Parkside PHP 500 E3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
HOT GLUE GUN / HEISSKLEBEPISTOLE / PISTOLET
ÀCOLLE PHP 500 E3
IAN 366341_2101
PISTOLET À COLLE
Traduction des instructions d’origine
HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
TAVNÁ LEPÍCÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
LIJMPISTOOL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
LEPIACA PIŠTOĽ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PISTOLET DO KLEJENIA NA GORĄCO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PISTOLA TERMOSELLADORA
Traducción del manual de instrucciones original
LIMPISTOL
Oversættelse af den originale driftsvejledning
GB Translation of the original instructions Page 1
DE Originalbetriebsanleitung Seite 7
FR Traduction des instructions d’origine Page 13
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 21
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 27
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 33
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 39
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 45
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 51
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
A
PHP 500 E3 GBIE 1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical details .....................................................................2
General Safety Warnings for Power Tools in Household Use ...................3
Additional safety instructions for glue guns ................................................3
Operation ............................................................. 3
Before use .........................................................................3
Using the appliance ..................................................................4
Maintenance and cleaning ................................................4
Disposal ............................................................... 4
Kompernass Handels GmbH warranty .....................................5
Service ................................................................ 6
Importer ..............................................................6
Translation of the original Conformity Declaration ............................ 6
PHP 500 E3
2 GBIE
HOT GLUE GUN PHP 500 E3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have selected a high-quality
product. The operating instructions are part of this
product. They contain important information about
safety, usage and disposal. Before using the
product, please familiarise yourself with all oper-
ating and safety instructions. Use the product only
as described and for the range of applications
specified. Please also pass these operating instruc-
tions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, card-
board, packaging, PVC, carpet, seals, plastics,
leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt
adhesive. The material to be glued must be clean,
dry and free of grease. Any other usage of or
modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse. The appliance is
not intended for commercial use.
Features
1 Feeder shaft
2 Control lamp for the mains connection
3 Mains connection table station
4 Table station with appliance cradle
5 Trigger
6 Plastic stand
7 Drip tray
8 Nozzle
9 Thermal protection for nozzle
0 Mains connection glue gun
q Power cable
Package contents
1 hot glue gun
1 table station with appliance cradle
1 mains cable
1 plastic stand
3 glue sticks
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage 230V ∼, 50 Hz
(alternating current)
Rated power consumption 25 W (starting at
500W)
Heating time approx. 5 min.
Protection class II / (double shielded)
PHP 500 E3 GBIE 3
General Safety
Warnings for Power Tools in
Household Use
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited phy sical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and know ledge,
provided that they are under super-
vision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their
customer service department or a similarly
qualified person.
Additional safety instructions for
glue guns
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
CAUTION! This appliance must be placed on
its stand when not in use.
Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not misuse the power cord, e.g. to carry or
hang up the appliance, or to pull the plug from
the socket. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. If the power cord
is damaged or severed during work, do not
touch the cord but rather pull out the power
plug. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Only for indoor use.
If you take a break of longer than 30 minutes,
pull out the power plug.
Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
Do not work on any material containing asbestos.
200
Avoid the risk of injury or fire as well
ashealth risks: RISK OF BURNS! The
adhesive and the nozzle reach a temperature of
around 200°C. Do not touch the nozzle or the
glue. Do not allow hot glue to come into contact
with people or animals. In case of contact with
skin, rinse the affected part in cold running water
for a few minutes. Do not attempt to remove the
adhesive from the skin.
Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Do not pull back the glue stick!
Cut it off to store the device in the
carrying case.
Operation
Before use
Preparing the surfaces to be glued
Do not use flammable solvents to clean the
surfaces to be glued.
The ambient temperature and the materials to
be bonded may not be colder than 5°C and
not warmer than 50°C.
The area to be glued must be clean, dry and
free of grease.
Smooth surfaces should be roughened before
gluing.
Quick-cooling materials such as steel should be
warmed a little to facilitate adhesion.
PHP 500 E3
4 GBIE
Using the appliance
Mains operation
Connect the power cable q to the mains
connection of the glue gun 0 (see fig. A). Insert
the power plug into the socket. The control lamp
for the mains connection 2 lights up.
Fold down the plastic stand 6. Put down the
appliance.
Push a glue stick into the feeder shaft 1.
Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Cordless operation
Connect the power cable q to the mains
connection of the table station 3. Insert the
power plug into the socket.
Place the glue gun into the table station 4.
The control lamp for the mains connection 2
lightsup.
Push a glue stick into the feeder shaft 1.
Allow the appliance to heat up for about
5 minutes. The appliance is now ready for use.
Repeat the heating phase if the glue is still too
thick or viscous.
Gluing
Pull the trigger 5 to control the flow of glue in
accordance with your requirements.
Apply the glue in spots. For flexible materials,
such as textiles, apply the glue in zigzag lines.
Press the two workpieces to be bonded together
immediately after applying the glue and hold
for about 30 seconds. The glued bond is ready
after about 5 minutes.
During breaks in work, put the glue gun down
on the plastic stand 6 or replace it in the table
station 4.
Remove any glue residue after it has cooled
down with a sharp knife. Bonded joints can be
released by heating.
Switching the appliance off
Unplug the appliance from the mains socket.
Maintenance and cleaning
WARNING! ALWAYS REMOVE THE
POWER PLUG FROM THE POWER
SOCKET BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
The glue gun is maintenance free.
Keep the appliance clean and dry at all times.
Never permit liquids to enter inside the appli-
ance. Use a cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleansers which can
damage plastic.
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
As required by European Guideline
2012/19/EU, worn-out electrical
appliances must be collected separately and fed
into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal if necessary. The pack-
aging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
PHP 500 E3 GBIE 5
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statu-
tory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
PHP 500 E3
6 GBIE
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 366341_2101.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 366341_2101
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
*
The manufacturer bears the full responsibility for compli-
ance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the require-
ments of the Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations
of use of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/Appliance designation
Hot glue gun PHP 500 E3
Year of manufacture: 03–2021
Serial number: IAN 366341_2101
Bochum, 15/03/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the
context of further development is reserved.
PHP 500 E3 DEATCH 7
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ..............................................................8
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................................8
Ausstattung .........................................................................8
Lieferumfang ........................................................................8
Technische Daten ....................................................................8
Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrische Geräte für den Hausgebrauch ..... 8
Ergänzende Sicherheitshinweise für Heißklebepistolen .......................................9
Bedienung .............................................................9
Vor der Inbetriebnahme ...............................................................9
Inbetriebnahme .....................................................................9
Wartung und Reinigung .................................................10
Entsorgung ...........................................................10
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................11
Service ............................................................... 12
Importeur ............................................................12
Original-Konformitäts erklärung ..........................................12
PHP 500 E3
8 DEATCH
HEISSKLEBEPISTOLE
PHP 500 E3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Ver-
packungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff,
Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit Schmelz-
kleber geeignet. Das zu klebende Material muss
sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere Ver-
wendung oder Veränderung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver-
wendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1 Vorschubkanal
2 Kontrollanzeige für Netzanschluss
3 Netzanschluss Tischstation
4 Tischstation mit Gerätehalter
5 Vorschubbügel
6 Plastik-Aufstellbügel
7 Tropfschale
8 Düse
9 Hitzeschutzmantel der Düse
0 Netzanschluss Klebepistole
q Netzkabel
Lieferumfang
1 Heißklebepistole
1 Tischstation mit Gerätehalter
1 Netzkabel
1 Plastik-Aufstellbügel
3 Klebestifte
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 25 W (bei Inbetrieb-
nahme 500 W)
Aufheizzeit ca. 5 Min.
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
Allgemeine Sicher-
heitshinweise für elektrische
Geräte für den Hausgebrauch
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
PHP 500 E3 DEATCH 9
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Heißklebepistolen
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG! Dieses Gerät muss auf seinen Auf-
stellbügel aufgelegt werden, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt,
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern
sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bei Arbeitspausen von mehr als 30Minuten,
den Netzstecker ziehen.
Das Gerät nach Gebrauch und vor der Auf-
bewahrung, komplett abkühlen lassen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
200
Vermeiden Sie Verletzungs- und Brand-
gefahr sowie Gesundheitsgefährdungen:
VERBRENNUNGSGEFAHR! Der Kleber und die
Düse werden über 200°C heiß. Fassen Sie die
Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den
heißen Kleber nicht auf Personen oder Tiere ge-
langen.
Bei Hautkontakt sofort die Stelle einige Minuten
unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen
Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
Ziehen Sie den Klebestift nicht zurück!
Schneiden Sie ihn ab, um das Gerät im
Tragekoffer zu lagern.
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
Klebestellen vorbereiten
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel
zum Reinigen der Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu kleben-
den Materialien dürfen nicht kälter als +5°C
und nicht wärmer als +50°C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei
sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an.
W
ärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie
z.B. Stahl zur besseren Klebhaftung etwas an.
Inbetriebnahme
Kabelgebunden arbeiten
Verbinden Sie das Netzkabel q mit dem Netz-
anschluss der Klebepistole 0 (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontrollanzeige für Netzanschluss 2
leuchtet.
Klappen Sie den Plastik-Aufstellbügel 6 vor.
Stellen Sie das Gerät ab.
Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschubkanal 1.
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
PHP 500 E3
10 DEATCH
Kabellos arbeiten
Verbinden Sie das Netzkabel q mit dem Netz-
anschluss der Tischstation 3.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Stecken Sie die Heißklebepistole in die
Tischstation 4. Die Kontrollanzeige für Netz-
anschluss 2 leuchtet.
Schieben Sie eine Klebepatrone in den
Vorschub kanal 1.
Lassen Sie das Gerät ca. 5 Minuten aufheizen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wiederholen Sie die Aufheizphase bei schwer
gängigem oder zäh flüssigem Klebstoffaustritt.
Kleben
Drücken Sie den Vorschubbügel 5, um den
Fluss des Klebers den Anforderungen ent-
sprechend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen
Sie bei flexiblen Materialien wie z.B.Textilien
den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werk-
stücke nach dem Auftragen des Klebers sofort
für ca. 30Sekunden zusammen. Die Klebestelle
ist nach ca. 5Minuten belastbar.
Stellen Sie die Klebepistole zwischen Arbeits-
unterbrechungen auf dem Plastik-Aufstell-
bügel6 ab oder setzen Sie sie in die Tisch-
station 4 ein.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem
Erkalten mit einem scharfen Messer. Klebe-
stellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
Gerät ausschalten
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! ZIEHEN SIE VOR ALLEN
REINIGUNGSARBEITEN DEN NETZ-
STECKER AUS DER STECKDOSE.
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei.
Halten Sie das Gerät stets sauber und trocken.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri-
alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt
PHP 500 E3 DEATCH 11
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der
Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
PHP 500 E3
12 DEATCH
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
366341_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 366341_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Original-Konformitäts-
erklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland,
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und
EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie (2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vor-
schriften der Richtlinie 2011/65/EUdes Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Be-
schränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/Gerätebezeichnung
Heißklebepistole PHP 500 E3
Herstellungsjahr: 03–2021
Seriennummer: IAN 366341_2101
Bochum, 15.03.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PHP 500 E3 FRBE 13
Table des matières
Introduction ...........................................................14
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................14
Équipement ........................................................................14
Matériel livré ......................................................................14
Caractéristiques techniques ...........................................................14
Consignes de sécurité générales pour les appareils électrique destinés
àun usage domestique .................................................14
Consignes de sécurité complémentaires pour pistolets à colle chaude ..........................15
Utilisation ............................................................15
Avant la mise en service ..............................................................15
Mise en service ....................................................................15
Entretien et nettoyage ..................................................16
Élimination ............................................................16
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................17
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................18
Service après-vente ....................................................20
Importateur ...........................................................20
Traduction de la déclaration deconformité originale .........................20
PHP 500 E3
14 FRBE
PISTOLET À COLLE PHP 500 E3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux con-
signes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu pour coller bois, carton,
emballages, PVC, tapis, joints, plastique, cuir, céra-
mique, verre et tissu avec de la colle thermofusible.
Le matériau à coller doit être propre, sec et exempt
de graisse. Toute utilisation autre ou modification
de l'appareil est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Le fabricant n'assume aucune responsa-
bilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas
conçu pour un usage professionnel.
Équipement
1 Canal d'avancée
2 Témoin de raccordement au secteur
3 Branchement secteur station de table
4 Station de table avec support d'appareil
5 Gâchette
6 Étrier d'appui en plastique
7 Bac récupérateur
8 Buse
9 Gaine de protection thermique de la buse
0 Branchement secteur pistolet à colle
q Cordon d'alimentation
Matériel livré
1 pistolet à colle
1 station de table avec support d'appareil
1 cordon d'alimentation
1 étrier d'appui en plastique
3 bâtons de colle
1 mallette de transport
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230V ∼, 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 25 W (lors de la mise
en service : 500 W)
Temps de chauffe env. 5 min.
Classe de protection II / (double isolation)
Consignes de
sécurité générales pour les
appareils électrique destinés
àun usage domestique
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
PHP 500 E3 FRBE 15
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après-vente ou une personne
de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Consignes de sécurité complémen-
taires pour pistolets à colle chaude
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
ATTENTION! Cet outil doit être posé sur son
étrier lorsqu'il n'est pas utilisé.
Maintenez l'appareil à l'abri de la pluie et de
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un
outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas utiliser le cordon à des fins autres que
celles prévues (par exemple pour transporter
l'appareil, le suspendre, ou en tirant le cordon
pour débrancher la fiche de la prise secteur).
Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, d'arêtes vives. Si le cordon secteur est
endommagé ou sectionné durant le travail, ne
pas le toucher, mais débrancher immédiatement
la fiche secteur. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
Appareil à utiliser uniquement dans des locaux
fermés.
Si les pauses de travail dépassent 30 minutes,
débrancher la fiche secteur.
Après avoir utilisé l'appareil et avant de le
ranger, le laisser entièrement refroidir.
Ne traitez jamais de matériaux contenant de
l'amiante.
200
Évitez tout risque de blessure et d'incen-
die ainsi que des risques pour la santé:
RISQUE DE BRÛLURE! La température de la
colle et de la buse dépasse les 200 °C. Ne
touchez ni la buse ni la colle. Ne laissez pas
entrer la colle chaude en contact avec des
personnes ou des animaux. En cas de contact
cutané, maintenir immédiatement l'endroit
concerné quelques minutes sous un jet d'eau
froide. N'essayez pas de retirer la colle de la
peau.
Toujours acheminer le cordon secteur de
l'appareil vers l'arrière.
Ne retirez pas le bâton de colle!
Coupez-le pour stocker l’appareil
dans la mallette de transport.
Utilisation
Avant la mise en service
Préparer les surfaces de collage
Ne pas utiliser de solvant liquide combustible
pour nettoyer les surfaces de collage.
La température ambiante et celle des matériaux
à coller ne doivent être ni inférieures à +5 °C ni
supérieures à +50°C.
Les surfaces de collage doivent être propres,
sèches et exemptes de graisse.
Rendez les surfaces lisses rugueuses avant le
collage.
Réchauffez les matériaux à refroidissement
rapide comme par ex. l'acier pour une meilleure
adhérence.
Mise en service
Travailler avec le cordon branché
Reliez le cordon d’alimentation q et la fiche
mâle du pistolet à colle 0 (voir fig A). Introdui-
sez la fiche mâle du cordon d’alimentation dans
la prise secteur. Le témoin de raccordement au
secteur2 est allumé.
Tirez l'étrier plastique 6 pour le déplier.
Posez l'appareil.
PHP 500 E3
16 FRBE
Glissez une cartouche de colle dans le canal
d'avancée 1.
Faites chauffer l'appareil pendant env. 5 minutes.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Travailler sans cordon
Reliez le cordon d'alimentation q et la fiche
mâle de la station de table 3. Introduisez la
fiche mâle du cordon d'alimentation dans la
prise secteur.
Placez le pistolet à colle chaude dans la station
de table 4. Le témoin de raccordement au
secteur2 est allumé.
Glissez une cartouche de colle dans le canal
d'avancée 1.
Faites chauffer l'appareil pendant env. 5 minutes.
L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Répétez la phase de chauffe si la gâchette fait
résistance ou si la colle sort épaisse.
Coller
Appuyez sur la gâchette 5 pour réguler le flux
de colle en fonction des besoins.
Appliquez la colle sous forme de points. Sur les
matériaux flexibles, comme les textiles par ex.,
appliquez la colle en lignes en zigzag.
Après l'application de la colle, appuyez immé-
diatement pendant 30 secondes environ sur les
deux pièces à coller. La surface collée peut être
utilisée au bout de 5 minutes environ.
Durant les pauses de travail, posez le pistolet à
colle sur l'étrier plastique 6 ou placez-le dans
la station de table 4.
Après le refroidissement, éliminez les résidus de
colle avec un couteau pointu. Les surfaces collées
peuvent être décollées sous l'effet de la chaleur.
Éteindre l'appareil
Débranchez la fiche secteur de la prise.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RETIREZ LA FICHE
DE LA PRISE AVANT TOUS TRAVAUX
DE NETTOYAGE.
Le pistolet à colle chaude ne nécessite aucune
maintenance.
Conservez toujours l'appareil propre et sec.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil. Utilisez un chiffon pour nettoyer le
boîtier. N'utilisez jamais d'essence, de solvant
ou de nettoyant qui attaquent le plastique.
Élimination
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la Directive euro-
péenne 2012/19/EU, les appareils
électroniques usagés doivent être collectés
séparément et valorisés dans le respect de l'envi-
ronnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement. Ob-
servez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les sé-
parément si nécessaire. Les matériaux d’emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
PHP 500 E3 FRBE 17
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla-
cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
PHP 500 E3
18 FRBE
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 366341_2101.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla-
cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
PHP 500 E3 FRBE 19
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 366341_2101.
PHP 500 E3
20 FRBE
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 366341_2101
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
Traduction de la déclaration
deconformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne,
déclarons par la présente que ce produit est
conforme aux normes, documents normatifs et
directives CE suivants:
Directive européenne sur les basses tensions
(2014/35/EU)
Compatibilité électromagnétique (2014/30/EU)
Directive RoHS (2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette
déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet
de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescrip-
tions de la directive 2011/65/EU du Parlement euro-
péen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la
restriction de l’utilisation de certaines substances dan-
gereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/Désignation de l'appareil
Pistolet à colle PHP 500 E3
Année de fabrication: 03–2021
Numéro de série: IAN 366341_2101
Bochum, le 15/03/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques
à des fins de perfectionnement.
PHP 500 E3 NLBE 21
Inhoud
Inleiding ..............................................................22
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................22
Uitrusting .........................................................................22
Inhoud van het pakket ...............................................................22
Technische gegevens ................................................................22
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische apparaten voor
huishoudelijk gebruik ..................................................22
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor lijmpistolen .......................................23
Bediening ............................................................23
Vóór de ingebruikname ..............................................................23
Ingebruikname .....................................................................23
Onderhoud en reiniging .................................................24
Afvoeren .............................................................24
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................25
Service ............................................................... 26
Importeur ............................................................26
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................26
PHP 500 E3
22 NLBE
LIJMPISTOOL PHP 500 E3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat be-
langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoeren. Lees alle bedienings- en veiligheidsaan-
wijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product door-
geeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het met smeltlijm
lijmen van hout, karton, verpakkingen, pvc, tapijt,
afdichtingen, kunststof, leer, keramiek, glas en
weefsel. Het te lijmen materiaal moet schoon, droog
en vetvrij zijn. Elk ander gebruik of elke wijziging
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
commercieel gebruik.
Uitrusting
1 Toevoerkanaal
2 Controle-indicatie voor netaansluiting
3 Netaansluiting tafelstation
4 Tafelstation met apparaathouder
5 Toevoerknop
6 Plastic opstelbeugel
7 Druppelbak
8 Spuitmond
9 Hitteschild van de spuitmond
0 Netaansluiting lijmpistool
q Netsnoer
Inhoud van het pakket
1 lijmpistool
1 tafelstation met apparaathouder
1 netsnoer
1 plastic opstelbeugel
3 lijmpatronen
1 koffer
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning 230 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 25 W (in werking 500W)
Opwarmtijd ca. 5 min.
Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd)
Algemene
veiligheidsvoorschriften voor
elektrische apparaten voor
huishoudelijk gebruik
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Het niet naleven van de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen kan elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroor-
zaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit
resulterende gevaren hebben be-
grepen. Kinderen mogen niet met
PHP 500 E3 NLBE 23
het apparaat spelen. Kinderen mo-
gen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het worden vervangen door de
fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om
risico's te vermijden.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor lijmpistolen
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er-
voor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
LET OP! Dit apparaat moet op zijn opstelbeugel
worden gelegd wanneer het niet in gebruik is.
Houd het apparaat uit de buurt van regen en
vocht. Als er water in een elektrisch apparaat
binnendringt, bestaat er een verhoogde kans
op een elektrische schok.
Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie en scherpe randen. Raak het snoer niet aan
als het tijdens het werk beschadigd raakt of
wordt doorgesneden, maar haal onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
Alleen voor gebruik in gesloten ruimtes.
Haal bij werkpauzes van meer dan 30 minuten
de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat na gebruik en voordat u het
opbergt volledig afkoelen.
Verwerk geen asbesthoudend materiaal.
200
Voorkom letsel- en brandgevaar en
gezondheidsrisico's: VERBRANDINGS-
GEVAAR! De lijm en de spuitmond worden tot
meer dan 200 °C verhit. Raak de spuitmond
ofde lijm niet aan. Laat de hete lijm niet op per-
sonen of dieren terechtkomen. Houd bij contact
met de huid de betroffen plek onmiddellijk enkele
minuten onder een koude waterstraal. Probeer
niet de lijm van de huid te verwijderen.
Leid het snoer altijd naar achteren en weg
vanhet apparaat vandaan.
Trek de lijmstift niet terug!
Schakel het uit om het apparaat op
tebergen in de draagtas.
Bediening
Vóór de ingebruikname
Lijmvlakken voorbereiden
Gebruik geen brandbare oplosmiddelen voor
het reinigen van de lijmvlakken.
De temperatuur van de omgeving en van de te
lijmen materialen mag niet lager dan +5 °C en
niet hoger dan +50 °C zijn.
Lijmvlakken moeten schoon, droog en vetvrij
zijn.
Ruw gladde oppervlakken op voordat u gaat
lijmen.
Warm snel afkoelende materialen zoals staal
een beetje op voor een betere hechting van de
lijm.
Ingebruikname
Werken met netsnoer
Verbind het netsnoer q met de netaansluiting
van het lijmpistool 0 (zie afb. A). Steek de
stekker in het stopcontact. De controle-indicatie
voor netaansluiting 2 brandt.
Klap de plastic opstelbeugel 6 uit. Leg het
apparaat neer.
Schuif een lijmpatroon in het toevoerkanaal1.
Laat het apparaat ca. 5 minuten heet worden.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
PHP 500 E3
24 NLBE
Werken zonder netsnoer
Verbind het netsnoer q met de netaansluiting
van de tafelstation 3. Steek de stekker in het
stopcontact.
Plaats het lijmpistool op de tafelstation 4. De
controle-indicatie voor netaansluiting 2 brandt.
Schuif een lijmpatroon in het toevoerkanaal1.
Laat het apparaat ca. 5 minuten heet worden.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Herhaal de opwarmfase als de lijm moeilijk uit
de spuitmond komt of niet vloeibaar genoeg is.
Lijmen
Druk op de toevoerknop 5 om de lijmtoevoer
te regelen in overeenstemming met wat voor het
lijmen vereist is.
Breng de lijm aan in de vorm van punten. Breng
bij flexibele materialen zoals textiel de lijm aan
in zigzaglijnen.
Druk de beide te lijmen werkstukken na het
aanbrengen van de lijm onmiddellijk ca.
30 seconden lang samen. De verlijming is na
ca. 5minuten belastbaar.
Leg het lijmpistool bij werkonderbrekingen op
de plastic opstelbeugel 6 of plaats het in de
tafelstation 4.
Verwijder eventuele lijmresten na het afkoelen
met een scherp mes. Lijmvlakken kunnen weer
worden losgemaakt door ze te verhitten.
Apparaat uitschakelen
Haal de stekker uit het stopcontact.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! HAAL VOOR
ALLE SCHOONMAAKWERKZAAM-
HEDEN DE STEKKER UIT HET STOP-
CONTACT.
Het lijmpistool is onderhoudsvrij.
Houd het apparaat altijd schoon en droog.
Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in
het apparaat. Gebruik een doek om de behui-
zing schoon te maken. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankte elektri-
sche apparatuur gescheiden ingezameld en op
een milieuvriendelijke wijze gerecycled worden.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor-
zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol-
gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PHP 500 E3 NLBE 25
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit pro-
duct hebt u wettelijke rechten tegenover de verko-
per van het product. Deze wettelijke rechten wor-
den door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aan-
koop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout op-
treedt, wordt - naar onze keuze - het product door
ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt
de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze
garantie is dat het defecte apparaat en het aan-
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie
jaar worden overlegd en dat kort wordt omschre-
ven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt ge-
dekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of vervan-
ging van het product begint er geen nieuwe garan-
tieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aan-
koop aanwezige schade en gebreken moeten met-
een na het uitpakken worden gemeld. Voor repara-
ties na afloop van de garantieperiode worden
kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon-
troleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonderde-
len die onderhevig zijn aan normale slijtage en die
daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of
voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be-
schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepa-
reerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge-
bruiksdoeleinden en handelingen die in de ge-
bruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden ver-
meden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver-
valt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (links-
onder) of op de sticker op de achter- of onder-
kant van het product.
PHP 500 E3
26 NLBE
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, pro-
ductvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u
met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
366341_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 366341_2101
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Vertaling van de oorspronke-
lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document-
verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
EU-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn (2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het af geven van
deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet
aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aan-
gaande de beperking van het gebruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/apparaatbeschrijving
Lijmpistool PHP 500 E3
Productiejaar: 03–2021
Serienummer: IAN 366341_2101
Bochum, 15-03-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere
ontwikkeling voorbehouden.
PHP 500 E3 CZ 27
Obsah
Úvod ................................................................28
Použití vsouladu surčením ............................................................28
Vybavení .........................................................................28
Rozsah dodávky ....................................................................28
Technické údaje ....................................................................28
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro používání elektrických
přístrojů v domácnosti ..................................................28
Doplňující bezpečnostní upozornění k pistoli pro klížení za horka ..............................29
Obsluha ..............................................................29
Před uvedením do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Uvedení do provozu .................................................................29
Údržba a čištění .......................................................30
Likvidace .............................................................30
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................31
Servis ................................................................ 32
Dovozce .............................................................. 32
Překlad originálu prohlášení oshodě .....................................32
PHP 500 E3
28 CZ
TAVNÁ LEPÍCÍ PISTOLE
PHP 500 E3
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
ístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání třetím oso-
bám předejte spolu svýrobkem ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k lepení dřeva, kartonů, obalů,
PVC, koberců, těsnění, plastů, kůže, keramiky, skla
a tkanin tavným lepidlem. Lepený materiál musí
být čistý, suchý a bez mastnot. Jakékoli jiné použití
nebo úprava přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představuje závažné nebez-
pečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití
vrozporu surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Přístroj není určen pro podnikatelské účely.
Vybavení
1 posuvovací kanál
2 kontrolka pro síťovou přípojku
3 síťová přípojka stolová stanice
4 stolová stanice s držákem přístroje
5 posuvový třmínek
6 plastový odstavný stojánek
7 odkapávací miska
8 tryska
9 tepelný ochranný plášť trysky
0 síťová přípojka lepicí pistole
q síťový kabel
Rozsah dodávky
1 tavná lepící pistole
1 stolová stanice s držákem přístroje
1 síťový kabel
1 plastový odstavný stojánek
3 lepicí kolíčky
1přenosný kufřík
1návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí 230 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon 25 W (při uvedení do
provozu 500 W)
Doba zahřívání cca 5 min.
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
Všeobecné
bezpečnostní pokyny pro
používání elektrických
přístrojů v domácnosti
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bez-
pečnostních upozornění a pokynů může vést
kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Děti starší 8let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo men-
tálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou pou-
žívat tento přístroj, avšak pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo pokud byly poučeny obez-
PHP 500 E3 CZ 29
pečném používání přístroje, a pokud
porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí,
musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak
zabránilo nebezpečím.
Doplňující bezpečnostní upozornění
k pistoli pro klížení za horka
Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
POZOR! Pokud se tento přístroj nepoužívá,
odstavte jej na plastový odstavný stojánek.
Chraňte přístroj před deštěm a mokrem. Vnik-
nutím vody do elektrického přístroje se zvyšuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování přístroje nebo
kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel vdostatečné vzdálenosti od horka, oleje,
ostrých hran. Pokud dojde při práci k poškození
nebo přerušení síťového kabelu, nedotýkejte
se jej a ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
Pouze kpoužití v uzavřených prostorách.
Pokud práci přerušíte na více než 30 minut,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Po použití a před uložením nechte přístroj
kompletně vychladnout.
Nezpracovávejte materiál s obsahem azbestu.
200
Zabraňte nebezpečí poranění, požáru a
ohrožení zdraví: NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Lepidlo a tryska se zahřejí na více než 200 °C.
Trysky ani lepidla se nedotýkejte. Zamezte
kontaktu horkého lepidla s osobami nebo
zvířaty. Při kontaktu s pokožkou ihned postižené
místo ochlaďte proudem studené vody.
Nepokoušejte se lepidlo z pokožky odstranit.
Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
Neodtažte držák lepidla zpět!
Vypněte jej pro uložení přístroje
do kufru.
Obsluha
Před uvedením do provozu
Příprava lepených ploch
K čištění lepených ploch nepoužívejte žádná
hořlavá rozpouštědla.
Okolní teplota a teplota lepených materiálů
nesmí být nižší než +5 °C a vyšší než +50 °C.
Lepené plochy musí být čisté, suché a bez
mastnot.
Hladké povrchy před lepením zdrsněte.
Aby k sobě lepené plochy lépe přilnuly, rychle
se ochlazující materiály mírně zahřejte.
Uvedení do provozu
Práce s přístrojem zapojeným do sítě
pomocí kabelu
Síťový kabel q zapojte do síťové přípojky
lepicí pistole 0 (viz obr. A). Zastrčte síťovou
zástrčku do zásuvky. Kontrolka pro síťovou
přípojku 2 svítí.
Vyklopte plastový odstavný stojánek 6.
Přístroj odstavte.
Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu 1.
Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
PHP 500 E3
30 CZ
Práce s přístrojem bez kabelového zapojení
Síťový kabel q zapojte do síťové přípojky
stolová stanice 3. Zastrčte síťovou zástrčku
do zásuvky.
Nasaďte pistoli pro klížení za horka na stolová
stanici 4. Kontrolka pro síťovou přípojku2
svítí.
Zasuňte lepicí kolíček do k tomu určeného
posuvovacího kanálu 1.
Přístroj nechte cca 5 minut rozehřát. Přístroj je
nyní připravený kprovozu.
Pokud lepidlo vytéká příliš těžce nebo je příliš
husté, opakujte fázi zahřívání.
Lepení
Stiskem posuvovacího třmínku 5 můžete podle
potřeby regulovat tok lepidla.
Lepidlo nanášejte bodovým způsobem. U flexi-
bilních materiálů, např. textilu, lepidlo nanášejte
v klikaté linii.
Po nanesení lepidla k sobě lepené plochy ihned
přitiskněte po dobu cca 30 sekund. Lepený spoj
je zatížitelný po cca 5 minutách.
Při přerušení práce pistoli pro klížení za horka
odstavte na plastový odstavný stojánek 6 nebo
ji umístěte na stolová stanici 4.
Po vychladnutí odstraňte ostrým nožem veškeré
zbytky lepidla. Po zahřátí lze lepené plochy od
sebe opět oddělit.
Vypnutí přístroje
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! PŘED VŠEMI ČISTICÍMI
PRACEMI VYTAHUJTE SÍŤOVOU
ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY.
Pistole pro klížení za horka je bezúdržbová.
Přístroj vždy udržujte v čistotě a suchu.
Dovnitř přístroje nesmí vniknout žádné tekutiny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy
nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, které narušují umělou hmotu.
Likvidace
Obal se skládá zekologických
materiálů, které lze zlikvidovat
vkomunálních sběrných dvorech.
Elektrické přístroje nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebované
elektrické přístroje shromažďovány odděleně a
odevzdány kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem: 1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní
materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PHP 500 E3 CZ 31
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů apředpi-
sů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
PHP 500 E3
32 CZ
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po-
mocí zadání čísla výrobku (IAN)366341_2101
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 366341_2101
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Překlad originálu prohlášení
oshodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/
Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními doku-
menty a směrnicemi ES:
Směrnice onízkonapěťových zařízeních
(2014/35/EU)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS) (2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o
shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU
Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011
oomezení použí vání určitých nebezpečných látek
velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/označení přístroje
Tavná lepící pistole PHP 500 E3
Rok výroby: 03–2021
Sériové číslo: IAN 366341_2101
Bochum, 15.03.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
jsou vyhrazeny.
PHP 500 E3 PL 33
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................34
Wyposażenie ......................................................................34
Zakres dostawy ....................................................................34
Dane techniczne ....................................................................34
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych
do użytku domowego ..................................................34
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pistoletu do klejenia na gorąco .............35
Obsługa ..............................................................35
Przed uruchomieniem ................................................................35
Uruchomienie ......................................................................35
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Utylizacja ............................................................36
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................37
Serwis ...............................................................38
Importer .............................................................38
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................38
PHP 500 E3
34 PL
PISTOLET DO KLEJENIA
NA GORĄCO PHP 500 E3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania. Przed roz-
poczęciem użytkowania produktu należy zapoznać
się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącz-
nie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w
podanym zakresie zastosowań. W przypadku prze-
kazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć
do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do klejenia drewna,
kartonu, opakowań, PCW, dywanów, uszczelek,
tworzyw sztucznych, skóry, ceramiki, szkła i tkanin
za pomocą kleju topliwego. Powierzchnia klejenia
musi być sucha, czysta i odtłuszczona. Jakiekol-
wiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia uwa-
żane są za niezgodne z przeznaczeniem i niosą
za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komer-
cyjnych.
Wyposażenie
1 Kanał posuwu
2 Wskaźnik kontrolny zasilania siecio wego
3 Przyłącze sieciowe stacja stołowa
4 Stacja stołowa z uchwytem
5 Dźwignia posuwu
6 Podpórka plastikowa
7 Tacka
8 Dysza
9 Izolacja termiczna dyszy
0 Przyłącze sieciowe pistoletu
q Kabel sieciowy
Zakres dostawy
1 pistolet do klejenia na gorąco
1 stacja stołowa z uchwytem urządzenia
1 kabel sieciowy
1 podpórka
3 wkłady klejowe
1 walizka do przenoszenia
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 25 W (przy urucho-
mieniu 500 W)
Czas nagrzewania ok. 5 min
Klasa ochrony II /
(podwójna izolacja)
Ogólne
wskazówki bezpieczeństwa
dla urządzeń elektrycznych
do użytku domowego
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprze-
strzeganie poniższych wskazówek bezpie-
czeństwa oraz instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od 8.roku życia
oraz przez osoby ozmniejszonych
zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowied-
niego doświadczenia i/lub wiedzy,
PHP 500 E3 PL 35
wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecz-
nego użytkowania urządzenia oraz
potencjalnych zagrożeń. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno czyścić ani kon-
serwować urządzenia bez opieki
osób dorosłych.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi, w
punkcie serwisowym lub osobie posiadającej
odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu uniknie-
my poważnych zagrożeń.
Uzupełniające wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące pistoletu
do klejenia na gorąco
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
UWAGA! Urządzenie to należy odkładać na
podstawkę , gdy nie jest ono używane.
Urządzenie trzymać z dala od opadów deszczu
i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza
elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Nigdy nie chwytać za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia,
lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania.
Kabel chronić przed źródłami gorąca, olejem,
kontaktem z ostrymi krawędziami. Jeżeli pod-
czas pracy zostanie uszkodzony lub przecięty
kabel sieciowy, nie dotykać kabla i natychmiast
wyjąć wtyk z gniazda. Uszkodzone lub po-
skręcane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Tylko do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Podczas przerw w pracy wynoszących
powyżej 30 minut, wyciągnąć wtyk kabla
sieciowego z gniazda zasilania.
Po użyciu i przed odłożeniem urządzenia
odczekać do jego pełnego ostygnięcia.
Nie pracować z materiałem zawierającym
azbest.
200
Unikać niebezpieczeństwa zranienia i
pożaru, a także zagrożeń dla zdrowia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! Klej i
dysza nagrzewają się do 200°C. Nie dotykaj
dyszy ani kleju. Nie dopuść, by doszło do kon-
taktu gorącego kleju z ludźmi albo zwierzęta-
mi. W razie kontaktu ze skórą, oparzone miej-
sce natychmiast przemywaj przez kilka minut
strumieniem zimnej wody. Nie próbuj odrywać
kleju od skóry.
Prowadzić kabel sieciowy zawsze z tyłu
urządzenia.
Nie odciągaj kleju w sztyfcie!
Odłącz, aby przechowywać urządzenie
w futerale.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Przygotowanie miejsca klejenia
Do czyszczenia miejsca klejenia nie używaj
palnych rozpuszczalników.
Temperatura otoczenia i temperatura klejonych
materiałów musi mieścić się w granicach +5°C
- +50°C.
Powierzchnie klejone muszą być suche, czyste
i odtłuszczone.
Gładkie powierzchnie należy przed klejeniem
uszorstnić.
W celu zapewnienia lepszej przyczepności
kleju, szybko schładzające się powierzchnie,
jak np. stal należy nieco podgrzać.
Uruchomienie
Praca z zasilaniem przewodowym
Podłącz kabel sieciowy q do przyłącza siecio-
wego 0 pistoletu (patrz rys. A). Włóż wtyk do
gniazda zasilania. Wskaźnik kontrolny zasilania
siecio wego 2 świeci się.
Odchyl plastikową podpórkę 6. Odstaw
urządzenie.
Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu 1.
Odczekaj około 5 minut do rozgrzania się urzą-
dzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
PHP 500 E3
36 PL
Praca bez kabla sieciowego
Podłącz kabel sieciowy q do przyłącza
sieciowego 3 stacja stołowa. Włóż wtyk do
gniazda zasilania.
Umieść pistolet w stacji z uchwytem 4.
Wskaźnik kontrolny zasilania siecio wego2
świeci się.
Wsuń wkład klejowy do kanału posuwu 1.
Odczekaj około 5 minut do rozgrzania się urzą-
dzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
Powtórz fazę nagrzewania, gdy klej z trudem
daje się wycisnąć lub nadmiernie się ciągnie.
Klejenie
Nacisnąć dźwignię posuwu 5 w celu regulacji
przepływu kleju odpowiednio do potrzeb.
Nakładaj klej punktowo. W przypadku materia-
łów elastycznych, jak np. tkaniny, nakładaj klej
w linii zygzakowatej.
Po naniesieniu kleju natychmiast ściśnij obie kle-
jone części i przytrzymaj przez ok. 30 sekund.
Miejsce klejenia można obciążać po upływie
ok. 5 minut.
W trakcie przerw w pracy odstawiaj pistolet
na plastikową podpórkę 6 lub umieszczaj go
w stacji z uchwytem 4.
Po ostygnięciu usuń ostrym nożem resztki kleju.
Miejsca klejenia można ponownie rozłączyć
przez podgrzanie.
Wyłączanie urządzenia
Wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! PRZED PRZYSTĄPIE-
NIEM DO CZYSZCZENIA URZĄ-
DZENIA WYJMIJ WTYK SIECIOWY
Z GNIAZDA.
Pistolet do klejenia na gorąco jest urządzeniem
bezobsługowym.
Urządzenie utrzymywać zawsze w stanie czy-
stym i suchym.
Do wnętrza obudowy nie może przedostać się
żadna ciecz. Do czyszczenia obudowy używaj
ściereczki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz-
czalników ani środków myjących, niszczących
tworzywo sztuczne.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane
jest zmateriałów przyjaznych dla śro-
dowiska naturalnego, które można
oddać wlokalnych punktach zbiórki.
Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte urządzenia elektryczne i
elektroniczne należy zbierać oddzielnie i podda-
wać odzyskowi w sposób przyjazny dla środowi-
ska naturalnego.
O informacje na temat usuwania zużytego urzą-
dzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie
gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizow
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segrega-
cji odpadów. Materiały opakowaniowe są ozna-
czone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący
sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier
i tektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
PHP 500 E3 PL 37
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub
zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnie-
nia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarcze-
nie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego
urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem)
oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego
wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w spob niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
wnastępujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
PHP 500 E3
38 PL
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo-
średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 366341_2101.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 366341_2101
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpowiedzialna za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY,
oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny
z następującymi normami, dokumentami normatyw-
nymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014/35/EU)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej (2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji
szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej
deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów
dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania
określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/oznaczenie urządzenia
Pistolet do klejenia na gorąco PHP 500 E3
Rok produkcji: 03–2021
Numer seryjny: IAN 366341_2101
Bochum, 15.03.2021 r.
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. zarządzania jakością -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
PHP 500 E3 SK 39
Obsah
Úvod ................................................................40
Používanie vsúlade surčením .........................................................40
Vybavenie ........................................................................40
Rozsah dodávky ....................................................................40
Technické údaje ....................................................................40
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické prístroje na
používanie v domácnosti ................................................ 40
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre pištoľ na termoplastické lepenie .........................41
Obsluha ..............................................................41
Pred uvedením do prevádzky ..........................................................41
Uvedenie do prevádzky ..............................................................41
Údržba ačistenie ......................................................42
Likvidácia ............................................................42
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................43
Servis ................................................................ 44
Dovozca ..............................................................44
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................44
PHP 500 E3
40 SK
LEPIACA PIŠTOĽ PHP 500 E3
Úvod
Srdečne Vám gratulujeme kukúpe Vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšet-
kými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými
pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu
a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení
výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj
všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Prístroj je vhodný na lepenie dreva, kartónu, oba-
lov, PVC, kobercov, tesnení, plastu, kože, keramiky,
skla a tkanín tavným lepidlom. Lepený materiál
musí byť čistý, suchý a zbavený mastnoty. Akýkoľ-
vek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja
sa považujú za používanie v rozpore surčením a
prinášajú vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody
vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením
výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Prístroj
nie je určený na priemyselné použitie.
Vybavenie
1 posuvový kanál
2 kontrolka sieťovej prípojky
3 sieťová prípojka stolová stanice
4 stolová stanica s držiakom prístroja
5 posuvové držadlo
6 plastový odstavný stojan
7 odkvapkávacia miska
8 dýza
9 ochranný plášť dýzy proti teplu
0 sieťová prípojka lepiacej pištole
q sieťový kábel
Rozsah dodávky
1 lepiaca pištoľ
1 stolová stanica s držiakom prístroja
1 sieťový kábel
1 plastový odstavný stojan
3 lepiace tyčinky
1 prenosný kufrík
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie 230 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 25 W (pri uvedení do
prevádzky 500 W)
Čas zahrievania ca. 5 min.
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
Všeobecné
bezpečnostné pokyny pre
elektrické prístroje na
používanie v domácnosti
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
PHP 500 E3 SK 41
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby sozníže-
nými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností avedomostí,
ak sú pod dohľadom alebo boli
o bezpečnom používaní prístroja
poučené apochopili z toho vyplý-
vajúce nebezpečenstvá. Deti sa
nesmú hrať sprístrojom. Deti nesmú
vykonávať čistenie anipoužívateľ-
skú údržbu bez dohľadu.
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja po-
škodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym servisom alebo obdobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo nebez-
pečenstvu.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
pre pištoľ na termoplastické lepenie
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
POZOR! Ak sa tento prístroj nepoužíva, musí sa
postaviť na jeho odstavný stojan .
Nevystavujte prístroj dažďu ani vlhkosti. Vniknutie
vody do elektrického náradia zvyšuje riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel prístroja na jeho nosenie,
zavesenie alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuv-
ky. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, držte
ho mimo dosahu oleja, ostrých hrán. Ak sa pri
práci poškodí alebo prereže sieťový kábel,
nedotýkajte sa kábla, ale ihneď vytiahnite sieťo-
vú zástrčku. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
Len na používanie v uzavretých priestoroch.
Pri pracovných prestávkach dlhších ako 30 minút
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Po použití a pred skladovaním nechajte prístroj
úplne vychladnúť.
Neopracúvajte žiadny materiál obsahujúci
azbest.
200
Zabráňte nebezpečenstvu zranenia
apožiaru, ako aj ohrozeniu zdravia:
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Lepidlo a
dýza sa zohrejú na teplotu nad 200 °C.
Nedotýkajte sa dýzy alebo lepidla. Chráňte
osoby a zvieratá pred horúcim lepidlom. Po
kontakte horúceho lepidla s kožou ihneď
podržte postihnuté miesto niekoľko minút pod
prúdom studenej vody. Nepokúšajte sa
odstrániť lepidlo z kože.
Sieťový kábel veďte vždy odprístroja sme-
romdozadu.
Neťahajte lepidlo! Odpojte ho na
uloženie zariadenia do kufríka.
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Príprava lepených miest
Na čistenie lepených miest nepoužívajte žiadne
horľavé rozpúšťadlá.
Teplota okolia a lepených materiálov nesmie
byť nižšia ako +5°C a vyššia ako +50°C.
Lepené miesta musia byť čisté, suché a zbavené
mastnoty.
Hladké povrchy pred lepením zdrsnite.
Rýchlo chladnúce materiály, ako napr. oceľ trochu
nahrejte, aby ste dosiahli lepšiu priľnavosť lepidla.
Uvedenie do prevádzky
Práca s pripojeným káblom
Zapojte sieťový kábel q do sieťovej prípojky
lepiacej pištole 0 (pozri obr. A). Zastrčte
sieťovú zástrčku do zásuvky. Kontrolka sieťovej
prípojky2 svieti.
Vyklopte plastový odstavný stojan 6 dopredu.
Prístroj odložte.
Do posuvového kanála 1 zasuňte lepiacu
tyčinku.
Prístroj nechajte zahrievať približne 5minút.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
PHP 500 E3
42 SK
Práca bez kábla
Zapojte sieťový kábel q do sieťovej prípojky
stolová stanice 3. Zastrčte sieťovú zástrčku do
zásuvky.
Vložte pištoľ na termoplastické lepenie do sto-
lová stanice 4. Kontrolka sieťovej prípojky2
svieti.
Do posuvového kanála 1 zasuňte lepiacu
tyčinku.
Prístroj nechajte zahrievať približne 5minút.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Ak lepidlo vychádza ťažko alebo je tuhé,
zopakujte fázu zahrievania.
Lepenie
Stlačte posuvové držadlo na reguláciu toku
lepidla podľa požiadaviek.
Lepidlo naneste bodovým soôsobom. Pri lepení
pružných materiálov, ako je napr. textil, naneste
lepidlo v kľukatých líniách.
Po nanesení lepidla stlačte obidva lepené ob-
robky na približne 30 sekúnd okamžite k sebe.
Po približne 5 minútach sa môže lepené miesto
zaťažiť.
Počas prerušenia lepenia položte lepiacu pištoľ
na plastový odstavný stojan alebo ju odložte
do stolová stanice .
Po vychladnutí odstráňte prípadné zvyšky lepidla
ostrým nožom. Zlepené miesta možno nahriať
a znova rozpojiť.
Vypnutie prístroja
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! PRED KAŽDÝM ČISTENÍM
VYTIAHNITE SIEŤOVÚ ZÁSTRČKU
ZO ZÁSUVKY.
Pištoľ na termostatické lepenie nevyžaduje
údržbu.
Prístroj udržiavajte vždy čistý a suchý.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne teku-
tiny. Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy
nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických mate-
riálov, ktoré môžete zlikvidov
vmiestnych recyklačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou
2012/19/EU sa musia opotrebované
elektrické zariadenia zbierať oddelene a odovzdať
na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého
prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat-
kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
PHP 500 E3 SK 43
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa bezpeč-
nosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
PHP 500 E3
44 SK
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN)366341_2101
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 366341_2101
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Preklad originálneho
vyhlásenia o zhode
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný
za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Nemecko, vyhlasujeme, že
tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami,
normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
SmernicaES o nízkom napätí (2014/35/EU)
Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU)
Smernica RoHS (2011/65/EU)*
* V
ýhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o
zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európ-
skeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok velektrických
a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Typ/označenie prístroja
Lepiaca pištoľ PHP 500 E3
Rok výroby: 03–2021
Sériové číslo: IAN IAN 366341_2101
Bochum, 15.03.2021
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho
vývoja sú vyhradené.
PHP 500 E3 ES 45
Índice
Introducción ..........................................................46
Uso previsto .......................................................................46
Equipamiento ......................................................................46
Volumen de suministro ...............................................................46
Características técnicas ..............................................................46
Instrucciones generales de seguridad para aparatos eléctricos de uso doméstico . 46
Instrucciones adicionales de seguridad para la pistola termoencoladora ........................47
Manejo ..............................................................47
Antes de la puesta en funcionamiento ...................................................47
Puesta en funcionamiento .............................................................47
Mantenimiento y limpieza ............................................... 48
Desecho ..............................................................48
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................49
Asistencia técnica ......................................................50
Importador ...........................................................50
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................ 50
PHP 500 E3
46 ES
PISTOLA TERMOSELLADORA
PHP 500 E3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el pro-
ducto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para la adhesión de
madera, cartón, embalajes, PVC, alfombras, juntas,
plástico, cuero, cerámica, cristal y tejidos con
adhesivo termofusible. La superficie que pretenda
pegarse debe estar limpia, seca y libre de grasa.
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se considera contraria al uso previsto
y aumenta considerablemente el riesgo de acci-
dentes. El fabricante no se responsabiliza por los
daños derivados de una utilización contraria al
uso previsto. El aparato no está indicado para el
uso industrial.
Equipamiento
1 Canal de avance
2 Indicador de control de la conexión
a la red
3 Conexión de la estación de la tabla
4 Estación de la tabla con soporte
5 Gatillo de avance
6 Soporte de fijación de plástico
7 Bandeja de goteo
8 Boquilla
9 Protección térmica de la boquilla
0 Conexión de la pistola encoladora
q Cable de red
Volumen de suministro
1 pistola termoselladora
1 estación de la tabla con soporte
1 cable de alimentación
1 soporte de fijación de plástico
3 barras de adhesivo
1 maletín de transporte
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Tensión nominal 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo nominal
de potencia 25W (con una puesta
en marcha de 500W)
Tiempo de calentamiento aprox. 5min
Clase de protección II /
(aislamiento doble)
Instrucciones
generales de seguridad para
aparatos eléctricos de uso
doméstico
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. El incumpli-
miento de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones especificadas puede provo-
car descargas eléctricas, incendios y/o lesio-
nes graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8años y por per-
sonas con facultades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o sin los
conocimientos y la experiencia nece-
sarios, siempre que sean supervisa-
dos o hayan sido instruidos correc-
PHP 500 E3 ES 47
tamente sobre el uso seguro del
aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña. Los niños no
deben jugar con el aparato. Los
niños no deben realizar las tareas
de limpieza y mantenimiento del
aparato sin supervisión.
Si se estropea el cable de conexión de red de
este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de atención al cliente o
a una persona que posea una cualificación
similar para evitar peligros.
Instrucciones adicionales de seguridad
para la pistola termoencoladora
Vigile a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
¡ATENCIÓN! Este aparato debe colocarse
sobre su soporte cuando no esté en uso.
No exponga el aparato a la lluvia ni a la
humedad. La penetración de agua en un apa-
rato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
No utilice el cable para otros usos, p. ej., para
transportar y colgar el aparato o para tirar de
la clavija de red y extraerla de la base del
enchufe. Mantenga el cable apartado del
calor, del aceite o de bordes cortantes. Si el
cable de red se daña o se corta durante el
trabajo, no toque el cable: extraiga inmediata-
mente la clavija de red. Un cable dañado o
enredado aumenta el riesgo de descarga eléc-
trica.
Este producto solo es apto para su uso en
estancias cerradas.
Si pretende interrumpir la tarea durante más de
30 minutos, desconecte el enchufe.
Deje que se enfríe totalmente el aparato después
de su uso y antes de guardarlo.
No trabaje con ningún material que contenga
asbestos.
200
Evite el peligro de lesiones e incendios,
así como los riesgos para la salud:
¡PELIGRO DE QUEMADURAS! El adhesivo y la
boquilla se calientan por encima de 200 °C.
No toque la boquilla ni el adhesivo. Evite que
otras personas o animales puedan tocar el
adhesivo caliente. En caso de contacto con la
piel, mantenga la zona bajo un chorro de agua
fría durante unos minutos. No intente retirar el
material adhesivo de la piel.
Mantenga siempre el cable de red por detrás
del aparato.
¡No retire la barra de pegamento!
Córtelo para guardar el dispositivo
enel maletín de transporte.
Manejo
Antes de la puesta en funcionamiento
Preparación de los puntos de adhesión
No use disolventes inflamables para limpiar los
puntos de adhesión.
La temperatura ambiente y los materiales que
pretendan adherirse no deben estar por debajo
de los 5 °C ni superar los 50 °C.
Los puntos de adhesión deben estar limpios,
secos y libres de grasa.
Lije las superficies lisas antes de la adhesión.
Caliente ligeramente los materiales que se
enfríen rápidamente, como el acero, para
lograr una mejor adhesión.
Puesta en funcionamiento
Trabajos con el cable conectado
Conecte el cable de red q a la conexión de
lapistola encoladora 0 (véase la fig. A).
I ntroduzca la clavija de red en la base de
enchufe. El indicador de control de la conexión
a la red 2 se ilumina.
Tire del soporte de plástico 6 hacia abajo.
Pose el aparato.
PHP 500 E3
48 ES
Deslice una barra de adhesivo en el canal de
avance 1.
Deje que el aparato se caliente durante aprox.
5 minutos. A continuación, el aparato estará
listo para su uso.
Trabajos sin cables
Conecte el cable de red q a la conexión de la
estación de la tabla 3. Introduzca la clavija de
red en la base de enchufe.
Introduzca la pistola termoencoladora en la
estación de la tabla 4. El indicador de control
de la conexión a la red 2 se ilumina.
Deslice una barra de adhesivo en el canal de
avance 1.
Deje que el aparato se caliente durante aprox.
5 minutos. A continuación, el aparato estará
listo para su uso.
Repita la fase de calentamiento si el material
adhesivo sale con dificultad o se vuelve viscoso.
Adhesión
Presione el gatillo de avance 5 para regular el
flujo de adhesivo tal como sea necesario.
Aplique el adhesivo en forma de puntos. Para los
materiales flexibles, como los textiles, aplique el
adhesivo haciendo zigzag.
Presione una contra otra las dos piezas que
vaya a pegar inmediatamente después de
aplicar el adhesivo durante unos 30 segundos.
El punto de adhesión podrá soportar cargas
después de unos 5 minutos.
Cuando haga pausas, coloque la pistola
encoladora en el soporte de plástico 6 o en la
estación de la tabla 4.
Retire los posibles restos de adhesivo con un
cuchillo afilado cuando se hayan enfriado. Los
puntos de adhesión pueden volver a soltarse si
se calientan.
Apagado del aparato
Extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ANTES DE EMPEZAR
LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA,
EXTRAIGA LA CLAVIJA DE RED DE LA
BASE DE ENCHUFE.
La pistola termoencoladora no necesita mante-
nimiento.
Mantenga el aparato siempre limpio y seco.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato. Limpie la carcasa con un
paño. No utilice nunca bencina, disolventes ni
productos de limpieza que puedan dañar el
plástico.
Desecho
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a tra-
vés de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche nunca los aparatos
eléctricos con la basura doméstica!
Según la Directiva europea
2012/19/EU, los aparatos eléctricos
usados deben recogerse por separado para
someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22:
papel y cartón; 80–98: materiales compuestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
PHP 500 E3 ES 49
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años
a partir de la fecha de compra. Si se detectan
defectos en el producto, puede ejercer sus dere-
chos legales frente al vendedor. Estos derechos
legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita
del producto o restituiremos el precio de compra
a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y
del justificante de compra (comprobante de caja),
así como una breve descripción por escrito del
defecto detectado y de las circunstancias en las
que se haya producido dicho defecto, dentro del
plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha exami-
nado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamación conforme
ala garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su recla-
mación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo (p.ej.,IAN12345)
como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de
características del producto, grabado en el pro-
ducto, en la portada de las instrucciones de uso
(parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la
parte trasera o inferior del producto.
PHP 500 E3
50 ES
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del
defecto y de las circunstancias en las que se
haya producido de forma gratuita a la direc-
ción de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá des-
cargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la
página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y
podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN)
366341_2101.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa reducida))
IAN 366341_2101
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes
normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva de baja tensión CE (2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización
de determinadas sustancias peligrosas en apa-
ratos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta
declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las dis-
posiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
las restricciones a la utilización de determinadas sus-
tancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Tipo/denominación del aparato
Pistola termoselladora PHP 500 E3
Año de fabricación: 03–2021
Número de serie: IAN 366341_2101
Bochum, 15/03/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PHP 500 E3 DK 51
Indholdsfortegnelse
Indledning ............................................................52
Anvendelsesområde .................................................................52
Udstyr ............................................................................52
Pakkens indhold ....................................................................52
Tekniske data ......................................................................52
Generelle sikker heds anvisninger for elektriske apparater til husholdningen ..... 53
Supplerende sikkerhedsanvisninger til limpistoler ...........................................53
Betjening .............................................................53
Før første brug .....................................................................53
Første brug ........................................................................54
Vedligeholdelse og rengøring ............................................ 54
Bortskaffelse ..........................................................54
Garanti for Kompernass Handels GmbH ...................................55
Service ............................................................... 56
Importør .............................................................56
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ..................56
PHP 500 E3
52 DK
LIMPISTOL PHP 500 E3
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
eren del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bort-
skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til limning af træ, karton, em-
ballage, PVC, tæpper, tætninger, plast, læder, kera-
mik, glas og tekstiler med smeltelim. Materialet skal
være rent, tørt og fedtfrit for at kunne limes. Enhver
anden anvendelse eller ændring af produktet anses
for at være uden for anvendelsesområdet og inde-
bærer betydelige farer for uheld. Producenten på-
tager sig intet ansvar for skader, der opstår som
følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
1 Fremføringskanal
2 Kontrolindikator til strømtilslutning
3 Strømtilslutning bordstation
4 Bordstation med holder
5 Fremføringsbøjle
6 Plast-opstillingsbøjle
7 Drypskål
8 Dyse
9 Varmebeskyttende kappe til dysen
0 Strømtilslutning limpistol
q Ledning
Pakkens indhold
1 limpistol
1 bordstation med holder
1 ledning
1 plast-opstillingsbøjle
3 limstifter
1 kuffert
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Mærkespænding 230 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominelt effektforbrug 25 W (ved opstart
500W)
Opvarmningstid Ca. 5 min.
Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering)
PHP 500 E3 DK 53
Generelle sikker-
heds anvisninger for elektriske
apparater til husholdningen
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktio-
ner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger
og -instruktioner ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne
og -instruktionerne til senere brug.
Dette produkt kan bruges af børn fra
8år og derover og af personer med
nedsatte fysiske, motoriske eller men-
tale evner eller manglende erfaring
og/eller viden, hvis de er under op-
syn eller undervises i sikker brug af
produktet og de farer, der kan være
forbundet med det. Børn må ikke
lege med produktet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udfø-
res af børn uden opsyn.
Hvis dette produkts tilslutningsledning beska-
diges, skal den udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige situationer
undgås.
Supplerende sikkerhedsanvisninger
til limpistoler
Børn skal være under opsyn, så det sikres, at
deikke leger med produktet.
OBS! Dette produkt skal lægges på opstillings-
bøjlen, når det ikke anvendes.
Hold produktet borte fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for
elektrisk stød.
Brug ikke kablet til noget, det ikke er beregnet
til, f.eks. til at bære eller hænge produktet op
ieller til at trække stikket ud af stikkontakten.
Hold kablet borte fra varme, olie og skarpe
kanter. Hvis elkablet beskadiges under arbejdet
eller skæres igennem, må kablet ikke berøres,
og stikket skal straks trækkes ud. Beskadigede
eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
Kun til brug i lukkede rum.
Ved arbejdspauser længere end 30 minutter
skal stikket trækkes ud.
Produktet skal køle helt af efter brugen og før
opbevaring.
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
200
Undgå farerne for personskader og
brand samt helbredsrisici: FARE FOR
FORBRÆNDINGER! Limen og dysen bliver op
til 200 °C varm. Rør ikke ved dysen eller limen.
Sørg for, at den varme lim ikke kommer på per-
soner eller dyr. Hold omgående huden under
rindende koldt vand ved hudkontakt. Prøv ikke
på at fjerne limen fra huden.
Hold altid strømledningen bagud og væk fra
el-værktøjet.
Træk ikke limpinden tilbage!
Skær det af for at opbevare enheden
ibærekassen.
Betjening
Før første brug
Forberedelse af klæbesteder
Brug ikke brandfarlige opløsningsmidler til
rengøring af klæbestederne.
Omgivelsestemperaturen og materialerne, der
skal limes, må ikke være koldere end +5 °C og
ikke varmere end +50 °C.
Klæbestederne skal være rene, tørre og fedtfri.
Gør glatte overflader ru inden limningen.
Opvarm materialer, der hurtigt køles ned som
f.eks. stål, så limen hæfter bedre.
PHP 500 E3
54 DK
Første brug
Arbejde forbundet med ledning
Forbind ledningen q med limpistolens
strømtilslutning 0 (se fig. A). Sæt strømstikket
i stikkontakten. Kontrolindikatoren til strømtil-
slutning 2 lyser.
Klap plast-opstillingsbøjlen 6 frem. Stil
elværktøjet ned.
Sæt en limpatron ind i fremføringskanalen 1.
Lad produktet varme op i 5 minutter. Nu er
produktet klar til brug.
Arbejde uden ledning
Forbind ledningen q med bordstationens
strømtilslutning 3. Sæt strømstikket i stikkon-
takten.
Sæt limpistolen ind i bordstationen 4. Kontrol-
indikatoren til strømtilslutning 2 lyser.
Sæt en limpatron ind i fremføringskanalen 1.
Lad produktet varme op i 5 minutter. Nu er
produktet klar til brug.
Gentag opvarmningsfasen, hvis limen er vanskelig
at få ud eller er meget sej.
Limning
Tryk på fremføringsbøjlen 5 for at regulere
limen efter ønske.
Anbring limen i punkter. Anbring limen i zig-zag-
linjer ved meget elastiske materialer som f.eks.
tekstiler.
Pres de to stykker, der skal limes sammen, mod
hinanden i ca. 30 sekunder lige efter, at du har
anbragt limen. Klæbestedet kan belastes efter
ca. 5 minutter.
Stil limpistolen på plast-opstillingsbøjlen 6,
når du afbryder arbejdet, eller stil den i bord-
stationen4.
Fjern eventuelle limrester med en skarp kniv, når
limen er kold. Klæbestederne kan løsnes igen
ved opvarmning.
Sådan slukkes produktet
Træk stikket ud af stikkontakten.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! TRÆK STIKKET UD AF
STIKKONTAKTEN, FØR DU RENGØR
LIMPISTOLEN.
Limpistolen er vedligeholdelsesfri.
Hold altid elværktøjet tørt og rent.
Der må ikke komme væske ind i elværktøjet.
Brug en klud til rengøring af huset. Brug aldrig
benzin, opløsningsmidler eller rensemidler, som
angriber plast.
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på
de lokale genbrugspladser.
Bortskaf ikke elapparater sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU skal kasseret elværktøj
samles sammen separat og afleveres til miljøvenligt
genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf-
felse af udtjente produkter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen
på de forskellige emballagematerialer,
og bortskaf dem sorteret ved behov.
Emballagematerialerne er mærket med forkor-
telserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Komposit-
materialer.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt
udvidet producentansvar og indsamles
separat.
PHP 500 E3 DK 55
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Op-
bevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin-
gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga-
rantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve-
ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller dele
af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven-
delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendel-
sesformål og handlinger, som frarådes eller der
advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetin-
get undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks.IAN12345) klar
som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på
produktet, som indgravering på produktet, på
betjeningsvejledningens forside (nederst til ven-
stre) eller som klæbemærke på bag- eller under-
siden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte ser-
viceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan du
derefter indsende portofrit til den oplyste ser-
viceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
PHP 500 E3
56 DK
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og instal-
lationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-
servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 366341_2101.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 366341_2101
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku-
mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Tyskland, erklærer hermed, at
dette produkt stemmer overens med de følgende
standarder, normative dokumenter og EU-direktiver:
EU-lavspændingsdirektivet (2014/35/EU)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU)
RoHS-direktivet (2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelses-
erklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor
beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne
i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU
af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-2-45:2002/A2:2012
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN IEC 63000:2018
Type/elværktøjets betegnelse
Limpistol PHP 500 E3
Produktionsår: 03–2021
Serienummer: IAN 366341_2101
Bochum, 15.03.2021
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
03 / 2021 · Ident.-No.: PHP500E3-032021-1
8
IAN 366341_2101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Parkside PHP 500 E3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario