Dremel 2000 VERSATIP Operating/Safety Instructions Manual

Tipo
Operating/Safety Instructions Manual
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 11 Ver lagina 20
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126
VersaTip
2000
DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:47 AM Page 1
-20-
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES.
GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA
FUTURA
Advertencias de seguridad
Leer todas las instrucciones en
este manual y familiarizarse con
el soplete antes de encenderlo y usarlo. Hacer caso
omiso de las advertencias e instrucciones podría
dar lugar a un incendio o explosn que podría
causar daños materiales, lesiones corporales
graves o la muerte.
El tanque contiene gas a presión sumamente
inflamable.
Mantener el soplete fuera del alcance de niños y de
toda persona que no haya leído estas Instrucciones
de funcionamiento y seguridad.
No apuntar la llama o el orificio de escape del
soplete hacia la cara, hacia otras personas o hacia
artículos inflamables.
Adoptar precauciones para no calentar el tanque de
combustible.
No exponer el soplete ni el combustible a
temperaturas superiores a 49 °C (120 °F) o luz solar
prolongada.
Jamás utilizar el soplete en o alrededor de vapores
o líquidos inflamables o materiales explosivos.
Jamás dejar el soplete desatendido mientras esté
encendido. Asegurarse de que el soplete esté
completamente extinguido después de usarlo.
Jamás perforar el tanque de combustible o exponer
el soplete a llamas externas.
Jamás intentar reparar o calentar un recipiente que
haya contenido quido o gas inflamable o alguna
sustancia química. Calentar estos contenedores
puede causar un incendio o una explosión.
Jamás usar el soplete cerca de sustancias o
materiales combustibles (combustibles, trapos,
toallas, productos de papel, etc.). Ser prudente en
torno a vehículos automotrices o cualesquier
productos accionados a gasolina y estar conciente
de tuberías y tanques de combustible ocultos.
Al colocar aparte el soplete, asegurarse de que no
esté orientado hacia objetos que pudieran
encenderse.
No inhalar gas, humo, vapor o rocío. En caso de
inhalación, retirar a la persona afectada hacia el
aire fresco. Siempre usar el soplete en un área bien
ventilada.
Usar una máscara de proteccn respiratoria al
trabajar en aplicaciones donde pudieran haber
vapores tóxicos o nauseabundos. Evitar los humos
de fundentes, pintura a base de plomo y toda
operación de calentamiento de metales. Podrían
haber humos de cadmiado y galvanización de
metales.
Evitar el contacto del combustible con los ojos o la
piel. En caso de contacto con los ojos, lávense
inmediata y abundantemente con agua y acúdase a
un médico. En caso de contacto con la piel, lávese
inmediata y abundantemente con agua.
Siempre proteger el soplete contra impactos o
caídas sobre el piso o superficies duras. Jamás
usar el soplete si se sospecha alguna avería.
No modificar el soplete ni alterar la configuración
de fábrica de ninguna manera.
Siempre usar piezas de repuesto recomendadas por
el fabricante.
Leer las instrucciones de reabastecimiento de
combustible antes de reabastecer de combustible
el soplete.
No fumar mientras se abastece, reabastece o utiliza
el soplete.
!
PELIGRO
DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 20
-21-
Antes de usar el soplete,
revisar todas las piezas
individuales para determinar que funcionen
apropiadamente y no presenten averías.
No usar este soplete para calentar, moldear o
doblar láminas de pstico, moldes o tubería de
plástico.
Se debe tener sumo cuidado al retirar pintura. Las
peladuras, el residuo y los vapores de la pintura
podrían contener plomo, el cual es tóxico. Toda
pintura de fecha anterior a 1977 podría contener
plomo y la pintura aplicada a viviendas antes de 1950
probablemente contiene plomo. Una vez depositado
en superficies, el contacto mano-boca puede llevar a
la ingestión de plomo. La exposición inclusive a
niveles bajos de plomo puede causar daños
irreversibles al cerebro y al sistema nervioso; los
niños de corta edad y los fetos son especialmente
vulnerables. Antes de comenzar todo proceso de
retirar pintura se debe determinar si la pintura que se
está retirando contiene plomo. Esto lo puede hacer el
departamento de salud local o un profesional que
utilice un analizador de pintura para determinar el
contenido de plomo de la pintura a retirarse.
ÚNICAMENTE UN PROFESIONAL HA DE RETIRAR
PINTURA A BASE DE PLOMO, Y NO SE LA HA DE
RETIRAR CON SOPLETE.
Las personas que retiran pintura deben seguir estas
directrices:
1) Llevar la pieza de trabajo al aire libre. Si esto no es
posible, mantener el área de trabajo bien ventilada.
Abrir las ventanas y colocar un ventilador de
extracción en una de ellas. Asegurarse de que el
ventilador lleve el aire del interior hacia el exterior.
2) Retirar o cubrir el alfombrado, las alfombras, los
muebles, la ropa, los utensilios de cocina y los
conductos de aire.
3) Colocar mantas en el área de trabajo para atrapar
fragmentos o peladuras de pintura. Vestir
indumentaria protectora tal como camisas
adicionales, mono de trabajo y sombreros.
4) Trabajar en una habitación a la vez. Se debe sacar
el mobiliario o colocarlo en el centro de la habitación
y cubrirlo. Se deben aislar las áreas de trabajo del
resto de la vivienda mediante el sellado del vano de
las puertas con mantas.
5) Los niños, las mujeres embarazadas o
posiblemente embarazadas y las madres lactantes no
deben estar presentes en el área de trabajo sino hasta
que se haya concluido el trabajo y se haya
completado la limpieza.
6) Usar una máscara respiratoria antipolvo o una
máscara respiratoria de filtro doble (polvo y humo)
que haya sido aprobada por la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA, por sus siglas
en inglés), el Instituto Nacional para la Seguridad y
Salud Ocupacional (NIOSH, por sus siglas en inglés)
o el Departamento de Minería de los Estados Unidos
o las autoridades locales competentes. Estas
scaras y los filtros cambiables están cilmente
disponibles en las principales ferreterías. Asegurarse
de que la máscara quede ajustada. La barba y el vello
facial podrían impedir el sellado correcto de las
máscaras. Cambiar los filtros a menudo. LAS
MÁSCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON
ADECUADAS.
7) Tener cuidado al usar el soplete. Puesto que el
calor excesivo genera humos, que pueden ser
inhalados por el usuario, mantener el soplete en
movimiento.
8) Mantener alimentos y bebidas fuera del área de
trabajo. Lavarse las manos, los brazos y la cara y
enjuagarse la boca antes de comer o beber. No fumar
ni mascar chicle o tabaco en el área de trabajo.
9) Trapear los pisos con un trapeador húmedo para
limpiar toda la pintura retirada y el polvo. Usar un
paño húmedo para limpiar todas las paredes,
umbrales y cualquier otra superficie donde haya polvo
o pintura adheridos. NO BARRER, DESEMPOLVAR EN
SECO O LIMPIAR CON ASPIRADORA. Usar un
detergente con alto contenido de fosfato o fosfato
trisódico para lavar y trapear las áreas de trabajo.
10) Al final de cada sesión de trabajo colocar los
residuos de pintura y despojos en una bolsa plástica
doble, cerrarla con cinta adhesiva o amarres de
retorcer y eliminarla apropiadamente.
11) Quitarse la indumentaria protectora y el calzado
de trabajo en el área de trabajo para no llevar polvo
hacia el resto de la vivienda. Lavar la indumentaria de
trabajo por separado. Limpiar el calzado con un trapo
húmedo que luego se lava junto con la indumentaria
de trabajo. Lavarse el cabello y el cuerpo
completamente con agua y jabón.
Jamás intentar usar el soplete como encendedor de
cigarrillos, puros o pipas.
Siempre usar protección ocular al encender y usar
el soplete.
Mantener el cabello y la indumentaria alejados de
la llama. La indumentaria holgada o el cabello
largo puede incendiarse. La soldadura caliente
puede causar quemaduras.
Usar únicamente combustible de butano líquido al
abastecer o reabastecer el soplete.
A
DVERTENCIA
!
DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 21
-22-
Antes de usar el soplete y después de
reabastecerlo, asegurarse de que no hayan fugas.
J
amás usar una llama para averiguar si hay fugas.
Si se sospecha que hay una fuga, usar una
solución de agua jabonosa y observar si hay
burbujeo continuo.
Encender el soplete lejos de la cara, manos,
indumentaria u otro material inflamable.
Descontinuar el flujo de gas si el soplete se
extingue accidentalmente.
Siempre inspeccionar para asegurarse de no estar
calentando piezas o materiales no previstos.
Podría haber conducción de calor a objetos o
sustancias cercanas que podrían encenderse o verse
sometidos a sobrepresión al calentarse.
Utilizar métodos especificados por OSHA para
decapar al preparar piezas de trabajo de metal
enchapado para calentamiento.
Al manipular piezas de trabajo con ambas manos,
siempre asegurarse de que el soplete descanse de
manera segura en el soporte.
No tocar el guardallama, el difusor de llama, las
boquillas y accesorios del soplete sino hasta que
se hayan enfriado. El guardallama, el difusor de
llama, las boquillas y accesorios del soplete se
calientan muchísimo y permanecen calientes
después de extinguirse la llama.
Tener cuidado al usar el soplete al aire libre. El sol
radiante dificulta ver la llama del soplete. El viento
p
odría acarrear calor o chispas hacia el usuario,
áreas no previstas para calentamiento o materiales
combustibles.
Dejar que el soplete enfríe completamente antes
de reabastecerlo de combustible, cambiar
accesorios, limpiarlo o guardarlo.
Guardar el soplete en áreas bien ventiladas.
Usar únicamente accesorios Dremel para asegurar
el funcionamiento apropiado del VersaTip Dremel.
No empacar este artículo ni ningún otro artículo a
gas inflamable en ningún equipaje registrado o de
mano. El Reglamento de Materiales Peligrosos del
Departamento de Transporte prohíbe el transporte
de butano u otros productos de gas inflamable en
aviones de pasajeros.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
La Dremel VersaTip 2000 cumple o excede el Estándar de Seguridad CPSC para
encendedores multiuso del código 16 C.F.R. § 1212.17(b) y la Ley Federal Estadounidense
sobre Sustancias Peligrosas (FHSA).
DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 22
-23-
Descripción funcional
VersaTip Dremel
®
FIG. 1
Difusor
de llama
Guardallama
Tuerca de
guardallama
Aislante de
cemica
Bon de
retencn
Corredera de
control de
llama
Tanque
Gatillo
Seguro
lvula de
abastecimiento
FIG. 2
Soldering
Tip
Cutting
Knife
Shaping
Knife
Wide Tip
Blower
Hot Air Tip
Deflector
Contact Attachments Non-Contact Attachments
Capuchón
protector
Llave para tuercas
de 7 y 8 mm
Boquilla
para soldar
Cuchilla Cuchilla
conformadora
Soplador de
boquilla
ancha
Boquilla
para aire
caliente
Deflector
Accesorios de contacto
Accesorios para uso sin
contacto
DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 23
-24-
Instrucciones de uso
Al usar el soplete observar
todas las advertencias e
instrucciones de seguridad provistas.
En clima frío el tamaño de la llama será más pequeño.
Para producir una llama s grande, precalentar el
soplete hasta la temperatura ambiente antes de
usarlo.
Asegurarse de que todos los accesorios estén
apretados de manera segura antes de encender el
soplete.
Familiarizarse con la construcción de los
componentes del VersaTip Dremel (Figura 1), y con
sus accesorios (Figura 2) antes de usarlo.
Operación de abastecimiento y
reabastecimiento
Se ha de abastecer o reabastecer el tanque de
combustible en un lugar bien ventilado alejado de
toda fuente posible de encendido. Asegurarse de
observar las instrucciones de seguridad y avisos de
advertencia provistos por el fabricante del
combustible de butano líquido. Asegurarse de que el
gas a utilizarse sea gas de butano refinado que
también se pueda utilizar para encendedores.
1. Sujetar el VersaTip con la válvula de
abastecimiento hacia arriba; luego, invertir el
contenedor de combustible e insertar la punta en la
lvula de abastecimiento como se ilustra en la
Figura 3.
2. Empujar el contenedor de combustible y el
VersaTip entre para permitir que el combustible
fluya hacia el tanque de combustible del soplete. El
tanque de combustible del VersaTip debe llenarse
en aproximadamente 10 segundos.
3. Parar el reabastecimiento una vez que el
combustible comience a escapar en la válvula de
abastecimiento.
4. Esperar al menos 3 minutos para permitir que el
gas combustible se estabilice antes de encender el
VersaTip.
Instalación o cambio de boquillas
El uso de la boquilla para soldar, la cuchilla, la cuchilla
conformadora, la boquilla de aire caliente, el soplador
de boquilla ancha y el deflector requiere que el difusor
de llama esté instalado.
Instalación del difusor de llama: Desatornillar la
tuerca del guardallama y retirar el guardallama.
Deslizar el difusor de llama en el guardallama
mediante la inserción del extremo angosto del difusor
de llama en el guardallama primero. La Figura 4
muestra el montaje correcto del difusor de llama.
Colocar el guardallama con el difusor de llama
nuevamente en la herramienta y apretar de manera
segura la tuerca del guardallama.
Instalación de boquillas-accesorio roscadas:
Enroscar la boquilla deseada en el difusor de llama y
apretarla con la llave para tuercas de 7 mm mientras
se usa la llave para tuercas de 8 mm para sujetar el
difusor de llama en posición, Figura 5. Para retirarlas
seguir los pasos de instalación en orden inverso.
Instalación del soplador de boquilla ancha: Deslizar
el soplador de boquilla ancha sobre el difusor de
llama y el guardallama hasta que el soplador de
boquilla ancha esté firmemente asegurado en el
guardallama. Asegurarse de que no hay ninguna
boquilla instalada en el difusor de llama antes de
instalar el soplador de boquilla ancha. Para retirarlo,
FIG. 4
Difusor de
llamaGuardallama
FIG. 3
lvula de
abastecimiento
FIG. 5
Llave de 7 mm Llave de 8 mm
ADVERTENCIA
!
DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 24
-25-
deslizar el soplador de boquilla ancha, alejándolo del
guardallama y del difusor de llama.
Instalación del deflector: Deslizar el deflector sobre
el extremo del difusor de llama hasta que el deflector
esté firmemente asegurado al difusor de llama. Para
retirarlo, deslizar el deflector alejándolo del difusor de
llama.
Encendido y uso del VersaTip Dremel
El encendedor del VersaTip Dremel está provisto de
un mecanismo de seguridad previsto para proteger
contra el encendido accidental.
Para encender el VersaTip:
a. Colocar la corredera de control de llama en la
posición mínima,
b. Agarrar el cilindro del soplete mientras se coloca el
pulgar en el seguro,
c. Con el pulgar, rotar el seguro hacia adelante (Figura
6) y tirar del gatillo (Figura 7),
d. Observar el guardallama para ver si el resplandor
de la llama es visible. También, prestar atención al
sonido de la llama.
Si no hay resplandor de llama y el sonido es de
fuga de gas, soltar el gatillo y repetir los pasos c y
d. Si el encendido ocurre, continuar con el paso e.
e. Una vez que el soplete esencendido, se puede
tener apretado el gatillo para mantener la llama, o
deslizar el botón de retención hacia la posición de
retención para operación continua.
Para apagar el VersaTip Dremel, soltar el gatillo y
mover el botón de retención hacia la derecha si estaba
activado durante el uso. Esto detendrá
inmediatamente el flujo de gas butano y extinguirá la
llama del soplete.
Ajuste de la longitud y temperatura
de la llama
El ajuste de la longitud y temperatura de la llama se
puede efectuar mediante el ajuste de la corredera de
control de llama. Para aumentar la longitud y
temperatura de la llama, mover la corredera de
control de llama hacia la derecha (+). Para disminuir
la longitud y temperatura de la llama, mover la
corredera de control de llama hacia la izquierda (-).
Al utilizar el soplete con cualquiera de los accesorios
de contacto (Figura 2) dejar transcurrir 25 segundos
para que las boquillas alcancen la temperatura plena.
Al utilizar el soplete con accesorios para uso sin
contacto (Figura 2) la temperatura plena está
disponible inmediatamente después del encendido.
L
OCK
FIG. 6
LOCK
FIG. 7
LOCK
FIG. 8
Seguro
Corredera
de control
de llama
Bon de
retencn
Gatillo
DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 25
-26-
Uso con llama abierta
Al configurarlo para llama abierta, se puede usar el
VersaTip para tareas como caramelización culinaria,
soldadura fuerte, soldadura de tubería de cobre por
fusión y liberación de tuercas y pernos agarrotados.
Para usar el VersaTip Dremel con llama abierta,
desenroscar el guardallama, retirar el difusor de llama
y la boquilla (si estuviera instalada), enroscar
nuevamente el guardallama en la herramienta y
apretar la tuerca del guardallama ajustadamente.
Uso con boquilla para soldadura
Se puede usar la boquilla de soldadura (a usarse con
el difusor de llama) para actividades normales de
soldadura, incluida la unión de conductores eléctricos
y la instalación de componentes en tarjetas de
circuitos impresos.
Uso con boquilla de aire caliente
La boquilla de aire caliente (a usarse con el difusor de
llama): se la puede utilizar para calentar materiales
termosensibles.
La boquilla de aire caliente genera una temperatura de
aire de 680 °C (1256 °F).
Uso con la cuchilla
Se puede usar la cuchilla (a ser usada con el difusor
de llama) para cortar cuerda de nailon y evitar el
deshilachado.
Uso con cuchilla conformadora
Se puede usar la cuchilla conformadora (a ser usada
con el difusor de llama) para cortar a medida hojas
plásticas y otros materiales termosensibles.
Uso del soplador de boquilla ancha
Se puede usar el soplador para preparar áreas
superficiales para retiro detallado de pintura y
recubrimientos.
Uso con el deflector
El deflector (a ser usado con el difusor de llama) está
previsto para la contracción de aislamiento
termosensible en torno a cableado eléctrico.
Seguir las instrucciones provistas con los
materiales utilizados y con los que se trabaja.
Aplicaciones
DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 26
-27-
Mantenimiento y almacenamiento
Mantenimiento
Limpiar el exterior de la herramienta con un paño seco y
limpio. Si fuera necesario, utilizar un paño húmedo.
Al soldar, para limpiar la boquilla de soldar, frotar la
boquilla en una esponja húmeda mientras aún es
caliente y la soldadura esté fundida.
Jamás limpiar la boquilla de soldar con lija puesto que
esto reduce su vida útil.
La boquilla de gas del soplete puede obstruirse debido a
las impurezas del gas butano. Para retornar el soplete a
un estado funcional pleno, es necesario reemplazar la
boquilla. Contactar al servicio posventa de Dremel para
efectuar el pedido de la boquilla de reemplazo e
instrucciones.
Almacenamiento
Asegurarse de que el botón de retención esen la
posición desactivada y de que el gatillo esté bloqueado
con el seguro.
Dejar que el soplete enfríe durante unos cuantos
minutos.
Cuando el soplete esté fo, almacenarlo fuera del
alcance de niños.
DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 27
2610Z06356 05/14
!2610z06356!
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un peodo de dos años a
partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las
medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS CANADÁ
Dremel Service Center Giles Tool Agency
4915 21st Street O 47 Granger Av.
Racine, WI 53406 Canada M1K 3K9 1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no
podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS
POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO
AUTORIZADAS, ACCE SORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL
MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ninn empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de
Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la
fabricacn dentro de losmites de la garantía, Dremel reparao reemplazará el producto gratuitamente y devolverá
el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las
reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se
cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS
GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN
LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE
DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales espeficos y es posible que usted también tenga otros derechos
que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto.
El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible
que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en
contacto con el distribuidor local Dremel.
Importado para Dremeen los EE. UU. por:
Robert Bosch Tool Corporation
1800 West Central Road
Mount Prospect, Illinois 60056
Garantía limitada de Dremel
®
DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 28

Transcripción de documentos

DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:47 AM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de sécurité/d’utilisation Instrucciones de funcionamiento y seguridad VersaTip 2000 P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com For English Version See page 2 Version française Voir page 11 Versión en español Ver la página 20 DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 20 Advertencias de seguridad LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES. GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA Leer todas las instrucciones en este manual y familiarizarse con el soplete antes de encenderlo y usarlo. Hacer caso omiso de las advertencias e instrucciones podría dar lugar a un incendio o explosión que podría causar daños materiales, lesiones corporales graves o la muerte. Al colocar aparte el soplete, asegurarse de que no esté orientado hacia objetos que pudieran encenderse. El tanque contiene gas a presión sumamente inflamable. Usar una máscara de protección respiratoria al trabajar en aplicaciones donde pudieran haber vapores tóxicos o nauseabundos. Evitar los humos de fundentes, pintura a base de plomo y toda operación de calentamiento de metales. Podrían haber humos de cadmiado y galvanización de metales. ! PELIGRO Mantener el soplete fuera del alcance de niños y de toda persona que no haya leído estas Instrucciones de funcionamiento y seguridad. No apuntar la llama o el orificio de escape del soplete hacia la cara, hacia otras personas o hacia artículos inflamables. Adoptar precauciones para no calentar el tanque de combustible. No exponer el soplete ni el combustible a temperaturas superiores a 49 °C (120 °F) o luz solar prolongada. Jamás utilizar el soplete en o alrededor de vapores o líquidos inflamables o materiales explosivos. Jamás dejar el soplete desatendido mientras esté encendido. Asegurarse de que el soplete esté completamente extinguido después de usarlo. Jamás perforar el tanque de combustible o exponer el soplete a llamas externas. Jamás intentar reparar o calentar un recipiente que haya contenido líquido o gas inflamable o alguna sustancia química. Calentar estos contenedores puede causar un incendio o una explosión. No inhalar gas, humo, vapor o rocío. En caso de inhalación, retirar a la persona afectada hacia el aire fresco. Siempre usar el soplete en un área bien ventilada. Evitar el contacto del combustible con los ojos o la piel. En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente con agua y acúdase a un médico. En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente con agua. Siempre proteger el soplete contra impactos o caídas sobre el piso o superficies duras. Jamás usar el soplete si se sospecha alguna avería. No modificar el soplete ni alterar la configuración de fábrica de ninguna manera. Siempre usar piezas de repuesto recomendadas por el fabricante. Leer las instrucciones de reabastecimiento de combustible antes de reabastecer de combustible el soplete. No fumar mientras se abastece, reabastece o utiliza el soplete. Jamás usar el soplete cerca de sustancias o materiales combustibles (combustibles, trapos, toallas, productos de papel, etc.). Ser prudente en torno a vehículos automotrices o cualesquier productos accionados a gasolina y estar conciente de tuberías y tanques de combustible ocultos. -20- DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 21 Antes de usar el soplete, ! ADVERTENCIA revisar todas las piezas individuales para determinar que funcionen apropiadamente y no presenten averías. No usar este soplete para calentar, moldear o doblar láminas de plástico, moldes o tubería de plástico. Se debe tener sumo cuidado al retirar pintura. Las peladuras, el residuo y los vapores de la pintura podrían contener plomo, el cual es tóxico. Toda pintura de fecha anterior a 1977 podría contener plomo y la pintura aplicada a viviendas antes de 1950 probablemente contiene plomo. Una vez depositado en superficies, el contacto mano-boca puede llevar a la ingestión de plomo. La exposición inclusive a niveles bajos de plomo puede causar daños irreversibles al cerebro y al sistema nervioso; los niños de corta edad y los fetos son especialmente vulnerables. Antes de comenzar todo proceso de retirar pintura se debe determinar si la pintura que se está retirando contiene plomo. Esto lo puede hacer el departamento de salud local o un profesional que utilice un analizador de pintura para determinar el contenido de plomo de la pintura a retirarse. ÚNICAMENTE UN PROFESIONAL HA DE RETIRAR PINTURA A BASE DE PLOMO, Y NO SE LA HA DE RETIRAR CON SOPLETE. Las personas que retiran pintura deben seguir estas directrices: 1) Llevar la pieza de trabajo al aire libre. Si esto no es posible, mantener el área de trabajo bien ventilada. Abrir las ventanas y colocar un ventilador de extracción en una de ellas. Asegurarse de que el ventilador lleve el aire del interior hacia el exterior. 2) Retirar o cubrir el alfombrado, las alfombras, los muebles, la ropa, los utensilios de cocina y los conductos de aire. 3) Colocar mantas en el área de trabajo para atrapar fragmentos o peladuras de pintura. Vestir indumentaria protectora tal como camisas adicionales, mono de trabajo y sombreros. 4) Trabajar en una habitación a la vez. Se debe sacar el mobiliario o colocarlo en el centro de la habitación y cubrirlo. Se deben aislar las áreas de trabajo del resto de la vivienda mediante el sellado del vano de las puertas con mantas. 5) Los niños, las mujeres embarazadas o posiblemente embarazadas y las madres lactantes no deben estar presentes en el área de trabajo sino hasta que se haya concluido el trabajo y se haya completado la limpieza. 6) Usar una máscara respiratoria antipolvo o una máscara respiratoria de filtro doble (polvo y humo) que haya sido aprobada por la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA, por sus siglas en inglés), el Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH, por sus siglas en inglés) o el Departamento de Minería de los Estados Unidos o las autoridades locales competentes. Estas máscaras y los filtros cambiables están fácilmente disponibles en las principales ferreterías. Asegurarse de que la máscara quede ajustada. La barba y el vello facial podrían impedir el sellado correcto de las máscaras. Cambiar los filtros a menudo. LAS MÁSCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON ADECUADAS. 7) Tener cuidado al usar el soplete. Puesto que el calor excesivo genera humos, que pueden ser inhalados por el usuario, mantener el soplete en movimiento. 8) Mantener alimentos y bebidas fuera del área de trabajo. Lavarse las manos, los brazos y la cara y enjuagarse la boca antes de comer o beber. No fumar ni mascar chicle o tabaco en el área de trabajo. 9) Trapear los pisos con un trapeador húmedo para limpiar toda la pintura retirada y el polvo. Usar un paño húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales y cualquier otra superficie donde haya polvo o pintura adheridos. NO BARRER, DESEMPOLVAR EN SECO O LIMPIAR CON ASPIRADORA. Usar un detergente con alto contenido de fosfato o fosfato trisódico para lavar y trapear las áreas de trabajo. 10) Al final de cada sesión de trabajo colocar los residuos de pintura y despojos en una bolsa plástica doble, cerrarla con cinta adhesiva o amarres de retorcer y eliminarla apropiadamente. 11) Quitarse la indumentaria protectora y el calzado de trabajo en el área de trabajo para no llevar polvo hacia el resto de la vivienda. Lavar la indumentaria de trabajo por separado. Limpiar el calzado con un trapo húmedo que luego se lava junto con la indumentaria de trabajo. Lavarse el cabello y el cuerpo completamente con agua y jabón. Jamás intentar usar el soplete como encendedor de cigarrillos, puros o pipas. Siempre usar protección ocular al encender y usar el soplete. Mantener el cabello y la indumentaria alejados de la llama. La indumentaria holgada o el cabello largo puede incendiarse. La soldadura caliente puede causar quemaduras. Usar únicamente combustible de butano líquido al abastecer o reabastecer el soplete. -21- DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 22 Antes de usar el soplete y después de reabastecerlo, asegurarse de que no hayan fugas. Jamás usar una llama para averiguar si hay fugas. Si se sospecha que hay una fuga, usar una solución de agua jabonosa y observar si hay burbujeo continuo. Encender el soplete lejos de la cara, manos, indumentaria u otro material inflamable. Descontinuar el flujo de gas si el soplete se extingue accidentalmente. Siempre inspeccionar para asegurarse de no estar calentando piezas o materiales no previstos. Podría haber conducción de calor a objetos o sustancias cercanas que podrían encenderse o verse sometidos a sobrepresión al calentarse. Utilizar métodos especificados por OSHA para decapar al preparar piezas de trabajo de metal enchapado para calentamiento. Tener cuidado al usar el soplete al aire libre. El sol radiante dificulta ver la llama del soplete. El viento podría acarrear calor o chispas hacia el usuario, áreas no previstas para calentamiento o materiales combustibles. Dejar que el soplete enfríe completamente antes de reabastecerlo de combustible, cambiar accesorios, limpiarlo o guardarlo. Guardar el soplete en áreas bien ventiladas. Usar únicamente accesorios Dremel para asegurar el funcionamiento apropiado del VersaTip Dremel. No empacar este artículo ni ningún otro artículo a gas inflamable en ningún equipaje registrado o de mano. El Reglamento de Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte prohíbe el transporte de butano u otros productos de gas inflamable en aviones de pasajeros. Al manipular piezas de trabajo con ambas manos, siempre asegurarse de que el soplete descanse de manera segura en el soporte. No tocar el guardallama, el difusor de llama, las boquillas y accesorios del soplete sino hasta que se hayan enfriado. El guardallama, el difusor de llama, las boquillas y accesorios del soplete se calientan muchísimo y permanecen calientes después de extinguirse la llama. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES La Dremel VersaTip 2000 cumple o excede el Estándar de Seguridad CPSC para encendedores multiuso del código 16 C.F.R. § 1212.17(b) y la Ley Federal Estadounidense sobre Sustancias Peligrosas (FHSA). -22- DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 23 Descripción funcional VersaTip Dremel® Corredera de control de llama Seguro FIG. 1 Gatillo Tuerca de guardallama Válvula de abastecimiento Tanque Botón de retención Aislante de cerámica Difusor de llama Guardallama Capuchón protector Llave para tuercas de 7 y 8 mm FIG. 2 Boquilla Soldering para Tipsoldar Cuchilla Cutting Knife Soplador de Wide Tip boquilla Blower ancha Cuchilla Shaping conformadora Knife Boquilla Hot Air Tip para aire caliente Accesorios para uso sin Non-Contact Attachments contacto Accesorios de contacto Contact Attachments -23- Deflector Deflector DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 24 Instrucciones de uso Al usar el soplete observar ! ADVERTENCIA todas las advertencias e FIG. 3 instrucciones de seguridad provistas. En clima frío el tamaño de la llama será más pequeño. Para producir una llama más grande, precalentar el soplete hasta la temperatura ambiente antes de usarlo. Válvula de abastecimiento Asegurarse de que todos los accesorios estén apretados de manera segura antes de encender el soplete. Familiarizarse con la construcción de los componentes del VersaTip Dremel (Figura 1), y con sus accesorios (Figura 2) antes de usarlo. Operación de abastecimiento y reabastecimiento FIG. 4 Guardallama Difusor de llama Se ha de abastecer o reabastecer el tanque de combustible en un lugar bien ventilado alejado de toda fuente posible de encendido. Asegurarse de observar las instrucciones de seguridad y avisos de advertencia provistos por el fabricante del combustible de butano líquido. Asegurarse de que el gas a utilizarse sea gas de butano refinado que también se pueda utilizar para encendedores. 1. Sujetar el VersaTip con la válvula de abastecimiento hacia arriba; luego, invertir el contenedor de combustible e insertar la punta en la válvula de abastecimiento como se ilustra en la Figura 3. 2. Empujar el contenedor de combustible y el VersaTip entre sí para permitir que el combustible fluya hacia el tanque de combustible del soplete. El tanque de combustible del VersaTip debe llenarse en aproximadamente 10 segundos. FIG. 5 3. Parar el reabastecimiento una vez que el combustible comience a escapar en la válvula de abastecimiento. 4. Esperar al menos 3 minutos para permitir que el gas combustible se estabilice antes de encender el VersaTip. Llave de 7 mm Llave de 8 mm Instalación o cambio de boquillas El uso de la boquilla para soldar, la cuchilla, la cuchilla conformadora, la boquilla de aire caliente, el soplador de boquilla ancha y el deflector requiere que el difusor de llama esté instalado. Instalación del difusor de llama: Desatornillar la tuerca del guardallama y retirar el guardallama. Deslizar el difusor de llama en el guardallama mediante la inserción del extremo angosto del difusor de llama en el guardallama primero. La Figura 4 muestra el montaje correcto del difusor de llama. Colocar el guardallama con el difusor de llama nuevamente en la herramienta y apretar de manera segura la tuerca del guardallama. Instalación de boquillas-accesorio roscadas: Enroscar la boquilla deseada en el difusor de llama y apretarla con la llave para tuercas de 7 mm mientras se usa la llave para tuercas de 8 mm para sujetar el difusor de llama en posición, Figura 5. Para retirarlas seguir los pasos de instalación en orden inverso. Instalación del soplador de boquilla ancha: Deslizar el soplador de boquilla ancha sobre el difusor de llama y el guardallama hasta que el soplador de boquilla ancha esté firmemente asegurado en el guardallama. Asegurarse de que no hay ninguna boquilla instalada en el difusor de llama antes de instalar el soplador de boquilla ancha. Para retirarlo, -24- DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 25 deslizar el soplador de boquilla ancha, alejándolo del guardallama y del difusor de llama. Instalación del deflector: Deslizar el deflector sobre el extremo del difusor de llama hasta que el deflector esté firmemente asegurado al difusor de llama. Para retirarlo, deslizar el deflector alejándolo del difusor de llama. FIG. 6 Encendido y uso del VersaTip Dremel Seguro El encendedor del VersaTip Dremel está provisto de un mecanismo de seguridad previsto para proteger contra el encendido accidental. Corredera de control de llama LOCK Para encender el VersaTip: a. Colocar la corredera de control de llama en la posición mínima, b. Agarrar el cilindro del soplete mientras se coloca el pulgar en el seguro, c. Con el pulgar, rotar el seguro hacia adelante (Figura 6) y tirar del gatillo (Figura 7), FIG. 7 Gatillo d. Observar el guardallama para ver si el resplandor de la llama es visible. También, prestar atención al sonido de la llama. Si no hay resplandor de llama y el sonido es de fuga de gas, soltar el gatillo y repetir los pasos c y d. Si el encendido ocurre, continuar con el paso e. LOCK e. Una vez que el soplete está encendido, se puede tener apretado el gatillo para mantener la llama, o deslizar el botón de retención hacia la posición de retención para operación continua. Para apagar el VersaTip Dremel, soltar el gatillo y mover el botón de retención hacia la derecha si estaba activado durante el uso. Esto detendrá inmediatamente el flujo de gas butano y extinguirá la llama del soplete. Ajuste de la longitud y temperatura de la llama El ajuste de la longitud y temperatura de la llama se puede efectuar mediante el ajuste de la corredera de control de llama. Para aumentar la longitud y temperatura de la llama, mover la corredera de control de llama hacia la derecha (+). Para disminuir la longitud y temperatura de la llama, mover la corredera de control de llama hacia la izquierda (-). Al utilizar el soplete con cualquiera de los accesorios de contacto (Figura 2) dejar transcurrir 25 segundos para que las boquillas alcancen la temperatura plena. Al utilizar el soplete con accesorios para uso sin contacto (Figura 2) la temperatura plena está disponible inmediatamente después del encendido. -25- FIG. 8 Botón de retención LOCK DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 26 Aplicaciones Uso con llama abierta Uso con la cuchilla Al configurarlo para llama abierta, se puede usar el VersaTip para tareas como caramelización culinaria, soldadura fuerte, soldadura de tubería de cobre por fusión y liberación de tuercas y pernos agarrotados. Se puede usar la cuchilla (a ser usada con el difusor de llama) para cortar cuerda de nailon y evitar el deshilachado. Uso con cuchilla conformadora Para usar el VersaTip Dremel con llama abierta, desenroscar el guardallama, retirar el difusor de llama y la boquilla (si estuviera instalada), enroscar nuevamente el guardallama en la herramienta y apretar la tuerca del guardallama ajustadamente. Se puede usar la cuchilla conformadora (a ser usada con el difusor de llama) para cortar a medida hojas plásticas y otros materiales termosensibles. Uso con boquilla para soldadura Se puede usar el soplador para preparar áreas superficiales para retiro detallado de pintura y recubrimientos. Se puede usar la boquilla de soldadura (a usarse con el difusor de llama) para actividades normales de soldadura, incluida la unión de conductores eléctricos y la instalación de componentes en tarjetas de circuitos impresos. Uso con boquilla de aire caliente Uso del soplador de boquilla ancha Uso con el deflector El deflector (a ser usado con el difusor de llama) está previsto para la contracción de aislamiento termosensible en torno a cableado eléctrico. La boquilla de aire caliente (a usarse con el difusor de llama): se la puede utilizar para calentar materiales termosensibles. La boquilla de aire caliente genera una temperatura de aire de 680 °C (1256 °F). -26- Seguir las instrucciones provistas con los materiales utilizados y con los que se trabaja. DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 27 Mantenimiento y almacenamiento Mantenimiento Almacenamiento Limpiar el exterior de la herramienta con un paño seco y limpio. Si fuera necesario, utilizar un paño húmedo. Asegurarse de que el botón de retención esté en la posición desactivada y de que el gatillo esté bloqueado con el seguro. Dejar que el soplete enfríe durante unos cuantos minutos. Cuando el soplete esté frío, almacenarlo fuera del alcance de niños. Al soldar, para limpiar la boquilla de soldar, frotar la boquilla en una esponja húmeda mientras aún está caliente y la soldadura esté fundida. Jamás limpiar la boquilla de soldar con lija puesto que esto reduce su vida útil. La boquilla de gas del soplete puede obstruirse debido a las impurezas del gas butano. Para retornar el soplete a un estado funcional pleno, es necesario reemplazar la boquilla. Contactar al servicio posventa de Dremel para efectuar el pedido de la boquilla de reemplazo e instrucciones. -27- DM 2610Z06356 05-14 copy_2000 5/7/14 11:48 AM Page 28 Garantía limitada de Dremel® Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes: 1. NO devuelva el producto al lugar de compra. 2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con: A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted). B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema. C. Su nombre, dirección y número de teléfono a: ESTADOS UNIDOS Dremel Service Center 4915 21st Street Racine, WI 53406 O CANADÁ Giles Tool Agency 47 Granger Av. Canada M1K 3K9 1-416-287-3000 FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU. Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406 Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos ser responsables. Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA. Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales. DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA. Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted. Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor local Dremel. Importado para Dremel® en los EE. UU. por: Robert Bosch Tool Corporation 1800 West Central Road Mount Prospect, Illinois 60056 !2610z06356! 2610Z06356 05/14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Dremel 2000 VERSATIP Operating/Safety Instructions Manual

Tipo
Operating/Safety Instructions Manual

En otros idiomas