecuencia de
red errónea puede originar sobretensión en el cargador.
El cargador se puede dañar.
Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red
eléctrica coincidan con las indicaciones que figuran en
el rótulo de potencia del cargador.
Un cable de conexión y un cable de prolongación mal
tendidos se pueden dañar, pudiendo hacer, además, que
las personas tropiecen con ellos. Las personas pueden
sufrir lesiones y el cable de conexión o el cable de
prolongación se pueden dañar.
Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
y marcarlos para que las personas no puedan
tropezarse.
Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
de manera que no se tensen ni se enreden.
Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
de manera que no se dañen, se doblen, se aplasten ni
se rocen.
Proteger el cable de conexión y el cable de
prolongación del calor, el aceite y los productos
químicos.
Tender el cable de conexión y el de prolongación sobre
una base seca.
Si el cable de conexión o el cable de
prolongación están dañados:
No tocar los puntos dañados.
Retirar el enchufe de la red de la caja de
enchufe.
0458-806-9821-A
69
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si
el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio.
Si se emplea un tambor de cable, desenrollar por
completo el cable del tambor.
Si hay cables o conductos tendidos en la pared, se
pueden dañar si el cargador está montado en la pared. El
contacto con cables eléctricos puede producir una
descarga eléctrica. Las personas pueden sufrir lesiones
graves y se pueden producir daños materiales.
Asegurar que no pasen cables eléctricos ni tubos por el
lugar previsto de la pared.
En el caso que el cargador no esté montado en la pared
tal como se especifica en este manual de instrucciones, el
cargador o la batería pueden caerse o se puede calentar
demasiado el cargador. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materiales.
Montar el cargador en una pared tal y como se
especifica en este manual de instrucciones.
En el caso de montar el cargador con batería incluida en
una pared, la batería puede caerse del cargador. Las
personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir
daños materiales.
Montar primero el cargador en la pared y colocar luego
la batería.
4.10 Transporte
4.10.1 Motoguadaña
ADVERTENCIA
Durante el transporte, la motoguadaña puede volcar o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se
pueden producir daños materiales.
Asegurar la motoguadaña con correas, correas
tensoras o con una red, de manera que no pueda volcar
ni moverse.
4.10.2 Acumulador
ADVERTENCIA
El acumulador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto
a determinadas influencias ambientales, este puede
dañarse y se pueden producir daños materiales.
No transportar un acumulador dañado.
Transportar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
Durante el transporte, el acumulador puede volcar o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se
pueden producir daños materiales.
Empaquetar el acumulador en el embalaje, de manera
que no pueda moverse.
Asegurar el embalaje, de manera que no pueda
moverse.
4.11 Almacenamiento
4.11.1 Motoguadaña
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de
la motoguadaña. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
Guardar la motoguadaña fuera del alcance de los niños.
Los contactos eléctricos de la motoguadaña y los
componentes metálicos se pueden corroer por la
humedad. La motoguadaña se puede dañar.
Guardar la motoguadaña limpia y seca.
Sacar el acumulador.
Sacar el acumulador.
Sacar el acumulador.
0458-806-9821-A
70
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.11.2 Acumulador
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
acumulador. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
Guardar el acumulador fuera del alcance de los niños.
El acumulador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto
a determinadas influencias ambientales, este puede
dañarse.
Guardar el acumulador limpio y seco.
Guardar el acumulador en un local cerrado.
Guardar el acumulador separado de la motoguadaña y
del cargador.
Guardar el acumulador en un embalaje no conductor de
electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de
entre - 10 °C y + 50 °C.
4.11.3 Cargador
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
cargador. Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
Sacar el acumulador.
Guardar el cargador fuera del alcance de los niños.
El cargador no está protegido contra todas las influencias
ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas
influencias ambientales, este puede dañarse.
Sacar el acumulador.
Si el cargador está caliente: dejar que se enfríe.
Guardar el cargador limpio y seco.
Guardar el cargador en un local cerrado.
Guardar el cargador en un margen de temperatura de
entre + 5 °C y + 40 °C.
El cable de conexión no está diseñado para transportar o
enganchar el cargador con él. El cable de conexión y el
cargador se pueden dañar.
Asir el cargador por la caja y sujetarlo. En el cargador
existe una cavidad de agarre para levantarlo con
facilidad.
Enganchar el cargador en el soporte de pared.
4.12 Limpieza, mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación
está colocada la batería, se puede conectar la
motoguadaña de forma accidental. Las personas pueden
sufrir lesiones graves y se pueden producir daños
materiales.
Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de
agua o los objetos puntiagudos pueden dañar la
motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, la
batería y el cargador. En el caso de que no se limpien
correctamente la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte, la batería o el cargador, pueden
dejar de funcionar correctamente los componentes y
desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas
pueden sufrir lesiones graves.
Limpiar la motoguadaña, el protector, la herramienta de
corte, la batería y el cargador tal y como se especifica
en este manual de instrucciones.
En el caso de que no se realice correctamente el
mantenimiento o la reparación de la motoguadaña, el
protector, la herramienta de corte, la batería o el
cargador, pueden dejar de funcionar correctamente los
Sacar la batería.
0458-806-9821-A
71
español
5 Preparar la motoguadaña para el trabajo
componentes y desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
No realizar el mantenimiento y la reparación de la
motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, la
batería y el cargador uno mismo.
En el caso que haya que realizar el mantenimiento o
reparación de la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte, la batería o el cargador, acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
5.1 Preparar la motoguadaña para el trabajo
Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar siempre los
siguientes pasos:
Asegurarse de que los siguientes componentes se
encuentren en un estado que permita trabajar con
seguridad:
Motoguadaña, @ 4.6.1.
–Protector, @ 4.6.2.
Cabezal de corte, @ 4.6.3.
Batería, @ 4.6.4.
Cargador, @ 4.6.5.
Comprobar la batería, @ 11.2.
Cargar por completo la batería, @ 6.2.
Limpiar la motoguadaña, @ 16.1.
Montar el protector, @ 7.1.
Montar el manillar cerrado, @ 7.3.
Ajustar la longitud de vástago, @ 8.1.
Ajustar el manillar cerrado, @ 8.2.
Comprobar los elementos de mando, @ 11.1.
Si durante la comprobación de los elementos de mando
parpadean en rojo 3 LED, sacar la batería y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
La motoguadaña presenta una anomalía.
Si no se pueden realizar estos pasos, no utilizar la
motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
6.1 Montar el cargador en una pared
El cargador se puede montar en una pared.
Montar el cargador en una pared, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
Emplear un material de fijación apropiado.
El cargador debe estar horizontal.
Se han de observar las siguientes medidas:
a = al menos 100 mm
b (para AL 101) = 75 mm
b (para AL 300 y AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm
6.2 Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintas influencias,
p. ej. de la temperatura del acumulador o de la temperatura
ambiente. El tiempo de carga efectivo puede divergir del
indicado. El tiempo de carga se especifica en
www.stihl.com/charging-times .
5 Preparar la motoguadaña para el
trabajo
6 Cargar el acumulador y LEDs
d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3
0458-806-9821-A
72
español
6 Cargar el acumulador y LEDs
Cuando el enchufe a la red está insertado en
una caja de enchufe y el acumulador se pone
en el cargador, el proceso de carga se inicia
automáticamente. Cuando el acumulador
está completamente cargado, el cargador se
desconecta automáticamente.
Durante la carga, se calientan el acumulador y el cargador.
Insertar el enchufe de la red (6) en una caja de
enchufe (7) de fácil acceso.
El cargador (3) realiza un autotest. El LED (4) luce
aprox. 1 segundo en verde y aprox. 1 segundo en rojo.
Tender el cable de conexión (5).
Colocar el acumulador (2) en las guías del cargador (3) y
oprimirlo hasta el tope.
El LED (4) luce en verde. Los LEDs (1) lucen en verde y
el acumulador se carga (2).
Si el LED (4) y los LEDs (1) ya no lucen: extraer el
enchufe de la red (6) de la caja de enchufe (7).
El acumulador está completamente cargado.
Sacar el acumulador (2).
6.3 Indicar el estado de carga
Pulsar la tecla (1).
Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e
indican el estado de carga.
Si el LED derecho parpadea en verde: cargar el
acumulador.
6.4 LEDs en el acumulador
Los LEDs pueden indicar el estado de carga o las averías
de la motoguadaña. Los LEDs pueden lucir
permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpadean en verde,
se indica el estado de carga.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpadean en rojo:
subsanar las perturbaciones, @ 19.
En la motoguadaña o en el acumulador existe una
perturbación.
6.5 LED en el cargador
El LED indica el estado del cargador.
Si el LED luce permanentemente en verde, se está
cargando el acumulador.
Si el LED parpadea en verde: subsanar las
perturbaciones.
En el cargador existe una perturbación.
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-806-9821-A
73
español
7 Ensamblar la motoguadaña
7.1 Montar el protector
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
La cuchilla de acortar hilos (1) está ya montada en el
protector (2) y no se permite desmontarla.
Deslizar el protector (2) hasta el tope en las guías de la
carcasa.
El protector (2) se queda enrasado con la carcasa.
Enroscar los tornillos (3) y apretarlos.
No se permite desmontar el protector (2).
7.2 Montar y desmontar el cabezal de corte
7.2.1 Montar el cabezal de corte
Desconectar la motoguadaña y sacar la batería.
Montar la rueda de ventilador (2) en el árbol (3) de
manera que los álabes de dicha rueda (2) estén
orientados hacia abajo.
En el caso de no estar montada la rueda del ventilador, el
motor eléctrico no se refrigera suficientemente y la
motoguadaña se desconecta durante el trabajo.
Retener la rueda del ventilador (2) con la mano.
Colocar el cabezal de corte (1) en el eje (3), girarlo con la
mano en sentido horario y apretarlo firmemente.
7.2.2 Desmontar el cabezal de corte
Desconectar la motoguadaña y sacar la batería.
Retener la rueda del ventilador (2) con la mano.
Desenroscar el cabezal de corte (1) en sentido
antihorario.
Quitar la rueda del ventilador.
7 Ensamblar la motoguadaña
1
3
2 2
0000-GXX-1486-A1
1
1
2
3
2
0000-GXX-9897-A0
2
1
0000-GXX-9899-A0
0458-806-9821-A
74
español
8 Ajustar la motoguadaña para el usuario
7.3 Montar el asidero tubular cerrado
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
Alinear el asidero tubular cerrado (2), de manera que el
alojamiento para la tuerca de asidero de estrella (1)
quede a la derecha de la empuñadura de mando y las
aberturas en el asidero tubular cerrado (2) estén
orientadas hacia el usuario.
Descomprimir los brazos del asidero tubular cerrado (2) y
colocar dicho asidero (2) sobre la empuñadura de mando
hasta que encastre el asidero de estribo (2).
Introducir el tornillo (3) por el orificio.
Enroscar la tuerca de asidero de estrella (1) y apretarla.
E·l asidero tubular cerrado (2) no se tiene que volver a
desmontar.
8.1 Ajustar la longitud de vástago
En función de la estatura del usuario, el vástago se puede
ajustar a diferentes posiciones.
Desconectar la motoguadaña y sacar la batería.
Sujetar el vástago.
Presionar el botón de bloqueo (1) y mantenerlo
presionado.
Colocar la empuñadura de mando (2) en la posición
deseada, tirando de ella o empujándola hasta que
encastre.
Soltar el botón de bloqueo (1).
Desplazar un poco la empuñadura de mando (2), de modo
que encastre.
8.2 Ajustar el manillar cerrado
En función de la estatura del usuario, el manillar cerrado se
puede ajustar a diferentes posiciones.
Desconectar la motoguadaña y sacar la batería.
Aflojar la tuerca de asidero de estrella (1).
Inclinar el manillar cerrado (2) a la posición deseada.
Apretar firmemente la tuerca de asidero de estrella (1).
8 Ajustar la motoguadaña para el
usuario
3
1
2
0000-GXX-1488-A0
1
2
0000-GXX-2467-A0
1
2
0000-GXX-2468-A0
0458-806-9821-A
75
español
9 Colocar y sacar el acumulador
9.1 Colocar el acumulador
Montar el acumulador (1) en la cavidad de este (2) hasta
oírse un clic.
Las flechas (3) en el acumulador (1) todavía están
visibles y el acumulador (1) está fijado en su cavidad (2).
No hay contacto eléctrico entre la motoguadaña y el
acumulador (1).
Oprimir el acumulador (1) en su cavidad (2) hasta el tope.
El acumulador (1) encastra con un segundo clic y queda
enrasado con la carcasa de la motoguadaña.
9.2 Sacar el acumulador
Depositar la motoguadaña sobre una superficie plana.
Mantener una mano delante de la cavidad para el
acumulador, de manera que el acumulador (2) no pueda
caerse.
Oprimir la palanca de bloqueo (1) con la otra mano.
El acumulador (2) está desenclavado y se puede sacar.
10.1 Conectar la motoguadaña
Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con
una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha
empuñadura.
Sujetar la motoguadaña por el manillar cerrado con la otra
mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho
asidero.
Empujar la corredera de desbloqueo (1) con el pulgar en
el sentido del manillar cerrado y sujetarla.
9 Colocar y sacar el acumulador
1
2
3
0000-GXX-1491-A0
10 Conectar y desconectar la
motoguadaña
2
1
0000-GXX-1492-A0
2
3
1
0000-GXX-2469-A0
0458-806-9821-A
76
español
11 Comprobar la motoguadaña y el acumulador
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (2) con la
mano y mantenerlo oprimido.
La corredera de desbloqueo (1) se puede soltar.
Presionar la palanca de mando (3) con el dedo índice y
mantenerla presionada.
La motoguadaña se acelera y la herramienta de corte se
mueve.
10.2 Desconectar la motoguadaña
Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la palanca de
mando.
Esperar hasta que la herramienta de corte deje de
moverse.
Si sigue girando la herramienta de corte: sacar el
acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La motoguadaña está averiada.
11.1 Comprobar los elementos de mando
Corredera de desbloqueo, bloqueo de la palanca de mando
y palanca de mando
Sacar la batería.
Intentar apretar la palanca de mando sin presionar la
corredera de desbloqueo y el bloqueo de la palanca de
mando.
Si se puede presionar la palanca de mando, no utilizar la
motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La corredera de desbloqueo o el bloqueo de la palanca de
mando están averiados.
Empujar la corredera de desbloqueo con el pulgar en el
sentido del manillar cerrado y sujetarla.
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo
oprimido.
Presionar la palanca de mando.
Soltar la palanca de mando, el bloqueo de dicha palanca
y la corredera de desbloqueo.
Si la palanca de mando, el bloqueo de la misma o la
corredera de desbloqueo se mueven con dificultad o no
vuelven a la posición de salida por sí mismos, no utilizar
la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
La palanca de mando, el bloqueo de la misma o la
corredera de desbloqueo están averiados.
Conectar la motoguadaña
Colocar la batería.
Empujar la corredera de desbloqueo con el pulgar en el
sentido del manillar cerrado y sujetarla.
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo
oprimido.
Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada.
La herramienta de corte gira.
Si parpadean 3 LED en rojo, sacar la batería y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
La motoguadaña presenta una anomalía.
Soltar la palanca de mando.
La herramienta de cortedeja de girar tras un breve lapso
de tiempo.
Si sigue girando la herramienta de corte, sacar la batería
y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
La motoguadaña está averiada.
11.2 Comprobar el acumulador
Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar el
acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
Hay una perturbación en el acumulador.
11 Comprobar la motoguadaña y el
acumulador
0458-806-9821-A
77
español
12 Trabajar con la motoguadaña
12.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña
Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con
una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha
empuñadura.
Sujetar la motoguadaña por el asidero tubular cerrado con
la otra mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho
asidero.
12.2 Cortar
La distancia de la herramienta de corte respecto del suelo
determina la altura de corte.
Mover la motoguadaña regularmente en vaivén.
Caminar hacia delante de forma lenta y controlada.
Si se trabaja con un distanciador: desplegar por completo
el distanciador (1).
12.3 Reajustar los hilos de corte
Hacer que el cabezal de corte en rotación toque
ligeramente el suelo.
Se reajustan unos 30 mm.
La cuchilla de acortar hilo en el protector acorta
automáticamente los hilos a la longitud correcta.
Si los hilos de corte tienen menos de 25 mm, no se pueden
reajustar automáticamente.
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
Pulsar el botón en el cabezal de corte y mantenerlo
oprimido.
Extraer a mano el hilo de corte.
Si ya no se pueden extraer los hilos de corte: sustituir el
cuerpo de la bobina junto con los hilos de corte.
El cuerpo de la bobina está vacío.
13.1 Después del trabajo
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
Si la motoguadaña está mojada: dejarla secar.
Si el acumulador está mojado: dejarlo secar.
Limpiar la motoguadaña.
Limpiar el protector.
Limpiar la herramienta de corte.
Limpiar el acumulador.
14.1 Transporte de la motoguadaña
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
12 Trabajar con la motoguadaña
0000-GXX-1494-A0
1
0000-GXX-1495-A1
13 Después del trabajo
14 Transporte
0458-806-9821-A
78
español
15 Almacenamiento
Ajustar el vástago a la longitud más pequeña.
Llevar la motoguadaña por el vástago con una mano, de
manera que la herramienta de corte esté orientada hacia
atrás y quede equilibrada la motoguadaña.
Si la motoguadaña se transporta en un vehículo:
asegurarla de tal forma que esta no pueda volcar ni
moverse.
14.2 Transportar el acumulador
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
Asegurarse de que el acumulador se encuentre en un
estado que permita trabajar con seguridad.
Embalar el acumulador, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
El embalaje no es conductor de electricidad.
El acumulador no se puede mover en el embalaje.
Asegurar el embalaje, de manera que no pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requerimientos para el
transporte de mercancías peligrosas. El acumulador está
clasificado como ONU 3480 (baterías de iones de litio) y se
ha comprobado según el manual de comprobaciones y
criterios ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las normas para el transporte se especifican en
www.stihl.com/safety-data-sheets .
15.1 Guardar la motoguadaña
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
Desmontar el cuerpo de la bobina.
Guardar la motoguadaña, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
La motoguadaña está fuera del alcance de los niños.
La motoguadaña está limpia y seca.
15.2 Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de
carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en
verde).
Guardar el acumulador, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los niños.
El acumulador está limpio y seco.
El acumulador está en un local cerrado.
Guardar el acumulador separado de la motoguadaña y
del cargador.
El acumulador está en un embalaje no conductor de
electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de
entre - 10 °C y + 50 °C.
15.3 Guardar el cargador
Desenchufarlo de la caja de enchufe.
Sacar el acumulador.
Enrollar el cable de conexión y fijarlo en el cargador.
Guardar el cargador, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
El cargador está fuera del alcance de los niños.
El cargador está limpio y seco.
El cargador está en un local cerrado.
El cargador está desconectado del acumulador.
15 Almacenamiento
2
1
0000-GXX-0592-A0
0458-806-9821-A
79
español
16 Limpiar
El cargador no está enganchado por el cable de
conexión.
Utilizar el cargador en un margen de temperatura de
entre + 5 °C y + 40 °C.
16.1 Limpiar la motoguadaña
Desconectar la motoguadaña y sacar la batería.
Limpiar la motoguadaña con un paño húmedo.
Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para la batería
y limpiar dicha cavidad con un paño húmedo.
Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para la
batería con un pincel o con un cepillo blando.
Limpiar el sector de debajo de la rueda del ventilador con
un pincel o un cepillo blando.
16.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
Limpiar el protector y la herramienta de corte con un paño
húmedo o con un cepillo blando.
16.3 Limpiar el acumulador
Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
16.4 Limpiar el cargador
Desenchufarlo de la caja de enchufe.
Limpiar el cargador con un paño húmedo.
Limpiar los contactos eléctricos del cargador con un
pincel o con un cepillo blando.
17.1 Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de las
condiciones del entorno y las condiciones de trabajo. STIHL
recomienda los siguientes intervalos de mantenimiento:
Anualmente
Llevar la motoguadaña a un distribuidor especializado
STIHL para su comprobación.
18.1 Reparar la motoguadaña, la herramienta de
corte, la batería y el cargador
El usuario no puede reparar por sí mismo la motoguadaña,
la herramienta de corte, la batería y el cargador.
Si la motoguadaña o la herramienta de corte están
averiados, no utilizar la motoguadaña y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
Si la batería está averiada o dañada, sustituirla.
Si el cargador está averiado o dañado, sustituirlo.
Si el cable de conexión está averiado o dañado, no utilizar
el cargador y llevarlo a un distribuidor especializado para
su sustitución.
16 Limpiar
17 Mantenimiento
18 Reparación
0458-806-9821-A
80
español
19 Subsanar las perturbaciones
19.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña o de la batería
19 Subsanar las perturbaciones
Anomalía LEDs en la batería Causa Remedio
La motoguadaña no
se pone en marcha al
conectarla.
1 LED parpadea
en verde.
El estado de carga de la
batería es insuficiente.
Cargar la batería.
1 LED se ilumina
en rojo.
La batería está demasiado
caliente o demasiado fría.
Sacar la batería.
Dejar enfriar o calentar la batería.
3 LED parpadean
en rojo.
La motoguadaña presenta
una anomalía.
Sacar la batería.
Limpiar los contactos eléctricos de la cavidad de la
batería.
Colocar la batería.
Conectar la motoguadaña.
Si siguen parpadeando 3 LED en rojo, no utilizar
la motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
3 LED se iluminan
en rojo.
La motoguadaña está
demasiado caliente.
Sacar la batería.
Dejar enfriarse la motoguadaña.
4 LED parpadean
en rojo.
La batería presenta una
anomalía.
Sacar la batería y volver a colocarla
Conectar la motoguadaña.
Si siguen parpadeando 4 LED en rojo, no utilizar
la batería y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La conexión eléctrica entre
la motoguadaña y la
batería está interrumpida.
Sacar la batería.
Limpiar los contactos eléctricos de la cavidad de la
batería.
Colocar la batería.
La motoguadaña o la
batería están húmedas.
Dejar secar la motoguadaña o la batería.
La motoguadaña se
desconecta durante
el funcionamiento.
3 LED se iluminan
en rojo.
La motoguadaña está
demasiado caliente.
Sacar la batería.
Dejar enfriarse la motoguadaña.
Hay una avería eléctrica. Sacar la batería y volver a colocarla
Conectar la motoguadaña.
0458-806-9821-A
81
español
19 Subsanar las perturbaciones
19.2 Subsanar las perturbaciones del cargador
El tiempo de servicio
de la motoguadaña
es demasiado corto.
La batería no está
completamente cargada.
Cargar por completo la batería.
Se ha sobrepasado la vida
útil de la batería.
Sustituir la batería.
El cabezal de corte
no se puede
desmontar con la
mano.
El cabezal de corte está
demasiado apretado.
Bloquear la rueda del ventilador con el pasador.
Desenroscar el cabezal de corte con la mano.
Retirar el pasador.
Tras colocar la
batería en el
cargador no se inicia
el proceso de carga.
1 LED se ilumina
en rojo.
La batería está demasiado
caliente o demasiado fría.
Dejar colocada la batería en el cargador.
El proceso de carga se inicia automáticamente en
cuanto se ha alcanzado el margen de temperatura
admisible.
Anomalía LEDs en la batería Causa Remedio
Perturbación LED en el
cargador
Causa Remedio
No se está cargando
el acumulador.
El LED parpadea
en rojo.
La conexión eléctrica entre
el cargador y el
acumulador está
interrumpida.
Sacar el acumulador.
Limpiar los contactos eléctricos en el cargador.
Colocar el acumulador.
En el cargador existe una
perturbación.
No utilizar el cargador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
0458-806-9821-A
82
español
20 Datos técnicos
20.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
Batería admisible: STIHL AK
Peso sin batería, herramienta de corte y protector: 2,4 kg
Longitud sin herramienta de corte: 1490 mm hasta
1690 mm
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life.
20.2 Acumulador STIHL AK
Tecnología del acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia
Contenido de energía en Wh: véase el rótulo de potencia
Peso en kg: véase el rótulo de potencia
Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo:
-1C hasta +5C
20.3 Cargador STIHL AL 101
Tensión nominal: véase el rótulo de potencia
Frecuencia: véase el rótulo de potencia
Potencia nominal: véase el rótulo de potencia
Corriente de carga: véase el rótulo de potencia
Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo:
+ 5 °C hasta + 40 °C
Los tiempos de carga se especifican en
www.stihl.com/charging-times .
20.4 Cables de prolongación
Cuando se utiliza un cable de prolongación, los hilos del
cable, independientemente de la tensión y la longitud del
cable de prolongación, tienen que tener al menos las
siguientes secciones:
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es de 220 V
hasta 240 V:
Longitud de cable hasta 20 m: AWG 15/1,5 mm²
Longitud de cable 20 m hasta 50 m: AWG 13/2,5 mm²
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es de 100 V
hasta 127 V:
Longitud de cable hasta 10 m: AWG 14/2,0 mm²
Longitud de cable 10 m hasta 30 m: AWG 12/3,5 mm²
20.5 Valores de sonido y vibraciones
El valor K para el nivel de intensidad sonora es de 2 dB(A).
El valor K para el nivel de potencia sonora es de 2 dB(A). El
valor K para los valores de vibraciones es de 2 m/s².
STIHL recomienda utilizar protectores de los oídos.
Nivel de intensidad sonora L
pA
medido según EN 50636-
2-91: 74 dB(A)
Nivel de intensidad sonora L
wA
medido según EN 50636-
2-91: 89 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv
medido según EN 50636-2-91,
empuñadura de mando y manillar cerrado: 4,0 m/s².
Los valores de vibraciones indicados se han medido según
un procedimiento de comprobación normalizado y se
pueden consultar para la comparación entre máquinas
eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos
pueden diferir de los valores indicados en función del tipo de
la aplicación. Los valores de vibraciones indicados se
pueden emplear para formarse una primera impresión de la
exposición a las vibraciones. Se ha de calcular la exposición
efectiva a las vibraciones. Al hacerlo, se pueden tener en
20 Datos técnicos
0458-806-9821-A
83
español
21 Combinaciones de herramientas de corte y protectores
cuenta también los tiempos en los que la máquina está
desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada,
la máquina funciona sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la
patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase
www.stihl.com/vib.
20.6 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro,
evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la
ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
21.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
Los siguientes cabezales de corte se deberán montar junto
con el protector:
Cabezal de corte AutoCut C 3-2:
con hilos de corte "redondos, silenciosos" de un
diámetro de 1,6 mm o 2,0 mm
Cabezal de corte PolyCut 3-2:
con cuchillas
22.1 Piezas de repuesto y accesorios
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y
accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se
pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
23.1 Desabastecer la motoguadaña, el acumulador y
el cargador
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará
informaciones relativas a la gestión de residuos.
Gestionar la motoguadaña, el protector, la herramienta de
corte, el acumulador, el cargador, los accesorios y el
embalaje con arreglo a las normas y la ecología.
24.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que
Tipo de construcción: motoguadaña con acumulador
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: FSA 57
Identificación de serie: 4522
corresponde a las disposiciones de ley habituales de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y
2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabricado en cada
caso conforme a las versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1 y EN ISO 12100 observando la
norma EN 50636-2-91.
Para determinar los niveles de potencia sonora medidos y
garantizados, se ha procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo VIII.
Organismo notificado involucrado: TÜV Rheinland Product
Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Alemania
21 Combinaciones de herramientas de
corte y protectores
22 Piezas de repuesto y accesorios
Estos símbolos caracterizan las piezas de
repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
23 Gestión de residuos
24 Declaración de conformidad UE
0458-806-9821-A
84
español
24 Declaración de conformidad UE
Nivel de potencia sonora medido: 89 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 91 dB(A)
La documentación técnica está depositada en
Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número
de máquina están indicados en la motoguadaña.
Waiblingen,28/10/2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Thomas Elsner, Director de gestión de productos y servicios
24.2 Indicación de conformidad del cargador
STIHL AL 101
Este cargador se ha fabricado y se ha puesto en circulación
conforme a las siguientes directrices: 2014/35/UE,
2014/35/UE y 2011/65/UE.
El año de construcción, el país de fabricación y el número
de máquina están indicados en el cargador.
La declaración de conformidad CE se puede adquirir en la
firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, en Alemania.

Transcripción de documentos

español Índice 1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019 0458-806-9821-A. VA0.K19. 0000008790_001_E Impreso en papel blanqueado sin cloro. Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable. Traducción del manual de instrucciones original 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Documentación aplicable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Símbolos en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 3.3 7.2 Montar y desmontar el cabezal de corte . . . . . . . . . . . . 73 7.3 Montar el asidero tubular cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 . . . 58 . . . 58 8 Ajustar la motoguadaña para el usuario . . . . . . . . . . . . 74 8.1 Ajustar la longitud de vástago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 8.2 Ajustar el manillar cerrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 . . . 59 . . . 59 9 Colocar y sacar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 9.1 Colocar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 9.2 Sacar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Sinopsis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Motoguadaña, batería y cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Protector y herramientas de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 10 Conectar y desconectar la motoguadaña . . . . . . . . . . . 75 10.1 Conectar la motoguadaña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 10.2 Desconectar la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 4 Indicaciones relativas a la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 61 4.1 Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 4.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 4.3 Requisitos para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 4.4 Ropa y equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 4.5 Sector de trabajo y entorno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 4.6 Estado seguro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 4.7 Trabajar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.8 Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.9 Realizar las conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 4.10 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 4.11 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 4.12 Limpieza, mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . 70 11 Comprobar la motoguadaña y el acumulador . . . . . . . 76 11.1 Comprobar los elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . 76 11.2 Comprobar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 5 Preparar la motoguadaña para el trabajo . . . . . . . . . . . 71 5.1 Preparar la motoguadaña para el trabajo . . . . . . . . . . . 71 15 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.1 Guardar la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 Guardar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3 Guardar el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Cargar el acumulador y LEDs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Montar el cargador en una pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Cargar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Indicar el estado de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 LEDs en el acumulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 LED en el cargador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 7 Ensamblar la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 7.1 Montar el protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 12 Trabajar con la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 12.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña . . . . . . . . . 77 12.2 Cortar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 12.3 Reajustar los hilos de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 13 Después del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 13.1 Después del trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 14 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 14.1 Transporte de la motoguadaña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 14.2 Transportar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 ...... ...... ...... ...... . . 78 . . 78 . . 78 . . 78 16 Limpiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 16.1 Limpiar la motoguadaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 16.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte . . . . . . 79 16.3 Limpiar el acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 16.4 Limpiar el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 17 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos. 0458-806-9821-A 57 español 17.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 18 Reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 18.1 Reparar la motoguadaña, la herramienta de corte, la batería y el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 19 Subsanar las perturbaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 19.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña o de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 19.2 Subsanar las perturbaciones del cargador. . . . . . . . . . 81 20 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 20.1 Motoguadaña STIHL FSA 57 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 20.2 Acumulador STIHL AK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 20.3 Cargador STIHL AL 101. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 20.4 Cables de prolongación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 20.5 Valores de sonido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 20.6 REACH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 21 Combinaciones de herramientas de corte y protectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 21.1 Motoguadaña STIHL FSA 57 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 1 Prólogo 1 Prólogo Distinguido cliente: Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas. STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico. Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL. 22 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 22.1 Piezas de repuesto y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 23 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 23.1 Desabastecer la motoguadaña, el acumulador y el cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 24 Declaración de conformidad UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 24.1 Motoguadaña STIHL FSA 57 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 24.2 Indicación de conformidad del cargador STIHL AL 101 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Dr. Nikolas Stihl IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR. 2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación 2.1 Documentación aplicable Se aplican las normas de seguridad locales. ► Además de este manual de instrucciones, leer los siguientes documentos, entenderlos, y guardarlos: – Manual de instrucciones y embalaje de la herramienta de corte empleada – Indicaciones de seguridad de la batería STIHL AK – Información de seguridad sobre baterías STIHL y productos con batería incorporada: www.stihl.com/safety-data-sheets 58 0458-806-9821-A español 3 Sinopsis Marca de las indicaciones de advertencia en el texto ADVERTENCIA La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. INDICACIÓN La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños materiales. 3 Sinopsis 3.1 Motoguadaña, batería y cargador 1 2 # 5 3 4 8 2.3 6 12 7 # 15 13 14 # 16 9 17 18 Símbolos en el texto Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones. 10 11 0000-GXX-B535-A0 2.2 1 Cavidad para la batería La cavidad para la batería aloja la batería. 2 Palanca de bloqueo La palanca de bloqueo mantiene la batería en su cavidad. 3 Empuñadura de mando La empuñadura de mando sirve para el mando, porte y manejo de la motoguadaña. 4 Palanca de mando La palanca de mando conecta y desconecta la motoguadaña. 0458-806-9821-A 59 español 6 Corredera de desbloqueo La corredera de desbloqueo desbloquea la palanca de mando junto con el bloqueo de esta. 18 Tecla de presión La tecla de presión activa los LED de la batería. # Rótulo de potencia con número de máquina 3.2 7 Botón de bloqueo El botón de bloqueo bloquea el ajuste longitudinal del vástago. 3 8 Tuerca de asidero de estrella La tuerca de asidero de estrella inmoviliza el manillar cerrado en el vástago. 2 9 Manillar cerrado El manillar cerrado sirve para el porte y el manejo de la motoguadaña. 10 Vástago El vástago une todos los componentes. 11 Distanciador El distanciador protege objetos contra el contacto con la herramienta de corte. 12 LED El LED indica el estado del cargador. 13 Enchufe de red El enchufe de red une el cable de conexión a una caja de enchufe 14 Cable de conexión El cable de conexión conecta el cargador al enchufe de red. 15 Cargador El cargador carga la batería. 16 Batería La batería suministra energía a la motoguadaña. 17 LEDs Los LED indican el estado de carga de la batería y las anomalías. 60 Protector y herramientas de corte 0000-GXX-9901-A0 5 Bloqueo de la palanca de mando El bloqueo de la palanca de mando desbloquea la palanca de mando. 3 Sinopsis 4 1 1 Cuchilla de acortar La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte a la longitud correcta durante el trabajo. 2 Cabezal de corte El cabezal de corte sujeta los hilos de corte. 3 Rueda del ventilador La rueda del ventilador refrigera el motor eléctrico. 4 Protector El protector protege al usuario contra objetos lanzados hacia arriba y contra el contacto con la herramienta de corte. 3.3 Símbolos Los símbolos pueden encontrarse en la motoguadaña, la batería y el cargador y significan lo siguiente: Este símbolo indica en qué sentido se ha de empujar y sujetar la corredera de desbloqueo. Este símbolo indica el número de revoluciones nominal de la herramienta de corte. 0458-806-9821-A español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 1 LED se ilumina en rojo. La batería está demasiado caliente o demasiado fría. 4 LED parpadean en rojo. La batería presenta una anomalía. El LED luce en verde y los LED de la batería lucen o parpadean en verde. La batería se está cargando. El LED parpadea en rojo. No hay contacto eléctrico entre la batería y el cargador o hay una anomalía en la batería o en el cargador. Nivel de potencia sonora garantizado en dB(A) WA según la directriz 2000/14/CE para equiparar las emisiones sonoras de productos. L Los datos junto al símbolo indican el contenido energético de la batería según la especificación del fabricante de las células. El contenido de energía disponible para la aplicación es más bajo. Trabajar con el producto eléctrico solo en locales cerrados y secos. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas. Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. Ponerse gafas protectoras. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad relativas a los objetos lanzados hacia arriba y sus medidas. Sacar el acumulador durante las interrupciones de los trabajos, el transporte, cuando se guarde y se realicen trabajos de mantenimiento o reparación. Proteger la motoguadaña y el cargador contra la lluvia y la humedad. 15m (50ft) Mantener la distancia de seguridad. No desechar el producto con la basura doméstica. Proteger el acumulador contra el calor y el fuego. 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.1 Símbolos de advertencia Proteger el acumulador contra la lluvia y la humedad y no sumergirlo en líquidos. 4.1.1 Símbolos de advertencia Los símbolos de advertencia en la motoguadaña, el acumulador y el cargador significan lo siguiente: 0458-806-9821-A 61 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Mantener el margen de temperatura admisible del acumulador. 4.2 Uso previsto La motoguadaña STIHL FSA 57 sirve para cortar hierba. La motoguadaña no se deberá utilizar bajo la lluvia. La batería STIHL AK suministra energía a la motoguadaña. El cargador STIHL AL 101 carga la batería STIHL AK. ADVERTENCIA ■ Las baterías y cargadores no autorizados por STIHL para la motoguadaña pueden originar incendios y explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► Utilizar la motoguadaña con una batería STIHL AK. ► Cargar la batería STIHL AK con un cargador STIHL AL 101, AL 300 o AL 500. ■ En el caso de que la motoguadaña, la batería o el cargador no se empleen de forma apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► Emplear la motoguadaña, la batería y el cargador tal y como se especifica en este manual de instrucciones. 4.3 Requisitos para el usuario ADVERTENCIA ■ Los usuarios no instruidos no pueden detectar o calcular los peligros de la motoguadaña, el acumulador y el cargador. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo. ► En caso de prestar la motoguadaña, la batería o el cargador a otra persona: entregarle el manual de instrucciones. ► Asegurarse de que el usuario cumple con estos requisitos: – El usuario está descansado. – El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica para manejar la motoguadaña y el cargador y trabajar con ellos. En el caso de que el usuario presente limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo supervisión y siguiendo las instrucciones de una persona responsable. – El usuario puede identificar o calcular los peligros de la motoguadaña, la batería y el cargador. – El usuario es mayor de edad o, según las correspondientes regulaciones nacionales, es instruido bajo supervisión en una profesión. – El usuario ha recibido instrucciones de un distribuidor especializado STIHL o una persona especializada antes de trabajar por primera vez con la motoguadaña y utilizar el cargador. – El usuario no está bajo los efectos del alcohol, medicamentos o drogas. ► En caso de dudas: acudir a un distribuidor especializado STIHL. 62 0458-806-9821-A español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.4 Ropa y equipo ADVERTENCIA ■ Durante el trabajo se pueden lanzar hacia arriba objetos a alta velocidad. El usuario puede lesionarse. ► Ponerse gafas protectoras ceñidas. Las gafas protectoras apropiadas están testadas según la norma EN 166 o según preceptos nacionales y se pueden adquirir en el comercio con la correspondiente marcación. ► Ponerse un protector para la cara. ► Ponerse pantalones largos de material resistente. ■ Durante el trabajo se puede levantar polvo por arremolinamiento. El polvo inhalado puede dañar la salud y provocar reacciones alérgicas. ► Ponerse una mascarilla protectora contra el polvo. ■ La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la maleza y en la motoguadaña. Los usuarios que no llevan ropa apropiada pueden sufrir lesiones graves. ► Llevar ropa ceñida. ► Quitarse chales y joyas. ■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto con la herramienta de corte en rotación. El usuario puede lesionarse gravemente. ► Ponerse calzado de material resistente. ► Ponerse pantalones largos de material resistente. ■ Durante la limpieza o el mantenimiento, el usuario puede entrar en contacto con la herramienta de corte o con la cuchilla de acortar hilos. El usuario puede lesionarse. ► Ponerse guantes de trabajo de material resistente. 4.5 4.5.1 Sector de trabajo y entorno Motoguadaña ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros de la motoguadaña y los objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se pueden originar daños materiales. ► Mantener alejados de la zona de 15m (50ft) trabajo a personas ajenas, niños y animales en un círculo de 15 m. ► Mantener una distancia de 15 m respecto de objetos. ► No dejar la motoguadaña sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con la motoguadaña. ■ La motoguadaña no está protegida contra el agua. En el caso de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones y la motoguadaña se puede dañar. ► No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno húmedo. ■ Los componentes eléctricos de la motoguadaña pueden producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o explosivo. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► No trabajar en un entorno fácilmente inflamable ni en un entorno explosivo. ■ Si el usuario lleva calzado no apropiado se puede resbalar. El usuario puede lesionarse. ► Llevar calzado resistente y cerrado con suela adherente. 0458-806-9821-A 63 español 4.5.2 4 Indicaciones relativas a la seguridad Batería ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas a la máquina, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros de la batería. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves. ► Mantener a personas ajenas a los trabajos, a los niños y los animales alejados. ► No dejar la batería sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con la batería. ■ La batería no está protegida contra todas las influencias ambientales. Si la batería está expuesta a determinadas influencias ambientales, puede prender fuego o explotar. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Proteger la batería contra el calor y el fuego. ► No tirar las baterías al fuego. 4.5.3 Cargador ADVERTENCIA ■ Las personas ajenas y los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del cargador ni de la corriente eléctrica. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir graves lesiones o la muerte. ► Mantener a personas ajenas a los trabajos, a los niños y los animales alejados. ► No dejar el cargador sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el cargador. ■ El cargador no está protegido contra el agua. En el caso de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones y el cargador se puede dañar. ► No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno húmedo. ► Utilizar y guardar al batería en un margen de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C. ► Proteger la batería contra la lluvia y la humedad y no sumergirla en líquidos. ► Mantener la batería apartada de objetos metálicos. ► No someter la batería a alta presión. ► No someter la batería a microondas. ► Proteger la batería contra productos químicos y sales. 64 ■ El cargador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede prender fuego o explotar. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Trabajar con el cargador solo en locales cerrados y secos. ► No manejar el cargador en un entorno fácilmente inflamable ni en un entorno explosivo. ► No manejar el cargador sobre una base fácilmente inflamable. ► Utilizar y almacenar el cargador en un margen de temperatura de entre + 5 °C y + 40 °C. 0458-806-9821-A español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Las personas pueden tropezar con el cable de conexión. Las personas pueden sufrir lesiones y se puede dañar el cargador. ► Tender plano el cable de conexión en el suelo. 4.6 Estado seguro 4.6.1 Motoguadaña La motoguadaña se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen estas condiciones: – La motoguadaña está intacta. – La motoguadaña está limpia y seca. – Los elementos de mando funcionan y no se han modificado. ► Montar solo accesorios originales STIHL para esta motoguadaña. ► Montar la herramienta de corte y el protector tal y como se especifica en este manual de instrucciones. ► Montar los accesorios tal y como se especifica en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio. ► No introducir objetos en las aberturas de la motoguadaña. ► Sustituir los rótulos de indicación que estén desgastados o dañados. ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado STIHL. – Se ha montado una combinación indicada en este manual de instrucciones compuesta por una herramienta de corte y un protector. 4.6.2 – La herramienta de corte y el protector están montados correctamente. – El protector está exento de daños. – Solo se han montado accesorios originales STIHL para esta motoguadaña. El protector se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen estas condiciones: – La cuchilla de acortar de hilos está montada correctamente. ADVERTENCIA – Los accesorios están montados correctamente. ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Trabajar con una motoguadaña que no esté defectuosa. ► Si la motoguadaña está sucia o mojada, limpiarla y dejarla secar. ► No modificar la motoguadaña. Excepción: montaje de una combinación de herramienta y protector relacionada en este manual de instrucciones. ► Si los elementos de mando no funcionan: no trabajar con la motoguadaña. ► No montar herramientas de corte de metal. 0458-806-9821-A Protector ■ En un estado inseguro, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y se desactivan los dispositivos de seguridad. El usuario puede lesionarse gravemente. ► Trabajar con un protector que no esté defectuoso. ► Trabajar con una cuchilla de acortar hilos montada correctamente. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor especializado STIHL. 4.6.3 Cabezal de corte El cabezal de corte se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen estas condiciones: – El cabezal de corte está exento de daños. 65 español – El cabezal de corte no está bloqueado. – Los hilos de corte están montados correctamente. ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro se pueden soltar piezas del cabezal de corte o de los hilos de corte y pueden salir despedidos. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Trabajar con un cabezal de corte que no esté defectuoso. ► No sustituir los hilos de corte por objetos de metal. ► En caso de dudas: acuda a un distri buidor especializado STIHL. 4.6.4 Batería La batería se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones: – La batería no está dañada. – La batería está limpia y seca. – La batería funciona y no está modificada. ADVERTENCIA ■ En un estado que no sea seguro, la batería ya no podrá funcionar con seguridad. Personas pueden ser lesionadas gravemente. ► Trabajar solo con una batería que no esté dañada y funcione. ► No cargar una batería dañada o defectuosa. ► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la batería y dejar que se seque. ► No modificar la batería. ► No meter ningún objeto en las aberturas de la batería. ► No poner los contactos de la batería en contacto con objetos metálicos (no cortocircuitarlos). ► No abrir la batería. ► Sustituir los rótulos desgastados o dañados. 66 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ De una batería dañada puede salir líquido. Si el líquido entra en contacto con la piel o los ojos, estos se podrán irritar. ► Evitar cualquier contacto con el líquido. ► Si se ha producido un contacto con la piel: lavar la piel afectada con agua abundante y jabón. ► Si se ha producido un contacto con los ojos: lavar los ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante y visitar a un médico. ■ Una batería defectuosa o dañada puede oler raro, humear o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o matadas y se pueden producir daños materiales. ► Si la batería huele raro o humea: no utilizar la batería y mantenerla alejada de objetos inflamables. ► Si la batería arde: intentar apagar el fuego con un extintor o con agua. 4.6.5 Cargador El cargador se encuentra en un estado seguro si se cumplen las siguientes condiciones: – El cargador no está dañado. – El cargador está limpio y seco. ADVERTENCIA ■ En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Emplear un cargador que no esté dañado. ► Si el cargador está sucio o mojado, limpiarlo y dejarlo secar. ► No modificar el cargador. ► No introducir objetos en las aberturas del cargador. ► No unir nunca los contactos eléctricos del cargador con objetos de metal ni cortocircuitarlos. ► No abrir el cargador. 0458-806-9821-A español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.7 Trabajar ADVERTENCIA ■ En determinadas situaciones, el usuario no puede trabajar con concentración. El usuario puede tropezar, caerse o sufrir lesiones graves. ► Trabajar con tranquilidad y precaución. ► Si las condiciones de luz y de visibilidad son deficientes: no trabajar con la motoguadaña. ► Manejar solo una persona la motoguadaña. ► Guiar la herramienta de corte cerca del suelo. ► Prestar atención a los obstáculos. ► Trabajar estando de pie en el suelo y mantener el equilibrio. ► Si presentan signos de fatiga: hacer una pausa de trabajo. ■ La herramienta de corte en rotación puede cortar al usuario. El usuario puede lesionarse gravemente. ► No tocar la herramienta de corte en rotación. ► Si la herramienta de corte está bloqueada por algún objeto: desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. No quitar el objeto hasta ese momento. ■ En el caso de que la motoguadaña cambie o se comporte de forma no habitual durante el trabajo, la motoguadaña puede encontrarse en un estado inseguro. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. ■ Durante el trabajo la motoguadaña puede producir vibraciones. ► Llevar guantes protectores. ■ Si durante el trabajo topa la herramienta de corte con algún objeto desconocido, este o partes de este se pueden lanzar hacia arriba a alta velocidad. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ► Quitar los objetos desconocidos de la zona de trabajo. ■ Tras soltar la palanca de mando, la herramienta de corte sigue girando todavía durante un breve tiempo. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Esperar hasta que la herramienta de corte deje de girar. 4.8 Cargar ADVERTENCIA ■ Durante la carga, un cargador dañado o averiado puede oler o echar humo de forma no acostumbrada. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ► Retirar el enchufe de la red de la caja de enchufe. ■ El cargador se puede sobrecalentar e incendiarse si la disipación de calor es insuficiente. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales. ► No cubrir el cargador. 4.9 Realizar las conexiones eléctricas El contacto con componentes con corriente puede producirse por las siguientes causas: – El cable de conexión o el resorte de brazos está dañado. – El enchufe a la red del cable de conexión o del cable de prolongación está dañado. – La caja de enchufe no está correctamente instalada. ► Hacer pausas. ► Si se producen síntomas de trastornos circulatorios: acudir a un médico. 0458-806-9821-A 67 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad PELIGRO ■ El contacto con componentes conductores de corriente puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede sufrir lesiones graves y mortales. ► Asegurarse de que el cable de conexión, el cable de prolongación y el enchufe a la red no estén dañados. Si el cable de conexión o el cable de prolongación están dañados: ► No tocar los puntos dañados. ► Retirar el enchufe de la red de la caja de enchufe. ► Asir el cable de conexión, el cable de prolongación y su enchufe de red con las manos secas. ► Insertar el enchufe de red del cable de conexión o del cable de prolongación en una caja de enchufe instalada y asegurada correctamente con un contacto de protección. ► Conectar el cargador mediante un interruptor protector de corriente de fuga (30 mA, 30 ms). ■ Un cable de prolongación dañado o no apropiado puede provocar una descarga eléctrica. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Emplear un cable de prolongación con la sección de cable correcta, @ 20.4. 68 ADVERTENCIA ■ Durante la carga, una tensión de red o una frecuencia de red errónea puede originar sobretensión en el cargador. El cargador se puede dañar. ► Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coincidan con las indicaciones que figuran en el rótulo de potencia del cargador. ■ Un cable de conexión y un cable de prolongación mal tendidos se pueden dañar, pudiendo hacer, además, que las personas tropiecen con ellos. Las personas pueden sufrir lesiones y el cable de conexión o el cable de prolongación se pueden dañar. ► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación y marcarlos para que las personas no puedan tropezarse. ► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación de manera que no se tensen ni se enreden. ► Tender el cable de conexión y el cable de prolongación de manera que no se dañen, se doblen, se aplasten ni se rocen. ► Proteger el cable de conexión y el cable de prolongación del calor, el aceite y los productos químicos. ► Tender el cable de conexión y el de prolongación sobre una base seca. 0458-806-9821-A español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio. ► Si se emplea un tambor de cable, desenrollar por completo el cable del tambor. ■ Si hay cables o conductos tendidos en la pared, se pueden dañar si el cargador está montado en la pared. El contacto con cables eléctricos puede producir una descarga eléctrica. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Asegurar que no pasen cables eléctricos ni tubos por el lugar previsto de la pared. ■ En el caso que el cargador no esté montado en la pared tal como se especifica en este manual de instrucciones, el cargador o la batería pueden caerse o se puede calentar demasiado el cargador. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ► Montar el cargador en una pared tal y como se especifica en este manual de instrucciones. ■ En el caso de montar el cargador con batería incluida en una pared, la batería puede caerse del cargador. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ► Montar primero el cargador en la pared y colocar luego la batería. 4.10 Transporte 4.10.2 Acumulador ADVERTENCIA ■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse y se pueden producir daños materiales. ► No transportar un acumulador dañado. ► Transportar el acumulador en un embalaje no conductor de electricidad. ■ Durante el transporte, el acumulador puede volcar o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ► Empaquetar el acumulador en el embalaje, de manera que no pueda moverse. ► Asegurar el embalaje, de manera que no pueda moverse. 4.11 Almacenamiento 4.11.1 Motoguadaña ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de la motoguadaña. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Sacar el acumulador. 4.10.1 Motoguadaña ADVERTENCIA ■ Durante el transporte, la motoguadaña puede volcar o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales. ► Sacar el acumulador. ► Asegurar la motoguadaña con correas, correas tensoras o con una red, de manera que no pueda volcar ni moverse. 0458-806-9821-A ► Guardar la motoguadaña fuera del alcance de los niños. ■ Los contactos eléctricos de la motoguadaña y los componentes metálicos se pueden corroer por la humedad. La motoguadaña se puede dañar. ► Sacar el acumulador. ► Guardar la motoguadaña limpia y seca. 69 español 4.11.2 Acumulador ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del acumulador. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Guardar el acumulador fuera del alcance de los niños. ■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse. ► Guardar el acumulador limpio y seco. ► Guardar el acumulador en un local cerrado. ► Guardar el acumulador separado de la motoguadaña y del cargador. ► Guardar el acumulador en un embalaje no conductor de electricidad. 4 Indicaciones relativas a la seguridad ■ El cable de conexión no está diseñado para transportar o enganchar el cargador con él. El cable de conexión y el cargador se pueden dañar. ► Asir el cargador por la caja y sujetarlo. En el cargador existe una cavidad de agarre para levantarlo con facilidad. ► Enganchar el cargador en el soporte de pared. 4.12 Limpieza, mantenimiento y reparación ADVERTENCIA ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación está colocada la batería, se puede conectar la motoguadaña de forma accidental. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales. ► Sacar la batería. ► Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C. 4.11.3 Cargador ADVERTENCIA ■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del cargador. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► Sacar el acumulador. ► Guardar el cargador fuera del alcance de los niños. ■ El cargador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse. ► Sacar el acumulador. ► Si el cargador está caliente: dejar que se enfríe. ► Guardar el cargador limpio y seco. ► Guardar el cargador en un local cerrado. ■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de agua o los objetos puntiagudos pueden dañar la motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, la batería y el cargador. En el caso de que no se limpien correctamente la motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, la batería o el cargador, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves. ► Limpiar la motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, la batería y el cargador tal y como se especifica en este manual de instrucciones. ■ En el caso de que no se realice correctamente el mantenimiento o la reparación de la motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, la batería o el cargador, pueden dejar de funcionar correctamente los ► Guardar el cargador en un margen de temperatura de entre + 5 °C y + 40 °C. 70 0458-806-9821-A español 5 Preparar la motoguadaña para el trabajo ► En el caso que haya que realizar el mantenimiento o reparación de la motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, la batería o el cargador, acudir a un distribuidor especializado STIHL. 5 Preparar la motoguadaña para el trabajo 5.1 ► Si no se pueden realizar estos pasos, no utilizar la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 6 Cargar el acumulador y LEDs 6.1 Montar el cargador en una pared El cargador se puede montar en una pared. 2 1 a 3 b Preparar la motoguadaña para el trabajo Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar siempre los siguientes pasos: ► Asegurarse de que los siguientes componentes se encuentren en un estado que permita trabajar con seguridad: – Motoguadaña, @ 4.6.1. – Protector, @ 4.6.2. – Cabezal de corte, @ 4.6.3. – Batería, @ 4.6.4. – Cargador, @ 4.6.5. ► Comprobar la batería, @ 11.2. ► Cargar por completo la batería, @ 6.2. ► Limpiar la motoguadaña, @ 16.1. ► Montar el protector, @ 7.1. ► Montar el manillar cerrado, @ 7.3. ► Ajustar la longitud de vástago, @ 8.1. ► Ajustar el manillar cerrado, @ 8.2. ► Comprobar los elementos de mando, @ 11.1. ► Si durante la comprobación de los elementos de mando parpadean en rojo 3 LED, sacar la batería y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motoguadaña presenta una anomalía. 0458-806-9821-A d e a e 0000-GXX-0609-A0 componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales. ► No realizar el mantenimiento y la reparación de la motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, la batería y el cargador uno mismo. ► Montar el cargador en una pared, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – Emplear un material de fijación apropiado. – El cargador debe estar horizontal. – Se han de observar las siguientes medidas: – a = al menos 100 mm – b (para AL 101) = 75 mm – b (para AL 300 y AL 500) = 120 mm – c = 4,5 mm – d = 9 mm – e = 2,5 mm 6.2 Cargar el acumulador El tiempo de carga depende de distintas influencias, p. ej. de la temperatura del acumulador o de la temperatura ambiente. El tiempo de carga efectivo puede divergir del indicado. El tiempo de carga se especifica en www.stihl.com/charging-times . 71 español 6 Cargar el acumulador y LEDs Cuando el enchufe a la red está insertado en una caja de enchufe y el acumulador se pone en el cargador, el proceso de carga se inicia automáticamente. Cuando el acumulador está completamente cargado, el cargador se desconecta automáticamente. 6.3 Indicar el estado de carga 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% 3 4 1 5 0000-GXX-0628-A0 6 2 1 7 ► Insertar el enchufe de la red (6) en una caja de enchufe (7) de fácil acceso. El cargador (3) realiza un autotest. El LED (4) luce aprox. 1 segundo en verde y aprox. 1 segundo en rojo. ► Tender el cable de conexión (5). ► Colocar el acumulador (2) en las guías del cargador (3) y oprimirlo hasta el tope. El LED (4) luce en verde. Los LEDs (1) lucen en verde y el acumulador se carga (2). ► Si el LED (4) y los LEDs (1) ya no lucen: extraer el enchufe de la red (6) de la caja de enchufe (7). El acumulador está completamente cargado. ► Sacar el acumulador (2). 0000-GXX-0629-A0 Durante la carga, se calientan el acumulador y el cargador. ► Pulsar la tecla (1). Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga. ► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar el acumulador. 6.4 LEDs en el acumulador Los LEDs pueden indicar el estado de carga o las averías de la motoguadaña. Los LEDs pueden lucir permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo. Si los LEDs lucen permanentemente o parpadean en verde, se indica el estado de carga. ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpadean en rojo: subsanar las perturbaciones, @ 19. En la motoguadaña o en el acumulador existe una perturbación. 6.5 LED en el cargador El LED indica el estado del cargador. Si el LED luce permanentemente en verde, se está cargando el acumulador. ► Si el LED parpadea en verde: subsanar las perturbaciones. En el cargador existe una perturbación. 72 0458-806-9821-A español 7 Ensamblar la motoguadaña 7 Ensamblar la motoguadaña 7.1 1 1 2 Montar el protector 3 3 2 2 2 0000-GXX-1486-A1 1 La cuchilla de acortar hilos (1) está ya montada en el protector (2) y no se permite desmontarla. ► Deslizar el protector (2) hasta el tope en las guías de la carcasa. El protector (2) se queda enrasado con la carcasa. ► Enroscar los tornillos (3) y apretarlos. No se permite desmontar el protector (2). ► Montar la rueda de ventilador (2) en el árbol (3) de manera que los álabes de dicha rueda (2) estén orientados hacia abajo. En el caso de no estar montada la rueda del ventilador, el motor eléctrico no se refrigera suficientemente y la motoguadaña se desconecta durante el trabajo. ► Retener la rueda del ventilador (2) con la mano. ► Colocar el cabezal de corte (1) en el eje (3), girarlo con la mano en sentido horario y apretarlo firmemente. 7.2.2 Desmontar el cabezal de corte 1 Montar y desmontar el cabezal de corte 7.2.1 Montar el cabezal de corte ► Desconectar la motoguadaña y sacar la batería. 2 0000-GXX-9899-A0 7.2 0000-GXX-9897-A0 ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Desconectar la motoguadaña y sacar la batería. ► Retener la rueda del ventilador (2) con la mano. ► Desenroscar el cabezal de corte (1) en sentido antihorario. ► Quitar la rueda del ventilador. 0458-806-9821-A 73 español 7.3 8 Ajustar la motoguadaña para el usuario Montar el asidero tubular cerrado 1 ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. 2 3 ► Alinear el asidero tubular cerrado (2), de manera que el alojamiento para la tuerca de asidero de estrella (1) quede a la derecha de la empuñadura de mando y las aberturas en el asidero tubular cerrado (2) estén orientadas hacia el usuario. ► Descomprimir los brazos del asidero tubular cerrado (2) y colocar dicho asidero (2) sobre la empuñadura de mando hasta que encastre el asidero de estribo (2). ► Introducir el tornillo (3) por el orificio. ► Enroscar la tuerca de asidero de estrella (1) y apretarla. E·l asidero tubular cerrado (2) no se tiene que volver a desmontar. 0000-GXX-2467-A0 0000-GXX-1488-A0 1 2 ► Presionar el botón de bloqueo (1) y mantenerlo presionado. ► Colocar la empuñadura de mando (2) en la posición deseada, tirando de ella o empujándola hasta que encastre. ► Soltar el botón de bloqueo (1). ► Desplazar un poco la empuñadura de mando (2), de modo que encastre. 8.2 Ajustar el manillar cerrado En función de la estatura del usuario, el manillar cerrado se puede ajustar a diferentes posiciones. ► Desconectar la motoguadaña y sacar la batería. 8 Ajustar la motoguadaña para el usuario Ajustar la longitud de vástago En función de la estatura del usuario, el vástago se puede ajustar a diferentes posiciones. ► Desconectar la motoguadaña y sacar la batería. ► Sujetar el vástago. 0000-GXX-2468-A0 8.1 2 1 ► Aflojar la tuerca de asidero de estrella (1). ► Inclinar el manillar cerrado (2) a la posición deseada. ► Apretar firmemente la tuerca de asidero de estrella (1). 74 0458-806-9821-A español 9 Colocar y sacar el acumulador 9 Colocar y sacar el acumulador 9.1 Colocar el acumulador 0000-GXX-1492-A0 2 3 ► Montar el acumulador (1) en la cavidad de este (2) hasta oírse un clic. Las flechas (3) en el acumulador (1) todavía están visibles y el acumulador (1) está fijado en su cavidad (2). No hay contacto eléctrico entre la motoguadaña y el acumulador (1). ► Oprimir el acumulador (1) en su cavidad (2) hasta el tope. El acumulador (1) encastra con un segundo clic y queda enrasado con la carcasa de la motoguadaña. 9.2 ► Oprimir la palanca de bloqueo (1) con la otra mano. El acumulador (2) está desenclavado y se puede sacar. 10 Conectar y desconectar la motoguadaña 10.1 Conectar la motoguadaña ► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura. ► Sujetar la motoguadaña por el manillar cerrado con la otra mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho asidero. Sacar el acumulador 1 ► Depositar la motoguadaña sobre una superficie plana. ► Mantener una mano delante de la cavidad para el acumulador, de manera que el acumulador (2) no pueda caerse. 3 2 0000-GXX-2469-A0 1 0000-GXX-1491-A0 1 2 ► Empujar la corredera de desbloqueo (1) con el pulgar en el sentido del manillar cerrado y sujetarla. 0458-806-9821-A 75 español ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (2) con la mano y mantenerlo oprimido. La corredera de desbloqueo (1) se puede soltar. ► Presionar la palanca de mando (3) con el dedo índice y mantenerla presionada. La motoguadaña se acelera y la herramienta de corte se mueve. 10.2 Desconectar la motoguadaña ► Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la palanca de mando. ► Esperar hasta que la herramienta de corte deje de moverse. ► Si sigue girando la herramienta de corte: sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motoguadaña está averiada. 11 Comprobar la motoguadaña y el acumulador 11.1 Comprobar los elementos de mando Corredera de desbloqueo, bloqueo de la palanca de mando y palanca de mando ► Sacar la batería. ► Intentar apretar la palanca de mando sin presionar la corredera de desbloqueo y el bloqueo de la palanca de mando. ► Si se puede presionar la palanca de mando, no utilizar la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La corredera de desbloqueo o el bloqueo de la palanca de mando están averiados. 11 Comprobar la motoguadaña y el acumulador ► Soltar la palanca de mando, el bloqueo de dicha palanca y la corredera de desbloqueo. ► Si la palanca de mando, el bloqueo de la misma o la corredera de desbloqueo se mueven con dificultad o no vuelven a la posición de salida por sí mismos, no utilizar la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La palanca de mando, el bloqueo de la misma o la corredera de desbloqueo están averiados. Conectar la motoguadaña ► Colocar la batería. ► Empujar la corredera de desbloqueo con el pulgar en el sentido del manillar cerrado y sujetarla. ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo oprimido. ► Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada. La herramienta de corte gira. ► Si parpadean 3 LED en rojo, sacar la batería y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motoguadaña presenta una anomalía. ► Soltar la palanca de mando. La herramienta de cortedeja de girar tras un breve lapso de tiempo. ► Si sigue girando la herramienta de corte, sacar la batería y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La motoguadaña está averiada. 11.2 Comprobar el acumulador ► Pulsar la tecla en el acumulador Los LEDs lucen o parpadean. ► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar el acumulador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. Hay una perturbación en el acumulador. ► Empujar la corredera de desbloqueo con el pulgar en el sentido del manillar cerrado y sujetarla. ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo oprimido. ► Presionar la palanca de mando. 76 0458-806-9821-A español 12 Trabajar con la motoguadaña ► Si se trabaja con un distanciador: desplegar por completo el distanciador (1). 12 Trabajar con la motoguadaña 12.3 Reajustar los hilos de corte 12.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña ► Hacer que el cabezal de corte en rotación toque ligeramente el suelo. Se reajustan unos 30 mm. 0000-GXX-1494-A0 La cuchilla de acortar hilo en el protector acorta automáticamente los hilos a la longitud correcta. ► Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura. ► Sujetar la motoguadaña por el asidero tubular cerrado con la otra mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho asidero. 12.2 Cortar La distancia de la herramienta de corte respecto del suelo determina la altura de corte. 0000-GXX-1495-A1 1 ► Mover la motoguadaña regularmente en vaivén. ► Caminar hacia delante de forma lenta y controlada. 0458-806-9821-A Si los hilos de corte tienen menos de 25 mm, no se pueden reajustar automáticamente. ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Pulsar el botón en el cabezal de corte y mantenerlo oprimido. ► Extraer a mano el hilo de corte. ► Si ya no se pueden extraer los hilos de corte: sustituir el cuerpo de la bobina junto con los hilos de corte. El cuerpo de la bobina está vacío. 13 Después del trabajo 13.1 Después del trabajo ► ► ► ► ► ► ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. Si la motoguadaña está mojada: dejarla secar. Si el acumulador está mojado: dejarlo secar. Limpiar la motoguadaña. Limpiar el protector. Limpiar la herramienta de corte. Limpiar el acumulador. 14 Transporte 14.1 Transporte de la motoguadaña ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. 77 español ► Ajustar el vástago a la longitud más pequeña. ► Llevar la motoguadaña por el vástago con una mano, de manera que la herramienta de corte esté orientada hacia atrás y quede equilibrada la motoguadaña. ► Si la motoguadaña se transporta en un vehículo: asegurarla de tal forma que esta no pueda volcar ni moverse. 14.2 Transportar el acumulador ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Asegurarse de que el acumulador se encuentre en un estado que permita trabajar con seguridad. ► Embalar el acumulador, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El embalaje no es conductor de electricidad. – El acumulador no se puede mover en el embalaje. ► Asegurar el embalaje, de manera que no pueda moverse. El acumulador está sujeto a los requerimientos para el transporte de mercancías peligrosas. El acumulador está clasificado como ONU 3480 (baterías de iones de litio) y se ha comprobado según el manual de comprobaciones y criterios ONU, parte III, capítulo 38.3. 15 Almacenamiento 15.2 Guardar el acumulador STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en verde). ► Guardar el acumulador, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El acumulador está fuera del alcance de los niños. – El acumulador está limpio y seco. – El acumulador está en un local cerrado. – Guardar el acumulador separado de la motoguadaña y del cargador. – El acumulador está en un embalaje no conductor de electricidad. – Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C. 15.3 Guardar el cargador ► Desenchufarlo de la caja de enchufe. ► Sacar el acumulador. 1 2 Las normas para el transporte se especifican en www.stihl.com/safety-data-sheets . 0000-GXX-0592-A0 15 Almacenamiento 15.1 Guardar la motoguadaña ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Desmontar el cuerpo de la bobina. ► Guardar la motoguadaña, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – La motoguadaña está fuera del alcance de los niños. – La motoguadaña está limpia y seca. 78 ► Enrollar el cable de conexión y fijarlo en el cargador. ► Guardar el cargador, de manera que se cumplan las siguientes condiciones: – El cargador está fuera del alcance de los niños. – El cargador está limpio y seco. – El cargador está en un local cerrado. – El cargador está desconectado del acumulador. 0458-806-9821-A español 16 Limpiar – El cargador no está enganchado por el cable de conexión. – Utilizar el cargador en un margen de temperatura de entre + 5 °C y + 40 °C. 16 Limpiar 16.1 Limpiar la motoguadaña ► Desconectar la motoguadaña y sacar la batería. ► Limpiar la motoguadaña con un paño húmedo. ► Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para la batería y limpiar dicha cavidad con un paño húmedo. ► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para la batería con un pincel o con un cepillo blando. ► Limpiar el sector de debajo de la rueda del ventilador con un pincel o un cepillo blando. 16.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador. ► Limpiar el protector y la herramienta de corte con un paño húmedo o con un cepillo blando. 16.3 Limpiar el acumulador ► Limpiar el acumulador con un paño húmedo. 16.4 Limpiar el cargador 17 Mantenimiento 17.1 Intervalos de mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones del entorno y las condiciones de trabajo. STIHL recomienda los siguientes intervalos de mantenimiento: Anualmente ► Llevar la motoguadaña a un distribuidor especializado STIHL para su comprobación. 18 Reparación 18.1 Reparar la motoguadaña, la herramienta de corte, la batería y el cargador El usuario no puede reparar por sí mismo la motoguadaña, la herramienta de corte, la batería y el cargador. ► Si la motoguadaña o la herramienta de corte están averiados, no utilizar la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Si la batería está averiada o dañada, sustituirla. ► Si el cargador está averiado o dañado, sustituirlo. ► Si el cable de conexión está averiado o dañado, no utilizar el cargador y llevarlo a un distribuidor especializado para su sustitución. ► Desenchufarlo de la caja de enchufe. ► Limpiar el cargador con un paño húmedo. ► Limpiar los contactos eléctricos del cargador con un pincel o con un cepillo blando. 0458-806-9821-A 79 español 19 Subsanar las perturbaciones 19 Subsanar las perturbaciones 19.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña o de la batería Anomalía LEDs en la batería La motoguadaña no 1 LED parpadea se pone en marcha al en verde. conectarla. 1 LED se ilumina en rojo. La motoguadaña se desconecta durante el funcionamiento. Causa El estado de carga de la batería es insuficiente. La batería está demasiado ► Sacar la batería. caliente o demasiado fría. ► Dejar enfriar o calentar la batería. 3 LED parpadean La motoguadaña presenta ► Sacar la batería. en rojo. una anomalía. ► Limpiar los contactos eléctricos de la cavidad de la batería. ► Colocar la batería. ► Conectar la motoguadaña. ► Si siguen parpadeando 3 LED en rojo, no utilizar la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 3 LED se iluminan La motoguadaña está ► Sacar la batería. en rojo. demasiado caliente. ► Dejar enfriarse la motoguadaña. 4 LED parpadean La batería presenta una ► Sacar la batería y volver a colocarla en rojo. anomalía. ► Conectar la motoguadaña. ► Si siguen parpadeando 4 LED en rojo, no utilizar la batería y acudir a un distribuidor especializado STIHL. La conexión eléctrica entre ► Sacar la batería. la motoguadaña y la ► Limpiar los contactos eléctricos de la cavidad de la batería está interrumpida. batería. ► Colocar la batería. La motoguadaña o la ► Dejar secar la motoguadaña o la batería. batería están húmedas. 3 LED se iluminan La motoguadaña está ► Sacar la batería. en rojo. demasiado caliente. ► Dejar enfriarse la motoguadaña. Hay una avería eléctrica. 80 Remedio ► Cargar la batería. ► Sacar la batería y volver a colocarla ► Conectar la motoguadaña. 0458-806-9821-A español 19 Subsanar las perturbaciones Anomalía LEDs en la batería Causa El tiempo de servicio La batería no está de la motoguadaña completamente cargada. es demasiado corto. Se ha sobrepasado la vida útil de la batería. El cabezal de corte El cabezal de corte está no se puede demasiado apretado. desmontar con la mano. Tras colocar la 1 LED se ilumina La batería está demasiado batería en el en rojo. caliente o demasiado fría. cargador no se inicia el proceso de carga. Remedio ► Cargar por completo la batería. ► Sustituir la batería. ► Bloquear la rueda del ventilador con el pasador. ► Desenroscar el cabezal de corte con la mano. ► Retirar el pasador. ► Dejar colocada la batería en el cargador. El proceso de carga se inicia automáticamente en cuanto se ha alcanzado el margen de temperatura admisible. 19.2 Subsanar las perturbaciones del cargador Perturbación LED en el cargador No se está cargando El LED parpadea el acumulador. en rojo. 0458-806-9821-A Causa Remedio La conexión eléctrica entre el cargador y el acumulador está interrumpida. En el cargador existe una perturbación. ► Sacar el acumulador. ► Limpiar los contactos eléctricos en el cargador. ► Colocar el acumulador. ► No utilizar el cargador y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 81 español 20 Datos técnicos 20.1 Motoguadaña STIHL FSA 57 – Batería admisible: STIHL AK 20 Datos técnicos 20.4 Cables de prolongación Cuando se utiliza un cable de prolongación, los hilos del cable, independientemente de la tensión y la longitud del cable de prolongación, tienen que tener al menos las siguientes secciones: – Peso sin batería, herramienta de corte y protector: 2,4 kg Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es de 220 V hasta 240 V: – Longitud sin herramienta de corte: 1490 mm hasta 1690 mm – Longitud de cable hasta 20 m: AWG 15/1,5 mm² El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/battery-life. 20.2 Acumulador STIHL AK – Tecnología del acumulador: iones de litio – Tensión: 36 V – Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia – Contenido de energía en Wh: véase el rótulo de potencia – Peso en kg: véase el rótulo de potencia – Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C 20.3 Cargador STIHL AL 101 – Tensión nominal: véase el rótulo de potencia – Frecuencia: véase el rótulo de potencia – Potencia nominal: véase el rótulo de potencia – Corriente de carga: véase el rótulo de potencia – Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo: + 5 °C hasta + 40 °C Los tiempos de carga se especifican en www.stihl.com/charging-times . 82 – Longitud de cable 20 m hasta 50 m: AWG 13/2,5 mm² Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es de 100 V hasta 127 V: – Longitud de cable hasta 10 m: AWG 14/2,0 mm² – Longitud de cable 10 m hasta 30 m: AWG 12/3,5 mm² 20.5 Valores de sonido y vibraciones El valor K para el nivel de intensidad sonora es de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia sonora es de 2 dB(A). El valor K para los valores de vibraciones es de 2 m/s². STIHL recomienda utilizar protectores de los oídos. – Nivel de intensidad sonora LpA medido según EN 506362-91: 74 dB(A) – Nivel de intensidad sonora LwA medido según EN 506362-91: 89 dB(A) – Valor de vibraciones ahv medido según EN 50636-2-91, empuñadura de mando y manillar cerrado: 4,0 m/s². Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comprobación normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden diferir de los valores indicados en función del tipo de la aplicación. Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones. Se ha de calcular la exposición efectiva a las vibraciones. Al hacerlo, se pueden tener en 0458-806-9821-A español 21 Combinaciones de herramientas de corte y protectores cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga. Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase www.stihl.com/vib. 20.6 REACH REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos. Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach . 21 Combinaciones de herramientas de corte y protectores 23 Gestión de residuos 23.1 Desabastecer la motoguadaña, el acumulador y el cargador El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones relativas a la gestión de residuos. ► Gestionar la motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, el acumulador, el cargador, los accesorios y el embalaje con arreglo a las normas y la ecología. 24 Declaración de conformidad UE 24.1 Motoguadaña STIHL FSA 57 Los siguientes cabezales de corte se deberán montar junto con el protector: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemania – Cabezal de corte AutoCut C 3-2: comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que – con hilos de corte "redondos, silenciosos" de un diámetro de 1,6 mm o 2,0 mm – Cabezal de corte PolyCut 3-2: – Tipo de construcción: motoguadaña con acumulador 21.1 Motoguadaña STIHL FSA 57 – con cuchillas 22 Piezas de repuesto y accesorios 22.1 Piezas de repuesto y accesorios Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL. STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL. Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL. 0458-806-9821-A – Marca de fábrica: STIHL – Modelo: FSA 57 – Identificación de serie: 4522 corresponde a las disposiciones de ley habituales de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 y EN ISO 12100 observando la norma EN 50636-2-91. Para determinar los niveles de potencia sonora medidos y garantizados, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo VIII. Organismo notificado involucrado: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Alemania 83 español 24 Declaración de conformidad UE – Nivel de potencia sonora medido: 89 dB(A) – Nivel de potencia sonora garantizado: 91 dB(A) La documentación técnica está depositada en Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG. El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en la motoguadaña. Waiblingen,28/10/2019 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente, Thomas Elsner, Director de gestión de productos y servicios 24.2 Indicación de conformidad del cargador STIHL AL 101 Este cargador se ha fabricado y se ha puesto en circulación conforme a las siguientes directrices: 2014/35/UE, 2014/35/UE y 2011/65/UE. El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cargador. La declaración de conformidad CE se puede adquirir en la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, en Alemania. 84 0458-806-9821-A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400

STIHL FSA 57 El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario