Vonroc GG501AC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GLUE GUN
GG501AC
EN Original Instructions 03
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 05
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 07
FR Traduction de la notice originale 10
ES Traducción del manual original 12
IT Traduzione delle istruzioni originali 15
SV Översättning av bruksanvisning ioriginal 17
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 19
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 22
RO Traducere ainstruciunilor originale 24
PT Tradução do manual original 27
HU Az eredeti utasítások fordítása 29
CS Překlad původního návodu 32
WWW.VONROC.COM
2
A
2
3
4
1
EN
3
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Caution: hot
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Indoor use only.
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the cord
gets damaged and during maintenance.
Class II machine - Double insulation – You
don’t need any earthed plug.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR POWER
TOOLS IN HOUSEHOLD USE
This glue gun is not intended for use by
children and persons with physical, sensory
or mental limitations or a lack of experience
or knowledge. This glue gun can be used by
children aged 8 or older and by persons who
have physical, sensory or mental limitations or
a lack of experience or knowledge if a person
responsible for their safety supervises them or
has instructed them in the safe operation of the
glue gun and they understand the associated
dangers. Otherwise, there is a danger of operat-
ing errors and injuries.
Supervise children. This will ensure that chil-
dren do not play with the glue gun.
Children must not be allowed to clean and
perform maintenance on the glue gun without
supervision.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GLUE GUNS
Do not allow persons unfamiliar with the glue
gun or these instructions to operate the device.
Before each use of the unit, check the glue
gun, cable and plug. If damage is detected, do
not use the glue gun. Never open the glue gun
yourself, and have repairs carried out only by
a qualifi ed repair person using only identical
replacement parts. Damaged glue guns, cables
and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not leave the switched on glue gun unat-
tended.
Keep the glue gun away from rain or moisture.
The penetration of water into the glue gun
increases the risk of an electric shock.
Do not touch the hot nozzle. Danger of burns.
The mains plug of the glue gun must match
the socket outlet. Never modify the plug in any
way. Unmodifi ed plugs and matching outlets
will reduce the risk of electric shock.
Do not misuse the cord to carry the glue gun,
hang it up, or for pulling the plug out of the
outlet. Keep the cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
Have your glue gun repaired only through a
qualifi ed repair person and only using original
replacement parts. This will ensure that the
safety of the product is maintained.
After use, place down the glue gun in a safe
manner and allow it to cool down completely
before packing it away. The hot nozzle can
cause damage and/or burns.
Do not use the cable for pulling the plug out
of the socket outlet. Keep the cable away
from heat or oil. Damaged or entangled cables
increase the risk of an electric shock.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The glue gun is intended for the quick gluing of
clean, dry and grease-free materials with hot-melt
adhesives. The tool is intended for hobby use at
home only.
4
EN
WWW.VONROC.COM
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. GG501AC
Voltage 220-240V ~
Frequency 50 Hz
Power input 25W (70W max.)
Diameter glue stick 11.2 mm
Weight ca. 0.24 kg
DESCRIPTION
Fig. A
1. Trigger
2. Stand
3. Nozzle
4. Thermal protection for nozzle
3. OPERATION
1. Fold out the stand (2). Put down the appliance.
2. Insert a glue stick into the glue gun via the
opening at the rear.
3. Insert the mains plug into the socket to turn the
glue gun on. Wait 3-5 minutes for the glue gun
to heat up.
4.
Press the trigger (1) to release the glue. The
amount of pressure needed can be determined
by practical testing. Replace the glue cartridge
as soon as you notice little if any glue is released
from the gun.
5.
Rest the gun on the support stand (2) between
individual gluing runs.
6. Remove the mains plug from the socket if you
do not intend to use it for some time.
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the
implied warranties of merchantability and fi tness
for a particular purpose. In no event shall VON-
ROC be liable for any incidental or consequential
damages. The dealers remedies shall be limited to
repair or replacement of nonconforming units or
parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifi cations can be changed without
further notice.
DE
5
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisungen,
die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen sowie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bei
Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen und der
Bedienungsanleitung kann es zu einem Stromschlag,
einem Brand und/oder schweren Verletzungen kom-
men. Bewahren Sie die Sicherheitsanweisungen und
die Bedienungsanleitung zur künftigen Bezugnahme
sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Achtung: heiß
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Nur zur Benutzung in Innenräumen.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird
und auch während Wartungsarbeiten, sofort
den Netzstecker.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE IM HAUSHALTS
GEBRAUCH
Diese Heißklebepistole ist nicht zur Ver-
wendung durch Kinder oder Personen mit
physischen, sensorischen oder geistigen
Einschränkungen oder mit mangelnder Erfah-
rung oder mangelndem Wissen vorgesehen.
Diese Heißklebepistole kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit physischen,
sensorischen oder geistigen Einschränkungen
oder mangelnder Erfahrung oder mangeln-
dem Wissen verwendet werden, wenn eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person sie
beaufsichtigt oder sie in den sicheren Betrieb
der Heißklebepistole eingewiesen wurden und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Ansonsten besteht die Gefahr von Bedienfeh-
lern und Verletzungen.
Kinder beaufsichtigen. Dies stellt sicher, dass
Kinder nicht mit der Heißklebepistole spielen.
Kinder dürfen die Heißklebepistole nicht
unbeaufsichtigt reinigen und Wartungsarbeiten
daran durchführen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR HEISSKLEBEPISTOLEN
Lassen Sie das Gerät nicht von Personen be-
dienen, die sich mit der Heißklebepistole nicht
auskennen und denen die Betriebsanweisun-
gen des Geräts nicht bekannt sind.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Geräts die
Heißklebepistole, das Kabel und den Stecker.
Wenn Sie einen Schaden entdecken, dann ver-
wenden Sie die Heißklebepistole nicht. Öffnen
Sie die Heißklebepistole niemals selbst und
lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einem
qualifi zierten Servicetechniker durchführen. Be-
schädigte Heißklebepistolen, Kabel und Stecker
erhöhen das Stromschlagrisiko.
Lassen Sie die eingeschaltete Heißklebepistole
nicht unbeaufsichtigt.
Schützen Sie die Heißklebepistole vor Regen
und Feuchtigkeit. Das Eindringen von Wasser in
die Heißklebepistole erhöht das Stromschlagri-
siko.
Nicht die heiße Düse berühren. Verbrennungs-
gefahr.
Der Netzstecker der Heißklebepistole muss in
die Steckdose passen. Den Stecker niemals
modifi zieren. Nicht modifi zierte Stecker und
passende Steckdosen reduzieren das Strom-
schlagrisiko.
Missbrauchen Sie das Kabel nicht, um die Heiß-
klebepistole zu tragen, sie aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel vor Wärme, Öl, spitzen
Kanten oder sich bewegenden Teilen fern. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Stromschlagrisiko.
Lassen Sie Ihre Klebepistole ausschließlich von
einem qualifi zierten Servicetechniker reparieren,
6
DE
WWW.VONROC.COM
der nur Originalersatzteile verwendet. So wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Produkts
gewahrt bleibt.
Stellen Sie die Heißklebepistole nach dem Ge-
brauch auf sichere Weise ab und lassen Sie sie
abkühlen, bevor Sie sie wegpacken. Die heiße
Düse kann Schäden und/oder Verbrennungen
verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel von Wärme oder Öl fern. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Stromschlagrisi-
ko.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Die Heißklebepistole ist für das schnelle Kleben
von sauberen, trockenen und fettfreien Materia-
lien mit Schmelzkleber vorgesehen. Das Tool ist
ausschließlich für den Hobbygebrauch zu Hause
bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer GG501AC
Spannung 220-240V ~
Frequenz 50 Hz
Leistung 25W (70W max.)
Durchmesser Klebepatrone 11.2 mm
Gewicht ca. 0.24 kg
BESCHREIBUNG
Abb. A
1. Abzug
2. Fuß
3. Düse
4. Wärmeschutz für Düse
3. BETRIEB
1. Klappen Sie den Ständer (2) aus. Legen Sie das
Gerät ab.
2. Setzen Sie einen Klebestift in die Heißklebepis-
tole über die Öffnung hinten ein.
3.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, um
die Heißklebepistole einzuschalten. Warten Sie
3-5 Minuten, bis der Klebstoff erwärmt ist.
4.
Drücken Sie den Auslöser (1), um den Klebstoff
freizusetzen. Der aufzuwendende Druck kann
durch praktisches Testen festgelegt werden.
Tauschen Sie die Kleberkartusche aus, sobald
Sie feststellen, dass, wenn überhaupt, nur noch
wenig Kleber aus der Pistole austritt.
5. Lassen Sie die Klebepistole zwischen einzelnen
Klebevorgängen auf dem Stützfuß (2) ruhen.
6. Entfernen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose, wenn Sie die Pistole einige Zeit keine
Absicht haben, die Pistole zu verwenden.
4. WARTUNG
Vor allen Wartungsarbeiten ist der
Netzstecker zu ziehen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
öffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfer-
nen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen
Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet
wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgese-
henen Recycling-Stellen abgegeben
werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qua li täts stan dards entwickelt und sind für den
gesetz lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Aus führ ung. Sollte das
NL
7
WWW.VONROC.COM
Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material-
und/oder Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen,
wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kunden-
dienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestellen
vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillschwei-
genden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Pas op: heet
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elek trische schokken.
Alleen binnen shuis gebruiken.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het snoer
en tijdens onderhoudswerkzaamheden.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
BIJ HUISHOUDELIJK GEBRUIK VAN ELEK
TRISCH GEREEDSCHAP
Het is niet de bedoeling dat dit lijmpistool
wordt gebruikt door kinderen en door personen
met verminderde fysieke of sensorische vermo-
gens, of gebrek aan ervaring en kennis. Dit lijm-
pistool mag worden gebruikt door kinderen van
de leeftijd vanaf 8 jaar en door personen die
fysieke, zintuiglijke of psychische beperkingen
hebben of een gebrek aan ervaring of kennis
hebben, als een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt en
8
NL
WWW.VONROC.COM
hen heeft geïnstrueerd over de veilige werking
van het lijmpistool en zij de ermee gepaard
gaande gevaren begrijpen. Anders is er het
gevaar van fouten in de werking en van letsel.
Houd toezicht op kinderen. Dit zorgt ervoor dat
kinderen niet met het lijmpistool spelen.
Het mag kinderen niet worden toegestaan het
lijmpistool schoon te maken of er onderhoud
aan te verrichten zonder dat iemand toezicht op
hen houdt.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR LIJMPISTOLEN
Laat niet personen die niet bekend zijn met de
werking van het lijmpistool of met deze instruc-
ties, niet met het toestel werken.
Controleer steeds voor gebruik het lijmpistool,
de kabel en de stekker. Vindt u beschadigingen,
gebruik het lijmpistool dan niet. Open het lijm-
pistool nooit zelf, en laat reparaties uitsluitend
uitvoeren door een gekwalifi ceerde repara-
teur die uitsluitend identieke vervangende
onderdelen gebruikt. Beschadigde lijmpistolen,
kabels en stekkers vergroten het risico van een
elektrische schok.
Laat het lijmpistool niet onbeheerd ingescha-
keld achter.
Houd het lijmpistool weg bij regen of vocht. Wan-
neer er water in het lijmpistool doordringt, neemt
het risico van een elektrische schok toe.
Raak de hete spuitmond niet aan. Gevaar van
brandwonden.
De stekker van de stroomvoorziening van het
lijmpistool moet in het stopcontact passen.
Breng nooit op welke manier dan ook verande-
ringen in de stekker aan. Originele stekkers en
passende stopcontacten verminderen het risico
van een elektrische schok.
Gebruik het snoer niet verkeerd, draag er het
lijmpistool niet aan, hang er het lijmpistool
niet aan op en trek er niet de stekker aan uit
het stopcontact. Houd het snoer weg bij hete
voorwerpen, olie, scherpe randen en bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren vergroten het risico van een elektrische
schok.
Laat uw lijmpistool uitsluitend repareren door
een gekwalifi ceerd monteur die uitsluitend
originele vervangende onderdelen gebruikt.
Dit waarborgt dat de veiligheid van het product
gehandhaafd blijft.
Leg na gebruik het lijmpistool op een veili-
ge manier neer en laat het volledig afkoelen
voordat u het in de verpakking opbergt. De hete
spuitmond kan beschadigingen en/of brand-
wonden veroorzaken.
Trek nooit aan de kabel de stekker uit het stop-
contact. Houd de kabel weg bij hete voorwerpen
of olie. Beschadigde kabels of kabels die in de
war zijn geraakt vergroten het risico van een
elektrische schok.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Het lijmpistool is bedoeld voor het snellijmen
van schone, droge, vetvrije materialen met hete
gesmolten lijmmiddelen. Het gereedschap is uit-
sluitend bedoeld voor hobby-toepassingen thuis.
TECHNISCHE SPECIFICITIES
Modelnummer GG501AC
Spanning 220-240V ~
Frequentie 50 Hz
Vermogen 25W (70W max.)
Diameter lijmpatroon 11.2 mm
Gewicht ca. 0.24 kg
BESCHRIJVING
Fig. A
1. Trekker
2. Standaard
3. Spuitmond
4. Thermische beveiliging voor spuitmond
3. BEDIENING
1. Klap de standaard (2) open. Zet het apparaat
neer.
2.
Steek in de opening aan de achterzijde een lijm-
stick in het lijmpistool.
3. Steek de stekker in het stopcontact en schakel
zo het lijmpistool in. Wacht 3 -5 minuten zodat
de lijm kan opwarmen.
4.
Druk op de trekker (1) zodat de lijm vrijkomt. U
kunt in de praktijk uitproberen hoe veel druk no-
dig is. Plaats een andere lijmpatroon als u merkt
dat er bijna geen lijm meer uit het pistool komt.
NL
9
WWW.VONROC.COM
5.
Plaats tussen afzonderlijke lijmklusjes het pistool
op de standaard (2).
6. Trek de stekker uit het stopcontact als u het
lijmpistool enige tijd niet meer zult gebruiken.
4. ONDERHOUD
rek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u onderhoudswerk gaat uitvoeren.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfou-
ten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantiepe-
riode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het
product tijdens deze periode gebreken vertonen
veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieks-
fouten, neem dan rechtstreeks contact op met
VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
• Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specifi caties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
10
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez veuillez également lire les avertissements
de sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le nonrespect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Attention: chaud
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instruc-
tions de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Utilisation en intérieur uniq uement.
Débranchez immédiatement la fi che de
l’approvisdionnement électrique principal
dans le cas où la corde est endommagée et
pendant la.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à
la terre.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur spécifi ées dans les
directives européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À USAGE
DOMESTIQUE
Ce pistolet à colle n’est pas conçu pour être utilisé
par des enfants et des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience et de connaissances. Ce
pistolet à colle peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience et de connais-
sances, à condition qu’une personne responsable
de leur sécurité les supervise ou qu’ils aient été
formés sur l’utilisation sûre du pistolet à colle et
qu’ils comprennent les risques qui y sont asso-
ciés. Il existe sinon un risque que son utilisation
ne soit pas conforme et que cela conduise à des
blessures.
Surveillez les enfants. Afi n de garantir qu’ils ne
jouent pas avec le pistolet à colle.
Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer ou
à procéder à la maintenance du pistolet à colle,
sans surveillance.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES PISTOLETS À COLLE
Ne laissez personne ne connaissant pas le
pistolet à colle ou ces consignes, utiliser l’ap-
pareil.
Avant chaque utilisation, contrôlez le pisto-
let à colle, son câble et sa prise. S’ils sont
endommagés, n’utilisez pas le pistolet à colle.
N’ouvrez jamais le pistolet à colle vous-même
et ne faites effectuer les réparations que par un
réparateur qualifi é qui utilise des pièces d’ori-
gine. Un pistolet à colle, un câble ou une prise
qui serait endommagé augmente les risques de
chocs électriques.
Ne laissez pas le pistolet à colle sans surveillance
quand il est allumé.
Gardez le pistolet à colle à l’abri de la pluie
et de l’humidité. La pénétration d’eau dans le
pistolet à colle augmente les risques de chocs
électriques.
Ne touchez pas l’embout chaud. Risque de
brûlure.
La prise de courant du pistolet à colle doit
correspondre à la prise murale. Ne modifi ez
jamais la prise d’aucune sorte. Les prises d’ou-
tils d’origine correspondant aux prises murales
réduisent les risques de chocs électriques.
N’utilisez pas le cordon pour transporter le
pistolet à colle, pour le suspendre ou pour dé-
brancher la prise. Maintenez le cordon à l’abri
de la chaleur, des substances grasses, des
bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de chocs électriques.
Ne faites réparer votre pistolet à colle que par
un réparateur qualifi é qui n’utilise que des
pièces détachées d’origine. Cela permet de
garantir la sûreté du produit.
FR
11
WWW.VONROC.COM
Après utilisation, reposez le pistolet à colle de
façon sûre et laissez-le refroidir complètement
avant de le ranger. L’embout chaud peut provo-
quer des dommages et/ou des brûlures.
Ne vous servez pas du câble pour débrancher la
prise de la prise murale. Éloignez le câble des
sources de chaleur et de la graisse. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent les
risques de chocs électriques.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA
MACHINE
Utilisation prévue
Le pistolet à colle a été conçu pour coller rapide-
ment des matières propres, sèches et exemptes de
graisse avec de la colle fondue à chaud. Cet outil
n’est destiné qu’à un usage domestique pour les
loisirs créatifs par exemple.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle GG501AC
Tension 220-240V ~
Fréquence 50 Hz
Puissance 25W (70W max.)
Epais. max. d’enfoncement 11.2 mm
Poids ca. 0.24 kg
DESCRIPTION
Fig. A
1. Gâchette
2. Support
3. Embout
4. Protection thermique de l’embout
3. FONCTIONNEMENT
1. Dépliez le support (2). Posez l’appareil.
2. Insérez un bâton de colle dans le pistolet à colle
par l’ouverture à l’arrière.
3. Branchez la prise électrique dans une prise mu-
rale pour allumer le pistolet à colle. Patientez 3
à 5 minutes que la colle chauffe.
4. Enfoncez la gâchette (1) pour libérer la colle.
Le nombre de pressions nécessaires peut être
défi ni par des tests pratiques. Remplacez la
cartouche de colle dès que vous détectez que
le pistolet à colle ne libère plus que peu ou pas
du tout de colle.
5. Reposez le pistolet sur son support (2) entre
chaque séquence de collage.
6. Débranchez la prise électrique de la prise mu-
rale si vous comptez faire une pause au cours
de votre opération de collage.
4. ENTRETIEN
Débranchez toujours la prise de courant
avant de commencer une quelconque
opération de maintenance.
Nettoyez le corps de la machine régulièrement
au moyen d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation. Vérifi ez que les ouvertures
d’aération ne sont pas obstruées ni sales. Utilisez
un chiffon doux légèrement humidifi é avec de la
mousse de savon pour nettoyer les taches per-
sistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage
tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc. ; ces
produits peuvent endommager les parties synthé-
tiques.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en œuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
12
ES
WWW.VONROC.COM
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
• L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entre-
tenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fi ns
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consé-
cutifs. Les solutions proposées par les revendeurs
devront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifi cations. Les spécifi cations peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Precaución: caliente
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes en este manual.
Riesgo de shock eléctrico.
Solamente para uso en interiores.
Inmediatamente desconecte el enchufe de
la red eléctrica en El caso de que el cable
se dañe y durante mantenimiento.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
necesita enchufe con puesta a tierra.
El producto es conforme con las normas de
seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE USO
DOMÉSTICO
Esta pistola de pegar no ha sido concebida para
ser usada por niños o personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que
carezcan de experiencia y conocimientos sobre
su uso. Esta pistola de pegar puede ser utilizada
por niños a partir de los 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de experiencia y cono-
cimientos sobre su uso solo bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad o
si han sido instruidas en el manejo seguro de la
ES
13
WWW.VONROC.COM
pistola de pegar y comprenden los peligros que
supone. De lo contrario, existe el peligro de que
se produzcan errores de manejo y lesiones.
Vigilar a los niños. Esto asegurará que los
niños no jueguen con la pistola de pegar.
No se debe permitir que los niños limpien y rea-
licen el mantenimiento de la pistola de pegar
sin supervisión.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA PISTOLAS DE PEGAR
No permita que personas que no estén fami-
liarizadas con la pistola de pegar o con estas
instrucciones utilicen el dispositivo.
Antes de cada uso de la unidad, compruebe la
pistola de pegar, el cable y el enchufe. Si de-
tecta algún daño, no utilice la pistola de pegar.
Nunca abra la pistola de pegar por su cuenta y
hágala reparar solo por personal cualifi cado que
utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Las pistolas de pegar, cables y enchufes daña-
dos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
No deje la pistola de pegar enchufada sin vigi-
lancia.
Mantenga la pistola de pegar alejada de la
lluvia o la humedad. En caso de que penetre
agua en la pistola de pegar, aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
No toque la boquilla cuando está caliente.
Peligro de quemaduras.
El enchufe de la pistola de pegar debe coincidir
con la toma de corriente. Nunca modifi que el
enchufe de ningún modo. Los enchufes no mo-
difi cados y las tomas de corriente correspon-
dientes reducen el riesgo de descarga eléctrica.
No utilice indebidamente el cable para transpor-
tar la pistola de pegar, colgarla o desconectar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los cantos vivos
y las piezas móviles. Los cables dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Haga reparar la pistola de pegar solo por una
persona cualifi cada y que utilice únicamente
piezas de repuesto originales. Esto garantiza
que se mantenga la seguridad del producto.
Después de su uso, coloque la pistola de pegar
de modo seguro y deje que se enfríe completa-
mente antes de guardarla. La boquilla caliente
puede causar daños y/o quemaduras.
No utilice el cable para desenchufar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable ale-
jado del calor y del aceite. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
La pistola de pegar ha sido diseñada para el enco-
lado rápido de materiales limpios, secos y sin grasa
con adhesivos termofusibles. Esta herramienta ha
sido concebida solo para uso doméstico.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º GG501AC
Voltaje 220-240V ~
Frecuencia 50 Hz
Potencia absorbida 25W (70W max.)
Cartuchas para cola 11.2 mm
Peso ca. 0.24 kg
DESCRIPCIÓN
Fig. A
1. Gatillo
2. Soporte
3. Boquilla
4. Protección térmica de la boquilla
3. FUNCIONAMIENTO
1. Despliegue el soporte (2). Coloque el aparato.
2. Inserte una barra de pegamento en la pistola de
pegar por la abertura de la parte trasera.
3. Inserte el enchufe de alimentación en la toma
de corriente para encender la pistola de pegar.
Espere 3 - 5 segundos a que se caliente la
pistola de pegar.
4. Presione el gatillo (1) para soltar el pegamento.
La cantidad de presión necesaria puede deter-
minarse mediante pruebas prácticas. Reempla-
ce el cartucho de pegamento cuando note que
sale poco pegamento de la pistola.
5. Entre las distintas pasadas de pegamento, colo-
que la pistola en el soporte (2).
6. Desenchufe el cable de alimentación de la toma
de corriente si no va a utilizar la inmediatamen-
te la pistola de pegar.
14
ES
WWW.VONROC.COM
5. MANTENIMIENTO
Desconecte siempre la máquina de la red
eléctrica principal antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después de
cada uso. Compruebe que los orifi cios de venti-
lación estén libres de polvo y suciedad. Elimine
el polvo persistente utilizando un paño suave
humedecido con agua y jabón. No use disolventes
tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales
productos químicos pueden dañar los componen-
tes sintéticos.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una fi nalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable
en ningún caso por daños incidentales o consecuen-
tes. Los recursos a disposición de los distribuidores
se limitan a la reparación o a la sustitución de las
unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especifi caciones pueden variarse
sin previo aviso.
IT
15
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Attenzione: caldo
Indica il rischio di lesioni personali, perdita
di vite umane o danni a strumento in caso
di mancata osservanza delle istruzioni in
questo Manuale.
Rischio di shock elettrico.
Solo per uso interno.
Staccare immediatamente la spina dalla
presa di corrente il caso che il cavo venga
danneggiato e durante Manutenzione.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamen-
to - Non è necessario il collegamento a
terra.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI PER
ELETTROUTENSILI PER USO DOMESTICO
Questa pistola incollatrice non è destinata
all’uso da parte di persone (compresi i bambini)
con capacità fi siche, sensoriali o mentali
ridotte, o prive di esperienza e conoscenze.
Questa pistola incollatrice può essere usata
da bambini a partire dagli 8 anni di età e da
persone portatrici di handicap fi sici, psichici
o sensoriali o prive della dovuta esperienza o
conoscenza, sempre che siano sorvegliate da
una persona responsabile della loro sicurezza
e siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro
della pistola incollatrice e ai relativi pericoli.
Diversamente vi è il pericolo che si verifi chino
errori di funzionamento e lesioni alle persone.
I bambini devono essere sorvegliati. In questo
modo ci si assicura che i bambini non giochino
con la pistola incollatrice.
Non lasciare che siano i bambini a provvedere
alla pulizia e manutenzione della pistola incolla-
trice senza la supervisione di un adulto.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER
LE PISTOLE INCOLLATRICI
Non consentire l’uso della pistola incollatrice
a persone inesperte o che non abbiano letto le
istruzioni d’uso dell’apparecchio.
Prima di ciascun utilizzo dell’unità controllare
la pistola incollatrice, il cavo di alimentazione e
la spina. Se tali elementi dovessero essere dan-
neggiati non usare la pistola incollatrice. Non
aprire mai la pistola incollatrice autonomamente
e farla riparare esclusivamente da un tecnico
qualifi cato e solo con ricambi originali. Pistole
incollatrici, cavi e spine danneggiati aumentano
il rischio di scossa elettrica.
Non lasciare incustodita la pistola incollatrice
quando è accesa.
Tenere la pistola incollatrice lontano dall’acqua
e dall’umidità. L’eventuale infi ltrazione di acqua
all’interno della pistola aumenta il rischio che si
verifi chi una scossa elettrica.
Non toccare l’ugello bollente. Pericolo di ustioni.
La spina della pistola incollatrice deve essere
inserita in una presa di corrente idonea. Non
modifi care la spina in alcun modo. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica evitare di modifi care
le spine e utilizzare sempre le prese di corrente
adatte.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e, in particolare, non usarlo per tra-
sportare o per appendere la pistola incollatrice
oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo di alimenta-
zione a fonti di calore, olio, bordi taglienti o
parti in movimento. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
Fare riparare la pistola incollatrice esclusiva-
mente da personale qualifi cato e solo impie-
gando ricambi originali. In questo modo è pos-
sibile salvaguardare la sicurezza del prodotto.
16
IT
WWW.VONROC.COM
Dopo l’uso appoggiare la pistola incollatrice in
modo sicuro e attendere che si raffreddi com-
pletamente prima di riporla. L’ugello bollente
può causare danni e/o ustioni.
Non estrarre la spina dalla presa di corrente tiran-
dola dal cavo. Tenere il cavo lontano da calore
e bordi taglienti. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato o impigliato, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
2. INFORMAZIONI RELATIVE ALL’E
LETTROUTENSILE
Uso previsto
La pistola incollatrice è concepita per incollare ra-
pidamente materiali puliti, asciutti e privi di grasso
con colla a fusione bollente. Questo apparecchio è
destinato esclusivamente all’uso per l’hobbistica in
ambiente domestico.
DATI TECNICI
Numero modello GG501AC
Tensione 220-240V ~
Frequenza 50 Hz
Capacità 25W (70W max.)
Cartuccio colla 11.2 mm
Pesog ca. 0.24 kg
DESCRIZIONE
Fig. A
1. Grilletto
2. Supporto
3. Ugello
4. Protezione termica per l’ugello
3. FUNZIONAMENTO
1. Aprire il supporto pieghevole (2). Appoggiarvi
sopra l’apparecchio.
2. Inserire uno stick di colla nella pistola incollatri-
ce attraverso l’apertura posteriore.
3. Inserire la spina nella presa di corrente per
accendere la pistola incollatrice. Attendere 3-5
minuti per il riscaldamento della colla e della
pistola.
4. Premere il grilletto (1) per espellere la colla. La
quantità di pressione necessaria può essere
stabilita compiendo una prova pratica. Sostitu-
ire lo stick di colla appena si nota che scarseg-
gia quando viene rilasciata dalla pistola.
5. Tra un’operazione di incollaggio e l’altra appog-
giare la pistola incollatrice sul supporto (2).
6. Se non si intende utilizzare la pistola incollatrice
per un periodo prolungato scollegare la spina
dalla presa di corrente.
4. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione scollegare sempre la
macchina dalla presa di corrente.
Pulire regolarmente il corpo dell’elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni
uso. Assicurarsi che le prese d’aria siano libere da
polvere e sporcizia. Rimuovere lo sporco partico-
larmente ostinato con un panno morbido inumidito
con acqua e sapone. Non utilizzare solventi come
benzina, alcol, ammoniaca, ecc. Le sostanze
chimiche di questo tipo danneggiano i componenti
sintetici.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere
raccolte presso gli opportuni siti di
riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifi uti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifi uti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
SV
17
WWW.VONROC.COM
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifi che alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manutenu-
to in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifi che. I dati tecnici possono essere modifi cati
senza ulteriore notifi ca.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida referensmaterial.
Följande symboler används i användarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Varning: mycket varmt
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna i
denna handbok inte följs.
Risk för elstöt.
Använd endast inomhus.
Dra omedelbart ur kontakten ur vägguttaget
i det fall att sladden skadats och vid
underhåll.
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer i EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG FÖR HEMANVÄNDNING
Denna limpistol är inte avsedd att användas
av barn eller personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap. Denna limpistol kan användas av barn
i åldern 8 år eller äldre och av personer som har
fysiska, sensoriska eller mentala begränsning-
ar eller brist på erfarenhet eller kunskap om
en person som är ansvarig för deras säkerhet
övervakar dem eller har instruerat dem om
hur limmet ska fungera säkert och de förstår
de därmed sammanhängande farorna. Annars
nns det risk för driftsfel och personskador.
Övervaka barn. Detta säkerställer att barn inte
leker med limpistolen.
Barn får inte rengöra och utföra underhåll på
limpistolen utan tillsyn.
18
SV
WWW.VONROC.COM
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR LIMPISTOLER
Låt inte personer som inte har kunskap om
limpistolen eller dessa instruktioner använda
den.
Kontrollera limpistolen, kabeln och kontakten
före varje användning. Använd inte limpistolen
om skador upptäcks. Öppna aldrig limpistolen
själv och låt endast en kvalifi cerad reparatör
utföra reparationer med endast identiska
reservdelar. Skadade limpistoler, kablar och
kontakter ökar risken för elektrisk stöt.
Lämna inte den ikopplade limpistolen utan
uppsikt.
Håll limpistolen borta från regn och fukt. Vatten
som tränger in i limpistolen ökar risken för
elstötar.
Rör inte vid det varma munstycket. Risk för
brännskador.
Limpistolens nätkontakt måste matcha uttaget.
Ändra inte kontakten på något sätt. Omodifi e-
rade kontakter och passande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
Använd inte sladden för att bära limpistolen,
hänga upp den eller dra ut kontakten ur utta-
get. Håll sladden borta från värme, olja, vassa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrass-
lade sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
Låt reparera limpistolen endast av en kvalifi -
cerad reparatör och använd endast originalde-
lar. Detta säkerställer att verktygets säkerhet
upprätthålls.
Placera limpistolen på ett säkert sätt efter
användning och låt den svalna helt innan du
lägger undan den. Det heta munstycket kan
orsaka skador och/eller brännskador.
Använd aldrig sladden för att dra ut kontakten
ur uttaget. Håll kabeln borta från värme eller
olja. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar
risken för elektrisk stöt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Limpistolen är avsedd för snabblimning av rena,
torra och fettfria material med smältlim. Detta
verktyg är endast avsett för hemmabruk.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nr GG501AC
Spänning 220-240 V ~
Frekvens 50Hz
Ineffekt 25W (70W max.)
Diameter limstift 11,2 mm
Vikt ca. 0,24 kg
BESKRIVNING
Fig. A
1. Avtryckare
2. Stativ
3. Munstycke
4. Termiskt skydd för munstycke
3. DRIFT
1. Fäll ut stativet (2). Lägg ner apparaten.
2. Sätt in ett limstift i limpistolen via öppningen på
baksidan.
3. Sätt i stickkontakten i uttaget för att slå på
limpistolen. Vänta 3-5 minuter tills limpistolen
värms upp.
4.
Tryck på avtryckaren (1) för att frigöra lim. Lagom
åtdragning kan bestämmas med praktiska tester.
Byt ut limpatronen så fort du märker att lite lim
lossnar från pistolen.
5.
Låt limpistolen vila på stödstativet (2) mellan
individuella limningssteg.
6. Dra ut stickkontakten ur uttaget om du inte
tänker använda limpistolen på ett tag.
4. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan innan
rengöring och underhåll.
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak osv.
Sådana kemikalier skadar de syntetiska komponen-
terna.
DA
19
WWW.VONROC.COM
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EG om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter i
både material och utförande under den period som
lagen föreskriver från och med inköpsdatumet. Om
produkten skulle utveckla fel under denna period
på grund av defekt material och/eller utförande,
kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
• Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det fi nns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive de underför-
stådda garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett visst syfte. Under inga omständigheter ska
VONROC hållas ansvarigt för indirekta skador eller
följdskador. Återförsäljarens åtgärder ska begrän-
sas till reparation eller utbyte av avvikande enheter
eller delar.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifi kationerna kan ändras utan förvarning.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i brugervejledningen
eller på produktet:
s brugervejledningen.
Forsigtig: varm
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne i
denne vejledning.
Risiko for elektrisk stød.
Kun til indendørs brug.
Træk straks stikket ud af stikkontakten, hvis
ledningen bliver beskadiget og under
vedligeholdelse.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har
ikke brug for et jordstik.
Produktet er i overensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder i EU-direk-
tiverne.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELVÆRKTØJER TIL HUSHOLDNINGSBRUG
Denne limpistol er ikke beregnet til at blive
brugt af børn og personer med fysiske, senso-
riske eller mentale begrænsninger eller mang-
lende erfaring eller viden. Denne limpistol kan
bruges af børn i alderen 8 år eller derover og af
personer, der har fysiske, sensoriske eller men-
tale begrænsninger eller manglende erfaring
eller viden, hvis en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed, holder øje med dem eller har
instrueret dem i den sikre betjening af limpisto-
len, og de forstår de dermed forbundne farer.
Ellers er der fare for driftsfejl og personskader.
Overvåg børn. Dette vil sikre, at børn ikke leger
med limpistolen.
20
DA
WWW.VONROC.COM
Børn må ikke få lov til at rengøre og vedligehol-
de limpistolen uden overvågning.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
FOR LIMPISTOLER
Lad ikke personer, der ikke er bekendt med
limpistolen eller disse instruktioner, betjene
enheden.
Før hver brug af enheden bør du kontrollere
limpistolen, kablet og stikket. Brug ikke lim-
pistolen, hvis der opdages beskadigelse. Åbn
aldrig limpistolen selv, og få kun reparationer
udført af en kvalifi ceret reparatør, der kun
bruger identiske reservedele. Beskadigede lim-
pistoler, kabler og stik øger risikoen for elektrisk
stød.
Efterlad ikke den tændte limpistol uden opsyn.
Hold limpistolen væk fra regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i limpistolen, øges risiko-
en for elektrisk stød.
Rør ikke ved den varme dyse. Fare for forbræn-
dinger.
Limpistolens netstik skal stemme overens med
stikkontakten. Stikket må aldrig modifi ceres
nogen måde. Umodifi cerede stik og tilsvarende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
Brug ikke ledningen på forkert vis til at bære
limpistolen, hænge den op eller til at trække
stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen
væk fra varme, olie, skarpe kanter eller dele i
bevægelse. Beskadigede eller sammenfi ltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Få kun din limpistol repareret hos en kvalifi -
ceret reparatør og kun ved hjælp af originale
reservedele. Dette sikrer, at produktet fortsat er
sikkert at bruge.
Efter brug skal du lægge limpistolen ned på en
sikker måde og lade den køle helt af, inden du
pakker den væk. Den varme dyse kan forårsage
beskadigelse og/eller forbrændinger.
Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stik-
kontakten. Hold kablet væk fra varme eller olie.
Beskadigede eller sammenfi ltrede kabler øger
risikoen for et elektrisk stød.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Limpistolen er beregnet til hurtig limning af rene,
tørre og fedtfrie materialer med smeltelim. Værk-
tøjet er kun beregnet til hobbybrug eller hushold-
ningsbrug.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. GG501AC
Spænding 220-240 V ~
Frekvens 50 Hz
Indgangseffekt 25 W (70 W maks.)
Diameter limstift 11,2 mm
Vægt ca. 0,24 kg
BESKRIVELSE
Fig. A
1. Aftrækker
2. Stander
3. Mundstykke
4. Termisk beskyttelse til dyse
3. BETJENING
1. Fold standeren ud (2). Sæt apparatet ned.
2. Sæt en limstang ind i limpistolen via åbningen i
enden.
3. Sæt strømstikket i stikkontakten for at tænde
for limpistolen. Vent 3-5 minutter på at limpisto-
len varmes op.
4.
Tryk på aftrækkeren (1) for at frigøre limen. Den
påkrævede mængde tryk kan afgøres gennem
praktiske tests. Udskift limpatronen så snart du
ser, at kun lidt elle ringen lim kommer ud af pisto-
len.
5.
g pistolen på den understøttende stander (2)
mellem limninger.
6. Fjern strømstikket fra stikkontakten, hvis du
ikke påtænker at bruge pistolen inden for det
nærmeste stykke tid.
4. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og trække
netstikket ud af kontakten.
DA
21
WWW.VONROC.COM
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt med
en blød klud, helst efter hver anvendelse. Sørg for,
at der ikke er støv eller snavs i ventilationsåbninger-
ne. Fjern snavs, der sidder meget godt fast, med en
blød klud, der er fugtet i sæbevand. Brug ikke op-
løsningsmidler, som f.eks. benzin, sprit, ammoniak
osv. Kemikalier som disse beskadiger de syntetiske
komponenter.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afl everes på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets
gennemførelse i den nationale lovgivning skal ma-
skinværktøjer, der ikke længere anvendes, afl everes
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
i både materialer og udførelse i den periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl i denne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
• Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens afhjælpning er be-
grænset til reparation eller udskiftning af afvigende
enheder eller dele.
Produktet og brugervejledningen er med forbehold
for ændringer. Specifi kationer kan ændres uden
yderligere varsel.
22
PL
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytac dolaczone ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa, dodatkowe ostrzezenia dotyczace
bezpieczenstwa oraz instrukcje. Nieprzestrzega-
nie ostrzezen dotyczacych bezpieczenstwa oraz
instrukcji moze prowadzic do porazenia pradem,
pozaru i/lub powaznych obrazen ciala. Zacho-
wac ostrzezenia dotyczace bezpieczenstwa oraz
instrukcje na przyszlosc.
Nastepujace symbole sa umieszczone w instrukcji
obslugi lub na produkcie:
Przeczytac instrukcje obslugi.
Przestroga: gorąco
Oznacza ryzyko obrazen ciala, smierci lub
uszkodzenia narzedzia w razie nieprzestrze-
gania polecen z instrukcji.
Ryzyko porazenia pradem.
Tylko do uzytku w pomieszczeniach.
Styk (wtyczkę) odłączyć od głównego
przewodu.
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosowac wtyczek z uziemieniem.
Produkt spelnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczenstwa podanych w
dyrektywach UE.
OGÓLNE ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ
STWA UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZI W
GOSPODARSTWIE DOMOWYM
Ten pistolet do klejenia nie jest przeznaczony
do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograni-
czonych zdolnościach fi zycznych, sensorycz-
nych lub umysłowych bądź też nieposiadające
doświadczenia i wiedzy. Ten pistolet do klejenia
może być używany przez dzieci w wieku od 8
lat i osoby o ograniczonych zdolnościach fi -
zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź
też nieposiadające doświadczenia i wiedzy
wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiadającej
za ich bezpieczeństwo lub po poinstruowaniu
przez tę osobę w zakresie bezpiecznej obsługi
pistoletu do klejenia i zrozumieniu związanych
z tym zagrożeń. W przeciwnym razie istnieje
ryzyko błędnej obsługi i obrażeń ciała.
Pilnować dzieci. Pozwoli to zapewnić, by dzieci
nie bawiły się pistoletem do klejenia.
Dzieciom nie wolno zezwalać czyścić i konser-
wować pistoletu do klejenia bez nadzoru.
DODATKOWE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA DLA PISTOLETÓW DO
KLEJENIA
Nie zezwalać osobom niezaznajomionym z
pistoletem do klejenia lub niniejszą instrukcją
obsługiwać pistoletu do klejenia.
Przed każdym użyciem sprawdzić pistolet
do klejenia, kabel i wtyczkę. W przypadku
stwierdzenia uszkodzenia nie używać pistoletu
do klejenia. Nigdy samodzielnie nie otwierać
pistoletu do klejenia, a naprawy zlecać wyłącz-
nie odpowiednio wykwalifi kowanym osobom
korzystającym wyłącznie z części zamiennych
identycznych z oryginalnymi. Uszkodzone
pistolety do klejenia, kable i wtyczki zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
Nie pozostawiać włączonego pistoletu do kleje-
nia bez nadzoru.
Chronić pistolet do klejenia przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do pistoletu do
klejenia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie dotykać gorącej dyszy. Ryzyko poparzenia.
Wtyczka sieciowa pistoletu do klejenia musi
pasować do gniazdka sieciowego. Nigdy w ża-
den sposób nie modyfi kować wtyczki. Niemo-
dyfi kowane wtyczki i pasujące do nich gniazdka
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Nie używać kabla do przenoszenia pistoletu
do klejenia, nie wieszać urządzenia na kablu
ani nie wyciągać wtyczki z gniazdka za kabel.
Trzymać kable z dala od gorąca, oleju, ostrych
krawędzi i ruchomych części. Uszkodzone lub
splątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
Naprawy pistoletu do klejenia zlecać wyłącz-
nie odpowiednio wykwalifi kowanym osobom
korzystającym wyłącznie z części zamiennych
identycznych z oryginalnymi. Zapewni to zacho-
wanie bezpieczeństwa produktu.
Po użyciu odłożyć pistolet do klejenia w bez-
pieczny sposób i poczekać na jego całkowicie
ostygnięcie przed schowaniem. Gorąca dysza
może spowodować uszkodzenia i/lub poparze-
nia.
PL
23
WWW.VONROC.COM
Nie ciągnąć za kabel w celu odłączenia wtyczki
od gniazdka zasilania. Chronić kabel przed go-
rącem i olejem. Uszkodzone lub splątane kable.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Pistolet do klejenia jest przeznaczony do szybkiego
sklejania za pomocą klejów topliwych materiałów
czystych, suchych i oczyszczonych ze środków
smarnych. Narzędzie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku amatorskiego w domu.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu GG501AC
Napięcie 220-240V ~
Częstotliwość 50 Hz
Pobór mocy 25W (70W max.)
Średnica kleju w sztyfcie 11.2 mm
Masa ca. 0.24 kg
OPIS
Rys. A
1. Spust
2. Stojak
3. Dysza
4. Osłona termiczna dyszy
3. OBSLUGA
1. Rozłożyć stojak (2). Odstawić urządzenie.
2. Włożyć sztyft kleju przez otwór z tyłu urządze-
nia.
3. Włożyć wtyczkę zasilania do gniazdka w celu
włączenia pistoletu do klejenia. Odczekać 3-5
minut na rozgrzanie pistoletu do klejenia.
4. Wcisnąć spust (1) w celu wypuszczenia kleju.
Wymagany nacisk można określić, wykonu-
jąc próby praktyczne. Wymienić sztyft kleju
niezwłocznie po zauważeniu, że z pistoletu
uwalniane jest mało kleju albo klej zupełnie nie
wypływa.
5. Opierać pistolet na stojaku (2) w przerwach
między wykonywaniem klejenia.
6. Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka, jeśli nie
planuje się używać urządzenia przez jakiś czas.
4. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia I konser-
wacji zawsze wyłączać maszynę I wyjmo-
wać wtyczkę zasilania sieciowego z
gniazdka.
Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ście-
reczką, najlepiej po każdym użyciu. Dopilnować,
aby otwory wentylacyjne były wolne od pyłu, kurzu
i zabrudzeń. Usuwać oporne zabrudzenia miękką
ściereczką zwilżoną mydlinami. Nie używać żad-
nych rozpuszczalników, takich jak benzyna, alkohol,
amoniak itp. Takie substancje chemiczne spowo-
dują uszkodzenie części z tworzyw sztucznych.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzedzia, które
juz nie nadaja sie do uzytku, podlegaja oddziel-
nej zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dla
srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfi kacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
24
RO
WWW.VONROC.COM
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku fi rma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiți manualul de utilizare.
Precauție: suprafață fi erbinte
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieții sau deteriorarea sculei în cazul în care
nu se respectă instrucțiunile din acest
manual.
Pericol de electrocutare.
Destinat numai utilizării în interior.
Deconectați imediat ștecherul de la rețeaua
electrică în cazul în care cablul este
deteriorat și în timpul întreținerii.
Mașină clasa II - Izolație dublă - Nu aveți
nevoie de o priză împământată.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de siguranță aplicabile din directivele
europene.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURAN
Ă PENTRU UNELTELE ELECTRICE DE UZ
CASNIC
Acest pistol de lipit nu este destinat utilizării de
către copii și persoane cu limitări fi zice, senzo-
riale sau mentale sau lipsă de experienă sau
cunoștine. Acest pistol de lipit poate fi utilizat
de copii cu vârsta de 8 ani sau mai mult și de
persoane care au limitări fi zice, senzoriale sau
mentale sau lipsă de experienă sau cunoștine
în cazul în care o persoană responsabilă de
sigurana lor le supraveghează sau le-a instruit
în utilizarea sigură a pistolului și îneleg perico-
lele asociate. În caz contrar, există pericolul de
erori de funcionare și de rănire.
RO
25
WWW.VONROC.COM
Supravegheai copiii. Acest lucru va asigura că
copiii nu se joacă cu pistolul de lipit.
Copiilor nu trebuie să li se permită să curee și
să efectueze întreinerea pistolului de lipit fără
supraveghere.
INSTRUCIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURAN
Ă PRIVIND PISTOALELE DE LIPIT
Nu le permitei persoanelor care nu sunt
familiarizate cu pistolul de lipit sau cu aceste
instruciuni să utilizeze aparatul.
Înainte de fi ecare utilizare a aparatului, verifi -
cai pistolul de lipit, cablul și ștecherul. Dacă se
constată daune, nu utilizai pistolul de lipit. Nu
deschidei niciodată pistolul de lipit și repara-
iile trebuie să fi e executate numai de către o
persoană califi cată care utilizează numai piese
de schimb identice. Pistoalele de lipit, cablurile
și ștecherele deteriorate cresc riscul de electro-
cutare.
Nu lăsai pistolul de lipit pornit nesuprave-
gheat.
inei pistolul de lipit departe de ploaie sau
umezeală. Pătrunderea apei în pistolul de lipit
crește riscul de electrocutare.
Nu atingei duza fi erbinte. Pericol de arsuri.
Ștecherul pistolului de lipit trebuie să cores-
pundă prizei. Nu modifi cai niciodată în nici un
fel mufele. Ștecherele nemodifi cate și prizele
compatibile vor reduce riscul de electrocutare.
Nu folosii cablul pentru a transporta pistolul
de lipit, a-l decupla sau pentru a scoate șteche-
rul din priză. inei cablul de alimentare ferit
de căldură, ulei, suprafee ascuite sau obiecte
care se mișcă. Cablurile distruse sau încurcate
cresc riscul de electrocutare.
Solicitai repararea pistolului de lipire numai de
către persoane califi cate și folosind numai pie-
se de schimb originale. Acest lucru va asigura
păstrarea caracterului sigur al produsului.
După utilizare, așezai pistolul de lipit în sigu-
rană și lăsai-l să se răcească complet înainte
de al depozita. Duza fi erbinte poate provoca
daune și / sau arsuri.
Nu folosii cablul pentru a scoate ștecherul din
priză. Păstrai cablul ferit de căldură sau ulei.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
electrocutării.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA MAȘINĂ
Domeniul de utilizare
Pistolul de lipit este destinat lipirii rapide a materi-
alelor curate, uscate și fără grăsimi cu adezivi topii
la cald. Această unealtă este realizată doar pentru
o utilizare casnică.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model GG501AC
Tensiune 220-240 V ~
Frecvenă 50Hz
Puterea de alimentare 25W (70W max.)
Diametru baton adeziv 11,2 mm
Greutate ca. 0,24 kg
DESCRIERE
Fig. A
1. Declanșator
2. Suport
3. Duză
4. Protecie termică pentru duză
3. OPERAREA
1. Rabatai suportul (2). Punei aparatul jos.
2. Introducei bagheta de adeziv în pistolul de lipit
prin deschiderea din spate.
3. Introducei fi șa de alimentare în priză pentru
a porni pistolul de lipit. Așteptai 3-5 minute
pentru ca adezivul și pistolul de adeziv să se
încălzească.
4.
Apăsai declanșatorul (1) pentru a elibera
adezivul. Cantitatea de presiune necesară poate fi
determinată prin teste practice. Înlocuii cartușul
de adeziv imediat ce observai că din pistol iese
puin sau deloc adeziv.
5.
ezai pistolul pe suportul de susinere (2) între
două rânduri de lipire individuale.
6. Scoatei ștecherul de la priză dacă nu intenio-
nai să îl utilizai pentru o perioadă de timp.
4. ÎNTREINEREA
Înainte de curățare și întreținere, opriți
alimentarea electrică a aparatului și
deconectați fi șa cablului de alimentare de
la priza de rețea.
26
RO
WWW.VONROC.COM
Curăai regulat carcasa cu o cârpă moale, de
preferat după fi ecare utilizare. Curăai fantele de
aerisire de praf și murdărie. Îndepărtai murdăria
persistentă cu o cârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosii solveni precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substane chimice vor dete-
riora componentele sintetice.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/CE pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și a manoperei pentru întreaga perioa-
dă de utilizare în garanie, începând cu data achizi-
iei. În cazul în care produsul prezintă defeciuni în
perioada de garanie din cauza materialului defect
și/sau a manoperei, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modifi cările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Remedierile dealerilor sunt limitate
la repararea sau înlocuirea unităilor sau pieselor
neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
cări. Specifi caiile se pot modifi ca fără notifi care
prealabilă.
PT
27
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais e as instruções. O não
cumprimento dos avisos de segurança e das instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança e as instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia o manual do utilizador.
Cuidado: está quente
Indica o risco de ferimentos, morte ou
danos na ferramenta se as instruções
indicadas neste manual não forem
seguidas.
Risco de choque eléctrico.
Apenas para utilização em interiores.
Durante a manutenção, e se o cabo fi car
danifi cado, retire a fi cha de imediato da
tomada de rede.
Máquina de classe II - Isolamento duplo -
Não é necessário uma fi cha com ligação à
terra.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS PARA FER
RAMENTAS ELÉCTRICAS PARA USO DOMÉS
TICO
Esta pistola de cola não foi concebida para ser
utilizada por crianças e pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimento.
Esta pistola de cola pode ser utilizada por
crianças com 8 ou mais anos de idade ou por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais limitadas ou falta de experiência ou
conhecimentos se a pessoa responsável pela
sua segurança supervisioná-las ou se tiverem
recebido instruções sobre o funcionamento
seguro da pistola de cola e compreendem os
riscos associados. Caso contrário, há o risco de
falhas de funcionamento e ferimentos.
Supervisione as crianças. Isto garante que as
crianças não brincam com a pistola de cola.
As crianças não podem limpar e efectuar a
manutenção na pistola de cola sem supervisão.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA PISTOLAS DE COLA
Não permita que pessoas não familiarizadas
com a pistola de cola ou estas instruções utili-
zem o dispositivo.
Antes de cada utilização da unidade, verifi que
a pistola de cola, o cabo e a fi cha. Se detectar
danos, não utilize a pistola de cola. Nunca abra
a pistola de cola. Se for necessário reparar a
pistola, peça a um técnico de reparação quali-
cado para fazê-lo. Devem ser utilizadas peças
sobresselentes idênticas. As pistolas de cola,
cabos e fi chas danifi cados aumentam o risco
de choque eléctrico.
Se a pistola de cola estiver ligada, não a deixe
sem supervisão.
Mantenha a pistola de cola afastada de chuva
ou humidade. A penetração de água na pistola
de cola aumenta o risco de choque eléctrico.
Não toque no bocal quente. Risco de queima-
duras.
A cha de alimentação da pistola de cola deve
encaixar corresponder na tomada de parede.
Nunca modifi que, de forma alguma, a fi cha. As
chas e tomadas correspondentes não modifi -
cadas reduzem o risco de choque eléctrico.
Não utilize o cabo de maneira abusiva para
transportar a pistola de cola, não a pendure e
não puxe a fi cha da tomada. Mantenha o cabo
afastado de fontes de calor, óleo, extremidades
afi adas ou peças móveis. Cabos danifi cados ou
enrolados aumenta o risco de choque eléctrico.
A pistola de cola só deve ser reparada por um
técnico de reparação qualifi cado e utilizar
apenas peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do produto.
Depois de utilizar a pistola de cola, coloque de
maneira segura e aguarde até arrefecer por
completo antes de armazená-la. O bocal quente
pode causar danos e/ou queimaduras.
Não utilize o cabo para puxar a fi cha da tomada
de parede. Mantenha o cabo afastado de fontes
de calor ou óleo. Cabos danifi cados ou enrola-
dos aumentam o risco de choque eléctrico.
28
PT
WWW.VONROC.COM
2. INFORMAÇÕES SOBRE A MÁQUINA
Utilização pretendida
A pistola de cola é concebida para colagem rápida
de materiais limpos, secos e sem gordura com
colas termoplásticas. A ferramenta é concebida
apenas para fi ns recreativos em casa.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º GG501AC
Tensão 220-240 V ~
Frequência 50 Hz
Alimentação 25 W (máx. 70 W)
Diâmetro do tubo de cola 11,2 mm
Peso cerca de 0,24 kg
DESCRIÇÃO
Fig. A
1. Gatilho
2. Suporte
3. Bocal
4. Protecção térmica do bocal
3. FUNCIONAMENTO
1. Dobre o suporte (2). Coloque o equipamento no
chão.
2. Insira um tubo de cola na pistola de cola atra-
vés da abertura na parte de trás.
3. Insira a fi cha de alimentação na tomada para
ligar a pistola de cola. Aguarde 3 a 5 minutos
até a pistola de cola aquecer.
4.
Carregue no gatilho (1) para libertar a cola. A
quantidade de pressão necessária pode ser
determinada por um teste. Substitua o cartucho
de cola assim que reparar que sai pouca cola da
pistola.
5.
Coloque a pistola na base de suporte (2) entre
cada utilização da cola.
6. Retire a fi cha de alimentação da tomada se não
utilizá-la durante um período prolongado.
4. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a limpeza e a manuten-
ção, desligue sempre a máquina e retire a
cha de alimentação da tomada de
corrente.
Limpe a caixa da máquina com regularidade com
um pano macio, de preferência após cada utiliza-
ção. Certifi que-se de que as aberturas de ventilação
não têm pó ou sujidade. Retire a sujidade muito
persistente com um pano macio humedecido com
água de sabão. Não utilize solventes, como gaso-
lina, álcool, amoníaco, etc. Este tipo de produtos
químicos danifi cam os componentes sintéticos.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem adequa-
dos.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto
com os resíduos domésticos. De acordo com a
directiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e a res-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado e eliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados e não apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais e mão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é a partir da
data de compra original. Se o produto apresen-
tar qualquer falha durante este período devido a
qualquer defeito de material e/ou de mão-de-obra,
contacte a VONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
• Desgaste normal;
Se a ferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou a manutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
HU
29
WWW.VONROC.COM
Isto constitui a única garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização e adequação para
ns específi cos. A VONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. As soluções do fornecedor estão
limitadas à reparação ou substituição de unidades
ou peças que não estejam em conformidade.
O equipamento e o manual do utilizador estão su-
jeitos a alterações sem aviso prévio. As especifi ca-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági fi gyel-
meztetést. A fi gyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg a biztonsági fi gyelmeztetéseket és utasításo-
kat későbbre is.
A használati útmutatóban és a terméken a követke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el a használati útmutatót.
Vigyázat: forró felület
Jelzi a személyi sérülések, az életveszély
vagy a szerszám károsodásának veszélyét a
jelen útmutató utasításainak be nem
tartása esetén.
Áramütés veszélye.
Csak beltéri használatra.
A vezeték sérülése esetén és karbantartás-
kor azonnal válassza le a csatlakozódugót a
hálózati áramellátásról.
II. érintésvédelmi osztályú gép – kettős
szigetelés: földelés nélküli csatlakozóaljzat-
ról is használható.
A termék megfelel az európai irányelvek rá
vonatkozó biztonsági követelményeinek.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉ
SEK A HÁZTARTÁSI HASZNÁLATÚ ELEKTRO
MOS SZERSZÁMOKRA VONATKOZÓAN
A ragasztópisztoly nem alkalmas gyermekek és
zikai, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal
élők, illetve kellő tapasztalattal vagy ismere-
tekkel nem rendelkező személyek általi haszná-
latra. A ragasztópisztolyt 8 éves vagy annál
idősebb gyermekek, valamint fi zikai, érzékszer-
vi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve kellő
tapasztalattal vagy ismerettel nem rendelkező
személyek akkor használhatják, ha a bizton-
ságukért felelős személy felügyeli őket, vagy
eligazította őket a ragasztópisztoly biztonságos
használatával kapcsolatban, és megértették a
30
HU
WWW.VONROC.COM
vele járó veszélyeket. Egyéb esetben fennáll a
működési hibák és sérülések veszélye.
Felügyelje a gyermekeket. Ezzel biztosíthatja,
hogy a gyermekek ne játsszanak a ragasztópisz-
tollyal.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el
a ragasztópisztoly tisztítását és karbantartását.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A RA
GASZTÓPISZTOLYOKRA VONATKOZÓAN
Ne engedje, hogy az eszközt olyan személyek
kezeljék, akik nem ismerik a ragasztópisztolyt
vagy a jelen használati utasítást.
A készülék minden egyes használata előtt elle-
nőrizze a ragasztópisztolyt, a kábelt és a csat-
lakozódugót. Ha sérülést észlel, ne használja
a ragasztópisztolyt. Soha ne nyissa fel saját
kezűleg a ragasztópisztolyt, és a javításokat
csak szakképzett szerelővel, kizárólag az ere-
detinek megfelelő cserealkatrészek felhaszná-
lásával végeztesse el. A sérült ragasztópisztoly,
kábel és csatlakozódugó növeli az áramütés
veszélyét.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt ra-
gasztópisztolyt.
Tartsa esőtől és nedvességtől védve a ragasz-
tópisztolyt. Ha víz jut a ragasztópisztolyba, az
növeli az áramütés veszélyét.
Ne érjen a forró fúvókához. Égési sérülés veszé-
lye.
A ragasztópisztoly csatlakozódugója a hálózati
csatlakozóaljzat kialakításának megfelelő
legyen. Soha ne módosítsa a csatlakozódugót
semmilyen módon. Az eredeti (értsd: módosítás
nélküli) dugók és megfelelő hálózati aljzatok
használatával mérsékelhető az áramütés veszé-
lye.
Ne használja a vezetéket a ragasztópisztoly
hordozására, felakasztására vagy a csatlako-
zódugó konnektorból való kihúzására. Tartsa
távol a vezetéket hőforrásoktól, olajtól, hegyes
élektől és mozgó alkatrészektől. A sérült vagy
megtekeredett kábelek növelik az elektromos
áramütés veszélyét.
A ragasztópisztolyt csak szakképzett szerelővel
és csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa.
Ez biztosítja, hogy a termék továbbra is bizton-
ságos marad.
Használat után biztonságosan tegye le a
ragasztópisztolyt, és hagyja teljesen kihűlni,
mielőtt elcsomagolná. A forró fúvóka sérülése-
ket és/vagy égési sérüléseket okozhat.
Ne használja a kábelt a csatlakozódugó kon-
nektorból való kihúzására. Tartsa hőtől, olajtól
védve a kábelt. A sérült vagy megtekeredett
kábelek növelik az áramütés veszélyét.
2. A GÉP ADATAI
Rendeltetése
A ragasztópisztoly tiszta, száraz és zsírmentes
anyagok hot-melt (magas hőmérsékleten olvadó)
ragasztóval történő, gyors ragasztására használha-
tó. A szerszám kizárólag otthoni használatra, hobbi
célra szolgál.
MŰSZAKI ADATOK
Modellazonosító GG501AC
Feszültség 220–240 V ~
Frekvencia 50 Hz
Felvett teljesítmény 25 W (max. 70 W)
Ragasztórúd átmérője 11,2 mm
Súly kb. 0.24 kg
LEÍRÁS
A” ábra
1. Indítókapcsoló
2. Állvány
3. Fúvóka
4. Hővédelem a fúvókához
3. KEZELÉS
1. Hajtsa ki az állványt (2). Tegye le a készüléket.
2. Helyezzen egy ragasztórudat a ragasztópisztoly-
ba a hátulján található nyíláson keresztül.
3. A ragasztópisztoly bekapcsolásához dugja be a
hálózati csatlakozódugót a konnektorba. Várjon
3–5 percet, amíg a ragasztópisztoly felmeleg-
szik.
4.
Nyomja meg az indítókapcsolót (1) a ragasztó
kinyomásához. A szükséges nyomást próbateszte-
léssel tudja meghatározni. Cseréljen ragasztópat-
ront, ha azt észleli, hogy a pisztolyból nem vagy
csak kevés ragasztó jön.
5.
Az egyes ragasztások között támassza a pisztolyt
a tartóállványra (2).
6. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnek-
torból, ha egy ideig nem kívánja használni.
HU
31
WWW.VONROC.COM
4. KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
A gép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden
használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílások portól és piszoktól
mentesek legyenek. Makacs szennyeződésekhez
használjon szappanos vízzel átitatott ruhát. Ne
használjon oldószert, benzint, alkoholt, ammóniát
stb. Ezek a vegyszerek kárt tesznek a szintetikus
alkatrészekben.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A hibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell
leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámokat ne dobjon a háztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és
annak a nemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készülé-
keket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon
kell kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
A VONROC termékei a legmagasabb minőségi
normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
napjától számított, törvényileg előírt időtartam-
ig garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól
mentesen fognak működni. Ha a termékben ezen
időszak alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/
vagy gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvetle-
nül az Ön VONROC kapcsolattartójához.
A szavatosság nem érvényes a következő körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) a gépen;
Normál elhasználódás és kopás;
A szerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy a karbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
A jelen garancia a vállalat által (akár kifejezet-
ten, akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos
garancia. Nem biztosítunk olyan egyéb garanciákat
(sem kifejezett, sem hallgatólagos garanciákat,
beleértve az értékesíthetőségre és az adott célra
való alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos ga-
ranciákat is), amelyek a jelen garancia hatókörén
túlmutatnak. AVONROC semmilyen esetben sem
felelős semmilyen járulékos vagy következményes
kárért. Akereskedők jogorvoslata a nem megfelelő
készülékek vagy alkatrészek javítására vagy cseré-
jére korlátozódnak.
A termék és a használati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. A műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
32
CS
WWW.VONROC.COM
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy a bezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, k vzniku požáru nebo k vážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy a pokyny pro
budoucí použití.
V této uživatelské příručce a na tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si uživatelskou příručku.
Pozor: horké
Upozorňuje na nebezpečí zranění osob,
ztráty života nebo poškození nářadí,
nebudou-li dodržovány pokyny uvedené v
tomto návodu.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Není určeno pro venkovní použití.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze sítě v
případě poškození kabelu a před zahájením
údržby.
Výrobek třídy II – Dvojitá izolace – Není
nutné použití uzemňovacího vodiče.
Tento výrobek je vyroben v souladu s
platnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÁ NÁŘADÍ POUŽÍVANÁ V DOMÁC
NOSTI
Tato tavná pistole není určena pro použití dětmi
a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, ani osobami s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi. Tuto
tavnou pistoli mohou používat děti starší 8
let a osoby, které mají fyzické, smyslové nebo
duševní omezení nebo nedostatek zkušeností
a znalostí, pokud na ně osoba, která odpovídá
za jejich bezpečnost, řádně dohlíží nebo pokud
je instruovala o bezpečném použití této tavné
pistole a pokud tyto osoby chápou nebezpečí
související s jejím použitím. Nebude-li dodržen
tento pokyn, hrozí nebezpečí nesprávného pou-
žití a zranění.
Dávejte pozor na děti. Musíte zajistit, aby si děti
s touto tavnou pistolí nehrály.
Děti nesmí čistit ani provádět údržbu tavné
pistole bez dozoru.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO TAVNÉ
PISTOLE
Nedovolte osobám, které nejsou seznámeny s
touto tavnou pistolí nebo s těmito pokyny, aby
toto zařízení používaly.
Před každým použitím této jednotky zkontro-
lujte tavnou pistoli a její napájecí kabel i se
zástrčkou. Zjistíte-li jakékoliv poškození, tuto
tavnou pistoli nepoužívejte. Nikdy nerozebírejte
tuto tavnou pistoli sami a svěřte její opravy
pouze kvalifi kovanému opraváři, který bude po-
užívat pouze identické náhradní díly. Poškozené
tavné pistole, kabely a zástrčky zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
Nenechávejte zapnutou tavnou pistoli bez
dozoru.
Nevystavujte tuto tavnou pistoli dešti ani půso-
bení vlhkosti. Vniknutí vody do této tavné pisto-
le zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se horké hubice. Riziko popálení.
Zástrčka napájecího kabelu této tavné pistole
musí odpovídat síťové zásuvce. Zástrčku nikdy
žádným způsobem neupravujte. Neupravené
zástrčky a odpovídající zásuvky budou snižovat
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte napájecí kabel k přenášení této
tavné pistole, nezavěšujte ji za tento kabel, ani
za kabel netahejte při vypojování zástrčky ze
zásuvky. Dbejte na to, aby tento kabel nepře-
cházel přes horké a mastné povrchy, ani přes
ostré hrany, a aby se nedostal do kontaktu s
pohybujícími se díly. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Svěřte opravu vaší tavné pistole pouze kva-
lifi kovanému opraváři, který bude používat
pouze originální náhradní díly. Tak bude zajištěn
bezpečný provoz i údržba tohoto výrobku.
Po použití skladujte tuto tavnou pistoli bez-
pečným způsobem a před uložením do obalu ji
nechejte zcela vychladnout. Horká hubice může
způsobit poškození anebo popáleniny.
Nikdy netahejte za napájecí kabel, abyste
vypojili zástrčku ze zásuvky. Udržujte napájecí
kabel mimo horké nebo mastné plochy. Poško-
zené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
CS
33
WWW.VONROC.COM
2. INFORMACE O ZAŘÍZENÍ
Zamýšlené použití
Tato tavná pistole je určena pro rychlé spojování
čistých, suchých a nemastných materiálů pomocí
tavného lepidla. Toto nářadí je určeno pouze pro
použití v domácnosti.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. GG501AC
Napětí 220–240 V~
Frekvence 50 Hz
Příkon 25 W (max. 70 W)
Průměr tavné tyčinky 11,2 mm
Hmotnost asi 0,24 kg
POPIS
Obr. A
1. Spoušť
2. Stojánek
3. Hubice
4. Tepelný ochranný kryt hubice
3. POUŽITÍ
1. Vyklopte stojánek (2). Položte do něj tavnou
pistoli.
2. Přes otvor v zadní části zasuňte do tavné pistole
tavnou tyčinku.
3. Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do síťové
zásuvky, aby se tavná pistole zapnula. Počkejte
3 až 5 minut, dokud se tavná pistole nenahřeje.
4.
Stiskněte spoušť (1), aby došlo k vytlačení lepidla.
Potřebnou tlačnou sílu můžete určit praktickou
zkouškou. Vložte novou tavnou tyčinku, jakmile
zaznamenáte, že z tavné pistole nevychází žádné
lepidlo.
5.
Mezi jednotlivými lepícími úkony odkládejte tuto
tavnou pistoli na stojánek (2).
6. Nebudete-li tavnou pistoli určitou dobu použí-
vat, vypojte zástrčku napájecího kabelu tavné
pistole ze síťové zásuvky.
4. ÚDRŽBA
Před čištěním a prováděním údržby nářadí
vždy vypněte a vypojte zástrčku napájecího
kabelu ze síťové zásuvky.
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, zda nejsou
větrací otvory zaneseny prachem nebo jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí
jemného hadříku navlhčeného v mýdlové pěně. Ne-
používejte žádná rozpouštědla, jako jsou benzín, líh,
čpavek atd. Takové chemické látky mohou způsobit
poškození dílů z umělé hmoty.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená a likvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího
odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC
týkající se likvidace elektrických a elektronických
zařízení a její implementace do vnitrostátního práva,
musí být nepoužívaná elektrická nářadí shromažďo-
vána odděleně a jejich likvidace musí být provedena
tak, aby nedošlo k ohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny v souladu s poža-
davky norem na nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
původního nákupu, nebudou na těchto výrobcích
žádné vady materiálu, ani vady způsobené špatným
dílenským zpracováním. Dojde-li během tohoto
období k závadě v důsledku vady materiálu nebo
dílenského zpracování, kontaktujte přímo fi rmu
VONROC.
Z této záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy o jejich
provedení v neautorizovaných servisech;
• Běžné opotřebování;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
34
CS
WWW.VONROC.COM
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel. VONROC v
žádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
nebo následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Technické údaje mohou být změ-
něny bez předchozího upozornění.
35
DECLARATION OF CONFORMITY
GG501AC  GLUE GUN
Zwolle, 01-03-2022 H.G.F Rosberg
CEO
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
EN603351, EN60335245, EN550141, EN550142, EN6100032, EN6100033, EN62233, 2014/30/EU, 2014/35/
EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/ EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi försäkrar under vårt eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv
2011/65/EU av den 8 juni om begränsning av användningen av
vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning och är
i överensstämmelse och enlighet med följande standarder och
föreskrifter:
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2011/65/EU af 8. juni om begrænsning af brugen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr og
overholder og er i overensstemmelse med følgende standarder
og regler:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm sub responsabilitatea exclusivă că acest produs este
în conformitate cu Directiva 2011/65/EU a Parlamentului şi a
Consiliului European din 8 iunie privind restricionarea utilizării
anumitor substane periculoase în echipamentele electrice şi
electronice şi în conformitate cu următoarele standarde şi
reglementări:
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com a directiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu e com a do conselho de 8 de Junho sobre
a restrição da utilização de determinadas substâncias
perigosas em equipamento eléctrico e electrónico está em
conformidade e de acordo com as seguintes normas e
regulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék megfelel az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (2011. június 8.), valamint a
következő szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady a
parlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních, a splňuje také všechny požadavky následujících
norem a předpisů:
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
220325
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vonroc GG501AC Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario