Dremel 2000 VERSATIP Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual
Dremel
The Netherlands
2610Z03816 11/2012
www.dremel.com
All Rights Reserved
GB
DE
FR
IT
NL
DA
SV
NO
FI
ES
PT
EL
TR
CS
PL
BG
HU
RO
RU
ET
LT
SL
LV
HR
SR
SK
UK
AR
Original instructions 4
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 6
Traduction de la notice originale 9
Traduzione delle istruzioni originali 11
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
14
Oversættelse af betjeningsvejledning 16
Översättning av originalinstruktioner 19
Oversettelse av originalinstruksjonene 21
Käännös alkuperäisistä ohjeista 24
Traducción de las instrucciones originales 26
Tradução das instruções originais 29
Μετάφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
32
Orjinal yönergelerin çevirisi 34
Překlad originálních pokynů 37
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 39
Превод на оригиналните инструкции
42
Az eredeti előírások fordítása 45
Traducere a instruţiunilor originale 48
Перевод оригинальных инструкций
50
Algsete juhiste tõlge 53
Originalių instrukcijų vertimas 55
Prevod originalnih navodil 58
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 60
Prijevod originalnih uputa 63
Превод Оригиналног Упутства
65
Preklad pôvodných pokynov 68
Переклад головних інструкцій
70
27
La falta de atención durante el uso de una herramienta puede
provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga
el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta en caso de presentarse una situación
inesperada.
d. Utilice una vestimenta de trabajo adecuada. Existe el
peligro de sufrir quemaduras con la llama o con el estaño
líquido para soldar. Lleve puestas prendas protectoras para
evitar quemaduras. Mantenga el pelo, la vestimenta y los
guantes alejados de la llama. Las prendas holgadas o el pelo
largo pueden encenderse.
e. Afiance la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo de sujeción
para asegurar la pieza de trabajo. De esta manera podrá
manejar la herramienta con ambas manos.
f. Guarde este manual para futuras consultas.
g. No utilice la herramienta si esta presenta fugas,
cualquier signo aparente de deterioro o si no funciona
correctamente.
h. Si la herramienta presenta alguna fuga (hay olor a gas),
colóquela inmediatamente en el exterior y compruebe
la estanqueidad de la misma utilizando para ello agua
jabonosa, nunca una llama. El llenado y la recarga del
cilindro de gas deben realizarse en un lugar bien ventilado,
lejos de posibles fuentes de ignición, llamas abiertas,
testigos luminosos, utensilios de cocina eléctricos y fuera
de la presencia de otras personas. Observe siempre las
instrucciones y avisos de seguridad relativos a la recarga del
cilindro, y bajo ningún concepto realice modificación alguna
en la herramienta.
i. No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto
es cancerígeno).
j. Tome unas medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo,
o nocivo para la salud (ciertos tipos de polvo son
cancerígenos); colóquese una mascarilla antipolvo
y, si su herramienta viene equipada con la conexión
correspondiente, utilice además un equipo de aspiración
adecuado.
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
a. Guarde la herramienta en un lugar adecuado con una
temperatura ambiente de entre 10 y 50 °C. Antes de
guardarla, deje que se enfríe por completo. Mantenga
alejadas de los niños las herramientas cuando no las
utilice y guárdelas en un lugar seco. Desconecte todas las
herramientas cuando no las utilice.
b.
!
ATENCIÓN
Deje siempre que la herramienta se
enfríe por completo antes de extraer
o cambiar las puntas o al instalar o sustituir la boquilla.
c.
!
ATENCIÓN
Gas altamente inflamable bajo
presión.
d.
!
ATENCIÓN
No utilizar cerca de chispas o
llamas abiertas.
e.
!
ATENCIÓN
No perforar ni quemar el recipiente,
ni tampoco almacenar a
temperaturas superiores a 50 °C.
f.
!
ATENCIÓN
Mantener fuera del alcance de los
niños.
g.
!
ATENCIÓN
No desarmar esta herramienta.
USO PREVISTO
La Dremel Versatip posee distintas aplicaciones: encontrará una
lista en el capítulo "USO".
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
La unidad, accesorios y embalaje se deben separar según
corresponda con vistas a un reciclado ecológico.
ESPECIFICACIONES
Descripción Dremel Versatip
Número de modelo 2000
Alimentación Gas butano refinado
Capacidad del depósito ± 17 ml / ± 9 g
Tiempo de funcionamiento ± 45 minutos (con la configuración
más alta)
± 90 minutos (con la configuración
más baja)
Tiempo de calentamiento Instantáneo (llama abierta)
± 25 segundos (puntas)
Gasto calorífico nominal 12 g/h
(consumo)
Tiempo de enfriamiento Protector de llama: 15 min
(< 25°C)
Puntas: 17 min (< 25°C)
Temperatura 1.200 °C (llama abierta)
680 °C (aire caliente)
550 °C (puntas)
Peso 135 g (con la herramienta vacía)
USO
Eche un vistazo a los componentes de la Dremel Versatip
(figura 1), las diferentes puntas (figura 6) y el contenido del kit
(figura 7) antes de proceder a su utilización.
DREMEL VERSATIP
A. Catalizador
B. Protector de llama
C. Tuerca del protector de llama
D. Aislador de cerámica
E. Dispositivo de bloqueo para niños (seguro)
F. Gatillo
28
G. Dispositivo de bloqueo (para trabajar sin interrupciones)
H. Botón para el control de la llama
I. Depósito
J. Válvula de llenado
CONTENIDO DEL KIT
A. Herramienta con tapa
B. Compartimento para guardar la tapa
C. Cuchilla conformadora
D. Cabezal de llama ancha
E. Deflector
F. Compartimento para la punta de soldadura
G. Compartimento adicional vacío
H. Cuchilla de corte
I. Punta de aire caliente
J. Caja metálica con esponja para soldadura
K. Caja metálica para puntas calientes
L. Estaño para soldar
M. Compartimento para 2 llaves
Retire la funda de cartón del interruptor de encendido antes de
utilizar la Dremel Versatip.
CÓMO (RE)LLENAR EL DEPÓSITO
La Dremel Versatip funciona con gas butano líquido. Asegúrese
de que el gas que está utilizando es gas butano refinado que
puede emplearse para encendedores.
Sujete la herramienta y el envase tal como se muestra en la
ilustración 8. A continuación, llene el depósito con gas butano
líquido siguiendo las instrucciones del envase de gas butano.
El depósito estará lleno cuando salga gas butano líquido por la
válvula de llenado.
!
ATENCIÓN
NO LLENE EL DEPÓSITO EN EXCESO.
CÓMO EMPEZAR
La Dremel Versatip cuenta con un mecanismo de seguridad
para niños. Para manejar este mecanismo es necesario emplear
ambas manos, de esta manera se evita que los niños enciendan
la herramienta (por accidente).
1. Para encender la Dremel Versatip observe las figuras 2 y 3.
2. El aislador de cerámica estará incandescente poco después
de haber encendido la herramienta. De no ser así, repita los
pasos 1 y 2. Cuando la Dremel Versatip se haya enfriado, es
posible que al volver a encenderla emita un breve silbido.
Se trata de un fenómeno normal y no significa que la
herramienta funcione incorrectamente.
* Atención: el protector de la llama debe estar instalado correcta-
mente para que la herramienta pueda encenderse.
Al soltar el interruptor de encendido, se cierra el flujo de gas
de forma automática, con lo cual la Dremel Versatip se detiene
y empieza a enfriarse lentamente. Para manejar la Dremel
Versatip sin interrupciones, siga los pasos indicados en las
figuras 2, 3 y 4. Para desconectar la Dremel Versatip, suelte el
interruptor de encendido y desplace el botón de bloqueo hacia
la derecha (figura 5). El flujo de gas butano se interrumpirá
inmediatamente.
CÓMO USAR LA HERRAMIENTA CON UNA LLAMA ABIERTA
Para utilizar la Dremel Versatip con una llama abierta,
desenrosque el protector de llama, extraiga el catalizador (y la
punta en caso de que haya una acoplada), vuelva a enroscar el
protector de llama a la herramienta y apriete bien la tuerca del
protector de llama.
AJUSTE DE LA LONGITUD Y LA TEMPERATURA DE LA LLAMA
Después de encender la herramienta, cerciórese de que está
conectada comprobando que el catalizador empieza a estar
incandescente. A continuación, desplace la barra para el control
de la llama hacia la derecha para aumentar la longitud de la
llama y su temperatura, o bien hacia la izquierda para reducirlas.
Cuando se utiliza la llama abierta o aire caliente, la Dremel
Versatip alcanza la temperatura correcta inmediatamente después
de encenderla. Deje un tiempo de calentamiento de 25 segundos
para las puntas.
CÓMO INSTALAR O CAMBIAR PUNTAS
!
ATENCIÓN
DEJE QUE LA HERRAMIENTA SE ENFRÍE
POR COMPLETO ANTES DE EXTRAER O
CAMBIAR LAS PUNTAS.
Asegúrese de que utiliza la punta adecuada para la tarea que
desea realizar. Utilice sólo puntas que encajen perfectamente
en la herramienta. Si las puntas quedan flojas, la llama puede
descontrolarse y provocar quemaduras.
Para utilizar puntas, el catalizador tiene que estar instalado.
Para instalar el catalizador, desenrosque la tuerca del protector
de llama y extraiga el protector de llama. Inserte el catalizador
en el protector de llama con la parte estrecha mirando hacia
fuera. Vuelva a colocar el protector de llama y el catalizador en
la herramienta y apriete bien la tuerca del protector de llama. En
el catalizador pueden enroscarse la punta de soldadura, la punta
de conformar y la punta con soplador de aire caliente. Apriete
las brocas con la llave de 7 mm. Para desenroscar una punta
utilice la llave de 7 mm. Utilice la llave de 8 mm para asegurar
el catalizador en caso necesario.
La punta con el cabezal para llama ancha y la punta con deflec-
tor pueden insertarse deslizándolos por encima del extremo del
catalizador. Para extraerlas, retire el catalizador.
INSTALACIÓN/CAMBIO DE LA BOQUILLA
!
ATENCIÓN
DEJE SIEMPRE QUE LA HERRAMIENTA
SE ENFRÍE POR COMPLETO ANTES DE
INSTALAR O SUSTITUIR LA BOQUILLA.
La boquilla puede obstruirse debido a las impurezas presentes
en el gas butano. La boquilla es recambiable con objeto de pro-
longar la vida útil de la herramienta. Si se obstruyera la boquilla,
siga los pasos siguientes para cambiarla:
1. Desenrosque la tuerca del protector de llama.
2. Extraiga el protector de llama (y también el catalizador y la
punta si es necesario).
3. Desenrosque el aislador de cerámica.
4. Extraiga manualmente la boquilla (pieza de cobre pequeña);
para hacerlo, gire y tire de ella con cuidado.
5. Inserte la nueva boquilla con la abertura pequeña mirando
hacia fuera.
29
6. Vuelva a colocar el aislador de cerámica y apriételo bien.
7. Cambie el protector de llama (y también el catalizador y la
punta si es necesario).
8. Apriete bien la tuerca del protector de llama.
Tras seguir estos pasos, podrá comenzar a utilizar la Dremel
Versatip.
ATENCIÓN: para solicitar una boquilla de recambio, puede
dirigirse a su distribuidor habitual.
USOS HABITUALES
Punta de soldadura: se utiliza en las tareas de soldadura
habituales con estaño para soldar.
Cuchilla para cortes en caliente: para cortes perfectos en cables
de nailon y evitar el efecto de "bisel".
Cuchilla conformadora: para cortar a medida placas de plástico y
otros materiales sensibles al calor.
Cabezal de llama ancha: para tareas minuciosas de arranque
de pintura
Punta de aire caliente: para fundir plástico y otros materiales
sensibles al calor
Deflector: para comprimir el aislamiento sensible al calor que
rodea los cables eléctricos
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Apague la herramienta y deje que se enfríe por completo antes
de limpiarla. La parte exterior de la herramienta puede limpiarse
con un paño limpio. Si es necesario, utilice un paño húmedo
con una pequeña cantidad de detergente neutro. Para limpiar
la punta de soldadura, sumerja la esponja para soldadura en
un poco de agua. Después de soldar o en caso de que se haya
acumulado un exceso de soldadura en la punta, límpielo en la
esponja cuando aún esté caliente.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con
el reglamento estatutario o específico de cada país; cualquier
problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la
herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía.
En caso de que la unidad no funcionara correctamente a pesar
de la atención prestada durante los procesos de fabricación y
comprobación, debe mandar a su distribuidor la herramienta
completa junto con el comprobante de compra.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la línea de productos, el
soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel, visite
www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Países Bajos
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Antes de utilizar o Versatip Dremel, deve ler atentamente e
compreender todo este manual.
!
ATENÇÂO
LEIA A TOTALIDADE DAS
INSTRUÇÕES. O incumprimento
das instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
queimaduras e/ou graves lesões.
ÁREA DE TRABALHO
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
arrumada. A desordem e as áreas insuficientemente
iluminadas podem causar acidentes.
b. Mantenha os materiais combustíveis afastados da
ferramenta.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta durante a utilização. Em caso de distracção,
existe o risco de perder o controlo da ferramenta.
d. Utilize somente no exterior ou em compartimentos bem
ventilados.
SEGURANÇA DE PESSOAS
a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja prudente
ao trabalhar com a ferramenta. Não utilize a ferramenta
quando estiver fatigado ou sob o efeito de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar
ferramentas eléctricas pode levar a lesões graves.
b. Utilize equipamento de protecção pessoal e Use sempre
uma protecção para os olhos. A utilização de equipamento
de protecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou
protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões.
c. Não se estique demasiado para alcançar algum objecto
ou local. Mantenha sempre uma posição firme e equilibrada.
Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta em
situações inesperadas.
d. Use roupa apropriada. Existe o perigo de se queimar devido
a chamas ou à solda de estanho líquida. Use vestuário
de protecção contra o fogo. Mantenha cabelo, vestuário e
luvas afastados das chamas. O vestuário largo ou o cabelo
comprido poderão incendiar-se.
e. Fixe a peça. Utilize um dispositivo de fixação para segurar a
peça. Desta forma, poderá utilizar a ferramenta com as duas
mãos.
f. Guarde este manual para futuras consultas.
g. Não utilize o aparelho quando este apresentar fugas,
algum sinal de dano ou tiver alguma anomalia.
h. Se o aparelho apresentar fugas (cheiro a gás) leve-o
imediatamente para o exterior e verifique a sua
estanqueidade sem chama. Utilize sempre água com
sabão. O enchimento ou reenchimento da botija de gás tem
de ser feito num local bem ventilado, longe de possíveis
fontes de ignição, chamas abertas, chamas piloto, utensílios
eléctricos de cozinha e longe de outras pessoas. Respeite
PT

Transcripción de documentos

GB Original instructions 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 39 DE Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 6 BG Превод на оригиналните инструкции 42 FR Traduction de la notice originale 9 HU Az eredeti előírások fordítása 45 IT Traduzione delle istruzioni originali 11 RO Traducere a instruţiunilor originale 48 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 14 RU Перевод оригинальных инструкций 50 DA Oversættelse af betjeningsvejledning 16 ET Algsete juhiste tõlge 53 SV Översättning av originalinstruktioner 19 LT Originalių instrukcijų vertimas 55 NO Oversettelse av originalinstruksjonene 21 SL Prevod originalnih navodil 58 FI Käännös alkuperäisistä ohjeista 24 LV Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 60 ES Traducción de las instrucciones originales 26 HR Prijevod originalnih uputa 63 PT Tradução das instruções originais 29 SR Превод Оригиналног Упутства 65 EL Μετάφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 32 SK Preklad pôvodných pokynov 68 TR Orjinal yönergelerin çevirisi 34 UK Переклад головних інструкцій 70 CS Překlad originálních pokynů 37 AR Dremel The Netherlands 2610Z03816  11/2012 www.dremel.com All Rights Reserved d.  o utilizar cerca de chispas o N llamas abiertas. No perforar ni quemar el recipiente, e. ! ATENCIÓN ni tampoco almacenar a temperaturas superiores a 50 °C. Mantener fuera del alcance de los f. ! ATENCIÓN niños. No desarmar esta herramienta. g. La falta de atención durante el uso de una herramienta puede provocarle serias lesiones. b. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta en caso de presentarse una situación inesperada. d. Utilice una vestimenta de trabajo adecuada. Existe el peligro de sufrir quemaduras con la llama o con el estaño líquido para soldar. Lleve puestas prendas protectoras para evitar quemaduras. Mantenga el pelo, la vestimenta y los guantes alejados de la llama. Las prendas holgadas o el pelo largo pueden encenderse. e. Afiance la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo de sujeción para asegurar la pieza de trabajo. De esta manera podrá manejar la herramienta con ambas manos. f. Guarde este manual para futuras consultas. g. No utilice la herramienta si esta presenta fugas, cualquier signo aparente de deterioro o si no funciona correctamente. h. Si la herramienta presenta alguna fuga (hay olor a gas), colóquela inmediatamente en el exterior y compruebe la estanqueidad de la misma utilizando para ello agua jabonosa, nunca una llama. El llenado y la recarga del cilindro de gas deben realizarse en un lugar bien ventilado, lejos de posibles fuentes de ignición, llamas abiertas, testigos luminosos, utensilios de cocina eléctricos y fuera de la presencia de otras personas. Observe siempre las instrucciones y avisos de seguridad relativos a la recarga del cilindro, y bajo ningún concepto realice modificación alguna en la herramienta. i. No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno). j. Tome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado. ! ATENCIÓN ! ATENCIÓN USO PREVISTO La Dremel Versatip posee distintas aplicaciones: encontrará una lista en el capítulo "USO". MEDIO AMBIENTE ELIMINACIÓN La unidad, accesorios y embalaje se deben separar según corresponda con vistas a un reciclado ecológico. ESPECIFICACIONES Descripción Dremel Versatip Número de modelo 2000 Alimentación Gas butano refinado Capacidad del depósito ± 17 ml / ± 9 g Tiempo de funcionamiento ± 45 minutos (con la configuración más alta) ± 90 minutos (con la configuración más baja) Tiempo de calentamiento Instantáneo (llama abierta) ± 25 segundos (puntas) Gasto calorífico nominal 12 g/h (consumo) Tiempo de enfriamiento Protector de llama: 15 min (< 25°C) Puntas: 17 min (< 25°C) Temperatura 1.200 °C (llama abierta) 680 °C (aire caliente) 550 °C (puntas) Peso 135 g (con la herramienta vacía) USO USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA Eche un vistazo a los componentes de la Dremel Versatip (figura 1), las diferentes puntas (figura 6) y el contenido del kit (figura 7) antes de proceder a su utilización. a. Guarde la herramienta en un lugar adecuado con una temperatura ambiente de entre 10 y 50 °C. Antes de guardarla, deje que se enfríe por completo. Mantenga alejadas de los niños las herramientas cuando no las utilice y guárdelas en un lugar seco. Desconecte todas las herramientas cuando no las utilice. Deje siempre que la herramienta se b. ! ATENCIÓN enfríe por completo antes de extraer o cambiar las puntas o al instalar o sustituir la boquilla. Gas altamente inflamable bajo c. ! ATENCIÓN presión. DREMEL VERSATIP A. B. C. D. E. F. 27 Catalizador Protector de llama Tuerca del protector de llama Aislador de cerámica Dispositivo de bloqueo para niños (seguro) Gatillo G. H. I. J. Dispositivo de bloqueo (para trabajar sin interrupciones) Botón para el control de la llama Depósito Válvula de llenado la derecha (figura 5). El flujo de gas butano se interrumpirá inmediatamente. CÓMO USAR LA HERRAMIENTA CON UNA LLAMA ABIERTA Para utilizar la Dremel Versatip con una llama abierta, desenrosque el protector de llama, extraiga el catalizador (y la punta en caso de que haya una acoplada), vuelva a enroscar el protector de llama a la herramienta y apriete bien la tuerca del protector de llama. CONTENIDO DEL KIT A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. Herramienta con tapa Compartimento para guardar la tapa Cuchilla conformadora Cabezal de llama ancha Deflector Compartimento para la punta de soldadura Compartimento adicional vacío Cuchilla de corte Punta de aire caliente Caja metálica con esponja para soldadura Caja metálica para puntas calientes Estaño para soldar Compartimento para 2 llaves AJUSTE DE LA LONGITUD Y LA TEMPERATURA DE LA LLAMA Después de encender la herramienta, cerciórese de que está conectada comprobando que el catalizador empieza a estar incandescente. A continuación, desplace la barra para el control de la llama hacia la derecha para aumentar la longitud de la llama y su temperatura, o bien hacia la izquierda para reducirlas. Cuando se utiliza la llama abierta o aire caliente, la Dremel Versatip alcanza la temperatura correcta inmediatamente después de encenderla. Deje un tiempo de calentamiento de 25 segundos para las puntas. CÓMO INSTALAR O CAMBIAR PUNTAS DEJE QUE LA HERRAMIENTA SE ENFRÍE ! ATENCIÓN POR COMPLETO ANTES DE EXTRAER O CAMBIAR LAS PUNTAS. Asegúrese de que utiliza la punta adecuada para la tarea que desea realizar. Utilice sólo puntas que encajen perfectamente en la herramienta. Si las puntas quedan flojas, la llama puede descontrolarse y provocar quemaduras. Para utilizar puntas, el catalizador tiene que estar instalado. Para instalar el catalizador, desenrosque la tuerca del protector de llama y extraiga el protector de llama. Inserte el catalizador en el protector de llama con la parte estrecha mirando hacia fuera. Vuelva a colocar el protector de llama y el catalizador en la herramienta y apriete bien la tuerca del protector de llama. En el catalizador pueden enroscarse la punta de soldadura, la punta de conformar y la punta con soplador de aire caliente. Apriete las brocas con la llave de 7 mm. Para desenroscar una punta utilice la llave de 7 mm. Utilice la llave de 8 mm para asegurar el catalizador en caso necesario. La punta con el cabezal para llama ancha y la punta con deflector pueden insertarse deslizándolos por encima del extremo del catalizador. Para extraerlas, retire el catalizador. Retire la funda de cartón del interruptor de encendido antes de utilizar la Dremel Versatip. CÓMO (RE)LLENAR EL DEPÓSITO La Dremel Versatip funciona con gas butano líquido. Asegúrese de que el gas que está utilizando es gas butano refinado que puede emplearse para encendedores. Sujete la herramienta y el envase tal como se muestra en la ilustración 8. A continuación, llene el depósito con gas butano líquido siguiendo las instrucciones del envase de gas butano. El depósito estará lleno cuando salga gas butano líquido por la válvula de llenado. ! ATENCIÓN No llene el depósito en exceso. CÓMO EMPEZAR La Dremel Versatip cuenta con un mecanismo de seguridad para niños. Para manejar este mecanismo es necesario emplear ambas manos, de esta manera se evita que los niños enciendan la herramienta (por accidente). 1. Para encender la Dremel Versatip observe las figuras 2 y 3. 2. El aislador de cerámica estará incandescente poco después de haber encendido la herramienta. De no ser así, repita los pasos 1 y 2. Cuando la Dremel Versatip se haya enfriado, es posible que al volver a encenderla emita un breve silbido. Se trata de un fenómeno normal y no significa que la herramienta funcione incorrectamente. * Atención: el protector de la llama debe estar instalado correctamente para que la herramienta pueda encenderse. INSTALACIÓN/CAMBIO DE LA BOQUILLA DEJE SIEMPRE QUE LA HERRAMIENTA ! ATENCIÓN SE ENFRÍE POR COMPLETO ANTES DE INSTALAR O SUSTITUIR LA BOQUILLA. La boquilla puede obstruirse debido a las impurezas presentes en el gas butano. La boquilla es recambiable con objeto de prolongar la vida útil de la herramienta. Si se obstruyera la boquilla, siga los pasos siguientes para cambiarla: 1. Desenrosque la tuerca del protector de llama. 2. Extraiga el protector de llama (y también el catalizador y la punta si es necesario). 3. Desenrosque el aislador de cerámica. 4. Extraiga manualmente la boquilla (pieza de cobre pequeña); para hacerlo, gire y tire de ella con cuidado. 5. Inserte la nueva boquilla con la abertura pequeña mirando hacia fuera. Al soltar el interruptor de encendido, se cierra el flujo de gas de forma automática, con lo cual la Dremel Versatip se detiene y empieza a enfriarse lentamente. Para manejar la Dremel Versatip sin interrupciones, siga los pasos indicados en las figuras 2, 3 y 4. Para desconectar la Dremel Versatip, suelte el interruptor de encendido y desplace el botón de bloqueo hacia 28 Tradução das instruções originais PT 6. Vuelva a colocar el aislador de cerámica y apriételo bien. 7. Cambie el protector de llama (y también el catalizador y la punta si es necesario). 8. Apriete bien la tuerca del protector de llama. Antes de utilizar o Versatip Dremel, deve ler atentamente e compreender todo este manual. Tras seguir estos pasos, podrá comenzar a utilizar la Dremel Versatip. LEIA A TOTALIDADE DAS INSTRUÇÕES. O incumprimento das instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões. ! ATENÇÂO ATENCIÓN: para solicitar una boquilla de recambio, puede dirigirse a su distribuidor habitual. USOS HABITUALES Punta de soldadura: se utiliza en las tareas de soldadura habituales con estaño para soldar. Cuchilla para cortes en caliente: para cortes perfectos en cables de nailon y evitar el efecto de "bisel". Cuchilla conformadora: para cortar a medida placas de plástico y otros materiales sensibles al calor. Cabezal de llama ancha: para tareas minuciosas de arranque de pintura Punta de aire caliente: para fundir plástico y otros materiales sensibles al calor Deflector: para comprimir el aislamiento sensible al calor que rodea los cables eléctricos ÁREA DE TRABALHO a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem arrumada. A desordem e as áreas insuficientemente iluminadas podem causar acidentes. b. Mantenha os materiais combustíveis afastados da ferramenta. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta durante a utilização. Em caso de distracção, existe o risco de perder o controlo da ferramenta. d. Utilize somente no exterior ou em compartimentos bem ventilados. SEGURANÇA DE PESSOAS MANTENIMIENTO a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta. Não utilize a ferramenta quando estiver fatigado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar ferramentas eléctricas pode levar a lesões graves. b. Utilize equipamento de protecção pessoal e Use sempre uma protecção para os olhos. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões. c. Não se estique demasiado para alcançar algum objecto ou local. Mantenha sempre uma posição firme e equilibrada. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta em situações inesperadas. d. Use roupa apropriada. Existe o perigo de se queimar devido a chamas ou à solda de estanho líquida. Use vestuário de protecção contra o fogo. Mantenha cabelo, vestuário e luvas afastados das chamas. O vestuário largo ou o cabelo comprido poderão incendiar-se. e. Fixe a peça. Utilize um dispositivo de fixação para segurar a peça. Desta forma, poderá utilizar a ferramenta com as duas mãos. f. Guarde este manual para futuras consultas. g. Não utilize o aparelho quando este apresentar fugas, algum sinal de dano ou tiver alguma anomalia. h. Se o aparelho apresentar fugas (cheiro a gás) leve-o imediatamente para o exterior e verifique a sua estanqueidade sem chama. Utilize sempre água com sabão. O enchimento ou reenchimento da botija de gás tem de ser feito num local bem ventilado, longe de possíveis fontes de ignição, chamas abertas, chamas piloto, utensílios eléctricos de cozinha e longe de outras pessoas. Respeite LIMPIEZA Apague la herramienta y deje que se enfríe por completo antes de limpiarla. La parte exterior de la herramienta puede limpiarse con un paño limpio. Si es necesario, utilice un paño húmedo con una pequeña cantidad de detergente neutro. Para limpiar la punta de soldadura, sumerja la esponja para soldadura en un poco de agua. Después de soldar o en caso de que se haya acumulado un exceso de soldadura en la punta, límpielo en la esponja cuando aún esté caliente. REPARACIÓN Y GARANTÍA Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el reglamento estatutario o específico de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía. En caso de que la unidad no funcionara correctamente a pesar de la atención prestada durante los procesos de fabricación y comprobación, debe mandar a su distribuidor la herramienta completa junto con el comprobante de compra. DATOS DE CONTACTO DE DREMEL Para obtener más información sobre la línea de productos, el soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel, visite www.dremel.com Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Países Bajos 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Dremel 2000 VERSATIP Original Instructions Manual

Tipo
Original Instructions Manual