STEINEL PURGLUE 50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

7181101 Technische Änderungen vorbehalten.
PUR
GLUE 50
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
FIN
N
RUS
CZ
PL
P
GR
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de montaje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Instrućões de utilizaćčo
δηγίες ρήσης
D
STEINEL-Schnell-Service
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz
Tel: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www.steinel.de
A
I. MÜLLER
Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien
Tel.: +43/2246/2146 · Fax: +43/2246/25466 · www.imueller.at
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten
Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · www.puag.ch
STEINEL U.K. LTD.
37, Manasty Road · Orton Southgate · GB-Peterborough PE2 6UP
Tel.: +44/1733/238-265 · Fax: +44/1733/238-270
www.steineluk.com
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited
8, Queen Street, Smithfield · IRL-Dublin 7
Tel.: +353/1/8725433 · Fax: +353/1/8725195
F
DUVAUCHEL S.A.
ACTICENTRE - CTR 2
Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 · F-59818 Lesquin Cedex
Tél.: +33/3/20 30 34 00 · Fax: +33/3/20303420
www.duvauchel.com
VAN SPIJK AGENTUREN BV
Postbus 2 · NL-5688 ZH Oirschot
De Scheper 260 · NL-5688 HP Oirschot
Tel.: +31/499/571810 · Fax: +31/499/575795
www.vsa-hegema.nl
B
VSA handel Bvba
Fabriekstraat 145 · B-3900 Overpelt
Tel.: +32/11/660720 · Fax: +32/11/660729 · www.vsahandel.be
L
A. R. Tech.
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or · BP 1044
L-1010 Luxembourg
Tel.: +352/49/3333 · Fax: +352/40/2634 · www.artech.lu
I
THOELKE DISTRIBUZIONE S.N.C.
Via Adamello 2/4 · I-22070 Locate Varesino (Como)
Tel.: +39/331/836911 · Fax: +39/331/836913 · www.thoelke.it
E
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud
E-08755 Castellbisbal (Barcelona)
Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 · www.saet94.com
P
Pronodis-Soluções
Tecnológicas, Lda · Rua do Caseiro no 87 A/B Vilar
P-3810-078 Aveiro
Tel.: +351/234/484031 · Fax: +351/234/484033 ·
www.
pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping
Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
BROMMANN ApS
Ellegaardvej 18 · DK-6400 Sønderborg
Tel.: +45/7442 8862 · Fax: +45/7443 43 60 · www.brommann.dk
Oy Hedtec Ab
Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50 · FIN-00200 Helsinki
Tel.: +358/9/682881 · Fax: +358/9/673813 · www.hedtec.fi/valaistus
N
Vilan AS
Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo
Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens
Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630
EGE SENSÖRLÜ AYDINLATMA ‹TH.
‹HR. T‹C. VE PAZ. LTD. fiT‹.
GERSAN SAN. S‹TES‹ 659.
SOKAK · NO:510 · BATIKENT/ANKARA
Tel.: +90/312/2571233 · Fax: +90/312/2556041
www.egeaydinlatma.com
ATERSAN ‹TH. T‹C. ve SAN. KOLL. ST‹
Add. Tersane Caddesi Galata Hirdavatcilar Carsisi No: 45
Karakoy / ‹stanbul – TURKEY
Tel.: +90/212/2920664 Pbx. · Fax: +90/212/2920665
www.atersan.com
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo
Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347
www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
Byków 25a · PL-55-095 Mirków
Tel.: +48/71/3 98 08 861 · Fax: +48/71/3 98 19
www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest
Tel.: 36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066
www.dinocoop.hu
KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 ·
www.
kvarcas.lt
FORTRONIC AS
Teguri 45c · EST 50113 Tartu
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 ·
www.
fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O.
Podjetje Za Trgovino · Srednje Bitnje 70
SLO-4209 Zabnica
Tel.: +386/42/312000 · Fax: +386/42/312331 ·
www.
log.si
Neco s.r.o.
Ruzová ul. 111 · SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 44 14 55 · Fax: +421/42/4 44 14 56
www.neco.sk
STEINEL Trading s.r.l.
Str. Lunga 123 · RO-507055 Cristian-Brasov
Tel.: +40/2 68/25 74 00 · Fax: +40/2 68/25 76 00
www.steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o.
B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb
Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 · Fax: +3 85/1/3 88 02 47
Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga
Tel.: +3 71/7/55 07 40 · Fax: +3 71/7/55 28 50
www.ambergs.lv
IT und R GmbH
Kuibyshev Str. 78 · RUS-620026 Ekaterinburg
Tel.: +7/34 32/24 23 23 · Fax: +7/34 32/61 61 65
SVETILNIKI
Str. Malaya Ordinka, 39 · RUS-113184 Moskau
Tel.: +7/95/2 37 28 58 · Fax: +7/95/2 37 11 82
Die STEINEL-Heißklebe-
pistole PUR GLUE 50 ist
eine Kartuschen-Klebe-
pistole für Einkomponen-
ten-PUR (Polyurethan)-
Schmelzklebstoff. Dieser
Klebstoff zeichnet sich
durch folgende
Eigenschaften aus:
Klebt Keramik, Metall,
Marmor, Glas, Holz, div.
Kunststoffe (außer PP,
PE, Styropor und
Silikon), Leder und
Textilien.
Sofortige, hohe Anfangs-
festigkeit kombiniert mit
hoher, struktureller End-
festigkeit.
Für den Innen- und
Außenbereich geeignet,
da temperaturstabil von
40 °C bis +100 °C.
Witterungsbeständig
Lösungsmittelfrei
Klebstoffüberschuss
lässt sich leicht entfer-
nen ohne die Oberfläche
z. B. bei Holz zu beein-
trächtigen oder nachbe-
arbeiten zu müssen.
Die Dauer der Aushär-
tung des Klebstoffes bis
zu seiner Endfestigkeit
ist abhängig vom natürli-
chen Feuchtigkeitsgehalt
der verwendeten
Materialien (1–5 Tage)
(s. Tabelle S. 7).
Hohe Wärmebeständig-
keit (erst durch Hitze
130 °C wieder ablösbar).
Klare, hell-elfenbeinfarbi-
ge Schmelze, nach dem
Erstarren weiß-kristallin.
Das Prinzip
2 3
Bedienungsanleitung
D
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Ver-
trauen, das Sie uns mit dem
Kauf dieser STEINEL-Heiß-
klebepistole PUR GLUE 50
entgegengebracht haben.
Sie haben sich für ein hoch-
wertiges Qualitätsprodukt
entschieden, das mit größ-
ter Sorgfalt produziert, gete-
stet und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor
Inbetriebnahme des Gerä-
tes mit dieser Gebrauchs-
anleitung vertraut. Je sorg-
samer Sie mit Ihrem neuen
Produkt umgehen, umso
länger wird es zuverlässig
seinen Dienst erfüllen.
Wir wünschen Ihnen viel
Freude an Ihrer neuen
STEINEL-Kartuschen-Heiß-
klebepistole PUR GLUE 50.
5
Inbetriebnahme
123
456
789
4
Gerätebeschreibung
Vorschubstange
Aufbewahrungsfach für
Kartuschen-Verschluss-
kappe
Zughebel
Netzkabel
Heizstation mit Betriebs-
zustandsanzeige
Verschlusskappe
Heizkopf
Technische Daten
Netzanschluss: 220–240 V, 50 Hz
Heizleistung: 14 W (Startphase 500 W)
Aufheizzeit: 10–13 Min.
Verarbeitungstemperatur des Klebers: 100–140 °C
Offene Zeit des Klebers: 60 ± 15 Sek.
(je nach Material der Werkstoffe)
Max. Ausbringungsdauer nach dem ca. 15–20 Min. (kabelloses Kleben)
Aufheizen (nach Trennung vom Netz):
Inhalt der Klebstoffkartusche: 50 g
Endfestigkeit des Klebers erreicht: 1–5 Tage (je nach Material der Werkstoffe)
Haltbarkeit des Klebstoffes: siehe Kartuschenaufdruck
(geöffnet innerhalb von 4 Wochen
verbrauchen.)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Inbe-
triebnahme des Gerätes
die Bedienungsanleitung
aufmerksam und voll-
ständig durch.
Der PUR-Schmelzkleb-
stoff wird bis zu 140 °C
heiß! Vorsicht Verbren-
nungsgefahr! Sollte
Kleber auf die Haut
gelangen, sofort die
Stelle einige Minuten
unter einen kalten
Wasserstrahl halten!
Nicht zuerst versuchen,
den Kleber von der Haut
zu entfernen. Notfalls
einen Arzt aufsuchen.
Bei der Arbeit geeignete
Schutzhandschuhe
tragen.
Nicht in Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Das Entfernen des Kle-
bers durch Hitzezufuhr
von 130 °C (Heißluftge-
bläse) nur in gut belüfte-
ten Räumen vornehmen.
Sensibilisierung durch
Einatmen oder Haut-
kontakt möglich.
Bei Unfall oder Unwohl-
sein sofort Arzt aufsu-
chen.
Eine einwandfreie Funk-
tion wird nur bei Verwen-
dung von original
STEINEL-PUR-Schmelz-
klebstoff gewährleistet.
1
Heizkopf vom Griff
trennen. Dazu den
Bajonettverschluss
durch Betätigen des
Zughebels und
Drehen des Heizkopfes
lösen.
2
Beiliegende Vorschub-
stange in den Griff
einsetzen.
3
Vorschubstange bis
zum Anschlag weiter in
den Griff hineindrücken.
4
Verschlossene
Kartusche in den
Heizkopf einsetzen.
5
Heizkopf und Griff wie-
der zusammensetzen
(Bajonettverschluss
durch Drehen einras-
ten).
6
Heizstation durch
Netzkabel mit Strom
versorgen. Grüne Diode
leuchtet auf.
7
Gerät in die Kontaktfüh-
rung der Heizstation
einsetzen. Der Kleber
wird aufgeheizt.
Betriebszustandsan-
zeige: ROT: Aufheizen
(ca. 10–13 Minuten).
8
Betriebszustandsanzei-
ge: GRÜN: Der Kleber
hat seine Klebetempe-
ratur erreicht. Heißkle-
bepistole aus der Heiz-
station herausnehmen.
9
Verschlusskappe ab-
schrauben (Aufbewah-
rung im Griff ). Zum
Kleben den Vorschub
betätigen. Die Vorschub-
stange rückt weiter vor-
wärts und drückt gegen
den Kolben der
Kartusche. Der Kleber
tritt aus der Düse.
DGB
FNLI
ESDK
FIN
N
RUS
CZ
PLP
GR
6
Wichtige Hinweise
Tipps und Tricks für besonders gute Arbeitsergebnisse
Eine einwandfreie
Funktion wird nur beim
Einsatz von original
STEINEL-Klebe-
kartuschen gewähr-
leistet.
Die zu verklebenden
Materialien sollten fett-
frei, trocken und absolut
sauber sein (z B. mit
Papiertaschentuch reini-
gen). Achtung: Keine
Lösungsmittel oder ähn-
liche flüssige Reiniger
verwenden. Zusätzlich
empfiehlt es sich, die zu
verklebenden Oberflä-
chen grob aufzurauhen,
insbesondere bei nach-
behandelten Metallen
wie z. B. eloxiertem Alu,
verzinktem Metall.
Beim Verkleben von Glas
sollte die Klebestelle
nicht dauerhaft direktem
Sonnenlicht (UV-
Strahlen) ausgesetzt
sein. (Klebestelle ggf.
durch einen Aufkleber
rückseitig abdecken.)
Die zu verklebenden
Teile sollten Raumtem-
peratur haben. Kalte
Materialien z. B. Fliesen,
Marmor usw. vor dem
Auftragen erwärmen
(z. B. mit einem Heißluft-
gebläse), damit sich der
Kleber nicht zu schnell
festigt und das Aus-
richten erschwert.
Schwere Teile unmittel-
bar nach dem Kleben
fixieren (z. B. durch
Klebeband).
Die Klebefestigkeit ist
optimal, wenn die Ver-
bindung unmittelbar
nach dem Klebstoffauf-
trag zustande kommt.
Überschüssiger, gefes-
tigter Kleber lässt sich
nach dem Kleben leicht
mit einem Messer entfer-
nen.
Klebestellen sind durch
Hitze (130 °C z. B. mit
Heißluftgebläse) ablös-
bar.
Zum Kleben den Kleber
in Punkten oder Streifen
auftragen. Nicht verstrei-
chen.
Bei längeren Arbeits-
pausen (mehr als
60 Minuten) den Stecker
aus der Steckdose
herausziehen und Ver-
schlusskappe aufsetzen.
Durch festes Verschlie-
ßen der Kartusche nach
Gebrauch wird die
Haltbarkeit des PUR-
Schmelzklebstoffes ver-
längert.
Die mechanische Belast-
barkeit der Klebestelle
hängt entscheidend
von der Festigkeit der
Untergründe ab
(z. B. Kleben auf Tapete).
Lösen einer fest
verklebten Kartuschen-
Verschlusskappe
7
Endfestigkeit des PUR-Klebstoffes
Holz / Holz
Holz / Metall
Holz / Keramik
Holz / Leder
Holz / Textilien
Holz / Kunststoff
Holz / Glas
Metall / Metall
Metall / Keramik
Metall / Leder
Metall / Textilien
Metall / Kunststoff
Metall / Glas
Keramik / Keramik
Keramik / Leder
Keramik / Textilien
Keramik / Kunststoff
Keramik / Glas
Leder / Leder
Leder / Textilien
Leder / Kunststoff
Leder / Glas
Textilien / Textilien
Textilien / Kunststoff
Textilien / Glas
Kunststoff / Kunststoff
Kunststoff / Glas
Glas / Glas
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Anfangsfestigkeit
nach 5 Min.
Festigkeit
nach 24 Std.
Endfestigkeit
nach 5 Tagen
+ + + sehr gut
+ + gut
+ zufriedenstellend
ausreichend
PUR-
Klebeverbindungen
Stationäre Befestigung der Heizstation
Bei Bedarf kann die Heiz-
station auf einen festen Un-
tergrund geschraubt werden.
Dazu sind auf der Unter-
seite der Heizstation zwei
Schraubdome vorgesehen:
Abstand der Schrauben
(Ø 2,9 mm): 38 mm.
Sollte die Verschluss-
kappe nach mehrmali-
gem Gebrauch so fest
mit der Kartusche ver-
klebt sein, dass sie mit
bloßen Händen nicht
mehr zu öffnen ist, so
kann die Verschluss-
kappe mit Hilfe der
Steckvorrichtung in der
Heizstation wieder gelöst
werden (s. Abb.).
Wichtig: Zuvor muss der
Schmelzklebstoff in der
Heizstation aufgeheizt
werden.
Kartusche beim Aufhei-
zen und nach Gebrauch
immer fest verschließen.
Vor dem Aufheizen einer
neuen Kartusche,
Heizkopf abkühlen las-
sen.
Sollten Kartusche und
Heizkopf versehentlich
miteinander verkleben,
so können beide nach
dem Aufheizen wieder
voneinander getrennt
werden. Heizung an-
schließend von den
Klebstoffrückständen
mechanisch säubern.
D
9
Dieses STEINEL-Produkt
ist mit größter Sorgfalt her-
gestellt, funktions- und
sicherheitsgeprüft nach
geltenden Vorschriften und
anschließend einer Stich-
probenkontrolle unterzogen.
STEINEL übernimmt die
Garantie für einwandfreie
Beschaffenheit und Funk-
tion.
Die Garantiefrist beträgt
36 Monate und beginnt mit
dem Tag des Verkaufs an
den Verbraucher. Wir be-
seitigen Mängel, die auf
Material- oder Fabrikations-
fehlern beruhen, die Garan-
tieleistung erfolgt durch
Instandsetzung oder Aus-
tausch mangelhafter Teile
nach unserer Wahl.
Eine Garantieleistung
entfällt für Schäden an
Verschleißteilen, für
Schäden und Mängel, die
durch unsachgemäße
Behandlung oder Wartung
auftreten.
Weitergehende Folgeschä-
den an fremden Gegen-
ständen sind ausgeschlos-
sen.
Die Garantie wird nur ge-
währt, wenn das unzerlegte
Gerät mit Kassenbon oder
Rechnung (Kaufdatum und
Händlerstempel), gut ver-
packt, an die zutreffende
Servicestation eingesandt
oder in den ersten 6 Mona-
ten dem Händler übergeben
wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantie-
zeit oder Mängeln ohne
Garantieanspruch repariert
unser Werksservice. Bitte
das Produkt gut verpackt
an die nächste Service-
station senden.
Das Produkt erfüllt die
Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG und die EMV-
Richtlinie 89/336/EWG.
Konformitätserklärung
Funktionsgarantie
Nach dem Wechseln der
Kartusche leuchtet die
grüne LED sofort wieder.
Heizkopf noch sehr
warm, da kurz zuvor
aufgeheizt.
Heizkopf vor dem
Kartuschenwechsel ca.
5 Min. abkühlen lassen.
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
Anwendungsbeispiele
z.B. Seifenhalter befestigen
z.B. Türgriffe ankleben
z.B. Küchenleiste fixieren z.B. Blumenkübel reparieren
z.B. Hausnummern
befestigen
z.B. Marmortablett kreieren
Gerät heizt nicht auf.
Vorschub defekt.
Es tritt kein Klebstoff mehr
aus der Kartusche.
Keine Spannungs-
versorgung.
Heizkopf ohne elektri-
schen Kontakt zur
Heizstation.
Elektrische Kontakte am
Heizkopf verschmutzt
oder verklebt.
Zughebel nicht bis
zum Anschlag durch-
gezogen.
Klebstofftemperatur
stark gesunken.
Netzkabel überprüfen.
Heizkopf in die zugehöri-
ge Kontaktführung der
Heizstation einsetzen.
Elektrische Kontakte am
Heizkopf mechanisch
säubern.
Zughebel bis zum
Anschlag durchziehen.
Kartusche fest
verschließen und in
der Heizstation
erneut aufheizen.
Betriebsstörungen
Störung Ursache Abhilfe
8
Kartusche lässt sich nicht
auspressen.
Klebstoff am Ende der
Spitze ausgehärtet.
Lufteinschluss in der
Kartusche durch mehr-
maliges Aufheizen.
Ausgehärteten Klebstoff
mit spitzem Gegenstand
durchstoßen/entfernen.
Vorschubstange mit der
freien Hand jeweils nach
Betätigen des Zughebels
festhalten.
D
11
Description
feed rod
compartment for storing
cartridge cap
trigger
power cord
base station with status
indicator
screw cap
heating head
Technical Specifications
Mains voltage:: 220–240 V, 50 Hz
Heating output: 14 W, starting phase (500 W)
Heat-up time: 10–13 min.
Adhesive working temperature: 100–140 °C
Time allowed for alignment: 60 ± 15 sec.
(depending on materials being glued)
Max. working time after heat-up approx. 15–20 min. (cordless glueing)
(after disconnecting from mains power):
Cartridge content: 50 g
Final adhesive bond strength achieved: 1–5 days
(depending on materials being glued)
Glue life: see information printed on cartridge
(use within 4 weeks of opening)
Safety warnings
Carefully read through
the operating instruc-
tions before using the
glue gun.
The PUR hot melt adhe-
sive reaches a tempera-
ture of 140 °C. Caution:
burn hazard. If glue
comes into contact with
skin, immediately hold
affected area under cold
running water for several
minutes. Do not attempt
to remove glue from skin
first. In case of emergen-
cy, consult a doctor.
Wear suitable gloves
when working with the
glue gun.
Keep out of the reach
of children.
Only apply heat (130 °C,
using hot air gun) to
remove glue in well-
ventilated rooms.
Sensitisation may occur
as a result of inhalation
or contact with the skin.
Immediately consult a
doctor in the event of
accident or queasiness.
Perfect operation will
only be guaranteed by
using genuine STEINEL
PUR hot melt adhesive.
The STEINEL PUR GLUE
50 hot melt glue gun is a
single-component cartridge
glue gun for hot melt PUR
(polyurethane) adhesive.
This adhesive features the
following properties:
Bonds ceramics, metal,
marble, glass, wood,
various plastics (except
PP, PE, polystyrene and
silicone), leather and
textiles.
Fast initial bond combi-
ned with high final bond
strength.
Suitable for indoor and
outdoor use because
resistant to temperatures
from –40 °C to +100 °C.
Weatherproof
Solvent-free
Excess glue is easily
removed from surfaces,
e.g. wood, without leav-
ing marks or the need
for corrective action.
Time taken for glue to
set fully will depend on
the natural moisture con-
tent of materials used
(1 – 5 days)
(see table, p. 14).
Resistant to high tem-
peratures (bond will
remain intact until
heated to 130 °C).
Clear, light-ivory colour
in molten state, sets
crystal clear.
Principle
10
Operating Instructions
GB
Dear Customer,
Congratulations on pur-
chasing your new PUR
GLUE 50 hot melt glue
gun and thank you for the
confidence you have shown
in us. You have chosen a
high-quality product that
has been manufactured,
tested and packed with the
greatest care.
Please familiarise yourself
with these instructions
before attempting to use
the glue gun. The greater
the care you take in hand-
ling your new product,
the longer it will continue
to provide reliable service.
We hope your new
STEINEL PUR GLUE 50
cartridge glue gun will give
you lasting satisfaction.
GB
12
Getting Started
123
456
789
1
Detach heating head
from handle. To do this,
release bayonet catch
by pulling trigger and
turning heating head.
2
Insert the enclosed feed
rod into the handle.
3
Push the feed rod
further into the handle
to the stop point.
4
Insert sealed cartridge
into heating head .
5
Reassemble heating
head and handle (turn
bayonet catch so that it
clips into place.).
6
Plug in power cord in
order to supply base
station with mains
power. Green diode will
light up.
7
Insert gun into contact
slots on base station .
Glue will now be heated
up.
Status indicator:
RED: heating up
(approx. 10–13 minutes).
8
Status indicator:
GREEN: Glue has
reached bonding tem-
perature. Remove hot-
melt glue gun from
base station .
9
Unscrew cap (store
in handle ). Pull trig-
ger to commence glu-
ing. Feed rod will ad-
vance and press against
cartridge plonger. Glue
will emerge from
nozzle.
13
Important Information
Tips on achieving particularly good glueing results
Perfect operation will
only be ensured by using
genuine STEINEL glue
cartridges.
The materials to be
glued should be free of
grease, dry and absolu-
tely clean (clean with a
paper tissue, for exam-
ple). Important: do not
use any solvents or simi-
lar liquid cleaners.
Furthermore, it is recom-
mended to roughly sand
the surfaces to be glued,
particularly for treated
metals such as anodised
aluminium, galvanized
metal for example.
When glueing glass, the
bond should not be
exposed continuously to
direct sunlight (UV radia-
tion). (Tape over the
back of the bond, if
necessary.)
The surfaces being
glued together should
be at room temperature.
Before applying glue to
cold materials, e.g. tiles,
marble, etc., warm them
(with a hot air gun, for
instance) so that glue
does not harden too
quickly and shorten
working time.
Fix heavy items in
position immediately
after glueing (e.g. using
adhesive tape).
Optimum bond strength
is achieved by mating up
the two contact surfaces
immediately after apply-
ing glue.
Hardened, excess glue
can easily be removed
with a knife.
Bonds can be separated
again by applying heat
(130 °C, e.g. using a hot
air gun).
Apply the glue in dabs or
beads. Do not spread.
Unplug in the event of
prolonged application
interruptions (over
60 minutes) and replace
screw cap.
Tightly sealing the
cartridge after use will
prolong the life of the
PUR hot-melt adhesive.
The load-bearing
capacity of the bond
will essentially depend
on the strength of the
substrate (e.g. when
glueing on wallpaper).
Loosening cartridge
screw cap
Mounting base station in a fixed position
If you wish, you can mount
the base station on a firm
base surface.
Two recessed holes are pro-
vided underneath the base
station for this purpose:
Spacing between screws
(2.9 mm dia.): 38 mm.
If you are unable to
remove the screw cap
with your bare hands
after several times of use
because it has become
stuck, it can be released
using the receptacle in
the base station (see
diagram).
Important: You must
first heat up the hot melt
adhesive in the base
station.
Always seal cartridge
firmly when heating and
after use.
Before heating a new
cartridge, allow heating
head to cool down.
If cartridge and heating
head accidentally stick
together, they can be
separated again after
they are warmed up.
Clean glue residue from
heating unit by mechani-
cal means.
GB
Example applications
e.g. mounting soap holder
e.g. fitting door handles
e.g. kitchen utensil rail e.g. repairing planter
e.g. securing house
numbers
e.g. making a marble tray
Unit not warming up.
Feed mechanism faulty.
Glue has stopped coming
out of cartridge.
No power supply.
No electrical contact
between heating head
and base station.
Electrical contacts on
heating head dirty or
soiled with glue.
Trigger not pressed in
all the way.
Glue temperature
too low.
Check power cord.
Insert heating head into
contact slot on base
station.
Clean electrical contacts
on heating head by
mechanical means.
Press in trigger all
the way.
Tightly seal cartridge
and re-heat in base
station.
Troubleshooting
Fault Cause Remedy
1514
Final strength of PUR adhesive
Wood / wood
Wood / metal
Wood / ceramics
Wood / leather
Wood / textiles
Wood / plastic
Wood / glass
Metal / metal
Metal / ceramics
Metal / leather
Metal / textiles
Metal / plastic
Metal / glass
Ceramics / ceramics
Ceramics / leather
Ceramics / textiles
Ceramics / plastic
Ceramics / glass
Leather / leather
Leather / textiles
Leather / plastic
Leather / glass
Textiles / textiles
Textiles / plastic
Textiles / glass
Plastic / plastic
Plastic / glass
Glass / glass
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Initial strength
after 5 min.
Final strength
after 24 hrs.
Final strength
after 5 days
+ + + very good
+ + good
+ satisfactory
adequate
PUR bond
GB
16
This STEINEL product has
been manufactured with
great care, and its opera-
tion and safety have been
tested in conformity with
the current regulations.
Production is also submit-
ted to final random-sample
testing.
The warranty period is
36 months, starting on the
date of sale to the user. We
undertake to remedy faults
caused by material or
manufacturing defects. This
warranty undertaking shall
be performed by the repair
or replacement of the
defective parts, at our own
discretion.
This warranty shall not
cover damage to wearing
parts or damage and faults
caused by incorrect opera-
tion or maintenance.
Breakage due to a fall is
also not covered.
Further consequential
damage to external items is
excluded.
Claims under warranty shall
only be accepted if the pro-
duct is sent fully assembled
and well packed complete
with sales slip or invoice
(date of purchase and dea-
ler’s stamp) to the appro-
priate Service Centre or
handed in to the dealer
within the first 6 months.
Repair Service:
Our Customer Service
Department will repair faults
not covered by warranty or
after the warranty period.
Please send the product
well packed to your nearest
Service Centre.
This product complies with
the European Directive on
Low-Voltage Appliances,
73/23/EEC and the EMC
Directive 89/336/EEC.
Conformity Declaration
Functional Guarantee
Green LED comes back on
straight away again after
changing cartridge.
Heating head still very
hot because only just
heated up.
Allow heating head to
cool down for approx.
5 minutes before
changing cartridge.
Glue will not come out
of cartridge.
Glue gone hard at
tip end.
Air has become
trapped after several
times of heating.
Use pointed object to
push through/remove
hardened glue.
Using your other hand,
hold feed rod each time
you pull the trigger.
Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Le pistolet à colle PUR
GLUE 50 de STEINEL est
un pistolet à colle de fusion
polyuréthanne à un compo-
sant en cartouche. Cette
colle se caractérise par les
propriétés suivantes:
Elle colle la céramique,
le métal, le marbre, le
verre, le bois, diverses
matières plastiques (sauf
le PP, le PE, le polystyrè-
ne et le silicone), le cuir
et les textiles.
Sa résistance initiale
rapide est combinée
avec une résistance
structurelle finale élevée.
Du fait de sa stabilité à
des températures com-
prises entre –40 °C et
+100 °C, elle est
adaptée pour l'intérieur
et l'extérieur.
Elle résiste aux
intempéries.
Elle ne contient pas de
solvants.
L'excédent de colle peut
être facilement enlevé,
sans nuire aux surfaces
telles que p. ex. celle du
bois, ni devoir les retrai-
ter.
La durée de durcisse-
ment de la colle jusqu'à
sa résistance finale
dépend de la teneur
naturelle en humidité des
matériaux utilisés (de 1 à
5 jours), (voir tableau
p. 21).
Sa résistance à la cha-
leur est élevée (il faut
une chaleur de 130 °C
pour la décoller à nou-
veau).
Sa masse transparente,
de couleur ivoire clair,
devient blanc cristallin
après solidification.
Le principe
17
Mode d'emploi
F
Cher client,
Nous vous remercions de la
confiance que vous avez
bien voulu nous accorder
en achetant votre nouveau
pistolet à colle PUR GLUE
50. Vous avez fait le choix
d'un produit de haute qua-
lité, fabriqué, contrôlé et
conditionné avec le plus
grand soin.
Prenez attentivement con-
naissance du contenu de
ce mode d'emploi avant la
mise en service de l'ap-
pareil. Plus vous manipule-
rez votre produit avec soin,
plus longtemps il remplira
sa fonction avec fiabilité.
Nous souhaitons que votre
nouveau pistolet à colle en
cartouches PUR GLUE 50
de STEINEL vous apporte
la plus grande satisfaction.
F
18
Description de l'appareil
Tige d'avance
Compartiment de range-
ment pour le capuchon
d'obturation des cartou-
ches
Gâchette
Câble d'alimentation
Station de chauffe avec
témoin de l'état de
fonctionnement
Capuchon
Tête chauffante
Caractéristiques techniques
Alimentation: 220–240 V, 50 Hz
Puissance de chauffe: 14 W, phase de démarrage 500 W
Temps de chauffe: 10–13 min
Température d’application de la colle: 100–140 °C
Temps d’application de la colle: 60 sec ± 15 sec
(selon la nature des matériaux à coller)
Durée max. d’utilisation après env. 15–20 min (collage sans fil)
réchauffage (après séparation du secteur):
Contenance de la cartouche de colle: 50 g
Dureté définitive de la colle atteinte en: 1 à 5 jours
(selon la nature des matériaux à coller)
Durée de vie de la colle: voir impression sur la cartouche (à utiliser
dans les 4 semaines qui suivent l'ouver-
ture.)
Consignes de sécurité
Lisez attentivement et
dans son intégralité le
mode d'emploi de l'ap-
pareil avant sa mise en
service.
La colle de fusion
polyuréthanne peut
atteindre une températu-
re de 140 °C! Attention
aux risques de brûlure!
En cas de contact de la
colle avec la peau, rincer
immédiatement l'endroit
concerné sous un jet
d'eau froide pendant
quelques minutes! Ne
pas essayer dans un
premier temps d'ôter la
colle de la peau. Le cas
échéant, faire appel à un
médecin.
Porter des gants de pro-
tection adaptés pendant
le travail.
Tenir hors de portée des
enfants.
Pour l'enlèvement de la
colle par un apport de
chaleur de 130 °C (pisto-
let à air chaud), procéder
uniquement dans des
locaux bien aérés.
Risque de sensibilisation
par inhalation ou par
contact avec la peau.
En cas d'accident ou de
malaise, faire immédiate-
ment appel à un méde-
cin.
Seule l'utilisation de la
colle de fusion polyur-
éthanne d'origine de
STEINEL garantit un
fonctionnement irré-
prochable de l'appareil.
19
Mise en service
123
456
789
1
Séparer la tête chauf-
fante de la poignée.
Pour ce faire défaire la
fermeture à baïonnette
en actionnant la gâchet-
te et en tournant la
tête chauffante.
2
Placer la tige d'avance
jointe dans la poignée.
3
Continuer à enfoncer à
fond la tige d'avance
dans la poignée.
4
Placer la cartouche fer-
mée dans la tête chauf-
fante .
5
Assembler à nouveau la
tête chauffante et la
poignée (encliqueter la
fermeture à baïonnette
en tournant).
6 Alimenter la station de
chauffe en courant, à
l'aide du câble d'ali-
mentation . La diode
verte s'allume.
7 Placer le pistolet dans le
glissière de contact de
la station de chauffe .
La colle se réchauffe.
Témoin de l'état de fon-
ctionnement:
ROUGE = réchauffage
(env. 10–13 minutes)
8
Témoin de l'état de fon-
ctionnement:
VERT = la colle a atteint
sa température de
collage. Retirer le pisto-
let de la station de
chauffe .
9
Dévisser le capuchon
(le conserver dans la
poignée ). Pour coller,
actionner l'avance. La
tige d'avance continue
à avancer et appuie sur
le piston de la cartou-
che. La colle sort de la
buse.
F
20
Remarques importantes
Trucs et astuces pour un travail particulièrement réussi
Seule l'utilisation de la
colle de fusion polyuré-
thanne d'origine de
STEINEL garantit un
fonctionnement irré-
prochable de l'appareil.
Les matériaux à coller
doivent être exempts de
graisse, secs et absolu-
ment propres (les nettoy-
er p. ex. avec un
mouchoir en papier).
Attention: Ne pas utili-
ser de solvant ou de net-
toyant liquide. Il est en
outre recommandé
d'abraser grossièrement
les surfaces à coller, en
particulier dans le cas de
métaux ayant subi un
retraitement comme p.
ex. l'aluminium anodisé
ou le métal galvanisé.
Après l’encollage de
verre les surfaces à
encoller ne doivent pas
être directement et en
permanence exposées
au rayonnement solaire
direct (rayons UV).
(Recouvrir le cas
échéant le dos des sur-
faces à encoller avec du
papier adhésif).
Les pièces à coller doi-
vent être à température
de la pièce. Les
matériaux froids tels que
le carrelage, le marbre,
etc. doivent être
réchauffés avant l'en-
collage (p. ex. avec un
pistolet à air chaud), afin
que la colle ne durcisse
pas trop rapidement, ce
qui rendrait l'ajustage
difficile.
Fixer immédiatement les
pièces lourdes après le
collage (p. ex. avec du
ruban adhésif).
La résistance du collage
est optimale si l'assem-
blage se fait immédiate-
ment après l'encollage.
La colle en excédent,
durcie, peut être facile-
ment enlevée avec un
couteau après le collage.
Les parties collées peu-
vent être séparées par la
chaleur (à 130°C, p. ex.
avec un pistolet à air
chaud).
Pour coller, déposer la
colle en pointillés ou en
cordon. Ne pas l'étaler.
Si les arrêts de travail
doivent durer un certain
temps (plus de 60 minu-
tes), débrancher la prise
et remettre le capuchon.
Si l'on referme her-
métiquement la cartou-
che après utilisation,
cela prolonge la lon-
gévité de la colle de
fusion polyuréthanne.
La résistance mécanique
du collage dépend avant
tout de la résistance des
surfaces encollées
(p. ex. collage sur une
tapisserie).
Desserrer un capuchon
de cartouche bloqué
par la colle
Fixation de la station de chauffe
Si nécessaire, la station de
chauffe peut être vissée sur
une surface stable. Deux
emplacements pour les vis
sont prévus à cet effet sur la
face inférieure de la station
de chauffe: écartement des
vis (Ø 2,9 mm) = 38 mm.
Si après plusieurs utilisa-
tions le capuchon est
bloqué avec la cartou-
che par la colle, au point
de plus pouvoir l'ouvrir à
la main, il peut être des-
serré à l'aide du disposi-
tif d'insertion prévu à cet
effet dans la station de
chauffe (v. illustr.).
Important: il faut tout
d'abord que la colle de
fusion soit réchauffée
dans la station de
chauffe.
Pendant le réchauffage et
après utilisation, toujours
bien refermer la cartou-
che.
Avant de réchauffer une
nouvelle cartouche, lais-
ser refroidir la tête chauf-
fante.
Si la cartouche et la tête
chauffante venaient acci-
dentellement à se coller,
elles peuvent toutes deux
être séparées à nouveau
après le réchauffage.
Nettoyer ensuite le chauf-
fage en grattant les reli-
quats de colle.
21
Résistance finale de la colle de fusion polyuréthanne
Bois / Bois
Bois / Métal
Bois / Céramique
Bois / Cuir
Bois / Textiles
Bois / Matières plast.
Bois / Verre
Métal / Métal
Métal / Céramique
Métal / Cuir
Métal / Textiles
Métal / Matières plast.
Métal / Verre
Céramique / Céramique
Céramique / Cuir
Céramique / Textiles
Céramique / Mat. plast.
Céramique / Verre
Cuir / Cuir
Cuir / Textiles
Cuir / Matières plast.
Cuir / Verre
Textiles / Textiles
Textiles / Matières plast.
Textiles / Verre
Mat. plast. / Mat. plast.
Mat. plast. / Verre
Verre / Verre
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Résistance initiale
après 5 min
Résistance finale
après 24 h
Résistance finale
après 5 jours
+ + + Très bonne
+ + Bonne
+ Satisfaisante
Suffisante
Collages polyuréthanne
F
23
Ce produit STEINEL a été
fabriqué avec le plus grand
soin. Son fonctionnement et
sa sécurité ont été con-
trôlés suivant des procédu-
res fiables et il a été soumis
à un contrôle final par son-
dage.
La durée de garantie est
36 mois et débute au jour
de la vente au consomma-
teur. Nous remédions aux
défauts provenant d'un vice
de matière ou de construc-
tion. La garantie sera
assurée à notre discrétion
par réparation ou échange
de la pièce défectueuse. La
garantie ne s'applique ni
aux pièces d'usure, ni aux
dommages et défauts dus à
une utilisation ou mainte-
nance incorrectes, ni aux
bris de pièces consécutifs à
une chute.
Les dommages consécutifs
causés à d'autres objets
sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique
que si l'appareil non
démonté est retourné à la
station de service après-
vente la plus proche, dans
un emballage adéquat,
accompagné d'une facture
ou d'un ticket de caisse
portant la date d'achat et le
cachet du vendeur ou s'il
est remis au vendeur dans
les 6 premiers mois de la
garantie.
Service de réparation:
Le service après-vente de
notre usine effectue égale-
ment les réparations non
couvertes par la garantie ou
survenant après l'expiration
de celle-ci. Veuillez envoyer
le produit correctement
emballé à la station de ser-
vice après vente la plus
proche.
Ce produit répond aux pre-
scriptions de la directive
basse tension 73/23/CEE
et de la directive
Compatibilité Électro-
magnétique 89/336/CEE.
Déclaration de conformité
Service après-vente et garantie
Après l'échange de la
cartouche la LED verte
s'allume à nouveau immé-
diatement.
La tête chauffante est
encore très chaude, car
elle a été réchauffée peu
de temps auparavant.
Avant l'échange des car-
touches, laisser refroidir
la tête chauffante pen-
dant env. 5 min.
La colle ne sort pas quand
on presse la cartouche.
La colle a durci à
l’extrémité.
Des bulles d’air ont été
emprisonnées à la suite
d’un chauffage répété.
Percer ou enlever la
colle durcie avec un
objet pointu.
Après chaque
actionnement de la
gâchette, maintenir
la tige d’avance avec
la main libre.
Dysfonctionnements
Problème Cause Remède
Exemples d'utilisation
P. ex. fixer un porte-savon
P. ex. coller des poignées
de porte
P. ex. fixer un support
d'ustensiles de cuisine
P. ex. réparer une jardinière
P. ex. fixer le numéro de la
maison
P. ex. confectionner un pla-
teau en marbre
L'appareil ne chauffe pas.
L'avance ne fonctionne
pas.
La colle ne sort plus de la
cartouche.
Il n'y a pas d'alimenta-
tion électrique.
La tête chauffante n'a
pas de contact électri-
que avec la station de
chauffe.
Les contacts électriques
de la tête chauffante
sont souillés ou recou-
verts de colle.
La gâchette n'a pas été
enfoncée à fond.
La température de
la colle a fortement
diminué.
Vérifier le câble
d'alimentation.
Placer la tête chauffante
dans le guide de contact
de la station de chauffe.
Brosser les contacts
électriques de la tête
chauffante.
Enfoncer à fond la
gâchette.
Bien refermer la cartou-
che et la réchauffer à
nouveau dans la station
de chauffe.
Dysfonctionnements
Problème Cause Remède
22
F
25
Beschrijving van het apparaat
Toevoerstang
Opbergvakje voor
sluitdopje van patroon
Trekker
Netsnoer
Verwarmingsstation met
controlelampje
Sluitdopje
Verwarmingselement
Technische gegevens:
Netaansluiting: 220–240 V, 50 Hz
Verwarmingsvermogen: 14 W, startfase (500 W)
Opwarmtijd: 10–13 min.
Verwerkingstemperatuur van de lijm: 100–140 °C
Open tijd van de lijm: 60 ± 15 sec.
(afhankelijk van de materialen)
Max. verwerkingstijd na het opwarmen ca. 15–20 min (snoerloos lijmen)
(zonder verbinding met het stroomnet):
Inhoud van de lijmpatroon: 50 g
Volledig uitgehard na: 1–5 dagen (afhankelijk van het materiaal)
Houdbaarheid van de lijm: zie patroonopdruk
(binnen 4 weken na opening gebruiken.)
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor de ingebruik-
neming van het apparaat
eerst de gebruiks-
aanwijzing nauwkeurig
en volledig door.
De PUR-smeltlijm wordt
tot 140 °C heet!
Voorzichtig: verbran-
dingsgevaar! Mocht u
lijm op de huid krijgen,
dan meteen de plek
enkele minuten onder
koud stromend water
houden! Niet eerst
proberen de lijm van de
huid te verwijderen. In
ernstige gevallen een
arts consulteren.
Bij de werkzaamheden
geschikte werkhand-
schoenen dragen.
Buiten het bereik van
kinderen opbergen.
De lijm alleen in goed
geventileerde ruimtes
door middel van hitte-
toevoer bij een tempera-
tuur van 130 °C
(heteluchtapparaat)
verwijderen.
Overgevoelige reacties
door inademen of huid-
contact zijn mogelijk.
Bij ongelukken of onwel
worden meteen een
dokter raadplegen.
Een storingvrije werking
wordt alleen gegaran-
deerd bij gebruik van
originele PUR-smeltlijm
van STEINEL.
Het lijmpistool PUR GLUE
50 van STEINEL is een één-
componenten lijmpistool
met patroon voor PUR
(polyurethaan)-smeltlijm.
Deze lijm heeft de volgende
eigenschappen:
Lijmt keramiek, metaal,
marmer, glas, hout,
diverse kunststoffen
(behalve PP, PE, piep-
schuim en siliconen),
leer en textiel.
Snel stevig vastlijmen
gecombineerd met hoge,
structurele belastbaar-
heid na volledig drogen
Geschikt voor binnen en
buiten, temperatuursta-
biel van - 40 °C tot
+ 100 °C.
Weerbestendig
Zonder oplosmiddelen
Lijmresten kunnen
eenvoudig worden
verwijderd zonder het
oppervlak, bijv. bij hout,
te beschadigen of te
moeten nabehandelen.
De uithardingstijd van de
lijm tot de volledige
belastbaarheid is afhan-
kelijk van de natuurlijke
vochtigheidsgraad van
de gebruikte materialen
(1–5 dagen)
(zie tabel blz. 28).
Bestendig tegen hoge
temperaturen (kan pas
bij 130 °C hitte weer
worden losgemaakt).
Lijm in gesmolten
toestand helder, licht-
ivoorkleurig, na uithar-
ding wit-kristallijn.
Het principe
24
Gebruiksaanwijzing
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het ver-
trouwen dat u met de aan-
koop van uw nieuwe lijm-
pistool PUR GLUE 50 in
ons stelt. U heeft een hoog-
waardig product gekocht,
dat met uiterste zorgvuldig-
heid werd vervaardigd,
getest en verpakt.
Lees voor de ingebruikne-
ming van het apparaat eerst
de gebruiksaanwijzing nau-
wkeurig door. Als u zorgvul-
dig met het apparaat
omgaat zal het jarenlang
zijn taak vervullen.
Wij wensen u veel plezier
met uw nieuwe lijmpistool
PUR GLUE 50 van
STEINEL.
NL
26
Ingebruikneming
123
456
789
1
Verwarmingselement van
de greep nemen.
Daarvoor de bajonetslui-
ting door indrukken van
de trekker en draaien
van het verwar-mingsele-
ment losmaken.
2
Bijgevoegde toevoer-
stang in de greep
plaatsen.
3
Toevoerstang dieper,
tot de aanslag, in de
greep drukken.
4
Gesloten patroon in het
verwarmingselement
plaatsen.
5
Verwarmingselement en
greep weer in elkaar zet-
ten (bajonetsluiting d.m.v.
draaien laten inklikken).
6
Verwarmingsstation
door middel van netsnoer
van stroom voorzien.
Groene diode brandt.
7
Lijmpistool in de contact-
gleuf van het verwar-
mingsstation plaatsen.
De lijm wordt verwarmd.
Controlelampje:
ROOD: verwarmen
(ca. 10–13 minuten).
8
Controlelampje:
GROEN: de lijm heeft de
juiste temperatuur
bereikt. Lijmpistool uit het
verwarmingsstation
nemen.
9
Sluitdopje afschroeven
(opbergen in de greep
). Om te lijmen moet de
lijm toegevoerd worden.
De toevoerstang schuift
verder naar voren en
drukt tegen de kolf van
de patroon. De lijm loopt
uit het mondstuk.
27
Belangrijke opmerkingen
Tips en trucs voor bijzonder goede lijmresultaten
Een storingvrije werking
wordt alleen gegaran-
deerd bij gebruik van
originele smeltlijmpatro-
nen van STEINEL.
De delen die u wilt lijmen
moeten vetvrij, droog en
absoluut schoon zijn
(bijv. met een papieren
zakdoekje schoonma-
ken). Let op: geen
oplosmiddelen of soort-
gelijke vloeibare reinigers
gebruiken. Bovendien is
het raadzaam de te lij-
men oppervlakken grof
op te ruwen, vooral bij
nabehandelde metalen,
zoals bijv. geëloxeerd
aluminium/verzinkt
metaal.
Na het lijmen van glas
mag de gelijmde plek
niet constant aan direct
zonlicht (UV-stralen) wor-
den blootgesteld. (De
gelijmde plek eventueel
met een sticker aan de
achterkant bedekken).
De delen die u wilt lijmen
moeten kamertempera-
tuur hebben. Koude
materialen bijv. tegels,
marmer, etc. voor het
aanbrengen van de lijm
verwarmen (bijv. met een
heteluchtapparaat). Dan
wordt de lijm niet zo snel
hard en kunnen de delen
beter worden uitgelijnd.
Zware delen direct na
het lijmen fixeren
(bijv. met plakband).
Het lijmresultaat is opti-
maal als de verbinding
meteen na het aanbren-
gen van de lijm tot stand
komt.
Overtollige, vastgeplakte
lijm kan na het lijmen
gemakkelijk met een
mes worden verwijderd.
Lijmverbindingen kunnen
met behulp van hitte
(130 °C, bijv. met een
heteluchtapparaat) weer
worden losgemaakt.
Voor perfect lijmen de
lijm in dotten of strepen
aanbrengen.
Niet uitstrijken.
Bij langere werkonder-
brekingen (van meer dan
60 minuten) de stekker
uit het stopcontact
nemen en de sluitdop
op het lijmpistool zetten.
De PUR-smeltlijm blijft
langer houdbaar, als de
patroon na gebruik goed
gesloten wordt.
De mechanische belast-
baarheid van de gelijmde
plaats hangt in hoofd-
zaak af van de stevig-
heid van de ondergrond
(bijv. plakken op
behang).
Losmaken van een
vastgeplakte patroon-
sluitdop
Stationaire bevestiging van het verwarmingsstation
Indien gewenst kan het ver-
warmingsstation op een ste-
vige ondergrond worden
vastgeschroefd: hiervoor is
de onderkant van het ver-
warmingsstation voorzien
van twee schroefgaten:
afstand van de schroeven
(Ø 2,9 mm): 38 mm.
Als de sluitdop na meer-
dere malen gebruiken zo
zeer aan de patroon
vastgeplakt zit, dat deze
niet meer met de hand
kan worden geopend,
dan kan de sluitdop met
behulp van het insteek-
punt in het verwarmings-
station weer worden los-
gemaakt (zie afb.).
Belangrijk: eerst moet
de lijm in het verwar-
mingsstation worden
opgewarmd.
Patroon tijdens het ver-
warmen en na gebruik
steeds goed sluiten.
Vóór het verwarmen van
een nieuw patroon het
verwarmingselement
eerst af laten koelen.
Mochten de patroon en
het verwarmingselement
aan elkaar geplakt zijn
dan kunnen beide na
het opwarmen weer van
elkaar worden geschei-
den. Vervolgens lijmres-
ten mechanisch van de
verwarming verwijderen.
NL
Toepassingsmogelijkheden
bijv. zeepbakje bevestigen
bijv. deurgrepen vastlijmen
bijv. keukenrail fixeren bijv. bloembak repareren
bijv. huisnummers
bevestigen
bijv. marmeren dienblad
maken
Apparaat verwarmt niet.
Toevoer defect.
Er komt geen lijm meer uit
de patroon.
Geen stroomvoorziening.
Verwarmingselement
zonder elektrisch contact
naar verwarmingsstation.
Elektrische contact-
punten van het verwar-
mingselement vervuild
of vastgeplakt.
Trekker niet tot aan de
aanslag doorgetrokken.
Lijmtemperatuur sterk
gedaald.
Netsnoer controleren
Verwarmingselement in
het bijbehorende con-
tactpunt van het verwar-
mingsstation zetten.
Elektrische contact-
punten van het
verwarmingselement
mechanisch reinigen.
Trekker tot aan de
aanslag doortrekken.
Patroon goed
afsluiten en in het
verwarmingsstation
opnieuw verwarmen.
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
2928
Eindsterkte van de PUR-lijm
Hout / hout
Hout / metaal
Hout / keramiek
Hout / leer
Hout / textiel
Hout / kunststof
Hout / glas
Metaal / metaal
Metaal / keramiek
Metaal / leer
Metaal / textiel
Metaal / kunststof
Metaal / glas
Keramiek / keramiek
Keramiek / leer
Keramiek / textiel
Keramiek / kunststof
Keramiek / glas
Leer / leer
Leer / textiel
Leer / kunststof
Leer / glas
Textiel / textiel
Textiel / kunststof
Textiel / glas
Kunststof / kunststof
Kunststof / glas
Glas / glas
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Beginsterkte
na 5 minuten
Eindsterkte
na 24 uur
Eindsterkte
na 5 dagen
+ + + zeer goed
+ + goed
+ tevredenstellend
voldoende
PUR-
lijmverbindingen
NL
La pistola STEINEL di
incollaggio a caldo PUR
GLUE 50 è una pistola di
incollaggio a cartucce con
un componente, da usare
con collante termoindurente
PUR (poliuretano).
Questo collante presenta le
seguenti caratteristiche:
Incolla ceramica, metal-
lo, marmo, vetro, legno,
diverse materie plastiche
(eccetto PP, PE, polisti-
rolo e silicone), pelle e
tessuti.
Una rapida presa iniziale
si combina con un’ele-
vata resistenza finale di
struttura.
Adatto per impiego sia
interno che esterno,
poiché mantiene la sua
resistenza entro i limiti di
temperatura da -40 °C
fino a +100 °C.
Resistente agli agenti
atmosferici.
Non contiene solventi.
L’eccesso di collante si
toglie con facilità dalle
superfici lavorate, come
p. es. dal legno, senza
danni per le superfici e
senza bisogno di rila-
vorazioni.
Il tempo di raggiungi-
mento della rigidità finale
dipende dal grado di
umidità naturale presen-
te nel materiale in lavor-
azione (1–5 giorni)
(v. Tabella a pag. 35).
Elevata resistenza al
calore (si stacca solo
riscaldando a 130 °C).
Il collante fuso si presen-
ta in prima fase come
sostanza fusa chiara, di
color avorio, che assume
una forma bianca cristal-
lina dopo la solidificazio-
ne.
Il principio
31
Istruzioni per l’uso
I
Gentile Cliente,
La ringraziamo per la fidu-
cia dimostrataci acquistan-
do la nostra pistola di
incollaggio a caldo PUR
GLUE 50, scegliendo così
un apparecchio di alto livel-
lo qualitativo, prodotto,
controllato e imballato con
la massima cura.
La preghiamo di leggere
attentamente le presenti
Istruzioni per l’uso prima di
mettere in funzione l’appa-
recchio. Quanto più accu-
ratamente maneggerà il
nuovo apparecchio, tanto
più a lungo potrà godersi le
sue affidabili prestazioni.
Le auguriamo molte soddis-
fazioni nell’impiego della
nuova pistola STEINEL di
incollaggio a cartucce
PUR GLUE 50.
30
Dit STEINEL-product is met
grote zorgvuldigheid gefa-
briceerd, getest op goede
werking en veiligheid vol-
gens de geldende voor-
schriften, en aansluitend
steekproefsgewijs gecon-
troleerd.
De garantietermijn bedraagt
36 maanden en gaat in op
de datum van de aanschaf
door de klant. Alle klachten,
die berusten op materiaal-
of fabricagefouten, worden
door ons opgelost. De
garantie bestaat uit repara-
tie of vernieuwen van de
defecte onderdelen, door
ons te beoordelen.
Garantie vervalt bij schade
aan onderdelen, die aan
slijtage onderhevig zijn, bij
schade of gebreken, die
door ondeskundig gebruik
of onderhoud ontstaan, als-
mede bij breuk door vallen.
Schade aan aangesloten
randapparatuur is uitgeslo-
ten van garantie.
De garantie wordt alleen
verleend, als het betreffen-
de, niet gedemonteerde,
apparaat met kassabon of
rekening (met aankoopda-
tum en winkeliersstempel),
goed verpakt franco aan
ons service-adres wordt
toegestuurd of binnen de
eerste 6 maanden naar de
winkelier teruggebracht
wordt.
Reparatie-service:
Na afloop van de garantie-
termijn of bij schade die
niet onder garantie valt, kan
ook door ons gerepareerd
worden. Gelieve het pro-
duct franco goed verpakt
aan het dichtstbijzijnde ser-
vice-adres op te sturen.
Dit product voldoet aan de
laagspanningsrichtlijn
73/23/EG en de EMV-richt-
lijn 89/336/EG.
Verklaring -richtlijnen
Functie-garantie
Na het vervangen van
de patroon gaat de
groene LED meteen
opnieuw branden.
Verwarmingselement
is nog zeer warm
omdat dit kort tevoren
verwarmd was.
Verwarmingselement
vóór het vervangen
van de patroon ca.
5 min. af laten koelen.
Patroon kan niet worden
uitgedrukt.
De lijm aan het uiteinde
van de punt is uitgehard.
Ingesloten lucht door
herhaald verwarmen.
Uitgeharde lijm met een
spits voorwerp doorprik-
ken/verwijderen.
Toevoerstang na het
bedienen van de trekker
met de vrije hand steeds
vasthouden.
Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
I
32
Descrizione dell’apparecchio
Barra di avanzamento
Vano di deposito per
il tappo avvitabile di
cartuccia
Leva traente
Cavo di allacciamento
a rete
Stazione di riscaldamen-
to con indicatore dello
stato di funzionamento
Tappo avvitabile
Testa riscaldante
Dati tecnici
Allacciamento a rete: 220–240 V, 50 Hz
Potenza calorifica: 14 W (fase di avvio: 500 W)
Periodo di riscaldamento: 10–13 min.
Temperatura di lavorazione del collante: 100–140 °C
Tempo d’esposizione prima 60 ±15 sec.
dell’assemblaggio: (a seconda del materiale in lavorazione)
Tempo massimo di lavorazione dopo circa 15–20 min (incollatura senza cavo)
il riscaldamento (dopo il distacco dalla rete):
Contenuto della cartuccia di collante: 50 g
Raggiungimento rigidità finale del collante: 1–5 giorni (a seconda del materiale
in lavorazione)
Periodo di inalterabilità del collante: vedere la data di scadenza sulle cartucce
di colla. (usare le cartucce aperte entro
4 settimane.)
Avvertenze sulla sicurezza
Prima di mettere in
funzione l’apparecchio
leggete attentamente le
Istruzioni per l’uso
dall’inizio fino alla fine.
Il collante termoinduren-
te PUR viene riscaldato
fino ai 140 °C!
Attenzione, pericolo di
ustioni! Se della colla
dovesse entrare in con-
tatto con la pelle, mette-
te subito per alcuni
minuti la parte lesa sotto
un getto d’acqua corren-
te fredda! Non tentate
prima di staccare il
collante dalla pelle. Se
necessario consultate un
medico.
Durante il lavoro portate
guanti protettivi adatti.
Non lasciate mai l’appa-
recchio a portata di
mano dei bambini.
Se intendete staccare il
collante riscaldandolo a
130 °C (convogliatore ad
aria calda), fatelo soltan-
to in un ambiente con
sufficiente aerazione.
Esiste il pericolo di irrita-
zioni in caso di inspira-
zione o contatto con la
pelle.
In caso di incidenti o
malessere rivolgetevi
subito ad un medico
Un funzionamento per-
fetto viene garantito sol-
tanto se viene usato il
collante termoindurente
originale STEINEL PUR.
33
Messa in funzione
123
456
789
1
Staccate la testa riscaldante
dal manico. Per fare ciò
allentate l’innesto a baionet-
ta azionando la leva traente
e girando poi la testa ris-
caldante.
2
Inserite la barra di avanza-
mento in dotazione, nel
manico.
3
Spingete nel manico la
barra di avanzamento
fino alla battuta di arresto.
4
Inserite la cartuccia chiusa
nella testa riscaldante .
5
Riattaccate la testa riscal-
dante sul manico (eseguite
l'accoppiamento girando
fino a quando si avverte lo
scatto di inserimento dell'in-
nesto a baionetta).
6 Attaccando il cavo di allac-
ciamento a rete iniziate
ad alimentare la stazione di
riscaldamento con cor-
rente elettrica. Si illumina il
diodo verde.
7 Posizionate l’apparecchio
nella scanalatura di contatto
della stazione di riscalda
mento . Il collante viene
riscaldato. Indicazione dello
stato in cui si trova l’appa-
recchio:
ROSSO: fase di riscalda-
mento (circa 10–13 minuti)
8 Indicazione dello stato in
cui si trova l’apparecchio:
VERDE: il collante ha raggi-
unto la temperatura di
lavorazione. Estraete l’ap-
parecchio dalla scanalatura
di contatto della stazione di
riscaldamento .
9 Svitate il tappo avvitabile
(depositatelo nell’apposito
vano ricavato nel mani-
co). Per cominciare ad
incollare azionate l’avanza-
mento. La barra di avanza-
mento si sposta in avanti,
facendo pressione sul pisto-
ne della cartuccia. Il collante
fuoriesce dall’ugello.
I
34
Note importanti
Consigli e trucchi che aiutano a perfezionare le incollature
Un funzionamento perfetto
viene garantito soltanto con
l’impiego di cartucce di
collante originali
STEINEL.
I materiali da incollare
devono essere privi di gras-
so, asciutti e assolutamente
puliti (strofinateli p. es. con
un fazzoletto di carta).
Attenzione: Non impiegate
nessun solvente e nessun
detergente che contiene
solventi. In aggiunta, è con-
sigliabile irruvidire le super-
fici da incollare, special-
mente quando si tratta di
metalli trattati in maniera
particolare, come alluminio
anodizzato, metallo zincato.
Quando incollate superfici
di vetro, i punti di incollatu-
ra non devono venire es-
posti in continuazione all'in-
flusso diretto dei raggi sola-
ri (raggi UV) (Coprite even-
tualmente con un'eti
chetta autoadesiva il retro
del punto di incollatura.)
I pezzi da incollare devono
trovarsi a temperatura
ambiente. Riscaldate quan-
to basta i materiali freddi,
come p. es. piastrelle,
marmo ecc., prima dell’ap-
plicazione (p. es. con un
convogliatore di aria calda),
al fine di evitare che il
collante si solidifichi troppo
presto, con conseguente
maggiore difficoltà di alline-
amento.
I pezzi pesanti vanno
fissati subito dopo che
sono stati incollati (p. es.
con nastro adesivo).
L’adesività è ottimale quan-
do le superfici di adesione
si attaccano l’una all’altra
subito dopo aver applicato
il collante.
L’eccesso di collante induri-
to si può togliere con faci-
lità con un coltello.
I pezzi incollati si possono
staccare riscaldando il
punto di incollatura
(a 130 °C, p. es. con un
convogliatore di aria calda).
Applicate il collante a punti
o a strisce. Non spalmatelo.
Nel caso di pause di
lavoro prolungate
(di oltre 60 minuti), estraete
la spina dalla presa di cor-
rente e chiudete la cartuc-
cia avvitando il tappo.
Chiudete sempre per bene il
tappo a vite dopo ogni
applicazione; viene così
garantita una più lunga inal-
terabilità del collante ter-
moindurente PUR.
L’entità del carico mecca-
nico applicabile al punto
di incollatura dipende
fondamentalmente dal
grado di solidità della
base di applicazione
(p. es. incollatura su carta
da parati).
Come allentare un tappo
avvitabile di cartuccia
bloccato dal collante
Fissaggio della stazione di riscaldamento
Se necessario, la stazione di
riscaldamento si può anche
avvitare su una base solida.
Per un tale fissaggio sono
predisposte due spine filett-
ate sulla parte inferiore della
stazione di riscaldamento.
Distanza tra le due viti
(Ø 2,9 mm): 38 mm.
Se dopo un uso prolungato il
tappo avvitabile dovesse rimane
bloccato dal collante in modo
tale, da non poterlo aprire con
le sole mani, si può svitare il
tappo inserendolo nell’apposita
apertura di cui è dotata la sta-
zione di riscaldamento (v. figura
a lato).
Importante: Innanzi tutto sarà
necessario riscaldare il collante
termoindurente nella stazione
di riscaldamento.
Chiudete sempre per bene la
cartuccia sia in fase di ri-
scaldamento come anche
dopo l’uso.
Prima di iniziare con il ris-
caldamento di una nuova
cartuccia lasciate raffreddare
la testa riscaldante.
Nel caso in cui accidental-
mente dovessero rimanere
incollate tra di loro la cartuc-
cia e la testa riscaldante, si
possono nuovamente stac-
care dopo averle riscaldate.
Dopo l’operazione pulite la
stazione di riscaldamento
allontanando meccanica-
mente i resti di collante.
35
Rigidità finale del collante PUR
Legno / legno
Legno / metallo
Legno / ceramica
Legno / pelle
Legno / tessuto
Legno / materia plastica
Legno / vetro
Metallo / metallo
Metallo / ceramica
Metallo / pelle
Metallo / tessuto
Metallo / materia plastica
Metallo / vetro
Ceramica / ceramica
Ceramica / pelle
Ceramica / tessuto
Ceramica / materia plast.
Ceramica / vetro
Pelle / pelle
Pelle / tessuto
Pelle / materia plastica
Pelle / vetro
Tessuto / tessuto
Tessuto / materia plastica
Tessuto / vetro
Materia plast. / materia plast.
Materia plastica / vetro
Vetro / vetro
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Rigidità iniziale
dopo 5 min
Rigidità finale
dopo 24 ore
Rigidità finale
dopo 5 giorni
+ + + ottimo
+ + buono
+ soddisfacente
sufficiente
Accoppiamenti col
collante PUR
I
37
Questo prodotto STEINEL
viene prodotto con la mas-
sima cura, con controlli di
funzionamento e del grado
di sicurezza in conformità
alle norme vigenti in mate-
ria; vengono poi effettuati
collaudi con prove di cam-
pionatura.
La garanzia si estende per
36 mesi ed inizia il giorno
d'acquisto dall'utilizzatore.
Ripariamo guasti dovuti a
difetti di materiale o produ-
zione. Le prestazioni di
garanzia comprendono – a
nostra scelta – la riparazio-
ne o la sostituzione degli
elementi difettosi.
Non sussiste nessun diritto
di garanzia in caso di difetti
sui pezzi soggetti ad usura
ed in caso di guasti o difetti
insorti in seguito a tratta-
mento o manutenzione
impropri, come danni da
caduta.
Sono esclusi dal diritto di
garanzia gli ulteriori danni
conseguenti su oggetti
estranei.
Si può far valere il diritto di
garanzia soltanto inviando
l'apparecchio propriamente
imballato ed accompagnato
dallo scontrino di cassa o
dalla fattura (con data di
acquisto e timbro del nego-
ziante) al competente punto
di assistenza tecnica, oppu-
re consegnando l'appa-
recchio al negoziante entro
i primi 6 mesi di garanzia.
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia
scaduto e nel caso di difetti
che non danno diritto a
prestazioni di garanzia, il
nostro centro di assistenza
esegue le relative riparazio-
ni. Vi preghiamo di inviare
l'apparecchio, ben imballa-
to, al più vicino centro di
assistenza.
Questo prodotto è confor-
me alle direttive per basse
tensioni 73/23/CEE
ed alle direttive EMC
89/336/CEE.
Dichiarazione di conformità
Garanzia sulle funzioni
Disturbi di funzionamento
Dopo il cambio di cartuccia
il LED verde si illumina
subito nuovamente.
La testa riscaldante è
ancora molto calda,
poiché era in fase di
riscaldamento.
Prima di cambiare cartuc-
cia lasciate raffredda re la
testa riscaldante per circa
5 minuti.
Non si riesce a spremere
la cartuccia.
Collante indurito
all'estremità della punta.
Inclusione d'aria in seguito
a ripetuti riscaldamenti.
Con un oggetto
appuntito praticate
un foro attraverso il
collante indurito, oppure
rimuoverio
Con la mano libera tenete
ferma la barra di avanza-
mento dopo ogni aziona-
mento della leva traente.
Disturbo Causa Rimedio
Esempi di applicazione
P. es. fissaggio di accessori
per il bagno
P. es. incollatura di una
maniglia per porta
P. es. fissaggio di
porta-utensili da cucina
P. es. riparazione di un vaso
per piante
P. es. fissaggio di un
numero di casa
P. es. creazione di un
vassoio di marmo
L’apparecchio non riscalda.
Difetto di avanzamento.
Manca alimentazione
di tensione
Difetto di contatto
elettrico tra testa
riscaldante e stazione
di riscaldamento.
Contatti elettrici della
testa riscaldante imbrat-
tati o ricoperti di collante.
La leva traente non è
stata tirata fino alla
battuta di arresto.
Controllate il cavo di
allacciamento a rete.
Inserite la testa riscaldante
nella scanalatura di
contatto della stazione di
riscaldam.
Pulite meccanicamente
i contatti elettrici della
testa riscaldante.
Tirate la leva traente fino
alla battuta di arresto.
Disturbi di funzionamento
Disturbo Causa Rimedio
36
Dalla cartuccia non esce
più collante.
La temperatura del
collante si è abbassata
di troppo.
Avvitate per bene il tappo
della cartuccia e inserite
nuovamente quest’ultima
nella stazione di riscaldam.
I
39
Descripción del aparato
Barra de alimentación
Compartimento para
guardar el tapón del car-
tucho
Palanca de alimentación
Cable de la red
Estación de calefacción
con visualizador del
estado de funcionamiento
Tapón
Cabezal calentador
Datos técnicos
Alimentación de red: 220–240 V, 50 Hz
Potencia de calentamiento: 14 W, fase inicial 500 W
Tiempo de calentamiento: 10–13 min.
Temperatura de aplicación del pegamento: 100–140 °C
Tiempo abierto del pegamento: 60 seg. ± 15 seg. (según el material)
Tiempo de aplicación máx. después del aprox. 15–20 min. (encolado sin cable)
calentamiento (después de desconectar
de la red):
Contenido del cartucho: 50 g
Resistencia final del pegamento alcanzada en: 1–5 días (según el material)
Durabilidad del pegamento: véase fecha de caducidad en el cartucho
(abierto: consumir en el intervalo de
4 semanas.)
Indicaciones para la seguridad
Antes de poner en servi-
cio el aparato, lea aten-
tamente y por completo
las instrucciones de uso
del mismo.
¡El pegamento termo-
plástico de poliuretano
se calienta hasta 140 °C!
¡Atención, peligro de
quemaduras! En caso de
contacto del pegamento
con la piel, ¡ponga inme-
diatamente bajo un
chorro de agua fría la
zona afectada y manten-
gala así durante unos
minutos! No intente reti-
rar primero el pegamen-
to de la piel. En caso
necesario acuda a un
médico.
Utilice guantes de pro-
tección adecuados al
trabajar con el pega-
mento.
Manténgase el pega-
mento fuera del alcance
de los niños.
El despegado del pega-
mento mediante aplica-
ción de calor a una tem-
peratura de 130 °C
(pistola de aire caliente)
sólo debe realizarse en
locales bien ventilados.
Posibilidad de sensibi-
lización por inhalación o
contacto con la piel.
En caso de accidente o
de malestar, acuda
inmediatamente a un
médico.
El funcionamiento per-
fecto sólo se garantiza
utilizando pegamento
termoplástico de poliure-
tano original STEINEL.
La pistola termoencoladora
STEINEL PUR GLUE 50 es
una pistola encoladora de
cartucho para pegamento
termoplástico de poliureta-
no (PUR) monocomponen-
te. Este pegamento se
caracteriza por las siguien-
tes propiedades:
Pega cerámica, metal,
mármol, vidrio, madera,
diversos plásticos
(excepto PP, PE,
porespán y silicona),
cuero y tejidos.
Rápida resistencia inicial
combinada con una ele-
vada resistencia estruc-
tural final.
Apta para uso en el inte-
rior y exterior por su
estabilidad térmica de
–40 °C a +100 °C.
Resistente a la intempe-
rie
Sin disolventes
El pegamento sobrante
puede retirarse fácilmen-
te sin dañar o tener que
repasar la superficie,
p. ej. en madera.
El tiempo de secado del
pegamento hasta su
resistencia final depende
del contenido de hume-
dad natural de los mate-
riales utilizados
(1–5 días) (véase cuadro
en la pág. 42).
Elevada termoresistencia
(despegable sin residuos
sólo a partir de 130 °C).
Masa fundida transpa-
rente de color marfil; una
vez solidificado, de color
blanco cristalino.
El concepto
38
Instrucciones de uso
E
Apreciado cliente:
Gracias por la confianza
que nos ha dispensado al
comprar su nueva pistola
termoencoladora PUR
GLUE 50. Se ha decidido
por un producto de alta
calidad, producido, proba-
do y embalado con el máxi-
mo cuidado.
Le rogamos se familiarice
con estas instrucciones de
manejo antes de poner la
pistola en servicio. El
manejo cuidadoso de la
misma prolongará su vida
útil y fiable.
Le deseamos que disfrute
con su nueva pistola ter-
moencoladora de cartucho
STEINEL PUR GLUE 50.
E
40
Puesta en servicio
123
456
789
1
Separar el cabezal calenta-
dor de la empuñadura.
Para ello, soltar el cierre de
bayoneta accionando la
palanca de alimentación
y girando el cabezal calen-
tador.
2
Introducir en la empuñadu-
ra la barra de alimentación
adjunta .
3
Empujar la barra de ali-
mentación en la
empuñadura hasta el tope.
4
Introducir el cartucho cer-
rado en el cabezal calenta-
dor .
5
Unir de nuevo el cabezal
calentador y la empuñadu-
ra (girando el cierre de
bayoneta hasta encajar).
6
Conectar la estación de
calefacción a la red con
el cable de alimentación
. El diodo verde se
enciende.
7
Introducir la pistola en la
guía de contacto de la
estación de calefacción .
El pegamento se calienta.
Visualizador del estado de
funcionamiento:
ROJO = El pegamento se
calienta (aprox. 10–13 min.).
8
Visualizador del estado de
funcionamiento:
VERDE = El pegamento ha
alcanzado su temperatura
de aplicación. Retirar la
pistola termoencoladora de
la estación de calefacción
.
9
Desenroscar el tapón
(guardarlo en la empuña-
dura ). Para pegar,
accionar la palanca de ali-
mentación. La barra de ali-
mentación avanza y aprieta
el émbolo del cartucho. El
pegamento sale por la
tobera.
41
Observaciones importantes
Consejos y trucos para unos resultados de trabajo especialmente buenos
El funcionamiento per-
fecto sólo se garantiza
utilizando cartuchos de
pegamento originales
STEINEL.
Los materiales a pegar
deben estar exentos de
grasa, secos y absoluta-
mente limpios (limpiar, p.
ej., con un pañuelo de
papel). Atención: No uti-
lizar disolventes o deter-
gentes líquidos similares.
Además, se aconseja
efectuar un raspado gru-
eso en las superficies a
pegar, especialmente en
el caso de metales trata-
dos, como p. ej. alumi-
nio anodizado, metal
galvanizado.
En el caso de vidrio, el
punto de pegado no
debe exponerse a la luz
solar directa durante
mucho tiempo seguido
(rayos UV). (En caso
necesario, cubrir la cara
opuesta con un adhesivo.)
Las piezas a pegar
deben estar a tempera-
tura ambiente. Los
materiales fríos, p. ej.
baldosas, mármol, etc.
deben calentarse antes
de aplicar el pegamento
(p. ej. con una pistola de
aire caliente) para que el
pegamento no se endu-
rezca demasiado pronto,
dificultando el ajuste.
Las piezas pesadas
deben fijarse inmediata-
mente después del
pegado (p. ej. con cinta
adhesiva).
La resistencia adhesiva
es óptima cuando la
unión se produce inme-
diatamente después de
aplicar el pegamento.
El pegamento sobrante
endurecido puede retir-
arse fácilmente con una
cuchilla.
Las zonas pegadas pue-
den despegarse con
calor (130 °C, p. ej. con
una pistola de aire cali-
ente).
Para pegar, aplicar el
pegamento en puntos o
franjas. No extender el
pegamento.
En pausas de trabajo
prolongadas (más de
60 minutos) sacar el
enchufe de la red y
poner el tapón en el car-
tucho.
Cerrando bien el car-
tucho después de usarlo
se aumenta la duración
del pegamento termo-
plástico de poliuretano.
La capacidad de carga
mecánica de la zona
pegada depende decisi-
vamente de la resisten-
cia del substrato (p. ej.
encolado sobre papel
pintado).
Para soltar un tapón de
cartucho pegado
Fijación de la estación de calefacción
En caso necesario la esta-
ción de calefacción puede
atornillarse sobre una base
firme. A este fin hay dispues
-tos dos orificios roscados
en la cara inferior de la esta-
ción. Distancia de los tornil-
los (Ø 2,9 mm): 38 mm.
Si, después de usar
varias veces la pistola, el
tapón está tan pegado al
cartucho que no es posi-
ble soltarlo sin herra-
mientas, puede soltarse
con el dispositivo de
inserción de la estación
de calefacción (véase la
ilustración).
Importante: Antes hay
que calentar el pega-
mento termoplástico en
la estación de calefac-
ción.
Cerrar bien el cartucho
al calentarlo y después
de usarlo.
Antes de calentar un
nuevo cartucho, dejar
que se enfríe el cabezal
calentador.
Si por descuido se
pegaran mutuamente el
cartucho y el cabezal
calentador, ambos pue-
den despegarse
después de calentar el
cartucho. A continua-
ción limpiar mecánica-
mente la calefacción de
los residuos de pega-
mento.
E
Ejemplos de aplicación
P. ej. fijación de accesorios
para baños.
P. ej. encolado de manetas.
P. ej. fijación de listones de
cocina.
P. ej. reparación de macetas.
P. ej. fijación de números de
casa.
P. ej. creación de bandejas
de mármol.
El aparato no calienta.
Alimentación defectuosa.
Deja de salir pegamento del
cartucho.
No hay alimentación
de tensión.
El cabezal calentador no
tiene contacto eléctrico
con la estación de cale-
facción.
Los contactos eléctricos
del cabezal calentador
están sucios o cubiertos
de pegamento.
No se aprieta la palanca
de alimentación hasta el
tope.
La temperatura del pega-
mento ha descendido
mucho.
Comprobar el cable de
la red.
Introducir el cabezal
calentador en la corres-
pondiente guía de
contacto de la estación
de calefacción.
Limpiar mecánicamente
los contactos eléctricos
del cabezal calentador.
Apretar la palanca de
alimentación hasta el
tope.
Cerrar bien el cartucho y
calentarlo de nuevo en la
estación de calefacción.
Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Solución
4342
Resistencia final del pegamento de poliuretano
Madera / madera
Madera / metal
Madera / cerámica
Madera / cuero
Madera / tejidos
Madera / plástico
Madera / vidrio
Metal / metal
Metal / cerámica
Metal / cuero
Metal / tejidos
Metal / plástico
Metal / vidrio
Cerámica / cerámica
Cerámica / cuero
Cerámica / tejidos
Cerámica / plástico
Cerámica / vidrio
Cuero / cuero
Cuero / tejidos
Cuero / plástico
Cuero / vidrio
Tejidos / tejidos
Tejidos / plástico
Tejidos / vidrio
Plástico / plástico
Plástico / vidrio
Vidrio / vidrio
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Resistencia inicial a
los 5 minutos
Resistencia final
de-spués de 24 horas
Resistencia final
después de 5 días
+ + + muy buena
+ + buena
+ satisfactoria
suficiente
Uniones de pegamento
de poliuretano
E
STEINELS smältlimpistol
PUR GLUE 50 är en patron-
limpistol med PUR-smältlim
(polyuretan) av enkompo-
nentstyp.
Följande egenskaper
utmärker limmet:
Limmar keramik, metall,
marmor, glas, trä, plast
(utom PP, PE, styropor
och silikon), läder och
textil.
Snabb initialhållfasthet
kombinerat med hög
sluthållfasthet.
Både för inom- och
utomhuslimning.
Temperaturstabilt från
–40 °C till + 100 °C.
Fuktbeständigt.
Utan lösningsmedel.
Överflödigt lim kan
enkelt avlägsnas utan att
ytan behöver efterbear-
betas.
Härdtiden till den slutliga
hållfastheten är beroen-
de av materialets naturli-
ga fuktinnehåll.
Tiden kan variera från
1 till 5 dagar. Se tabell
sid 14.
Hög värmebeständighet
(fogen kan lösas först
över 130 °C)
I smält tillstånd elfen-
bensfärgad, därefter i
stelnat tillstånd vit.
Princip
45
Bruksanvisning
S
Bäste Kund !
Tack för det förtroende du
visat oss genom att köpa
vår smältlimpistol
PUR GLUE 50.
Den kvalitetsprodukt du har
bestämt dig för har tillver-
kats, testats och förpackats
med största omsorg.
Innan du börjar använda
den, läs noggrant igenom
bruksanvisningen och gör
dig förtrogen med pistolen.
Vi hoppas att du får stor
glädje av ditt köp.
44
Este producto STEINEL ha
sido elaborado con el máxi-
mo esmero, habiendo
pasado los controles de
funcionamiento y seguridad
previstos por las disposi-
ciones vigentes así como
un control adicional de
muestreo al azar.
La garantía es de 36 meses
comenzando el día de
venta al consumidor y
cubre los defectos de
material y fabricación. La
prestación de la garantía se
efectúa mediante la repara-
ción o el cambio de las pie-
zas defectuosas a elección
de STEINEL.
La prestación de garantía
queda anulada para daños
producidos en piezas de
desgaste, daños y defectos
originados por uso o man-
tenimiento inadecuados y
los causados por rotura por
caídas.
Quedan excluidos de la
garantía los daños causa-
dos en objetos ajenos.
La garantía es válida unica-
mente si se envía el aparato
sin desmontar y con el
comprobante de compra o
la factura (fecha de compra
y sello del vendedor), bien
embalado, a su proveedor
correspondiente o si se
entrega al vendedor en los
primeros 6 meses después
de la compra.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el
período de garantía o en
caso de defectos no
cubiertos por la misma, las
reparaciones las lleva a
cabo nuestro departamento
técnico. Rogamos envíen el
producto bien embalado a
la dirección indicada abajo.
Este producto cumple l
a normativa para baja
tensión 73/23/CEE y la
normativa de compatibili-
dad electromagnética
89/336/ CEE.
Declaración de conformidad
Garantía de funcionamiento
Después de cambiar el
cartucho vuelve a encen-
derse inmediatamente el
LED verde.
El cabezal calentador
está aún muy caliente
por haber sido calentado
poco antes.
Antes de cambiar el
cartucho, dejar que se
enfríe el cabezal calenta-
dor durante 5 min. aprox.
No se puede exprimir el
cartucho.
Pegamento endurecido
en el extremo de la
jeringa.
Inclusión de aire debida
al calentamiento en
varias ocasiones.
Perforar/retirar con un
objeto puntiagudo el
pegamento endurecido.
Sujetar con la mano libre
la barra de alimentación
cada vez que se aprieta
la palanca de alimenta-
ción.
Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Solución
S
47
Idrifttagning
123
456
789
1
Lossa värmeenheten
från pistolgreppet
genom att trycka på
avtryckaren samtidigt
med en vridning.
2
Skjut in matningsstaven
i handtaget.
3
Skjut in matningsstaven
till anhållet.
4
Skjut in en oöppnad
patron i värmeenheten
.
5
Sätt ihop pistolgreppet
och värmeenheten igen.
6
Anslut uppvärmnings-
stället med nätkabeln
till ett eluttag. den
gröna lysdioden tänds.
7
Skjut in pistolen i upp-
värmningsstället . Den
röda lampan lyser under
uppvärmningstiden ca
10 –13 min.
8
Den gröna lampan lyser
när limmet uppnått lim-
temperatur.
Dra ut pistolen ur upp-
värmningsstället .
9
Skruva av patronhatten
och förvara den i
avsett fack . För att
limma tryck på avtryck-
aren varvid påskjutaren
rör sig framåt och
trycker på patronens
kolv så att limmet trycks
ut genom munstycket.
46
Produktbeskrivning
Påskjutare.
Förvaringsfack för
patronhatten.
Avtryckare.
Nätkabel.
Uppvärmningsställ med
indikator.
Patronhatt.
Värmeenhet.
Tekniska data
Nätspänning 220–240 V, 50 Hz
Effekt 14 W, (Uppvärmning 500 W )
Uppvärmningstid 10–13 min.
Limmets arbetstemperatur 100–140 °C
Limmets öppna tid 60 ± 15 sek ( beroende på materialet )
Max sladdlös limning ca 15-20 min.
Patronens limmängd 50 g
Limmets sluthållfasthet Efter 1–5 dagar (beroende på materialet)
Limmets hållbarhet Se datumstämpel. Öppnad 4 veckor.
Säkerhetsanvisningar
Före användning av
pistolen läs noggrant
igenom bruksanvisnin-
gen.
PUR-smältlimmet upp-
värms till ca 140 °C. Var
aktsam för att undvika
brännskador!
Skulle varmt lim komma
på huden spola med
kallt vatten under några
minuter. Avlägsna inte
limmet före avkylningen.
I nödfall sök läkare.
Använd lämliga
skyddshanskar.
Håll pistolen oåtkomlig
för barn.
Upplösning av fogar
genom uppvärmning
med varmluftspistol skall
ske under god luft-väx-
ling.
Överkänslighet genom
inandning och
hudkontakt kan
förekomma.
Vid illamående och
olycka: kontakta läkare
omgående.
Ett felfritt resultat upp
nås endast med
STEINEL
PUR–smältlim.
S
49
Sluthållfasthet i PUR –limfogar
Trä / trä
Trä / metall
Trä / keramik
Trä / läder
Trä / textil
Trä / plast
Trä / glas
Metall / metall
Metall / keramik
Metall / läder
Metall / textil
Metall / plast
Metall / glas
Keramik / keramik
Keramik / läder
Keramik / textil
Keramik / plast
Keramik / glas
Läder / läder
Läder / textil
Läder / plast
Läder / glas
Textil / textil
Textil / plast
Textil / glas
Plast / plast
Plast / glas
Glas / glas
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Initial styrka
efter 5 min.
Styrka
efter 24 tim
Slutstyrka
efter 5 dygn
+ + + Mycket stark
+ + Stark
+ Tillfredställande
Tillräcklig
Limfog
48
Viktiga upplysningar.
Tips och knep som ger extra bra resultat.
En felfri fog får man bara
med STEINELS origi-
nallim.
Limytorna måste vara
fria från fett, torra och
absolut rena (t ex torka-
de med hushållspapper).
OBS! Använd inte lös-
ningsmedel eller liknan-
de för rengöring.
Dessutom kan rekom-
menderas att rugga upp
limytorna speciellt när
det gäller efterbehandla-
de metallytor som t ex
eloxerad alu eller förzin-
kad metall.
Vid limning av bör lim-
stället ej vara utsatt för
solljus (UV- strålning).
Limstället kan t ex täck-
as med en klisterlapp.
Limytorna bör ha rum-
stemperatur. Kalla mate-
rial som t ex plattor ska
värmas upp före limning-
en (t ex med varmluftpi-
stol) för att undvika att
limmet fäster för fort, vil-
ket försvårar eventuell
justering av fogen.
Tunga delar måste ome-
delbart fixeras (t ex med
tving).
Limfogen blir optimal när
hopsättningen sker
direkt efter det att lim-
met lagts på.
Överflödigt lim avlägsnas
enkelt med en kniv.
En limfog kan lösas vid
uppvärmning över
130 °C (t ex med en
varmluftpistol).
Limmet skall läggas på i
punkter eller i strängar
och inte strykas ut.
Vid längre arbetspauser
än 60 minuter, dra ut
stickproppen och skruva
på hatten.
Genom ordentlig tillslut-
ning av patronen ökar
PUR-smältlimmets håll-
barhet.
Den mekaniska hållfast-
heten beror även på
underlagets styrka
(t ex tapet).
Lossa patronhatten.
Stationär placering av uppvärmningsstationen.
Vid behov kan uppvärm-
ningsstationen skruvas fast.
På undersidan finns två hål
med diam. 2,9 mm på ett
avstånd av 38 mm.
Skulle hatten sitta så
hårt fast i patronen efter
upprepad användning att
den inte kan lossas för
hand, vrid hatten i det
räfflade uttaget. Se bild.
Anmärkning: Limmet
måste vara uppvärmt.
Skruva på hatten omgå-
ende efter användningen
när limmet är varmt.
Innan en ny patron lad-
das måste uppvärm-
ningsenheten svalna.
Skulle patron och upp-
värmningsenhet oavsikt-
ligt bli hoplimmade, kan
båda lossas från varand-
ra efter uppvärmning.
Därefter måste samtidigt
överflödigt lim avlägsnas
mekaniskt.
S
51
Denna STEINEL-produkt är
tillverkad med största nog-
grannhet, är funktions- och
säkerhetstestad enligt gäl-
lande föreskrifter och har
därefter genomgått en
stickprovskontroll.
Garantin gäller i 36
månader från inköpsdagen.
Vi åtgärdar fel som beror på
material- eller tillverknings-
fel. Garantin innebär att
varan repareras eller att
defekt del byts ut, allt efter
vårt val. Garantin omfattar
inte skador på slitdelar, t.ex.
värmeelement, nätkabel,
skador och fel som upp-
stått på grund av felaktig
hantering eller bristande
underhåll samt skador som
uppstått på grund av att
verktyget tappats.
Följdskador på främmande
föremål omfattas inte av
garantin.
Garantin gäller endast då
verktyget, som inte får vara
isärtaget, sänds väl för-
packat med kassakvitto
eller faktura (inköpsdatum
och stämpel) till ett service-
ställe eller lämnas in till
försäljningsstället inom de
första 6 månaderna.
Reparationsservice:
Efter garantitidens utgång
eller vid fel som inte omfat-
tas av garantin kan verk-
tyget repareras på vår
verkstad. Var god sänd
verktyget väl förpackat till
närmaste serviceställe.
Produkten uppfyller låg-
spänningsdirektivet
73/23/EEG och EMC-
direktivet 89/336/EEG.
Överensstämmelseförsäkran
Funktionsgaranti
Efter byte av limpatron lyser
den gröna ledlampan.
Värmeenheten är fortfa-
rande mycket varm efter
tidigare uppvärmning.
Låt värmeenheten kallna
i ca 5 minuter före
patronbyte.
Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Limmet kan ej pressas ut.
Härdat lim i munstycket.
Luftkudde genom
flera upphettningar.
Pressa ett spetsigt
föremål in i munstycket.
Håll fast påskjutaren
med den ena handen
vid frammatning.
Exempel på användningsområden
T. ex. tvålkopp
T. ex. fästa dörrhandtag
T. ex. fästa kökslist T. ex. laga blomkruka
T. ex. fästa husnummer T. ex. dekorera marmorskiva
Pistolen blir ej varm.
Ingen matning.
Ingen lim matas fram.
Ingen spänning.
Värmeenheten utan
elektrisk kontakt i
uppvärmningsstället.
Värmeenhetens
elkontakt smutsig.
Avtryckaren griper ej.
Limtemperaturen har
sjunkit kraftigt.
Kolla kabel och uttag.
Kolla att värmeenheten
är rätt placerad.
Rengör kontakten meka-
niskt.
Återför avtryckaren så
att den griper in i pås-
kjutarens anslag.
Skruva på hatten och
värm limmet igen.
Driftstörningar.
Störning Orsak Åtgärd
50
S
53
Beskrivelse
Fremføringsanordning
Rum til patronhætte
Udløser
Netledning
Base med indikator
for driftstilstand
Hætte
Varmelegeme
Tekniske data
Nettilslutning: 220–240 V, 50 Hz
Opvarmningseffekt: 14 W (opstartfasen: 500 W)
Opvarmningstid: 10–13 min.
Limens påføringstemperatur: 100–140 °C
Hærdning påbegyndes efter: 60 sek. ± 15 sek.
(afhængig af materialet)
Anvendelsestid efter opvarmning ca. 15-20 min. (limning uden ledning)
(efter at ledningen er taget ud), maks.:
Limpatronindhold: 50 g
Limen er hærdet efter: 1–5 dage (afhængig af materialet)
Limens holdbarhed: se teksten, påtrykt på patronen
(anvendes inden 4 uger efter åbning).
Sikkerhed
Læs venligst betjenings-
vejledningen grundigt
igennem, før De tager
apparatet i brug.
PUR-smeltelimen bliver
op til 140 °C varm!
Risiko for forbrænding!
Kommer limen i kontakt
med huden, skal De
øjeblikkeligt holde det
berørte område ind
under koldt vand. Forsøg
ikke at fjerne limen.
I nødstilfælde kontaktes
en læge.
Bær beskyttelseshand-
sker under arbejdet.
Opbevares utilgængeligt
for børn.
Fjernelse af lim ved
130 °C opvarmning
(varmluftpistol) må kun
ske i ventilerede rum.
Mulighed for allergisk
reaktion ved indånding
eller kontakt med huden.
I tilfælde af uheld eller
utilpashed kontaktes en
læge.
Fejlfri drift af apparatet
garanteres kun ved brug
af original STEINEL-
PUR-smeltelim.
STEINEL limpistolen
PUR GLUE 50 er en
1-komponent limpistol til
PUR (polyurethan)-smelte-
limpatroner. Limen har
følgende egenskaber:
Limer keramik, metal,
marmor, glas, træ, div.
kunststoffer (undtagen
polypropylen, polyæty-
len, polystyren og siliko-
ne), læder og tekstiler.
Hurtig initialbinding
kombineret med stor,
strukturel slutklæbe-
styrke.
Både til indendørs- og
udendørs brug, da den
er stabil ved temperatu-
rer på mellem –40 °C og
+100 °C.
Vejrbestandig
Uden opløsningsmidler
Overskydende lim fjer-
nes let, uden at overfla-
den f.eks. træ beskadi-
ges eller skal efterbe-
handles.
Limens hærdetid indtil
slutklæbestyrken, er
afhængig af det
påførede materiales na-
turlige fugtighedsgrad
(1–5 dage)
(se tabellen s. 21)
Høj varmeholdbarhed
(Opløses først ved
130
°C
)
I opvarmet tilstand er
limen klar, lys-elfenbens-
farvet; i hærdet tilstand
hvid-krystalklar.
Princippet
52
Brugsanvisning
DK
Kære kunde
Tak for den tillid De har vist
os ved at købe limpistolen
PUR GLUE 50. De har valgt
et kvalitetsprodukt, der er
fremstillet, testet og embal-
leret med største omhu.
Inden De tager apparatet i
brug, bedes De læse denne
betjeningsvejledning grun-
digt igennem. Korrekt hånd-
tering af apparatet sikrer
pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker Dem god fornøjel-
se med Deres nye limpistol
PUR GLUE 50 med smelte-
limpatron fra STEINEL.
DK
55
Vigtige henvisninger
Gode råd for at opnå et særligt godt resultat
Fejlfri drift af apparatet
garanteres kun ved brug
af originale STEINEL-
limpatroner..
De materialer, der skal
limes, skal være tørre, fri
for fedt og helt rene
(rengøres f.eks. med et
papirlommetørklæde).
Vigtigt: Anvend ikke
opløsningsmidler eller
lignende, flydende
rengøringsmidler. Det
anbefales, at kradse
overfladen op på det,
der skal limes, specielt i
forbindelse med behand-
lede metaller som f.eks.
anodiseret aluminium,
forzinket metal.
Ved limning af glas må
klæbestedet ikke udsæt-
tes for direkte sollys (UV-
stråler). (Evt. dækkes
klæbestedet af med et
klæbemærke på bagsi-
den)
Materialer, der skal
limes, bør have rumtem-
peratur. Opvarm kolde
materialer f.eks. fliser,
marmor osv. før påføring
af limen (f.eks. med en
varmluftpistol), så denne
ikke hærder for hurtigt
og limningen dermed
ikke kan rettes til.
Fiksér tunge materialer
umiddelbart efter limning
( f.eks. vha. tape).
Klæbestyrken er optimal,
hvis sammenføring sker
umiddelbart efter
påføring af limen.
Overskydende hærdet
lim, lader sig nemt fjerne
med en kniv.
Limningen opløses vha.
varme (130 °C f.eks.
med varmluftpistol).
Påfør limen i punkter
eller streger. Fordel den
ikke.
Træk stikket ud af kon-
takten og påsæt hætten
ved længere arbejdspau-
ser (mere end 60 min.
PUR-patronens holdbar-
hed forlænges, hvis
patronen lukkes til efter
brug.
Limningens mekaniske
bæreevne afhænger i
stor grad af materialets
fasthed (f.eks. limning
på tapet).
Fjernelse af patron-
hætte, der er klæbet
fast.
Stationær montering af basen
Ved behov kan basen fast-
gøres til et fast underlag.
Til dette formål er der
anbragt to kuppelformede
anordninger på bagsiden
af basen:
Afstand mellem skruerne
(Ø 2,9 mm): 38mm.
Fjernelse af patronhætte,
der er klæbet fast. Hvis
hætten er klæbet fast,
så den ikke kan fjernes
manuelt, kan den løsnes
vha. indstiksanordningen
i basen (se fig.).
OBS: Først skal smelteli-
men opvarmes i basen.
Luk altid patronen i
forbindelse med
opvarmning og efter
brug.
Lad varmelegemet køle
af før opvarmning af en
ny patron.
Hvis patron og varmele-
geme klæber sammen,
kan disse skilles efter
opvarmning.
Varmelegemet rengøres
herefter mekanisk for
evt. limrester.
54
Ibrugtagning
123
456
789
1
Tag varmelegemet af
grebet ved at åbne
bajonetlåsen: Aktivér
udløseren og drej
varmelegemet.
2
Sæt den medfølgende
fremføringspind i
grebet.
3
Fremføringspinden
trykkes ind i grebet
indtil anslag.
4
Anbring den lukkede
patron i varmelegemet
.
5
Sæt varmelegeme og
greb sammen igen
(bajonetlås låses ved
drejning)
6
Basen forsynes med
strøm via netledningen
. Den grønne diode
lyser.
7
Anbring apparatet i
basens kontaktføring
. Limen varmes op.
Indikator for driftstil-
stand: RØD: Varmer (ca.
10–13 minutter).
8
Indikator for driftstil-
stand: GRØN: Limen
har nået påføringstem-
peraturen. Tag limpisto-
len ud af basen
.
9
Skru hætten af
(opbevares i grebet ).
Aktivér udløseren for at
lime.
Fremføringsanordningen
rykker frem og trykker
mod patronens stem-
pel. Limen kommer ud
af dysen.
DK
Anvendelseseksempler
f.eks. fastgøring af
sæbeholder
f.eks. påklæbning af
dørhåndtag
f.eks. fiksering af liste f.eks. reparation af
blomsterkumme
f.eks. fastgøring af
husnummer
f.eks. samling af
marmorbakke
Apparatet opvarmes ikke
Ingen udløsning
Der kommer ingen lim ud
af patronen
Ingen spændings-
forsyning
Varmelegeme har ingen
elektrisk kontakt til
basen
Elektriske kontakter på
basen tilsmudset eller
indsmurt i lim.
Udløseren er ikke trykket
helt tilbage
Limtemperaturen er
faldet kraftigt
Kontrollér netledning
Anbring varmelegemet
i kontaktføringen på
basen
Rengør de elektriske
kontakter på varmelege-
met mekanisk
Tryk udløseren helt
tilbage
Luk patronen til og
varm den atter op i
basen.
Driftsforstyrrelser
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
5756
PUR-limens slutklæbestyrke
Træ / træ
Træ / metal
Træ / keramik
Træ / læder
Træ / tekstiler
Træ / kunststof
Træ / glas
Metal / metal
Metal / keramik
Metal / læder
Metal / tekstiler
Metal / kunststof
Metal / glas
Keramik / keramik
Keramik / læder
Keramik / tekstiler
Keramik / kunststof
Keramik / glas
Læder / læder
Læder / tekstiler
Læder / kunststof
Læder / glas
Tekstiler / tekstiler
Tekstiler / kunststof
Tekstiler / glas
Kunststof / kunststof
Kunststof / glas
Glas / glas
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
efter 5 min.
Slutstyrke
efter 24 timer
Slutstyrke
efter 5 dage
+ + + meget god
+ + god
+ tilfredsstillende
tilstrækkelig
PUR-limforbindelser
Initialbinding
DK
58
Dette STEINEL-produkt er
fremstillet med største
omhu, afprøvet efter gæl-
dende forskrifter samt
underlagt en stikprøvekon-
trol.
Garantien gælder i 36 må-
neder fra den dag, appara-
tet er solgt til forbrugeren.
Ved materiale- og fabrika-
tionsfejl ydes garantien
gennem reparation eller
ombytning af defekte dele
efter vort valg.
Der ydes ikke garanti ved
skader på sliddele (f.eks.
varmeelement, lysnetkabel),
ej heller ved skader og fejl,
der er opstået pga. ukorrekt
behandling eller vedligehol-
delse og heller ikke, hvis
apparatet er beskadiget.
Garantien omfatter ikke
følgeskader på fremmede
genstande.
Der ydes kun garanti mod
forevisning af bon eller kvit-
tering (med dato og stem-
pel). Derudover skal appa-
ratet være helt og indpakket
forsvarligt, når det fremsen-
des til reparation på servi-
ceværkstedet eller inden for
de første 6 måneder afleve-
res til forhandleren.
Reparationsservice:
Efter garantitidens udløb
eller ved fejl, der ikke er
dækket af garantien, kan
apparatet repareres på vort
værksted. Sørg for, at pro-
duktet er indpakket forsvar-
ligt under forsendelsen til
nærmeste serviceværksted.
Produktet opfylder
lavspændingsdirektivet
73/23/EØF og EMC-
direktivet 89/336/EØF.
Konformitetserklæring
Funktionsgaranti
Den grønne LED lyser igen,
straks efter patronen er ble-
vet udskiftet.
Varmelegemet er stadig
meget varmt, da det lige
har været varmet op.
Lad varmelegemet afkøle
i 5 min. inden patronen
udskiftes.
Driftsforstyrrelser
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Patronen kan ikke
trykkes ud.
Limen for enden af
pistolen er hærdet.
Der er opstået en
luftlomme pga.
gentagen opvarmning.
Hærdet lim fjernes med
en spids genstand.
Fasthold fremføringsan-
ordningen med den frie
hånd efter aktivering af
udløseren.
STEINEL PUR GLUE 50 on
kuumaliimapistooli, jossa
käytetään PUR-yksikompo-
nenttiliimaa (polyuretaania).
Tällä liimalla on seuraa-
vassa luetellut ominaisuu-
det:
liimaa keramiikkaa,
metallia, marmoria, lasia,
puuta, erilaisia muoveja
(ei PP-, PE- eikä
polystyreenimuovia eikä
silikonia), nahkaa ja
tekstiilejä
nopea alkulujuus ja
vahva rakenteellinen
loppulujuus
soveltuu sekä ulko- että
sisäkäyttöön, sillä se
kestää –40 °C –
+100 °C:een lämpötiloja
säänkestävä
ei sisällä liuottimia
liika liima voidaan irrot-
taa helposti vahingoitta-
matta esim. puun pintaa;
jälkityöstö ei tarpeellista
liiman kovettumisen
kesto riippuu käytettyjen
materiaalien luonnolli-
sesta kosteudesta
(1–5 päivää; ks. sivun
28 taulukko)
korkea lämmönkes-
tävyys (irtoaa vasta
130 °C:een
kuumuudessa)
sulatettu liima on kirk-
kaan norsunluunväristä,
kovettunut liima kristal-
linvalkoista.
Toimintaperiaate
59
Käyttöohje
FIN
Arvoisa asiakas,
olet ostanut PUR GLUE 50-
kuumaliimapistoolin.
Kiitämme saamastamme
luottamuksesta. Olet hank-
kinut arvokkaan laatutuot-
teen, joka on valmistettu,
testattu ja pakattu erittäin
huolellisesti.
Tutustu ennen kuumaliima-
pistoolin käyttöönottoa
tähän käyttöohjeeseen. Mitä
huolellisemmin käsittelet
tuotetta, sitä kauemmin
se toimii hyvin.
Toivotamme Sinulle paljon
iloa uuden STEINEL PUR
GLUE 50-patruunakuuma-
liimapistoolin kanssa.
FIN
61
Käyttöönotto
123
456
789
1
Irrota kuumennuspää
kahvasta: avaa pika-
istukka vetovivun
avulla ja kuumen-
nuspäätä kiertämällä.
2
Aseta laitteen mukana
toimitettu syöttöpuikko
kahvaan.
3
Työnnä syöttöpuikkoa
kahvaan, kunnes se
on vasteessa saakka.
4
Aseta suljettu patruuna
kuumennuspäähän .
5
Liitä kuumennuspää ja
kahva jälleen kiinni toi-
siinsa (lukitse
pikaistukka kiertämällä).
6
Yhdistä kuumennusase-
maan virta kyt-
kemällä verkkojohto .
Vihreän diodin valo syt-
tyy.
7
Aseta laite kuumennus-
asemaan . Liima
kuumennetaan.
Käyttötilan merkkivalo:
PUNAINEN: kuumennus
(n. 10–13 minuuttia).
8
Käyttötilan merkkivalo:
VIHREÄ: Liima on saa-
vuttanut liimauslämpöti-
lan. Ota kuumaliima-
pistooli kuumennusase-
masta .
9
Ruuvaa sulkuhattu
auki (säilytyspaikka kah-
vassa ). Liimaus suo-
ritetaan syöttöpuikkoa
käyttämällä.
Syöttöpuikko siirtyy
eteenpäin ja painaa
patruunan mäntää.
Suuttimesta tulee ulos
liimaa.
60
Laitekuvaus
Syöttöpuikko
Patruunan sulkuhatun
säilytyslokero
Vetovipu
Verkkojohto
Kuumennusasema, jossa
toimintatilan merkkivalo
Sulkuhattu
Kuumennuspää
Tekniset tiedot:
Verkkoliitäntä: 220–240 V, 50 Hz
Kuumennusteho: 14 W, käynnistysvaihe (500 W)
Kuumennusaika: 10 –13 min.
Liiman työstölämpötila: 100 –140 °C
Liiman avoin aika: 60 ± 15 sek.
(työstettävästä materiaalista riippuen)
Liiman kuumennuksen n. 15-20 min. (johdoton liimaus)
jälkeinen maksimilevitysaika:
Liimapatruunan sisältö: 50 g
Liiman loppukovuus saavutettu: 1–5 päivän kuluessa
(työstettävästä materiaalista riippuen)
Liiman säilyvyys: katso patruunassa olevaa merkintää
(käytettävä 4 viikon kuluessa avaamisesta)
Turvaohjeita
Lue koko käyttöohje
huolellisesti läpi ennen
laitteen käyttöönottoa.
PUR-sulateliima sulaa
jopa +140 °C:een
lämpöiseksi.
Palovammojen vaara!
Mikäli liimaa joutuu ihol-
le, huuhtele kohtaa välit-
tömästi kylmän juokse-
van veden alla! Älä yritä
ensin poistaa liimaa
iholta. Mene tarvittaessa
lääkäriin.
Käytä työskentelyssä
tarkoitukseen sopivia
suojakäsineitä.
Älä säilytä lasten saata-
villa.
Irrota liima kuumenta-
malla sitä 130 °C:een
lämmöllä (kuumailmapu-
hallin) ainoastaan hyvin
tuuletetuissa tiloissa.
Iho tai hengityselimet
saattavat herkistyä
liimalle.
Mene välittömästi
lääkäriin onnettomuuden
sattuessa tai jos voit
pahoin.
Laite toimii täysin moit-
teettomasti vain, kun
käytetään alkuperäistä
STEINEL-PUR-sulate-
liimaa.
FIN
63
PUR-liiman loppukovuus
puu / puu
puu / metalli
puu / keramiikka
puu / nahka
puu / tekstiilit
puu / muovi
puu / lasi
metalli / metalli
metalli / keramiikka
metalli / nahka
metalli / tekstiilit
metalli / muovi
metalli / lasi
keramiikka / keramiikka
keramiikka / nahka
keramiikka / tekstiilit
keramiikka / muovi
keramiikka / lasi
nahka / nahka
nahka / tekstiilit
nahka / muovi
nahka / lasi
tekstiilit / tekstiilit
tekstiilit / muovi
tekstiilit / lasi
muovi / muovi
muovi / lasi
lasi / lasi
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Alkukovuus 5 min.
kuluttua
Loppukovuus 24
h:n kuluttua
Loppukovuus 5
päivän kuluttua
+ + + erittäin hyvä
+ + hyvä
+ tyydyttävä
välttävä
PUR-liimalla
yhdistettävät pinnat
62
Tärkeitä ohjeita
Erityisen hyvien tulosten saavuttamiseen liittyviä vinkkejä
Laite toimii moitteetto-
masti vain, kun käytät
ainoastaan alkuperäisiä
STEINEL-liimapatruunoi-
ta.
Liimattavissa materiaa-
leissa ei saa olla rasvaa
ja niiden on oltava kuivia
ja ehdottoman puhtaita
(puhdista esim. paperi-
nenäliinalla). Huom: Älä
käytä puhdistuksessa
liuottimia tai muita
vastaavanlaisia
nestemäisiä puhdistus-
aineita. Sen lisäksi
liimattavia pintoja kan-
nattaa hieman karhen-
taa, erityisesti kun liima-
taan jälkikäsiteltyjä
metalleja, kuten esim.
eloksaalialumiinia, galva-
noitua metallia.
Lasia liimattaessa lii-
mauskohta ei saisi
jatkuvasti altistua
suoralle auringonvalolle
(UV-säteille). (Peitä
liimauskohta tarvittaessa
tarralla).
Liimattavien osien on
oltava huoneenlämpöi-
siä. Kylmiä materiaaleja,
kuten esim. kaakeleita,
marmoria, jne., on läm-
mitettävä (esim. kuu-
mailmapuhaltimella)
ennen liiman levitystä,
jotta liima ei kovetu liian
nopeasti ja vaikeuta
liimaamista.
Kiinnitä painavat osat
välittömästi liiman levi-
tyksen jälkeen (esim. tei-
pillä).
Liima kovettuu parhai-
ten, kun osat liitetään
toisiinsa välittömästi
liiman levityksen jälkeen.
Ylimääräinen kovettunut
liima voidaan irrottaa
helposti veitsellä.
Liimakohdat voidaan
irrottaa kuumuuden avul-
la (130 °C, esim. kuu-
mailmapuhallin).
Levitä liimaa liimattavalle
pinnalle pisteittäin tai
juovittain. Älä sivele.
Kun keskeytät työt
pitemmäksi aikaa (yli
puolen tunnin ajaksi),
vedä pistoke pistorasias-
ta ja pistä sulkuhattu
paikoilleen.
Kun patruuna suljetaan
käytön jälkeen hyvin,
PUR-sulateliima säilyy
kauemmin.
Liimauskohdan mekaa-
ninen kuormitettavauus
riippuu liimattavien pin-
tojen lujuudesta (esim.
liimaus tapetille).
Tiukasti kiinni liimau-
tuneen patruunan sul-
kuhatun avaaminen:
Kuumennusaseman kiinnittäminen
Kuumennusasema voidaan
tarvittaessa kiinnittää kiin-
teälle alustalle.
Sitä varten sen pohjassa on
kaksi ruuvinreikää. Ruuvien
(Ø 2,9 mm) väli: 38 mm.
Joskus sulkuhattu saat-
taa monen käytön jäl-
keen olla niin tiukasti
kiinni, ettei sitä saa avat-
tua käsin. Tällöin se voi-
daan avata kuumennus-
asemassa viereisen
kuvan esittämällä tavalla.
Tärkeää: Sulateliima on
ensin kuumennettava
kuumennusasemassa.
Sulje patruuna aina tiu-
kasti kuumennuksen ja
käytön jälkeen.
Anna kuumennuspään
jäähtyä ennen uuden
patruunan kuumennusta.
Jos patruuna ja kuumen-
nuspää vahingossa
liimautuvat toisiina, ne
voidaan irrottaa toisis-
taan kuumennuksen jäl-
keen. Puhdista kuumen-
nusasemaan jäänyt liima
lopuksi mekaanisesti.
FIN
65
Tämä Steinel-tuote on val-
mistettu suurella tarkkuu-
della ja sen toiminta ja tur-
vallisuus on testattu voi-
massa olevien määräysten
mukaisesti. Lisäksi sille on
suoritettu pistokoe.
Takuuaika on 36 kuukautta
ostopäivästä alkaen. Tänä
aikana Steinel vastaa kai-
kista aine- ja valmistusviois-
ta valintansa mukaan joko
korjaamalla tai vaihtamalla
vialliset osat. Takuun piiriin
eivät kuulu kuluvat osat
kuten esim. kuumennusosat
ja verkkojohto eivätkä
vahingot, jotka ovat aiheu-
tuneet väärästä käsittelystä
tai huollosta tai laitteen
pudottamisesta.
Takuu ei koske laitteen
muille esineille mahdollisesti
aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain sil-
loin, jos laitetta ei ole itse
avattu ja se toimitetaan
yhdessä ostokuitin tai las-
kun kanssa (ostopäi-
vämäärä ja myyjäliikkeen
leima) hyvin pakattuna
lähimpään huoltopisteeseen
tai ensimmäisten 6 kuukau-
den aikana myyjäliikkee-
seen.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai ta-
kuun piiriin kuulumattoman
vian ollessa kyseessä lait-
teen korjaa huoltopalvelum-
me. Pyydämme lähet-
tämään tuotteen hyvin
pakattuna lähimpään huol-
topisteeseen.
Laite on pienjännitedirektii-
vin 73/23/EY ja EMC-
direktiivin 89/336/EY
vaatimusten mukainen.
Selvitys -yhdenmukaisuudesta
Toimintatakuu
Patruunan vaihdon jälkeen
LED:n valo syttyy heti
uudelleen.
Kuumennuspää on vielä
hyvin kuuma, sillä se on
kuumennettu vasta
vähän aikaa sitten
Anna kuumennuspään
jäähtyä n. 5 minuutin
ajan ennen patruunan
vaihtoa.
Toimintahäiriöt
Häiriö Syy Poisto
Liimapatruuna ei irtoa.
Liima kärjen päässä
kovettunut.
Ilmasulkeumia useam-
man lämmityskerran
jälkeen.
Puhkaise tai poista
kovettunut liima terävällä
esineellä.
Pidä syöttötangosta
kiinni vapaalla kädellä
aina kun olet käyttänyt
vetovipua.
Käyttöesimerkkejä
Esim. saippuatelineen kiin-
nittäminen
Esim. ovenkahvan liimaami-
nen
Esim. keittiölistan kiinnittä-
minen
Esim. kukkaruukun korjaa-
minen
Esim. talon numeroiden
kiinnittäminen
Esim. marmoritarjoittimen
valmistaminen
Laite ei kuumenna
Syöttöpuikko viallinen
Patruunasta ei enää tule
ulos liimaa
laite ei saa virtaa
kuumennuspäällä ei
sähköistä kosketusta
kuumennusasemaan
kuumennuspään sähkö-
koskettimet likaisia tai
liimautuneita
vetovipua ei ole vedetty
vasteeseen saakka
liiman lämpötila laskenut
liikaa
tarkasta verkkojohto
aseta kuumennuspää
kuumennusaseman
kosketusohjaimeen
puhdista kuumen-
nuspään sähkökosketti-
met mekaanisesti
vedä vetovipu vastee-
seen saakka
sulje patruuna tiukasti ja
kuumenna uudelleen
kuumennusasemassa
Toimintahäiriöt
Häiriö Syy Poisto
64
FIN
67
Apparatbeskrivelse
Fremføringsstang
Oppbevaringsrom for
patronkorken
Trekkarm
Kabel
Varmestasjon med drift-
indikator
Kork
Varmehode
Tekniske data
Nettilkopling: 220–240 V, 50 Hz
Varmeeffekt: 14 W (startfase: 500 W)
Oppvarmingstid: 10–13 min.
Limets bearbeidingstemperatur: 100–140 °C
Limets tørketid: 60 sek. ± 15 sek (avhengig av materiale)
Maks. bearbeidingstid etter oppvarming ca. 15-20 min.
(etter frakobbling fra strømnettet): (liming uten ledning)
Patronens innhold: 50 g
Limet er fullstendig herdet etter 1–5 dager
(avhengig av materiale.)
Limets holdbarhet: se patronen (skal brukes innen 4 uker
etter at den eråpnet.)
Sikkerhetshenvisninger
Les bruksanvisningen
nøye og fullstendig før
apparatet tas i bruk.
PUR-smeltelim blir svært
varmt – inntil 140
°C
!
Forsiktig: fare for for-
brenning! Dersom man
får lim på huden, skal
stedet straks holdes
under rennende kaldt
vann i flere minutter. Ikke
prøv å fjerne limet fra
huden først. Oppsøk lege
om nødvendig.
Bruk egnede verne-
hansker under arbeidet.
Oppbevares utilgjengelig
for barn.
Brukes varmluft på
130 °C (varmluftpistol) til
å fjerne limet, må dette
kun skje i godt luftede
rom.
Innånding og hudkontakt
kan medføre iritasjon.
Ved uhell eller ubehag:
kontakt lege omgående.
En problemfri funksjon
kan kun garanteres der-
som det brukes original
STEINEL-PUR-smelte-
lim.
STEINEL PUR GLUE 50 er
en patron-limpistol for
enkomponent PUR (poly-
uretan)-smeltelim. Dette
limet utmerker seg ved
følgende egenskaper.
Limer keramikk, metall,
marmor, glass, tre, div.
kunststoffer (unntatt PP,
PE, isopor og silikon),
lær og tekstiler.
Tørker raskt og har høy,
strukturell hardhet etter
endt tørking.
Egner seg til innendørs
og utendørs bruk grunn-
et temperaturstabilitet fra
–40 °C til +100 °C
Værbestandig
Uten løsemidler
Overflødig lim lar seg lett
fjerne uten at overflaten,
f.eks. tre, skades eller
må etterbehandles.
Tidsrommet fra limet er
tørket til endelig herding
avhenger av den natur-
lige fuktigheten i materi-
alene som brukes
(1–5 dager)
(se tabell på s. 35)
Høy varmebestandighet
(lar seg først fjerne ved
130 °C).
Klar, lys elfensbenfarget
smeltemasse, hvit-kryst-
allin etter herding.
Prinsippet
66
Bruksanvisning
N
Kjære kunde.
Takk for tilliten du viser oss
ved ditt kjøp av din nye
limpistol PUR GLUE 50. Du
har valgt et høyverdig kvali-
tetsprodukt som er produs-
ert, testet og pakket meget
nøye. Vi ber deg lese denne
bruksanvisningen før du tar
apparatet i bruk. Jo
forsiktigere du bruker ditt
nye produkt, jo lenger vil
det fungere som forventet.
Vi håper du vil ha mye
glede av din nye STEINEL-
limpistol PUR GLUE 50
med patron.
N
69
Viktige henvisninger
Råd og tips for ekstra gode arbeidsresultater
En problemfri funksjon
kan kun garanteres der-
som det brukes original
STEINEL-PUR-smeltelim.
Materialene som skal
limes bør være fettfri,
tørre og helt rene (ren-
gjør f.eks. med papir-
lommetørkle). OBS: Ikke
bruk løsningsmiddel eller
lignende flytende ren-
gjøringsmidler. I tillegg
anbefales det å gjøre
overflatene som skal
limes litt ru. Dette gjelder
spesielt for etterbehandl-
ede metaller, som f.eks.
eloksert aluminium,
galvanisert metall.
Ved liming av glass bør
limskjøten ikke utsettes
for permanent sollys (ult-
rafiolette stråler).
(Baksiden av limskjøten
kan evt. tildekkes med et
klistremerke).
Delene som skal limes bør
ha romtemperatur. Kalde
materialer, som f.eks.
fliser, marmor osv. skal
varmes før limet påføres
(f.eks. med varmluftpistol),
slik at limet ikke stivner
for raskt og vanskeliggjør
limingen.
Tunge deler bør fikseres
umiddelbart etter liming
(f.eks. med tape).
Resultatet blir best hvis
det som skal limes blir
limt umiddelbart etter at
limet er påført.
Overflødige, stivnede
limrester fjernes lett med
kniv.
Limpunkter kan løsnes
ved hjelp av varme
(130
°C
, f.eks. med varm-
luftspistol).
Limet skal påføres som
prikker og streker og ikke
smøres utover.
Ved lengre arbeidspauser
(mer enn 60 minutter) skal
støpselet tas ut av stikk-
ontakten og korken skrus
på.
PUR-limets holdbarhet
forlenges hvis patronen
lukkes godt igjen etter
bruk.
Underlagets fasthet (f.eks.
liming på tapet) er avgjør-
ende for limpunktets
belastningsevne.
Løsne en fastlimt
patronkork
Fiksering av varmestasjonen
Ved behov kan varmesta-
sjonen skrus fast til et hardt
underlag. Det er to skruehull
på undersiden av varmesta-
sjonen: Avstand mellom
skruene (Ø 2,9 mm): 38 mm.
Er korken etter flere
gangers bruk limt så fast
til patronen at det ikke
lenger er mulig å skru
den av for hånd, kan den
løsnes ved hjelp av
stikkanordningen på
varmestasjonen (se ill.).
Viktig: Før dette gjøres,
må limet varmes opp i
varmestasjonen.
Lukk patronen godt
under oppvarming og
etter bruk.
La varmehodet avkjøles
før oppvarming av en ny
patron.
Skulle patron og varme-
hodet uforvarende limes
sammen, kan de skilles
fra hverandre etter opp-
varming. Deretter må
limrester på varmehodet
fjernes mekanisk.
68
Igangsetting
123
456
789
1
Ta varmehodet av hånd-
taket. Løsne bajonettlås-
en ved å bevege trekk-
armen
og vri på
varmehodet.
2
Sett vedlagte fremfør-
ingsstang inn i hånd-
taket.
3
Trykk fremføringsstang-
en videre inn i hånd-
taket til den stanser.
4
Sett inn den lukkede
patronen i varmehodet
.
5
Sett varmehodet og
håndtaket sammen
igjen (vri og la bajonett-
låsen kneppe i).
6
Sett i støpselet slik at
varmestasjonen får
strøm. Den grønne
dioden lyser.
7
Sett apparatet i kontakt-
føringen på varmesta-
sjonen .
Limet varmes opp.
Driftindikator:
RØD: oppvarming
(ca. 10–13 min.)
8
Driftindikator:
GRØNN: Limet har nådd
limingstemperatur. Ta
limpistolen ut av
varmestasjonen
.
9
Skru av korken .
(Oppbevares i håndtaket
). Trykk på fremføring-
en for å lime.
Fremføringsstangen
skyves forover og trykker
mot patronkolben. Limet
kommer ut av dysen.
N
Eksempler på bruk
f.eks. feste såpeholder
f.eks. lime dørhåndtak
f.eks. feste kjøkkenlister f.eks. reparere blomsterpot-
ter
f.eks. feste husnummer f.eks. lage marmorbrett
Apparatet varmes ikke opp
Fremføringen defekt
Det kommer ikke mer
lim ut av patronen
ingen strømtilførsel
varmehode uten elektrisk
kontakt til varmestasjon
de elektriske kontaktene
på varmehodet er skitne
eller limt igjen
trekkarmen er ikke
trukket helt opp
limtemperaturen er
sunket sterkt
kontroller ledningen
sett varmehodet i
den tilhø rende
kontaktføringen på
varmestasjonen
rengjør de elektriske
kontakte ne mekanisk
trekk trekkarmen helt
opp
skru patronen godt igjen
og varm opp på nytt i
stasjonen
Driftsforstyrrelser
Feil Årsak Utbedring
7170
PUR-limets slutthardhet
Tre / tre
Tre / metall
Tre / keramikk
Tre / lær
Tre / tekstiler
Tre / kunststoff
Tre / glass
Metall / metall
Metall / keramikk
Metall / lær
Metall / tekstiler
Metall / kunststoff
Metall / glass
Keramikk / keramikk
Keramikk / lær
Keramikk / tekstiler
Keramikk / kunststoff
Keramikk / glass
Lær / lær
Lær / tekstiler
Lær / kunststoff
Lær / glass
Tekstiler / tekstiler
Tekstiler / kunststoff
Tekstiler / glass
Kunststoff / kunststoff
Kunststoff / glass
Glass / glass
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Første tørking
etter 5 min.
Slutthardhet
etter 24 timer
Slutthardhet
etter 24 timer
+ + + svært godt
+ + godt
+ tilfredsstillende
tilstrekkelig
PUR limforbindelse
N
72
Dette STEINEL-produktet er
fremstilt med største nøy-
aktighet og er blitt funk-
sjons- og sikkerhets-testet i
hht. gjeldende forskrifter, og
deretter underkastet en
stikkprøve-kontroll.
Garantitiden er 36 måneder
og beregnes fra salgsdagen
til forbrukeren. Vi erstatter
alle mangler som skyldes
materiale- eller fabrikas-
jonsfeil. Garantiordningen
skjer enten ved at feilene
utbedres eller at delene
byttes ut. Garantien bort-
faller ved skader på slitasje-
deler, som f.eks. varmeele-
ment og nettkabel eller ved
skader og mangler som
oppstår som følge av ufag-
messig bruk eller vedlike-
hold, og ved bruddskader
som skyldes at apparatet
har falt ned. Følgeskader
på fremmede gjenstander
er utelukket fra garantiordn-
ingen.
Garantien gjelder kun der-
som apparatet, som
ikke må være demontert,
sendes i godt innpakket
stand sammen med
kassakvitteringen eller regn-
ingen (kjøpsdato
og forhandlerstempel)
til vårt servicested, eller
overleveres forhandleren
innen de første 6 månedene.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp
eller ved mangler uten gar-
antiansvar, repareres appar-
atet på vårt verksted.
Vennligst send produktet
godt innpakket til Deres
nærmeste serviceverksted.
Produktet oppfyller lav-
spenningsdirktivet
73/23/EWG og EMV-direk-
tivet 89/336/EWG.
Konformitetserklæring
Funksjonsgaranti
Driftsforstyrrelser
Den grønne LED'en lyser
etter at patronen er byttet
ut
varmehodet er fremdeles
svært varmt, da det nylig
har vært varmet opp
la varmehodet avkjøles
i ca. 5 min. før ny patron
settes inn
Feil Årsak Utbedring
Det er ikke mulig å
presse ut patronen.
Limet er stivnet ved
enden av spissen.
Flere gangers oppvarm-
ing gir luftlomme.
Stikk opp / fjern tørket
lim med en spiss
gjenstand.
Hold fremføringsstangen
fast med den ledige
hånden etter at trekkarm-
en er trukket opp.
Термоклеевый пистолет
типа PURGLUE 50 фирмы
STEINEL представляет
собой пистолет с
патроном, наполненным
однокомпонентным
полиуретановым клеем,
плавящимся при высокой
температуре.
Данный клей отличается
следующими свойствами.
Склеивает керамику,
металл, мрамор,
стекло, дерево, разные
виды пластмасс,
(кроме полипропилена,
полиэтилена,
стиропора и силикона),
кожу и текстильные
материалы.
Быстрое начальное
затвердение
комбинируется с
высокой конечной
структурной
твердостью.
Благодаря своей
термостабильности –
от –40 °C до + 100 °C –
предназначается для
работы внутри и вне
помещений.
Погодоустойчивый
Свободный от
растворителей
Избыток клея можно
легко удалить, не
повредив при этом
поверхность и не
требуя дополнительной
обработки, например,
деревянных изделий.
Время полного
затвердения зависит
от естественной
влажности
склеиваемых
материалов (1–5 дней)
(см. таблицу на стр. 77).
Высокая
теплостойкость
(отстает только после
повторного нагрева до
130 °C).
Представляет собой
прозрачную клеевую
смесь цвета светлой
слоновой кости, после
затвердения
принимает цвет белого
кристалла.
Принцип работы
73
Инструкция по эксплуатации
RUS
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за
доверие, оказанное Вами
покупкой нового
термоклеевого пистолета
марки PURGLUE 50.
Купив данное изделие, Вы
приобрели изделие
высокого качества,
которое было
изготовлено, испытано и
упаковано с большим
вниманием.
Перед началом
эксплуатации, пожалуйста,
ознакомьтесь с настоящей
инструкцией по
эксплуатации. Обращаясь
аккуратно с новым
изделием Вы тем самым
продлите его срок
службы.
Желаем Вам успехов в
работе с новым
термоклеевым
пистолетом PURGLUE 50
производства STEINEL.
RUS
75
Эксплуатация
123
456
789
1
Снять нагревательную
головку с рукоятки. Для
этого разъединить
штыковой затвор,
надавив на тяговый
рычаг и повернуть
нагревательную головку.
2
Вставить в рукоятку
толкательный
стержень .
3
Толкательный стержень
продвинуть в
рукоятку до упора.
4
Закрытый патрон
вставить в
нагревательную головку
5
Снова соединить
нагревательную
головку и рукоятку
(поворачивая,
зафиксировать
штыковой затвор).
6
С помощью электро-
шнура включить
нагревательную
станцию в розетку.
Загорается зеленый
светодиод.
7
Установить
инструмент в
контактное гнездо на
нагревательной
станции .
Начинается нагрев
клея. Индикатор
рабочего состояния:
Светодиод красный:
производится нагрев
(ок. 10-13 минут)
8
Индикатор рабочего
состояния:Светодиод
зеленый: клей достиг
рабочей температуры.
Снять термоклеевый
пистолет с нагревате-
льной станции .
9
Открутить колпачок
(Храните его в
желобке рукоятки ).
При склеивании
следует надавливать
на толкательный
стержень. Стержень
продвигается вперед и
надавливает на
поршень патрона.
Клей выходит из
сопла.
74
Описание инструмента
Толкательный стержень
Желобок для хранения
колпачка патрона
Тяговый рычаг
Электрический шнур
Нагревательная
станция с индикатором
рабочего состояния
Колпачок
Нагревательная
головка
Техническая характеристика
Сетевое подключение: 220–240 В, 50 Гц
Мощность нагревателя: 14 Вт, пусковая фаза (500 Вт)
Время нагрева: 10–13 мин.
Рабочая температура клея: 100–140 °C
Время затвердения клея: 60 ± 15 сек (в зависимости от
материала)
Макс. время выхода клея ок. 20 мин. (при вытянутом из
после нагрева (отключения от сети): розетки электрошнуре)
Содержание патрона: 50 г
Окончательное затвердение клея 1–5 дней
достигается через: (в зависимости от материала)
Годность клея: см. оттиск на патроне
(после открытия потребить в
течение 4 недель.)
Указания по технике безопасности
Перед началом
эксплуатации изделия,
рекомендуется
внимательно и
полностью прочитать
инструкцию по
эксплуатации.
Полиуретановый
плавящийся клей
нагревается до 140 °C!
Осторожно имеется
опасность ожога! В
случае попадания клея
на кожу следует это
место немедленно
подставить на
несколько минут под
струю холодной воды.
Не следует в первую
очередь пытаться
удалить клей с кожи.
При необходимости
обратитесь к врачу.
Во время работы
носите специальные
перчатки.
Храните в местах не
доступных для детей.
Удаление клея путем
подачи тепла до 130 °C
(подача горячего
воздуха) разрешается
проводить только в
хорошо проветривае-
мом помещении.
В результате вдыхания
или при контакте с
кожей возможно
проявление аллергии.
В случае травмы или
недомогания следует
немеденно обратиться
за помощью к врачу.
Безупречное
функционирование
гарантируется только
при применении
полиуретанового
плавящегося клея
производства STEINEL.
.
RUS
77
Затвердение полиуретанового клея
Дерево/Дерево
Дерево/Металл
Дерево/Керамика
Дерево/Кожа
Дерево/Текстиль
Дерево/Пластмасса
Дерево/Cтекло
Металл/Металл
Металл/Керамика
Металл/Кожа
Металл/Текстиль
Металл/Пластмасса
Металл/Cтекло
Керамика/Керамика
Керамика/Кожа
Керамика/Текстиль
Керамика/Пластмасса
Керамика/Cтекло
Кожа/Кожа
Кожа/Текстиль
Кожа/Пластмасса
Кожа/стекло
Текстиль/Текстиль
Текстиль/Пластмасса
Текстиль/Cтекло
Пластмасса/Пластмасса
Пластмасса/Cтекло
Cтекло/Cтекло
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Начальное затвердение
через 5 минут
Затвердение
через 24 часа
Затвердение
через 5 дней
+ + + очень хорошо
+ + хорошо
+ удовлетворительно
достаточно
Склеиваемые
полиуретановым клеем
поверхности
76
Важные указания
Советы и указания для достижения хороших результатов работы
Безукоризненное
функционирование
пистолета гарантируется
только с клеевым патроном
производства STEINEL.
Поверхности, подлежащие
склеиванию, должны быть
обезжиренными, сухими и
абсолютно чистыми,
например, для очистки
можно использовать
бумажную салфетку.
Внимание: для очистки
запрещается применять
растворители или
подобные жидкие
очистители. Для лучшего
склеивания склеиваемым
поверхностям
рекомендуется придать
шероховатость, в частности
поверхностям
обработанных металлов,
например, анодированным
алюминиевым или
цинковым поверхностям.
При склеивании место
склеивания не следует
подвергать действию
солнечных лучей (УФ-
излучение). (При
необходимости склеенное
место следует закрепить с
обратной стороны
самоклеющейся пленкой.)
Склеиваемые поверхности
должны иметь комнатную
температуру. Холодные
материалы, как например
керамическая плитка,
мрамор и т.д., необходимо
перед нанесением клея
подогреть (например,
подачей горячего воздуха),
чтобы предотвратить
быстрое затвердение клея
и облегчить выправку
поверхностей.
Тяжелые части следует
непосредственно после
склеивания зафиксировать
(например клейкой лентой).
Прочность склеивания
является оптимальной,
если связывание
произойдет
непосредственно после
нанесения клея на
поверхность.
Лишний, затвердевший
клей можно легко удалить с
помощью ножа.
Места, на которых
находился клей, можно
очищать с помощью
горячего воздуха, нагревая
до 130 °C.
Клей следует наносить в
виде точек или полосок. Не
следует размазывать.
В случае прерывания
работы (более, чем на
60 минут) рекомендуется
вытащить электровилку из
розетки и насадить
колпачок на патрон.
Плотно закрывая после
работы патрон, продлевает
срок службы
полиуретанового
плавящегося клея.
Механическая предельно
допускаемая нагрузка на
склеиваемое место
значительным образом
зависит от прочности
основы (например, клейка
на обоях).
Снятие приклеенного
колпачка патрона
В том случае, если, после
многократного применения
Стационарное крепление нагревательной станции
При необходимости станцию
можно прикрутить к
неподвижному основанию: для
этого на нижней стороне
нагревательной станции
предусмотрены
2 винтовых стержня:
расстояние между винтами
(диам. 2,9 мм):
38 мм.
термоклеевого пистолета,
колпачок так приклеился к
патрону, что Вы не можете
его отсоединить руками, то
колпачок можно
отсоединить с помощью
разъединительного
приспособления,
находящегося на
нагревательной станции
(см. рисунок).
Внимание: перед тем как
отсоединить колпачок клей
следует разогреть на
нагревательной станции.
Во время нагрева и по
окончании работы с
пистолетом патрон следует
плотно закрывать.
Перед нагревом нового
патрона нагревательная
головка должна остыть.
В том случае, если патрон и
нагревательная головка
случайно склеиваются, то
после нагрева их можно
разъединить. В заключение с
нагревателя следует
механическим способом
удалить остатки клея.
RUS
79
Produkciä firmy
STEINEL proizvedena pod
strogim kontrolem i
ispytana v sootvetstvii s
tekuwimi trebovaniämi.
STEINEL garantiruet
kaçestvo i rabotosposob-
nost´ izdeliä.
Garantijnyj period
sostavläet 36 mesäcev,
naçinaä s daty puska v
qkspluataciü. Firma
ispravit defekty,
voznik‚ie v rezul´tate
proizvodstva ili
nekaçestvennyx materia-
lov. Garantiä osuwest-
vläetsä putem remonta
ili zameny defektnyx
çastej, po vyboru firmy.
Defekty, voznik‚ie v
rezul´tate nepravil´nogo
ispol´zovaniä, ne ras-
smatrivaütsä.
Garantiä osuwestvläetsä
tol´ko v tom sluçae, esli
pribor v nerazobrannom
vide i s tovarnym çekom
s datoj prodaΩi, v soot-
vetstvuüwej upakovke
peredan v servisnyj
centr ili dileru v teçe-
nie 6 mesäcev so dnä
polomki.
Remontnaä sluΩba:
Firma osuwestvläet
takΩe i vnegarantijnyj
remont svoej produkcii.
Dlä qtogo pri‚lite pro-
dukciü v sootvetst-
vuüwej upakovke v
bliΩaj‚ij servisnyj
centr.
Ustrojstvo sootvetstvu-
et standartam na nizko-
vol´tnoe oborudovanie v
sootvetstvii s trebova-
niämi 73/23/EES,
89/336/EES.
Protokol sootvetstviä
Garantiä
После замены клеевого
патрона сразу же
загорается зеленый
светодиод.
Нагревательная
головка еще очень
горячая, поскольку она
была перед этим
нагрета.
Перед заменой
клеевого патрона
нагревательная
головка должна
охладиться, примерно
5 минут.
Нарушение
Клей не выдавливается
из патрона.
Клей затвердел на
кончике наконечника.
Внедрение воздуха
в результате
неоднократного
нагрева.
С помощью острого
предмета проколоть
или удалить
затвердевший клей.
Задействовав тяговый
рычаг, толкательный
стержень следует
придерживать
свободной рукой.
Нарушения в работе
Нарушение Причина Устранение
Примеры применения термоклеевого пистолета
Например, крепление
бачка с мылом
Например, крепление
дверных ручек
Например, фиксация
кухонной планки
Например, ремонт
цветочного горшка
Например, крепление
номеров домов
Например, изготовление
подноса из мрамора
Инструмент не нагревает
Толкательный стержень не
функционирует
Клей не выходит из патрона
Нет электропитания
Нет электрического
контакта нагревательной
головки с нагревательной
станцией
Электрическое
контактное гнездо на
нагревательной головке
загрязнено или замазано
клеем
Тяговый рычаг не оттянут
до упора
Сильно упала
температура клея
Проверить электрошнур
Установить нагревател-
ьную головку в
контактное гнездо на
нагревательной станции
Очистить электрические
контакты на нагрева-
тельной головке
Оттянуть тяговый
рычаг до упора
Плотно закрыть кол-
пачком клеевый патрон и
еще раз нагреть на
нагревательной станции
Нарушения в работе
Нарушение Причина Устранение нарушения
78
RUS
81
Popis přístroje
Posuvná tyčinka
Přihrádka pro uložení
uzávěru kartuše
Tažná páčka
Síťový kabel
Vyhřívací stanice s indi-
kací provozního režimu
Uzávěr
Topná hlava
Technická data
Připojení na síť: 220–240 V , 50 Hz
Žhavicí výkon: 14 W, fáze startu (500 W)
Doba vyhřívání: 10–13 min.
Teplota zpracování lepidla: 100–140 °C
Otevřená doba lepidla: 60 ± 15 sekund
(podle zpracovávaného materiálu)
Max. doba nanášení po vyhřátí
(po odpojení od sítě): cca 20 min. (bezkabelové lepení)
Obsah kartuše s lepidlem: 50 g
Konečná pevnost lepidla dosažena po: 1–5 dnech
(podle zpracovávaného materiálu)
Trvanlivost lepidla: viz. kartuše (po otevření spotřebovat
během 4 týdnů)
Bezpečnostní pokyny
Před uvedením přístroje
do provozu si pozorně
přečtěte celý návod k
obsluze.
PUR tavné lepidlo je až
140 °C horké! Pozor
nebezpečí popálení!
Jestliže se lepidlo dosta-
ne na kůži, ihned
potřísněné místo několik
minut chladit proudem
studené vody! V žádném
případě se nesnažte
nejdříve lepidlo z kůže
odstranit. V případě
potřeby vyhledat lékaře.
Při práci nosit vhodné
ochranné rukavice.
Neskladovat v dosahu
dětí.
Odstraňování lepidla
130 °C horkým vzdu-
chem (zařízení pro
vhánění horkého vzdu-
chu) provádět pouze v
dobře větraných pro-
storách.
Senzibilizace
nadýcháním nebo kon-
taktem s kůží možná.
V případě úrazu nebo
nevolnosti ihned vyhle
dat lékaře.
Bezvadná funkce je
zaručena pouze při
používání originálního
tavného lepidla PUR
firmy STEINEL.
Tepelná lepicí pistole PUR-
GLUE 50 firmy STEINEL je
lepicí pistole pro nanášení
jednosložkového tavného
lepidla PUR (polyuretan) v
kartuši. Toto lepidlo se vy-
značuje následujícími vlast-
nostmi.
Lepí keramiku, kov, mra-
mor, sklo, dřevo, různé
plasty (kromě PP, PE,
styroporu a silikonu),
kůži a textilie.
Vysoká počáteční pev-
nost kombinovaná s
vysokou strukturální
konečnou pevností.
Teplotně stabilní od
–40 °C do +100 °C a
proto vhodné pro vnitřní
a venkovní použití.
Odolné proti povětr-
nostním vlivům
Neobsahující
rozpouštědla
Přebytečné množství
lepidla se nechá lehce
odstranit, aniž by byl
povrch, např. u dřeva,
poškozen nebo musel
být dodatečně opraco-
váván.
Doba vytvrdnutí lepidla
až po jeho konečnou
pevnost závisí na přiro-
zené vlhkosti použitých
materiálů (1–5 dní) (viz
tabulka str. 84)
Vysoká odolnost vůči
teplu (teprve při teplotě
130 °C opět odstrani-
telné).
Čirá tavenina barvy svě-
tlé slonoviny, po vytvrd-
nutí bílá krystalická.
Princip
80
Návod k obsluze
CZ
Vážený zákazníku,
srdečně Vám děkujeme za
důvěru, kterou jste nám
prokázal koupí nové tepelné
lepicí pistole PURGLUE 50.
Rozhodl jste se pro vysoce
kvalitní výrobek, který byl s
co největší pečlivostí vyro-
ben, vyzkoušen a zabalen.
Před používáním přístroje si
prosím pečlivě přečtěte
tento návod k obsluze. Čím
pečlivěji budete s přístrojem
zacházet, tím déle Vám
bude tento spolehlivě
sloužit.
Přejeme Vám mnoho radosti
z této nové tepelné lepicí
pistole PURGLUE 50.
CZ
83
Důležité pokyny
Tipy a triky pro zvláště dobré výsledky práce
Bezvadná funkce je
zaručena pouze při
používání originálních
kartuší firmy STEINEL.
Lepené materiály musí
být zbavené tuku, suché
a absolutně čisté (např.
vyčistit papírovým kape-
sníčkem). Pozor:
nepoužívat rozpouštědla
nebo jiné podobné
kapalné čisticí
prostředky. Dodatečně
se doporučuje hrubě
zdrsnit povrchy, které
mají být slepeny, zvláště
u dodatečně zpraco-
vaných kovů, jako např.
eloxovaný hliník, pozin-
kovaný kov.
Při slepování skla by
nemělo být slepené
místo trvale vystaveno
přímému slunečnímu
záření (ultrafialové papr-
sky). (Slepené místo
popř. na zadní straně
zakrýt nálepkou).
Lepené díly by měly mít
prostorovou teplotu.
Studené materiály, např.
dlaždičky, mramor
apod., před nanášením
lepidla zahřát (např.
zařízením pro vhánění
horkého vzduchu), aby
lepidlo rychle neztuhlo a
neztěžovalo vyrovnání
dílů.
Těžké díly bezprostředně
po slepení fixovat (např.
lepicí páskou).
Pevnost slepení je
optimální, když ke spo-
jení dojde bezpostředně
po nanesení lepidla.
Přebytečné, ztuhlé lepid-
lo se nechá po lepení
lehce odstranit nožem.
Slepené díly jsou teplem
(130 °C např. se
zařízením pro vhánění
horkého vzduchu) odpo-
jitelné.
K lepení lepidlo nanášet
v bodech nebo v pru-
zích. Neroztírat.
Při delších pracovních
přestávkách (více než
60 min.) vytáhnout
zástrčku ze zásuvky a
nasadit uzávěr.
Pevným uzavřením
kartuše po použití se
prodlužuje trvanlivost
PUR tavného lepidla.
Mechanická zatížitelnost
slepených míst rozhodně
závisí na pevnosti pod-
kladů (např. lepení na
tapetu).
Uvolnění přilepeného
uzávěru kartuše
Stacionární upevnění vyhřívací stanice
V případě potřeby může být
vyhřívací stanice přišroubo-
vána na pevný podklad:
k tomu je vyhřívací stanice
na spodní straně opatřena
dvěma šroubovací trny:
vzdálenost šroubů: (průměr
2,9 mm): 38 mm.
Jestliže je po opako-
vaném použití uzávěr
kartuše přilepen tak
pevně, že se rukou nedá
otevřít, pak může být
tento uzávěr otevřen
pomocným zařízením ve
vyhřívací stanici (viz
obr.).
Důležité: předtím musí
být tavné lepidlo ve
vyhřívací stanici
zahřáno.
Kartuši při zahřívání a po
použití vždy pevně zavřít.
Před zahříváním nové
kartuše, nechat topnou
hlavu vychladnout.
Jestliže se kartuše a
topná hlava
nedopatřením slepí, pak
mohou být po vyhřátí
opět od sebe odděleny.
Topení poté mechanicky
vyčistit od zbytků lepidla.
82
Uvedení do provozu
123
456
789
1
Topnou hlavu odpojit od
držadla. K tomu uvolnit
bajonetový uzávěr stis-
knutím tažné páčky
a
otočením topné hlavy.
2
Přiloženou posuvnou
tyčinku vsadit do
držadla.
3
Posuvnou tyčinku
zasunout do držadla až
na doraz.
4
Uzavřenou kartuši vložit
do topné hlavy
.
5
Topnou hlavu a držadlo
opět smontovat (bajo-
netový uzavěr otáčením
zaskočit).
6
Vyhřívací stanici
připojit síťovým kabe-
lem k napětí. Zelená
dioda se rozsvítí.
7
Přístroj vsadit do kon-
taktního vedení
vyhřívací stanice .
Lepidlo je zahříváno.
Indikace provozního
režimu: ČERVENÁ:
vyhřívání (cca. 10–13
min.)
8
Indikace provozního
režimu: ZELENÁ: lepidlo
dosáhlo své teploty
lepení. Tepelnou pistoli z
vyhřívací stanice vyj-
mout
.
9
Uzávěr odšroubovat
(uložení v držadle ).
K lepení stisknout posuv.
Posuvná tyčinka se
posune dopředu a tlačí
na píst kartuše. Lepidlo
vytéká
z trysky.
CZ
Příklady použití
např. upevnění misky na
mýdlo
např. připevnění kliky dveří
např. upevnění lišty v
kuchyni
např. oprava květináče
např. upevnění čísla domu např. výroba mramorového
podnosu
Přístroj nehřeje
Defektní posuv
Z kartuše již nevytéká
žádné lepidlo
přístroj není pod
proudem
topná hlava bez
elektrického kontaktu
k vyhřívací stanici
elektrické kontakty na
topné hlavě znečištěné
nebo zalepené
tažná páčka není
stažena zpět až na doraz
teplota lepidla silně
poklesla
zkontrolovat síťový kabel
topnou hlavu vsadit do
příslušných kontaktních
vedení vyhřívací stanice
elektrické kontakty na
topné hlavě mechanicky
vyčistit
tažnou páčku protáhnout
až na doraz
kartuši pevně uzavřít a
ve vyhřívací stanici opět
zahřát
Provozní poruchy
Porucha Příčina Odstranění
8584
Konečná pevnost PUR lepidla
dřevo / dřevo
dřevo / kov
dřevo / keramika
dřevo / kůže
dřevo / textilie
dřevo / plast
dřevo / sklo
kov / kov
kov / keramika
kov / kůže
kov / textilie
kov / plast
kov / sklo
keramika / keramika
keramika / kůže
keramika / textilie
keramika / plast
keramika /
kůže / kůže
kůže / textilie
kůže / plast
kůže / sklo
textilie / textilie
textilie / plast
textilie / sklo
plast / plast
plast / sklo
sklo / sklo
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Počáteční pevnost
po 5 min.
Konečná pevnost
po 24 hod.
Konečná pevnost
po 5 dnech
+ + + velmi dobrá
+ + dobrá
+ uspokojující
dostatečná
PUR
lepené spoje
CZ
Pistolet do klejenia na gorą-
co PURGLUE 50 firmy
STEINEL klei za pomocą
jednoskładnikowych
wkładów z klejem topliwym
na bazie poliuretanu PUR.
Klej ten wyróżnia się
następującymi
właściwościami.
Klei ceramikę, metale,
marmur, szkło, drewno,
różne tworzywa sztuczne
(oprócz polipropylenu,
polietylenu, styropianu i
sylikonu), skórę i teksty-
lia.
Po początkowym okresie
schnięcia klej uzyskuje
dużą wytrzymałość.
Końcowa siłą sklejenia.
jest bardzo wysoka.
Do zastosowań
wewnątrz i na zewnątrz,
stabilność temperaturo-
wa kleju w zakresie od
–40 °C do +100 °C.
Odporność na działanie
czynników atmosferycz-
nych.
Nie zawiera rozpuszczal
ników.
Nadmiar kleju można
łatwo usunąć bez
pozostawiania śladów na
powierzchni, np. drewna
lub konieczności dodat-
kowej obróbki powierz-
chni.
Czas wysychania kleju
aż do osiągnięcia
końcowej siły sklejenia
zależy od naturalnej
wilgoci zawartej w
sklejanych materiałach
(1–5 dni) (patrz tabela
na str. 91).
Wysoka odporność na
działanie temperatury
(usuwalny dopiero pod
wpływem 130 °C).
Przeżroczysta, w kolorze
kości słoniowej masa
roztopionego kleju, po
zastygnięciu staje się
kryształowo-biała.
Zasada działania
87
Instrukcja obsługi
PL
Szanowny Nabywco!
Dziękujemy za zaufanie
wyrażone zakupem nowego
pistoletu do klejenia na
gorąco PURGLUE 50.
Wybraliście Państwo wyso-
kiej jakości wyrób, który
wyprodukowano, przetesto-
wano i zapakowano
z największą starannością.
Przed uruchomieniem pro-
simy zapoznać się z niniej-
szą instrukcją użytkowania.
Produkt ten będzie Państwu
tym dłużej niezawodnie
służył, im troskliwiej będzie-
cie się nim posługiwać.
Życzymy Państwu wiele
radości z użytkowania
Waszego nowego pistoletu
do klejenia na wkłady z kle-
jem topliwym PURGLUE 50
firmy STEINEL.
86
Tento výrobek firmy
STEINEL je vyráběn s
maximální pozorností věno-
vanou funkčnosti a bezpeč-
nosti výrobku, byla vyz-
koušena jeho funkčnost a
bezpečnost a výrobek se
rovněž podrobil namátkové
výstupní kontrole. Firma
STEINEL přebírá záruku za
bezvadné provedení a
funkčnost.
Záruka se poskytuje v délce
36 měsíců a začíná dnem
prodeje výrobku spotřebite-
li. Odstraněny Vám budou
výrobní vady a závady
zapříčiněné vadným mate-
riálem Záruka spočívá v
opravě nebo výměně
výrobku, dle rozhodnutí
servisu.
Záruka se nevztahuje na
vady a škody na dílech,
podléhajících opotřebení,
a na škody zapříčiněné
nesprávným zacházením
nebo údržbou anebo
rozbitím pádem.
Uplatňování dalších nároků
následných škod na cizích
věcech je vyloučeno.
Záruka může být uznána
pouze s předložením dokla-
du o koupi s datem prodeje
a razítkem prodejny. Vadný
výrobek ať k záruční nebo
pozáruční opravě je nutno
dobře zabalit a poslat na
adresu servisu.
Výrobek splňuje požadavky
norem ČSN 36 0600-1,
ČSN 360600 -2-1.
Prohlášení o shodě
Záruka
Provozní poruchy
Po výměně kartuše
okamžitě opět svítí zelená
LED.
Topná hlava je ještě moc
teplá, protože byla krát-
ce předtím zahřátá.
Topnou hlavu nechat
před výměnou kartuše
cca 5 min. ochladnout.
Kartuši není možno vytlačit.
Lepidlo na konci
hrotu zatvrdlo.
Uzvřené vzducho
bubliny v důsledku
několikerého nahřátí.
Zatvrdlé lepidlo
propíchnout/odstranit
zahroceným předmětem.
Po každém stisknutí
tažné páčky je třeba
pevně přidržet posuvnou
tyčinku volnou rukou.
Porucha Příčina Odstranění
PL
89
Uruchomienie
123
456
789
1
Zdjąć z uchwytu głowicę
grzejną. W tym celu
rozłączyć zamek bagne-
towy naciskając spust
i obracając głowicę
grzejną.
2
Drążek posuwowy
(na wyposażeniu) włożyć
do uchwytu.
3
Drążek posuwowy
wcisnąć do oporu do
środka uchwytu.
4
Włożyć do głowicy zam-
knięty wkład klejący .
5
Połączyć ponownie
głowicę grzejną z uch-
wytem (zatrzasnąć
zamek bagnetowy przez
obrócenie).
6
Podłączyć podgrze-
warkę przewodem
zasilającym do
gniazdka sieciowego.
Zapala się zielona
dioda.
7
Włożyć pistolet do pod-
grzewarki , wsuwając
styki głowicy grzejnej do
prowadnicy. Klej jest
rozgrzewany.
Wskaźnik stanu pracy:
CZERWONY: rozgrze-
wanie kleju
(ok. 10–13 minut).
8
Wskażnik stanu pracy:
ZIELONY: Klej osiągnął
temperaturę klejenia.
Wyjąć pistolet do kleje-
nia z podgrzewarki .
9
Odkręcić zakrętkę
(schowek na zakrętkę
znajduje się w uchwycie
). Aby rozpocząć kle-
jenie uruchomić posuw.
Drążek posuwowy prze-
suwa się do przodu i
dociska tłoczek wkładu
klejącego. Klej zaczyna
wyciekać z dyszy pisto-
letu.
88
Opis urządzenia
Drążek posuwowy
Schowek na zakrętkę
wkładu klejącego
Spust
Przewód zasilający
Podgrzewarka ze wskaź-
nikiem stanu pracy
Zakrętka
Głowica grzejna
Dane techniczne
Zasilanie z sieci: 220–240 V, 50 Hz
Moc grzewcza: 14 W, faza rozruchu (500 W)
Czas rozgrzewania do temp. roboczej: 10–13 min.
Temperatura nanoszonego kleju: 100–140 °C
Czas schnięcia kleju: 60 ± 15 sek.
(w zależności od sklejanego materiału)
Maks. czas nanoszenia kleju po rozgrzaniu ok. 20 min. (klejenie bezkablowe)
(po odłączeniu od zasilania sieciowego):
Zawartość wkładu klejącego: 50 g
Osiągnięcie końcowej siły sklejenia: 1–5 dni
(w zależności od materiału sklejanego)
Trwałość kleju: patrz napis na wkładach klejących
(po otwarciu zużyć w ciągu 4 tygodni)
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem
przyrządu prosimy z
uwagą przeczytać całą
instrukcję obsługi.
Klej topliwy PUR osiąga
temperaturę do 140 °C!
Ostrożnie!
Niebezpieczeństwo
poparzenia! W przypad-
ku skapnięcia kleju na
skórę należy natychmiast
włożyć oparzone miejsce
pod strumień zimnej
wody i chłodzić przez
kilka minut! Nie próbo-
wać uprzednio usuwać
kleju ze skóry. W razie
potrzeby udać się do
lekarza.
W czasie pracy nosić
odpowiednie rękawice
ochronne.
Przechowywać w miejs-
cu niedostępnym dla
dzieci.
Usuwanie kleju pod
wpływem temperatury
rzędu 130 °C (dmuchawa
gorącego powietrza)
wykonywać tylko w
dobrze wentylowanych
pomieszczeniach.
Możliwość uczulenia na
skutek wdychania lub
przez kontakt ze skórą.
W razie wypadku lub
złego samopoczucia
natychmiast udać się do
lekarza.
Prawidłowe działanie
zapewnione jest tylko
pod warunkiem stoso-
wania oryginalnego kleju
topliwego PUR firmy
STEINEL.
PL
91
Końcowa siła sklejenia klejem PUR
drewno/drewno
drewno/metal
drewno/ceramika
drewno/skóra
drewno/tekstylia
drewno/tworz. sztuczne
drewno/szkło
metal/metal
metal/ceramika
metal/skóra
metal/tekstylia
metal/tworz. sztuczne
metal/szkło
ceramika/ceramika
ceramika/skóra
ceramika/tekstylia
ceramika/tworz. sztuczne
ceramika/szkło
skóra/skóra
skóra/tekstylia
skóra/tworzywo sztuczne
skóra/szkło
tekstylia/tekstylia
tekstylia/tworz. sztuczne
tekstylia/szkło
tworz. szt./tworz. szt.
tworz. sztuczne/szkło
szkło/szkło
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
początkowa siła
sklejenia po 5 min.
końcowa siła skle-
jenia po 24 godz.
końcowa siła skle-
jenia po 5 dniach
+ + + bardzo dobra
+ + dobra
+ zadowalająca
wystarczająca
połączenia sklejane
PUR
90
Ważne wskazówki
Porady służące osiągnięciu dobrych wyników klejenia
Prawidłowe działanie
pistoletu zapewnione
jest tylko pod warunkiem
stosowania oryginalnych
wkładów klejących firmy
STEINEL.
Sklejane elementy
muszą być wolne od
tłuszczu, powinny być
suche i absolutnie czyste
(wyczyścić np. papiero-
wą chusteczką do nosa).
Uwaga: Nie stosować
żadnych rozpuszczalni-
ków lub podobnych
środków czyszczących w
płynie. Dodatkowo zale-
ca się zgrubne szorstko-
wanie sklejanych
powierzchni, szczególnie
w przypadku metali pod-
danych dodatkowej
obróbce, np. aluminium
eloksalowane, metale
ocynkowane.
Przy sklejaniu szkła, folii
nie wolno wystawiać
sklejanego miejsca na
bezpośrednie i długotr-
wałe działanie światła
słonecznego (promienio-
wanie ultrafioletowe).
Sklejane elementy
powinny mieć tempera-
turę pokojową. Materiały
zimne, np. płytki, mar-
mur itd. należy ogrzać
przed naniesiem kleju
(np. dmuchawą gorące-
go powietrza), aby klej
za szybko nie zastygł
i nie sprawiał kłopotów
z rozprowadzaniem.
Ciężkie elementy
natychmiast po sklejeniu
unieruchomić (np. taśmą
klejącą).
Siła sklejenia jest optym-
alna, jeżeli połączenie
odbędzie się bezpośred-
nio po naniesieniu kleju.
Nadmiar zestalonego
kleju pozostały po skle-
jeniu można łatwo
usunąć nożem.
Miejsca sklejenia można
rozdzielić przez ogrzanie
(w temperaturze 130°C
za pomocą opalarki).
Klej nanosić punktowo
lub pasemkami. Nie
rozsmarowywać.
Przy dłuższych przer-
wach w pracy (dłużej niż
60 minut) wyciągnąć
wtyczkę przewodu zasi-
lającego z gniazdka i
założyć zakrętkę.
Szczelne zamykanie
wkładu klejącego po
zakończeniu użytkowania
wydłuża trwałość kleju
topliwego PUR.
Mechaniczna odporność
sklejonego miejsca
zależy przede wszystkim
od wytrzymałości
podłoża (np. klejenie na
tapecie).
Odkręcanie mocno
przyklejonej zakrętki
wkładu klejącego
Zamocowanie podgrzewarki na stałe
W razie potrzeby można
przykręcić podgrzewarkę do
stałej podstawy. Do tego
celu przewidziano dwa
trzpienie gwintowane na
spodzie podgrzewarki:
odstęp między śrubami
(Ø 2,9 mm): 38 mm.
Jeżeli po wielokrotnym
użyciu zakrętka przyklei
się do wkładu tak
mocno, że nie będzie
można odkręcić jej ręką,
należy użyć do pomocy
specjalnego gniazdka do
odkręcania na podgrze-
warce (patrz rys.).
Ważne: Najpierw należy
w podgrzewarce
rozgrzać klej topliwy.
Podczas grzania i po
zakończeniu użytkowania
zawsze zakręcić wkład
klejący.
Przed rozgrzewaniem
nowego wkładu klejące-
go ostudzić głowicę
grzejną.
Jeżeli doszło przypadko-
wo do sklejenia wkładu
klejącego z głowicą
grzejną, po rozgrzaniu
można je ponownie
rozłączyć. Potem
oczyścić mechanicznie
głowicę grzejną z resztek
kleju.
PL
93
Urządzenie objęte jest
36- miesięczną gwarancją.
Gwarancja nie obejmuje
wad sprzętu, jeżeli powstały
one z innych przyczyn niż
tkwiące w sprzęcie, w
szczególności spowodo-
wanych wadliwym użytko-
waniem, eksploatacją niez-
godną z zaleceniami
instrukcji obsługi,
wykonywaniem napraw i
przeróbek przez osoby
nieupoważnione.
Podstawą świadczeń gwa-
rancyjnych jest tylko ważna
karta gwarancyjna (załączo-
na osobno).
Serwis naprawczy:
Naprawy po upływie okresu
gwarancyjnego lub braków
nie objętych gwarancją
wykonuje nasz serwis
zakładowy. Prosimy dobrze
zapakowany wyrób odesłać
do najbliższego punktu ser-
wisowego.
Produkt ten spełnia wyma-
gania niskonapięciowe
zgodnie z normami
73/23/EEC oraz
98/336/EEC.
Spełniane normy
Gwarancja
po wymianie wkładu
natychmiast świeci się
zielona dioda
głowica grzejna jest jesz-
cze bardzo gorąca, bo
przed chwilą była pod-
grzewana.
przed wymianą wkładu
ostudzić głowicę grzejną
przez ok. 5 min.
Wkładu nie można
wycisnąć
Klej stwardniał na końcu
wkładu.
Na skutek wielokrotnego
podgrzewania powstały
pęcherzyki powietrza.
Stwardniały klej przebić
lub usunąć ostrym
przedmiotem.
Po każdym naciśnięciu
dźwigienki przytrzymać
drążek posuwowy wolną
ręką.
Usterki w działaniu
usterka przyczyna sposób usuwania
Przykłady zastosowań
przymocowanie mydelniczki
przyklejenie klamki drzwio-
wej
przymocowanie listwy
kuchennej
sklejenie doniczki na kwiaty
przymocowanie numeru
domu
własnoręczne wykonanie
tacy marmurowej
Pistolet nie grzeje.
Nie działa posuw
Z wkładu przestał wypływać
klej
brak zasilania
głowica nie ma kontaktu
z podgrzewarką
styki elektryczne na
głowicy grzejnej
zanieczyszczone lub
zaklejone
spust nie naciśnięty do
oporu
mocno obniżona tempe-
ratura kleju
sprawdzić przewód
zasilający
włożyć głowicę grzejną
we właściwej pozycji do
prowadnicy stykowej
wyczyścić mechanicznie
styki na głowicy grzejnej
pociągnąć spust do
oporu
zamknąć wkład klejący
i ponownie rozgrzać w
podgrzewarce.
Usterki w działaniu
Usterka Przyczyna Sposób usuwania
92
PL
95
Descrição
Barra de alimentação
Compartimento para
guardar tampa de fecho
do cartucho
Gatilho
Cabo eléctrico
Unidade de aquecimento
com indicador do estado
de funcionamento
Capa de oclusão
Cabeça de aquecimento
Dados técnicos
Ligação eléctrica: 220–240 V, 50 Hz
Potência de aquecimento: 14 W, fase inicial (500 W)
Tempo de aquecimento: 10–13 min.
Temperatura de aplicação da cola: 100–140 ºC
Tempo de abertura da cola: 60 ± 15 seg. (de acordo com o
material a colar)
Tempo máx. de formação após o aprox. 20 min. (colagem sem fio)
aquecimento (após separação da rede
eléctrica):
Conteúdo do cartucho de cola: 50 g
Firmeza final da cola alcançada: 1–5 dias (de acordo com o
material a colar)
Durabilidade da cola: ver impressão no cartucho (após
abertura, consumir dentro de 4 semanas)
Instruções de segurança
Antes de colocar o apa-
relho em funcionamento,
leia as instruções de uso
com atenção.
A cola PUR atinge tem-
peraturas de 140 ºC!
Cuidado, perigo de quei-
maduras ! Caso a cola
entre em contacto com a
pele, mantenha a área
atingida durante alguns
minutos por baixo de
água fria a correr! Nunca
tente remover a cola
antes. Em caso de
necessidade, recorra à
assistência médica.
Durante o trabalho, use
luvas de protecção ade-
quadas.
Não conserve ao alcan-
ce das crianças.
Só proceda à remoção
da cola através da apli-
cação de calor (soprador
de ar quente) em
espaços bem arejados.
É possível que ocorra
uma sensibilização atra-
vés da inalação ou do
contacto cutâneo.
Em caso de acidente ou
indisposição, consulte
de imediato um médico.
O funcionamento
impecável só é assegu-
rado com a utilização de
cola PUR STEINEL origi-
nal.
A pistola de colagem a
quente PURGLUE 50 con-
siste numa pistola de cola-
gem com cartucho de com-
ponente único para cola de
fusão PUR (poliuretano).
Esta cola destaca-se pelas
seguintes características.
Cola cerâmica, metal,
mármore, vidro, madeira,
diversos materiais
sintéticos (excepto PP,
PE, esferovite e silicone),
couro e têxteis.
Rápida firmeza inicial
combinada com firmeza
final elevada.
Adequada para o interior
e exterior, pois é estável
às temperaturas entre
–40 C a +100 ºC.
Resistente às
intempéries.
Isenta de solventes.
O excesso de cola pode
ser removido com facili-
dade sem danificar a
superfície, p.ex. no caso
da madeira, ou obrigar a
uma rectificação da
mesma.
O tempo de endureci-
mento da cola até à fir-
meza final depende do
teor de humidade natural
dos materiais utilizados
(1–5 dias) (v. tabela
p. 98).
Elevada resistência ao
calor (só removível a
130 ºC).
Massa fundida cor de
marfim claro, após o
endurecimento branco
cristalino.
O princípio
94
Instruções de uso
P
Caro Cliente
Gostaríamos de agradecer
a confiança depositada na
nossa empresa, demonstra-
da através da aquisição da
pistola de colagem a quen-
te PURGLUE 50. Escolheu
um produto de alta qualida-
de, produzido, testado e
embalado com o maior cui-
dado.
Antes de colocar o apa-
relho em funcionamento,
familiarize-se com as
instruções de uso. Quanto
mais cuidado tiver com o
novo equipamento, mais
tempo este cumprirá a sua
função sem problemas.
Esperamos que fique satis-
feito com a nova pistola de
colagem a quente com car-
tuchos STEINEL PURGLUE
50.
P
97
Indicações importantes
Dicas e truques para resultados de trabalhos especialmente bons
O funcionamento
impecável só está asse-
gurado com a utilização
de cartuchos de cola
originais da STEINEL.
Os materiais a colar
devem estar isentos de
gordura, secos e muito
bem limpos (p. ex. lim-
par com um lenço de
papel). Atenção: não
utilize dissolventes ou
outros detergentes líqui-
dos congéneres. É acon-
selhável tornar as super-
fícies a colar rugosas,
principalmente no caso
de superfícies de metal
tratadas como p. ex.
alumínio anodizado,
metais galvanizados.
No caso da colagem de
vidro o ponto de cola-
gem não deve estar
exposto directamente à
luz do sol (raios UV)
durante muito tempo.
(Se necessário cobrir o
ponto de colagem com
um autocolante na parte
de trás).
As peças a colar devem
estar à temperatura
ambiente. Os materiais
frios, como, p.ex. azule-
jos, mármore, etc., devem
ser aquecidos antes da
aplicação da cola (p.ex.
com um soprador de ar
quente) para que a cola
não solidifique demasia-
do depressa e dificulte o
alinhamento.
As peças pesadas devem
ser fixadas imediatamente
após a colagem (p.ex.
através de fita cola).
A firmeza de colagem é
ideal, quando a junção é
feita imediatamente
após a aplicação da
cola.
A cola em excesso já
solidificada pode ser
removida facilmente com
uma faca, após a cola-
gem.
Os pontos de colagem
são facilmente solúveis
com calor (130º, p.ex.
com soprador de ar
quente).
Para a colagem, aplique
a cola em ponto ou
linhas. Não espalhar.
Em caso de intervalos
de trabalho mais pro-
longados (superiores a
60 minutos), retire a
ficha da tomada e
coloque a tampa de
fecho.
Após a utilização, tape o
fecho do cartucho com
firmeza, a durabilidade
da cola PUR é prolon-
gada.
A resistência mecânica
do ponto de colagem
depende, de forma
determinante, da consis-
tência das bases (p.ex.
colagem em papel de
parede).
Soltar a tampa de
fecho do cartucho
quando presa com cola
Fixação estacionária da unidade de aquecimento
Em caso de necessidade, a
unidade de aquecimento
pode ser aparafusada a
uma base estável. Para tal,
existem na parte inferior da
unidade de aquecimento
dois orifícios para parafu-
sos: distância entre parafu-
sos (Ø 2,9 mm dia): 38 mm.
Se, após utilização
repetida, a tampa de
fecho estiver presa ao
cartucho de modo que
não seja possível abri-la
com força manual, ela
poderá ser aberta com o
auxílio do dispositivo de
encaixe na unidade de
aquecimento (v. fig.).
Importante: Primeiro é
necessário aquecer a
cola dentro da unidade
de aquecimento.
Durante o aquecimento
e após a utilização,
feche bem o cartucho.
Antes de aquecer um
novo cartucho, deixe a
cabeça de aquecimento
arrefecer.
Se o cartucho e a
cabeça de aquecimento
ficarem, acidentalmente,
colados um ao outro,
ambos podem ser sepa-
rados após o aqueci-
mento. Em seguida,
limpe o aquecimento
dos resíduos de cola por
via mecânica.
96
Colocação em funcionamento
123
456
789
1
Separe a unidade de
aquecimento da pega.
Para tal, solte o fecho
de baioneta premindo o
gatilho e rodando a
cabeça de aquecimen-
to.
2
Inserir a vareta de
avanço fornecida no
punho.
3
Empurrar a vareta de
avanço no punho até
ao limite.
4
Insira o cartucho fecha-
do na cabeça de aque-
cimento .
5
Voltar a juntar a cabeça
de aquecimento e o
punho (encaixar o fecho
de baioneta girando-a).
6
Estabeleça a ligação
eléctrica para a unidade
de aquecimento
através do cabo eléctri-
co . O indicador
verde acende.
7
Insira o aparelho na
guia de contacto da
unidade de aquecimen-
to . A cola é aqueci-
da. Indicador do estado
de funcionamento:
VERMELHO: aquecer
(aprox. 10–13 minutos)
8
Indicador do estado de
funcionamento: VERDE:
a cola alcançou a tem-
peratura de colagem.
Retire a pistola da
unidade de aquecimen-
to .
9
Desaparafusar a tampa
de fecho (Guarde
dentro da pega ).
Para a colagem, prima
a alimentação.
A barra de alimentação
avança contra o êmbolo
do cartucho. A cola sai
do bocal.
P
Exemplos de utilização
p.ex. fixar suporte para
sabonete
p.ex. colar maçanetas
p.ex. fixar um suporte para
panos
p.ex. reparar vasos
p.ex. fixar números de
porta
p.ex. construir tabuleiro de
mármore
Aparelho não aquece
Alimentação avariada
Deixou de escorrer cola
Falta alimentação de
tensão
Cabeça de aquecimento
sem contacto eléctrico
para a unidade de aque-
cimento
Contactos eléctricos na
cabeça de aquecimento
estão sujos ou colados
Gatilho não puxado até
ao encosto
Temperatura da cola
desceu muito
Verificar o cabo eléctrico
Inserir a cabeça de
aquecimento na respec-
tiva guia de contacto da
estação de aquecimento
Limpar os contactos
eléctricos na cabeça de
aquecimento de forma
mecânica
Puxar gatilho até
encostar
Fechar muito bem o car-
tucho e aquecê-lo de
novo na unidade de
aquecimento
Avarias
Falha Causa Solução
9998
Firmeza final da cola PUR
madeira / madeira
madeira / metal
madeira / cerâmica
madeira / couro
madeira / têxteis
madeira / plástico
madeira / vidro
metal / metal
metal / cerâmica
metal / couro
metal / têxteis
metal / plástico
metal / vidro
cerâmica / cerâmica
cerâmica / couro
cerâmica / têxteis
cerâmica / plásticos
cerâmica / vidro
couro / couro
couro / têxteis
couro / plásticos
couro / vidro
têxteis / têxteis
têxteis / plásticos
têxteis / vidro
plásticos / plásticos
plásticos / vidro
vidro / vidro
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Firmeza inicial após
5 min.
Firmeza final
após 24 horas
Firmeza final
após 5 dias
+ + + muito boa
+ + boa
+ satisfaz
suficiente
Colagens com PUR
P
Τ πιστλι
θερµκλλησης PUR-
GLUE 50 της STEINEL,
είναι ένα πιστλι µε
υσίγγι ενς στιείυ
για κλλα τήης PUR
(Πλυυρεθάνη). Αυτή η
κλλα αρακτηρίεται
απ τις ακλυθες
ιδιτητες :
Κλλά κεραµικά,
µέταλλ, µάρµαρ,
γυαλί, ύλ, διάρα
πλαστικά (εκτς απ
PP, PE, ελιλ και
σιλικνη), δέρµα και
υάσµατα.
Γρήγρη αρική
στερέωση, σε
συνδυασµ µε
ιδιαίτερα ανθεκτική
ανάγλυη στερέωση
στ τέλς της
κλλησης.
Ενδείκνυται για
εσωτερικύς και
εωτερικύς ώρυς,
λγω της θερµικής
σταθερτητας στις
θερµκρασίες απ
-40 έως +100 °C.
Ανθεκτική σε
πιεσδήπτε καιρικές
συνθήκες.
∆εν περιέει διαλυτικά
Η πστητα της
κλλας πυ περισσεύει
ααιρείται εύκλα,
ωρίς να καταστρέψει
ή να θείρει την
επιάνεια ή τ ύλ ή
να ρειάεται
επεεργασία.
Η διάρκεια της
διαδικασίας
σκλήρυνσης της
κλλας µέρι την
ριστική στερέωση
εαρτάται απ τη
υσική περιεκτικτητα
των
ρησιµπιύµενων
υλικών σε υγρασία
(1–5 ηµέρες) (λ.
πίνακα σελ. 105).
Υψηλή ανθεκτικτητα
στη θερµτητα
(διαλύεται στη
θερµκρασία των
130 °C).
Καθαρ, διαυγές τήγµα
στ ρώµα τυ
ελεαντδντυ, ενώ
µετά τη στερέωση
απκτά λευκ
κρυστάλλιν ρώµα.
Η Αρή
101
δηγίες ρήσης
GR
Αιτιµε πελάτη,
Σας ευαριστύµε για την
εµπιστσύνη πυ µας
δείατε αγράντας τ
νέ σας πιστλι
θερµκλλησης PUR-
GLUE 50. Επιλέατε ένα
πρϊν υψηλής
πιτητας, τ πί
κατασκευάστηκε,
ελέγθηκε και
συσκευάστηκε µε µεγάλη
επιµέλεια και πρσή.
Σας παρακαλύµε να
σιγυρευτείτε τι έετε
κατανήσει τις δηγίες
ρήσης, πριν θέσετε σε
λειτυργία τη συσκευή.
σ µεγαλύτερη
πρσή επιδείετε στη
ρήση τυ πρϊντς,
τσ µεγαλύτερη θα είναι
η διάρκεια της
παραγωγικής τυ ωής
και η ρησιµτητά τυ.
Σας συγαίρυµε για την
επιλγή τυ πιστλιύ
θερµκλλησης PUR-
GLUE 50 της STEINEL.
100
Este produto STEINEL foi
fabricado com todo o zelo
e o seu funcionamento e
segurança verificados, de
acordo com as normas em
vigor, e sujeito a um con-
trolo por amostragem
aleatória. A STEINEL garan-
te o bom estado e o bom
funcionamento do aparelho.
O prazo de garantia é de
36 meses a contar da data
de compra. Eliminamos
falhas relacionadas com
defeitos de material ou de
fabrico. A garantia inclui a
reparação ou a substituição
das peças com defeito, de
acordo com o nosso
critério, estando excluídas
as peças sujeitas a des-
gaste, os danos e as falhas
originados por uma uti-
lização ou manutenção
incorrecta.
Excluem-se igualmente os
danos causados a outros
objectos estranhos ao
aparelho.
Os serviços previstos na
garantia só serão prestados
caso o aparelho seja apre-
sentado bem embalado no
respectivo serviço de assis-
tência técnica ou, nos pri-
meiros 6 meses, junto do
revendedor, devidamente
montado e acompanhado
do talão da caixa ou da
factura (data da compra e
carimbo do revendedor).
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo
de garantia ou em caso de
falha não abrangida pela
garantia, o nosso serviço
de assistência técnica
encarregar-se-á da repa-
ração do seu aparelho.
Basta enviar o produto bem
acondicionado ao nosso
centro de assistência técni-
ca mais próximo de si.
O produto cumpre a
Directiva do Conselho
“Baixa tensão”
(73/23/CEE) e a Directiva
do Conselho
“Compatibilidade electro-
magnética” (89/336/CEE).
Declaração de Conformidade
Garantia de funcionamento
Após a substituição do car-
tucho, o LED acende de
imediato
Cabeça de aquecimento
ainda muito quente, em
virtude de ter sido aque-
cido
Deixar a cabeça arrefe-
cer aprox. 5 min. antes
da substituição do car-
tucho
Avarias
Falha Causa Solução
O bastão não avança.
A cola secou na
extremidade do bico.
Inclusão de ar devido
ao aquecimento repetido.
Perfurar/remover a cola
endurecida com um
objecto pontiagudo.
Depois de accionar a
alavanca de tracção,
segure sempre com a
mão livre na barra de
avanço.
GR
103
Έναρη λειτυργίας
123
456
789
1
Ααιρέστε τη θερµαινµενη
κεαλή απ τη λαή. Λύστε
τ λγειδές µάνδαλ µε
την ενεργπίηση τυ
µλύ έλης και λύστε
τη θερµαινµενη κεαλή.
2
Εισάγετε τη συνηµµένη
ράδ τρδσίας στη
λαή.
3
Συνείετε να πιέετε τη
ράδ τρδσίας
µέσα στη λαή έως τυ
ασαλίσει.
4
Τπθετήστε τ κλειστ
υσίγγι στη θερµαινµενη
κεαλή .
5
Συναρµλγείτε πάλι την
κεαλή θέρµανσης µε τη
λαή (στρέετε τη
σύνδεση µπαγινέτ για να
ασαλίσει).
6 Παρετεύστε ρεύµα στν
σταθµ πρθέρµανσης
µέσω τυ καλωδίυ Σ’
αυτή την περίπτωση ανάει
η πράσινη δίδς.
7 Τπθετήστε τη συσκευή
στν δηγ της επαής τυ
σταθµύ πρθέρµανσης .
 κλλητής θερµαίνεται.
Ένδειη κατάστασης
λειτυργίας:
ΚΚΚΙΝ: Θερµάνετε
(περίπυ για 10 - 13 λεπτά).
8 Ένδειη κατάστασης
λειτυργίας:
ΠΡΑΣΙΝ:  κλλητής έει
τάσει στη θερµκρασία
θερµκλλησης.
Ααιρέστε τ πιστλι
θερµκλλησης απ τν
σταθµ πρθέρµανσης .
9 ειδώστε τ καπάκι
(Εωτερική επένδυση στη
λαή ). Για την κλληση
θα πρέπει να την
ενεργπιήσετε. Η ράδς
τρδσίας συνείει
πρς τα εµπρς και πιέει
πρς τ έµλ τυ
υσιγγίυ. Η κλλα γαίνει
απ τ ακρύσι.
102
Περιγραή της συσκευής
Ράδς τρδσίας
Συρτάρι ύλαης για
τ καπάκι κλεισίµατς
τυ υσιγγίυ.
Μλς έλης
Καλώδι
Σταθµς
πρθέρµανσης µε
ένδειη κατάστασης
της λειτυργίας.
Καπάκι κλεισίµατς
Θερµαινµενη κεαλή
Τενικά στιεία
Σύνδεση δικτύυ: 220 - 240 V, 50 Hz
Απδση: 14 W, άση έναρης (500 W)
ρνς θέρµανσης: 10–13 λεπτά
Θερµκρασία επεεργασίας τυ κλλητή: 100–140 °C
Ανιτς ρνς τυ κλλητή: 60 ± 15 δευτ. (ανάλγα µε τ πρς
επεεργασία υλικ)
Μέγιστη διάρκεια απδσης µετά απ περίπυ 20 λεπτά (ασύρµατη κλληση)
τη θέρµανση (αύ γει απ την πρία):
Περιεµεν τυ υσιγγίυ: 50 γρ.
 τελικς αθµς στερέωσης τυ 1–5 ηµέρες (ανάλγα µε τ πρς
κλλητή επιτυγάνεται: συγκλληση υλικ)
ρνς διατήρησης της κλλας: Βλ. επιγραή στ υσίγγι
(Κατανάλωση εντς 4 εδµάδων
εσν ανιτεί)
Υπδείεις ασαλείας
Πριν θέσετε τη
συσκευή σε λειτυργία
διαάστε πρσεκτικά
τις δηγίες ρήσης
Η κλλα PUR
θερµαίνεται µέρι τυς
140 °C. Πρσή !
Κίνδυνς εγκαυµάτων.
Εάν η κλλα πέσει στ
δέρµα, άλτε τ
σηµεί εκείν κάτω
απ µια ρύση µε κρύ
νερ για αρκετά λεπτά!
Μην πρσπαθήσετε
πρώτα να ααιρέσετε
την κλλα απ τ
δέρµα. Σε περίπτωση
ανάγκης επισκετείτε
τ γιατρ.
ταν εργάεστε να
ράτε πάντα
κατάλληλα γάντια
ασαλείας
Φυλάτε τ πρϊν
µακριά απ παιδιά.
Η ααίρεση της
κλλας µε διέτευση
θερµτητας 130 °C
(µε πιστλι καυτύ
αέρα), πρέπει να
γίνεται µν σε
ώρυς πυ αερίνται
καλά.
Πιθανή ευαισθησία
κατά την εισπνή, ή
ταν έρεται σε επαή
µε τ δέρµα.
Σε περίπτωση
ατυήµατς, ή αν κατά
τη διάρκεια ή µετά τη
ρήση τυ πρϊντς
αισθάνεστε αδιαθεσία,
καλέστε αµέσως τ
γιατρ.
Η απρσκπτη
λειτυργία είναι
εγγυηµένη µν µε τη
ρήση της κλλας PUR
της STEINEL.
GR
105
Τελικς αθµς στερέωσης της κλλας - PUR
ύλ / ύλ
ύλ / Μέταλλ
ύλ / Κεραµικά
ύλ / δέρµα
ύλ / ύασµα
ύλ / πλαστικ
ύλ / γυαλί
Μέταλλ / µέταλλ
Μέταλλ / κεραµικ
Μέταλλ / δέρµα
Μέταλλ / ύασµα
Μέταλλ / πλαστικ
Μέταλλ / γυαλί
Κεραµικ / Κεραµικ
Κεραµικ / δέρµα
Κεραµικ / ύασµα
Κεραµικ / πλαστικ
Κεραµικ / γυαλί
∆έρµα / ∆έρµα
∆έρµα / ύασµα
∆έρµα / πλαστικ
∆έρµα / γυαλί
Ύασµα / Ύασµα
Ύασµα / πλαστικ
Ύασµα / γυαλί
Πλαστικ / πλαστικ
Πλαστικ / γυαλί
Ύυαλί / γυαλί
+ +
+
+
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+ +
+
+
+ +
+
+
+
+
+ + +
+
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ +
+
+ + +
+ + +
+
+
+ + +
+ +
+
+
+ +
+
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
+ + +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ + +
+ +
+ +
+ + +
+ +
Αρική στερέωση
µετά απ 5 λεπτά.
Τελική στερέωση
µετά απ 24 ώρες
Τελική στερέωση
µετά απ 5 ηµέρες
+ + + πλύ καλς
+ + καλς
+ ικανπιητικς
επαρκής
Υλικά πυ κλλύν µε τ
σύστηµα PUR
104
Σηµαντικές υπδείεις
Μικρά µυστικά και τενάσµατα για καλύτερα απτελέσµατα
Η απρσκπτη λειτυργία
είναι εγγυηµένη µε τη
ρήση των υσιγγίων της
STEINEL µν.
Τα υλικά πυ πρκειται
να συγκλληθύν πρέπει
να είναι ελεύθερα απ
λίπη, στεγνά και
απλύτως καθαρά (π..
καθάρισµα µε
αρτµάνδυλ). Πρσή:
Μη ρησιµπιείτε
διαλυτικά ή παρµια
υγρά καθαριστικά µέσα.
Επιπλέν σας συνιστύµε
να τραύνετε κάπως τις
επιάνειες συγκλλησης,
ιδιαίτερα σε µέταλλα πυ
επανεπεεργάνται
πως π.. µέταλλ
γαλανισµέν µε
αλυµίνι.
Κατά τη συγκλληση
γυαλιύ τ σηµεί
συγκλλησης δεν πρέπει
να είναι εκτεθειµέν
διαρκώς σε άµεση ηλιακή
ακτινλία (υπεριώδης
ακτινλία).
(Εν ανάγκη καλύπτετε τ
σηµεί συγκλλησης µε
αυτκλητη ετικέτα απ
την πίσω πλευρά.
Τα πρς συγκλληση
τµήµατα θα πρέπει να
ρίσκνται σε
θερµκρασία δωµατίυ.
Τα κρύα υλικά, πως π..
πλακίδια, µάρµαρ κλπ.
θα πρέπει πριν απ την
εαρµγή να
εσταίννται (π.. µε ένα
υσητήρα εστύ αέρα),
έτσι ώστε η κλλα να µη
στεγνώνει πλύ εύκλα
και να δυσεραίνει τ
«ύγισµα».
Τα αριά αντικείµενα θα
πρέπει να στερεώννται
αµέσως µετά απ την
κλληση (π.. µε
αυτκλλητη ταινία).
Η αντή της κλλησης
είναι ιδανική, ταν η
σύνδεση γίνεται αµέσως
µετά απ την εαρµγή
της κλλας.
Η πστητα της
στερεπιηµένης κλλας
πυ περισσεύει, µπρεί
να ααιρεθεί εύκλα µε
ένα µααίρι µετά την
κλληση.
Τα σηµεία κλλησης
µπρύν να λυθύν µε
θερµτητα (130 °C π. µε
πιστλι
καυτύ αέρα).
Για την κλληση,
εαρµστε την κλλα σε
σηµεία, ή σε λωρίδες.
Μην την επαλείετε.
Σε µεγαλύτερες διακπές
εργασίας (µεγαλύτερες
απ 60 λεπτά), τραήτε
τ ις απ την πρία και
κλείστε τ κάλυµµα.
Σίγγντας καλά τ
υσίγγι µετά απ τη
ρήση, η κλλα PUR
µπρεί να ρησιµπιηθεί
για µεγαλύτερ ρνικ
διάστηµα.
Η δυναττητα µηανικής
καταπνησης τυ
σηµείυ κλλησης
εαρτάται απ τη
σταθερτητα των
υπστρωµάτων (π.
κλληση σε ταπετσαρίες).
Λύσιµ ενς καπακιύ
πυ έει «κλλήσει».
Εάν µετά απ πλλαπλή
ρήση τ καπάκι
Στερέωση τυ σταθµύ πρθέρµανσης
Εν ανάγκη  σταθµς
πρθέρµανσης µπρεί να
ιδωθεί σε µια σταθερή
άση. Γι’ αυτ έυν
πρλεθεί δύ ελνες
στ κάτω µέρς τυ
σταθµύ πρθέρµανσης.
Απσταση µεταύ των
ιδών (διάµ. 2,9 ιλ.): 38 ιλ.
«κλλήσει» στ υσίγγι
τσ σιτά, ώστε να µη
µπρεί πλέν να
ανιτεί µε τα έρια,
ττε τ καπάκι µπρεί
να λυθεί και πάλι στν
σταθµ πρθέρµανσης
µε τη ήθεια της
υπδής (ντυί) (Βλ.
εικ.).
Σηµαντικ: Πριν απ’ λα
η κλλα θα πρέπει να
εσταθεί στν σταθµ
πρθέρµανσης.
Κλείστε σιτά τ
υσίγγι κατά τη
θέρµανση και µετά απ
τη ρήση.
Πριν απ τη θέρµανση
ενς νέυ υσιγγίυ
αήστε τη θερµαινµενη
κεαλή να κρυώσει.
Εάν τ υσίγγι και η
θερµαινµενη κεαλή
κλλήσυν µεταύ τυς
κατά λάθς, ταν
επαναθερµανθύν
µπρύν και πάλι να
διαωριστύν. Κατπιν
πρωρήστε σε µηανικ
καθαρισµ των
υπλειµµάτων της
κλλας.
GR
107
Aυτ τ πρϊν της STEI-
NEL κατασκευάστηκε µε
µεγάλη ρντίδα,
ελέγθηκε ως πρς τη
λειτυργικτητα και την
ασάλειά τυ σύµωνα
µε τις ισύυσες
πρδιαγραές και
κατπιν υπλήθηκε σε
δειγµατληπτικ έλεγ.
H Steinel εγγυάται για την
άψγη κατασκευή και
λειτυργία των
πρϊντων της.
H περίδς εγγύησης
διαρκεί 36 µήνες και
αρίει απ την ηµέρα
πώλησης στν
καταναλωτή.
Aπκαθιστύµε
πρλήµατα τα πία
είλνται σε σάλµατα
υλικών κατασκευής. H
εγγύηση παρέεται µέσω
της απκατάστασης ή της
αλλαγής πρληµατικών
εαρτηµάτων, σύµωνα
µε την επιλγή µας. H
εγγύηση δεν ισύει για
ηµιές σε εαρτήµατα τα
πία έυν υπστεί
θρές καθώς και για
λάες ι πίες
πρκλήθηκαν απ µη
ρθή ρήση ή συντήρηση.
H εγγύηση δεν ισύει για
ηµιές σε ένα
αντικείµενα.
H εγγύηση παρέεται
µν εσν η συσκευή
απσταλεί στν αρµδι
σταθµ σέρις, µε την
ταµειακή απδειη ή τ
τιµλγι (ηµερµηνία
αγράς και σραγίδα
εµπρυ), ή στν έµπρ
κατά τυς 6 πρώτυς
µήνες.
Σέρις - επισκευή:
Mετά την παρέλευση τυ
ρνυ εγγύησης, ή σε
περίπτωση ηµιών για τις
πίες δεν ισύει η
εγγύηση, την επισκευή
αναλαµάνει τ τµήµα
σέρις της εταιρείας µας.
Παρακαλύµε πως
απστείλετε τ πρϊν
καλά συσκευασµέν στν
πλησιέστερ σταθµ
σέρις.
T πρϊν πληρί τις
κατευθυντήριες γραµµές
περί αµηλής τάσης
73/23/EWG και τις
κατευθυντήριες γραµµές
89/336/EWG.
∆ήλωση εναρµνισης
Eγγύηση λειτυργίας
Τ πράσιν LED ανάει
πάλι αµέσως µετά απ
την αλλαγή τυ υσιγγίυ
Η θερµαινµενη
κεαλή είναι ακµη
πλύ εστή, επειδή
θερµάνθηκε µλις πριν
απ λίγ
Πριν αλλάετε την
κεαλή, αήστε την να
κρυώσει για 5 λεπτά
περίπυ.
∆εν µπρεί να πιεσθεί
έω τ ανταλλακτικ.
Σκληρύνθηκε η κλλα
στην άκρη της µύτης.
Έγκλειση αέρα µέσω
πλλαπλής
πρθέρµανσης.
Τρυπήστε/
απµακρύνετε τη
σκληρυµένη κλλα µε
µυτερ αντικείµεν.
Μετά απ κάθε
δραστικπίηση τυ
µλύ κρατάτε
σταθερά τη ράδ
τρδσίας µε τ
ελεύθερ έρι.
Πρλήµατα λειτυργίας
Πρληµα Αιτία Βήθεια
Παραδείγµατα ρήσης
π.. στερεώστε τη
σαπυνθήκη
π.. κλλήστε τα πµλα
απ τις πρτες
π.. στερεώστε τη ράγα
της κυίνας
π.. επισκευάστε τη
γλάστρα σας
π.. κλλήστε τν αριθµ
της δύ στ σπίτι σας
π.. δηµιυργείστε τ
δικ σας δίσκ απ
µάρµαρ
Η συσκευή δεν
θερµαίνεται
 µηανισµς
τρδσία έει αλάσει
∆εν γαίνει πλέν κλλα
απ τ υσίγγι.
∆εν υπάρει παρή
ρεύµατς
Κεαλή ωρίς
ηλεκτρική επαή µε τ
σταθµ πρθέρµανσης
ι ηλεκτρικές επαές
στην κεαλή είναι
λερωµένες ή
κλληµένες.
 µλς δεν έει
τραητεί µέρι τν
ανακρυστήρα
Η θερµκρασία της
κλλας έει µειωθεί
σηµαντικά
Ελέγτε τ καλώδι
Τπθετήστε την κε-
αλή στν δηγ της
επαής τυ σταθµύ
πρθέρµανσης
Καθαρίστε µηανικά
τις επαές στην
κεαλή.
Τραήτε τ µλ
µέρι τν
ανακρυστήρα
Κλείστε καλά τ
υσίγγι και
θερµάνετε εκ νέυ στ
σταθµ πρθέρµανσης.
Πρλήµατα λειτυργίας
Πρληµα Αιτία Βήθεια
106
GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

STEINEL PURGLUE 50 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para