Dremel 930 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
910 920 930 940
Dremel European Sales Office
The Netherlands
2610399275 06/2010 www.dremel.com All Rights Reserved
GLUE GUN SERIES
GB
D
F
I
NL
DK
S
N
FIN
E
P
GR
TR
CZ
PL
BG
H
RO
RUS
EST
LT
SLO
LV
HR
SRB
SK
Original instructions 5
Bedienungsanleitung
7
Traduction de la notice originale 10
Traduzione delle istruzioni originali 13
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 16
Betjeningsvejledning 19
Översättning av originalinstruktioner 21
Oversettelse av originalinstruksjonene 24
Käännös alkuperäisistä ohjeista 27
Traducción de las instrucciones originales 29
Tradução das instruções originais 32
    35
Orjinal yönergelerin çevirisi 38
Překlad originálních pokynů 41
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 43
    46
Az eredeti előírások fordítása 49
Traducere a instruţiunilor originale 52
   55
Algsete juhiste tõlge 59
Originalių instrukcijų vertimas 61
Prevod originalnih navodil 64
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 67
Prijevod originalnih uputa 69
   72
Preklad pôvodných pokynov 75
2610399275-GlueGun-EU-0610.indb 110399275-GlueGun-EU-0610.indb 1 3-6-2010 12:46:463-6-2010 12:46:46
3
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our
sole responsibility that this product is in conformity with the
following standards or standardized documents: EN 60 335,
EN 61 000-3, EN 55 014, in accordance with the provisions
of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Technical fi le at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD
Breda, NL.
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60
335, EN 61 000-3, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous
notre propre responsabilité que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60
335, EN 61 000-3, EN 55 014, conforme aux réglementations
2006/95/CE, 2004/108/CE.
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
I
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo
la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN
60 335, EN 61 000-3, EN 55 014 in base alle prescrizioni
delle direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825
BD Breda, NL.
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under
almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60
335, EN 61 000-3, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i
direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF.
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825
BD Breda, NL.
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar
för, att denna produkt överensstämmer med följande norm
och dokument: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, enl.
bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation fi nns hos: SKIL
Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
N
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under
vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende
standarder eller standard- dokumenter:
EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, i samsvar med
reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF.
Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825
BD Breda, NL.
FIN
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme
täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on
allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014,
seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EY, 2004/108/EY.
Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
E
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo
nuestra sola responsabilidad que este producto está en
conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, de acuerdo
con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE.
Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825
BD Breda, NL.
P
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335,
EN 61 000-3, EN 55 014, conforme as disposições das
directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE.
Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825
BD Breda, NL.
GR
CE  YMBATOT  
      
    : EN
60 335, EN 61 000-3, EN 55 014,    
    2006/95/EK, 2004/108/EK.
  : SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu
ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun
oldupğunu beyan ederiz: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014,
yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: SKIL Europe BV
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CZ
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Potvrzujeme na odpovědnost,
že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo
normativním podkladům: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55
014, podle ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES.
Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
2610399275-GlueGun-EU-0610.indb 310399275-GlueGun-EU-0610.indb 3 3-6-2010 12:47:033-6-2010 12:47:03
29
TIPPUMISENESTO
Liimapistoolissa on tippumisenestotoiminto.
Se estää liimaa tippumasta, kun pistooli on
käyttölämpötilassa.
HUOMAUTUKSIA: Kuumentumisen aikana pistoolista
voi tippua muutama liimapisara.
Älä käytä kiilto- tai väritikkuja korkeassa
lämpötilassa. Tippumisenesto ei toimi silloin kunnolla.
Malli 940: SUUTTIMEN VAIHTAMINEN
Irrota suutin istukasta kiertämällä
jakoavaimella.
Kiinnitä uusi suutin istukkaan.
LIIMAPUIKON VAIHTO
Älä yritä poistaa liimapuikon käyttämätöntä osaa
liimapistoolistasi. Jos sinun tarvitsee vaihtaa
erilaiseen liimaan, tyhjennä liimasäiliö pistoolin
liipasinta puristamalla ja lisää uudenlaista liimaa.
JALUSTA / TUKIJALKA
Älä laske kuumaa liimapistoolia kyljelleen. Käytä
aina jalustaa.
Työnnä jalusta (4) “down”-asentoon, kun se
ei ole tilapäisesti käytössä. (mallit 910, 920 ja
930).
Irrota jalusta (malli 940) painamalla jalustan
vapautuspainiketta (8).
Kun käytät jalustaa uudelleen tai varastoit sen,
työnnä se “up”-asentoon.
KUNNOSSAPITO
PUHDISTUS
IRROTA PISTOTULPPA PISTORASIASTA ENNEN
KAIKKIA LAITTEESEEN KOHDISTUVIA TÖITÄ. Pidä aina
laite puhtaana, jotta työ sujuisi hyvin ja turvallisesti.
HUOLTO JA TAKUU
Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen/
maakohtaisten säännösten mukainen takuu;
normaalista kulumisesta johtuvat vauriot,
ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän
takuun ulkopuolella. Jos laite lakkaa toimimasta
tarkoista valmistuksen ja testauksen prosesseista
huolimatta, lähetä se purkamattomana
jälleenmyyjällesi yhdessä ostokuitin kanssa.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin valikoimista, tuesta ja hotlinesta
saat osoitteesta www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Alankomaat
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GENERALES
VD. SOLAMENTE PUEDE TRABAJAR
SIN PELIGRO CON EL APARATO SI LEE
ÍNTEGRAMENTE LAS INSTRUCCIONES
DE MANEJO Y LAS INDICACIONES
DE SEGURIDAD, ATENIÉNDOSE
ESTRICTAMENTE A LAS INDICACIONES
ALLÍ COMPRENDIDAS.
Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer
inmediatamente el enchufe de red. No usar
jamás el aparato con un cable deteriorado.
Para evitar riegos, si el cable de alimentación
estuviera defectuoso, debe ser reemplazado por
el fabricante, el agente de servicio o un técnico
cualifi cado.
El aparato no debe estar húmedo, ni debe
operase en un ambiente húmedo.
Solo para uso en interiores.
Los aparatos utilizados al aire libre deben
conectarse intercalando un fusible diferencial
con una corriente de disparo máxima de 30
mA. Utilizar solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
En pausas de trabajo de más de 30 minutos
extraer el enchufe de red.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(adultos o niños) con capacidades mentales o
sensoriales reducidas o sin la experiencia o el
conocimiento necesarios, a menos que hayan
sido formados para ello o sean supervisados por
una persona responsable de su seguridad.
Para evitar que se utilice el aparato como un
juguete, los niños deben ser supervisados por
un adulto.
E
2610399275-GlueGun-EU-0610.indb 2910399275-GlueGun-EU-0610.indb 29 3-6-2010 12:49:003-6-2010 12:49:00
30
Dremel solamente puede garantizar el
funcionamiento correcto del aparato si se
utilizan los accesorios originales previstos.
No trabaje materiales que contengan
amianto (el amianto es cancerígeno).
Tome unas medidas de protección
adecuadas si al trabajar pudiera generarse
polvo combustible, explosivo, o nocivo
para la salud (ciertos tipos de polvo son
cancerígenos); colóquese una mascarilla
antipolvo y, si su herramienta viene equipada
con la conexión correspondiente, utilice además
un equipo de aspiración adecuado.
No sustituya las boquillas mientras la
pistola se encuentra en posición “on”, está
enchufada o caliente. Antes de sustituirlas,
asegúrese de que la pistola de pegar está
fría, desenchufada y se encuentra en la
posición “off”.
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
La unidad, accesorios y embalaje se deben separar
según corresponda con vistas a un reciclado
ecológico.
SOLO PARA PAÍSES EUROPEOS
¡No arroje las herramientas eléctricas a
la basura! Conforme a la Directriz
Europea 2002/96/CE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos inservibles, tras
su conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Descripción: Pistola de pegar Dremel
Número de
modelo 910 920 930 940
Temperatura de la cola
• baja (LO)
- 105°C 105°C -
• alta (HI) 165°C - 165°C 195°C
Barra de cola Ø 7 mm 7 mm 7 mm
11/12 mm
Clase de
protección
/II /II /II /II
CABLES DE PROLONGACIÓN
Utilice cables alargadores seguros y totalmente
desenrollados con una capacidad de al menos 5
amperios.
MONTAJE
GENERAL
El aparato ha sido proyectado para pegar de
forma rápida con adhesivo termofusible caliente
materiales que estén limpios, secos y exentos
de grasa.
IMAGEN 1a/1b
1. Boquilla
2. Barra de cola
3. Tecla de avance
4. Soporte
5. Interruptor de temperatura
IMAGEN 1c
6. Interruptor on/off con luz indicadora
7. Cable desmontable
8. Soporte botón de liberación
9. Boquilla intercambiable
USO
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
Encendido:
Conecte la pistola de pegar Dremel en una toma
eléctrica normal de 230 V.
2610399275-GlueGun-EU-0610.indb 3010399275-GlueGun-EU-0610.indb 30 3-6-2010 12:49:003-6-2010 12:49:00
31
Modelos 910, 920 y 930:
Una vez conectada la pistola de pegar, el
aparato se activa y se calienta.
Pistola de pegar modelo 930 temperatura dual:
Para encender la pistola, ajuste el interruptor
(5) a la temperatura requerida (baja o alta).
Consulte el envase de la barra de cola para
saber cuál es la temperatura adecuada.
Modelo 940:
Conecte el cable de alimentación a la pistola.
Encienda la pistola con el interruptor principal.
La luz indicadora (6) le mostrará que la
pistola está encendida y se está calentando.
Apagado:
Extraiga el enchufe de red (modelos 910, 920
y 930).
Encienda la unidad ON/OFF con el interruptor
(6; modelo 940). Extraiga el enchufe de red.
Antes de guardar la pistola, deje que se enfríe
completamente.
CÓMO EMPEZAR
PREPARATIVOS PREVIOS AL PEGADO
Las áreas de unión deben estar limpias, secas y
libres de grasa. Las superfi cies lisas deberán hacerse
ásperas (p.ej. lijándolas) antes de pegarlas. ¡PARA SU
LIMPIEZA NO UTILIZAR DISOLVENTES INFLAMABLES!
La temperatura del ambiente y las piezas a unir no
deberá ser inferior a +5 °C ni superior a +50 °C. Los
materiales que se enfríen de forma rápida (p.ej. el
acero) deberán precalentarse primero para conseguir
una buena unión.
PEGADO
¡CORRE PELIGRO DE QUEMARSE! El adhesivo y la
punta del la boquilla (1) se calientan mucho. Evite
que el adhesivo caliente pueda tocar a personas o
animales. Si el adhesivo caliente llegase a tocar la piel,
enfriar inmediatamente el área unos minutos bajo el
chorro de agua fría. No tratar de desprender el adhesivo
de la piel.
Modelos 910, 920 y 930:
Antes de volver a usar la pistola, deje que
alcance la temperatura de funcionamiento (±
5 minutos).
Introducir el adhesivo termofusible (2). Pulsar la
tecla de avance (3).
Modelo 940:
Después de extraer el cable, la pistola
permanece en funcionamiento durante
5 minutos antes de tener que volver a
calentarla.
NOTA: Con el primer uso, es posible que sea
necesario cargar dos barras enteras de cola antes
de que el pegamento comience a fluir.
Apriete la tecla de avance (3) para aplicar
cola sobre la superfi cie deseada.
Junte las partes.
Deje que la cola se enfríe antes de utilizar el
objeto pegado.
CONSEJO: Dremel también suministra barras
de brillo y de color para fi nes decorativos. Esas
barras han sido especialmente desarrolladas para
proyectos creativos y bajas temperaturas (105 °C).
Las barras de color también pueden usarse para
sellar decoraciones. Para cambiar rápidamente de
color, es recomendable cortar las barras en piezas
de 3 cm antes de insertarlas en la pistola de pegar.
BARRAS DE COLA
Cola
Modelo
910 920 930 940
165°C
105°C
165°C
105°C
195°C
GG01
Cola multiusos, 7 mm
- -
GG02
Cola multiusos, 7 mm
- -
GG03
Cola para madera, 7 mm
- -
GG04
Cola de brillo, 7 mm
- -
GG05
Cola de color, 7 mm
- -
GG11
Cola multiusos, 11 mm
---
GG13
Cola para madera, 11 mm
---
FUNCIÓN CONTROL ANTIGOTEO
Cuando la pistola se calienta, tiene una función de
control antigoteo. Esta función impide que la cola
gotee cuando la pistola está a la temperatura de
funcionamiento.
NOTAS: Cuando la pistola se calienta, es posible que
gotee un poco de cola.
No utilice barras de brillo ni de color a altas
temperaturas. En ese caso, la función de control
antigoteo no funcionaría correctamente.
2610399275-GlueGun-EU-0610.indb 3110399275-GlueGun-EU-0610.indb 31 3-6-2010 12:49:003-6-2010 12:49:00
32
Modelo 940: CAMBIO DE BOQUILLA
Utilice una llave de ajuste para extraer la
boquilla de la carcasa.
Fije una nueva boquilla en la carcasa.
CAMBIO DE LAS BARRAS DE COLA
No intente extraer de la pistola la porción de barra de
cola no usada. En caso de que necesite cambiar el
tipo de barra, vacíe la cámara térmica apretando el
gatillo y a continuación introduzca una nueva fórmula.
BASE / POSICIÓN KICK
Cuando la pistola esté caliente, no la deje apoyada
sobre su costado. Póngala siempre sobre su base.
Cuando no vaya a utilizar la pistola durante un
rato, ponga el regulador (4) en posición baja.
(modelos 910, 920 y 930).
Presione el botón de liberación del soporte (8)
para liberarlo (modelo 940).
Para volver a utilizarla o para guardarla, ponga el
regulador en posición alta.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
ANTES DE CUALQUIER MANIPULACIÓN EN EL
APARATO EXTRAER EL ENCHUFE DE RED. Mantener
limpio siempre el aparato para trabajar bien y seguro.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Este producto de DREMEL está garantizado
de acuerdo con el reglamento estatutario o
específi co de cada país; cualquier problema
debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la
herramienta o a un uso indebido quedará excluido
de la garantía. En caso de que la unidad no
funcionara correctamente a pesar de la atención
prestada durante los procesos de fabricación y
comprobación, debe mandar a su distribuidor la
herramienta completa junto con el comprobante
de compra.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la línea de
productos, el soporte técnico o la línea de atención
al cliente de Dremel, visite www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Países Bajos
INSTRUÇÕES GERAIS DE
SEGURANÇA
UM TRABALHO SEGURO COM A
FERRAMENTA SÓ É POSSÍVEL APÓS
LEITURA ATENTA DAS INSTRUÇÕES,
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E
OBSERVAR RIGOROSAMENTE AS
INDICAÇÕES NELAS CONTIDAS.
Caso o cabo de rede for danifi cado ou cortado
durante o trabalho, não toque no cabo. Tire
imediatamente a fi cha da tomada. A ferramenta
nunca deve ser utilizada com o cabo danifi cado.
Se o cabo fornecido estiver danifi cado, este tem
de ser substituído pelo fabricante, agente da
marca ou por pessoas igualmente qualifi cadas
para evitar os perigos associados.
A ferramenta deve manter-se seca e não deve
ser utilizada em ambientes húmidos.
Para uso exclusivo em espaços interiores.
Quando se utiliza as ferramentas em espaços
exteriores, estas devem ser ligadas através
de um interruptor de protecção contra falhas
de corrente (FI-) com 30 mA de corrente de
activação no máximo. Utilizar apenas uma
extensão eléctrica homologada para trabalhos ao
ar livre.
O cabo deve ser sempre guiado para trás da
máquina.
A fi cha deve ser desligada da tomada quando as
pausas de trabalho são superiores a 30 minutos.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidade sensorial
física ou mental reduzidas ou por pessoas sem
experiência e conhecimento da mesma, excepto
se vigiadas e instruídas por pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem ser mantidas sob vigilância
para não usarem o aparelho como brinquedo.
A Dremel só pode assegurar o bom
funcionamento da ferramenta se forem
utilizados os acessórios originais previstos para
tal.
Não processar material que contenha
amianto (o amianto é considerado como sendo
cancerígeno).
Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, infl amáveis
ou explosivos (alguns pós são considerados
P
2610399275-GlueGun-EU-0610.indb 3210399275-GlueGun-EU-0610.indb 32 3-6-2010 12:49:133-6-2010 12:49:13

Transcripción de documentos

GLUE GUN SERIES 910 920 930 940 GB Original instructions 5 CZ Překlad originálních pokynů 41 D Bedienungsanleitung 7 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 43 F Traduction de la notice originale 10 BG Превод на оригиналните инструкции 46 I Traduzione delle istruzioni originali 13 H Az eredeti előírások fordítása 49 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 16 RO Traducere a instruţiunilor originale 52 DK Betjeningsvejledning 19 RUS Перевод оригинальных инструкций 55 S Översättning av originalinstruktioner 21 EST Algsete juhiste tõlge 59 N Oversettelse av originalinstruksjonene 24 LT Originalių instrukcijų vertimas 61 FIN Käännös alkuperäisistä ohjeista 27 SLO Prevod originalnih navodil 64 E Traducción de las instrucciones originales 29 LV Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 67 P Tradução das instruções originais 32 HR Prijevod originalnih uputa 69 GR Μετάφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 35 SRB Превод Оригиналног Упутства 72 TR Orjinal yönergelerin çevirisi 38 SK Preklad pôvodných pokynov 75 Dremel European Sales Office The Netherlands 2610399275 06/2010 10399275-GlueGun-EU-0610.indb 1 www.dremel.com All Rights Reserved 3-6-2010 12:46:46 N GB CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF. Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC. Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. D FIN CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG. Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EY, 2004/108/EY. Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. F E CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE. Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE. Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. I P CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG. Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE. Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. NL GR CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG. Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλώνυμε υπευθύνως ότι τ προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς 2006/95/EK, 2004/108/EK. Τεχνικός φάκελος από: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. DK TR CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF. Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldupğunu beyan ederiz: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG. Teknik belgelerin bulunduğu merkez: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. S CZ CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG. Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. 10399275-GlueGun-EU-0610.indb 3 CE STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 60 335, EN 61 000-3, EN 55 014, podle ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES. Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. 3 3-6-2010 12:47:03 DREMELIN YHTEYSTIEDOT TIPPUMISENESTO Liimapistoolissa on tippumisenestotoiminto. Se estää liimaa tippumasta, kun pistooli on käyttölämpötilassa. Lisätietoja Dremelin valikoimista, tuesta ja hotlinesta saat osoitteesta www.dremel.com Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat HUOMAUTUKSIA: Kuumentumisen aikana pistoolista voi tippua muutama liimapisara. Älä käytä kiilto- tai väritikkuja korkeassa lämpötilassa. Tippumisenesto ei toimi silloin kunnolla. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES Malli 940: SUUTTIMEN VAIHTAMINEN • Irrota suutin istukasta kiertämällä jakoavaimella. • Kiinnitä uusi suutin istukkaan. VD. SOLAMENTE PUEDE TRABAJAR SIN PELIGRO CON EL APARATO SI LEE ÍNTEGRAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE MANEJO Y LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD, ATENIÉNDOSE ESTRICTAMENTE A LAS INDICACIONES ALLÍ COMPRENDIDAS. LIIMAPUIKON VAIHTO Älä yritä poistaa liimapuikon käyttämätöntä osaa liimapistoolistasi. Jos sinun tarvitsee vaihtaa erilaiseen liimaan, tyhjennä liimasäiliö pistoolin liipasinta puristamalla ja lisää uudenlaista liimaa. JALUSTA / TUKIJALKA Älä laske kuumaa liimapistoolia kyljelleen. Käytä aina jalustaa. • Työnnä jalusta (4) “down”-asentoon, kun se ei ole tilapäisesti käytössä. (mallit 910, 920 ja 930). • Irrota jalusta (malli 940) painamalla jalustan vapautuspainiketta (8). Kun käytät jalustaa uudelleen tai varastoit sen, työnnä se “up”-asentoon. • • • • • KUNNOSSAPITO PUHDISTUS IRROTA PISTOTULPPA PISTORASIASTA ENNEN KAIKKIA LAITTEESEEN KOHDISTUVIA TÖITÄ. Pidä aina laite puhtaana, jotta työ sujuisi hyvin ja turvallisesti. • • • HUOLTO JA TAKUU Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen/ maakohtaisten säännösten mukainen takuu; normaalista kulumisesta johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän takuun ulkopuolella. Jos laite lakkaa toimimasta tarkoista valmistuksen ja testauksen prosesseista huolimatta, lähetä se purkamattomana jälleenmyyjällesi yhdessä ostokuitin kanssa. 10399275-GlueGun-EU-0610.indb 29 E • Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado. Para evitar riegos, si el cable de alimentación estuviera defectuoso, debe ser reemplazado por el fabricante, el agente de servicio o un técnico cualificado. El aparato no debe estar húmedo, ni debe operase en un ambiente húmedo. Solo para uso en interiores. Los aparatos utilizados al aire libre deben conectarse intercalando un fusible diferencial con una corriente de disparo máxima de 30 mA. Utilizar solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. Mantener el cable siempre detrás del aparato. En pausas de trabajo de más de 30 minutos extraer el enchufe de red. Este aparato no debe ser utilizado por personas (adultos o niños) con capacidades mentales o sensoriales reducidas o sin la experiencia o el conocimiento necesarios, a menos que hayan sido formados para ello o sean supervisados por una persona responsable de su seguridad. Para evitar que se utilice el aparato como un juguete, los niños deben ser supervisados por un adulto. 29 3-6-2010 12:49:00 • • • • Dremel solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos. No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno). Tome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado. No sustituya las boquillas mientras la pistola se encuentra en posición “on”, está enchufada o caliente. Antes de sustituirlas, asegúrese de que la pistola de pegar está fría, desenchufada y se encuentra en la posición “off”. ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES Descripción: Pistola de pegar Dremel Número de modelo 910 920 930 940 Temperatura de la cola 105°C 105°C • baja (LO) • alta (HI) 165°C 165°C 195°C Barra de cola Ø 7 mm 7 mm 7 mm 11/12 mm Clase de /II /II /II /II protección CABLES DE PROLONGACIÓN Utilice cables alargadores seguros y totalmente desenrollados con una capacidad de al menos 5 amperios. MEDIO AMBIENTE MONTAJE ELIMINACIÓN GENERAL La unidad, accesorios y embalaje se deben separar según corresponda con vistas a un reciclado ecológico. El aparato ha sido proyectado para pegar de forma rápida con adhesivo termofusible caliente materiales que estén limpios, secos y exentos de grasa. SOLO PARA PAÍSES EUROPEOS ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. 10399275-GlueGun-EU-0610.indb 30 IMAGEN 1a/1b 1. Boquilla 2. Barra de cola 3. Tecla de avance 4. Soporte 5. Interruptor de temperatura IMAGEN 1c 6. Interruptor on/off con luz indicadora 7. Cable desmontable 8. Soporte botón de liberación 9. Boquilla intercambiable USO CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN Encendido: Conecte la pistola de pegar Dremel en una toma eléctrica normal de 230 V. 30 3-6-2010 12:49:00 Modelos 910, 920 y 930: • Una vez conectada la pistola de pegar, el aparato se activa y se calienta. Modelo 940: • Después de extraer el cable, la pistola permanece en funcionamiento durante 5 minutos antes de tener que volver a calentarla. Pistola de pegar modelo 930 temperatura dual: • Para encender la pistola, ajuste el interruptor (5) a la temperatura requerida (baja o alta). Consulte el envase de la barra de cola para saber cuál es la temperatura adecuada. NOTA: Con el primer uso, es posible que sea necesario cargar dos barras enteras de cola antes de que el pegamento comience a fluir. Modelo 940: • Conecte el cable de alimentación a la pistola. • Encienda la pistola con el interruptor principal. La luz indicadora (6) le mostrará que la pistola está encendida y se está calentando. • Apagado: • Extraiga el enchufe de red (modelos 910, 920 y 930). • Encienda la unidad ON/OFF con el interruptor (6; modelo 940). Extraiga el enchufe de red. Antes de guardar la pistola, deje que se enfríe completamente. CONSEJO: Dremel también suministra barras de brillo y de color para fines decorativos. Esas barras han sido especialmente desarrolladas para proyectos creativos y bajas temperaturas (105 °C). Las barras de color también pueden usarse para sellar decoraciones. Para cambiar rápidamente de color, es recomendable cortar las barras en piezas de 3 cm antes de insertarlas en la pistola de pegar. • • CÓMO EMPEZAR BARRAS DE COLA PREPARATIVOS PREVIOS AL PEGADO Las áreas de unión deben estar limpias, secas y libres de grasa. Las superficies lisas deberán hacerse ásperas (p.ej. lijándolas) antes de pegarlas. ¡PARA SU LIMPIEZA NO UTILIZAR DISOLVENTES INFLAMABLES! La temperatura del ambiente y las piezas a unir no deberá ser inferior a +5 °C ni superior a +50 °C. Los materiales que se enfríen de forma rápida (p.ej. el acero) deberán precalentarse primero para conseguir una buena unión. Modelo 910 920 930 940 165°C 105°C Cola GG02 Cola multiusos, 7 mm 165°C 105°C - GG01 Cola multiusos, 7 mm 195°C - - GG03 Cola para madera, 7 mm PEGADO ¡CORRE PELIGRO DE QUEMARSE! El adhesivo y la punta del la boquilla (1) se calientan mucho. Evite que el adhesivo caliente pueda tocar a personas o animales. Si el adhesivo caliente llegase a tocar la piel, enfriar inmediatamente el área unos minutos bajo el chorro de agua fría. No tratar de desprender el adhesivo de la piel. - - GG04 Cola de brillo, 7 mm - GG05 Cola de color, 7 mm - - GG11 Cola multiusos, 11 mm - - - GG13 Cola para madera, 11 mm - - - - FUNCIÓN CONTROL ANTIGOTEO Cuando la pistola se calienta, tiene una función de control antigoteo. Esta función impide que la cola gotee cuando la pistola está a la temperatura de funcionamiento. Modelos 910, 920 y 930: • Antes de volver a usar la pistola, deje que alcance la temperatura de funcionamiento (± 5 minutos). Introducir el adhesivo termofusible (2). Pulsar la tecla de avance (3). 10399275-GlueGun-EU-0610.indb 31 Apriete la tecla de avance (3) para aplicar cola sobre la superficie deseada. Junte las partes. Deje que la cola se enfríe antes de utilizar el objeto pegado. NOTAS: Cuando la pistola se calienta, es posible que gotee un poco de cola. No utilice barras de brillo ni de color a altas temperaturas. En ese caso, la función de control antigoteo no funcionaría correctamente. 31 3-6-2010 12:49:00 P Modelo 940: CAMBIO DE BOQUILLA • Utilice una llave de ajuste para extraer la boquilla de la carcasa. • Fije una nueva boquilla en la carcasa. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA UM TRABALHO SEGURO COM A FERRAMENTA SÓ É POSSÍVEL APÓS LEITURA ATENTA DAS INSTRUÇÕES, INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E OBSERVAR RIGOROSAMENTE AS INDICAÇÕES NELAS CONTIDAS. CAMBIO DE LAS BARRAS DE COLA No intente extraer de la pistola la porción de barra de cola no usada. En caso de que necesite cambiar el tipo de barra, vacíe la cámara térmica apretando el gatillo y a continuación introduzca una nueva fórmula. BASE / POSICIÓN KICK Cuando la pistola esté caliente, no la deje apoyada sobre su costado. Póngala siempre sobre su base. • Cuando no vaya a utilizar la pistola durante un rato, ponga el regulador (4) en posición baja. (modelos 910, 920 y 930). • Presione el botón de liberación del soporte (8) para liberarlo (modelo 940). Para volver a utilizarla o para guardarla, ponga el regulador en posición alta. • • • • • MANTENIMIENTO LIMPIEZA ANTES DE CUALQUIER MANIPULACIÓN EN EL APARATO EXTRAER EL ENCHUFE DE RED. Mantener limpio siempre el aparato para trabajar bien y seguro. • REPARACIÓN Y GARANTÍA • Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el reglamento estatutario o específico de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía. En caso de que la unidad no funcionara correctamente a pesar de la atención prestada durante los procesos de fabricación y comprobación, debe mandar a su distribuidor la herramienta completa junto con el comprobante de compra. • • • DATOS DE CONTACTO DE DREMEL • Para obtener más información sobre la línea de productos, el soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel, visite www.dremel.com • Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Países Bajos 10399275-GlueGun-EU-0610.indb 32 Caso o cabo de rede for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da tomada. A ferramenta nunca deve ser utilizada com o cabo danificado. Se o cabo fornecido estiver danificado, este tem de ser substituído pelo fabricante, agente da marca ou por pessoas igualmente qualificadas para evitar os perigos associados. A ferramenta deve manter-se seca e não deve ser utilizada em ambientes húmidos. Para uso exclusivo em espaços interiores. Quando se utiliza as ferramentas em espaços exteriores, estas devem ser ligadas através de um interruptor de protecção contra falhas de corrente (FI-) com 30 mA de corrente de activação no máximo. Utilizar apenas uma extensão eléctrica homologada para trabalhos ao ar livre. O cabo deve ser sempre guiado para trás da máquina. A ficha deve ser desligada da tomada quando as pausas de trabalho são superiores a 30 minutos. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidade sensorial física ou mental reduzidas ou por pessoas sem experiência e conhecimento da mesma, excepto se vigiadas e instruídas por pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para não usarem o aparelho como brinquedo. A Dremel só pode assegurar o bom funcionamento da ferramenta se forem utilizados os acessórios originais previstos para tal. Não processar material que contenha amianto (o amianto é considerado como sendo cancerígeno). Tomar medidas de protecção, se durante o trabalho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos (alguns pós são considerados 32 3-6-2010 12:49:13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Dremel 930 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario