GYS MULTICHARGE CT 48 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
C73509_V4_03/02/2021
FR
2-7 / 44-46
www.gys.fr
EN
8-13 / 44-46
DE
14-19 / 44-46
ES
20-25 / 44-46
RU
26-31 / 44-46
NL
32-37 / 44-46
IT
38-43 / 44-46
MULTICHARGE CT 48
Chargeur de batteries au plomb
Charger for lead acid batteries
Ladegerät für Blei-Säure-Batterien
Cargador de baterías al plomo
Зарядное устройство для свинцовых
аккумуляторов
Oplader voor loodaccu’s
Caricabatterie al piombo
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour
la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant
la première utilisation et de le conserver soigneusement pour
toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et
bien comprises avant toute opération. Toute modication ou
maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être
entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une
utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne
pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème
ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour
manier correctement l’appareil. Cet appareil doit être utilisé
uniquement pour faire de la recharge dans les limites indiquées
sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter les instructions
relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou
dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être
exposé à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou
si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries
non-rechargeables.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la
che de secteur sont endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et
à des températures durablement élevées (supérieures à 50°C).
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la
partie installation avant d’utiliser l’appareil.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un
emplacement bien aéré.
Éviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
2
MULTICHARGE CT 48
FR
Notice originale
Ne pas laisser une batterie en cours de charge sans surveil-
lance sur une longue durée.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de
débrancher les connexions sur la batterie.
La borne de la batterie non reliée au châssis doit être
connectée la première. L’autre connexion doit être effectuée
sur le châssis loin de la batterie et de la canalisation de
combustible. Le chargeur de batterie doit alors être raccordé
au réseau.
Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de
batterie du réseau puis retirer la connexion du châssis et
enn la connexion de la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
Cet appareil doit être raccordé à un socle de prise de courant
relié à la terre.
• Cet appareil est muni d’une protection par fusible
Ce matériel destiné aux environnements industriels (classe
A) n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel
où le courant électrique est fourni par le réseau public
d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difcultés
potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique
dans ces sites, à cause des perturbations conduites, aussi
bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
Entretien :
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-vente ou des personnes
de qualication similaire an d’éviter un danger.
L’entretien doit être effectué que par une personne qualiée
Avertissement ! Débrancher toujours la che de la prise
secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufette.
En proter pour faire vérier la tenue des connexions
électriques avec un outil isolé par un personnel qualié.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits
nettoyants agressifs
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
3
MULTICHARGE CT 48
FR
Notice originale
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
La déclaration de conformité est disponible sur notre site
internet.
Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne).
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclara-
tion de conformité britannique est disponible sur notre site
(voir à la page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur
notre site internet.
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter
dans une poubelle domestique.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Le Multicharge CT 48 est un chargeur de batterie de technologie traditionnelle. Il est destiné à la recharge de
batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale de 12 V (6 éléments), 24 V (12), 36 V (18), 48 V (24) et
de capacités indiquées selon le tableau ci-dessous :
Voltage Mini Maxi
12V 90Ah 450Ah
24V 90Ah 450Ah
36V 90Ah 450Ah
48V 70Ah 360Ah
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
L’appareil doit être placé de manière à ce que la prise d’alimentation soit accessible. Il est livré avec une prise 16 A de
type CEE7/7.
Il doit être relié à une prise de courant AVEC terre et connecté à une alimentation monophasée 230 V de fréquence
50 Hz / 60 Hz capable de délivrer jusqu’à 1200 W et protégée par un fusible de 16 A.
Vérier que l’alimentation et ses protections sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation.
La section de câble recommandée en cas de rallonge : 3 x 2,5 mm
2
.
INTERFACE (CF P.44)
1 – Ampèremètre 5 – Fusible
2 - Voltmètre 6 – Câbles de charge + pinces
3 – Commutateur de sélection de tension 7 – Poignée de transport
4 – Commutateur de sélection capacité 8 – Alimentation secteur
UTILISATION EN MODE CHARGEUR
Précautions préalables
Ce chargeur est inadapté à la recharge de batteries de technologies autre que celles au plomb.
Ne pas recharger des batteries lithium avec ce chargeur. Ce chargeur n’intègre aucune des
protections nécessaires à la recharge de cette technologie de batterie.
Déconnecter la batterie de tout système électronique pendant la charge (ne pas charger la batterie lors-
qu’elle est connectée sur un véhicule ; risque d’endommagement de l’électronique de bord).
4
MULTICHARGE CT 48
FR
Notice originale
5
MULTICHARGE CT 48
FR
Notice originale
Recharge de plusieurs batteries en simultané :
Pour ceci les batteries chargées simultanément doivent :
- Être de même tension nominale.
Pour des batteries connectées en série, elles doivent en plus :
- Avoir un niveau de charge identique (même tension à leur borne) au démarrage de la charge.
- Être de même capacité
- Être de même technologie.
- Provenir du même fabricant.
- Avoir été mise en service en même temps et utilisée tout au long de leurs vies dans des conditions iden-
tiques an de présenter un vieillissement équivalent.
Si plusieurs batteries ne respectant pas les conditions ci-dessus sont chargées simultanément, la batterie :
- ayant la tension la plus faible,
- ayant la capacité la plus faible,
- la plus récente,
risque d’être détériorée ou même d’exploser avant que le chargeur n’atteigne la n de charge.
Éviter les combinaisons de connexion à la fois en série et en parallèle.
En cas de batteries connectées en série, vérier régulièrement au cours de la charge que les niveaux de ten-
sion de chacune des batteries sont identiques.
Si une batterie présente un niveau de tension diérent des autres, il est préférable de la recharger individuel-
lement an de ne pas déséquilibrer la charge des autres éléments.
Pour cette raison, dans le cas de batteries destinées à être rechargées en série avec le Multicharge CT 48
(ex : alimentation sur batteries stationnaires, batteries de traction, batteries 24 V de poids lourds assemblée
à partir de 2 batteries de 12 V...), il est indispensable de changer toutes les batteries en même temps par des
batteries neuves et identiques dès que l’une d’entre elles est détériorée.
La tension à vide de ce chargeur peut être importante en fonction de la position de charge.
Attention à ne pas toucher l’extrémité sous tension des pinces lorsque l’appareil est en service.
Attention particulière recommandée aux porteurs de pacemaker.
Enlever les bouchons des batteries (si celles-ci en sont munies) et s’assurer que le niveau de liquide ou gel
(électrolyte) est susant. Dans le cas contraire ajouter de l’eau déminéralisée et nettoyer soigneusement
les bornes et cosses des batteries.
Mise en charge d’une batterie
1. Positionner le commutateur de charge de l’appareil en position «OFF».
2. Relier les pinces aux bornes de la batterie en assurant un bon contact, en respectant l’ordre suivant :
- Connecter la pince rouge à la borne + de la batterie.
- Connecter ensuite la pince noire soit sur le châssis du véhicule le plus loin possible du circuit de combustible
(an de limiter tout risque d’explosion), ou à la borne négative de la batterie.
3. Connecter le cordon secteur à une alimentation secteur 230 V - 50/60 Hz.
4. Sélectionner la tension de sortie en fonction de la (des) batterie(s) à recharger.
Quel que soit le branchement choisi pour recharger plusieurs batteries simultanément (branchement
en série ou parallèle), l’utilisation du MULTICHARGE CT 48 nécessite qu’elles soient identiques (de
manière à garantir une résistance interne similaire) an de les recharger correctement, en toute
sécurité et de manière équilibrée.
La recharge de batteries en série avec cet appareil n’est recommandée que si ces batteries forment
un ensemble gé tout au long de la vie du produit (par exemple une batterie stationnaire ou de
traction en 36 V ou 48 V assemblée à partir de plusieurs batterie 12 V…).
6
MULTICHARGE CT 48
FR
Notice originale
5. Sélectionner la vitesse de charge et le mode normal ou boost
*
suivant le tableau ci-dessous :
Sélection tension
de sortie
Sélection vitesse de charge
1 2 3 4 5 6
12V 20 A 24 A 25 A 28 A 29 A 32 A
24V 20 A 22 A 24 A 26 A 29 A 32 A
36V 19 A 22 A 24 A 26 A 28 A 30 A
48V 15 A 17 A 18 A 20 A 22 A 24 A
*
En position «boost» les protections thermiques du chargeur risquent de se déclencher et d’interrompre la charge. La position «boost» est donc
dédiée à une charge rapide mais incomplète de la batterie (par exemple an de permettre le démarrage d’un véhicule).
Conseil d’utilisation pour une batterie fortement déchargée (tension à vide < 10,5 V pour une batterie de 12V )
1. Choisir une position de charge rapide (5 ou 6).
2. Régulièrement (quand la valeur du courant se rapproche de 0 A) passer à la position inférieure.
3. Répéter l’opération jusqu’à la position 1 de charge nale.
Surveillance et n de charge
- Ampèremètre et voltmètre donnent le courant et la tension de sortie du CT 48. Ce sont par conséquent des indica-
teurs de charge. La charge peut être interrompue quand le courant atteint une valeur proche de 0.
- Ne pas laisser l’appareil connecté plus de 24 heures sur une batterie.
- Une fois la charge terminée mettre dans cet ordre le commutateur de vitesse de charge sur « OFF », puis débran-
cher le chargeur du secteur et enn retirer les pinces des bornes (-) puis (+) de la batterie.
PROTECTIONS
Le MULTICHARGE CT 48 est un chargeur 48 V qui intège plusieurs protections :
Les pinces de charge sont isolées.
La protection contre les inversions de polarité est assurée par un fusible en façade qu’il faut remplacer en cas
d’erreur. Respecter le calibre du fusible indiqué sur l’appareil.
L’appareil est protégé par 2 fusibles pour éviter tout risque en cas de casse.
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Fusible primaire Type cylindrique 6.35x31.75
Temporisé T8A
Référence Littelfuse : 313008 MXP
Fusible secondaire Type BF1 40A
Référence Littelfuse : 142.5631.5402
ANOMALIES / CAUSES / REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
Le bouton ON/OFF n’est pas allumé
lorsqu’il est sur la position ON.
Pas de tension secteur. Vérier que le cordon secteur est
correctement relié à une prise 230V
50/60Hz. Vérier le réseau électrique.
L’ampèremètre de l’appareil ne dévie
pas
Problème d’alimentation secteur Vérier votre alimentation secteur
Pinces en court-circuit ou inversion de
polarité
Vérier si les fusibles ne sont pas fondus
et que le disjoncteur est enfoncé.
La batterie que vous souhaitez charger
est défaillante
Contrôler à l’aide d’un voltmètre la
tension à ses bornes. Si cette tension
monte instantanément à plus de 2,5V
par élément la batterie peut être
sulfatée ou endommagée
La sélection de tension sortie n’est pas
en accord avec la batterie.
Vérier que le commutateur de tension
de sortie est réglé sur la tension
correspondante à celle de la batterie à
charger.
Suite à une utilisation intensive, votre
appareil s’est mis en coupure thermique
Patientez 1/4h pour laisser l’appareil
refroidir
7
MULTICHARGE CT 48
FR
Notice originale
Le chargeur est correctement branché
mais il ne charge pas la batterie
Fusible grillé Remplacer le fusible
Mauvais contact pinces Nettoyer les bornes de la batterie et des
pinces. Vérier l’état des câbles et des
pinces.
Mauvaise position de charge Vérier la cohérence entre la position
de charge et la tension de la batterie
Suite à une utilisation intensive, votre
appareil s’est mis en coupure thermique
Patientez 1/4h pour laisser l’appareil
refroidir
L’aiguille de l’ampèremètre monte
au-delà de la graduation maximale alors
que le réglage du commutateur est au
minimum.
La batterie est profondément déchargée Maintenir la charge en sélectionnant une
vitesse de charge plus faible pour ne pas
endommager la batterie. Vérier que le
courant diminue au cours de la charge et
ajuster régulièrement le réglage de la vi-
tesse de charge.
Erreur de tension (12 - 24 V) Vérier que le commutateur est sur la
bonne position (12 ou 24V)
La batterie a des éléments en court-cir-
cuit
Batterie endommagée. Changer la
batterie.
Le fusible grille à chaque fois dès qu’il
est remplacé
Inversion de polarité Brancher la pince + à la borne + de la
batterie et la pince – à la borne – de la
batterie
Démarrage de véhicule Ne pas eectuer de démarrage avec le
chargeur branché.
Surconsommation de courant sur la
batterie
Ne pas tirer de courant de la batterie
durant la charge
L’appareil charge une batterie dont la
tension est inférieure à la tension
nominale de sortie du chargeur.
Régler le commutateur de tension de
sortie sur la tension correspondante à
celle de la batterie.
La batterie bouillonne. La sélection de la tension de sortie du
chargeur n’est pas en accord avec la
tension de la batterie.
Régler le commutateur de tension de
sortie sur la tension correspondante à
celle de la batterie.
La batterie a des éléments en court-cir-
cuit.
La batterie est détériorée et doit être
remplacée.
Apparition d’étincelles aux bornes de la
batterie.
Inversion de polarité sur les pinces. Brancher les pinces à la borne corre-
spondante (pince noire à la borne - ;
pince rouge à la borne +).
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
8
MULTICHARGE CT 48
EN
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your
device and the precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy
for future reference. These instructions should be read
and understood before anyone operates the product. Any
modications or maintenance that are not specied in the
manual should not be undertaken. The manufacturer is not
liable for any injury or damage due to non-compliance with
the instruction manual. In case of problems or uncertainties,
please consult a qualied person that is able to handle the
device correctly. This device should only be used for charging
within the limits indicated on the device and in the manual.
The safety instructions must be followed. In case of improper
or unsafe use, the manufacturer cannot be held responsible
Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or
excessive moisture.
This device may be used by children from age 8 and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabi-
lities or lack of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told how to use the
device safely and are aware of the potential risks. Children
must not use the device as a plaything. Cleaning and servi-
cing tasks may not be carried out by children unless they are
supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries
Do not operate the device with a damaged power supply
cord or a damaged mains plug.
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device
Do not place the device near a re or subject it to heat or to
longterm temperatures exceeding 50°C
Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation
section before operating the machine.
Risk of explosion and fire!
A battery being charged can emit explosive gas.
During the charge, the battery must be placed in a well
ventilated area.
Avoid ames and sparks. Do not smoke.
Protect the electrical contacts of the battery against short-
circuiting.
Do not leave a charging battery unattended for a long time.
9
MULTICHARGE CT 48
EN
Translation of the original instructions
Acid projection hazard!
Wear safety goggles and protective gloves
If your eyes or skin come into contact with battery acid,
rinse the affected part of the body with plenty of water
and seek immediate medical assistance.
Connection / disconnection:
Disconnect the power supply before connecting/
disconnecting the device to/from the battery
The terminal of the battery that is not connected to the car
frame must be connected rst. The other connection must
be made on the car frame, far from the battery and the
fuel line. The battery charger must be connected to the
power supply network.
After the charging process, disconnect the battery charger
from the power supply network and remove the connector
from the car frame and then the connector from the battery,
in this order.
Connection:
This device must be connected to an earthed power supply
• This machine is fuse-protected
This equipment is intended for industrial environments
(class A) and not for residential sites where the electric
current is supplied by the public low-voltage power supply
network. There may be potential difculties in ensuring
electromagnetic compatibility on these sites, because
of the conducted interferences, as well as radiated
radioelectrical frequency.
Maintenance:
If the power supply cable is damaged, it must only
be replaced by a cable specied or supplied by the
manufacturer or its after-sales service.
Service should be performed by a qualied person
Warning! Always remove the power plug from the wall
socket before carrying out any work on the device.
Regularly take off the cover and remove dust with an air
gun. Take the opportunity to have a qualied person check
the electrical connections with an insulated tool.
Under no circumstances should solvents or other aggressive
cleaning agents be used.
• Clean the device's surfaces with a soft, dry cloth.
10
MULTICHARGE CT 48
EN
Translation of the original instructions
Regulations:
• The device complies with European Directive.
The certicate of compliance is available on our
website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
Equipment in compliance with British requirements. The
British Declaration of Conformity is available on our web-
site (see home page).
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on
our website (see cover page).
Disposal:
This product should be disposed of at an appropriate
recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
PRODUCT DESCRIPTION
CT 48 Multicharge is a battery charger with traditional technology. This charger is designed to charge liquid lead-acid
batteries with voltages of 12V (6 elements), 24V (12), 36V (18), 48V (24) and within the ranges indicated below:
Voltage Mini Maxi
12V 90Ah 450Ah
24V 90Ah 450Ah
36V 90Ah 450Ah
48V 70Ah 360Ah
POWER SUPPLY
The device must be placed so that the power socket is easily accessible. Supplied with a 16A plug, type CEE7/7.
Must be connected to an earthed socket supplying 230V with a 50Hz / 60 Hz frequency and able to supply 1200 W
with a 16A fuse.
Check that the power supply and protections are appropriate for the power required by the machine.
The recommended cross-section for an extension lead is: 3 x 2.5 mm².
INTERFACE (CF P.44)
1 – Ammeter 5 – Fuse
2 - Voltmeter 6 – Charging leads + clamps
3 – Voltage selector switch 7 – Transport handles
4 – Size selection switch 8 – Power supply
USE IN CHARGER MODE
Additional precautions
This machine is only designed to charge lead-acid batteries. Do not use the charger to charge
lithium batteries. This charger does not have the required protections and features to charge
this type of batteries.
Disconnect any electronic system from the battery during the charge (do not charge the battery whilst it
is connected to the vehicle).
11
MULTICHARGE CT 48
EN
Translation of the original instructions
Charging several batteries simultaneously:
When charging several batteries at the same time (connected in series or parallel) the dierent
batteries must be identical for the charger to work correctly and safely.
Charging batteries in series using this charger is only recommended if the batteries are part of a
xed system. For instance, in the case of a stationary or traction battery of 36V or 48V with several
12V batteries.
Charging several batteries at the same time requires :
- Identical nominal voltage.
For batteries connected in series, they must also:
- Have an identical charge level (same voltage) when the charge starts.
- Have the same capacity
- Be of the same type.
- Be all made by the same manufacturer.
- Entered service at the same time and be maintained in similar conditions throughout their life in order to
guarantee a consistent condition among the dierent batteries.
If several batteries no meeting the criteria listed above are charged simultaneously, the battery:
- with the lowest voltage,
- with the lowest capacity,
- the newest,
might suer damage or even explode before completion of the charge.
Avoid connecting batteries in series and parallel at the same time.
For batteries connected in series, monitor them during the charge in order to ensure that charging levels
are identical. If a battery has a dierent voltage level, charge it separately to prevent it from damaging the
others.
For this reason, when charging batteries in series using the Multicharge CT 48 (e.g. charging stationary bat-
teries, traction batteries, 24V heavy-goods vehicle batteries made of 2 x 12V batteries etc.), it is essential to
replace all batteries at the same time when they need replacing.
The no-load voltage of the charger can be important depending on the charging position.
Be careful not to touch the live extremity of the clamps when the machine is in use.
People wearing pacemakers should be careful.
Remove the battery caps (if applicable) and make sure that the liquid or gel level (electrolyte) is sucient.
Otherwise add de-ionised water and clean the battery terminals and pods.
How to charge a battery
1. Put switch on «OFF» position.
2. Connect the clamps to the battery terminals and ensure good contact. Follow these steps :
- Connect red clamp to «+» battery terminal.
- Connect black clamp to vehicle frame as far as possible from the fuel system in order to avoid any risk of explo-
sion. Or connect it to the «-» battery terminal.
3. Connect the mains lead to a 230 V - 50/60 Hz mains supply.
4. Select the correct output voltage based on the size of the battery being charged.
5. Select charging speed and between
normal or boost
*
modes according to the table below:
Output voltage
selection
Charge speed selection
1 2 3 4 5 6
12V 20 A 24 A 25 A 28 A 29 A 32 A
24V 20 A 22 A 24 A 26 A 29 A 32 A
36V 19 A 22 A 24 A 26 A 28 A 30 A
48V 15 A 17 A 18 A 20 A 22 A 24 A
*
When used in «boost» mode, the thermal protections might kick in and stop the charge. The «boost» position is therefore suited for a fast but
incomplete charge of the battery (for instance in order to start a vehicle).
12
MULTICHARGE CT 48
EN
Translation of the original instructions
User tips when charging a highly discharged battery (no-load voltage <10.5 V for a 12V battery)
1. Choose a fast charge position (5 or 6)
2. Regularly monitor and decrease the position when the current value gets near 0 A.
3. Repeat the operation until reaching position 1 for the nal charge.
Control and end of charge
- Ammeter and voltmeter show the CT 48 current and voltage output. These are therefore charger indicators. The
charge can be interrupted when power get close to 0.
- Do not leave the machine connected to the battery over 24 hours.
- Once the charge is complete, in that order : change the position of the switch to «OFF», then disconnect the char-
ger from the mains and nally disconnect the clamps from the (-) and then (+) terminals of the battery.
PROTECTIONS
MULTICHARGE CT 48 is a 48V charger which has several protections :
Charging clamps are insulated.
Protection against polarity reversal is ensured by the front fuse. It will need replacing when blown. Follow the fuse
rating printed on the machine.
The machine is protected by 2 fuses to avoid any risk in case of failure.
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Primary fuse Cylindrical type 6.35x31.75
Slow blow T8A
Littelfuse reference: 313008 MXP
Secondary fuse BF1 type 40A
Littelfuse reference: 142.5631.5402
Thermal protection: the transformer is protected by thermostat. If the charger reaches its maximum duty cycle, it
will go into thermal protection for ¼ hour then start back to charge automatically.
TROUBLESHOOTING / CAUSES / SOLUTIONS
Troubleshooting Causes Solutions
The ON/OFF button does not switch
on when set to ON.
No mains voltage Check that the power cord is plugged
to a 230V 50/60Hz socket. Check the
power supply network.
The machine's anmeter does not
uctuate .
Power supply problem. Check your mains power supply.
Clamps in short circuit or polarity
reversal.
Check that the fuses have not melted
and that the circuit breaker has not
tripped
The battery that you are trying to
charge is faulty.
Check the voltage at the terminal
using a voltmeter. If this voltage
jumps instantaneously to 2.5V per
element, the battery may be sulfated
or damaged.
The output voltage selection is not in
accordance with battery.
Check the output voltage switch is
settled to the right voltage of the
battery to charge.
After intensive use over a prolonged
period of time, your device has
entered thermal protection mode.
Wait 1/4h for the device to cool
down.
The charger is properly connected but
it does not charge the battery
Blown fuse Replace the fuse by a new one.
Bad clamp connections. Clean the terminals and the clamps.
Check the state of the cables and
clamps.
Wrong charge settings Check that the selected voltage
matches the battery voltage.
After intensive use over a prolonged
period of time, your device has
entered thermal protection mode.
Wait 1/4h for the device to cool
down.
13
MULTICHARGE CT 48
EN
Translation of the original instructions
Ammeter's needle gets over the
maximum scale whereas the switch
set up is into the minimum.
The battery is deeply discharged. Hold the charge while selecting a low-
er charging speed in order to avoid
damaging the battery. Check that the
current decreases during the charge
and adjust the charging speed regular-
ly during the charge.
Voltage error (12 -24V) Check that the switch is on the right
setting (12 or 24V)
Your battery has elements in short
circuit.
Battery damaged. Change the battery.
The fuse blows every time it is
replaced
Polarity reversal Connect the + clamp to the battery's
(+) and the + clamp to the battery's
(-).
Starting the vehicle Do not attempt to jump start when
the charger is connected.
Current overconsumption on the
battery
Do not draw any of the battery's
current during the charge
The machine charges a battery that
its voltage is lower than the charger's
output nominal voltage.
Set up the output voltage switch on
correct battery voltage.
The battery is boiling. The output voltage selection is not
consistent with the battery voltage.
Set up the output voltage switch on
correct battery voltage.
Your battery has elements in short
circuit.
The battery is damaged and must be
replaced.
Sparks coming on battery terminals. Polarity is reversed at the clamps Connect the clamps to the battery
terminal (black clamp to "-" and red
clamp to "+").
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reporte
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und
Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und
bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung
dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu
schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen
Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät
vor, wenn diese nicht explizit in der Anleitung genannt
werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder
Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses
Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum
korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte
an entsprechend qualiziertes und geschultes Fachpersonal.
Dieses Gerät darf ausschließlich zum Laden für die in der
Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen
genutzt werden. Die Sicherheitshinweise müssen in jedem
Fall beachtet werden. Im Fall einer unangemessenen oder
gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar
gemacht werden
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder
unter 8 Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Ben-
den sich Kinder oder Personen mit eingeschränkten körper-
lichen oder geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne ex-
plizite Erfahrung im Umgang mit dem Produkt in der Nähe
des Gerätes, sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und
Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht auadbare Batterien.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen
oder das Zubehör defekt ist.
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene
Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle
oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes. Bitte
beachten Sie den Punkt "Installation" der Betriebsanleitung
vor Gebrauch des Gerätes.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase
entstehen.
Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem
gut belüfteten Bereich plaziert werden.
14
MULTICHARGE CT 48
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
• Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
Lassen Sie nicht den Akku während des Ladevorganges ohne
Überwachung für eine längere Zeitspanne.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der
Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen
Arzt aufsuchen.
Verbinden/Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie
Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst
mit dem "+" Pol der Batterie verbunden wird. Falls es
nötig ist die schwarze Klemme mit der Fahrzeugkarosserie
zu verbinden, versichern Sie sich, dass es einen
Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/
Aufspuff gibt. Achten Sie während der Ladung auf einen
frei zugänglichen Netzanschluss.
Beachten Sie am Ende des Ladevorgangs folgendes:
Trennen Sie erst das Gerät vom Stromnetz und entfernen
Sie dann erst die Klemmen von der Batterie.
Anschluss
• Beachten Sie die Anschlussreihenfolge.
• Dieses Gerät ist mit einer Schutzsicherung ausgestattet.
Dieses GYS Gerät ist ein Gerät der Klasse A und eignet
sich für den industriellen und professionellen Gebrauch.
In einem anderen Umfeld ist die elektromagnetische
Verträglichkeit schwieriger zu gewährleisten.
Wartung:
Ist das Ladegerät und/oder die Kabel defekt/beschädigt,
geben Sie das Ladegerät zur Reparatur zum Hersteller
bzw. an einen geeigneten Fachbetrieb.
Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend
geschultem und qualiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur
duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und
die Stromversorgung unterbrochen ist.
15
MULTICHARGE CT 48
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Öffnen Sie regelmäßig das Gehäuse und entfernen Sie
Staub und andere Ablagerungen. Beachten Sie hierbei
die geltenden Sicherheitsvorschriften.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen
aggressiven Reinigungsprodukte.
Reinigen Sie die Oberäche des Gerätes mithilfe eines
trockenen Lappen.
Richtlinien:
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und
Normen.
Die Konformitätserklärung nden Sie auf unsere Webseite.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische
Wirtschaftsgemeinschaft)
Das Gerät entspricht den britischen Richtlinien und
Normen. Die Konformitätserklärung für Grossbritannien ist
auf unserer Internetseite verfügbar (siehe Titelseite).
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
• Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer
Webseite verfügbar (siehe Titelseite).
Entsorgung:
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen
Sie es daher nicht in den Hausmüll!
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Das Multiladegerät CT 48 ist ein Batterieladegerät mit traditioneller Technologie. Es ist zum Auaden von Blei-Säu-
ren-Batterien mit Nennspannung von 12V (6 Elemente), 24V (12), 36V (18), 48V (24) und mit Kapazitäten wie in
folgender Tabelle angezeigt geeignet:
Spannung Min. Max.
12V 90Ah 450Ah
24V 90Ah 450Ah
36V 90Ah 450Ah
48V 70Ah 360Ah
ANSCHLUSS
Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Netzstecker stets erreichbar ist. Es ist mit einem 230V/16A Stecker Typ CEE7/7
ausgestattet.
Es muss an einer einphasigen 230Vac Schutzkontaktsteckdose MIT ordnungsgemäß angeschlossenem Schutzleiter, mit
einer Frequenz von 50/60Hz und einer 16A Sicherung gesichert betrieben werden.
Überprüfen Sie, ob Ihre Versorgung diesen Anforderungen entspricht bevor Sie das Gerät einsetzen.
Der Querschnitt einer angeschlossenen Verlängerungsleitung muss mindestens 3 x 2,5mm² betragen.
BEDIENFELD (SIEHE S.44)
1 – Amperemeter 5 – Sicherung
2 - Voltmeter 6 – Ladekabel + Klemmen
3 – Drehschalter zur Spannungsauswahl 7 – Tragegri
4 – Drehschalter zur Auswahl der Batteriekapazität 8 – Netzleitung
16
MULTICHARGE CT 48
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
17
MULTICHARGE CT 48
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
LADEMODUS
Hinweise
Dieses Ladegerät ist nur für Blei-Säure-Batterien geeignet. Lithium-Batterien dürfen mit die-
sem Ladegerät nicht aufgeladen werden. Das Ladegerät enthält keinen Schutz für das Aua-
den der Lithium-Batterien.
Laden Sie nur Batterien auf, die nicht im Fahrzeug angschlossenen sind (Die Fahrzeugelektronik kann
ansonsten beschädigt werden).
Gleichzeitiges Auaden mehrerer Batterien:
Die Batterien müssen die folgende Anforderungen erfüllen:
- Die gleiche Nennspannung.
In Reihe geschaltete Batterien müssen zusätzlich:
- Das gleiche Ladungsniveau (gleiche Spannung an den Polen) beim Start des Ladevorgangs haben.
- Die gleiche Kapazität haben.
- Der gleiche Batterietyp sein.
- Vom gleichen Hersteller sein.
- Die Batterien müssen den gleichen Belastungszustand und das gleiche Alter haben.
Wenn mehrere Batterien, die diesen Bedingungen nicht entsprechen, gleichzeitig aufgeladen werden, kann:
- die Batterie mit der niedrigsten Spannung,
- die Batterie mit der niedrigste Kapazität,
- die neuste Batterie,
beschädigt werden oder explodieren, bevor der Ladevorgang beendet wird.
Vermeiden Sie die Kombination von in Reihe und parallel geschalteten Batterien.
Prüfen Sie bei in Reihe geschalteten Batterien während des Ladevorgangs, ob die Batteriespannung bei allen
Batterien gleich ist.
Eine Batterie mit einer abweichenden Spannung sollte alleine aufgeladen werden , um die Ladung der andere
Batterien nicht zu beeinussen.
Wenn eine der in in Reihe geschalteten Batterien (z.B. Notstromversorgung, Antriebsbatterien, 24 V LKW-Bat-
terien aus einer Kombination von zwei 12V Batterien...) defekt ist, müssen immer alle Batterie ersetzt werden.
Die Leerlaufspannung des Ladegeräts kann je nach Ladeposition verschieden hoch sein.
Vorsicht! Berühren Sie nicht die unter Spannung stehenden Klemmen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Personen mit Herzschnittmacher oder Hörgerät sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschinen von
einem Arzt beraten lassen.
Die Kappen der Batterie entfernen (wenn vorhanden) und sicherstellen, dass der Flüssigkeitspegel hoch
genug ist. Gegebenenfalls destiliertes Wasser nachfüllen und die Pole und Ösen der Batterien sorgfältig
reinigen.
Ladung einer Batterie.
1. Den Ladeschalter in Position «OFF» stellen.
2. Die Klemmen an den Batteriepolen in folgender Reihenfolge anschließen und dabei auf guten elektrischen Kontakt
achten:
- Die rote Klemme am Plus-Pol der Batterie anschließen.
- Dann die schwarze Klemme mit einer blanken Stelle der Karosserie verbinden, in größtmöglicher Entfernung von
den Brennstoeitungen Explosionsgefahr zu vermeiden) oder am Minus-Pol der Batterie anschließen.
3. Die Netzleitung an einer 230 V - 50/60 Hz Steckdose anschließen.
4. Die Ausgangsspannung je nach aufzuladender Batterie auswählen.
Unabhängig von der Art der Schaltung (Reihen- oder Parallelschaltunganschluss), dürfen nur iden-
tische Batterietypen zusammen aufgeladen werden. Nur Batterien mit gleichem Innenwiderstand
können richtig, sicher und gleichmäßig aufgeladen werden.
In Reihenschaltung dürfen nur absolut gleiche Batterietypen aufgeladen werden. (z.B. Notstrom-
batterien oder Antriebsbatterien von 36 oder 48V bestehend aus mehreren 12V Batterien).
18
MULTICHARGE CT 48
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
5. Ladegeschwindigkeit und den Normal- oder Boost*-Modus auswählen. Hinweise nden sie in der folgen-
den Tabelle:
Auswahl Aus-
gangsspannung
Auswahl Ladegeschwindigkeit
1 2 3 4 5 6
12V 20 A 24 A 25 A 28 A 29 A 32 A
24V 20 A 22 A 24 A 26 A 29 A 32 A
36V 19 A 22 A 24 A 26 A 28 A 30 A
48V 15 A 17 A 18 A 20 A 22 A 24 A
*
In «Boost»-Position kann der Thermoschutz ausgelöst werden und den Ladevorgang unterbrechen. Die «Boost»-Position ist nur für eine schnelle
aber unvollständige Auadung der Batterie, z.B. um das Starten eines Fahrzeuges zu ermöglichen.
Hinweise für eine tief entladene Batterie (Leerlaufspannung <10,5 V für eine 12V-Batterie)
6. Eine der Schnellladestufen auswählen (Position 5 oder 6).
7. Wenn der Ladestrom auf 0A sinkt, eine kleinere Ladestufe wählen.
8. Wiederholen bis Ladestufe 1 erreicht ist.
Überwachung und Ladungsende
- Das Amperemeter und der Voltmeter zeigen den Ausgangsstrom und die Ausgangsspannung des CT 48. Sie dienen
als Ladestandanzeiger. Der Ladevorgang kann beendet werden, wenn der Ladestrom nahe 0A sinkt.
- Das Gerät darf nicht länger als 24 Stunden an eine Batterie angeschlossen werden.
- Zum Beenden des ladevorgangs den Ladestufenschalter auf «OFF», den Netzstecker ziehen und zuletzt die Klemmen
entfernen.
SCHUTZ
Das MULTICHARGE CT 48 ist ein 48V Ladegerät, das mehrere Schutzarten beinhaltet:
Isolierte Ladeklemmen.
Verpolungsschutz durch eine Sicherung an der Frontseite, die im Fehlerfall ersetzt werden muss. Benutzen Sie
bitte den auf dem Gerät angezeigten Sicherungstyp.
2 weiteren Sicherungen schützen das Gerät im Fehlerfall.
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Primäre Sicherung Zylindrische Art 6.35x31.75
Zeitgesteuertes T8A
Littelfuse Referenz: 313008 MXP
Sekundäre Sicherung Typ BF1 40A
Littelfuse Referenz: 142.5631.5402
FEHLER / URSACHE / LÖSUNG
Fehler Ursache Lösung
Die ON/OFF Anzeige leuchtet nicht,
wenn das Gerät eingeschaltet (ON) ist.
Keine Netzspannung. Prüfen, ob das Gerät an eine 230V
50/60Hz Steckdose angeschlossen ist.
Stromnetz prüfen.
Das Amperemeter zeigt nicht an. Versorgungsfehler Netzversorgung prüfen.
Klemmen in Kurzschluss oder Verpol-
ung
Prüfen, ob die Sicherungen geschmol-
zen sind oder der Schutzschalter
ausgelöst worden ist.
Die aufzuladende Batterie ist fehlerhaft. Spannung an der Batteriepolen mit
einem Voltmeter kontrollieren. Wenn
die Spannung sofort mehr als 2,5V per
Element beträgt, dann kann die
Batterie sulfatiert oder beschädigt sein.
Die Auswahl der Ausgangsspannung
entspricht nicht dem Batterietyp.
Prüfen, dass die Einstellung der
Ausgangsspannung und die Batteriess-
pannung übereinstimmen.
Nach intensivem Gebrauch hat der
Thermoschutz ausgelöst.
Warten Sie eine Viertelstunde, bis das
Gerät abgekühlt ist.
19
MULTICHARGE CT 48
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Das Ladegerät ist richtig angeschlos-
sen, aber die Batterie lässt sich nicht
auaden.
Durchgebrannte Sicherung Sicherung ersetzen
Schlechter Kontakt an den Klemmen Batteriepole und Klemmen reinigen
Zustand der Kabel und Klemmen
prüfen.
Falsche Ladestufe ausgewählt Überprüfen Sie, ob gewählte Ladestufe
und Batteriespannung übereinstimmen.
Nach intensivem Gebrauch hat der
Thermoschutz ausgelöst.
Warten Sie eine Viertelstunde, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Der Zeiger des Amperemeters schlägt
sehr weit aus, obwohl eine kleine
Ladestufe eingestellt ist.
Die Batterie ist tief entladen. Eine kleinere Ladestufe auswählen, um
den Ladevorgang ohne Beschädigung
der Batterie fortzusetzen. Prüfen, ob der
Strom während des Ladevorgangs sinkt
und die Ladestufe anpassen.
Spannungsfehler (12 - 24 V) Prüfen, ob der Batteriewahlschalter (12
oder 24V) mit der angeschlossenen
Batterie übereinstimmt
Elemente der Batterie sind im
Kurzschluss.
Beschädigte Batterie. Ersetzen Sie die
Batterie.
Die Sicherung brennt durch, sobald sie
ersetzt wird.
Verpolung Die positive Klemme am positiven Pol
und die negative Klemme am negativen
Pol der Batterie anschließen.
Starten eines Fahrzeugs Fahrzeug nicht mit angegeschlossenem
Ladegerät starten.
Übermäßiger Stromverbrauch an der
Batterie
Die Batterie nicht während des
Ladevorgangs belasten
Das Ladegerät lädt eine Batterie mit
der falschen Spannung.
Ausgangsspannung so einstellen, dass
sie der Batteriespannung entspricht.
Die Batterie braust auf. Die Ladespannung entspricht nicht der
Batteriespannung.
Ausgangsspannung so einstellen, dass
sie der Batteriespannung entspricht.
Elemente der Batterie sind in
Kurzschluss.
Die Batterie ist beschädigt und soll
ersetzt werden.
Entstehung von Funken an den Polen
der Batterie.
Verpolung der Klemmen. Die Klammen an die richtige Pole
anschließen (schwarze Klemme zum
Minus-Pol ; rote Klemme zum Plus-Pol)
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo-
ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückver-
sand an den Fachhändler.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el
funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir
para su seguridad. Lea atentamente este documento antes
del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas
instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda
operación. Toda modicación o mantenimiento no indicado
en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o
material debido a un uso no conforme con las instrucciones
de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso
de problema o de incertidumbre, consulte con una persona
cualicada para manejar correctamente el aparato. Este
aparato se debe utilizar solamente para realizar la recarga
dentro de los límites indicados en el aparato y el manual. Se
deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En
caso de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá
considerarse responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe expo-
ner a la lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y
cuando estén correctamente vigilados o si han recibido ins-
trucciones respecto al uso del aparato con toda seguridad
y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilan-
cia no deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del
aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas
o baterías no recargables.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o
la clavija están dañados.
No cargue nunca una batería helada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a
temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC).
No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de
instalación antes de utilizar el aparato.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar
aireado.
20
MULTICHARGE CT 48
ES
Traducción de las instrucciones originales
21
MULTICHARGE CT 48
ES
Traducción de las instrucciones originales
• Evite las llamas y las chispas. No fume.
Proteja las supercies de contactos eléctricos de la batería
contra cortocircuitos.
No deje la batería en carga y sin vigilancia durante mucho
tiempo
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas y guantes de protección.
En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare con agua
abundantemente y consulte con un médico sin demora.
Conexión / desconexión:
Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o
desconectar las conexiones sobre la batería.
El borne de la batería no conectado al chasis debe
conectarse primero. La otra conexión se debe efectuar
en el chasis, lejos de la batería y de la canalización de
combustible. El cargador de baterías debe conectarse
después a la red eléctrica.
Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la
red eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión
de la batería, en este orden.
Conexiones:
Este aparato debe conectarse a una toma de corriente
conectado a tierra.
• Este aparato posee una protección por fusible
Este material está destinado a entornos industriales
(clase A) y no está previsto para ser usado en un lugar
residencial donde la corriente eléctrica está suministrada
por la red pública de baja tensión. Puede haber
dicultades potenciales para asegurar la compatibilidad
electromagnética en estos lugares, debido a perturbaciones
de frecuencia radioeléctrica.
Mantenimiento:
Si se daña el cable de alimentación, deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o
una persona cualicada, para evitar todo peligro.
El mantenimiento solo debe realizarlo una persona
cualicada.
¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente
antes de trabajar sobre el aparato.
22
MULTICHARGE CT 48
ES
Traducción de las instrucciones originales
Con regularidad, quite la cubierta protectora y quite el
polvo con una pistola de aire comprimido. Aproveche
para que una persona cualicada compruebe la jación
de las conexiones eléctricas con una herramienta aislada.
No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de
limpieza agresivos.
Limpie las supercies del aparato con un trapo seco."
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
La declaración de conformidad está disponible en nuestra
página Web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
Euroasiática)
Equipo conforme a los requisitos británicos. La
Declaración de Conformidad Británica está disponible
en nuestra página web (véase la portada).
• Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible
en nuestra página web (ver página de portada).
Desecho:
Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo
deposite en un contenedor doméstico.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
El Multicharge CT48 es un cargador de baterías de tecnología tradicional. Está destinado a la recarga de baterías al
plomo de electrolito líquido, de tensión nominal de 12V (6 elementos), 24V (12), 36 (18), 48 V (24V) y de capaci-
dades indicadas según la tabla inferior:
Voltaje Mini Máxi
12V 90Ah 450Ah
24V 90Ah 450Ah
36V 90Ah 450Ah
48V 70Ah 360Ah
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
El aparato debe colocarse de forma que la toma de corriente sea accesible. Incluye una clavija de 16A de tipo CEE7/7.
Se debe conectar a una corriente CON tierra y conectada a una red monofásica de 230V de frecuencia 50 Hz / 60 Hz
capaz de emitir hasta 1200 W y protegida por un fusible de 16 A.
Compruebe que la red eléctrica y sus protecciones sean compatibles con la corriente necesaria para el uso.
La sección de cable recomendada en caso de prolongación: 3 x 2,5 mm2.
INTERFAZ (VER PÁG.44)
1 – Ampermetro 5 – Fusible
2 - Voltímetro 6 - Cables de carga + pinzas
3 - Conmutador de selección de tensión 7 - Mango de transporte
4 - Conmutador de selección de capacidad 8 - Alimentación de red eléctrica
23
MULTICHARGE CT 48
ES
Traducción de las instrucciones originales
USO EN MODO CARGADOR
Precauciones previas
Este cargador no está adaptado para cargar baterías con tecnologías que no sean al plomo.
No recargue baterías al litio con este cargador. Este cargador no posee ninguna protección
necesaria para recargar baterías con esta tecnología.
Desconecte de la batería todo sistema electrónico durante la carga (no cargue la batería cuando esté
conectada al vehículo; hay riesgo de dañar la electrónica de a bordo).
Recarga de varias baterías simultáneamente:
Para ello, las baterías cargadas deben:
- Ser de la misma tensión nominal.
Para baterías conectadas en serie, deben además:
- Tener un nivel de carga idéntico (misma tensión en los bornes) al inicio de la carga.
- Ser de la misma capacidad.
- Ser de la misma tecnología.
- Provenir del mismo fabricante.
- Haber sido puestas en servicio al mismo tiempo y haber sido utilizadas en las mismas condiciones para pre-
sentar un estado de uso equivalente.
Si varias baterías no respetan las condiciones anteriores y se cargan simultáneamente, la batería:
- con la tensión más baja,
- con la capacidad más baja
- y con el menor tiempo de uso (la más reciente),
tiene riesgo de deteriorarse o incluso de explotar antes de que el cargador alcance el nal de carga.
Evite las combinaciones de conexión tanto en serie como en paralelo.
En caso de baterías conectadas en serie, compruebe regularmente durante la carga que los niveles de tensión
de cada baterías sean idénticas.
Si una batería presenta un nivel de tensión diferente de las otras, es preferible recargarla individualmente
para no desequilibrar la carga de los otros elementos.
Por esta razón, en caso de baterías destinadas a ser recargadas en serie con el Multicharge CT 48 (ej.:
baterías estacionarias, de tracción, de 24V para camiones ensamblada a partir de 2 baterías de 12V...), es
indispensable cambiar todas las baterías al mismo tiempo por baterías nuevas e idénticas en cuanto una de
ellas esté deteriorada.
La tensión en vacío de este cargador puede ser importante según la posición de carga.
Tenga cuidado de no tocar el extremo bajo tensión de las pinzas cuando el aparato esté en uso.
Atención particular recomendada a los que lleven marcapasos.
Retire los tapones de la batería (si hubiera) y asegúrese de que el nivel de líquido o gel (electrolito) sea
suciente. En el caso contrario, añada agua desmineralizada y limpie con cuidado los bornes y terminales
de las baterías.
Carga de una batería
1. Coloque el conmutador de carga del aparato en posición «OFF».
2. Conecte las pinzas a los bornes de la baterías asegurándose de un buen contacto y siguiendo el orden siguiente:
- Conecte la pinza roja al borne + de la batería.
- Conecte luego la pinza negra sobre el chasis del vehículo lo más lejos posible del circuito de combustible (para
limitar cualquier riesgo de explosión), o al borne negativo de la batería.
3. Conecte el cable de red eléctrica a una red de 230V - 50/60 Hz.
Sea cual sea la conexión seleccionada para recargar varias baterías simultáneamente (conexión en
serie o en paralelo), el uso del MULTICHARGE CT 48 requiere que sean idénticas (de manera que
se garantice una resistencia interna similar) para recargarlas correctamente, con toda seguridad y
de forma equilibrada.
La recarga de baterías en serie con este aparato solo está recomendada si las baterías forman un
conjunto jo (por ejemplo, una batería estacionaria o de tracción de 36V o 48V ensamblada a partir
de varias baterías 12V...)
24
MULTICHARGE CT 48
ES
Traducción de las instrucciones originales
4. Seleccione la tensión de salida en función de la (las) baterías (s) a recargar.
5. Seleccione la velocidad de carga y el modo normal o boost* siguiendo la tabla siguiente:
Selección de ten-
sión de salida
Selección de velocidad de carga
1 2 3 4 5 6
12V 20 A 24 A 25 A 28 A 29 A 32 A
24V 20 A 22 A 24 A 26 A 29 A 32 A
36V 19 A 22 A 24 A 26 A 28 A 30 A
48V 15 A 17 A 18 A 20 A 22 A 24 A
*
En posición «boost», las protecciones térmicas del cargador pueden iniciar e interrumpir la carga. La posición «boost» puede realizarse para la
carga de una batería pero de forma incompleta (por ejemplo para permitir que un vehículo arranque).
Consejo de uso para una batería muy descargada (voltaje sin carga <10.5 V para una batería de 12V)
1. Seleccione una posición de carga rápida (5 o 6).
2. Regularmente (cuando el valor de corriente se acerque a 0A) pase a la posición inferior.
3. Repita la operación hasta la posición 1 de carga nal.
Vigilancia y n de carga
- Amperímetro y voltímetro indican la corriente y la tensión de salida del CT 48. Son, en consecuencia, indicadores de
carga. La carga se puede interrumpir cuando la corriente alcanza un valor cercano a 0.
- No deje el aparato conectado más de 24 horas sobre una batería.
- Una vez que la carga haya terminado, coloque en este orden el conmutador de velocidad de carga en OFF, luego
desconecte el cargador de la red eléctrica y luego retire las pinzas de los bornes (-) luego (+) de la batería.
PROTECCIONES
El MULTICHARGE CT 48 es un cargador de 48 V que posee varias protecciones:
Las pinzas de carga están aisladas.
La protección contra las inversiones de polaridad está asegurada por un fusible en la parte frontal que hay que
reemplazar en caso de error. Respete el calibre del fusible indicado sobre el aparato.
El aparato está protegido por 2 fusibles para evitar todo riesgo en caso de rotura.
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Fusible primario Tipo cilíndrico 6.35 x 31.75
Golpe lento T8A
Littelfuse referencia: 313008 MXP
Fusible secundario BF1 tipo 40A
Referencia de Littelfuse: 142.5631.5402
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Anomalías Causas Soluciones
El botón ON/OFF no está encendido
cuando se encuentra en posición ON.
No hay tensión de en la red eléctrica. Compruebe que el cable esté bien
conectado a una red eléctrica de 230V
50/60Hz. Compruebe la red eléctrica.
El ampermetro del aparato no varía. Problema de la red eléctrica Compruebe su red eléctrica
Las pinzas están cortocircuitadas o en
inversión de polaridad
Compruebe que los fusibles no estén
fundidos y que el disyuntor esté activo.
La batería que desea cargar está
defectuosa
Compruebe la tensión de los bornes
con un voltímetro. Si la tensión sube
instantáneamente a más de 2,5V en
cada uno, es posible que la batería esté
dañada o sulfatada.
La selección de tensión de salida no
está en acuerdo con la batería.
Compruebe que el conmutador de
tensión de salida esté ajustado sobre la
tensión correspondiente a la de la
batería que va a cargar.
Tras un uso intensivo, su aparato se ha
puesto en interrupción térmica
Espere 1/4h a que se enfríe
25
MULTICHARGE CT 48
ES
Traducción de las instrucciones originales
El cargador está correctamente
conectado pero no carga la batería.
Fusible quemado Reemplace el fusible
Mal contacto de las pinzas Limpie los bornes de la batería y de las
pinzas. Compruebe el estado de los
cables y de las pinzas.
Mala posición de carga Compruebe la coherencia entre la
posición de carga y la tensión de la
batería
Tras un uso intensivo, su aparato se ha
puesto en interrupción térmica
Espere 1/4h a que se enfríe
La aguja del ampermetro sobrepasa la
graduación máxima pero la congura-
ción del conmutador está al mínimo.
La batería está considerablemente
descargada
Mantenga la carga seleccionando una
velocidad de carga más débil para no
dañar la batería. Compruebe que la cor-
riente disminuye durante la carga y
ajuste regularmente el parámetro de la
velocidad de carga.
Error de tensión (12 - 24 V) Compruebe que el conmutador esté en
la posición correcta (12 o 24V)
La batería tiene elementos en cortocir-
cuito
Batería dañada. Cambiar la batería.
El fusible se queda en cuanto se
reemplaza
Inversión de polaridad. Conecte la pinza positiva (+) al borne
positivo de la batería y la pinza negati-
va (-) al borne negativo de la batería
Arranque del vehículo No realice un arranque con el cargador
conectado.
Sobreconsumo de corriente sobre la
batería
No solicite corriente de la batería
durante la carga
El aparato carga una batería cuya
tensión es inferior a la tensión nominal
de salida del cargador.
Ajuste el conmutador de tensión de
salida sobre la tensión correspondiente
a la de la batería.
La batería hierve. La selección de la tensión de salida del
cargador no está en acuerdo con la
tensión de la batería.
Ajuste el conmutador de tensión de
salida sobre la tensión correspondiente
a la de la batería.
La batería tiene elementos en cortocir-
cuito
La batería está deteriorada y se debe
reemplazar.
Aparición de chispas en los bornes de
la batería.
Inversión de polaridad sobre las pinzas. Conecte las pinzas al borne correspon-
diente (pinza negra al borne -; pinza
roja al borne +).
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
Перевод оригинальных инструкций
MULTICHARGE CT 48
26
RU
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства
и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности.
Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните,
чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть
прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт,
не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты.
Производитель не несет ответственности за травмы и материальные
повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции
использованием аппарата. В случае проблемы или сомнений,
обратитесь к квалифицированному профессионалу для правильного
подключения. Этот аппарат должен быть использован только для
перезаряда и/или запуска и/или питания в пределах указанных
на заводской табличке и/или в инструкции. Соблюдайте правила
безопасности. В случае неадекватного или опасного использования
производитель не несет ответственности.
Аппарат предназначен для использования в помещении. Не
выставлять под дождь.
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а
также персонами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также не обладающими опытом и
знаниями, при условии если за ними надлежащим образом наблюдают
или если с ними провели инструктаж по безопасному использованию
аппарата и если все возможные риски были предусмотрены. Дети не
должны играть с устройством. Чистка и уход не должны производится
детьми без надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки батареек
или незаряжаемых батарей.
Не используйте аппарат если сетевой шнур или вилка повреждены.
Никогда не заряжайте поврежденный или замерзший аккумулятор.
Не покрывайте аппарат.
Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не подвергать
высоким температурам (выше 50°C) в течении длительного периода.
Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Перед использованием
ознакомьтесь с разделом "установка" инструкции.
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ.
Во время зарядки АКБ должна быть помещена в хорошо
проветриваемом месте.
Избегайте пламени и искр. Не курить.
Защитите поверхности батареи от электрического контакта во
избежание короткого замыкания.
Не оставляйте заряженный аккумулятор на долгое время без
присмотра.
Риск кислотных брызг!
• Носите защитные очки и перчатки.
Перевод оригинальных инструкций
27
MULTICHARGE CT 48
RU
В случае контакта с глазами или кожей, промойте обильно водой и
проконсультируйте врача без промедления.
Подключение / отключение :
Отключите подачу питания перед тем как подключать или
отключать соединения к батарее.
Сначала подключите клемму АКБ, не соединенную с шасси. Второе
подсоединение должно быть осуществлено на шасси как можно
дальше от АКБ и от трубопроводов топливной системы. Затем,
подключите зарядное устройство к сети.
После зарядки отключите зарядное устройство от сети, затем
отсоедините зажим от шасси и, наконец, зажим от аккумулятора.
Действуйте в указанном порядке.
Подключение:
Это устройство должно быть в розетку с заземлением.
Этот аппарат защищен с помощью предохранителя
Этот аппарат класса A, предназначенный для промышленных
помещений, не подходит для использования в жилых кварталах,
где электрический ток подается общественной системой питания
низкого напряжения. В таких кварталах могут возникнуть трудности
обеспечения электромагнитную совместимость из-за кондуктивных
и индуктивных помех на радиочастоте.
Уход:
Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен
производителем, его сервисной службой или квалифицированным
специалистом во избежание опасности.
Техническое обслуживание должно производиться только
квалифицированным специалистом.
Внимание! Отключите аппарат от розетки до начала ремонтных
работ.
Регулярно открывайте аппарат и продувайте его, чтобы очистить от
пыли. Необходимо также проверять все электрические соединения
с помощью изолированного инструмента. Проверка должна
осуществляться квалифицированным специалистом.
Ни в коем случае не использовать растворители или другие
коррозийные моющие средства.
Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки."
Нормы и правила:
Аппарат соответствует директивам Евросоюза
Декларация соответствия есть на нашем сайте.
Знак соответствия EAC (Евразийское соответствие качества)
Материал соответствует требованиям Великобритании.
Заявление о соответствии для Великобритании доступно на
нашем веб-сайте (см. главную страницу).
Перевод оригинальных инструкций
MULTICHARGE CT 48
28
RU
• Товар соответствует нормам Марокко.
Декларация C
م (CMIM) доступна для скачивания на нашем
сайте (см на титульной странице).
Утилизация:
Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в общий
мусоросборник.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Multicharge CT 48 - зарядное устройство традиционной технологии. Он предназначен для зарядки свинцовых
аккумуляторов с жидкостным электролитом с номинальным напряжением 12В (6 элементов), 24В (12), 36В
(18), 48В (24) и емкостью, указанной в низлежащей таблице:
Напряжение Мини Макси
12V 90Ah 450Ah
24V 90Ah 450Ah
36V 90Ah 450Ah
48V 70Ah 360Ah
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
Аппарат должен быть расположен так, чтобы вилка питания была доступна. Аппарат поставляется с вилкой
16A типа CEE7/7.
Он должен быть подключен к розетке однофазного питания (230В - 50/60 Гц) С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ, которая может
выдавать до 1200 Вт и защищенной плавким предохранителем 16 A.
Проверьте, что питание и его защиты соответствуют току, необходимому для использования.
Рекомендованное сечение кабеля при использовании удлинителя : 3 x 2,5 мм².
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (СМ. СТР. 44)
1 – Амперметр 5 – Плавкий предохранитель
2 - Вольтметр 6 – Кабели зарядки + зажимы
3 – Переключатель выбора напряжения 7 – Ручка для транспортировки
4 – Переключатель выбора емкости 8 – Сетевой шнур
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В РЕЖИМЕ ЗАРЯДКИ
Меры предосторожности
Данное зарядное устройство подходит только для зарядки свинцовых аккумуляторов.
Не заряжайте литиевые аккумуляторы с помощью этого зарядного устройства. Это
зарядное устройство не имеет нужных защит для зарядки АКБ этой технологии.
Во время зарядки отсоедините АКБ от всех электронных систем (не заряжайте АКБ, когда она
подключена к автомобилю - есть риск повреждения бортовой электроники).
Зарядка нескольких аккумуляторов одновременно:
Для одновременной зарядки аккумуляторы должны:
- иметь одинаковое номинальное напряжение.
Каким бы ни было выбранное подсоединение для одновременной зарядки нескольких
аккумуляторов (последовательное и параллельное), использование аппарата MULTICHARGE CT
48 требует, чтобы аккумуляторы были одинаковые (чтобы гарантировать схожее внутреннее
сопротивление), чтобы правильно их зарядить, при соблюдении правил безопасности и
однородным образом.
Зарядка подключенных последовательно аккумуляторов с помощью данного устройства
рекомендуется только в том случае, когда аккумуляторы представляют собой неподвижную
совокупность во время всего срока службы (например, стационарный аккумулятор или тяговый
аккумулятор 36 В или 48 В, состоящий из нескольких батарей 12 В…).
Перевод оригинальных инструкций
29
MULTICHARGE CT 48
RU
При последовательном подключении они также должны:
- иметь одинаковый уровень зарядки (одинаковое напряжение на клеммах) до зарядки.
- иметь одинаковую емкость
- иметь одинаковую технологию
- иметь одного производителя
- Начало эксплуатации должно было быть в один и тот же период и они должны были быть
использованы в течение их жизни в одинаковых условиях, чтобы старение тоже было одинаковым.
Если несколько не соответствующих этим условиям аккумуляторов заряжаются одновременно, то
аккумулятор:
- с самым низким напряжением,
- с самой низкой емкостью,
- с меньшим сроком службы,
может быть поврежден или даже взорваться до того, как зарядное устройство закончит зарядку.
Избегайте комбинаций подсоединения одновременно и последовательно и параллельно.
В случае последовательного подсоединения аккумуляторов во время зарядки регулярно контролируйте,
чтобы напряжение каждого из них было одинаково.
Если у одного из аккумуляторов напряжение отличается от остальных, то лучше зарядить его отдельно,
чтобы не нарушать равновесия зарядки остальных АКБ.
По этой причине в случае аккумуляторов, предназначенных для последовательной зарядки с
помощью устройства Multicharge CT 48 (напр.: питание от стационарных аккумуляторов, тяговые
аккумуляторы, аккумуляторы 24 В грузовиков, собранные из 2 аккумуляторов по 12 В и т.д.), если
один из аккумуляторов поврежден, то необходимо одновременно заменить все аккумуляторы на новые
одинаковые.
Напряжение холостого хода этого зарядного устройства может быть высокое в зависимости от
положения зарядки.
Будьте внимательны: не дотрагивайтесь до кончиков зажимов под напряжением, когда устройство
включено.
Особенно нужно быть осторожным людям, носителям электрокардиостимуляторов.
Снимите пробки с АКБ (если они имеются) и убедитесь в том, что уровень жидкости или геля
(электролита) достаточный. В противном случае, долейте деминерализованной воды и тщательно
прочистите клеммы и наконечники аккумуляторов.
Зарядка аккумулятора
1. Поставьте переключатель зарядки устройства на положение «OFF».
2. Подсоедините зажимы к клеммам аккумулятора, убедившись в хорошем контакте и соблюдая следующий
порядок:
- Подсоедините красный зажим к + аккумулятора.
- Затем подключите черный зажим либо к шасси автомобиля как можно дальше от трубопроводов
топливной системы (чтобы ограничить риск взрыва) или к отрицательной клемме аккумулятора.
3. Подключите шнур питания к сети 230 В - 50/60 Гц.
4. Выберите выходное напряжение в соответствии с заряжаемым(и) аккумулятором(ами).
5. Выберите скорость зарядки и режим
стандартный или boost*, руководствуясь низлежащей
таблицей:
Выбор выходного
напряжения
Выбор скорости зарядки
1 2 3 4 5 6
12V 20 A 24 A 25 A 28 A 29 A 32 A
24V 20 A 22 A 24 A 26 A 29 A 32 A
36V 19 A 22 A 24 A 26 A 28 A 30 A
48V 15 A 17 A 18 A 20 A 22 A 24 A
*
В положении «boost» существует вероятность включения тепловой защиты зарядного устройства, что прервет зарядку. Следовательно,
положение «boost» предназначено для быстрой, но неполной зарядки аккумулятора (например, чтобы позволить завести двигатель).
Перевод оригинальных инструкций
MULTICHARGE CT 48
30
RU
Рекомендации по использованию сильно разряженного аккумулятора (напряжение без нагрузки <10,5 В для
аккумулятора 12 В)
1. Выберите положение быстрой зарядки (5 или 6).
2. Регулярно (когда ток приближается к 0 A) переходите к нижнему положению.
3. Повторите операцию пока не дойдете до последнего положения зарядки 1.
Надзор и окончание зарядки
- Амперметр и вольтметр показывают ток и напряжение на выходе устройства CT 48. Соответственно они
являются индикаторами зарядки. Зарядка может в любой момент быть прервана, когда ток достигает
значения, близкого к 0.
- Не оставляйте устройство подсоединенным к аккумулятору более 24 часов.
- После окончания зарядки отключите устройство в следующем порядке: сначала поставьте переключатель
скорости зарядки в положение «OFF», затем отсоедините устройство от сети и, наконец, отсоедините зажим
от клеммы (-) аккумулятора и затем от (+).
ЗАЩИТЫ
MULTICHARGE CT 48 - это зарядное устройство 48 В, имеющая следующие защиты:
Изолированные зажимы зарядки.
Защита против инверсий полярности благодаря плавкому предохранителю на передней панели, который
нужно заменить в случае ошибки. Соблюдайте калибр плавкого предохранителя, указанный на устройстве.
Устройство защищено 2 плавкими предохранителями во избежание поломки.
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Первичный плавкий
предохранитель
Цилиндрический тип 6.35x31.75
Медленный удар T8A
Ссылка Littelfuse: 313008 MXP
Вспомогательный плавкий
предохранитель
BF1 тип 40A
Littelfuse ссылка: 142.5631.5402
НЕИСПРАВНОСТИ / ИХ ПРИЧИНЫ / УСТРАНЕНИЕ
Неисправности Причины Устранение
Кнопка ON/OFF не горит в
положении ON.
Нет напряжения в сети. Убедитесь, что шнур включен в розетку
230В 50/60Гц. Проверьте электросеть.
Стрелка амперметра
аппарата не отклоняется
Проблема сетевого питания. Проверьте сетевое питание.
Зажимы закорочены или инверсия
полярности.
Проверьте, не расплавились ли плавкие
предохранители и что прерыватель
вдавлен.
Батарея, которую вы хотите
зарядить, неисправна
Проверьте с помощью вольтметра
напряжение на клеммах АКБ. Если это
напряжение мгновенно вырастает до 2,5 В
на элемент, то АКБ может быть
сульфатирована или повреждена
Выбор выходного напряжения не
соответствует аккумулятору.
Проверьте, что переключатель
напряжение выхода стоит на напряжении,
соответствующем напряжению
аккумулятора.
В аппарате включилась
термозащита из-за интенсивного
использования.
Дайте аппарату остынуть в течение 1/4
часа.
Аппарат правильно
подключен, но заряд на АКБ
не заряжается
Перегорел плавкий предохранитель Замените плавкий предохранитель.
Плохой контакт на зажимах Прочистите клеммы АКБ и зажимы.
Проверьте состояние кабелей и зажимов.
Неправильная настройка заряда Проверьте соответствие между
настройкой зарядки и напряжением
аккумулятора.
В аппарате включилась
термозащита из-за интенсивного
использования.
Дайте аппарату остынуть в течение 1/4
часа.
Перевод оригинальных инструкций
31
MULTICHARGE CT 48
RU
Стрелка амперметра выходит
за пределы шкалы в то
время, как переключатель
стоит на минимуме.
Батарея сильно разряжена. Продолжите зарядку, выбрав более
низкую скорость зарядки, чтобы не
повредить аккумуляторную батарею.
Убедитесь в том, что во время зарядки ток
понижается и регулярно корректируйте
скорость зарядки.
Ошибка напряжения (12 - 24 В) Убедитесь, что переключатель находится
в правильном положении (12 или 24В)
Элементы батареи закорочены. Аккумулятор поврежден. Замените
аккумулятор.
Предохранитель перегорает
каждый раз после замены
Инверсия полярности Подсоедините зажим + к полюсу +
аккумулятора и зажим – к полюсу –
аккумулятора
Запуск автомобиля Не заводите автомобиль с
подсоединенным к нему зарядным
устройством.
Сверхпотребление тока на
аккумуляторе
Не использовать ток АКБ во время ее
зарядки
Аппарат заряжает аккумулятор,
напряжение которого ниже
номинального напряжения на
выходе зарядного устройства.
Поставьте переключатель напряжение
выхода на величину, соответствующую
напряжению аккумулятора.
Батарея кипит. Выбор выходного напряжения
зарядного устройства не
соответствует напряжению
аккумулятора.
Поставьте переключатель напряжение
выхода на величину, соответствующую
напряжению аккумулятора.
Элементы аккумулятора
закорочены.
Аккумулятор не подлежит восстановлению
и его надо заменить.
Искрение на клеммах
аккумулятора.
Инверсия полярности на зажимах. Подсоедините зажим соответствующей
клемме (черный зажим к -, красный зажим
к +).
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
32
MULTICHARGE CT 48
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen
over het functioneren van uw toestel en de
veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document
aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar
dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed
gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Voer geen enkele verandering en/of onderhoud uit die niet
beschreven staat in deze handleiding. Ieder lichamelijk letsel of
materiële schade veroorzaakt door het onjuist opvolgen van de
instructies in deze handleiding kan niet op de fabrikant verhaald
worden. Raadpleeg in geval van problemen of vragen een
gekwaliceerde onderhoudsmonteur. Dit apparaat kan uitsluitend
gebruikt worden als oplader volgens de instructies vermeld op
het apparaat en in de handleiding. Volg altijd nauwkeurig de
veiligheidsinstructies op. Bij oneigenlijk of gevaarlijk gebruik kan
de fabrikant van dit product niet aansprakelijk gesteld worden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstel-
len aan regen.
Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis
als deze goed begeleid worden of als in de handleiding
aangeven staat dat het toestel veilig en zonder risico ge-
bruikt kan worden. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet gedaan
worden door kinderen zonder toezicht.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen
of accu’s.
Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker
defect zijn.
Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te
laden.
Het apparaat niet bedekken.
Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en niet
blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan 50°C).
De ventilatie openingen niet toedekken. Volg de installatie-
instructies in deze handleiding voor het opstarten van het
apparaat.
Ontploffings- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
Plaats de accu tijdens het opladen in een goed geventileerde
ruimte.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
33
MULTICHARGE CT 48
NL
Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting
te voorkomen.
Laat nooit een accu langere tijd opladen zonder toezicht.
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water
afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen.
Aansluiten / Afsluiten :
Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te
sluiten of los te koppelen.
De aansluitklem van de accu die niet is aangesloten op een
chassis moet als eerst aangekoppeld worden. De andere
verbinding moet plaats vinden op de chassis, ver van de
accu en van de brandstofkanalisering. De accu oplader
moet vervolgens op het net aangesloten worden.
Koppel na het laden eerst de acculader van de netspanning
los. Koppel daarna de connectie van de chassis los, en
pas daarna de connectie met de accu.
Aansluiten :
Dit apparaat moet aangesloten aan de netspanning met
een geaard stopcontact.
Dit apparaat is, ter bescherming, uitgerust met een zekering.
Deze apparatuur is bestemd voor een industriële omgeving
(Klasse A), en is niet geschikt voor huiselijk gebruik met een
openbare stroomvoorziening. Het kan moeilijk zijn om
de elektromagnetische compatibiliteit in deze omgeving
te garanderen, als gevolg van storingen en uitgezonden
radiofrequenties.
Onderhoud :
Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen
te worden door de fabrikant, zijn reparatie dienst of een
gekwaliceerde technicus, om gevaar te vermijden.
Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur te gedaan te worden.
Waarschuwing ! Altijd de stekker uit het stopcontact
halen alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te
verrichten.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
34
MULTICHARGE CT 48
NL
Haal regelmatig de kap van het apparaat en blaas het
stof weg met een elektrisch stofblazertje. Laat tegelijkertijd
de elektrische aansluitingen controleren door een
gekwaliceerd technicus (met behulp van geïsoleerd
gereedschap).
Nooit oplosmiddelen of andere agressieve
schoonmaakmiddelen gebruiken.
De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge
doek.
Regelgeving :
Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese
richtlijnen
De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk
Materiaal conform aan de Britse eisen. De Britse verklaring
van overeenkomt is beschikbaar op onze website (zie
omslagpagina).
Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is
beschikbaar op onze internet site (vermeld op de omslag).
Afvalverwerking :
Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het huishoudelijke
afval wegwerpen.
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De Multicharge CT 48 is een traditionele accu-oplader. De acculader is bestemd voor het opladen van vloeibare
elektrolyt loodaccu’s, met een nominale spanning van 12 V (6 elementen), 24 V (12), 36 V (18), en 48 V (24), en met
een op onderstaande tabel aangegeven capaciteit :
Voltage Mini Maxi
12V 90Ah 450Ah
24V 90Ah 450Ah
36V 90Ah 450Ah
48V 70Ah 360Ah
ELEKTRISCHE VOEDING
Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat stekker en stopcontact altijd goed toegankelijk zijn. Het apparaat
wordt geleverd met een 16 A aansluiting, type CEE7/7.
Het apparaat moet aangesloten worden op een GEAARD enkelfase 230V stopcontact van 50 Hz / 60 Hz, dat tot 1200
W kan leveren, en dat beveiligd is met een 16 A zekering.
Controleer of de voeding en de beveiligingen geschikt zijn voor de stroom die noodzakelijk is voor het gebruik van dit
apparaat. De aanbevolen kabelsectie voor een eventueel verlengsnoer : 3 x 2,5 mm2.
BEDIENING (ZIE P.44)
1 – Ampèremeter 5 – Zekering
2 - Voltmeter 6 – Laadkabels + klemmen
3 – Keuzeschakelaar spanning 7 – Handvat voor transport
4 – Vermogensschakelaar 8 – Netspanning
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
35
MULTICHARGE CT 48
NL
GEBRUIK ALS LADER
Voorzorgsmaatregelen
Deze lader is alleen geschikt voor het opladen van lood-accu’s. Lithium accu’s mogen met
deze lader niet opgeladen worden. Deze lader is op geen enkele wijze beveiligd voor het opla-
den van dit type accu.
Koppel tijdens het laden de accu af van alle elektrische systemen (laad de accu niet op wanneer deze
aangesloten is op een voertuig ; risico op het beschadigen van de boordelektronica).
Opladen van verschillende accu’s tegelijkertijd :
Wanneer er meerdere accu’s tegelijk opgeladen worden (serieel of parallel) met de MULTICHARGE
CT 48 moeten alle accu’s identiek zijn (om zo een gelijke interne weerstand te garanderen) om de
accu’s correct, veilig, en op een evenwichtige manier op te kunnen laden.
Het in serie opladen van accu’s met dit apparaat wordt enkel aangeraden als de accu’s hun gehele
levensduur samen en in dezelfde omstandigheden geplaatst zijn geweest (bijvoorbeeld een statio-
naire of een tractie accu in 36 V of 48 V samengesteld uit verschillende 12 V accu’s…).
Hiervoor moeten de tegelijk op te laden accu’s :
- Dezelfde nominale spanning hebben.
In geval van serieel opladen van accu’s : deze accu’s moeten bovendien :
- Een identiek laadniveau hebben, (dezelfde spanning op hun pool) bij het aanvangen van het laden.
- Dezelfde capaciteit hebben
- Dezelfde technologische eigenschappen hebben.
- Gefabriceerd zijn door dezelfde fabrikant.
- Op hetzelfde moment in gebruik genomen zijn, en hun volledige levensduur onder dezelfde omstandigheden
gebruikt zijn en dus in een identieke staat zijn.
Als meerdere accu’s die niet aan de bovengenoemde voorwaarden voldoen toch samen worden opgeladen zal de accu :
- die over de minste spanning beschikt,
- die de zwakste capaciteit heeft,
- die het meest recent is,
het risico lopen beschadigingen op te lopen of te exploderen voordat de lader alle accu’s zal hebben opgeladen.
• Vermijd seriële en parallel aansluitingen.
In het geval van in serie aangesloten accu’s moet u tijdens het laden regelmatig controleren of de spanningsni-
veau’s van alle accu’s gelijk zijn.
Als één van de accu’s een ander spanningsniveau heeft als de andere accu’s is het beter om deze ene accu apart
op te laden, om zo het opladen van de andere accu’s zo evenwichtig mogelijk te laten verlopen.
Wanneer u accu’s in serie oplaadt met de Multicharge CT 48 (bijvoorbeeld voeding op stationaire accu’s, trac-
tie-accu’s, 24 V vrachtwagen accu’s samengesteld uit 2 12 V accu’s...), is het noodzakelijk om alle accu’s tegelijk
te vervangen door nieuwe en identieke accu’s zodra één van de accu’s beschadigd is.
De nullastspanning van deze oplader kan, afhankelijk van de laadstand, hoog zijn.
Waarschuwing : de uiteinden van de klemmen staan onder spanning, raak deze nooit aan wanneer het
apparaat aanstaat. Speciale waarschuwing voor dragers van een pacemaker.
Verwijder de doppen van de accu’s (als deze doppen hebben) en verzekert u zich ervan dat het niveau van
de vloeistof of gel voldoende is. Als dit niet het geval is moet u gedemineraliseerd water toevoegen, en
zorgvuldig de accupolen en de accuklemmen reinigen.
Het opladen van een accu
1. Zet de laad-schakelaar van het apparaat op «OFF».
2. Koppel de klemmen aan op de polen van de accu, en verzekert u zich ervan dat er een goed contact is. Respec-
teer de volgende volgorde :
- Sluit eerst de rode klem aan op de + pool van de accu.
- Koppel vervolgens de zwarte klem aan op het chassis van het voertuig, zo ver als mogelijk van het brandstofcir-
cuit (om zo ieder mogelijk risico op explosiegevaar te vermijden) of aan de negatieve pool van de accu.
3. Sluit het netsnoer aan op de netspanning (230 V - 50/60 Hz).
4. Kies de uitgangsspanning met betrekking tot de op te laden accu(‘s).
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
36
MULTICHARGE CT 48
NL
5. Kies de laadsnelheid en de module normaal of boost* volgens onderstaande tabel :
Keuze van de
uitgaande
spanning
Keuze van de laadsnelheid
1 2 3 4 5 6
12V 20 A 24 A 25 A 28 A 29 A 32 A
24V 20 A 22 A 24 A 26 A 29 A 32 A
36V 19 A 22 A 24 A 26 A 28 A 30 A
48V 15 A 17 A 18 A 20 A 22 A 24 A
*
In de positie «boost» kunnen de thermische beveiligingen van de lader zich in werking stellen, en het opladen onderbreken. De positie «boost» is
dus bestemd voor het snel maar niet volledig opladen van de accu (bijvoorbeeld om een voertuig op te laten starten).
Gebruiksadvies voor een diep ontladen accu (onbelaste spanning <10,5 V voor een 12V-batterij)
1. Kies een snelle laadstand (5 of 6).
2. Ga regelmatig terug naar een lagere stand (wanneer de waarde van de stroom dichtbij 0 A komt).
3. Herhaal dit tot de uiteindelijke 1-stand.
Toezicht en einde van het laden
- Ampèremeter en voltmeter geven de stroom en de uitgangsspanning van de CT 48. Dit zijn laadindicatoren. Het
laden kan onderbroken worden wanneer de stroom een waarde dichtbij 0 bereikt.
- Laat het apparaat niet langer dan 24 uur aangesloten op een accu.
- Wanneer het laden is beëindigd, handel dan als volgt, in deze volgorde : zet de schakelaar van de laadsnelheid op
«OFF» en koppel vervolgens de lader van de netspanning af. Koppel dan de klemmen van de (-) pool af en koppel
als laatste de klemmen van de (+) pool van de accu af.
BEVEILIGINGEN
De MULTICHARGE CT 48 is een 48 V oplader met verschillende beveiligingen :
De laadklemmen zijn geïsoleerd.
De beveiliging tegen polariteitsinversie wordt gegarandeerd door een zekering aan de voorzijde, die vervangen
moet worden na een foute handeling. Gebruik de geschikte maat zekering, zoals die op de lader aangegeven
staat.
Het apparaat is beveiligd door 2 zekeringen, om zo ieder risico te vermijden.
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Primaire zekering Cilindrisch type 6.35x31.75
Langzame slag T8A
Referentie Littelfuse: 313008 MXP
Secundaire zekering BF1 type 40A
Referentie Littelfuse: 142.5631.5402
AFWIJKINGEN / OORZAKEN / OPLOSSINGEN
Afwijkingen Oorzaken Oplossingen
De AAN/UIT knop is niet aanges-
chakeld wanneer deze op de AAN
positie staat.
Geen netspanning. Controleer of de voedingskabel goed
aangesloten is op een 230V 50/60Hz
aansluiting. Controleer het elektrische
netwerk.
De ampère-meter van het apparaat
slaat niet uit.
Probleem met de netspanning Controleer uw netspanning
Kortsluiting van de klemmen of
omgekeerde polariteit
Controleer of de zekeringen niet
gesmolten zijn en of de stroomonder-
breker is ingedrukt.
De accu die u wilt opladen is defect. Controleer de spanning op de polen
met behulp van een voltmeter. Als
deze spanning direct boven de 2,5V
per cel stijgt kan de accu gesulfateerd
of beschadigd zijn.
De keuze van de uitgangsspanning is
niet in overeenstemming met de
accu.
Controleer of de schakelaar voor de
uitgangsspanning afgesteld staat op
de spanning die overeenkomt met die
van de op te laden accu.
Als gevolg van intensief gebruik heeft
uw apparaat zich overgeschakeld op
thermische beveiliging.
Wacht een kwartier tot het toestel is
afgekoeld.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
37
MULTICHARGE CT 48
NL
De lader is correct aangesloten maar
laadt de accu niet op
Zekering doorgebrand Vervang de zekering
De klemmen maken geen goed
contact
Reinig de accupolen en de accuklem-
men. Controleer de staat van de
kabels en de klemmen.
Onjuiste laadstand Controleer de samenhang tussen de
laadstand en de spanning van de
accu
Als gevolg van intensief gebruik heeft
uw apparaat zich overgeschakeld op
thermische beveiliging.
Wacht een kwartier tot het toestel is
afgekoeld.
De naald van de ampèremeter
beweegt zich boven de maximale
zone, terwijl de schakelaar op het
minimum staat afgesteld.
De accu is diep ontladen Behoud het laadniveau door een lage-
re laadsnelheid te kiezen, om zo de
accu niet te beschadigen. Controleer
of de stroom tijdens het laden vermin-
dert en stel regelmatig de laadsnelheid
bij.
Spanningsfout (12 -24 V) Controleer of de schakelaar op de
juiste stand staat (12 of 24V)
Cellen van de accu zijn in kortsluiting Accu beschadigd. Vervang de accu.
De zekering brandt voortdurend door Polariteitsomwisseling Sluit de + klem aan de + pool van de
accu en de - klem op de - pool van de
accu
Opstarten van het voertuig Start niet op wanneer de acculader
aangesloten is.
Te hoog stroomverbruik op de accu Neem geen stroom af van de accu
tijdens het laden
Het apparaat laadt een accu op
waarvan de spanning lager is dan de
nominale uitgangsspanning van de
lader.
Stel de schakelaar voor de uit-
gangsspanning bij, zodat de spanning
overeenkomt met de spanning van de
accu.
De accu kookt. De keuze van de uitgaande spanning
van de lader is niet in overeenstem-
ming met de spanning van de accu.
Stel de schakelaar voor de uit-
gangsspanning bij, zodat de spanning
overeenkomt met de spanning van de
accu.
Cellen van de accu zijn in kortsluiting. De accu is beschadigd en moet
vervangen worden.
Er verschijnen vonken aan polen van
de accu.
Ompoling van de klemmen. Sluit de klemmen aan op de bijbe-
horende polen (zwarte klem op de
- pool ; rode klem op de + pool).
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing
Traduzione delle istruzioni originali
38
MULTICHARGE CT 48
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie
e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere
attentamente prima dell'uso e conservare con cura per poter
consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere
lette e comprese prima dell'uso. Ogni modica o manutenzione
non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni
danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme
alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere
considerata a carico del fabbricante. In caso di problema o
d'incertezza, si prega di consultare una persona qualicata per
manipolare correttamente il dispositivo. Questo dispositivo deve
essere usato soltanto per fare la ricarica entro i limiti indicati sul
dispositivo e su questo manuale. Bisogna rispettare le istruzioni
relative alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso,
il fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile.
Dispositivo da usare all'interno. Non deve essere esposto
alla pioggia.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età supe-
riore a 8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte e da persone senza esperienza o conos-
cenze, se esse sono correttamente sorvegliate o se le istruzio-
ni relative all’uso del dispositivo in sicurezza gli sono state
trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi in conside-
razione. I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le
pulizie e la manutenzione fati dall’utente non devono essere
effettuati da bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non
ricaricabili.
Non usare il dispositivo se il cavo di alimentazione o la presa
sono danneggiati.
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Non coprire il dispositivo.
Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e
temperature spesso elevate (superiori a 50°C).
Non ostruire le aperture della ventilazione. Riferirsi alla parte
installazione prima di usare il dispositivo.
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
Durante la carica, la batteria deve essere messa in un
luogo ben ventilato.
Evitare amme e scintille. Non fumare.
Traduzione delle istruzioni originali
39
MULTICHARGE CT 48
IT
Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Non lasciare una batteria con carica in corso senza
sorveglianza per un lungo periodo di tempo.
Rischio di proiezioni acide!
• Portare occhiali e guanti di protezione.
In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare
abbondantemente e consultare un medico immediatamente.
Connessione / Sconnessione:
Scollegare l'alimentazione prima di collegare o scollegare
le connessioni della batteria.
Il terminale della batteria non collegato al telaio deve
essere collegato per primo. L'altra connessione deve essere
effettuata sul telaio, lontano dalla batteria e dal serbatoio
del carburante. Il caricatore del carica batterie deve essere
collegato alla rete elettrica.
Dopo l'operazione di carica, scollegare il caricatore della
batteria dalla presa poi togliere la connessione dal telaio
e in seguito la connessione della batteria, nell'ordine
indicato.
Collegamento:
Questo dispositivo deve essere collegato ad una presa di
corrente con messa a terra.
Questo dispositivo è dotato con una protezione con fusibile
Questo dispositivo destinato agli ambienti industriali
(classe A) non è stato concepito per essere usato in un
sito residenziale o laddove la corrente elettrica sia fornita
dal sistema pubblico di alimentazione di bassa tensione.
Potrebbero esserci difcoltà potenziali per assicurare la
compatibilità elettromagnetica in questi siti, a causa delle
perturbazioni condotte o irradiate.
Manutenzione:
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o
da persone di qualiche simili per evitare pericoli.
La manutenzione deve essere effettuata da una persona
qualicata
Attenzione! Scollegare sempre la schede dalla presa
elettrica prima di effettuare ogni manipolazione sul
dispositivo.
Traduzione delle istruzioni originali
40
MULTICHARGE CT 48
IT
Regolarmente, togliere il coperchio e spolverare all’aiuto
del sofatore. Cogliere l’occasione per far vericare le
connessioni elettriche con un utensile isolato da persone
qualicate.
Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti
aggressivi.
Pulire le superci del dispositivo con uno straccio secco.
Regolamentazione:
• Dispositivo in conformità con le direttive europee
La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro sito
internet.
Marca di conformità EAC (Comunità Economica Eurasiatica)
Materiale conforme alla esigenze britanniche. La
dichiarazione di conformità britannica è disponibile sul
nostro sito (vedere pagina di copertina).
• Materiale conforme alle normative marocchine.
La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile
sul nostro sito (vedi scheda del prodotto)
Scarto:
Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata.
Non deve essere smaltito con i riuti domestici.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Il MULTICHARGE CT48 è un caricabatterie dalla tecnologia tradizionale. E’ destinato alla ricarica di batterie al piombo,
a elettrolito liquido, di tensione nominale 12 V (6 elementi), 24 V (12), 36 V (18), 48 V (24), e di capacità indicata a
seconda della tabella di cui sotto:
Voltaggio Mini Maxi
12V 90Ah 450Ah
24V 90Ah 450Ah
36V 90Ah 450Ah
48V 70Ah 360Ah
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
L’apparecchio dev’ essere posizionato in modo tale che la presa di alimentazione sia facilmente raggiungibile. Viene
fornito con una presa 16A di tipo CEE7/7.
Dev’essere collegato ad una presa di corrente CON messa a terra e connesso ad un’alimentazione monofase 230 V di
frequenza 50 Hz / 60 Hz in grado di fornire no a 1200 W e protetta da un fusibile da 16 A.
Vericare che l’alimentazione e le sue protezioni siano compatibili con la corrente necessaria per l’utilizzo.
La sezione di cavo consigliata in caso di uso con prolunga : 3 x 2,5 mm2.
INTERFACCIA (CF P.44)
1 – Amperometro 5 – Fusibile
2 - Voltmetro 6 – Cavi di carica + morsetti
3 – Commutatore di selezione tensione 7 – Impugnatura per il trasporto
4 – Commutatore di selezione capacità 8 – Alimentazione rete
Traduzione delle istruzioni originali
41
MULTICHARGE CT 48
IT
UTILIZZO IN MODALITÀ CARICABATTERIE
Precauzioni prima dell’uso
Questo caricabatterie non è adatto a caricare batterie con tecnologie diverse da quelle al
piombo. Non caricare batterie a litio con questo caricabatterie. Questo caricabatterie non
possiede alcuna delle protezioni necessarie per la ricarica di questa tecnologia di batterie.
Scollegare la batteria da qualsiasi sistema elettronico durante la carica (non caricare la batteria quando è
collegata al veicolo; rischio di danneggiare l’elettronica di bordo).
Ricarica di diverse batterie simultaneamente :
Per questo le batterie caricate simultaneamente devono:
- Essere della stessa tensione nominale.
Per batterie collegate in serie, esse devono avere inoltre:
- Lo stesso livello di carica, identico (anche la stessa tensione ai terminali) all’avvio della carica.
- Essere della stessa capacità
- Essere della stessa tecnologia.
- Provenire dallo stesso fabbricante.
- Essere state messe in servizio allo stesso tempo e utilizzate in condizioni identiche per presentare un in-
vecchiamento equivalente.
Se più batterie, che non rispettano le condizioni sopra descritte, vengono caricate simultaneamente, la batteria :
- con tensione più debole,
- con capacità più debole,
- la più recente,
rischia di essere rovinata o anche di esplodere prima che il caricabatterie raggiunga la ne della carica.
Evitare la combinazione di connessioni in serie e in parallelo.
In caso di batterie connesse in serie, vericare regolarmente, durante la carica, che i livelli di tensione di cias-
cuna batteria siano identici.
Se una batteria presenta un livello di tensione diverso dalle altre, è preferibile ricaricarla individualmente per
non disequilibrare la carica degli altri elementi.
Per questo motivo, in caso di batterie destinate ad essere ricaricate in serie con il Multicharge CT 48
(es. : alimentazione su batterie stazionarie, batterie di trazione, batterie 24 V dei mezzi pesanti assemblate
a partire da 2 batterie da 12 V...), è essenziale cambiare tutte le batterie contemporaneamente con batterie
nuove e identiche non appena una di esse è danneggiata.
La tensione a vuoto di questo caricabatterie può essere importante, in funzione della posizione di carica.
Attenzione a non toccare l’estremitsotto tensione dei morsetti quando l’apparecchio è in servizio.
Particolare attenzione ai portatori di pacemaker.
Togliere i tappi delle batterie (qualora ne fossero munite) e assicurarsi che il livello del liquido o del gel
(elettrolito)sia suciente. In caso contrario aggiungere acqua demineralizzata e pulire con cura i terminali
e i connettori a occhiello delle batterie.
Qualunque sia il collegamento scelto per la carica di più batterie in simultanea (collegamento in serie
o parallelo) l’utilizzo del MULTICHARGE CT48 necessita che siano identiche (in modo da garantiere
una resistenza interna similare) al ne di ricaricarli correttamente in completa sicurezza e in maniera
equilibrata.
La ricarica della batteria in serie con questo dispositivo è consigliata solo se queste batterie formano
un set sso per tutta la durata del prodotto (ad esempio una batteria ssa o di trazione in 36V o 48V
assemblata da più batterie 12V..)
Traduzione delle istruzioni originali
42
MULTICHARGE CT 48
IT
Caricare una batteria
1. Positionner le commutateur de charge de l’appareil en position «OFF».
2. Collegare i morsetti<t0/> ai terminali della batter ia assicurandosi che ci sia un buon contatto, rispettando l’ordine
che segue:
- Collegare la pinza rossa al terminale + della batteria.
- Quindi collegare la clip nera sul telaio del veicolo il più lontano possibile dal sistema di alimentazione (per limi-
tare il rischio di esplosioni) o al terminale negativo della batteria.
3. Collegare il cordolo a una presa 230V 50/60Hz.
4. Selezionare la tensione d’uscita in funzione della (delle) batteria(e) da ricaricare.
5. Selezionare la velocità di carica in modalità normale o boost sequendo la tabella di cui sotto:
Selezione della
tensione d'uscita
Selezione della velocità di carica
1 2 3 4 5 6
12V 20 A 24 A 25 A 28 A 29 A 32 A
24V 20 A 22 A 24 A 26 A 29 A 32 A
36V 19 A 22 A 24 A 26 A 28 A 30 A
48V 15 A 17 A 18 A 20 A 22 A 24 A
*
In posizione «boost» le protezioni termiche del caricabatterie possono scattare e interrompere la carica. La posizione «boost» è dedicata solo ad
una carica rapida ma incompleta della batteria (per es. per permettere l’avviamento di un veicolo).
Consiglio l’utilizzo su una batteria profondamente scarica (tensione a vuoto <10,5 V per batteria 12V)
6. Scegliere la posizione di carica rapida (5 o 6).
7. Regolarmente (quando il valore della corrente si avvicina a 0 A) passare alla posizione inferiore.
8. Ripetere l’operazione no alla posizione 1di carica nale.
Controllo e ne carica
- Amperometro e voltmetro danno la corrente e la tensione di uscita del CT 48. Sono quindi degli indicatori di carica.
La carica può essere interrotta quando la corrente raggiunge un valore vicino allo 0.
- Non lasciare l’apparecchio collegato alla batteria più di 24 ore.
- Terminata la carica procedere in quest’ordine: mettere il commutatore di velocità di carica su « OFF », poi scollegare
il caricabatterie dalla rete e inne togliere i morsetti dai terminali (-) poi (+) della batteria.
PROTEZIONI
Il MULTICHARGE CT 48 è un caricabatterie 48 V che integra diverse protezioni:
Le pinze di carica sono isolate.
La protezione contro le inversioni di polarità è assicurata da un fusibile che deve essere sostituito in caso di errore.
Rispettare il tipo di fusibile indicato sul dispositivo.
L’apparecchio è protetto da 2 fusibili per evitare rischi in caso di rottura.
12 V - 24 V - 36 V - 48 V
Fusibile principale Tipo cilindrico 6.35x31.75
T8A temporizzato
Riferimento Littelfuse: 313008 MXP
Fusibile secondario Tipo BF1 40A
Riferimento Littelfuse: 142.5631.5402
ANOMALIE / CAUSE / RIMEDI
Anomalie Cause Rimedi
Il pulsante ON/OFF non è acceso
quando è in posizione ON.
Nessuna corrente elettrica. Vericare che il cordolo della presa sia
correttamente collegato ad una presa
230V 50/60Hz. Vericare la rete elettri-
ca.
L’amperometro dell'apparecchio non si
muove.
Problema di alimentazione sulla presa Vericare la presa
Morsetti in corto-circuito o inversione
di polarità
Vericare che i fusibili non siano fusi e
che il disgiuntore sia messo corretta-
mente.
La batteria che cercate di caricare è
difettosa
Controllare la tensione sui terminali
servendosi di un voltmetro. Se questa
tensione sale istantaneamente oltre i
2,5V per elemento la batteria potrebbe
essere solfatata o deteriorata.
Traduzione delle istruzioni originali
43
MULTICHARGE CT 48
IT
La selezione della tensione d'uscita
non è in accordo con la batteria.
Vericare che il commutatore di tensi-
one d'uscita sia regolato sulla tensione
corrispondente a quella della batteria
da caricare.
In seguito ad un uso intensivo, il vostro
dispositivo si è messo su interruzione
termica
Pazientare 1/4 h per lasciar rared-
dare il dispositivo
Il caricabatterie è correttamente colle-
gato ma non carica la batteria.
Fusibile bruciato Sostituire il fusibile
Scarso contatto morsetti Pulire i terminali della batteria e dei
morsetti. Vericare lo stato dei cavi e
dei morsetti.
Posizione di carica sbagliata Vericare la coerenza fra la posizione
di carica e la tensione della batteria.
In seguito ad un uso intensivo, il vostro
dispositivo si è messo su interruzione
termica
Pazientare 1/4 h per lasciar rared-
dare il dispositivo
L'ago dell'amperometro sale oltre la
gradazione massima mentre la
regolazione del commutatore è
posizionata sul minimo.
La batteria è profondamente scarica Mantenere la carica selezionando una
velocità i carica più debole per non
danneggiare la batteria. Vericare che
la corrente diminuisca nel corso della
carica e regolare la velocità di carica.
Errore di tensione (12V o 24V) Vericare che il commutatore sia sulla
posizione corretta (12 o 24V)
La batteria ha degli elementi in corto-
circuito
Batteria danneggiata. Cambiare la bat-
teria.
Il fusibile brucia ogni volta che lo si
sostituisce.
Inversione di polarità Collegare il morsetto + al terminale +
della batteria e il morsetto – al termi-
nale - della batteria
Avviamento del veicolo Non eettuare l'avviamento con il car-
icabatterie è collegato.
Consumo eccessivo di corrente sulla
batteria
Non tirare la corrente di batteria du-
rante la carica
L'apparecchio carica una batteria dove
la tensione è inferiore alla tensione di
uscita nominale del caricabatterie
Regolare il commutatore di tensione di
uscita sulla tensione corrispondente a
quella della batteria.
La batteria ribolle. La selezione della tensione d'uscita
non èin accordo con la tensione della
batteria.
Regolare il commutatore di tensione di
uscita sulla tensione corrispondente a
quella della batteria.
La batteria ha degli elementi in corto
circuito.
La batteria è deteriorata e deve essere
sostituita.
Apparizione di scintille ai terminali
della batteria
Inversione di polarità sulle pinze. Collegare il morsetto al terminale
corrispondente (pinza nera al termina-
le-; pinza rossa al terminale+)
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
2
4
3
1
7
8
5
6
44
MULTICHARGE CT 48
INTERFACE / INTERFACE / BEDIENFELD / INTERFAZ / ИНТЕРФЕЙС / BEDIENING / INTERFACCIA
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN /
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / TECHNISCHE SPECIFICATIES /
SPECIFICHE TECNICHE
CT 48
Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red
eléctrica / Напряжение питания / Netspanning / Tensione d’alimentazione
230 V - 50/60 Hz
Puissance nominale max / Maximum rated power / Maximale Nennleistung / Potencia no-
minal máxima / Макс. номинальная мощность / Maximaal nominaal vermogen / Potenza
nominale max
1200 W
Tension de charge / Charging voltage / Ladespannung / Tensión de carga / Напряжение
зарядки / Laadspanning / Tensione di carica
12 V / 24 V / 36 V /
48 V
Courant de charge / Charging current / Ladestrom / Corriente de carga / Ток зарядки /
Laadstroom / Corrente di carica
15 A / 32 A
Courbe de charge / Charging curve / Ladekurve / Curva de carga / График зарядки /
Laadcurve / Curva di carica
Type W
Température de fonctionnement / Operating temperature / Betriebstemperatur / Tempe-
ratura de funcionamiento / Рабочая температура / Werktemperatuur / Temperatura di
funzionamento
0 – 35°C
Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de
almacenado / Температура хранения / Opslagtemperatuur / Temperatura di stoccaggio
-20 °C – 80°C
Classe de protection / Protection class / Schuzklasse / Clase de protección / Степень
защиты / Beschermingsklasse / Classe di protezione
IP 21
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Габариты / Afmetingen /
Dimensioni
190 X 390 X 260 cm
Poids / Weight / Gewicht / Peso / Вес / Gewicht / Peso 14,7 kg
45
MULTICHARGE CT 48
SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ELECTRICAL DIAGRAM / SCHALTPLAN / ESQUEMA ELÉCTRICO /
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO
C1
PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / ЗАПЧАСТИ /
ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO
5
4
2
1
3
Désignation / Designation / Bezeichnung / Designación / Наименование /
Omschrijving / Denominazione
Ref
1 Poignée / Handle / Gri / Mango / Ручка / Handvat / Impugnatura 71515
2 Fusible primaire / Primary Fuse / Primäre Sicherung / Fusible primario / Первичный плавкий
предохранитель / Primaire zekering / Fusibile principale
53398
Porte fusible / Fuse holder / Sicherungshalter / Porta fusibles / Патрон плавкого
предохранителя / Zekeringhouder / Porta fusibile
53348
3 Pince rouge 60A / Red clamp 60A / Klemme - rot 60A / Pinza roja 60A / Красный зажим 60A /
Rode klem 60A / Morsetto rosso 60A
055537
Pince noire 60A / Black clamp 60A / Klemme - schwarz 60A / Pinza negra 60A / Черный зажим
60A / Zwarte klem 60A / Morsetto nero 60A
055520
4 Fusible secondaire / Secondary Fuse / Sekundäre Sicherung / Fusible secundario /
Вспомогательный плавкий предохранитель / Secundaire zekering / Fusibile secondario
054646
Porte fusible / Fuse holder / Sicherungshalter / Porta fusibles / Патрон плавкого
предохранителя / Zekeringhouder / Porta fusibile
53343
5 Ventilateur / Fan / Lüfter / Ventilador / Вентилятор / Ventilator / Ventilatore 51023
46
MULTICHARGE CT 48
PICTOGRAMME / ICONES / PIKTOGRAMME / PICTOGRAMA / СИМВОЛЫ / PICTOGRAM /
PICTOGRAMMA
- Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
- This product should be recycled appropriately.
- Recyclingprodukt, das nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
- Producto reciclable que es objeto de una selección de residuos.
- Этот аппарат подлежит утилизации.
- Product recyclebaar, niet bij het huishoudelijk afval gooien.
- Prodotto riciclabile soggetto a raccolta dierenziata.
IP21
- Protégé contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt, et contre les chutes verticales de
gouttes d’eau
- Protected against rain and against ngers access to dangerous parts
- Schutz vor Eindringen von festen Fremdkörpern. Schutz gegen Berühren senkrecht fallendes Tropfwasser.
- Protegido contra el acceso a las partes peligrosas con un dedo, y contra la lluvia vertical de gotas
de agua.
- Защищен от доступа пальцев в опасные части, а также от попадения вертикальных капель воды
- Beveiligd tegen de toegang tot gevaarlijke delen met een vinger, en tegen verticaal vallende wa-
terdruppels
- Protetto contro l’accesso alle parti pericolose con un dito, e contro cadute verticali di gocce d’acqua
< 70dB
Niveau de bruit / Noise level / Geräuschpegel / Nivel de ruido / Уровень шума / Geluidsniveau /
Livello di rumore / Livello di rumore
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

GYS MULTICHARGE CT 48 El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario