STIHL FSA 57 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el STIHL FSA 57 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Traducción del manual de
instrucciones original
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2019
0458-806-9821-A. VA0.K19.
0000008790_001_E
0458-806-9821-A
español
57
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
1 Prólogo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
2 Informaciones relativas a estas instrucciones
para la reparación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
2.1 Documentación aplicable
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
2.3 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
3 Sinopsis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
3.1 Motoguadaña, batería y cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
3.2 Protector y herramientas de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
3.3 Símbolos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
4 Indicaciones relativas a la seguridad
. . . . . . . . . . . . . . .
61
4.1 Símbolos de advertencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
4.2 Uso previsto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
4.3 Requisitos para el usuario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
4.4 Ropa y equipo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
4.5 Sector de trabajo y entorno
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
4.6 Estado seguro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
4.7 Trabajar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.8 Cargar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.9 Realizar las conexiones eléctricas
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4.10 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
4.11 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
4.12 Limpieza, mantenimiento y reparación
. . . . . . . . . . . . .
70
5 Preparar la motoguadaña para el trabajo
. . . . . . . . . . .
71
5.1 Preparar la motoguadaña para el trabajo
. . . . . . . . . . .
71
6 Cargar el acumulador y LEDs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
6.1 Montar el cargador en una pared
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
6.2 Cargar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
6.3 Indicar el estado de carga
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
6.4 LEDs en el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
6.5 LED en el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
7 Ensamblar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
7.1 Montar el protector
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
7.2 Montar y desmontar el cabezal de corte
. . . . . . . . . . . .
73
7.3 Montar el asidero tubular cerrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
8 Ajustar la motoguadaña para el usuario
. . . . . . . . . . . .
74
8.1 Ajustar la longitud de vástago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
8.2 Ajustar el manillar cerrado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
9 Colocar y sacar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
9.1 Colocar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
9.2 Sacar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
10 Conectar y desconectar la motoguadaña
. . . . . . . . . . .
75
10.1 Conectar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
10.2 Desconectar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
11 Comprobar la motoguadaña y el acumulador
. . . . . . .
76
11.1 Comprobar los elementos de mando
. . . . . . . . . . . . . . .
76
11.2 Comprobar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
12 Trabajar con la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
12.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña
. . . . . . . . .
77
12.2 Cortar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
12.3 Reajustar los hilos de corte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
13 Después del trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
13.1 Después del trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
14 Transporte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
14.1 Transporte de la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
14.2 Transportar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
15 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
15.1 Guardar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
15.2 Guardar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
15.3 Guardar el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
16 Limpiar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
16.1 Limpiar la motoguadaña
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
16.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte
. . . . . .
79
16.3 Limpiar el acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
16.4 Limpiar el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
17 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
0458-806-9821-A
58
español
1 Prólogo
Distinguido cliente:
Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros
clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo
extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera
calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones competentes así como un
amplio asesoramiento técnico.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de
su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
2.1 Documentación aplicable
Se aplican las normas de seguridad locales.
Además de este manual de instrucciones, leer los
siguientes documentos, entenderlos, y guardarlos:
Manual de instrucciones y embalaje de la herramienta
de corte empleada
Indicaciones de seguridad de la batería STIHL AK
Información de seguridad sobre baterías STIHL y
productos con batería incorporada:
www.stihl.com/safety-data-sheets
17.1 Intervalos de mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
18 Reparación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
18.1 Reparar la motoguadaña, la herramienta de
corte, la batería y el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
19 Subsanar las perturbaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
19.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña o
de la batería
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
19.2 Subsanar las perturbaciones del cargador
. . . . . . . . . .
81
20 Datos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.2 Acumulador STIHL AK
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.3 Cargador STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.4 Cables de prolongación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.5 Valores de sonido y vibraciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
20.6 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
21 Combinaciones de herramientas de corte y
protectores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
21.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
22 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
22.1 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
23 Gestión de residuos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
23.1 Desabastecer la motoguadaña, el acumulador y
el cargador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
24 Declaración de conformidad UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
24.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
24.2 Indicación de conformidad del cargador
STIHL AL 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84
1Prólogo
2 Informaciones relativas a estas
instrucciones para la reparación
0458-806-9821-A
59
español
3 Sinopsis
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar daños materiales.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños
materiales.
2.3 Símbolos en el texto
3.1 Motoguadaña, batería y cargador
1 Cavidad para la batería
La cavidad para la batería aloja la batería.
2 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene la batería en su
cavidad.
3 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para el mando, porte y
manejo de la motoguadaña.
4 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta la
motoguadaña.
Este símbolo remite a un capítulo de este manual de
instrucciones.
3 Sinopsis
1
2
#
#
3
4
8
10
9
11
7
6
5
18
16
17
12
14
#
15
13
0000-GXX-B535-A0
0458-806-9821-A
60
español
3 Sinopsis
5 Bloqueo de la palanca de mando
El bloqueo de la palanca de mando desbloquea la
palanca de mando.
6 Corredera de desbloqueo
La corredera de desbloqueo desbloquea la palanca de
mando junto con el bloqueo de esta.
7 Botón de bloqueo
El botón de bloqueo bloquea el ajuste longitudinal del
vástago.
8 Tuerca de asidero de estrella
La tuerca de asidero de estrella inmoviliza el manillar
cerrado en el vástago.
9 Manillar cerrado
El manillar cerrado sirve para el porte y el manejo de la
motoguadaña.
10 Vástago
El vástago une todos los componentes.
11 Distanciador
El distanciador protege objetos contra el contacto con la
herramienta de corte.
12 LED
El LED indica el estado del cargador.
13 Enchufe de red
El enchufe de red une el cable de conexión a una caja de
enchufe
14 Cable de conexión
El cable de conexión conecta el cargador al enchufe de
red.
15 Cargador
El cargador carga la batería.
16 Batería
La batería suministra energía a la motoguadaña.
17 LEDs
Los LED indican el estado de carga de la batería y las
anomalías.
18 Tecla de presión
La tecla de presión activa los LED de la batería.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2 Protector y herramientas de corte
1 Cuchilla de acortar
La cuchilla de acortar acorta los hilos de corte a la
longitud correcta durante el trabajo.
2 Cabezal de corte
El cabezal de corte sujeta los hilos de corte.
3 Rueda del ventilador
La rueda del ventilador refrigera el motor eléctrico.
4Protector
El protector protege al usuario contra objetos lanzados
hacia arriba y contra el contacto con la herramienta de
corte.
3.3 Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en la motoguadaña, la
batería y el cargador y significan lo siguiente:
Este símbolo indica en qué sentido se ha de
empujar y sujetar la corredera de desbloqueo.
Este símbolo indica el número de revoluciones
nominal de la herramienta de corte.
3
1
4
2
0000-GXX-9901-A0
0458-806-9821-A
61
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.1 Símbolos de advertencia
4.1.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en la motoguadaña, el
acumulador y el cargador significan lo siguiente:
1 LED se ilumina en rojo. La batería está
demasiado caliente o demasiado fría.
4 LED parpadean en rojo. La batería presenta
una anomalía.
El LED luce en verde y los LED de la batería
lucen o parpadean en verde. La batería se está
cargando.
El LED parpadea en rojo. No hay contacto
eléctrico entre la batería y el cargador o hay una
anomalía en la batería o en el cargador.
Nivel de potencia sonora garantizado en dB(A)
según la directriz 2000/14/CE para equiparar las
emisiones sonoras de productos.
Los datos junto al símbolo indican el contenido
energético de la batería según la especificación del
fabricante de las células. El contenido de energía
disponible para la aplicación es más bajo.
Trabajar con el producto eléctrico solo en locales
cerrados y secos.
No desechar el producto con la basura doméstica.
4 Indicaciones relativas a la seguridad
L
WA
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y
sus medidas.
Leer este manual de instrucciones, entenderlo y
guardarlo.
Ponerse gafas protectoras.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad
relativas a los objetos lanzados hacia arriba y
sus medidas.
Sacar el acumulador durante las interrupciones
de los trabajos, el transporte, cuando se guarde
y se realicen trabajos de mantenimiento o
reparación.
Proteger la motoguadaña y el cargador contra la
lluvia y la humedad.
Mantener la distancia de seguridad.
Proteger el acumulador contra el calor y el
fuego.
Proteger el acumulador contra la lluvia y la
humedad y no sumergirlo en líquidos.
0458-806-9821-A
62
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.2 Uso previsto
La motoguadaña STIHL FSA 57 sirve para cortar hierba.
La motoguadaña no se deberá utilizar bajo la lluvia.
La batería STIHL AK suministra energía a la motoguadaña.
El cargador STIHL AL 101 carga la batería STIHL AK.
ADVERTENCIA
Las baterías y cargadores no autorizados por STIHL para
la motoguadaña pueden originar incendios y explosiones.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y
se pueden producir daños materiales.
Utilizar la motoguadaña con una batería STIHL AK.
Cargar la batería STIHL AK con un
cargador STIHL AL 101, AL 300 o
AL 500.
En el caso de que la motoguadaña, la batería o el
cargador no se empleen de forma apropiada, las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
Emplear la motoguadaña, la batería y el cargador tal y
como se especifica en este manual de instrucciones.
4.3 Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios no instruidos no pueden detectar o calcular
los peligros de la motoguadaña, el acumulador y el
cargador. El usuario u otras personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales.
En caso de prestar la motoguadaña, la batería o el
cargador a otra persona: entregarle el manual de
instrucciones.
Asegurarse de que el usuario cumple con estos
requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario tiene capacidad física,
sensorial y psíquica para manejar la
motoguadaña y el cargador y trabajar
con ellos. En el caso de que el usuario
presente limitaciones físicas,
sensoriales o psíquicas, deberá trabajar
solo bajo supervisión y siguiendo las
instrucciones de una persona
responsable.
El usuario puede identificar o calcular los peligros de
la motoguadaña, la batería y el cargador.
El usuario es mayor de edad o, según
las correspondientes regulaciones
nacionales, es instruido bajo
supervisión en una profesión.
El usuario ha recibido instrucciones de
un distribuidor especializado STIHL o
una persona especializada antes de
trabajar por primera vez con la
motoguadaña y utilizar el cargador.
El usuario no está bajo los efectos del alcohol,
medicamentos o drogas.
En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
Mantener el margen de temperatura admisible
del acumulador.
Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
0458-806-9821-A
63
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.4 Ropa y equipo
ADVERTENCIA
Durante el trabajo se pueden lanzar hacia arriba objetos
a alta velocidad. El usuario puede lesionarse.
Ponerse un protector para la cara.
Ponerse pantalones largos de material resistente.
Durante el trabajo se puede levantar polvo por
arremolinamiento. El polvo inhalado puede dañar la salud
y provocar reacciones alérgicas.
Ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la
maleza y en la motoguadaña. Los usuarios que no llevan
ropa apropiada pueden sufrir lesiones graves.
Llevar ropa ceñida.
Quitarse chales y joyas.
Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto
con la herramienta de corte en rotación. El usuario puede
lesionarse gravemente.
Ponerse calzado de material resistente.
Ponerse pantalones largos de material resistente.
Durante la limpieza o el mantenimiento, el usuario puede
entrar en contacto con la herramienta de corte o con la
cuchilla de acortar hilos. El usuario puede lesionarse.
Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
Si el usuario lleva calzado no apropiado se puede
resbalar. El usuario puede lesionarse.
Llevar calzado resistente y cerrado con suela
adherente.
4.5 Sector de trabajo y entorno
4.5.1 Motoguadaña
ADVERTENCIA
Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden
identificar ni calcular los peligros de la motoguadaña y los
objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los
niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se
pueden originar daños materiales.
Mantener una distancia de 15 m respecto de objetos.
No dejar la motoguadaña sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan jugar con la
motoguadaña.
La motoguadaña no está protegida contra el agua. En el
caso de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente
húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El
usuario puede sufrir lesiones y la motoguadaña se puede
dañar.
Los componentes eléctricos de la motoguadaña pueden
producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios
y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o
explosivo. Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales y se pueden producir daños materiales.
No trabajar en un entorno fácilmente inflamable ni en un
entorno explosivo.
Ponerse gafas protectoras ceñidas. Las
gafas protectoras apropiadas están
testadas según la norma EN 166 o según
preceptos nacionales y se pueden adquirir
en el comercio con la correspondiente
marcación.
Mantener alejados de la zona de
trabajo a personas ajenas, niños y
animales en un círculo de 15 m.
No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno
húmedo.
15m (50ft)
0458-806-9821-A
64
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.5.2 Batería
ADVERTENCIA
Las personas ajenas a la máquina, los niños y los
animales no pueden identificar ni calcular los peligros de
la batería. Las personas ajenas, los niños y los animales
pueden sufrir lesiones graves.
Mantener a personas ajenas a los trabajos, a los niños
y los animales alejados.
No dejar la batería sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan jugar con la
batería.
La batería no está protegida contra todas las influencias
ambientales. Si la batería está expuesta a determinadas
influencias ambientales, puede prender fuego o explotar.
Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden
producir daños materiales.
Mantener la batería apartada de objetos metálicos.
No someter la batería a alta presión.
No someter la batería a microondas.
Proteger la batería contra productos químicos y sales.
4.5.3 Cargador
ADVERTENCIA
Las personas ajenas y los niños no pueden identificar ni
calcular los peligros del cargador ni de la corriente
eléctrica. Las personas ajenas, los niños y los animales
pueden sufrir graves lesiones o la muerte.
Mantener a personas ajenas a los
trabajos, a los niños y los animales
alejados.
No dejar el cargador sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cargador.
El cargador no está protegido contra el agua. En el caso
de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente
húmedo, se puede producir una descarga eléctrica. El
usuario puede sufrir lesiones y el cargador se puede
dañar.
El cargador no está protegido contra todas las influencias
ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas
influencias ambientales, este puede prender fuego o
explotar. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se
pueden producir daños materiales.
Trabajar con el cargador solo en locales cerrados y
secos.
No manejar el cargador en un entorno fácilmente
inflamable ni en un entorno explosivo.
No manejar el cargador sobre una base fácilmente
inflamable.
Utilizar y almacenar el cargador en un margen de
temperatura de entre +5°C y +4C.
Proteger la batería contra el calor y el
fuego.
No tirar las baterías al fuego.
Utilizar y guardar al batería en un margen
de temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
Proteger la batería contra la lluvia y la
humedad y no sumergirla en líquidos.
No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno
húmedo.
0458-806-9821-A
65
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Las personas pueden tropezar con el cable de conexión.
Las personas pueden sufrir lesiones y se puede dañar el
cargador.
Tender plano el cable de conexión en el suelo.
4.6 Estado seguro
4.6.1 Motoguadaña
La motoguadaña se encuentra en un estado seguro, cuando
se cumplen estas condiciones:
La motoguadaña está intacta.
La motoguadaña está limpia y seca.
Los elementos de mando funcionan y no se han
modificado.
Se ha montado una combinación indicada en este manual
de instrucciones compuesta por una herramienta de corte
y un protector.
La herramienta de corte y el protector están montados
correctamente.
Solo se han montado accesorios originales STIHL para
esta motoguadaña.
Los accesorios están montados correctamente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de
funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad
se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
Trabajar con una motoguadaña que no esté defectuosa.
Si la motoguadaña está sucia o mojada, limpiarla y
dejarla secar.
No modificar la motoguadaña. Excepción: montaje de
una combinación de herramienta y protector
relacionada en este manual de instrucciones.
Si los elementos de mando no funcionan: no trabajar
con la motoguadaña.
No montar herramientas de corte de metal.
Montar solo accesorios originales STIHL para esta
motoguadaña.
Montar la herramienta de corte y el protector tal y como
se especifica en este manual de instrucciones.
Montar los accesorios tal y como se especifica en este
manual de instrucciones o en el manual de
instrucciones del accesorio.
No introducir objetos en las aberturas de la
motoguadaña.
Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2 Protector
El protector se encuentra en un estado seguro, cuando se
cumplen estas condiciones:
El protector está exento de daños.
La cuchilla de acortar de hilos está montada
correctamente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, pueden dejar de funcionar
correctamente los componentes y se desactivan los
dispositivos de seguridad. El usuario puede lesionarse
gravemente.
Trabajar con un protector que no esté defectuoso.
Trabajar con una cuchilla de acortar hilos montada
correctamente.
En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.3 Cabezal de corte
El cabezal de corte se encuentra en un estado seguro,
cuando se cumplen estas condiciones:
El cabezal de corte está exento de daños.
0458-806-9821-A
66
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
El cabezal de corte no está bloqueado.
Los hilos de corte están montados correctamente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro se pueden soltar piezas del
cabezal de corte o de los hilos de corte y pueden salir
despedidos. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
Trabajar con un cabezal de corte que no esté
defectuoso.
No sustituir los hilos de corte por objetos de metal.
En caso de dudas: acuda a un distri buidor
especializado STIHL.
4.6.4 Batería
La batería se encuentra en un estado seguro cuando se
cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
La batería está limpia y seca.
La batería funciona y no está modificada.
ADVERTENCIA
En un estado que no sea seguro, la batería ya no podrá
funcionar con seguridad. Personas pueden ser
lesionadas gravemente.
Trabajar solo con una batería que no esté dañada y
funcione.
No cargar una batería dañada o defectuosa.
Si la batería está sucia o mojada: limpiar la batería y
dejar que se seque.
No modificar la batería.
No meter ningún objeto en las aberturas de la batería.
No poner los contactos de la batería en contacto con
objetos metálicos (no cortocircuitarlos).
No abrir la batería.
Sustituir los rótulos desgastados o dañados.
De una batería dañada puede salir líquido. Si el líquido
entra en contacto con la piel o los ojos, estos se podrán
irritar.
Evitar cualquier contacto con el líquido.
Si se ha producido un contacto con la piel: lavar la piel
afectada con agua abundante y jabón.
Si se ha producido un contacto con los ojos: lavar los
ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante
y visitar a un médico.
Una batería defectuosa o dañada puede oler raro, humear
o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o
matadas y se pueden producir daños materiales.
Si la batería huele raro o humea: no utilizar la batería y
mantenerla alejada de objetos inflamables.
Si la batería arde: intentar apagar el fuego con un
extintor o con agua.
4.6.5 Cargador
El cargador se encuentra en un estado seguro si se cumplen
las siguientes condiciones:
El cargador no está dañado.
El cargador está limpio y seco.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de
funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad
se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
Emplear un cargador que no esté dañado.
Si el cargador está sucio o mojado, limpiarlo y dejarlo
secar.
No modificar el cargador.
No introducir objetos en las aberturas del cargador.
No unir nunca los contactos eléctricos del cargador con
objetos de metal ni cortocircuitarlos.
No abrir el cargador.
0458-806-9821-A
67
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.7 Trabajar
ADVERTENCIA
En determinadas situaciones, el usuario no puede
trabajar con concentración. El usuario puede tropezar,
caerse o sufrir lesiones graves.
Trabajar con tranquilidad y precaución.
Si las condiciones de luz y de visibilidad son
deficientes: no trabajar con la motoguadaña.
Manejar solo una persona la motoguadaña.
Guiar la herramienta de corte cerca del suelo.
Prestar atención a los obstáculos.
Trabajar estando de pie en el suelo y mantener el
equilibrio.
Si presentan signos de fatiga: hacer una pausa de
trabajo.
La herramienta de corte en rotación puede cortar al
usuario. El usuario puede lesionarse gravemente.
No tocar la herramienta de corte en rotación.
Si la herramienta de corte está bloqueada por algún
objeto: desconectar la motoguadaña y sacar el
acumulador. No quitar el objeto hasta ese momento.
En el caso de que la motoguadaña cambie o se comporte
de forma no habitual durante el trabajo, la motoguadaña
puede encontrarse en un estado inseguro. Las personas
pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños
materiales.
Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
Durante el trabajo la motoguadaña puede producir
vibraciones.
Llevar guantes protectores.
Hacer pausas.
Si se producen síntomas de trastornos circulatorios:
acudir a un médico.
Si durante el trabajo topa la herramienta de corte con
algún objeto desconocido, este o partes de este se
pueden lanzar hacia arriba a alta velocidad. Las personas
pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños
materiales.
Quitar los objetos desconocidos de la zona de trabajo.
Tras soltar la palanca de mando, la herramienta de corte
sigue girando todavía durante un breve tiempo. Las
personas pueden sufrir lesiones graves.
Esperar hasta que la herramienta de corte deje de girar.
4.8 Cargar
ADVERTENCIA
Durante la carga, un cargador dañado o averiado puede
oler o echar humo de forma no acostumbrada. Las
personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir
daños materiales.
Retirar el enchufe de la red de la caja de enchufe.
El cargador se puede sobrecalentar e incendiarse si la
disipación de calor es insuficiente. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir
daños materiales.
No cubrir el cargador.
4.9 Realizar las conexiones eléctricas
El contacto con componentes con corriente puede
producirse por las siguientes causas:
El cable de conexión o el resorte de brazos está dañado.
El enchufe a la red del cable de conexión o del cable de
prolongación está dañado.
La caja de enchufe no está correctamente instalada.
0458-806-9821-A
68
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
PELIGRO
El contacto con componentes conductores de corriente
puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede
sufrir lesiones graves y mortales.
Asegurarse de que el cable de conexión, el cable de
prolongación y el enchufe a la red no estén dañados.
Asir el cable de conexión, el cable de prolongación y su
enchufe de red con las manos secas.
Insertar el enchufe de red del cable de conexión o del
cable de prolongación en una caja de enchufe instalada
y asegurada correctamente con un contacto de
protección.
Conectar el cargador mediante un interruptor protector
de corriente de fuga (30 mA, 30 ms).
Un cable de prolongación dañado o no apropiado puede
provocar una descarga eléctrica. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
Emplear un cable de prolongación con la sección de
cable correcta, @ 20.4.
ADVERTENCIA
Durante la carga, una tensión de red o una frecuencia de
red errónea puede originar sobretensión en el cargador.
El cargador se puede dañar.
Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red
eléctrica coincidan con las indicaciones que figuran en
el rótulo de potencia del cargador.
Un cable de conexión y un cable de prolongación mal
tendidos se pueden dañar, pudiendo hacer, además, que
las personas tropiecen con ellos. Las personas pueden
sufrir lesiones y el cable de conexión o el cable de
prolongación se pueden dañar.
Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
y marcarlos para que las personas no puedan
tropezarse.
Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
de manera que no se tensen ni se enreden.
Tender el cable de conexión y el cable de prolongación
de manera que no se dañen, se doblen, se aplasten ni
se rocen.
Proteger el cable de conexión y el cable de
prolongación del calor, el aceite y los productos
químicos.
Tender el cable de conexión y el de prolongación sobre
una base seca.
Si el cable de conexión o el cable de
prolongación están dañados:
No tocar los puntos dañados.
Retirar el enchufe de la red de la caja de
enchufe.
0458-806-9821-A
69
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Durante el trabajo se calienta el cable de prolongación. Si
el calor no puede disiparse, podrá provocar un incendio.
Si se emplea un tambor de cable, desenrollar por
completo el cable del tambor.
Si hay cables o conductos tendidos en la pared, se
pueden dañar si el cargador está montado en la pared. El
contacto con cables eléctricos puede producir una
descarga eléctrica. Las personas pueden sufrir lesiones
graves y se pueden producir daños materiales.
Asegurar que no pasen cables eléctricos ni tubos por el
lugar previsto de la pared.
En el caso que el cargador no esté montado en la pared
tal como se especifica en este manual de instrucciones, el
cargador o la batería pueden caerse o se puede calentar
demasiado el cargador. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materiales.
Montar el cargador en una pared tal y como se
especifica en este manual de instrucciones.
En el caso de montar el cargador con batería incluida en
una pared, la batería puede caerse del cargador. Las
personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir
daños materiales.
Montar primero el cargador en la pared y colocar luego
la batería.
4.10 Transporte
4.10.1 Motoguadaña
ADVERTENCIA
Durante el transporte, la motoguadaña puede volcar o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se
pueden producir daños materiales.
Asegurar la motoguadaña con correas, correas
tensoras o con una red, de manera que no pueda volcar
ni moverse.
4.10.2 Acumulador
ADVERTENCIA
El acumulador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto
a determinadas influencias ambientales, este puede
dañarse y se pueden producir daños materiales.
No transportar un acumulador dañado.
Transportar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
Durante el transporte, el acumulador puede volcar o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se
pueden producir daños materiales.
Empaquetar el acumulador en el embalaje, de manera
que no pueda moverse.
Asegurar el embalaje, de manera que no pueda
moverse.
4.11 Almacenamiento
4.11.1 Motoguadaña
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros de
la motoguadaña. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
Guardar la motoguadaña fuera del alcance de los niños.
Los contactos eléctricos de la motoguadaña y los
componentes metálicos se pueden corroer por la
humedad. La motoguadaña se puede dañar.
Guardar la motoguadaña limpia y seca.
Sacar el acumulador.
Sacar el acumulador.
Sacar el acumulador.
0458-806-9821-A
70
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.11.2 Acumulador
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
acumulador. Los niños pueden sufrir lesiones graves.
Guardar el acumulador fuera del alcance de los niños.
El acumulador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto
a determinadas influencias ambientales, este puede
dañarse.
Guardar el acumulador limpio y seco.
Guardar el acumulador en un local cerrado.
Guardar el acumulador separado de la motoguadaña y
del cargador.
Guardar el acumulador en un embalaje no conductor de
electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de
entre - 10 °C y + 50 °C.
4.11.3 Cargador
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
cargador. Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
Sacar el acumulador.
Guardar el cargador fuera del alcance de los niños.
El cargador no está protegido contra todas las influencias
ambientales. Si el cargador está expuesto a determinadas
influencias ambientales, este puede dañarse.
Sacar el acumulador.
Si el cargador está caliente: dejar que se enfríe.
Guardar el cargador limpio y seco.
Guardar el cargador en un local cerrado.
Guardar el cargador en un margen de temperatura de
entre + 5 °C y + 40 °C.
El cable de conexión no está diseñado para transportar o
enganchar el cargador con él. El cable de conexión y el
cargador se pueden dañar.
Asir el cargador por la caja y sujetarlo. En el cargador
existe una cavidad de agarre para levantarlo con
facilidad.
Enganchar el cargador en el soporte de pared.
4.12 Limpieza, mantenimiento y reparación
ADVERTENCIA
Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación
está colocada la batería, se puede conectar la
motoguadaña de forma accidental. Las personas pueden
sufrir lesiones graves y se pueden producir daños
materiales.
Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de
agua o los objetos puntiagudos pueden dañar la
motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, la
batería y el cargador. En el caso de que no se limpien
correctamente la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte, la batería o el cargador, pueden
dejar de funcionar correctamente los componentes y
desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas
pueden sufrir lesiones graves.
Limpiar la motoguadaña, el protector, la herramienta de
corte, la batería y el cargador tal y como se especifica
en este manual de instrucciones.
En el caso de que no se realice correctamente el
mantenimiento o la reparación de la motoguadaña, el
protector, la herramienta de corte, la batería o el
cargador, pueden dejar de funcionar correctamente los
Sacar la batería.
0458-806-9821-A
71
español
5 Preparar la motoguadaña para el trabajo
componentes y desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
No realizar el mantenimiento y la reparación de la
motoguadaña, el protector, la herramienta de corte, la
batería y el cargador uno mismo.
En el caso que haya que realizar el mantenimiento o
reparación de la motoguadaña, el protector, la
herramienta de corte, la batería o el cargador, acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
5.1 Preparar la motoguadaña para el trabajo
Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar siempre los
siguientes pasos:
Asegurarse de que los siguientes componentes se
encuentren en un estado que permita trabajar con
seguridad:
Motoguadaña, @ 4.6.1.
–Protector, @ 4.6.2.
Cabezal de corte, @ 4.6.3.
Batería, @ 4.6.4.
Cargador, @ 4.6.5.
Comprobar la batería, @ 11.2.
Cargar por completo la batería, @ 6.2.
Limpiar la motoguadaña, @ 16.1.
Montar el protector, @ 7.1.
Montar el manillar cerrado, @ 7.3.
Ajustar la longitud de vástago, @ 8.1.
Ajustar el manillar cerrado, @ 8.2.
Comprobar los elementos de mando, @ 11.1.
Si durante la comprobación de los elementos de mando
parpadean en rojo 3 LED, sacar la batería y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
La motoguadaña presenta una anomalía.
Si no se pueden realizar estos pasos, no utilizar la
motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
6.1 Montar el cargador en una pared
El cargador se puede montar en una pared.
Montar el cargador en una pared, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
Emplear un material de fijación apropiado.
El cargador debe estar horizontal.
Se han de observar las siguientes medidas:
a = al menos 100 mm
b (para AL 101) = 75 mm
b (para AL 300 y AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm
6.2 Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintas influencias,
p. ej. de la temperatura del acumulador o de la temperatura
ambiente. El tiempo de carga efectivo puede divergir del
indicado. El tiempo de carga se especifica en
www.stihl.com/charging-times .
5 Preparar la motoguadaña para el
trabajo
6 Cargar el acumulador y LEDs
d
a
1
2
0000-GXX-0609-A0
a
e
e
b
3
0458-806-9821-A
72
español
6 Cargar el acumulador y LEDs
Cuando el enchufe a la red está insertado en
una caja de enchufe y el acumulador se pone
en el cargador, el proceso de carga se inicia
automáticamente. Cuando el acumulador
está completamente cargado, el cargador se
desconecta automáticamente.
Durante la carga, se calientan el acumulador y el cargador.
Insertar el enchufe de la red (6) en una caja de
enchufe (7) de fácil acceso.
El cargador (3) realiza un autotest. El LED (4) luce
aprox. 1 segundo en verde y aprox. 1 segundo en rojo.
Tender el cable de conexión (5).
Colocar el acumulador (2) en las guías del cargador (3) y
oprimirlo hasta el tope.
El LED (4) luce en verde. Los LEDs (1) lucen en verde y
el acumulador se carga (2).
Si el LED (4) y los LEDs (1) ya no lucen: extraer el
enchufe de la red (6) de la caja de enchufe (7).
El acumulador está completamente cargado.
Sacar el acumulador (2).
6.3 Indicar el estado de carga
Pulsar la tecla (1).
Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e
indican el estado de carga.
Si el LED derecho parpadea en verde: cargar el
acumulador.
6.4 LEDs en el acumulador
Los LEDs pueden indicar el estado de carga o las averías
de la motoguadaña. Los LEDs pueden lucir
permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpadean en verde,
se indica el estado de carga.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpadean en rojo:
subsanar las perturbaciones, @ 19.
En la motoguadaña o en el acumulador existe una
perturbación.
6.5 LED en el cargador
El LED indica el estado del cargador.
Si el LED luce permanentemente en verde, se está
cargando el acumulador.
Si el LED parpadea en verde: subsanar las
perturbaciones.
En el cargador existe una perturbación.
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
0458-806-9821-A
73
español
7 Ensamblar la motoguadaña
7.1 Montar el protector
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
La cuchilla de acortar hilos (1) está ya montada en el
protector (2) y no se permite desmontarla.
Deslizar el protector (2) hasta el tope en las guías de la
carcasa.
El protector (2) se queda enrasado con la carcasa.
Enroscar los tornillos (3) y apretarlos.
No se permite desmontar el protector (2).
7.2 Montar y desmontar el cabezal de corte
7.2.1 Montar el cabezal de corte
Desconectar la motoguadaña y sacar la batería.
Montar la rueda de ventilador (2) en el árbol (3) de
manera que los álabes de dicha rueda (2) estén
orientados hacia abajo.
En el caso de no estar montada la rueda del ventilador, el
motor eléctrico no se refrigera suficientemente y la
motoguadaña se desconecta durante el trabajo.
Retener la rueda del ventilador (2) con la mano.
Colocar el cabezal de corte (1) en el eje (3), girarlo con la
mano en sentido horario y apretarlo firmemente.
7.2.2 Desmontar el cabezal de corte
Desconectar la motoguadaña y sacar la batería.
Retener la rueda del ventilador (2) con la mano.
Desenroscar el cabezal de corte (1) en sentido
antihorario.
Quitar la rueda del ventilador.
7 Ensamblar la motoguadaña
1
3
2 2
0000-GXX-1486-A1
1
1
2
3
2
0000-GXX-9897-A0
2
1
0000-GXX-9899-A0
0458-806-9821-A
74
español
8 Ajustar la motoguadaña para el usuario
7.3 Montar el asidero tubular cerrado
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
Alinear el asidero tubular cerrado (2), de manera que el
alojamiento para la tuerca de asidero de estrella (1)
quede a la derecha de la empuñadura de mando y las
aberturas en el asidero tubular cerrado (2) estén
orientadas hacia el usuario.
Descomprimir los brazos del asidero tubular cerrado (2) y
colocar dicho asidero (2) sobre la empuñadura de mando
hasta que encastre el asidero de estribo (2).
Introducir el tornillo (3) por el orificio.
Enroscar la tuerca de asidero de estrella (1) y apretarla.
E·l asidero tubular cerrado (2) no se tiene que volver a
desmontar.
8.1 Ajustar la longitud de vástago
En función de la estatura del usuario, el vástago se puede
ajustar a diferentes posiciones.
Desconectar la motoguadaña y sacar la batería.
Sujetar el vástago.
Presionar el botón de bloqueo (1) y mantenerlo
presionado.
Colocar la empuñadura de mando (2) en la posición
deseada, tirando de ella o empujándola hasta que
encastre.
Soltar el botón de bloqueo (1).
Desplazar un poco la empuñadura de mando (2), de modo
que encastre.
8.2 Ajustar el manillar cerrado
En función de la estatura del usuario, el manillar cerrado se
puede ajustar a diferentes posiciones.
Desconectar la motoguadaña y sacar la batería.
Aflojar la tuerca de asidero de estrella (1).
Inclinar el manillar cerrado (2) a la posición deseada.
Apretar firmemente la tuerca de asidero de estrella (1).
8 Ajustar la motoguadaña para el
usuario
3
1
2
0000-GXX-1488-A0
1
2
0000-GXX-2467-A0
1
2
0000-GXX-2468-A0
0458-806-9821-A
75
español
9 Colocar y sacar el acumulador
9.1 Colocar el acumulador
Montar el acumulador (1) en la cavidad de este (2) hasta
oírse un clic.
Las flechas (3) en el acumulador (1) todavía están
visibles y el acumulador (1) está fijado en su cavidad (2).
No hay contacto eléctrico entre la motoguadaña y el
acumulador (1).
Oprimir el acumulador (1) en su cavidad (2) hasta el tope.
El acumulador (1) encastra con un segundo clic y queda
enrasado con la carcasa de la motoguadaña.
9.2 Sacar el acumulador
Depositar la motoguadaña sobre una superficie plana.
Mantener una mano delante de la cavidad para el
acumulador, de manera que el acumulador (2) no pueda
caerse.
Oprimir la palanca de bloqueo (1) con la otra mano.
El acumulador (2) está desenclavado y se puede sacar.
10.1 Conectar la motoguadaña
Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con
una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha
empuñadura.
Sujetar la motoguadaña por el manillar cerrado con la otra
mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho
asidero.
Empujar la corredera de desbloqueo (1) con el pulgar en
el sentido del manillar cerrado y sujetarla.
9 Colocar y sacar el acumulador
1
2
3
0000-GXX-1491-A0
10 Conectar y desconectar la
motoguadaña
2
1
0000-GXX-1492-A0
2
3
1
0000-GXX-2469-A0
0458-806-9821-A
76
español
11 Comprobar la motoguadaña y el acumulador
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (2) con la
mano y mantenerlo oprimido.
La corredera de desbloqueo (1) se puede soltar.
Presionar la palanca de mando (3) con el dedo índice y
mantenerla presionada.
La motoguadaña se acelera y la herramienta de corte se
mueve.
10.2 Desconectar la motoguadaña
Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la palanca de
mando.
Esperar hasta que la herramienta de corte deje de
moverse.
Si sigue girando la herramienta de corte: sacar el
acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La motoguadaña está averiada.
11.1 Comprobar los elementos de mando
Corredera de desbloqueo, bloqueo de la palanca de mando
y palanca de mando
Sacar la batería.
Intentar apretar la palanca de mando sin presionar la
corredera de desbloqueo y el bloqueo de la palanca de
mando.
Si se puede presionar la palanca de mando, no utilizar la
motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La corredera de desbloqueo o el bloqueo de la palanca de
mando están averiados.
Empujar la corredera de desbloqueo con el pulgar en el
sentido del manillar cerrado y sujetarla.
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo
oprimido.
Presionar la palanca de mando.
Soltar la palanca de mando, el bloqueo de dicha palanca
y la corredera de desbloqueo.
Si la palanca de mando, el bloqueo de la misma o la
corredera de desbloqueo se mueven con dificultad o no
vuelven a la posición de salida por sí mismos, no utilizar
la motoguadaña y acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
La palanca de mando, el bloqueo de la misma o la
corredera de desbloqueo están averiados.
Conectar la motoguadaña
Colocar la batería.
Empujar la corredera de desbloqueo con el pulgar en el
sentido del manillar cerrado y sujetarla.
Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo
oprimido.
Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada.
La herramienta de corte gira.
Si parpadean 3 LED en rojo, sacar la batería y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
La motoguadaña presenta una anomalía.
Soltar la palanca de mando.
La herramienta de cortedeja de girar tras un breve lapso
de tiempo.
Si sigue girando la herramienta de corte, sacar la batería
y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
La motoguadaña está averiada.
11.2 Comprobar el acumulador
Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar el
acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
Hay una perturbación en el acumulador.
11 Comprobar la motoguadaña y el
acumulador
0458-806-9821-A
77
español
12 Trabajar con la motoguadaña
12.1 Sujeción y conducción de la motoguadaña
Sujetar la motoguadaña por la empuñadura de mando con
una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha
empuñadura.
Sujetar la motoguadaña por el asidero tubular cerrado con
la otra mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho
asidero.
12.2 Cortar
La distancia de la herramienta de corte respecto del suelo
determina la altura de corte.
Mover la motoguadaña regularmente en vaivén.
Caminar hacia delante de forma lenta y controlada.
Si se trabaja con un distanciador: desplegar por completo
el distanciador (1).
12.3 Reajustar los hilos de corte
Hacer que el cabezal de corte en rotación toque
ligeramente el suelo.
Se reajustan unos 30 mm.
La cuchilla de acortar hilo en el protector acorta
automáticamente los hilos a la longitud correcta.
Si los hilos de corte tienen menos de 25 mm, no se pueden
reajustar automáticamente.
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
Pulsar el botón en el cabezal de corte y mantenerlo
oprimido.
Extraer a mano el hilo de corte.
Si ya no se pueden extraer los hilos de corte: sustituir el
cuerpo de la bobina junto con los hilos de corte.
El cuerpo de la bobina está vacío.
13.1 Después del trabajo
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
Si la motoguadaña está mojada: dejarla secar.
Si el acumulador está mojado: dejarlo secar.
Limpiar la motoguadaña.
Limpiar el protector.
Limpiar la herramienta de corte.
Limpiar el acumulador.
14.1 Transporte de la motoguadaña
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
12 Trabajar con la motoguadaña
0000-GXX-1494-A0
1
0000-GXX-1495-A1
13 Después del trabajo
14 Transporte
0458-806-9821-A
78
español
15 Almacenamiento
Ajustar el vástago a la longitud más pequeña.
Llevar la motoguadaña por el vástago con una mano, de
manera que la herramienta de corte esté orientada hacia
atrás y quede equilibrada la motoguadaña.
Si la motoguadaña se transporta en un vehículo:
asegurarla de tal forma que esta no pueda volcar ni
moverse.
14.2 Transportar el acumulador
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
Asegurarse de que el acumulador se encuentre en un
estado que permita trabajar con seguridad.
Embalar el acumulador, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
El embalaje no es conductor de electricidad.
El acumulador no se puede mover en el embalaje.
Asegurar el embalaje, de manera que no pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requerimientos para el
transporte de mercancías peligrosas. El acumulador está
clasificado como ONU 3480 (baterías de iones de litio) y se
ha comprobado según el manual de comprobaciones y
criterios ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las normas para el transporte se especifican en
www.stihl.com/safety-data-sheets .
15.1 Guardar la motoguadaña
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
Desmontar el cuerpo de la bobina.
Guardar la motoguadaña, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
La motoguadaña está fuera del alcance de los niños.
La motoguadaña está limpia y seca.
15.2 Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de
carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en
verde).
Guardar el acumulador, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los niños.
El acumulador está limpio y seco.
El acumulador está en un local cerrado.
Guardar el acumulador separado de la motoguadaña y
del cargador.
El acumulador está en un embalaje no conductor de
electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de temperatura de
entre - 10 °C y + 50 °C.
15.3 Guardar el cargador
Desenchufarlo de la caja de enchufe.
Sacar el acumulador.
Enrollar el cable de conexión y fijarlo en el cargador.
Guardar el cargador, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
El cargador está fuera del alcance de los niños.
El cargador está limpio y seco.
El cargador está en un local cerrado.
El cargador está desconectado del acumulador.
15 Almacenamiento
2
1
0000-GXX-0592-A0
0458-806-9821-A
79
español
16 Limpiar
El cargador no está enganchado por el cable de
conexión.
Utilizar el cargador en un margen de temperatura de
entre + 5 °C y + 40 °C.
16.1 Limpiar la motoguadaña
Desconectar la motoguadaña y sacar la batería.
Limpiar la motoguadaña con un paño húmedo.
Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para la batería
y limpiar dicha cavidad con un paño húmedo.
Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad para la
batería con un pincel o con un cepillo blando.
Limpiar el sector de debajo de la rueda del ventilador con
un pincel o un cepillo blando.
16.2 Limpiar el protector y la herramienta de corte
Desconectar la motoguadaña y sacar el acumulador.
Limpiar el protector y la herramienta de corte con un paño
húmedo o con un cepillo blando.
16.3 Limpiar el acumulador
Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
16.4 Limpiar el cargador
Desenchufarlo de la caja de enchufe.
Limpiar el cargador con un paño húmedo.
Limpiar los contactos eléctricos del cargador con un
pincel o con un cepillo blando.
17.1 Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de las
condiciones del entorno y las condiciones de trabajo. STIHL
recomienda los siguientes intervalos de mantenimiento:
Anualmente
Llevar la motoguadaña a un distribuidor especializado
STIHL para su comprobación.
18.1 Reparar la motoguadaña, la herramienta de
corte, la batería y el cargador
El usuario no puede reparar por sí mismo la motoguadaña,
la herramienta de corte, la batería y el cargador.
Si la motoguadaña o la herramienta de corte están
averiados, no utilizar la motoguadaña y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
Si la batería está averiada o dañada, sustituirla.
Si el cargador está averiado o dañado, sustituirlo.
Si el cable de conexión está averiado o dañado, no utilizar
el cargador y llevarlo a un distribuidor especializado para
su sustitución.
16 Limpiar
17 Mantenimiento
18 Reparación
0458-806-9821-A
80
español
19 Subsanar las perturbaciones
19.1 Solucionar las anomalías de la motoguadaña o de la batería
19 Subsanar las perturbaciones
Anomalía LEDs en la batería Causa Remedio
La motoguadaña no
se pone en marcha al
conectarla.
1 LED parpadea
en verde.
El estado de carga de la
batería es insuficiente.
Cargar la batería.
1 LED se ilumina
en rojo.
La batería está demasiado
caliente o demasiado fría.
Sacar la batería.
Dejar enfriar o calentar la batería.
3 LED parpadean
en rojo.
La motoguadaña presenta
una anomalía.
Sacar la batería.
Limpiar los contactos eléctricos de la cavidad de la
batería.
Colocar la batería.
Conectar la motoguadaña.
Si siguen parpadeando 3 LED en rojo, no utilizar
la motoguadaña y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
3 LED se iluminan
en rojo.
La motoguadaña está
demasiado caliente.
Sacar la batería.
Dejar enfriarse la motoguadaña.
4 LED parpadean
en rojo.
La batería presenta una
anomalía.
Sacar la batería y volver a colocarla
Conectar la motoguadaña.
Si siguen parpadeando 4 LED en rojo, no utilizar
la batería y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
La conexión eléctrica entre
la motoguadaña y la
batería está interrumpida.
Sacar la batería.
Limpiar los contactos eléctricos de la cavidad de la
batería.
Colocar la batería.
La motoguadaña o la
batería están húmedas.
Dejar secar la motoguadaña o la batería.
La motoguadaña se
desconecta durante
el funcionamiento.
3 LED se iluminan
en rojo.
La motoguadaña está
demasiado caliente.
Sacar la batería.
Dejar enfriarse la motoguadaña.
Hay una avería eléctrica. Sacar la batería y volver a colocarla
Conectar la motoguadaña.
0458-806-9821-A
81
español
19 Subsanar las perturbaciones
19.2 Subsanar las perturbaciones del cargador
El tiempo de servicio
de la motoguadaña
es demasiado corto.
La batería no está
completamente cargada.
Cargar por completo la batería.
Se ha sobrepasado la vida
útil de la batería.
Sustituir la batería.
El cabezal de corte
no se puede
desmontar con la
mano.
El cabezal de corte está
demasiado apretado.
Bloquear la rueda del ventilador con el pasador.
Desenroscar el cabezal de corte con la mano.
Retirar el pasador.
Tras colocar la
batería en el
cargador no se inicia
el proceso de carga.
1 LED se ilumina
en rojo.
La batería está demasiado
caliente o demasiado fría.
Dejar colocada la batería en el cargador.
El proceso de carga se inicia automáticamente en
cuanto se ha alcanzado el margen de temperatura
admisible.
Anomalía LEDs en la batería Causa Remedio
Perturbación LED en el
cargador
Causa Remedio
No se está cargando
el acumulador.
El LED parpadea
en rojo.
La conexión eléctrica entre
el cargador y el
acumulador está
interrumpida.
Sacar el acumulador.
Limpiar los contactos eléctricos en el cargador.
Colocar el acumulador.
En el cargador existe una
perturbación.
No utilizar el cargador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
0458-806-9821-A
82
español
20 Datos técnicos
20.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
Batería admisible: STIHL AK
Peso sin batería, herramienta de corte y protector: 2,4 kg
Longitud sin herramienta de corte: 1490 mm hasta
1690 mm
El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life.
20.2 Acumulador STIHL AK
Tecnología del acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia
Contenido de energía en Wh: véase el rótulo de potencia
Peso en kg: véase el rótulo de potencia
Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo:
-1C hasta +5C
20.3 Cargador STIHL AL 101
Tensión nominal: véase el rótulo de potencia
Frecuencia: véase el rótulo de potencia
Potencia nominal: véase el rótulo de potencia
Corriente de carga: véase el rótulo de potencia
Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo:
+ 5 °C hasta + 40 °C
Los tiempos de carga se especifican en
www.stihl.com/charging-times .
20.4 Cables de prolongación
Cuando se utiliza un cable de prolongación, los hilos del
cable, independientemente de la tensión y la longitud del
cable de prolongación, tienen que tener al menos las
siguientes secciones:
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es de 220 V
hasta 240 V:
Longitud de cable hasta 20 m: AWG 15/1,5 mm²
Longitud de cable 20 m hasta 50 m: AWG 13/2,5 mm²
Si la tensión nominal en el rótulo de potencia es de 100 V
hasta 127 V:
Longitud de cable hasta 10 m: AWG 14/2,0 mm²
Longitud de cable 10 m hasta 30 m: AWG 12/3,5 mm²
20.5 Valores de sonido y vibraciones
El valor K para el nivel de intensidad sonora es de 2 dB(A).
El valor K para el nivel de potencia sonora es de 2 dB(A). El
valor K para los valores de vibraciones es de 2 m/s².
STIHL recomienda utilizar protectores de los oídos.
Nivel de intensidad sonora L
pA
medido según EN 50636-
2-91: 74 dB(A)
Nivel de intensidad sonora L
wA
medido según EN 50636-
2-91: 89 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv
medido según EN 50636-2-91,
empuñadura de mando y manillar cerrado: 4,0 m/s².
Los valores de vibraciones indicados se han medido según
un procedimiento de comprobación normalizado y se
pueden consultar para la comparación entre máquinas
eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos
pueden diferir de los valores indicados en función del tipo de
la aplicación. Los valores de vibraciones indicados se
pueden emplear para formarse una primera impresión de la
exposición a las vibraciones. Se ha de calcular la exposición
efectiva a las vibraciones. Al hacerlo, se pueden tener en
20 Datos técnicos
0458-806-9821-A
83
español
21 Combinaciones de herramientas de corte y protectores
cuenta también los tiempos en los que la máquina está
desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada,
la máquina funciona sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la
patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase
www.stihl.com/vib.
20.6 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro,
evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la
ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
21.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
Los siguientes cabezales de corte se deberán montar junto
con el protector:
Cabezal de corte AutoCut C 3-2:
con hilos de corte "redondos, silenciosos" de un
diámetro de 1,6 mm o 2,0 mm
Cabezal de corte PolyCut 3-2:
con cuchillas
22.1 Piezas de repuesto y accesorios
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y
accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se
pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
23.1 Desabastecer la motoguadaña, el acumulador y
el cargador
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará
informaciones relativas a la gestión de residuos.
Gestionar la motoguadaña, el protector, la herramienta de
corte, el acumulador, el cargador, los accesorios y el
embalaje con arreglo a las normas y la ecología.
24.1 Motoguadaña STIHL FSA 57
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que
Tipo de construcción: motoguadaña con acumulador
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: FSA 57
Identificación de serie: 4522
corresponde a las disposiciones de ley habituales de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y
2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabricado en cada
caso conforme a las versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 60335-1 y EN ISO 12100 observando la
norma EN 50636-2-91.
Para determinar los niveles de potencia sonora medidos y
garantizados, se ha procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo VIII.
Organismo notificado involucrado: TÜV Rheinland Product
Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Alemania
21 Combinaciones de herramientas de
corte y protectores
22 Piezas de repuesto y accesorios
Estos símbolos caracterizan las piezas de
repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
23 Gestión de residuos
24 Declaración de conformidad UE
0458-806-9821-A
84
español
24 Declaración de conformidad UE
Nivel de potencia sonora medido: 89 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 91 dB(A)
La documentación técnica está depositada en
Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número
de máquina están indicados en la motoguadaña.
Waiblingen,28/10/2019
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Thomas Elsner, Director de gestión de productos y servicios
24.2 Indicación de conformidad del cargador
STIHL AL 101
Este cargador se ha fabricado y se ha puesto en circulación
conforme a las siguientes directrices: 2014/35/UE,
2014/35/UE y 2011/65/UE.
El año de construcción, el país de fabricación y el número
de máquina están indicados en el cargador.
La declaración de conformidad CE se puede adquirir en la
firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, en Alemania.
/