Dremel 2000 VERSATIP Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual
Dremel Europe
The Netherlands
2610Z02347  04/11 
www.dremel.com
All Rights Reserved
GB
DE
FR
IT
NL
DA
SV
NO
FI
ES
PT
EL
TR
CS
PL
BG
HU
RO
RU
ET
LT
SL
LV
HR
SR
SK
UK
AR
Original instructions 6
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 8
Traduction de la notice originale 10
Traduzione delle istruzioni originali 13
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
16
Oversættelse af betjeningsvejledning 18
Översättning av originalinstruktioner 21
Oversettelse av originalinstruksjonene 23
Käännös alkuperäisistä ohjeista 26
Traducción de las instrucciones originales 28
Tradução das instruções originais 31
Μετάφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
33
Orjinal yönergelerin çevirisi 36
Překlad originálních pokynů 39
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 41
Превод на оригиналните инструкции
44
Az eredeti előírások fordítása 47
Traducere a instruţiunilor originale 49
Перевод оригинальных инструкций
52
Algsete juhiste tõlge 54
Originalių instrukcijų vertimas 57
Prevod originalnih navodil 59
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 62
Prijevod originalnih uputa 64
Превод Оригиналног Упутства
67
Preklad pôvodných pokynov 69
Переклад головних інструкцій
72

75
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare und er our sole responsibility 
that this product is in conformity wi th the following standards or standardiz ed 
documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the 
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC 
(from Dec. 29, 20 09 on).
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure 
level of this tool is  58 dB(A) and the sound power level 69 dB(A) (standard 
deviation:3 dB),  and the vibration 0.2 m /s
2
(hand-arm method).
Technical file at:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. 
DE
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, 
daß dieses Produkt mit den folgenden No rmen oder normativen Dokumenten 
übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinie n 
2006/95/EG,2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),2006/42/EG (ab 29.12.2009).
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt  der Schalldruckpegel 
dieses Gerätes 58 dB(A) und der Schalleistungspegel69dB(A) (Standard- abweichung:
3 dB), und die Vibration 0,2 m/s
2
(Hand-Arm Methode). 
Technische Unterlagen bei:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FR
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre 
responsabilité que ce produit est en co nformité avec les normes ou documents 
normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 
2006/95/CE,2004/108/C E,98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),2006/42/CE 
(à partir du 29.12.2009).  
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet 
outil est 58 dB(A)  et le ni veau de la puissance sonore 69 dB(A) (déviation sta ndard: 
3 dB), et la vibration 0,2 m/s
2
(méthode main-bras). 
Dossier technique auprès de:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),4825 BD Breda, NL.
IT
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo,assumendo la pienaresponsabilità 
di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme  alle seguenti normative e ai 
relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni  delle direttive 
2006/95/EG,2004/108/E G,98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire 
dal 29.12.2009).
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformitàalEN60745 il livello di pressione 
acustica di questoutensile è 58dB(A) ed il livello di potenza acustica 69 dB(A) 
(deviazionestandard:3 dB),e la vibrazione 0,2 m/s
2
 (metodo mano-braccio).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (P T-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan 
de volgende normen of normatieve  documenten: EN 60 745, EN 55 014,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG,2004/108/EG,98/37/
EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009). 
GELUID/VIBRATIEGemeten volgens EN 60 745  bedraagt het geluidsdrukniveau 
van deze machine 58 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 69 dB(A) 
(standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 0,2 m/s
2
(hand-arm methode).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DA
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindel igt ansvar, at dette 
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 200 6/95/EF, 
2004/108/EF,98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). 
STØJ/VIBRATIONMåles efter EN 60 745 er lydtryk niveau af dette værktøj 58 dB(A) 
og lydeffektniveau 69 dB(A) (stand ard deviation: 3 dB), o g vibrationsniveauet 
0,2 m/s
2
(hånd-arm metoden).
Teknisk dossier hos:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. 
SV
CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för,att denna produkt 
överensstämmer med följande norm o ch dokument: EN 60 745, EN 55 014,
enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG 
(till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). 
LJUD/VIBRATIONLjudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna 
maskin 58 dB(A) och ljudeffektnivå n 69 dB(A) (standard deviation: 3 dB),och 
vibration 0,2 m/s
2
(hand-arm metod).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 
4825 BD Breda, NL.
NO
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er unde r vårt ansvar at dette 
produkt er i samsvar med følgende stand arder eller standard- dokumenter: 
EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF, 
98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). 
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette 
verktøyet 58 dB(A) og lydstyrken ivået 69 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), 
og vibrasjonsnivået 0,2 m/s
2
(hånd-arm metode).
Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FI
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja va staamme 
yksin siitä, ettämä tuote  on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen 
vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 
2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 
alkaen). 
MELU/TÄRINÄMitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 58 dB(A) ja 
yleensä työkalun äänen voimakkuus  on 69 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän 
voimakkuus 0,2 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
Tekninen tiedosto kohdasta:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. 
ES
CE DECLARACION DE CONFORMIDADDeclaramos bajo nuestra sola 
responsabilidad que este producto  está en conformidad con las normas o 
documentos normalizados siguientes: EN 60 745,EN 55 014, de acuerdo con las 
regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/
CE (a partir del 29.12.2009). 
RUIDOS/VIBRACIONESMedido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de 
esta herramienta se eleva a 58 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 69  dB(A) 
(desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 0,2 m/s
2
(método brazo-mano).
Expediente técnico en:SKIL Europe  BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
PT
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADEDeclaramos sob nossa exclusiva 
responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos 
normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 
2006/95/CE,2004/108/C E,98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 
29.12.2009).
RUÍDO/VIBRAÇÕESMedido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta 
ferramenta é 58 dB(A) e o nível de potência acústica 69 dB(A) (espaço de e rro:
3 dB), e a vibração 0,2 m/s
2
(método braço-mão).
Processo técnico em:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
EL
CE ∆ΗΛΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό
είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής
Αγοράς 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (έως 28.12.2009), 2006/42/EK
(από29.12.2009).
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη
ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 58 dB(A) και η στάθµη
ηχητικής ισχύσε 69 dB(A) (κοινή απόκλιση: 3 dB), και κραδασµός σε 0,2 m/s
2
(µεθοδος χειρός/βραχίονα).
Τεχνικός φάκελος από: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane  sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki 
standartlara veya standart belgelerine uygun oldu pğunu beyan ederiz:EN 60 745, 
EN 55 014, yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG 
(28.12.2009 tarihine kadar), 2006/42/EG (29.12.2009 tarihinden itibaren). 
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIMÖlçülen EN  60 745  göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 
58 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü 69 dB(A) (standart sapma: 3 dB), 
ve titreşim 0,2 m/s
2
(el-kol metodu).
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),4825 BD 
Breda, NL.
CS
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Potvrzujem e na odpovědnost, že tento výrobek 
odpovídá následujícím normám nebo  normativním podkladům: EN 60 745,
EN 55 014, podle ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES,98/37/ES 
(do 28.12.2009), 2006/42/ES (od29.12.2009).
HLUČNOSTI/VIBRACÍMěřeno podle EN  60 745 činí tlak hlukové vlny tohoto 
přístroje 58 dB(A)a dávka hlučno sti 69 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB),a vibrací 
0,2 m/s
2
(metoda ruka-paže). 
Technická dokumentace u:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI CE Niniejszym oświadczamy  ponosząc osobistą 
odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami 
i dokumentami normalizującymi: EN 60 745, EN 55 014,z godnie z wytycznymi 
2006/95/EU,2004/108/E U,98/37/EU (do 28.12.2009), 2006/42/EU (od 
29.12.2009).
HAŁASU/WIBRACJEPomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60 745 ciśnienie 
akustyczne narzędzia wynosi 58 dB( A) zaś poziom mocy akustycznej 69  dB(A) 
(poziom odchylenie: 3 dB),zaś wibracje 0,2 m/s
2
(metoda dłoń-ręka).
Dokumentacja techniczna:SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),4825 BD Breda, NL.
4
28
1.  Irrota liekkisuojuksen mutteri.
2.  Poista liekkisuojus (ja mahdolli nen katal ysaattori ja kärki).
3.  Ruuvaa keraaminen eriste irti.
4.  Poista suutin käsin (pieni kupariosa) kiert ämällä ja vetämällä 
sitä varovasti.
5.  Asenna uusi suutin niin, että pieni aukko osoittaaulospäin.
6.  Laita keraaminen eriste takaisin ja kiristä se ku nnolla.
7.  Laita liekkisuojus (ja mahdollinen katalysaattori ja kärki) 
takaisin.
8.  Kiristä liekkisuojuksen mutteri kunnolla.
Dremel Versatip on nyt valmis käyttöön.
HUOMAA: Voit tilata vaihtosuuttimen jälleenmyyjältäsi.
YLEISIMMÄT KÄYTTÖKOHTEET
Juottokärki: k äytetään tavallisiin juottot öihin juott otinaa käyttäen.
Kuumakatkaisuveitsi: nailonkäyden katkaisu "harotuksen" 
välttämiseksi.
Muotoiluveitsi: muovilevyjen ja muiden lämpöön reago ivien 
materiaalien muotoonleikkaus
Leveä liekkikärki: Yk siryisko htaiseen ma alinirroitukseen 
valmistautuminen
Kuumailmakärki:muovien ja muiden lämpöön reago ivien 
materiaalien sulatus
Ohjain: lämpöönreagoivien eristeidenkuristaminen sähköjontojen 
ympärille
KUNNOSSAPITO
PUHDISTUS
Kytke työkalu pois päältä ja anna jäähtyä perusteellisest iennen 
puhdistusta. Työkalun ulkopuolen voi puhdistaa puhtaalla 
kankaalla.Käytä tarvittaessa k osteaa kangasta, j ossa on 
pieni määrä neutraalia puhdistusainetta. Kun haluat puhdist aa 
luottokärjen,  kostuta juottotyyny vedellä. Juotttamisen jälkeen tai 
liaan juottotinan liiallisen kertymisen jälkeen, pyyhi  sitä tyynyyn 
se on vielä kuuma a.
HUOLTO JA TAKUU
TälläDREMEL-tuotteella on  lakisääteinen/ma akohtaisten 
säännösten mukaine ntakuu; normaalista kulumisesta 
johtuvat vauriot, yliku ormitus ja väärä käsittely ovat tämän 
takuun ulkopuolella. Jos laite lakkaa toimimasta tarkoista 
valmistuksen ja testauksen prosesseista huolimatta,  lähetä se 
purkamattomana lleenmyyjällesi yhdessä ostokuitin kanssa. 
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin valiko imista, tuesta ja hotlinesta saat 
osoitteesta www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267,4800 DGBreda, Alank omaat
TRADUCCN DE LAS INSTRUCCIONES
ORIGINALES
Antes de utilizar la Dremel Versatip,lea atentamente este 
manual de instrucciones.
!
ATENCIÓN
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES.En caso de
no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar
una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
1. PUESTO DE TRABAJO
a.  Mantenga limpioy bien i luminado su  puesto de trabajo.El 
desordeny una il uminación d eficiente de lpuesto detrabajo 
pueden provocaraccidentes.
b.  Mantenga alejado de la herramienta cualquier material 
combustible.
c. Mantenga  alejados a los niños y otras personas  circundantes 
de la zona de trabajomientras esté utilizando la herramienta.
Una distracción le puede hacer perder el control del aparato.
d.  Utilice la herramienta ún icamente en  el exterior o en 
espaciosbien ventilados.
2. SEGURIDAD DE PERSONAS
a. 
Esté atentoa lo que hace y emplee la herramientaconprudencia.
No utilicelaherramienta si está cansado,ni  tampoco después 
de haber consumido alcohol,drogaso medicamentos.La falta
de atención durante el uso de una herramienta puede provocarle
serias lesiones.
b.  Utilice un equipo de protección y en todo cas ounas 
gafas de protección.El riesgo de lesiones se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c.  Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga
el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta en caso de presentarse una situación
inesperada.
d.  Utilice una vestimenta de  trabajoadecuada. Existe el peligro
de sufrir quemaduras con la llama o con el estaño líquido
para soldar. Lleve puestas prendas protectoras para evitar
quemaduras. Mantenga el pelo, la vestimenta y los guantes
alejados de la llama. Las prendas holgadas o el pelo largo
pueden encenderse.
e.  Afiance la pieza de traba jo.Utilice un dispositivo de sujeción
para asegurar la pieza de trabajo. De esta manera podrá
manejar la herramienta con ambas manos.
f.  Guarde este ma nual para futuras consultas.
g.  No utilice la herramienta si esta presenta fugas, cualqui er 
signo aparente de deterioroo si no funcionacorrectamente.
h.  Si la herramienta present aalguna fuga (hay olor a gas), 
colóquela inmediatamente en  el ext erior y compruebe 
la estanqueidad dela misma utilizando para ello agua 
jabonosa,nunca una llama.El llenado y la  recargadel 
cilindrode gas d eben realiz arse en un lugar bien ventilado,
ES
29
lejos de posibles fuentes  de ign ición,  llamas abiertas,
testigosluminosos, utens ilios de cocina eléctricos y fuera 
de la presencia d eotras personas. Observe siemprelas 
instrucciones y avisos de seguridad relativos a la recarga 
del cilindro, y bajo ningún concepto realice modificac ión 
alguna en la herramienta. 
i.  No trabaje materiales que contengan amianto(el 
amiantoescancerígeno).
j. Tome unas medidas de protección adecuadas si
al trabajar pudiera generarse polvo combustible,
explosivo, o nocivo para la salud(ciertostipos de polvo 
sonca ncerígenos);colóquese unamascarillaantipolvo 
y, sisu herramienta v ieneequipada con la conex ión 
correspondiente, utiliceademás unequipo deaspira ción 
adecuado.
3. USO Y MANTENIMIENTO DE
LA HERRAMIENTA
a.  Gua rde la herramienta en un lugar adecuado  con una 
temperatura ambiente de entre 10 y 50°C. Antes de 
guardarla,deje que se enfríe por completo. Mantenga 
alejadasde los n iños las herramientas cuando no las 
utilice y guárdelas en unlugar seco.Desconecte todas las 
herramientas cuand ono las u tilice.
b.
!
ATENCIÓN
Dejesiempre que la herramienta se 
enfríe  por completoantes de extraer o 
cambiar las puntas o al instalar o sustituir la boquilla.
c. 
!
ATENCIÓN
Gas altamente inflamable bajo 
presión.
d. 
!
ATENCIÓN
No utilizarcerca de chispas o llamas 
abiertas.
e. 
!
ATENCIÓN
No perforarni quemar el rec ipiente, ni 
tampoco almacenar a tempe raturas 
superiores a 50 ° C.
f. 
!
ATENCIÓN
Mantener fuera del alcance de los 
niños.
g. 
!
ATENCIÓN
No desarmaresta herramienta.
USO PREVISTO
La Dremel Versa tip posee distintas aplicaciones:encont rará una 
lista en el cap ítulo "USO" .
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
La unidad,accesorios y em balaje se deben separar según 
corresponda con vistas a un reciclado ecológico.
ESPECIFICACIONES
Descripción  Dremel Versatip
Número de mode lo  2000
Alimentación  Gas butano refinado
Capacidad del depósito  ±  17 ml / ± 9 g
Tiempo de funcionamiento  ± 45minutos (con la con figuración 
más alta)
± 90 minutos (con la configuración 
más baja)
Tiempo de calentamiento  Instantáneo (llama abierta)
± 25 s egundos (puntas)
Gasto calorífico nominal  12 g/h
(consumo)
Tiempo de enfriamiento  Protector de llama: 15 min 
(< 25°C)
Puntas: 17 min(< 25°C)
Temperatura  1.200 °C (l lama abiert a)
680 °C (aire caliente)
550 °C (puntas )
Peso  135 g (con l aherramien ta vacía)
USO
Eche unvistazo a  los co mponentes d ela Dremel Versati p 
(figura 1), las difere ntes puntas  (figura 6) y el contenidodel kit 
(figura 7) antesde proceder a su u tilización.
DREMEL VERSATIP
1.  Catalizador
2.  Protector de llama
3.  Tuerca del protector de llama
4.  Aisladorde cerámica
5.  Dispositivo de bloqueo para niños (seguro)
6.  Gatillo
7.  Dispositivo de bloqueo (para trabajar sin interrupciones)
8.  Botón para el con trol de la llama
9.  Depósito
10.  Válvula de llenado 
CONTENIDO DEL KIT
1.  Herramienta con tapa
2.  Compartimento para  guardarla tapa
3.  Cuchillaconformad ora
4.  Cabezal de lla ma ancha
5.  Deflector
6.  Compartimento para  la punta de soldadura
7.  Compartimento adic ional vacío
8.  Cuchillade corte
9.  Punta de aire cal iente
10.  Caja metálica con esponja  para s oldadura
11.  Caja metálica parapuntas calientes
12.  Estaño para so ldar
13.  Compartimento para 2 llaves
Retire la fund ade cartóndel interruptor de encendido a ntes de 
utilizarla Dremel Versati p.
MO (RE)LLENAR EL DESITO
La Dremel Versa tip funcionacon gas butano líquido. Asegúrese 
de que el gas que está utilizando es gas butano refinado que 
puede emplearse para encendedores.
30
Sujete la herramienta y el envase tal como se  muestraen la 
ilustración 8. A continuación, llene e ldepósito con gas  butano 
líquido siguiendo las ins trucciones del envase de gas butano. 
El depósito estarálleno cuando salga gas butano líquido por la 
válvula de lle nado.
!
ATENCIÓN
No llene el depós ito en exceso.
MO EMPEZAR
La Dremel Versatip cuenta con un mecanismo de seguridad 
para niños.Para manejar este mecanis mo es necesario emplear 
ambas manos, de esta manera se evi ta que los niños enciendan 
la herramienta (por accidente).
1.  Para encender la Dremel Versa tip observe las figuras 2 y 3.
2.  El aisladorde cerámica estará incandescente poco después 
de haber encendidola herramienta. De no ser así, repita los 
pasos 1y 2. Cuando la Dremel Versatip se haya enfriado,es 
posible que al  volver a encenderla emitaun breve silbido. 
Se trata de un fenómenonormal y no significa que la 
herramienta funcio ne incorrectamente.
* Atención: el protector de la llama debe estar instalado correcta-
mente para que la herramienta pueda encenderse.
Al soltar el inte rruptor de encendido,se ci erra el flujo de gas de 
forma automática, con lo cual la Dremel Versatip se detiene y 
empieza a enfr iarse lentamente.  Paramanejar l aDremel Versatip 
sin interrupciones , siga los pas os indicado sen las fi guras 2, 
3 y 4. Para desc onectar la Dremel Versatip, suelteel interr uptor 
de encendido y de splace el botón de bloqueo haciala derecha 
(figura 5). El flujo degas butano se inter rumpirá inm ediatamente.
CÓMO USAR LA HERRAMIENTA CON UNA LLAMA ABIERTA
Para utilizar la Dremel Versa tip con unallama abierta,
desenrosque el protector de llama, extraigael cata lizador (y la 
punta en caso de que haya una acoplada), vuelva a enroscarel 
protector de llamaa la herramienta y apriete bien la tuerca del 
protector de llama.
AJUSTE DE LA LONGITUD Y LA TEMPERATURA DE LA LLAMA
Después de encender la herramienta, cerciórese de que  está 
conectada comprobando que el catalizador empieza a esta r 
incandescente. A continuación, desplace la bar ra para el control 
de la llama hacia la derecha para aumentar la  longitud de la 
llama ysu temper atura, o bien hacia la izquierda parareducirlas.
Cuando se utiliza la llama abierta o aire caliente,la Dremel 
Versatipalcanza la temperatura  correctainmediatamentedespués 
de encenderla. Deje un tiempo de c alentamientode 25 segundos 
para las puntas.
CÓMO INSTALAR O CAMBIAR PUNTAS
!
ATENCIÓN
DEJEQUE LA HERRAMIENTA SE ENFRÍE 
POR COMPLETO ANTES DE EXTRAER O 
CAMBIAR LAS PUNTAS.
Asegúrese de que utiliza la punta adecuada para latarea que 
desea realizar. Utilic esólo puntas que encajen perfectamente 
en la herramie nta.Si las puntas quedan floja s,la llama puede 
descontrolarse y provocar quemaduras.
Para utilizar puntas, el catalizador tiene que estar i nstalado. 
Para instalar el catalizador, d esenrosque la tuerca del protector 
de llama y extrai ga el protector de llama.Inserte el catalizador 
en el protectorde llama con la parte estrecha  mirandohacia 
fuera. Vuelva a colocar el protector de l lama y el catali zador en 
la herramienta y apriet ebien la tuerca del protector de llama.En 
el catalizador pueden enroscarse la punta de so ldadura, la punta 
de conformar y la  punta con soplador de aire caliente. Apriete 
las brocas con la  llavede 7 mm. Para desenroscar una  punta 
utilice la llave de 7 mm. Utilice la  llavede 8 mm para asegurar 
el catalizador en caso necesario.
La punta con el cabezal parallama ancha y la punta con deflec-
tor pueden insertarse deslizándolos por encima del extremo del 
catalizador. Para extraerlas, retire el catalizador.
INSTALACIÓN/CAMBIO DE LA BOQUILLA
!
ATENCIÓN
DEJESIEMPRE QUE LA HERR AMIENTA SE 
ENFRÍE POR COMPLETO A NTES DE 
INSTALAR O SUSTIT UIR LA BOQUILLA.
La boquilla puede obstrui rse debido a las impurezas presentes 
en el gas butano. La boquilla es recambiable con objeto de pro -
longar la vida útil d ela herramienta. Si se obstruyera la boquilla,
siga los pasos si guientes pa ra cambiarl a:
1.  Desenrosque la tuerca del protector de llama.
2.  Extraiga el protector de llama (y también el catalizador y  la 
punta si es neces ario).
3.  Desenrosque el aislador de cerámica.
4.  Extraiga manualmente la boquilla (pieza de cobre pequeña); 
para hacerlo, gire y tire de ella con cui dado.
5.  Inserte la nueva boquillacon la abertura pequeña mirand o 
hacia fuera.
6.  Vuelva a colocar el aislador  de cer ámica y apriételo bien.
7.  Cambie el protector de l lama (y también el catalizador y la 
punta si es neces ario).
8.  Apriete bien la tuerca del protector de llama. 
Tras seguir estos pasos, podrá comenzar a utilizar la Dremel 
Versatip.
ATENCIÓN: para solicitar una boquilla  de recambio,  puede 
dirigirse a su di stribuidor habitual .
USOS HABITUALES
Punta de soldadura:se uti liza en lastareas desoldadura 
habituales con estaño para soldar.
Cuchillapara cortes en caliente: para cortes perfect os en cables 
de nailon y evita rel efectode "bisel".
Cuchillaconformadora:para cortar a medida placas de plástico y 
otros materiales sensibles al calor.
Cabezal de llama ancha: para tareas minuci osas de arranque 
de pintura
Punta de aire cal iente:  para fundir  plástico y otros materiales 
sensibles al calor
Deflector:para comprimir elaislamiento sensible al calor que 
rodea los cables eléctric os
31
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Apague la herramienta y deje quese enfríepor completo antes 
de limpiarla. La parte exterior de la herramienta puede limpiarse 
con un paño limpio. Si es necesario, utilice un paño húmedo 
con unapequeña c antidad de detergente neutro. Para limpiar 
la punta de solda dura, s umerja la esponja parasoldadura en 
un pocode agua . Despu és de soldar o en caso de que se haya 
acumulado un exceso de soldadura en la punta, límpielo en la 
esponja cuando aún esté caliente.
REPARACN Y GARANA
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con 
el reglamento estatutario oespecífico de cadapaís; cualquier 
problemadebido aldesgaste normal, a una sobrecarga de la 
herramienta o a un uso indebidoquedará excluido de lagarantía.
En casode que launidad nofuncionaracorrectamente a pesar 
de la atenci ón prestada durantelos procesos de fabricación y 
comprobación,  debe mandar a su distribuidorla herramienta 
completajunto conel comprobante de c ompra. 
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la línea de produ ctos, e l 
soporte técnicoo la línea de atención al clien te de Dremel,visite 
www.dremel.com
Dremel Europe, Apartado de correos3267, 4800 DG Breda,
Países Bajos
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Antes de utilizar o Vers atip Drem el,deve ler atentamente e 
compreender todo este manual.
!
ATENÇÂO
LEIA A TOTALIDADE DAS
INSTRUÇÕES.O incumprimento
das instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
queimaduras e/ou graves lesões.
1. ÁREA DE TRABALHO
a.  Mantenha a suaárea de trabalho sempre limpa e bem 
arrumada. A desordeme as áreas insuficientemente 
iluminadas podem causar acidentes.
b.  Mantenha os materiais c ombustíveis afastad os da 
ferramenta.
c.  Mantenhacrianças e outras pessoas afastadas d a 
ferramenta durante a util ização. Em caso de distracção,
existe o risco de perder o controlo da ferramenta.
d.  Utilize somenteno exteri or ou em compartimentos bem 
ventilados.
2. SEGURANÇA DE PESSOAS
a.  Est eja atent o,observe o que  está a fazer e seja prudente 
ao trabalhar com a ferramenta. Não utilize  a ferramenta 
quando estiver fatigado ou sob o efeito de drogas,álcool 
ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar
ferramentas eléctricas pode levar a lesões graves.
b.  Utilize equipamento de pr otecção pessoal e Use sempre 
uma protecção paraos olhos. A utilização de equipamento
de protecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou
protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões.
C.  Não se estique demasiado para alcançar algum objecto ou 
local. Mantenha sempre uma posição firme e equilibrada.
Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta em
situações inesperadas.
d.  Use roupa apropriada. Existe o perigo de se queimar devido
a chamas ou à solda de estanho líquida. Use vestuário
de protecção contra o fogo. Mantenha cabelo, vestuário e
luvas afastados das chamas. O vestuário largo ou o cabelo
comprido poderão incendiar-se.
e.  Fixe a peça.Utilize um dispositivo de fixação para segurar a
peça. Desta forma, poderá utilizar a ferramenta com as duas
mãos.
f.  Guarde este ma nual para futuras consultas.
g.  Não utilize o aparelho quan do este apresentar fugas, algum 
sinal de dano ou tiver alguma anomalia.
h. Se o aparelhoapresentarfugas (cheiro a gás)leve-o 
imediatamente para o exterior e verifique a sua estanqueidade 
sem chama.Utilize sempre água com sabão.O enchimento 
ou reenchimento dabotija degás tem de ser feito num 
local bem ventilado,longe de possíveis fontes de ignição,
chamas abertas, chamaspiloto, utensílios eléctric os de 
cozinha e long ede outraspessoas. Respeiteas instruções 
de segurança e no tas de aviso na botija de ree nchimento e 
não efectue alterações ao aparelho. 
i.  Não processar material que contenha asbesto(asbesto é 
considerado como sendo cancerígeno).
j.  Tomar medidas de protecção, se durante o trabalho
houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos
à saúde, inflamáveis ou explosivos(algu ns pós são 
considerados como sendo c ancerígenos); usar umamáscara 
de protecção contra pó e, se for possível conectar, uma 
aspiração de pó/deaparas.
3. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
DA FERRAMENTA
a. Guarde a ferramenta num local adequado,com uma 
temperatura ambiente entre os 10°C e os 50°C. Deixe a 
ferramenta arrefecer totalmente antesde a guardar. Guarde 
as ferramentas não utilizadas fora do alcance das crianças,
num local seco.Desligue todas as ferramentas  não utilizadas.
b.
!
ATENÇÂO
Deixe sempre arrefecer a ferramenta 
totalmente antes de remover/substituir 
pontas  e/ou instalar/substituir o bico.
c. 
!
ATENÇÂO
Gás altamente inflamável sobpressão.
PT

Transcripción de documentos

GB Original instructions 6 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 41 DE Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 8 BG Превод на оригиналните инструкции 44 FR Traduction de la notice originale 10 HU Az eredeti előírások fordítása 47 IT Traduzione delle istruzioni originali 13 RO Traducere a instruţiunilor originale 49 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 16 RU Перевод оригинальных инструкций 52 DA Oversættelse af betjeningsvejledning 18 ET Algsete juhiste tõlge 54 SV Översättning av originalinstruktioner 21 LT Originalių instrukcijų vertimas 57 NO Oversettelse av originalinstruksjonene 23 SL Prevod originalnih navodil 59 FI Käännös alkuperäisistä ohjeista 26 LV Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 62 ES Traducción de las instrucciones originales 28 HR Prijevod originalnih uputa 64 PT Tradução das instruções originais 31 SR Превод Оригиналног Упутства 67 EL Μετάφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 33 SK Preklad pôvodných pokynov 69 TR Orjinal yönergelerin çevirisi 36 UK Переклад головних інструкцій 72 CS Překlad originálních pokynů 39 AR ‫ةيلصألا تاميلعتلا‬ 75 Dremel Europe The Netherlands 2610Z02347  04/11 www.dremel.com All Rights Reserved STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 58 dB(A) og lydstyrkenivået 69 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 0,2 m/s2 (hånd-arm metode). Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. GB CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).   NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 58 dB(A) and the sound power level 69 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 0.2 m/s2 (hand-arm method). Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. FI CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen).  MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 58 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 69 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus 0,2 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi). Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. DE CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).  GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 58 dB(A) und der Schalleistungspegel 69 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 0,2 m/s2 (Hand-Arm Methode). Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. ES CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/ CE (a partir del 29.12.2009).  RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 58 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 69 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 0,2 m/s2 (método brazo-mano). Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. FR CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).   BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 58 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 69 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration 0,2 m/s2 (méthode main-bras). Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. PT CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de 29.12.2009).  RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 58 dB(A) e o nível de potência acústica 69 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração 0,2 m/s2 (método braço-mão). Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. IT CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal 29.12.2009).  RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 58 dB(A) ed il livello di potenza acustica 69 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 0,2 m/s2 (metodo mano-braccio). Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. EL CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (έως 28.12.2009), 2006/42/EK (από 29.12.2009). ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 58 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 69 dB(A) (κοινή απόκλιση: 3 dB), και κραδασµός σε 0,2 m/s2 (µεθοδος χειρός/βραχίονα). Τεχνικός φάκελος από: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. NL CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/ EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).  GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 58 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 69 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 0,2 m/s2 (hand-arm methode). Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. TR CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldupğunu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (28.12.2009 tarihine kadar), 2006/42/EG (29.12.2009 tarihinden itibaren).   GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 58 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü 69 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreşim 0,2 m/s2 (el-kol metodu). Teknik belgelerin bulunduğu merkez: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. DA CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).  STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 58 dB(A) og lydeffektniveau 69 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 0,2 m/s2 (hånd-arm metoden). Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CS CE STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/ES (od29.12.2009).  HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN 60 745 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje 58 dB(A)a dávka hlučnosti 69 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 0,2 m/s2 (metoda ruka-paže). Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. SV CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).  LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 58 dB(A) och ljudeffektnivån 69 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration 0,2 m/s2 (hand-arm metod). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. PL OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI CE Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 2006/95/EU, 2004/108/EU, 98/37/EU (do 28.12.2009), 2006/42/EU (od 29.12.2009).  HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60 745 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 58 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 69 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaś wibracje 0,2 m/s2 (metoda dłoń-ręka). Dokumentacja techniczna: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. NO CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter:   EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).  4 ES Traducción de las instrucciones originales 1. Irrota liekkisuojuksen mutteri. 2. Poista liekkisuojus (ja mahdollinen katalysaattori ja kärki). 3. Ruuvaa keraaminen eriste irti. 4. Poista suutin käsin (pieni kupariosa) kiertämällä ja vetämällä sitä varovasti. 5. Asenna uusi suutin niin, että pieni aukko osoittaa ulospäin. 6. Laita keraaminen eriste takaisin ja kiristä se kunnolla. 7. Laita liekkisuojus (ja mahdollinen katalysaattori ja kärki) takaisin. 8. Kiristä liekkisuojuksen mutteri kunnolla. Antes de utilizar la Dremel Versatip, lea atentamente este manual de instrucciones. LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias. ! ATENCIÓN Dremel Versatip on nyt valmis käyttöön. 1. PUESTO DE TRABAJO HUOMAA: Voit tilata vaihtosuuttimen jälleenmyyjältäsi. a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente del puesto de trabajo pueden provocar accidentes. b. Mantenga alejado de la herramienta cualquier material combustible. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas circundantes de la zona de trabajo mientras esté utilizando la herramienta. Una distracción le puede hacer perder el control del aparato. d. Utilice la herramienta únicamente en el exterior o en espacios bien ventilados. YLEISIMMÄT KÄYTTÖKOHTEET Juottokärki: käytetään tavallisiin juottotöihin juottotinaa käyttäen. Kuumakatkaisuveitsi: nailonkäyden katkaisu "harotuksen" välttämiseksi. Muotoiluveitsi: muovilevyjen ja muiden lämpöön reagoivien materiaalien muotoonleikkaus Leveä liekkikärki: Yksiryiskohtaiseen maalinirroitukseen valmistautuminen Kuumailmakärki: muovien ja muiden lämpöön reagoivien materiaalien sulatus Ohjain: lämpöön reagoivien eristeiden kuristaminen sähköjontojen ympärille 2. SEGURIDAD DE PERSONAS a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. La falta de atención durante el uso de una herramienta puede provocarle serias lesiones. b. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta en caso de presentarse una situación inesperada. d. Utilice una vestimenta de trabajo adecuada. Existe el peligro de sufrir quemaduras con la llama o con el estaño líquido para soldar. Lleve puestas prendas protectoras para evitar quemaduras. Mantenga el pelo, la vestimenta y los guantes alejados de la llama. Las prendas holgadas o el pelo largo pueden encenderse. e. Afiance la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo de sujeción para asegurar la pieza de trabajo. De esta manera podrá manejar la herramienta con ambas manos. f. Guarde este manual para futuras consultas. g. No utilice la herramienta si esta presenta fugas, cualquier signo aparente de deterioro o si no funciona correctamente. h. Si la herramienta presenta alguna fuga (hay olor a gas), colóquela inmediatamente en el exterior y compruebe la estanqueidad de la misma utilizando para ello agua jabonosa, nunca una llama. El llenado y la recarga del cilindro de gas deben realizarse en un lugar bien ventilado, KUNNOSSAPITO PUHDISTUS Kytke työkalu pois päältä ja anna jäähtyä perusteellisesti ennen puhdistusta. Työkalun ulkopuolen voi puhdistaa puhtaalla kankaalla. Käytä tarvittaessa kosteaa kangasta, jossa on pieni määrä neutraalia puhdistusainetta. Kun haluat puhdistaa luottokärjen, kostuta juottotyyny vedellä. Juotttamisen jälkeen tai liaan juottotinan liiallisen kertymisen jälkeen, pyyhi sitä tyynyyn se on vielä kuumaa. HUOLTO JA TAKUU Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen/maakohtaisten säännösten mukainen takuu; normaalista kulumisesta johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän takuun ulkopuolella. Jos laite lakkaa toimimasta tarkoista valmistuksen ja testauksen prosesseista huolimatta, lähetä se purkamattomana jälleenmyyjällesi yhdessä ostokuitin kanssa. DREMELIN YHTEYSTIEDOT Lisätietoja Dremelin valikoimista, tuesta ja hotlinesta saat osoitteesta www.dremel.com Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat 28 lejos de posibles fuentes de ignición, llamas abiertas, testigos luminosos, utensilios de cocina eléctricos y fuera de la presencia de otras personas. Observe siempre las instrucciones y avisos de seguridad relativos a la recarga del cilindro, y bajo ningún concepto realice modificación alguna en la herramienta. i. No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno). j. Tome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado. Tiempo de funcionamiento ± 45 minutos (con la configuración más alta) ± 90 minutos (con la configuración más baja) Tiempo de calentamiento Instantáneo (llama abierta) ± 25 segundos (puntas) Gasto calorífico nominal 12 g/h (consumo) Tiempo de enfriamiento Protector de llama: 15 min   (< 25°C) Puntas: 17 min (< 25°C) Temperatura 1.200 °C (llama abierta) 680 °C (aire caliente) 550 °C (puntas) Peso 135 g (con la herramienta vacía) 3. USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA USO a. Guarde la herramienta en un lugar adecuado con una temperatura ambiente de entre 10 y 50 °C. Antes de guardarla, deje que se enfríe por completo. Mantenga alejadas de los niños las herramientas cuando no las utilice y guárdelas en un lugar seco. Desconecte todas las herramientas cuando no las utilice. Deje siempre que la herramienta se b. ! ATENCIÓN enfríe por completo antes de extraer o cambiar las puntas o al instalar o sustituir la boquilla. Gas altamente inflamable bajo c. ! ATENCIÓN presión. No utilizar cerca de chispas o llamas d. ! ATENCIÓN abiertas. No perforar ni quemar el recipiente, ni e. ! ATENCIÓN tampoco almacenar a temperaturas superiores a 50 °C. Mantener fuera del alcance de los f. ! ATENCIÓN niños. No desarmar esta herramienta. g. Eche un vistazo a los componentes de la Dremel Versatip (figura 1), las diferentes puntas (figura 6) y el contenido del kit (figura 7) antes de proceder a su utilización. DREMEL VERSATIP 1. Catalizador 2. Protector de llama 3. Tuerca del protector de llama 4. Aislador de cerámica 5. Dispositivo de bloqueo para niños (seguro) 6. Gatillo 7. Dispositivo de bloqueo (para trabajar sin interrupciones) 8. Botón para el control de la llama 9. Depósito 10. Válvula de llenado CONTENIDO DEL KIT ! ATENCIÓN 1. Herramienta con tapa 2. Compartimento para guardar la tapa 3. Cuchilla conformadora 4. Cabezal de llama ancha 5. Deflector 6. Compartimento para la punta de soldadura 7. Compartimento adicional vacío 8. Cuchilla de corte 9. Punta de aire caliente 10. Caja metálica con esponja para soldadura 11. Caja metálica para puntas calientes 12. Estaño para soldar 13. Compartimento para 2 llaves USO PREVISTO La Dremel Versatip posee distintas aplicaciones: encontrará una lista en el capítulo "USO". MEDIO AMBIENTE ELIMINACIÓN La unidad, accesorios y embalaje se deben separar según corresponda con vistas a un reciclado ecológico. Retire la funda de cartón del interruptor de encendido antes de utilizar la Dremel Versatip. ESPECIFICACIONES Descripción Número de modelo Alimentación Capacidad del depósito Dremel Versatip 2000 Gas butano refinado ± 17 ml / ± 9 g CÓMO (RE)LLENAR EL DEPÓSITO La Dremel Versatip funciona con gas butano líquido. Asegúrese de que el gas que está utilizando es gas butano refinado que puede emplearse para encendedores. 29 Sujete la herramienta y el envase tal como se muestra en la ilustración 8. A continuación, llene el depósito con gas butano líquido siguiendo las instrucciones del envase de gas butano. El depósito estará lleno cuando salga gas butano líquido por la válvula de llenado. ! ATENCIÓN Para utilizar puntas, el catalizador tiene que estar instalado. Para instalar el catalizador, desenrosque la tuerca del protector de llama y extraiga el protector de llama. Inserte el catalizador en el protector de llama con la parte estrecha mirando hacia fuera. Vuelva a colocar el protector de llama y el catalizador en la herramienta y apriete bien la tuerca del protector de llama. En el catalizador pueden enroscarse la punta de soldadura, la punta de conformar y la punta con soplador de aire caliente. Apriete las brocas con la llave de 7 mm. Para desenroscar una punta utilice la llave de 7 mm. Utilice la llave de 8 mm para asegurar el catalizador en caso necesario. La punta con el cabezal para llama ancha y la punta con deflector pueden insertarse deslizándolos por encima del extremo del catalizador. Para extraerlas, retire el catalizador. No llene el depósito en exceso. CÓMO EMPEZAR La Dremel Versatip cuenta con un mecanismo de seguridad para niños. Para manejar este mecanismo es necesario emplear ambas manos, de esta manera se evita que los niños enciendan la herramienta (por accidente). 1. Para encender la Dremel Versatip observe las figuras 2 y 3. 2. El aislador de cerámica estará incandescente poco después de haber encendido la herramienta. De no ser así, repita los pasos 1 y 2. Cuando la Dremel Versatip se haya enfriado, es posible que al volver a encenderla emita un breve silbido. Se trata de un fenómeno normal y no significa que la herramienta funcione incorrectamente. * Atención: el protector de la llama debe estar instalado correctamente para que la herramienta pueda encenderse. INSTALACIÓN/CAMBIO DE LA BOQUILLA DEJE SIEMPRE QUE LA HERRAMIENTA SE ! ATENCIÓN ENFRÍE POR COMPLETO ANTES DE INSTALAR O SUSTITUIR LA BOQUILLA. La boquilla puede obstruirse debido a las impurezas presentes en el gas butano. La boquilla es recambiable con objeto de prolongar la vida útil de la herramienta. Si se obstruyera la boquilla, siga los pasos siguientes para cambiarla: 1. Desenrosque la tuerca del protector de llama. 2. Extraiga el protector de llama (y también el catalizador y la punta si es necesario). 3. Desenrosque el aislador de cerámica. 4. Extraiga manualmente la boquilla (pieza de cobre pequeña); para hacerlo, gire y tire de ella con cuidado. 5. Inserte la nueva boquilla con la abertura pequeña mirando hacia fuera. 6. Vuelva a colocar el aislador de cerámica y apriételo bien. 7. Cambie el protector de llama (y también el catalizador y la punta si es necesario). 8. Apriete bien la tuerca del protector de llama. Al soltar el interruptor de encendido, se cierra el flujo de gas de forma automática, con lo cual la Dremel Versatip se detiene y empieza a enfriarse lentamente. Para manejar la Dremel Versatip sin interrupciones, siga los pasos indicados en las figuras 2, 3 y 4. Para desconectar la Dremel Versatip, suelte el interruptor de encendido y desplace el botón de bloqueo hacia la derecha (figura 5). El flujo de gas butano se interrumpirá inmediatamente. CÓMO USAR LA HERRAMIENTA CON UNA LLAMA ABIERTA Para utilizar la Dremel Versatip con una llama abierta, desenrosque el protector de llama, extraiga el catalizador (y la punta en caso de que haya una acoplada), vuelva a enroscar el protector de llama a la herramienta y apriete bien la tuerca del protector de llama. Tras seguir estos pasos, podrá comenzar a utilizar la Dremel Versatip. ATENCIÓN: para solicitar una boquilla de recambio, puede dirigirse a su distribuidor habitual. AJUSTE DE LA LONGITUD Y LA TEMPERATURA DE LA LLAMA Después de encender la herramienta, cerciórese de que está conectada comprobando que el catalizador empieza a estar incandescente. A continuación, desplace la barra para el control de la llama hacia la derecha para aumentar la longitud de la llama y su temperatura, o bien hacia la izquierda para reducirlas. Cuando se utiliza la llama abierta o aire caliente, la Dremel Versatip alcanza la temperatura correcta inmediatamente después de encenderla. Deje un tiempo de calentamiento de 25 segundos para las puntas. USOS HABITUALES Punta de soldadura: se utiliza en las tareas de soldadura habituales con estaño para soldar. Cuchilla para cortes en caliente: para cortes perfectos en cables de nailon y evitar el efecto de "bisel". Cuchilla conformadora: para cortar a medida placas de plástico y otros materiales sensibles al calor. Cabezal de llama ancha: para tareas minuciosas de arranque de pintura Punta de aire caliente: para fundir plástico y otros materiales sensibles al calor Deflector: para comprimir el aislamiento sensible al calor que rodea los cables eléctricos CÓMO INSTALAR O CAMBIAR PUNTAS DEJE QUE LA HERRAMIENTA SE ENFRÍE ! ATENCIÓN POR COMPLETO ANTES DE EXTRAER O CAMBIAR LAS PUNTAS. Asegúrese de que utiliza la punta adecuada para la tarea que desea realizar. Utilice sólo puntas que encajen perfectamente en la herramienta. Si las puntas quedan flojas, la llama puede descontrolarse y provocar quemaduras. 30 MANTENIMIENTO 2. SEGURANÇA DE PESSOAS LIMPIEZA a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta. Não utilize a ferramenta quando estiver fatigado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar ferramentas eléctricas pode levar a lesões graves. b. Utilize equipamento de protecção pessoal e Use sempre uma protecção para os olhos. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões. C. Não se estique demasiado para alcançar algum objecto ou local. Mantenha sempre uma posição firme e equilibrada. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta em situações inesperadas. d. Use roupa apropriada. Existe o perigo de se queimar devido a chamas ou à solda de estanho líquida. Use vestuário de protecção contra o fogo. Mantenha cabelo, vestuário e luvas afastados das chamas. O vestuário largo ou o cabelo comprido poderão incendiar-se. e. Fixe a peça. Utilize um dispositivo de fixação para segurar a peça. Desta forma, poderá utilizar a ferramenta com as duas mãos. f. Guarde este manual para futuras consultas. g. Não utilize o aparelho quando este apresentar fugas, algum sinal de dano ou tiver alguma anomalia. h. Se o aparelho apresentar fugas (cheiro a gás) leve-o imediatamente para o exterior e verifique a sua estanqueidade sem chama. Utilize sempre água com sabão. O enchimento ou reenchimento da botija de gás tem de ser feito num local bem ventilado, longe de possíveis fontes de ignição, chamas abertas, chamas piloto, utensílios eléctricos de cozinha e longe de outras pessoas. Respeite as instruções de segurança e notas de aviso na botija de reenchimento e não efectue alterações ao aparelho. i. Não processar material que contenha asbesto (asbesto é considerado como sendo cancerígeno). j. Tomar medidas de protecção, se durante o trabalho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos (alguns pós são considerados como sendo cancerígenos); usar uma máscara de protecção contra pó e, se for possível conectar, uma aspiração de pó/de aparas. Apague la herramienta y deje que se enfríe por completo antes de limpiarla. La parte exterior de la herramienta puede limpiarse con un paño limpio. Si es necesario, utilice un paño húmedo con una pequeña cantidad de detergente neutro. Para limpiar la punta de soldadura, sumerja la esponja para soldadura en un poco de agua. Después de soldar o en caso de que se haya acumulado un exceso de soldadura en la punta, límpielo en la esponja cuando aún esté caliente. REPARACIÓN Y GARANTÍA Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el reglamento estatutario o específico de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía. En caso de que la unidad no funcionara correctamente a pesar de la atención prestada durante los procesos de fabricación y comprobación, debe mandar a su distribuidor la herramienta completa junto con el comprobante de compra. DATOS DE CONTACTO DE DREMEL Para obtener más información sobre la línea de productos, el soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel, visite www.dremel.com Dremel Europe, Apartado de correos 3267, 4800 DG Breda, Países Bajos Tradução das instruções originais Antes de utilizar o Versatip Dremel, deve ler atentamente e compreender todo este manual. LEIA A TOTALIDADE DAS INSTRUÇÕES. O incumprimento das instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões. ! ATENÇÂO 1. ÁREA DE TRABALHO a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem arrumada. A desordem e as áreas insuficientemente iluminadas podem causar acidentes. b. Mantenha os materiais combustíveis afastados da ferramenta. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta durante a utilização. Em caso de distracção, existe o risco de perder o controlo da ferramenta. d. Utilize somente no exterior ou em compartimentos bem ventilados. 3. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA a. Guarde a ferramenta num local adequado, com uma temperatura ambiente entre os 10°C e os 50°C. Deixe a ferramenta arrefecer totalmente antes de a guardar. Guarde as ferramentas não utilizadas fora do alcance das crianças, num local seco. Desligue todas as ferramentas não utilizadas. Deixe sempre arrefecer a ferramenta b. ! ATENÇÂO totalmente antes de remover/substituir pontas e/ou instalar/substituir o bico. Gás altamente inflamável sob pressão. c. ! ATENÇÂO 31 PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Dremel 2000 VERSATIP Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual