Hitachi RAF-25QXA Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INDOOR UNIT
MODEL
RAF-25QXA
RAF-35QXA
RAF-50QXA
RAF-25QXA
RAF-35QXA
RAF-50QXA
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
INDOOR UNIT
1 RAF 25QH8 EN(B) p65 11/04/2008 02:43 pm1
Instruction manual Page 1~
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones Página ~
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Bedienungsanleitung Seite ~
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções Página ~
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Mode d’emploi Page ~
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· ~
°È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
Manuale di istruzioni Pag. ~
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1
ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x
xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚
o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl
c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
1~12 49~60
13~24 61~72
25~36 73~84
37~48
85~97
– 2 –
PRECAUTIONS DURING OPERATION
WARNING
WARNING
SAFETY PRECAUTION
Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
Pay special attention to signs of “ Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains matters which,
if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may
result in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety.
The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.)
Please keep this manual after reading.
Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by
yourself.
Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit.
Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the earth
line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric shock or fire.
Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in
broken copper pipes or faults.
A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
Do not install the unit near a location where there is flammable gas. The outdoor unit
may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be suitable supported
with a maximum spacing of 1m between the supports.
Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose.
Make sure that a single phase 230V power source is used.
The use of other power sources may cause electrical components to overheat and
lead to fire.
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
PROHIBITION
CONNECT EARTH LINE
PROHIBITION
PROHIBITION
WARNING
CAUTION
Avoid an extended period of direct air flow for your health.
Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the unit
and remove plug from the socket. Contact your agent. Fault, short circuit or fire may
occur if you continue to operate the unit under abnormal situation.
Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric shock and fire.
Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fire may occur
if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
During thunder storm, disconnect the plug top and turn off the circuit breaker.
Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side because
the high-speed fan inside may cause danger.
Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air
outlets of both indoor and outdoor units.
As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result.
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
"OFF"
"OFF"
This sign in the figure indicates prohibition. Indicates the instructions that must be followed.
This appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction. Children must be supervised not to play with the appliance.
1 RAF 25QH8 EN(B) p65 11/04/2008 02:43 pm2
– 3 –
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS∂ÏÏËÓÈοРУССКИЙ
Do not place plants directly under the air flow as it is bad for the plants.
Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face household
heating apparatus as this may affect the working of apparatus such as the electric
kettle, oven etc.
The product shall be operated under the manufacturer specification and not for any
other intended use.
PRECAUTIONS DURING OPERATION
CAUTION
Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident.
When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate the
room to avoid oxygen insufficiency.
Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and without
defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger.
Do not wash the unit with water or place a water container such as a vase on the
indoor unit.
Electrical leakage could be present and cause electric shock.
Be sure to stop the operation by using the remote controller and turn off the circuit
breaker during cleaning, the high-speed fan inside the unit may cause danger.
Turn off the circuit breaker if the unit is not be operated for a long period.
Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity is
always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automatically
for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips down
occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under such
condition for a long time.
If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the unit
(for example: more people entering the room, using heating equipments and etc.),
the preset room temperature cannot be achieved.
Indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult your
sales agent.
Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts
or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard.
Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminum fin of the outdoor
unit.
You may get hurt.
Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve.
Burns may result.
PROHIBITION
DON'T WET
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
DON’T TOUCH
"OFF"
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
PROHIBITION
DON’T TOUCH
"OFF"
STRICTLY OBSERVE
PRECAUTIONS
1 RAF 25QH8 EN(B) p65 11/04/2008 02:43 pm3
– 2 –
PREPARATION BEFORE OPERATION
To install the batteries
To fix the remote controller holder to the wall
1. Slide the cover to take it off.
2. Install two dry batteries AAA.R03.
The direction of the batteries should match the
marks in the case.
3. Replace the cover at its original position.
1. Choose a place from where the signals can reach the unit.
2. Fix the remote controller holder to a wall, a pillar or similar
location with the provided screws.
3. Place the remote controller in the remote controller holder.
NOTE
Notes on batteries
When replacing the batteries, use batteries of the same
type, and replace both old batteries together.
When the system is not used for a long time, take the
batteries out.
The batteries will last for approximately 1 year. However, if
the remote controller display begins to fade and degradation
of reception performance occurs within a year, replace both
batteries with new size AAA.R03.
The attached batteries are provided for the initial use of
the system.
The usable period of the batteries may be short depending
on the manufactured date of the air conditioner.
Notes on the remote controller
Never expose the remote controller to direct sunlight.
Dust on the signal transmitter or receiver will reduce the
sensitivity. Wipe off dust with soft cloth.
Signal communication may be disabled if an electronic-
starter-type fluorescent lamp (such as inverter-type lamps)
is in the room. Consult the shop if that is the case.
If the remote controller signals happen to operate another
appliance, move that appliance to somewhere else, or
consult the service shop.
When the remote controller is not in use, please close the
slide cover to prevent failure.
Remote controller
Screws
Remote
controller holder
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 3 –
PREPARATION BEFORE OPERATION
To set calendar and clock
1. Press (RESET) button when first time setting.
"Year" blinks.
2. Press
(TIME) button to set the current year.
3. Press (CLOCK) button. "Day" and "Month"
blink.
4. Press
(TIME) button to set the current day and
month.
5. Press
(CLOCK) button. "CLOCK" blinks.
6. Press (TIME) button to set the clock to the current
time.
7. Press
(CLOCK) button.
Calendar and clock are set.
To modify the calendar and clock, press
(CLOCK)
button.
Then follow steps 1 to 7.
Calendar and clock need to be set again after changing
batteries.
After changing the batteries,
1. Press
(RESET) button.
2. Direct remote controller towards indoor unit and press
(INFO) button.
3. The calendar and clock from indoor unit will be transmitted.
Calendar and clock will not be transmitted from indoor
unit when the following occurs:
When there is a power failure.
When breaker is OFF by user (unit is not in STANDBY
MODE).
(;7(1'('
6:,1*
NOTE
Note on setting the calendar and clock.
If the calendar and clock are not set, the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer cannot be set.
If the calendar and clock are not set correctly, the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer will not
operate correctly.
When the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer are set, the calendar and clock cannot be changed.
If there is a need to change the calendar and clock, ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer need to
be cancelled.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 4 –
NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROLLER
REMOTE CONTROLLER
This controls the operation of the indoor unit. The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is
controlled electronically, the range of control may be shorter.
This unit can be fixed on a wall using the fixture provided. Before fixing it, make sure the indoor unit can
be controlled from the remote controller.
Handle the remote controller with care. Dropping it or getting it wet may compromise its signal transmission
capability.
After new batteries are inserted into the remote controller, the unit will initially require approximately 10
seconds to respond to commands and operate.
When remote controller is not in use for about 3 minutes during OFF condition, indicated by on the
display, the LCD will turn off.
During clock setting, the LCD will turn off about 10 minutes later if the remote controller is not in use.
When pressing any button, the LCD will turn on.
The LCD will not turn off during TIMER setting.
Signal Transmitting/Receiving
Window
Point this window towards the
indoor unit when controlling it.
Sensor
A temperature sensor inside the
remote controller senses ambient
temperature around the remote-
controller.
Display
This indicates the room temperature
selected, current time, timer status,
function and airflow rate selected.
ROOM TEMPERATURE setting Buttons
Press these buttons to set the room
temperature.
Press the [
] button to raise the room
temperature.
Press the [
] button to lower the room
temperature.
Keep pressing and the value will change
more quickly.
ECO Button
Use this button to set the ECO
mode. ( p. 13)
START/STOP button
Press this button to start
operation. Press it again to stop
operation.
FAN SPEED selector Button
This determines the fan speed. Every
time you press this button, the airflow
rate will change from
(AUTO)
(HIGH) (MED)
(LOW) (SILENT) (This
button allows selection of optimal
or preferred fan speed for each
operation mode).
Transmission sign
The transmission sign lights up
when a signal is sent.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 5 –
MODE SELECTOR
AUTO
HEAT
DEHUMIDIFY
COOL
FAN
FAN SPEED
AUTO
SILENT
LOW
MED
HIGH
START / STOP
ECO
Precautions for Use
Do not put the remote controller in the following places.
Under direct sunlight.
In the vicinity of a heater.
Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the floor, and protect it from water.
Once the outdoor unit stops, it will not restart for about 3 minutes (unless you turn the power switch
off and on or unplug the power cord and plug it in again).
This is to protect the device and does not indicate a failure.
If you press the MODE selector button during operation, the device may stop for about 3 minutes for
protection.
POWERFUL Button
Use this button to set the
POWERFUL mode. ( p. 11)
INFORMATION Button
(
p. 25)
ONE TOUCH CLEAN Button
(
p. 15)
ON / OFF TIMER setting Buttons
(
p. 16)
MODE selector Button
Use this button to select the
operating mode. Every time you
press this button, the mode will
change from
(AUTO)
(HEAT) (DEHUMIDIFY)
(COOL) and (FAN)
cyclically.
SILENT Button
Use this button to set the SILENT
mode. (
p. 12)
AUTO SWING (Vertical) Button
Controls the angle of the
horizontal air deflector.
EXTENDED AIRFLOW button
Pushes air out further for an
extended airflow.
WEEKLY TIMER setting Buttons
(
p. 19)
LEAVE HOME Button
(
p. 14)
NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROLLER
(;7(1'('
6:,1*
ECO SLEEP TIMER Button
Use this button to set the ECO
sleep timer. ( p. 17)
FAN
POWERFUL
SILENT
INFO
SLEEP TIMER
AUTO SWING (VERTICAL)
EXTENDED AIRFLOW
LEAVE HOME
CLEAN
DAY
PROGRAM NO.
ON / OFF TIMER
TIME
OK
DELETE
COPY / PASTE
CANCEL
SEND
CLOCK
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 6 –
(;7(1'('
6:,1*
AUTOMATIC OPERATION
The device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the current
room temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature varies.
However, the mode of operation will not change when indoor unit is connected to multi type outdoor unit.
VARIOUS FUNCTIONS
Auto Restart Control
If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with previous operation
mode and airflow direction.
(As the operation is not stopped by remote controller.)
If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply.
When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous operation mode
and airflow direction.
Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent.
2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set.
As the settings are stored in the memory of the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
Press the MODE selector button so that the display indicates the
(A
UTO) mode of operation.
When AUTO has been selected, the device will automatically
determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on
the current room temperature. However the mode of operation will
not change when indoor unit is connected to multi type outdoor
unit.
If the mode automatically selected by the unit is not satisfactory,
manually change the mode setting (HEAT, DEHUMIDIFY, COOL
or FAN).
Press the (FAN SPEED) button to select AUTO, HIGH, MED, LOW
or SILENT.
Press the
(START/STOP) button.
Operation starts with a beep.
Press the button again to stop operation.
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons
(the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may vary
depending on conditions.
START
STOP
1
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button (the
display indicates the setting).
(AUTO) (HIGH) (MED)
(SILENT) (LOW)
2
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 7 –
HEATING OPERATION
(;7(1'('
6:,1*
Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C.
When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device.
In order to maintain reliability of the device, please use this device when outdoor temperature is above
–15°C.
Press the MODE selector button so that the display indicates
(HEAT).
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button
(the display indicates the setting).
(AUTO) (HIGH) (MED)
(SILENT) (LOW)
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons
(the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may
vary depending on conditions.
Press the
(START/STOP) button. Heating operation starts with
a beep. Press the button again to stop operation.
As the settings are stored in the memory of the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
During AUTO fan, the fan speed automatically changes as below:
When the difference between room temperature and setting temperature
is large, fan starts to run at HI speed.
After room temperature reaches the preset temperature, fan speed
will be changed to lower speed to obtain optimum room temperature
condition for natural healthy heating.
START
STOP
Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchange of the outdoor unit,
for 5~10 minutes each time.
During defrosting operation, the operation lamp blinks in a cycle of 3 seconds on and 0.5 second off.
The maximum time for defrosting is 20 minutes.
However, if the indoor unit is connected to multi type outdoor unit, the maximum time for defrosting is 15
minutes.
(If the piping length used is longer than usual, frost is likely to form.)
1
2
3
Defrosting
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 8 –
(;7(1'('
6:,1*
DEHUMIDIFYING OPERATION
Dehumidifying Function
When the room temperature is higher than the temperature setting: The device will dehumidify the room,
reducing the room temperature to the preset level.
When the room temperature is lower than the temperature setting: Dehumidifying will be performed at the
temperature setting slightly lower than the current room temperature, regardless of the temperature setting.
The preset room temperature may not be reached depending on the number of people present in the room
or other room conditions.
Set the desired room temperature with the ROOM
TEMPERATURE setting buttons (the display indicates the
setting).
The range of 20-26˚C is recommended as the room
temperature for dehumidifying.
Press the (START/STOP) button. Dehumidifying operation
starts with a beep. Press the button again to stop operation.
As the settings are stored in the memory of the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
Press the MODE selector button so that the display
indicates (DEHUMIDIFY).
The fan speed is set at LOW.
Press
(FAN SPEED) button to select SILENT or LOW fan
speed.
Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C.
When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work.
1
2
START
STOP
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 9 –
(;7(1'('
6:,1*
COOLING OPERATION
Use the device for cooling when the outdoor temperature is -10~43°C.
If indoors humidity is very high (80%), some dew may form on the air outlet grille of the indoor unit.
Press the MODE selector button so that the display indicates
(COOL).
As the settings are stored in the memory of the remote controller, you
only have to press the
(START/STOP) button next time.
During AUTO fan, the fan speed automatically changes as below:
When the difference between room temperature and setting tem-
perature is large, fan starts to run at HI speed.
After room temperature reaches the preset temperature, fan speed
will be changed to lower speed to obtain optimum room temperature
condition for natural healthy cooling.
START
STOP
1
3
Set the desired FAN SPEED with the (FAN SPEED) button (the
display indicates the setting).
(AUTO) (HIGH) (MED)
(SILENT) (LOW)
Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons
(the display indicates the setting).
The temperature setting and the actual room temperature may vary
depending on conditions.
Press the
(START/STOP) button. Cooling operation starts with a
beep. Press the button again to stop operation. The cooling function
does not start if the temperature setting is higher than the current
room temperature (even though the
(OPERATION) lamp lights).
The cooling function will start as soon as user set the temperature
below the current room temperature.
2
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 10 –
FAN OPERATION
EXTENDED AIRFLOW OPERATION
User can use the device simply as an air circulator.
START
STOP
(;7(1'('
6:,1*
1
Press the MODE selector so that the display indicates
(FAN).
Set the desired FAN SPEED with the
(FAN SPEED) button (the
display indicates the setting).
(HIGH) (MED) (LOW) (SILENT)
Press the (START/STOP) button. Fan operation starts with a beep.
Press the button again to stop operation.
To start Extended Airflow operation
Press (EXTENDED AIRFLOW) button during operation.
is displayed on the LCD.
The airflow direction will automatically set according to the type of operation and the fan speed will
change to allow air to blow further. (During cooling operation, fan speed will return to the original
position after 3 hours.)
• If the (EXTENDED AIRFLOW) button is pressed while the AUTO SWING mode is set, the
AUTO SWING mode is cancelled and the EXTENDED AIRFLOW mode is set.
• If the
(AUTO SWING) button is pressed while the EXTENDED AIRFLOW mode is set, the
EXTENDED AIRFLOW mode is cancelled and the AUTO SWING mode is set.
• If the
(EXTENDED AIRFLOW) button is pressed when the horizontal air deflector stops at
your preferred angle, the deflector will change to EXTENED AIRFLOW.
• Press
(EXTENDED AIRFLOW) button to lower the room temperature quickly when the
temperature is high during the cooling operation.
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
NOTE
During cooling and dehumidi-
fying operation, do not keep
the deflectors swinging or in
the lower position (in the case
of vertical auto swing) for a
long time. It may cause dew
condensation on the deflectors.
AUTO SWING OPERATION
VERTICAL SWING
To start Vertical Auto Swing
To cancel Vertical Auto Swing
Press (AUTO SWING (VERTICAL)) button. The deflector(s) will start to swing
up and down.
is displayed on the LCD.
Press (AUTO SWING (VERTICAL)) button again. The deflector(s) will stop in
the current position.
disappeared from the LCD.
2
To cancel Extended Airflow operation
Press (EXTENDED AIRFLOW) button again.
EXTENDED AIRFLOW operation stops.
disappears from LCD.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 11 –
POWERFUL OPERATION
By pressing (POWERFUL) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN
operation, the air conditioner performs at the maximum power.
During POWERFUL operation, cooler or warmer air will be blown out from indoor unit for COOLING or
HEATING operation respectively.
To start POWERFUL operation
To cancel POWERFUL operation
Press (POWERFUL) button during operation.
is displayed on the LCD.
POWERFUL operation ends in 20 minutes. Then the system
automatically operates with the previous settings used before
POWERFUL operation.
Press the (START/STOP) button. Or
Press (POWERFUL) button again.
POWERFUL operation stops.
disappears from the LCD.
1
NOTE
When SLEEP mode, ECO mode, SILENT mode or LEAVE HOME mode is selected, POWERFUL
operation is cancelled.
During POWERFUL operation, capacity of the air conditioner will not increase
if the air conditioner is already running at maximum capacity.
just before defrost operation (when the air conditioner is running in HEATING operation).
After auto restart, POWERFUL operation is cancelled and previous operation shall start.
For multi model connections, POWERFUL operation may not function depending on operation conditions.
(;7(1'('
6:,1*
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 12 –
SILENT OPERATION
By pressing (SILENT) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN operation,
the fan speed will change to ultra slow.
To start SILENT operation
To cancel SILENT operation
Press (SILENT) button during operation.
is displayed on the LCD. Fan speed will be ultra slow.
Press (START/STOP) button. Or
Press (SILENT) button again or (FAN SPEED)
button.
Fan speed will return to previous fan speed before SILENT
operation starts.
SILENT operation stops.
disappears from the LCD.
(;7(1'('
6:,1*
NOTE
When POWERFUL operation is selected, SILENT operation is cancelled. Fan speed will return to previous
fan speed before SILENT operation.
After auto restart, SILENT operation is cancelled. Fan speed will return to previous fan speed before
SILENT operation.
During any operation with fan speed (SILENT), if press (SILENT) button, fan speed will
not change.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 13 –
ECO OPERATION
ECO operation is an energy saving function by changing set temperature automatically and by limiting the
maximum power consumption value.
By pressing the (ECO) button during AUTO, HEATING,
DEHUMIDIFYING or COOLING operation, the air conditioner
performs the "ECO" operation.
1
(;7(1'('
6:,1*
To start ECO operation
To cancel ECO operation
Press (ECO) button during operation.
is displayed on the LCD.
Energy saving operation will start by changing the set temperature
higher or lower automatically and reducing operation power
consumption. This function may vary based on the connected
outdoor unit.
Press (START/STOP) button. Or
Press (ECO) button again.
disappears from the LCD.
NOTE
ECO function will not be effective when power consumption is low.
By pressing (POWERFUL) button, ECO operation is cancelled.
After auto restart, ECO operation is cancelled and previous operation mode shall start.
For multi model connections, energy saving operation shall start only by changing set temperature higher
or lower automatically. However, effectiveness of ECO depends on operation conditions.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 14 –
LEAVE HOME(LH) OPERATION
Prevent the room temperature from falling too much by setting temperature 10°C automatically when no one is at home.
This operation is able to operate by "Continuous operation" or "Day timer operation". Please use "Day timer operation" to set
the number of days up to 99 days.
To start LEAVE HOME operation
Option 1. Continuous operation.
Press (LEAVE HOME) button during stop or operation.
Room temperature is set at 10°C and heating operation starts.
”, ”, ”, ” is displayed on the LCD.
Option 2. Day timer operation.
Press (LEAVE HOME) button during stop or operation.
Room temperature is set at 10°C and heating operation starts.
”, ”, ”, ” is displayed on the LCD.
Set number of operation days (1 to 99 days), if needed.
Press
(TIME) button to select number of days.
Number of days blink.
* Press
(UP)” to set number of days from 1 day, 2 days, 3
days ..... 98 days, 99 days, 1 day and so on.
* Press
(DOWN)” to set number of days from 99 days, 98
days, 97 days .... 3 days, 2 days, 1 day, 99 days and so on.
* Number of day is counted when clock indicates 0:00.
Press (SEND) button to confirm number of operation
days. Display for number of operation days will stop blinking.
Press (CANCEL) button to reset number of operation
days or to have continuous operation.
1
(;7(1'('
6:,1*
To cancel LEAVE HOME operation
Press (START/STOP) button. Or
Press (LEAVE HOME) button again.
Return to previous operation mode. Or
Change to other operation mode by pressing (MODE) button.
NOTE
After reaching the set number of operation days for Leave Home or by pressing the (Leave Home) button again,
the unit will operate in previous mode.
During Leave Home operation, fan speed and horizontal air deflector position cannot be changed.
By pressing (Leave Home) button, implementation of Weekly Timer or Once Timer is cancelled.
In case of power supply shut down, after autorestart, all setting for number of days operation will be reset and unit
shall be in continuous operation.
For multi connections, when each room is running in different operation modes such as FAN only, COOLING,
DEHUMIDIFYING or AUTO mode, Leave Home operation cannot operate even though it is possible to set Leave
Home operation.
In order to start Leave Home operation, all rooms must stop its operation. Then, press (LEAVE HOME) button to
operate Leave Home operation.
For multi connections, when all rooms are running HEATING operation, it is possible to operate Leave Home operation
by pressing the (LEAVE HOME) button.
For multi connections, if two or more rooms are set to operate Leave Home operation, the capability to reach the
set temperature at 10°C may not possible. In addition, this also depends on outdoor temperature.
POWERFUL, SILENT and ECO operations are not applicable during Leave Home operation.
Continuous operation
Day timer operation
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 15 –
CLEAN (ONE TOUCH CLEAN) OPERATION
Drying indoor heat exchanger after cooling operation to prevent mildew.
To start CLEAN operation
To cancel CLEAN operation
Press (CLEAN) button when unit is OFF.
Total time taken for One Touch Clean operation is 60 minutes.
During this operation, HEATING or FAN operation shall
operate.
During one touch clean, operation lamp is blinking.
”, “ is displayed on the LCD.
Press (START/STOP) button. Or
Press (CLEAN) button again.
(;7(1'('
6:,1*
NOTE
When CLEAN operation finish, unit will switch OFF automatically.
If Weekly Timer or Once Timer is set, there is a need to cancel those timer before operating CLEAN
function.
For multi connections, when pressing (CLEAN) button, operation is limited to FAN operation.
For multi connections, when one room operates CLEAN operation first, other rooms can operate COOLING,
DEHUMIDIFYING or FAN operation. However, when other rooms need to operate HEATING operation,
air conditioner will be in STANDBY mode. After CLEAN operation finish, HEATING operation will start.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 16 –
ONCE TIMER (ON/OFF TIMER) OPERATION
(;7(1'('
6:,1*
The device can be set to turn off at a preset time.
1. Press (OFF-TIMER) button. and blink on the display.
2. Set the "turn-off time" with
(TIME) button.
3. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press
(SEND) button.
and "set time" lights up instead of blinking.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the
indoor unit lights up.
ON TIMER
The device will turn on at a designated time.
1. Press
(ON-TIMER) button. and blink on the display.
2. Set the "turn-on time" with (TIME) button.
3. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press
(SEND) button.
and "set time" light up instead of blinking.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor
unit lights up.
ON/OFF TIMER
The device will turn on (off) and off (on) at the designated time.
The switching occurs first at the preset time that comes earlier.
The arrow mark appears on the display to indicate the sequence of switching
operations.
1. Press
(OFF-TIMER) button so that and blink on the dis-
play.
2. Set the "turn-off" time with
(TIME) button. After setting, direct the remote
controller towards the indoor and press
(SEND) button.
3. Press (ON-TIMER) button so that and set "turn-off" time light up.
The and blink.
4. Set the "turn-on" time with
(TIME) button.
5. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press
(SEND) button
and set "turn-on" time light up instead of blinking.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor
unit lights up.
The timer may be used in three ways: OFF-timer, ON-timer and ON/OFF (OFF/
ON)-timer. Set the current time first because it serves as a reference.
To cancel Reservation
Point the signal window of the remote controller towards the indoor unit and press (CANCEL) button.
and "ON or OFF set time" goes out with a beep and the (TIMER) lamp on the indoor unit turns off.
NOTE
User can set only one of the OFF-timer, ON-timer or ON/OFF-timer.
If WEEKLY TIMER already set, by setting the ONCE TIMER, ONCE TIMER operation is prioritized. When ONCE
TIMER operation is complete, WEEKLY TIMER operation will be activated.
OFF TIMER
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 17 –
ECO SLEEP TIMER OPERATION
The timer can be set up to a duration of 7 hours.
By pressing (SLEEP) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN operation,
the unit shifts the room temperature and reduces the fan speed. It results in energy saving.
Set the current time first before operating the ECO SLEEP TIMER operation.
To start ECO SLEEP TIMER operation
To cancel ECO SLEEP TIMER operation
Press (SLEEP) button during operation.
”, “ ”, “ ”, “OFF”, off time, and number
of hour are displayed on the remote controller display.
During ECO SLEEP TIMER operation, fan speed will be ultra
slow.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp
on the indoor unit lights up.
Pressing
(SLEEP) button repeatedly, the number of hours
will change as below:
During ECO SLEEP TIMER operation, air conditioner will
continue to operate for the designated number of hours and
then turn off.
When the ECO SLEEP TIMER has been set, the display on
the remote controller indicates the turn off time.
Press
(START/STOP) button.
Room air conditioner will switch off.
Press
(SLEEP) button again until ”, “ ”, “ ”,
off time, ” and number of hour disappear from the remote
controller display.
Press
(CANCEL) button.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp
on the indoor unit turns off.
SLEEP TIMER operation is cancelled.
1
Example: If ECO SLEEP TIMER is
set for 1 hour at 18:00, the switch
off time will be at 19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
SLEEP TIMER off
6:,1*
(;7(1'('
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 18 –
ECO SLEEP TIMER OPERATION
To set ECO SLEEP TIMER and ON TIMER
To cancel ECO SLEEP TIMER and ON TIMER operation
The air conditioner will be turned off by ECO SLEEP TIMER and turned on by ON TIMER.
1. Set the ON TIMER.
2. Press (SLEEP) button and set ECO SLEEP TIMER.
Direct the remote controller towards the indoor unit and press
(CANCEL) button.
”, “ ”, “ ”, “OFF”, off time, “ ”, number of hour, "ON" and ON TIMER set time disappear
from the remote controller display.
A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit turns off.
ECO SLEEP TIMER and ON TIMER reservations are cancelled.
30 minutes after setting ECO SLEEP TIMER, outdoor fan speed will be reduced to lower the noise level and
to have comfort operation.
1 hour after setting ECO SLEEP TIMER, set temperature will be slightly shifted. Amount of temperature shifted
depends on type of air conditioner.
These automatic operation changes contribute to energy saving without losing comfort.
The level of energy consumption depends on outside temperature, room temperature, set temperature or air
conditioner type.
Cooling operation [diagram representation
for illustrative purpose only]
Example:
In this case, air conditioner will turn off in 2 hours (at 1:38) and it will be
turned on at 6:00 the next morning.
NOTE
If ECO SLEEP TIMER is set when OFF TIMER or ON/OFF TIMER has been set earlier, the ECO
SLEEP TIMER becomes effective instead of the OFF TIMER or ON/OFF TIMER.
Heating operation [diagram representation for
illustrative purpose only]
Temperature
30 minutes
Outdoor fan
speed reduce
Shift
temperature
1 hour
Temperature
30 minutes
Outdoor fan
speed reduce
Shift
temperature
1 hour
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 19 –
It is possible to select Mode A or Mode B. For each mode, up to 6 programs can be set per day. In total, a
maximum of 42 programs can be set for a week for each mode.
If calendar and clock are not set, the reservation setting for WEEKLY TIMER cannot be set.
If calendar and clock are not set correctly, WEEKLY TIMER will not operate correctly.
Reservation for calendar and clock shall be set first before operating WEEKLY TIMER.
WEEKLY TIMER OPERATION
How to set a WEEKLY TIMER.
1. Select Mode A or Mode B
Press (WEEKLY) button. lights up. and blink on the
display. (Mode A is selected).
Press
(WEEKLY) button again, and blink on the display.
(Mode B is selected).
If no reservation has been made, ON/OFF, , appear.
If reservation has been made, ON/OFF, , will not
appear.
2. Set a program
Press (WEEKLY) button for about 3 seconds. The selection mode
can be changed.
, day: Mon, program no. : 1, ON/OFF, setting time and setting
temperature blink on the display.
3. Select the desired day of the week
Press (DAY) button.
The day changes from Mon
Tue Wed Thu Fri Sat Sun
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Full days] Mon, Tue, Wed, Thu,
Fri [weekday] Sat, Sun [weekend] Mon Tue ......
Select [Full days] for daily reservation.
Select [weekday] for Monday to Friday reservation.
Select [weekend] for Saturday and Sunday reservation.
After reservation has been set, it is easy to check and edit at the same
time.
4. Press
button to select a program number.
The number changes from 1
2 3 4 5 6 1 2 .....
If program number has been set, follow above in order to make
changes.
1
2
Step 1 : Set the reservation schedule to the remote controller. Send the registered reservation to indoor
unit and then operate.
Step 2 : Select Mode A or Mode B and activate or deactivate WEEKLY TIMER .
Step 3 : Copy and cancel the reservation schedule.
Step 1 : Set reservation schedule to the remote controller. Send the registered reservation
to indoor unit and then operate.
3
4
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 20 –
5. Press
(ON-OFF TIMER) button to select ON TIMER or OFF TIMER
reservation.
6. Press
(TIME) button to set time reservation.
7. Press (TEMP or ) button to set temperature reservation.
8. Press
(OK) button. The reservations are set. Day, program
number, ON reservation, setting temperature will light up. will be
continuously blinks. If reservation is not complete, settings will not be
stored in memory.
To continue with the reservation, press
buttons.
Follow step 3 to 8 for reservation.
9. After all the reservations have been set, press
(SEND) button
while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3
seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
This indicates that the reservation has been stored in the indoor unit and
Timer function has been completed.
The reservation contents will appear on the remote controller display.
If TIMER lamp on the indoor unit does not light up, press (SEND)
button while directing the remote controller towards the indoor unit for
about 3 seconds.
CAUTION ! Do not press (CANCEL) button during reservation
setting because this will result in all reservation contents to be lost.
The reservation contents will not stored in the indoor unit until
(SEND) button has been pressed.
5
6
7
8
9
NOTE
Up to 6 programs can be set per day. Setting ON TIMER or OFF TIMER for each program number
can be at random. When pressing (SEND) button, the set ON TIMER or OFF TIMER for each
program number will automatically arranged so that program number 1 shall have the earliest time and
program number 6 shall have the latest time.
If the setting time is the same, Priority will be given to the latest reservation contents.
CAUTION ! If the remote controller is left idle and (SEND) button is not pressed within 3 minutes
after reservations have been made , all current reservations will be lost.
WEEKLY TIMER OPERATION
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 21 –
How to select Mode A or Mode B of WEEKLY TIMER setting.
1. Press
(WEEKLY) button. and blink on the display. (Normally
Mode A will blink first).
2. Press (WEEKLY) button again. and blink on the display.
3. Select Mode A or Mode B. Press (SEND) button while directing the
remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp
on the indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
This indicates that Mode A or Mode B selection and active WEEKLY
TIMER have been confirmed.
Setting non-active WEEKLY TIMER .
1. Direct the remote controller towards the indoor unit and press
(CANCEL) button.
Beep sound will be emitted from indoor unit and TIMER lamp will be OFF.
Reservation indication on remote display will also disappear.
This indicates that non-active WEEKLY TIMER has been confirmed.
To activate back the setting of WEEKLY TIMER , repeat the steps for
"How to select Mode A or Mode B of WEEKLY TIMER setting".
NOTE
When setting ONCE TIMER, operation of WEEKLY TIMER is interrupted. After ONCE TIMER operation
is complete, WEEKLY TIMER operation will be activated.
When ONCE TIMER is cancelled, operation of WEEKLY TIMER is also cancelled. Need to set WEEKLY
TIMER operation for activation.
After auto restart, WEEKLY TIMER operation is cancelled. Need to set WEEKLY TIMER operation for
activation.
1
2
1
WEEKLY TIMER OPERATION
Step 2: Select Mode A or Mode B and activate or deactivate WEEKLY TIMER.
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 22 –
How to copy and paste.
Editing the reservation schedule is easy by copying data from one day to
another day.
1. Press
(WEEKLY) button to select Mode A or Mode B.
2. Press
(WEEKLY) button for about 3 seconds to start editing the
reservation schedule.
3. Press
(DAY) button to select a day of the week to copy.
4. Press (COPY/PASTE) button. Then "PASTE" blinks on the display.
* Press (CANCEL) button to cancel the COPY mode. Normal
setting mode is activated.
5. Press
(DAY) button to select a day of the week to paste.
6. Press (COPY/PASTE) button one more time to paste. only
blinks on the display.
7. To continue copying to other days, press
or or or
.
Then start from step 3.
8. After copy and paste completed, press
(SEND) button while
directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds.
Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
If TIMER lamp does not light up, Press
(SEND) button again.
Reservation data will not change if (SEND) button is not pressed.
Step 3: Copy and cancel the reservation schedule.
NOTE
If there is no reservation data, copying data from one day to another day cannot be done.
1
2
3
4
5
6
8
WEEKLY TIMER OPERATION
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 23 –
Step 3: Copy and cancel the reservation schedule.
How to delete WEEKLY TIMER data.
[Delete one program number reservation]
1. Press
(WEEKLY) button to select Mode A or Mode B.
2. Press
(WEEKLY) button for 3 seconds to start editing the reserva-
tion schedule.
3. Press (DAY) button to select a day of the week to edit.
4. Press
to select program number. Selected program number will
blink.
5. Press
(DELETE) button. Reservation of selected program number
is deleted.
6. After deleting, press
(SEND) button while directing the remote
controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the
indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
Reservation will not change if (SEND) button is not pressed.
1
2
3
4
5
6
WEEKLY TIMER OPERATION
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 24 –
Step 3: Copy and cancel the reservation schedule.
[Delete one day reservation]
1. Press (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B.
2. Press (WEEKLY) button for 3 seconds to start editing the
reservation schedule.
3. Press
(DAY) button to select a day of the week to edit.
4. Press
(DELETE) button for about 10 seconds. Reservations for all
program numbers will be deleted.
If press for a short time, reservation for one program number will be
deleted.
5. After deleting, press
(SEND) button while directing the remote
controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the
indoor unit will blink rapidly.
After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up.
Please ensure that the TIMER lamp lights up.
Reservation will not change if (SEND) button is not pressed.
1
1
2
NOTE
If all reservations in the remote controller were deleted and pressed (SEND) button, no signal will
be transmitted to indoor unit. TIMER lamp will remain off and no changes will be done to the reservations
stored in the indoor unit.
3
2
4
5
WEEKLY TIMER OPERATION
[Delete Mode A or Mode B]
1. Press (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B.
2. Direct the remote controller towards the indoor unit and press
(DELETE) button for about 10 seconds while Mode A or Mode B display
blinks.
After beep sound emitted from indoor unit, reservations for Mode A or
Mode B will disappear.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 25 –
INFO FUNCTION
(;7(1'('
6:,1*
By pressing (INFO) button, temperature around remote controller and monthly power consumption will
be displayed on the remote controller.
After changing the batteries, direct the remote controller towards the indoor unit and press (INFO)
button.
Current calendar and clock will be transmitted from indoor unit.
In order to receive information from indoor unit, the distance between remote controller and the front of
receiver of indoor units is within 2 meters.
To check temperature around remote controller
Current calendar and clock can be retrieved
from indoor unit
To check monthly power consumption
Press (INFO) button.
Temperature will be displayed for 10 seconds.
Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit
(within 2 meters in front of indoor unit) and press
(INFO)
button. Wait for 2 seconds for signal transmission.
Once received the current calendar and clock, check whether they
are correct or not by pressing
(CLOCK) button.
If there is no power supply to indoor unit or calendar and clock
have not been set, INFO function cannot be used for sending or
receiving information.
Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit
(within 2 meters in front of indoor unit) and press
(INFO)
button. Wait for 2 seconds for signal transmission.
While temperature around remote controller is displayed, press
(INFO) button repeatedly. The display will show as below:
this month power consumption amount for heating last month
power consumption amount for heating this month power
consumption amount for cooling last month power consumption
amount for cooling temperature around remote controller this
month power consumption amount for heating ...... cyclically.
If indication is not given, bring remote controller closer to the
receiver of the indoor unit.
Indicated value shall be regarded as a guide only.
NOTE
In case failure occurs to the air conditioner, by pressing (INFO) button, an error code will be
displayed.
Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (within 2 meters in front of indoor unit)
and press
(INFO) button. Wait for 2 seconds for signal transmission.
An error code will be displayed.
Call service center and inform the error code.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 26 –
OPERATION MODE LOCK
The remote controller can be set to fix the HEATING mode (including FAN), COOLING mode (including FAN)
and DEHUMIDIFYING mode (including FAN) operations.
Method to lock HEATING mode (including FAN) operation.
Press (ECO) and (POWERFUL) buttons simultaneously for about 5
seconds when the remote controller is OFF.
”, and ” will be displayed for about 10 seconds. Later, “ ” and
will remain.
This indicates that HEATING mode operation is locked.
When pressing
(MODE) button, or “ will be displayed.
Method to unlock HEATING mode (including FAN) operation.
Press
(ECO) and (POWERFUL) buttons simultaneously for about 5
seconds when the remote controller is OFF.
All operation mode symbols will appear on the display for about 10 seconds. After
that, operation mode symbol before cancellation will be displayed.
This indicates that HEATING mode operation is unlocked.
Method to lock COOLING and DEHUMIDIFYING modes (including FAN)
operations.
Press
(ECO) and (SILENT) buttons simultaneously for about 5 seconds
when the remote controller is OFF.
”, ”, “ and “ will be displayed for about 10 seconds. Later, “ and
will remain.
This indicates that COOLING and DEHUMIDIFYING mode operation is locked.
When pressing
(MODE) button, ”, or “ will be displayed.
Method to unlock COOLING and DEHUMIDIFYING modes (including FAN)
operations.
Press
(ECO) and (SILENT) buttons simultaneously for about 5 seconds
when the remote controller is OFF.
All operation mode symbols will appear on the display for about 10 seconds. After
that, operation mode symbol before cancellation will be displayed.
This indicates that COOLING and DEHUMIDIFYING modes operation is unlocked.
NOTE
Operation Mode Lock function will not activate if TIMER reservations activate.
TIMER reservations shall be deactivated first. Then, Operation Mode Lock function can be activated.
HEATING, COOLING and DEHUMIDIFYING mode (including FAN) operations can be unlocked by pressing
the (RESET) button. However, by pressing the (RESET) button, all the information stored
in the remote controller will disappear. You may need to set the necessary information again.
For multi connections, unit and mode which is set to lock HEATING and switched on first shall have
higher priority. Other units which are chosen to operate at different modes shall be in STANDBY until
either the first unit operation is switched off or the mode is selected to be same as the first unit.
(;7(1'('
6:,1*
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 4 –
Remote controller
Send out operation signal to the indoor unit.
So as to operate the whole unit.
(Refer Remote control manual)
Indoor unit indicators
Horizontal air deflector (Air intake)
(Opens during operation and it closes
when it stops operation.)
Air filter
Front panel
Horizontal air
deflector (Air outlet)
Signal receiver
HTPEDTHGIEHHTDIWLEDOM
RAF-25QXA
RAF-35QXA
750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32")
RAF-50QXA
(INDOOR UNIT)
MODEL NAME AND DIMENSIONS
Adjusting the number of indoor units:
Decrease the number of
indoor units to be operated
especially when it is very hot
or very cold or when you
want to reach the preset
temperature quickly.
MULTI-AIR CONDITIONER
With this multi-air conditioner, several indoor units can be connected to one outdoor unit to be
driven. You can operate the required number of indoor units.
Combination of operations:
You cannot operate the indoor units in
the following combinations.
The indoor unit which is switched on first continues to
operate, but other indoor units which is switched on later
does not operate while the lamp lights.
To restart an indoor unit which was operated later, stop
the indoor unit which was operated first or later and reset
the type of operation, then perform operation again.
Stopped indoor units:
When an indoor unit is operated in the cooling,
heating or dehumidifying mode in one room,
the sound of refrigerant flow may be heard
from a stopped indoor unit or a stopped indoor
unit may become warm. This is because the
indoor unit returns refrigerant to the outdoor
unit to be ready for operation.
When operation mode is selected:
During automatic operation:
When heating operation is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will then start to
heat. Also, if cooling or dehumidifying is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will
also start to cool or dehumidify.
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT
CAUTION
Do not put anything in front
of the signal receiver. Or
else, it may not receive the
signal properly.
1 RAF 25QH8 EN(B) p65 11/04/2008 02:43 pm4
– 5 –
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS∂ÏÏËÓÈοРУССКИЙ
Open the front panel
To open the front panel, use the remote controller to stop unit
operation. Then press at the top left and right corners of the front
panel.
Grasp the left and right sides of the front panel and open it toward
you.
Close the front panel
To close the front panel, press at the top left and right corners of the
front panel.
Press the upper center part of the front panel to close properly.
TIMER lamp
This lamp lights when the timer is working.
OPERATION lamp
This lamp lights during operation.
During heating, the operation indicator may
blink, blowing very lightly or totally stopping
under the following conditions:
(1) During preheating (heating operation)
For about 2~3 minutes after start up.
(2) During defrosting (heating operation)
Defrosting will be performed about
once an hour when frost forms on the
heat exchanger of the outdoor unit, for
5~10 minutes each time. (If the piping
length used is longer than usual, frost will
likely to form.)
TEMPORARY SWITCH
Top left and right corners
TEMPORARY SWITCH
TEMPORARY SWITCH
If the remote controller does not work due to
battery failure, press this switch to start and
stop operation.
This temporary operation will be at the most
recent setting made. (The unit will
immediately go into automatic operation
once power is switched on.)
Upper center part
INDOOR UNIT INDICATORS
HOW TO OPEN OR CLOSE THE FRONT PANEL
FILTER lamp
This lamp lights when the
device is operated for a total
of about 200 hours, it is time
to clean the filter. The lamp
goes out when the “
(AUTO
SWING)” button is pressed
while the operation is stopped.
1 RAF 25QH8 EN(B) p65 11/04/2008 02:43 pm5
– 6 –
DEUTSCHSIAÇNARFONAILATIHSINAPSSÊUGUTROPЙИКССУР
ADJUSTING THE AIR DEFLECTORS
Adjustment of the conditioned air in the upward
and downward directions.
The horizontal air deflector is automatically set to
the proper angle suitable for each operation. The
deflector can be swung up and down continuously
and also set to the desired angle using the “
(AUTO SWING)” button.
1
s
If the (AUTO SWING)” button is
pressed once, the horizontal air deflector
swings up and down. If the button is
pressed again, the deflector stops in its
current position.
s Use the horizontal air deflector within
the adjusting range shown in the right
figure.
s
When the “
(AUTO SWING)” button is
pressed while the operation is stopped,
the horizontal air deflector moves and
stops at the position where the air outlet
closes.
s When the auto swing operation is
performed, if the horizontal air deflector
is moved manually, the swinging range
may drift. However, it will return to the
original operation range after a short
time.
s When the humid in the room is high
during cooling or dehumidifying
operation, the horizontal air deflector
may automatically change to the straight
direction to prevent dew (except during
auto swing operation).
Vertical
When
heating,
about 20°
When cooling,
dehumidifying
about 50°
about
70°
Vertical air deflector
EXTENDED AIRFLOW
(Heating)
EXTENDED AIRFLOW
(Cooling, dehumidifying)
1 RAF 25QH8 EN(B) p65 11/04/2008 02:43 pm6
s
For
a
certain
period
of time
(about
30 minutes) after starting the cooling
operation, it operate
s to cool the room
quickly. During this operation, if the
horizontal air deflector is adjusted to your
preferred angle by “
(AUTO SWING)”
button, it returns to the proper angle
automatically after a certain period of time.
In this case, press “
(AUTO SWING)”
button to adjust the deflector to your
preferred angle again.
– 7 –
CIRCUIT BREAKER
When you do not use the room air conditioner, set the circuit breaker to “OFF”.
HOW TO USE THE AIR CONDITIONER EFFECTIVELY
1. An average room temperature setting is probably the best for you as well as being
economical.
Excessive cooling or heating is not recommended for health reasons. High electricity
bills may also result.
Close the curtains or blinds to prevent heat from flowing into or escaping the room as
well as to make more effective use of electricity.
2. At intervals, the doors and windows should be opened to let fresh air in.
CAUTION
Make sure the room is ventilated when operating the air conditioner
at the same time as other heating appliances.
3. Using the timer is recommended before going to sleep or going out.
4. The following must never be used for cleaning the indoor and outdoor units:
Benzine, thinner and scrub can damage plastic surfaces or coating.
Hot water above 40°C can shrink the filter and deform plastic parts.
5. Do not block the air intake and air outlet.
Do not block the air outlets and intakes of the indoor and outdoor units with curtains
or other obstacles which could degrade air conditioner performance and cause unit
failure.
TEMPORARY SWITCH
If the remote controller does not work due to battery failure,
press this switch to start and stop operation.
This temporary operation will be at the setting made most
recently. (The unit will immediately go into automatic
operation once power is switched on.)
TEMPORARY SWITCH
1 RAF 25QH8 EN(B) p65 11/04/2008 02:43 pm7
Adjustment of the conditioned air to the left and
right.
Hold the vertical air deflector as shown in the
figure and adjust the conditioned air to the left
and right.
2
CAUTION
When operating the unit in cooling operation with the air deflector facing down and moving
for a long period of time, water will be condensed on the air deflector and drips down occasionally.
will wet your furniture.
HSILGNE
Vertical air deflector
– 8 –
DEUTSCHSIAÇNARFONAILATIHSINAPS
1. AIR FILTER
Clean the air filter, as it removes dust inside the room.
Be sure to clean the filter once every two weeks so as not to consume electricity unnecessarily.
PROCEDURE
MAINTENANCE
Open the front panel.
To open the front panel, use the remote controller to stop unit
operation. Then press at the top left and right corners of the front
panel.
Grasp the left and right sides of the front panel and open it toward you.
1
WARNING
Before cleaning, stop unit operation with the remote controller and turn off the circuit breaker.
Remove the filters.
(Front side 2 pieces, upper side 2 pieces, total 4 pieces.)
2
Remove dust of the filters using a vacuum cleaner.
After using neutral detergent, wash with clean water and dry in
shade.
3
Attach the filters.
Attaching the filters.
(Front side 2 pieces, upper side 2 pieces, total 4 pieces.)
4
CAUTION
Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.
When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to the sun.
The filter may shrink. And also use a soft sponge to wash. Using a scrubber or brush cause the metal film
on the surface to come off.
Don’t operate the unit without filter. Fault may occur if you continue.
Close the front panel.
To close the front panel, press at the top left and right corners of the
front panel.
Press the upper center part of the front panel to close properly.
5
CAUTION
Do not expose the unit to water as it may cause an electric shock.
For cleaning inside the air conditioner, consult your sales agent.
Avoid using detergent when cleaning the heat exchanger of the indoor unit. Unit failure may result.
When cleaning the heat exchanger with a vacuum cleaner, make sure to wear gloves so as not to injure your
hands on the heat exchanger fins.
Upper side filter
Front side filter
1 RAF 25QH8 EN(B) p65 11/04/2008 02:43 pm8
– 9 –
Removing
Press the hook found at the tip of the resin band
installed inside the front panel’s right section to
remove the resin band.
2. HOW TO INSTALL AND REMOVE THE FRONT PANEL
Be sure to use both hands to grasp the front panel when removing it or attaching it.
The front panel may be installed up or down to suit user preference.
4. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD
Activating air conditioner drying will keep the interior of the indoor unit
dry and prevent mold formation.
Turn off the circuit breaker.
Pull the front panel down toward you and once
fully open, pull it to remove.
Attach three front panel bearings to the axis of
the front cover. (Set the hook to face up.)
Insert the tip of the resin band into the hole of the
protrusion inside the right section of the front
panel.
3. CLEANING OF FRONT PANEL
The front panel can be washed in water. It can be kept clean at all times.
Front panel can be removed and washed in water. Gently clean the
front panel using a soft sponge.
When the air conditioner is to be cleaned without removing the front
panel, clean both the body and remote controller with a dry soft cloth.
Wipe off water completely. If water remains on the display section or
light receiver section, this could cause a malfunction.
CAUTION
Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as this may
cause short circuit.
Never clean with hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a
brush, because it will damage the plastic surface and the coating.
Resin band
Air blow
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Hook
Front cover
Front panel
Resin band
Attaching
1 RAF 25QH8 EN(B) p65 11/04/2008 02:43 pm9
1
2
21
HSILGNE
– 10 –
DEUTSCHSIAÇNARFONAILATIHSINAPS
5. AIR CLEANSING FILTERS (SPX-CFH15)
s When installing the air cleansing filters, remove the air filters and attach
them onto the hooks of the front cover frame.
s The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed becomes
slower when the air cleansing filters are used. So, set the fan speed to
“HIGH” when using it in this condition.
s The air cleansing filters can be used for 2 years.
Air cleansing filters
1 RAF 25QH8 EN(B) p65 11/04/2008 02:43 pm10
Heating Capability
s This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs
exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient
temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a
situation, the PAM and inverter work to increase compressor rpm to keep
the unit’s heating capability from decreasing. If the unit’s heating
performance is still unsatisfactory, other heating appliances should be
used to augment this unit’s performance.
s The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm. Timer
operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time.
Cooling and Dehumidifying Capabilities
s If the heat present in a room exceeds the unit’s cooling capacity (for example, if there are many people in the room
or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached.
INFORMATION
CAPABILITIES
CAUTION
Do not use a stove
or any other high-
temperature devices
in proximity to the
indoor unit.
s When fan speed, room temperature are set with the remote controller before starting manual operation and
the buttons are released, the indication of settings will go off in 10 seconds and only the operation mode will
be displayed.
s Pressing the
button while the unit is in operation will let the protective circuit work so that the unit will
not operate for approximately 3 minutes.
s During heating operation, the indoor unit’s color indicator lamp may flash with no air emitted for a while.
s If you feel cold wind during warming operation with the (HI) fan speed or want to make the unit operation
quieter after the room is heated, use of (AUTO) setting is recommended.
s With the
(SILENT) setting, the unit’s cooling capability will lower slightly.
VARIOUS FUNCTIONS
s When the timer has been programmed, the unit will not operate even if the set time is reached unless the unit
receives a signal from the remote controller. Confirm that timer programming is complete (beep) and the
TIMER lamp of the indoor unit lights.
s If the
(SLEEP) button is pressed while the ON/OFF timer is programmed, the sleep timer takes priority.
s During sleep timer operation, the fan speed sets to (SILENT) regardless of the preset speed. The remote
controller display indication will remain unchanged even with the (SILENT) setting.
TIMER PROGRAMMING/SLEEP TIMER OPERATION
PROHIBITION
– 1
REGULAR INSPECTION
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR
SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP.
1
2
Check to see if the unit’s earth line has been connected
correctly.
If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or electric
shock hazard may result.
Check to see if the mounting frame has rusted excessively
or if the outdoor unit has tilted or become unstable.
It could collapse or fall, causing injury.
WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING
STNIOP GNIWOLLOF EHT KCEHCNOITIDNOC
s Do the batteries need replacement?
s Is the polarity of the inserted batteries correct?
s Is the air filter blocked with dust?
s Is the set temperature suitable?
s Have the top and bottom air deflectors been adjusted to their correct
positions according to the operation mode selected?
s Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units blocked?
s Is the fan speed “LOW” or “SILENT”?
WARNING
WARNING
AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY
s Is the fuse all right?
s Is the voltage extremely high or low?
s Is the circuit breaker “ON”?
s Is the setting of operation mode different from other indoor units?
When it does not operate.
When it does not cool well.
When it does not heat well.
The following phenomena do not indicate unit failure.
<Operation start>
The unit is preparing to blow warm air. Please wait.
<In operation>
The outdoor unit is defrosting. Please wait.
Hissing or fizzy sounds
Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is
adjusted.
Squeaking noise
Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature
changes.
Rustling noise
Noise generated with the indoor unit fan’s rpm changing such as operation start
times.
.no dehctiws si tinu eht nehw evlav dezirotom eht fo esioNesion gnikcilC
Perking noise
Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out
dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For
details, consult your sales agent.
Changing operation noise
Operation noise changes due to power variations according to room temperature
changes.
.ria denoitidnoc yb delooc ylneddus si moor eht nihtiw ria eht sa detareneg si tsiMnoissime tsiM
During heating, the operation indicator
blinks and air blow stops
If the remote controller is not
transmitting a signal.
(Remote controller display is
dim or blank.)
1 RAF 25QH8 EN(B) p65 11/04/2008 02:43 pm12
HSILGNE
– 1
Steam emitted from the outdoor unit Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted.
Odors
Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room
air become attached the unit and blown off into the room again.
Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer
checks frost accumulated in the indoor unit and instructs the unit to perform
automatic defrosting if necessary).
Shows preheating or defrosting operation is underway.
As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped
during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from
cooling to heating, the lamp continues to blink.
Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller’s
temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or
outdoor conditions when the air conditioner is used for more than one room at the
same time.
s If the unit still fails to operate
normally after performing the
above inspections, turn the
circuit breaker off and contact
your sales agent immediately.
Contact your sales agent immediately if the
following phenomena should occur:
s The circuit breaker switches off or the fuse blows
frequently.
s The switch operation is not stable.
s Foreign matter or water accidentally enters the unit interior.
s The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or
stripped.
s TIMER lamp on the indoor unit display blinks.
As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle,
check the blinking cycle before turning off the circuit breaker.
s Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after the above
inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of installation. Please also
inform him regarding the fault.
Please note:
On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation
may occur. This is of no consequence.
The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
Notes
s In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may
occasionally occur, but they are not abnormal for the operation.
(1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle.
(2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then gradually
warmed as operation stops.
s The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because the
various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on, sticks to it. So
please clean the air filter and the evaporator regularly to reduce the odor.
The outdoor unit continues to operate
even if operation is stopped
Does not reach the temperature
setting
The OPERATION lamp is blinking
( )
1 RAF 25QH8 EN(B) p65 11/04/2008 02:43 pm13
– 1
HSILGNE
DEUTSCH
SIAÇNARFONAILATIHSINAPSSÊUGUTROP¿ÎÈÓËÏÏЙИКССУР
INNENGERÄT
MODELL
RAF-25QXA
RAF-35QXA
RAF-50QXA
AUFGETEILTE KLIMAANLAGE
INNENGERÄT
RAF-25QXA
RAF-35QXA
RAF-50QXA
2 RAF 25QH8 GER(B) p65 11/04/2008 02:44 pm23
Instruction manual Page 1~
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones Página ~
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Bedienungsanleitung Seite ~
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções Página ~
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Mode d’emploi Page ~
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· ~
°È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
Manuale di istruzioni Pag. ~
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1
ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x
xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚
o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl
c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
1~12 49~60
13~24 61~72
25~36 73~84
37~48
85~97
– 1
u Bauen Sie das Gerät nicht selbst ein, sonst könnten Probleme wie Wasserlecken, Kurzschluß
oder Feuer auftreten.
u
Wenden Sie sich bitte an den Händler oder an einen qualifizierten Techniker für den Einbau des Gerätes.
Sollten Sie persönlich den Einbau ausführen, dann könnte Wasserleck, Kurzschluß oder Feuer die Folge sein.
u Verwenden Sie bitte einen Schutzleiter(Erdunagsleitung).
Der Schutzleiter darf nicht in der Nähe von Gas-, Wasserröhren oder dem Schutzleiter eines
Telephons plaziert werden. Falsche Installation des Schutzleiters könnte elektrischen
Schlag verursachen zur Folge haben.
u
Verwenden Sie nur den angegebenen Rohrsatz für R410A. Andernfalls könnte ein Rohrschaden oder Defekt stattfinden.
u Ein Unterbrecher sollte jenach Montagestandort eingesetzt werden. Ohne den Unterbrecher
besteht die Gefahr des elektrischen Schlages.
u
Montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Das Außengerät könnte Feuer fangen, wenn
brennbares Gas in seiner Umgebung entweicht. Die Rohrleitungen sind gut abzustützen, wobei der
Zwischenraum zwischen den Stützen nicht mehr als 1 m betragen soll.
u Achten Sie beim Einbau darauf, daß eine einwandfreie Wasserableitung möglich ist.
u Überprüfen Sie, dass eine einphasige 230V Stromquelle eingesetzt ist.
Die Anwendung von anderen Stromquellen kann zu einem Überhitzen der elektrischen
Komponenten, und deswegen zu einem Feuerbruch bringen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
u
Bitte lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme der Klimaanlage aufmerksam durch.
u Beachten Sie besonders die mit “
WARNUNG” und “ VORSICHT” bezeichneten Abschnitte. Die mit “WARNUNG”
bezeichneten Abschnitte enthalten Punkte, die zum Tode oder zu ernshaften Verletzungen führen können, wenn sie
nicht strikt eingehalten werden. Bei Nichteinhaltung der mit “VORSICHT” bezeichneten Abschnitte kann es zu ernsthaften
Konsequenzen kommen. Bitte beachten Sie strikt alle Anweisungen, um Sicherheit zu gewährleisten.
u Die Symbole haben folgende Bedeutung. (Nachstehend sind einige Beispiele von Signalen.)
u Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Dieses Symbol heißt “verboten”.
Dieses Symbol zeigt die Anweisungen an, die
befolgt werden müssen.
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES EINBAUS
WARNUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES TRANSPORTS UND DER WARTUNG
u
Im Falle anormaler Begebenheiten (z.B. es riecht verbrannt), das Gerät sofort ausschalten und
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Verständigen Sie Ihren Fachhändler. Weiterer Betrieb
des Gerätes unter anormalen Bedingungen kann zu Kurzschluß und Feuergefahr führen.
u Bitte wenden Sie sich für die Wartung an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst. Selbst
ausgeführte, fehlerhafte Wartung kann zu Feuer- und Stromschlaggefahr führen.
u
Bitte wenden Sie sich für den Ausbau und Einbau des Gerätes an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst.
Selbst ausgeführter, fehlerhafter Ausbau und Einbau können zu Feuer- und Stromschlaggefahr führen.
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS
u Spritzbehälter und andere Brennstoffe müssen an wenigstens ein Meter weg von Ablüftern
der Innen- und Außeneinheiten aufgestellt werden.
Der Innendruck eines Spritzbehälters wird von Warmluft erhöht werden; dies kann einen
Bruch verursachen.
WARNUNG
u
Aus gesundheitlichen Gründen sollten Sie es vermeiden für längere Zeit dem direkten
Luftstrom ausgesetzt zu sein.
u Verwenden Sie nicht irgend einen Draht als Sicherung. Das könnte lebesgefährlich
werden.
u Beim Gewitter den Stecker herausnehmen und den Selbstausschalter abschalten.
u
Keine Gegenstände wie Stäbe in die Luftansaug- oder Luftauslaßöffnungen einschieben.
Sonst verursacht der Hochgeschwindigkeitsventilator Gefahr.
VERBOT
VERBOT
"AUS"
VERBOT
VERBOT
VERBOT
VERBOT
"AUS"
DIE ERDLEITUNG
ANSCHLIESSEN
VERBOT
u
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden dabei
beaufsichtigt oder instruiert. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
2 RAF 25QH8 GER(B) p65 11/04/2008 02:44 pm16
– 1
HSILGNE
DEUTSCH
u
Das Kühlmittelrohr sowie das Anschlussventil nicht berühren.
Man könnte sich verbrennen.
u Den Luftabfluss, die untere Oberfläche sowie den Aluminiumflügel der
Außeneinheit nicht berühren.
Man könnte sich verletzen.
u
Die Reinigungsarbeiten an der Inneneinheit sind nur von genehmigtem Personal
durchzuführen. Befragen Sie Ihren Verkaufsagenten.
Die Anwendung von handelsüblichen Reinigungsmitteln oder ähnlichen Produkten
kann die Plastikteile beschädigen bzw. das Abflußrohr verstopfen; dies verursacht ein
Wassertropfen mit darauffolgender Gefahr von elektrischem Schlag.
u
Wenn die Wärmemenge im Raum größer als die Kühl- oder Heizleistung des Gerätes ist
(z.B. wenn zuviele Personen im Zimmer sind oder Heizgeräte verwendet werden), dann
kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht werden.
u
Wenn das Gerät für längere Zeit bei geöffneten Türen und/oder Fenstern (Luftfeuchtigkeit
über 80%) bzw. bei nach unten weisendem oder automatisch schwenkendem Luftreflektor
betrieben wird, dann kann Wasser an dem Luftreflektor kondensieren und gelegentlich
abtropfen. Dadurch können Ihre Möbel naß werden. Daher lassen Sie Ihr Gerät unter
solchen Bedingungen nicht für längere Zeit laufen.
u
Nicht auf das Außengerät steigen oder Gegenstände darauf stellen.
u
Den Unterbrecher ausschalten, wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet
werden soll.
u Während Reinigungsarbeiten versichern Sie, den Betrieb mit der Fernbedienung zu
unterbrechen und den Selbstausschalter abzuschalten; der hochgefahrene Ventilator
könnte zu einer Beschädigung bringen.
u
Die Einheit mit Wasser nicht waschen und keinen Wasserbehälter (wie eine Schale)
innerhalb der Inneneinheit stellen.
Eine Elektroleakage könnte erfolgen und einen elektrischen Schlag verursachen.
u
Sorgen Sie bitte dafür, daß das Gestell des Außengerätes stabil, standhaft, schadenfrei
und in gutem Zustand ist. Denn sonst könnte das Gerät einstürzen und Gefahren
verursachen.
u
Richten Sie die aus dem Innengerät ausströmende Kühlluft nicht auf Heizgeräte,
Warmhalteflaschen, Öfen usw., da sonst das Leistungsvermögen dieser Geräte
beeinträchtigt werden kann.
u
Wenn Verbrennungsgeräte wie Gasherd in Betrieb sind, dann lüften Sie regelmäßig,
um Sauerstoffmangel zu vermeiden.
u
Das Gerät niemals mit nassen Händen Betätigen. Tödliche Unfälle können dadurch
zustandekommen.
u
Das Gerät darf nur für die vom Hersteller vorgeschriebenen Zwecke verwendet werden
und nicht für andere Zwecke.
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS
VORSICHT
NICHT BENETZEN
VERBOT
VERBOT
VERBOT
"AUS"
VERBOT
VERBOT
VERBOT
VERBOT
VERBOT
NICHT BERÜHREN
"AUS"
VORSICHTSMASSNAHMEN
STRENG BEFOLGEN
VERBOT
u
Setzen Sie Pflanzen nicht dem direkten Luftstrom aus, da es ihnen schadet.
NICHT BERÜHREN
2 RAF 25QH8 GER(B) p65 11/04/2008 02:44 pm17
– 28 –
VOR DEM BETRIEB
So bauen Sie die Batterien ein
So befestigen Sie die Fernbedienungshalterung an der Wand
1. Schieben Sie die Abdeckung nach unten, um sie
abzunehmen.
2. Legen Sie zwei Batterien des Typs AAA.R03 ein.
Die Batterien müssen wie in der Darstellung im
Gehäuse ausgerichtet eingesetzt werden.
3. Bringen Sie die Abdeckung in der ursprünglichen
Position an.
1. Wählen Sie einen Ort aus, an dem die Signale das Gerät
erreichen.
2. Befestigen Sie die Fernbedienungshalterung mit den im
Lieferumfang enthaltenen Schrauben an der Wand, einer Säule
oder einem ähnlichen Ort.
3. Setzen Sie die Fernbedienung in die Halterung ein.
HINWEIS
Hinweise zu den Batterien
Verwenden Sie beim Austauschen der Batterien denselben
Typ und ersetzen Sie beide Batterien gleichzeitig.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es über
einen längeren Zeitraum nicht verwenden.
Die Lebensdauer der Batterien beträgt ungefähr ein Jahr. Sollten
innerhalb eines Jahres jedoch die Fernbedienungsanzeige
und der Empfang schwächer werden, ersetzen Sie beide
Batterien durch neue Batterien des Typs AAA.R03.
Die im Lieferumfang enthaltenen Batterien dienen der
erstmaligen Inbetriebnahme des Systems.
Die Lebensdauer dieser Batterien kann je nach
Herstellungsdatum der Klimaanlage sehr kurz sein.
Hinweise zur Fernbedienung
Setzen Sie die Fernbedienung niemals direkter
Sonneneinstrahlung aus.
Durch Staub auf dem Signalgeber oder dem Empfänger wird
die Leistungsfähigkeit beeinträchtigt. Entfernen Sie Staub mit
einem weichen Tuch.
Die Signalübertragung wird unter Umständen deaktiviert, wenn
sich im selben Raum eine Leuchtstofflampe mit elektronischem
Starter (z. B. Wechselrichter-Glühlampen) befindet. Wenden
Sie sich in einem solchen Fall an den Fachhändler.
Sollten die Fernbedienungssignale von einem anderen Gerät
empfangen werden, stellen Sie das entsprechende Gerät an einem
anderen Ort auf, oder wenden Sie sich an den Fachhändler.
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird, schließen
Sie die Abdeckung, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
Fernbedienung
Schrauben
Fernbedienungshalterung
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 29 –
VOR DEM BETRIEB
So stellen Sie den Kalender und die Uhr ein
1. Drücken Sie auf (RESET-Taste), wenn Sie
erstmalig die Zeit einstellen. Die „Jahr“-Anzeige blinkt.
2. Drücken Sie die Taste
(ZEIT) zum Einstellen des
aktuellen Jahrs.
3. Drücken Sie auf
(UHRZEIT-Taste). Die
Anzeigen „Tag“ und „Monat“ blinken.
4. Drücken Sie die Taste
(ZEIT) zum Einstellen des
aktuellen Tags und des Monats.
5. Drücken Sie auf
(UHRZEIT-Taste). Die Anzeige
„UHRZEIT“ blinkt.
6. Drücken Sie die Taste
(ZEIT) zum Einstellen der
aktuellen Uhrzeit.
7. Drücken Sie auf
(UHRZEIT-Taste).
Der Kalender und die Uhrzeit sind nun korrekt eingestellt.
Um Änderungen am Kalender oder der Uhrzeit vorzunehmen,
drücken Sie
(UHRZEIT-Taste).
Führen Sie anschließend die Schritte 1 bis 7 durch.
Kalender und Uhrzeit müssen nach dem Austauschen der
Batterien neu eingestellt werden.
Nach dem Batteriewechsel:
1. Drücken Sie auf
(RESET-Taste).
2. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und
drücken Sie die
(INFO)-Taste.
3. Der Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden
übertragen.
Der Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden
in den folgenden Fällen nicht übertragen:
Es kommt zu einem Stromausfall.
Der Trennschalter wurde vom Benutzer abgeschaltet
(Gerät befindet sich nicht im STANDBY-MODUS).
(;7(1'('
6:,1*
HINWEIS
Hinweis zum Einstellen von Kalender und Uhrzeit
Wenn der Kalender und die Uhrzeit nicht eingestellt werden, können auch der Ein- und Ausschalt-Timer
sowie der Wochen-Timer nicht eingestellt werden.
Wenn der Kalender und die Uhrzeit nicht korrekt eingestellt werden, funktionieren der Ein- und Ausschalt-
Timer sowie der Wochen-Timer nicht einwandfrei.
Wenn der EIN- und AUS-Timer sowie der Wochen-Timer eingestellt sind, können die Einstellungen für den
Kalender und die Uhrzeit nicht geändert werden. Wenn Sie die Einstellungen für den Kalender und die Uhrzeit
ändern möchten, müssen Sie zunächst den EIN- und AUS-Timer sowie den Wochen-Timer löschen.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 30 –
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
FERNBEDIENUNG
Hiermit wird der Betrieb des Innengeräts gesteuert. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 Meter.
Wird die Innenraumbeleuchtung elektronisch gesteuert, kann die Reichweite der Fernbedienung kürzer sein.
Dieses Gerät kann mit der bereitgestellten Halterung an der Wand montiert werden. Stellen Sie vor der
Montage sicher, dass das Innengerät über die Fernbedienung gesteuert werden kann.
Gehen Sie umsichtig mit der Fernbedienung um. Die Signalübertragung kann beeinträchtigt werden, wenn
sie fallen gelassen oder feucht wird.
Wenn neue Batterien in die Fernbedienung eingelegt werden, dauert es etwa 10 Sekunden, bis das Gerät
auf Befehle reagiert und angesteuert werden kann.
Wird die Fernsteuerung im ausgeschalteten Zustand für ca. 3 Minuten nicht genutzt (angezeigt durch
in der Anzeige), wird die LCD-Anzeige deaktiviert.
Nach dem Einstellen der Uhrzeit wird die LCD-Anzeige innerhalb von ca. zehn Minuten abgeschaltet, wenn
die Fernbedienung nicht verwendet wird.
Die LCD-Anzeige wird eingeschaltet, sobald Sie eine beliebige Taste drücken.
Die LCD-Anzeige wird nicht abgeschaltet, während Sie den TIMER einstellen.
Fenster zum Übertragen/
Empfangen von Signalen
Richten Sie dieses Infrarotfenster auf
das Innengerät, um es zu steuern.
Sensor
Die Umgebungstemperatur wird
durch einen Temperatursensor in
der Fernbedienung erfasst.
Display
Auf dem Display
werden die gewählte
Raumtemperatur, die
aktuelle Uhrzeit, der
Timer-Status, die Funktion
und die ausgewählte
Luftstromrate angezeigt.
Tasten zum Einstellen der
RAUMTEMPERATUR
Drücken Sie diese Tasten, um die
Raumtemperatur einzustellen.
Drücken Sie auf [
], um die
Raumtemperatur zu erhöhen.
Drücken Sie auf [ ], um die
Raumtemperatur zu senken.
Bei gedrückter Taste ändert sich
der Wert schneller.
ECO-Taste
Mit dieser Taste stellen Sie den
ECO-Modus ein. ( S. 39)
START/STOPP-Taste
Drücken Sie diese Taste, um
das Gerät einzuschalten. Durch
erneutes Drücken wird das Gerät
ausgeschaltet.
LÜFTERDREHZAHLAUSWAHL-
Taste
Hiermit wird die Lüfterdrehzahl
festgelegt. Wenn Sie diese Taste
drücken, wird die Luftstromrate wie
folgt geändert:
(AUTO)
(HOCH)
(MITTEL)
(GERING) (LEISE) (Mit
dieser Taste können Sie die optimale
oder bevorzugte Lüfterdrehzahl für
jeden Betriebsmodus einstellen).
Übertragungssymbol
Das Übertragungssignal leuchtet
auf, wenn ein Signal gesendet wird.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 31 –
BETRIEBSARTWÄHLER
AUTO
HEIZEN
ENTFEUCHTEN
KÜHLEN
LÜFTER
LÜFTERDREHZAHL
AUTO
GERÄUSCHARM
NIEDRIG
MITTEL
HOCH
START/STOPP
ECO
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
Schützen Sie die Fernbedienung vor:
direkter Sonneneinstrahlung
unmittelbarer Einwirkung eines Heizgeräts
Gehen Sie umsichtig mit der Fernbedienung um. Lassen Sie sie nicht fallen und schützen Sie sie vor Wasser.
Nachdem das Außengerät angehalten wurde, startet es erst nach etwa 3 Minuten wieder (sofern Sie
es nicht über den Netzschalter aus- und wieder einschalten bzw. das Netzkabel abziehen und dann
wieder einstecken).
Das dient zum Schutz des Geräts und weist nicht auf einen Fehler hin.
Wenn Sie die MODUSAUSWAHL-Taste während des Betriebs drücken, wird das Gerät zu seinem
Schutz etwa 3 Minuten lang angehalten.
POWERFUL-Taste
Mit dieser Taste stellen Sie
den POWERFUL-Modus ein.
(
S. 37)
INFO-Taste
( S. 51)
ONE-TOUCH-CLEAN-Taste
(
S. 41)
TIMER EIN/AUS-Einstelltasten
(
S. 42)
MODUSAUSWAHL-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie den
Betriebsmodus aus. Wenn Sie
diese Taste drücken, wird der
Modus wie folgt geändert:
(AUTO) (HEIZEN)
(ENTFEUCHTEN) (KÜHLEN)
und (VENTILATOR) (in
wiederkehrender Reihenfolge).
GERÄUSCHARM-Taste
Mit dieser Taste stellen Sie den
GERÄUSCHARM-Modus ein.
(
S. 38)
AUTOMATIK-SCHWINGKLAPPEN-
Taste (vertikal)
Legt den Winkel für den horizontalen
Luftdeflektor fest.
Taste ERHÖHTER LUFTSTROM
Bei gedrückter Taste ERHÖHTER
LUFTSTROM wird die Drehzahl
so erhöht, dass der Luftstrom
weiter reicht.
WOCHEN-TIMER-Einstelltasten
(
S. 45)
LEAVE-HOME-Taste
(
S. 40)
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
(;7(1'('
6:,1*
ECO-RUHE-TIMER-Taste
Mit dieser Taste stellen Sie den
ECO-Ruhe-Timer ein. ( S. 43)
LÜFTER
POWERFUL
GERÄUSCHARM
INFO
BETRIEBSZEIT-TIMER
AUTO-SCHWING (VERTIKAL)
ERHÖHTER LUFTSTROM
LEAVE HOME
SAUBER
TAG
PROGRAMMNR.
TIMER EIN/AUS
UHRZEIT
OK
LÖSCHEN
KOPIEREN/EINFÜGEN
STORNIEREN
SENDEN
UHRZEIT
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 32 –
(;7(1'('
6:,1*
AUTOMATIKBETRIEB
Das Gerät bestimmt den Betriebsmodus (HEIZEN oder KÜHLEN) automatisch anhand der aktuellen
Raumtemperatur. Der gewählte Betriebsmodus ändert sich, wenn sich die Raumtemperatur ändert. Der
Betriebsmodus ändert sich jedoch nicht, wenn das Innengerät mit einem Außengerät der Multi-Bauart verbunden ist.
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
Automatische Neustartfunktion
Bei einem Stromausfall wird das Gerät automatisch im vorherigen Betriebsmodus und mit der vorherigen Luftstromrichtung
neu gestartet, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
(Da das Gerät nicht über die Fernbedienung angehalten wurde.)
Wenn der Betrieb nach Wiederherstellung der Stromversorgung nicht fortgesetzt werden soll, schalten Sie die
Stromversorgung aus.
Wenn Sie den Trennschalter einschalten, wird das Gerät automatisch im vorherigen Betriebsmodus und mit der
vorherigen Luftstromrichtung neu gestartet.
Hinweis: 1. Wenn Sie die Automatische Neustartfunktion nicht benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
2. Die automatische Neustartfunktion ist im Timer- und Betriebszeit-Timer-Modus nicht verfügbar.
Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden,
müssen Sie beim nächsten Mal nur die
(START/STOPP)-Taste drücken.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass die Anzeige den
Betriebsmodus
(AUTO) darstellt.
Bei Auswahl von AUTO ermittelt das Gerät den Betriebsmodus
(HEIZEN oder KÜHLEN) automatisch anhand der aktuellen
Raumtemperatur. Der Betriebsmodus ändert sich jedoch nicht,
wenn das Innengerät mit einem Außengerät der Multi-Bauart
verbunden ist.
Wenn der vom Gerät automatisch gewählte Modus Ihnen
nicht zusagt, können Sie die Moduseinstellung (HEIZEN,
ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER) manuell ändern.
Drücken Sie zur Auswahl von AUTO, HOCH, MITTEL, NIEDRIG oder
LEISE die
(LÜFTERDREHZAHL)-Taste.
Drücken Sie die Taste
(START/STOPP).
Bei Betriebsstart wird ein Signalton ausgegeben.
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten.
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATUR-
Tasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt).
Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur können
je nach Bedingungen abweichen.
START
STOPP
1
Stellen Sie die gewünschte Ventilatordrehzahl mit der Taste
(VENTILATORDREHZAHL) ein (die Einstellung wird angezeigt).
(AUTO) (HOCH) (MITTEL)
(GERÄUSCHARM) (NIEDRIG)
2
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 33 –
HEIZBETRIEB
(;7(1'('
6:,1*
Verwenden Sie das Gerät zum Heizen, wenn die Außentemperatur unter 21°C liegt.
Wenn die Außentemperatur zu hoch ist (über 21°C), funktioniert die Heizfunktion möglicherweise nicht, um
das Gerät zu schützen.
Verwenden Sie dieses Gerät ab einer Außentemperatur von -15°C, um einen langfristig zuverlässigen
Gerätebetrieb zu gewährleisten.
Drücken Sie die MODUSAUSWAHL-Taste, damit auf dem Display
der Betriebsmodus (HEIZEN) angezeigt wird.
Stellen Sie die gewünschte LÜFTERDREHZAHL über die Taste
(LÜFTERDREHZAHL) ein (die Einstellung wird auf dem Display
angezeigt).
(AUTO) (HOCH) (MITTEL)
(GERÄUSCHARM) (NIEDRIG)
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATUR-
Tasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt).
Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur
können je nach Bedingungen abweichen.
Drücken Sie die Taste
(START/STOPP). Zu Beginn des
Heizbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste
erneut, um das Gerät anzuhalten.
Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden,
müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken.
Im Modus AUTO ändert sich die Lüfterdrehzahl wie folgt automatisch:
Bei einem großen Unterschied zwischen Raumtemperatur und eingestellter
Temperatur läuft der Lüfter mit der Drehzahleinstellung HOCH an.
Erreicht die Raumtemperatur den eingestellten Wert, wird die
Lüfterdrehzahl verringert, um die optimale Raumtemperatur für ein
gesünderes Heizen beizubehalten.
Die Entfrostung wird etwa einmal pro Stunde durchgeführt, wenn sich Frost auf dem Wärmetauscher des
Außengeräts bildet. Die Entfrostungsdauer beträgt jeweils ca. 5 bis 10 Minuten.
Beim Entfrosten blinkt die Betriebsanzeige im folgenden Muster: 3 Sekunden ein, 0,5 Sekunden aus.
Die maximale Dauer für den Entfrosterbetrieb beträgt 20 Minuten.
Besteht jedoch eine Verbindung zwischen dem Innengerät und einem Außengerät der Multi-Bauart, beträgt
die maximale Betriebsdauer für den Entfrosterbetrieb 15 Minuten.
(Wenn eine längere Leitung als gewöhnlich verwendet wird, steigt die Wahrscheinlichkeit der Frostbildung.)
1
2
3
Entfrosten
START
STOPP
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 34 –
(;7(1'('
6:,1*
ENTFEUCHTERBETRIEB
Entfeuchterfunktion
Wenn die Raumtemperatur über der Temperatureinstellung liegt: Das Gerät entfeuchtet den Raum und kühlt
die Raumtemperatur auf den voreingestellten Wert.
Wenn die Raumtemperatur unter der Temperatureinstellung liegt: Das Entfeuchten erfolgt bei einer
Temperatureinstellung, die etwas unter der aktuellen Raumtemperatur liegt. Dabei spielt es keine Rolle, welche
Temperatur eingestellt ist.
Je nach Anzahl der Personen im Raum oder anderen Raumbedingungen wird die eingestellte Raumtemperatur
möglicherweise nicht erreicht.
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die
RAUMTEMPERATUR-Einstelltasten ein (die Einstellung wird auf
dem Display angezeigt).
Für den Entfeuchterbetrieb sollte die Raumtemperatur
zwischen 20 und 26°C liegen.
Drücken Sie die Taste (START/STOPP). Zu Beginn des
Entfeuchterbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie
die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten.
Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt wer-
den, müssen Sie beim nächsten Mal nur die
(START/STOPP)-Taste
drücken.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass in der Anzeige
(ENTFEUCHTEN) erscheint.
Die Einstellung für die Lüfterdrehzahl ist NIEDRIG.
Drücken Sie die Taste
(LÜFTERDREHZAHL), um LEISE oder
GERING auszuwählen.
Verwenden Sie das Gerät zum Entfeuchten, wenn die Raumtemperatur über 16 °C liegt.
Unter 15 °C steht die Entfeuchterfunktion nicht zur Verfügung.
1
2
START
STOPP
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 35 –
(;7(1'('
6:,1*
KÜHLBETRIEB
Verwenden Sie das Gerät zum Kühlen, wenn die Außentemperatur zwischen -10 und 43 °C liegt.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum sehr hoch ist (80 %), kann sich Kondensat am Luftauslassgitter des In-
nengeräts bilden.
Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass in der Anzeige
(KÜHLEN) erscheint.
Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden,
müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken.
Im Modus AUTO ändert sich die Lüfterdrehzahl wie folgt automatisch:
Bei einem großen Unterschied zwischen Raumtemperatur und
eingestellter Temperatur läuft der Lüfter mit der Drehzahleinstellung
HOCH an.
Wenn die Raumtemperatur die voreingestellte Temperatur erreicht
hat, wird die Lüfterdrehzahl gesenkt, um eine optimale Raumtemper-
atur für eine natürliche, gesunde Kühlung zu erreichen.
START
STOPP
1
3
Stellen Sie die gewünschte Ventilatordrehzahl mit der Taste
(VENTILA
TORDREHZAHL) ein (die Einstellung wird angezeigt).
(AUTO) (HOCH) (MITTEL)
(GERÄUSCHARM) (NIEDRIG)
Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATUR-
Tasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt).
Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur
können je nach Bedingungen abweichen.
Drücken Sie die Taste
(START/STOPP). Zu Beginn des
Kühlbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die
Taste erneut, um das Gerät anzuhalten. Die Kühlfunktion wird
nicht gestartet, wenn die Temperatureinstellung über der aktuellen
Raumtemperatur liegt (auch wenn die BETRIEBSANZEIGE
leuchtet). Der Kühlbetrieb wird gestartet, sobald der Benutzer eine
Temperatureinstellung unter der aktuellen Raumtemperatur wählt.
2
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 36 –
LÜFTERBETRIEB
Der Benutzer kann das Gerät einfach als Luftumwälzungsventilator verwenden.
START
STOPP
(;7(1'('
6:,1*
1
Drücken Sie die MODUSAUSWAHL-Taste, damit auf dem
Display der Betriebsmodus
(LÜFTER) angezeigt wird.
Stellen Sie die gewünschte LÜFTERDREHZAHL über die (LÜFTERDREHZAHL)-
Taste ein. (Die Einstellung wird auf dem Display angezeigt.)
(HOCH) (MITTEL) (NIEDRIG) (GERÄUSCHARM)
Drücken Sie die (START/STOPP)-Taste. Zu Beginn des Lüfterbetriebs
wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste erneut, um das
Gerät anzuhalten.
BETRIEB MIT ERHÖHTEM LUFTSTROM
So wird der erhöhte Luftstrom gestartet
Drücken Sie während des Betriebs die Taste (ERHÖHTER LUFTSTROM).
Auf dem LCD-Display wird „ ” angezeigt.
Die Richtung des Luftstroms wird automatisch gemäß der Betriebsart eingestellt, und die
Lüfterdrehzahl wird so angepasst, dass der Luftstrom weiter reicht. Im Modus KÜHLEN wird die
Drehzahl nach 3 Stunden wieder auf den ursprünglichen Wert gesenkt.)
• Wenn die Taste (ERHÖHTER LUFTSTROM) im Modus AUTOMATISCHES
SCHWINGEN gedrückt wird, wechselt das Gerät vom Modus AUTOMATISCHES
SCHWINGEN in den Modus ERHÖHTER LUFTSTROM.
• Wenn die Taste
(AUTOMATISCHES SCHWINGEN) im Modus ERHÖHTER
LUFTSTROM gedrückt wird, wechselt das Gerät vom Modus ERHÖHTER LUFTSTROM in
den Modus AUTOMATISCHES SCHWINGEN.
• Wird die Taste (ERHÖHTER LUFTSTROM) gedrückt, wenn sich der horizontale Luftdeflektor im
gewünschten Winkel befindet, wechselt der Deflektor in den Modus ERHÖHTER LUFTSTROM.
Drücken Sie die Taste (ERHÖHTER LUFTSTROM), wenn die Raumtemperatur
im Modus
KÜHLEN rasch gesenkt werden soll.
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
HINWEIS
In den Modi KÜHLEN und
ENTFEUCHTEN sollten die
Deflektoren nicht schwingen
oder sich länger in der unteren
Position befinden (beim vertikalen
automatischen Schwingen).
Dies kann zur Bildung von
Kondenswasser auf den Deflektoren
führen.
AUTOMATISCHER SCHWINGMODUS
VERTIKALES SCHWINGEN
So starten Sie vertikales automatisches Schwingen
So brechen Sie vertikales automatisches Schwingen ab
Drücken Sie die (AUTOMATISCHES SCHWINGEN (VERTIKAL))-Taste. Die
Deflektoren schwingen nach oben und unten.
wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Drücken Sie die (AUTOMATISCHES SCHWINGEN (VERTIKAL))-Taste
erneut. Die Deflektoren bleiben in der aktuellen Position stehen.
wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
2
So wird der erhöhte Luftstrom beendet
Drücken Sie erneut die Taste (ERHÖHTER LUFTSTROM).
Der Modus ERHÖHTER LUFTSTROM wird beendet.
Auf dem LCD-Display wird nicht mehr „ angezeigt.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 37 –
POWERFUL-BETRIEB
Durch Drücken der (POWERFUL)-Taste während des Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN,
KÜHLEN oder LÜFTER läuft die Klimaanlage mit maximaler Kraft.
Im POWERFUL-Modus gibt das Innengerät in den Modi KÜHLEN oder HEIZEN kalte bzw. warme Luft ab.
So wird der POWERFUL-Modus gestartet
So wird der POWERFUL-Modus beendet
Drücken Sie während des Betriebs auf (POWERFUL-Taste).
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
POWERFUL-Modus endet in 20 Minuten. Anschließend nimmt
das Gerät den Betrieb mit den Einstellungen auf, die vor dem
POWERFUL-Modus verwendet wurden.
Drücken Sie die Taste (START/STOPP). Oder
Drücken Sie erneut auf (POWERFUL-Taste).
Der POWERFUL-Modus wird beendet.
“ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
HINWEIS
Beim Auswählen von Betriebszeit-, ECO-, Geräuscharm- oder LEAVE-HOME-Modus wird der POWERFUL-
Betrieb beendet.
Im POWERFUL-Modus wird die Kapazität der Klimaanlage nicht erhöht,
wenn das Gerät bereits die maximale Kapazität ausschöpft.
bevor der Entfrostungsbetrieb aufgenommen wird (wenn die Klimaanlage im HEIZEN-Modus läuft).
Nach dem automatischen Neustart wird der POWERFUL-Modus beendet und die vorangegangene
Betriebsart wieder aufgenommen.
Bei Verbindungen mit mehreren Modellen funktioniert der POWERFUL-Modus je nach Betriebsbedingungen
möglicherweise nicht.
(;7(1'('
6:,1*
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 38 –
GERÄUSCHARMER BETRIEB
Durch Drücken der (GERÄUSCHARM)-Taste im Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN
oder LÜFTER wird die Lüfterdrehzahl zu sehr niedrig geändert.
So wird der GERÄUSCHARM-Modus gestartet
So wird der GERÄUSCHARM-Modus beendet
Drücken Sie während des Betriebs auf (GERÄUSCHARM-
Taste).
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt. Die Lüfterdrehzahl
ist sehr niedrig.
Drücken Sie die (START/STOPP)-Taste. Oder
Drücken Sie die Taste (LEISE) erneut oder die Taste
(LÜFTERDREHZAHL).
Der Betrieb kehrt vor dem Beginn des GERÄUSCHARM-Modus
zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück.
Der GERÄUSCHARM-Modus wird beendet.
“ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
(;7(1'('
6:,1*
HINWEIS
Beim Auswählen des POWERFUL-Modus wird der GERÄUSCHARM-Modus beendet. Vor dem Beginn
des GERÄUSCHARM-Modus kehrt die Lüfterdrehzahl zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück.
Nach dem automatischen Neustart wird der GERÄUSCHARM-Modus abgebrochen. Vor dem Beginn
des GERÄUSCHARM-Modus kehrt die Lüfterdrehzahl zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück.
Während des Betriebs mit der Lüfterdrehzahl (GERÄUSCHARM), wird beim Drücken von
(GERÄUSCHARM-Taste) die Lüfterdrehzahl nicht geändert.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 39 –
ECO-BETRIEB
Der ECO-Modus stellt eine Energiesparfunktion dar, da die eingestellte Temperatur automatisch geändert und
der maximale Stromverbrauch reduziert wird.
Durch Drücken auf (ECO-Taste) im AUTO-, HEIZEN-,
ENTFEUCHTEN- oder KÜHLEN-Betrieb läuft die Klimaanlage
im „ECO“-Modus.
1
(;7(1'('
6:,1*
So wird der ECO-Modus gestartet
So wird der ECO-Modus beendet
Drücken Sie während des Betriebs auf (ECO-Taste).
“ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Im Energiesparmodus wird zunächst die eingestellte Temperatur
automatisch erhöht oder gesenkt und der Stromverbrauch reduziert.
Diese Funktion kann je nach verbundenem Außengerät variieren.
Drücken Sie die Taste (START/STOPP). Oder
Drücken Sie erneut auf (ECO-Taste).
“ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt.
HINWEIS
Die ECO-Funktion wird nicht genutzt, wenn der Stromverbrauch niedrig ist.
Durch Drücken auf die (POWERFUL)-Taste wird der ECO-Modus beendet.
Nach dem automatischen Neustart wird der ECO-Modus beendet und der vorangegangene Modus
wiederaufgenommen.
Bei Verbindungen mit mehreren Modellen wird der Energiesparbetrieb ausschließlich durch das
automatische Erhöhen oder Senken der eingestellten Temperatur geändert. Die Effektivität des ECO-
Modus hängt jedoch von den Betriebskonditionen ab.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 40 –
LEAVE-HOME (LH)-MODUS
Verhindern Sie, dass die Raumtemperatur zu stark fällt, indem Sie die Temperatur automatisch auf 10 °C einstellen, wenn niemand zuhause ist.
Dieser Modus kann mit den Einstellungen „Durchgehender Betrieb“ oder „Tage-Timer-Betrieb“ betrieben werden. Bitte verwenden Sie „Tage-Timer-
Betrieb“, um die Anzahl der Tage auf bis zu 99 Tage zu erhöhen.
So wird der LEAVE-HOME-Modus gestartet
Option 1. Durchgehender Betrieb.
Drücken Sie während des Betriebs auf (LEAVE-HOME-Taste).
Die Raumtemperatureinstellung beträgt 10 °C und der Heizvorgang beginnt.
“, “, „ “, “ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Option 2. Tage-Timer-Betrieb.
Drücken Sie während des Betriebs auf (LEAVE-HOME-Taste).
Die Raumtemperatureinstellung beträgt 10 °C und der Heizvorgang beginnt.
“, „ “, „ “, “ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Stellen Sie ggf. die Anzahl der Betriebstage (1 bis 99 Tage) ein.
Drücken Sie die Taste
(ZEIT), um die Anzahl der Tage auszuwählen.
Die Anzahl der Tage blinkt.
* Drücken Sie die Taste „
(AUFWÄRTS)“, um die Anzahl der Tage um je
einen Tag zu erhöhen. 98 Tage, 99 Tage, 1 Tag usw.
* Drücken Sie die Taste „
(ABWÄRTS)“, um die Anzahl der Tage um je einen
Tag zu verringern. 3 Tage, 2 Tage, 1 Tag, 99 Tage usw.
* Die Tag wird gezählt, wenn die Uhr 0:00 anzeigt.
Drücken Sie die Taste (SENDEN), um die Anzahl der Betriebstage zu
bestätigen. Die Anzeige für die Anzahl an Betriebstagen hört auf zu blinken.
Drücken Sie auf (STORNIEREN-Taste), um die Anzahl an Betriebsta-(STORNIEREN-Taste), um die Anzahl an Betriebsta-
gen zurückzusetzen oder durchgehenden Betrieb auszuwählen.
1
(;7(1'('
6:,1*
So wird der LEAVE-HOME-Modus beendet
Drücken Sie die Taste (START/STOPP). Oder
Drücken Sie erneut auf (LEAVE-HOME-Taste).
Kehren Sie zur vorherigen Betriebsart zurück. Oder
Wechseln Sie durch Drücken der Taste (MODUS) zu einem anderen Betriebsmodus.
HINWEIS
Wenn die Anzahl an Betriebstagen für Leave Home erreicht wird oder Sie die (Leave Home)-Taste erneut drücken, wird die Einheit im
vorangegangenen Modus betrieben.
Im Leave-Home-Modus können die Lüfterdrehzahl und die Position des horizontalen Luftdeflektors nicht geändert werden.
Durch Drücken der (Leave Home)-Taste wird die Verwendung von Wochen-Timer oder Einmal-Timer beendet.
Nach einem Stromausfall werden nach dem automatischen Neustart alle Einstellungen für die Anzahl an Betriebstagen zurückgesetzt, und
das Gerät läuft im durchgehenden Betrieb.
Wenn bei mehreren Verbindungen in jedem Raum ein anderer Betriebsmodus verwendet wird, z.B. NUR LÜFTER, KÜHLEN, ENTFEUCHTEN
oder AUTO, kann der Leave-Home-Modus zwar eingestellt, aber nicht betrieben werden.
Um den Leave-Home-Modus starten zu können, muss der Betrieb in allen Räumen beendet werden. Drücken Sie anschließend die (LEAVE
HOME)-Taste, um den Leave Home-Modus zu starten.
Wenn bei mehreren Verbindungen für jeden Raum der HEIZEN-Modus ausgewählt wurde, kann der Leave Home-Modus durch Drücken der
(LEAVE HOME)-Taste gestartet werden.
Wenn bei mehreren Verbindungen für in mindestens zwei Räumen der Leave-Home-Modus ausgewählt wurde, kann die voreingestellte
Temperatur von 10°C unter Umständen nicht erreicht werden. Dies hängt zudem von der Außentemperatur ab.
Der POWERFUL-, GERÄUSCHARM- und ECO-Modus ist im Leave-Home-Modus nicht möglich.
Durchgehender Betrieb
Tage-Timer-Betrieb
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 41 –
SAUBER (ONE-TOUCH-CLEAN)-MODUS
Trocknen des Wärmetauschers innen nach dem Kühlen, um Schimmel vorzubeugen.
So wird der SAUBER-Modus gestartet
So wird der SAUBER-Modus beendet
Drücken Sie die (SAUBER)-Taste, wenn die Einheit ausgeschaltet
ist.
Die für den One-Touch-Clean-Modus erforderliche Zeit beträgt 60 Minuten.
Während dieses Vorgangs sind die Modi HEIZEN und LÜFTER aktiv.
Im One-Touch-Clean-Modus blinkt die Betriebsanzeige.
“, “ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Drücken Sie die Taste (START/STOPP). Oder
Drücken Sie erneut auf (SAUBER-Taste).
(;7(1'('
6:,1*
HINWEIS
Nach dem Ende des SAUBER-Modus wird das Gerät automatisch abgeschaltet.
Wenn der Wochen-Timer oder der Einmal-Timer eingestellt ist, müssen sie vor dem Ausführen der SAUBER-Funktion beendet
werden.
Wenn Sie bei mehreren Verbindungen die (REINIGEN)-Taste drücken, wird der Betrieb auf den Modus LÜFTER beschränkt.
Wenn bei mehreren Verbindungen in einem Raum zunächst die SAUBER-Funktion ausgeführt wird, können in den anderen
Räumen die Modi KÜHLEN, ENTFEUCHTEN oder LÜFTER genutzt werden. Wenn in den anderen Räumen jedoch der Modus
HEIZEN eingesetzt werden muss, arbeitet die Klimaanlage im STANDBY-Modus. Nach Abschluss des Modus REINIGEN wird der
Modus HEIZEN gestartet.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 42 –
TIMER-BETRIEB (TIMER EIN/AUS)
(;7(1'('
6:,1*
Sie können das Gerät so einrichten, dass es zu einer vorgegebenen Uhrzeit ausgeschaltet wird.
1. Drücken Sie die Taste
(AUS-TIMER). und blinken im Display.
2. Stellen Sie die Abschaltzeit mit der Taste
(ZEIT) ein.
3. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste.
und „Uhrzeit einstellen“ leuchten auf, anstatt zu blinken.
Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts
leuchtet auf.
EINSCHALT-TIMER
Das Gerät wird zu den vorgegebenen Uhrzeiten eingeschaltet.
1. Drücken Sie auf
(AUSSCHALT-TIMER-Taste). und blinken auf dem
Display.
2. Stellen Sie die Aktivierungszeit mit der Taste
(ZEIT) ein.
3. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste.
und die voreingestellte Uhrzeit leuchten auf, anstatt zu blinken.
Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf.
TIMER EIN/AUS
Das Gerät wird zu den vorgegebenen Uhrzeiten ein- und ausgeschaltet (bzw. aus- und einge-
schaltet).
Das Umschalten erfolgt zuerst zu der eingestellten Uhrzeit, die am frühesten eintritt.
Das Pfeilsymbol, das auf dem Display erscheint, gibt die Reihenfolge der Umschaltvorgänge
an.
1. Drücken Sie die Taste
(AUS-TIMER), sodass und im Display blinken.
2. Stellen Sie die Abschaltzeit mit der Taste (ZEIT) ein. Richten Sie die Fernbedienung nach
dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste.
3. Drücken Sie auf
(EINSCHALT-TIMER-Taste), sodass und die voreingestellte
Ausschaltzeit aufleuchten.
und blinken.
4. Stellen Sie die Aktivierungszeit mit der Taste (ZEIT) ein.
5. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste.
und die eingestellte Einschaltzeit leuchten auf, anstatt zu blinken.
Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf.
Der Timer kann auf drei Arten verwendet werden: AUS-Timer, EIN-Timer und EIN/AUS (AUS/EIN)-
Timer. Stellen Sie zuerst die aktuelle Uhrzeit ein, da diese als Bezugspunkt verwendet wird.
So stornieren Sie eine Reservierung
Richten Sie das Infrarotfenster der Fernbedienung auf das Innengerät und drücken (STORNIEREN-Taste).
und die eingestellte Aktivierungs- oder Abschaltzeit erlöschen mit einem akustischen Signal, und die Leuchte (TIMER) an der Raumeinheit erlischt.
HINWEIS
Der Benutzer kann nur jeweils einen Timer-Modus festlegen: den AUS-Timer, den EIN-Timer oder den EIN/AUS-Timer.
Wenn bei bereits eingestelltem WOCHEN-TIMER zusätzlich der EINMAL-TIMER aktiviert wird, hat der EINMAL-TIMER Priorität. Wenn der Betrieb
des EINMAL-TIMER abgeschlossen wurde, wird der WOCHEN-TIMER aktiviert.
AUSSCHALT-TIMER
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 43 –
ECO-RUHE-TIMER-MODUS
Der Timer kann auf bis zu 7 Stunden eingestellt werden.
Wenn Sie die (RUHE)-Taste während des Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER drücken, schaltet die
Einheit die Raumtemperatur um und reduziert die Lüfterdrehzahl. Dies führt zu Energieeinsparungen.
Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein, bevor Sie den ECO-RUHE-TIMER verwenden.
Starten des ECO-RUHE-TIMERS
So brechen Sie den ECO-RUHE-TIMER ab
Drücken Sie während des Betriebs die Taste (RUHE).
”, „ ”, „ ”, AUS, Deaktivierungszeit, und die
Stunde werden auf dem Display der Fernbedienung angezeigt.
Bei aktiviertem ECO-RUHE-TIMER dreht sich der Lüfter sehr langsam.
Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus, und die Leuchte (TIMER) an der
Raumeinheit leuchtet auf.
Drücken Sie wiederholt die (RUHE)-Taste. Die Stunden werden wie
folgt geändert:
Bei aktivem ECO-RUHE-TIMER wird die Klimaanlage für die angegebene
Anzahl von Stunden weiter betrieben und dann ausgeschaltet.
Wurde der ECO-RUHE-TIMER eingestellt, zeigt das Display der
Fernbedienung die Abschaltzeit an.
Drücken Sie die Taste
(START/STOPP).
Die Raumklimaanlage wird ausgeschaltet.
Drücken Sie erneut die
(RUHE)-Taste, bis „ ”, ”,
”, Deaktivierungszeit, und die Stunde auf dem Display der
Fernbedienung erlöschen.
Drücken Sie die Taste
(ABBRECHEN).
Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (TIMER)-Leuchte am
Innengerät wird deaktiviert.
Der RUHE-TIMER wird deaktiviert.
Beispiel: Wird der ECO-RUHE-
TIMER um 18 Uhr auf eine
Stunde eingestellt, erfolgt die
Deaktivierung um 19 Uhr.
1 h 2 h 3 h 7 h
RUHE-TIMER aus
6:,1*
(;7(1'('
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 44 –
ECO-RUHE-TIMER-MODUS
So stellen Sie ECO-RUHE-TIMER und EIN-TIMER ein
So brechen Sie ECO-RUHE-TIMER und EIN-TIMER ab
Die Klimaanlage wird durch den ECO-RUHE-TIMER deaktiviert und durch den EIN-TIMER aktiviert.
1. Stellen Sie den EIN-TIMER ein.
2. Drücken Sie die
(RUHE)-Taste, und stellen Sie den ECO-RUHE-TIMER ein.
Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die
(ABBRECHEN)-Taste.
”, ”, ”, AUS, Deaktivierungszeit, „ ”, Stunde, EIN und Einstellzeit des EIN-TIMERS erlöschen auf
dem Display der Fernbedienung.
Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (TIMER)-Leuchte am Innengerät wird deaktiviert.
ECO-RUHE-TIMER- und EIN-TIMER-Reservierungen werden abgebrochen.
30 Minuten nach dem Einstellen des ECO-RUHE-TIMERS wird die Drehzahl des Außenlüfters verringert, um die Geräuschentwicklung
zu minimieren und für Komfortbetrieb zu sorgen.
Eine Stunde nach Einstellen des ECO-RUHE-TIMERS wird die Einstelltemperatur leicht verändert. Der Umfang dieser Veränderung
variiert je nach Art der Klimaanlage.
Diese automatischen Änderungen tragen zur Energieersparnis bei und beeinträchtigen den Komfort nicht.
Das Niveau des Energieverbrauchs variiert je nach Außentemperatur, Raumtemperatur, Einstelltemperatur oder Art der Klimaanlage.
Kühlbetrieb [Diagrammdarstellung
nur zur Illustration]
Beispiel:
In diesem Fall wird die Klimaanlage in zwei Stunden (um 1:38 Uhr) aus- und um 6 Uhr
am nächsten Morgen wieder eingeschaltet.
HINWEIS
Wird der ECO-RUHE-TIMER eingestellt, wenn der AUS-TIMER oder der EIN-/AUS-TIMER bereits eingestellt sind, wird der ECO-
RUHE-TIMER anstelle des AUS- oder EIN-/AUS-TIMERS aktiv.
Heizbetrieb [Diagrammdarstellung
nur zur Illustration]
Temperatur
30 Minuten
Außenventilator
Drehzahlverringerung
Außenventilator
Drehzahlverringerung
Ändern der
Temperatur
1 h
Temperatur
30 Minuten
Ändern der
Temperatur
1 h
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 45 –
Sie können Modus A oder Modus B auswählen. Für jeden Modus können pro Tag bis zu 6 Programme eingestellt werden. Insgesamt
können maximal 42 Programme für eine Woche für jeden Modus eingestellt werden.
Werden Kalender und Uhr nicht eingestellt, kann die Reservierungseinstellung für den WOCHEN-TIMER nicht vorgenommen werden.
Werden Kalender und Uhr nicht richtig eingestellt, funktioniert der WOCHEN-TIMER nicht korrekt.
Die Reservierung für Kalender und Uhr muss vor der Aktivierung des WOCHEN-TIMERS definiert werden.
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
So stellen Sie einen WOCHEN-TIMER ein
1. Wählen Sie Modus A oder Modus B aus.
Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH). leuchtet auf. und
blinken in der Anzeige. (Modus A ist ausgewählt).
Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH) erneut. und blinken in der
Anzeige. (Modus B ist ausgewählt).
Wurde keine Reservierung vorgenommen, erscheinen ON/OFF, , .
Wurde eine Reservierung vorgenommen, erscheinen EIN/AUS, , nicht.
2. Stellen Sie ein Programm ein.
Halten Sie die Taste (WÖCHENTLICH) für ca. drei Sekunden gedrückt. Der
Auswahlmodus kann geändert werden.
, Tag: Monat, Programmnummer: 1, EIN/AUS, Einstellungszeit und
Einstellungstemperatur blinken in der Anzeige.
3. Wählen Sie den gewünschten Wochentag aus.
Drücken Sie die (TAG)-Taste.
Der Tag wechselt von Mon Die Mit Don Fre Sam Son Mon, Die,
Mit, Thu, Fre, Sam, Son [Ganze Tage] Mon, Die, Mit, Don, Fre [Wochentag] Sam,
Son [Wochenende]
Mon Die ......
Wählen Sie [Ganze Tage] für eine tägliche Reservierung.
Wählen Sie [Wochentag] für eine Reservierung von Montag bis Freitag.
Wählen Sie [Wochenende] für eine Reservierung am Samstag und Sonntag.
Nach dem Einstellen der Reservierung können Sie die Werte gleichzeitig prüfen und
bearbeiten.
4. Drücken Sie die Taste , um eine Programmnummer auszuwählen.
Die Nummer wechselt zwischen 1
2 3 4 5 6 1 2 .....
Wurde die Programmnummer eingestellt, führen Sie die oben angegebenen Schritte
aus, um Änderungen vorzunehmen.
1
2
Schritt 1: Stellen Sie den Reservierungsplan für die Fernbedienung ein. Senden Sie die eingetragene
Reservierung an die Raumeinheit, und aktivieren Sie diese.
Schritt 2: Wählen Sie Modus A oder Modus B, und aktivieren oder deaktivieren Sie den WOCHEN-TIMER.
Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans
Schritt 1: Stellen Sie den Reservierungsplan für die Fernbedienung ein. Senden Sie die
eingetragene Reservierung an die Raumeinheit, und aktivieren Sie diese.
3
4
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 46 –
5. Drücken Sie die Taste
(EIN-AUS-TIMER), um EIN-TIMER oder AUS-TIMER
auszuwählen.
6. Drücken Sie die Taste
(ZEIT), um die Zeitreservierung einzustellen.
7. Drücken Sie die Taste (TEMP oder ), um die Temperaturreservierung einzustellen.
8. Drücken Sie die Taste
(OK). Die Reservierungen sind eingestellt. Tag,
Programmnummer, EIN-Reservierung und Einstelltemperatur leuchten auf. blinkt
fortlaufend. Ist die Reservierung nicht vollständig, werden die Einstellungen nicht im
Speicher abgelegt.
Wenn Sie die Reservierung fortsetzen möchten, drücken Sie die Tasten
.
Führen Sie die Schritte 3 bis 8 für die Reservierung aus.
9. Wurden alle Reservierungen eingestellt, drücken Sie die (SENDEN)-Taste ca. drei
Sekunden lang, während Sie die Fernbedienung auf das Innengerät richten. Die Timer-
Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte.
Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte leuchtet.
Dies zeigt an, dass die Reservierung in der Raumeinheit gespeichert und dass die
Timer-Funktion abgeschlossen wurde.
Der Reservierungsinhalt erscheint auf dem Display der Fernbedienung.
Leuchtet die TIMER-Leuchte am Innengerät nicht auf, richten Sie die Fernbedienung auf
das Innengerät, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste ca. drei Sekunden lang.
ACHTUNG! Drücken Sie während der Reservierungseinstellung nicht die Taste
(ABBRECHEN), da damit alle Reservierungsinhalte verloren gehen.
Die Reservierungsinhalte werden erst dann in der Raumeinheit gespeichert, wenn
die Taste (SENDEN) gedrückt wurde.
5
6
7
8
9
HINWEIS
Sie können bis zu sechs Programme pro Tag einrichten. Die Einstellungen für EIN- und AUS-TIMER je Programmnummer können
beliebig gewählt werden. Wenn Sie die (SENDEN)-Taste drücken, werden EIN- und AUS-Timer je Programmnummer
so angeordnet, dass Programm 1 den frühesten und Programm 6 den spätesten Zeitpunkt erhält.
Ist die Einstellzeit gleich, erhalten die neuesten Reservierungsinhalte Priorität.
ACHTUNG! Wird die Fernbedienung innerhalb von drei Minuten nach dem Einstellen der Reservierungen nicht genutzt und
die (SENDEN)-Taste in dieser Zeit nicht gedrückt, gehen alle aktuellen Reservierungen verloren.
WÖCHENTLICHER TIMER-BETRIEB
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 47 –
Auswählen von Modus A oder B des WÖCHENTLICHEN TIMERS
1. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH). und blinken in der Anzeige. (In
der Regel blinkt Modus A zuerst.)
2.
Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) erneut. und blinken in der Anzeige.
3. Wählen Sie Modus A oder Modus B aus. Halten Sie die Fernbedienung in Richtung des
Innengeräts, und drücken Sie die
(SENDEN)-Taste ca. drei Sekunden lang. Die
Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte.
Stellen Sie sicher, dass die Timer-Leuchte aufleuchtet.
Dies zeigt an, dass die Auswahl von Modus A oder B und der aktive WÖCHENTLICHE
TIMER bestätigt wurden.
Einstellen des nicht aktiven WÖCHENTLICHEN TIMERS
1. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die
(ABBRECHEN)-Taste.
Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus, und die TIMER-Leuchte erlischt. Die
Reservierungsanzeige auf der Fernbedienung erlischt ebenfalls.
Dies weist darauf hin, dass der nicht aktive WÖCHENTLICHE TIMER bestätigt wurde.
Wenn Sie den WÖCHENTLICHEN TIMER wieder aktivieren möchten, wiederholen
Sie die Schritte unter „Auswählen von Modus A oder B der Einstellung für den
WÖCHENTLICHEN TIMER“.
HINWEIS
Beim Einstellen des EINMAL-TIMERS wird der WÖCHENTLICHE TIMER unterbrochen. Nach Abschluss des EINMAL-TIMERS wird
der WÖCHENTLICHE TIMER aktiviert.
Wird der EINMAL-TIMER abgebrochen, wird auch der WÖCHENTLICHE TIMER abgebrochen. Der WÖCHENTLICHE TIMER muss
zur Aktivierung eingestellt werden.
Nach dem automatischen Neustart wird der WÖCHENTLICHE TIMER abgebrochen. Der WÖCHENTLICHE TIMER muss zur Aktivierung
eingestellt werden.
1
2
1
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
Schritt 2: Wählen Sie Modus A oder Modus B, und aktivieren oder deaktivieren Sie den
WOCHEN-TIMER.
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 48 –
Kopieren und Einfügen
Das Bearbeiten der Reservierungsplanung wird durch das Kopieren von Daten von einem
zum anderen Tag vereinfacht.
1. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen.
2. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH) für ca. drei Sekunden, um mit der
Bearbeitung des Reservierungsplans zu beginnen.
3. Drücken Sie die Taste
(TAG), um den zu kopierenden Wochentag auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste (KOPIEREN/EINFÜGEN). Anschließend blinkt „EINFÜGEN“
im Display.
* Drücken Sie die Taste
(ABBRECHEN), um den Modus KOPIEREN abzubrechen.
Der normale Einstellungsmodus wird aktiviert.
5. Drücken Sie die Taste
(TAG), um einen Wochentag zum Einfügen auszuwählen.
6. Drücken Sie die Taste (KOPIEREN/EINFÜGEN) erneut. Nur blinkt im Display.
7. Wenn Sie mit dem Kopieren von Daten in andere Tage fortfahren möchten, drücken Sie
oder oder oder .
Beginnen Sie dann ab Schritt 3.
8. Drücken Sie nach dem Abschluss von Kopieren und Einfügen drei Sekunden lang die
(SENDEN)-Taste. Richten Sie dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die
Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell.
Wenn die Raumeinheit einen Signalton ausgibt, leuchtet die TIMER-Leuchte auf.
Stellen Sie sicher, dass die Timer-Leuchte aufleuchtet.
Leuchtet die TIMER-Leuchte nicht auf, drücken Sie erneut die Taste
(SENDEN).
Die Reservierungsdaten werden nicht geändert, wenn die Taste (SENDEN) nicht
gedrückt wird.
Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans
HINWEIS
Liegen keine Reservierungsdaten vor, können keine Daten von einem Tag zum anderen kopiert werden.
1
2
3
4
5
6
8
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 49 –
Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans
Löschen der WÖCHENTLICHEN TIMER-Daten.
[Löschen einer Programmnummerreservierung]
1. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen.
2. Drücken Sie die Taste
(WÖCHENTLICH) drei Sekunden lang, um mit der Bear-
beitung des Reservierungsplans zu beginnen.
3. Drücken Sie die Taste (TAG), um einen Wochentag zur Bearbeitung auszuwäh-
len.
4. Drücken Sie die Taste
, um die Programmnummer auszuwählen. Die aus-
gewählte Programmnummer blinkt.
5. Drücken Sie die Taste (LÖSCHEN). Die Reservierung aller Programmnummern
wird gelöscht.
6. Drücken Sie nach dem Löschen drei Sekunden lang die
(SENDEN)-Taste. Richten
Sie dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit
blinkt schnell.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte.
Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte aufleuchtet.
Die Reservierung wird nicht geändert, wenn die Taste (SENDEN) nicht gedrückt wird.
1
2
3
4
5
6
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 50 –
Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans
[Löschen einer Tagesreservierung]
1. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen.
2. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) drei Sekunden lang, um mit der
Bearbeitung des Reservierungsplans zu beginnen.
3. Drücken Sie die Taste
(TAG), um einen Wochentag zur Bearbeitung auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste
(LÖSCHEN) ca. zehn Sekunden lang. Die Reservierungen
für alle Programmnummern werden gelöscht.
Wenn Sie die Taste nur kurz drücken, wird die Reservierung für eine Programmnummer
gelöscht.
5. Drücken Sie nach dem Löschen drei Sekunden lang die (SENDEN)-Taste. Richten
Sie dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit
blinkt schnell.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte.
Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte aufleuchtet.
Die Reservierung wird nicht geändert, wenn die Taste (SENDEN) nicht gedrückt wird.
1
1
2
HINWEIS
Nach Löschen aller Reservierungen in der Fernbedienung und Drücken der (SENDEN)-Taste, wird kein Signal an das
Innengerät gesendet. Die TIMER-Leuchte bleibt aus, und die Reservierungen in der Raumeinheit werden nicht geändert.
3
2
4
5
WOCHEN-TIMER-BETRIEB
[Löschen von Modus A oder B]
1. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen.
2.
Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die (LÖSCHEN)-
Taste ca. zehn Sekunden lang, während die Anzeige von Modus A oder B blinkt.
Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, erlöschen die Reservierungen für Modus A oder B.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 51 –
INFO-FUNKTION
(;7(1'('
6:,1*
Durch Drücken der (INFO)-Taste werden die Umgebungstemperatur der Fernbedienung und der monatliche Stromverbrauch
auf der Fernbedienung angezeigt.
Richten Sie die Fernbedienung nach dem Austauschen der Batterien auf das Innengerät, und drücken Sie die (INFO)-Taste.
Der aktuelle Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden übertragen.
Um Informationen vom Innengerät zu erhalten, muss die Entfernung zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger-Frontseite
der Innengeräte mindestens 2 Meter betragen.
So prüfen Sie die Umgebungstemperatur der Fernbedienung
Der aktuelle Kalender und die Uhrzeit können
vom Innengerät abgerufen werden
So wird der monatliche Stromverbrauch geprüft
Drücken Sie auf (INFO-Taste).
Die Temperatur wird 10 Sekunden lang angezeigt.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter
als 2 Meter vom Innengerät entfernt), und drücken Sie die
(INFO)-Taste.
Warten Sie 2 Sekunden auf die Übertragung des Signals.
Prüfen Sie nach dem Empfang des aktuellen Kalenders und der Uhrzeit, ob die
Daten korrekt sind, indem Sie auf
(UHRZEIT-Taste) drücken.
Wenn das Innengerät nicht mit Strom versorgt wird oder der Kalender und die
Uhrzeit nicht eingestellt wurden, kann die INFO-Funktion nicht zum Senden
und Empfangen von Informationen verwendet werden.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als
2 Meter vom Innengerät entfernt), und drücken Sie die
(INFO)-Taste. Warten
Sie 2 Sekunden auf die Übertragung des Signals.
Drücken Sie, während die Umgebungstemperatur der Fernbedienung angezeigt
wird, mehrmals die
(INFO)-Taste. Das Display wird wie folgt angezeigt:
der Stromverbrauch dieses Monats für das Heizen
der Stromverbrauch des
vergangenen Monats für das Heizen der Stromverbrauch dieses Monats für das
Kühlen der Stromverbrauch des vergangenen Monats für das Kühlen die
Umgebungstemperatur der Fernbedienung
der Stromverbrauch dieses Monats
für das Heizen ...... (in wiederkehrender Reihenfolge).
Halten Sie die Fernbedienung näher an das Innengerät, falls die Anzeige nicht
korrekt ist.
Der angezeigte Wert dient nur zur Orientierung.
HINWEIS
Im Fall einer Fehlfunktion der Klimaanlage wird durch Drücken der (INFO)-Taste ein Fehlercode angezeigt.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als 2 Meter vom Innengerät entfernt), und
drücken Sie die
(INFO)-Taste. Warten Sie 2 Sekunden auf die Übertragung des Signals.
Ein Fehlercode wird angezeigt.
Teilen Sie den Fehlercode dem Service-Zentrum mit.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 52 –
BETRIEBSMODUSSPERRE
Die Fernbedienung kann zum Sperren des Modus HEIZEN (einschließlich LÜFTER), KÜHLEN (einschließlich LÜFTER) und ENTFEUCHTEN
(einschließlich LÜFTER) eingestellt werden.
Methode zum Sperren des Modus HEIZEN (einschließlich VENTILATOR)
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (ECO) und (POWERFUL) ca. fünf Sekunden lang, wenn
die Fernbedienung ausgeschaltet ist.
“, “ und „ “ werden ca. 10 Sekunden angezeigt. Später verbleiben „ “ und „ “.
Dies weist darauf hin, dass der Modus HEIZEN gesperrt ist.
Wenn Sie die
(MODUS)-Taste drücken, werden „ ”oder „ ” angezeigt.
Methode zum Freigeben des Modus HEIZEN (einschließlich VENTILATOR)
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (ECO) und (POWERFUL) ca. fünf Sekunden lang, wenn
die Fernbedienung ausgeschaltet ist.
Alle Betriebsmodussymbole werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird das
Betriebsmodussymbol vor dem Abbrechen angezeigt.
Dies weist darauf hin, dass der Modus HEIZEN freigegeben wurde.
Methode zum Freigeben der Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich VENTILATOR)
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
(ECO) und (GERÄUSCHARM) ca. fünf Sekunden lang,
wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist.
“, ”, und „ ” werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Später verbleiben
und “ “.
Dies weist darauf hin, dass die Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN gesperrt sind.
Wenn Sie die
(MODUS)-Taste drücken, werden „ ”, „ oder „ ” angezeigt.
Methode zum Freigeben der Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich VENTILATOR)
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (ECO) und (GERÄUSCHARM) ca. fünf Sekunden lang,
wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist.
Alle Betriebsmodussymbole werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird das
Betriebsmodussymbol vor dem Abbrechen angezeigt.
Dies weist darauf hin, dass die Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN freigegeben wurden.
HINWEIS
Die Funktion zum Sperren von Betriebsmodi wird nicht aktiviert, wenn die TIMER-Reservierungen aktiv sind.
Deaktivieren Sie zunächst die TIMER-Reservierungen. Anschließend können Sie die Betriebsmodussperre aktivieren.
Die Modi HEIZEN, KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich LÜFTER) können durch Drücken der (RESET)-Taste
freigegeben werden. Wenn Sie jedoch die (RESET)-Taste drücken, werden alle in der Fernbedienung gespeicherten
Informationen gelöscht. Sie müssen die erforderlichen Informationen ggf. neu einstellen.
Bei mehreren Verbindungen haben die zuerst eingeschaltete Einheit und der Modus mit gesperrtem Modus HEIZEN Priorität.
Die anderen Einheiten, die mit einem anderen Modus betrieben werden, verbleiben in BEREITSCHAFT, bis entweder die erste
Einheit ausgeschaltet oder der gleiche Modus wie bei der ersten Einheit ausgewählt wird.
(;7(1'('
6:,1*
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 1
EFEITEHÖHETIERBLLEDOM
RAF-25QXA
RAF-35QXA
750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32")
RAF-50QXA
(INNENGERÄT)
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN VON JEDEM TEIL
Fernbedienung
Sendet ein Betriebssignal an das Innengerät
zur Steuerung des gesamten Geräts.
(Siehe Anleitung für die Fernbedienung)
MODELL-BEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN
INNENGERÄT
Anzeiger am innengerät
Waagerechter Luftflügel (Zuluft)
(Wird während des Betriebs geöffnet und bei der
Einstellung des Betriebs geschlossen.)
Luftfilter
Stirntafel
Signalempfänger
Waagerechter
Luftflügel
(Abluft)
GEBÄUDEKLIMAANLAGE
Mit diesem Hochleistungsgerät können je nach Bedarf mehrere Innenraum-Klimaanlagen betrieben
werden.
Betriebsanordnung:
 Die Innenraumgeräte können nicht in
folgender Kombination betrieben werden.
Einzelnes klimagerät Zusätzliches klimagerät
Heizung
Entfeuchtung
Luftumwälzung (Gebläse)
Das zuerst eingeschaltete Innenraumgerät beginnt als erstes
zu arbeiten, während die später eingeschalteten Geräte nicht
arbeiten, solange die Signalleuchte eingeschaltet ist.
Um ein später betriebenes Innenraumgerät erneut zu starten,
muß das zuerst betriebene Innenraumgerät angehalten, die
Betriebsart neu gewählt und das Gerät dann wieder
eingeschaltet werden.
Abgeschaltete innenraumgeräte:
Ein im Kühl-, Heiz- oder Entfeuchtungsbetrieb
arbeitendes Innenraumgerät kann Geräusche oder
Wärme entwickeln, wenn das betreffende Gerät
Kühlmittel an das Außenraumgerät abgibt.
Einstellung der anzahl innenraumgeräte:
Verringern Sie die Anzahl der in
Betrieb befindlichen Innenraum-
geräte an besonders warmen
oder kalten Tagen oder wenn Sie
die gewünschte Temperatur in
einem bestimmten Raum schnell
erzielen möchten.
Wenn der Betriebsmodus ausgewählt ist:
Während des automatischen Betriebs:
Wenn für die erste Innenraumgerät automatisch der Heizbetrieb gewählt wurde, beginnt die nächste Innenraumgerät
mit dem Heizen. Ähnlich verhält es sich, wenn automatisch die Funktion Kühlung oder Entfeuchten für die erste
Innenraumgerät gewählt wurde, denn dann beginnt die nächste Innenraumgerät mit der Kühlung oder dem Entfeuchten.
2 RAF 25QH8 GER(B) p65 11/04/2008 02:44 pm18
VORSICHT
Stellen Sie keine
Gegenstände vor den
Signalempfänger.
Anderenfalls kann es zu
Fehlern beim Signalempfang
kommen.
– 1
HSILGNE
DEUTSCH
Öffnen der Stirntafel
s Zum Öffnen der Stirntafel verwenden Sie die Fernbedienung, um die
Einheit zu stoppen. Drücken Sie dann auf die linke und rechte
obere Ecke der vorderen Abdeckung.
s Greifen Sie die Links- und Rechtsseiten der Stirntafel und öffnen
nach Ihrer Richtung.
Schließen der Stirntafel
s Um die vordere Abdeckung zu schließen, drücken Sie auf die linke
und rechte obere Ecke der vorderen Abdeckung.
s Drücken Sie den oberen Mittelteil auf der Stirntafel zum korrekten
Schließen.
ZEITGEBERLAMPE
Die Lampe leuchtet, wenn der Zeitgeber
arbeitet.
BETRIEBSLAMPE
Diese Lampe blinkt während des Betriebs.
Beim Heizmodus kann der Betriebsanzeiger
blinken; je nach den nachstehenden
Bedingungen wird er entweder leicht blasen
oder stoppen:
(1) Beim Vorheizen (Heizbetrieb)
Für ca. 2~3 Minuten nach dem Starten.
(2) Beim Entfrosten (Heizbetrieb)
Beim Erzeugen vom Frost um den
Wärmeaustauscher der externen Einheit
wird das Entfrosten für 5~10 Minuten
lange einmal in der Stunde vorgenommen.
(We
nn
die Rohrlänge länger als gewöhnlich
ist, wird der Fros wahrscheinlich erzeugt.)
FILTERLAMPE
Diese Lampe schaltet ein,
nachdem die Vorrichtung für
insgesamt 200 Stunden
gearbeitet hat, und gibt an,
dass der Filter zu reinigen ist.
Beim Drücken der “
(AUTOSCHWENK)” Taste mit
gestopptem Betrieb wird die
Lampe ausschalten.
TEMPORÄRSCHALTER
Linke und rechte obere Ecke
TEMPORÄRSCHALTER
Wenn das Fernbediengerät aufgrunde von
Batteriedefekt nicht arbeitet, so drücken Sie
diesen Schalter zum Starten-/oder Stoppen.
s Diese vorübergehende Funktion wird zu
der neusten Einstellung gemacht. (Die
Einheit schaltet beim Einschaltung sofort
auf automatische Betriebsart um.)
Oberer Mittelteil
TEMPORÄRSCHALTER
ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄTEANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄTE
SCHLIESSUNG UND ÖFFNUNG DER STIRNTAFEL
2 RAF 25QH8 GER(B) p65 11/04/2008 02:44 pm19

HSILGNESIAÇNARFONAILATIHSINAPSSÊUGUTROP¿ÎÈÓËÏÏЙИКССУР
EINSTELLUNG DER LUFTREFLEKTOREN
Einstellung der Strömungsrichtung aufbereiteten
Luft nach oben oder unten.
Die horizontalen Luftleitlamellen werden
entsprechend des jeweiligen Betriebsmodus
automatisch auf den optimalen Winkel eingestellt.
Die Luftleitlamellen können kontinuierlich nach
oben und unten schwingen und ebenfalls mit der
Taste “ (
AUTOSCHWENK
)” auf den gewünschten
Winkel eingestellt werden.
1
Wenn die Taste “ (AUTOSCHWENK)”
einmal gedrückt wird, schwenkt der
horizontale Ableiter nach oben und unten.
Wenn die Taste erneut gedrückt wird, bleibt
der Ableiter in der jeweils erreichten Position
stehen.
Betreiben Sie den horizontalen Luftableiter
in dem in der rechtsstehenden Abbildung
angegebenen Bereich.
Wenn die “ (AUTOSCHWENK)”-Taste
bei gestopptem Betrieb gedrückt wird,
bewegt sich der horizontale Luftreflektor in
die Position, in der Luftauslaß schließt,
und stoppt danach.
Wenn der Luftableiter während des
automatischen Schwenkbetriebs von
Hand verstellt wird, kann sich der
Schwenkbereich ändern, doch kehrt der
Ableiter nach kurzer Zeit in den
ursprünglichen Bereich zurück.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Zimmer beim
Kühl- oder Entfeuchtungsbetrieb hoch
genug ist, wechselt das
horizontalen
Luftleitblech eventuell automatisch zur
geraden Richtung, um die Bildung von
Tau zu vermeiden (außer beim
Autoschwenkbetrieb).
Vertikal
2 RAF 25QH8 GER(B) p65 11/04/2008 02:44 pm20
Vertikal
Beim
Kühlbetrieb,
Entfeuchten
etwa 50°
Etwa
70°
Beim
Heizungsbetrieb,
etwa 20°
ERWEITERTER LUFTSTROM
(Heizungsbetrieb)
ERWEITERTER LUFTSTROM
(Kühlbetrieb, entfeuchten)
s
Die erste Zeit nach Beginn des Kühlbe-
triebs (ca. 30 Minuten) wird dafür
gesorgt, dass die Raumtemperatur
schnell sinkt. Wird der horizontale Luft-
deflektor in dieser Phase mit der Taste
h (AUTOSCHWENK)v auf den
gewünschten Winkel eingestellt, so
kehrt der Deflektor nach einer gewissen
Zeit wieder in den ordnungsgemäßen
Winkel zurück. In diesem Fall kann
über erneutes Drücken der Taste h
(AUTOSCHWENK)v wieder der gewünschte
Winkel eingestellt werden.

UNTERBRECHERSCHALTER
Wenn die Raumklimaanlage nicht benutzt wird, muß der Unterbrecherschalter auf “OFF (AUS)” geschaltet
werden.
WIRKSAME ANWENDUNG DER KLIMAANLAGE
1. Eine Durchschnittraumtemperatur ist wahrscheinlich die beste Lösung von einem
Gesundheits- und Wirtschaftsgesichtpunkt.
s Aus Gesundheitsgründen ist übermäßige Kühlung bzw. Erhitzung nicht empfohlen.
Dies bringt ebenfalls zu hohen Kosten.
s Schließen Sie die Vorhänge, um Warmverluste zu vermeiden sowie eine wirksamere
Elektrizitätsverwendung zu erreichen.
2. Von Zeit zu Zeit sollten Türe und Fenster geöffnet werden, um die Frischluft
einzulassen.
VORSICHT
Überprüfen Sie, dass der Raum gut gelüftet ist, wenn die Klimaanlage
gleichzeitig mit anderen Heizgeräten betätigt wird.
3. Wir empfohlen, die Timer Funktion anzuwenden, bevor schlafen zu gehen oder
auszugehen.
4. Die nachstehend angeführten Reinigungsmittel sind zum Reinigen der internen
und externen Einheit nie zu verwenden:
s Benzin, Löse- und Reibmittel: können die plastischen Oberflächen bzw. Deckungen
beschädigen.
s Warmwasser über 40°C: können den Filter schrumpfen sowie die Plastikteile umformen.
5. Die Zu-/Abluftleitungen nicht verstopfen.
s Die Zu-/Abluftleitungen der internen und externen Einheiten mit Vorhängen oder
anderen Hindernissen verhindern, um die Klimaanlagenleistung nicht zu reduzieren
und Einheitsstörungen zu vermeiden.
TEMPORÄRSCHALTER
Wenn das Fernbediengerät aufgrunde von Batteriedefekt nicht
arbeitet, so drücken Sie diesen Schalter zum Starten-/oder
Stoppen.
s Diese vorübergehende Funktion wird zu der neusten
Einstellung gemacht. (Die Einheit schaltet beim Einschaltung
sofort auf automatische Betriebsart um.)
TEMPORÄRSCHALTER
2 RAF 25QH8 GER(B) p65 11/04/2008 02:44 pm21
DEUTSCH
VORSICHT
s Wenn das Gerät lange im Kühlbetrieb läuft und die Luftleitlamellen nach unten zeigen und automatisch
bewegt werden, kondensiert Wasser auf den Luftleitlamellen, das gelegentlich abtropft. Hierdurch können
Möbel naß werden.
E
instellen der klimatisierten Luft nach links und
rechts.
Den horizontalen Luftreflektor gemäß Abbildung
halten und verstellen, um die klimatisierte Luft
nach links und rechts zu verstellen.
2
Vertikaler Luftflügel
– 2
VORSICHT
s Anlage mit Wasser nicht über 40°C spülen, da sonst der Filter schrumpfen würde.
s Restfeuchtigkeit vollständig abschütteln und im Schatten trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung kann
Schrumpfen des Filters bewirken. Verwenden Sie außerdem zum Abwaschen einen weichen Schwamm.
Benutzen Sie keine Bürste, da sich sonst der auf der Oberfläche befindliche Metallfilm ablösen kann.
s Das Gerät darf nicht ohne Filter betrieben werden. Eine Störung kann auftreten, wenn Sie fortfahren.
1. LUFTFILTER
Das Luftfilter regelmäßig reinigen, da es den Staub in dem Raum entfernt.
Unbedingt das Luftfilter alle zwei Wochen reinigen, um unnötigen Verbrauch von Elektrizität zu vermeiden.
VORGEHENSWEISE
WARNUNG
s Bevor Reinigungsarbeiten vorzunehmen, die Einheit mittels der Fernbedienung stoppen und den Selbstausschalter
abschalten.
WARTUNG
Öffnen der Stirntafel.
s Zum Öffnen der Stirntafel verwenden Sie die Fernbedienung, um
die Einheit zu stoppen. Drücken Sie dann auf die linke und rechte
obere Ecke der vorderen Abdeckung.
s
Greifen Sie die Links- und Rechtsseiten der Stirntafel und öffnen
nach Ihrer Richtung.
1
Nehmen Sie die Filter heraus.
(Vorderseite: 2 Stück, oberseite: 2 Stück, gesamt: 4 Stück.)
2
Entfernen Sie mit einem Staubsauger den Staub aus den
Filter.
s Nach dem Auswaschen mit Neutralreiniger mit sauberem Wasser
reinigen und im Schatten trocknen.
3
Setzen Sie die Filter ein.
s Setzen Sie die Filter ein.
(Vorderseite: 2 Stück, oberseite: 2 Stück, gesamt: 4 Stück.)
4
Schließen der Stirntafel.
s Um die vordere Abdeckung zu schließen, drücken Sie auf die linke
und rechte obere Ecke der vorderen Abdeckung.
s Drücken Sie den oberen Mittelteil auf der Stirntafel zum korrekten
Schließen.
5
VORSICHT
s
Die Einheit dem Wasser nicht aussetzen: es besteht Gefahr an Elektroschock.
s Zum Reinigen der Klimaanlageinnenseite befragen Sie Ihren Vertreter.
s Zum Reinigen des Wärmeaustauschers der Inneneinheit keine Reinigungsmittel verwenden, um Störungen
an der Einheit zu vermeiden.
s Beim Reinigen des Wärmeaustauschers mit Staubsauger sind Handschuhe anzuziehen, um die Hände
durch die Rippe des Wärmeaustauschers nicht zu verletzen.
Filter der
Oberseite
Filter der
Vorderseite
2 RAF 25QH8 GER(B) p65 11/04/2008 02:44 pm22
– 2
VORSICHT
s Beim Säubern des Gerätes kein Wasser auf den Gerätekörper spritzen oder
gießen, da dies einen Kurzschluß verursachen könnte.
s Niemals heißes Wasser (über 40°C), Benzin, Säure, Verdünner oder eine Bürste
verwenden, da dadurch die Kunststofflächen und die Farbe des Gerätes
beschädigt werden.
Entfernen
1 Zum Entfernen des Harzbandes drücken Sie den
Haken am oberen Ende des Harzbandes, das
innerhalb der Rechtsseite der Stirntafel befindet.
2. INSTALLATION UND ENTFERNUNG DER STIRNTAFEL
s Benutzen Sie beide Griffe zum Greifen der Stirntafel beim Entfernen bzw. Festmachen derselben.
s Die Stirntafel kann oben oder unten je nach den Benutzeranfordernissen installiert werden.
4. INSTANDHALTUNG VOR LÄNGERER NICHTVERWENDUNG
s Die Aktivierung von Trockenbetrieb der Klimaanlage bewahrt das Innen der
internen Einheit trocken und vermeidet eine Verformungserzeugung.
s Schalten Sie den Selbstausschalter aus.
2 Ziehen Sie die Stirntafel nach unten gegen Sie
und, sobald ganz offen, ziehen sie zum Entfernen.
Befestigen
1 Befestigen Sie die drei Stirntafellager an der
Achse der Stirndeckung. (Den Haken so
einstellen, dass er nach oben zeigt.)
2 Führen Sie das Ende des Harzbandes in das Loch
des Vorsprungs innerhalb des Rechtsteils der
Stirntafel ein.
3. SÄUBERN DES STIRNTAFEL
Das Stirntafel darf in Wasser gewaschen werden. Es kann jederzeit
gesäubert werden.
s Die Stirntafel kann entfernt und mit Wasser gewaschen werden. Die
Stirntafel mit einem weichem Schwamm sorgfältig reinigen.
s Soll das Klimagerät ohne Abnahme des Stirntafel gesäubert werden,
kann sowohl der Gerätekörper als auch die Fernbedienung mit einem
weichen, trockenen Tuch abgewischt werden.
s Alles Wasser vollständig abwischen. Falls Wasser im Bereich der
Leuchtanzeige oder des Empfängers verbleibt, kann dies Störungen
im Gerät verursachen.
Luftstrom
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Haken
Stirndeckung
Stirntafel
Harzband
Harzband
2 RAF 25QH8 GER(B) p65 11/04/2008 02:44 pm23
DEUTSCH
– 2
5. LUFTREINIGUNGS- FILTER (SPX-CFH15)
s Beim Aufbringen der Luftreinigungs- filter sind die Luftfiltern zu entfernen
und an den Haken auf dem Stirndeckungsgerüst zu befestigen.
s Unter Verwendung der Reinigungs- filter wird die Kühlfähigkeit leicht
ermäßigt und die Kühlgeschwindigkeit reduziert. Deswegen, beim
Verwenden der Einheit in diesem Modus setzen Sie die
Ventilatorgeschwindigkeit auf “HOCH”.
s Die Luftreinigungsfilter können 2 Jahre lang verwendet werden.
Luftreinigungs- filter
2 RAF 25QH8 GER(B) p65 11/04/2008 02:44 pm24
Wärmefähigkeit
s Diese Raumklimaanlage benutzt ein Heizpumpensystem, das durch die
absorbierte Außenwärme den Raum beheizt. Wenn die Raumtemperatur
niedriger sinkt, so wird ebenfalls die Heizleistung reduziert. In solcher
Situation arbeiten PAM und der Inverter zusammen, um die U/M-Drehzahl
des Kompressors zu erhöhen und somit eine Senkung der
Einheitswärmeleistung zu vermeiden. Sollte die Einheitsleistung immer
noch unzufriedenstellend sein, so müssen andere Heizgeräte verwendet
werden, um die Einheitsleistung zu erhöhen.
s Die Klimaanlage ist zum Heizen eines ganzen Raums geplant, so dass eine bestimmte Zeit benötigt ist, bevor man
sich erwärmt. Die Timer Funktion ist zum Vorziehen im Vergleich zu der gewünschten Zeit.
Kühl- und Entfeuchtleistungen
s Wenn die Wärme in einem Raum die Kühlleistungsfähigkeit der Einheit überschreitet, (zum Beispiel, wenn mehrere
Leute in einem Raum anwesend sind oder weitere Heizgeräte betätigt sind), kann die voreingestellte Raumtemperatur
nicht erreicht werden.
VORSICHT
Keinen Ofen oder
andere
Hochheizgeräte in
der Nähe der
internen Einheit
einsetzen.
INFORMATIONEN
LEISTUNGSFÄHIGKEITEN
s Wenn die Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit und der Raumtemperatur mit der Fernbedienung
ausgeführt worden ist, bevor auf manuellen Betrieb umzuschalten und die Tasten zu lösen, wird der
Einstellungsanzeiger für 10 Sekunden ausgehen und nur die Betriebsart angezeigt.
s Das Drücken der
taste mit der Einheit im Betrieb erlaubt das Einschalten des Schutzschalters, so dass
die Einheit für ca. 3 Minuten nicht weiter laufen wird.
s Beim Kühlbetrieb kann die gefärbte Anzeigelampe an der Inneneinheit blinken und keine Luft wird für etwas
Zeit austreten.
s Wenn Sie während des Heizprozesses mit
(HOCH) Ventilatorgeschwindigkeit kaltes Wind fühlen, oder
wenn Sie wollen, dass die Einheit langsamer läuft, sobald der Raum erwärmt worden ist, wird die
(AUTOMATIK) Einstellung empfohlen.
s Mit
(RUHIGER) Einstellung wird die Kühlleistung leicht reduziert.
VERSCHIEDENE FUNKTIONEN
s Wenn die Timer- Funktion programmiert worden ist, arbeitet die Einheit auch nicht beim Erreichen der
eingestellten Temperatur, außer wenn die Einheit ein Signal von der Fernebedienung erhält. Beim Bestätigen
des Endes der Timerprogrammierung (beep) wird die ZEITGEBERLAMPE auf der Inneneinheit eingeschaltet.
s Beim Drücken der
(SCHLAF) Taste, wenn der EIN/AUS Timer programmiert worden ist, gewinnt der
Sleep Timer Priorität.
s Während des Sleep Timer- Betriebs wird der Ventilatorgeschwindigkeit auf
(RUHIGER) eingestellt,
unabhängig von der voreingestellten Geschwindigkeit. Der Anzeiger auf dem Fernbedienungsdisplay bleibt
auch mit
(RUHIGER) Einstellung unverändert.
TIMER PROGRAMMIEREN/EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR BETRIEB
VERBOT
– 2
s Ist der Luftfilter mit Staub verstopft?
s Ist die eingestellte Temperatur geeignet?
s Sind die oberen und unteren Flügel zu der korrekten Position der
ausgewählten Betriebsart entsprechend reguliert worden?
s S
ind die ZU-/Abluftleitungen der internen und externen Einheit verstopft?
s Ist die Ventilatorgeschwindigkeit “NIEDRIG” oder “RUHIGER”?
REGELMÄSSIGE KONTROLLE
BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN. WENDEN SIE SICH BITTE AN
DEN HÄNDLER, SOLLTEN SIE IRGEND EINE HILFE BRAUCHEN.
1
2
Überprüfen Sie, ob die Einheitserdleitung korrekt
angeschlossen worden ist.
Mit nicht angeschlossener oder defekter Erdleitung kann eine
Einheitsstörung oder Elektroschockgefahr auftreten.
Überprüfen Sie, ob das Montagegerüst zu viel verrostet
ist und ob die Außeneinheit geneigt oder instabil
geworden ist.
Unter diesen Bedingungen könnte das Gerüst
zusammenstürzen und Schaden verursachen.
ETKNUP EDNEREILLORTNOKUZLLAF
s Sind die Batterien zu wechseln?
s Ist die Polarität der eingeführten Batterien korrekt?
WARNUNG
WARNUNG
KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF UND GARRANTIE
s Ist die Sicherung in Ordnung?
s Ist die Spannung extrem hoch oder niedrig?
s Steht der Überlastschalter auf “EIN (ON)”?
s Ist die Einstellung der Betriebsart anders als bei anderen
Inneneinheiten?
Wenn das Gerät nicht funktioniert.
Wenn das Gerät nicht richtig kühlt.
Wenn es nicht gut heizt.
Die nachstehenden Ereignisse zeigen keine Einheitsstörung an.
<Betriebsstart>
Die Einheit bereitet ein Blasen von warmer Luft. Bitte warten.
<Im Betrieb>
Die Außeneinheit ist beim Entfrosten. Bitte warten.
Störungsschall oder Pfeifen
Geräusch beim Kühlmittelfluss in dem Rohr oder Ventilgeräusch während der
Einstellung der Flussmenge.
Knirschen
Geräusch erzeugt, wenn die Einheit aufgrund von Temperaturänderungen sich
ausdehnt oder schrumpft.
Rostendes Geräusch Geräusch erzeugt, wenn der Inneneinheitsventilator wechselt die U/M-Drehzahl.
sed hcsuäreGnlegnilK gesteuerten Ventils erzeugt beim Einschalten der Einheit.
Keckgeräusch
Geräusch des Ventilators beim Saugen der Luft in dem Abflussschlauch und beim
Entlassen des Entfeuchtwassers, das in dem Kondenswassersammler angesammelt
worden ist. Für weitere Einzelheiten, befragen Sie Ihren Verkaufsagent.
Geräusch beim Betriebswechseln
Das Betriebsgeräusch ändert aufgrund der Stromänderungen gleichzeitig der
Raumtemperaturänderungen.
Nebelemission
Der Nebel wird beim plötzlichen durch die klimatisierte Luft verursachten Abkühlen
der Raumluft erzeugt.
Beim Heizen blinkt der Betriebsanzeiger
und der Luftfluss stoppt
Keine Signalsendung vom
Fernbediengerät.
(Das Fernbediendisplay zeigt
niedrige Helligkeit oder ist leer.)
BEVOR SIE SICH AN EINEN WARTUNGSTECHNIKER WENDEN, DIE FOLGENDEN PUNKTE KONTROLLIEREN
2 RAF 25QH8 GER(B) p65 11/04/2008 02:44 pm26
DEUTSCH
– 2
Dampf, der von der Außeneinheit
Wasser, das beim Entfrosten verdampft, mit erfolgtem Dampfabgeben.
abgegeben wird
Gerüche
Erzeugt von Partikeln von Rauch, Nahrung, Kosmetikprodukten, usw., die
in der Raumluft anwesend sind und an der Einheit haften.
Entfrosten im Laufe (beim Ausschalten des Heizens, prüft der Mikrocomputer
den Frost, der in der Inneneinheit angesammelt ist, und steuert die Einheit
zum automatischen Entfrosten, wenn notwendig).
Z
eigt, dass das Vorheizen- oder Entfrostverfahren im Laufe ist.
Wenn der Schutzschalter oder der Vorheizsensor arbeiten, wenn die Einheit
beim Vorheizen gestoppt ist und dann wieder eingeschaltet, oder wenn die
Betriebsart vom Kühlen auf Heizen umgeschaltet ist, so blinkt die Lampe weiter.
Die aktuelle Raumtemperatur kann von dem vom Fernbediengerät
eingestellten Wert leicht abweichen. Dies hängt von der im Raum anwesenden
Personenanzahl, den externen und internen Bedingungen ab, wenn die
Klimaanlage für mehrere Räume angewendet wird.
Wenn trotz der oben
genannten Kontrollen die
Einheit immer noch nicht
startet, schalten Sie
den Selbstausschalter aus
und nehmen mit Ihrem
Verkaufsagent sofort Kontakt
auf.
Kontaktieren Sie sofort Ihren Verkaufsagent
beim Eintreten folgender Ereignisse:
Der Selbstausschalter schaltet aus oder die
Sicherung bläst häufig.
Die Schaltfunktion ist nicht stabil.
Fremdkörper oder Wasser gehen zufällig in die
Einheitsinnenseite ein.
Der Stromkabel wird viel zu warm oder der Isolator ist
abgenutzt oder abisoliert.
Die ZEITGEBERLAMPE auf dem Inneneinheitsdisplay blinkt.
Da der Störungstyp mittels des Blinkzyklus identifiziert
werden kann, so überprüfen Sie den Blinkzyklus, bevor den
Selbstausschalter auszuschalten.
Bitte wenden Sie sich sofort an den Händler, solte Ihr Gerät trotz der oben beschriebenen Kontrollen nicht
richtig funktionieren. Informieren Sie Ihren Händler über das Modell, Produktionsnummer und Datum des
Einbaus Ihres Gerätes. Bitte informieren Sie ihn über die Natur des Defektes.
Zur Beachtung:
Beim Einschalten des Gerätes (besonders bei abgeblendeter Raumbeleuchtung) kann es zu einer geringen
Helligkeitsschwankung kommen. Dies stellt jedoch kein Problem dar.
Die Bedingungen des örtlichen Elektrizitätswerkes sind zu beachten.
Anmerkungen
Bei ruhigem Betrieb bzw. nach dem Abschalten des Gerätes könnten die
folgenden Zustände auftreten, die jedoch keinerlei Probleme darstellen.
(1) Ströhmungsgeräusche des Kühlmittels im Kühlmittelkreis.
(2) Schleifegeräusche des Ventilatorgehäuses während des Abkühlens oder
des Erwärmens.
Aufgrund angesammelter Fremdpartikel (Rauch, Eßwaren, Kosmetika usw.)
kann es zu geruchsbelästigung durch das Raumklimagerät kommen. Zu
Saisonbeginn sollten daher das Luftfilter und der Verdunster gereinigt werden,
um diese Geruchsbelästigung zu reduzieren.
Die Außeneinheit läuft weiter, auch
wenn der Betrieb gestoppt worden
ist
Die Temperatureinstellung wird
nicht erreicht
Die Betriebslampe blinkt
( )
2 RAF 25QH8 GER(B) p65 11/04/2008 02:44 pm27
– 2
HSILGNEDEUTSCH
SIAÇNARF
ONAILATIHSINAPSSÊUGUTROP¿ÎÈÓËÏÏЙИКССУР
APPAREIL INTÉRIEUR
MODÈLES
RAF-25QXA
RAF-35QXA
RAF-50QXA
RAF-25QXA
RAF-35QXA
RAF-50QXA
CLIMATISEUR FENDU DE TYPE
APPAREIL INTÉRIEUR
3 RAF 25QH8 FRE(B) p65 11/04/2008 03:30 pm45
Instruction manual Page 1~
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones Página ~
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Bedienungsanleitung Seite ~
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções Página ~
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Mode d’emploi Page ~
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· ~
°È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
Manuale di istruzioni Pag. ~
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1
ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x
xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚
o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl
c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
1~12 49~60
13~24 61~72
25~36 73~84
37~48
85~97

PRÉCAUTIONS À SUIVRE
s
Veuillez lire les “Précautions à Suivre” attentivement avant de mettre l’appareil en marche afin d’en assurer un emploi correct.
s
Veuillez être très attentif aux signes “ Avertissement et Attention”. La section portant sur “Avertissement”
contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent causer de graves blessures et même la mort.
La section portant sur “Attention” contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent avoir de
graves conséquences. Veuillez suivre toutes les intructions très strictement afin d’assurer un maximum de sécurité.
s
Le signal possède la signification suivante. (Des exemples de signaux sont reportés ci-dessous.)
s
Veuillez garder ce manuel après lecture.
Ce signal dans le schéma indique une interdiction. Indique les instructions à suivre.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
u
Ne remontez pas l’unité.
Une fuite d’eau, une erreur, un court-circuit ou un incendie peut se produire si vous remontez
l’unité par vous-même.
u
Veuillez demander à votre vendeur ou votre technicien qualifié de procéder à l’installation de votre appareil. Des
fuites d’eau ou même des risques de feu sont possibles si vous essayez d’installer votre appareil vous-même.
u
Veuillez utiliser un fil de terre.
Ne placez pas le fil de terre près de l’eau, des tuyaux à gaz, du paratonnerre ou de la ligne du téléphone.
Une erreur dans l’installation d’un fil de terre peut causer une électrocution ou un incendie.
u
Veiller à utiliser le kit de tuyaux spécifique pour R410A. Dans le cas contraire, les tuyaux en cuivre risquent
de se casser ou il peut y avoir une panne.
u
Un interrupteur devrait être placé suivant l’endroit de l’installation de votre appareil. Sans
un interrupteur, le danger d’électrocution est présent.
u
Ne pas installer l’appareil à proximité de gaz inflammables. En cas de fuites de gaz
inflammables autour de l’installation, le groupe de condensation risque de prendre feu. Les
tubes devront correctement être fixés avec un maximum d’espace de 1m entre les supports.
u
Veuillez vous assurer que l’eau coule normalement lors de l’installation du tuyau d’évacuation.
u
S’assurer de n’utiliser qu’une seule phase de 230V pour l’alimentation électrique.
L’emploi d’une alimentation électrique autre que celle indiquée peut provoquer une
surchauffe et même un incendie.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’INSTALLATION
INTERDICTION DE
UTILISER FIL DE TERRE
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS À SUIVRE LORS D’UN DÉPLACEMENT OU D’UNE MAINTENANCE
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
u
Evitez tout contact direct avec le flux d’air pour votre santé.
u
N’utilisez aucun conducteur d’électricité tel qu’un fusible. Cela pourrait causer un accident
mortel.
u
Enlever la fiche de la prise et mettre l’interrupteur sur OFF quand il y a un orage.
u
N’introduisez pas de longues tiges dans le panneau du souffleur et de l’aspirateur parce
que le ventilateur interne est une source de danger.
u
Ne placer aucune bouteille ou bidon de combustible à moins d’un mètre des orifices
d’évacuation de l’air ni sur l’unité interne ou externe.
La pression à l’intérieur de la bouteille ou du bidon pourrait augmenter à cause de l’air chaud et les faire exploser.
INTERDICTION DE
AVERTISSEMENT
u
En cas de manifestation anormale (comme p.ex. une odeur de brûlé), éteindre l’appareil
et le débrancher de la prise électrique. Contacter votre revendeur. Un appareil qui reste
en fonctionnement en situation anormale risque de provoquer une panne, un court-circuit
ou un début d’incendie.
u
Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de maintenance soient faites correctement.
Noter qu’une maintenance anormale et personnelle de l’appareil peut se traduire par une électrocution voire un amorçage électrique.
u
Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de démontage et réinstallation de l’appareil soient
faites correctement. En effet, une électrocution voire un amorçage électrique peuvent se produire en voulant exécuter ce travail personnellement.
INTERDICTION DE
u
Cet appareil ne doit pas être manipulé par des enfants, ni des personnes souffrant d'un quelconque handicap
physique, sensoriel ou mental, ou qui n'ont pas l'expérience ou les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne
bénéficient d'une supervision ou des instructions appropriées. Il doit être interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
"ARRÊT"
"ARRÊT"
3 RAF 25QH8 FRE(B) p65 11/04/2008 03:30 pm30

HSILGNEDEUTSCH
SIAÇNARF
u
Ne jamais mettre l’appareil en marche les mains humides car ceci peut constituer un
risque d’accident qui peut être grave.
u
Si l’appareil est mis en service en présence d’équipements de chauffage à
pétrole lampant ou autre, assurer un apport régulier d’oxygène à la pièce pour
éviter tout risque de saturation de l’oxygène.
u
Ne dirigez pas l’air qui sort du panneau de votre climatiseur directement sur des appareils
de chauffage car ceci peut endommager le fonctionnement d’appareils tel que la
bouilloire électrique, le four, etc.
u
Ne mettez pas de plantes directement sous l’arrivée d’air car ceci est mauvais pour vos
plantes.
u
L’appareil doit être utilisé conformément aux spécifications du fabricant et non pas à des
fins de celles qui y sont spécifiées.
u
Veuillez vous assurer que la cadre d’installation l’appareil extérieur est bien installé en
position, stable et sans défaut. Sinon il pourrait tomber et devenir une source de danger.
u
Ne pas laver l’unité avec de l’eau ni placer un récipient contenant de l’eau sur l’unité
interne.
Il pourrait se produire un contact électrique qui risquerait de provoquer un court-circuit.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
INTERDICTION DE
PRENDRE TOUTES
LES PRÉCAUTIONS
QUI S’IMPOSENT
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
NE PAS MOUILLER
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
u
Coupez l’interrupteur lors que l’appareil n’est pas en marche pour une longue période.
u
Lorsque vous utilisez votre appareil avec portes et fenêtres ouvertes, (l’humidité est
toujours supérieure à 80%) et avec le volet d’air poussé vers le bas ou bougeant
automatiquement pour une période prolongée, l’eau va se condenser sur le volet d’air et
s’é gouttera. Ceci endommagera vos meubles. C’est pourquoi il est recommandé de ne
pas utiliser l’appareil dans de telles conditions pendant un long moment.
u
Ne montez pas sur l’appareil extérieur ni ne posez a d’objet dessus.
u
Ne pas toucher l’orifice de sortie de l’air, la surface du fond ni la lame d’aluminium
de l’unité externe.
Risque de blessures.
u
L’unité interne ne doit être nettoyée que par du personnel autorisé. Il faut alors contacter
le revendeur.
Ne pas utiliser de détergents ni de produits semblables vendus dans le commerce pour
ne pas abîmer les pièces en plastique ou boucher le tuyau de vidange, ce qui provoquerait
une fuite d’eau et représenterait donc un risque potentiel de court-circuit.
u
Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de
chauffage de l’unité (par exemple: Nombreuses personnes entrant dans la pièce, utilisation
d’appareils de chauffage, etc.), la température programmée ne peut pas être atteinte.
u
Ne pas toucher le tuyau du réfrigérant ni la soupape de raccordement.
Risque de brûlures.
ATTENTION
u
Arrêter l’appareil à l’aide de la télécommande et mettre l’interrupteur sur OFF avant de
nettoyer les unités. Le ventilateur qui tourne à grande vitesse dans l’unité peut être
dangereux.
NE PAS TOUCHER
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
"ARRÈT"
INTERDICTION DE
INTERDICTION DE
"ARRÈT"
NE PAS TOUCHER
3 RAF 25QH8 FRE(B) p65 11/04/2008 03:30 pm31
– 54 –
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Installation des piles
Fixation du support mural de la télécommande
1. Faites glisser le couvercle pour l’enlever.
2. Installez deux piles sèches AAA.R03.
Mettez les piles dans le bon sens en vous aidant
des repères du compartiment.
3. Remettez le couvercle en place.
1. Choisissez un endroit depuis lequel le signal peut atteindre l’unité.
2. Fixez le support de la télécommande sur un mur, une colonne
ou un emplacement similaire à l’aide des vis fournies.
3. Placez la télécommande dans son support.
REMARQUE
Remarques concernant les piles
Lorsque vous remplacez les piles, utilisez des piles du même
type et changez les deux piles usagées en même temps.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système pendant
une période prolongée, retirez les piles.
Les piles durent environ 1 an. Néanmoins, si l'affichage
de la télécommande commence à s'estomper et que son
fonctionnement n'est plus optimal dans l’année, remplacez
les deux piles AAA.R03 par des neuves.
Les piles fournies sont prévues pour l’utilisation initiale du
système.
En fonction de la date de fabrication du climatiseur, il est
possible que la période d’utilisation des piles soit plus courte.
Remarques concernant la télécommande
N’exposez jamais la télécommande aux rayons directs du
soleil.
La présence de poussière sur l’émetteur ou le récepteur du
signal réduit leur sensibilité. Enlevez la poussière à l’aide
d’un chiffon doux.
Le signal de la télécommande peut ne pas fonctionner si
une lampe fluorescente à démarrage électronique (comme
une lampe à inverseur) se trouve dans la pièce. Si tel est
le cas, consultez votre revendeur.
Si le signal de la télécommande commande également un
autre appareil, placez cet appareil à un autre endroit ou
consultez votre revendeur.
Lorsque la télécommande n’est pas utilisée, fermez le
couvercle coulissant afin de prévenir les défaillances.
Télécommande
Vis
Support
de la
télécommande
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 55 –
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Réglage de la date et de l’heure
1. Appuyez sur le bouton (Réinitialiser) pour
commencer le réglage. « Year » (Année) se met à clignoter.
2. Appuyez sur le bouton
(Heure) pour régler l’année.
3. Appuyez sur le bouton (Horloge). « Day » (Jour)
et « Month » (Mois) se mettent à clignoter.
4. Appuyez sur le bouton
(Heure) pour régler le jour
et le mois.
5. Appuyez sur le bouton
(Horloge). « CLOCK »
(Horloge) se met à clignoter.
6. Appuyez sur le bouton (Heure) pour mettre l’horloge
à l’heure.
7. Appuyez sur le bouton
(Horloge).
Le réglage de la date et de l’heure est maintenant terminé.
Pour modifier la date et l’heure, appuyez sur le bouton
(Horloge).
Suivez ensuite les étapes 1 à 7.
La date et l’heure doivent être réglées de nouveau après
le remplacement des piles.
Une fois les piles remplacées :
1. Appuyez sur le bouton
(Réinitialiser).
2. Dirigez la télécommande vers l’unité intérieure, puis
appuyez sur le bouton
(INFO).
3. La date et l’heure de l’unité intérieure sont transmises.
La date et l’heure de l’unité intérieure ne seront pas
transmises dans les cas suivants :
Lorsqu’il y a une coupure de courant.
Lorsque le disjoncteur est mis sur OFF (Arrêt) par
l’utilisateur (l’unité n’est pas en mode STANDBY
[Veille]).
(;7(1'('
6:,1*
REMARQUE
Remarques concernant le réglage de la date et de l’heure
Si la date et l’heure ne sont pas réglées, les fonctions ON-Timer (Minuterie d’activation), OFF-Timer
(Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Minuterie hebdomadaire) ne pourront pas être réglées.
Si la date et l’heure ne sont pas réglées correctement, les fonctions ON-Timer (Minuterie d’activation), OFF-Timer
(Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Minuterie hebdomadaire) ne fonctionneront pas correctement.
Une fois les fonctions ON-Timer (Minuterie d’activation), OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly
Timer (Minuterie hebdomadaire) réglées, la date et l’heure ne peuvent pas être modifiées. Si vous devez
modifier la date et l’heure, vous devez annuler le réglage des fonctions ON-Timer (Minuterie d’activation),
OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Minuterie hebdomadaire).
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 56 –
NOM ET DESCRIPTION DES FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande contrôle le fonctionnement de l’unité intérieure. La télécommande offre une portée
d’environ 7 mètres. Si l’éclairage de la pièce est contrôlé électroniquement, cette portée peut être inférieure.
L’unité peut être installée au mur à l’aide du support de fixation fourni. Avant de l’installer au mur, vérifiez
que l’unité intérieure peut être contrôlée à l’aide de la télécommande.
Manipulez la télécommande avec soin. Si vous la faites tomber ou versez accidentellement de l’eau dessus,
la transmission du signal en sera affectée.
Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut environ 10 secondes à l’unité pour recevoir
le signal et fonctionner normalement.
Lorsque la télécommande n’est pas utilisée, en mode OFF (Arrêt), ce qui est indiqué à l’écran par ,
l’écran s’éteint au bout de 3 minutes environ.
Lorsque la télécommande n’est pas utilisée lors du réglage de l’horloge, l’écran LCD s’éteint au bout de
10 minutes environ.
Pour rallumer l’écran LCD, il suffit d’appuyer sur n’importe quel bouton.
L’écran LCD ne s’éteint pas pendant le réglage de la fonction TIMER (Programmateuer).
Fenêtre de transmission/
réception du signal
Dir
igez cette fenêtre vers l’unité
intérieure afin de contrôler cette
dernière.
Sonde
Une sonde de température située
à l’intérieur de la télécommande
détecte la température ambiante
autour de celle-ci.
Écran
Il indique la température de consigne
pour la pièce ainsi que l’heure, l’état
de la minuterie, la fonction et le débit
d’air sélectionnés.
Boutons de réglage de la température
de la pièce
Ces boutons permettent de régler la
température de la pièce.
Appuyez sur le bouton [
] pour
augmenter la température de la pièce.
Appuyez sur le bouton [
] pour diminuer
la température de la pièce.
Si vous maintenez le bouton enfoncé, la
valeur changera plus rapidement.
Bouton ECO (Économie)
Ce bouton permet de passer au
mode ECO (Économie). (
p. 65)
Bouton Marche/Arrêt
Appuyez sur ce bouton pour
mettre l’appareil en marche.
Appuyez à nouveau dessus
pour l’arrêter.
Bouton de sélection FAN
SPEED (Vitesse de ventilation)
Il permet de régler la vitesse de
ventilation. Appuyez sur ce bouton
pour faire défiler les différents
niveaux d’intensité du débit d’air :
(AUTO) (Automatique)
(HIGH) (Rapide) (MED)
(Moyen) (LOW) (Lent)
(SILENT) (Silencieux). (Ce
bouton permet de sélectionner la
vitesse optimale ou préférée de
ventilation pour chaque mode de
fonctionnement.)
Symbole de transmission
Lorsqu’un signal est envoyé, le
symbole de transmission s’allume.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 57 –
Mode
Automatique
Chauffage
Déshumidification
Refroidissement
Ventilation
Vitesse de ventilation
Automatique
Silencieux
Lent
Moyen
Rapide
Marche/Arrêt
Économie
Précautions d’utilisation
Ne laissez pas la télécommande dans les endroits suivants :
Au soleil.
Près d’un radiateur.
Manipulez la télécommande avec soin. Ne la laissez pas tomber par terre et protégez-la de l’humidité.
Une fois arrêté, le groupe extérieur ne redémarre pas avant environ 3 minutes (à moins de le mettre
hors tension, puis sous tension ou de débrancher, puis de rebrancher le câble d’alimentation).
Cette procédure est destinée à protéger l’appareil et n’indique aucun dysfonctionnement.
Si vous appuyez sur le bouton de sélection MODE alors que l’appareil est en cours de fonctionnement,
celui-ci risque de s’arrêter pendant environ 3 minutes pour des raisons de sécurité.
Bouton POWERFUL
(Puissance)
Ce bouton permet de passer
au mode POWERFUL
(Puissance). ( p. 63)
Bouton INFO
(Informations)
(
p. 77)
Bouton CLEAN (Nettoyage
en une touche)
(
p. 67)
Boutons de réglage ON/OFF
TIMER (Minuterie d’activation/
désactivation)
(
p. 68)
Bouton de sélection MODE
Ce bouton permet de sélectionner
le mode de fonctionnement.
Appuyez sur ce bouton pour faire
défiler les différents modes de façon
cyclique:
AUTO (Automatique)
HEAT (Chauffage)
DEHUMIDIFY (Déshumidification)
COOL (Refroidissement) et
FAN (Ventilation).
Bouton SILENT (Silencieux)
Ce bouton permet de passer au
mode SILENT (Silencieux). (
p. 64)
Bouton AUTO SWING (Balayage
automatique) (Vertical)
Le bouton permet de contrôler
l’angle du déflecteur d’air
vertical.
Bouton EXTENDED AIRFLOW
(Débit d’air amélioré)
Expulse l’air plus loin et assure
ainsi un débit d’air amélioré.
Boutons de réglage
WEEKLY TIMER (Minuterie
hebdomadaire)
( p. 71)
Bouton LEAVE HOME
(Absence)
(
p. 66)
NOM ET DESCRIPTION DES FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
(;7(1'('
6:,1*
Bouton ECO SLEEP TIMER
(Programmateur de veille
économique)
Utilisez ce bouton pour régler
le programmateur de veille
économique. (
p. 69)
Ventilation
Puissance
Silencieux
Informations
Mode nuit
Balayage automatique (vertical)
Débit d’air amélioré
Absence
Nettoyage
Jour
Nº de programme
Minuterie d’activation/
désactivation
Heure
OK
Supprimer
Copier/Coller
Annuler
Envoyer
Horloge
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 58 –
(;7(1'('
6:,1*
AUTOMATIC OPERATION
L’appareil sélectionnera automatiquement le mode de fonctionnement HEAT (Chauffage) ou COOL
(Refroidissement) en fonction de la température ambiante de la pièce. Le mode de fonctionnement
sélectionné s’adaptera aux variations de température de la pièce. Il restera cependant inchangé si l’unité
intérieure est connectée à un groupe extérieur multibloc.
FONCTIONS DIVERSES
Contrôle du redémarrage automatique
En cas de coupure de courant, cette fonction permet de redémarrer automatiquement l’unité après le rétablissement de
l’alimentation électrique en conservant le mode de fonctionnement et la direction du débit d’air précédemment sélectionnés.
(À condition que le fonctionnement ne soit pas arrêté à l’aide de la télécommande.)
Si vous ne souhaitez pas que l’appareil redémarre une fois le courant rétabli, mettez-le hors tension.
Lorsque vous réarmez le disjoncteur, l’unité redémarre automatiquement en conservant le mode de fonctionnement
et la direction du débit d’air précédemment sélectionnés.
Remarques: 1. Si vous n’avez pas besoin de la commande de redémarrage automatique, consultez votre revendeur.
2. La fonction de contrôle du redémarrage automatique n’est pas disponible si le mode TIMER
(Programmateur) ou SLEEP TIMER (Mode nuit) est sélectionné.
Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il
vous suffit d’appuyer sur le bouton
(START/STOP) (Marche/Arrêt)
pour les réactiver.
Appuyez sur le bouton de sélection MODE jusqu’à ce que l’écran
affiche le mode de fonctionnement
(Automatique).
Une fois en mode AUTO (Automatique), l’appareil sélectionne
automatiquement le mode de fonctionnement, HEAT (Chauffage) ou
COOL (Refroidissement), en fonction de la température ambiante
de la pièce. Il restera cependant inchangé si l’unité intérieure est
connectée à un groupe extérieur multibloc.
Si le mode automatiquement sélectionné par l’unité ne convient pas,
modifiez-le manuellement en choisissant l’un des modes suivants :
HEAT (CHAUFFAGE), DEHUMIDIFY (DÉSHUMIDIFICATION),
COOL (REFROIDISSEMENT) ou FAN (VENTILATION).
Appuyez sur le bouton (FAN SPEED) (Vitesse de ventilation) pour
sélectionner l’une des options suivantes : AUTO (Automatique), HIGH
(Rapide), MED (Moyen), LOW (Lent) ou SILENT (Silencieux).
Appuyez sur le bouton
(Marche/Arrêt).
L’appareil démarre en émettant un bip.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour l’arrêter.
Réglez la température de la pièce à votre convenance à l’aide des
boutons TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l’écran).
La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent
varier selon les conditions.
Marche
Arrêt
1
3
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l’aide du bouton
(Vitesse de v
entilation) (le réglage est indiqué à l’écran).
(AUTO) (HIGH) (MED)
(Automatique) (Rapide) (Moyen)
(SILENT) (LOW)
(Silencieux) (Lent)
2
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 59 –
MODE CHAUFFAGE
(;7(1'('
6:,1*
Utilisez l’appareil pour chauffer une pièce lorsque la température extérieure est inférieure à 21 °C.
Si la température est trop élevée (plus de 21 °C), le mode chauffage peut être désactivé afin de protéger
l’appareil.
Pour garantir la fiabilité de l’appareil, utilisez-le lorsque la température extérieure est supérieure à -15 °C.
Appuyez sur le bouton de sélection MODE jusqu’à ce que l’écran
affiche (Chauffage).
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l’aide du bouton
(le réglage est indiqué à l’écran).
(AUTO) (HIGH) (MED)
(Automatique) (Rapide) (Moyen)
(SILENT) (LOW)
(Silencieux) (Lent)
Réglez la température de la pièce à votre convenance à l’aide des
boutons TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l’écran).
La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent
varier selon les conditions.
Appuyez sur le bouton
(Marche/Arrêt). Le mode chauffage démarre
en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le bouton pour l’arrêter.
Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il vous
suffit d’appuyer sur le bouton
(START/STOP) (Marche/Arrêt) pour les
réactiver.
Lorsqu’elle est réglée sur AUTO (Automatique), la vitesse de ventilation
change automatiquement comme suit:
Lorsque l’écart entre la température de la pièce et la température de
consigne est important, le ventilateur passe à la vitesse HI (Rapide).
Lorsque la température de la pièce atteint la température de consigne,
le ventilateur passe à une vitesse plus lente afin d’obtenir des conditions
de température ambiante optimales pour un chauffage naturel et sain.
Un dégivrage de 5 à 10 minutes a lieu environ toutes les heures si du givre se forme au niveau de l’échange
de chaleur du groupe extérieur.
Pendant le dégivrage, le voyant de fonctionnement clignote par cycle de 3 secondes à 0,5 seconde d’intervalle.
Le temps de dégivrage maximal est de 20 minutes.
Cependant, si l’unité intérieure est connectée à un groupe extérieur multibloc, ce délai est réduit à 15 minutes.
(L’utilisation d’une tuyauterie plus longue que d’ordinaire peut entraîner la formation de givre.)
1
2
3
Dégivrage
Marche
Arrêt
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 60 –
(;7(1'('
6:,1*
MODE DÉSHUMIDIFICATION
Mode déshumidification
Lorsque la température de la pièce est supérieure à la température de consigne, l’appareil déshumidifie la
pièce afin de réduire la température ambiante à la valeur de consigne.
Lorsque la température de la pièce est inférieure à la température de consigne, la déshumidification s’effectue
à une température légèrement inférieure à celle de la pièce, quelle que soit la température de consigne.
La température de consigne peut ne pas être atteinte en fonction du nombre de personnes présentes dans
la pièce ou d’autres facteurs.
Réglez la température de la pièce à votre convenance à l’aide
des boutons TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l’écran).
Pour déshumidifier une pièce, il est recommandé de
choisir une température comprise entre 20 et 26 °C.
Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt). Le mode déshumidification
démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le bouton
pour l’arrêter.
Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il
vous suffit d’appuyer sur le bouton
(START/STOP) (Marche/Arrêt)
pour les réactiver.
Appuyez sur le bouton de sélection MODE jusqu’à ce que l’écran
affiche (Déshumidification).
La vitesse de ventilation est réglée sur LOW (Lent).
Appuyez sur le bouton
(Vitesse de ventilation) pour sélectionner
SILENT (Silencieux) ou LOW (Lent).
Utilisez l’appareil pour déshumidifier une pièce lorsque la température ambiante est supérieure à 16 °C.
En dessous de 15 °C, le mode déshumidification ne fonctionne pas.
1
2
Marche
Arrêt
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 61 –
(;7(1'('
6:,1*
MODE REFROIDISSEMENT
Utilisez l’appareil pour rafraîchir une pièce lorsque la température extérieure est comprise entre -10 et 43 °C.
Si l’humidité de la pièce est très élevée (80 %), des gouttelettes de condensation peuvent se former sur la grille
de la sortie d’air de l’unité intérieure.
Appuyez sur le bouton de sélection MODE jusqu’à ce que l’écran
affiche
(Refroidissement).
Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il vous
suffit d’appuyer sur le bouton
(START/STOP) (Marche/Arrêt) pour les
réactiver.
Lorsqu’elle est réglée sur AUTO (Automatique), la vitesse de ventilation
change automatiquement comme suit :
Lorsque l’écart entre la température de la pièce et la température de
consigne est important, le ventilateur passe à la vitesse HI (Rapide).
Lorsque la température de la pièce atteint la température de consigne,
le ventilateur passe à une vitesse plus lente afin d’obtenir des conditions
de température ambiante optimales pour un refroidissement naturel
et sain.
Marche
Arrêt
1
3
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l’aide du bouton
(Vitesse de v
entilation) (le réglage est indiqué à l’écran).
(AUTO) (HIGH) (MED)
(Automatique) (Rapide) (Moyen)
(SILENT) (LOW)
(Silencieux) (Lent)
Réglez la température de la pièce à votre convenance à l’aide des
boutons TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l’écran).
La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent
varier selon les conditions.
Appuyez sur le bouton
(Marche/Arrêt). Le mode refroidissement
démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le bouton pour
l’arrêter. Le mode refroidissement ne démarre pas si la température de
consigne est supérieure à la température de la pièce (même si le voyant
[Fonctionnement] est allumé). Le mode refroidissement s’arrête dès
que vous choisissez une température inférieure à celle de la pièce.
2
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 62 –
MODE VENTILATION
Vous pouvez utiliser l’appareil comme un simple recycleur d’air.
MARCHE
ARRÊT
(;7(1'('
6:,1*
1
Appuyez sur le bouton de sélection MODE jusqu’à ce que l’écran affiche
(FAN) (Ventilation).
Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l’aide du bouton
(FAN SPEED) (Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l’écran).
(HIGH) (MED) (LOW) (SILENT)
(Rapide) (Moyen) (Lent) (Silencieux)
Appuyez sur le bouton (START/STOP) (Marche/Arrêt). Le mode
ventilation démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le bouton
pour l’arrêter.
Mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré)
Activation du mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré)
Appuyez sur le bouton (EXTENDED AIRFLOW) (Débit d'air amélioré) pendant
le fonctionnement.
«
» s’affiche à l’écran.
Le sens d’écoulement de l’air s’adapte automatiquement au type de fonctionnement et la
vitesse du ventilateur change pour accroître le débit d’air. (Lors du fonctionnement en mode
refroidissement, la vitesse du ventilateur retrouve sa position d’origine après 3 heures).
Si vous appuyez sur le bouton (EXTENDED AIRFLOW) (Débit d'air amélioré)
alors que vous êtes en mode AUTO SWING (Balayage automatique), celui-ci
s’annule et l’appareil passe en mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré).
Si vous appuyez sur le bouton (AUTO SWING) (Balayage automatique) alors que
v
ous êtes en mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré), celui-ci s’ann
ule et
l’appareil passe en mode A
UTO SWING (Balayage automatique)?
Lorsque vous appuyez sur le bouton (EXTENDED AIRFLOW) (Débit d'air
amélioré), lorsque le déflecteur d’air horizontal s’arrête dans votre position
préférée, il passe en mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré).
Appuyez sur le bouton (EXTENDED AIRFLOW) (Débit d'air amélioré) pour abaisser
rapidement la température ambiante lorsque celle-ci est élevée en cas de fonctionnement en
mode refroidissement.
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
REMARQUE
En mode de refroidissement et
de déshumidification, évitez de
prolonger le balayage des déflecteurs
ou leur maintien en position la plus
basse (en cas de balayage vertical
automatique). De la condensation
pourrait se former sur les déflecteurs.
MODE BALAYAGE AUTOMATIQUE
BALAYAGE VERTICAL
Pour démarrer le balayage vertical automatique
Pour annuler le balayage vertical automatique
Appuyez sur le bouton (AUTO SWING (VERTICAL)) (Balayage automatique (Vertical)).
Les déflecteurs commencent à se déplacer vers le haut et le bas.
s'affiche à l'écran.
Appuyez à nouveau sur le bouton (AUTO SWING (VERTICAL)) (Balayage automatique
(Vertical)). Les déflecteurs s'arrêtent à la position actuelle.
n'apparaît plus à l'écran.
2
Annulation du mode EXTENDED
AIRFLOW (Débit d’air amélioré)
Appuyez à nouveau sur le bouton (EXTENDED AIRFLOW) (Débit d'air amélioré)
.
Le mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré) s’arrête.
«
» n’apparaît plus à l’écran.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 63 –
MODE PUISSANCE
Lorsque vous appuyez sur le bouton (POWERFUL) (Puissance) en mode AUTO (Automatique),
HEATING (Chauffage), DEHUMIDIFYING (Déshumidification), COOLING (Refroidissement) ou FAN
(Ventilation), le climatiseur tourne à la puissance maximum.
En mode POWERFUL (Puissance), l’unité intérieure soufflera de l’air plus froid ou plus chaud selon si
elle se trouve en mode COOLING (Refroidissement) ou HEATING (Chauffage) respectivement.
Activation du mode POWERFUL (Puissance)
Désactivation du mode POWERFUL (Puissance)
Appuyez sur le bouton (Puissance) lors du
fonctionnement de l’appareil.
«
» s’affiche à l’écran.
Le mode POWERFUL (Puissance) s’arrête au bout de
20 minutes. Le système revient alors automatiquement au
mode dans lequel il fonctionnait avant l’activation du mode
POWERFUL (Puissance).
Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt). ou
Appuyez à nouveau sur le bouton (Puissance).
Le mode POWERFUL (Puissance) est arrêté.
« » n’apparaît plus à l’écran.
REMARQUE
Lorsque vous sélectionnez le mode SLEEP (Nuit), ECO (Économie), SILENT (Silencieux) ou LEAVE
HOME (Absence), le mode POWERFUL (Puissance) est annulé.
En mode POWERFUL (Puissance), la capacité du climatiseur n’augmente pas :
si celui-ci fonctionne déjà à la capacité maximale,
juste avant le mode dégivrage (lorsque le climatiseur fonctionne en mode HEATING [Chauffage]).
Après un redémarrage automatique, le mode POWERFUL (Puissance) est annulé et le mode précédemment
sélectionné est réactivé.
En cas de raccordements multiples, il est possible que le mode POWERFUL (Puissance) ne fonctionne
pas, en fonction des conditions d’utilisation.
(;7(1'('
6:,1*
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 64 –
MODE SILENCIEUX
Lorsque vous appuyez sur le bouton (SILENT) (Silencieux) en mode AUTO (AUTOMATIQUE),
HEATING (CHAUFFAGE), DEHUMIDIFYING (DÉSHUMIDIFICATION), COOLING (REFROIDISSEMENT)
ou FAN (VENTILATION), la vitesse du ventilateur devient extrêmement lente.
Activation du mode SILENT (Silencieux)
Désactivation du mode SILENT (Silencieux)
Appuyez sur le bouton (Silencieux) lors du
fonctionnement de l’appareil.
«
» s’affiche à l’écran. La vitesse de ventilation devient
extrêmement lente.
Appuyez sur le bouton (START/STOP) (Marche/Arrêt). ou
Appuyez à nouveau sur le bouton (Silencieux) ou sur le
bouton
(Vitesse de ventilation).
La vitesse de ventilation revient au réglage qui existait avant
l’activation du mode SILENT (Silencieux).
Le mode SILENT (Silencieux) s’arrête.
« » n’apparaît plus à l’écran.
(;7(1'('
6:,1*
REMARQUE
Lorsque vous sélectionnez le mode POWERFUL (Puissance), le mode SILENT (Silencieux) est annulé.
La vitesse de ventilation revient au réglage qui existait avant l’activation du mode SILENT (Silencieux).
Après un redémarrage automatique, la fonction SILENT (Silencieux) est annulée. La vitesse de ventilation
revient au réglage qui existait avant l’activation du mode SILENT (Silencieux).
Si la vitesse de ventilation est déjà réglée sur (Silencieux), quel que soit le mode, elle ne changera
pas si vous appuyez sur le bouton
(Silencieux).
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 65 –
MODE ÉCONOMIE
Le mode ECO (Économie) économise l’énergie en modifiant automatiquement la température de consigne et en
limitant la valeur de consommation d’énergie maximum.
Lorsque vous appuyez sur le bouton (Économie) en
mode AUTO (AUTOMATIQUE), HEATING (CHAUFFAGE),
DEHUMIDIFYING (DÉSHUMIDIFICATION) ou COOLING
(REFROIDISSEMENT), le climatiseur passe au mode
« ECO » (Économie).
1
(;7(1'('
6:,1*
Activation du mode ECO (Économie)
Désactivation du mode ECO (Économie)
Appuyez sur le bouton (Économie) en cours de fonctionnement.
« » s’affiche à l’écran.
Le mode ECO (Économie) démarre en augmentant ou en réduisant
automatiquement la température de consigne et en diminuant la
consommation d’énergie. Cette fonction peut varier en fonction du
groupe extérieur qui est connecté.
Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt). ou
Appuyez à nouveau sur le bouton (Économie).
« » n’apparaît plus à l’écran.
REMARQUE
Le mode ECO (Économie) n’est pas efficace lorsque la consommation d’énergie est faible.
Lorsque vous appuyez sur le bouton POWERFUL (Puissance), le mode ECO (Économie) est annulé.
Après un redémarrage automatique, le mode ECO (Économie) est annulé et le mode précédemment
sélectionné est réactivé.
En cas de raccordements multiples, le mode ECO (Économie) démarre uniquement en augmentant ou en
réduisant automatiquement la température de consigne. Toutefois, l’efficacité du mode ECO (Économie)
dépend des conditions de fonctionnement.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 66 –
MODE ABSENCE
Pour empêcher toute diminution excessive de la température ambiante, réglez automatiquement la température sur 10°C lorsque vous vous
absentez. Ce mode peut fonctionner de deux façons : « Fonctionnement continu » et « Fonctionnement pendant un nombre de jours ». Utilisez le
« Fonctionnement pendant un nombre de jours » pour spécifier un nombre de jours inférieur à 99.
Activation du mode LEAVE HOME (Absence)
Option 1. Fonctionnement continu.
Appuyez sur le bouton (Absence) en cours d’arrêt ou de fonctionnement.
La température de la pièce est réglée sur 10 °C et le mode chauffage démarre.
«
», « », « », « » s’affichent à l’écran.
Option 2. Fonctionnement pendant un nombre de jours.
Appuyez sur le bouton (Absence) en cours d’arrêt ou de fonctionnement.
La température de la pièce est réglée sur 10 °C et le mode chauffage démarre.
« », « », « », « » s’affichent à l’écran.
Réglez le nombre de jours de fonctionnement (1 à 99 jours) si nécessaire.
Appuyez sur le bouton (Heure) pour sélectionner le nombre de jours.
Le nombre de jours clignote.
* Appuyez sur
(HAUT) pour régler le nombre de jours comme suit : 1 jour,
2 jours, 3 jours... 98 jours, 99 jours, 1 jour, etc.
*
Appuyez sur « (BAS) » pour régler le nombre de jours comme suit : 99 jours,
98 jours, 97 jours... 3 jours, 2 jours, 1 jour, 99 jours, etc.
* Le nombre de jours est compté lorsque l’horloge indique 0:00.
Appuyez sur le bouton (Envoyer) pour confirmer le nombre de jours de
fonctionnement. Le nombre de jours cesse de clignoter.
Appuyez sur le bouton (Annuler) pour régler à nouveau le nombre de
jours de fonctionnement ou pour utiliser le fonctionnement continu.
1
(;7(1'('
6:,1*
Désactivation du mode LEAVE HOME (Absence)
Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt). ou
Appuyez à nouveau sur le bouton (Absence).
Revenez au mode de fonctionnement précédent. ou
Passez à un autre mode de fonctionnement en appuyant sur le bouton (Mode).
REMARQUE
Une fois que le nombre de jours sélectionné pour le mode LEAVE HOME (Absence) a été atteint ou lorsque vous appuyez à nouveau sur
le bouton LEAVE HOME (Absence), l’appareil revient au mode de fonctionnement précédemment sélectionné.
En mode LEAVE HOME (Absence), la vitesse de ventilation et la position du déflecteur d’air horizontal ne peuvent pas être modifiées.
Lorsque vous appuyez sur le bouton LEAVE HOME (Absence), la fonction Weekly Timer (Minuterie hebdomadaire) ou Once Timer (Minuterie
ponctuelle) est annulée.
En cas de coupure de courant, après le redémarrage automatique, tous les réglages de fonctionnement pendant un nombre de jours sont
annulés et l’appareil passe en fonctionnement continu.
En cas de connexions multiples, lorsque chaque pièce utilise un mode de fonctionnement différent, notamment FAN only (Ventilateur
seulement), COOLING (Refroidissement), DHUMIDIFYING (Déshumidification) ou AUTO (Automatique), le mode Leave Home (Absence) n’est
pas disponible, même s’il peut être réglé.
Pour démarrer le mode LEAVE HOME (Absence), le fonctionnement doit être arrêté dans toutes les pièces. Appuyez ensuite sur le bouton
LEA
VE HOME (Absence) pour démarrer le fonctionnement en mode LEAVE HOME (Absence).
En cas de raccordements multiples, lorsque toutes les pièces fonctionnent en mode HEATING (Chauffage), il est possible de passer au
mode LEAVE HOME (Absence) en appuyant sur le bouton LEAVE HOME (Absence).
En cas de raccordements multiples, si deux pièces ou plus sont réglées sur le mode LEAVE HOME (Absence), il peut s’avérer impossible
d’atteindre la température de consigne de 10 °C. En outre, cela dépend également de la température extérieure.
Les modes POWERFUL (Puissance), SILENT (Silencieux) et ECO (Économie) ne sont pas disponibles en mode Leave Home (Absence).
Fonctionnement continu
Fonctionnement pendant un nombre de jours
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 67 –
MODE NETTOYAGE (NETTOYAGE EN UNE TOUCHE)
Séchage de l’échangeur de chaleur intérieur après un fonctionnement en mode refroidissement afin d’éviter la moisissure.
Activation du mode CLEAN (Nettoyage)
Désactivation du mode CLEAN (Nettoyage)
Appuyez sur le bouton (CLEAN) (Nettoyage) quand
l’appareil est hors tension.
La durée totale de l’opération de nettoyage en une touche est
de 60 minutes. Pendant cette opération, l’appareil fonctionne
en mode HEATING (Chauffage) ou FAN (Ventilation).
Pendant le nettoyage en une touche, le voyant de
fonctionnement clignote.
«
», « » s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt). ou
Appuyez à nouveau sur le bouton (Nettoyage).
(;7(1'('
6:,1*
REMARQUE
Une fois l’opération de nettoyage terminée, l’unité s’arrête automatiquement.
Si la minuterie hebdomadaire ou la minuterie ponctuelle est activée, elle doit être annulée avant l’opération
de nettoyage.
En cas de raccordements multiples, lorsque vous appuyez sur le bouton (CLEAN) (Nettoyage),
l’opération ne se fera qu’en mode FAN (Ventilation).
En cas de raccordements multiples, lorsqu’une pièce est en mode CLEAN (Nettoyage), les autres pièces
peuvent fonctionner en mode COOLING (Refroidissement), DEHUMIDIFYING (Déshumidification) ou FAN
(Ventilation). Néanmoins, lorsque les autres pièces doivent fonctionner en mode HEATING (Chauffage),
le climatiseur passera au mode STANDBY (Veille). Une fois le nettoyage terminé, le fonctionnement en
mode HEATING (Chauffage) commencera.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 68 –
MODE PROGRAMMATEUR PONCTUEL (PROGRAMMATEUR D’ACTIVATION/DÉSACTIVATION)
(;7(1'('
6:,1*
Vous pouvez régler l’appareil pour qu’il s’arrête à une heure prédéfinie.
1. Appuyez sur le bouton
(Programmateur de désactivation). et
clignotent à l’écran.
2. Réglez l’heure d’arrêt à l’aide du bouton
(TIME) (Heure).
3. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l’unité intérieure, puis appuyez
sur le bouton
(SEND) (Envoyer).
et l’heure sélectionnée s’allument au lieu de clignoter.
L’unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s’allume.
MINUTERIE D’ACTIVATION
Vous pouvez régler l’appareil pour qu’il démarre à une heure prédéfinie.
1. Appuyez sur le bouton
(Minuterie d’activation). et clignotent à l’écran.
2. Réglez l’heure de démarrage à l’aide du bouton (Heure).
3. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l’unité intérieure, puis appuyez sur
le bouton
(SEND) (Envoyer).
et l’heure sélectionnée s’allument au lieu de clignoter.
L’unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s’allume.
MINUTERIE D’ACTIVATION/DÉSACTIVATION
L’appareil démarrera et s’arrêtera aux heures choisies.
Le basculement s’effectuera à la première heure prédéfinie.
La flèche affichée à l’écran indique la séquence des basculements.
1. Appuyez sur le bouton
(Programmateur de désactivation) de sorte que et
clignotent à l’écran.
2. Réglez l’heure d’arrêt à l’aide du bouton
(TIME) (Heure). Une fois le réglage terminé, dirigez
la télécommande vers l’unité intérieure, puis appuyez sur le bouton
(SEND) (Envoyer).
3. Appuyez sur le bouton (Minuterie d’activation) de sorte que et l’heure d’arrêt
s’allument.
et clignotent.
4. Réglez l’heure de démarrage à l’aide du bouton
(Heure).
5. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l’unité intérieure, puis appuyez sur
le bouton
(SEND) (Envoyer).
et l’heure de démarrage sélectionnée s’allument au lieu de clignoter.
L’unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s’allume.
Vous pouvez utiliser la minuterie de trois façons différentes : minuterie de désactivation, minuterie
d’activation et minuterie d’activation/désactivation. Réglez d’abord l’heure actuelle, car elle
servira de référence.
Annulation d’une réservation
Dirigez la fenêtre d’émission du signal de la télécommande vers l’unité intérieure, puis appuyez sur le bouton (Annuler).
et l’heure de démarrage ou d’arrêt disparaît en émettant un bip et le voyant TIMER (Programmateur) de l’unité intérieure s’éteint.
REMARQUE
Vous ne pouvez régler qu’une seule des fonctions suivantes : OFF-Timer (Minuterie de désactivation), ON-Timer (Minuterie d’activation)
ou ON/OFF-Timer (Minuterie d’activation/désactivation).
Si la fonction WEEKLY TIMER (Minuterie hebdomadaire) est déjà activée et que vous réglez la fonction ONCE TIMER (Minuterie ponctuelle), cette
dernière prévaudra. Une fois la fonction ONCE TIMER (Minuterie ponctuelle) terminé, la fonction WEEKLY TIMER (Minuterie hebdomadaire) sera activée.
MINUTERIE DE DÉSACTIVATION
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 69 –
FONCTIONNEMENT DU PROGRAMMATEUR DE VEILLE ÉCONOMIQUE
Le programmateur peut être réglé sur une durée quelconque inférieure à 7 jours.
Lorsque vous appuyez sur le bouton (SLEEP) (Veille) en mode AUTO (Automatique), HEATING (Chauffage), DEHUMIDIFYING
(Déshumidification), COOLING (Refroidissement) ou FAN (Ventilation), le climatiseur modifie la température ambiante et réduit la vitesse
du ventilateur. Cela économise donc l’énergie. Réglez d’abord l’heure actuelle avant d’utiliser le programmateur de veille économique.
Pour démarrer le mode ECO SLEEP TIMER
(Programmateur de veille économique)
Pour annuler le mode ECO SLEEP TIMER
(Programmateur de veille économique)
Appuyez sur le bouton (Veille) pendant le fonctionnement.
« », « », « », « OFF » (Désactivé), heure d’arrêt, « »
et le nombre d’heures s’affichent sur l’écran de la télécommande.
En mode ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique), la
vitesse de ventilation est extrêmement lente.
L’unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur)
s’allume.
Appuyez sur le bouton
(SLEEP) (Veille) à plusieurs reprises et le
nombre d’heures change de la manière suivante:
En mode ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique), le
climatiseur continue de fonctionner pendant le nombre d’heures spécifié
avant de s’arrêter.
Une fois le mode ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique)
réglé, l’écran de la télécommande affiche l’heure d’arrêt.
Appuyez sur le bouton
(Marche/Arrêt).
Le climatiseur s’arrêtera.
Appuyez à nouveau sur le bouton
(SLEEP) (Veille) jusqu’à ce que
« », « », « », l’heure d’arrêt, « » et le nombre d’heures
disparaissent de l’écran de la télécommande.
Appuyez sur le bouton
(Annuler).
L’unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur)
s’éteint.
Le mode SLEEP TIMER (Programmateur de veille) est annulé.
Exemple: Si ECO SLEEP TIMER
(Programmateur de veille économique)
est réglé pour 1 heure à 18:00, l’heure
d’arrêt sera 19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
SLEEP TIMER (Programmateur
de veille) désactivé
6:,1*
(;7(1'('
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 70 –
FONCTIONNEMENT DU PROGRAMMATEUR DE VEILLE ÉCONOMIQUE
Réglage de ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) et ON TIMER
(Programmateur d’activation)
Annulation des modes ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) et ON TIMER
(Programmateur d’activation)
Le climatiseur est arrêté par ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) et redémarré par ON TIMER (Programmateur d’activation).
1. Réglez le bouton ON TIMER (Programmateur d’activation).
2. Appuyez sur le bouton
(SLEEP) (Veille) et réglez ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique).
Dirigez la télécommande vers l’unité intérieure et appuyez sur le bouton
(CANCEL) (Annuler).
« », « », « », « OFF » (Arrêt), l’heure d’arrêt, « », le nombre d’heures, « ON » (Démarrage) et l’heure réglée
pour ON TIMER (Programmateur d’activation) disparaissent de l’écran de la télécommande.
L’unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s’éteint.
Les réservations des modes ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) et ON TIMER (Programmateur d’activation)
sont annulées.
30 minutes après le réglage du mode ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique), la vitesse du ventilateur extérieur
est réduite pour diminuer le niveau de bruit et permettre un fonctionnement plus agréable.
1 heure après le réglage du mode ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique), la température réglée est légèrement
décalée. Le décalage dépend du type de climatiseur.
Ces changements automatiques contribuent à économiser l’énergie sans sacrifier le confort.
Le niveau de consommation d’énergie dépend de la température extérieure, de la température ambiante, de la température réglée
ou du climatiseur.
Mode de refroidissement [représentation schématique
pour exemple uniquement]
Exemple :
Dans ce cas, le climatiseur s’arrêtera au bout de 2 heures (à 01:38) et redémarrera à
06:00 le lendemain matin.
REMARQUE
Si vous réglez ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) après avoir réglé OFF TIMER (Programmateur de
désactivation) ou ON/OFF TIMER (Programmateur d’activation/désactivation), ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille
économique) remplace OFF TIMER (Programmateur de désactivation) ou ON/OFF TIMER (Programmateur d’activation/désactivation).
Mode de chauffage [représentation schématique pour
exemple uniquement]
Température
30 minutes
Ventilateur extérieur
vitesse réduite
Écart
température
1 heure
Température
30 minutes
Ventilateur extérieur
vitesse réduite
Écart
température
1 heure
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 71 –
Il est possible de sélectionner le Mode A ou le Mode B. Pour chaque mode, vous pouvez régler jusqu’à 6 programmes par jour. Au
total, vous pouvez régler jusqu’à 42 programmes par semaine pour chaque mode.
Si la date et l’heure ne sont pas réglées, la réservation de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) ne peut pas être réglée.
Si la date et l’heure ne sont pas réglées correctement, WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) ne fonctionnera pas correctement.
La réservation de la date et de l’heure doit être réglée avant d’utiliser WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire).
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
Réglage d’un programmateur hebdomadaire.
1. Sélectionnez le Mode A ou le Mode B
Appuyez sur le bouton (Hebdomadaire). s’allume. et clignotent
à l’écran. (Le Mode A est sélectionné)
Appuyez à nouveau sur le bouton
(Hebdomadaire). et clignotent à
l’écran. (Le Mode B est sélectionné)
Si aucune réservation n’a été effectuée, ON/OFF (marche/arrêt), ,
s’affiche.
Si une réservation a été effectuée, ON/OFF (marche/arrêt), , ne
s’affichent pas.
2. Définissez un programme
Appuyez sur le bouton (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ. Le mode
de sélection peut être changé.
, jour : Lun, nº de programme : 1, ON/OFF (marche/arrêt), le réglage de l’heure et de
la température clignotent à l’écran.
3. Sélectionnez le jour de la semaine souhaité
Appuyez sur le bouton (DAY) (JOUR).
Le jour change dans l’ordre suivant : Lun
Mar Mer Jeu Ven Sam
Dim Lun, Mar, Mer, Jeu, Ven, Sam Dim [Jours complets] Lun, Mar, Mer, Jeu, Ven
[jour de la semaine] Sam, Dim [week-end] Lun Mar...
Sélectionnez [Jours complets] pour une réservation quotidienne.
Sélectionnez [jour de la semaine] pour une réservation du lundi au vendredi.
Sélectionnez [week-end] pour une réservation le samedi et le dimanche.
Une fois la réservation définie, il est facile de vérifier et de modifier la même heure.
4. Appuyez sur le bouton
pour sélectionner un numéro de programme.
Le numéro change dans l’ordre suivant : 1
2 3 4 5 6 1 2...
Si un numéro de programme a été défini, suivez la procédure
ci-dessus pour effectuer les modifications.
1
2
Étape 1: Définissez le programme de réservation pour la télécommande. Envoyez la réservation enregistrée à l’unité intérieure
et faites-la fonctionner.
Étape 2: Sélectionnez le Mode A ou le Mode B et activez ou désactivez WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire).
Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation.
Étape 1: Définissez le programme de réservation pour la télécommande. Envoyez la réservation enregistrée
à l’unité intérieure et faites-la fonctionner.
3
4
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 72 –
5. Appuyez sur le bouton
(Programmateur d’activation ou de désactivation) pour
sélectionner la réservation ON TIMER (Programmateur d’activation) ou OFF TIMER
(Programmateur de désactivation).
6. Appuyez sur le bouton
(Heure) pour régler la réservation horaire.
7. Appuyez sur la commande (TEMP ou ) pour définir la réservation de température.
8. Appuyez sur le bouton
(OK). Les réservations sont définies. Le jour, le numéro de
programme, la réservation activée, la température de réglage s’allument. clignote
en continu. Si la réservation n’est pas terminée, les réglages ne sont pas mémorisés.
Pour poursuivre la réservation, appuyez sur les boutons
.
Suivez les étapes 3 à 8 pour la réservation.
9. Quand toutes les réservations ont été définies, appuyez sur le bouton
(SEND)
(Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l’unité intérieure pendant 3 secondes
environ. Le voyant du programmateur de l’unité intérieure clignote rapidement.
Quand l’unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s’allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s’allume.
Cela indique que la réservation a bien été mémorisée dans l’unité intérieure et que la
fonction Programmateur est terminée.
Le contenu de la réservation apparaît sur l’écran de la télécommande.
Si le voyant TIMER (Programmateur) de l’unité intérieure ne s’allume pas, appuyez
sur le bouton (SEND) (Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers
l’unité intérieure pendant 3 secondes environ.
ATTENTION! N’appuyez pas sur le bouton (Annuler) pendant que vous réglez
la réservation, car cela provoquerait la perte de toutes les réservations.
Le contenu de la réservation n’est pas mémorisé dans l’unité intérieure aussi
longtemps que vous n’avez pas appuyé sur le bouton
(Envoyer).
5
6
7
8
9
REMARQUE
Il est possible de régler 6 programmes par jour. ON TIMER (Programmateur d’activation) ou OFF TIMER (Programmateur de
désactivation) peut être réglé de manière aléatoire pour chaque numéro de programme. Lorsque vous appuyez sur le bouton
(SEND) (Envoyer), le mode ON TIMER (Programmateur d’activation) ou OFF TIMER (Programmateur de désactivation)
défini pour chaque numéro de programme est automatiquement classé de façon à ce que le numéro de programme 1
possède l’heure la plus proche et le numéro de programme 6 l’heure la plus éloignée.
Si les réglages sont identiques, la priorité est donnée au contenu de la dernière réservation.
ATTENTION! Si la télécommande est au repos et si le bouton (SEND) (Envoyer) n’est pas enfoncé dans les 3
minutes qui suivent la définition des réservations, toutes les réservations existantes sont perdues.
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 73 –
Procédure de sélection du Mode A ou du Mode B du réglage WEEKLY TIMER
(Programmateur hebdomadaire).
1. Appuyez sur le bouton
(Hebdomadaire). et clignotent à l’écran.
(Normalement, le Mode A clignote en premier.)
2. Appuyez à nouveau sur le bouton (Hebdomadaire). et clignotent à
l’écran.
3. Sélectionnez le Mode A ou le Mode B. Appuyez sur le bouton
(SEND) (Envoyer)
tout en dirigeant la télécommande vers l’unité intérieure pendant 3 secondes environ.
Le voyant du programmateur de l’unité intérieure clignote rapidement.
Quand l’unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s’allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s’allume.
Cela indique que la sélection du Mode A ou du Mode B et le PROGRAMMATEUR
HEBDOMADAIRE ont été confirmés.
Réglage de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) inactif.
1. Dirigez la télécommande vers l’unité intérieure et appuyez sur le bouton
(CANCEL) (Annuler).
L’unité intérieure a émis un bip et le voyant TIMER (Programmateur) s’éteint. L’indication
de la réservation disparaît aussi de la télécommande.
Cela indique que WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) inactif a été confirmé.
Pour réactiver le réglage du programmateur hebdomadaire, répétez les étapes de
la section « Procédure de sélection du Mode A ou du Mode B du réglage WEEKLY
TIMER (Programmateur hebdomadaire) ».
REMARQUE
Lorsque vous réglez ONCE TIMER (Programmateur ponctuel), le fonctionnement de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire)
est interrompu. Une fois la fonction ONCE TIMER (Programmateur ponctuel) terminée, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur
hebdomadaire) s’active.
Une fois la fonction ONCE TIMER (Programmateur ponctuel) annulée, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire)
l’est également. Il est nécessaire de définir la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) pour pouvoir l’activer.
Après un redémarrage automatique, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) est annulée. Il est nécessaire
de définir la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) pour pouvoir l’activer.
1
2
1
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
Étape 2: Sélectionnez le Mode A ou le Mode B et activez ou désactivez WEEKLY TIMER (Programmateur
hebdomadaire).
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 74 –
Comment copier et coller.
Il est facile de modifier le programme de réservation en copiant des données d’un jour vers
un autre.
1. Appuyez sur le bouton
(Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B.
2. Appuyez sur le bouton
(Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour
commencer à modifier le programme de réservation.
3. Appuyez sur le bouton
(Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à copier.
4. Appuyez sur le bouton (Copier/Coller). « PASTE » (Coller) clignote ensuite sur
l’écran.
* Appuyez sur le bouton
(CANCEL) Annuler pour annuler le mode de copie. Le
mode réglage normal est activé.
5. Appuyez sur le bouton
(Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à coller.
6. Appuyez sur le bouton (Copier/Coller) une fois encore pour coller. seul
clignote à l’écran.
7. Pour poursuivre la copie vers d’autres jours, appuyez sur
ou ou
ou .
Ensuite, commencez à partir de l’étape 3.
8. Une fois que vous avez terminé de copier et de coller, appuyez sur le bouton
(SEND) (Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l’unité intérieure pendant
3 secondes environ. Le voyant du programmateur de l’unité intérieure clignote
rapidement.
Quand l’unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s’allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s’allume.
Si le voyant TIMER (Programmateur) ne s’allume pas, appuyez à nouveau sur le bouton
(Envoyer).
Les données de réservation ne sont pas modifiées si vous n’appuyez pas sur le bouton
(Envoyer).
Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation.
REMARQUE
S’il n’existe aucune donnée de réservation, il n’est pas possible de copier des données d’un jour vers un autre.
1
2
3
4
5
6
7
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 75 –
Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation.
Comment supprimer les données du programmateur hebdomadaire.
[Supprimer la réservation d’un numéro de programme]
1. Appuyez sur le bouton
(Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode
B.
2. Appuyez sur le bouton
(Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour dé-
marrer la modification du programme de réservation.
3. Appuyez sur le bouton
(Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à modi-
fier.
4. Appuyez sur
pour sélectionner un numéro de programme. Le numéro de pro-
gramme sélectionné clignote.
5. Appuyez sur le bouton
(Supprimer). La réservation du numéro de programme
sélectionné est supprimée.
6. Après la suppression, appuyez sur le bouton (SEND) (Envoyer) en dirigeant
la télécommande vers l’unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du
programmateur de l’unité intérieure clignote rapidement.
Quand l’unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s’allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s’allume.
La réservation n’est pas modifiée si vous n’appuyez pas sur le bouton (Envoyer).
1
2
3
4
5
6
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 76 –
Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation.
[Supprimer la réservation d’un jour]
1. Appuyez sur le bouton (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le
Mode B.
2. Appuyez sur le bouton
(Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour
démarrer la modification du programme de réservation.
3. Appuyez sur le bouton (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à
modifier.
4. Appuyez sur le bouton
(Supprimer) pendant 10 secondes environ. Les
réservations de tous les numéros de programme sont supprimées.
Si vous appuyez brièvement, la réservation d’un numéro de programme est
supprimée.
5. Après la suppression, appuyez sur le bouton (SEND) (Envoyer) en dirigeant
la télécommande vers l’unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du
programmateur de l’unité intérieure clignote rapidement.
Quand l’unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s’allume.
Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s’allume.
La réservation n’est pas modifiée si vous n’appuyez pas sur le bouton (Envoyer).
1
1
2
REMARQUE
Si toutes les réservations ont été supprimées de la télécommande et si vous avez appuyé sur le bouton (SEND)
(Envoyer), aucun signal n’est transmis à l’unité intérieure. Le voyant TIMER (Programmateur) demeure éteint et aucune
modification n’est apportée aux réservations mémorisées dans l’unité intérieure.
3
2
4
5
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE
[Supprimer le Mode A ou le Mode B]
1. Appuyez sur le bouton (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le
Mode B.
2. Dirigez la télécommande vers l’unité intérieure et appuyez sur le bouton
(DELETE) (Supprimer) pendant 10 secondes environ pendant que l’affichage du Mode A
ou du Mode B clignote.
Quand l’unité intérieure a émis un bip, les réservations du Mode A ou du Mode B
disparaissent.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 77 –
FONCTION INFORMATIONS
(;7(1'('
6:,1*
Appuyez sur le bouton (INFO) pour afficher la température autour de la télécommande et la consommation d’énergie
mensuelle sur la télécommande.
Après le remplacement des piles, dirigez la télécommande vers l’unité intérieure et appuyez sur le bouton (INFO).
La date et l’heure de l’unité intérieure seront transmises.
Afin de recevoir les informations de l'unité intérieure, la distance entre la télécommande et l'avant du récepteur de l'unité intérieure
doit être inférieure à 2 mètres.
Vérification de la température autour de la télécommande
La date et l’heure peuvent être récupérées de l’unité
intérieure.
Vérification de la consommation d’énergie mensuelle
Appuyez sur le bouton (Informations).
L’indication de la température sera affichée pendant 10 secondes.
Dirigez la télécommande vers le récepteur de l’unité intérieure (à moins de
2 mètres de sa face avant) et appuyez sur le bouton
(INFO). Patientez
2 secondes pour la transmission du signal.
Une fois la date et l’heure reçues, vérifiez si elles sont correctes ou non en appuy-
ant sur le bouton
(Horloge).
Si l’unité intérieure est hors tension ou que la date et l’heure n’ont pas été
réglées, la fonction INFO (Informations) ne peut pas être utilisée pour envoyer
ou recevoir des informations.
Dirigez la télécommande vers le récepteur de l’unité intérieure (à moins de
2 mètres de sa face avant) et appuyez sur le bouton
(INFO). Patientez
2 secondes pour la transmission du signal.
Lors de l’affichage de la température autour de la télécommande, appuyez à
plusieurs reprises sur le bouton
(INFO). L’écran affichera les informations
suivantes de façon cyclique:
consommation d’énergie du mois en cours pour le chauffage consommation
d’énergie du mois dernier pour le chauffage consommation d’énergie du mois
en cours pour le refroidissement consommation d’énergie du mois dernier pour
le refroidissement
température autour de la télécommande consommation
d’énergie du mois en cours pour le chauffage ...... de façon cyclique.
Si l’indication n’est pas donnée, rapprochez la télécommande du récepteur de
l’unité intérieure.
Cette indication doit être considérée à titre d’orientation uniquement.
REMARQUE
En cas de défaillance du climatiseur, appuyez sur le bouton (INFO) pour afficher un code d’erreur.
Dirigez la télécommande vers le récepteur de l’unité intérieure (à moins de 2 mètres de sa face avant) et appuyez sur le
bouton
(INFO). Patientez 2 secondes pour la transmission du signal.
Un code d’erreur sera affiché.
Appelez le centre de dépannage et indiquez-lui le code de l’erreur.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 78 –
VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT
La télécommande peut être réglée pour commander le mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)), le mode COOLING
(Refroidissement) (y compris FAN (Ventilation)) et le mode DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation)).
Méthode de verrouillage du fonctionnement du mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)).
Appuyez simultanément sur les boutons (ECO) (Économie) et (POWERFUL) (Puissance)
pendant 5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte.
«
», « » et « » s’affichent pendant 10 secondes environ. Ensuite, « » et « »
demeurent.
Cela indique que le mode HEATING (Chauffage) est verrouillé.
Quand vous appuyez sur le bouton
(MODE), « » ou « » s’affiche.
Méthode de déverrouillage du fonctionnement du mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)).
Appuyez simultanément sur les boutons (ECO) (Économie) et (POWERFUL) (Puissance)
pendant 5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte.
Tous les symboles des modes de fonctionnement apparaissent à l’écran pendant 10 secondes
environ. Ensuite, le symbole du mode de fonctionnement qui a précédé l’annulation s’affiche.
Cela indique que le mode HEATING (Chauffage) est déverrouillé.
Méthode de verrouillage des modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification)
(y compris FAN (Ventilation)).
Appuyez simultanément sur les boutons
(ECO) (Économie) et (SILENT) (Silencieux)
pendant 5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte.
« », « », « » et « » s’affichent pendant 10 secondes environ. Ensuite, « » et
«
» demeurent affichés.
Cela indique que les modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) sont
verrouillés.
Quand vous appuyez sur le bouton (MODE), « », « » ou « » s’affiche.
Méthode de déverrouillage des modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING
(Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation)).
Appuyez simultanément sur les boutons
(ECO) (Économie) et (SILENT) (Silencieux)
pendant 5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte.
Tous les symboles des modes de fonctionnement apparaissent à l’écran pendant 10 secondes
environ. Ensuite, le symbole du mode de fonctionnement qui a précédé l’annulation s’affiche.
Cela indique que les modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) sont
déverrouillés.
REMARQUE
La fonction de verrouillage du mode de fonctionnement ne s’active pas si les réservations du programmateur s’activent.
Les réservations du programmateur doivent d’abord être désactivées. Ce n’est qu’ensuite que la fonction de verrouillage du
mode de fonctionnement peut être activée.
Les modes HEATING (Chauffage), COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation))
peuvent être débloqués en appuyant sur le bouton (Réinitialiser). Toutefois, en appuyant sur le bouton
(RESET) (Réinitialiser), vous faites disparaître toutes les informations mémorisées dans la télécommande. Il est possible que
vous deviez définir à nouveau les informations requises.
En cas de raccordements multiples, l’unité et le mode qui est défini pour verrouiller HEATING (Chauffage) et qui sont activés en
premier possèdent une priorité plus élevée. Les autres unités, qui sont choisies pour fonctionner dans d’autres modes, doivent être
en veille jusqu’à ce que la première unité soit désactivée ou que le mode sélectionné soit le même que celui de la première unité.
(;7(1'('
6:,1*
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 

Un module Autre module
Chauffage
Déshumidification
Circulation (ventilateur)
RUEDNOFORPRUETUAHRUEGRALELÈDOM
RAF-25QXA
RAF-35QXA
750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32")
RAF-50QXA
(APPAREIL INTÉRIEUR)
NOM DU MODÈLE ET DIMENSIONS
NOMS ET FONCTIONS DE CHAQUE PARTIE
APPAREIL INTÉRIEUR
Clignotants de
l’appareil d’interieur
Déflecteur horizontal d’air (Entre de l’air)
(S’ouvre en cours de fonctionnement et se
ferme à l’arrêt.)
Filtre à air
Panneau frontal
Déflecteur
horizontal d’air
(Sortie de l’air)
Récepteur de signes
SYSTÈME DE CLIMATISATION À PLUSIEURS ÉLÉMENTS
Avec ce système de climatisation à plusieurs éléments, plusieurs appareils intérieurs peuvent être
connectés à un appareil extérieur placé sous leur gestion. Ceci vous permet de commander le nombre
d’appareils intérieurs de votre choix.
Les appareils intérieurs ne peuvent pas être mis en
service dans les cas de combinaisons suivantes:
L’appareil intérieur qui est mis en marche en premier continue
à fonctionner tandis que les autres appareils intérieurs qui ont
été mis en marche après ne fonctionnent pas bien que leurs
témoins soient allumés.
Pour remettre un appareil intérieur en marche qui a été mis en
fonction après, il suffit d’arrêter l’appareil intérieur qui a été mis
en fonction en premier ou en dernier, de réinitialiser le mode de
fonctionnement puis de remettre en marche.
Sélection du nombre d’appareils intérieurs:
Se référer aux spécifications de la
notice d’instructions. Diminuer le
nombre d’appareils intérieurs à
mattre en service, notamment s’il
fait très chaud ou très froid ou
lorsque vous désirez atteindre
rapidement la température
préréglée.
Appareils intérieurs arrêtés:
Lorsqu’un appareil intérieur fonctionne en mode de
refroidissement, chauffage ou déshumidification dans
une seule pièce, le bruit de circulation du liquide
réfrigérant risque d’être produit par un appareil intérieur
arrêté ou un appareil intérieur arrête risque de chauffer.
Ceci provient du fait que l’appareil intérieur renvoie le
réfrigérant à l’appareil extérieur de façon à le mettre en
disposition pour qu’il puisse entrer en fonctionnement.
Combinaison des modes de fonctionnement:
Quand la façon de fonctionnement a été choisi:
Pendant le fonctionnement automatique:
L’unité voisine commence à chauffer si le chauffage a été choisi automatiquement pour la première appareil
intérieur. De même, l’unité voisine commence la phase de réfrigération ou de déshumidification si cette
dernière est sélectionnée automatiquement pour la première appareil intérieur.
ATTENTION
Ne placer aucun objet
devant le capteur de
signal. Sinon, il ne captera
pas correctement le signal.
3 RAF 25QH8 FRE(B) p65 11/04/2008 03:30 pm32
Télécommande
Envoie le signal de fonctionnement à l’unité intérieure.
Permet de commander toute l’unité.
(Reportez-vous au manuel de la télécommande)

HSILGNEDEUTSCH
SIAÇNARF
Comment ouvrir le panneau frontal
s Pour ouvrir le panneau frontal, arrêter le fonctionnement de l’unité
à l’aide de la télécommande. Appuyez ensuite sur les angles
supérieurs gauche et droit du panneau avant.
s Prendre par les côtés gauche et droit du panneau frontal et ouvrir
vers soi.
Comment refermer le panneau frontal
s Pour fermer le panneau avant, appuyez sur ses angles supérieurs
gauche et droit.
s Appuyer sur la partie centrale en haut du panneau pour le refermer
correctement.
Voyant PROGRAMMATEUR
Ce voyant s’allume lorsque le programmateur
fonctionne.
Voyant de FONCTIONNEMENT
Ce voyant s’allume durant le fonctionnement.
Pendant le chauffage ce voyant de fonctionnement
peut clignoter, être allumé faiblement ou même
s’arrêter complètement dans les cas suivants:
(1) Durant le préchauffage (fonction de
chauffage)
Environ 2~3 minutes après le démarrage.
(2) Durant la décongélation (fonction de
chauffage)
L’appareil se décongèle environ toutes les
heures, pendant 5~10 minutes, quand du
givre se forme sur l’échangeur de chaleur
de l’appareil extérieur. (Il se formera
davantage de givre si la longueur du tuyau
utilisé est supérieure à la normale.)
INTERRUPTEUR TEMPORAIRE
Angles supérieurs gauche et droit
INTERRUPTEUR TEMPORAIRE
Si la télécommande ne fonctionne pas parce
que les piles sont usées, appuyer sur ce
commutateur pour faire démarrer et arrêter le
fonctionnement.
s Ce fonctionnement temporaire a lieu selon
le dernier mode saisi. (L’unité se met tout
de suite à fonctionner automatiquement
quand l’alimentation électrique est activée.)
Partie centrale en haut
Voyant du FILTRE
Ce voyant s’allume lorsque
l’unité a fonctionné pendant
environ 200 heures pour
indiquer qu’il est temps de
nettoyer le filtre. Il s’éteint
lorsque l’on appuie sur la
touche “
(OSCILLATION
AUTOMATIQUE)” quand l’unité
est arrêtée.
INTERRUPTEUR TEMPORAIRE
INDICATEURS D’APPAREIL INTÉRIEUR
COMMENT OUVRIR ET REFERMER LE PANNEAU FRONTAL
3 RAF 25QH8 FRE(B) p65 11/04/2008 03:30 pm33
– 3
HSILGNEOССУР
AJUSTEZ LE VOLET D’AIR
Ajustement de l’air climatisé vers le haut et vers le
bas.
Le déflecteur d’air horizontal est réglé
automatiquement sur l’angle qui convient à chaque
mode de fonctionnement. Le déflecteur peut osciller
constamment de haut en bas et peut être réglé sur
un angle donné en appuyant sur la touche
(OSCILLATION AUTOMATIQUE)”.
1
s
Si on appuie une fois sur la touche
(OSCILLATION AUTOMATIQUE)”, le
déflecteur horizontal oscille vers le haut
et le bas. Si on appuie à nouveau sur la
touche, le déflecteur s’arrête dans la
position où il se trouve.
s Utilisez le déflecteur d’air horizontal dans
les limites d’ajustement illustrées ci-contre.
s
Lorsque la touche “ (OSCILLATION
AUTOMATIQUE)” est pressée alors que
le fonctionnement est interrompu, le
déflecteur d’air horizontal se déplace et
s’arrête sur la position qui correspond à la
fermeture de l’ouverture de pulsion d’air.
s Lorsque le fonctionnement d’oscillation
automatique est utilisé, si la position du
déflecteur d’air horizontal est changée
manuellement, le rayon d’oscillation peut
changer. Cependant, il reprendra sa
position initiale après une bref laps de
temps.
s Si l’humidité dans la salle est élevée
pendant le refroidissement ou la
déshumidification, le déflecteur d’air
horizontal
peut basculer automatiquement
en direction droite afin d’éviter toute
formation de rosée (sauf en mode de
basculement automatique).
Vertical
Environ
70°
Déflecteur vertical d’air
DEBIT D’AIR ACCRU
(Chauffage)
Pendant
le mode
de
chauffage
environ 20°
DEBIT D’AIR ACCRU
(Refroidissement, déshumidification)
Pendant les
modes de
refroidissement,
de déshumidification
environ 50°
3 RAF 25QH8 FRE(B) p65 11/04/2008 03:30 pm34
s
Après le démarrage du refroidissement,
l'appareil fonctionne pendant un temps
donné (environ 30 minutes) pour refroidir
la salle rapidement. Dans ce mode de
fonctionnement, si le déflecteur d'air
horizontal est ajusté à votre angle préféré
à l'aide du button h (OSCILLATION
AUTOMATIQUE)v, il retourne automatiquement
à l'angle approprié après un intervalle
donné. Dans ce cas, appuyez sur le
bouton h
(OSCILLATION AUTOMATIQUE)v
pour ajuster de nouveau le déflecteur à
votre angle préféré.
DISJONCTEUR
Lorsque vous n’utilisez pas le système de conditionnement d’air, réglez le disjoncteur sur “OFF”.
COMMENT UTILISER EFFICACEMENT CETTE UNITÉ D’AIR CLIMATISÉ
1. Un réglage moyen de la température de la pièce est probablement la solution
idéale et la plus économique.
s Trop de froid ou trop de chaleur n’est pas bon pour la santé et augmente les frais
d’électricité.
s Le fait de fermer les rideaux et les stores évite les courants d’air chaud ou la déperdition
de chaleur et permet d’utiliser l’électricité de façon plus efficace.
2. Ouvrir régulièrement les portes et les fenêtres pour faire entrer de l’air frais.
ATTENTION
Veiller à ce que la pièce soit ventilée quand l’appareil d’air climatisé
fonctionne en même temps que d’autres sources de chaleur.
3. Il est conseillé de régler le Programmateur avant d’aller dormir ou de sortir.
4. Pour nettoyer l’appareil intérieur ou extérieur, ne pas utiliser:
s de l’essence normale ou de térébenthine et ne pas frotter pour ne pas abîmer les
surfaces ou les gaines en plastique.
s de l’eau à plus de 40°C car le filtre pourrait se rétrécir et les éléments en plastique
se déformer.
5. Ne pas boucher les orifices d’entrée ou de sortie de l’air.
s Ne pas mettre un rideau ou autre devant les orifices d’entrée ou de sortie de l’air de
l’appareil intérieur ou exérieur pour ne pas en réduire les performances et provoquer
une panne.
INTERRUPTEUR TEMPORAIRE
Si la télécommande ne fonctionne pas parce que les piles sont
usées, appuyer sur ce interrupteur pour faire démarrer et arrêter
le fonctionnement.
s
Ce fonctionnement temporaire a lieu selon le dernier mode
saisi. (L’appareil se met tout de suite à fonctionner
automatiquement quand l’alimentation électrique est activée.)
INTERRUPTEUR
TEMPORAIRE
Chaud
Froid
3 RAF 25QH8 FRE(B) p65 11/04/2008 03:30 pm35
Ajustement de l’air conditionné vers la gauche ou
la droite.
Tenez le volet d’air vertical comme indiqué sur la
figure et ajustez l’air conditionné vers la gauche
ou la droite.
2
ATTENTION
s Lorsque vous utilisez l’apareil en mode REFROIDIR, déflecteur d’air tourné vers le bas et oscillant
automatiquement pendant une longue période, il se peut que l’eau se condense sur le déflecteur d’air et
tombe goutte à goutte. Ceci risque de mouiller vos meubles.
SIAÇNARF
Déflecteur vertical d’air
– 3
– 3
HSILGNEDEUTSCH
1. FILTRE A AIR
Il faut nettoyer le filtre, car il aspire la poussière de la pièce.
Veiller à nettoyer le filtre toutes les deux semaines, pour éviter une consommation excessive d’électricité.
PROCÉDURE
ENTRETIEN
Comment ouvrir le panneau frontal.
s Pour ouvrir le panneau frontal, arrêter le fonctionnement de l’unité
à l’aide de la télécommande. Appuyez ensuite sur les angles
supérieurs gauche et droit du panneau avant.
s Prendre par les côtés gauche et droit du panneau frontal et ouvrir
vers soi.
1
AVERTISSEMENT
s
Arrêter l’appareil à l’aide de la télécommande et mettre l’interrupteur sur OFF avant de la nettoyer.
Enlevez les filtres.
(2 pièces à l'avant, 2 pièces en haut, 4 pièces au total.)
2
Enlevez la poussière des filtres à l’aide d’un aspirateur.
s Utilisez un détergent neutre, rincez à l’eau propre et séchez à
l’ombre.
3
Attachez les filtres.
s Attacher les filtres.
(2 pièces à l'avant, 2 pièces en haut, 4 pièces au total.)
4
ATTENTION
s Ne lavez pas avec de l’eau chaude à plus de 40°C. Le filtre rétrécirait.
s Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes d’eau complètement et laissez le sécher à l’ombre; ne pas
exposer au soleil. Le filtre rétrécirait. Utilisez également une éponge souple. L’utilisation d’un grattoir ou
d’une brosse peut entraîner le décollement du film métallique sur la surface.
s N’utilisez pas l’appareil sans filtre. Ceci peut provoquer des dysfonctionnements.
Comment refermer le panneau frontal.
s Pour fermer le panneau avant, appuyez sur ses angles supérieurs
gauche et droit.
s Appuyer sur la partie centrale en haut du panneau pour le refermer
correctement.
5
ATTENTION
s N’est expose pas l’appareil a de l’eau pour ne pas causer un court-circuit.
s Pour nettoyer dedans l’appareil d’air climatisé, contacter votre revendeur.
s N’utiliser pas des détergents pour nettoyer l’échangeur de chaleur de l’appareil intérieur; pour ne pas en
réduire les performances et provoquer une panne.
s Pour nettoyer avec un aspirateur, s’assurer d’utiliser des gants pour ne pas blesser les mains avec les lames
de l’échangeur de chaleur.
Filtre en haut
Filtre à l'avant
3 RAF 25QH8 FRE(B) p65 11/04/2008 03:30 pm61
– 3
Enlèvement
1 Appuyer sur le crochet situé sur l’extrémité de la
bande de colle installée dans la section droite du
panneau avant afin d’enlever la bande de colle.
2. COMMENT INSTALLER ET ENLEVER LE PANNEAU AVANT
s
Assurez-vous d’utiliser vos deux mains pour empoigner le panneau avant quand vous l’enlevez ou que vous le fixez.
s Le panneau avant doit être installé vers le haut ou le bas selon les préférences de l’utilisateur.
4. ENTRETIEN AU DÉBUT D’UNE LONGUE PÉRIODE D’INTERRUPTION
s Mettre l’appareil d’air climatisé en marche pour faire sécher et pour
que l’intérieur de l’appareil interieur reste sec afin d’éviter la formation
de moisissure.
s Mettre l’interrupteur sur OFF.
2 Tirer sur le panneau avant vers vous et vers le
bas et une fois que celui-ci est complètement
ouvert, tirer dessus pour l’enlever.
Fixation
1 Fixer trois supports de panneau avant sur l’axe
du couvercle avant. (Mettre le crochet vers le
haut.)
2 Insérer l’extrémité de la bande de colle dans le
trou de la saillie située dans la section de droite
du panneau avant.
3. NETTOYAGE DE LA PANNEAU AVANT
Panneau avant peut être lavée à l’eau. Elle peut ainsi rester propre en
permanence.
s Le panneau avant peut être enlevé et lavé dans l’eau. Nettoyer
doucement le panneau avant avec une éponge douce.
s Quand le climatiseur doit être nettoyé sans enlever le panneau frontal,
nettoyer le coffret extérieur et le boîtier de télécommande avec un
chiffon sec et souple.
s
Effacez l’eau complètement. Si l’eau reste sur la section de récepteur ou de
signaux de télécomande, ceci pourrait causer un défaut de fonctionnement.
ATTENTION
s Ne pas verser d’eau sur ou contre le corps de l’appareil pendant le nettoyage.
Il y aurait risque de court-circuit.
s Ne jamais utiliser d’eau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence, acide,
diluant ou une brosse; ces produits vont endommager les surfaces plastiques et
la peinture de l’appareil.
Banda de colle
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Crochet
Couvercle avant
Panneau avant
Banda de colle
Air plusé
3 RAF 25QH8 FRE(B) p65 11/04/2008 03:30 pm37
SIAÇNARF
– 3
HSILGNEDEUTSCHONAIУР
5. FILTRES PURIFICATEUR D’AIR (SPX-CFH15)
Pour installer les filtres purificateur d’air, enlever les filtres à air et les fixer
aux crochets devant le tableau du panneau avant.
La capacité de réfrigération est légèrement plus faible et la vitesse de
réfrigération plus lente quand des filtres purificateur d’air sont utilisés.
Régler donc la vitesse du ventilateur sur “FORT” lors qu’il est utilisé dans
ces conditions.
Les filtres de nettoyage d’air peuvent être utilisés pendant deux ans.
Filtres purificateur d’air
3 RAF 25QH8 FRE(B) p65 11/04/2008 03:30 pm38
Capacité de chauffage
s
Cette appareil d’air climatisé utilise un système de pompe à chaleur qui
absorbe la chaleur externe et l’achemine vers la pièce pour la chauffer. La
capacité de chauffage diminue au fur et à mesure que la température
diminue. Dans ce cas, le PAM et l’inverseur fonctionnent pour augmenter
la rotation du compresseur et éviter que la capacité de chauffage de
l’appareil ne diminue. Si cette solution n’est pas encore satisfaisante, il
faut ajouter d’autres appareils de chauffage pour améliorer les
performances de l’appareil.
s
Cette appareil d’air climatisé est conçue pour chauffer toute une pièce et il faut donc attendre un certain temps pour
que la chaleur se fasse sentir. Il est conseillé d’utiliser le Programmateur pour un préchauffage efficace avant l’heure
voulue.
Capacité de réfrigération et de déshumidification
s
Il sera impossible d’atteindre la température désirée si la chaleur de la pièce dépasse la capacité de réfrigération
de l’appareil (par exemple s’il y a beaucoup de monde ou une autre source de chaleur dans la pièce).
INFORMATIONS
CAPACITÉ
ATTENTION
Ne pas utiliser un four
ou une autre source de
chaleur à proximité de
l’appareil intérieur.
s Si la vitesse du ventilateur et la température de la pièce sont réglées à l’aide de la télécommande avant de
commencer le fonctionnement manuel et que les touches sont désactivées, l’indication des définitions s’éteint
au bout de 10 secondes et seul le mode de fonctionnement est affiché.
s Si l’utilisateur appuie sur cette touche
pendant que l’appareil fonctionne, le circuit de protection sera
activé et l’appareil ne fonctionnera donc pas pendant environ 3 minutes.
s Durant le fonctionnement en mode chauffage, le voyant qui indique la chaleur de l’appareil intérieur clignote
et aucun courant d’air ne sera envoyé pendant un certain temps.
s Il faut utiliser la fonction
(FORT) s’il y a un courant froid durant le fonctionnement en mode chauffage avec
la vitesse du ventilateur
(AUTO) ou si l’on veut que l’appareil fonctionne sans faire de bruit lorsque que la
pièce est chaude.
s Avec la fonction
(SILENCE), la capacité de réfrigération de l’appareil sera un peu plus basse.
FONCTIONS DIVERSES
s Si le minuterie est programmé, l’appareil ne fonctionne pas même lorsque qu’elle arrive à l’heure saisie, sauf
si l’appareil reçoit un signal de la télécommande. Un signal sonore se déclenche et le voyant du MINUTERIE
de l’appareil intérieur s’allume pour confirmer que la programmation du minuterie est terminée.
s Lorsque l’on appuie sur la touche
(TEMPORISATION) quand le minuterie ON/OFF est programmé, le
mode minuterie de temporisation a la priorité.
s Durant le minuterie de temporisation, la vitesse du ventilateur est
(SILENCE) indépendamment de la
vitesse saisie. L’écran de la télécommande ne change pas même si la fonction
(SILENCE) a été choisie.
PROGRAMMATION DU MINUTERIE/MINUTERIE DE TEMPORISATION
INTERDICTION DE

HSILGNE
INSPECTION RÉGULIÈRE
VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ
VOTRE VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE.
1
2
Vérifier si l’unité est branchée correctement à la terre.
Si le conducteur de terre est débranché ou défectueux, l’appareil
peut tomber en panne ou il peut y avoir risque de court-circuit.
S’assurer qu’il n’y a pas de rouille dans le tableau de
montage et que l’appareil extérieur n’est pas instable ou
mise de travers.
En effet, elle pourrait dans ce cas tomber et blesser quelqu’un.
LORSQUE VOUS DEMANDEZ UN SERVICE APRÈS VENTE, VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS.
STNAVIUS STNIOP SEL ZEIFIRÉVNOITIDNOC
s Faut-il remplacer les piles?
s La polarité des piles est-elle correcte?
s Le filtre, est-il bouché par la poussière?
s La température, est-elle appropriée?
s Les déflecteurs en haut et en bas ont-ils été réglés dans les positions
respectives conformément au mode de fonctionnement sélectionné?
s Y a t’il des obstacles aux orifices d’entrée ou de sortie de l’air de
l’appareil intérieur ou extérieur?
s Le ventilateur est-il à la vitesse “FAIBLE” ou “SILENCE”?
AVERTISSEMENT
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
s Le fusible, est-il en bon état?
s Le tension, est-il extrèmement élevé ou bas?
s L’interrupteur le coupe-circuit est-il en position de marche (“ON”)?
s La définition du mode de fonctionnement est-elle différente des
autres appareils intérieur?
Lorsque l’appareil refuse de
fonctionner.
Lorsque l’appareil n’assure ni un
refrodissément ni un chauffage.
Si la télécommande ne transmet
pas de signaux.
(L’écran de la télécommande
est éteint ou à peine visible.)
AVERTISSEMENT
Les phénomènes suivants n’indiquent pas un défaut de l’appareil.
<Début du fonctionnement>
L’appareil se prépare à souffler de l’air chaud. Attendre.
<Fonctionnement>
L’appareil extérieur se dégèle. Attendre.
Chuintement ou sifflement
Bruit dû au réfrigérant dans les tuyaux ou à la soupape, à cause du flux, quand la
vitesse de flux est réglée.
Grincement
Bruit que fait l’appareil quand elle se dilate ou se contracte à cause des changements
de température.
Bruissement
Bruit dû au changement de rotation de l’appareil intérieur, par exemple au moment
où elle se met à fonctionner.
al ed tiurBtnemeuqalC soupape motorisée quand l’appareil se met en marche.
Bruit de vide
Bruit que fait le ventilateur en aspirant l’air qui se trouve dans le tuyau de vidange
et en soufflant l’eau de la déshumidification qui s’est accumulée dans le collecteur
de condensation. Contacter le revendeur pour avoir de plus amples informations.
Bruit que fait l’appareil quand elle change de mode de fonctionnement en fonction
des changements de température de la pièce.
Production de brouillard
Il se forme du brouillard lorsque l’air de la pièce est soudainement réfrigéré par l’air
climatisé.
En mode chauffage, l’indicateur de
fonctionnement clignote et l’appareil
cesse de souffler de l’air.
Bruit durant le changement de
fonctionnement
3 RAF 25QH8 FRE(B) p65 11/04/2008 03:30 pm40
SIAÇNARF

Vapeur émise par l’appareil extérieur Eau qui s’évapore durant l’opération de décongélation.
Odeurs
Elles sont dues aux odeurs et aux particules de fumée, d’aliments, de cosmétiques,
etc. dans l’air de la pièce. Celles-ci sont captées par l’unité et soufflées de nouveau
dans la pièce.
Décongélation (le fonctionnement en mode chauffage cesse, le micro-ordinateur
vérifie la glace qui s’est accumulée dans l’appareil intérieur et commande à l’unité
de se décongeler automatiquement si nécessaire).
Indique que la phase de préchauffage ou de décongélation a eu lieu.
Il clignote lorsque le circuit de protection ou le capteur de préchauffage continue à
fonctionner après que l’unité s’est arrêtée ou durant le préchauffage, pour ensuite
recommencer, ou quand le mode de fonctionnement passe de réfrigération à
chauffage.
La température réelle de la pièce pourrait être légèrement différente par rapport à
celle saisie sur la télécommande car cela dépend du nombre de personnes dans la
pièce, des conditions internes et externes et de l’influence des conditions des autres
pièces, quand l’appareil d’air climatisé est utilisée pour plusieurs pièces en même
temps.
L’appareil extérieur continue à
fonctionner même si elle est
débranchée
La température saisie n’est pas
obtenue
Voyant OPÉRATION qui clignote
s Si l’appareil continue à ne pas
fonctionner normalement
après avoir fait les contrôles
ci-dessus, mettre l’interrupteur
sur OFF et contacter
immédiatement le revendeur.
Contacter immédiatement le revendeur si une
des anomalies suivantes devait se produire:
s L’interrupteur s’éteint ou le fusible brûle
fréquemment.
s Le fonctionnement du commutateur n’est pas
stable.
s Une substance étrangère ou de l’eau a pénétré accidentellement
dans l’appareil intérieur.
s Le câble d’alimentation électrique chauffe trop, la gaine s’est
déchirée ou est incrustée.
s Le voyant du MINUTERIE de l’appareil intérieur clignote.
Vu que le cycle de clignotement indique la nature du défaut, vérifier
comment est ce cycle avant de mettre l’interrupteur sur OFF.
s Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après
l’inspection ci-dessus. Informez votre agent du modèle de votre appareil, du numéro de série et de la date
d’installation. Veuillez aussi l’informer du défaut en question.
À noter:
Au moment de la mise en marche de l’équipement, notamment lorsque la pièce est sombre, une légère
variation de luminosité risque de se produire. Ceci n’a pas d’effet nuisible.
Les conditions imposées par les compagnies d’électricité locales doivent être respectées.
Remarques
s Lors d’une utilisation lente et d’un arrêt, les phénomènes suivants peuvent se
produire à l’occasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats.
(1) Un bruit du réfrigérant dans le tuyau de réfrigération.
(2) Un petit bruit de la case du ventilateur qui refroidit et se réchauffe petit à
petit après arrêt.
s Une odeur sera émise par l’appareil car il a tendance à garder les odeurs
comme la fumée, les aliments, les cosmétiques, et ainsi de suite. Veuillez donc
nettoyer le filtre à air et l’évaporateur régulièrement pour réduire les odeurs.
( )
3 RAF 25QH8 FRE(B) p65 11/04/2008 03:30 pm41

HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARF
ONAILATI
HSINAPSSÊUGUTROP¿ÎÈÓËÏÏЙИКССУР
UNITÀ INTERNA
MODELLI
RAF-25QXA
RAF-35QXA
RAF-50QXA
RAF-25QXA
RAF-35QXA
RAF-50QXA
CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT
UNITÀ INTERNA
4 RAF 25QH8 ITA(B) p65 11/04/2008 03:32 pm67
Instruction manual Page 1~
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones Página ~
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Bedienungsanleitung Seite ~
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções Página ~
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Mode d’emploi Page ~
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· ~
°È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
Manuale di istruzioni Pag. ~
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1
ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x
xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚
o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl
c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
1~12 49~60
13~24 61~72
25~36 73~84
37~48
85~97

MARGINI DI SICUREZZA
u
Leggere attentamente i “Margini di Sicurezza” prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore in modo corretto.
u
Prestare particolare attenzione ai simboli di “ Avvertenza” e di “ Cautela”. La sezione “Avvertenza” contiene
delle regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure la morte. La sezione
“Cautela” contiene delle regole che se non osservate attentamente possono essere causa di gravi conseguenze.
Osservare rigorosamente tutte le istruzioni per prevenire eventuali pericoli.
u
Significato dei simboli utilizzati. (I seguenti sono esempi di targhette.)
u
Conservare il manuale dopo averlo letto con cura.
Il simbolo sopra la figura, significa proibito. Seguire attentamente le istruzioni.
u
Non riporate/rimontate da soli il condizionatore.
Ne potrebbero derivare perdite d’acqua, malfunzionamenti, corti circuiti od incendi.
u
Si consiglia di fare installare il condizionatore dal rivenditore oppure da un tecnico specializzato. Potrebbe accadere
una perdita d’acqua, un corto circuito oppure prender fuoco se l’installazione viene fatta di propria iniziativa.
u
Mettere a massa.
Non collocare la messa a terra accanto ai tubi del gas e dell’acqua, al parafulmine oppure
vicino alla messa a terra del telefono. L’installazione impropria della messa a terra
potrebbe provocare una scossa elettrica o incendi.
u
Accertarsi di utilizzare il kit di tubazioni specificato per R410A, altrimenti possono verificarsi danni o rotture
delle tubazioni in rame.
u
Dovrebbe essere installato un interruttore automatico (per eventuali sovraccarichi) a secondo della
posizione dell’unità. Senza tale interruttore automatico si incorre in pericolo di una scossa elettrica.
u
Non installare l’unità in vicinanza di gas infiammabili. L’unità esterna potrebbe prendere
fuoco nel caso di dispersione di gas inforno ad essa. La tubatura è adeguatamente sorretta
con una distanza massima tra i sostegni di 1m.
u
Accertarsi che il flusso dell’acqua sia scorrevole quando viene installato il tubo di drenaggio.
u
Accertarsi di utilizzare una fonte di alimentazione monofase da 230V.
L’uso di altre fonti di alimentazione può provocare il surriscaldamento dei componenti
elettrici con il conseguente rischio di incendio.
PRECAUZIONI DURANTE L’INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
CAUTELA
u
Nel caso si verifichino situazioni anormali (per esempio odore di bruciato), spegnere
immediatamente l’apparecchio e togliere la spina. Contattare il personale di servizio. Guasti,
corto circuiti o incendi si possono verificare se l’apparecchio funziona in modo anormale.
u
Contattare il rivenditore per ia manutenzione. Una manutenzione sbagliata può causare scosse elettriche
o un incendio.
u
Contattare il rivenditore in caso di reinstallazione e eventuale spostamento dell’unità. Se tale reinstallazione
e spostamento vengono fatti di propria iniziativa in modo non corretto, si incorre nel pericolo di scosse
elettriche e fiamme.
PRECAUZIONI DURANTE UNO SPOSTAMENTO OPPURE DURANTE LA MANUTENZIONE
AVVERTENZA
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
u
Evitare il contatto diretto con il flusso d’aria per un periodo prolungato, per ragioni di salute.
u
Non inserire oggetti appuntiti tipo filo di ferro nel pannello di aspirazione dell’aria e del
compressore poichè il ventilatore ad alta velocità può provocare danni.
u
Non utilizzare nessun tipo di filo conduttore come filo fusibile, questo potrebbe provocare
incidenti fatali.
u
Durante i temporali, scollegare la presa superiore e disinserire l’interruttore
di rete.
u
Non posizionare bombolette spray o altre sostanze infiammabili a meno di un metro dalle
uscite dell’aria delle unità sia per interni che per esterni.
L’aria calda può aumentare la pressione interna provocando un’esplosione.
AVVERTENZA
u
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate, o inesperte e incompetenti, salvo sotto il controllo di un supervisore o previe debite
istruzioni. È necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
COLLEGARE LA MASSA
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
"SPENTO"
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
DIVIETO
"SPENTO"
4 RAF 25QH8 ITA(B) p65 11/04/2008 03:32 pm44

HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARF
ONAILATI
CAUTELA
u
Evitare di mettere in funzione l’apparecchio con le mani bagnate, questo potrebbe
causare incidenti fatali.
u
Se qualcosa brucia nella stanza dove il condizionatore é in funzione, ventilare
regolarmente la stanza per prevenire insufficienza di ossigeno.
u
Non spostare il fusso d’aria fredda del condizionatore d’aria in direzione di elettrodomestici
tipo forno, bollitore ecc, oppure verso impianti di riscaldamento in quanto ciò può influire
sulla funzionalità di tali apparecchi.
u
Evitare di esporre le piante direttamente al flusso d’aria, ciò le danneggerebbe.
u
Il prodotto deve essere utilizzato secondo le specifiche del fabbricatore e per nessun
altro motivo o scopo.
u
Accertarsi che il telaio di supporto esterno sia fissato saldamente e senza difetti. In caso
contrario l’unità esterna può crollare e provocare danni.
u
Non lavare l’unità con acqua e non posizionare contenitori d’acqua (ad es. vasi) sull’unità
per interni.
Un’eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica.
DIVIETO
TENERE AL RIPARO
DALL’ACQUA
DIVIETO
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
DIVIETO
RISPETTARE
ATTENTAMENTE
LE PRECAUZIONI
DIVIETO
DIVIETO
u
Durante la pulizia, spegnere l’unità con il telecomando e disinserire l’interruttore di rete
poiché la ventola interna ad alta velocità può costituire una fonte di pericolo.
u
Evitare di salire sull’unità esterna e di appoggiare su di essa oggetti di ogni tipo.
u
Spegnere il condizionatore e togliere la presa dalla spina o spegnere l’interruttore
automatico quando l’apparecchio non è usato per un lungo periodo.
u
Quando il condizionatore é in funzionamento con porta e finistre aperte (l’umidità della
stanza é sempre superiore all’ 80%) e con il deflettore dell’aria spostato verso il basso
oppure automaticamente in movimento per lungo tempo, l’aqua si condensa sul
deflettore dell’aria gocciolando di quando in quando, bagnando i mobili. Quindi evitare
di farlo funzioneare in tali condizioni per un periodo prolungato.
u Non toccare l’uscita dell’aria, la superficie inferiore e l’aletta in alluminio
dell’unità per esterni.
Pericolo di lesioni.
u
La pulizia dell’unità per interni deve essere effettuata esclusivamente da personale
autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
L’uso di un normale detergente può danneggiare le parti in plastica o intasare il tubo di
scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche.
u
Se il calore dell’ambiente è superiore alla portata di raffreddamento o riscaldamento del
condizionatore (se, per esempio, un numero elevato di persone si trovano nella stanza,
o se si utilizzano altre apparecchiature di riscaldamento ecc), non sarà possible
raggiungere la temperatura ambiente impostata.
u
Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento.
Pericolo di ustioni.
DIVIETO
DIVIETO
NON TOCCARE
NON TOCCARE
DIVIETO
DIVIETO
"SPENTO"
"SPENTO"
4 RAF 25QH8 ITA(B) p65 11/04/2008 03:32 pm45
– 80 –
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per inserire le batterie
Per fissare il supporto del telecomando al muro
1. Far scorrere il coperchio per toglierlo.
2. Inserire due batterie a secco AAA.R03.
La direzione delle batterie deve seguire i simboli
dei poli indicati nell'alloggiamento.
3. Rimettere il coperchio nella posizione originale.
1. Scegliere un posto dal quale i segnali possano raggiungere
l'unità.
2. Fissare il supporto del telecomando a una parete, una colonna
o un posto simile utilizzando le viti fornite.
3. Inserire il telecomando nel supporto.
NOTA
Note relative alle batterie
Quando si sostituiscono le batterie, utilizzare batterie dello
stesso tipo e sostituire contemporaneamente entrambe le
batterie vecchie.
Se il sistema non viene utilizzato per un lungo periodo di
tempo, rimuovere le batterie.
La durata delle batterie è di circa 1 anno. Tuttavia, se
lo schermo del telecomando appare sbiadito e si verifica
una diminuzione delle prestazioni di ricezione entro un
anno, sostituire entrambe le batterie con nuove batterie
di tipo AAA.R03.
Le batterie fornite in dotazione sono designate per l'utilizzo
iniziale del sistema.
La durata operative delle batterie può diminuire in base
alla data di fabbricazione del condizionatore d'aria.
Note relative al telecomando
Non esporre mai il telecomando alla luce diretta del sole.
La presenza di polvere sul trasmettitore o sul ricevitore del
segnale ne riduce la sensibilità. Rimuovere la polvere con
un panno morbido.
La comunicazione dei segnali può essere impedita se nella
stessa stanza è presente una lampada fluorescente del
tipo ad accensione elettronica (come le lampade di tipo
inverter) si trova all'interno della stanza. In questo caso,
consultare il rivenditore.
Se accade che i segnali del telecomando mettono in
funzione un altro apparecchio, spostarlo in qualche altro
posto o consultare il centro assistenza.
Quando il telecomando non viene utilizzato, chiudere il
coperchio scorrevole per prevenire danneggiamenti.
Telecomando
Viti
Supporto del
telecomando
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 81 –
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per impostare il calendario e l'orologio
1. Premere il pulsante (RESET) quando si imposta
l'ora per la prima volta. L'indicazione "Year" lampeggia.
2. Premere il pulsante
(ORA) per impostare l'anno
corrente.
3. Premere il pulsante
(OROLOGIO). Le indicazioni
"Day" e "Month" lampeggiano.
4. Premere il pulsante
(ORA) per impostare il giorno
e il mese correnti.
5. Premere il pulsante
(OROLOGIO). L'indicazione
"CLOCK" lampeggia.
6. Premere il pulsante
(ORA) per impostare l'ora
corrente dell'orologio.
7. Premere il pulsante
(OROLOGIO).
Il calendario e l'orologio sono impostati.
Per modificare il calendario e l'orologio, premere il pulsante
(OROLOGIO).
Quindi, seguire i passi da 1 a 7.
Quando si sostituiscono le batterie, è necessario impostare
di nuovo il calendario e l'orologio.
Dopo avere sostituito le batterie:
1. Premere il pulsante
(RESET).
2. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere
il pulsante
(INFORMAZIONI).
3. Verranno trasmessi i dati relativi al calendario e all'orologio
dall'unità interna.
I dati relativi al calendario e all'orologio non vengono
trasmessi dall'unità interna quando si verificano le
seguenti condizioni:
Si verifica un'interruzione dell'alimentazione.
Si imposta l'interruttore su OFF (l'unità non è in
MODALITÀ STANDBY).
(;7(1'('
6:,1*
NOTA
Nota relativa all'impostazione del calendario e dell'orologio.
Se il calendario e l'orologio non sono impostati, non è possibile impostare il timer ON, il timer OFF e
il timer settimanale.
Se il calendario e l'orologio non sono impostati correttamente, il timer ON, il timer OFF e il timer
settimanale non funzioneranno in modo corretto.
Se il timer ON, il timer OFF e il timer settimanale sono impostati, non è possibile modificare il calendario
e l'orologio. Se si desidera modificare il calendario e l'orologio, è necessario annullare le impostazioni
di timer ON, timer OFF e timer settimanale.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 82 –
NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO
TELECOMANDO
Controlla il funzionamento dell'unità interna. Il raggio di funzionamento è di circa 7 metri. Se la luce interna
è controllata elettronicamente, il raggio di azione potrebbe essere inferiore.
L'unità può essere fissata a muro utilizzando i dispositivi di fissaggio forniti. Prima del fissaggio, assicurarsi
che sia possibile controllare l'unità interna con il telecomando.
Maneggiare il telecomando con cura. Eventuali cadute o il contatto con l'acqua potrebbero compromettere
la capacità di trasmissione del segnale.
Dopo l'inserimento di nuove batterie nel telecomando, sono necessari circa 10 secondi prima che l'unità
risponda ai comandi e funzioni.
Se il telecomando non viene utilizzato per circa 3 minuti in modalità OFF, come indicato dal simbolo
visualizzato sul display, lo schermo LCD si spegne.
Durante l'impostazione dell'orologio, lo schermo LCD si spegne circa 10 minuti dopo, se il telecomando
non viene utilizzato.
Quando si preme qualsiasi pulsante, lo schermo LCD si accende.
Lo schermo LCD non si spegne durante l'impostazione del TIMER.
Finestra di trasmissione/
ricezione del segnale
Puntare questa finestr
a verso
l'unità interna per controllarla.
Sensore
Un sensore della temperatura
all'interno del telecomando rileva la
temperatura ambiente attorno a esso.
Display
Indica la temperatura ambiente
selezionata, l'ora corrente, lo stato
del timer, la funzione e la portata
d'aria selezionata.
Pulsanti di impostazione TEMPERATURA
AMBIENTE
Premere questi pulsanti per impostare la
temperatura ambiente.
Premere il pulsante [
] per aumentare la
temperatura ambiente.
Premere il pulsante [ ] per diminuire la
temperatura ambiente.
Tenendo premuto il pulsante, il valore
cambia più velocemente.
Pulsante ECO
Utilizzare questo pulsante per
impostare la modalità ECO.
(
pag. 91)
Pulsante di AVVIO/ARRESTO
Premere questo pulsante per
avviare l'apparecchio. Premerlo di
nuovo per spegnerlo.
Pulsante di selezione VELOCITÀ
VENTOLA
Determina la velocità della ventola.
Ogni volta che si preme questo
pulsante, la portata d'aria passa da
(AUTO) (ALTA)
(MEDIA) (BASSA)
(SILENZIOSA) (questo pulsante
consente la selezione della velocità
ottimale o preferita della ventola per
ogni modalità di funzionamento).
Segnale di trasmissione
Il segnale di trasmissione si
illumina quando viene inviato
un comando.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 83 –
SELETTORE DI MODALITÀ
AUTO
CALDO
DEUMIDIFICAZIONE
FREDDO
VENTOLA
VELOCITÀ VENTOLA
AUTO
SILENZIOSA
BASSA
MEDIA
ALTA
AVVIO/ARRESTO
ECO
Precauzioni di utilizzo
Non posizionare il telecomando nei seguenti luoghi:
Sotto la luce diretta del sole.
In prossimità di un radiatore.
Maneggiare il telecomando con cura. Non farlo cadere a terra e proteggerlo dall'acqua.
Una volta che si arresta l'unità esterna, questa non riparte per circa 3 minuti (salvo qualora si arresti
e riavvii l'unità o si scolleghi e ricolleghi il cavo di alimentazione).
Ciò si verifica per proteggere l'apparecchio, non indica un guasto.
Se durante il funzionamento si preme il pulsante di selezione MODALITÀ, l'apparecchio può arrestarsi
per circa 3 minuti per motivi di protezione.
Pulsante POTENTE
Utilizzare questo pulsante
per impostare la modalità
POTENTE. ( pag. 89)
Pulsante INFORMAZIONI
( pag. 103)
Pulsante PULIZIA RAPIDA
(
pag. 93)
Pulsanti di impostazione TIMER
ON/OFF
(
pag. 94)
Pulsante di selezione MODALITÀ
Utilizzare questo pulsante
per selezionare la modalità di
funzionamento. Ogni volta che
si preme questo pulsante, la
modalità passa ciclicamente da
(AUTO) (CALDO)
(DEUMIDIFICAZIONE)
(FREDDO) e
(VENTOLA).
Pulsante SILENZIOSO
Utilizzare questo pulsante
per impostare la modalità
SILENZIOSO. (
pag. 90)
Pulsante INCLINAZIONE
AUTOMATICA (verticale)
Controlla gli angoli del deflettore
orizzontale dell'aria.
Pulsante FLUSSO D'ARIA
ESTESO
Flusso d'aria esteso tramite
espulsione verso l'esterno.
Pulsanti di impostazione TIMER
SETTIMANALE
(
pag. 97)
Pulsante FUORI CASA
(
pag. 92)
NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO
(;7(1'('
6:,1*
Pulsante SLEEP TIMER ECO
Utilizzare questo pulsante per
impostare la modalità sleep timer
ECO. (
pag. 95)
VENTOLA
POTENTE
SILENZIOSO
INFORMAZIONI
SLEEP TIMER
INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)
FLUSSO D'ARIA ESTESO
FUORI CASA
PULIZIA
GIORNO
N. PROGRAMMA
TIMER ON/OFF
ORA
OK
ELIMINA
COPIA/INCOLLA
ANNULLA
INVIA
OROLOGIO
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 84 –
(;7(1'('
6:,1*
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
L'apparecchio determina automaticamente la modalità di funzionamento CALDO o FREDDO in base alla temperatura ambiente
corrente. La modalità di funzionamento selezionata viene modificata in base alle variazioni di temperatura ambiente. Tuttavia,
la modalità di funzionamento non varia quando l'unità interna è collegata a un'unità esterna di tipo multiplo.
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Controllo di riavvio automatico
In caso di interruzione dell'alimentazione, l'apparecchio viene riavviato automaticamente una volta ripristinata
l'alimentazione mantenendo la modalità di funzionamento e la direzione del flusso dell'aria precedenti.
(Dal momento che il funzionamento non viene interrotto dal telecomando.)
Se non si desidera continuare in modalità di funzionamento quando l'alimentazione viene ripristinata, spegnere l'apparecchio.
Azionando l'interruttore di circuito, l'apparecchio viene riavviato automaticamente mantenendo la modalità di funzionamento
e la direzione del flusso dell'aria precedenti.
Nota: 1. Se non si desidera il controllo di riavvio automatico, consultare l'agente di zona.
2. Il controllo di riavvio automatico non è disponibile se è impostata la modalità timer o sleep timer.
Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta
successiva sarà sufficiente premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO).
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
indichi la modalità di funzionamento
(AUTO).
Se è stata selezionata la modalità AUTO, l'apparecchio determina
automaticamente la modalità di funzionamento CALDO o FREDDO
in base alla temperatura ambiente corrente. Tuttavia, la modalità
di funzionamento non varia quando l'unità interna è collegata a
un'unità esterna di tipo multiplo.
Se la modalità di funzionamento selezionata automaticamente
non è soddisfacente, modificare manualmente l'impostazione della
modalità (CALDO, DEUMIDIFICAZIONE, FREDDO o VENTOLA).
Premere il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) per selezionare la
modalità AUTO, ALTA, MEDIA, BASSA o SILENZIOSA.
Premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO).
L'apparecchio si accende con un segnale acustico.
Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo.
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti
TEMPERATURA (il display indica l'impostazione).
L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente effettiva
possono variare in funzione delle condizioni presenti.
AVVIO
ARRESTO
1
Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione).
(AUTO) (ALTA) (MEDIA)
(SILENZIOSA) (BASSA)
2
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 85 –
RISCALDAMENTO
(;7(1'('
6:,1*
Utilizzare l'apparecchio in modalità riscaldamento quando la temperatura esterna è inferiore a 21°C.
Quando è troppo caldo (oltre i 21°C), la funzione di riscaldamento potrebbe non funzionare per proteggere l'apparecchio.
Per un utilizzo sicuro dell'apparecchio, si consiglia di utilizzarlo a una temperatura esterna superiore a -15 °C.
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
indichi la modalità di funzionamento (CALDO).
Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione).
(AUTO) (ALTA) (MEDIA)
(SILENZIOSA) (BASSA)
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti
TEMPERATURA (il display indica l'impostazione).
L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente
effettiva possono variare in funzione delle condizioni presenti.
Premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia
la funzione di riscaldamento, l'apparecchio emette un segnale
acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo.
Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta
successiva sarà sufficiente premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO).
In modalità AUTO, la velocità della ventola viene modificata automaticamente
nel modo seguente:
In presenza di una differenza sostanziale fra la temperatura ambiente e
la temperatura impostata, la ventola inizia a funzionare ad ALTA velocità.
Quando la temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata, la
velocità della ventola viene diminuita in modo da ottenere condizioni di
temperatura ambiente ottimali per un riscaldamento naturale e salutare.
Lo sbrinamento viene eseguito circa ogni ora quando in caso di formazione di brina sullo scambiatore di
calore dell'unità esterna per circa 5-10 minuti ogni volta.
Durante l'operazione di sbrinamento, la spia lampeggia per 3 secondi a intervalli di 0,5 secondi.
Il tempo massimo di sbrinamento è di 20 minuti.
Tuttavia, se l'unità interna è connessa a un'unità esterna di tipo multiplo, il tempo massimo di sbrinamento
è di 15 minuti.
(Se si utilizzano tubi più lunghi del normale, è probabile che si verifichi la formazione di brina.)
1
2
3
Sbrinamento
AVVIO
ARRESTO
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 86 –
(;7(1'('
6:,1*
DEUMIDIFICAZIONE
Funzione di deumidificazione
Quando la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata: l'apparecchio deumidifica l'ambiente
riducendo la temperatura al livello programmato.
Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata: la deumidificazione viene eseguita
a una temperatura leggermente inferiore rispetto alla reale temperatura ambiente, indipendentemente dalla
temperatura impostata.
È possibile che la temperatura ambiente programmata non venga raggiunta in presenza di numerose persone
nella stanza o per altre condizioni ambiente.
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti
di impostazione TEMPERATURA AMBIENTE (il display indica
l'impostazione).
Per la deumidificazione, si consiglia di impostare
una temperatura ambiente compresa tra 20°C e
26°C.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la
modalità di deumidificazione, l'apparecchio emette un segnale
acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo.
Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta
successiva sarà sufficiente premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO).
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
indichi la modalità di funzionamento (DEUMIDIFICAZIONE).
La velocità della ventola viene impostata su BASSA.
Premere il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA) per selezionare la
modalità SILENZIOSA o BASSA.
Utilizzare l'apparecchio per la deumidificazione quando la temperatura della stanza è superiore a 16°C.
Quando è inferiore a 15°C, la funzione di deumidificazione non è disponibile.
1
2
AVVIO
ARRESTO
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 87 –
(;7(1'('
6:,1*
RAFFREDDAMENTO
Utilizzare l'apparecchio per il raffreddamento quando la temperatura esterna è compresa fra -10°C e 43°C.
Se l'umidità interna è molto elevata (80%), sulla griglia di fuoriuscita dell'aria dell'unità interna può formarsi della condensa.
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display
indichi la modalità di funzionamento
(FREDDO).
Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta
successiva sarà sufficiente premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO).
In modalità AUTO, la velocità della ventola viene modificata automaticamente
nel modo seguente:
In presenza di una differenza sostanziale fra la temperatura ambiente
e la temperatura impostata, la ventola inizia a funzionare ad ALTA
velocità.
Quando la temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata,
la velocità della ventola viene diminuita in modo da ottenere condizioni
di temperatura ambiente ottimali per un raffreddamento naturale e
salutare.
AVVIO
ARRESTO
1
3
Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione).
(AUTO) (ALTA) (MEDIA)
(SILENZIOSA) (BASSA)
Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti
TEMPERATURA (il display indica l'impostazione).
L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente effettiva
possono variare in funzione delle condizioni presenti.
Premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la
modalità di raffreddamento, l'apparecchio emette un segnale
acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. La funzione
di raffreddamento non viene avviata se la temperatura impostata
è superiore alla temperatura ambiente corrente, anche se la spia
(FUNZIONAMENTO) lampeggia. La funzione di raffreddamento
viene avviata quando si imposta una temperatura inferiore alla
temperatura ambiente corrente.
2
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 88 –
MODALITÀ VENTOLA
È possibile utilizzare l'apparecchio semplicemente come ventilatore.
AVVIO
ARRESTO
(;7(1'('
6:,1*
1
Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display indichi
la modalità di funzionamento
(VENTOLA).
Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante
(VELOCITÀ
VENTOLA) (il display indica l'impostazione).
(ALTA) (MEDIA) (BASSA) (SILENZIOSA)
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la modalità ventola,
l'apparecchio emette un segnale acustico. Premere di nuovo il pulsante per
spegnerlo.
MODALITÀ FLUSSO D'ARIA ESTESO
Per avviare la modalità Flusso d'aria esteso
Premere il pulsante (FLUSSO D'ARIA ESTESO) durante il funzionamento.
"
" viene visualizzato sullo schermo LCD.
La direzione del flusso dell'aria viene impostata automaticamente in base al tipo di funzionamento e la
velocità della ventola varia per consentire la fuoriuscita dell'aria. (Durante il funzionamento in modalità di
raffreddamento, la velocità della ventola ritornerà alla posizione originale dopo 3 ore).
Se si preme il pulsante (FLUSSO D'ARIA ESTESO) mentre è impostata la
modalità INCLINAZIONE AUTOMATICA, quest'ultima risulta annullata e viene
impostata la modalità FLUSSO D'ARIA ESTESO.
Se si preme il pulsante
(INCLINAZIONE AUTOMATICA) mentre è impostata
la modalità FLUSSO D'ARIA ESTESO, quest'ultima risulta annullata e viene
impostata la modalità INCLINAZIONE AUTOMATICA.
Se si preme il pulsante (FLUSSO D'ARIA ESTESO) quando il deflettore orizzontale dell'aria si
arresta all'angolazione desiderata, il deflettore entrerà in modalità FLUSSO D'ARIA ESTESO.
Qualora la temperatura ambiente risultasse alta durante il processo di raffreddamento,
premere il pulsante
(FLUSSO D'ARIA ESTESO) per diminuirla rapidamente.
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
NOTA
Durante il funzionamento di
raffreddamento e deumidificazione,
non impostare l'oscillazione dei
deflettori o la posizione più bassa
(nel caso di inclinazione automatica
verticale) per un lungo periodo.
Potrebbe verificarsi una condensa
d'acqua sui deflettori.
MODALITÀ INCLINAZIONE AUTOMATICA
INCLINAZIONE VERTICALE
Per impostare l'inclinazione automatica verticale
Per annullare l'impostazione dell'inclinazione automatica verticale
Premere il pulsante (INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)). I
deflettori iniziano a oscillare dall'alto verso il basso.
viene visualizzato sullo schermo LCD.
Premere di nuovo il pulsante (INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)).
I
deflettori si fermano nella posizione corrente.
scompare dallo schermo LCD.
2
Per annullare la modalità Flusso d'aria esteso
Premere di nuovo il pulsante (FLUSSO D'ARIA ESTESO).
La modalità FLUSSO D'ARIA ESTESO si arresta.
" " scompare dallo schermo LCD.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 89 –
MODALITÀ POTENTE
Quando si preme il pulsante (POTENTE) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO,
DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, il condizionatore d'aria funziona alla massima potenza.
Durante il funzionamento POTENTE, il flusso dell'aria che fuoriesce dall'unità interna è freddo o caldo
a seconda che sia impostata rispettivamente la modalità RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO.
Per avviare il funzionamento POTENTE
Per annullare il funzionamento POTENTE
Premere il pulsante (POTENTE) durante il
funzionamento.
"
" viene visualizzato sullo schermo LCD.
Il funzionamento POTENTE termina in 20 minuti. Quindi il
sistema torna a funzionare automaticamente con le impostazioni
precedenti all'entrata in funzione della modalità POTENTE.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O
Premere di nuovo il pulsante (POTENTE).
Il funzionamento POTENTE si arresta.
"
" scompare dallo schermo LCD.
NOTA
Quando si seleziona la modalità SLEEP, ECO, SILENZIOSO o FUORI CASA, il funzionamento POTENTE
viene annullato.
Durante il funzionamento POTENTE, la capacità del condizionatore d'aria non aumenta:
Se l'apparecchio funziona già alla capacità massima.
Prima dell'avvio della modalità di sbrinamento (se il condizionatore d'aria funziona in modalità
RISCALDAMENTO).
Dopo il riavvio automatico, il funzionamento POTENTE è annullato e viene avviata la modalità
precedentemente impostata.
Per i sistemi multipli, la modalità POTENTE potrebbe non funzionare a seconda delle condizioni di
funzionamento.
(;7(1'('
6:,1*
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 90 –
MODALITÀ SILENZIOSO
Quando si preme il pulsante (SILENZIOSO) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO,
DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, la ventola funziona a bassissima velocità.
Per avviare il funzionamento SILENZIOSO
Per annullare il funzionamento SILENZIOSO
Premere il pulsante (SILENZIOSO) durante il
funzionamento.
"
" viene visualizzato sullo schermo LCD. La ventola
funziona a bassissima velocità.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O
Premere di nuovo il pulsante (SILENZIOSO) o il pulsante
(VELOCITÀ VENTOLA).
La velocità della ventola torna all'impostazione di velocità
precedente all'avvio del funzionamento SILENZIOSO.
Il funzionamento SILENZIOSO si arresta.
"
" scompare dallo schermo LCD.
(;7(1'('
6:,1*
NOTA
Quando si seleziona la modalità POTENTE, il funzionamento SILENZIOSO viene annullato. La velocità
della ventola torna all'impostazione di velocità precedente al funzionamento SILENZIOSO.
Dopo il riavvio automatico, il funzionamento SILENZIOSO viene annullato. La velocità della ventola torna
all'impostazione di velocità precedente al funzionamento SILENZIOSO.
In qualsiasi modalità di funzionamento con velocità della ventola (SILENZIOSO), se viene premuto
il pulsante (SILENZIOSO), la velocità della ventola non cambia.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 91 –
MODALITÀ ECO
Il funzionamento ECO è una modalità di risparmio energetico, poiché modifica automaticamente la temperatura
impostata e limita il valore di consumo energetico massimo.
Quando si preme il pulsante (ECO) durante il funzionamento
AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE
o RAFFREDDAMENTO, il condizionatore d'aria funziona in
modalità "ECONOMIA".
1
(;7(1'('
6:,1*
Per avviare il funzionamento ECO
Per annullare il funzionamento ECO
Premere il pulsante (ECO) durante il funzionamento.
"
" viene visualizzato sullo schermo LCD.
In modalità di risparmio energetico, la temperatura impostata
viene aumentata o diminuita automaticamente e viene ridotto il
consumo energetico durante il funzionamento. Questa funzione
può variare in base all'unità esterna installata.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O
Premere di nuovo il pulsante (ECO).
"
" scompare dallo schermo LCD.
NOTA
La modalità ECO non è efficace se il consumo energetico è basso.
Se si preme il pulsante (POTENTE), la modalità ECO viene annullata.
Dopo il riavvio automatico, il funzionamento ECO è annullato e viene avviata la modalità precedentemente
impostata.
Per i sistemi multipli, in modalità di risparmio energetico la temperatura impostata viene modificata solo
automaticamente. Tuttavia, l'efficacia della modalità ECO dipende dalle condizioni di funzionamento.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 92 –
MODALITÀ FUORI CASA
Evitare che la temperatura ambiente si abbassi eccessivamente impostando automaticamente una temperatura di 10 °C quando si è fuori casa.
Questa modalità può essere impostata in base al "Funzionamento continuo" o al "Funzionamento del timer dei giorni". Utilizzare il "Funzionamento
del timer dei giorni" per impostare un numero di giorni fino a 99 giorni.
Per avviare il funzionamento FUORI CASA
1
(;7(1'('
6:,1*
Per annullare il funzionamento FUORI CASA
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O
Premere di nuovo il pulsante (FUORI CASA) .
Ritorno alla modalità di funzionamento precedente. O
Passare a un'altra modalità di funzionamento premendo il pulsante
(MODALITÀ).
NOTA
Quando viene raggiunto il numero impostato di giorni di funzionamento per la modalità Fuori casa o si preme di nuovo il pulsante (FUORI
CASA), l'unità torna alla modalità di funzionamento precedente.
Durante il funzionamento Fuori casa, non è possibile modificare la velocità della ventola e la posizione del deflettore orizzontale dell'aria.
Se si preme il pulsante (Fuori casa), l'implementazione del timer settimanale o del timer unico viene annullata.
In caso di interruzione dell'alimentazione elettrica, dopo il riavvio automatico, l'impostazione per il funzionamento in base al numero di
giorni viene annullata e viene impostato il funzionamento continuo.
Per i sistemi multipli, quando in ogni stanza viene impostato un funzionamento diverso, ad esempio solo VENTOLA, RAFFREDDAMENTO,
DEUMIDIFICAZIONE o AUTOMATICO la modalità FUORI CASA non può essere attivata, anche se è possibile impostarla.
Per avviare il funzionamento Fuori casa, è necessario arrestare tutte le unità interne. Quindi, premere il pulsante (FUORI CASA) per avviare
la modalità Fuori casa.
Per i sistemi multipli, quando in tutte le stanze viene impostato il funzionamento RISCALDAMENTO, è possibile avviare la modalità Fuori
casa premendo il pulsante (FUORI CASA).
Per i sistemi multipli, quando in due o più stanze viene impostato il funzionamento Fuori casa, è possibile che non venga raggiunta la
temperatura impostata di 10°C. Ciò dipende anche dalla temperatura esterna.
Le modalità POTENTE, SILENZIOSO ed ECO non sono supportate durante il funzionamento Fuori casa.
Funzionamento continuo
Funzionamento del timer dei giorni
Opzione 1. Funzionamento continuo.
Premere il pulsante (FUORI CASA) durante l'arresto o il funzionamento.
La temperatura ambiente viene impostata su 10°C e viene avviata la modalità di
riscaldamento.
"
", " ", " ", " " viene visualizzato sullo schermo LCD.
Opzione 2. Funzionamento del timer dei giorni.
Premere il pulsante (FUORI CASA) durante l'arresto o il funzionamento.
La temperatura ambiente viene impostata su 10°C e viene avviata la modalità di
riscaldamento.
" ", " ", " ", " " viene visualizzato sullo schermo LCD.
Impostare il numero di giorni di funzionamento (da 1 a 99 giorni), in base alle necessità.
Premere il pulsante (ORA) per selezionare il numero di giorni.
Il numero di giorni lampeggia.
* Premere "
(SU)" per impostare il numero di giorni in ordine crescente da 1
giorno, 2 giorni, 3 giorni... 98 giorni, 99 giorni, 1 giorno e così via.
* Premere "
(GIÙ)" per impostare il numero di giorni in ordine decrescente da 99
giorni, 98 giorni, 97 giorni... 3 giorni, 2 giorni, 1 giorno, 99 giorni e così via.
* Il numero di giorni viene conteggiato quando l'orologio indica 0:00.
Premere il pulsante (INVIA) per confermare il numero di giorni di
funzionamento. Il numero dei giorni di funzionamento visualizzato sullo schermo
smette di lampeggiare.
Premere il pulsante (ANNULLA) per reimpostare il numero di
giorni di funzionamento o impostare il funzionamento continuo.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 93 –
MODALITÀ PULIZIA (PULIZIA RAPIDA)
Sbrinamento dello scambiatore di calore interno dopo l'utilizzo in modalità di raffreddamento per prevenire l'insorgenza di muffe.
Per avviare il funzionamento PULIZIA
Per annullare il funzionamento PULIZIA
Premere il pulsante (PULIZIA) quando l'unità è spenta.
Il tempo totale necessario per l'operazione di pulizia rapida è 60
minuti. Quando l'operazione è in corso, è possibile avviare la modalità
RISCALDAMENTO o VENTOLA.
Durante la pulizia rapida, la spia di funzionamento lampeggia.
"
", " " viene visualizzato sullo schermo LCD.
Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O
Premere di nuovo il pulsante (PULIZIA).
(;7(1'('
6:,1*
NOTA
Al temine dell'operazione di PULIZIA, l'unità si spegne automaticamente.
Se viene impostato il timer settimanale o il timer unico, è necessario annullarlo prima di avviare la funzione di PULIZIA.
Per i sistemi multipli, quando si preme il pulsante (PULIZIA), il funzionamento è limitato alla VENTOLA.
Per i sistemi multipli, quando viene avviata la modalità PULIZIA nell'unità di una stanza, è possibile impostare il funzionamento
RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o VENTOLA nelle unità delle altre stanze. Tuttavia, se è necessario avviare il
funzionamento RISCALDAMENTO nelle unità delle altre stanze, il condizionatore d'aria viene impostato in modalità STANDBY.
Al termine dell'operazione di PULIZIA, viene avviata la modalità RISCALDAMENTO.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 94 –
MODALITÀ TIMER UNICO (TIMER ON/OFF)
(;7(1'('
6:,1*
È possibile programmare l'arresto dell'apparecchio a una determinata ora.
1. Premere il pulsante
(TIMER OFF). e lampeggiano sullo schermo.
2. Impostare l'"ora di spegnimento" mediante il pulsante
(ORA).
3. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(INVIA).
e l'"ora impostata" si illuminano anziché lampeggiare.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina.
TIMER ON
L'apparecchio si accende all'orario programmato.
1. Premere il pulsante
(TIMER ON). e lampeggiano sullo schermo.
2. Impostare l'"ora di accensione" mediante il pulsante (ORA).
3. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(INVIA).
e l'"ora impostata" si illuminano anziché lampeggiare.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina.
TIMER ON/OFF
L'apparecchio si accende (si spegne) e si spegne (si accende) agli orari programmati.
L'accensione o spegnimento avviene in base all'operazione programmata più vicina nel tempo.
La freccia che appare sul display indica la sequenza delle operazioni di accensione e spegnimento.
1. Premere il pulsante
(TIMER OFF) in modo che e lampeggino sullo
schermo.
2. Impostare l'ora di "spegnimento" mediante il pulsante
(ORA). Dopo averla impostata,
puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(INVIA).
3. Premere il pulsante (TIMER ON) in modo che e l'ora di "spegnimento" si illuminino.
e lampeggiano.
4. Impostare l'ora di "accensione" mediante il pulsante (ORA).
5. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(INVIA).
e l'ora di "accensione" impostata si illuminano anziché lampeggiare.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina.
È possibile utilizzare il timer in tre modi: timer OFF, timer ON e timer ON/OFF (OFF/ON). Impostare
innanzitutto l'ora corrente poiché viene utilizzata come riferimento.
Per annullare la programmazione
Puntare la finestra di emissione del segnale del telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (ANNULLA).
e l'"ora di ACCENSIONE o SPEGNIMENTO impostata" scompare dal display con un segnale acustico e la spia (TIMER) dell'unità interna
si spegne.
NOTA
È possibile impostare solo un orario per timer OFF, timer ON o timer ON/OFF.
Se il TIMER SETTIMANALE è già impostato e si imposta il TIMER UNICO, il funzionamento TIMER UNICO viene eseguito per primo. Quando
l'operazione del TIMER UNICO è completata, viene attivata la modalità TIMER SETTIMANALE.
TIMER OFF
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 95 –
MODALITÀ SLEEP TIMER ECO
È possibile impostare il timer per una durata di 7 ore.
Quando si preme il pulsante (SLEEP) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE,
RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, l'unità modifica la temperatura ambiente e riduce la velocità della ventola. In questo modo, si ottiene
un risparmio energetico.
Impostare l'ora corrente prima di attivare il funzionamento SLEEP TIMER ECO.
Per impostare il funzionamento SLEEP TIMER ECO
Per annullare il funzionamento SLEEP TIMER ECO
Premere il pulsante (SLEEP TIMER) durante il funzionamento.
I simboli " ", " ", " ", "OFF", il tempo di spegnimento,
il simbolo "
" e il numero di ore vengono visualizzati sul display del
telecomando.
Durante il funzionamento SLEEP TIMER ECO, la velocità della ventola è
bassissima.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina.
Premere ripetutamente il pulsante
(SLEEP TIMER) per modificare il
numero di ore nell'ordine mostrato di seguito:
In modalità SLEEP TIMER ECO, il condizionatore d'aria continua a
funzionare per il numero di ore programmato, quindi si spegne.
Quando vien impostata la modalità SLEEP TIMER ECO, il display del
telecomando indica l'ora di spegnimento.
Premere il pulsante
(AVVIO/ARRESTO).
Il condizionatore d’aria si spegne.
Premere di nuovo il pulsante
(SLEEP TIMER) fino a quando i simboli "
", " ", " ", il tempo di spegnimento, il simbolo " " e il
numero di ore scompaiono dal display del telecomando.
Premere il pulsante
(ANNULLA).
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si
spegne.
Il funzionamento SLEEP TIMER è stato annullato.
Esempio: se è stata programmata la
modalità SLEEP TIMER ECO per 1 ora alle
18:00, l'ora di spegnimento sarà alle 19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
SLEEP TIMER off
6:,1*
(;7(1'('
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 96 –
MODALITÀ SLEEP TIMER ECO
Per impostare il funzionamento SLEEP TIMER ECO e TIMER ON
Per annullare il funzionamento SLEEP TIMER ECO e TIMER ON
Il condizionatore d'aria viene spento dalla modalità SLEEP TIMER ECO e viene acceso dalla modalità TIMER ON.
1. Impostare il funzionamento TIMER ON.
2. Premere il pulsante
(SLEEP TIMER) e impostare la modalità SLEEP TIMER ECO.
Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(ANNULLA).
I simboli " ", " ", " ", "OFF", il tempo di spegnimento, il simbolo " ", il numero di ore, "ON" e "TIMER
ON" scompaiono dal display del telecomando.
Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si spegne.
Le programmazioni di SLEEP TIMER ECO e TIMER ON sono state annullate.
30 minuti dopo aver impostato la modalità SLEEP TIMER ECO, la velocità della ventola esterna viene diminuita per ridurre il livello
di rumore e aumentare il comfort.
1 ora dopo aver impostato la modalità SLEEP TIMER ECO, la temperatura impostata viene leggermente modificata. La quantità di
temperatura modificata dipende dal tipo di condizionatore d'aria.
Queste modifiche di funzionamento automatiche contribuiscono al risparmio energetico senza diminuire il livello di comfort.
Il livello di consumo energetico dipende dalla temperatura esterna, dalla temperatura ambiente, dalla temperatura impostata o dal
tipo di condizionatore d'aria.
Raffreddamento [diagramma rappresentato
a solo scopo illustrativo]
Esempio:
in questo caso, il condizionatore d'aria si spegne entro 2 ore (alle ore 1:38) e si accende
alle 6:00 del mattino successivo.
NOTA
Se si imposta la modalità SLEEP TIMER ECO dopo avere impostato il TIMER OFF o il TIMER ON/OFF, la modalità SLEEP
TIMER ECO avrà la priorità rispetto al TIMER OFF o al TIMER ON/OFF.
Riscaldamento [diagramma rappresentato a solo scopo
illustrativo]
Temperatura
30 minuti
Riduzione velocità
ventola esterna
Cambiamento di
temperatura
1 ora
Temperatura
30 minuti
Riduzione velocità
ventola esterna
Cambiamento di
temperatura
1 ora
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 97 –
È possibile selezionare la modalità A o la modalità B. Per ciascuna modalità, è possibile impostare fino a 6 programmi al giorno. In
totale, è possibile impostare un massimo di 42 programmi alla settimana per ciascuna modalità.
Se il calendario e l'orologio non sono impostati, non è possibile impostare la programmazione del TIMER SETTIMANALE.
Se il calendario e l'orologio non sono impostati correttamente, il TIMER SETTIMANALE non funzionerà in modo corretto.
Il calendario e l'orologio devono essere impostati prima della programmazione del TIMER SETTIMANALE.
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
Come impostare il TIMER SETTIMANALE.
1. Selezionare la modalità A o la modalità B.
Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE). L'indicazione si illumina e
i simboli e lampeggiano sul display. (La modalità A è selezionata.)
Premere di nuovo il pulsante
(TIMER SETTIMANALE). I simboli e
lampeggiano sul display. (La modalità B è selezionata.)
Se non è stata impostata alcuna programmazione, vengono visualizzate le indicazioni
ON/OFF, , .
Se è stata impostata una programmazione, le indicazioni ON/OFF, ,
non vengono visualizzate.
2. Impostare un programma.
Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per circa 3 secondi. È possibile
modificare la modalità di selezione.
Il simbolo , il giorno: Mon (lunedì), il n. programma: 1, l'indicazione ON/OFF, l'ora di
impostazione e la temperatura di impostazione lampeggiano sul display.
3. Selezionare il giorno della settimana desiderato.
Premere il pulsante (GIORNO).
Il giorno passa da Mon a
Tue a Wed a Thu a Fri a Sat a Sun a
Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Giorni settimana] a Mon, Tue, Wed, Thu, Fri [Giorno
settimana] a Sat, Sun [Fine settimana] a Mon a Tue...
Selezionare [Giorni settimana] per la programmazione giornaliera.
Selezionare [Giorno settimana] per la programmazione da lunedì a venerdì.
Selezionare [Fine settimana] per la programmazione da sabato a domenica.
Dopo aver impostato la programmazione, è possibile verificarla e modificarla allo
stesso tempo in modo semplice.
4. Premere il pulsante
per selezionare un numero di programma.
Il numero passa da 1 a
2 a 3 a 4 a 5 a 6 a 1 a 2...
Se il numero di programma è stato impostato, seguire la procedura sopra descritta
per apportare modifiche.
1
2
Fase 1 : impostare la pianificazione della programmazione nel telecomando. Inviare la programmazione registrata all'unità
interna e avviare il funzionamento.
Fase 2 : selezionare la modalità A o la modalità B e attivare o disattivare il TIMER SETTIMANALE.
Fase 3 : copiare e annullare la pianificazione della programmazione.
Fase 1: impostare la pianificazione della programmazione nel telecomando. Inviare la programmazione
registrata all'unità interna e avviare il funzionamento.
3
4
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 98 –
5. Premere il pulsante
(TIMER ON-OFF) per selezionare la programmazione TIMER
ON o TIMER OFF.
6. Premere il pulsante
(ORA) per impostare la programmazione dell'ora.
7. Premere il pulsante (TEMP o ) per impostare la programmazione della temperatura.
8. Premere il pulsante
(OK). Le programmazioni sono impostate. Il giorno,
il numero di programma, la programmazione di timer ON, la temperatura impostata
si illuminano. Il simbolo continua a lampeggiare. Se la programmazione non è
completa, le impostazioni non vengono memorizzate.
Per continuare la programmazione, premere i pulsanti
.
Seguire i passi da 3 a 8 della procedura per la programmazione.
9. Dopo aver impostato tutte le programmazioni, premere il pulsante
(INVIA)
puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer
situata sull'unità interna lampeggia rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
In questo modo viene confermato che la programmazione è stata memorizzata nell'unità
interna e che la funzione del Timer è stata completata.
I contenuti delle programmazioni vengono visualizzati sul display del telecomando.
Se la spia del TIMER sull'unità interna non si accende, premere il pulsante
(INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi.
ATTENZIONE! Non premere il pulsante (ANNULLA) durante l'impostazione
della programmazione poiché i contenuti andranno persi.
I contenuti delle programmazioni non vengono memorizzati nell'unità interna fino a
quando non si preme il pulsante
(INVIA).
5
6
7
8
9
NOTA
È possibile impostare fino a 6 programmi giornalieri. L'impostazione di TIMER ON o TIMER OFF per ciascun programma può
essere effettuata in modo casuale. Quando si preme il pulsante (INVIA), il TIMER ON o il TIMER OFF per ciascun
numero di programma viene disposto automaticamente in modo che il numero di programma 1 sia il più vicino nel tempo
e il numero di programma 6 sia il più lontano.
Se è stata impostata la stessa ora, viene data priorità ai contenuti della programmazione più recente.
ATTENZIONE! Se il telecomando viene lasciato inattivo e il pulsante (INVIA) non viene premuto entro 3 minuti
dall'impostazione delle programmazioni, tutte le programmazioni correnti andranno perse.
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 99 –
Come selezionare la modalità A o la modalità B dell'impostazione del TIMER SETTIMANALE.
1. Premere il pulsante
(TIMER SETTIMANALE). I simboli e lampeggiano sul
display. (In genere la modalità A lampeggia per prima.)
2. Premere di nuovo il pulsante (TIMER SETTIMANALE). I simboli e
lampeggiano sul display.
3. Selezionare la modalità A o la modalità B. Premere il pulsante
(INVIA) puntando il
telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità
interna lampeggia rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
In questo modo vengono confermate la selezione della modalità A o della modalità B e
l'attivazione del TIMER SETTIMANALE.
Disattivazione del TIMER SETTIMANALE.
1. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(ANNULLA).
Viene emesso un segnale acustico dall'unità interna e la spia del TIMER si spegne.
L'indicazione della programmazione sul display del telecomando scompare.
In questo modo viene confermata la disattivazione del TIMER SETTIMANALE.
Per riattivare l'impostazione del TIMER SETTIMANALE, ripetere i passi descritti in "Come
selezionare la modalità A o la modalità B dell'impostazione del TIMER SETTIMANALE".
NOTA
Se si imposta il TIMER UNICO, il TIMER SETTIMANALE viene interrotto. Dopo il completamento del TIMER UNICO, il TIMER
SETTIMANALE viene attivato.
Se il TIMER UNICO viene annullato, anche il TIMER SETTIMANALE viene annullato. È necessario impostare il TIMER SETTIMANALE
per l'attivazione.
Dopo il riavvio automatico, il TIMER SETTIMANALE viene annullato. È necessario impostare il TIMER SETTIMANALE per l'attivazione.
1
2
1
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
Fase 2: selezionare la modalità A o la modalità B e attivare o disattivare il TIMER SETTIMANALE.
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 100 –
Come copiare e incollare.
È possibile modificare la pianificazione della programmazione con facilità copiando i dati
da un giorno a un altro.
1. Premere il pulsante
(TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la
modalità B.
2. Premere il pulsante
(TIMER SETTIMANALE) per circa 3 secondi per iniziare a
modificare la pianificazione della programmazione.
3. Premere il pulsante (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da
copiare.
4. Premere il pulsante
(COPIA/INCOLLA). L'indicazione "PASTE" lampeggia sul
display.
* Premere il pulsante
(ANNULLA) per annullare la modalità COPIA. Viene attivata
la modalità di impostazione normale.
5. Premere il pulsante (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da
incollare.
6. Premere di nuovo il pulsante
(COPIA/INCOLLA) per incollare. Solo il simbolo
lampeggia sul display.
7. Per continuare l'operazione di copia per altri giorni, premere il pulsante o
o o .
Quindi, iniziare dal passo 3.
8. Dopo il completamento delle operazioni di copia e incolla, premere il pulsante
(INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del
timer situata sull'unità interna lampeggia rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
Se la spia del TIMER non si accende, premere di nuovo il pulsante
(INVIA).
I dati di programmazione non vengono modificati se non si preme il pulsante
(INVIA).
Fase 3: copiare e annullare la pianificazione della programmazione.
NOTA
Se non si dispone di dati di programmazione, non è possibile copiare i dati da un giorno a un altro.
1
2
3
4
5
6
8
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 101 –
Fase 3: copiare e annullare la pianificazione della programmazione.
Come eliminare i dati del TIMER SETTIMANALE.
[Eliminare la programmazione di un numero di programma]
1. Premere il pulsante
(TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la
modalità B.
2. Premere il pulsante
(TIMER SETTIMANALE) per 3 secondi per iniziare a modifi-
care la pianificazione della programmazione.
3. Premere il pulsante
(GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da
modificare.
4. Premere il pulsante
per selezionare il numero di programma. Il numero di pro-
gramma selezionato lampeggia.
5. Premere il pulsante
(ELIMINA). La programmazione del numero di programma
selezionato viene eliminata.
6. Dopo l'eliminazione, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso
l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia
rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
I dati di programmazione non vengono modificati se non si preme il pulsante
(INVIA).
1
2
3
4
5
6
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 102 –
Fase 3: copiare e annullare la pianificazione della programmazione.
[Eliminare la programmazione di un giorno]
1. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la
modalità B.
2. Premere il pulsante
(TIMER SETTIMANALE) per 3 secondi per iniziare a
modificare la pianificazione della programmazione.
3. Premere il pulsante (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da
modificare.
4. Premere il pulsante
(ELIMINA) per circa 10 secondi. Vengono eliminati i dati di
programmazione di tutti i numeri di programma.
Se si preme il pulsante per un tempo inferiore, vengono eliminati i dati di
programmazione di un numero di programma.
5. Dopo l'eliminazione, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso
l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia
rapidamente.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende.
Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda.
I dati di programmazione non vengono modificati se non si preme il pulsante
(INVIA).
1
1
2
NOTA
Se sono state eliminate tutte le programmazioni nel telecomando ed è stato premuto il pulsante (INVIA), non viene
trasmesso alcun segnale all'unità interna. La spia del TIMER rimane spenta e non viene apportata alcuna modifica alle
programmazioni memorizzate nell'unità interna.
3
2
4
5
MODALITÀ TIMER SETTIMANALE
[Eliminare la modalità A o la modalità B]
1. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la
modalità B.
2. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante
(ELIMINA)
per circa 10 secondi mentre la modalità A o la modalità B lampeggia.
Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, le programmazioni per la modalità
A o la modalità B scompaiono.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 103 –
FUNZIONE INFORMAZIONI
(;7(1'('
6:,1*
Quando si preme il pulsante (INFORMAZIONI), i dati relativi alla temperatura rilevata attorno al telecomando e al consumo
energetico mensile vengono visualizzati sul telecomando.
Dopo aver sostituito le batterie, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (INFORMAZIONI).
Verranno trasmessi i dati relativi al calendario e all'orologio correnti dall'unità interna.
Per ricevere informazioni dall'unità interna, la distanza tra il telecomando e la parte anteriore del ricevitore delle unità interne non
deve essere superiore a 2 metri.
Per verificare la temperatura rilevata attorno al telecomando
È possibile recuperare i dati relativi al calendario e
all'orologio correnti dall'unità interna
Per verificare il consumo energetico mensile
Premere il pulsante (INFORMAZIONI).
L'indicazione della temperatura viene visualizzata per 10 secondi.
Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di
2 metri) e premere il pulsante
(INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per
la trasmissione del segnale.
Dopo aver ricevuto i dati del calendario e dell'orologio correnti, verificarne la cor-
rettezza premendo il pulsante
(OROLOGIO).
Se si verifica una mancanza di alimentazione dell'unità interna o il calendario
e l'orologio non sono impostati, non è possibile utilizzare la funzione
INFORMAZIONI per l'invio e la ricezione dei dati.
Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di
2 metri) e premere il pulsante
(INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per
la trasmissione del segnale.
Quando viene visualizzata la temperatura rilevata attorno al telecomando, pre-
mere ripetutamente il pulsante
(INFORMAZIONI). Vengono visualizzati i
seguenti dati:
consumo energetico del mese corrente per il riscaldamento
consumo
energetico del mese precedente per il riscaldamento consumo energetico del
mese corrente per il raffreddamento consumo energetico del mese precedente
per il raffreddamento temperatura rilevata attorno al telecomando consumo
energetico del mese corrente per il riscaldamento e così via.
Se l'indicazione non viene visualizzata, avvicinare il telecomando al ricevitore
dell'unità interna.
Il valore indicato deve essere considerato solo come riferimento.
NOTA
In caso di malfunzionamento del condizionatore d'aria, se si preme il pulsante (INFORMAZIONI), viene visualizzato
un codice di errore.
Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di 2 metri) e premere il pulsante
(INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per la trasmissione del segnale.
Viene visualizzato un codice di errore.
Contattare il centro di assistenza e comunicare il codice di errore.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 104 –
BLOCCO MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
È possibile impostare il telecomando per bloccare le modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA),
RAFFREDDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA) e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la funzione VENTOLA).
Metodo per bloccare la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA).
Premere contemporaneamente i pulsanti (ECO) e (POTENTE) per circa 5 secondi quando
il telecomando è in modalità OFF.
I simboli "
", " " e " " vengono visualizzati per circa 10 secondi. Successivamente, rimangono
visualizzati i simboli " " e " ".
In questo modo viene indicato che la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO è stata bloccata.
Se si preme il pulsante
(MODALITÀ), viene visualizzato il simbolo " " o " ".
Metodo per sbloccare la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA).
Premere contemporaneamente i pulsanti
(ECO) e (POTENTE) per circa 5 secondi quando
il telecomando è in modalità OFF.
Tutti i simboli delle modalità di funzionamento vengono visualizzati sul display per circa 10 secondi.
Successivamente, viene visualizzato il simbolo della modalità di funzionamento precedente
all'annullamento.
In questo modo viene indicato che la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO è stata sbloccata.
Metodo per bloccare le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE
(incluso la funzione VENTOLA).
Premere contemporaneamente i pulsanti
(ECO) e (SILENZIOSO) per circa 5 secondi
quando il telecomando è in modalità OFF.
I simboli "
", " ", " " e " " vengono visualizzati per circa 10 secondi. Successivamente,
rimangono visualizzati i simboli " " e " ".
In questo modo viene indicato che le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e
DEUMIDIFICAZIONE sono state bloccate.
Se si preme il pulsante
(MODALITÀ), viene visualizzato il simbolo " ", " " o " ".
Metodo per sbloccare le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE
(incluso la funzione VENTOLA).
Premere contemporaneamente i pulsanti
(ECO) e (SILENZIOSO) per circa 5 secondi
quando il telecomando è in modalità OFF.
Tutti i simboli delle modalità di funzionamento vengono visualizzati sul display per circa 10 secondi.
Successivamente, viene visualizzato il simbolo della modalità di funzionamento precedente all'annullamento.
In questo modo viene indicato che le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE
sono state sbloccate.
NOTA
La funzione di blocco della modalità di funzionamento non viene attivata se le programmazioni del TIMER sono attive.
È necessario disattivare le programmazioni del TIMER prima di attivare la funzione di blocco della modalità di funzionamento.
È possibile sbloccare le modalità di funzionamento RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE (incluso
la funzione VENTOLA) premendo il pulsante
(RESET). Tuttavia, se si preme il pulsante (RESET), tutte
le informazioni memorizzate nel telecomando andranno perse. Può essere necessario impostare di nuovo le informazioni
desiderate.
Per i sistemi multipli, l'unità e la modalità impostate per bloccare il funzionamento RISCALDAMENTO che vengono attivate
per prime hanno la priorità più elevata. Le altre unità selezionate per funzionare in modalità differenti rimangono in STANDBY
fino a quando non viene spenta la prima unità o viene selezionata la stessa modalità della prima unità.
(;7(1'('
6:,1*
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 4
MODELLO LARGHEZZA ALTEZZA PROFONDITÀ
RAF-25QXA
RAF-35QXA
750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32")
RAF-50QXA
(UNITÀ INTERNA)
IDENTIFICAZIONE E DIMENSIIONI DEL MODELLO
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
UNITÀ INTERNA
Indicatori unità interna
Deflettore dell’aria orizzontale (Entrata dell’aria)
(Si apre durante il funzionamento e si chiude
quando si arresta il funzionamento.)
Filtro dell’aria
Pannello anteriore
Deflettore
dell’aria
orizzontale
(Uscita dell’aria)
Ricevitore
CONDIZIONATORE D’ARIA MULTI-AIR
Con questo condizionatore multi-air è possibile collegare diversi apparecchi interni a una unità esterna
di comando. È possibile far funzionare il numero desiderato di apparecchi.
Combinazione di operazioni:
Non è possibile far funzionare gli apparecchi
con le seguenti combinazioni.
Una unità Altra unità
Riscaldamento
Deumidificazione
Circolazione (ventilatore)
L’apparecchio interno acceso per primo è in funzione, ma gli
altri apparecchi interni accesi in un secondo momento non sono
in funzione mentre la spia luminosa è accesa.
Per riavviare un apparecchio acceso in un secondo momento,
spegnere l’apparecchio acceso per primo o quello acceso in un
secondo momento e selezionare nuovamente il tipo di
operazione, quindi ripetere l’operazione.
Regolazione del numero di unità interne:
Diminuire il numero di
apparecchi in funzione,
specialmente quando fa
molto caldo o molto freddo
oppure quando si desidera
raggiungere velocemente la
temperatura stabilita.
Unità interne spente:
Quando un apparecchio interno opera in un ambiente
in modalità refrigerazione, riscaldamento o
deumidificazione, è possibile avvertire il rumore del
flusso del refrigerante da un altro apparecchio oppure
si può verificare che un apparecchio non funzionante
si surriscaldi. Ciò avviene perché l’apparecchio
convoglia il refrigerante all’unità esterna per essere
pronto al funzionamento.
Dopo aver scelto il modo di funzionamento:
Durante il funzionamento automatico:
Nel caso in cui sia scelto automaticamente il funzionamento di riscaldamento per la prima unità interna,
l’unità interna a fianco inizia a riscaldarsi. Così come se la refrigerazione o la deumidificazione è selezionata
automaticamente per la prima unità interna, anche l’unità di fianco inizia la refrigerazione o deumidificazione.
CAUTELA
Non mettere niente davanti
al ricevitore del segnale,
altrimenti la ricezione del
segnale potrebbe risultare
debole.
4 RAF 25QH8 ITA(B) p65 11/04/2008 03:32 pm46
Controller remoto
Invia segnali operativi all'unità interna, in modo
da controllare il funzionamento dell'intera unità.
(Vedere il manuale del telecomando)
– 4
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARF
ONAILATI
Apertura del pannello anteriore
s Prima di aprire il pannello anteriore, spegnere l’unità con il
telecomando. Quindi premere sugli angoli superiore sinistro e
destro del pannello anteriore.
s Afferrare i lati destro e sinistro del pannello anteriore ed aprirlo.
Chiusura del pannello anteriore
s Per chiudere il pannello anteriore, premere sugli angoli superiori
sinistro e destro del pannello anteriore.
s Premere la parte centrale superiore del pannello anteriore per
chiuderlo correttamente.
Spia TIMER
Questa spia si illumina quando il timer é in
funzion.
Spia FUNZIONAMENTO
Questa spia rimane accesa durante il
funzionamento. Durante il riscaldamento, la spia
può lampeggiare, accendersi in modo molto
tenue o spegnersi nei seguenti casi:
(1) Durante il preriscaldamento (modalità di
riscaldamento)
Per 2~3 minuti circa all’avviamento.
(2) Durante la sbrinatura (modalità di
riscaldamento)
La sbrinatura viene eseguita per un’ora circa
quando si è formata la brina sullo
scambiatore di calore dell’unità per esterni,
con cicli di 5~10 minuti per volta. (La brina
tende a formarsi più facilmente se le
tubazioni sono più lunghe del normale.)
Spia FILTRO
Questa spia si accende quando
l’unità ha raggiunto un totale di
200 ore di esercizio ed è
necessario pulire il filtro. La spia
si spegne quando viene premuto
il pulsante “
(OSCILLAZIONE
AUTOMATICA)” con l’unità
spenta.
INTERRUTTORE
TEMPORANEO
Angoli superiori sinistro e destro
INTERRUTTORE TEMPORANEO
Se il telecomando non funziona perché le
batterie sono esaurite, premere questo
interruttore per accendere e spegnere l’unità.
s Questo interruttore imposta l’ultima modalità
di funzionamento utilizzata. (L’unità entra
immediatamente nella modalità di
funzionamento in automatico.)
Parte centrale superiore
INTERRUTTORE TEMPORANEO
INDICATORI UNITÀ INTERNA
APERTURA O CHIUSURA DEL PANNELLO ANTERIORE
4 RAF 25QH8 ITA(B) p65 11/04/2008 03:32 pm47
– 4
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFHSINAPР
DEFLETTORI ARIA
Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso
l’alto e verso il basso.
Il deflettore d’aria viene automaticamente
impostato con angolazioni specifiche per ogni
operazione. Il deflettore può essere fatto oscillare
su e giù continuamente; alternativamente è
possible impostare l’angolazione desiderata
usando il tasto “ (OSCILLAZIONE
AUTOMATICA)”.
1
Premendo il tasto di regolazione “
(OSCILLAZIONE AUTOMATICA)” per la
prima volta, il deflettore orizzontale dell’aria
si muove su e giù. Se il tasto viene premuto
una seconda volta, il deflettore si ferma
nella posizione in cui si trova.
Utilizzare il deflettore orizzontale dell’aria
entro la gamma di regolazione indicata qui
a destra.
Se il tasto di regolazione
(OSCILLAZIONE AUTOMATICA)” viene
premuto ad apparecchio fermo, il deflettore
orizzontale dell’aria si muove e si ferma
nella posizione in cui l’uscita dell’aria si
chiude.
Quando l’operazione di oscillazione
manuale viene eseguita, se il deflettore
orizzontale dell’aria viene mosso
manualmente, la gamma di oscillazione
può cambiare, tuttavia esso torna alla
gamma originale dopo qualche tempo.
Se l’umidità nella stanza è elevata durante
deumidificazione, il deflettore dell’aria
orizzontale può cambiare automaticamente
nella direzione rettilinea per evitare la
formazione di condensa (tranne durante il
funzionamento in oscillazione automatica).
Verticale
Circa
70°
Deflettore dell’aria verticale
Durante il
riscaldamento
circa 20°
FLUSSO D’ARIA ESTESO
(Riscaldamento)
FLUSSO D’ARIA ESTESO
(Raffreddamento, deumidificazione)
Durante il
raffreddamento e la
deumidificazione
circa 50°
4 RAF 25QH8 ITA(B) p65 11/04/2008 03:32 pm48
l’operazione di raffreddamento o di
Verticale
Circa
70°
D
Durante il
riscaldamento
circa 20°
FLUSSO D’ARIA ESTESO
(Riscaldamento)
FLUSSO D’ARIA ESTESO
(Raffreddamento, deumidificazione)
Durante il
raffreddamento e la
deumidificazione
circa 50°
s
Per un certo periodo di tempo (circa 30
minuti) dall'avvio del processo di
raffreddamento, la stanza viene raffreddata
r
apidamente. Se nel corso di quest'operazione
il deflettore orizzontale dell'aria viene
impostato sull'angolazione desiderata tramite il
pulsante h (OSCILLAZIONE AUTOMATICA)v,
esso viene riportato automaticamente
sull'angolazione predefinita dopo un
determinato periodo di tempo. In questo
caso, premere il pulsante h (OSCILLAZIONE
AUTOMATICA)v per riportare il deflettore
all'angolazione desiderata.
– 4
INTERRUTTORE DI CIRCUITO
Quando non usa l’aria condizionata della camera, regolare l’interruttore in “OFF (ARRESTO)”.
USO EFFICIENTE DEL CLIMATIZZATORE
1. Un’impostazione media di temperatura è probabilmente la più indicata sia in termini
di benessere che di consumo energetico.
s Un riscaldamento o raffreddamento eccessivo è sconsigliato per motivi di salute e può
comportare notevoli costi energetici.
s Per ridurre al minimo il consumo energetico, chiudere le tende o le porte per prevenire la
dispersione o l’ingresso del calore nel locale.
2. Aprire periodicamente le porte e le finestre per far entrare l’aria fresca.
CAUTELA
Accertarsi che il locale sia ventilato qualora siano in funzione altre fonti
di riscaldamento oltre al climatizzatore.
3. Si raccomanda di utilizzare il timer prima di dormire o svegliarsi.
4. Per la pulizia delle unità per interni ed esterni, non utilizzare mai:
s Benzina, diluenti e solventi in quanto possono danneggiare le superfici in plastica oppure
il rivestimento.
s Acqua a temperatura superiore a 40°C poiché può danneggiare il filtro e deformare le
parti in plastica.
5. Non bloccare l’entrata e l’uscita dell’aria.
s Non bloccare le entrate e le uscite delle unità per interni ed esterni con tende o altri
ostacoli, altrimenti si possono compromettere le prestazioni del climatizzatore e sussiste
il rischio di danni all’unità.
INTERRUTTORE TEMPORANEO
Se il telecomando non funziona perché le batterie sono esaurite,
premere questo interruttore per accendere e spegnere l’unità.
s Questo interruttore imposta l’ultima modalità di
funzionamento utilizzata. (L’unità entra immediatamente
nella modalità di funzionamento in automatico.)
INTERRUTTORE
TEMPORANEO
Caldo
Freddo
4 RAF 25QH8 ITA(B) p65 11/04/2008 03:32 pm49
ONAILATI
Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso
sinistra e verso destra.
Afferrare il deflettore dell’aria come indicato nella
figura e regolare il flusso dell’aria verso sinistra e
verso destra.
2
CAUTELA
s Quando il condizionatore viene utilizzato nella funzione raffreddamento per un lungo periodo di tempo con il
deflettore diretto verso il basso, acqua si condenserà sul deflettore e gocciolerà a terra, bagnando il mobilio.
Deflettore dell’aria verticale

HSILGNEDEUTSCH
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
s Prima della pulizia, spegnere l’unità con il telecomando e disinserire l’interruttore di rete.
CAUTELA
s Non esporre l’unità all’acqua, altrimenti può verificarsi una scossa elettrica.
s Per la pulizia interna del climatizzatore, rivolgersi al proprio rivenditore.
s Non utilizzare un detergente per la pulizia dello scambiatore di calore dell’unità per interni, altrimenti l’unità può
danneggiarsi.
s Durante la pulizia dello scambiatore di calore con un aspirapolvere, indossare un paio di guanti protettivi per
evitare di ferirsi con le alette sullo scambiatore di calore.
1.
FILTRO ARIA
Dato che il filtro dell’aria rimuove la polvere dall’aria presente nella stanza, esso necessita di pulizia.
Pulire il filtro una volta ogni due settimane in modo da non consumare più elettricità del necessario.
PROCEDURA
Apertura del pannello anteriore.
s Prima di aprire il pannello anteriore, spegnere l’unità con il
telecomando. Quindi premere sugli angoli superiore sinistro e
destro del pannello anteriore.
s Afferrare i lati destro e sinistro del pannello anteriore ed aprirlo.
1
Togliere i filtri.
(Lato anteriore 2 pezzi, lato superiore 2 pezzi, totale 4 pezzi.)
2
Rimuovere la polvere dai filtri con un aspirapolvere.
s Dopo aver usato del detergente neutro, lavare con acqua pulita ed
asciugare all’ombra.
3
Inserire i filtri.
s Inserire i filtri.
(Lato anteriore 2 pezzi, lato superiore 2 pezzi, totale 4 pezzi.)
4
CAUTELA
s Non lavare il filtro con acqua calda a temperatura superiore ai 40°C. Il filtro potrebbe altrimente deformarsi.
s
Quando si lava il filtro, eliminare la maggior parte dell’acqua scuotendolo e quindi lasciare asciugare all’ombra; non
esporre il filtro direttamente alla luce solare. Il filtro potrebbe altrimenti defomarsi. Inoltre utilizzare una spugna morbida
per lavare. Se si utilizza un raschiatore o una spazzola, la pellicola metallica sulla superficie potrebbe essere rimossa.
s Non utilizzare il condizionatore senza filtri per evitare danni e malfunzionamenti.
Chiusura del pannello anteriore.
s Per chiudere il pannello anteriore, premere sugli angoli superiori
sinistro e destro del pannello anteriore.
s Premere la parte centrale superiore del pannello anteriore per
chiuderlo correttamente.
5
Filtro lato superiore
Filtro lato
anteriore
4 RAF 25QH8 ITA(B) p65 11/04/2008 03:32 pm50

B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
3. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE
Il pannello anteriore può essere lavato con acqua e può quindi essere
mantenuto sempre pulito.
s Il pannello anteriore può essere smontato e lavato con acqua. Pulire
delicatamente il pannello anteriore con una spugna morbida.
s Quando è necessario pulire il condizionatore senza rimuovere il
pannello anteriore, pulite sia il pannello che il telecomando con un
leggero panno asciutto.
s Asciugate completamente. Se rimanesse dell’acqua sul display o sul
ricettore luminoso si potrebbero verificare malfunzionamenti.
1 Inserire il gancio all’estremità della banda in
resina nella sezione destra del pannello anteriore
per rimuovere la banda in resina.
2. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PANNELLO ANTERIORE
s In sede di montaggio e smontaggio, afferrare sempre il pannello anteriore con entrambe le mani.
s Il pannello anteriore può essere montato in alto oppure in basso in base alle preferenze del cliente.
4. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
s L’attivazione dell’essiccatore del climatizzatore mantiene secca l’aria
nell’unità per interni e previene la formazione di condensa.
s Disinserire l’interruttore di rete.
2 Tirare il pannello anteriore verso il basso ed aprirlo
completamente per rimuoverlo.
1 Montare i tre cuscinetti del pannello anteriore
sull’albero del coperchio anteriore.
(Disporre il
gancio girato in su.)
2 Inserire l’estremità della banda in resina nel foro
della sporgenza nella sezione destra del pannello
anteriore.
Soffio
dell’aria
CAUTELA
s Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di pulizia;
questo potrebbe causare un corto circuito.
s Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido, solvente
o una spazzola poichè essi danneggiano la superficie di plastica e le finiture.
Banda in resina
Gancio
Coperchio anteriore
Pannello
anteriore
Banda in resina
Smontaggio
Montaggio
4 RAF 25QH8 ITA(B) p65 11/04/2008 03:32 pm51
ONAILATI

HSILGNEDEUTSCH
5. FILTRI DI PULIZIA DELL’ARIA (SPX-CFH15)
s Per l’installazione, smontare i filtri dell’aria ed agganciare i filtri di pulizia
dell’aria al telaio del coperchio anteriore.
s Quando si utilizzano i filtri di pulizia dell’aria, la capacità di
raffreddamento può ridursi leggermente e la velocità di raffreddamento
diminuisce. Pertanto, la velocità della ventola deve essere impostata
su “ALTA”.
s I filtri di pulizia dell’aria possono essere utilizzati per 2 anni.
Filtri di pulizia dell’aria
4 RAF 25QH8 ITA(B) p65 11/04/2008 03:32 pm52
Capacità di riscaldamento
s Questo climatizzatore è dotato di una pompa di riscaldamento che
assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce la temperatura
ambiente, si riduce anche la capacità di riscaldamento. In tal caso,
PAM e inverter aumentano il regime del compressore per evitare che
la capacità di riscaldamento diminuisca. Se la capacità di
riscaldamento dell’unità è ancora insoddisfacente occorre utilizzare
altre fonti di calore per aumentare le prestazioni dell’unità.
s Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo periodo di tempo
prima che si avverta l’effetto di riscaldamento. Per un preriscaldamento efficiente all’orario desiderato, si
raccomanda di utilizzare il timer.
Capacità di raffreddamento e deumidificazione
s Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dell’unità (ad esempio per la presenza di
numerose persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la temperatura
preimpostata.
s Se la velocità della ventola e la temperatura del locale sono state impostate con il telecomando prima di avviare il
funzionamento manuale ed i pulsanti vengono rilasciati, l’indicazione delle impostazioni si spegne entro 10 secondi
e viene visualizzata solamente la modalità di funzionamento.
s Premendo il pulsante
con l’unità in funzione, il circuito protettivo funziona in modo che l’unità non possa
funzionare per 3 minuti circa.
s Nella modalità di riscaldamento, la spia indicatrice colorata dell’unità per interni può lampeggiare senza che venga
emessa aria per un certo periodo.
s Qualora si avverta freddo durante il riscaldamento con la velocità della ventola
(ALTA) oppure si desideri rendere
più silenzioso il funzionamento una volta riscaldato il locale, si raccomanda di utilizzare l’impostazione
(AUTO).
s Con l’impostazione
(SILENZIOSO), la capacità di raffreddamento dell’unità sarà leggermente inferiore.
FUNZIONI VARIE
s Una volta programmato il timer, l’unità non funzionerà nemmeno se viene raggiunta l’ora impostata, a meno che
l’unità non riceva un segnale dal telecomando. Verificare che la programmazione del timer sia completa (bip) e che
la spia TIMER dell’unità per interni sia accesa.
s Premendo il pulsante
(SPEGNIMENTO) con il timer ACCENSIONE-SPEGNIMENTO programmato, il timer
spegnimento assume la priorità.
s Nella modalità timer spegnimento, la velocità della ventola è impostata su
(SILENZIOSO) a prescindere dalla
velocità preimpostata. L’indicazione sul display del telecomando rimane invariata anche con l’impostazione
(SILENZIOSO).
PROGRAMMAZIONE DI TIMER/TIMER SPEGNIMENTO
CAPACITÀ
INFORMAZIONE
CAUTELA
Non utilizzare stufe o
altri apparecchi ad
alta temperatura in
prossimità dell’unità
per interni.
DIVIETO

HSILGNEDEUTSCH
<All’avviamento>
L’unità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego.
<Durante il funzionamento>
L’unità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego.
Sibili o rumori anomali
Rumore di flusso del refrigerante nella tubazione o nella valvola generato
quando viene regolato il flusso.
Cigolio
Rumore generato quando l’unità si espande o contrae a causa delle variazioni
di temperatura.
Fruscio
Rumore generato quando la velocità della ventola dell’unità per interni cambia,
ad es. all’avviamento.
Rumore di “clic” Rumore della valvola motorizzata all’avviamento dell’unità.
Rumore sordo
Rumore della ventola che aspira l’aria presente nel flessibile di scarico e scarica
l’acqua deumidificata (accumulata nel serbatoio dell’acqua condensata). Per
informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura
nel locale.
Emissione di vapore
Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata
dall’aria condizionata.
I seguenti fenomeni non indicano un guasto all’unità.
Durante il riscaldamento, l’indicatore
di funzionamento lampeggia ed il
flusso d’aria si interrompe.
Rumore durante il cambio della
modalità di funzionamento
1
2
Verificare che la massa dell’unità sia collegata
correttamente.
In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste il rischio di
danni all’unità e scosse elettriche.
Verificare che il telaio non sia arrugginito oppure che
l’unità per esterni non sia inclinata oppure sia diventata
instabile.
In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali.
CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA DOPO LA VENDITA
ITNEUGES ITNUP I ALLORTNOC ENOIZIDNOC
s Le batterie devono essere sostituite?
s Le batterie sono inserite con le polarità corrette?
s Il filtro è otturato dalla polvere?
s La temperatura impostata è appropriata?
s I deflettori dell’aria inferiori e superiori sono regolati correttamente per
la modalità di funzionamento selezionata?
s Le entrate e le uscite dell’aria delle unità per interni ed esterni sono
intasate?
s La velocità della ventola è “BASSA” o “SILENZIOSO”?
AVVERTENZA
AVVERTENZA
ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA
s Il fusibile è intatto?
s Il voltaggio è estremamente alto o basso?
s L’interruttore è su “ON (ACCENSIONE)”?
s L’impostazione della modalità di funzionamento è differente rispetto
a quella delle altre unità per interni?
Quando il condizionatore non
funziona.
Quando il condizionatore non
raffredda o non riscalda bene.
CONTROLLI DA FARE DI QUANDO IN QUANDO
CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO. CONTATTARE IL
RIVENDITORE IN CASO DI NECESSITÀ.
Il telecomando non trasmette
alcun segnale.
(Il display del telecomando è
sfocato o spento.)
4 RAF 25QH8 ITA(B) p65 11/04/2008 03:32 pm54
ONAILATI

Vapore emesso dall’unità per esterni L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore.
Odori
Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale vengono
aspirati e reintrodotti nel locale.
Sbrinatura in corso (quando si spegne il riscaldamento, il microcomputer controlla
il freddo accumulato nell’unità per interni e comanda all’unità di eseguire la
sbrinatura automatica se necessario).
Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso.
Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a funzionare
quando l’unità viene spenta e riavviata durante il preriscaldamento, oppure quando
l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia continua a lampeggiare.
La temperatura effettiva del locale può differire rispetto a quella impostata con il
telecomando in base al numero di persone nel locale, alle condizioni interne o
esterne oppure al fatto che il climatizzatore sia utilizzato per più locali.
L’unità per esterni rimane in funzione
anche quando viene spenta
Non raggiunge l’impostazione della
temperatura
La spia FUNZIONAMENTO
lampeggia
Nota
s Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il funzionamento
si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito: ma non sono comunque
segni di funzionamento anormale.
(1) Un leggero rumore prodotto dal flusso del liquido refrigerante all’interno del ciclo.
(2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola che viene
raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il funzionamento si interrompe.
s Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori, prodotti da
fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso. Pulire perciò il filtro dell’aria
e l’evaporatore di quando in quando per eleminare tali odori.
s Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare, contattare
il rivenditore immediatamente. Comunicare al rivenditore il numero del modello dell’unità, il numero di
fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto.
Nota bene:
Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della luminosità
dell’illuminazione. Ciò è normale.
Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente osservate.
s
Dopo aver effettuato i suddetti
controlli, se l’unità continua a
non funzionare normalmente,
disinserire l’interruttore di rete
e contattare immediatamente il
proprio rivenditore.
Contattare immediatamente il proprio rivenditore
se si verifica uno dei seguenti fenomeni:
s
L’interruttore di rete si disinserisce oppure il fusibile
salta frequentemente.
s
L’interruttore di rete non funziona regolarmente.
s
Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi estranei nell’unità.
s
Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il
relativo isolamento è usurato.
s
La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia.
Poiché la natura del guasto può essere identificata dal tipo di
lampeggio, controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire
l’interruttore di rete.
( )
4 RAF 25QH8 ITA(B) p65 11/04/2008 03:32 pm55

HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFONAILATI
LOÑAPSE
SÊUGUTROP¿ÎÈÓËÏÏЙИКССУР
UNIDAD INTERIOR
MODELO
RAF-25QXA
RAF-35QXA
RAF-50QXA
ACONDICIONADOR DE AIRE PARTIDO DEL
UNIDAD INTERIOR
RAF-25QXA
RAF-35QXA
RAF-50QXA
5 RAF 25QH8 SPA(B) p65 11/04/2008 03:35 pm89
Instruction manual Page 1~
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones Página ~
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Bedienungsanleitung Seite ~
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções Página ~
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Mode d’emploi Page ~
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· ~
°È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
Manuale di istruzioni Pag. ~
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1
ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x
xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚
o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl
c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
1~12 49~60
13~24 61~72
25~36 73~84
37~48
85~97
– 5
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
u Lea cuidadosamente las “Precauciones de Seguridad” antes de poner en funcionamiento la unidad para asegurarse
de que la usa correctamente.
u
Preste especial atención a las señales de “ Warning” (advertencia) y “ Caution”(precaución). La sección “advertencia” contiene información
que si no se sigue rigurosamente, puede ocurrir la muerte o heridas graves. La sección “precaución” contiene información que de no seguirse
adecuadamente podría dar como resultado consecuencias graves. Siga todas las instrucciones rigurosamente para mantenerse seguro.
u Las señales indican los siguientes signficados. (Se incluyen a continuación algunos ejemplos de signos.)
u Por favor, guarde este manual después de leerlo.
u Si se produjese algna situación anormal (como olor a quemado), detenga el funcionamiento
y desenchufe la unidad. contacte a su agente. Pueden ocurrir ciertos fallos, cortocircuitos
o incendios si continúa operando en condiciones anormales.
u Contacte a su agente para su mantenimiento. Un inadecuado automantenimiento puede causar una
sacudida eléctrica y fuego.
u Contacte a su agente si necesita remover y reinstalar la unidad. Puede que ocurra una sacudida eléctrica
si usted mismo remueve y reinstala la unidad inadecuadamente.
PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
La señal en la figura indica prohibición. Indica las instrucciones que se deben seguir.
u No reconstruya la unidad.
Puede que occura un escape de agua, un corto circuito o fuego si usted mismo realiza la
reconstrucción de la unidad.
u Por favor pida a su agente de ventas o técnico cualificado que realice la instalación de la unidad. Puede
que ocurra un escape de agua, un corto circuito o fuego si usted mismo realiza la instalación.
u Por favor, utilice una línea de tierra.
No coloque la línea de tierra cerca de agua, tubos de gas, conductores de luz, o la línea
de tierra del teléfono. La instalación inapropiada de la línea de tierra puede causar una
sacudida eléctrica o incendio.
u
Asegúrese de utilizar los tubos especificados para R410A. De lo contrario, podrían romperse o fallar los tubos de cobre.
u Debiera ser instalado un disyuntor de circuito dependiendo del lugar de montaje de la
unidad. Sin disyuntor de circuito, hay peligro de sacudida eléctrica.
u
Asegúrese de no instalar la unidad cerca de una fuente de gas inflamable. La unidad exterior
corre peligro de incendiarse si existiese gas inflamable en las cercanías. La cañería debe
estar sostenida apropriadamente con un máximo de distancia de 1m entre el soporte.
u Asegúrese de que la circualción de agua es flúida cuando instale la manguera de drenaje.
u Asegúrese de utilizar una alimentación de corriente de 230V monofásica.
El uso de otras alimentaciones de corriente puede hacer que se sobrecalienten los
componentes eléctricos e incluso incendiarse.
PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACION
ADVERTENCIA
u Evite por razones de salud estar expuesto a la corriente de aire durante periodos muy
largos.
u No ponga objetos como finas varillas en el panel de extracción de aire o en el lado de
succión ya que la alta velocidad del ventilador en el interior puede causar peligro.
u No utilice ningún conductor como hilo fusible, esto puede causar un accidente fatal.
u Durante tormentas, desconecte el enchufe superior y apague el disyuntor.
u Evite la presencia de pulverizadores y otros combustibles a una distancia inferior a un
metro de las salidas de aire, tanto de la interior como de la exterior.
La presión interna de un pulverizador puede incrementarse debido al aire caliente, y romperse el envase.
ADVERTENCIA
PROHIBICIÓN
CONEXIÓN DE LA
LÍNEA DE TIERRA
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
“DESCONECTAR”
u Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén debidamente supervisados o
instruidos. Debe supervisarse a los niños para que no jueguen con el aparato
.
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
“DESCONECTAR”
5 RAF 25QH8 SPA(B) p65 11/04/2008 03:35 pm58
– 5
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFONAILATI
LOÑAPSE
u
No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos húmedas, esto podría
causar un accidente fatal.
u Cuando la unidad esté funcionando junto con equipos de combustión,
ventile regularmente la habitación para evitar insuficiencia de oxígeno.
u No dirija el aire frío que sale del panel del aire acondicionador contra aparatos
domésticos de calor, como un hervidor eléctrico, un horno, etc, ya que esto puede
afectar al funcionamiento del aparato.
u Asegúrese de detener el funcionamiento con el mando a distancia y apague el
disyuntor durante la limpieza, ya que el ventilador de alta velocidad del interior de la
unidad podría causarle lesiones de gravedad.
u No coloque plantas directamente bajo el flujo de aire, ya que es malo para las plantas.
u No se suba en la unidad exterior ni ponga objetos sobre ella.
u Desenchufe la unidad o apague el ruptor de circuitos si la unidad no va a estar en
funcionamiento durante un período largo.
u Cuando la unidad esté en funionamiento con las ventanas y puertas abiertas, (la humedad
de la habitación es siempre superior al 80%) y con el deflector de aire mirando hacia abajo
o moviendose automáticamente durante un periodo de tiempo largo, se condensará agua
en el deflector de aire y goteará de vez en cuando. Esto mojará sus muebles; por este
motivo no ponga en funcionamiento la unidad en esas condiciones durante mucho tiempo.
u No toque la salida de aire, la superficie inferior ni la aleta de aluminio de la
unidad exterior.
Podrían causarle lesiones.
u La limpieza de la unidad interior deberá realizarla sólo personal autorizado. Consulte a su
distribuidor.
El uso de un detergente comercial o similar puede dañar las partes plásticas o atascar el tubo
de drenaje, haciendo que el agua gotee, con el consiguiente riesgo de descargas eléctricas.
u Si la cantidad de calor en la habitación es superior a la capacidad de refrigeración o
calefacción de la unidad (por ejemplo: más gente entrando en la habitación, utilizando
equipos de calor y etc.) no se podrá alcanzar la temperatura de la habitación actual.
u No toque el tubo de refrigerante o la válvula de conexión.
Podría sufrir quemaduras
.
u Este producto debe ser utilizado siguiendo las indicaciones del fabricante y no para
cualquier otro uso deliberado.
u Asegúrese de que el armazón exterior está siempre estable, firme y sin defectos.
Si no, la unidad exterior podría desplomarse y sería peligroso.
u No lave el aparato con agua ni coloque un envase con agua, por ejemplo, un jarrón,
sobre la unidad interior.
Podrían existir fugas eléctricas y producirse una descarga.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
PROHIBICIÓN
NO MOJAR
CUMPLA ESTRICTAMENTE
CON LAS PRECAUCIONES
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
“DESCONECTAR”
“DESCONECTAR”
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
NO TOCAR
NO TOCAR
5 RAF 25QH8 SPA(B) p65 11/04/2008 03:35 pm59
– 106 –
PREPARATIVOS ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Para instalar las pilas
Para instalar el soporte del mando a distancia en la pared
1. Desplace la cubierta para extraerla.
2. Instale dos pilas secas AAA.R03.
La dirección de las pilas debe coincidir con las
marcas de la carcasa.
3. Vuelva a colocar la cubierta en su posición original.
1. Elija un lugar desde el cual las señales puedan llegar a la
unidad.
2. Instale el soporte del mando a distancia en una pared, una
columna o ubicación similar utilizando los tornillos incluidos.
3. Coloque el mando a distancia en su soporte.
NOTA
Notas acerca de las pilas
Al cambiar las pilas, utilice otras del mismo tipo y sustituya
siempre las dos pilas usadas al mismo tiempo.
Si el sistema no va a utilizarse durante un período
prolongado, retire las pilas.
Las pilas tiene una duración de aproximadamente 1 año.
No obstante, si en el curso de un año el mando a distancia
empieza a atenuarse y se deteriora la recepción, sustituya
ambas pilas por otras AAA.R03 nuevas.
Las pilas adjuntas se incluyen para el uso inicial del sistema.
La vida útil de las pilas puede ser corta, en función de la
fecha de fabricación del acondicionador de aire.
Notas acerca del mando a distancia
Nunca exponga el mando a distancia a la luz solar directa.
El polvo afecta a la sensibilidad del transmisor y del receptor
de señales. Límpielo con un paño suave.
La comunicación de señales puede quedar desactivada
si en la estancia hay alguna lámpara fluorescente con
arranque eléctrico (por ejemplo, las que tienen variador).
En tal caso, consulte en la tienda.
Si las señales del mando a distancia accionan otro
dispositivo, mueva este dispositivo a otro lugar o consulte
al taller de mantenimiento.
Cuando no lo esté utilizando, cierre la cubierta deslizante
del mando a distancia para evitar que se estropee.
Mando a distancia
Tornillos
Soporte para el
mando a distancia
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 107 –
PREPARATIVOS ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Para ajustar el calendario y el reloj
1. La primera vez que efectúe el ajuste, pulse el botón
(RESTABLECER). De este modo parpadeará
el texto "Año".
2. Para especificar el año en curso, pulse el botón
(HORA).
3. Pulse el botón
(RELOJ). A continuación
parpadearán los textos "Día" y "Mes".
4. Pulse el botón
(HORA) para ajustar el día y el mes.
5. Pulse el botón (RELOJ). A continuación
parpadeará el texto "RELOJ".
6. Pulse el botón
(HORA) para ajustar la hora actual
en el reloj.
7. Pulse el botón
(RELOJ).
De este modo habrán quedado configurados el calendario
y el reloj.
Para modificar el calendario y el reloj, pulse el botón
(RELOJ).
A continuación, siga los pasos del 1 al 7.
El calendario y el reloj deben volver a ajustarse tras cambiar
las pilas.
Tras cambiar las pilas,
1. Pulse el botón
(RESTABLECER).
2. Apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y,
a continuación, pulse el botón
(INFO).
3. De este modo se transmitirán los datos del calendario
y del reloj de la unidad interior.
Los datos del calendario y el reloj no se transmitirán
desde la unidad interior en las siguientes situaciones:
En caso de interrupción del fluido eléctrico.
Si el usuario sitúa el disyuntor en la posición OFF
(la unidad no está en modo ESPERA).
(;7(1'('
6:,1*
NOTA
Nota acerca del ajuste del calendario y el reloj.
Si el calendario y el reloj no están ajustados, no será posible ajustar el temporizador de encendido, el
temporizador de apagado y el temporizador semanal.
Si el calendario y el reloj no están correctamente ajustados, el temporizador de encendido, el temporizador
de apagado y el temporizador semanal no funcionarán correctamente.
Cuando los temporizadores de encendido, de apagado y semanal están programados, no será posible
cambiar el calendario ni el reloj. Si fuese necesario cambiar el calendario y el reloj, deberá cancelar
la programación de los temporizadores de encendido, de apagado y semanal.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 108 –
NOMBRES Y FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
MANDO A DISTANCIA
Controla el funcionamiento de la unidad interior. El alcance del mando es de unos 7 metros. Si la iluminación
interior se controla electrónicamente, el alcance del mando a distancia puede ser inferior.
Esta unidad se puede fijar a una pared mediante el soporte incluido. Antes de instalarla, asegúrese de
que la unidad interior se pueda controlar desde el mando a distancia.
Trate el mando a distancia con cuidado. Si se cae o se moja podrá verse afectada su capacidad de
transmitir señales.
Tras insertar pilas nuevas en el mando a distancia, la unidad requerirá unos 10 segundos para responder
a los comandos y funcionar.
En estado OFF, si el mando a distancia no se utiliza durante unos 3 minutos (lo cual aparecerá indicado
como ), la pantalla de LCD se apagará.
Durante el ajuste del reloj, la pantalla de LCD se apagará transcurridos unos 10 minutos de inactividad
del mando a distancia.
Al pulsar cualquier botón, la pantalla de LCD se encenderá.
La pantalla de LCD no se apagará durante el ajuste de TEMPORIZADOR.
Ventana de transmisión/
recepción de señales
Apunte esta ventana hacia la unidad
interior cuando pretenda controlarla.
Sensor
Un sensor de temperatura instalado
en el interior del mando a distancia
detecta la temperatura ambiente en
torno al mando.
Pantalla
Indica la temperatura de la estancia
seleccionada, la hora actual, el
estado del temporizador, la función
y el caudal de aire seleccionados.
Botones de ajuste de la temperatura
de las estancias
Pulse estos botones para ajustar la
temperatura de la estancia.
Pulse el botón [
] para elevar la
temperatura de la estancia.
Pulse el botón [ ] para bajar la
temperatura de la estancia.
Mantenga pulsado para que cambie el
valor más rápidamente.
Botón ECO
Utilice este botón para ajustar el
modo ECO. ( pág. 117)
Botón MARCHA/PARADA
Pulse este botón para poner
la unidad en funcionamiento.
Vuelva a pulsarlo para apagarla.
Botón selector de VELOCIDAD
DEL VENTILADOR
Determina la velocidad del ventilador.
Cada vez que pulse este botón, el
caudal de aire alternará entre
(AUTOMÁTICO)
(ALTO)
(MEDIO) (BAJO)
(SILENCIOSO) (Este botón permite
seleccionar la velocidad óptima o
preferida del ventilador para cada
modo de funcionamiento).
Señal de transmisión
La señal de transmisión se
iluminará cuando se envíe
una señal.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 109 –
SELECTOR DE MODO
AUTOMÁTICO
CALEFACCIÓN
DESHUMIDIFICACIÓN
REFRIGERACIÓN
VENTILADOR
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
AUTOMÁTICO
SILENCIOSO
BAJO
MEDIO
ALTO
MARCHA/PARADA
ECO
Precauciones de uso
No coloque el mando a distancia en los siguientes lugares.
Bajo la luz solar directa.
En las proximidades de una estufa o calefactor.
Trate el mando a distancia con cuidado. No lo deje caer al suelo y protéjalo del agua.
Cuando la unidad exterior se detenga, no se volverá a poner en marcha durante unos 3 minutos
(a menos que la apague y encienda mediante el botón de alimentación o desenchufe el cable de
alimentación y lo vuelva a enchufar).
Esto tiene por objeto proteger el dispositivo y no supone un desperfecto.
Si pulsa el selector de MODO durante el funcionamiento, el dispositivo puede detenerse durante unos
3 minutos para su protección.
Botón POTENTE
Utilice este botón para
ajustar el modo POTENTE.
(
pág. 115)
Botón INFORMACIÓN
( pág. 129)
Botón AUTOLIMPIEZA
(
pág. 119)
Botones de ajuste de
TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
(
pág. 120)
Botón selector MODO
Utilice este botón para seleccionar
el modo de funcionamiento.
Cada vez que lo pulse, el modo
cambiará siguiendo la secuencia
(AUTOMÁTICO)
(CALEFACCIÓN)
(DESHUMIDIFICACIÓN)
(REFRIGERACIÓN) y
(VENTILADOR).
Botón SILENCIOSO
Utilice este botón para ajustar el
modo SILENCIOSO. (
pág. 116)
Botón OSCILACIÓN
AUTOMÁTICA (Vertical)
Controla el ángulo del deflector de
aire horizontal.
Botón FLUJO DE AIRE AMPLIADO
Aumenta la expulsión de aire para
mejorar el flujo de aire.
Botones de ajuste
TEMPORIZADOR SEMANAL
(
pág. 123)
Botón FUERA DE CASA
(
pág. 118)
NOMBRES Y FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
(;7(1'('
6:,1*
Botón TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN ECO
Utilice este botón para ajustar el
temporizador de desconexión ECO.
(
pág. 121)
VENTILADOR
POTENTE
SILENCIOSO
INFO
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN
OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (Vertical)
FLUJO DE AIRE AMPLIADO
FUERA DE CASA
LIMPIAR
DÍA
Nº PROGRAMA
TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
HORA
ACEPTAR
BORRAR
COPIAR/PEGAR
CANCELAR
ENVIAR
RELOJ
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 110 –
(;7(1'('
6:,1*
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
El dispositivo determinará automáticamente el modo de funcionamiento, CALEFACCIÓN o
REFRIGERACIÓN, en función de la temperatura actual de la estancia. El modo de funcionamiento
seleccionado cambiará cuando varíe la temperatura de la estancia. No obstante, el modo de funcionamiento
no cambiará al conectar la unidad interior a una exterior de tipo múltiple.
FUNCIONES DIVERSAS
Control de reinicio automático
Si se produce un fallo de alimentación eléctrica, el funcionamiento se reanudará automáticamente al reanudarse el
suministro, en el modo de funcionamiento y la dirección de flujo de aire anteriores.
(Siempre y cuando no se haya detenido el funcionamiento mediante el mando a distancia.)
Si no tiene previsto continuar utilizando el aparato al reanudarse el suministro eléctrico, desconecte la fuente de alimentación.
Al activar el disyuntor, el funcionamiento se restablecerá automáticamente al reanudarse el suministro, en el modo
de funcionamiento y la dirección de flujo de aire anteriores.
Nota: 1. Si no necesita el Control de reinicio automático, consulte al agente de ventas.
2. El Control de reinicio automático no estará disponible cuando estén programados el Temporizador o el
Temporizador de desconexión.
Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la
siguiente vez solamente tendrá que pulsar el botón (MARCHA/PARADA).
Pulse el botón selector de MODO para que la pantalla muestre el
modo de funcionamiento
(AUTOMÁTICO).
Si se ha seleccionado AUTOMÁTICO, el dispositivo determinará
automáticamente el modo de funcionamiento, CALEFACCIÓN
O REFRIGERACIÓN, en función de la temperatura actual de la
estancia. No obstante, el modo de funcionamiento no cambiará
al conectar la unidad interior a una exterior de tipo múltiple.
Si el modo seleccionado automáticamente por la unidad no
es de su agrado, cámbielo manualmente (CALEFACCIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR).
Pulse el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) para seleccionar
AUTOMÁTICO, ALTO, MEDIO, BAJO o SILENCIOSO.
Pulse el botón
(MARCHA/PARADA).
El funcionamiento comienza con un pitido.
Vuelva a pulsar el botón para detener el funcionamiento.
Ajuste la temperatura de la estancia de su preferencia con los botones
de TEMPERATURA (la pantalla indica el ajuste).
El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden
variar en función de las condiciones.
MARCHA
PARADA
1
Ajuste la VELOCIDAD DEL VENTILADOR de su preferencia con el botón
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica el ajuste).
(AUTOMÁTICO) (ALTO) (MEDIO)
(SILENCIOSO) (BAJO)
2
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 111 –
FUNCIONAMIENTO DE LA CALEFACCIÓN
(;7(1'('
6:,1*
Utilice el dispositivo como calefactor cuando la temperatura exterior se sitúe por debajo de 21 °C.
Si la temperatura es más alta (superior de 21 °C), la calefacción no funcionará para proteger al dispositivo.
Para mantener la fiabilidad del dispositivo, no lo utilice si la temperatura exterior es inferior a los -15 °C.
Pulse el botón selector de MODO para que la pantalla indique
(CALEFACCIÓN).
Ajuste la VELOCIDAD DEL VENTILADOR de su preferencia con el botón
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica el ajuste).
(AUTOMÁTICO) (ALTO) (MEDIO)
(SILENCIOSO) (BAJO)
Ajuste la temperatura de la estancia de su preferencia con los botones
de TEMPERATURA (la pantalla indica el ajuste).
El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden
variar en función de las condiciones.
Pulse el botón
(MARCHA/PARADA). El funcionamiento de la
calefacción comienza con un pitido. Vuelva a pulsar el botón para
detener el funcionamiento.
Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la
siguiente vez solamente tendrá que pulsar el botón
(MARCHA/PARADA).
Durante el funcionamiento del ventilador en AUTOMÁTICO, la velocidad
del ventilador cambiará tal y como se indica a continuación:
Si la diferencia entre la temperatura de la estancia y la temperatura
programada es grande, el ventilador empezará a funcionar a velocidad
ALTO.
Una vez que la estancia alcance la temperatura preestablecida, el
ventilador pasará a una velocidad inferior para obtener una temperatura
óptima para una calefacción natural y saludable.
El desescarche se realizará, durante 5 a 10 minutos por vez, y una vez cada hora, en caso de formarse
escarcha en el termopermutador de la unidad exterior.
Durante la operación de desescarche, el indicador de funcionamiento parpadeará en una secuencia de 3
segundos encendido y medio segundo apagado.
El tiempo máximo de desescarche es de 20 minutos.
No obstante, si la unidad interior se conecta a una unidad exterior de tipo múltiple, el tiempo máximo de
desescarche será de 15 minutos.
(Si la longitud de tuberías utilizada es superior a la normal, es probable que se forme escarcha.)
1
2
3
Desescarche
MARCHA
PARADA
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 112 –
(;7(1'('
6:,1*
FUNCIONAMIENTO DE LA DESHUMIDIFICACIÓN
Funcionamiento de la deshumidificación
Cuando la temperatura de la estancia sea superior al ajuste de temperatura: el dispositivo deshumidificará la
estancia, lo que reducirá la temperatura al nivel preestablecido.
Cuando la temperatura de la estancia sea inferior al ajuste de temperatura: la deshumidificación se realizará
con un ajuste de temperatura ligeramente inferior a la temperatura de la estancia en ese momento,
independientemente del ajuste de temperatura.
Es posible que no se alcance la temperatura de la estancia preestablecida en función del número de personas
presentes en la estancia o a causa de otras condiciones de la estancia.
Ajuste la temperatura de la estancia de su preferencia con los
botones de TEMPERATURA INTERIOR (la pantalla indica el ajuste).
Se recomienda el intervalo de 20-26 ˚C como
temperatura interior para deshumidificar.
Pulse el botón (MARCHA/PARADA). La función de deshumidificación
comienza con un pitido. Vuelva a pulsar el botón para detener el
funcionamiento.
Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia,
la siguiente vez solamente tendrá que pulsar el botón (MARCHA/
PARADA).
Pulse el selector de MODO para que la pantalla indique el modo
de funcionamiento (DESHUMIDIFICACIÓN).
La velocidad del ventilador está ajustada a BAJO.
Pulse el botón
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) para selec-
cionar SILENCIOSO o BAJO.
Utilice este dispositivo para deshumidificar cuando la temperatura de la estancia esté por encima de 16 °C.
A temperaturas inferiores a 15 °C, la función de deshumidificación no funcionará.
1
2
MARCHA
PARADA
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 113 –
(;7(1'('
6:,1*
FUNCIONAMIENTO DE LA REFRIGERACIÓN
Utilice el dispositivo para enfriar cuando la temperatura exterior se sitúe entre -10 y 43 °C.
Si la humedad en el interior es muy alta (80%), puede formarse condensación en la rejilla de salida de aire de
la unidad interior.
Pulse el botón selector de MODO para que la pantalla indique
(REFRIGERACIÓN).
Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia,
la siguiente vez solamente tendrá que pulsar el botón
(MARCHA/
PARADA).
Durante el funcionamiento del ventilador en AUTOMÁTICO, la velocidad
del ventilador cambiará tal y como se indica a continuación:
Si la diferencia entre la temperatura de la estancia y la temperatura
programada es grande, el ventilador empezará a funcionar a veloci-
dad ALTO.
Una vez que la estancia alcance la temperatura preestablecida, el
ventilador pasará a una velocidad inferior para obtener una
temperatura óptima para una refrigeración natural y saludable.
MARCHA
PARADA
3
Ajuste la VELOCIDAD DEL VENTILADOR de su preferencia con el botón
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica el ajuste).
(AUTOMÁTICO) (ALTO) (MEDIO)
(SILENCIOSO) (BAJO)
Ajuste la temperatura de la estancia de su preferencia con los
botones de TEMPERATURA (la pantalla indica el ajuste).
El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden
variar en función de las condiciones.
Pulse el botón
(MARCHA/PARADA). La función de refrigeración
comienza con un pitido. Vuelva a pulsar el botón para detener el
funcionamiento. La función de refrigeración no se iniciará si el ajuste de
temperatura es superior a la temperatura actual de la estancia (aunque
se enciendan los indicadores luminosos
(FUNCIONAMIENTO).
La función de refrigeración se iniciará en cuanto el usuario ajuste la
temperatura por debajo de la temperatura de la estancia.
1
2
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 114 –
FUNCIONAMIENTO CON VENTILADOR
El dispositivo puede utilizarse simplemente como ventilador.
MARCHA
PARADA
(;7(1'('
6:,1*
1
Pulse el selector de MODO para que la pantalla indique
(VENTILADOR).
Ajuste la VELOCIDAD DEL VENTILADOR de su preferencia con el botón
(VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica el ajuste).
(ALTO) (MEDIO) (BAJO) (SILENCIOSO)
Pulse el botón (MARCHA/PARADA). El funcionamiento del ventilador
comienza con un pitido. Vuelva a pulsar el botón para detener el
funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO FLUJO DE AIRE AMPLIADO
Para iniciar el funcionamiento de flujo de aire ampliado
Pulse el botón (FLUJO DE AIRE AMPLIADO) durante el funcionamiento.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado ”.
La dirección del flujo de aire se ajustará automáticamente según el tipo de funcionamiento y la velocidad
del ventilador cambiará para permitir aumentar aún más la velocidad del aire. (Durante la operaciónn de
enfriamiento, la velocidad del ventilador volverá a la posición original después de 3 horas.)
Si se pulsa el botón (FLUJO DE AIRE AMPLIADO) mientras está establecido
el modo OSCILACIÓN AUTOMÁTICA, se cancela el modo OSCILACIÓN
AUTOMÁTICA y se establece el modo FLUJO DE AIRE AMPLIADO.
Si se pulsa el botón
(OSCILACIÓN AUTOMÁTICA) mientras está establecido
el modo FLUJO DE AIRE AMPLIADO, se cancela el modo FLUJO DE AIRE
AMPLIADO y se establece el modo OSCILACIÓN AUTOMÁTICA.
Si se pulsa el botón (FLUJO DE AIRE AMPLIADO) cuando el deflector horizontal de aire
está detenido en el ángulo preferido el deflector cambiará a FLUJO DE AIRE AMPLIADO.
Pulse el botón (FLUJO DE AIRE AMPLIADO) para reducir la temperatura de la
estancia rápidamente cuando la temper
atura sea alta durante la operación de enfriamiento.
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
NOTA
Durante el funcionamiento de la
refrigeración y de la deshumidificación,
no deje los deflectores oscilando ni
en la posición inferior (en el caso
de oscilación automática vertical)
durante un período prolongado. La
humedad podría condensarse en los
deflectores.
FUNCIONAMIENTO DE OSCILACIÓN AUTOMÁTICA
OSCILACIÓN VERTICAL
Para iniciar la oscilación automática vertical
Para cancelar la oscilación automática vertical
Pulse el botón (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (VERTICAL)). Los deflectores
comenzarán a oscilar hacia arriba o hacia abajo.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado
.
Pulse el botón (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (VERTICAL)). Los deflectores
se detendrán en la posición en que estén en ese momento.
desaparecerá de la pantalla de LCD.
2
Para cancelar el funcionamiento de flujo de aire ampliado
Pulse de nuevo el botón (FLUJO DE AIRE AMPLIADO).
El funcionamiento FLUJO DE AIRE AMPLIADO se detiene.
desaparecerá de la pantalla de LCD.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 115 –
FUNCIONAMIENTO POTENTE
Si se pulsa el botón (POTENTE) durante el funcionamiento en AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN,
REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, el acondicionador de aire comenzará a funcionar a máxima potencia.
Durante el funcionamiento en modo POTENTE, la unidad interior generará aire más frío o más caliente
en modo REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN, respectivamente.
Para iniciar el modo POTENTE
Para cancelar el modo POTENTE
Pulse el botón (POTENTE) mientras el equipo esté
funcionando.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado
”.
El funcionamiento en modo POTENTE concluye en 20 minutos.
Transcurrido ese plazo, el sistema volverá automáticamente a
funcionar con el ajuste programado antes de pulsar POTENTE.
Pulse el botón (MARCHA/PARADA). O bien,
Vuelva a pulsar el botón (POTENTE).
El funcionamiento en modo POTENTE se detendrá.
desaparecerá de la pantalla de LCD.
NOTA
En el modo DESCONEXIÓN, ECO, SILENCIOSO o FUERA DE CASA, el modo POTENTE quedará
cancelado.
Durante el funcionamiento en modo POTENTE, la capacidad del acondicionador de aire no aumentará
si ya está funcionando a máxima capacidad.
inmediatamente antes del desescarche (cuando el acondicionador de aire está funcionando en modo
CALEFACCIÓN).
Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo POTENTE se cancela y el equipo se
iniciará en el modo de funcionamiento anterior.
En el caso de conexiones a modelos múltiples, el funcionamiento en modo POTENTE puede no ser
operativo dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
(;7(1'('
6:,1*
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 116 –
FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO
Si se pulsa el botón (SILENCIOSO) durante el funcionamiento en modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, la velocidad del ventilador pasará al modo ultralento.
Para iniciar el modo SILENCIOSO
Para cancelar el modo SILENCIOSO
Pulse el botón (SILENCIOSO) durante el funcionamiento
del aparato.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado
”. La velocidad
del ventilador será ultralenta.
Pulse el botón (MARCHA/PARADA). O bien,
Vuelva a pulsar otra vez el botón (SILENCIOSO), o bien
pulse el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR).
La velocidad del ventilador volverá a la que tenía antes de
iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO.
El funcionamiento SILENCIOSO se interrumpirá.
desaparecerá de la pantalla de LCD.
(;7(1'('
6:,1*
NOTA
Si se selecciona el modo POTENTE, el modo SILENCIOSO quedará cancelado. La velocidad del
ventilador volverá a la que tenía antes de iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO.
Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo SILENCIOSO queda cancelado. La
velocidad del ventilador volverá a la que tenía antes de iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO.
Durante el funcionamiento en modo (SILENCIOSO), si se pulsa el botón (SILENCIOSO),
la velocidad del ventilador no cambiará.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 117 –
FUNCIONAMIENTO ECO VENTILADOR
El funcionamiento en modo ECO es una función de ahorro de energía que cambia automáticamente la
temperatura programada y limita al máximo el consumo eléctrico.
Si se pulsa el botón (ECO) durante el funcionamiento en
modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN
o REFRIGERACIÓN, el acondicionador de aire comenzará a
funcionar en modo "ECO".
1
(;7(1'('
6:,1*
Para iniciar el modo ECO
Para cancelar el modo ECO
Pulse el botón (ECO) durante el funcionamiento del aparato.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado
”.
El ahorro de energía comenzará subiendo o bajando automáticamente
la temperatura programada, reduciendo así el consumo eléctrico.
Esta función puede variar en función de la unidad externa conectada.
Pulse el botón (MARCHA/PARADA). O bien,
Vuelva a pulsar el botón (ECO).
desaparecerá de la pantalla de LCD.
NOTA
La función ECO no será eficaz si el consumo eléctrico es bajo.
Si se pulsa el botón (POTENTE), el funcionamiento en modo ECO quedará cancelado.
Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo ECO se cancelará y se reiniciará el
modo de funcionamiento anterior.
En el caso de conexiones a modelos múltiples, el ahorro de energía comenzará solamente subiendo
o bajando automáticamente la temperatura programada. Sin embargo, la eficacia de ECO dependerá
de las condiciones de servicio.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 118 –
FUNCIONAMIENTO EN MODO FUERA DE CASA
Evita que la temperatura de la estancia caiga demasiado ajustando automáticamente la temperatura a 10 °C cuando no hay nadie en casa.
Esta modalidad puede activarse como “Funcionamiento continuo” y “Funcionamiento con temporizador diario”. Utilice "Funcionamiento con
temporizador diario" para programar el número de días hasta un máximo de 99.
Para iniciar el modo FUERA DE CASA
Opción 1. Funcionamiento continuo.
Pulse el botón (FUERA DE CASA) mientras el equipo esté parado o en
funcionamiento.
La temperatura de la estancia se ajustará a 10 °C y la calefacción comenzará a funcionar.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”, ”, ”, ”.
Opción 2. Funcionamiento con temporizador diario.
Pulse el botón (FUERA DE CASA) mientras el equipo esté parado o en
funcionamiento.
La temperatura de la estancia se ajustará a 10 °C y la calefacción comenzará a funcionar.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”, ”, ”, ”.
Si fuese necesario, especifique el numero de días de funcionamiento (1 a 99 días).
Pulse el botón (HORA) para seleccionar el número de días.
El número de días seleccionado parpadeará.
* Pulse
(ARRIBA)” para programar el número de días desde 1 día, 2 días, 3
días ..... 98 días, 99 días, 1 día, y así sucesivamente.
* Pulse
(ABAJO)” para programar el número de días desde 99 días, 98 días,
97 días .... 3 días, 2 días, 1 día, 99 días, y así sucesivamente.
* El número de día comenzará a contar cuando el reloj indique 0:00.
Pulse el botón (ENVIAR) para confirmar el número de días de funcionamiento.
La pantalla de número de días de funcionamiento dejará de parpadear.
Pulse el botón (CANCELAR) para reajustar el número de días de
funcionamiento o para seleccionar el funcionamiento continuo.
1
(;7(1'('
6:,1*
Para cancelar el modo FUERA DE CASA
Pulse el botón (MARCHA/PARADA). O bien,
Vuelva a pulsar el botón (FUERA DE CASA).
Vuelve al modo de funcionamiento anterior. O bien,
Para cambiar a otro modo de funcionamiento, pulse el botón (MODO).
NOTA
Una vez alcanzado el número de días de funcionamiento programados para Fuera de casa, o bien si se vuelve a pulsar el botón (Fuera
de casa), el equipo volverá al modo de funcionamiento anterior.
Durante el funcionamiento en el modo Fuera de casa no es posible cambiar la velocidad del ventilador ni la posición del deflector de aire
horizontal.
Pulsando el botón (Fuera de casa) se cancelará la programación de Temporizador semanal o Temporizador puntual.
En caso de interrupción del suministro eléctrico, tras el reinicio el número de días de funcionamiento se pondrá a cero y la unidad pasará
a modo de funcionamiento continuo.
En el caso de conexiones múltiples, en las que cada estancia tiene un modo de funcionamiento distinto (como VENTILADOR, REFRIGERACIÓN,
DESHUMIDIFICACIÓN o AUTOMÁTICO), no será posible el funcionamiento —aunque sí la programación— del modo Fuera de casa.
Para iniciar el funcionamiento en modo Fuera de casa, debe pararse el funcionamiento en todas las estancias. A continuación, pulse el
botón (FUERA DE CASA) para activar el modo Fuera de casa.
En el caso de conexiones múltiples, en las que todas las estancias estén en modo CALEFACCIÓN, será posible emplear el modo Fuera de
casa pulsando el botón (FUERA DE CASA).
En el caso de conexiones múltiples, si dos o más estancias están programadas para funcionar en el modo Fuera de casa, puede ocurrir
que no sea posible alcanzar la temperatura de 10 °C. Además, esto también dependerá de la temperatura exterior.
Los modos de funcionamiento POTENTE, SILENCIOSO y ECO no serán de aplicación durante el funcionamiento en modo Fuera de casa.
Funcionamiento continuo
Funcionamiento con temporizador diario
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 119 –
FUNCIONAMIENTO DE LIMPIAR (AUTOLIMPIEZA)
Seca el termopermutador, después del funcionamiento de la refrigeración, para evitar la presencia de hongos.
Para iniciar el modo LIMPIAR
Para cancelar el modo LIMPIAR
Vuelva a pulsar el botón (LIMPIAR) cuando la unidad está apagada.
La operación de autolavado tarda unos 60 minutos. Durante el procedimiento
podrán funcionar CALEFACCIÓN o VENTILADOR.
Durante el Autolavado parpadeará el testigo de funcionamiento.
En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”, “ ”.
Pulse el botón (MARCHA/PARADA). O bien,
Vuelva a pulsar el botón (LIMPIAR).
(;7(1'('
6:,1*
NOTA
Una vez concluido el lavado, la unidad se apagará automáticamente.
Si está programado un temporizador semanal o puntual, será necesario cancelarlo antes de activar el modo LIMPIAR.
En el caso de conexiones múltiples, al pulsar el botón (LIMPIAR), el funcionamiento se limitará al VENTILADOR.
En el caso de conexiones múltiples, si una sola estancia activa primero el modo LIMPIAR, las demás podrán funcionar en los
modos REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o VENTILADOR. Sin embargo, si otras estancias necesitan el modo CALEFACCIÓN,
el acondicionador de aire estará en modo ESPERA. Una vez concluido el lavado, se iniciará el modo CALEFACCIÓN.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 120 –
TEMPORIZADOR PUNTUAL (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO)
(;7(1'('
6:,1*
El dispositivo puede programarse para desconectarse a una hora preestablecida
1. Pulse el botón
(TEMPORIZADOR DE APAGADO). y parpadearán en
la pantalla.
2. Programe la hora de apagado con el botón
(HORA).
3. Una vez programada, apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón
(ENVIAR).
y la hora programada se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear.
La unidad interior emitirá un pitido y el testigo (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará.
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
El dispositivo se encenderá a la hora indicada.
1. Pulse el botón
(TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO). y parpadearán en la
pantalla.
2. Programe la hora de encendido con el botón
(HORA).
3. Una vez programada, apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón
(ENVIAR).
y la hora programada se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear.
La unidad interior emitirá un pitido y el testigo (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará.
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO
El dispositivo se encenderá (apagará) y se apagará (encenderá) a las horas indicadas.
El encendido/apagado se producirá primero a la hora predeterminada más próxima.
La marca de flecha que aparece en la pantalla indica la secuencia de operaciones de
encendido/apagado.
1. Pulse el botón
(TEMPORIZADOR DE APAGADO) de modo que y
parpadeen en la pantalla.
2.
Programe la hora de apagado con el botón
(HORA). Una vez programada, apunte el
mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón
(ENVIAR).
3. Pulse el botón
(TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO) de modo que y la hora de
apagado se iluminen.
y parpadearán.
4. Programe la hora de encendido con el botón
(HORA).
5. Una vez programada, apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón
(ENVIAR).
y la hora programada de encendido se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear.
La unidad interior emitirá un pitido y el testigo (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará.
El temporizador puede usarse de tres formas: temporizador de apagado, temporizador de
encendido y temporizador de encendido y apagado (apagado y encendido). En primer lugar,
ajuste la hora actual, ya que servirá de referencia.
Para cancelar la reserva
Apunte la ventana de señal del mando a distancia hacia la unidad interior y, a continuación, pulse el botón (CANCELAR).
y la hora programada de encendido o apagado se apagarán con un pitido, y el testigo (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se apagará.
NOTA
Los usuarios solamente podrán configurar una sola de las tres opciones: temporizador de apagado, de encendido y de encendido/apagado.
Si ya se ha programado el TEMPORIZADOR SEMANAL, al programar el TEMPORIZADOR PUNTUAL será esta la función que tendrá precedencia.
Una vez concluida la activación del TEMPORIZADOR PUNTUAL podrá activarse el funcionamiento del TEMPORIZADOR SEMANAL.
TEMPORIZADOR DE APAGADO
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 121 –
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN
El temporizador puede ajustarse hasta una duración de 7 horas.
Pulsando el botón
(DESCONEXIÓN) durante el funcionamiento en AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN
o VENTILADOR, la unidad cambia la temperatura de la estancia y reduce la velocidad del ventilador. Esto permite el ahorro de energía.
Antes de seleccionar el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO, ajuste la hora.
Para iniciar el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN ECO
Para cancelar el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN ECO
Pulse el botón (DESCONEXIÓN) durante el funcionamiento del aparato.
En la pantalla del mando a distancia podrá verse “ ”, ”, ”,
“APAGADO”, la hora de desconexión, ” y el número de la hora.
Durante el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO, la
velocidad del ventilador será ultralenta.
La unidad interior emitirá un pitido y el testigo (TEMPORIZADOR) de la
unidad interior se iluminará.
Pulse el botón (DESCONEXIÓN) para que el número de horas cambie
en la siguiente secuencia:
Durante el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO, el
acondicionador de aire seguirá funcionando durante el número de horas
especificado y, a continuación, se apagará.
Una vez programado el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO, la pantalla
del mando a distancia indicará la hora de apagado.
Pulse el botón
(MARCHA/PARADA).
El acondicionador de aire se apagará.
Vuelva a pulsar el botón
(DESCONEXIÓN) hasta que de la pantalla
del mando a distancia desaparezcan ”, “ ”, “ ”, la hora de
desconexión,
y el número de la hora.
Pulse el botón
(CANCELAR).
La unidad interior emitirá un pitido y el testigo (TEMPORIZADOR) de la
unidad interior se apagará.
De este modo quedará cancelado el funcionamiento del TEMPORIZADOR
DE DESCONEXIÓN.
Ejemplo: Si el TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN ECO se programa
para funcionar 1 hora a las 18:00,
se apagará a las 19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN apagado
6:,1*
(;7(1'('
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 122 –
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO
Para activar el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO
Para cancelar el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO y activar el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
El acondicionador de aire será apagado por el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO y encendido por el TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO.
1. Ajuste el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO.
2. Pulse el botón
(DESCONEXIÓN) y ajuste el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO.
Apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón
(CANCELAR).
”, ”, ”, “PAGADO”, la hora de apagado, ”, el número de la hora, "ENCENDIDO" y el TEMPORIZADOR
DE ENCENDIDO desaparecerán de la pantalla del mando a distancia.
La unidad interior emitirá un pitido y el testigo (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se apagará.
El TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO y las reservas del TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO se cancelarán.
30 minutos después de ajustar el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO, la velocidad del ventilador de la unidad exterior se
reducirá para bajar el nivel de ruido y seguirá funcionando de manera más silenciosa.
1 hora después de ajustar el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO se modificará ligeramente la temperatura programada. La
variación de la temperatura dependerá del tipo de acondicionador de aire.
Estos cambios del funcionamiento automático contribuyen al ahorro de energía sin sacrificar el confort.
El nivel de consumo de energía dependerá de la temperatura exterior, la temperatura de la estancia, la temperatura programada o
el modelo de acondicionador de aire.
Funcionamiento de la refrigeración [representación
esquemática exclusivamente a título informativo]
Ejemplo:
En este caso, el acondicionador de aire se apagará en 2 horas (a las 1:38) y se encenderá
a las 6:00 la mañana siguiente.
NOTA
Si se programa el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO y previamente se ha ajustado el TEMPORIZADOR DE APAGADO o
el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO, se priorizará el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO.
Funcionamiento de la calefacción [representación esquemática
exclusivamente a título informativo]
Temperatura
30 minutos
Ventilador exterior
reduce la velocidad
Variación
de temperatura
1 hora
Temperatura
30 minutos
Ventilador exterior
reduce la velocidad
Variación
de temperatura
1 hora
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 123 –
Es posible seleccionar el Modo A o el Modo B. Para cada modo se puede programar un máximo de 6 programas por día. En total,
se puede programar un máximo de 42 programas semanales para cada modo.
Si el calendario y el reloj no están ajustados, no será posible ajustar el TEMPORIZADOR SEMANAL.
Si el calendario y el reloj no están correctamente ajustados, el TEMPORIZADOR SEMANAL no funcionará correctamente.
La reserva del calendario y el reloj deben ajustarse antes de poner en marcha el TEMPORIZADOR SEMANAL.
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
Cómo programar un TEMPORIZADOR SEMANAL.
1. Seleccione el Modo A o el Modo B
Pulse el botón (SEMANAL). se iluminará. y parpadearán en la
pantalla. (El Modo A habrá quedado seleccionado).
Vuelva a pulsar el botón
(SEMANAL); y parpadearán en la pantalla.
(El Modo B habrá quedado seleccionado).
Si no se ha realizado ninguna reserva, aparecerá ENCENDIDO/APAGADO, ,
.
Si se ha realizado alguna reserva, ENCENDIDO/APAGADO, , no
aparecerá.
2. Ajuste un programa
Pulse el botón (SEMANAL) durante unos 3 segundos. De este modo podrá
cambiarse el modo seleccionado.
, día: Lun; nº programa: 1, ENCENDIDO/APAGADO, la hora y la temperatura ajustadas
parpadearán en la pantalla.
3. Seleccione el día de la semana de su preferencia
Pulse el botón (DÍA).
El día cambiará desde Lun
Mar Mié Jue Vie Sáb Dom Lun, Mar,
Mié, Jue, Vie, Sáb, Dom [todos los días] Lun, Mar, Mié, Jue, Vie [días de semana]
Sáb, Dom [fines de semana] Lun Mar ......
Seleccione [Todos los días] para reservas diarias.
Seleccione [días de semana] para reservar del Lun al Vie.
Seleccione [fin de semana] para reservar el sábado y el domingo.
Una vez programada la reserva, resulta fácil comprobarla y modificarla simultáneamente.
4. Pulse el botón
para seleccionar el número de programa.
El número cambiará desde 1 2 3 4 5 6 1 2 .....
Si se ha ajustado el número de programa, siga el orden precedente para hacer cambios.
1
2
Paso 1: Ajuste el programador de reservas al mando a distancia. Envíe la reserva registrada a la unidad interior y ponga
en marcha.
Paso 2: Seleccione el Modo A o el Modo B y active o desactive el TEMPORIZADOR SEMANAL.
Paso 3: Copie y cancele el programador de reservas.
Paso 1: Ajuste el programador de reservas al mando a distancia. Envíe la reserva registrada a la unidad
interior y ponga en marcha.
3
4
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 124 –
5. Pulse el botón
(TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO) para seleccionar la
reserva TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO o TEMPORIZADOR DE APAGADO.
6. Para ajustar la reserva de hora, pulse el botón
(HORA).
7. Para ajustar la reserva de temperatura, pulse el botón (TEMP o ).
8. Pulse el botón
(ACEPTAR). De este modo habrán quedado programadas
las reservas. Se iluminarán el día, el número de programa, la reserva activada y la
temperatura ajustada. parpadeará continuamente. Si la reserva no se completa,
los ajustes no se guardarán en la memoria.
Para continuar con la reserva, pulse los botones
.
Para programar la reserva, siga los pasos del 3 al 8.
9. Una vez programadas las reservas, pulse el botón
(ENVIAR) durante 3 segundos,
apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El testigo del temporizador de
la unidad interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el testigo del temporizador se iluminará.
Asegúrese de que el testigo del temporizador se ilumine.
Esto indica que la reserva se ha guardado en la unidad interior y que se ha completado
la función del temporizador.
El contenido de la reserva aparecerá en la pantalla del mando a distancia.
Si el testigo del temporizador de la unidad interior no se ilumina, pulse el botón
(ENVIAR) durante 3 segundos mientras apunta el mando a distancia hacia la
unidad interior.
PRECAUCIÓN No pulse el botón (CANCELAR) mientras programa la reserva,
ya que ello provocará la pérdida de todo el contenido de la reserva.
El contenido de la reserva no se guardará en la unidad interior hasta que haya
pulsado el botón
(ENVIAR).
5
6
7
8
9
NOTA
Se pueden ajustar hasta 6 programas por día. El ajuste de TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO o del TEMPORIZADOR DE
APAGADO de cada número de programa puede ser aleatorio. Al pulsar
(ENVIAR), el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO
o el TEMPORIZADOR DE APAGADO de cada número de programa quedará automáticamente ordenado, de tal modo que el
programa número 1 tendrá el horario más próximo, y el programa número 6 el más tardío.
Si la hora ajustada es la misma, se priorizará el contenido de la reserva más reciente.
PRECAUCIÓN Si el mando a distancia no se acciona y no se pulsa al botón (ENVIAR) en un lapso de 3 minutos
después de realizadas las reservas, todas las reservas en curso se perderán.
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 125 –
Cómo seleccionar el Modo A o el Modo B del TEMPORIZADOR SEMANAL.
1. Pulse el botón
(SEMANAL). y parpadearán en la pantalla. (Normalmente,
el Modo A parpadeará primero).
2. Vuelva a pulsar el botón (SEMANAL). y parpadearán en la pantalla.
3. Seleccione el Modo A o el Modo B. Pulse el botón (ENVIAR) durante 3 segundos,
apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El testigo del temporizador de
la unidad interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el testigo del temporizador se iluminará.
Asegúrese de que el testigo del temporizador se ilumine.
Confirma la selección del Modo A o del Modo B, y que el TEMPORIZADOR SEMANAL
está activado.
Ajuste del TEMPORIZADOR SEMANA no activado.
1. Apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón
(CANCELAR).
Se oirá un pitido de la unidad interior y el testigo del temporizador se apagará. También
se apagará el indicador de reserva de la pantalla del mando a distancia.
Esto indicará que se ha confirmado que el TEMPORIZADOR SEMANAL no está activado.
Para volver a activar el ajuste del TEMPORIZADOR SEMANAL, repita el procedimiento
de "Cómo seleccionar el Modo A o el Modo B del TEMPORIZADOR SEMANAL".
NOTA
Al ajustar el TEMPORIZADOR PUNTUAL se interrumpirá el funcionamiento del TEMPORIZADOR SEMANAL. Una vez concluido
el funcionamiento del TEMPORIZADOR PUNTUAL, podrá activarse el funcionamiento del TEMPORIZADOR SEMANAL.
Una vez cancelado el TEMPORIZADOR PUNTUAL, también se cancelará el funcionamiento del TEMPORIZADOR SEMANAL. Será
necesario ajustar el TEMPORIZADOR SEMANAL para activarlo.
Después de un reinicio automático, el funcionamiento del TEMPORIZADOR SEMANAL habrá quedado cancelado. Será necesario
ajustar el TEMPORIZADOR SEMANAL para activarlo.
1
2
1
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
Paso 2: Seleccione el Modo A o el Modo B y active o desactive el TEMPORIZADOR SEMANAL.
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 126 –
Cómo copiar y pegar.
Modificar la programación de reservas resulta fácil copiando un día en otro, y así
sucesivamente.
1. Pulse el botón
(SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B.
2. Pulse el botón
(SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a modificar
la programación de reservas.
3. Pulse el botón
(DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee copiar.
4. Pulse el botón (COPIAR/PEGAR). De ese modo, "PEGAR" parpadeará en la pantalla.
* Pulse el botón (CANCELAR) para anular el modo COPIAR. De este modo se
activará el modo de ajuste normal.
5. Pulse el botón
(DÍA) para seleccionar el día de la semana en que desee pegar.
6. Pulse una vez más el botón (COPIAR/PEGAR)para pegar. Solamente
parpadeará en la pantalla.
7. Para continuar pegando en otros días, pulse
o o o
.
Seguidamente, continúe a partir del paso 3.
8. Una vez que haya terminado de copiar y pegar, pulse el botón
(ENVIAR) durante
3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El testigo del
temporizador de la unidad interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el testigo del temporizador se iluminará.
Asegúrese de que el testigo del temporizador se ilumine.
Si el testigo del temporizador no se ilumina, vuelva a pulsar el botón
(ENVIAR).
Los datos de las reservas no cambiarán si no se pulsa el botón (ENVIAR).
Paso 3: Copie y cancele el programador de reservas.
NOTA
Si no hay datos de reservas, no será posible copiar datos de un día a otro.
1
2
3
4
5
6
8
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 127 –
Paso 3: Copie y cancele el programador de reservas.
Cómo borrar los datos del TEMPORIZADOR SEMANAL.
[Borra un número de programa reservado]
1. Pulse el botón
(SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B.
2. Pulse el botón
(SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a modificar
la programación de reservas.
3. Pulse el botón (DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee editar.
4. Pulse el botón
para seleccionar el número de programa. El número de pro-
grama seleccionado parpadeará.
5. Pulse el botón
(BORRAR). La reserva del número de programa seleccionado se
borrará.
6. Después de borrar, pulse el botón
(ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando
el mando a distancia hacia la unidad interior. El testigo del temporizador de la unidad
interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el testigo del temporizador se iluminará.
Asegúrese de que el testigo del temporizador se ilumine.
La reserva no se modificará si no se pulsa el botón (ENVIAR).
1
2
3
4
5
6
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 128 –
Paso 3: Copie y cancele el programador de reservas.
[Borra un día reservado]
1. Pulse el botón (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B.
2. Pulse el botón (SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a modificar
la programación de reservas.
3. Pulse el botón
(DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee editar
4. Pulse el botón
(BORRAR) durante unos 10 segundos. Todos los números de
programa reservados se borrarán.
Si lo pulsa durante menos tiempo, se borrará solamente un número de programa
reservado.
5. Después de borrar, pulse el botón
(ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando
el mando a distancia hacia la unidad interior. El testigo del temporizador de la unidad
interior parpadeará rápidamente.
Una vez que la unidad interior emita un pitido y el testigo del temporizador se iluminará.
Asegúrese de que el testigo del temporizador se ilumine.
La reserva no se modificará si no se pulsa el botón (ENVIAR).
1
1
2
NOTA
Si se borraron todas las reservas en el mando a distancia y se pulsa el botón (ENVIAR), no se transmitirá ninguna
señal a la unidad interior. El testigo del temporizador se mantendrá apagado y no se modificarán las reservas guardadas
en la unidad interior.
3
2
4
5
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL
[Borra el Modo A o el Modo B]
1. Pulse el botón (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B.
2. Apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón
(BORRAR) durante unos 10 segundos mientras en la pantalla
esté parpadeando el Modo A o el Modo B.
Una vez que la unidad interior emita un pitido, las reservas del Modo A o
del Modo B desaparecerán.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 129 –
FUNCIÓN INFO
(;7(1'('
6:,1*
Pulse el botón (INFO) para ver la temperatura en torno al mando a distancia y el consumo mensual en el mando a
distancia.
Una vez cambiadas las pilas, apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón (INFO).
De este modo, la unidad interior transmitirá los datos del calendario y del reloj.
Para recibir datos desde la unidad interior, la distancia entre el mando a distancia y la parte frontal del receptor de la unidad
interior no deberá ser mayor de 2 metros.
Para comprobar la temperatura en torno al mando a distancia
Los datos actuales del calendario y del reloj pueden
recuperarse desde la unidad interior
Para comprobar el consumo mensual de energía
Pulse el botón (INFO).
La temperatura aparecerá indicada durante 10 segundos.
Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior (como máximo,
2 metros delante de la unidad interior) y pulse el botón
(INFO). Espere
unos 2 segundos para la transmisión de la señal.
Una vez recibidos los datos actuales del calendario y del reloj, compruebe si son o
no correctos pulsando el botón
(RELOJ).
Si la unidad interior no recibe alimentación eléctrica, o bien si no ha ajustado
el calendario y el reloj, no podrá utilizarse la función INFO para enviar o recibir
información.
Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior (como máximo,
2 metros delante de la unidad interior) y pulse el botón
(INFO). Espere
unos 2 segundos para la transmisión de la señal.
Mientras esté visualizando la temperatura en torno al mando a distancia, pulse
repetidamente el botón
(INFO). La pantalla mostrará lo que se explica a
continuación:
el consumo eléctrico mensual en calefacción
el consumo eléctrico del mes pasado
en calefacción el consumo eléctrico mensual en refrigeración el consumo
eléctrico del mes pasado en refrigeración temperatura en torno al mando a
distancia
el consumo eléctrico mensual en calefacción...... y así sucesivamente.
Si la indicación no es correcta, acerque el mando a distancia al receptor de la
unidad interior.
El valor indicado debe considerarse orientativo.
NOTA
En caso de avería del acondicionador de aire, al pulsar el botón (INFO), aparecerá un código de error.
Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior (como máximo, 2 metros delante de la unidad interior)
y pulse el botón
(INFO). Espere unos 2 segundos para la transmisión de la señal.
Aparecerá un código de error.
Llame al Centro de servicio técnico y comunique el código de error.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 130 –
BLOQUEO DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
El mando a distancia puede programarse para fijar los modos de funcionamiento CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR),
REFRIGERACIÓN (incluyendo VENTILADOR) y DESHUMIDIFICACIÓN (incluyendo VENTILADOR).
Método de bloqueo del modo CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR).
Pulse simultáneamente los botones (ECO) y (POTENTE) durante unos 5 segundos mientras
el mando a distancia esté apagado.
”, y ” serán visibles durante unos 10 segundos. Más tarde, y ” se
mantendrán.
Esto indica que se ha bloqueado el modo de funcionamiento CALEFACCIÓN.
Al pulsar el botón
(MODO), aparecerá “ o “ ”.
Método de desbloqueo del modo CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR).
Pulse simultáneamente los botones
(ECO) y (POTENTE) durante unos 5 segundos mientras
el mando a distancia esté apagado.
En la pantalla aparecerán todos los símbolos de modos de funcionamiento durante unos 10 segundos.
Transcurrido ese plazo, aparecerá el símbolo del modo de funcionamiento anterior a la cancelación.
Esto indica que se ha desbloqueado el modo de funcionamiento CALEFACCIÓN.
Método de bloqueo de los modos REFRIGERACIÓN y DESHUMIFIDICACIÓN (incluyendo VENTILADOR).
Pulse simultáneamente los botones
(ECO) y (SILENCIOSO) durante unos 5 segundos
mientras el mando a distancia esté apagado.
”, ”, “ y ” serán visibles durante unos 10 segundos. Más tarde, y
se mantendrán.
Esto indica que se ha bloqueado el modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN y DESHUMIDIFICACIÓN.
Al pulsar el botón
(MODO), aparecerá “ ”, ” o ”.
Método de desbloqueo de los modos REFRIGERACIÓN y DESHUMIFIDICACIÓN (incluyendo VENTILADOR).
Pulse simultáneamente los botones (ECO) y (SILENCIOSO) durante unos 5 segundos
mientras el mando a distancia esté apagado.
En la pantalla aparecerán todos los símbolos de modos de funcionamiento durante unos 10 segundos.
Transcurrido ese plazo, aparecerá el símbolo del modo de funcionamiento anterior a la cancelación.
Esto indica que se ha desbloqueado el modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN y DESHUMIDIFICACIÓN.
NOTA
La función de bloqueo de modo de funcionamiento no se activará si están activas las reservas del TEMPORIZADOR.
Primero deben desactivarse las reservas del TEMPORIZADOR. Seguidamente podrá activarse la función de bloqueo del modo
de funcionamiento.
Los modos de funcionamiento CALEFACCIÓN, REFRIGERACIÓN y DESHUMIDIFICACIÓN (incluyendo VENTILADOR) pueden
desbloquearse pulsando el botón (RESTABLECER). Sin embargo, si se pulsa el botón (RESTABLECER)
desaparecerá toda la información guardada en el mando a distancia. Tendrá que volver a configurar la información necesaria.
En el caso de conexiones múltiples, la unidad y el modo ajustados para bloquear CALEFACCIÓN que se enciendan primero tendrán
prioridad. Las demás unidades que se seleccionen para funcionar en otros modos se mantendrán EN ESPERA hasta que se
desconecte el funcionamiento de la primera unidad, o bien si el modo seleccionado es el mismo que el de la primera unidad.
(;7(1'('
6:,1*
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 

DADIDNUFORPARUTLAARUHCNAOLEDOM
RAF-25QXA
RAF-35QXA
750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32")
RAF-50QXA
(UNIDAD INTERIOR)
NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
UNIDAD INTERIOR
Indicadores de la
unidad interior
Deflector horizontal de aire (Entrada de aire)
(Se abre durante el funcionamiento y se detiene
cuando se detiene el funcionamiento.)
Filtro de aire
Panel frontal
Deflector
horizontal de aire
(Salida de aire)
Receptor de señal
ACONDICIONADO DE AIRE MULTIPLE
Gracias a este aparato de aire acondicionado multiuso, pueden conectarse varias unidades de interior
a una sola unidad de exterior para ser accionadas desde ese punto. De esta manera, puede poner en
funcionamiento el número que requiera de unidades de interior.
Combinación de operaciones:
No puede poner en funcionamiento las unidades
de interior en la siguiente combinación.
La unidad de interior que se encienda primero continua
funcionando, pero las demás unidades de interior encendidas
posteriormente no funcionan mientras la lámpara se encienda.
Para re-arrancar una unidad de interior que haya funcionado
con anterioridad, pare la unidad de interior que se puso en
marcha primero o después y resetee el tipo de operación. Lleve
a cabo esa operación de nuevo.
Ajuste del número de unidades de interior:
Disminuya el número de
unidades de interior que desea
poner en funcionamiento
especialmente si hace mucho
calor o frío o cuando quiera
alcanzar la temperatura
presente con rapidez.
Unidades interiores paradas:
Cuando una unidad de interior se hace operar en
los modos de enfriamiento, calefacción o
deshumidificación en una sala, el sonido del flujo
refrigerante puede oírse en una unidad de interior
parada, o ésta puede comenzar a calentarse. Ello
se debe a que la unidad de interior retorna
refrigerante a la unidad exterior para prepararse
para su operación.
Cuando se selecciona el modo de funcionamiento:
Durante el funcionamiento automático:
Cuando se selecciona automáticamente el modo de calefacción para la primera unidad interior, la siguiente
unidad interior también comienza a calentar. Asimismo, si se selecciona automáticamente refrigeración o
deshumidificación para la primera unidad interior, la siguiente unidad interior enfría o deshumidifica.
5 RAF 25QH8 SPA(B) p65 11/04/2008 03:35 pm60
Mando a distancia
Envía la señal de funcionamiento a la unidad interior.
Permite utilizar toda la unidad.
(Consulte el manual del mando a distancia)
PRECAUCIÓN
No coloque nada delante
del receptor de señal. De
lo contrario, podría no
recibir la señal
correctamente.

HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFONAILATI
LOÑAPSE
SÊUGUTROP¿ÎÈÓËÏÏЙИКССУР
Apertura del panel frontal
s Para abrir el panel frontal, utilice el mando a distancia para detener
el funcionamiento del acondicionador de aire. A continuación presione
las esquinas superiores izquierda y derecha del panel frontal.
s Sujete los lados derecho e izquierdo del panel frontal y ábralo hacia
usted.
Cierre del panel frontal
s Para cerrar el panel frontal, presione las esquinas superiores
izquierda y derecha del panel frontal.
s Presione la parte central superior del panel frontal para cerrarlo
correctamente.
LÁMPARA TEMPORIZADOR
Se enciende cuando el temporizador está
funcionando.
INTERRUPTOR TEMPORAL
Esquinas superiores izquierda y derecha
INTERRUPTOR TEMPORAL
Si el mando a distancia no funciona debido
a un fallo de las pilas, pulse este interruptor
para poner en marcha y parar el
acondicionador de aire.
s Este funcionamiento temporal se hará en
el modo seleccionado más recientemente.
(La unidad entrará en funcionamiento
automático tan pronto como se encienda.)
Luz FILTER (filtro)
Esta luz se ilumina cuando el
aparato ha funcionado un total
de 200 horas, y es necesario
limpiar el filtro. La luz se apaga
cuando se pulsa el botón “
(OSCILACION AUTOMATICA)”
con el aparato apagado.
INTERRUPTOR TEMPORAL
INDICADORES DE LA UNIDAD INTERIOR
MODO DE APERTURA O CIERRE DEL PANEL FRONTAL
Luz OPERATION (funcionamiento)
Esta luz permanece encendida durante el
funcionamiento. Durante el calentamiento, el
indicador de funcionamiento puede parpadar,
soplando muy ligeramente o parándose
totalmente bajo las condiciones siguientes:
(1) Durante el precalentamiento
(funcionamiento de calefacción)
Durante unos 2-3 minutos antes de
la puesta en marcha.
(2) Durante el desescarche
(funcionamiento de calefacción)
DEl desescarche se realizará
aproximadamente una vez cada hora
cuando se forme escarcha en el
termopermutador de la unidad exterior,
durante 5 -10 minutos cada vez. (Si la
longitud de tubo utilizada es superior a
la usual, es probable que se forme
escarcha.)
Parte central superior
5 RAF 25QH8 SPA(B) p65 11/04/2008 03:35 pm61

HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFSÊUGUTROP¿ÎÈÓËÏÏЙИКССУР
Vertical
AJUSTE DE LOS DEFLECTORES DE AIRE
Ajuste del aire acondicionado en dirección hacia
arriba o hacia abajo.
El deflector de aire horizontal se ajusta
automáticamente al ángulo propio que es adecuado
para cada operación. Se puede oscilar el deflector
hacia arriba y hacia abajo continúamente y también
se puede ajustar en el ángulo adecuado utilizando
el botón “ (OSCILACIÓN AUTOMATICA)”.
1
s
La primera vez que se presiona el botón “
(OSCILACIÓN AUTOMATICA)”, el deflector
de aire horizontal oscila hacia arriba y hacia
abajo. La segunda vez que se presiona el
botón, el deflector se para en su posición
actual. Se necesitan varios segundos (unos
6 segundos) antes de que el deflector
empiece a moverse.
s
Emplee el deflector de aire horizontal dentro
del margen de ajuste mostrado a la derecha.
s
Cuando se presina el botón “
(OSCILACIÓN AUTOMATICA)” mientras la
operación está parada, el deflector de aire
horizontal se mueve y se para en la posición
en la que se cierra la salida de aire.
s
Cuando se efectúa la operación de
oscilación automática, si se mueve
manualmente el deflector de aire horizontal,
es posible que cambie el margen de
oscilación. Sin embargo, etornará a su
margen de operación original después de
un rato.
s
Cuando la humedad de la habitación sea
elevada durante el funcionamiento de
refrigeración o deshumidificación, es posible
que el deflector de aire horizontal cambie
de forma automática a una dirección recta
para evitar la escarcha (excepto en el
funcionamiento de balanceo automático).
Deflector vertical de aire
Alrededor de 70°
En el
enfriamiento y
deshumidificación
alrededor de
50°
En el
calentamiento
alrededor
de 20°
FLUJO DE AIRE AMPLIADO
(Calentamiento )
FLUJO DE AIRE AMPLIADO
(Enfriamiento, deshumidificación)
5 RAF 25QH8 SPA(B) p65 11/04/2008 03:36 pm62
s
Durante un determinado periodo de
tiempo (alrededor de 30 minutos) tras el
inicio de la refrigeración, funciona para
enfriar rápidamente la habitación.
Durante este procedimiento, si el
deflector de aire horizontal se ha ajustado
en el ángulo preferido mediante el botón
(OSCILACIÓN AUTOMÁTICA)”, vuelve
automáticamente al ángulo correcto tras un
tiempo determinado. En este caso, pulse
el botón “
(OSCILACIÓN AUTOMÁTICA)”
para ajustar de nuevo el deflector en el
ángulo preferido.

5 RAF 25QH8 SPA(B) p65 11/04/2008 03:36 pm63
LOÑAPSE
Ajuste del aire acondicionado hacia la derecha y la
izquierda.
Sujete el deflector de aire vertical como se muestra
en la figura y ajuste el aire acondicionado hacia la
derecha y hacia la izquierda.
2
PRECAUCIÓN
s
Al operar la unidad en la operación de refrigeración con el deflector de aire hacia abajo y moviendo
automáticamente por un período de tiempo largo, el agua se condensará en el deflector de aire y gotea
de vez en cuando. Esto va a mojar sus muebles.
CÓMO UTILIZAR DE FORMA EFECTIVA EL AIRE ACONDICIONADO
1.
Probablemente, una temperatura media para la habitación es lo mejor para usted,
y también para su economía.
s Por razones de salud, no se recomiendan el frío o calor excesivos. También pueden
tener como resultado un incremento elevado en las facturas de consumo eléctrico.
s Cierre las cortinas o persianas para evitar la entrada o salida del calor de la habitación,
y para hacer más efectivo el uso de la electricidad.
2. De forma periódica, abra las puertas y ventanas para permitir la entrada de aire fresco.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la habitación se ventila cuando utilice el aire
acondicionado al mismo tiempo que otros aparatos de calefacción.
3. El uso del programador se recomienda antes de ir a dormir o cuando se vaya a
salir.
4. No utilice ninguno de los productos siguientes limpiar las unidades
interiores o exteriores:
s La bencina, los disolventes y los estropajos puede dañar las superficies plásticos o los
revestimientos.
s El agua a temperaturas superiores a 40ºC puede arrugar el filtro y deformar las partes
plásticas.
5. No bloquee la entrada y salida de aire.
s No bloquee las salidas y entradas de aire de las unidades interior o exterior con cortinas
u otros obstáculo que puedan reducir el rendimiento del acondicionador de aire y
producir fallos.
INTERRUPTOR TEMPORAL
Si el mando a distancia no funciona debido a un fallo de las
pilas, pulse este interruptor para poner en marcha y parar el
acondicionador de aire.
s Este funcionamiento temporal se hará en el modo
seleccionado más recientemente. (La unidad entrará en
funcionamiento automático tan pronto como se encienda.)
INTERRUPTOR
TEMPORAL
RUPTOR DE CIRCUITO
Cuando no utilice el acondicionador de aire de la habitación, ajuste el interruptor de circuito en “OFF”.
Deflector vertical de aire

HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARF
Filtro de la
parte superior
Filtro de la
parte frontal
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
s Antes de limpiar, pare la unidad con el mando a distancia y apague el disyuntor.
PRECAUCIÓN
s No exponga la unidad al agua, ya que puede causar descargas eléctricas.
s Para limpiar el interior del acondicionador de aire, consulte a su distribuidor.
s No utilice detergentes para limpiar el termopermutador de la unida interior. Podría dañar la unidad.
s Si limpia el termopermutador con un aspirador, asegúrese de utilizar guantes, para evitar lesionarse las
manos con las aletas del termopermutador.
1. FILTRO DE AIRE
Limpie el filtro de aire, porque saca el polvo da la habitación. Asegúrese de limpiar el filtro cada dos
semanas para no consumir innecesariamente más electricidad.
PROCEDIMIENTO
Apertura del panel frontal.
s Para abrir el panel frontal, utilice el mando a distancia para detener
el funcionamiento del acondicionador de aire. A continuación
presione las esquinas superiores izquierda y derecha del panel
frontal.
s Sujete los lados derecho e izquierdo del panel frontal y ábralo hacia
usted.
1
Quite los filtros.
(2 piezas de la parte frontal, 2 piezas de la parte superior,
4 piezas en total.)
2
Quite el polvo de los filtros utilizando una aspiradora.
s Después de utilizar un detergente neutro, lávelo con agua limpia
y séquelo en la sombra.
3
Fije los filtros.
s Fije los filtros.
(2 piezas de la parte frontal, 2 piezas de la parte superior,
4 piezas en total.)
4
Cierre del panel frontal.
s Para cerrar el panel frontal, presione las esquinas superiores
izquierda y derecha del panel frontal.
s Presione la parte central superior del panel frontal para cerrarlo
correctamente.
5
PRECAUCIÓN
s No lo lave con agua caliente de más de 40°C. El filtro se encogerá.
s Cuando lo lave, saque completamente la humedad agitándolo y séquelo en la sombra; no lo exponga
directamente al sol. Puede que el filtro se encoja. Y también utilice una esponja suave para lavarlo. Utilizar
un estropajo o un cepillo puede hacer que se desprenda la película de metal de la superficie.
s No opere el acondicionador de aire con el filtro extraido. Pueda occurir una averia si continúe.
5 RAF 25QH8 SPA(B) p65 11/04/2008 03:36 pm64

B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
1 Presione el gancho situado en la punta de la
banda de resina instalada en el interior de la
sección derecha del panel frontal para eliminar
la banda de resina.
2. MODO DE INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DEL PANEL FRONTAL
s Sujete el panel frontal con ambas manos al retirarlo o soltarlo.
s El panel frontal puede instalarse hacia arriba o hacia abajo, según las preferencias del usuario.
4. MANTENIMIENTO AL PRINCIPIO DE UN PERIODO DE DESCONEXION LARGO
s La activación del secado del acondicionador de aire mantendrá el interior de la
unidad interior seco y evitará la formación de mohos.
s Apague el disyuntor.
2 Tire del panel frontal hacia usted y una vez abierto
completamente, tire para retirarlo.
1
Coloque los tres cojinetes del panel frontal hacia el
eje de la tapa frontal. (Coloque el gancho hacia arriba.)
2 Introduzca la punta de la banda de resina en el
agujero de la proyección del interior de la sección
derecha del panel frontal.
PRECAUCIÓN
s No rocíe agua al cuerpo del la unidad cuando lo limpia ya que esto pueda causar
corto circuito.
s Nunca utilice agua caliente (superior a 40°C), bencina, gasolina, ácido, diluyente
o cepillos, ya que puede dañar la superficie de plástico y el revestimiento.
Banda de resina
Gancho
Tapa frontal
Panel frontal
Banda de resina
Desmontaje
Colocación
3. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL
Se puede lavar el panel frontal con agua. Se puede conservar limpio en
todo tiempo.
s El panel frontal puede retirarse y lavarse en agua. Limpie suavemente
el panel frontal con una esponja.
s Cuando el acondicionador de aire se necesita limpiar sin quitar el panel
frontal, limpie ambos cuerpo y controlador remoto con una suave tela
seca.
s Completamente quite el agua con un trapo. Si queda agua en la sección
de visualización o en la section del receptor de la luz, esto puede causar
un funcionamiento defectuoso.
Salida
de aire
5 RAF 25QH8 SPA(B) p65 11/04/2008 03:36 pm65
LOÑAPSE

HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARF
5. FILTROS DE LIMPIEZA DEL AIRE (SPX-CFH15)
s Cuando instale los filtros de limpieza del aire, retire los filtros de aire y
colóquelos en los ganchos del bastidor de la tapa frontal.
s La capacidad de refrigeración se puede ver ligeramente debilitada y
reducirse la velocidad de refrigeración cuando se utilizan los filtros de
limpieza del aire. Por ello, ponga el ventilador en la velocidad “PUERTE”
en este caso.
s Los filtros limpiadores de aire se pueden utilizar durante 2 años.
Filtros de limpieza del aire
5 RAF 25QH8 SPA(B) p65 11/04/2008 03:36 pm66
Capacidad de Calefacción
s Este acondicionador de aire utiliza un sistema de bomba de calor que
absorbe el calor exterior y lo transfiere a la habitación donde se calienta.
Según baja la temperatura ambiente, también se reduce la capacidad de
calefacción. En tal situación, el PAM y el inversor funcionan para
incrementar la velocidad del compresor y evitar que se reduzca la
capacidad de producir calor de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar
lo suficiente, pueden utilizarse otros aparatos de calefacción para aumentar
su rendimiento.
s El acondicionador de aire ha sido diseñado para calentar una habitación completa, por lo que puede pasar algún
tiempo antes de que usted sienta el calor. Se recomienda la utilización del programación para un calentamiento
previo de la habitación antes de la hora deseada.
Capacidades de Refrigeración y Deshumidificación
s Si el calor presente en una habitación supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si hay muchas
personas en la habitación o si se están utilizando otros aparatos calefactores), quizás no se pueda alcanzar la
temperatura seleccionada para la habitación.
CAPACIDADES
INFORMACIÓN
PRECAUCIÓN
No utilice una estufa
o cualquier otro
aparato de altas
temperaturas cerca
de la unidad interior.
PROHIBICIÓN
s Cuando se seleccionan la velocidad del ventilador y la temperatura de la habitación con el mando a distancia
antes de comenzar el funcionamiento manual y se sueltan los botones, la indicación de selección se apagará en
10 segundos y sólo se mostrará el modo operativo.
s Si se pulsa el botón
con la unidad en funcionamiento, se pondrá en funcionamiento el circuito de protección
y la unidad dejará de funcionar aproximadamente durante 3 minutos.
s Durante el funcionamiento de calefacción, el indicador luminoso de la unidad interior puede parpadear y dejar de
emitirse aire durante unos momentos.
s Si siente viento frío durante el funcionamiento de calefacción con la velocidad del ventilador
(FUERTE) o desea
que el funcionamiento de la unidad sea más silencioso tras haberse calentado la habitación, se recomienda
utilizar la selección
(AUTOMATICA).
s Con la selección
(SILENCIOSO), la capacidad de refrigeración se reducirá ligeramente.
DIFERENTES FUNCIONES
s Cuando se ha programado el programador, la unidad no funciona incluso se si ha alcanzado el tiempo seleccionado,
a menos que reciba una señal del mando a distancia. Confirme que la programación se ha completado (pitido) y
que se ilumina el indicador TEMPORIZADÓR de la unidad interior.
s Si se pulse el botón
(NOCTURNA) con el CONEXIÓN/DESCONEXIÓN programador programado, tendrá
prioridad el programador NOCTURNA.
s Durante el funcionamiento Temporizadór de Desconexión Nocturna, la velocidad del ventilador se pone en
(SILENCIOSO), sin importar la velocidad seleccionada. La indicación del visor del mando a distancia permanecerá
sin cambios incluso con la selección
(SILENCIOSO).
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR/LA FUNCIÓN NOCTURNA
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARF
Las circunstancias siguientes no indican un fallo del acondicionador de aire.
<Inicio de funcionamiento>
La unidad se está preparando para soplar aire caliente. Espere.
<En funcionamiento>
La unidad exterior está desescarchando. Espere.
Sonidos sibilantes o de gas
Ruido del flujo del refrigerante en el tubo o en la válvula generado cuando se ajusta
el caudal.
Ruido chirriante
Ruido generado cuando el aparato se expande o se contrae debido a cambios de
temperatura.
Ruido de crujido
Ruido generado cuando cambia la velocidad del ventilador de la unidad interior,
según se inicia el funcionamiento.
Ruido de chasquido
Ruido de la válvula motorizada cuando se pone en marcha el acondicionador de aire.
Ruido de filtración
Ruido del ventilador de la ventilación aspirando el aire presente en la manguera de
drenaje y expulsado el agua de deshumidificación que se ha acumulado en el
colector del agua de condensación. Para más detalles, consulte a su distribuidor.
Cambio de ruido de funcionamiento
Cambios en el ruido de funcionamiento debidos a variaciones de potencia de
acuerdo con las condiciones de la habitación.
Emisión de niebla
La niebla se genera cuando el aire acondicionado enfría de forma repentina el aire
de la habitación.
Durante la calefacción, el indicador de
funcionamiento parpadea y deja de
soplar el aire
1
2
Compruebe si la línea de tierra de la unidad se ha
conectado correctamente.
Si la línea de tierra se ha desconectado o es defectuosa, pueden
producirse daños en la unidad o descargas eléctricas.
Compruebe si el bastidor de fijación se ha oxidado en
exceso o si la unidad exterior se ha inclinado o está
inestable.
Podría caerse y causarle lesiones.
CUANDO SOLICITE EL SERVICIO TÉCNICO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS
SOTNUP SETNEIUGIS SOL EBEURPMOCNÓICIDNOC
s ¿Es necesario cambiar las pilas?
s ¿Se han colocado las pilas en la posición correcta?
s ¿Está el filtro de aire bloqueado con polvo?
s ¿Está fijada la temperatura adecuada?
s Haga ajustar los deflectores de aire superiores e inferiores a sus posiciones
correctas de acuerdo con el modo operativo seleccionado.
s ¿Se han bloqueado las entradas o salidas de aire de las unidades
interiores o exteriores?
s ¿Está la velocidad del ventilador en “DÉBIL” o “SILENCIOSO” ?
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA
s ¿Está el fusible en buenas condiciones?
s ¿Es el voltaje demasiado alto o deamasiado bajo?
s ¿Están el ruptor de circuitos en la posición “ON” (Conexión)?
s ¿Es diferente la selección del modo operativa de las otras unidades interiores?
Cuando no funciona.
Cuando no enfría bien.
Cuando no calienta bien.
Si el mando a distancia no
transmite una señal.
(El visor del mando a distancia se ha
atenuado o se ha quedado en blanco.)
INSPECCIÓN REGULAR
POR FAVOR, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. CONTACTE
CON SU AGENTE DE VENTAS SI NECESITA AYUDA.
5 RAF 25QH8 SPA(B) p65 11/04/2008 03:36 pm68

LOÑAPSE
– 6
Vapor emitido desde la unidad exterior
El agua generada durante el desescarche se evapora y se produce vapor.
Olores
Causados por partículas de humo, alimentos, cosméticos, etc., presentes en el aire de
la habitación y que se adhieren a la unidad y son expulsados de nuevo en la habitación.
Se está realizando el desescarche (cuando se detiene el funcionamiento de
calefacción, el microordenador comprueba la escarcha acumulada en la unidad
interior y ordena al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario).
Indicador de calor parpadeando.
Según el circuito de protección o el sensor de precalentamiento funcionan cuando
se para el funcionamiento del equipo durante el precalentamiento y se vuelve a
poner en funcionamiento, o cuando el modo operativo cambia de refrigeración a
calefacción, la luz sigue parpadeando.
La temperatura real de la habitación puede desviarse ligeramente de la selección
de la temperatura del mando a distancia dependiendo del número de personas en
la habitación, las condiciones interiores y exteriores y la influencia de las condiciones
de otras habitaciones cuando se utiliza el acondicionador de aire para más de una
habitación al mismo tiempo.
La unidad exterior sigue
funcionando aunque se ha
detenido el funcionamiento
No se alcanza la temperatura
seleccionada
Parpadea la luz OPERATION
s
Si la unidad no funciona con
normalidad tras realizarse las
comprobaciones anteriores,
apague el disyuntor y
póngase en contacto con su
distribuidor.
s Contacte a su agente de ventas inmediatamente si el aire acondicionado todavía no opera normalmente después
de haber realizado las inspecciones anteriores. Informe a su agente del modelo de la unidad, el número de
producción y la fecha de instalación. Infórmele también de lo referente a la avería.
Tenga presente lo siguiente:
Al conectar la alimentación del equipo, especialmente cuando la habitación esté poco iluminada, pueden
producirse pequeñas fluctuaciones del brillo. Esto no tiene ninguna importancia.
Tienen que observarse las condiciones de las compañías de electricidad locales.
Notas
s
Durante el funcionamiento al mínimo o al detener el funcionamiento, pueden
darse ocasionalmente los siguientes fenómenos, sin que ello implique que el
funcionamiento sea anormal.
(
1) Leve ruido del fluido en el ciclo de refrigeración.
(2) Leve ruido de fricción del revestimiento del ventilador que se enfría y se
calienta gradualmente cuando la operación se para.
s Es posible que el aparato de aire acondicionado emita un mal olor debido a los
distintos olores emitidos por el humo, alimentos, cosméticos y otros. Limpie el
filtro de aire y el evaporador regularmente para reducir el olor.
( )
Póngase en contacto con su distribuidor
inmediatamente si se produce alguna de las
circunstancias siguientes:
s
El disyuntor se desconecta o el fusible se
funde con frecuencia.
s El funcionamiento del interruptor no es estable.
s Se han introducido accidentalmente materiales extraños o
agua en el interior de la unidad.
s El cable de alimentación se calienta en exceso o su aislamiento
está roto o pelado.
s
La luz TEMPORIZADÓR del visor de la unidad interior parpadea.
Ya que la naturaleza del fallo puede identificar se por el ciclo
parpadeando, compruebe el ciclo antes de apagar el disyuntor.
5 RAF 25QH8 SPA(B) p65 11/04/2008 03:36 pm69
1 –
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFONAILATIHSINAPS
SÊUGUTROP
¿ÎÈÓËÏÏЙИКССУР
UNIDADE INTERIOR
MODELO
RAF-25QXA
RAF-35QXA
RAF-50QXA
TIPO RACHADO CONDICIONADOR DE AR
RAF-25QXA
RAF-35QXA
RAF-50QXA
UNIDADE INTERIOR
6 RAF 25QH8 POR(B) p65 11/04/2008 03:36 pm111
Instruction manual Page 1~
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones Página ~
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Bedienungsanleitung Seite ~
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções Página ~
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Mode d’emploi Page ~
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· ~
°È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
Manuale di istruzioni Pag. ~
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1
ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x
xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚
o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl
c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
1~12 49~60
13~24 61~72
25~36 73~84
37~48
85~97
2 –
AVISO
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO
u É favor ler atentamente as “Medidas de precaução”, antes de pôr o aparelho em funcionamento, para garantir
um
manuseamento correcto do aparelho.
u
Preste especial atenção aos sinais de “ Aviso” e Cuidado”. Os passos assinalados com “Aviso” podem causar morte ou ferimentos
graves, se não forem rigorosamente respeitados. Os passos assinalados com “Cuidado” podem resultar em consequências sérias se
não forem devidamente respeitados. Portanto, é favor respeit Ú (exactamente todas as instruções de modo a garantir a devida segurança.
u
O Signal representado contém os seguintes significados. (A seguir há exemplos de sinais.)
u É favor guardar este manual após a leitura.
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE O FUNCIONAMENTO
AVISO
O signal representado na figura indica proibição. Indica que as instruções devem ser seguidas.
u Não instale o aparelho.
Fugas de água, defeitos, curto-circuito ou fogo podem ocorrer se você próprio fizer a
instalação do aparelho.
u
Por favor peca ao seu agente comercial ou a um técnico qualificado para fazer a instalação da sua unidade.
Fugas de água, curto-circuitos ou fogo poderão ocurrer se fizer você mesmo a instalação da sua unidade.
u Use um cabo de ligação à terra.
Não coloque o cabo de ligação à terra perto de água, tubos de gás, pára-raios ou do
fio-terra do telefone. Uma instalação inadequada do cabo de ligação à terra pode
causar choques eléctricos.
u Certifique-se que usa o conjunto de encanamentos especificado para R410A. Caso contrário, podem-
se partir tubos de cobre ou haver falhas.
u Deve-se instalar um disjuntor de circuito dependendo do local de instalação do
aparelho. Sem um disjuntor, há perigo de choques eléctricos.
u
Não instale o aparelho perto de gás inflamável. A unidade exterior pode incendiar-se se houver fugas de gás por
perto. A canalização terá de ser correctamente suportada, com um espaço máximo de 1 m entre os suportes.
u Assegure um fluxo suave da água ao efectuar a instalação da mangueira de escoamento.
u Certifique-se que seja usada uma única fase de 230 V. da alimentação eléctrica.
O uso de uma alimentação eléctrica diferente pode causar aquecimento excessivo e
chegar a incêndio.
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A INSTALAÇÃO
AVISO
CUIDADO
u Por questões de saúde, evite longos períodos de exposição directa à corrente de ar.
u Caso se verifique qualquer situação anormal (como cheiro a queimado), por favor
desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica. Contacte o seu agente.
Falhas, curto-circuitos ou incêndios poderão ocorrer caso continue a funcionar com
o aparelho em situações anormais.
u Contacte o seu agente de vendas para fins de manutenção. Trabalhos de manutenção incorrectos,
realizados pelo utilizador, podem causar choques eléctricos e incêndio.
u Contacte o seu agente de vendas para fins de deslocação ou reinstalação do aparelho. Fazê-lo por
sua conta, correrá o risco de choques eléctricos ou incêndio.
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A DESLOCAÇÃO OU MANUTENÇÃO
u Não desligue directamente a ficha da tomada eléctrica para desligar o aparelho de ar-
condicionado, isso poderá resultar num acidente fatal.
u Durante uma tempestade, tire a ficha eléctrica da tomada e desligue o interruptor.
u Não utilize extensões eléctricas ou partilhe a mesma tomada eléctrica com outros
aparelhos eléctricos. Quaisquer tentativas poderão causar acidentes fatais ou
incêndios.
u Latas de spray ou outros combustíveis não devem ser colocados a menos de um
metro das saídas de ar de nenhum dos aparelhos interno ou externo.
Como a pressão interna da lata de spray pode aumentar por causa do ar quente, poderá rebentar.
"DESLIGADO"
É PROIBIDO
"DESLIGADO"
AVISO
u Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, excepto se sob supervisão ou tiverem
recebido instruções. As crianças devem ser supervisionadas para não brincarem com o aparelho.
É PROIBIDO
LIGAR NUMA
LIGAÇÃO À TERRA
É PROIBIDO
É PROIBIDO
É PROIBIDO
É PROIBIDO
É PROIBIDO
6 RAF 25QH8 POR(B) p65 11/04/2008 03:36 pm72
3 –
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFONAILATIHSINAPS
SÊUGUTROP
u Não coloque plantas directamente na corrente de ar; uma vez que é prejudicial às
próprias plantas.
u Não instale o aparelho de maneira a que o ar fresco soprado do painel do sistema
de ar condicionado seja soprado em direcção aos aparelhos domésticos de
aquecimento, pois poderá afectar a funcionalidade dos aparelhos, como p.ex. a
chaleira eléctrica, o forno, etc.
u O aparelho deve ser operado de acordo com as especificações do fabricante e não
para quaisquer outros fins.
PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE O FUNCIONAMENTO
CUIDADO
u Não se aventure a operar o aparelho com as mãos molhadas, pois poderá sofrer um
acidente fatal.
u Quando operar o aparelho junto de equipamentos inflamáveis, convém
ventilar regularmente a sala para evitar, assim, uma insuficiência de oxigénio.
u Assegure-se de que a armação exterior se encontra sempre estável, firme e sem
defeitos. Caso contrário, a unidade exterior pode cair e causar perigos.
u Não lave o aparelho com água nem coloque qualquer recipiente com água sobre o
aparelho interno.
Pode haver perdas eléctricas que causem choques eléctricos.
u Não deixe de parar o funcionamento, mediante o controlo remoto, nem de desligar
o interruptor para realizar limpeza, o ventilador de alta velocidade que há dentro do
aparelho pode causar perigo.
u Retire a ficha da tomada eléctrica ou desligue o interruptor principal se o aparelho não
for utilizado por um longo periodo.
u Não suba para cima da unidade exterior nem coloque objectos em cima do mesmo.
u Durante a operação do aparelho com as portas e janelas abertas, (a humidade
ambiente é sempre superior a 80%) e estando o deflector de ar virado para baixo
ou em funcionamento automático por um longo período de tempo, a água
condensa-se no deflector de ar e pinga, ocasionalmente, molhando os seus
móveis. Portanto, não opte por este tipo de operação por muito tempo.
u Se a temperuatura da assoalhada fior superior à capacidade de refrigeração ou
aquecimento da unidade (por exemplo: mais pessoas a entrar na assoalhada,
utilização de equipamento de aquecimento, etc.), a temperatura pré-ajustada para
a assoalhada pode não ser conseguida.
u A limpeza do aparelho interno deve ser efectuada somente por pessoal autorizado.
Contacte o seu revendedor.
Se usar detergentes ou similares disponíveis no comércio poderá causar danos às
peças em plástico ou entupir o tubo de descarga e causar perda de água e portanto
haver riscos potenciais de choque eléctrico.
u Não toque a saída de ar, a superfície do fundo, nem a lâmina de alumínio do
aparelho externo.
Podem causar feridas.
u Não toque o tubo de fluido refrigerante nem a válvula de ligação.
Podem causar queimaduras.
NÃO MOLHE
É PROIBIDO
OBEDEÇA
RIGOROSAMENTE AS
PRECAUÇÕES
É PROIBIDO
É PROIBIDO
É PROIBIDO
É PROIBIDO
É PROIBIDO
NÃO TOQUE
É PROIBIDO
É PROIBIDO
É PROIBIDO
NÃO TOQUE
"DESLIGADO"
"DESLIGADO"
6 RAF 25QH8 POR(B) p65 11/04/2008 03:36 pm73
– 132 –
PREPARAÇÃO ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO
Instalar as pilhas
Fixar o suporte do controlo remoto à parede
1. Deslize a tampa para a remover.
2. Coloque duas pilhas AAA.R03.
As pilhas devem ser introduzidas na direcção indicada
pelas marcas existentes no controlo remoto.
3. Volte a colocar a tampa na posição original.
1. Escolha um local que permita ao sinal ficar dentro do alcance
da unidade.
2. Fixe o suporte do controlo remoto a uma parede, pilar ou local
semelhante com os parafusos fornecidos.
3. Coloque o controlo remoto no respectivo suporte.
NOTA
Notas sobre as pilhas
Quando substituir as pilhas, utilize pilhas do mesmo tipo
e substitua ambas as pilhas antigas.
Quando o sistema não for utilizado durante um longo
período de tempo, retire as pilhas.
As pilhas têm a duração aproximada de 1 ano. No entanto,
se dentro de um ano o visor do controlo remoto começar
a ficar pouco nítido e ocorrer degradação da recepção,
substitua ambas as pilhas por pilhas AAA.R03 novas.
As pilhas incluídas são fornecidas para a utilização inicial
do sistema.
O período de utilização das pilhas poderá ser reduzido,
consoante a data de fabrico da unidade de ar condicionado.
Notas sobre o controlo remoto
Nunca exponha o controlo remoto à luz solar directa.
A existência de pó no transmissor ou receptor do sinal
reduzirá a sensibilidade. Limpe o pó com um pano macio.
A comunicação do sinal poderá ser desactivada se existir
na divisão uma lâmpada fluorescente com arrancador
electrónico (tal como lâmpadas tipo inversor). Consulte a
loja se for este o caso.
Se os sinais do controlo remoto inadvertidamente ligarem
outro aparelho, mova esse aparelho para outro local ou
contacte o serviço de assistência.
Quando o controlo remoto não está em utilização, feche a
tampa deslizante para evitar avarias.
Controlo Remoto
Parafusos
Suporte do
Controlo Remoto
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 133 –
PREPARAÇÃO ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO
Regular o calendário e o relógio
1. Prima o botão (RESET) quando efectuar as
regulações pela primeira vez. O indicador "Year" (Ano)
começa a piscar.
2. Prima o botão
(TIME) para seleccionar o ano
corrente.
3. Prima o botão
(CLOCK). Os indicadores "Day"
(Dia) e "Month" (Mês) começam a piscar.
4. Prima o botão
(TIME) para seleccionar o dia e o
mês correntes.
5. Prima o botão
(CLOCK). O indicador "CLOCK"
(Relógio) começa a piscar.
6. Prima o botão
(TIME) para introduzir a hora actual.
7. Prima o botão
(CLOCK).
O calendário e o relógio estão regulados.
Para modificar o calendário e o relógio, prima o botão
(CLOCK).
Em seguida, siga os passos 1 a 7.
Depois de mudar as pilhas, é necessário voltar a acertar
o calendário e o relógio.
Depois de substituir as pilhas,
1. Prima o botão
(RESET).
2. Aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior
e prima o botão
(INFO).
3. As informações do calendário e do relógio da unidade
interior serão transmitidas.
As informações do calendário e do relógio da unidade
interior não serão transmitidas nas seguintes situações:
Quando existe uma falha na corrente eléctrica.
Quando o disjuntor é DESLIGADO pelo utilizador
(a unidade não está em MODO DE ESPERA).
(;7(1'('
6:,1*
NOTA
Nota sobre a regulação do calendário e do relógio.
Se o calendário e o relógio não tiverem sido regulados, as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR
temporizador e Temporizador Semanal não podem ser programadas.
Se o calendário e o relógio não estiverem certos, as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador
e Temporizador Semanal não funcionarão correctamente.
Quando as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal estão reguladas,
não é possível alterar o calendário e o relógio. Se for necessário alterar o calendário e o relógio, terá de
cancelar as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 134 –
NOMES E FUNÇÕES DO CONTROLO REMOTO
CONTROLO REMOTO
O controlo remoto controla o funcionamento da unidade interior. O controlo tem um alcance aproximado
de 7 metros. Se a iluminação interior for controlada electronicamente, o alcance do controlo poderá ser
menor.
Esta unidade pode ser fixa a uma parede através do suporte de fixação fornecido. Antes de proceder à
fixação, certifique-se de que o controlo remoto consegue controlar a unidade interior.
Manuseie o controlo remoto com cuidado. Se este cair ou for molhado, a capacidade de transmissão do
sinal poderá ficar comprometida.
Depois de inserir pilhas novas no controlo remoto, este poderá necessitar de cerca de 10 minutos para
responder aos comandos e começar a funcionar.
Quando o controlo remoto não estiver em utilização durante cerca de 3 minutos durante a condição de
DESLIGADO, indicada por no visor, o LCD desliga-se.
Durante a regulação do relógio, o LCD desliga-se cerca de 10 minutos mais tarde se o controlo remoto
não estiver em utilização.
Quando premir qualquer botão, o LCD acende-se.
O LCD não se desliga durante a regulação do TEMPORIZADOR.
Janela de Transmissão/
Recepção do Sinal
Aponte esta janela na direcção da
unidade interior quando a controlar.
Sensor
Um sensor de temperatura dentro do
controlo remoto detecta a temperatura
ambiente em redor do controlo remoto.
Visor
Indica a temperatura interior
seleccionada, a hora actual,
o estado do temporizador,
a função e a intensidade de
circulação do ar seleccionada.
Botões de regulação da TEMPERATURA
INTERIOR
Prima estes botões para regular a
temperatura interior.
Prima o botão [
] para aumentar a
temperatura interior.
Prima o botão [ ] para diminuir a
temperatura interior.
Mantenha o botão premido e o valor
mudará com maior rapidez.
Botão ECO
Utilize este botão para regular o
modo ECO. ( p. 143)
Botão INICIAR/PARAR
Prima este botão para iniciar o
funcionamento. Prima-o novamente
para parar o funcionamento.
Botão selector da VELOCIDADE
DO VENTILADOR
Este botão determina a velocidade
do ventilador. Sempre que o premir, a
intensidade de circulação do ar será
alterada de
(AUTOMÁTICA)
(ALTA) (MÉDIA)
(BAIXA) (SILENCIOSA) (Este
botão permite seleccionar a velocidade
do ventilador ideal ou preferida para
cada modo de funcionamento).
Indicador de transmissão
O indicador de transmissão acendese
quando é enviado um sinal.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 135 –
SELECTOR DE MODO
AUTOMÁTICO
CALOR
DESUMIDIFICAÇÃO
FRIO
VENTILADOR
VELOCIDADE DO VENTILADOR
AUTOMÁTICO
SILENCIOSA
BAIXA
MÉDIA
ALTA
INICIAR / PARAR
ECO
Precauções de Uso
Não coloque o controlo remoto nos locais seguintes.
Exposto à luz solar directa.
Na proximidade de um aquecedor.
Manuseie o controlo remoto com cuidado. Evite quedas e mantenha-o afastado da água.
Após a unidade exterior parar, não será possível ligá-la novamente durante cerca de 3 minutos
(a menos que desligue o interruptor ou desligue o cabo de alimentação e volte a ligá-lo).
Isto destina-se a proteger o aparelho e não indica uma avaria.
Se premir o selector de MODO durante o funcionamento, o aparelho poderá parar durante cerca de
3 minutos para protecção.
Botão ALTA PRESSÃO
ESTÁTICA
Utilize este botão para regular
o modo de ALTA PRESSÃO
ESTÁTICA. ( p. 141)
Botão INFORMAÇÃO
(
p. 155)
Botão LIMPEZA DE UM
TOQUE
(
p. 145)
Botões de regulação
LIGAR / DESLIGAR
TEMPORIZADOR
(
p. 146)
Botão selector de MODO
Utilize este botão para seleccionar
o modo de funcionamento.
Sempre que o premir, o modo
será alterado sequencialmente
de
(AUTOMÁTICO)
(AQUECIMENTO)
(DESUMIDIFICAÇÃO)
(ARREFECIMENTO) e
(VENTILADOR).
Botão SILENCIOSO
Utilize este botão para programar
o modo SILENCIOSO. ( p. 142)
Botão OSCILAÇÃO
AUTOMÁTICA (Vertical)
Controla o ângulo do deflector
horizontal.
Botão FLUXO DE AR EXPANDIDO
Empurra o ar para criar um fluxo
de ar expandido.
Botões de regulação
TEMPORIZADOR SEMANAL
(
p. 149)
Botão AUSÊNCIA
(
p. 144)
NOMES E FUNÇÕES DO CONTROLO REMOTO
(;7(1'('
6:,1*
Botão TEMPORIZADOR
NOCTURNO ECO
Utilize este botão para programar o
temporizador nocturno ECO.
(
p. 147)
VENTILADOR
ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
SILENCIOSO
INFO
TEMPORIZADOR NOTURNO
OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA (VERTICAL)
FLUXO DE AR EXPANDIDO
AUSÊNCIA
LIMPEZA
DIA
N.º DO PROGRAMA
LIGAR / DESLIGAR TEMPORIZADOR
HORA
ACEITAR
ELIMINAR
COPIAR / COLAR
CANCELAR
ENVIAR
RELÓGIO
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 136 –
(;7(1'('
6:,1*
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
O aparelho irá determinar automaticamente o modo de funcionamento, AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO,
de acordo com a temperatura interior actual. O modo de funcionamento seleccionado muda de acordo com
a variação da temperatura interior. No entanto, o modo de funcionamento não irá mudar se a unidade interior
estiver ligada a uma unidade exterior do tipo multi.
FUNÇÕES DIVERSAS
Controlo de Reinício Automático
Se ocorrer uma falha na corrente eléctrica, o funcionamento da unidade será reiniciado automaticamente quando a
corrente eléctrica voltar, utilizando o modo de funcionamento e o fluxo de ar anteriores.
(Isto ocorre porque o funcionamento não é parado pelo controlo remoto.)
Se não pretender que o aparelho seja reiniciado quando a corrente eléctrica voltar, desligue a fonte de alimentação.
Quando voltar a ligar o disjuntor, o funcionamento da unidade será reiniciado automaticamente utilizando o modo de
funcionamento e o fluxo de ar anteriores.
Nota: 1. Se não necessitar do Controlo de Reinício Automático, contacte o seu agente de vendas.
2. O Controlo de Reinício Automático não está disponível quando o Temporizador ou o Temporizador Nocturno
estiver activado.
Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto,
na próxima vez basta premir o botão
(START/STOP).
Prima o botão selector de MODO para que o visor indique o modo
de funcionamento
(AUTOMÁTICO).
Quando tiver seleccionado o modo AUTOMÁTICO, o aparelho
irá determinar automaticamente o modo de funcionamento,
AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO, de acordo com a
temperatura interior actual. No entanto, o modo de funcionamento
não irá mudar se a unidade interior estiver ligada a uma unidade
exterior do tipo multi.
Se o modo seleccionado automaticamente pela unidade não
for satisfatório, altere manualmente a regulação do modo
(AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou
VENTILADOR).
Prima o botão (FAN SPEED) para seleccionar a velocidade
AUTOMÁTICA, ALTA, MÉDIA, BAIXA ou SILENCIOSA.
Prima o botão
(START/STOP).
O início do funcionamento é indicado por um aviso sonoro.
Prima este botão novamente para parar o funcionamento.
Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de
TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada).
A temperatura programada e a temperatura interior real poderão
apresentar variações, dependendo das condições.
INICIAR
PARAR
1
2
Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão
(FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada).
(AUTOMÁTICA) (ALTA) (MÉDIA)
(SILENCIOSA) (BAIXA)
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 137 –
MODO DE AQUECIMENTO
(;7(1'('
6:,1*
Utilize o aparelho para aquecimento quando a temperatura exterior for inferior a 21°C.
Se a temperatura exterior for demasiado elevada (acima de 21°C), o modo de aquecimento poderá não
funcionar para proteger o aparelho.
Para manter a fiabilidade do aparelho, utilize-o apenas quanto a temperatura exterior for superior a -15°C.
Prima o botão selector de MODO para que o visor indique
(AQUECIMENTO).
Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o
botão
(FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada).
(AUTOMÁTICA) (ALTA) (MÉDIA)
(SILENCIOSA) (BAIXA)
Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de
TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada).
A temperatura programada e a temperatura interior real poderão
apresentar variações, dependendo das condições.
Prima o botão
(START/STOP). O início do modo de
aquecimento é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão
novamente para parar o funcionamento.
Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto,
na próxima vez basta premir o botão
(START/STOP).
Durante o modo AUTOMÁTICO do ventilador, a velocidade do ventilador
muda como é indicado a seguir:
Quando a diferença entre a temperatura interior e a temperatura programada
é elevada, o ventilador começa a funcionar na velocidade ALTA.
Quando a temperatura interior alcança a temperatura programada,
a velocidade do ventilador muda para uma velocidade mais lenta para
proporcionar as condições de temperatura ideais para um aquecimento
saudável.
INICIAR
PARAR
A descongelação é efectuada durante 5~10 minutos aproximadamente de hora a hora quando se forma gelo
no permutador de calor da unidade exterior.
Durante a descongelação, o indicador de funcionamento pisca num ciclo de 3 segundos aceso e 0,5 segundos
apagado.
O tempo máximo de descongelação é 20 minutos.
No entanto, se a unidade interior estiver ligada a uma unidade exterior do tipo multi, o tempo máximo de
descongelação é 15 minutos.
(Se o comprimento da tubagem for superior ao habitual, a formação de gelo é provável.)
1
2
3
Descongelação
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 138 –
(;7(1'('
6:,1*
MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO
Modo de Desumidificação
Quando a temperatura interior é superior à temperatura programada: O aparelho irá desumidificar a divisão,
reduzindo a temperatura interior para o valor programado.
Quando a temperatura interior é inferior à temperatura programada: A desumidificação será efectuada a uma
temperatura ligeiramente inferior à temperatura interior actual, independentemente da temperatura programada.
A temperatura interior programada poderá não ser alcançada, dependendo do número de pessoas presentes
na divisão ou de outras condições da mesma.
Regule a temperatura interior pretendida através dos botões
de regulação da TEMPERATURA INTERIOR (o visor indica a
opção seleccionada).
Para desumidificação, recomendamos que regule
a temperatura interior para 20-26˚C.
Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento em
modo de desumidificação é indicado por um aviso sonoro. Prima
este botão novamente para parar o funcionamento.
Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo
remoto, na próxima vez basta premir o botão
(START/STOP).
Prima o botão selector de MODO para que o visor indique
(DESUMIDIFICAÇÃO).
A velocidade do ventilador está regulada como BAIXA.
Prima o botão (FAN SPEED) para seleccionar a velocidade do
ventilador SILENCIOSA ou BAIXA.
Utilize o aparelho para desumidificação quando a temperatura interior for superior a 16°C.
A função de desumidificação não funciona a temperaturas inferiores a 15°C.
1
2
INICIAR
PARAR
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 139 –
(;7(1'('
6:,1*
MODO DE ARREFECIMENTO
Utilize o aparelho para arrefecimento quando a temperatura exterior se situar entre -10~ 43°C.
Se a humidade interior for muito elevada (80%), é possível que ocorra a formação de condensação na grelha
de saída de ar da unidade interior.
Prima o botão selector de MODO para que o visor indique
(ARREFECIMENTO).
Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto,
na próxima vez basta premir o botão
(START/STOP).
Durante o modo AUTOMÁTICO do ventilador, a velocidade do ventilador
muda como é indicado a seguir:
Quando a diferença entre a temperatura interior e a temperatura
programada é elevada, o ventilador começa a funcionar na veloci-
dade ALTA.
Quando a temperatura interior alcança a temperatura programada, a
velocidade do ventilador muda para uma velocidade mais lenta para
proporcionar as condições de temperatura ideais para um arrefeci-
mento saudável.
3
Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o
botão (FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada).
(AUTOMÁTICA) (ALTA) (MÉDIA)
(SILENCIOSA) (BAIXA)
Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de
TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada).
A temperatura programada e a temperatura interior real poderão
apresentar variações, dependendo das condições.
Prima o botão
(START/STOP). O início do funcionamento em modo
de arrefecimento é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão
novamente para parar o funcionamento. O modo de arrefecimento não é
iniciado se a temperatura programada for superior à temperatura interior
actual (apesar de o indicador
(FUNCIONAMENTO) se acender). A
função de arrefecimento será iniciada assim que o utilizador regular a
temperatura para um valor inferior ao da temperatura interior actual.
1
2
INICIAR
PARAR
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 140 –
MODO DE VENTILAÇÃO
Pode utilizar o aparelho apenas para efectuar a circulação do ar.
INICIAR
PARAR
(;7(1'('
6:,1*
1
Prima o selector de MODO para que o visor indique
(VENTILADOR).
Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão
(FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada).
(ALTA) (MÉDIA) (BAIXA) (SILENCIOSA)
Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento do ventilador é indicado
por um aviso sonoro. Prima este botão novamente para parar o funcionamento.
MODO DE FLUXO DE AR EXPANDIDO
Iniciar o modo de Fluxo de Ar Expandido
Prima o botão (EXTENDED AIRFLOW) com a unidade em funcionamento.
é apresentado no LCD.
A direcção do fluxo de ar é regulada automaticamente de acordo com o modo de funcionamento e a
velocidade do ventilador muda para criar um fluxo de ar com maior alcance. (Durante o funcionamento em
modo de arrefecimento, a velocidade do ventilador volta à posição original após 3 horas.)
Se o botão (EXTENDED AIRFLOW) for premido enquanto o modo de
OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA estiver activo, a OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA é
cancelada e o modo de FLUXO DE AR EXPANDIDO é activado.
Se o botão
(AUTO SWING) for premido enquanto o modo de FLUXO DE AR
EXPANDIDO estiver activo, o FLUXO DE AR EXPANDIDO é cancelado e o modo
de OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA é activado.
Se o botão (EXTENDED AIRFLOW) for premido enquanto o deflector horizontal estiver parado no
seu ângulo preferido, o deflector irá mudar para o modo de FLUXO DE AR EXPANDIDO.
Prima o botão (EXTENDED AIRFLOW) para diminuir a temperatura interior rapidamente
quando a temperatura estiver elevada durante o modo de arrefecimento.
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
NOTA
Durante o funcionamento em modo
de arrefecimento ou desumidificação,
não mantenha os deflectores a oscilar
ou na posição mais baixa (no caso
da oscilação automática vertical)
durante muito tempo. Poderá causar
condensação de vapor de água nos
deflectores.
MODO DE OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA
OSCILAÇÃO VERTICAL
Iniciar a Oscilação Automática Vertical
Cancelar a Oscilação Automática Vertical
Prima o botão (AUTO SWING (VERTICAL)). Os deflectores começam a
oscilar para cima e para baixo.
é apresentado no LCD.
Prima novamente o botão (AUTO SWING (VERTICAL)). Os deflectores param
na posição actual.
desaparece do LCD.
2
Cancelar o modo de Fluxo de Ar Expandido
Prima novamente o botão (EXTENDED AIRFLOW).
O funcionamento em modo de FLUXO DE AR EXPANDIDO pára.
desaparece do LCD.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 141 –
MODO DE ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
Se premir o botão (POWERFUL) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO,
ARREFECIMENTO ou VENTILADOR, a unidade de ar condicionado funciona na potência máxima.
Durante o funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, será emitido um fluxo de ar mais frio ou mais
quente pela unidade interior para o funcionamento de ARREFECIMENTO ou AQUECIMENTO, respectivamente.
Iniciar o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
Cancelar o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
Prima o botão (POWERFUL) durante o funcionamento.
é apresentado no LCD.
O funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA
termina dentro de 20 minutos. Em seguida, o sistema começa a
funcionar automaticamente com as regulações anteriores usadas
antes do funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA.
Prima o botão (START/STOP). Ou
Prima novamente o botão (POWERFUL).
O modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA pára.
desaparece do LCD.
NOTA
Quando é seleccionado o modo NOCTURNO, ECO, SILENCIOSO ou AUSÊNCIA, o funcionamento em
modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA é cancelado.
Durante o funcionamento em modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, a capacidade da unidade de ar
condicionado não aumentará
se a unidade já estiver a funcionar na capacidade máxima.
poucos instantes antes de ser iniciado o modo de descongelação (quando a unidade está a funcionar
no modo de AQUECIMENTO).
Após o reinício automático, o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA é cancelado e o modo anterior é iniciado.
Em ligações do tipo multi, o funcionamento em modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA poderá não ser possível
dependendo das condições de funcionamento.
(;7(1'('
6:,1*
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 142 –
MODO SILENCIOSO
Se premir o botão (SILENT) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO,
ARREFECIMENTO ou VENTILADOR, a velocidade do ventilador muda para ultra lenta.
Iniciar o modo SILENCIOSO
Cancelar o modo SILENCIOSO
Prima o botão (SILENT) durante o funcionamento.
é apresentado no LCD. A velocidade do ventilador será
ultra lenta.
Prima o botão (START/STOP). Ou
Prima o botão (SILENT) novamente ou o botão
(FAN SPEED).
A velocidade do ventilador volta à velocidade anterior ao início
do modo SILENCIOSO.
O modo SILENCIOSO pára.
desaparece do LCD.
(;7(1'('
6:,1*
NOTA
Quando é seleccionado o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, o funcionamento em modo SILENCIOSO
é cancelado. A velocidade do ventilador volta à velocidade anterior que estava regulada antes de ter
sido seleccionado o modo SILENCIOSO.
Após o reinício automático, o modo de funcionamento SILENCIOSO é cancelado. A velocidade do
ventilador volta à velocidade anterior que estava regulada antes de ter sido seleccionado o modo
SILENCIOSO.
Durante qualquer tipo de funcionamento com a velocidade do ventilador em modo (SILENCIOSO),
se o botão
(SILENT) for premido, a velocidade do ventilador não se altera.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 143 –
ECO DE VENTILAÇÃO
O funcionamento ECO é uma função de poupança de energia que regula automaticamente a temperatura e que
limita o consumo máximo de energia.
Se premir o botão (ECO) durante o modo AUTOMÁTICO,
AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou ARREFECIMENTO,
a unidade de ar condicionado funciona no modo "ECO".
1
(;7(1'('
6:,1*
Iniciar o modo ECO
Cancelar o modo ECO
Prima o botão (ECO) durante o funcionamento.
é apresentado no LCD.
Quando o funcionamento em modo de poupança de energia é
iniciado, a temperatura programada é alterada automaticamente
para uma regulação mais alta ou mais baixa, reduzindo assim
o consumo de energia. Esta função poderá variar com base na
ligação à unidade exterior.
Prima o botão (START/STOP). Ou
Prima novamente o botão (ECO).
desaparece do LCD.
NOTA
A função ECO não é eficaz quando o consumo de energia é baixo.
Se premir o botão (POWERFUL), o modo ECO é cancelado.
Após o reinício automático, o modo ECO é cancelado e o modo de funcionamento anterior é iniciado.
Para ligações de modelos multi, o funcionamento em modo de poupança de energia só é iniciado
automaticamente e altera a temperatura programada para uma regulação mais alta ou mais baixa.
No entanto, a eficácia do modo ECO depende das condições de funcionamento.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 144 –
MODO DE AUSÊNCIA (LH)
Impede que a temperatura interior desça demasiado regulando a temperatura automaticamente para 10°C quando não está ninguém em casa.
Este modo de funcionamento pode ser seleccionado com “Funcionamento contínuo” e “Temporizador diário”. Utilize o funcionamento em modo
"Temporizador diário" para definir o número de dias para 99.
Iniciar o modo de AUSÊNCIA
Opção 1. Funcionamento contínuo.
Prima o botão (LEAVE HOME) quando a unidade estiver parada ou a funcionar.
A temperatura interior é regulada para 10°C e o aquecimento é iniciado.
”, ”, ”, ” é apresentado no LCD.
Opção 2. Funcionamento com temporizador diário.
Prima o botão (LEAVE HOME) quando a unidade estiver parada ou a
funcionar.
A temperatura interior é regulada para 10°C e o aquecimento é iniciado.
”, ”, ”, ” é apresentado no LCD.
Indique o número de dias de funcionamento (entre 1 e 99 dias), se for necessário.
Prima o botão (TIME) para seleccionar o número de dias.
O número de dias começa a piscar.
* Prima
(ASCENDENTE)” para aumentar o número para 1 dia, 2 dias,
3 dias ... 98 dias, 99 dias, 1 dia e assim sucessivamente.
* Prima
(DESCENDENTE)” para reduzir o número a partir de 99 dias, 98
dias, 97 dias ... 3 dias, 2 dias, 1 dia, 99 dias e assim sucessivamente.
* O número de dias é contado quando o relógio indica 0:00.
Prima o botão (SEND) para confirmar o número de dias de
funcionamento. O número de dias de funcionamentopára de piscar.
Prima o botão (CANCEL) para reinicializar o número de dias de
funcionamento ou para mudar para funcionamento contínuo.
1
(;7(1'('
6:,1*
Cancelar o modo de AUSÊNCIA
Prima o botão (START/STOP). Ou
Prima novamente o botão (LEAVE HOME).
Regressar ao modo de funcionamento anterior. Ou
Para mudar para outro modo de funcionamento, prima o botão (MODE).
NOTA
Quando é atingido o número de dias de funcionamento programado para o modo de Ausência ou quando é seleccionado o botão (LEAVE HOME)
novamente, a unidade passa para o modo de funcionamento anterior.
Durante o funcionamento em modo de Ausência, não é possível alterar a velocidade do ventilador nem a posição do deflector horizontal.
Ao premir o botão (LEAVE HOME), a implementação do Temporizador Semanal e do Temporizador Único é cancelada.
Caso a fonte de alimentação seja desligada, após o reinício automático, toda a programação do número de dias de funcionamento é reinicializada
e a unidade passa para funcionamento contínuo.
Em sistemas multiligação, quando está seleccionado um modo de funcionamento diferente em cada divisão, tal como o modo só VENTILADOR,
ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou AUTOMÁTICO, o modo de Ausência não funciona embora seja possível programá-lo.
Para iniciar o modo de Ausência, é necessário parar o funcionamento das unidades em todas as divisões. Em seguida, prima o botão (LEAVE
HOME) para este modo entrar em funcionamento.
Em sistemas multiligação, quando todas as divisões estão a funcionar em modo de AQUECIMENTO, é possível iniciar o modo de Ausência
premindo o botão (LEAVE HOME).
Em sistemas multiligação, se duas ou mais divisões estiverem programadas para o modo de Ausência, poderá não existir capacidade para
atingir a temperatura programada de 10°C. Além disso, a temperatura exterior também tem influência.
Os modos de funcionamento ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, SILENCIOSO e ECO não funcionam quando está seleccionado o modo de AUSÊNCIA.
Funcionamento contínuo
Funcionamento com temporizador diário
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 145 –
MODO DE LIMPEZA (LIMPEZA DE UM TOQUE)
Secar o permutador de calor interior após o funcionamento de arrefecimento impede a formação de bolor.
Iniciar o modo de LIMPEZA
Cancelar o modo de LIMPEZA
Prima novamente o botão (CLEAN) quando a unidade estiver
DESLIGADA (OFF).
O funcionamento do modo de Limpeza de Um Toque tem a duração de 60
minutos. Durante este modo de funcionamento, são utilizados os modos
AQUECIMENTO e VENTILADOR.
Durante a limpeza de um toque, o indicador de funcionamento pisca.
”, é apresentado no LCD.
Prima o botão (START/STOP). Ou
Prima novamente o botão (CLEAN).
(;7(1'('
6:,1*
NOTA
Quando o funcionamento de LIMPEZA termina, a unidade desliga-se (OFF) automaticamente.
Se o Temporizador Semanal ou o Temporizador Único estiverem programados, é necessário cancelá-los antes de o modo de LIMPEZA entrar
em funcionamento.
Em sistemas multiligação, quando o botão (CLEAN) é premido, a unidade funciona apenas em modo de VENTILADOR.
Em sistemas multiligação, quando uma divisão funciona primeiro em modo de LIMPEZA, as outras divisões podem funcionar em modo
de ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou VENTILADOR. No entanto, quando outras divisões necessitam de funcionar em modo de
AQUECIMENTO, a unidade de ar condicionado permanece em MODO DE ESPERA. Depois de o funcionamento de LIMPEZA terminar, é iniciado
o funcionamento em modo de AQUECIMENTO.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 146 –
MODO DE TEMPORIZADOR ÚNICO (LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR)
(;7(1'('
6:,1*
O aparelho pode ser programado para se desligar a uma determinada hora.
1. Prima o botão
(OFF-TIMER). e piscam no visor.
2. Programe a "hora para desligar" com o botão
(TIME).
3. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o
botão
(SEND).
e a "hora programada" ficam fixos em vez de piscar.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na
unidade interior.
LIGAR TEMPORIZADOR
O aparelho liga-se automaticamente à hora programada.
1. Prima o botão
(ON-TIMER). e piscam no visor.
2. Programe a "hora para ligar" com o botão
(TIME).
3. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o
botão
(SEND).
e a "hora programada" ficam fixos em vez de piscar.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na
unidade interior.
LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR
O aparelho liga-se (desliga-se) e desliga-se (liga-se) automaticamente à hora programada.
A comutação é efectuada primeiro à hora programada que ocorre mais cedo.
A seta aparece no visor para indicar a sequência das operações de comutação.
1. Prima o botão
(OFF-TIMER) para que e pisquem no visor.
2. Programe a "hora para desligar" com o botão
(TIME). Após a programação, aponte o
controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão
(SEND).
3. Prima o botão (ON-TIMER) para que e a "hora para desligar" se acendam.
e piscam.
4. Programe a "hora para ligar" com o botão
(TIME).
5. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o
botão
(SEND).
e a hora para "ligar" programada ficam fixos em vez de piscar.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na
unidade interior.
O temporizador pode ser utilizado de três modos: DESLIGAR temporizador, LIGAR temporizador e
LIGAR/DESLIGAR (DESLIGAR/LIGAR) temporizador. Deve regular primeiro a hora actual porque esta
serve de referência.
Cancelar a Programação
Aponte a janela de sinal do controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (CANCEL).
e a "hora programada para LIGAR ou DESLIGAR" apaga-se sendo emitido um sinal sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) da unidade
interior desliga-se.
NOTA
O utilizador só pode programar um dos temporizadores de cada vez: DESLIGAR, LIGAR ou LIGAR/DESLIGAR.
Se o TEMPORIZADOR SEMANAL já estiver programado e for também programado o TEMPORIZADOR ÚNICO, este modo tem prioridade.
Quando o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO terminar, o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL será activado.
DESLIGAR TEMPORIZADOR
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 147 –
MODO DE TEMPORIZADOR NOCTURNO
O temporizador pode ser regulado para ter uma duração de 7 horas.
Se premir o botão (SLEEP) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou VENTILADOR,
a unidade de ar condicionado altera a temperatura e reduz a velocidade do ventilador. Isto proporciona uma poupança energética.
Regule a hora actual primeiro antes de seleccionar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO.
Iniciar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO
Cancelar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO
Prima o botão (SLEEP) durante o funcionamento.
”, ”, ”, “OFF”, hora de desligar, e o número
de horas são apresentados no visor do controlo remoto.
Durante o funcionamento em modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a
velocidade do ventilador é ultra lenta.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-
se na unidade interior.
Prima repetidamente o botão
(SLEEP) e o número de horas muda como é
indicado abaixo:
No modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a unidade de ar condicionado
continua a funcionar durante o número de horas designado e depois desliga-se.
Quando o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO é programado, o visor no controlo
remoto indica a hora para desligar.
Prima o botão
(START/STOP).
A unidade de ar condicionado interior desliga-se.
Prima novamente o botão (SLEEP) até “ ”, ”, ”,
hora de desligar, ” e o número de horas serem apagados do visor do controlo remoto.
Prima o botão
(CANCEL).
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) desliga-
se na unidade interior.
O modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO está cancelado.
Exemplo: Se o TEMPORIZADOR NOCTURNO
ECO for regulado para 1 hora às 18:00,
a hora de desligar é às 19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
TEMPORIZADOR NOCTURNO
6:,1*
(;7(1'('
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 148 –
MODO DE TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO
Regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR
Cancelar o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR
A unidade de ar condicionado será desligada pelo TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e ligada pelo modo LIGAR TEMPORIZADOR.
1. Regular o modo LIGAR TEMPORIZADOR.
2. Prima o botão
(SLEEP) e regule o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO.
Aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (CANCEL).
”, ”, ”, “OFF”, hora de desligar, ”, número de horas, "ON" e a hora para LIGAR TEMPORIZADOR são
apagados do visor do controlo remoto.
A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) desliga-se na unidade interior.
As programações de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR estão canceladas.
30 minutos depois de regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a velocidade do ventilador exterior será reduzida para diminuir o
nível de ruído e proporcionar um funcionamento confortável.
1 hora depois de regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a temperatura regulada será ligeiramente alterada. A alteração
depende do tipo de unidade de ar condicionado.
Estas alterações de funcionamento automáticas contribuem para poupar energia sem perda de conforto.
O nível de consumo de energia depende da temperatura exterior, temperatura interior, temperatura regulada ou tipo de unidade de
ar condicionado.
Modo de arrefecimento [representação em diagrama
apenas para fins de exemplo]
Exemplo:
Neste caso, a unidade de ar condicionado irá desligar-se dentro de 2 horas (à 1:38)
e irá ligar-se às 6:00 da manhã seguinte.
NOTA
Se o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO for regulado mas o modo DESLIGAR TEMPORIZADOR ou LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR
tiver sido regulado previamente, o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO fica efectivo em vez do modo DESLIGAR TEMPORIZADOR
ou LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR.
Modo de aquecimento [representação em diagrama apenas
para fins de exemplo]
Temperatura
30 minutos
Ventilador exterior com
velocidade reduzida
Mudança de
temperatura
1 hora
Temperatura
30 minutos
Ventilador exterior com
velocidade reduzida
Mudança de
temperatura
1 hora
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 149 –
É possível seleccionar o Modo A ou o Modo B. Para cada modo, é possível regular até 6 programas por dia. Na totalidade podem
ser regulados 42 programas para uma semana em cada modo.
Se o calendário e o relógio não tiverem sido regulados, a programação das horas e o TEMPORIZADOR SEMANAL não podem ser regulados.
Se o calendário e o relógio não estiverem certos, a função TEMPORIZADOR SEMANAL não funcionará correctamente.
É necessário regular primeiro o calendário e o relógio antes de utilizar o TEMPORIZADOR SEMANAL.
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
Programar o TEMPORIZADOR SEMANAL.
1. Seleccionar o Modo A ou o Modo B
Prima o botão (WEEKLY). acende-se. e começam a piscar no
visor. (O Modo A está seleccionado).
Prima novamente o botão
(WEEKLY), e começam a piscar no visor. (O
Modo B está seleccionado).
Se não for efectuada qualquer programação, aparece ON/OFF, , .
Se for efectuada uma programação, ON/OFF, , não aparecem.
2. Regular um programa
Prima o botão (WEEKLY) durante cerca de 3 segundos. O modo de selecção
pode ser alterado.
, dia: Mon (Seg), n.º programa : 1, ON/OFF, a hora e temperatura reguladas piscam
no visor.
3. Seleccionar o dia da semana pretendido
Prima o botão (DAY).
O dia muda de Mon (Seg) Tue (Ter) Wed (Qua) Thu (Qui) Fri (Sex) Sat
(Sáb) Sun (Dom) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Todos os dias] Mon, Tue,
Wed, Thu, Fri [Dias da semana] Sat, Sun [Fim-de-semana] Mon Tue ......
Seleccione [Todos os dias] para efectuar uma programação diária.
Seleccione [Dias da semana] para efectuar uma programação de Segunda a Sexta.
Seleccione [Fim-de-semana] para efectuar uma programação para Sábado e Domingo.
Após a programação ter sido seleccionada, é fácil efectuar verificações e alterações
ao mesmo tempo.
4. Prima o botão
para seleccionar um número de programa.
O número muda de 1 2 3 4 5 6 1 2 .....
Se um número de programa tiver sido seleccionado, siga as instruções acima para
efectuar alterações.
1
2
Passo 1 : Registar a programação no controlo remoto. Enviar a programação registada para a unidade interior e colocá-la
em funcionamento.
Passo 2 : Seleccionar o Modo A ou Modo B e activar ou desactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL.
Passo 3 : Copiar e cancelar a programação.
Passo 1 : Registar a programação no controlo remoto. Enviar a programação registada para a unidade
interior e colocá-la em funcionamento.
3
4
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 150 –
5. Prima o botão
(ON-OFF TIMER) para seleccionar a programação LIGAR
TEMPORIZADOR ou DESLIGAR TEMPORIZADOR.
6. Prima o botão
(TIME) para regular a programação da hora.
7. Prima o botão (TEMP ou ) para regular a programação de temperatura.
8. Prima o botão
(OK). As programações estão efectuadas. O dia, n.º de programa,
programação LIGADA e a temperatura regulada acendem-se. pisca continuamente.
Se a programação não estiver concluída, as regulações não são guardadas na memória.
Para continuar com a programação, prima os botões .
Siga os passos 3 a 8 para efectuar a programação.
9. Depois de todas as programações estarem concluídas, prima o botão
(SEND)
durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade
interior. O indicador do temporizador na unidade interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do
TEMPORIZADOR acende-se.
Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
Isto indica que a programação foi guardada na unidade interior e a função de
Temporizador está concluída.
O conteúdo da programação irá aparecer no visor do controlo remoto.
Se o indicador do TEMPORIZADOR na unidade interior não se iluminar, prima o botão
(SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto
para a unidade interior.
CUIDADO! Não prima o botão (CANCEL) durante a programação pois irá
perder todo o conteúdo já programado.
O conteúdo programado só será guardado na unidade interior depois de o botão
(SEND) ser premido.
5
6
7
8
9
NOTA
Podem ser regulados até 6 programas por dia. A regulação TEMPORIZADOR LIGADO ou TEMPORIZADOR DESLIGADO para
cada número de programa pode ser aleatória. Quando o botão (SEND) é premido, a regulação TEMPORIZADOR
LIGADO ou TEMPORIZADOR DESLIGADO para cada número de programa será ajustada automaticamente de modo a que o
programa número 1 tenha a hora mais cedo e o programa número 6 tenha a hora mais tardia.
Se a regulação da hora for igual, será dada prioridade à programação efectuada mais recentemente.
CUIDADO! Se o controlo remoto não for utilizador e o botão (SEND) não for premido dentro de 3 minutos após as
programações ter sido efectuadas, todas as programações actuais perder-se-ão.
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 151 –
Seleccionar o Modo A ou Modo B para o TEMPORIZADOR SEMANAL.
1. Prima o botão
(WEEKLY). e piscam no visor. (Normalmente o Modo A
pisca primeiro).
2. Prima novamente o botão (WEEKLY). e piscam no visor.
3. Seleccione o Modo A ou o Modo B. Prima o botão (SEND) durante cerca de 3
segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do
temporizador na unidade interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do
TEMPORIZADOR acende-se.
Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
Isto indica que a selecção do Modo A ou Modo B e o TEMPORIZADOR SEMANAL activo
foram confirmados.
Regular o TEMPORIZADOR SEMANAL não activo.
1. Aponte o controlo remoto na direcção da unid ade interior e prima o botão
(CANCEL).
Será emitido um aviso sonoro pela unidade interior e a luz do TEMPORIZADOR está
apagada. A indicação da programação no visor do controlo remoto também desaparece.
Isto indica que o TEMPORIZADOR SEMANAL não activo foi confirmado.
Para reactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL, repita os passos indicados na secção
"Seleccionar o Modo A ou Modo B para o TEMPORIZADOR SEMANAL".
NOTA
Quando é seleccionado o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL é interrompido.
Após o fim do modo de TEMPORIZADOR ÚNICO, o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL será activado.
Quando o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO é cancelado, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL também é cancelado.
É necessário regular o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL para reactivar este modo.
Após o reinício automático, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL é cancelado. É necessário regular o modo de
TEMPORIZADOR SEMANAL para reactivar este modo.
1
2
1
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
Passo 2: Seleccionar o Modo A ou Modo B e activar ou desactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL.
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 152 –
Copiar e colar.
É fácil editar a programação copiando os dados de um dia para outro dia.
1. Prima o botão
(WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B.
2. Prima o botão
(WEEKLY) durante cerca de 3 segundos para começar a editar a
programação.
3. Prima o botão
(DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende copiar.
4. Prima o botão (COPY/PASTE). O indicador "PASTE" (Colar) pisca no visor.
* Prima o botão
(CANCEL) para cancelar o modo COPIAR. É activado o modo de
regulação normal.
5. Prima o botão (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende colar.
6. Prima o botão
(COPY/PASTE) mais uma vez para colar. pisca no visor.
7. Para continuar a copiar para outros dias, prima ou ou ou .
Em seguida, comece a partir do passo 3.
8. Quando acabar de copiar e colar, prima o botão
(SEND) durante cerca de 3
segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do
temporizador na unidade interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do
TEMPORIZADOR acende-se.
Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
Se o indicador do TEMPORIZADOR não se acender, prima novamente o botão
(SEND).
Os dados programados não serão alterados se o botão (SEND) não for premido.
Passo 3: Copiar e cancelar a programação.
NOTA
Se não existirem dados programados, não é possível copiar dados de um dia para outro.
1
2
3
4
5
6
8
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 153 –
Passo 3: Copiar e cancelar a programação.
Eliminar os dados do TEMPORIZADOR SEMANAL.
[Eliminar um número de programa seleccionado]
1. Prima o botão
(WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B.
2.
Prima o botão (WEEKLY) durante 3 segundos para começar a editar a programação.
3. Prima o botão (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende editar.
4. Prima o botão
para seleccionar um número de programa. O número de programa
seleccionado começa a piscar.
5. Prima o botão
(DELETE). O número de programa seleccionado é eliminado.
6. Após a eliminação, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto
aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na
unidade interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do
TEMPORIZADOR acende-se.
Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
Os dados programados não serão alterados se o botão (SEND) não for premido.
1
2
3
4
5
6
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 154 –
Passo 3: Copiar e cancelar a programação.
[Eliminar a programação de um dia]
1. Prima o botão (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B.
2. Prima o botão (WEEKLY) durante 3 segundos para começar a editar a programação.
3. Prima o botão
(DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende editar.
4. Prima o botão (DELETE) durante cerca de 10 segundos. Os números de todos
os programas seleccionados serão eliminados.
Se premir o botão durante menos tempo, será eliminada a selecção de um número
de programa.
5. Após a eliminação, prima o botão
(SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto
aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na
unidade interior pisca rapidamente.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do
TEMPORIZADOR acende-se.
Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende.
A programação não será alterada se o botão (SEND) não for premido.
1
1
2
NOTA
Se todas as programações no controlo remoto forem eliminadas e o botão (SEND) for premido, não será transmitido
qualquer sinal para a unidade interior. O indicador do TEMPORIZADOR continua apagado e não serão efectuadas quaisquer
alterações nas programações guardadas na unidade interior.
3
2
4
5
MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL
[Eliminar o Modo A ou Modo B]
1. Prima o botão (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B.
2. Aponte o controlo remoto para a unidade interior e prima o botão
(DELETE)
durante cerca de 10 segundos enquanto Modo A ou Modo B pisca no visor.
Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, as programações do Modo
A ou Modo B desaparecem.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 155 –
Modo de INFORMAÇÃO
(;7(1'('
6:,1*
Se premir o botão (INFO), a temperatura em redor do controlo remoto e o consumo energético mensal são apresentados
no controlo remoto.
Depois de mudar as pilhas, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (INFO).
As informações actuais do calendário e do relógio serão transmitidas pela unidade interior.
Para ser possível receber informações da unidade interior, a distância entre o controlo remoto e a parte da frente do receptor da
unidade interior não deve exceder 2 metros.
Verificar a temperatura em redor do controlo remoto
As informações actuais do calendário e do relógio podem
ser obtidas a partir da unidade interior
Verificar o consumo de energia mensal
Prima o botão (INFO).
A indicação da temperatura é apresentada durante 10 segundos.
Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma
distância não superior a 2 metros em frente da unidade) e prima o botão
(INFO). Aguarde 2 segundos pela transmissão do sinal.
Depois de receber as informações actuais do calendário e do relógio, verifique se
estão correctas premindo o botão (CLOCK).
Se não existir alimentação eléctrica na unidade interior ou se o calendário e o
relógio não tiverem sido regulados, o modo INFO não pode ser utilizado para
enviar ou receber informações.
Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma
distância não superior a 2 metros em frente da unidade) e prima o botão
(INFO). Aguarde 2 segundos pela transmissão do sinal.
Quando a temperatura em redor do controlo remoto estiver a ser apresentada,
prima repetidamente o botão
(INFO). O visor apresentará o seguinte:
consumo energético deste mês para aquecimento
consumo energético do mês
passado para aquecimento consumo energético deste mês para arrefecimento
consumo energético do mês passado para arrefecimento temperatura em
redor do controlo remoto consumo energético deste mês para aquecimento ......
ciclicamente.
Se não for apresentada qualquer indicação, aproxime o controlo remoto do
receptor da unidade interior.
O valor indicado é apenas aproximado.
NOTA
Em caso de avaria na unidade de ar condicionado, se premir o botão (INFO), será apresentado o código de erro.
Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior a 2 metros em frente
da unidade) e prima o botão
(INFO). Aguarde 2 segundos pela transmissão do sinal.
Será apresentado um código de erro.
Contacte o centro de assistência e indique o código de erro.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 156 –
MODO DE VENTILAÇÃO
O controlo remoto pode ser regulado para fixar os modos de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR), ARREFECIMENTO (incluindo
VENTILADOR) e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR).
Método para bloquear o modo de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR).
Prima os botões (ECO) e (POWERFUL) simultaneamente durante cerca de 5 segundos
quando o controlo remoto estiver DESLIGADO.
”, ” e ” são apresentados durante cerca de 10 segundos. Mais tarde, ” e
continuam a ser apresentados.
Isto indica que o funcionamento em modo de AQUECIMENTO está bloqueado.
Se premir o botão (MODE), ou será apresentado.
Método para desbloquear o modo de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR).
Prima os botões
(ECO) e (POWERFUL) simultaneamente durante cerca de 5 segundos
quando o controlo remoto estiver DESLIGADO.
Todos os símbolos do modo de funcionamento irão aparecer no visor durante cerca de 10 segundos. Em
seguida, o símbolo do modo de funcionamento seleccionado antes do cancelamento será apresentado.
Isto indica que o funcionamento em modo de AQUECIMENTO está desbloqueado.
Método para bloquear os modos de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR).
Prima os botões
(ECO) e (SILENT) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando
o controlo remoto estiver DESLIGADO.
”, ”, ” e ” são apresentados durante cerca de 10 segundos. Em seguida, ” e
continuam a ser apresentados.
Isto indica que o funcionamento em modo de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO estão bloqueados.
Se premir o botão (MODE), ”, ou “ será apresentado.
Método para desbloquear os modos de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR).
Prima os botões
(ECO) e (SILENT) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando
o controlo remoto estiver DESLIGADO.
Todos os símbolos do modo de funcionamento irão aparecer no visor durante cerca de 10 segundos. Em
seguida, o símbolo do modo de funcionamento seleccionado antes do cancelamento será apresentado.
Isto indica que o funcionamento em modo de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO estão desbloqueados.
NOTA
A função de Modo de Bloqueio não será activada se as programações do TEMPORIZADOR estiverem activadas.
Primeiro é necessário desactivar as programações do TEMPORIZADOR. Em seguida, a função de Modo de Bloqueio pode
ser activada.
Os modos de AQUECIMENTO, ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR) podem ser desbloqueados
premindo o botão (RESET). No entanto, ao premir o botão (RESET), todas as informações guardadas no
controlo remoto serão eliminadas. Poderá ser necessário repor as informações.
Para multiligações, a unidade e o modo que foram regulados para bloqueio de AQUECIMENTO e ligados em primeiro lugar têm
prioridade. Outras unidades que sejam escolhidas para funcionarem em modos diferentes manter-se-ão em MODO DE ESPERA
até o funcionamento da primeira unidade ser desligado ou até ser seleccionado um modo igual ao da primeira unidade.
(;7(1'('
6:,1*
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
4 –
Ajuste do número de aparelhos internos:
Diminua o número de
aparelhos internos em
funcionamento especialmente
quando fizer muito calor ou frio,
ou quando desejar alcançar
rapidamente a temperatura
preestabelecida.
DENOMINAÇÕES E FUNÇÕES DE CADA COMPONENTE
UNIDADE INTERIOR
Indicadores da unidade interior
Desviador vertical de ar (Entrada de ar)
(Abre durante o funcionamento e fecha
quando o funcionamento pára.)
Filtro de ar
Painel frontal
Desviador
vertical de ar
(Saída de ar)
Receptor de sinais
EDADIDNUFORPARUTCAARUGRALOLEDOM
RAF-25QXA
RAF-35QXA
750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32")
RAF-50QXA
(UNIDADE INTERIOR)
DENOMINAÇÃO E DIMENSÕES DO MODELO
CONDICIONADOR MULTI-AIR
Com este condicionador multi-air, vários aparelhos internos podem ser ligados a uma unidade
externa para serem dirigidas. É possível funcionar o número requerido de aparelhos.
Combinação de operações:
Não é possível funcionar as unidades
internas na seguinte combinação.
O aparelho externo que for ligado em primeiro lugar continua
a funcionar, mas os outros aparelhos internos, ligados depois,
não funcionam enquanto a luz estiver acesa.
Para reiniciar o funcionamento de um aparelho interno que
funcionou depois, pare o aparelho interno que iniciou a
funcionar em primeiro lugar ou depois e restabeleça o tipo de
funcionamento, em seguida efectue novamente a operação.
Aparelhos internos parados:
Quando um aparelho interno estiver a funcionar na
modalidade de refrigeração, aquecimento ou
desumidificação numa sala, o ruído do fluxo de
refrigeração pode ser ouvido através de um aparelho
interno desligado ou um aparelho desligado interno
pode aquecer-se. Isto acontece porque a unidade
interna manda líquido refrigerante para a unidade
externa para estar pronto para funcionar.
Depois de ter escolhido o modo de funcionamento:
Se o funcionamento com aquecimento for seleccionado automaticamente para o primeiro aparelho interno, o aparelho
ao lado começará a aquecer-se. Por outro lado, se a refrigeração ou desumidificação for seleccionada automaticamente
para o primeiro aparelho interno, também o aparelho ao lado iniciará a refrigeração ou desumidificação.
Durante o funcionamento automático:
CUIDADO
Não coloque qualquer objecto
em frente do receptor de si-
nal. Caso contrário, pode não
receber devidamente o sinal.
6 RAF 25QH8 POR(B) p65 11/04/2008 03:36 pm74
Controlo remoto
São enviados sinais pelo controlo remoto para a unidade interior.
A sua função é controlar o funcionamento de toda a unidade.
(Consulte o manual do Controlo Remoto)
5 –
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFONAILATIHSINAPS
SÊUGUTROP
Como abrir o painel frontal
s Para abrir o painel frontal, pare o funcionamento do aparelho
mediante o controlo remoto. Em seguida, prima os cantos superior
esquerdo e superior direito do painel frontal.
s Segure pelos lados esquerdo e direito do painel frontal e abra-o na
direcção de si.
Como fechar o painel frontal
s Para fechar o painel frontal, prima nos cantos superior esquerdo e
superior direito do painel frontal.
s Carregue na parte central superior do painel frontal para fechá-lo
adequadamente.
Luz do TEMPORIZADOR
Esta lâmpada acende-se quando o
temporizador está a trabalhar.
Luz de FUNCIONAMENTO
Esta luz acende-se durante o funcionamento.
Esta luz de FUNCIONAMENTO se acenderá
intermitente nos seguintes casos:
(1) Durante o prévio aquecimento
(funcionamento de aquecimento)
Cerca de 2~3 minutos depois do iniciar.
(2) Durante o degelo (funcionamento de
aquecimento)
O degelo será efectuado cerca de uma vez
por hora, quando se formar gelo no
permutador de calor do aparelho externo,
5~10 minutos de cada vez. (Se o
comprimento do encanamento usado for
maior do que o normal, mais gelo se
formará.)
Luz do FILTRO
Esta luz se acenderá depois
do aparelho ter funcionado
cerca de 200 horas no total,
para indicar que é hora de
limpar o filtro. Esta luz se
apagará quando carregar no
botão “
OSCILAÇÃO
AUTO
MÁTICA)” quando o
funcionamento tiver parado.
INTERRUPTOR TEMPORÁRIO
Cantos superior esquerdo e direito
INTERRUPTOR TEMPORÁRIO
Se o controlo remoto não estiver a funcionar
por causa de falha das pilhas, carregue
neste interruptor para começar e parar o
funcionamento.
s Este funcionamento temporário será no
último modo que tiver sido definido. (O
aparelho começará a funcionar de maneira
automática imediatamente, quando a
alimentação eléctrica for activada.)
Parte central superior
INTERRUPTOR TEMPORÁRIOINTERRUPTOR TEMPORÁRIO
INDICADORES DA UNIDADE INTERIORINDICADORES DA UNIDADE INTERIORINDICADORES DA UNIDADE INTERIOR
INDICADORES DA UNIDADE INTERIORINDICADORES DA UNIDADE INTERIORCOMO ABRIR OU FECHAR O PAINEL FRONTAL
6 RAF 25QH8 POR(B) p65 11/04/2008 03:36 pm75
6 –
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFONAILATIHSINAPS
¿ÎÈÓËÏÏЙИКССУР
Vertical
Quando
refrigeração,
desumidifição
a 50°
a 70°
Quando
aquecimento
a 20°
FLUXO DE AR ALARGADO
(Refrigeração, desumidifição)
AJUSTE DOS DEFLECTORES DE AR
Ajuste do ar condicionada nas direções para cima e
para baixo.
O deflector horizontal do ar deflector é regulado
automaticamente com a angulação apropriada para
o respectiva funcionamento. O deflector pode ser
virado para cima e para baixo e também pode ser
regulado na angulação desejada mediante o botão
(OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)”.
1
s Ao premir uma vez o botão “
(OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)” o deflector
de ar desloca-se para cima e para baixo.
Ao premir novamente o mesmo botão, o
deflector de ar pára na posição actual.
Serão necessários vários segundos (cerca
de 6 segundos) até que o deflector comece
a movimentar-se.
s Utilize o deflector de ar horizontal dentro
do raio de ajuste ilustrado à direita.
s
Se se premir o botão “ (OSCILAÇÃO
AUTOMÁTICA)” enquanto a operação está
desactivada, o deflector de ar horizontal
movimenta-se e pára na posição em que a
saída do ar se fecha.
s Após realizada a operação de oscilação
automática, se o deflector de ar horizontal
for movimento manualmente, o raio de
oscilação poderá derivar. Contudo, voltará
ao raio de operação primitivo, depois de
pouco tempo.
s Quando a humidade na divisão é elevada
durante a operação de desumidificação ou
arrefecimento, o deflector de ar horizontal
pode automaticamente mudar para a
posição recta para evitar condensação
(excepto durante a operação oscilação
automática)
.
FLUXO DE AR ALARGADO
(Aquecimento)
6 RAF 25QH8 POR(B) p65 11/04/2008 03:36 pm76
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFONAILATIHSINAPS
¿ÎÈÓËÏÏЙИКССУР
Vertical
Quando
refrigeração,
desumidifição
a 50°
a 70°
Quando
aquecimento
a 20°
FLUXO DE AR ALARGADO
(Refrigeração, desumidifição)
FLUXO DE AR ALARGADO
(Aquecimento)
s
Durante um determinado período de
tempo (cerca de 30 minutos) após o
início do funcionamento em modo de
arrefecimento, funciona para arrefecer
a divisão rapidamente. Durante este
funcionamento, se o deflector de ar
horizontal tiver sido ajustado para o seu
ângulo preferido através do botão h
(OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)v, regressa
ao ângulo correcto após um determinado
período de tempo. Neste caso, prima o
botão h
(OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)v
para ajustar novamente o deflector
para o seu ângulo preferido.
7 –
INTERRUPTOR TEMPORÁRIO
Se o controlo remoto não estiver a funcionar por causa de
falha das pilhas, carregue neste comutador para começar e
parar o funcionamento.
s Este funcionamento temporário será no último modo que
tiver sido definido. (O aparelho começará a funcionar de
maneira automática imediatamente, quando a alimentação
eléctrica for activada.)
INTERRUPTOR DE CIRCUITO
Quando não estiver a utilizar o ar condicionado ambiente, colocar o interruptor na posição “OFF”.
COMO USAR EFICIENTEMENTE ESTE APARELHO DE AR CONDICIONADO
1. Uma definição média de temperatura para a sala provavelmente é o ideal, para
mais de ser a mais económica.
s Refrigeração e aquecimento excessivos não são recomendados para a saúde.
Também aumentará a conta de electricidade.
s Se fechar as cortinas e persianas evitará fluxos de calor ou que calor se perda da
sala, para mais de empregar electricidade de maneira mais eficiente.
2. Periodicamente as portas e as janelas devem ser abertas para entrar ar fresco.
CUIDADO
Certifique-se que haja ventilação na sala, quando o aparelho de ar
condicionado estiver a funcionar ao mesmo tempo que outros
aparelhos fonte de calor.
3. É recomendado usar o timer antes de ir dormir ou sair.
4. Para a limpeza de um aparelho interno ou externo nunca use:
s Benzina nem aguarrás, nem esfregue, porque poderá danificar as superfícies ou
forros em plástico.
s Água a mais de 40°C porque o filtro pode se encolher e as peças em plástico
deformarem-se.
5. Não obstrua a entrada de ar nem a saída de ar.
s Não obstrua as saídas nem as entradas de ar de um aparelho interno ou externo
com cortinas ou outros obstáculos que possam perturbar a performance do aparelho
de ar condicionado e causar falhas no mesmo.
INTERRUPTOR
TEMPORÁRIO
6 RAF 25QH8 POR(B) p65 11/04/2008 03:36 pm77
CUIDADO
s Quando a operação de refrigeração estiver em funcionamento com o deflector de ar virado para baixo e
moavimentando-se automáticamente durante um longo período, poderão surgir algumas gotas de água.
Isto poderá molhar a mobília.
Ajuste do ár condicionado para a esquerda e para
a direita.
Segure um dos deflectores de ar verticais, como se
mostra na figura, e ajuste a direccao do ar
condicionado para a esquerda e para a direita.
2
SÊUGUTROP
Ajuste do ár condicionado para a esquerda e para
a direita.
Segure um dos deflectores de ar verticais, como se
mostra na figura, e ajuste a direccao do ar
condicionado para a esquerda e para a direita.
Desviador vertical de ar
8 –
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFONAILATIHSINAPS
¿ÎÈÓËÏÏЙИКССУР
CUIDADO
s Não lave com água quente a mais de 40°C. O filtro poderá mirrar.
s Depois de lavar o filtro, sacuda completamente a água e seque-o à sombra; Não o exponha directamente
ao sol. O filtro poderá mirrar. Use também uma esponja para lavar. Utilizar um escovador ou escova causa
com que a película de metal se solte.
s Não faça o aparelho funcionar sem filtro. Falhas poderão ocorrer caso o faça.
AVISO
s Antes de limpar, pare o funcionamento do aparelho mediante o controlo remoto e desligue o interruptor.
MANUTENÇÃO
Como abrir o painel frontal.
s Para abrir o painel frontal, pare o funcionamento do aparelho
mediante o controlo remoto. Em seguida, prima os cantos superior
esquerdo e superior direito do painel frontal.
s Segure pelos lados esquerdo e direito do painel frontal e abra-o na
direcção de si.
1
Retire os filtros.
(Lado frontal 2 peças, lado superior 2 peças, total 4 peças.)
2
Limpe o pó dos filtros utilizando um aspirador.
s Depois, utilizando um detergente neutro, lave-os e seque-os à
sombra.
3
Instale os filtros.
s Instale os filtros.
(Lado frontal 2 peças, lado superior 2 peças, total 4 peças.)
4
Como fechar o painel frontal.
s Para fechar o painel frontal, prima nos cantos superior esquerdo e
superior direito do painel frontal.
s Carregue na parte central superior do painel frontal para fechá-lo
adequadamente.
5
CUIDADO
s
Não exponha o aparelho à água porque poderá causar choque eléctrico.
s Para limpar internamente o aparelho de ar condicionado, consulte o seu revendedor.
s Evite usar detergente quando for limpar o permutador de calor do aparelho interno. Pode causar uma falha
do aparelho.
s Quando limpar o permutador de calor com um aspirador de pó, certifique-se que usa luvas para não ferir
as mãos com as lâminas do permutador de calor.
Filtro do lado
superior
Filtro do lado
frontal
1. FILTRO DE AR
Limpe o filtro de ar, pois ele remove o pó da sala.
Limpe o filtro de 15 em 15 dias, para evitar um consumo desnecessário de electricidade.
PROCEDIMENTO
6 RAF 25QH8 POR(B) p65 11/04/2008 03:36 pm78
9 –
Como tirar
1 Pressione o gancho que se encontra na ponta
da faixa em resina instalada do lado direito do
painel frontal para tirar a faixa em resina.
2. COMO INSTALAR E TIRAR O PAINEL FRONTAL
s Não deixe de usar ambas as mãos quando for segurar o painel frontal para tirá-lo ou prendê-lo.
s O painel frontal pode ser instalado embaixo ou em cima, de acordo com as preferências do utilizador.
4. MANUTENÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALIZAÇÃO
s Active o aparelho de ar condicionado para secar-se e manter enxuto o
interior do aparelho interno e evitar que se forme bolor.
s Desligue o interruptor.
2 Puxe o painel frontal para baixo, na direcção de
si e, quando estiver inteiramente aberto, puxe-o
para tirá-lo.
Como prender
1 Prende os três mancais do painel frontal no eixo
da tampa frontal. (Coloque o gancho virado para
cima.)
2 Introduza a ponta da faixa em resina no furo da
saliência dentro do lado direito do painel frontal.
3. LIMPEZA DO PAINEL FRONTAL
O painel frontal pode ser lavado com água. Pode ser sempre mantido
limpo.
s O painel frontal pode ser retirado e lavado com água. Limpe-o
utilizando uma esponja macia, etc. Se utilizar detergente terá de o
passar muito bem por água.
s Escorra completamente a água. Se houver água na secção do
mostrador ou na secção de recepção de luz poderá causar avarias.
s Para o método de retirar e instalar o painel frontal, por favor veja o
Manual de Instalação.
CUIDADO
s Não espalhe o deite directamente água no corpo da unidade quando limpar, isso
poderá causar curto circuitos.
s Nunca utilize água quente (acima de 40°C), benzina, gasolina, ácido, diluentes
ou uma escova, pais isto causará danos á superficie de plástico e ao revestimento.
Sopro de ar
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Gancho
Tampa frontal
Painel frontal
Faixa em resina
Faixa em resina
6 RAF 25QH8 POR(B) p65 11/04/2008 03:36 pm79
SÊUGUTROP
0 –
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFONAILATI
ЙИКССУР
5. FILTROS DE PURIFICAÇÃO DO AR (SPX-CFH15)
s Para instalar o filtros de purificação do ar e desodorante, tire os filtros
de ar e prenda-os nos ganchos na frente do quadro da tampa da frente.
s A capacidade de refrigeração diminuirá ligeiramente e a velocidade de
refrigeração também se forem usados filtros de purificação do ar.
Portanto, defina a velocidade em “ALTA” quando for usar o aparelho
nestas condições.
s Os filtros de limpeza do ar podem ser usados durante 2 anos.
Filtros de purificação do ar
6 RAF 25QH8 POR(B) p65 11/04/2008 03:36 pm80
Capacidade de aquecimento
Este aparelho de ar condicionado utiliza um sistema de bomba de calor
que absorve calor externo e o conduz para uma sala a ser aquecida. A
medida que a temperatura baixar, também a capacidade de aquecimento
diminuirá.
Numa situação como esta, o PAM e o inversor trabalham para aumentar
as rotações do compressor e evitar que a capacidade de aquecimento do
aparelho diminua. Se a performance de aquecimento do aparelho ainda
não for satisfatória, mais aparelhos de aquecimento devem ser usados
para melhorar a performance do sistema.
Este aparelho de ar condicionado foi concebido para aquecer uma sala inteira, portanto pode levar um certo tempo
para sentir-se o calor. A utilização do Timer é recomendada para um aquecimento prévio eficiente, antes da hora
desejada.
Capacidades de refrigeração e desumidificação
Se o calor que houver na sala ultrapassar a capacidade de refrigeração do aparelho (por exemplo, se houver muita
gente na sala ou houver uma fonte de calor), não será possível chegar à temperatura definida.
INFORMAÇÕES
CAPACIDADES
Quando a velocidade do ventilador e a temperatura da sala forem definidas mediante o controlo remoto
antes de começar o funcionamento manual e os botões forem soltos, a indicação das definições se apagará
depois de 10 segundos e somente o modo de funcionamento será mostrado.
Se carregar no botão
com o aparelho a funcionar, será activado o circuito de protecção e portanto
durante cerca de 3 minutos o aparelho não funcionará.
Durante o funcionamento de aquecimento, a luz indicadora de calor do aparelho interno se acende intermitente
ne não será emitido ar um certo tempo.
Se sentir um vento frio durante o funcionamento do aquecimento, com a velocidade do ventilador em
(ALTA) ou se desejar que o aparelho funcione mais silenciosamente, depois da sala ter sido aquecida, é
recomendado usar a definição
(AUTOMÁTICA).
Com a definição em
(SILENCIOSA) a capacidade de refrigeração do aparelho será um pouco mais
baixa.
VÁRIAS FUNÇÕES
Se o timer tiver sido programado, o aparelho não funcionará mesmo quando chegar à hora definida, excepto
se o aparelho receber um sinal do controlo remoto. Para confirmar que a programação do timer foi completada,
toca um bip e acende-se a luz do TIMER do aparelho interno.
Se o botão
(DORMIR) for carregado quando o timer ON/OFF estiver programado, há prioridade para o
Sleep Timer.
Durante o funcionamento com Sleep Timer, a velocidade do ventilador será
(SILENCIOSA) da velocidade
definida. O display do controlo remoto continuará o mesmo, mesmo com a definição de
(SILENCIOSA) .
PROGRAMAÇÃO DO TEMPORIZADOR/FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR DORMIR
É PROIBIDO
CUIDADO
Não use fornos nem
quaisquer aparelhos
fontes de calor nas
proximidades do
aparelho interno.
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFONAILATIHSINAPS
¿ÎÈÓËÏÏЙИКССУР
Estará o filtro de ar bloqueado com poerra?
Estará a temperatura ajustada adequadamente?
Os desviadores de cima e de baixo foram ajustados nas respectivas
posições certas de acordo com o modo de funcionamento seleccionado?
Há obstáculos nas entradas de ar ou nas saídas de ar do aparelho
interno ou externo?
O ventilador está na velocidade “BAIXA” ou “SILENCIOSA”?
INSPECÇÃO REGULAR
POR FAVOR VERIFIQUE OS SEGUINTES ASPECTOS SEMESTRAL OU ANUALMENTE. CONTACTE O
SEU AGENTE COMERCIAL SEMPRE QUE NECESSITAR DE AJUDA.
1
2
Verifique se a ligação à terra do aparelho está ligada
correctamente.
Se a ligação à terra estiver solta ou com defeito, pode haver
falha no aparelho ou risco de choque eléctrico.
Verifique se no quadro de montagem há ferrugem
excessiva ou se o aparelho externo está torto ou instável.
Poderá cair ou desmoronar e causar feridas.
QUANDO SOLICITAR QUALQUER SERVIÇO, VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS
SOTNOP SETNIUGES SO EUQIFIREVOÃÇIDNOC
É necessário substituir as pilhas?
A polaridade das pilhas colocadas está certa?
ADVISO
ADVISO
SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA
Estará o fusível operacional?
Estará a voltagem extremamente alta ou baixa?
Está o interruptor de circuito em “ON” (ligado)?
A definição do modo de funcionamento é diferente da dos demais
aparelhos internos?
Quando a unidade não funciona.
Os seguintes fenómenos não indicam defeitos do aparelho.
Se o controlo remoto não estiver
a transmitir sinais.
(O display do controlo remoto
está fraco ou apagado.)
Quando a unidade não arrefece bem.
Quando a unidade não aquecer bem.
<Início de funcionamento>
O aparelho está a preparar-se para sobrar ar quente. Aguarde.
<A funcionar>
O aparelho externo está a degelar. Aguarde.
Sons de assobio ou chiados
É o ruído do fluxo do fluido refrigerante nos tubos ou da válvula, por causa do fluxo,
quando a velocidade de fluxo é ajustada.
Ruído de rangido
É o ruído gerado quando o aparelho dilatar-se ou contrair-se por causa de
mudanças de temperatura.
Ruído de sussurro
É o ruído gerado por mudanças na rotação do aparelho interno, como por exemplo
quando for hora de começar a funcionar.
.ohlerapa o odagil rof odnauq adazirotom aluvláv ad odíur o Éeuqilc ed odíuR
Ruído oco
É o ruído do ventilador a aspirar o ar presente na mangueira de descarga e a soprar
para fora a água da desumidificação acumulada no colector de condensação. Para
maiores pormenores, contacte o seu revendedor.
Ruído de mudança de funcionamento
É o ruído por causa de mudanças de funcionamento em função de mudanças da
temperatura da sala.
Emissão de névoa
É gerada névoa a medida que o ar da sala for repentinamente refrigerado pelo ar
condicionado.
Durante o aquecimento, o indicador
de funcionamento está aceso
intermitente e pára de soprar ar
6 RAF 25QH8 POR(B) p65 11/04/2008 03:36 pm82
SÊUGUTROP


Vapor emitido pelo aparelho externo
É água gerada durante a operação de degelo que se evapora.
Odores
São causados pelos odores e partículas de fumo, comida, cosméticos etc.
presentes no ar da sala captados pelo aparelho e soprados novamente na sala.
Está a degelar (quando o funcionamento com aquecimento pára, o micro
computador verifica se há o gelo acumulado no aparelho interno e, se for
necessário, instrui o aparelho para efectuar automaticamente um degelo).
Indica que está a ser realizada operação de aquecimento prévio ou degelo.
Com o circuito de protecção ou o sensor de prévio aquecimento a continuar a
funcionar, depois do aparelho parar de funcionar ou durante o prévio aquecimento
para, em seguida, recomeçar, ou quando o modo de funcionamento for mudado
de refrigeração para aquecimento, a luz permanecerá acesa intermitente.
A temperatura real da sala pode ser levemente diferente da definida no controlo
remoto, depende da quantidade de pessoas na sala, das condições internas e
externas, e da influência das condições de outras salas, quando o aparelho de
ar condicionado for usado para mais de uma sala ao mesmo tempo.
Contacte imediatamente o seu revendedor se
houver um dos seguintes fenómenos:
O interruptor desligar-se ou se queimar-se o
fusível frequentemente.
O funcionamento do comutador não for estável.
Qualquer material estranho ou água acidentalmente entrar no
aparelho interior.
O cabo de alimentação eléctrica aquecer-se excessivamente ou
o seu forro rasgar-se ou descascar-se.
A luz do display do TEMPORIZADOR do aparelho interno
acenderse intermitente.
Como a natureza do defeito pode ser identificada pelo ciclo
intermitente, verifique como é o ciclo intermitente antes de
desligar o interruptor.
Se o aparelho ainda deixar
de funcionar normalmente
depois de ter realizado as
verificações acima, desligue
o interruptor e contacte
imediatamente o seu
revendedor.
Por favor contacte imediatamente o seu agente comercial se o aparelho de ar condicionado continuar a não
funcionar normalmente depois de feitas as inspecções referidas acima. Informe o seu agente sobre o modelo
da sen aparelho, número de série e data de instalação. Por favor, informe-o também sobre a falha.
Repare, por favor:
Ao ligar o equipamento, particularmente quando a luz do ambiente está escura, uma pequena flutuação
do brilho pode ocorrer. Isso não produz nenhuma consequência.
As condições das Companhias de Electricidade devem ser observadas.
Notas
Durante a operação quieta ou interrupção do funcionamento, o seguinte
fenomeno poderá ocasionalmente ocorrer, mas isso não significa a existência
de uma anormalidade de operaçáo.
(1) Um pequeno ruido de fluxo originado por o liquido refrigerante no ciclo de
refrigeração.
(2) Um pequeno ruido de fricção da caixa do ventilador, porque e arrefecida
edepois gradualmente aquecida a medida que a operação é interrompida.
O aparelho de ar condicionado provavelmente produz algum odor pois vários
odores da vida quotidiana, fumos, comidas, cosméticos, etc. podem fixar-se no
aparelho. Por isso, deve-se limpar o filtro de ar e o evaporador regularmente
para reduzir o odor.
O aparelho externo continua a
funcionar mesmo se for desligado
Luz OPERATION acesa intermitente
( )
Não se chega à temperatura definida
6 RAF 25QH8 POR(B) p65 11/04/2008 03:36 pm83
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS
∂ÏÏËÓÈοРУССКИЙ
∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ™À™∫∂À∏
ΔÀ¶√™
RAF-25Q8!
RAF-35Q8!
RAF-50Q8!
RAF-25Q8!
RAF-35Q8!
RAF-50Q8!
Instruction manual Page 1~
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones Página ~
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Bedienungsanleitung Seite ~
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções Página ~
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Mode demploi Page ~
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· ~
°È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
Manuale di istruzioni Pag. ~
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1
ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x
xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚
o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl
c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
¢π∞™¶∞™ªŒ¡√ ∫§πª∞Δπ™Δπ∫Ÿ ª∏ÃÕ¡∏ª∞ ΔÀ¶ø¡
∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ™À™∫∂À∏
7 RAF 25QH8 GR(B) p65 11/04/2008 03:39 pm133

Instruction manual Page 1~
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones Página ~
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Bedienungsanleitung Seite ~
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções Página ~
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Mode d’emploi Page ~
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· ~
°È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
Manuale di istruzioni Pag. ~
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1
ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x
xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚
o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl
c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
1~12 49~60
13~24 61~72
25~36 73~84
37~48
85~97
– 134 –
À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞Δ∞ Δ∏ §∂πΔ√Àƒ°π∞
∫π¡¢À¡√™
∫π¡¢À¡√™
À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ “˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜” ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
ÙÔ ÛˆÛÙfi ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÒÛÂÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ۇ̂ÔÏ· “ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜” Î·È “ ¶ÚÔÛÔ¯‹”. Δ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È ÌÂ
ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “Warning” (“∫›Ó‰˘ÓÔ˜”) ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ, Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. Δ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “Caution” (“¶ÚÔÛÔ¯‹”) ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ, Ë ÌË Ù‹ÚËÛË
ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ·˘ÛÙËÚ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ó· ÂÁÁ˘¿Ù·È ·fiÏ˘ÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
Δ· Û˘Ì‚ÔÏ· ÛËÌ·ÈÓÔ˘Ó Ù· ·ÎÔÏÔ˘ı·. (Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· Û˘Ì‚fiψÓ.)
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛ‹ ÙÔ˘˜.
¢ÂȯÓÂÈ ÙÈ ˜ˆ‰ËÁÂȘ Ô˘ ÚÂÂÈ Ó’ ·ÎÔÏÔ˘ıËÛÂÙÂ. ∞˘ÙÔ ÙÔ Û˘‚ÔÏÔ ÛËÌ·ÈÓÂÈ ··ÁÔÚ„Ë.
ªËÓ ÂÁηٷÛÙ·ÛÂÙ ÙËÓ Û˘ÛÎÂ˘Ë ÌÔÓÔÈ Û·˜ ÁÈ·ÙÈ ÌÔÚÂÈ Ó· Û˘Ì‚Ë ‰È·ÚÚÔË
ÓÂÚÔ˘, ‚Ú·¯˘Î˘Îψ̷ Ë’ Î·È ÊˆÙÈ·.
¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ˆÏËÙ‹ Û·˜ ‹ ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
°È·Ù› Â¿Ó ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÓÔÈ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ ‹ Î·È ÊˆÙÈ¿.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ÁÂÈÒÛˆ˜. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÂÈÒÛˆ˜
ÎÔÓÙ¿ Û ·ÁˆÁÔ‡˜ ÓÂÚÔ‡ ‹ ·ÂÚ·ÁˆÁÔ‡˜, ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÂÈÒÛˆ˜
ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÁÂÈÒÛˆ˜ ÌÔÚ› Ó·
Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙȘ ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A. ∞ÏÏÈÒ˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯¿ÏÎÈÓÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ‹ ‚Ï¿‚Ë.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙfiÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ
Î·È ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜. Èڛ˜ ‰È·ÎfiÙË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍÈÒÓ.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙÔ ·ÂÚ›Ô˘. ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ı·
ÌÔÚÔ‡Û ӷ È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÔÓÙ¿ ‰È·ÚÚÔ‹ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘. Δ· ÛˆÏËӈ̷ٷ
ÚÂÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚȯıÔ˘Ó Î·Ù·ÏÏËψ˜ Ì ÛÙËÚÈÁÌ·Ù· ÙÔ˘Ï·¯ÈÛÙÔÓ Î·ı 1 ̤ÙÚÔ.
∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÔÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ 230V.
ÃÚ‹ÛË ¿ÏÏ˘ ÌÔÚÊ‹˜ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ
˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ Î·È Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ʈÙÈ¿.
À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞Δ∞ Δ∏¡ ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏
∫π¡¢À¡√™
¶PO™OXH
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ¿ÌÂÛ· ÛÙË ÚÔ‹ ·¤Ú·,
ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÏ˺ı›Ù οÔÈ· ·Û˘Ó‹ıÈÛÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË, (fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
Ì˘Úˆ‰È¿ ηÌ̤ÓÔ˘), ÙfiÙ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηÈ
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ÌÚ›˙·. ΔËϺˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ Û˘ÓÙËÚËÙ‹. ∞Ó
Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Î·È ˘Úη˚¿.
√È ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÎÙ¤ÏÂÛË
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ·fi ÌË ÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ʈÙÈ¿.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂÙ·ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ηϤÛÂÙ ÙÔÓ
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ·Ê·›ÚÂÛË Î·È ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ô ÌË
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ʈÙÈ¿.
À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ Δ∏ ¢π∞∫√¶∏ ∫∞π ™À¡Δ∏ƒ∏™∏
ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ı·Ó·Ù˺fiÚÔ ·Ù‡ÁËÌ·.
∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÎÂÚ·˘ÓÒÓ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÌËÓ ÙÔ Û˘Ó‰¤ÂÙ Û ÔχÚÈ˙Ô
Ì ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ˘Úη˚¿˜.
™Ú¤È Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ÙÔ˘ ÂÓfi˜
̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ Î·È ÂÍfi‰Ô˘˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Î·È ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ∫·ıÒ˜
Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›ÂÛË ÂÓfi˜ ÛÚ¤È ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› Ì ÙÔÓ ˙ÂÛÙfi ·¤Ú·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË.
“∫§∂π™TO™”
“∫§∂π™TO™”
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜, ÏÂÎÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜, ‹ ·fi ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÌÂÈÚ›· Î·È ÁÓÒÛË, ÂÎÙfi˜ ·Ó ÙÔ˘˜ ¤¯ÂÈ ‰Ôı› Ë Î·Ù¿ÏÏËÏË
ÂÔÙ›· ‹ ÔÈ Î·Ù¿ÏÏËϘ Ô‰ËÁ›Â˜. Δ· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
™À¡¢∂™Δ∂ Δ∏¡ °∂πø™∏
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
7 RAF 25QH8 GR(B) p65 11/04/2008 03:39 pm134
– 8
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS
∂ÏÏËÓÈοРУССКИЙ
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ê˘Ù¿ ¿ÌÂÛ· οو ·fi ÙËÓ ÚÔ‹ ·¤Ú·, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜
ÁÈ· Ù· Ê˘Ù¿.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ԇو˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ·È Ô „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜, Ô ÔÔ›Ô˜ ¤Ú¯ÂÙ·È
·fi ÙÔ ·ÈÚ-ÎÔÓÙ›ÛÈÔÓ, ÛÂ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ
·ÚÓËÙÈο ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜, .¯. ËÏÂÎÙÚÈÎÔ› Ϥ‚ËÙ˜, ÎÔ˘˙›Ó˜ ÎÏ.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜
ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Î·È ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È Î¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞Δ∞ Δ∏ §∂πΔ√Àƒ°π∞
¶PO™OXH
ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ¯ÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹ Ì ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó¿ÛÈÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹ Ì ÂÍÔÏÈÛÌfi η˘ÛÙ‹Ú·, ÙfiÙ ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ·
ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ·ÂÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ¤ÏÏÂÈ„Ë Ô͢ÁfiÓÔ˘.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Â›Ó·È ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ¿ÓÙ· ÛÙ·ıÂÚfi,
ÛÊȯÙfi Î·È ¯ˆÚ›˜ Ï¿ıË. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ Î·È Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
ªËÓ ϤÓÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Ì ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· οÔÈÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi fiˆ˜ οÔÈÔ ‚¿˙Ô.
Δ˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ̤۷ ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ›ӷÈ
ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ÌÚ›˙· ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
ªËÓ ·Ó‚·›ÓÂÙ ÛÙË Â͈ÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Î·È ÌË ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
·ÓÙÈΛÌÂÓ· ¿Óˆ Û’·˘Ù‹Ó.
ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Ì˯·Ó‹ Ì ·ÓÔÈÎÙ¿ ·Ú¿ı˘Ú· Î·È fiÚÙ· (Ë ˘ÁÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘
Â›Ó·È ¿ÓÙ· ¿Óˆ ·fi 80%) Î·È Ô Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ Ù· οو
‹ ÎÈÓÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÙfiÙÂ Û˘Ì˘ÎÓÒÓÂÙ·È ÓÂÚfi
ÛÙÔÓ Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹Ú· ·¤Ú· Î·È ÛÙ·Ï¿˙ÂÈ Î¿Ùˆ. ∞˘Ùfi ı· ˘ÁÚ¿ÓÂÈ Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜. °È¿
·˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ë Ì˯·Ó‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› οو ·fi Ù¤ÙÔȘ Û˘Óı‹Î˜.
∂·Ó Ë ÔÛÔÙËÙ· ıÂÚÌÔÙËÙ·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ·ÙÈÔ ÂÈÓ·È ·Ú··Óˆ ·Ô ÙËÓ „˘ÎÙÈÎË
ÈηÓÔÙËÙ· Ù˘ Û˘ÛÎÂ˘Ë˜ (·Ú·‰ÂÈÁÌ·ÙÔ˜ ¯·ÚÈÓ, ÔÏÏ· ·ÙÔÌ· ÂÈÓ·È ÌÂÛ· ÛÙÔ
‰ˆÌ·ÙÈÔ Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÙ·È ÌÈ· ıÂÚÌ·ÓÙÈÎË ÂÁηٷÛÙ·ÛË) ÙÔÙÂ Ë ÚÔÚ˘ıÌÈÛÌÂÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·ÙÈÔ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÂÈ Ó· ηÙÔÚıˆıË.
√ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÂÌÔÚÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ˙ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο
̤ÚË ‹ Ó· ÊÚ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ÚÔÍÂÓÒÓÙ·˜ ‰È·ÚÚÔ‹ ηÈ
ΛӉ˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú·, ÙËÓ Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘
Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÙËÓ Û˘Ó‰ÂfiÌÂÓË ‚·Ï‚›‰·.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÂÁη‡Ì·Ù·.
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
ª∏¡ μƒ∂Ã∂Δ∂
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π
ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂
Δ∏ƒ∂π™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞
Δπ™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™
“∫§∂π™TO™”
“∫§∂π™TO™”
7 RAF 25QH8 GR(B) p65 11/04/2008 03:39 pm135

– 158 –
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να εγκαταστήσετε τι παταρίε
Για τη στήριξη τη θήκη του τηλεχειριστηρίου σε τοίχο
1. Σύρετε το κάλυμμα για να το βγάλετε.
2. Τοποθετήστε δύο μπαταρίες ξηρών στοιχείων
τύπουAAA.R03.
Η κατεύθυνση των μπαταριών πρέπει να ταιριάζει με
τις ενδείξεις της υποδοχής.
3. Ξαναβάλτε το κάλυμμα στην αρχική θέση του.
1. Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο το σήμα να φτάνει μέχρι τη μονάδα.
2. Στερεώστε τη θήκη του τηλεχειριστηρίου σε τοίχο, κολόνα ή
παρόμοιο σημείο με τις παρεχόμενες βίδες.
3. Τοποθετήστε το τηλεχειριστήριο στη θήκη του τηλεχειριστηρίου.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Σηειώσει σχετικά ε τι παταρίε
Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, να χρησιμοποιείτε
μπαταρίες του ίδιου τύπου και να αντικαθιστάτε και τις δύο
παλιές μπαταρίες μαζί.
Εάν το σύστημα παραμείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό
διάστημα, βγάλτε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες διαρκούν περίπου ένα έτος. Ωστόσο, εάν η οθόνη
του τηλεχειριστηρίου αρχίσει να εξασθενεί και σημειωθεί πτώση
της απόδοσης λήψης, αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες με
νέες, μεγέθους AAA.R03.
Οι παρεχόμενες μπαταρίες παρέχονται για την αρχική χρήση
του συστήματος.
Το διάστημα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μπαταρίες
ενδέχεται να είναι σύντομο, ανάλογα με την ημερομηνία
παραγωγής του κλιματιστικού.
Σηειώσει για το τηλεχειριστήριο
Ποτέ μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο εκτεθειμένο σε απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία.
Η σκόνη επάνω στον πομπό ή τον δέκτη σήματος θα περιορίσει
την ευαισθησία του. Σκουπίστε τη σκόνη με ένα μαλακό πανί.
Η ανταλλαγή σημάτων μπορεί να εμποδίζεται, εάν στο
χώρο υπάρχει λαμπτήρας φθορισμού με ηλεκτρονικό starter
(όπως λαμπτήρες τύπου inverter). Σε αυτή την περίπτωση,
επικοινωνήστε με το κατάστημα.
Σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο δίνει εντολές σε άλλη
συσκευή, μετακινήστε αυτή τη συσκευή σε άλλο χώρο ή
επικοινωνήστε με το κατάστημα τεχνικής υποστήριξης.
Όταν δεν χρησιμοποιείται το τηλεχειριστήριο, κλείστε το
συρόμενο κάλυμμα για να μην πάθει ζημιά.
Τηλεχειριστήριο
Βίδες
Θήκη τηλεχειριστηρίου
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 159 –
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Για να ρυθίσετε την ηεροηνία και την ώρα
1. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ κατά τη ρύθμιση
για πρώτη φορά. Αναβοσβήνει το «έτος».
2. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ
για να ρυθμίσετε το τρέχον έτος.
3. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ . Αναβοσβήνουν η
«ημέρα» και ο «μήνας».
4. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ
για να ρυθμίσετε την τρέχουσα
ημέρα και μήνα.
5. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ
. Αναβοσβήνει το
«ΡΟΛΟΪ».
6. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑ για να ρυθμίσετε το ρολόι στην
τρέχουσα ώρα.
7. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ
.
Η ημερομηνία και η ώρα έχουν ρυθμιστεί.
Για να αλλάξετε την ημερομηνία και την ώρα, πατήστε το κουμπί
ΡΟΛΟΪ
.
Κατόπιν ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 7.
Η ημερομηνία και η ώρα θα χρειαστεί να ρυθμιστούν ξανά μετά
την αλλαγή μπαταριών.
Μετά την αλλαγή των μπαταριών,
1. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ
.
2. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και
πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ .
3. Θα μεταδοθούν η ημερομηνία και η ώρα από την εσωτερική
μονάδα.
Η ημερομηνία και η ώρα δεν θα μεταδοθούν από την
εσωτερική μονάδα όταν συμβαίνουν τα παρακάτω:
Όταν υπάρχει διακοπή παροχής ρεύματος.
Όταν ο χρήστης έχει κλείσει τον αυτόματο διακόπτη
(η μονάδα δεν είναι σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ).
(;7(1'('
6:,1*
ΣΗΜΕΙΣΗ
Σημείωση για τη ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας.
Εάν δεν ρυθμιστούν η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα μπορούν να ρυθμιστούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης,
ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
Εάν δεν ρυθμιστούν σωστά η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα λειτουργούν σωστά ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης,
ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
Όταν έχουν ρυθμιστεί χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και εβδομαδιαίος
χρονοδιακόπτης, δεν είναι δυνατή αλλαγή της ημερομηνίας και της ώρας. Εάν υπάρχει ανάγκη αλλαγής της
ημερομηνίας και της ώρας, θα πρέπει να ακυρωθούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης
απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 160 –
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
Ελέγχει τη λειτουργία της εσωτερικής μονάδας. Η εμβέλεια του ελέγχου είναι περίπου 7 μέτρα. Εάν ο εσωτερικός
φωτισμός είναι ηλεκτρονικά ελεγχόμενος, η εμβέλεια του ελέγχου μπορεί να είναι μικρότερη.
Η μονάδα αυτή μπορεί να στερεωθεί σε τοίχο με το παρεχόμενο εξάρτημα. Πριν τη στερεώσετε, βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να ελέγξετε την εσωτερική μονάδα από το τηλεχειριστήριο.
Πρέπει να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο με προσοχή. Εάν πέσει κάτω ή βραχεί, μπορεί να επηρεαστεί η δυνατότητα
μετάδοσης σήματος.
Μετά την τοποθέτηση καινούργιων μπαταριών στο τηλεχειριστήριο, η μονάδα χρειάζεται αρχικά περίπου 10
δευτερόλεπτα για να αποκριθεί σε εντολές και να λειτουργήσει.
Όταν το τηλεχειριστήριο δεν χρησιμοποιηθεί για περίπου 3 λεπτά σε κατάσταση OFF, κάτι που υποδηλώνεται στην
οθόνη , η οθόνη LCD θα σβήσει.
Κατά τη ρύθμιση της ώρας, η οθόνη LCD θα σβήσει μετά από 10 λεπτά περίπου, εάν δεν χρησιμοποιείται το
τηλεχειριστήριο.
Όταν πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο, η οθόνη LCD θα ανάψει.
Η οθόνη LCD δεν σβήνει κατά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Παράθυρο λήψη/
εκποπή σήατο
Κατά τον έλεγχο της εσωτερικής
μονάδας, στρέψτε το παράθυρο αυτό
προς το μέρος της.
Αισθητήρα
Υπάρχει ένας αισθητήρας
θερμοκρασίας μέσα στο
τηλεχειριστήριο ο οποίος ανιχνεύει
τη θερμοκρασία περιβάλλοντος
γύρω από το τηλεχειριστήριο.
Οθόνη
Δείχνει την επιλεγμένη
θερμοκρασία δωματίου, την
ώρα, την κατάσταση του
χρονοδιακόπτη, τη λειτουργία και
τον επιλεγμένο ρυθμό ροής αέρα.
Κουπιά ρύθιση ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΜΑΤΙΟΥ
Πατήστε αυτά τα κουμπιά για να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία δωματίου.
Πατήστε το κουμπί [
] για να
ανεβάσετε τη θερμοκρασία δωματίου.
Πατήστε το κουμπί [
] για να
ελαττώσετε τη θερμοκρασία δωματίου.
Συνεχίστε να το πατάτε και η τιμή θα
αλλάζει πιο γρήγορα.
Κουπί ECO
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για
να ρυθμίσετε τη λειτουργία ECO.
(
σελ. 169)
Κουπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΙΑΚΟΠΗΣ
Πατήστε αυτό το κουμπί για να
ξεκινήσει η λειτουργία. Πατήστε το
ξανά για να διακοπεί η λειτουργία.
Κουπί επιλογή ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Καθορίζει την ταχύτητα του ανεμιστήρα.
Κάθε φορά που πατάτε αυτό το κουμπί,
η ένταση της ροής του αέρα αλλάζει
σε
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ) (ΥΨΗΛΗ)
(ΜΕΤΡΙΑ) (ΧΑΜΗΛΗ)
(ΑΘΟΡΥΒΟ) (Το κουμπί αυτό
σάς δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε
τη βέλτιστη ή προτιμώμενη ταχύτητα
ανεμιστήρα για κάθε τρόπο λειτουργίας).
Ένδειξη ετάδοση
Η ένδειξη μετάδοσης ανάβει όταν
πραγματοποιείται αποστολή σήματος.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 161 –
ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ
ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΑΘΟΡΥΒΟ
ΧΑΜΗΛΗ
ΜΕΤΡΙΑ
ΥΨΗΛΗ
ΕΝΑΡΞΗ / ΔΙΑΚΟΠΗ
ECO
Προφυλάξει σχετικά ε τη χρήση
Μην τοποθετείτε το τηλεχειριστήριο στα ακόλουθα σημεία.
Σε άμεσο ηλιακό φως.
Κοντά σε θερμαντήρα.
Να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο με προσοχή. Προσέξτε να μην το ρίχνετε κάτω και να το προστατεύετε από το νερό.
Όταν σταματήσει η εξωτερική μονάδα, χρειάζεται περίπου 3 λεπτά για να επανεκκινηθεί (εκτός εάν απενεργοποιήσετε
και ενεργοποιήσετε τη μονάδα ή αποσυνδέσετε και συνδέσετε ξανά το καλώδιο παροχής ρεύματος).
Έτσι προστατεύεται η συσκευή. Δεν αποτελεί ένδειξη βλάβης.
Εάν πατήσετε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η συσκευή μπορεί να
σταματήσει να λειτουργεί για περίπου 3 λεπτά για λόγους προστασίας.
Κουπί ΕΝΙΣΧΥΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί
για να ενεργοποιήσετε την
ΕΝΙΣΧΥΜΕΝΗ λειτουργία.
(
σελ. 167)
Κουπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
( σελ. 181)
Κουπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ
ΕΝΑ ΑΓΓΙΓΜΑ
(
σελ. 171)
Κουπιά ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
(
σελ. 172)
Κουπί επιλογή ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για
να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας.
Κάθε φορά που πατάτε αυτό το
κουμπί, η λειτουργία αλλάζει με
κυκλικό τρόπο από
ΑΥΤΟΜΑΤΟ σε
ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ
ΨΥΞΗ και ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ.
Κουπί ΑΘΟΡΥΒΟ
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για
να ενεργοποιήσετε την ΑΘΟΡΥΒΗ
λειτουργία. (
σελ. 168)
Κουπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
(κατακόρυφη)
Ελέγχει τη γωνία του οριζόντιου
πτερύγιου εκτροπής αέρα.
Κουπί ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Ωθεί με μεγαλύτερη ισχύ τον
εξερχόμενο αέρα προκειμένου να
αυξηθεί η ροή του.
Κουπιά ρύθιση ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
(
σελ. 175)
Κουπί LEAVE HOME
(
σελ. 170)
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
(;7(1'('
6:,1*
Κουπί ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
ΑΡΑΝΕΙΑΣ ECO
Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί
για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη
αδράνειας ECO. (
σελ. 173)
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ
ΕΝΙΣΧΥΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΘΟΡΥΒΟ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ
Κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ)
ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
LEAVE HOME
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΗΜΕΡΑ
ΑΡ. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΧΡΟΝΟΣ
OK
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ / ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ
ΑΚΥΡΩΣΗ
ΑΠΟΣΤΟΛΗ
ΡΟΛΟΪ
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 162 –
(;7(1'('
6:,1*
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η συσκευή θα καθορίσει αυτόματα τον τρόπο λειτουργίας, ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ ανάλογα με την τρέχουσα θερμοκρασία
δωματίου. Ο επιλεγμένος τρόπος λειτουργίας αλλάζει όταν μεταβάλλεται η θερμοκρασία δωματίου. Ωστόσο, ο τρόπος
λειτουργίας δεν αλλάζει όταν η εσωτερική μονάδα είναι συνδεδεμένη σε εξωτερική μονάδα πολλαπλού τύπου.
ΙΑΦΟΡΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Έλεγχο αυτόατη επανεκκίνηση
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα μόλις αποκατασταθεί η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
διατηρώντας τον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας και την προηγούμενη κατεύθυνση της ροής αέρα.
(Καθώς η λειτουργία δεν διακόπτεται από το τηλεχειριστήριο.)
Εάν δεν θέλετε να συνεχιστεί η λειτουργία μετά την αποκατάσταση της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος, απενεργοποιήστε τη
συσκευή καταργώντας την τροφοδοσία ρεύματος.
Όταν ανοίξετε το διακόπτη κυκλώματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα διατηρώντας τον προηγούμενο τρόπο
λειτουργίας και την προηγούμενη κατεύθυνση της ροής αέρα.
Σημείωση: 1. Εάν δεν χρειάζεστε Έλεγχο αυτόματης επανεκκίνησης, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο πωλήσεών σας.
2. Ο έλεγχος αυτόματης επανεκκίνησης δεν διατίθεται όταν έχει οριστεί η λειτουργία χρονοδιακόπτη ή
χρονοδιακόπτη αδράνειας.
Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου,
το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/
ΔΙΑΚΟΠΗ
την επόμενη φορά.
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη
ο τρόπος λειτουργίας ΑΥΤΟΜΑΤΟ
.
Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση ΑΥΤΟΜΑΤΟ, η συσκευή καθορίζει
αυτόματα τον τρόπο λειτουργίας, ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ, ανάλογα με
τη τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου. Ωστόσο, ο τρόπος λειτουργίας
δεν αλλάζει όταν η εσωτερική μονάδα είναι συνδεδεμένη σε εξωτερική
μονάδα πολλαπλού τύπου.
Εάν η λειτουργία που επιλέγεται αυτόματα από τη μονάδα δεν σας
ικανοποιεί, μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθμιση λειτουργίας με μη
αυτόματο τρόπο (ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ).
Πατήστε το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ για να επιλέξετε ΑΥΤΟΜΑΤΟ,
ΥΨΗΛΗ, ΜΕΣΑΙΑ, ΧΑΜΗΛΗ ή ΑΘΟΡΥΒΟ.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
.
Η λειτουργία ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα.
Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου μπορεί
να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες.
ΕΝΑΡΞΗ
ΙΑΚΟΠΗ
1
Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
(η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ) (ΥΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ)
(ΑΘΟΡΥΒΟ) (ΧΑΜΗΛΗ)
2
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 163 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
(;7(1'('
6:,1*
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για θέρμανση, όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι μικρότερη από 21°C.
Όταν η θερμοκρασία είναι υψηλή (πάνω από 21°C), ενδέχεται να μη λειτουργήσει η θέρμανση προκειμένου να
προστατευτεί η συσκευή.
Για να διατηρηθεί η αξιοπιστία της συσκευής, πρέπει να την χρησιμοποιείτε όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι
άνω των -15°C.
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην
οθόνη η ρύθμιση (ΘΕΡΜΑΝΣΗ).
Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί
(ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ) (ΥΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ)
(ΑΘΟΡΥΒΟ) (ΧΑΜΗΛΗ)
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
(η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου
μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
. Η λειτουργία θέρμανσης
ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί
η λειτουργία.
Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου, το
μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
την επόμενη φορά.
Σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία ανεμιστήρα, η ταχύτητα ανεμιστήρα αλλάζει αυτόματα
όπως φαίνεται παρακάτω:
Όταν η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας δωματίου και της ρύθμισης
θερμοκρασίας είναι μεγάλη, ο ανεμιστήρας ξεκινά να λειτουργεί σε ΥΨΗΛΗ
ταχύτητα.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, η
ταχύτητα του ανεμιστήρα θα γίνει χαμηλότερη προκειμένου να επιτευχθούν οι
βέλτιστες συνθήκες θερμοκρασίας δωματίου για φυσική και υγιεινή θέρμανση.
ΕΝΑΡΞΗ
ΙΑΚΟΠΗ
Η απόψυξη πραγματοποιείται περίπου μία φορά ανά ώρα, όταν σχηματίζεται πάγος στον εναλλάκτη θερμότητας της
εσωτερικής μονάδας και διαρκεί 5~10 λεπτά κάθε φορά.
Κατά τη διάρκεια της απόψυξης, η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας αναβοσβήνει κυκλικά, παραμένοντας αναμμένη για
3 δευτερόλεπτα και σβήνοντας για 0,5 δευτερόλεπτα.
Η μέγιστη διάρκεια απόψυξης είναι 20 λεπτά.
Ωστόσο, εάν η εσωτερική μονάδα συνδέεται με εξωτερική μονάδα πολλαπλού τύπου, ο μέγιστος χρόνος απόψυξης
είναι 15 λεπτά.
(Εάν το μήκος των σωλήνων που χρησιμοποιούνται είναι μεγαλύτερο από το συνηθισμένο, είναι πιθανό να σχηματιστεί πάγος.)
1
2
3
Απόψυξη
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 164 –
(;7(1'('
6:,1*
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
Λειτουργία αφύγρανση
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι μεγαλύτερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας: Η συσκευή κάνει αφύγρανση του
χώρου, μειώνοντας τη θερμοκρασία δωματίου στο προκαθορισμένο επίπεδο.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι μικρότερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας: Όταν η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι
ελαφρώς χαμηλότερη από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου, πραγματοποιείται αφύγρανση ανεξάρτητα από τη
ρύθμιση θερμοκρασίας.
Η προκαθορισμένη θερμοκρασία δωματίου μπορεί να μην επιτευχθεί, ανάλογα με τον αριθμό των ατόμων που
βρίσκονται στο χώρο ή άλλες συνθήκες που επικρατούν στο χώρο αυτό.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά
ρύθμισης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ (η ρύθμιση εμφανίζεται
στην οθόνη).
Η συνιστώμενη θερμοκρασία δωματίου για τη
λειτουργία αφύγρανσης είναι 20-26˚C.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία αφύγρανσης
ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί
η λειτουργία.
Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του
τηλεχειριστηρίου, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το
κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
την επόμενη φορά.
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην
οθόνη η ρύθμιση ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ .
Η ταχύτητα ανεμιστήρα ορίζεται στη ρύθμιση ΧΑΜΗΛΗ.
Πατήστε το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
για να επιλέξετε
ΑΘΟΡΥΒΟ ή ΧΑΜΗΛΗ ταχύτητα ανεμιστήρα.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για αφύγρανση, όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πάνω από 16°C.
Όταν η θερμοκρασία είναι κάτω από 15°C, η αφύγρανση δεν λειτουργεί.
1
2
ΕΝΑΡΞΗ
ΙΑΚΟΠΗ
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 165 –
(;7(1'('
6:,1*
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για ψύξη όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι -10~ 43°C.
Εάν η εσωτερική υγρασία είναι πολύ μεγάλη (80%), μπορεί να σχηματιστούν σταγόνες στη σχάρα εξόδου αέρα της
εσωτερικής μονάδας.
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην
οθόνη η ρύθμιση ΨΥΞΗ
.
Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου,
το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/
ΔΙΑΚΟΠΗ
την επόμενη φορά.
Σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία ανεμιστήρα, η ταχύτητα ανεμιστήρα αλλάζει
αυτόματα όπως φαίνεται παρακάτω:
Όταν η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας δωματίου και της ρύθμισης
θερμοκρασίας είναι μεγάλη, ο ανεμιστήρας ξεκινά να λειτουργεί σε
ΥΨΗΛΗ ταχύτητα.
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στην προκαθορισμένη
θερμοκρασία, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα γίνει χαμηλότερη
προκειμένου να επιτευχθούν οι βέλτιστες συνθήκες θερμοκρασίας
δωματίου για φυσική και υγιεινή ψύξη.
ΕΝΑΡΞΗ
ΙΑΚΟΠΗ
3
Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί
ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
(η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
(ΑΥΤΟΜΑΤΟ) (ΥΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ)
(ΑΘΟΡΥΒΟ) (ΧΑΜΗΛΗ)
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη).
Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου
μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
. Η λειτουργία ψύξης ξεκινά με
ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία. Η
λειτουργία ψύξης δεν ξεκινά, εάν η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι μεγαλύτερη
από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου (παρότι είναι αναμμένη η λυχνία
(ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)). Η λειτουργία ψύξης ξεκινά μόλις ο χρήστης ρυθμίσει τη
θερμοκρασία κάτω από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου.
1
2
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 166 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FAN
Ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή απλά ως κυκλοφορητή αέρα.
ΕΝΑΡΞΗ
ΙΑΚΟΠΗ
(;7(1'('
6:,1*
1
Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η
ρύθμιση
(ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ).
Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί
(ΥΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ) (ΧΑΜΗΛΗ) (ΑΘΟΡΥΒΟ)
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία του ανεμιστήρα ξεκινά
με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία Αυξηένη ροή αέρα
Πατήστε το κουμπί ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ κατά τη λειτουργία.
Το « » εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Η κατεύθυνση ροής αέρα θα ρυθμιστεί αυτόματα, ανάλογα με τον τύπο λειτουργίας και η ταχύτητα
του ανεμιστήρα θα αλλάξει για να φυσά ο αέρας σε μεγαλύτερη απόσταση. (Κατά τη λειτουργία
ψύξης, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα επανέλθει στην αρχική ρύθμιση μετά από 3 ώρες.)
Εάν πατήσετε το κουμπί ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ ενώ έχετε επιλέξει τη λειτουργία
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΙΝΗΣΗ, η λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΙΝΗΣΗ ακυρώνεται και τίθεται σε
εφαρμογή η λειτουργία ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ.
Εάν πατήσετε το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΙΝΗΣΗ ενώ έχετε επιλέξει τη λειτουργία
ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ, η λειτουργία ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ ακυρώνεται και τίθεται σε
εφαρμογή η λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΙΝΗΣΗ.
Εάν πατήσετε το κουμπί ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ όταν το οριζόντιο πτερύγιο εκτροπής αέρα έχει
σταματήσει στη γωνία που θέλετε, το πτερύγιο εκτροπής αέρα θα αλλάξει σε ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ.
Πατήστε το κουμπί ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ για να ελαττωθεί γρήγορα η θερμοκρασία
του δωματίου όταν η θερμοκρασία είναι υψηλή κατά τη λειτουργία ψύξης.
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
ΣΗΜΕΙΣΗ
Κατά τη λειτουργία ψύξης και
αφύγρανσης, μην διατηρείτε τα
πτερύγια εκτροπής αέρα σε κίνηση ή
στην κατώτατη θέση (στην περίπτωση
αυτόματης κατακόρυφης κίνησης) για
μεγάλο χρονικό διάστημα. Ενδέχεται
να συσσωρευτούν υδρατμοί επάνω
στα πτερύγια εκτροπής αέρα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ
ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΚΙΝΗΣΗ
Για να ξεκινήσει η Κατακόρυφη αυτόατη κίνηση
Για να ακυρωθεί η Κατακόρυφη αυτόατη κίνηση
Πατήστε το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ). Το πτερύγιο ή
πτερύγια εκτροπής αέρα θα αρχίσουν να κινούνται επάνω και κάτω.
εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ). Το πτερύγιο ή τα
πτερύγια εκτροπής αέρα θα σταματήσουν στη θέση που βρίσκονται.
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
2
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία Αυξηένη ροή αέρα
Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ .
Σταματά η λειτουργία ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ.
Η ένδειξη «
» εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 167 –
ΙΣΧΥΡΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πατώντας το κουμπί ΙΣΧΥΡΗ σε λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ,
το κλιματιστικό λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ.
Κατά την ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία, παρέχεται ψυχρότερη ή θερμότερη ροή αέρα από την εσωτερική μονάδα για
λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ αντίστοιχα.
Για να ξεκινήσει η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία
Για να ακυρωθεί η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία
Πατήστε το κουμπί (ΙΣΧΥΡΗ) κατά τη λειτουργία.
εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία ολοκληρώνεται σε 20 λεπτά. Κατόπιν το
σύστημα λειτουργεί και πάλι αυτόματα με τις προηγούμενες
ρυθμίσεις που χρησιμοποιούνταν πριν από την ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Ή
Πατήστε το κουμπί ΙΣΧΥΡΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ξανά.
Η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία σταματά.
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
1
ΣΗΜΕΙΣΗ
Όταν επιλέγονται οι λειτουργίες ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ, ECO, ΑΘΟΡΥΒΗ ή LEAVE HOME, η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία
ακυρώνεται.
Κατά την ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία, δεν αυξάνεται η απόδοση του κλιματιστικού
εάν το κλιματιστικό ήδη λειτουργεί στη μέγιστη απόδοση.
μόλις πριν από τη λειτουργία απόψυξης (όταν το κλιματιστικό λειτουργεί στη ΘΕΡΜΑΝΣΗ).
Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία ακυρώνεται και ξεκινά η προηγούμενη λειτουργία.
Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μοντέλων, η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία ενδέχεται να μην είναι δυνατή, ανάλογα με τις
συνθήκες που επικρατούν.
(;7(1'('
6:,1*
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 168 –
ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πατώντας το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΗ σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η ΣΕ ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ, η ταχύτητα ανεμιστήρα θα είναι εξαιρετικά αργή.
Για να ξεκινήσει η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία
Για να ακυρωθεί η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία
Πατήστε το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΗ κατά τη λειτουργία.
εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα
είναι εξαιρετικά αργή.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Ή
Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΟ ή το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ .
Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει στην προηγούμενη ταχύτητα
ανεμιστήρα προτού ξεκινήσει η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία.
Η ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σταματά.
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
(;7(1'('
6:,1*
ΣΗΜΕΙΣΗ
Όταν επιλέγεται η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία, η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία ακυρώνεται. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει
στην προηγούμενη ταχύτητα ανεμιστήρα πριν από την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία.
Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία ακυρώνεται. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει
στην προηγούμενη ταχύτητα ανεμιστήρα πριν από την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία.
Σε οποιαδήποτε λειτουργία με την ταχύτητα ανεμιστήρα στην ΑΘΟΡΥΒΗ , εάν πατήστε το κουμπί
ΑΘΟΡΥΒΟ
, η ταχύτητα ανεμιστήρα δεν θα αλλάξει.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 169 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO
Η λειτουργία ECO είναι λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας που επιφέρει την αυτόματη αλλαγήτης ρύθμισης
θερμοκρασίας και τον περιορισμό της τιμής της μέγιστης κατανάλωσης ρεύματος.
Πατώντας το κουμπί «ECO» σε αυτόματη λειτουργία ή ΣΕ
ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ , το κλιματιστικό εκτελεί τη
λειτουργία «ECO».
1
(;7(1'('
6:,1*
Για να ξεκινήσει η λειτουργία ECO
Για να ακυρωθεί η λειτουργία ECO
Πατήστε το κουμπί ECO κατά τη λειτουργία.
εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας θα ξεκινήσει με την αυτόματη
αύξηση ή ελάττωση της ρύθμισης θερμοκρασίας και την ελάττωση
της κατανάλωσης ρεύματος κατά τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή
μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με τη συνδεδεμένη εξωτερική μονάδα.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Ή
Πατήστε ξανά το κουμπί ECO .
εξαφανίζεται από την οθόνη LCD.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Η λειτουργία ECO δεν θα είναι αποτελεσματική όταν η κατανάλωση ρεύματος είναι χαμηλή.
Πατώντας το κουμπί ΙΣΧΥΡΗ, η λειτουργία ECO ακυρώνεται.
Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία ECO ακυρώνεται και ξεκινά ο προηγούμενος τρόπος λειτουργίας.
Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μοντέλων, η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας ξεκινά μόνο με την αυτόματη
αύξηση ή ελάττωση της ρύθμισης θερμοκρασίας. Η αποδοτικότητα ωστόσο της λειτουργίας ECO εξαρτάται από
τις συνθήκες λειτουργίας.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 170 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ LEAVE HOMELH
Αποφύγετε την υπερβολική ελάττωση της θερμοκρασίας του δωματίου ρυθμίζοντας αυτόματα τη θερμοκρασία στους 10°C όταν δεν βρίσκεται κανείς στο σπίτι.
Αυτή η λειτουργία είναι δυνατή σε «Συνεχή λειτουργία» και σε «Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας». Χρησιμοποιήστε το κουμπί «Λειτουργία χρονοδιακόπτη
ημέρας» για να ορίσετε τον αριθμό ημερών μέχρι 99 ημέρες.
Για να ξεκινήσει η λειτουργία LEAVE HOME
Επιλογή 1. Συνεχή λειτουργία.
Πατήστε το κουμπί LEAVE HOME σε διακοπή ή κατά τη λειτουργία.
Η θερμοκρασία δωματίου ρυθμίζεται σε 10°C και ξεκινά η λειτουργία θέρμανσης.
, , ”,
εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Επιλογή 2. Λειτουργία χρονοδιακόπτη ηέρα.
Πατήστε το κουμπί LEAVE HOME σε διακοπή ή κατά τη λειτουργία.
Η θερμοκρασία δωματίου ρυθμίζεται σε 10°C και ξεκινά η λειτουργία θέρμανσης.
, , ”,
εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Εάν απαιτείται ορίστε τον αριθμό ημερών λειτουργίας (1 έως 99 ημέρες).
Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ για να επιλέξετε τον αριθμό ημερών.
Ο αριθμός ημερών αναβοσβήνει.
*
Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΩ για να ορίσετε τον αριθμό ημερών από 1
ημέρα, 2 ημέρες, 3 ημέρες ..... 98 ημέρες, 99 ημέρες, 1 ημέρα και ούτω καθεξής.
* Πατήστε το κουμπί ΚΑΤΩ « » για να ορίστε τον αριθμό ημερών από
99 ημέρες, 98 ημέρες, 97 ημέρες .... 3 ημέρες, 2 ημέρες, 1 ημέρα, 99
ημέρες και ούτω καθεξής.
* Ο αριθμός της ημέρας αλλάζει όταν το ρολόι δείξει 0:00.
Πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ για να επιβεβαιώσετε τον αριθμό
ημερ
ών λειτουργίας. Η ένδειξη του αριθμού ημερών λειτουργίας θα σταματήσει
να αναβοσβήνει.
Πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ για να μηδενίσετε τον αριθμό
ημερών λειτουργίας ή για να ορίσετε συνεχή λειτουργία.
1
(;7(1'('
6:,1*
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία LEAVE HOME
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Ή
Πατήστε το κουμπί LEAVE HOME ξανά .
Επιστρέψτε στην προηγούμενη κατάσταση λειτουργίας. Ή
Επιλέξτε άλλη λειτουργία πατώντας το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .
ΣΗΜΕΙΣΗ
Μετά τη συμπλήρωση του αριθμού ημερών λειτουργίας για τη λειτουργία Leave Home ή πατώντας ξανά το κουμπί (Leave
Home), η μονάδα επανέρχεται στην προηγούμενη κατάσταση λειτουργίας.
Κατά τη λειτουργία Leave Home, η ταχύτηττύπου ανεμιστήρα και η θέση του οριζόντιου πτερυγίου εκτροπής του αέρα δεν μπορεί να αλλάξει.
Πατώντας το κουμπί (Leave Home), ακυρώνεται η εκτέλεση του Εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη ή του Χρονοδιακόπτη για μία φορά.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, θα μηδενιστούν όλες οι ρυθμίσεις αριθμού ημερών
λειτουργίας και η μονάδα θα βρίσκεται σε συνεχή λειτουργία.
Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν σε κάθε δωμάτιο έχει ρυθμιστεί διαφορετική λειτουργία όπως μόνο
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ, ΨΥΞΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ή ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, η λειτουργία Leave Home δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί έστω
και αν είναι δυνατή η ρύθμιση της λειτουργίας Leave Home.
Για να ξεκινήσει η λειτουργία Leave Home, πρέπει να σταματήσει η λειτουργία σε όλα τα δωμάτια. Στη συνέχεια πατήστε το
κουμπί LEAVE HOME για να ρυθμιστεί η λειτουργία Leave Home.
Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν σε όλα τα δωμάτια έχει ρυθμιστεί η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, είναι δυνατόν
να χρησιμοποιηθεί η λειτουργία Leave Home πατώντας το κουμπί LEAVE HOME.
Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, εάν σε δύο ή περισσότερα δωμάτια έχει ρυθμιστεί η λειτουργία Leave Home, είναι πιθανόν
να μην μπορεί να επιτευχθεί η θερμοκρασία ρύθμισης των 10°C. Επιπλέον αυτό εξαρτάται και από την εξωτερική θερμοκρασία.
Οι λειτουργίες ΙΣΧΥΡΗ, ΑΘΟΡΥΒΗ και ECO δεν εφαρμόζονται κατά τη λειτουργία Leave Home.
Συνεχή λειτουργία
Λειτουργία χρονοδιακόπτη ηέρα
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 171 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΕΝΑ ΑΓΓΙΓΜΑ
Ξήρανση του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας μετά τη λειτουργία ψύξης για να αποφευχθεί ο σχηματισμός μούχλας.
Για να ξεκινήσει η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πατήστε το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ όταν η μονάδα είναι
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ.
Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος για τη λειτουργία Καθαρισμού
με ένα άγγιγμα είναι 60 λεπτά. Στη διάρκεια αυτής της λειτουργίας,
η συσκευή θα είναι σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ.
Κατά τον καθαρισμό με ένα άγγιγμα αναβοσβήνει η λυχνία
λειτουργίας.
”, “ εμφανίζεται στην οθόνη LCD.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Ή
Πατήστε ξανά το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ .
(;7(1'('
6:,1*
ΣΗΜΕΙΣΗ
Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, η μονάδα θα σβήσει αυτόματα.
Εάν έχει ρυθμιστεί ο Εβδομαδιαίος ή ο Χρονοδιακόπτης για μία φορά, δεν απαιτείται η ακύρωση αυτών των
χρονοδιακοπτών πριν από τη λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ.
Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν πατηθεί το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ η λειτουργία περιορίζεται
σε λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ.
Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν σε ένα δωμάτιο λειτουργεί πρώτα η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ,
στα άλλα δωμάτια μπορεί να χρησιμοποιείται η λειτουργία ΨΥΞΗΣ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Ωστόσο όταν
τα άλλα δωμάτια πρέπει να λειτουργούν σε ΘΕΡΜΑΝΣΗ, το κλιματιστικό θα είναι σε λειτουργία ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, θα ξεκινήσει η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 172 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ)
(;7(1'('
6:,1*
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή ώστε να απενεργοποιείται σε προκαθορισμένη ώρα.
1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
. Τα και
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
2. Ρυθμίστε την «ώρα απενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ
.
3.
Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
Η ένδειξη και ο «ρυθμισμένος χρόνος» παραμένει σταθερά αναμμένος αντί να αναβοσβήνει.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην
εσωτερική μονάδα.
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί σε προκαθορισμένη ώρα.
1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
. Τα και αναβοσβήνουν
στην οθόνη.
2. Ρυθμίστε την «ώρα ενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ
.
3.
Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
Η ένδειξη και ο «ρυθμισμένος χρόνος» ανάβει σταθερά αντί να αναβοσβήνει.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί και θα απενεργοποιηθεί την προκαθορισμένη ώρα.
Η αλλαγή που πραγματοποιείται πρώτη είναι αυτή για την οποία προηγείται χρονικά η προκαθορισμένη ώρα.
Η ένδειξη βέλους εμφανίζεται στην οθόνη για να υποδείξει την αλληλουχία των αλλαγών.
1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ έτσι ώστε τα και να
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
2. Ρυθμίστε την ώρα «απενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ
. Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο
προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
.
3. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
έτσι ώστε το και ο χρόνος
«απενεργοποίησης» να ανάψουν.
Τα
και αναβοσβήνουν.
4. Ρυθμίστε την «ώρα ενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ .
5.
Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
Η ένδειξη και ο χρόνος «ενεργοποίησης» ανάβει σταθερά αντί να αναβοσβήνει.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη με τρεις τρόπους: Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης, Χρονοδιακόπτης
ενεργοποίησης και Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (OFF/ON). Ρυθμίστε πρώτα την τρέχουσα ώρα
επειδή λειτουργεί ως σημείο αναφοράς.
Για την ακύρωση αποθήκευση ρύθιση
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΩΣΗ .
Εκπέμπεται το σήμα
και σβήνει ο «χρόνος ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης» συνοδευόμενος από ένα ηχητικό σήμα και η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ στην εσωτερική
μονάδα σβήνει.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει μόνο το χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης, το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης ή το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/
OFF) κάθε φορά.
Εάν έχει ήδη ρυθμιστεί ο ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ, με τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, Η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ εκτελείται
πρώτη. Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 173 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΑΡΑΝΕΙΑΣ ECO
Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί για διάρκεια 7 ωρών.
Πατώντας το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ σε λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ, η μονάδα αλλάζει θερμοκρασία δωματίου
και μειώνει την ταχύτητα ανεμιστήρα. Το αποτέλεσμα είναι εξοικονόμηση ενέργειας.
Ρυθμίστε κατ' αρχήν την τρέχουσα ώρα πριν από τη χρήση της λειτουργίας ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO.
Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΑΡΑΝΕΙΑΣ ECO
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΑΡΑΝΕΙΑΣ ΕCO
Πατήστε το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ κατά τη λειτουργία.
Τα “ ”, ”, , “OFF”, χρόνος απενεργοποίησης, και ο αριθμός
ωρών εμφανίζονται στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
Κατά τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα
είναι εξαιρετικά αργή.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
Πατώντας επανειλημμένα το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ
, ο αριθμός των ωρών θα αλλάξει
όπως παρακάτω:
Κατά τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, το κλιματιστικό θα συνεχίσει να
λειτουργεί για τον προβλεπόμενο αριθμό ωρών και στη συνέχεια θα σβήσει.
Όταν έχει ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η οθόνη στο τηλεχειριστήριο θα
υποδείξει το χρόνο απενεργοποίησης.
Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ
.
Το κλιματιστικό δωματίου θα σβήσει.
Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ
μέχρι να σβήσουν τα ”, ”,
, χρόνος απενεργοποίησης, και ο αριθμός ωρών από την οθόνη του
τηλεχειριστηρίου.
Πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ
.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η λυχνία
(ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
Ακυρώνεται η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ.
Παράδειγμα: Εάν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ
ECO ρυθμιστεί για 1 ώρα στις 18:00, ο χρόνος
απενεργοποίησης θα είναι στις 19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ σβηστός
6:,1*
(;7(1'('
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 174 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΑΡΑΝΕΙΑΣ ECO
Για να ορίσετε το ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΑΡΑΝΕΙΑΣ ECO και το ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΑΡΑΝΕΙΑΣ ECO και του ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
Το κλιματιστικό θα σβήσει από το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και θα ανάψει από το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
1. Ορίστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
2. Πατήστε το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ
και ορίστε το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO.
Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ
.
Θα σβήσουν τα ”, ”, , «OFF», χρόνος απενεργοποίησης, , αριθμός ωρών, «ON» και ο χρόνος ρύθμισης του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα.
Ακυρώνονται οι καταχωρήσεις του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
30 λεπτά μετά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η ταχύτητα του εξωτερικού ανεμιστήρα θα μειωθεί για την ελάττωση της στάθμης θορύβου και
την εξασφάλιση καλών συνθηκών περιβάλλοντος.
1 ώρα μετά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η θερμοκρασία ρύθμισης θα αλλάξει ελαφρά. Η ποσότητα μεταβολής της θερμοκρασίας εξαρτάται
από τον τύπο του κλιματιστικού.
Αυτές οι αυτόματες μεταβολές της λειτουργίας συμβάλλουν στην εξοικονόμηση ενέργειας χωρίς υποχωρήσεις στην ποιότητα του περιβάλλοντος.
Η στάθμη της κατανάλωσης ενέργειας εξαρτάται από την εξωτερική θερμοκρασία, τη θερμοκρασία δωματίου, τη θερμοκρασία ρύθμισης ή τον τύπο του
κλιματιστικού.
Λειτουργία ψύξης [αναπαράσταση σε διάγραμμα
μόνο για ενδεικτικούς λόγους]
Παράδειγμα:
Σε αυτή την περίπτωση, το κλιματιστικό θα σβήσει σε 2 ώρες (στις 1:38) και θα σβήσει στις 6:00 το επόμενο πρωί.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Εάν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO ενεργοποιηθεί ενώ νωρίτερα έχουν ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, θα ισχύσει η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO αντί για το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή
το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
Λειτουργία θέρμανσης [αναπαράσταση σε διάγραμμα
μόνο για ενδεικτικούς λόγους]
Θερμοκρασία
30 λεπτά
Εξωτερικός ανεμιστήρας
ελάττωση ταχύτητας
Μετατόπιση
θερμοκρασίας
1 ώρα
Θερμοκρασία
30 λεπτά
Εξωτερικός ανεμιστήρας
ελάττωση ταχύτητας
Μετατόπιση
θερμοκρασίας
1 ώρα
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 175 –
Είναι δυνατή η επιλογή κατάστασης λειτουργίας A ή κατάστασης λειτουργίας B. Για κάθε κατάσταση λειτουργίας, μπορούν να ρυθμίζονται μέχρι 6 πρoγράμματα
στην ημέρα. Μπορούν να ρυθμιστούν συνολικά 42 πρόγραμμα το μέγιστο για μία εβδομάδα για κάθε κατάσταση λειτουργίας.
Εάν δεν ρυθμιστούν η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα μπορούν να ρυθμιστούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο
εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
Εάν δεν ρυθμιστούν σωστά η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα λειτουργούν σωστά ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο
εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης.
Η ρύθμιση για την ημερομηνία και την ώρα θα πρέπει να γίνουν πριν από τη ρύθμιση του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
Τρόπος ορισμού του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
1. Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργίας A ή Κατάσταση λειτουργίας B
Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ Το θα ανάψει. Τα και θα αναβοσβήνουν
στην οθόνη. (Επιλέγεται η λειτουργία A).
Πατήστε ξανά το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ . Τα και αναβοσβήνουν στην οθόνη.
(Επιλέγεται η λειτουργία Β).
Εάν δεν έχει γίνει κάποια ρύθμιση, θα εμφανιστούν τα ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, , .
Εάν έχει γίνει κάποια ρύθμιση, δεν θα εμφανιστούν τα ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, , .
2. Ορίστε ένα πρόγραμμα
Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟ για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λειτουργία επιλογής μπορεί να αλλάξει.
, ημέρα: Δε (Δευτέρα), αρ. προγράμματος : Τα 1, ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, ο χρόνος ρύθμισης και η
θερμοκρασία ρύθμισης αναβοσβήνουν στην οθόνη.
3. Επιλέξτε την επιθυμητή ημέρα της εβδομάδας
Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ .
Η ημέρα εναλλάσσεται μεταξύ Δε
Τρι Τε Πε Παρ Σα Κυρ Δε, Τρι, Τε, Πε, Παρ, Σα,
Κυρ [όλες οι ημέρες]
Δε, Τρι, Τε, Πε, Παρ [εργάσιμες] Σα, Κυρ [σαββατοκύριακο] Δε Τρι ......
Επιλέξτε [Όλες οι ημέρες] για καθημερινή ρύθμιση.
Επιλέξτε [εργάσιμη ημέρα] για ρύθμιση από Δευτέρα μέχρι Παρασκευή.
Επιλέξτε [σαββατοκύριακο] για ρύθμιση Σάββατο και Κυριακή.
Αφού γίνει η ρύθμιση, μπορεί εύκολα να γίνει έλεγχος και ταυτόχρονα επεξεργασία.
4. Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τον αριθμό προγράμματος.
Ο αριθμός εναλλάσσεται μεταξύ 1
2 3 4 5 6 1 2 .....
Εάν έχει ρυθμιστεί ο αριθμός προγράμματος, ακολουθήστε τα παρακάτω με τη σειρά για να
κάνετε αλλαγές.
1
2
Βήα 1: Ρυθίστε το πρόγραα λειτουργία ε το τηλεχειριστήριο. Στείλτε το καταχωρηένο πρόγραα
στην εσωτερική ονάδα και στη συνέχεια θέστε σε λειτουργία.
Βήα 2: Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργία A ή Κατάσταση λειτουργία B και ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε
τον ΕΒΟΜΑΙΑΙΟ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ.
Βήα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραα λειτουργία.
Βήα 1 : Ρυθίστε το πρόγραα λειτουργία ε το τηλεχειριστήριο. Στείλτε το καταχωρηένο
πρόγραα στην εσωτερική ονάδα και στη συνέχεια θέστε σε λειτουργία.
3
4
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 176 –
5. Πατήστε το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
για να επιλέξετε τη
ρύθμιση ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ.
6. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ
για να ρυθμίσετε την ώρα.
7. Πατήστε το κουμπί ΘΕΡΜ ( ή ) για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
8. Πατήστε το κουμπί ΟΚ
. Οι ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί. Θα ανάψουν οι ενδείξεις για ημέρα,
αριθμό προγράμματος, ενεργό ρύθμιση (ON), θερμοκρασία ρύθμισης. Το θα αναβοσβήνει συνεχώς.
Εάν η ρύθμιση δεν έχει ολοκληρωθεί, οι ρυθμίσεις δεν θα αποθηκευτούν στη μνήμη.
Για να συνεχίσετε τη ρύθμιση, πατήστε τα κουμπιά .
Ακολουθήστε τα βήματα 3 έως 8 για ρύθμιση.
9. Μετά την εκτέλεση όλων των ρυθμίσεων, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
έχοντας στραμμένο το
τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη
εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Αυτό υποδηλώνει ότι η ρύθμιση έχει αποθηκευτεί στην εσωτερική μονάδα και η λειτουργία του
Χρονοδιακόπτη έχει ολοκληρωθεί.
Τα περιεχόμενα της ρύθμισης θα εμφανιστούν στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου.
Εάν δεν ανάβει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ στην εσωτερική μονάδα, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Μην πατάτε το κουμπί ΑΚΥΡΟ κατά τη διαδικασία της ρύθμισης επειδή με τον
τρόπο αυτό τα χαθούν όλα τα περιεχόμενα της ρύθμισης.
Τα περιεχόμενα της ρύθμισης δεν θα αποθηκευτούν στην εσωτερική μονάδα μέχρι να πατηθεί το
κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
5
6
7
8
9
ΣΗΜΕΙΣΗ
Μπορούν να ρυθμιστούν μέχρι 6 προγράμματα ανά ημέρα. Η ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
για κάθε αριθμό προγράμματος μπορεί να γίνει τυχαία. Όταν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ , η ρύθμιση ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για κάθε αριθμό προγράμματος διατάσσεται αυτόματα έτσι ώστε ο αριθμός προγράμματος 1 να έχει τη νωρίτερη
ώρα και ο αριθμός προγράμματος 6 να έχει την αργότερη.
Εάν η ρύθμιση ώρας είναι η ίδια, θα δοθεί προτεραιότητα στα περιεχόμενα της πιο πρόσφατης ρύθμισης.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Εάν το τηλεχειριστήριο παραμείνει αδρανές και δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ μέσα σε 3 λεπτά μετά την εκτέλεση των
ρυθμίσεων, θα χαθούν όλες οι τρέχουσες ρυθμίσεις.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 177 –
Τρόπος επιλογής της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B μίας ρύθμισης ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ
. Τα και αναβοσβήνουν στην οθόνη. (Κανονικά η
Λειτουργία A θα αναβοσβήνει πρώτη).
2. Πατήστε ξανά το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ . Τα και αναβοσβήνουν στην οθόνη.
3. Επιλέξτε Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β. Πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το
τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη
εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Αυτό υποδηλώνει ότι η επιλογή της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B και η ενεργοποίηση του
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ χρονοδιακόπτη έχουν επιβεβαιωθεί.
Ορισμός ανενεργού ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ .
1. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ
.
Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ θα είναι σβηστή
(OFF). Θα εξαφανιστεί ακόμα η ένδειξη ρύθμισης στο τηλεχειριστήριο.
Αυτό υποδηλώνει ότι έχει επιβεβαιωθεί ο ανενεργός ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη ρύθμιση του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, επαναλάβετε τα
βήματα της διαδικασίας «Τρόπος επιλογής της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B μίας ρύθμισης
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ».
ΣΗΜΕΙΣΗ
Κατά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, διακόπτεται η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Αφού ολοκληρωθεί η λειτουργία του
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Κατά την ακύρωση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, ακυρώνεται και η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Για την ενεργοποίηση, απαιτείται
να οριστεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ακυρώνεται. Για την ενεργοποίηση, απαιτείται να οριστεί η λειτουργία
του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
1
2
1
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
Βήα 2: Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργία A ή Κατάσταση λειτουργία B και ενεργοποιήστε ή
απενεργοποιήστε τον ΕΒΟΜΑΙΑΙΟ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ.
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 178 –
Τρόπος αντιγραφής και επικόλλησης.
Η επεξεργασία του προγράμματος ρύθμισης γίνεται εύκολα με την αντιγραφή δεδομένων από τη μία ημέρα σε άλλη.
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B.
2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ
για περίπου 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία
του προγράμματος ρυθμίσεων.
3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ
για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας την οποία θα αντιγράψετε.
4.
Πατήστε το κουμπί ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ/ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ . Κατόπιν το «ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ» αναβοσβήνει στην οθόνη.
* Πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ. Ενεργοποιείται η
λειτουργία κανονικής ρύθμισης.
5. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ
για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας την οποία θα επικολλήσετε.
6. Πατήστε το κουμπί ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ/ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ
μία ακόμα φορά για να γίνει επικόλληση. Μόνο τα
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
7. Για να συνεχίσετε την αντιγραφή σε άλλες ημέρες, πατήστε το
ή ή ή .
Κατόπιν ξεκινήστε από το βήμα 3.
8. Αφού ολοκληρωθεί η αντιγραφή και επικόλληση, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας
στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του
χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Εάν δεν ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ, πατήστε ξανά το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
.
Τα δεδομένα ρύθμισης δεν θα αλλάξουν εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
Βήα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραα λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Εάν δεν υπάρχουν δεδομένα ρύθμισης, δεν μπορεί να γίνει αντιγραφή δεδομένων από τη μία ημέρα σε άλλη.
1
2
3
4
5
6
8
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 179 –
Βήα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραα λειτουργία.
Τρόπος διαγραφής των δεδομένων του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
[Διαγραφή της ρύθμισης ενός αριθμού προγράμματος]
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ
για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B.
2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ
για 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία του
προγράμματος ρυθμίσεων.
3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας προς επεξεργασία.
4. Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε τον αριθμό προγράμματος. Θα αναβοσβήνει ο επιλεγμένος
αριθμός προγράμματος.
5. Πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ
. Διαγράφεται η καταχώρηση του επιλεγμένου αριθμού
προγράμματος.
6. Μετά τη διαγραφή πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς
την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα
αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Η καταχώρηση δεν θα αλλάξει εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
1
2
3
4
5
6
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 180 –
Βήα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραα λειτουργία.
[Διαγραφή της καταχώρησης μίας ημέρας]
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B.
2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ
για 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία του
προγράμματος ρυθμίσεων.
3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας προς επεξεργασία.
4. Πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ
για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Διαγράφονται οι καταχωρήσεις
όλων των αριθμών προγραμμάτων.
Εάν πατηθεί για μικρό διάστημα, θα διαγραφεί η καταχώρηση για έναν αριθμό προγράμματος.
5. Μετά τη διαγραφή πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ
έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς
την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα
αναβοσβήνει γρήγορα.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει.
Η καταχώρηση δεν θα αλλάξει εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ .
1
1
2
ΣΗΜΕΙΣΗ
Εάν διαγραφούν όλες οι καταχωρήσεις στο τηλεχειριστήριο και πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ , δεν θα μεταδοθεί σήμα προς την εσωτερική
μονάδα. Η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ θα παραμείνει σβηστή και δεν θα γίνουν αλλαγές στις καταχωρήσεις που έχουν αποθηκευτεί στην εσωτερική μονάδα.
3
2
4
5
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΟΜΑΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
[Διαγραφή Λειτουργίας A ή Λειτουργίας B]
1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B.
2. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ
για
περίπου 10 δευτερόλεπτα όταν αναβοσβήνει η ένδειξη Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β.
Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα σβήσουν οι καταχωρήσεις για τη
Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 181 –
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
(;7(1'('
6:,1*
Με το πάτημα του κουμπιού ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ , εμφανίζονται στο τηλεχειριστήριο η θερμοκρασία γύρω από το σημείο του τηλεχειριστηρίου και η
μηνιαία κατανάλωση ρεύματος.
Μετά την αλλαγή των μπαταριών, στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ .
Θα μεταδοθούν η τρέχουσα ημερομηνία και η ώρα από την εσωτερική μονάδα.
Για τη λήψη πληροφοριών από την εσωτερική μονάδα, η απόσταση ανάμεσα στο τηλεχειριστήριο και το εμπρόσθιο μέρος του δέκτη των εσωτερικών μονάδων πρέπει να
είναι το πολύ 2 μέτρα.
Για τον έλεγχο τη θεροκρασία γύρω από το τηλεχειριστήριο
Μπορούν να ληφθούν η τρέχουσα ηεροηνία και
η ώρα από την εσωτερική ονάδα
Για να ελέγξετε τη ηνιαία κατανάλωση ρεύατο
Πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ .
Η θερμοκρασία θα εμφανίζεται για 10 δευτερόλεπτα.
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2
μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας) και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
. Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος.
Εφόσον ληφθεί η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα, ελέγξτε εάν αυτές είναι σωστές πατώντας το κουμπί
ΡΟΛΟΪ
.
Εάν δεν υπάρχει τροφοδοσία ρεύματος προς την εσωτερική μονάδα ή δεν έχουν ρυθμιστεί
η ημερομηνία και η ώρα, η λειτουργία ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
αποστολή ή λήψη πληροφοριών.
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2
μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας) και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
.
Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος.
Κατά την εμφάνιση της θερμοκρασίας γύρω από το τηλεχειριστήριο, πατήστε επανειλημμένα το
κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
. Η οθόνη θα εμφανίσει τα παρακάτω:
την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για θέρμανση
την κατανάλωση ρεύματος του
προηγούμενου μήνα για θέρμανση
την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για ψύξη
την κατανάλωση ρεύματος του προηγούμενου μήνα για ψύξη τη θερμοκρασία γύρω από
το τηλεχειριστήριο την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για θέρμανση ...... κυκλικά.
Εάν δεν δοθεί ένδειξη, φέρτε το τηλεχειριστήριο πλησιέστερα στο δέκτη της εσωτερικής μονάδας.
Η εμφανιζόμενη τιμή πρέπει να θεωρείται ενδεικτική και μόνο.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Σε περίπτωση που σημειωθεί βλάβη στο κλιματιστικό, πατώντας το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ θα εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος.
Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2 μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας)
και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ . Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος.
Θα εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος.
Καλέστε το κέντρο σέρβις και ενημερώστε τους για τον κωδικό σφάλματος.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 182 –
ΚΛΕΙΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Το τηλεχειριστήριο μπορεί να ρυθμιστεί μόνιμα στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ), τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ (συμπεριλαμβανομένου
του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) και τη λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Μέθοδος κλειδώματος της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO και ΙΣΧΥΡΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο είναι
στη θέση OFF.
Τα “ ”, και θα εμφανίζονται για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Αργότερα, θα παραμείνουν τα και ” .
Αυτό υποδηλώνει ότι η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ έχει κλειδώσει.
Εάν πατηθεί το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
, θα εμφανιστούν τα ή ” .
Μέθοδος ξεκλειδώματος της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO και ΙΣΧΥΡΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο είναι
στη θέση OFF.
Όλα τα σύμβολα κατάστασης λειτουργίας θα εμφανιστούν στην οθόνη για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια θα
εμφανιστεί το σύμβολο κατάστασης λειτουργίας πριν από την ακύρωση.
Αυτό υποδηλώνει ότι η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ έχει ξεκλειδώσει.
Μέθοδος κλειδώματος των λειτουργιών ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO
και ΑΘΟΡΥΒΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο
είναι στη θέση OFF.
Τα “
”, ”, “ και θα εμφανίζονται για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Αργότερα, θα παραμείνουν τα
και ” .
Αυτό υποδηλώνει ότι οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ έχουν κλειδώσει.
Εάν πατηθεί το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
, θα εμφανιστούν τα ”, ή ” .
Μέθοδος ξεκλειδώματος των λειτουργιών ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ).
Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO
και ΑΘΟΡΥΒΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο
είναι στη θέση OFF.
Όλα τα σύμβολα κατάστασης λειτουργίας θα εμφανιστούν στην οθόνη για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια θα
εμφανιστεί το σύμβολο κατάστασης λειτουργίας πριν από την ακύρωση.
Αυτό υποδηλώνει ότι οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ έχει ξεκλειδώσει.
ΣΗΜΕΙΣΗ
Η λειτουργία κλειδώματος λειτουργίας δεν θα ενεργοποιηθεί εάν υπάρχουν ενεργές καταχωρήσεις ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ.
Οι καταχωρήσεις ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ κατ' αρχήν θα είναι απενεργοποιημένες. Κατόπιν μπορεί να ενεργοποιηθεί το κλείδωμα λειτουργίας.
Οι λειτουργίες ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) μπορούν να απασφαλιστούν πατώντας το κουμπί
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ . Ωστόσο, με το πάτημα του κουμπιού ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ , θα σβήσουν όλες οι πληροφορίες που έχουν αποθηκευτεί στο
τηλεχειριστήριο. Ενδέχεται να χρειαστεί να ρυθμίσετε ξανά τις απαραίτητες πληροφορίες.
Για πολλαπλές συνδέσεις, η μονάδα και η λειτουργία η οποία έχει ρυθμιστεί σε κλείδωμα ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και ενεργοποιείται πρώτη, θα έχει την υψηλότερη
προτεραιότητα. Άλλες μονάδες οι οποίες επιλέγεται να λειτουργούν σε άλλες λειτουργίες, θα είναι σε ΑΝΑΜΟΝΗ είτε μέχρι να απενεργοποιηθεί η λειτουργία
της πρώτης μονάδας ή να επιλεγεί η λειτουργία να είναι ίδια με την πρώτη μονάδα.
(;7(1'('
6:,1*
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 136 –
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·pÈıÌÔ‡ ÙˆÓ ÂÛˆÙÂpÈkÒÓ
ÌÔÓ¿‰ˆÓ:
EÏ·ÙÙÒÛÙÂ ÙÔÓ ·pÈıÌfi ÙˆÓ
ÂÛˆÙÂpÈkÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ Ô˘
pfikÂÈÙ·È Ó· ÙÂıÔ‡Ó ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘pÁ›·, ȉȷ›ÙÂp· fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ
ÔÏÏ‹ ˙¤ÛÙË ‹ Ôχ kp‡Ô ‹
fiÙ·Ó ÂÈı˘Ì›ÙÂ Ë ıÂpÌÔk·Û›·
Ó· Êı¿ÛÂÈ Áp‹ÁÔp· ÛÙÔ
ÂÈı˘ÌËÙfi Â›‰Ô.
MONTE§O ¶§ATO™ YæO™ BA£O™
RAF-25Q8!
RAF-35Q8!
750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32")
RAF-50Q8!
(E™øΔEPIKH ™À™∫∂À∏)
ONOMA™IE™ KAI §EITOYP°IE™ KA£E MEPOY™
TËϯÂÈÚÈÛÙËÚÈÔ
ONOMA™IA MONTE§OY KAI ¢IA™TA™EI™
E™øΔEPIKH ™À™∫∂À∏
EÓ‰ÂÈÎÙÈη ÂÛˆÙÂÚÈ΢
ÛÌÛÎÂÌË
OÚÈ˙ÔÓÙȘ ÂÚÛȉ˜ (∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú·)
(∞ÓÔ›ÁÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
ÎÏ›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.)
ºÈÏÙÚÔ ·ÂÚ·
ªÚÔÛÙÈÓÔ
Î·Ï˘ÌÌ·
¢¤ÎÙ˘ ÛËÌ¿ÙˆÓ
OÚÈ˙ÔÓÙȘ
ÂÚÛȉ˜
(EÍÔ‰Ô˜ ·ÂÚ·)
¶√§§∞¶§√ ∫§πª∞Δπ™Δπ∫√
ªÂ ·˘Ùfi ÙÔ ÔÏÏ·Ïfi kÏÈÌ·ÙÈÛÙÈkfi, ÌÔp›Ù ӷ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ·pkÂÙ¤˜ ÂÛˆÙÂpÈk¤˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ÛÂ
ÌÈ· Â͈ÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰·. √È ÂÛˆÙÂpÈk¤˜ ÌÔÓ¿‰¤˜ ÌÔpÔ‡Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘pÁÔ‡Ó Ì ÙÔ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ô˘
ÂpÈÁp¿ÊÂÙ·È ·p·k¿Ùˆ.
™˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘pÁÈÒÓ:
√È ÂÛˆÙÂpÈk¤˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ‰ÂÓ ÌÔpÔ‡Ó Ó·
ÏÂÈÙÔ˘pÁÔ‡Ó Ì ÙÔ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ô˘
ÂpÈÁp¿ÊÂÙ·È ·p·k¿Ùˆ.
H ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰· Ô˘ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘pÁ›· pÒÙË,
Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘pÁ›, ·ÏÏ¿ fiÛ˜ ÂÛˆÙÂpÈk¤˜ ÌÔÓ¿‰Â˜
ÙÂıÔ‡Ó Û ÏÂÈÙÔ˘pÁ›· ·pÁfiÙÂp· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘pÁÔ‡Ó fiÛÔ Ë
ÂÓ‰ÂÈkÙÈk‹ Ï˘¯Ó›· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË.
°È· Ó· Â·ÓÂkkÈÓ‹ÛÂÙ ÌÈ· ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰· Ë ÔÔ›·
›¯Â ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘pÁ›· ÌÂÙ¿ ÙËÓ pÒÙË, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙÂ
ÙËÓ ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰· Ë ÔÔ›· Ù¤ıËk Û ÏÂÈÙÔ˘pÁ›·
pÒÙË ‹ ·pÁfiÙÂp· k·È k¿ÓÂÙ Â·Ó·ÊÔp¿ reset ÙÔ˘
‰È·kfiÙË ÏÂÈÙÔ˘pÁ›·˜. ∫·ÙfiÈÓ ·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ
‰È·kfiÙË.
™Ù·Ì·ÙË̤Ó˜ ÂÛˆÙÂpÈk¤˜ ÌÔÓ¿‰Â˜:
ŸÙ·Ó ÌÈ· ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰· ÏÂÈÙÔ˘pÁ› ÛÙËÓ
k·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘pÁ›·˜ „‡Í˘, ı¤pÌ·ÓÛ˘ ‹
·Ê‡Áp·ÓÛ˘ Û ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, Ô ‹¯Ô˜ Ù˘ pÔ‹˜ ÙÔ˘
„˘kÙÈkÔ‡ ˘ÁpÔ‡ ÌÔp› Ó· ·kÔ‡ÁÂÙ·È ·fi ÌÈ·
ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓË ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰·. E›Û˘ Ë
ÛÙÌ·ÙË̤ÓË ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰· ÌÔp› Ó·
ıÂpÌ·Óı›. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÂÂȉ‹ Ë ÂÛˆÙÂpÈk‹
ÌÔÓ¿‰· ÂÈÛÙp¤ÊÂÈ ÙÔ „˘kÙÈkfi ˘Ápfi ÛÙËÓ Â͈ÙÂpÈk‹
ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· Ó· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘pÁ›·.
∫·Ù¿ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
ŸÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Â›Ó·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÁÈ· ÙËÓ ÚÒÙË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, Ë ÂfiÌÂÓË ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È. ∂›Û˘, ·Ó ÂÈÏÂÁ› ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÚÒÙË
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, Ë ÂfiÌÂÓË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Â›Û˘ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙËÓ „‡ÍË ‹ ÙËÓ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË.
ŸÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ·È Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
¶PO™OXH
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ·
ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙÔÓ ‰¤ÎÙË
Û‹Ì·ÙÔ˜. ∂ȉ¿Ïψ˜,
ÌÔÚ› Ó· ÌË ‰¤¯ÂÙ·È
ÛˆÛÙ¿ ÙÔ Û‹Ì·.
7 RAF 25QH8 GR(B) p65 11/04/2008 03:39 pm136
ȉȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ


  !

– 137 –
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS
∂ÏÏËÓÈοРУССКИЙ
¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™
∂¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›·
¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™
∞Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÏfiÁÔ
ÂÍ·Ûı¤ÓËÛ˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·Ù‹ÛÙ ·˘ÙfiÓ
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÙÂ Î·È Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∞˘Ù‹ Ë ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È Ë ÈÔ
ÚfiÛÊ·Ù· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË. (∏ ÌÔÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙÂ.)
§∞ª¶∞∫π §∂πΔ√Àπ∞™
∞˘Ùfi ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·Ó¿‚ÂÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∫·Ù¿ ÙËÓ ı¤ÚÌ·ÓÛË, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÌÔÚ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, Î·È ÙÔ Ë Û˘Û΢‹
ÌÔÚ› Ó· Ê˘Û¿ Ôχ Ï›ÁÔ ‹ ηıfiÏÔ˘ οو
·fi ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Óı‹Î˜:
(1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ı¤ÚÌ·Û˘)
°È· 2~3 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË.
(2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)
∏ ·fi„˘ÍË ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›ٷÈ
ÂÚ›Ô˘ οı ÒÚ· fiÙ·Ó ¿ÁÔ˜ ¤¯ÂÈ
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜
Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÁÈ· 5~10
ÏÂÙ¿ οı ÊÔÚ¿. (∞Ó ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ
ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi ÙÔ
Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ, Â›Ó·È ÈÔ Èı·Ófi Ó·
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜.)
§∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
°È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
EÂÈÙ· ȤÛÙ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· ÙÔ˘
ÂÌÚfiÛıÈÔ˘ ›Ó·Î·.
¶È¿ÛÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
°È· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ›Ó·Î·, ȤÛÙ ÛÙËÓ Â¿Óˆ
·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· ÙÔ˘.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÁÈ·
Ó· ÎÏ›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿.
¶¿Óˆ ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜
§∞ª¶∞∫π ºπ§Δƒ√À
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Ï·Ì¿ÎÈ
·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ¤Ó· Û‡ÓÔÏÔ
ÂÚ›Ô˘ 200 ˆÚÒÓ, Î·È fiÙ·Ó Â›Ó·È
··Ú·›ÙËÙÔ˜ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó
·ÙËı› ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ “
(A¡∞¶√º∂À¡Δ√™ Aπøƒ√ÀªAπ)”
ÂÓÒ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹.
¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™
∂¡¢∂π∫Δ∂™ æÀ∫Δπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™
¶ø™ ¡∞ ∞¡√π•∂Δ∂ ∏ ¡∞ ∫§∂π™∂Δ∂ Δ√ ª¶ƒ√™Δπ¡√ ¶§∞π™π√
7 RAF 25QH8 GR(B) p65 11/04/2008 03:39 pm137

– 147 –
∫√Àª¶π ¶∞ƒ∞Δ∂Δ∞ª∂¡∏™
(ıÂÚÌ·›ÓÂÈ)
ƒY£ªπ™H Tø¡ ∂∫Δƒ√¶∂ø¡ ∞∂ƒ∞
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÙËÓ ¿Óˆ ‹ οو
ηÙ‡ı˘ÓÛË.
√ ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ˜ ÂÎÙÚÔ¤·˜ ·¤Ú·, Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁˆÓ›· ÁÈ· οı ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. √
ÂÎÙÚÔ¤·˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ
Î·È Â›Û˘ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÎÏ›ÛË
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “
(∞¡∞¶√º∂À¡Δ√™
∞πøƒ√Àª∞π)”.
1
ñ
∂¿Ó ÙÔ ÎÔ˘Ì› “
(∞¡∞¶√º∂À¡Δ√™
∞πøƒ√Àª∞π)” ·ÙËı› Ì›· ÊÔÚ¿, Ô ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ˜
ÂÎÙÚÔ¤·˜ ·¤Ú·, ÎÈÓÂ›Ù·È Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ.
∂¿Ó ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙËı› ¿ÏÈ. Ô ÂÎÙÚÔ·˜
ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÂΛ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂΛÓË ÙË
ÛÙÈÁÌ‹.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ ÂÎÙÚÔ¤·
̤۷ ÛÙ· Ï·›ÛÈ· ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÔ‡ ‰›Ô˘
Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿.
ñ
ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “
(∞¡∞¶√º∂À¡Δ√™ ∞πøƒ√Àª∞π)” ÌÂÙ¿ ·fi
ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ù Ô
ηÙ¢ı˘ÓÙ‹Ú·˜ ÎÈÓÂ›Ù·È Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ ÔÙË ı¤ÛË
ÊÚ·Á‹˜ ÙÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÂÎÚÔ‹˜ ·¤Ú·.
ñ √Ù·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË Î›ÓËÔË, Â¿Ó Ô
ÂÎÙÚÔ¤·˜ ÌÂÙ·ÎÈÓËı› Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ, Ë ·ÎÙ›Ó·
Ù˘ ΛÓËÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÂÎÎÏ›ÓÂÈ. ªÂÙ¿
·fi ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ˆ˜, ı·
Â·Ó¤ÏıÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ·ÎÙ›Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ñ ŸÙ·Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Â›Ó·È ˘„ËÏ‹
ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „‡Í˘ ‹ Ù˘
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘, Ô ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ˜ ÂÎÙÚÔ¤·˜ ·¤Ú·
ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ·¢ı›·˜
ηÙ‡ı˘ÓÛË ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÈ ÙË ‰ÚfiÛÔ
(ÂÍ·ÈÚÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘
·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛ˘).
∫¿ıÂÙÔ
ŸÙ·Ó
ıÂÚÌ·›ÓÂÈ
Á˘Úˆ
ÛÙÔ˘˜ 20Æ
°˘Úˆ ÛÙÔ˘˜
70Æ
ŸÙ·Ó „‡¯ÂÈ
οÓÔÓÙ·˜
·Ê‡ÁÚ·ÓÛË
Á˘Úˆ
ÛÙÔ˘˜ 50Æ
∫√Àª¶π ¶∞ƒ∞Δ∂Δ∞ª∂¡∏™
(„‡¯ÂÈ, Í‹Ú·ÓÛË)
7 RAF 25QH8 GR(B) p65 11/04/2008 03:39 pm147

s
Για ορισμένο χρονικό διάστημα (περίπου
30 λεπτά) μετά την εκκίνηση της
λειτουργίας ψύξης, λειτουργεί με σκοπό
την ταχεία ψύξη του δωματίου. Κατά τη
λειτουργία αυτή, εάν το οριζόντιο
πτερύγιο εκτροπής του αέρα ρυθμιστεί
στη γωνία της προτίμησής σας με το
κουμπί
(ΑΝΑΠΟΦΕΥΝΤΟΣ ΑΙΩΡΟΥΜΑΙ)”,
επιστρέφει αυτόματα στη σωστή γωνία
μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα.
Στην περίπτωση αυτή, πατήστε το κουμπί
(ΑΝΑΠΟΦΕΥΝΤΟΣ ΑΙΩΡΟΥΜΑΙ)” για
να
ρυθμίσετε ξανά το πτερύγιο εκτροπής του
αέρα στη γωνία της προτίμησής σας.
– 148 –
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ӥ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
√ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ
Ù· Û‹Ì·Ù· ÛÙË ı‹ÎË.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜ ·ÚÈÛÙ¿ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ
›Ó·Î· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
∞§§∞°∏ Δø¡ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ Δ√À Δ∏§∂∫√¡Δƒ√§
2
¶PO™OXH
1. MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ·ÏȤ˜ Î·È Ó¤Â˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
‹ Î·È Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ Ù‡ˆÓ.
2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· 2 ‹ 3 Ì‹Ó˜.
1
¶È¤ÛÙ ηÈ
ÙÚ·‚‹ÍÙ ηٿ
ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÔË
ÙˆÓ ‚ÂÏÒÓ .
∫¿Ï˘ÌÌ·
7 RAF 25QH8 GR(B) p65 11/04/2008 03:39 pm148
¶PO™OXH
√Ù·Ó Ë ÌÔÓ·‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂÈ Î·Ù· „ËÍËÓ, Ì ÙÔÓ Î·Ù¢ı˘ÓÙËÚ· ·ÂÚ· ηو Î·È ÎÈÓÔ˘ÌÂÓÔÓ
·˘ÙÔÌ·Ùˆ˜ ÁÈ· ÔÏ˘ ηÈÚÔ, ÓÂÚÔ ı· Û˘Ì˘ÎÓˆıË Û’ ·˘ÙÔÓ ÙÔÓ Î·Ù¢ı˘ÓÙËÚ· Î·È ı· ÛÙ·ÏÏ·˙Ë
ÔÙ ÔÙÂ. ∞˘ÙÔ ÙÔ ÛÙ·ÍÈÌÔ ÌÔÚÂÈ Ó· ÂÛË ÛÙ· ÂÈÏ· Û·˜.
¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™
∞Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÏfiÁÔ ÂÍ·Ûı¤ÓËÛ˘ ÙˆÓ
Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·Ù‹ÛÙ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÙ ηÈ
Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∞˘Ù‹ Ë ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È Ë ÈÔ ÚfiÛÊ·Ù·
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË. (∏ ÌÔÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙÂ.)
¶ƒ√™øƒπ¡√™
¢π∞∫√¶Δ∏™
∞™º∞§∂π√¢π∞∫√¶Δ∏™
√Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË “OFF”.
¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂πΔ∂ ∞¶√Δ∂§∂™ª∞Δπ∫∞ Δ√ ∫§πª∞Δπ™Δπ∫√
1. ª›· ̤ÛË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ·ÊÔ‡ Â›Ó·È Î·È
ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋.
ÀÂÚ‚ÔÏÈ΋ „‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË ‰ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ˘Á›·˜. ∂›Û˘ ÌÔÚ›
Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ˘„ËÏÔ‡˜ ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌÔ‡˜ ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡.
∫Ï›ÛÙ ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ‹ Ù· ÚÔÏ¿ ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ıÂÚÌfiÙËÙ· ·fi ÙÔ Ó· ÌÂÈ ‹ Ó·
‚ÁÂÈ ·fi ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Î·È ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÔÈÎÔÓÔÌ›· ÛÙÔ Ú‡̷.
2. ∞Ó¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙȘ fiÚÙ˜ Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ÁÈ· Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ ·¤Ú·
Ó· ÌÂÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
¶ƒ√™√Ã∏
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ·ÂÚ›˙ÂÙ·È Î·Ï¿ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ¿ÏϘ ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜.
3. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Â›Ó·È ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓË ÚÈÓ ¿Ù ÁÈ· ‡ÓÔ ‹ ‚Á›ÙÂ.
4. Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜:
μÂÓ˙›ÓË, ‰È·Ï˘ÙÈÎfi Î·È ‰˘Ó·Ùfi ÙÚ›„ÈÌÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ ‹ ÛÙËÓ Â›ÛÙÚˆÛË.
∑ÂÛÙfi ÓÂÚfi ¿Óˆ ÙˆÓ 40ÆC ÌÔÚ› Ó· Û˘ÚÚÈÎÓÒÛÂÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È Ó· ·Ú·ÌÔÚÊÒÛÂÈ
Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
5. ªËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·.
ªËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ Î·È ÂÍfi‰Ô˘˜ ·¤Ú· ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ
ÌÔÓ¿‰ˆÓ Ì ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ‹ ¿ÏÏ· ÂÌfi‰È· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó Ì›ˆÛË
Ù˘ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‹ Î·È ‚Ï¿‚Ë.
ıÂÚÌfi˜
∫Ú‡Ô
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‰ÂÍÈ¿.
¶È¿ÛÙ ÙȘ οıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
ÂÈÎfiÓ· Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ·¤Ú· ‰ÂÍÈ¿ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ¿.
2
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS
∂ÏÏËÓÈοРУССКИЙ

K·ıÂÙ˜ ÂÚÛȉ˜
º›ÏÙÚÔ Â¿Óˆ
ÏÂ˘Ú¿˜
º›ÏÙÚÔ ÂÌÚfiÛıÈ·˜
ÏÂ˘Ú¿˜
™YNTHPH™π™
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Û ÓÂÚfi ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÂÌÔÚÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·, ÊÔÚ¤ÛÙ Á¿ÓÙÈ· ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÙÂ
Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙ· ʇÏÏ· ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜.
∫π¡¢À¡√™
¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË.
1.
ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ√™
ΔÔ º›ÏÙÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È, ÂÂȉ‹ ·ÔÚÔº¿ ÙËÓ ÛÎfiÓË ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
°È· Ó· ÌËÓ Î·Ù·Ó·ÏÒÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ º›ÏÙÚÔ Î¿ı ̛· ¤ˆ˜ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜.
¢π∞¢π∫∞™π∞
∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ
ñ °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
EÂÈÙ· ȤÛÙ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· ÙÔ˘
ÂÌÚfiÛıÈÔ˘ ›Ó·Î·.
ñ ¶È¿ÛÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘
Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.
1
∞º·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
(∂ÌÚfiÛıÈ· ÏÂ˘Ú¿ 2 ÙÂÌ¿¯È·, Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ 2 ÙÂÌ¿¯È·, Û‡ÓÔÏÔ
4 ÙÂÌ¿¯È·.)
2
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·.
ñ ∞Ó ÙÔ χÓÂÙ Ì ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi, ÙfiÙ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ÍÂχÓÂÙÂ
ηٿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È Ó· ÙÔ ·º‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Û ÛÎÈÂÚfi
̤ÚÔ˜.
3
∂ÁηٷÛÙËÛ·Ù ٷ ÊÈÏÙÚ·.
∂ÁηٷÛÙËÛ·Ù ٷ ÊÈÏÙÚ·.
(∂ÌÚfiÛıÈ· ÏÂ˘Ú¿ 2 ÙÂÌ¿¯È·, Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ 2 ÙÂÌ¿¯È·,
Û‡ÓÔÏÔ 4 ÙÂÌ¿¯È·.)
4
∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ.
ñ °È· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ›Ó·Î·, ȤÛÙ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚ‹
Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· ÙÔ˘.
ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÁÈ· Ó·
ÎÏ›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿.
5
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ϤÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙpÔ Ì k·˘Ùfi ÓÂpfi (¿Óˆ ÙˆÓ 40ÆC ÁÈ·Ù› ÌÔp› Ó· ˙·pÒÛÂÈ.
ŸÙ·Ó ϤÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙpÔ, ·ÔÌ·kp‡ÂÙ ÙËÓ ˘Áp·Û›· ÙÈÓ¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ k·È ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ¤ ÙÔ ÛÙË ÛkÈ¿. ¢ÂÓ
p¤ÂÈ Ó· ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÓÂÈ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ ÁÈ·Ù› ÌÔp› Ó· ˙·pÒÛÂÈ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Â›Û˘ ¤Ó· ··Ïfi
ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ∏ ¯Ú‹ÛË ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ›Ûˆ˜ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙËÓ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ù·ÈÓ›· ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
∏ Û˘ÛÎÂ˘Ë ‰ÂÓ ÚÂÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁË ‰È¯ˆ˜ ÊÈÏÙÚ· ÁÈ·ÙÈ ÌÔÚÔ˘Ó Ó· ÚÔÎÏËıÔ˘Ó ‚Ï·‚˜.
7 RAF 25QH8 GR(B) p65 11/04/2008 03:39 pm149

B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
1 ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· Ô˘
Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÛÙÔ ‰ÂÍ› ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
2.
¶fl™ ¡∞ ∂°∫∞Δ∞™Δ◊™∂Δ∂ ∫∞π ¡∞ ∞º∞πƒŒ™∂Δ∂ Δ√ ª¶ƒ√™Δπ¡Ÿ ¶§∞ÿ™π√
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È Ù· ‰˘Ô ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ fiÙ·Ó ÙÔ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ.
ΔÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ¿Óˆ Ë Î¿Ùˆ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛË ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË.
3.
¶ø™ ∫∞£∞ƒπ∑∂Δ∂ Δ√ ∂ª¶ƒ√™£π√ ∫∞§Àªª∞
ªÔÚ›Ù ӷ ϤÓÂÙ ÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· Ûοڷ Û ÓÂÚfi. ∏ Ûοڷ Ú¤ÂÈ Ó·
‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ¿ÓÙ· ηı·Ú‹.
ΔÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı› Î·È Ó· ηı·ÚÈÛÙ› Ì ÓÂÚfi.
™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ ··Ï¿ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ.
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ·ÈÚ-ÎÔÓÙ›ÛÈÔÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ
ÂÌÚfiÛıÈ· Ûοڷ, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙÔ ÙËÏÂÎÔÓÙÚfiÏ
ÌÂ ¤Ó· ÍÂÚfi Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi ÂÓÙÂÏÒ˜. ∂¿Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÓÂÚfi ÛÙËÓ
ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ display ‹ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· Ï‹„ˆ˜ ÛËÌ¿ÙˆÓ, ÙfiÙ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ‚Ï¿‚˜.
4.
™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ƒπ¡ ∞¶√ ª∂°∞§∏ ¶∂ƒπ√¢√ ª∏ Ã∏™∂ø™
∏ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ı· ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÙÂÁÓfi Î·È ı· ·ÔÙÚ¤„ÂÈ ÙÔÓ
Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi ÌÔ‡¯Ï·˜.
∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.
2 ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÚÔ˜ Ù· οو
Î·È ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ Î·È fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜,
ÙÚ·‚‹ÍÙÂ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ.
1 ™ÙËÚ›ÍÙ ٷ ÙÚ›· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡
Ï·ÈÛ›Ô˘ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜.
(ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.)
2 ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÛÙËÓ ÙÚ‡·
Ù˘ ÚÔÂÍÔ¯‹˜ ̤۷ ÛÙÔ ‰ÂÍÈfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘.
πÌ¿ÓÙ·˜
ÕÁÎÈÛÙÚÔ
ªÚÔÛÙÈÓÔ‡
ηχÌÌ·ÙÔ˜
ªÚÔÛÙÈÓfi
Ï·›ÛÈÔ
πÌ¿ÓÙ·˜
∞Ê·›ÚÂÛË
ΔÔÔı¤ÙËÛË
ƒÔ‹ ·¤Ú·
¶ƒ√™√Ã∏
ªË Ú›¯ÓÂÙ ÓÂÚfi ηÙ¢ı›·Ó ¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›
‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi Èfi ˙ÂÛÙfi ·fi 40ÆC, Ôͤ·, Ï¢ηÓÙÈο ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ·
ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ·ºÂ› Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂȺ¿ÓÂÈ·.
7 RAF 25QH8 GR(B) p65 11/04/2008 03:39 pm150
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS
∂ÏÏËÓÈοРУССКИЙ

5.
ºπ§Δƒ√ ∫∞£∞ƒπ™ª√À (SPX-CFH15)
∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú· Î·È ÚÔÛ‰¤ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ˘˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘˜ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ÛÎÂÏÂÙÔ‡
ηχÌÌ·ÙÔ˜.
∏ ÈηÓfiÙËÙ· „‡Í˘ ÌÂÈÒÓÂÙ·È ÂÏ·ÊÚ¿ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· „‡Í˘ Á›ÓÂÙ·È
ÈÔ ·ÚÁ‹ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡. ŒÙÛÈ, Ú˘ıÌ›ÛÙÂ
ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙÔ “Àæ∏§∏” ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Û ·˘Ù‹ ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË.
Δ· Ê›ÏÙÚ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· 2
¯ÚfiÓÈ·.
º›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡
7 RAF 25QH8 GR(B) p65 11/04/2008 03:39 pm151
¢˘Ó·ÙfiÙËÙ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÓÙÏ›·˜
Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ ÙËÓ ıÂÚÌfiÙËÙ· ·’ ¤Íˆ Î·È ÙËÓ Ê¤ÚÓÂÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ
ÚÔ˜ ı¤ÚÌ·ÓÛË. ∫·ıÒ˜ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌÈÎÚ·›ÓÂÈ,
ÌÈÎÚ·›ÓÂÈ Î·È Ë ÈηÓfiÙËÙ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· PAM Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· inverter ÂÂÌ‚·›ÓÔ˘Ó ÛÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·˘Í‹ÛÔ˘Ó ÒÛÙ ӷ ·ÔÙÚ·›
Ë Ì›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÈ΋˜ ÈηÓfiÙËÙ·˜. ∞Ó Ë ıÂÚÌÈ΋ ·fi‰ÔÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ·
Ó· ·˘Í‹ÛÔ˘Ó ÙËÓ ·fi‰ÔÛË.
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÒÛÙ ӷ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ fiÏÔ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÔfiÙ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› οÔÈÔ˜
¯ÚfiÓÔ˜ ÚÈÓ ÓÔÈÒÛÂÙ ÙËÓ ˙¤ÛÙË. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÒÛÙ ӷ ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·.
πηÓfiÙËÙ· „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÍÂÂÚÓ¿ „˘ÎÙÈ΋ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÏϘ ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ), Ë
ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ÂÈÙ¢¯ı›.
ŸÙ·Ó Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Î·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÚÈÓ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ù· Ï‹ÎÙÚ· ·ÂÏ¢ıÂÚˆıÔ‡Ó, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ı· Û‚‹ÛÂÈ ÛÂ
10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ÌfiÓÔ Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È.
¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÂÓÒ Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÌÔÓ¿‰· Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿.
∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÙÔ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙfi Ï·Ì¿ÎÈ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
ÌÔÚ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ Ó· ·Ó·‰›‰ÂÙ·È ·¤Ú·˜ ÁÈ· Ï›ÁÔ.
∞Ó ÓÔÈÒıÂÙ ÎÚ‡Ô ·¤Ú· ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ fiÙ·Ó Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÛÙËÓ Àæ∏§∏
(Àæ∏§∏) ‹ ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÈÔ ‹Û˘¯Ë
·ÊÔ‡ ıÂÚÌ·Óı› ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘
(∞ÀΔ√ª∞Δ∏).
™ÙËÓ ¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË (∞£√ƒÀμ∏), Ë ÈηÓfiÙËÙ· „‡Í˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ı· ÂÏ·ÙÙˆı› ÂÏ·ÊÚ¿.
¢π∞º√ƒ∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∂™
ŸÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ·ÎfiÌ· Î·È fiÙ·Ó ¤ÚıÂÈ Ë
ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ÒÚ·, ÂÎÙfi˜ ·Ó Ï¿‚ÂÈ Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı› (·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‹¯Ô) Î·È ÙÔ
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√À) Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ·Ó¿„ÂÈ.
∞Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
(∞ÀΔ√ª∞Δ∏ ¶∞À™∏) ·ÙËı› ÂÓÒ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
(∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏) Â›Ó·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· sleep ·›ÚÓÂÈ ÙËÓ ÚÔÙÂÚ·ÈfiÙËÙ·.
∫·Ù¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Sleep ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ¯·ÌËÏ‹
(∞£√ƒÀμ∏) ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙËÓ ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË Ù·¯‡ÙËÙ·. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ı·
·Ú·Ì›ÓÂÈ Ë ›‰È· ·ÎfiÌ· Î·È Ì ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
(∞£√ƒÀμ∏).
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δπ™ª√™ Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏/§∂πΔ√Àƒ°π∞ Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏ “SLEEP”
¢À¡∞Δ√Δ∏Δ∂™
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜ ‹
¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó
Ôχ ıÂÚÌfiÙËÙ·
ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰·.
∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π

Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂӉ›ÍÂȘ ‚Ï¿‚˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
<∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜>
∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ·È Ó· Â΂¿ÏÂÈ ˙ÂÛÙfi ·¤Ú·. ¶·Ú·Î·ÏÒ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ.
<∫·Ù¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·>
∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ô„‡¯ÂÙ·È. ¶·Ú·Î·ÏÒ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ.
◊¯ÔÈ ÛÊ˘Ú›ÁÌ·ÙÔ˜
£fiÚ˘‚ÔÈ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ, ‹ ıfiÚ˘‚Ô˜ Ô˘
·Ú¿ÁÂÈ Ë ·ÓÙÏ›· ÂÓÒ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë ÚÔ‹.
◊¯ÔÈ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜
£fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Î·È Û˘ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜
ÙˆÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ ÛÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
◊¯ÔÈ ıÚÔ˝ÛÌ·ÙÔ˜
£fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙȘ
ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ηıÒ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ) £fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·.
√͇˜ ‹¯Ô˜
£fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÙÚ·‚¿ ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ
ۈϋӷ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ‚Á¿˙ÂÈ ¤Íˆ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì·˙¢Ù› ÛÙÔÓ Û˘ÏϤÎÙË
ÙˆÓ Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ. °È· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÂÌÔÚÈÎfi Û·˜
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
£fiÚ˘‚Ô˜ ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙˆÓ ÌÂÙ·‚ÔÏÒÓ Ù˘ ÈÛ¯‡˜ ·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÂÏ·ÊÚÈ¿˜ ÔÌ›¯Ï˘ ™¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÔÌ›¯ÏË Î·ıÒ˜ Ô ·¤Ú·˜ ÛÙÔ ÛˆÌ¿ÙÈÔ „‡¯ÂÙ·È ·fiÙÔÌ·.
∫·Ù¿ ÙËÓ ı¤ÚÌ·ÓÛË, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
ÛÙ·Ì·Ù¿ Ô ·¤Ú·˜
1
2
∂ϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿ Ë Á›ˆÛË.
∞Ó Ë Á›ˆÛË ¤¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ‹ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋, ÌÔÚ›
Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ‹ Ó· ÚÔÎÏËı›
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ ·Ó Ë
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ ·Ó Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜.
ªÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
√Δ∞¡ ∑∏Δ∞Δ∂ ∂¶π™∫∂À∏, ∂§∂°•Δ∂ Δ∞ ¶∞ƒ∞∫∞Δø ™∏ª∂π∞
™YN£HKH E§E°•TE TA ¶APAKATø ™HMEIA
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË?
∂›Ó·È ÛˆÛÙ‹ Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ÙÔÔıÂÙËÌ¤ÓˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ?
ª‹ˆ˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ ·fi ÛÎfiÓË?
∂›Ó·È Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηٿÏÏËÏË?
√È ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÂÎÙÚÔ›˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ¤¯Ô˘Ó Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙȘ
ηٿÏÏËϘ ı¤ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜?
∂›Ó·È ÔÈ Â›ÛÔ‰ÔÈ ·¤Ú· ÙˆÓ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ Î·È ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ
ÌÏÔηÚÈṲ̂Ó˜?
∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÛÙËÓ
“Ã∞ª∏§∏” ‹ “∞£√ƒÀμ∏”?
∫π¡¢À¡√™
∫π¡¢À¡√™
∂°°À∏™∏ ∫∞π ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ª∂Δ∞ Δ∏¡ ¶ø§∏™∏
E›Ó·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÂÓÙ¿ÍÂÈ?
ª‹ˆ˜ Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ Ù¿ÛË Â›Ó·È Ôχ „ËÏ‹ ‹ ¯·ÌËÏ‹?
∂›Ó·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË “ON”?
∏ Ú‡ıÌÈÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi ·˘Ù‹ ÙˆÓ ¿ÏψÓ
ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ?
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ Î·Ï¿.
ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ Î·Ï¿.
∞Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ
ÂÎ¤ÌÂÈ Û‹Ì·.
(∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
Â›Ó·È ·Ì˘‰Ú‹ ‹ ÎÂÓ‹.)
∫∞¡√¡π∫√™ ∂§∂°Ã√™
¶∞ƒ∞∫∞§∂π™£∂ √¶ø™ ∂§∂°Ã∂Δ∂ Δ∞ ¶∞ƒ∞∫∞Δø ™∏ª∂π∞ ∫∞£∂ ªπ™√ Ã√¡√ ∏ ∫∞£∂ Ã√¡√.
∂¶π∫√π¡ø¡∏™Δ∂ ª∂ Δ√¡ ∞¡Δπ¶ƒ√™ø¶√ ¶ø§∏™∂ø¡ ∞¡ Ã∂π∞∑∂™Δ∂ ∫∞¶√π∞ μ√∏£∂π∞.
7 RAF 25QH8 GR(B) p65 11/04/2008 03:39 pm153
∂ÏÏËÓÈοРУССКИЙ

∂ÎÔÌ‹ ·ÙÌÔ‡ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
¡ÂÚfi Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË Á›ÓÂÙ·È ·ÙÌfi˜.
ÌÔÓ¿‰·
√Ṳ̂˜
√Ê›ÏÔÓÙ·È ÛÙȘ ÔṲ̂˜ Î·È ÛˆÌ·Ù›‰È· ηÓÔ‡, Ê·ÁËÙÔ‡, ηÏÏ˘ÓÙÈÎÒÓ, ÎÙÏ.
√ ·¤Ú·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‰ÂÓ ·Ó·ÓÂÒÓÂÙ·È.
°›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË (ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ô ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹˜
ÂϤÁ¯ÂÈ ÙËÓ Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ¿ÁÔ˘ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ‰›ÓÂÈ ÂÓÙÔÏ‹ ÛÙËÓ
ÌÔÓ¿‰· Ó· οÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·fi„˘ÍË ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È).
∏ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ ‹ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
fiÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ηٿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È fiÙ·Ó ÌÂÙ¿
Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ, ‹ fiÙ·Ó Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·fi „‡ÍË Û ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Ï·Ì¿ÎÈ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ·˘Ù‹Ó Ô˘ ¤¯ÂÈ
Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, Î·È ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙˆÓ ·ÙfiÌˆÓ ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ Î·È ·fi ÙËÓ Â›‰Ú·ÛË ÙˆÓ
¿ÏÏˆÓ ‰ˆÌ·Ù›ˆÓ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ·
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ‰ˆÌ¿ÙÈ·.
∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ
Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡
¢ÂÓ ÊÙ¿ÓÂÈ ÙËÓ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ηÓÔÓÈο ·ÊÔ‡ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙȘ
·Ú·¿Óˆ Ô‰ËÁ›Â˜, ÎÏ›ÛÙÂ
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î·È
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ
ÂÌÔÚÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ÂÌÔÚÈÎfi Û·˜
·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› οÔÈÔ Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ·fi
Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
∏ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÎÏ›ÓÂÈ ‹ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
η›ÁÂÙ·È Û˘¯Ó¿.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜.
•¤Ó· ˘ÏÈο ‹ ÓÂÚfi ¤¯Ô˘Ó ÌÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜.
ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‹ Ë ÌfiÓˆÛË ÙÔ˘
Â›Ó·È Û¯ÈṲ̂ÓË ‹ ÍËψ̤ÓË.
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√À
) Ù˘
ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
∫·ıÒ˜ Ë Ê‡ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ·fi
ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ, ÂϤÁÍÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÌÂ
ÙÔÓ ÔÔ›Ô ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÚÈÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË.
¶·Ú·Î·Ï›Ûı fiˆ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ˆÏ‹ÛÂˆÓ ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ Î·ÓÔÓÈο ÌÂÙ¿ ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜. ¶ÏËÚÔÊÔÚ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ
ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜, ·ÚÈıÌfi ·Ú·ÁˆÁ‹˜, Î·È ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ∂›Û˘ ÂÓËÌÂÚÒÛÙÂ
ÙÔÓ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ‚Ï¿‚˘.
¶·Ú·Î·ÏÒ ÛËÌÂÈÒÛÙÂ:
μ¿˙ÔÓÙ·˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ Û˘Û΢‹, ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó ÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ÏÈÁÔÛÙfi, ÌÈ· ÂÏ·ÊÚ‹
‰È·Î‡Ì·ÓÛË Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜ ›Ûˆ˜ Û˘Ì‚Â›. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ¯ˆÚ›˜ ¿ÏϘ Û˘Ó¤ÂȘ. √È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› Ù˘ ¢∂∏
Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È.
™ËÌÂÈÒÛÂȘ
™Â ‹ÚÂÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ·
›Ûˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ÂÚÈÔ‰Èο, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ê‡ÛÈη ÁÈ· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
(1) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ηٿ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘.
(2) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ô˘
„‡¯ÂÙ·È Î·È ¤ÂÈÙ· ÛÙ·‰È·Î¿ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Î·ıˆ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√ÛÌ‹ Èı·ÓÒ˜ ı· ÂÎÏ˘ı› ·Ô ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÂÂȉ‹ ÔÈ ‰È¿ÊÔÚ˜
ÔṲ̂˜, Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ηÓfi, ÙÚÔʤ˜, ·ÚÒÌ·Ù· Î·È ÏÔÈ¿ ÚÔÛÎÔÏÒÓÙ·È
Û’·˘Ù‹Ó. °È·˘Ùfi ηı·Ú›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔÓ ÂÍ·ÙÌËÛÙ‹Ú· ÁÈ·
Ó· ÂÏÏ·ÙÒÛÂÙÂ ÙËÓ ÔÛÌ‹.
( )
7 RAF 25QH8 GR(B) p65 11/04/2008 03:39 pm154
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS

ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS∂ÏÏËÓÈο
РУССКИЙ
RAF-25Q8!
RAF-35Q8!
RAF-50Q8!
BHУTPEHHИЙ БЛOK
MOДЕЛЬ
RAF-25Q8!
RAF-35Q8!
RAF-50Q8!
КОНДИЦИОНЕР ТИПА РАСКОЛА
BHУTPEHHИЙ БЛOK
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm155
Instruction manual Page 1~
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones Página ~
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Bedienungsanleitung Seite ~
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções Página ~
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Mode d’emploi Page ~
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· ~
°È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
Manuale di istruzioni Pag. ~
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1
ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x
xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚
o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl
c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.

Instruction manual Page 1~
To obtain the best performance and ensure years of
trouble free use, please read this instruction manual
completely.
Manual de instrucciones Página ~
Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años
de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este
manual de instrucciones.
Bedienungsanleitung Seite ~
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und
störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Manual de instruções Página ~
A fim de obter um bom funcionamento e de garantir
uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor
ler este manual de instruções completamente.
Mode d’emploi Page ~
Des performances optimales et un fonctionnement à
long terme seront assurés en appliquant les présentes
instructions après avoir entièrement lu ce mode
d’emploi.
O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· ~
°È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜.
Manuale di istruzioni Pag. ~
Per garantire la migliore prestazione e la più lunga
durataleggere attentamente e al completo le seguanti
istruzioni.
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1
ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x
xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚
o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl
c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË.
1~12 49~60
13~24 61~72
25~36 73~84
37~48
85~97
ПPEДУПPEЖДEHИE
OCTOPOЖHO
УKAЗAHИЯ ПO TEXHИKE БEЗOПACHOCTИ
Пеpед эксплуатацией устpойства необходимо тщательно изучить данные “Указания по технике
безопасности”, чтобы обеспечить пpавильное использование устpойства.
Следует обpатить oсобое внимание на указания Пpедупpеждение” и Остоpожно. Разделы “Пpедупpеждение”
содеpжат положения, котоpые пpи отсутствии их стpогого соблюдения могут пpивести к смеpтельным случаям или сеpьезным
повpеждениям. Разделы “Остоpожно” содеpжат положения, котоpые в случае их непpавильного выполнения могут вызвать
сеpьезные последствия. Для обеспечения безопасности необходимо стpого выполнять все пpиведенные инстpукции.
Символы обозначают следующее. (Ниже показаны примеры обозначений.)
После пpочтения данную инстpукцию необходимо сохpанить.
Пpи неноpмальной pаботе (напpимеp, чувствуется запах гоpения), пожалуйста, пpекpатите
эксплуатацию обоpудования и выньте штепсельную вилку из pозетки. Обpатитесь в Вашу
сеpвисную службу. Эксплуатация пpи неноpмальной pаботе может вызвать поломку
обоpудования, коpоткое замыкание или возгоpание.
Пpи необходимости технического обслуживания обpатитесь в Вашу сеpвисную службу. Результатом неквалифициpованного
технического обслуживания, пpоведенного собственными силами, может явиться электpический удаp или возгоpание.
Пpи необходимости демонтажа и повтоpного монтажа устpойства обpатитесь в Вашу сеpвисную службу.
Результатом неквалифициpованного демонтажа и повтоpного монтажа, пpоведенного собственными
силами, может явиться электpический удаp или возгоpание.
TEXHИKA БEЗOПACHOCTИ ПPИ ПEPEMEЩEHИИ И TEXOБCЛУЖИBAHИИ
TEXHИKA БEЗOЛACHOCTИ B XOДE ЭKCПЛУATAЦИИ
Этот символ обозначает запрещенные действия. Обозначает инструкции,обязательные для выполнения.
Не вносите изменения в конструкцию устройства. При попытке самостоятельно внести
изменения в конструкцию устройства может произойтн утечка воды, отказы, короткое
замыкание или воспламенение.
Для монтажа устpойства необходимо обpатиться к Вашему тоpговому агенту или к квалифициpованному техническому
специалисту. Результатом самостоятельного монтажа устройства может явиться утечка воды, коpоткое замыкание или пожаp.
Обязательно использовать заземляющий провод. Запрещается прокладывать заземляющий
провод поблизости от водопроводов и газопроводов, громоотводов, а также вблизи
заземляющих проводов телефонных линий. Неправильное заземление может привести к
электрическому удару или пожаp.
Для R410A используйте только указанный комплект трубопроводного оборудования. Иначе может произойти
разрушение медных труб или сбои в работе.
Установка выключателя электpоэнеpгии осуществляется в зависимости от местонахождения устpойства.
Пpи отсутствии выключателя электpоэнеpгии существует опасность электpического удаpа.
Запрещается монтаж устройств вблизи от мест наличия горючих газов. Возможно возгорание
наружного блока при наличии утечки горючего газа в месте его расположения. Трубки
должны устанавливаться на опорах, с расстоянием между опорами не более 1м.
Пpи монтаже шланга отвода воды следует обеспечить беспpепятственный поток воды.
Используйте однофазный источник питания 230В.
Использование других источников электропитания может привести к перегреву
электрических компонентов и возгоранию.
TEXHИKA БEЗOПACHOCTИ ПPИ MOHTAЖE
ПPEДУПPEЖДEHИE
Для сохpанения здоpовья следует избегать длительное вpемя находиться под действием
прямого воздушного потока.
Запpещается удлинять сетевой пpовод или использовать тутже самую pозетку для
включения дpугих бытовых пpибоpов. Любые подобные попытки могут пpивести к
несчастному случаю или возгоpанию.
He выключaйтe кoндициoнep нeпocpeдcтвeннo вынимaниeм вилки из poзeтки. Этo мoжeт
пpивecти к нecчacтнoму cлучaю.
Аэрозольные баллончики и другие воспламеняющиеся вещества должны находиться не
ближе одного метра от воздуховыпускных отверстий внутреннего и наружного блоков.
Под воздействием горячего воздуха внутреннее давление в аэрозольном баллончике
возрастает, что может привести к его взрыву.
ПPEДУПPEЖДEHИE
Во время грозы следует вынуть вилку из розетки и отключить автоматический
выключатель.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Это устройство не должно использоваться детьми или лицами со сниженными физическими, сенсорными
или умственными способностями, или же лицами, у которых нет опыта или знаний, кроме случаев, когда это
осуществляется под наблюдением или при предоставлении инструкций. Следите, чтобы дети не играли с
этим устройством.
ЗАПРЕЩЕНО
ПОДКЛЮЧИТЬ
ЗАЗЕМЛЕНИЕ
ЗАПРЕЩЕНО
ЗАПРЕЩЕНО
ЗАПРЕЩЕНО
ЗАПРЕЩЕНО
ЗАПРЕЩЕНО
ЗАПРЕЩЕНО
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm156

ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS∂ÏÏËÓÈο
РУССКИЙ
Запрещается работать с изделием мокрыми руками, это может привести к
несчастному случаю.
При эксплуатации изделия совместно с устройствами горения
необходимо регулярно проветривать помещение, чтобы избежать
явлений недостатка кислорода.
Запрещается направлять струю холодного воздуха, идущую от панели
кондиционера, непосредственно на находящиеся внутри помещения
нагревательные приборы, так как это может отрицательным образом повлиять на
работу этих приборов, например, электрического котла, печи и т.п.
При чистке кондиционера его необходимо выключить с помощью пульта ДУ и
отключить от сети с помощью автоматического выключателя, так как вентилятор
внутри блока, вращающийся с высокой скоростью, является источником опасности.
Не размещать комнатные растения непосредственно под струей воздуха, так как
это оказывает отрицательное действие на растения.
Запрещается залезать на наружный блок и ставить на него какие-либо предметы.
Отсоедините штепсель из розетки питания или выключите прерыватель
электроцепи, если прибор не используется продолжительное время.
Если устройство работает при открытой двери и открытом окне (влажность воздуха
в помещении всегда превышает 80%), и в случае, если воздушный дефлектор
направлен вниз или автоматически перемещается в течении длительного периода
времени, на воздушном дефлекторе могут образоваться капли воды, которые могут
падать вниз. Это приведет к намоканию Вашей мебели. В связи с этим не следует
эксплуатировать устройство в подобных условиях в течении длительного времени.
Не прикасайтесь к воздуховыпускному отверстию, нижней поверхности и
алюминиевым пластинам наружного блока.
Это может привести к травме.
Чистку внутреннего блока должен производить только квалифицированный персонал.
Обратитесь в фирму, продавшую вам кондиционер.
Использование бытовых моющих средств или подобных веществ может привести к
повреждению пластиковых частей или засорению дренажной трубы, что, в свою
очередь, приведет к образованию течи и опасности поражения электрическим током.
Если количество теплоты в помещении превышает охлаждующую способность
устройства (например: при большом количестве людей в помещении, при
работающих нагревательных приборах и т.п.), установленная температура в
помещении не может быть достигнута.
Не прикасайтесь к трубопроводу хладагента и соединительному клапану.
Это может вызвать ожог.
Эксплуатация изделия разрешается только в соответствии со спецификацией
изготовителя, использование изделия для любых других целей запрещено.
Необходимо обеспечить постоянную стабильность, прочность и бездефектность
монтажной рамы наружнего блока. В противном случае может произойти падение
наружного блока с опасными последствиями.
Нельзя мыть блок водой или ставить емкость с водой (напр., вазу) на внутренний блок.
Возможна утечка тока, что может привести к электрическому удару.
OCTOPOЖHO
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В ХОДЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗАПРЕЩЕНО
ЗАПРЕЩЕНО
НЕ МОЧИТЬ
СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ЗАПРЕЩЕНО
ЗАПРЕЩЕНО
ЗАПРЕЩЕНО
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ЗАПРЕЩЕНО
ЗАПРЕЩЕНО
ЗАПРЕЩЕНО
ЗАПРЕЩЕНО
НЕ ПРИКАСАТЬСЯ
НЕ ПРИКАСАТЬСЯ
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm157

– 184 –
  
Установка батареек
Закрепление держателя пульта дистанционного управления на стене
1.  ,   .
2.     AAA.R03.
   
  .
3.    .
1.  ,     .
2.      
,      , 
   .
3.       .
ПРИМЕЧАНИЕ
Примечание по батарейкам
       .
   .
      
 ,  .
      1 .
     
      
   ,   
   .R03.
     
   .
     
    .
Примечания по пульту дистанционного управления
       
 .
     
    .  
 .
      
    
  (,   ). 
      .
     
 ,      
    .
     ,
      .
 


 


5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 185 –
  
Настройка календаря и часов
1.   ()   
.   "".
2.
  (),    .
3.   ().   
 ""  "".
4.  
(),   
  .
5.
  ().   "".
6.   (),    
 .
7.  
().
   .
    ,  
().
   1  7.
       
.
  
1.  
().
2.     
    
().
3.        
  .
       
   :
   .
    
   ( 
   ).
(;7(1'('
6:,1*
ПРИМЕЧАНИЕ
     :
     ,    ,   
  .
      ,  ,     
    .
  ,       ,   
  .       ,   
,      .
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 186 –
     
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
   .    —  7 .   
 ,        .
             
.   ,      
      .
     .      
,     .
         10      
  .
              3
,     , - .
    -    10 ,   
  .
  ,  -  .
    -  .
Окно передачи и
получения сигнала
  
   
,     
  .
Датчик
  
 
   
   
 .
Экран
 
,  ,
 , 
  
 .
Кнопки установки ТЕМПЕРАТУРЫ
ВОЗДУХА В ПОМЕЩЕНИИ
  ,  
   .
  [
],  
  .
  [ ],  
  .
  , 
    .
Кнопка ЭКО
   
  . ( c. 195)
Кнопка ПУСК/СТОП
    
.   
   .
Кнопка выбора СКОРОСТИ
ВЕНТИЛЯТОРА
   
 .  
   
   
 :
()
() ()
() ()
(   
  
   
 ).
Значок передачи сигнала
   
   .
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 187 –
 





 





/

Меры предосторожности при использовании
    :
  ;
   .
     .        
 .
          3  (
     ,       ).
         .
        ,    
  3 .     .
Кнопка МОЩНЫЙ
  
  
 .
(
c. 193)
Кнопка ИНФОРМАЦИЯ
( c. 207)
Кнопка ОЧИСТКА ОДНИМ
НАЖАТИЕМ
(
c. 197)
Кнопки настройки ВКЛЮЧЕНИЯ
И ВЫКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕРА
(
c. 198)
Кнопка выбора РЕЖИМА
вентилятора
   
 .  
   
  
 :
()
() ()
() 
().
Кнопка БЕСШУМНЫЙ
   
  
(
c. 194)
Кнопка АВТОЖАЛЮЗИ
(Вертикальные)
  
 .
Кнопка УСИЛЕННЫЙ ПОТОК
ВОЗДУХА
   
   
 .
Кнопки настройки ТАЙМЕРА
НА НЕДЕЛЮ
(
c. 201)
Кнопка НЕТ ДОМА
(
c. 196)
     
(;7(1'('
6:,1*
Кнопка ТАЙМЕР СНА в
режиме ЭКО
   
  . (
c. 199)




 
 ()
  
 


 
 /




/



5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 188 –
(;7(1'('
6:,1*
  
    :       
 .         . 
    ,         -.
 
  
   ,        .
          .
(          .)
      ,  .
             
      .
. 1.       ,   
 .
2.          
 .
      
,      
(/).
   ,     
 
().
     
  :     
   .     
,       
 -.
      , 
  (, ,   .
  ( ),   
, , ,   .
 
(/).
      .
      .
      
   (   ).
      
     .
ПУСК
СТОП
1
      

( ) (   ).
(АВТО) (ВЫСОКАЯ) (СРЕДНЯЯ)
() ()
2
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 189 –
 
(;7(1'('
6:,1*
     ,      21°C.
    ( 21°C)     .  
  .
      ,       -15°C.
   ,    
 ().
     
 
( ) (
  ).
(АВТО) (ВЫСОКАЯ) (СРЕДНЯЯ)
(БЕСШУМНЫЙ) (НИЗКАЯ)
      
   (   ).
      
     .
 
(/).   , 
     .  
    .
      
,      
(/).
       
:
       
   ,  
    .
       
,   ,  
      ,
    .
ПУСК
СТОП
    5~10           
  .
      ,   3     0,5 .
   20 .
         -,  
  15 .
(    ,    .)
1
2
3
Оттаивание
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 190 –
(;7(1'('
6:,1*
 
Режим понижения влажности
        :   
   ,        .
        :  
            
,     .
      ,      
    .
    , 
   (  
).
    
    20–26˚C.
  (/).   , 
     . 
     .
      
,       (/).
   ,    
 ().
     .
 
( ),  
 :   .
      ,       16°C.
   15°C,        .
1
2
ПУСК
СТОП
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 191 –
(;7(1'('
6:,1*
 
     ,       -10~ 43°C.
       (80 %),     
  .
   ,    
 ().
      
,      
(/).
      
 :
       
   , 
     .
       
,   ,  
      ,
    .
3
      

( ) (   ).
(АВТО) (ВЫСОКАЯ) (СРЕДНЯЯ)
(БЕСШУМНЫЙ) (НИЗКАЯ)
      
   (   ).
      
     .
  (/).   ,  
    .    
  .      
,      
   (    
(  )).     
 ,  ,    
,      .
1
2
ПУСК
СТОП
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 192 –
 
      .
ПУСК
СТОП
(;7(1'('
6:,1*
1
   ,     
().
      
(
) (   )
(ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ) (СРЕДНЯЯ СКОРОСТЬ) (НИЗКАЯ СКОРОСТЬ) (БЕСШУМНЫЙ РЕЖИМ)
  (/).   ,  
 .      
.
   "  "
Как перейти в режим "УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА"
      ( ).
  -.
         , 
   ,     . (  
        3 .)
      (  ), 
        .
        (), 
        .
       
   (  ),    
   .
  (  ),    
 ,         .
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
ПРИМЕЧАНИЕ
   
  
  
   
(  
)  . 
   
  
.
 
ЖАЛЮЗИ (ВЕРТИКАЛЬНЫЕ)
Переход в режим вертикальных автожалюзи
Отмена режима вертикальных автожалюзи
  ( ()).  
  .
  -.
   ( ()). 
   .
  -.
2
Как выйти из режима "УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА"
   (  ).
   "  " .
  -.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 193 –
  
   ()     , , , 
       .
            
       .
Как перейти в режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
Как выйти из режима ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ
      ().
  -.
     
 20 .     
   ,   
   .
  (/). 
   ().
     .
  -.
ПРИМЕЧАНИЕ
    , ,        .
         ,
      .
   (     ).
       ,  
   .
 ,     ,     
     .
(;7(1'('
6:,1*
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 194 –
 
   ()     , , , 
       .
Как перейти в БЕСШУМНЫЙ режим
Как выйти из БЕСШУМНОГО режима
  ()   .
  -.  
  .
  (/). 
  ()    
 ( ).
     ,
     .
    .
  -.
(;7(1'('
6:,1*
ПРИМЕЧАНИЕ
    ,     . 
    ,       .
       .   
  ,       .
           () 
  
(),    .
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 195 –
 
    —   ,     
    .
   ()     ,
,     
   .
1
(;7(1'('
6:,1*
Как перейти в режим ЭКО
Как выйти из режима ЭКО
  ()    .
  -.
     .
     
   .   
       -.
  (/). 
   ().
  -.
ПРИМЕЧАНИЕ
      .
        ().
    ,      .
 ,     ,    
       . 
      .
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 196 –
   " "
Не допускайте чрезмерного охлаждения воздуха в комнате: настройте автоматическое поддержание температуры на уровне 10°C, когда никого нет дома.
Это достигается использованием функций "Непрерывная работа" и "Работа дневного таймера". Используйте функцию "Работа дневного таймера", чтобы настроить
количество дней до 99 дней.
Как перейти к работе в режиме НЕТ ДОМА
Вариант 1. Непрерывная работа.
Нажмите кнопку (НЕТ ДОМА) во время работы кондиционера или когда
устройство остановлено.
Температура в помещении устанавливается на уровне 10°C, а кондиционер начинает
работать в режиме обогрева.
, , , отображается на ЖК-дисплее.
Вариант 2. Работа дневного таймера.
Нажмите кнопку (НЕТ ДОМА) во время работы кондиционера или когда
устройство остановлено.
Температура в помещении устанавливается на уровне 10°C, а кондиционер начинает
работать в режиме обогрева.
, , , отображается на ЖК-дисплее.
Укажите продолжительность работы в днях (от 1 до 99), если нужно.
Нажмите кнопку
(ВРЕМЯ), чтобы выбрать количество дней.
Мигает число дней.
*
Нажмите кнопку (ВВЕРХ)”, чтобы указать число дней: 1, 2, 3... 98, 99 дней, 1 день ит.д.
* Нажмите кнопку (ВНИЗ)”, чтобы указать число дней: 99, 98, 97 дней... 3, 2 дня, 1
день, 99 дней ит.д.
* Отсчет дней ведется, когда на часах отображается время 0:00.
Нажмите кнопку ТПРАВИТЬ), чтобы подтвердить количество рабочих дней.
Отображение продолжительности работы в днях перестанет мигать.
Нажмите кнопку (ОТМЕНА), чтобы сбросить продолжительность работы в днях
или перейти к непрерывной работе.
1
(;7(1'('
6:,1*
Как выйти из режима НЕТ ДОМА
  (/). 
  ( )  .
    . 
  ,   ().
ПРИМЕЧАНИЕ
По достижении установленной продолжительности работы в режиме "Нет дома" в днях или при повторном нажатии кнопки "Нет дома" устройство вернется
в прежний режим работы.
При работе в режиме "Нет дома" невозможно поменять скорость вентилятора и положение горизонтального воздушного дефлектора.
Нажатие кнопки "Нет дома" отменяет работу таймера на неделю или одноразового таймера.
В случае отключения электроэнергии после перезапуска кондиционера все настройки продолжительности работы в днях будут сброшены, устройство перейдет
в непрерывный режим работы.
Если в системе несколько подключенных устройств и в каждой комнате установлен разный режим работы, например ВЕНТИЛЯТОР, ОХЛАЖДЕНИЕ, ОСУШЕНИЕ
или АВТО, кондиционер не будет работать в режиме "Нет дома", хотя настроить его можно.
Чтобы начать работу в режиме "Нет дома", необходимо остановить работу кондиционеров во всех помещениях, объединенных в одну систему кондиционирования.
Затем нажмите кнопку НЕТ ДОМА, чтобы перейти к работе в режиме "Нет дома".
Если в системе несколько подключенных устройств и во всех комнатах установлен режим ОБОГРЕВ, для перехода в режим "Нет дома" достаточно нажать
кнопку НЕТ ДОМА.
Если в системе несколько подключенных устройств и для двух или более комнат установлен режим "Нет дома", достичь заданной температуры 10°С может
оказаться невозможным. Кроме того, многое зависит и от температуры воздуха на улице.
Режимы МОЩНЫЙ, БЕСШУМНЫЙ и ЭКО не действуют, если кондиционер работает в режиме НЕТ ДОМА.
Непрерывная работа
Работа дневного таймера
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 197 –
      
Осушение устройства теплообмена внутреннего блока после операции охлаждения с целью предотвращения грибка и плесени.
Как перейти в режим ОЧИСТКИ
Как выйти из режима ОЧИСТКИ
Нажмите кнопку (ОЧИСТКА), когда устройство выключено.
Продолжительность операции очистки одним касанием составляет 60 минут. В ходе
этой операции кондиционер работает в режимах ОБОГРЕВ или ВЕНТИЛЯТОР.
Во время очистки одним касанием горит индикатор режима работы.
, отображается на ЖК-дисплее.
Нажмите кнопку (ПУСК/СТОП). Или
Снова нажмите кнопку (ОЧИСТКА).
(;7(1'('
6:,1*
ПРИМЕЧАНИЕ
По завершении операции ОЧИСТКИ устройство автоматически выключается.
Если установлен недельный таймер или однократный таймер, перед использованием функции ОЧИСТКА необходимо отменить работу таймеров.
Если к системе подключено несколько устройств, нажмите кнопку (ОЧИСТКА). Устройство перейдет к работе в режиме ВЕНТИЛЯТОР.
Если к системе подключено несколько устройств и в одной комнате кондиционер работает в режиме ОЧИСТКА, кондиционеры в других
помещениях могут работать в режиме ОХЛАЖДЕНИЕ, ОСУШЕНИЕ или ВЕНТИЛЯТОР. Однако если в других комнатах нужно включить кондиционеры
в режиме ОБОГРЕВ, данный кондиционер перейдет в РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ. По завершении операции ОЧИСТКИ кондиционер начнет работать в
режиме ОБОГРЕВ.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 198 –
   ( /)
(;7(1'('
6:,1*
Можно настроить устройство так, чтобы оно отключалось в указанное время.
1. Нажмите кнопку АЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ). и мигают на дисплее.
2. Настройте время отключения с помощью кнопки
(ВРЕМЯ).
3. После настройки направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку
(ОТПРАВИТЬ).
Индикаторы
и "Установить время" светятся, а не мигают.
Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, на внутреннем блоке загорится индикатор ТАЙМЕР.
ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ
Устройство включится в установленное время.
1. Нажмите кнопку
АЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ). и замигают на дисплее.
2. Настройте время включения с помощью кнопки
(ВРЕМЯ).
3. После настройки направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку
(ОТПРАВИТЬ).
Индикаторы
и "Установить время" светятся, а не мигают.
Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, на внутреннем блоке загорится индикатор ТАЙМЕР.
ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ
Устройство включится (отключится) или отключится (включится) в установленное время.
Сверху отображается время первого срабатывания таймера.
Стрелка на экране показывает последовательность операций включения/отключения.
1. Нажмите кнопку
АЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ), чтобы на дисплее замигали и .
2. Настройте время отключения с помощью кнопки (ВРЕМЯ). После настройки направьте пульт
дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку
(ОТПРАВИТЬ).
3. Нажмите кнопку
АЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ), чтобы загорелись индикатор и индикатор
настройки времени отключения.
Замигают индикаторы
и .
4. Настройте время включения с помощью кнопки
(ВРЕМЯ).
5. После настройки направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку
(ОТПРАВИТЬ).
Индикаторы и "Установить время включения" светятся, а не мигают.
Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, на внутреннем блоке загорится индикатор ТАЙМЕР.
Таймер можно использовать тремя способами: таймер отключения, таймер включения и таймер
включения/отключения (отключения/включения). Сначала установите время. Используйте отображения
времени для справки.
Отмена заданных значений
Направьте окошко передачи/приема сигнала пульта дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку (ОТМЕНА).
Появление значков и "Настройка времени включения и выключения" сопровождается звуковым сигналом, лампочка на внутреннем блоке АЙМЕР) выключается.
ПРИМЕЧАНИЕ
Можно установить только одну из трех функций таймера: таймер ОТКЛЮЧЕНИЯ, таймер ВКЛЮЧЕНИЯ или таймер ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ.
Если уже установлен ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ и устанавливается ОДНОКРАТНЫЙ ТАЙМЕР, сначала будет выполнена программа ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА. По завершении
работы ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА активируется ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ.
ТАЙМЕР ОТКЛЮЧЕНИЯ
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 199 –
     
Таймер можно настроить на период до 7 часов.
После нажатия кнопки (СОН) при работе в режиме АВТО, ОБОГРЕВ, ОСУШЕНИЕ, ОХЛАЖДЕНИЕ и ВЕНТИЛЯТОР кондиционер изменяет температуру
в помещении и снижает скорость вентилятора. В результате экономится энергия.
Перед началом работы с ТАЙМЕРОМ СНА в режиме ЭКО необходимо установить текущее время.
Как запустить ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО
Как выключить ТАЙМЕР СНА в режиме ЭКО
Нажмите кнопку (СОН) во время работы.
" ", " ", " ", "ВЫКЛ", время выключения, " " и количество
часов отображаются на дисплее пульта дистанционного управления.
Во время работы ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО скорость вентилятора будет самой низкой.
Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, на внутреннем блоке загорится
индикатор ТАЙМЕР.
Несколько раз нажмите кнопку (СОН), при этом количество часов изменится
следующим образом:
Во время работы ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО кондиционер продолжит работу в
течение определенного числа часов, после чего выключится.
При установке ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО на пульте дистанционного управления
будет указано время выключения.
 
(/).
  .
   (),  " ", " ", "
",  , " "     
   .
 
().
    ,  
   .
   .
Пример. Если для ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО
в 18:00 установлено время 1 час, устройство
выключится в 19:00.
1 H 2 H 3 H 7 H
  
6:,1*
(;7(1'('
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 200 –
     
Установка ТАЙМЕРА СНА и ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ в режиме ЭКО
Отмена ТАЙМЕРА СНА и ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ в режиме ЭКО
Кондиционер в режиме ЭКО выключается ТАЙМЕРОМ СНА и включается ТАЙМЕРОМ ВКЛЮЧЕНИЯ.
1. См. ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ.
2. Нажмите кнопку (СОН) и установите ТАЙМЕР СНА в режиме ЭКО.
Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку
(ОТМЕНА).
" ", " ", " ", "ВЫКЛ", время выключения, " ", количество часов, "ВКЛ" и заданное время ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ исчезнут
с дисплея пульта дистанционного управления.
Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, на внутреннем блоке выключится индикатор ТАЙМЕР.
Сохранения ТАЙМЕРА СНА и ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ в режиме ЭКО будут отменены.
Через 30 минут после установки ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО скорость наружного вентилятора будет уменьшена для снижения уровня шума и
удобной работы.
Через 1 час после установки ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО установленная температура будет немного изменена. Величина изменения температуры
зависит от типа кондиционера.
Эти автоматические изменения работы способствуют экономию энергии без снижения удобства.
Уровень потребления энергии зависит от наружной температуры, комнатной температуры, установленной температуры и типа кондиционера.
Работа в режиме охлаждения [диаграмма представлена
в целях иллюстрации]
Пример.
В этом случае кондиционер выключится через 2 часа (в 1:38) и включится на следующее утро в 6:00.
ПРИМЕЧАНИЕ
При установке ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО, если ранее был установлен ТАЙМЕР ОТКЛЮЧЕНИЯ или ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ, ТАЙМЕР
СНА в режиме ЭКО будет применяться вместо ТАЙМЕРА ОТКЛЮЧЕНИЯ или ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ.
Работа в режиме нагрева [диаграмма представлена только в целях
иллюстрации]

30 
Снижение скорости
наружного
вентилятора


1 

30 
Снижение скорости
наружного
вентилятора


1 
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 201 –
Можно выбрать Режим А или Режим B. Для каждого режима можно задавать до 6 программ в день. Всего для каждого режима можно задать на
неделю до 42 программ.
Если календарь и часы не настроены, невозможно настроить сохранение для ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ.
Если календарь и часы не настроены правильно, ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ не будет работать правильно.
Для работы ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ нужно вначале настроить сохранение для календаря и часов.
   
Настройка ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ.
1. Выберите Режим A или Режим В
Нажмите кнопку (НА НЕДЕЛЮ). загорится. и мигают на дисплее.
(Выбран Режим A.)
Повторно нажмите кнопку (НА НЕДЕЛЮ), и замигают на дисплее. (Выбран Режим B.)
Если сохранения не выполнено, появляются значки ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ, ,
.
Если сохранение выполнено, значки ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ, ,
не появятся.
2. Установите программу
Нажмите и удерживайте кнопку (НА НЕДЕЛЮ) примерно 3 секунды. Режим выбора
можно изменить.
, день: понедельник, программа №: 1. ВКЛЮЧЕНИЕ/ОТКЛЮЧЕНИЕ, время настройки и
температура при настройке замигают на дисплее.
3. Выберите желаемый день недели
Нажмите кнопку (ДЕНЬ).
Можно выбрать понедельник
вторник среда четверг пятница суббота
воскресенье
понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье [полная
неделя] понедельник, вторник, среда, четверг, пятница [будни] суббота, воскресенье
[выходные] понедельник вторник...
Для сохранения на каждый день выберите [полная неделя].
Выберите [будни] для сохранения на дни с понедельника по пятницу.
Выберите [выходные] для сохранения на субботы и воскресенья.
После настройки сохранения ее легко проверять и изменять одновременно.
4. Нажмите кнопку
, чтобы выбрать номер программы.
Можно выбрать 1
2 3 4 5 6 1 2 .....
Если номер программы задан, для его изменения выполните вышеуказанные инструкции.
1
2
Шаг 1 : Установите расписание сохранения для пульта дистанционного управления. Отправьте
зарегистрированное сохранение на внутренний блок.
Шаг 2 : Выберите Режим А или Режим В и активируйте или деактивируйте ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ.
Шаг 3 : Скопируйте и отмените расписание сохранения.
Шаг 1 : Установите расписание сохранения для пульта дистанционного управления.
Отправьте зарегистрированное сохранение на внутренний блок.
3
4
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 202 –
5. Нажмите кнопку
АЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ) для выбора сохранения ТАЙМЕРА
ВКЛЮЧЕНИЯ или ТАЙМЕРА ОТКЛЮЧЕНИЯ.
6. Нажмите кнопку
(ВРЕМЯ), чтобы установить сохранение времени.
7. Нажмите кнопку (ТЕМПЕРАТУРА или ) для настройки сохранения температуры.
8. Нажмите кнопку
(ОК). Сохранения настроены. Загорятся значки дня, номера программы,
сохранения ВКЛЮЧЕНИЯ и настройки температуры. будет постоянно мигать. Если сохранение
не завершено, настройки не будут сохранены в памяти.
Чтобы продолжить сохранение, нажмите кнопки .
Для сохранения выполните шаги с 3 по 8.
9. После настройки всех сохранений нажмите и удерживайте около 3 секунд кнопку
(ОТПРАВИТЬ), направив пульт дистанционного управления на внутренний блок. Индикатор таймера
на внутреннем блоке быстро замигает.
После звукового сигнала внутреннего блока загорится индикатор ТАЙМЕР.
,    .
Это означает, что сохранение выполнено во внутреннем блоке и функция таймера включена.
Содержание сохранения отобразится на дисплее пульта дистанционного управления.
Если индикатор ТАЙМЕР на внутреннем блоке не загорится, нажмите и удерживайте около
3 секунд кнопку (ОТПРАВИТЬ), направив пульт дистанционного управления на
внутренний блок.
! Не нажимайте кнопку (ОТМЕНА) во время настройки сохранения, так
как это приведет к утере всего содержания сохранения.
Содержание сохранения не будет сохранено во внутреннем блоке, пока не будет нажата кнопка
(ОТПРАВИТЬ).
5
6
7
8
9
ПРИМЕЧАНИЕ
Можно задавать до 6 программ на день. Задание ВКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕРА или ОТКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕРА для номера каждой программы можно
выполнять в случайном порядке. При нажатии кнопки (ОТПРАВИТЬ) настройка ВКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕРА или ОТКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕРА для
номера каждой программы распределится автоматически таким образом, что номер программы 1 будет иметь самое ранее время, а номер
программы 6 — самое позднее время.
Если время настройки одинаково, приоритет будет отдан содержанию с последним сохранением.
! Если пульт дистанционного управления остается в бездействии и кнопка (ОТПРАВИТЬ) не нажата в течение 3 минут
после выполнения сохранений, все текущие сохранения будут утеряны.
   
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 203 –
Выбор Режима A или Режима B настройки ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ.
1. Нажмите кнопку
(НА НЕДЕЛЮ). и замигают на дисплее. (Обычно Режим A
начинает мигать первым.)
2. Повторно нажмите кнопку (НА НЕДЕЛЮ). и замигают на дисплее.
3. Выберите Режим A или Режим B. Нажмите и удерживайте около 3 секунд кнопку
(ОТПРАВИТЬ), направив пульт дистанционного управления на внутренний блок. Индикатор
таймера на внутреннем блоке быстро замигает.
После звукового сигнала внутреннего блока загорится индикатор ТАЙМЕР.
,    .
Это означает, что подтвержден выбор Режима A или Режима B и активный ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ.
Настройка неактивного ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ.
1. Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку
(ОТМЕНА).
Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, и индикатор ТАЙМЕР отключится. Также с дисплея
пульта дистанционного управления исчезнет информация о сохранении.
Это означает, что подтвержден неактивный ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ.
Чтобы заново активировать ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ, повторите шаги процедуры "Выбор Режима
A или Режима B настройки ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ".
ПРИМЕЧАНИЕ
При настройке ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА прерывается работа ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ. По завершении работы ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА активируется
ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ.
При отмене ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА работа ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ также отменяется. Для активации ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА необходимо
установить работу ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ.
После автоматического перезапуска работа ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ отменяется. Для активации ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА необходимо установить
работу ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ.
1
2
1
   
Шаг 2. Выберите Режим А или Режим В и активируйте или деактивируйте ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ.
3
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 204 –
Копирование и вставка.
Редактирование расписания сохранения выполняется простым копированием данных между
различными днями.
1. Нажмите кнопку
(НА НЕДЕЛЮ) для выбора Режима A или Режима B.
2. Нажмите и удерживайте кнопку
(НА НЕДЕЛЮ) примерно 3 секунды, чтобы начать
редактирование расписания сохранения.
3. Нажмите кнопку
(ДЕНЬ), чтобы выбрать день недели для копирования.
4. Нажмите кнопку (КОПИРОВАТЬ/ВСТАВИТЬ). На дисплее замигает индикатор "ВСТАВИТЬ".
* Нажмите кнопку (ОТМЕНА), чтобы отменить режим КОПИРОВАНИЕ. Активируется режим
обычной настройки.
5. Нажмите кнопку
(ДЕНЬ), чтобы выбрать день недели для вставки.
6. Нажмите кнопку (КОПИРОВАТЬ/ВСТАВИТЬ) еще раз для вставки. Только замигает на
дисплее.
7.
Чтобы продолжить копировать другие дни, нажмите или или или .
Затем начните с шага 3.
8. По завершении копирования и вставки нажмите и удерживайте около 3 секунд кнопку
(ОТПРАВИТЬ), направив пульт дистанционного управления на внутренний блок. Индикатор
таймера на внутреннем блоке быстро замигает.
После звукового сигнала внутреннего блока загорится индикатор ТАЙМЕР.
,    .
Если индикатор ТАЙМЕР не загорится, снова нажмите кнопку
(ОТПРАВИТЬ).
Данные сохранения будут сохранены только при нажатии кнопки (ОТПРАВИТЬ).
Шаг 3. Скопируйте и отмените расписание сохранения.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если данные сохранения отсутствуют, копирование данных между различными днями не может быть выполнено.
1
2
3
4
5
6
8
   
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 205 –
Шаг 3. Скопируйте и отмените расписание сохранения.
Как удалить данные ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ.
даление сохранения номера одной программы]
1. Нажмите кнопку
(НА НЕДЕЛЮ) для выбора Режима A или Режима B.
2. Нажмите и удерживайте кнопку
(НА НЕДЕЛЮ) 3 секунды, чтобы начать редактирование
расписания сохранения.
3. Нажмите кнопку (ДЕНЬ), чтобы выбрать день недели для редактирования.
4. Нажмите кнопку
, чтобы выбрать номер программы. Номер выбранной программы
начнет мигать.
5. Нажмите кнопку
ДАЛИТЬ). Сохранение номера выбранной программы будет удалено.
6. После удаления нажмите и удерживайте около 3 секунд кнопку
(ОТПРАВИТЬ), направив
пульт дистанционного управления на внутренний блок. Индикатор таймера на внутреннем блоке
быстро замигает.
После звукового сигнала внутреннего блока загорится индикатор ТАЙМЕР.
,    .
Сохранение будет изменено только при нажатии кнопки (ОТПРАВИТЬ).
1
2
3
4
5
6
   
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 206 –
Шаг 3. Скопируйте и отмените расписание сохранения.
даление сохранения для одного дня]
1. Нажмите кнопку (НА НЕДЕЛЮ) для выбора Режима A или Режима B.
2. Нажмите и удерживайте кнопку
(НА НЕДЕЛЮ) 3 секунды, чтобы начать редактирование
расписания сохранения.
3. Нажмите кнопку (ДЕНЬ), чтобы выбрать день недели для редактирования
4. Нажмите и удерживайте кнопку
ДАЛИТЬ) примерно 10 секунды. Сохранение для всех
номеров программ будет удалено.
При кратковременном нажатии будет удалено сохранения для номера одной программы.
5. После удаления нажмите и удерживайте около 3 секунд кнопку
(ОТПРАВИТЬ), направив
пульт дистанционного управления на внутренний блок. Индикатор таймера на внутреннем блоке
быстро замигает.
После звукового сигнала внутреннего блока загорится индикатор ТАЙМЕР.
,    .
Сохранение будет изменено только при нажатии кнопки (ОТПРАВИТЬ).
1
1
2
ПРИМЕЧАНИЕ
Если все сохранения на пульте дистанционного управления удалены, при нажатии кнопки ТПРАВИТЬ) сигнал не будет передан на
внутренний блок. Индикатор ТАЙМЕР не загорится, а сохранения, сохраненные во внутреннем блоке, не будут изменены.
3
2
4
5
   
даление Режима A или Режима B]
1. Нажмите кнопку (НА НЕДЕЛЮ) для выбора Режима A или Режима B.
2. Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок, нажмите и удерживайте кнопку
(DELETE) примерно 10 при мигании дисплея Режима A или Режима B.
После звукового сигнала внутреннего блока, сохранения для Режима A или Режима B исчезнут.
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 207 –
 
(;7(1'('
6:,1*
По нажатию кнопки (ИНФО) на дисплее пульта дистанционного управления отображается информация о температуре вокруг пульта
дистанционного управления и месячном объеме энергопотребления.
После замены батареек направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку (ИНФО).
С внутреннего блока на пульт будут переданы текущие сведения календаря и часов.
Для получения информации с внутреннего блока расстояние между пультом дистанционного управления и передней частью приемника
внутреннего блока не должно превышать 2 метра.
     
      
       .
  
Нажмите кнопку (ИНФО).
В течение 10 секунд будет отображаться информация о температуре.
Направьте пульт дистанционного управления на приемник внутреннего блока (в пределах
2 метров от передней части внутреннего блока) и нажмите кнопку
(ИНФО).
Подождите передачи сигнала 2 секунды.
После получения текущих сведений календаря и часов проверьте правильность показаний,
нажав кнопку
(ЧАСЫ).
При отсутствии питания во внутреннем блоке или если календарь и часы не настроены,
функцию ИНФО невозможно использовать для отправки или получения информации.
Направьте пульт дистанционного управления на приемник внутреннего блока (в пределах
2 метров от передней части внутреннего блока) и нажмите кнопку
(ИНФО).
Подождите передачи сигнала 2 секунды.
Пока на дисплее отображается температура вокруг пульта дистанционного управления,
несколько раз нажмите кнопку (ИНФО). На дисплее отобразится следующая
информация:
энергопотребление функции "Обогрев" в этом месяце
энергопотребление функции
"Обогрев" в прошлом месяце энергопотребление функции "Охлаждение" в этом месяце
энергопотребление функции "Охлаждение" в прошлом месяце температура вокруг
пульта дистанционного управления энергопотребление функции "Обогрев" в этом
месяце ...... циклически.
Если показания неверны, поднесите пульт дистанционного управления ближе к
приемнику внутреннего блока.
Указанное значение расценивается исключительно как ориентировочное.
ПРИМЕЧАНИЕ
В случае сбоя в работе кондиционера воздуха при нажатии кнопки (ИНФО) отобразится код ошибки.
Направьте пульт дистанционного управления на приемник внутреннего блока (в пределах 2 метров от передней части внутреннего блока) и
нажмите кнопку
(ИНФО). Подождите передачи сигнала 2 секунды.
Отобразится код ошибки.
Обратитесь в сервисный центр и сообщите код ошибки.
1
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
– 208 –
  
Пульт дистанционного управления может быть настроен для фиксации операций режима ОБОГРЕВ (включая ВЕНТИЛЯТОР), ОХЛАЖДЕНИЕ (включая
ВЕНТИЛЯТОР) и ОСУШЕНИЕ (включая ВЕНТИЛЯТОР).
Порядок блокировки операций режима ОБОГРЕВ (включая ВЕНТИЛЯТОР).
Одновременно нажмите кнопки (ЭКО) и (МОЩНЫЙ) и удерживайте их примерно 5 секунд при
выключенном пульте дистанционного управления.
”, и будет отображаться в течение 10 секунд. После этого и продолжат
отображаться.
Это указывает на блокировку режима ОБОГРЕВ.
При нажатии кнопки
(РЕЖИМ) отобразится " " или " ".
Порядок разблокировки операций режима ОБОГРЕВ (включая ВЕНТИЛЯТОР).
Одновременно нажмите кнопки
(ЭКО) и (МОЩНЫЙ) и удерживайте их примерно 5 секунд при
выключенном пульте дистанционного управления.
Все символы режима работы будут отображаться на дисплее в течение 10 секунд. После этого отобразится символ
режима работы перед отменой.
Это указывает на разблокировку режима ОБОГРЕВ.
Порядок блокировки операций режима ОХЛАЖДЕНИЕ и ОСУШЕНИЕ (включая ВЕНТИЛЯТОР).
Одновременно нажмите кнопки
(ЭКО) и (БЕСШУМНЫЙ) и удерживайте их примерно 5 секунд при
выключенном пульте дистанционного управления.
”, ”, “ и будет отображаться в течение 10 секунд. После этого и продолжат
отображаться.
Это указывает на блокировку операций режимов ОХЛАЖДЕНИЕ и ОСУШЕНИЕ.
При нажатии кнопки
(РЕЖИМ) отобразится " ", " " или " ".
Порядок разблокировки операций режима ОХЛАЖДЕНИЕ и ОСУШЕНИЕ (включая ВЕНТИЛЯТОР).
Одновременно нажмите кнопки
(ЭКО) и (БЕСШУМНЫЙ) и удерживайте их примерно 5 секунд при
выключенном пульте дистанционного управления.
Все символы режима работы будут отображаться на дисплее в течение 10 секунд. После этого отобразится символ
режима работы перед отменой.
Это указывает на разблокировку операций режимов ОХЛАЖДЕНИЕ и ОСУШЕНИЕ.
ПРИМЕЧАНИЕ
Функция блокировка режима работы не будет активирована при активации сохранений ТАЙМЕРА.
Сначала необходимо деактивировать сохранения ТАЙМЕРА. После этого можно активировать функцию блокировки режима работы.
Операции режимов ОБОГРЕВ, ОХЛАЖДЕНИЕ и ОСУШЕНИЕ (включая ВЕНТИЛЯТОР) можно деактивировать, нажав кнопку (СБРОС).
Однако при нажатии кнопки (СБРОС) вся информация, сохраненная в пульте дистанционного управления, будет потеряна. Может
потребоваться снова установить необходимую информацию.
Если к системе подключено несколько устройств, блок и режим, установленный на блокировку НАГРЕВА , включаемые первыми, должны
иметь приоритет. Другие блоки, установленные для работы в других режимах, будут находиться в РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ до отключения работы
первого блока или выбора режима, совпадающего с режимом первого блока.
(;7(1'('
6:,1*
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
6:,1*
(;7(1'('
5&0$18$/5$5(%RRNLQGE 
Регулирование количества внутренних
блоков:
Количество работающих внутренних
блоков следует снижать в
особенности, когда очень жарко или
очень холодно, либо в случае, если
Вы хотите за короткое время достичь
заданной температуры.
МОДЕЛЬ ШИРИНА ВЫСОТА ТОЛЩИНА
RAF-25QXA
RAF-35QXA
750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32")
RAF-50QXA
(ВНУТРЕННИЙ БЛОК)
НАИМЕНОВАНИЕ МОДЕЛИ И РАЗМЕСЫ
НАИМЕНОВАНИЯ И ФУНКЦИИ КАЖДОГО УЗЛА
BHУTPEHHИЙ БЛOK
Индикаторы внутреннего
блока
Горизонтальная воздушная заслонка
(Воздухозаборное отверстие)
(
Открывается во время работы и закрывается после
завершения работы.
)
Вoзцушный
фильтр
Передняя
панель
Приемник сигнала
Горизонтальная
воздушная
заслонка
(Воздуховыпускное
отверстие)
Комбинация рабочих режимов:
s Внутренние блоки не могут работать в
указанных ниже комбинациях режимов.
s Внутренний блок, который включается первым,
продолжает работать, но другие внутренние блоки,
включенные впоследствии, при включенном индикаторе
не работают.
s Для повторного включения внутреннего блока, который
был включен позднее, следует выключить внутренний
блок, включенный первым или позднее, и переключить его
режим работы, после чего включить блок снова.
БнћткЋиЋикЕБВЌе ВГзДнсВЌе АГВДЋДЋГВЕж
Когда выбран режим работы:
При работе в автоматическом режиме:
s
Когда первый внутренний блок автоматически включается в режим обогрева, соседний внутренний блок
тоже начинает работать на обогрев. Аналогично, если первый внутренний блок автоматически включается
в режим охлаждения или осушения, следующий внутренний блок также начинает охлаждать или осушать.
В данном мультисистемном воздушном кондиционере несколько внутренних блоков могут быть
подключены к одному наружнему блоку, чтобы быть управляемыми. Таким образом, Вы имеете
возможность эксплуатировать требуемое количество внутренних блоков.
Неработающие внутренние блоки:
При работе одного из внутренних блоков в режиме
охлаждения, нагрева или сушки в каком-либо
помещении может случиться, что в неработающем
внутреннем блоке будет слышен шум потока
хладагента, или неработающий внутренний блок
начнет нагреваться. Это обусловлено тем, что
поток хладагента перетекает от внутреннего
блока к наружнему блоку, чтобы обеспечить
готовность к эксплуатации.
OCTOPOЖHO
s Не располагайте какие-
либо предметы перед
приемником сигналов.
В обратном случае
приемник не сможет
принять сигнал
надлежащим образом.
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm158
Пульт дистанционного управления
Передает сигнал управления на внутренний блок.
Предназначен для управления всей системой.
(См. Руководство по использованию пульта дистанционного управления)

ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS∂ÏÏËÓÈο
РУССКИЙ
Откройте переднюю панель
Чтобы открыть переднюю панель, остановите работу блока с
помощью пульта ДУ. Затем нажмите на верхний левый и
правый углы передней панели.
Возьмите переднюю панель за левый и правый края и откройте
на себя.
Закройте переднюю панель
Для того чтобы закрыть переднюю панель нажмите на верхний
левый и правый углы передней панели.
Нажмите на верхнюю центральную часть передней панели,
чтобы закрыть ее.
ТАЙМЕРНАЯ ЛАМПА
Эта лампа горит, когда работает таймер.
Лампочка РАБОТА
Эта лампочка загорается во время работы
кондиционера.
Во время обогрева индикатор работы может
мигать, причем воздушный поток становится
очень слабым или вообще прекращается, в
следующих ситуациях:
(1) Во время предварительного прогрева
(режим обогрева)
В течение 2~3 минут после запуска.
(2) Во время размораживания (режим
обогрева)
Размораживание производится примерно
каждый час, когда на теплообменнике
наружного блока образуется иней, в
течение 5~10 минут каждый раз. (Если
длина трубопровода превышает обычную,
возможно образование инея.)
ВРЕМЕННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Верхний левый и правый углы
ВРЕМЕННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Если пульт ДУ не работает из-за отказа
батареек, нажмите на эту кнопку для
запуска и для остановки работы.
При таком временном запуске
кондиционер будет работать в режиме,
установленном в последний раз. (При
включении электропитания блок сразу
же перейдет в автоматический режим.)
Верхняя центральная
Лампочка ФИЛЬТР
Эта лампочка загорается, когда
общая продолжительность работы
прибора составляет около 200
часов, и пора чистить фильтр.
Лампочка гаснет при нажатии
кнопки “
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ПОВОРОТ)”, к
огда работа
кондиционера остановлена.
ВРЕМЕННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ИНДИКАТОРЫ ВНУТРЕННЕГО БЛОКА
КАК ОТКРЫТЬ ИЛИ ЗАКРЫТЬ ПЕРЕДНЮЮ ПАНЕЛЬ
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm159

– 169 –
РАСШИРЕННЫЙ ПОТОК
(Охлаждении, сушке, нагрева)
РЕГУЛИРОВКА ДЕФЛЕКТОРОВ ПОТОКА ВОЗДУХА
Регулировка потока воздуха от кондиционера в
направлении вверх и вниз.
Горизонтальный дефлектор потока воздуха автоматически
устанавливается под углом, требуемым для каждого конкретного
режима. Кнопка “  (АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТ)” позволяет
устанавливать режим постоянного колебания дефлектора
вверхвниз, а также устанавливать желаемый угол наклона.
1
s
При однократном нажатии клавиши
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТ)
производится
автоматический поворот направления
горизонтального дефлектора потока
воздуха вверх и вниз. При повторном
нажатии клавиши дефлектор останавливается
в занимаемом в данный момент положении.
s Диапазон регулирования поворота
горизонтального д
ефлектора потока
воздуха показан на рисунке справа.
s
В случае нажатия клавиши
(АВТОМАТИЧЕСKИЙ ПОВОРОТ)
при
неработающем кондиционере горизонтальный
дефлектор потока воздуха перемещается и
останавливается в положении, в котором
выходные отверстия воздуха закрыты.
s
При перемещении горизонтального дефлектора
потока воздуха вручную в ходе
автоматического режима работы может
происходить отключение диапазона поворота.
Однако спустя короткое время дефлектор
возвращается к исходному диапазону.
s
Если в ходе операции охлаждения или
просушивания в помещении наблюдается
высокая влажность, горизонтальный воздушная
заслонка может автоматически выпрямиться
во избежание увлажнения (за исключением
операций с автоматическим поворотом)
.
Вертикальный
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm169

примерно
70°
Вертикальная
воздушная заслонка
при
охлаждении
и сушке 50°
примерно
20° при
нагреве
РАСШИРЕННЫЙ ПОТОК
(Охлаждении, сушке, нагрева)
РАСШИРЕННЫЙ ПОТОК
(Охлаждении, сушке, нагрева)
Вертикальный
примерно
70°
при
охлаждении
и сушке 50°
примерно
20° при
нагреве
РАСШИРЕННЫЙ ПОТОК
(Охлаждении, сушке, нагрева)


s
В течение определенного времени
(около 30 минут) после начала работы
в режиме охлаждения кондиционер
работает для быстрого охлаждения
воздуха в помещении. В это время
горизонтальный воздушный дефлектор
устанавливается под необходимым углом
нажатием
кнопки
h
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ПОВОРОТ)v, а через определенное время
возвращается в правильное положение
автоматически. В этом случае нажмите
кнопку
h
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ
ПОВОРОТ
)
v,
чтобы снова установить дефлектор под
необходимым углом.
– 170 –
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПРЕРЫВАТЕЛЬ ЗЛЕКТРОЦЕПИ
Когда вы не используете комнатный кондиционер воздуха, установите выключатель прерыватель
электроцепи в положение “OFF”.
ВЗВРЕМЕННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Если пульт ДУ не работает из-за отказа батареек, нажмите
на эту кнопку для запуска и для остановки работы.
При таком временном запуске кондиционер будет
работать в режиме, установленном в последний раз.
(При включении электропитания блок сразу же
перейдет в автоматический режим.)
ВЗВРЕМЕННЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
КАК ЭФФЕКТИВНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ КОНДИЦИОНЕР
1. Среднее значение устанавливаемой температуры, скорее всего, будет для вас
оптимальным, являясь к тому же экономичным.
Чрезмерные охлаждение или обогрев не рекомендуется, так как это может быть вредно
для здоровья, а также требует значительного потребления электроэнергии.
Закройте занавески и шторы, чтобы исключить вход теплого воздуха в помещение или
его выход из помещения, а также с целью более экономного расхода электроэнергии.
2. Время от времени следует открывать окна и двери, чтобы впустить свежий воздух.
OCTOPOЖHO
Помещение обязательно должно проветриваться, если кондиционер
работает одновременно с другими обогревательными приборами.
3. Перед тем, как уходить из дому или ложиться спать, рекомендуется использовать
таймер.
4. Ни в коем случае не допускается использование следующих средств для чистки
внутреннего и наружного блоков:
Бензол, растворитель и применение щетки может повредить пластиковые поверхности
или покрытия.
Горячая вода температурой свыше 40°C может привести к усадке фильтра и деформации пластиковых частей.
5. Не перекрывайте воздухозаборное и воздуховыпускное отверстия.
Не перекрывайте воздуховыпускные и воздухозаборные отверстия внутреннего и наружного блоков занавесками
или другими предметами, так как это может ухудшить производительность кондиционера и привести его к выходу
из строя.
Горячий
Холод
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm170
Регулирование направления потока воздуха
кондиционера влево и вправо.
Задействуя вертикальный дефлектор потока
воздуха, как показано на рисунке, отрегулировать
направление потока воздуха кондиционера влево и
вправо.
2
ОСТОРОЖНО
Когда устройство работает в течение длительного времени в режиме охлаждения с дефлектором
потока воздуха, направленным вниз и двигающимся автоматически, на дефлекторе будет
конденсироваться вода, которая будет капать вниз и может замочить вашу мебель.
HSILGNEDEUTSCHSIAÇNARFONAILATIHSINAPSSÊUGUTROPѨ
– 85 –– 85 –5 –
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS∂ÏÏËÓÈο
РУССКИЙ
Вертикальная
воздушная заслонка

1. ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Очищайте воздушный фильтр, когда удаляйте пыль из комнаты.
Чтобы не потреблять напрасно электроэнергию, надо очищать фильтр один раз в две недели.
ПРОЦЕДУРА
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Откройте переднюю панель.
Чтобы открыть переднюю панель, остановите работу блока с
помощью пульта ДУ. Затем нажмите на верхний левый и
правый углы передней панели.
Возьмите переднюю панель за левый и правый края и откройте
на себя.
1
ПPEДУПPEЖДEHИE
Перед чисткой выключите блок с помощью пульта ДУ и отключите его от сети с помощью
автоматического выключателя.
Выньте фильтры.
(Передняя часть 2 детали, верхняя часть 2 детали, итого - 4 детали.)
2
Уберите пыль с фильтров с помощью пылесоса.
После использования нейтрального моющего средства,
промойте чнстой водой и высушите в тени.
3
Присоедините фильтры.
Присоедините фильтры.
(Передняя часть 2 детали, верхняя часть 2 детали, итого - 4
детали.)
4
Закройте переднюю панель.
Для того чтобы закрыть переднюю панель нажмите на верхний
левый и правый углы передней панели.
Нажмите на верхнюю центральную часть передней панели,
чтобы закрыть ее.
5
OCTOPOЖHO
Не подвергайте блок воздействию воды, так как это может привести к поражению электрическим током.
Для чистки кондиционера изнутри обратитесь к вашему поставщику.
Не пользуйтесь моющими средствами для очистки теплообменника внутреннего блока, так как это
может привести к выходу агрегата из строя.
При чистке теплообменника с помощью пылесоса необходимо надевать перчатки, чтобы не
повредить руки о ребра теплообменника.
Верхний фильтр
Передний
фильтр
ОСТОРОЖНО
Не мойте горячей водой с температурой выше 40°С. Это может вызвать усадку фильтра.
После мытья стряхните влагу полностью и высушите в тени; не подвергайте воздействию прямых
солнечных лучей. Это может вызвать усадку. А также используйте для промывки мягкую губку.
Использование скребка или щетки может привести к удалению металлической пленки.
Не допускайте использования устройства без фильтра. В противном случае могут произойти
неполадки в работе.
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm171

Снятие
1 Нажмите на крючок, который находится на
кончике резиновой ленты, установленной
внутри правой секции передней панели,
чтобы извлечь резиновую ленту.
2. KАК УСТАНОВИТЬ И СНЯТЬ ПЕРЕДНЮЮ ПАНЕЛЬ
Снимая или устанавливая переднюю панель, держите ее обеими руками.
Передняя панель может быть установлена сверху или снизу - как удобно пользователю.
4.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ
Включение осушения кондиционера позволит сохранить
внутренние части внутреннего блока сухими и предотвратить
образование плесени.
Отключите с помощью автоматического выключателя.
2 Потяните переднюю панель вниз на себя. В
полностью открытом положении снимите
панель, потянув ее к себе.
Установка
1 Установите три опоры передней панели на ось
передней крышки. (Установите так, чтобы
крючок был направлен вверх.)
2 Вставьте кончик резиновой ленты в
отверстие выступающей части внутри правой
секции передней панели.
3. ОЧИСТКА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ
Переднюю панель можно мыть в воде. Она должна все время
содержаться в чистоте.
Переднюю панель можно снимать и мыть водой. Осторожно
протирайте переднюю панель мягкой губкой.
Если кондиционер очищается без снятия передней панели,
протрите корпус и пульт ДУ сухой мягкой тряпкой.
Вытирайте воду досуха. Если на дисплее или фотоэлементе
останется вода, это может привести к неполадкам в работе.
ОСТОРОЖНО
Во время чистки не плещите воду и не направляйте струю из шланга на
корпус устройства, так как это может вызвать короткое замыкание.
Не используйте горячую воду (выше 40°С), бензин, газолин, кислоту,
растворитель или щетку, так как они могут повредить покрытие и
пластиковую поверхность.
Резиновая лента
Воздушный
поток
B
E
N
Z
I
N
E
T
H
I
N
N
E
R
A
C
I
D
Крючок
Передняя крышки
Передняя
панель
Резиновая лента
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm172
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS∂ÏÏËÓÈο
РУССКИЙ

5. ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЙФИЛЬТР (SPX-CFH15)
При установке воздухоочистительного фильтра снимите воздушные
фильтры и закрепите их на крюках на раме передней крышки.
При использовании воздухоочистительного фильтра происходит
незначительное снижение охлаждающей способности и уменьшение
скорости охлаждения. Поэтому в этих случаях следует устанавливать
“ВЫСОКAЯ” скорость вращения вентилятора.
Воздухоочистительные фильтры могут использоваться в течение 2
лет.
Воздухоочистительный
фильтр
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm173
Нагревательная способность
Этот комнатный кондиционер использует систему теплового
насоса, которая поглощает наружное тепло и переносит его в
обогреваемое помещение. При понижении температуры
окружающей среды нагревательная способность также
снижается. В этом ситуации PAM и инвертор увеличивают
скорость вращения компрессора, чтобы не допустить снижения
нагревательной способности блока. Если нагревательной
способности кондиционера все еще недостаточно, следует
дополнительно использовать другие обогревательные приборы.
Кондиционер предназначен для обогрева всего помещения, поэтому может пройти некоторое время до
того, как вы почувствуете, что в комнате стало тепло. Для эффективного обогрева помещения к
назначенному времени рекомендуется использовать таймер.
Охлаждающая и осушающая способность
Если количество тепла в помещении превышает охлаждающую способность кондиционера (например, в
комнате много людей, или используются другие обогревательные приборы), заданной температуры может
оказаться недостижимой.
ИНФОРМАЦИЯ
ВОЗМОЖНОСТИ КОНДИЦИОНЕРА
OCTOPOЖHO
Не используйте печи
или другие устройства,
нагревающиеся до
высокой температуры,
вблизи внутреннего
блока.
Когда перед началом работы в ручном режиме с помощью пульта ДУ установлены скорость вращения
вентилятора, температура в помещении, через 10 секунд после отпускания кнопок индикация
установок погаснет, и будет отображаться только режим работы.
Нажатие кнопки
во время работы блока вызовет срабатывание цепи защиты, поэтому блок не
будет работать в течение приблизительно 3 минут.
Во время работы в режиме обогрева цветная индикаторная лампа внутреннего блока может мигать
при отсутствии исходящего воздушного потока в течение некоторого времени.
Если при работе в режиме обогрева при высокой
(BЫCOKAЯ) скорости вентилятора вы чувствуете
холодный ветер, или если вы хотите, чтобы блок работал тише после того, как комната нагрелась,
рекомендуется использовать режим
(ABTO).
При низкой (ТИХАЯ) скорости вращения вентилятора охлаждающая способность блока
незначительно понижается.
РАЗЛИЧНЫЕ ФУНКЦИИ
При запрограммированном таймере блок не начнет работу даже при наступлении заданного времени,
если не получит сигнала от пульта ДУ. Убедитесь, что программирование таймера завершено (гудок),
и горит лампочка ТАЙМЕР на внутреннем блоке.
В случае нажатия кнопки
(ЗАДЕРЖКА ОТКЛЮЧЕНИЯ) при запрограммированном таймере
включения/выключения будет работать tаймер задержки отключения.
В режиме tаймер задержки отключения скорость устанавливается низкая (ТИХАЯ) скорость
вращения вентилятора, независимо от заданной скорости. Индикация пульта ДУ остается неизменной
даже при установленной низкой
(ТИХАЯ) скорости.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ТАЙМЕР/ТАЙМЕР ЗАДЕРЖКИ ОТКЛЮЧЕНИЯ
ЗАПРЕЩЕНО

– 175 –
1
2
Проверьте, правильно ли выполнено заземление.
Если заземление не подключено или подключено
неправильно, это может привести к отказу кондиционера
или поражению электрическим током.
Убедитесь, что монтажная рама не повреждена
чрезмерной коррозией, что наружный блок стоит
устойчиво и не наклонен.
Падение блока может привести к травме.
ПEPEД OБPAШEHИEM K CПEЦИAЛИCTУ ПPOBEPЬTE HИЖEПEPEЧИCЛEHHЫE.
УCДOBИЯ ПPOBEPЬTE CЛEДУЮЩИE ПУHKTЫ
Возможно, пора заменить батарейки?
Возможно, при установке батареек не соблюдена правильная
полярность?
Воздушный фильтр не забит пылью?
Установочная температура выставлена нормально?
Правильно ли установлено положение верхней и нижней заслонок
в соответствии с выбранный режимом работы?
Не заблокированы ли воздухозаборные или воздуховыпускные
отверстия внутреннего или наружного блока?
Установлена ли “НИЗКАЯ” или “ТИХАЯ” скорость вращения вентилятора?
ПPEДУПPEЖДEHИE
ГAPAHTИЙHOE OБCЛУЖИBAHИE
Предохранитель в порядке?
Напряжение в сети высокое или низкое?
Выключатель прерыватель электроцепи в положении “ON”?
Возможно, установленный режим работы отличается от других
внутренних блоков?
Когда прибор не работает.
Когда прибор не надежно
охлаждает.
Когда прибор не надежно
нагревает.
Если пульт ДУ не передает
сигнал.
(Дисплей пульта ДУ
тусклый или погас.)
ПPOФИЛAKTИЧECKИE OCMOTPЫ
ПOЖAЛУЙCTA BЫПOЛHЯЙTE HИЖEПEPEЧИCЛEHHЫE ПPOBEPKИ KAЖДЫE ПOЛГOДA ИЛИ ЧAЩE.
B CЛУЧAE KAKИX-ЛИБO ЗATPУДHEHИЙ OБPAЩAЙTECЬ K CПEЦИЛИCTУ.
Следующие явления не означают неправильной работы блока.
<Начало работы>
Блок готовится к генерации потока теплого воздуха. Подождите.
<Работа>
Наружный блок размораживается.
Слышно шипение или шуршание
Этот шум создается потоком хладагента в трубопроводе или клапане во
время регулирования скорости потока.
Скрипучий звук
Этот звук сопровождает расширение или сжатие блока из-за изменения
температуры.
Этот звук создается при изменении скорости вращения вентилятора
внутреннего блока, например, в начале работы.
Пощелкивание Шум, создаваемый механическим клапаном при включении блока.
Резкие звуки
Шум, создаваемый вентилятором, который всасывает воздух из дренажного
шланга и выбрасывает воду, скопившуюся в коллекторе конденсата. Более
подробную информацию вы можете получить в фирме, продавшей вам
кондиционер.
Шум при изменениях в работе
Шум, сопровождающий изменения в работе из-за вариаций мощности в
соответствии с изменениями температуры.
Образование тумана
Туман создается, когда воздух в помещении резко охлаждается воздухом из
кондиционера.
В режиме обогрева мигает
индикатор работы, и прекращается
поток воздуха.
Звук, напоминающий шелест или
шуршание
ПPEДУПPEЖДEHИE
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm175
РУССКИЙ

– 176 –
Выход пара из наружного блока Вода, образуемая при размораживании, испаряется с образованием пара.
Запахи
Запахи и частицы дыма, пищи, косметики и т.п., присутствующие в воздухе
помещения, оседают на блоке и потом снова выдуваются в помещение.
Происходит размораживание (когда обогрев прекращается, микрокомпьютер
проверяет наличие инея во внутреннем блоке и при необходимости дает
блоку команду на автоматическое размораживание).
Указывает на то, что производится предварительный нагрев или
размораживание.
Лампочка продолжает мигать, когда работает защитная цепь или датчик
предварительного нагрева - если кондиционер был выключен во время
предварительного нагрева, а затем снова включен, или при переключении
кондиционера из режима охлаждения в режим обогрева.
Фактическая температура в помещении может незначительно отклоняться
от значения, заданного с пульта ДУ, в зависимости от количества людей в
помещении, условий внутри помещения и на улице, и влияния условий в
других помещениях.
Если после выполнения
перечисленных выше
проверок кондиционер все
еще работает
неправильно, отключите
его от сети с помощью
автоматического
выключателя и
немедленно обратитесь к
фирме, продавшей вам
кондиционер.
При возникновении следующих явлений
немедленно обратитесь в фирму, продавшую
вам кондиционер:
Часто срабатывает автоматический
выключатель или перегорает плавкий предохранитель.
Работа переключателя нестабильна.
Во внутренний блок случайно попали чужеродные предметы
или вода.
Шнур питания перегревается, или повреждена (изношена)
его изоляция.
Мигает лампочка ТАЙМЕР на дисплее внутреннего блока.
Так как природа неисправности может быть определена по
частоте мигания, проверьте частоту мигания перед
отключением автоматического переключателя.
Если у Вас все-таки возникают какие-либо проблемы в процессе эксплуатации прибора обращайтесь
к Вашему продавцу или квалифицированному специалисту. Сообщайте Вашему агенту насчет
модели, номера производства и числа установки прибора.
Заметьте пожалуйста:
При переключении прибора, частично когда свет комнаты смутным, незначительное яркое
колебание может создаться. Однако, это не считается ненормальным.
Условия Локальной Электрической Компании должны быть соблюдены.
Примечания
При спокойной работе или остановке прибора могут произойти
следующие явления, не считающиеся чем-то ненормальными.
(1) Не большой шум в процессе цикла охлаждения.
(2) Шум от работы вентилятора когда он начинает нагреваться в
процессе работы.
Из-за разных запахов, используемых в комнате, незначительные
посторонние запахи могут возникать при работе прибора. Но это не
важно, чистите фильтр и испаритель регулярно.
Наружный блок продолжает
работать даже после того, как
работа остановлена
Не достигается заданная
температура
Мигает лампочка РАБОТА
( )
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm176
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS∂ÏÏËÓÈο

ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOSPANISHPORTUGUÊS∂ÏÏËÓÈο
РУССКИЙ
This indication is effective for Russian Federation only.
Настоящее положение действительно только для Российской Федерации.
“В соответствии со статьей 5, пунктом 2 “Закона о защите прав потребителей” для условий
зксплуатации в Российской Федерации на бытовой кондиционер устанавливается cледующий
срок - 7 лет c моменнта изготовления изделия.
Условия:
Настоящий срок службы распространяется на те злементы и части изделия, которые необходимы
для его нормального функционирования при выполнении следующих условий:
Изделие надлежащим образом установлено и используется всоответствии с инструкцией по
зксплуатации и/или установке.
Ремонт и техническое обслуживание изделия осуществляется в авторизованном сервисном
центре.
8 RAF 25QH8 RU(B) p65 11/04/2008 03:40 pm177
РУССКИЙ

9 RAF 25QH8 Back(B) p65 11/04/2008 03:41 pm113
– 113 –
MEMO

MEMO
9 RAF 25QH8 Back(B) p65 11/04/2008 03:41 pm114

< 482 : >
9 RAF 25QH8 Back(B) p65 11/04/2008 03:41 pm116

Transcripción de documentos

SPLIT TYPE AIR CONDITIONER INDOOR UNIT MODEL RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA INDOOR UNIT RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA Instruction manual Page 1~12 1~ To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Seite 13~24 ~ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Mode d’emploi 25~36 Page ~ Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· 73~84 ~ °È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜. Manuale di istruzioni àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1 85~97 ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚ o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË. 37~48 Pag. ~ Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni. Página ~ 49~60 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. 61~72 Página ~ A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. SAFETY PRECAUTION • Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit. • Pay special attention to signs of “ Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains matters which, if not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety. • The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.) This sign in the figure indicates prohibition. Indicates the instructions that must be followed. • Please keep this manual after reading. PRECAUTIONS DURING INSTALLATION • Do not reconstruct the unit. Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by yourself. PROHIBITION • Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit. Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself. WARNING • Please use earth line. Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric shock or fire. • Be sure to use the specified piping set for R410A. Otherwise, this may result in broken copper pipes or faults. • A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit. Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists. CAUTION • Do not install the unit near a location where there is flammable gas. The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it. Piping shall be suitable supported with a maximum spacing of 1m between the supports. CONNECT EARTH LINE PROHIBITION • Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose. • Make sure that a single phase 230V power source is used. The use of other power sources may cause electrical components to overheat and lead to fire. PROHIBITION PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE • Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the unit and remove plug from the socket. Contact your agent. Fault, short circuit or fire may occur if you continue to operate the unit under abnormal situation. WARNING "OFF" • Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric shock and fire. • Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fire may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly. PRECAUTIONS DURING OPERATION • Avoid an extended period of direct air flow for your health. PROHIBITION PROHIBITION • Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side because the high-speed fan inside may cause danger. • Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident. PROHIBITION WARNING • During thunder storm, disconnect the plug top and turn off the circuit breaker. "OFF" • Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the air outlets of both indoor and outdoor units. As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result. PROHIBITION • This appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Children must be supervised not to play with the appliance. –2– • The product shall be operated under the manufacturer specification and not for any other intended use. PROHIBITION ENGLISH PRECAUTIONS DURING OPERATION PROHIBITION PROHIBITION • Do not wash the unit with water or place a water container such as a vase on the indoor unit. Electrical leakage could be present and cause electric shock. • Do not place plants directly under the air flow as it is bad for the plants. PROHIBITION "OFF" CAUTION • Be sure to stop the operation by using the remote controller and turn off the circuit breaker during cleaning, the high-speed fan inside the unit may cause danger. • Turn off the circuit breaker if the unit is not be operated for a long period. "OFF" • Do not climb on the outdoor unit or put objects on it. PROHIBITION • When operating the unit with the door and windows opened, (the room humidity is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector and drips down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not operate under such condition for a long time. PROHIBITION • If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of the unit (for example: more people entering the room, using heating equipments and etc.), the preset room temperature cannot be achieved. • Indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult your sales agent. Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard. DON’T TOUCH PROHIBITION PROHIBITION • Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminum fin of the outdoor unit. You may get hurt. • Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve. Burns may result. DON’T TOUCH –3– FRANÇAIS • Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and without defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger. ITALIANO • Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face household heating apparatus as this may affect the working of apparatus such as the electric kettle, oven etc. SPANISH PROHIBITION STRICTLY OBSERVE PRECAUTIONS РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο PORTUGUÊS • When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate the room to avoid oxygen insufficiency. DEUTSCH • Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal accident. DON'T WET PREPARATION BEFORE OPERATION ■ To install the batteries 1. Slide the cover to take it off. 2. Install two dry batteries AAA.R03. The direction of the batteries should match the marks in the case. 3. Replace the cover at its original position. ■ To fix the remote controller holder to the wall 1. Choose a place from where the signals can reach the unit. 2. Fix the remote controller holder to a wall, a pillar or similar location with the provided screws. 3. Place the remote controller in the remote controller holder. Remote controller NOTE Notes on batteries ● When replacing the batteries, use batteries of the same type, and replace both old batteries together. ● When the system is not used for a long time, take the batteries out. ● The batteries will last for approximately 1 year. However, if the remote controller display begins to fade and degradation of reception performance occurs within a year, replace both batteries with new size AAA.R03. ● The attached batteries are provided for the initial use of the system. The usable period of the batteries may be short depending on the manufactured date of the air conditioner. Notes on the remote controller ● Never expose the remote controller to direct sunlight. ● Dust on the signal transmitter or receiver will reduce the sensitivity. Wipe off dust with soft cloth. ● Signal communication may be disabled if an electronicstarter-type fluorescent lamp (such as inverter-type lamps) is in the room. Consult the shop if that is the case. ● If the remote controller signals happen to operate another appliance, move that appliance to somewhere else, or consult the service shop. ● When the remote controller is not in use, please close the slide cover to prevent failure. – 2 – Remote controller holder Screws PREPARATION BEFORE OPERATION ■ To set calendar and clock 1. Press "Year" blinks. 2. Press (RESET) button when first time setting. (TIME) button to set the current year. 3. Press blink. (CLOCK) button. "Day" and "Month" 4. Press month. (TIME) button to set the current day and 5. Press (CLOCK) button. "CLOCK" blinks. 6. Press time. (TIME) button to set the clock to the current 7. Press (CLOCK) button. Calendar and clock are set. To modify the calendar and clock, press button. Then follow steps 1 to 7. (CLOCK) Calendar and clock need to be set again after changing batteries. After changing the batteries, 1. Press (RESET) button. 6:,1* 2. Direct remote controller towards indoor unit and press (;7(1'(' (INFO) button. 3. The calendar and clock from indoor unit will be transmitted. ■ Calendar and clock will not be transmitted from indoor unit when the following occurs: ● When there is a power failure. ● When breaker is OFF by user (unit is not in STANDBY MODE). NOTE Note on setting the calendar and clock. ● If the calendar and clock are not set, the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer cannot be set. ● If the calendar and clock are not set correctly, the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer will not operate correctly. ● When the ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer are set, the calendar and clock cannot be changed. If there is a need to change the calendar and clock, ON-timer, OFF-timer and Weekly Timer need to be cancelled. – 3 – NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROLLER REMOTE CONTROLLER ● This controls the operation of the indoor unit. The range of control is about 7 meters. If indoor lighting is controlled electronically, the range of control may be shorter. This unit can be fixed on a wall using the fixture provided. Before fixing it, make sure the indoor unit can be controlled from the remote controller. ● Handle the remote controller with care. Dropping it or getting it wet may compromise its signal transmission capability. ● After new batteries are inserted into the remote controller, the unit will initially require approximately 10 seconds to respond to commands and operate. ● When remote controller is not in use for about 3 minutes during OFF condition, indicated by on the display, the LCD will turn off. ● During clock setting, the LCD will turn off about 10 minutes later if the remote controller is not in use. ● When pressing any button, the LCD will turn on. ● The LCD will not turn off during TIMER setting. Signal Transmitting/Receiving Window Point this window towards the indoor unit when controlling it. Transmission sign The transmission sign lights up when a signal is sent. START/STOP button Press this button to start operation. Press it again to stop operation. Sensor A temperature sensor inside the remote controller senses ambient temperature around the remotecontroller. FAN SPEED selector Button This determines the fan speed. Every Display This indicates the room temperature selected, current time, timer status, function and airflow rate selected. time you press this button, the airflow rate will change from ➞ (HIGH) ➞ (LOW) ➞ (AUTO) (MED) ➞ (SILENT) (This button allows selection of optimal or preferred fan speed for each ROOM TEMPERATURE setting Buttons Press these buttons to set the room temperature. operation mode). Press the [ ] button to raise the room temperature. ECO Button Use this button to set the ECO mode. ( p. 13) ] button to lower the room Press the [ temperature. Keep pressing and the value will change more quickly. – 4 – NAMES AND FUNCTIONS OF REMOTE CONTROLLER POWERFUL Button Use this button to set the POWERFUL mode. ( p. 11) 6:,1* INFORMATION Button ( p. 25) (;7(1'(' ONE TOUCH CLEAN Button ( p. 15) MODE selector Button Use this button to select the operating mode. Every time you press this button, the mode will (AUTO) ➞ change from (HEAT) ➞ (DEHUMIDIFY) ➞ (COOL) and ➞ (FAN) cyclically. SILENT Button Use this button to set the SILENT mode. ( p. 12) LEAVE HOME Button ( p. 14) AUTO SWING (Vertical) Button Controls the angle of the horizontal air deflector. ECO SLEEP TIMER Button Use this button to set the ECO sleep timer. ( p. 17) EXTENDED AIRFLOW button Pushes air out further for an extended airflow. WEEKLY TIMER setting Buttons ( p. 19) ON / OFF TIMER setting Buttons ( p. 16) MODE SELECTOR AUTO HEAT DEHUMIDIFY COOL FAN FAN SPEED AUTO SILENT LOW MED HIGH FAN POWERFUL SILENT ON / OFF TIMER TIME INFO SLEEP TIMER OK AUTO SWING (VERTICAL) DELETE EXTENDED AIRFLOW LEAVE HOME CLEAN COPY / PASTE CANCEL START / STOP DAY SEND ECO PROGRAM NO. CLOCK Precautions for Use Do not put the remote controller in the following places. ● Under direct sunlight. ● In the vicinity of a heater. ● Handle the remote controller carefully. Do not drop it on the floor, and protect it from water. ● Once the outdoor unit stops, it will not restart for about 3 minutes (unless you turn the power switch off and on or unplug the power cord and plug it in again). This is to protect the device and does not indicate a failure. ● If you press the MODE selector button during operation, the device may stop for about 3 minutes for protection. ● – 5 – VARIOUS FUNCTIONS ■ Auto Restart Control ● ● If there is a power failure, operation will be automatically restarted when the power is resumed with previous operation mode and airflow direction. (As the operation is not stopped by remote controller.) If you intend not to continue the operation when the power is resumed, switch off the power supply. When you switch on the circuit breaker, the operation will be automatically restarted with previous operation mode and airflow direction. Note: 1. If you do not require Auto Restart Control, please consult your sales agent. 2. Auto Restart Control is not available when Timer or Sleep Timer mode is set. AUTOMATIC OPERATION The device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the current room temperature. The selected mode of operation will change when the room temperature varies. However, the mode of operation will not change when indoor unit is connected to multi type outdoor unit. Press the MODE selector button so that the display indicates the (AUTO) mode of operation. ● 1 ● When AUTO has been selected, the device will automatically determine the mode of operation, HEAT or COOL depending on the current room temperature. However the mode of operation will not change when indoor unit is connected to multi type outdoor unit. If the mode automatically selected by the unit is not satisfactory, manually change the mode setting (HEAT, DEHUMIDIFY, COOL or FAN). Set the desired FAN SPEED with the display indicates the setting). 6:,1* (FAN SPEED) button (the (;7(1'(' (AUTO) 2 (HIGH) (SILENT) (MED) (LOW) Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons (the display indicates the setting). The temperature setting and the actual room temperature may vary depending on conditions. 3 START STOP (START/STOP) button. Press the Operation starts with a beep. Press the button again to stop operation. ■ As the settings are stored in the memory of the remote controller, you only have to press the Press the or SILENT. (START/STOP) button next time. (FAN SPEED) button to select AUTO, HIGH, MED, LOW – 6 – HEATING OPERATION ● Use the device for heating when the outdoor temperature is under 21°C. When it is too warm (over 21°C), the heating function may not work in order to protect the device. ● In order to maintain reliability of the device, please use this device when outdoor temperature is above –15°C. 1 Press the MODE selector button so that the display indicates (HEAT). Set the desired FAN SPEED with the (the display indicates the setting). 2 (AUTO) (SILENT) 6:,1* (;7(1'(' 3 (FAN SPEED) button (HIGH) (MED) (LOW) Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons (the display indicates the setting). The temperature setting and the actual room temperature may vary depending on conditions. START Press the (START/STOP) button. Heating operation starts with STOP a beep. Press the button again to stop operation. ■ As the settings are stored in the memory of the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. ■ During AUTO fan, the fan speed automatically changes as below: ● When the difference between room temperature and setting temperature is large, fan starts to run at HI speed. ● After room temperature reaches the preset temperature, fan speed will be changed to lower speed to obtain optimum room temperature condition for natural healthy heating. Defrosting Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchange of the outdoor unit, for 5~10 minutes each time. During defrosting operation, the operation lamp blinks in a cycle of 3 seconds on and 0.5 second off. The maximum time for defrosting is 20 minutes. However, if the indoor unit is connected to multi type outdoor unit, the maximum time for defrosting is 15 minutes. (If the piping length used is longer than usual, frost is likely to form.) – 7 – DEHUMIDIFYING OPERATION Use the device for dehumidifying when the room temperature is over 16°C. When it is under 15°C, the dehumidifying function will not work. 1 2 6:,1* Press the MODE selector button so that the display indicates (DEHUMIDIFY). The fan speed is set at LOW. Press (FAN SPEED) button to select SILENT or LOW fan speed. Set the desired room temperature with the ROOM TEMPERATURE setting buttons (the display indicates the setting). The range of 20-26˚C is recommended as the room temperature for dehumidifying. (;7(1'(' START Press the (START/STOP) button. Dehumidifying operation starts with a beep. Press the button again to stop operation. STOP ■ As the settings are stored in the memory of the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. ■ Dehumidifying Function ● When the room temperature is higher than the temperature setting: The device will dehumidify the room, reducing the room temperature to the preset level. When the room temperature is lower than the temperature setting: Dehumidifying will be performed at the temperature setting slightly lower than the current room temperature, regardless of the temperature setting. ● The preset room temperature may not be reached depending on the number of people present in the room or other room conditions. – 8 – COOLING OPERATION Use the device for cooling when the outdoor temperature is -10~ 43°C. If indoors humidity is very high (80%), some dew may form on the air outlet grille of the indoor unit. Press the MODE selector button so that the display indicates (COOL). 1 Set the desired FAN SPEED with the display indicates the setting). 2 (AUTO) (SILENT) 6:,1* (HIGH) (MED) (LOW) Set the desired room temperature with the TEMPERATURE buttons (the display indicates the setting). 3 The temperature setting and the actual room temperature may vary depending on conditions. (;7(1'(' START STOP (FAN SPEED) button (the (START/STOP) button. Cooling operation starts with a Press the beep. Press the button again to stop operation. The cooling function does not start if the temperature setting is higher than the current room temperature (even though the (OPERATION) lamp lights). The cooling function will start as soon as user set the temperature below the current room temperature. ■ As the settings are stored in the memory of the remote controller, you only have to press the (START/STOP) button next time. ■ During AUTO fan, the fan speed automatically changes as below: ● When the difference between room temperature and setting temperature is large, fan starts to run at HI speed. ● After room temperature reaches the preset temperature, fan speed will be changed to lower speed to obtain optimum room temperature condition for natural healthy cooling. – 9 – FAN OPERATION User can use the device simply as an air circulator. P r e s s t h e M O D E s e l e c t o r s o t h a t t h e d i s p l ay i n d i c a t e s (FAN). 1 Set the desired FAN SPEED with the display indicates the setting). 2 (HIGH) START STOP 6:,1* (MED) (FAN SPEED) button (the (LOW) (SILENT) Press the (START/STOP) button. Fan operation starts with a beep. Press the button again to stop operation. (;7(1'(' AUTO SWING OPERATION VERTICAL SWING 6:,1* (;7(1'(' ■ To start Vertical Auto Swing ● NOTE Press (AUTO SWING (VERTICAL)) button. The deflector(s) will start to swing up and down. is displayed on the LCD. ● During cooling and dehumidi- fying operation, do not keep the deflectors swinging or in the lower position (in the case of vertical auto swing) for a long time. It may cause dew condensation on the deflectors. ■ To cancel Vertical Auto Swing ● Press (AUTO SWING (VERTICAL)) button again. The deflector(s) will stop in the current position. disappeared from the LCD. EXTENDED AIRFLOW OPERATION ■ To start Extended Airflow operation ● Press 6:,1* (;7(1'(' “ (EXTENDED AIRFLOW) button during operation. ” is displayed on the LCD. The airflow direction will automatically set according to the type of operation and the fan speed will change to allow air to blow further. (During cooling operation, fan speed will return to the original position after 3 hours.) • If the (EXTENDED AIRFLOW) button is pressed while the AUTO SWING mode is set, the AUTO SWING mode is cancelled and the EXTENDED AIRFLOW mode is set. (AUTO SWING) button is pressed while the EXTENDED AIRFLOW mode is set, the • If the EXTENDED AIRFLOW mode is cancelled and the AUTO SWING mode is set. (EXTENDED AIRFLOW) button is pressed when the horizontal air deflector stops at • If the your preferred angle, the deflector will change to EXTENED AIRFLOW. • Press (EXTENDED AIRFLOW) button to lower the room temperature quickly when the temperature is high during the cooling operation. ■ To cancel Extended Airflow operation ● Press (EXTENDED AIRFLOW) button again. EXTENDED AIRFLOW operation stops. “ ” disappears from LCD. – 10 – POWERFUL OPERATION ● By pressing (POWERFUL) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN operation, the air conditioner performs at the maximum power. ● During POWERFUL operation, cooler or warmer air will be blown out from indoor unit for COOLING or HEATING operation respectively. ■ To start POWERFUL operation ● Press “ 1 (POWERFUL) button during operation. ” is displayed on the LCD. POWERFUL operation ends in 20 minutes. Then the system automatically operates with the previous settings used before POWERFUL operation. ■ To cancel POWERFUL operation 6:,1* (;7(1'(' ● Press the (START/STOP) button. Or ● Press (POWERFUL) button again. POWERFUL operation stops. “ ” disappears from the LCD. NOTE ● When SLEEP mode, ECO mode, SILENT mode or LEAVE HOME mode is selected, POWERFUL operation is cancelled. ● During POWERFUL operation, capacity of the air conditioner will not increase – if the air conditioner is already running at maximum capacity. – just before defrost operation (when the air conditioner is running in HEATING operation). ● After auto restart, POWERFUL operation is cancelled and previous operation shall start. ● For multi model connections, POWERFUL operation may not function depending on operation conditions. – 11 – SILENT OPERATION ● By pressing (SILENT) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN operation, the fan speed will change to ultra slow. ■ To start SILENT operation ● 1 Press “ (SILENT) button during operation. ” is displayed on the LCD. Fan speed will be ultra slow. ■ To cancel SILENT operation 6:,1* (;7(1'(' ● Press ● Press button. (START/STOP) button. Or (SILENT) button again or (FAN SPEED) Fan speed will return to previous fan speed before SILENT operation starts. SILENT operation stops. “ ” disappears from the LCD. NOTE ● When POWERFUL operation is selected, SILENT operation is cancelled. Fan speed will return to previous fan speed before SILENT operation. ● After auto restart, SILENT operation is cancelled. Fan speed will return to previous fan speed before SILENT operation. ● During any operation with fan speed not change. (SILENT), if press – 12 – (SILENT) button, fan speed will ECO OPERATION ECO operation is an energy saving function by changing set temperature automatically and by limiting the maximum power consumption value. ● 1 By pressing the (ECO) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING or COOLING operation, the air conditioner performs the "ECO" operation. ■ To start ECO operation ● Press “ (ECO) button during operation. ” is displayed on the LCD. Energy saving operation will start by changing the set temperature higher or lower automatically and reducing operation power consumption. This function may vary based on the connected outdoor unit. 6:,1* (;7(1'(' ■ To cancel ECO operation ● Press (START/STOP) button. Or ● Press (ECO) button again. “ ” disappears from the LCD. NOTE ● ECO function will not be effective when power consumption is low. By pressing (POWERFUL) button, ECO operation is cancelled. ● After auto restart, ECO operation is cancelled and previous operation mode shall start. ● For multi model connections, energy saving operation shall start only by changing set temperature higher or lower automatically. However, effectiveness of ECO depends on operation conditions. ● – 13 – LEAVE HOME(LH) OPERATION Prevent the room temperature from falling too much by setting temperature 10°C automatically when no one is at home. This operation is able to operate by "Continuous operation" or "Day timer operation". Please use "Day timer operation" to set the number of days up to 99 days. ■ To start LEAVE HOME operation Continuous operation Option 1. Continuous operation. ● Press (LEAVE HOME) button during stop or operation. Room temperature is set at 10°C and heating operation starts. “ ”, “ ”, “ ”, “ ” is displayed on the LCD. Option 2. Day timer operation. ● Press (LEAVE HOME) button during stop or operation. Room temperature is set at 10°C and heating operation starts. “ 6:,1* ● (;7(1'(' 1 ”, “ ”, “ ”, “ ” is displayed on the LCD. Set number of operation days (1 to 99 days), if needed. Press (TIME) button to select number of days. Number of days blink. * Press “ (UP)” to set number of days from 1 day, 2 days, 3 days ..... 98 days, 99 days, 1 day and so on. * Press “ (DOWN)” to set number of days from 99 days, 98 days, 97 days .... 3 days, 2 days, 1 day, 99 days and so on. * Number of day is counted when clock indicates 0:00. Day timer operation ● Press (SEND) button to confirm number of operation days. Display for number of operation days will stop blinking. ● Press (CANCEL) button to reset number of operation days or to have continuous operation. To cancel LEAVE HOME operation ● ● Press Press (START/STOP) button. Or (LEAVE HOME) button again. Return to previous operation mode. Or ● Change to other operation mode by pressing (MODE) button. NOTE ● After reaching the set number of operation days for Leave Home or by pressing the (Leave Home) button again, the unit will operate in previous mode. ● During Leave Home operation, fan speed and horizontal air deflector position cannot be changed. ● By pressing (Leave Home) button, implementation of Weekly Timer or Once Timer is cancelled. ● In case of power supply shut down, after autorestart, all setting for number of days operation will be reset and unit shall be in continuous operation. ● For multi connections, when each room is running in different operation modes such as FAN only, COOLING, DEHUMIDIFYING or AUTO mode, Leave Home operation cannot operate even though it is possible to set Leave Home operation. In order to start Leave Home operation, all rooms must stop its operation. Then, press (LEAVE HOME) button to operate Leave Home operation. ● For multi connections, when all rooms are running HEATING operation, it is possible to operate Leave Home operation by pressing the (LEAVE HOME) button. ● For multi connections, if two or more rooms are set to operate Leave Home operation, the capability to reach the set temperature at 10°C may not possible. In addition, this also depends on outdoor temperature. ● POWERFUL, SILENT and ECO operations are not applicable during Leave Home operation. – 14 – CLEAN (ONE TOUCH CLEAN) OPERATION Drying indoor heat exchanger after cooling operation to prevent mildew. ■ To start CLEAN operation ● 1 Press (CLEAN) button when unit is OFF. Total time taken for One Touch Clean operation is 60 minutes. During this operation, HEATING or FAN operation shall operate. During one touch clean, operation lamp is blinking. “ ”, “ ” is displayed on the LCD. ■ To cancel CLEAN operation 6:,1* (;7(1'(' ● Press ● Press (START/STOP) button. Or (CLEAN) button again. NOTE ● When CLEAN operation finish, unit will switch OFF automatically. If Weekly Timer or Once Timer is set, there is a need to cancel those timer before operating CLEAN function. ● For multi connections, when pressing (CLEAN) button, operation is limited to FAN operation. ● For multi connections, when one room operates CLEAN operation first, other rooms can operate COOLING, DEHUMIDIFYING or FAN operation. However, when other rooms need to operate HEATING operation, air conditioner will be in STANDBY mode. After CLEAN operation finish, HEATING operation will start. ● – 15 – ONCE TIMER (ON/OFF TIMER) OPERATION OFF TIMER The device can be set to turn off at a preset time. 1. Press (OFF-TIMER) button. 2. Set the "turn-off time" with 1 and blink on the display. (TIME) button. 3. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press (SEND) button. and "set time" lights up instead of blinking. A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit lights up. ON TIMER The device will turn on at a designated time. 1. Press 6:,1* (;7(1'(' (ON-TIMER) button. 2. Set the "turn-on time" with and blink on the display. (TIME) button. 3. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press (SEND) button. and "set time" light up instead of blinking. A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit lights up. ON/OFF TIMER ● ● ● The device will turn on (off) and off (on) at the designated time. The switching occurs first at the preset time that comes earlier. The arrow mark appears on the display to indicate the sequence of switching operations. 1. Press play. (OFF-TIMER) button so that and blink on the dis- 2. Set the "turn-off" time with (TIME) button. After setting, direct the remote (SEND) button. controller towards the indoor and press 3. Press The (ON-TIMER) button so that and and set "turn-off" time light up. blink. 4. Set the "turn-on" time with (TIME) button. 5. After setting, direct the remote controller towards the indoor and press (SEND) button and set "turn-on" time light up instead of blinking. A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit lights up. ■ The timer may be used in three ways: OFF-timer, ON-timer and ON/OFF (OFF/ ON)-timer. Set the current time first because it serves as a reference. ■ To cancel Reservation ● Point the signal window of the remote controller towards the indoor unit and press (CANCEL) button. and "ON or OFF set time" goes out with a beep and the (TIMER) lamp on the indoor unit turns off. NOTE ● ● User can set only one of the OFF-timer, ON-timer or ON/OFF-timer. If WEEKLY TIMER already set, by setting the ONCE TIMER, ONCE TIMER operation is prioritized. When ONCE TIMER operation is complete, WEEKLY TIMER operation will be activated. – 16 – ECO SLEEP TIMER OPERATION The timer can be set up to a duration of 7 hours. By pressing (SLEEP) button during AUTO, HEATING, DEHUMIDIFYING, COOLING or FAN operation, the unit shifts the room temperature and reduces the fan speed. It results in energy saving. Set the current time first before operating the ECO SLEEP TIMER operation. ■ To start ECO SLEEP TIMER operation Press ● “ (SLEEP) button during operation. ”, “ ”, “ ”, “OFF”, off time, “ ” and number of hour are displayed on the remote controller display. ● 1 During ECO SLEEP TIMER operation, fan speed will be ultra slow. ● A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit lights up. Pressing (SLEEP) button repeatedly, the number of hours will change as below: 6:,1* 1H (;7(1'(' 2H 3H 7H SLEEP TIMER off ● During ECO SLEEP TIMER operation, air conditioner will continue to operate for the designated number of hours and then turn off. ● When the ECO SLEEP TIMER has been set, the display on the remote controller indicates the turn off time. Example: If ECO SLEEP TIMER is set for 1 hour at 18:00, the switch off time will be at 19:00. ■ To cancel ECO SLEEP TIMER operation Press ● (START/STOP) button. Room air conditioner will switch off. Press (SLEEP) button again until “ ”, “ ”, “ ”, off time, “ ” and number of hour disappear from the remote controller display. Press ● (CANCEL) button. A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit turns off. ● SLEEP TIMER operation is cancelled. – 17 – ECO SLEEP TIMER OPERATION ■ To set ECO SLEEP TIMER and ON TIMER The air conditioner will be turned off by ECO SLEEP TIMER and turned on by ON TIMER. 1. Set the ON TIMER. 2. Press (SLEEP) button and set ECO SLEEP TIMER. Example: In this case, air conditioner will turn off in 2 hours (at 1:38) and it will be turned on at 6:00 the next morning. ■ To cancel ECO SLEEP TIMER and ON TIMER operation Direct the remote controller towards the indoor unit and press ● ● ● (CANCEL) button. “ ”, “ ”, “ ”, “OFF”, off time, “ ”, number of hour, "ON" and ON TIMER set time disappear from the remote controller display. A beep sound emitted from indoor unit and the (TIMER) lamp on the indoor unit turns off. ECO SLEEP TIMER and ON TIMER reservations are cancelled. 30 minutes after setting ECO SLEEP TIMER, outdoor fan speed will be reduced to lower the noise level and to have comfort operation. 1 hour after setting ECO SLEEP TIMER, set temperature will be slightly shifted. Amount of temperature shifted depends on type of air conditioner. These automatic operation changes contribute to energy saving without losing comfort. The level of energy consumption depends on outside temperature, room temperature, set temperature or air conditioner type. Cooling operation [diagram representation for illustrative purpose only] Temperature Heating operation [diagram representation for illustrative purpose only] Temperature Outdoor fan speed reduce 30 minutes Shift temperature 1 hour Outdoor fan speed reduce Shift temperature 30 minutes 1 hour NOTE ● If ECO SLEEP TIMER is set when OFF TIMER or ON/OFF TIMER has been set earlier, the ECO SLEEP TIMER becomes effective instead of the OFF TIMER or ON/OFF TIMER. – 18 – WEEKLY TIMER OPERATION ● ● ● ● It is possible to select Mode A or Mode B. For each mode, up to 6 programs can be set per day. In total, a maximum of 42 programs can be set for a week for each mode. If calendar and clock are not set, the reservation setting for WEEKLY TIMER cannot be set. If calendar and clock are not set correctly, WEEKLY TIMER will not operate correctly. Reservation for calendar and clock shall be set first before operating WEEKLY TIMER. Step 1 : Set the reservation schedule to the remote controller. Send the registered reservation to indoor unit and then operate. Step 2 : Select Mode A or Mode B and activate or deactivate WEEKLY TIMER . Step 3 : Copy and cancel the reservation schedule. Step 1 : Set reservation schedule to the remote controller. Send the registered reservation to indoor unit and then operate. ■ How to set a WEEKLY TIMER. 1 1. Select Mode A or Mode B Press 2 (WEEKLY) button. lights up. and blink on the display. (Mode A is selected). Press (WEEKLY) button again, and (Mode B is selected). If no reservation has been made, ON/OFF, ● If reservation has been made, ON/OFF, appear. ● blink on the display. , , appear. will not 2. Set a program Press (WEEKLY) button for about 3 seconds. The selection mode can be changed. , day: Mon, program no. : 1, ON/OFF, setting time and setting temperature blink on the display. 3. Select the desired day of the week Press 3 (DAY) button. The day changes from Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Full days] Mon, Tue, Wed, Thu, Fri [weekday] Sat, Sun [weekend] Mon Tue ...... Select [Full days] for daily reservation. Select [weekday] for Monday to Friday reservation. Select [weekend] for Saturday and Sunday reservation. ● After reservation has been set, it is easy to check and edit at the same time. 4. Press 4 button to select a program number. The number changes from 1 2 3 4 5 6 1 2 ..... ● If program number has been set, follow above in order to make changes. – 19 – WEEKLY TIMER OPERATION (ON-OFF TIMER) button to select ON TIMER or OFF TIMER 5. Press 5 reservation. 6. Press (TIME) button to set time reservation. 7. Press (TEMP 6 or ) button to set temperature reservation. 8. Press (OK) button. The reservations are set. Day, program number, ON reservation, setting temperature will light up. will be continuously blinks. If reservation is not complete, settings will not be stored in memory. To continue with the reservation, press Follow step 3 to 8 for reservation. 7 buttons. 9. After all the reservations have been set, press (SEND) button while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly. After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up. Please ensure that the TIMER lamp lights up. This indicates that the reservation has been stored in the indoor unit and Timer function has been completed. The reservation contents will appear on the remote controller display. ● If TIMER lamp on the indoor unit does not light up, press (SEND) button while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. ● CAUTION ! Do not press (CANCEL) button during reservation setting because this will result in all reservation contents to be lost. ● The reservation contents will not stored in the indoor unit until (SEND) button has been pressed. 8 9 NOTE ● ● Up to 6 programs can be set per day. Setting ON TIMER or OFF TIMER for each program number can be at random. When pressing (SEND) button, the set ON TIMER or OFF TIMER for each program number will automatically arranged so that program number 1 shall have the earliest time and program number 6 shall have the latest time. If the setting time is the same, Priority will be given to the latest reservation contents. CAUTION ! If the remote controller is left idle and (SEND) button is not pressed within 3 minutes after reservations have been made , all current reservations will be lost. – 20 – WEEKLY TIMER OPERATION Step 2: Select Mode A or Mode B and activate or deactivate WEEKLY TIMER. ■ How to select Mode A or Mode B of WEEKLY TIMER setting. 1 1. Press 2 (WEEKLY) button. and blink on the display. (Normally Mode A will blink first). 2. Press (WEEKLY) button again. and blink on the display. 3. Select Mode A or Mode B. Press (SEND) button while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly. 3 After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up. Please ensure that the TIMER lamp lights up. This indicates that Mode A or Mode B selection and active WEEKLY TIMER have been confirmed. ■ Setting non-active WEEKLY TIMER . 1 1. Direct the remote controller towards the indoor unit and press (CANCEL) button. Beep sound will be emitted from indoor unit and TIMER lamp will be OFF. Reservation indication on remote display will also disappear. This indicates that non-active WEEKLY TIMER has been confirmed. ● To activate back the setting of WEEKLY TIMER , repeat the steps for "How to select Mode A or Mode B of WEEKLY TIMER setting". NOTE ● ● ● When setting ONCE TIMER, operation of WEEKLY TIMER is interrupted. After ONCE TIMER operation is complete, WEEKLY TIMER operation will be activated. When ONCE TIMER is cancelled, operation of WEEKLY TIMER is also cancelled. Need to set WEEKLY TIMER operation for activation. After auto restart, WEEKLY TIMER operation is cancelled. Need to set WEEKLY TIMER operation for activation. – 21 – WEEKLY TIMER OPERATION Step 3: Copy and cancel the reservation schedule. ■ How to copy and paste. 1 2 Editing the reservation schedule is easy by copying data from one day to another day. (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B. 1. Press 2. Press (WEEKLY) button for about 3 seconds to start editing the reservation schedule. 3 3. Press (DAY) button to select a day of the week to copy. 4. Press (COPY/PASTE) button. Then "PASTE" blinks on the display. * Press (CANCEL) button to cancel the COPY mode. Normal setting mode is activated. 5. Press 4 (DAY) button to select a day of the week to paste. 6. Press (COPY/PASTE) button one more time to paste. blinks on the display. 7. To continue copying to other days, press or or only or . Then start from step 3. 5 6 8. After copy and paste completed, press (SEND) button while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly. After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up. Please ensure that the TIMER lamp lights up. If TIMER lamp does not light up, Press (SEND) button again. ● Reservation data will not change if (SEND) button is not pressed. 8 NOTE ● If there is no reservation data, copying data from one day to another day cannot be done. – 22 – WEEKLY TIMER OPERATION Step 3: Copy and cancel the reservation schedule. ■ How to delete WEEKLY TIMER data. 1 2 [Delete one program number reservation] 1. Press (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B. 2. Press (WEEKLY) button for 3 seconds to start editing the reserva- tion schedule. 3 3. Press (DAY) button to select a day of the week to edit. 4. Press blink. to select program number. Selected program number will 5. Press (DELETE) button. Reservation of selected program number is deleted. 4 6. After deleting, press (SEND) button while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly. After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up. Please ensure that the TIMER lamp lights up. ● Reservation will not change if 5 6 – 23 – (SEND) button is not pressed. WEEKLY TIMER OPERATION Step 3: Copy and cancel the reservation schedule. [Delete one day reservation] 1 1. Press 2 2. Press (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B. (WEEKLY) button for 3 seconds to start editing the reservation schedule. 3. Press 3 4 (DAY) button to select a day of the week to edit. 4. Press (DELETE) button for about 10 seconds. Reservations for all program numbers will be deleted. ● If press for a short time, reservation for one program number will be deleted. 5. After deleting, press (SEND) button while directing the remote controller towards the indoor unit for about 3 seconds. Timer lamp on the indoor unit will blink rapidly. After beep sound emitted from indoor unit, TIMER lamp will light up. Please ensure that the TIMER lamp lights up. ● Reservation will not change if (SEND) button is not pressed. 5 [Delete Mode A or Mode B] 1 1. Press (WEEKLY) button to select Mode A or Mode B. 2. Direct the remote controller towards the indoor unit and press (DELETE) button for about 10 seconds while Mode A or Mode B display blinks. After beep sound emitted from indoor unit, reservations for Mode A or Mode B will disappear. 2 NOTE ● If all reservations in the remote controller were deleted and pressed (SEND) button, no signal will be transmitted to indoor unit. TIMER lamp will remain off and no changes will be done to the reservations stored in the indoor unit. – 24 – INFO FUNCTION ● By pressing (INFO) button, temperature around remote controller and monthly power consumption will be displayed on the remote controller. ● After changing the batteries, direct the remote controller towards the indoor unit and press (INFO) button. Current calendar and clock will be transmitted from indoor unit. ● In order to receive information from indoor unit, the distance between remote controller and the front of receiver of indoor units is within 2 meters. ■ To check temperature around remote controller Press 1 (INFO) button. Temperature will be displayed for 10 seconds. ■ To check monthly power consumption Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (INFO) (within 2 meters in front of indoor unit) and press button. Wait for 2 seconds for signal transmission. 6:,1* (;7(1'(' While temperature around remote controller is displayed, press (INFO) button repeatedly. The display will show as below: this month power consumption amount for heating last month power consumption amount for heating this month power consumption amount for cooling last month power consumption amount for cooling temperature around remote controller this month power consumption amount for heating ...... cyclically. ● If indication is not given, bring remote controller closer to the receiver of the indoor unit. ● Indicated value shall be regarded as a guide only. ■ Current calendar and clock can be retrieved from indoor unit Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (within 2 meters in front of indoor unit) and press (INFO) button. Wait for 2 seconds for signal transmission. Once received the current calendar and clock, check whether they are correct or not by pressing (CLOCK) button. ● If there is no power supply to indoor unit or calendar and clock have not been set, INFO function cannot be used for sending or receiving information. NOTE ● In case failure occurs to the air conditioner, by pressing (INFO) button, an error code will be displayed. Direct the remote controller towards the receiver of indoor unit (within 2 meters in front of indoor unit) and press (INFO) button. Wait for 2 seconds for signal transmission. An error code will be displayed. Call service center and inform the error code. – 25 – OPERATION MODE LOCK The remote controller can be set to fix the HEATING mode (including FAN), COOLING mode (including FAN) and DEHUMIDIFYING mode (including FAN) operations. ■ Method to lock HEATING mode (including FAN) operation. Press (ECO) and (POWERFUL) buttons simultaneously for about 5 seconds when the remote controller is OFF. 6:,1* (;7(1'(' “ “ ”, “ ” and “ ” will remain. ” will be displayed for about 10 seconds. Later, “ ” and This indicates that HEATING mode operation is locked. 6:,1* When pressing (MODE) button, “ ” or “ ” will be displayed. (;7(1'(' ■ Method to unlock HEATING mode (including FAN) operation. Press (ECO) and (POWERFUL) buttons simultaneously for about 5 seconds when the remote controller is OFF. All operation mode symbols will appear on the display for about 10 seconds. After that, operation mode symbol before cancellation will be displayed. This indicates that HEATING mode operation is unlocked. ■ Method to lock COOLING and DEHUMIDIFYING modes (including FAN) operations. Press (ECO) and (SILENT) buttons simultaneously for about 5 seconds when the remote controller is OFF. 6:,1* (;7(1'(' “ “ ”, “ ”, “ ” and “ ” will remain. ” will be displayed for about 10 seconds. Later, “ ” and This indicates that COOLING and DEHUMIDIFYING mode operation is locked. 6:,1* When pressing (MODE) button, “ ”, “ ” or “ ” will be displayed. (;7(1'(' ■ Method to unlock COOLING and DEHUMIDIFYING modes (including FAN) operations. Press (ECO) and (SILENT) buttons simultaneously for about 5 seconds when the remote controller is OFF. All operation mode symbols will appear on the display for about 10 seconds. After that, operation mode symbol before cancellation will be displayed. This indicates that COOLING and DEHUMIDIFYING modes operation is unlocked. NOTE ● Operation Mode Lock function will not activate if TIMER reservations activate. TIMER reservations shall be deactivated first. Then, Operation Mode Lock function can be activated. ● HEATING, COOLING and DEHUMIDIFYING mode (including FAN) operations can be unlocked by pressing the (RESET) button. However, by pressing the (RESET) button, all the information stored in the remote controller will disappear. You may need to set the necessary information again. ● For multi connections, unit and mode which is set to lock HEATING and switched on first shall have higher priority. Other units which are chosen to operate at different modes shall be in STANDBY until either the first unit operation is switched off or the mode is selected to be same as the first unit. – 26 – MULTI-AIR CONDITIONER With this multi-air conditioner, several indoor units can be connected to one outdoor unit to be driven. You can operate the required number of indoor units. Combination of operations: When operation mode is selected:  You cannot operate the indoor units in the following combinations. One unit Heating  The indoor unit which is switched on first continues to operate, but other indoor units which is switched on later does not operate while the lamp lights. Other unit Dehumidifying  To restart an indoor unit which was operated later, stop the indoor unit which was operated first or later and reset the type of operation, then perform operation again. Circulating (fan) During automatic operation:  When heating operation is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will then start to heat. Also, if cooling or dehumidifying is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will also start to cool or dehumidify. Adjusting the number of indoor units: Stopped indoor units: Decrease the number of indoor units to be operated especially when it is very hot or very cold or when you want to reach the preset temperature quickly. When an indoor unit is operated in the cooling, heating or dehumidifying mode in one room, the sound of refrigerant flow may be heard from a stopped indoor unit or a stopped indoor unit may become warm. This is because the indoor unit returns refrigerant to the outdoor unit to be ready for operation. NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART INDOOR UNIT Horizontal air deflector (Air intake) (Opens during operation and it closes when it stops operation.) Indoor unit indicators Air filter Front panel CAUTION Horizontal air deflector (Air outlet)  Signal receiver MODEL NAME AND DIMENSIONS Do not put anything in front of the signal receiver. Or else, it may not receive the signal properly. Remote controller Send out operation signal to the indoor unit. So as to operate the whole unit. (Refer Remote control manual) MODEL WIDTH HEIGHT DEPTH RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA (INDOOR UNIT) 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") –4– TIMER lamp This lamp lights when the timer is working. HOW TO OPEN OR CLOSE THE FRONT PANEL Top left and right corners Open the front panel • To open the front panel, use the remote controller to stop unit operation. Then press at the top left and right corners of the front panel. • Grasp the left and right sides of the front panel and open it toward you. Close the front panel • To close the front panel, press at the top left and right corners of the front panel. • Press the upper center part of the front panel to close properly. Upper center part –5– DEUTSCH ENGLISH FILTER lamp This lamp lights when the device is operated for a total of about 200 hours, it is time to clean the filter. The lamp goes out when the “ (AUTO SWING)” button is pressed while the operation is stopped. FRANÇAIS OPERATION lamp This lamp lights during operation. During heating, the operation indicator may blink, blowing very lightly or totally stopping under the following conditions: (1) During preheating (heating operation) For about 2~3 minutes after start up. (2) During defrosting (heating operation) Defrosting will be performed about once an hour when frost forms on the heat exchanger of the outdoor unit, for 5~10 minutes each time. (If the piping length used is longer than usual, frost will likely to form.) ITALIANO INDOOR UNIT INDICATORS SPANISH TEMPORARY SWITCH TEMPORARY SWITCH If the remote controller does not work due to battery failure, press this switch to start and stop operation. • This temporary operation will be at the most recent setting made. (The unit will immediately go into automatic operation once power is switched on.) РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο PORTUGUÊS TEMPORARY SWITCH ADJUSTING THE AIR DEFLECTORS DEUTSCH Adjustment of the conditioned air in the upward and downward directions. The horizontal air deflector is automatically set to the proper angle suitable for each operation. The deflector can be swung up and down continuously and also set to the desired angle using the “ (AUTO SWING)” button. FRANÇAIS s If the “ (AUTO SWING)” button is pressed once, the horizontal air deflector swings up and down. If the button is pressed again, the deflector stops in its current position. s Use the horizontal air deflector within the adjusting range shown in the right figure. s When the humid in the room is high during cooling or dehumidifying operation, the horizontal air deflector may automatically change to the straight direction to prevent dew (except during auto swing operation). EXTENDED AIRFLOW (Cooling, dehumidifying) When cooling, dehumidifying When heating, about 50° about 20° about 70° EXTENDED AIRFLOW (Heating) s For a certain period of time (about 30 minutes) after starting the cooling operation, it operates to cool the room quickly. During this operation, if the horizontal air deflector is adjusted to your preferred angle by “ (AUTO SWING)” button, it returns to the proper angle automatically after a certain period of time. In this case, press “ (AUTO SWING)” button to adjust the deflector to your preferred angle again. Vertical air deflector –6– SPANISH s When the auto swing operation is performed, if the horizontal air deflector is moved manually, the swinging range may drift. However, it will return to the original operation range after a short time. ITALIANO s When the “ (AUTO SWING)” button is pressed while the operation is stopped, the horizontal air deflector moves and stops at the position where the air outlet closes. Vertical РУССКИЙ   PORTUGUÊS 1 ENGLISH 2 Adjustment of the conditioned air to the left and right. Hold the vertical air deflector as shown in the figure and adjust the conditioned air to the left and right. Vertical air deflector CAUTION  When operating the unit in cooling operation with the air deflector facing down and moving for a long period of time, water will be condensed on the air deflector and drips down occasionally. will wet your furniture. TEMPORARY SWITCH If the remote controller does not work due to battery failure, press this switch to start and stop operation.  This temporary operation will be at the setting made most recently. (The unit will immediately go into automatic operation once power is switched on.) TEMPORARY SWITCH CIRCUIT BREAKER When you do not use the room air conditioner, set the circuit breaker to “OFF”. HOW TO USE THE AIR CONDITIONER EFFECTIVELY 2. At intervals, the doors and windows should be opened to let fresh air in. CAUTION Make sure the room is ventilated when operating the air conditioner at the same time as other heating appliances. 3. Using the timer is recommended before going to sleep or going out. 4. The following must never be used for cleaning the indoor and outdoor units:  Benzine, thinner and scrub can damage plastic surfaces or coating.  Hot water above 40°C can shrink the filter and deform plastic parts. 5. Do not block the air intake and air outlet.  Do not block the air outlets and intakes of the indoor and outdoor units with curtains or other obstacles which could degrade air conditioner performance and cause unit failure. –7–  1. An average room temperature setting is probably the best for you as well as being economical.  Excessive cooling or heating is not recommended for health reasons. High electricity bills may also result.  Close the curtains or blinds to prevent heat from flowing into or escaping the room as well as to make more effective use of electricity. MAINTENANCE WARNING  Do not expose the unit to water as it may cause an electric shock.  For cleaning inside the air conditioner, consult your sales agent.  Avoid using detergent when cleaning the heat exchanger of the indoor unit. Unit failure may result.  When cleaning the heat exchanger with a vacuum cleaner, make sure to wear gloves so as not to injure your hands on the heat exchanger fins. 1. AIR FILTER Clean the air filter, as it removes dust inside the room. Be sure to clean the filter once every two weeks so as not to consume electricity unnecessarily. PROCEDURE ITALIANO Open the front panel.  To open the front panel, use the remote controller to stop unit operation. Then press at the top left and right corners of the front panel.  Grasp the left and right sides of the front panel and open it toward you. Upper side filter 2 Remove the filters. 3 Remove dust of the filters using a vacuum cleaner. (Front side 2 pieces, upper side 2 pieces, total 4 pieces.)  After using neutral detergent, wash with clean water and dry in shade. 4 Attach the filters. 5 Close the front panel. Front side filter  Attaching the filters. (Front side 2 pieces, upper side 2 pieces, total 4 pieces.)  To close the front panel, press at the top left and right corners of the front panel.  Press the upper center part of the front panel to close properly. CAUTION  Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.  When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly to the sun. The filter may shrink. And also use a soft sponge to wash. Using a scrubber or brush cause the metal film on the surface to come off.  Don’t operate the unit without filter. Fault may occur if you continue. –8– SPANISH 1 FRANÇAIS CAUTION DEUTSCH  Before cleaning, stop unit operation with the remote controller and turn off the circuit breaker. ENGLISH 2. HOW TO INSTALL AND REMOVE THE FRONT PANEL  Be sure to use both hands to grasp the front panel when removing it or attaching it.  The front panel may be installed up or down to suit user preference. Removing 1 Press the hook found at the tip of the resin band installed inside the front panel’s right section to remove the resin band. 2 Pull the front panel down toward you and once fully open, pull it to remove. Resin band Front cover Resin band Hook Front panel Attaching 1 Attach three front panel bearings to the axis of the front cover. (Set the hook to face up.) 2 Insert the tip of the resin band into the hole of the protrusion inside the right section of the front panel. 3. CLEANING OF FRONT PANEL The front panel can be washed in water. It can be kept clean at all times.  Front panel can be removed and washed in water. Gently clean the front panel using a soft sponge.  When the air conditioner is to be cleaned without removing the front panel, clean both the body and remote controller with a dry soft cloth.  Wipe off water completely. If water remains on the display section or light receiver section, this could cause a malfunction. CAUTION B E N ZIN E A C I D T H IN NER   Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as this may cause short circuit.  Never clean with hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a brush, because it will damage the plastic surface and the coating. 4. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD  Activating air conditioner drying will keep the interior of the indoor unit dry and prevent mold formation.  Turn off the circuit breaker. –9– Air blow 5. AIR CLEANSING FILTERS (SPX-CFH15) Heating Capability s This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs CAUTION exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient Do not use a stove temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a or any other highsituation, the PAM and inverter work to increase compressor rpm to keep temperature devices the unit’s heating capability from decreasing. If the unit’s heating in proximity to the PROHIBITION performance is still unsatisfactory, other heating appliances should be indoor unit. used to augment this unit’s performance. s The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm. Timer operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time. Cooling and Dehumidifying Capabilities s If the heat present in a room exceeds the unit’s cooling capacity (for example, if there are many people in the room or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached. VARIOUS FUNCTIONS s When fan speed, room temperature are set with the remote controller before starting manual operation and the buttons are released, the indication of settings will go off in 10 seconds and only the operation mode will be displayed. s Pressing the button while the unit is in operation will let the protective circuit work so that the unit will not operate for approximately 3 minutes. s During heating operation, the indoor unit’s color indicator lamp may flash with no air emitted for a while. (HI) fan speed or want to make the unit operation s If you feel cold wind during warming operation with the quieter after the room is heated, use of (AUTO) setting is recommended. s With the (SILENT) setting, the unit’s cooling capability will lower slightly. TIMER PROGRAMMING/SLEEP TIMER OPERATION s When the timer has been programmed, the unit will not operate even if the set time is reached unless the unit receives a signal from the remote controller. Confirm that timer programming is complete (beep) and the TIMER lamp of the indoor unit lights. s If the (SLEEP) button is pressed while the ON/OFF timer is programmed, the sleep timer takes priority. s During sleep timer operation, the fan speed sets to (SILENT) regardless of the preset speed. The remote controller display indication will remain unchanged even with the – 10 – (SILENT) setting. FRANÇAIS CAPABILITIES ITALIANO INFORMATION DEUTSCH Air cleansing filters SPANISH s When installing the air cleansing filters, remove the air filters and attach them onto the hooks of the front cover frame. s The cooling capacity is slightly weakened and the cooling speed becomes slower when the air cleansing filters are used. So, set the fan speed to “HIGH” when using it in this condition. s The air cleansing filters can be used for 2 years. PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP. Check to see if the unit’s earth line has been connected correctly. 1 WARNING 2 WARNING If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or electric shock hazard may result. Check to see if the mounting frame has rusted excessively or if the outdoor unit has tilted or become unstable. It could collapse or fall, causing injury. AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING CONDITION If the remote controller is not transmitting a signal. (Remote controller display is dim or blank.) CHECK THE FOLLOWING POINTS s Do the batteries need replacement? s Is the polarity of the inserted batteries correct? When it does not operate. s s s s When it does not cool well. When it does not heat well. s Is the air filter blocked with dust? s Is the set temperature suitable? s Have the top and bottom air deflectors been adjusted to their correct positions according to the operation mode selected? s Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units blocked? s Is the fan speed “LOW” or “SILENT”? Is the fuse all right? Is the voltage extremely high or low? Is the circuit breaker “ON”? Is the setting of operation mode different from other indoor units? The following phenomena do not indicate unit failure. <Operation start> During heating, the operation indicator The unit is preparing to blow warm air. Please wait. <In operation> blinks and air blow stops The outdoor unit is defrosting. Please wait. Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is Hissing or fizzy sounds adjusted. Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature Squeaking noise changes. Noise generated with the indoor unit fan’s rpm changing such as operation start Rustling noise times. Clicking noise Noise of the motorized valve when the unit is switched on. Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out Perking noise dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For details, consult your sales agent. Operation noise changes due to power variations according to room temperature Changing operation noise changes. Mist emission Mist is generated as the air within the room is suddenly cooled by conditioned air. – 1 – ENGLISH REGULAR INSPECTION Steam emitted from the outdoor unit Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted. Odors Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room air become attached the unit and blown off into the room again. The outdoor unit continues to operate even if operation is stopped Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer checks frost accumulated in the indoor unit and instructs the unit to perform automatic defrosting if necessary). The OPERATION lamp is blinking Shows preheating or defrosting operation is underway. As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from cooling to heating, the lamp continues to blink. Does not reach the temperature setting s If the unit still fails to operate normally after performing the above inspections, turn the circuit breaker off and contact your sales agent immediately. Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller’s temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or outdoor conditions when the air conditioner is used for more than one room at the same time. Contact your sales agent immediately if the following phenomena should occur: s The circuit breaker switches off or the fuse blows frequently. s The switch operation is not stable. s Foreign matter or water accidentally enters the unit interior. s The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or stripped. s TIMER lamp on the indoor unit display blinks. As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle, check the blinking cycle before turning off the circuit breaker. ( ) Notes s In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may occasionally occur, but they are not abnormal for the operation. (1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle. (2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then gradually warmed as operation stops. s The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on, sticks to it. So please clean the air filter and the evaporator regularly to reduce the odor. s Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of installation. Please also inform him regarding the fault. Please note: On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness fluctuation may occur. This is of no consequence. The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed. – 1 – ENGLISH MODELL RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA DEUTSCH INNENGERÄT FRANÇAIS AUFGETEILTE KLIMAANLAGE RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA Instruction manual Page 1~12 1~ To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Seite 13~24 ~ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Mode d’emploi Page ~ 25~36 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· 73~84 ~ °È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜. Manuale di istruzioni àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1 85~97 ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚ o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË. Página ~ 49~60 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Página ~ 61~72 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Pag. ~ 37~48 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni. – 1 – Р У С С К И Й ∂ Ï Ï Ë ÓÈÎ ¿ PORTUGUÊS SPANISH ITALIANO INNENGERÄT SICHERHEITSMASSNAHMEN u Bitte lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme der Klimaanlage aufmerksam durch. u Beachten Sie besonders die mit “ WARNUNG” und “ VORSICHT” bezeichneten Abschnitte. Die mit “WARNUNG” bezeichneten Abschnitte enthalten Punkte, die zum Tode oder zu ernshaften Verletzungen führen können, wenn sie nicht strikt eingehalten werden. Bei Nichteinhaltung der mit “VORSICHT” bezeichneten Abschnitte kann es zu ernsthaften Konsequenzen kommen. Bitte beachten Sie strikt alle Anweisungen, um Sicherheit zu gewährleisten. u Die Symbole haben folgende Bedeutung. (Nachstehend sind einige Beispiele von Signalen.) Dieses Symbol zeigt die Anweisungen an, die befolgt werden müssen. Dieses Symbol heißt “verboten”. u Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES EINBAUS u Bauen Sie das Gerät nicht selbst ein, sonst könnten Probleme wie Wasserlecken, Kurzschluß oder Feuer auftreten. WARNUNG VORSICHT VERBOT u Wenden Sie sich bitte an den Händler oder an einen qualifizierten Techniker für den Einbau des Gerätes. Sollten Sie persönlich den Einbau ausführen, dann könnte Wasserleck, Kurzschluß oder Feuer die Folge sein. u Verwenden Sie bitte einen Schutzleiter(Erdunagsleitung). Der Schutzleiter darf nicht in der Nähe von Gas-, Wasserröhren oder dem Schutzleiter eines Telephons plaziert werden. Falsche Installation des Schutzleiters könnte elektrischen DIE ERDLEITUNG ANSCHLIESSEN Schlag verursachen zur Folge haben. u Verwenden Sie nur den angegebenen Rohrsatz für R410A. Andernfalls könnte ein Rohrschaden oder Defekt stattfinden. u Ein Unterbrecher sollte jenach Montagestandort eingesetzt werden. Ohne den Unterbrecher besteht die Gefahr des elektrischen Schlages. u Montieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas. Das Außengerät könnte Feuer fangen, wenn brennbares Gas in seiner Umgebung entweicht. Die Rohrleitungen sind gut abzustützen, wobei der Zwischenraum zwischen den Stützen nicht mehr als 1 m betragen soll. u Achten Sie beim Einbau darauf, daß eine einwandfreie Wasserableitung möglich ist. u Überprüfen Sie, dass eine einphasige 230V Stromquelle eingesetzt ist. Die Anwendung von anderen Stromquellen kann zu einem Überhitzen der elektrischen Komponenten, und deswegen zu einem Feuerbruch bringen. VERBOT VERBOT VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES TRANSPORTS UND DER WARTUNG u Im Falle anormaler Begebenheiten (z.B. es riecht verbrannt), das Gerät sofort ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Verständigen Sie Ihren Fachhändler. Weiterer Betrieb des Gerätes unter anormalen Bedingungen kann zu Kurzschluß und Feuergefahr führen. WARNUNG "AUS" u Bitte wenden Sie sich für die Wartung an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst. Selbst ausgeführte, fehlerhafte Wartung kann zu Feuer- und Stromschlaggefahr führen. u Bitte wenden Sie sich für den Ausbau und Einbau des Gerätes an Ihren Fachhändler oder an einen Kundendienst. Selbst ausgeführter, fehlerhafter Ausbau und Einbau können zu Feuer- und Stromschlaggefahr führen. VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS u Aus gesundheitlichen Gründen sollten Sie es vermeiden für längere Zeit dem direkten Luftstrom ausgesetzt zu sein. VERBOT u Keine Gegenstände wie Stäbe in die Luftansaug- oder Luftauslaßöffnungen einschieben. Sonst verursacht der Hochgeschwindigkeitsventilator Gefahr. u Verwenden Sie nicht irgend einen Draht als Sicherung. Das könnte lebesgefährlich werden. WARNUNG VERBOT VERBOT u Beim Gewitter den Stecker herausnehmen und den Selbstausschalter abschalten. "AUS" u Spritzbehälter und andere Brennstoffe müssen an wenigstens ein Meter weg von Ablüftern der Innen- und Außeneinheiten aufgestellt werden. Der Innendruck eines Spritzbehälters wird von Warmluft erhöht werden; dies kann einen Bruch verursachen. VERBOT u Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden dabei beaufsichtigt oder instruiert. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. – 1 – u Das Gerät darf nur für die vom Hersteller vorgeschriebenen Zwecke verwendet werden und nicht für andere Zwecke. VERBOT ENGLISH VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS NICHT BENETZEN u Wenn Verbrennungsgeräte wie Gasherd in Betrieb sind, dann lüften Sie regelmäßig, um Sauerstoffmangel zu vermeiden. VORSICHTSMASSNAHMEN STRENG BEFOLGEN VERBOT u Richten Sie die aus dem Innengerät ausströmende Kühlluft nicht auf Heizgeräte, Warmhalteflaschen, Öfen usw., da sonst das Leistungsvermögen dieser Geräte beeinträchtigt werden kann. u Sorgen Sie bitte dafür, daß das Gestell des Außengerätes stabil, standhaft, schadenfrei und in gutem Zustand ist. Denn sonst könnte das Gerät einstürzen und Gefahren verursachen. VERBOT VERBOT u Die Einheit mit Wasser nicht waschen und keinen Wasserbehälter (wie eine Schale) innerhalb der Inneneinheit stellen. Eine Elektroleakage könnte erfolgen und einen elektrischen Schlag verursachen. u Setzen Sie Pflanzen nicht dem direkten Luftstrom aus, da es ihnen schadet. VERBOT "AUS" VORSICHT u Während Reinigungsarbeiten versichern Sie, den Betrieb mit der Fernbedienung zu unterbrechen und den Selbstausschalter abzuschalten; der hochgefahrene Ventilator könnte zu einer Beschädigung bringen. u Den Unterbrecher ausschalten, wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll. "AUS" u Nicht auf das Außengerät steigen oder Gegenstände darauf stellen. VERBOT u Wenn das Gerät für längere Zeit bei geöffneten Türen und/oder Fenstern (Luftfeuchtigkeit über 80%) bzw. bei nach unten weisendem oder automatisch schwenkendem Luftreflektor betrieben wird, dann kann Wasser an dem Luftreflektor kondensieren und gelegentlich abtropfen. Dadurch können Ihre Möbel naß werden. Daher lassen Sie Ihr Gerät unter solchen Bedingungen nicht für längere Zeit laufen. VERBOT VERBOT u Wenn die Wärmemenge im Raum größer als die Kühl- oder Heizleistung des Gerätes ist (z.B. wenn zuviele Personen im Zimmer sind oder Heizgeräte verwendet werden), dann kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht werden. u Die Reinigungsarbeiten an der Inneneinheit sind nur von genehmigtem Personal durchzuführen. Befragen Sie Ihren Verkaufsagenten. Die Anwendung von handelsüblichen Reinigungsmitteln oder ähnlichen Produkten kann die Plastikteile beschädigen bzw. das Abflußrohr verstopfen; dies verursacht ein Wassertropfen mit darauffolgender Gefahr von elektrischem Schlag. NICHT BERÜHREN VERBOT u Den Luftabfluss, die untere Oberfläche sowie den Aluminiumflügel der Außeneinheit nicht berühren. Man könnte sich verletzen. u Das Kühlmittelrohr sowie das Anschlussventil nicht berühren. Man könnte sich verbrennen. NICHT BERÜHREN – 1 – DEUTSCH u Das Gerät niemals mit nassen Händen Betätigen. Tödliche Unfälle können dadurch zustandekommen. VOR DEM BETRIEB ■ So bauen Sie die Batterien ein 1. Schieben Sie die Abdeckung nach unten, um sie abzunehmen. 2. Legen Sie zwei Batterien des Typs AAA.R03 ein. Die Batterien müssen wie in der Darstellung im Gehäuse ausgerichtet eingesetzt werden. 3. Bringen Sie die Abdeckung in der ursprünglichen Position an. ■ So befestigen Sie die Fernbedienungshalterung an der Wand 1. Wählen Sie einen Ort aus, an dem die Signale das Gerät erreichen. 2. Befestigen Sie die Fernbedienungshalterung mit den im Lieferumfang enthaltenen Schrauben an der Wand, einer Säule oder einem ähnlichen Ort. 3. Setzen Sie die Fernbedienung in die Halterung ein. Fernbedienung HINWEIS Hinweise zu den Batterien ● Verwenden Sie beim Austauschen der Batterien denselben Typ und ersetzen Sie beide Batterien gleichzeitig. ● Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht verwenden. ● Die Lebensdauer der Batterien beträgt ungefähr ein Jahr. Sollten innerhalb eines Jahres jedoch die Fernbedienungsanzeige und der Empfang schwächer werden, ersetzen Sie beide Batterien durch neue Batterien des Typs AAA.R03. ● Die im Lieferumfang enthaltenen Batterien dienen der erstmaligen Inbetriebnahme des Systems. Die Lebensdauer dieser Batter ien kann je nach Herstellungsdatum der Klimaanlage sehr kurz sein. Hinweise zur Fernbedienung ● Setzen Sie die Fer nbedienung niemals direkter Sonneneinstrahlung aus. ● Durch Staub auf dem Signalgeber oder dem Empfänger wird die Leistungsfähigkeit beeinträchtigt. Entfernen Sie Staub mit einem weichen Tuch. ● Die Signalübertragung wird unter Umständen deaktiviert, wenn sich im selben Raum eine Leuchtstofflampe mit elektronischem Starter (z. B. Wechselrichter-Glühlampen) befindet. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an den Fachhändler. ● Sollten die Fernbedienungssignale von einem anderen Gerät empfangen werden, stellen Sie das entsprechende Gerät an einem anderen Ort auf, oder wenden Sie sich an den Fachhändler. ● Wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird, schließen Sie die Abdeckung, um Fehlfunktionen zu vermeiden. – 28 – Fernbedienungshalterung Schrauben VOR DEM BETRIEB ■ So stellen Sie den Kalender und die Uhr ein 1. Drücken Sie auf (RESET-Taste), wenn Sie erstmalig die Zeit einstellen. Die „Jahr“-Anzeige blinkt. 2. Drücken Sie die Taste aktuellen Jahrs. (ZEIT) zum Einstellen des 3. Drücken Sie auf (UHRZEIT-Taste). Anzeigen „Tag“ und „Monat“ blinken. Die 4. Drücken Sie die Taste (ZEIT) zum Einstellen des aktuellen Tags und des Monats. 5. Drücken Sie auf „UHRZEIT“ blinkt. 6. Drücken Sie die Taste aktuellen Uhrzeit. 7. Drücken Sie auf (UHRZEIT-Taste). Die Anzeige (ZEIT) zum Einstellen der (UHRZEIT-Taste). Der Kalender und die Uhrzeit sind nun korrekt eingestellt. Um Änderungen am Kalender oder der Uhrzeit vorzunehmen, drücken Sie (UHRZEIT-Taste). Führen Sie anschließend die Schritte 1 bis 7 durch. Kalender und Uhrzeit müssen nach dem Austauschen der Batterien neu eingestellt werden. 6:,1* (;7(1'(' Nach dem Batteriewechsel: 1. Drücken Sie auf (RESET-Taste). 2. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und (INFO)-Taste. drücken Sie die 3. Der Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden übertragen. ■ Der Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden in den folgenden Fällen nicht übertragen: ● Es kommt zu einem Stromausfall. ● Der Trennschalter wurde vom Benutzer abgeschaltet (Gerät befindet sich nicht im STANDBY-MODUS). HINWEIS Hinweis zum Einstellen von Kalender und Uhrzeit ● Wenn der Kalender und die Uhrzeit nicht eingestellt werden, können auch der Ein- und Ausschalt-Timer sowie der Wochen-Timer nicht eingestellt werden. ● Wenn der Kalender und die Uhrzeit nicht korrekt eingestellt werden, funktionieren der Ein- und AusschaltTimer sowie der Wochen-Timer nicht einwandfrei. ● Wenn der EIN- und AUS-Timer sowie der Wochen-Timer eingestellt sind, können die Einstellungen für den Kalender und die Uhrzeit nicht geändert werden. Wenn Sie die Einstellungen für den Kalender und die Uhrzeit ändern möchten, müssen Sie zunächst den EIN- und AUS-Timer sowie den Wochen-Timer löschen. – 29 – BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG FERNBEDIENUNG ● Hiermit wird der Betrieb des Innengeräts gesteuert. Die Reichweite der Fernbedienung beträgt etwa 7 Meter. Wird die Innenraumbeleuchtung elektronisch gesteuert, kann die Reichweite der Fernbedienung kürzer sein. Dieses Gerät kann mit der bereitgestellten Halterung an der Wand montiert werden. Stellen Sie vor der Montage sicher, dass das Innengerät über die Fernbedienung gesteuert werden kann. ● Gehen Sie umsichtig mit der Fernbedienung um. Die Signalübertragung kann beeinträchtigt werden, wenn sie fallen gelassen oder feucht wird. ● Wenn neue Batterien in die Fernbedienung eingelegt werden, dauert es etwa 10 Sekunden, bis das Gerät auf Befehle reagiert und angesteuert werden kann. ● Wird die Fernsteuerung im ausgeschalteten Zustand für ca. 3 Minuten nicht genutzt (angezeigt durch in der Anzeige), wird die LCD-Anzeige deaktiviert. ● Nach dem Einstellen der Uhrzeit wird die LCD-Anzeige innerhalb von ca. zehn Minuten abgeschaltet, wenn die Fernbedienung nicht verwendet wird. ● Die LCD-Anzeige wird eingeschaltet, sobald Sie eine beliebige Taste drücken. ● Die LCD-Anzeige wird nicht abgeschaltet, während Sie den TIMER einstellen. Fenster zum Übertragen/ Empfangen von Signalen Richten Sie dieses Infrarotfenster auf das Innengerät, um es zu steuern. Übertragungssymbol Das Übertragungssignal leuchtet auf, wenn ein Signal gesendet wird. START/STOPP-Taste Drücken Sie diese Taste, um das Gerät einzuschalten. Durch erneutes Drücken wird das Gerät ausgeschaltet. Sensor Die Umgebungstemperatur wird durch einen Temperatursensor in der Fernbedienung erfasst. LÜFTERDREHZAHLAUSWAHL- Display Auf dem Display werden die gewählte Raumtemperatur, die aktuelle Uhrzeit, der Timer-Status, die Funktion und die ausgewählte Luftstromrate angezeigt. Taste Hiermit wird die Lüfterdrehzahl festgelegt. Wenn Sie diese Taste drücken, wird die Luftstromrate wie (AUTO) ➞ folgt geändert: (HOCH) ➞ (MITTEL) ➞ (GERING) ➞ (LEISE) (Mit dieser Taste können Sie die optimale oder bevorzugte Lüfterdrehzahl für jeden Betriebsmodus einstellen). Tasten zum Einstellen der RAUMTEMPERATUR Drücken Sie diese Tasten, um die Raumtemperatur einzustellen. ECO-Taste Mit dieser Taste stellen Sie den ECO-Modus ein. ( S. 39) Drücken Sie auf [ ], um die Raumtemperatur zu erhöhen. Drücken Sie auf [ ], um die Raumtemperatur zu senken. Bei gedrückter Taste ändert sich der Wert schneller. – 30 – BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG POWERFUL-Taste Mit dieser Taste stellen Sie den POWERFUL-Modus ein. ( S. 37) 6:,1* INFO-Taste ( S. 51) (;7(1'(' ONE-TOUCH-CLEAN-Taste ( S. 41) MODUSAUSWAHL-Taste Mit dieser Taste wählen Sie den Betriebsmodus aus. Wenn Sie diese Taste drücken, wird der Modus wie folgt geändert: (AUTO) ➞ (HEIZEN) ➞ (ENTFEUCHTEN) ➞ (KÜHLEN) und ➞ (VENTILATOR) (in wiederkehrender Reihenfolge). GERÄUSCHARM-Taste Mit dieser Taste stellen Sie den GERÄUSCHARM-Modus ein. ( S. 38) LEAVE-HOME-Taste ( S. 40) AUTOMATIK-SCHWINGKLAPPENTaste (vertikal) Legt den Winkel für den horizontalen Luftdeflektor fest. ECO-RUHE-TIMER-Taste Mit dieser Taste stellen Sie den ECO-Ruhe-Timer ein. ( S. 43) Taste ERHÖHTER LUFTSTROM Bei gedrückter Taste ERHÖHTER LUFTSTROM wird die Drehzahl so erhöht, dass der Luftstrom weiter reicht. TIMER EIN/AUS-Einstelltasten ( S. 42) BETRIEBSARTWÄHLER AUTO HEIZEN ENTFEUCHTEN KÜHLEN LÜFTER LÜFTERDREHZAHL AUTO GERÄUSCHARM NIEDRIG MITTEL HOCH WOCHEN-TIMER-Einstelltasten ( S. 45) LÜFTER POWERFUL GERÄUSCHARM TIMER EIN/AUS UHRZEIT INFO BETRIEBSZEIT-TIMER OK AUTO-SCHWING (VERTIKAL) LÖSCHEN ERHÖHTER LUFTSTROM LEAVE HOME SAUBER KOPIEREN/EINFÜGEN STORNIEREN START/STOPP TAG SENDEN ECO PROGRAMMNR. UHRZEIT Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung Schützen Sie die Fernbedienung vor: ● direkter Sonneneinstrahlung ● unmittelbarer Einwirkung eines Heizgeräts ● Gehen Sie umsichtig mit der Fernbedienung um. Lassen Sie sie nicht fallen und schützen Sie sie vor Wasser. ● Nachdem das Außengerät angehalten wurde, startet es erst nach etwa 3 Minuten wieder (sofern Sie es nicht über den Netzschalter aus- und wieder einschalten bzw. das Netzkabel abziehen und dann wieder einstecken). Das dient zum Schutz des Geräts und weist nicht auf einen Fehler hin. ● Wenn Sie die MODUSAUSWAHL-Taste während des Betriebs drücken, wird das Gerät zu seinem Schutz etwa 3 Minuten lang angehalten. ● – 31 – VERSCHIEDENE FUNKTIONEN ■ Automatische Neustartfunktion ● ● Bei einem Stromausfall wird das Gerät automatisch im vorherigen Betriebsmodus und mit der vorherigen Luftstromrichtung neu gestartet, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist. (Da das Gerät nicht über die Fernbedienung angehalten wurde.) Wenn der Betrieb nach Wiederherstellung der Stromversorgung nicht fortgesetzt werden soll, schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenn Sie den Trennschalter einschalten, wird das Gerät automatisch im vorherigen Betriebsmodus und mit der vorherigen Luftstromrichtung neu gestartet. Hinweis: 1. Wenn Sie die Automatische Neustartfunktion nicht benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. 2. Die automatische Neustartfunktion ist im Timer- und Betriebszeit-Timer-Modus nicht verfügbar. AUTOMATIKBETRIEB Das Gerät bestimmt den Betriebsmodus (HEIZEN oder KÜHLEN) automatisch anhand der aktuellen Raumtemperatur. Der gewählte Betriebsmodus ändert sich, wenn sich die Raumtemperatur ändert. Der Betriebsmodus ändert sich jedoch nicht, wenn das Innengerät mit einem Außengerät der Multi-Bauart verbunden ist. Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass die Anzeige den Betriebsmodus (AUTO) darstellt. ● 1 ● Bei Auswahl von AUTO ermittelt das Gerät den Betriebsmodus (HEIZEN oder KÜHLEN) automatisch anhand der aktuellen Raumtemperatur. Der Betriebsmodus ändert sich jedoch nicht, wenn das Innengerät mit einem Außengerät der Multi-Bauart verbunden ist. Wenn der vom Gerät automatisch gewählte Modus Ihnen nicht zusagt, können Sie die Moduseinstellung (HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER) manuell ändern. Stellen Sie die gewünschte Ventilatordrehzahl mit der Taste (VENTILATORDREHZAHL) ein (die Einstellung wird angezeigt). 6:,1* (;7(1'(' (AUTO) 2 (HOCH) (GERÄUSCHARM) (MITTEL) (NIEDRIG) Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATURTasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt). Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur können je nach Bedingungen abweichen. 3 START STOPP (START/STOPP). Drücken Sie die Taste Bei Betriebsstart wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten. ■ Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden, müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken. Drücken Sie zur Auswahl von AUTO, HOCH, MITTEL, NIEDRIG oder LEISE die (LÜFTERDREHZAHL)-Taste. – 32 – HEIZBETRIEB ● Verwenden Sie das Gerät zum Heizen, wenn die Außentemperatur unter 21°C liegt. Wenn die Außentemperatur zu hoch ist (über 21°C), funktioniert die Heizfunktion möglicherweise nicht, um das Gerät zu schützen. ● Verwenden Sie dieses Gerät ab einer Außentemperatur von -15°C, um einen langfristig zuverlässigen Gerätebetrieb zu gewährleisten. 1 Drücken Sie die MODUSAUSWAHL-Taste, damit auf dem Display der Betriebsmodus (HEIZEN) angezeigt wird. Stellen Sie die gewünschte LÜFTERDREHZAHL über die Taste (LÜFTERDREHZAHL) ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt). 2 (AUTO) (HOCH) (GERÄUSCHARM) 6:,1* (;7(1'(' 3 (MITTEL) (NIEDRIG) Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATURTasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt). Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur können je nach Bedingungen abweichen. Drücken Sie die Taste (START/STOPP). Zu Beginn des START Heizbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste STOPP erneut, um das Gerät anzuhalten. ■ Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden, müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken. ■ Im Modus AUTO ändert sich die Lüfterdrehzahl wie folgt automatisch: ● Bei einem großen Unterschied zwischen Raumtemperatur und eingestellter Temperatur läuft der Lüfter mit der Drehzahleinstellung HOCH an. ● Erreicht die Raumtemperatur den eingestellten Wert, wird die Lüfterdrehzahl verringert, um die optimale Raumtemperatur für ein gesünderes Heizen beizubehalten. Entfrosten Die Entfrostung wird etwa einmal pro Stunde durchgeführt, wenn sich Frost auf dem Wärmetauscher des Außengeräts bildet. Die Entfrostungsdauer beträgt jeweils ca. 5 bis 10 Minuten. Beim Entfrosten blinkt die Betriebsanzeige im folgenden Muster: 3 Sekunden ein, 0,5 Sekunden aus. Die maximale Dauer für den Entfrosterbetrieb beträgt 20 Minuten. Besteht jedoch eine Verbindung zwischen dem Innengerät und einem Außengerät der Multi-Bauart, beträgt die maximale Betriebsdauer für den Entfrosterbetrieb 15 Minuten. (Wenn eine längere Leitung als gewöhnlich verwendet wird, steigt die Wahrscheinlichkeit der Frostbildung.) – 33 – ENTFEUCHTERBETRIEB Verwenden Sie das Gerät zum Entfeuchten, wenn die Raumtemperatur über 16 °C liegt. Unter 15 °C steht die Entfeuchterfunktion nicht zur Verfügung. 1 2 6:,1* Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass in der Anzeige (ENTFEUCHTEN) erscheint. Die Einstellung für die Lüfterdrehzahl ist NIEDRIG. Drücken Sie die Taste (LÜFTERDREHZAHL), um LEISE oder GERING auszuwählen. Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die RAUMTEMPERATUR-Einstelltasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt). Für den Entfeuchterbetrieb sollte die Raumtemperatur zwischen 20 und 26°C liegen. (;7(1'(' (START/STOPP). Zu Beginn des START Drücken Sie die Taste Entfeuchterbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie STOPP die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten. ■ Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden, müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken. ■ Entfeuchterfunktion ● Wenn die Raumtemperatur über der Temperatureinstellung liegt: Das Gerät entfeuchtet den Raum und kühlt die Raumtemperatur auf den voreingestellten Wert. Wenn die Raumtemperatur unter der Temperatureinstellung liegt: Das Entfeuchten erfolgt bei einer Temperatureinstellung, die etwas unter der aktuellen Raumtemperatur liegt. Dabei spielt es keine Rolle, welche Temperatur eingestellt ist. ● Je nach Anzahl der Personen im Raum oder anderen Raumbedingungen wird die eingestellte Raumtemperatur möglicherweise nicht erreicht. – 34 – KÜHLBETRIEB Verwenden Sie das Gerät zum Kühlen, wenn die Außentemperatur zwischen -10 u n d 43 °C liegt. Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum sehr hoch ist (80 %), kann sich Kondensat am Luftauslassgitter des Innengeräts bilden. Drücken Sie die Auswahltaste MODE, sodass in der Anzeige (KÜHLEN) erscheint. 1 Stellen Sie die gewünschte Ventilatordrehzahl mit der Taste (VENTILATORDREHZAHL) ein (die Einstellung wird angezeigt). 2 (AUTO) (GERÄUSCHARM) 6:,1* (HOCH) (MITTEL) (NIEDRIG) Stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur über die TEMPERATURTasten ein (die Einstellung wird auf dem Display angezeigt). 3 Die Temperatureinstellung und die tatsächliche Raumtemperatur können je nach Bedingungen abweichen. (;7(1'(' START STOPP (START/STOPP). Zu Beginn des Drücken Sie die Taste Kühlbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten. Die Kühlfunktion wird nicht gestartet, wenn die Temperatureinstellung über der aktuellen Raumtemperatur liegt (auch wenn die BETRIEBSANZEIGE leuchtet). Der Kühlbetrieb wird gestartet, sobald der Benutzer eine Temperatureinstellung unter der aktuellen Raumtemperatur wählt. ■ Da die Einstellungen im Speicher der Fernbedienung abgelegt werden, müssen Sie beim nächsten Mal nur die (START/STOPP)-Taste drücken. ■ Im Modus AUTO ändert sich die Lüfterdrehzahl wie folgt automatisch: ● Bei einem großen Unterschied zwischen Raumtemperatur und eingestellter Temperatur läuft der Lüfter mit der Drehzahleinstellung HOCH an. ● Wenn die Raumtemperatur die voreingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Lüfterdrehzahl gesenkt, um eine optimale Raumtemperatur für eine natürliche, gesunde Kühlung zu erreichen. – 35 – LÜFTERBETRIEB Der Benutzer kann das Gerät einfach als Luftumwälzungsventilator verwenden. D r ü c k e n S i e d i e M O D U S AU S WA H L - Ta s t e , d a m i t a u f d e m D i s p l ay d e r B e t r i e b s m o d u s (LÜFTER) angezeigt wird. 1 Stellen Sie die gewünschte LÜFTERDREHZAHL über die (LÜFTERDREHZAHL)Taste ein. (Die Einstellung wird auf dem Display angezeigt.) 2 (HOCH) START STOPP 6:,1* (MITTEL) (NIEDRIG) (GERÄUSCHARM) Drücken Sie die (START/STOPP)-Taste. Zu Beginn des Lüfterbetriebs wird ein Signalton ausgegeben. Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät anzuhalten. (;7(1'(' AUTOMATISCHER SCHWINGMODUS VERTIKALES SCHWINGEN 6:,1* (;7(1'(' ■ So starten Sie vertikales automatisches Schwingen ● Drücken Sie die (AUTOMATISCHES SCHWINGEN (VERTIKAL))-Taste. Die Deflektoren schwingen nach oben und unten. HINWEIS wird auf dem LCD-Display angezeigt. ● In den Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN sollten die Deflektoren nicht schwingen oder sich länger in der unteren Position befinden (beim vertikalen automatischen Schwingen). Dies kann zur Bildung von Kondenswasser auf den Deflektoren führen. ■ So brechen Sie vertikales automatisches Schwingen ab ● Drücken Sie die (AUTOMATISCHES SCHWINGEN (VERTIKAL))-Taste erneut. Die Deflektoren bleiben in der aktuellen Position stehen. wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt. BETRIEB MIT ERHÖHTEM LUFTSTROM ■ So wird der erhöhte Luftstrom gestartet ● Auf dem LCD-Display wird „ 6:,1* (;7(1'(' Drücken Sie während des Betriebs die Taste (ERHÖHTER LUFTSTROM). ” angezeigt. Die Richtung des Luftstroms wird automatisch gemäß der Betriebsart eingestellt, und die Lüfterdrehzahl wird so angepasst, dass der Luftstrom weiter reicht. Im Modus KÜHLEN wird die Drehzahl nach 3 Stunden wieder auf den ursprünglichen Wert gesenkt.) • Wenn die Taste (ERHÖHTER LUFTSTROM) im Modus AUTOMATISCHES SCHWINGEN gedrückt wird, wechselt das Gerät vom Modus AUTOMATISCHES SCHWINGEN in den Modus ERHÖHTER LUFTSTROM. • Wenn die Taste (AUTOMATISCHES SCHWINGEN) im Modus ERHÖHTER LUFTSTROM gedrückt wird, wechselt das Gerät vom Modus ERHÖHTER LUFTSTROM in den Modus AUTOMATISCHES SCHWINGEN. • Wird die Taste (ERHÖHTER LUFTSTROM) gedrückt, wenn sich der horizontale Luftdeflektor im gewünschten Winkel befindet, wechselt der Deflektor in den Modus ERHÖHTER LUFTSTROM. • Drücken Sie die Taste (ERHÖHTER LUFTSTROM), wenn die Raumtemperatur im Modus KÜHLEN rasch gesenkt werden soll. ■ So wird der erhöhte Luftstrom beendet ● Drücken Sie erneut die Taste (ERHÖHTER LUFTSTROM). Der Modus ERHÖHTER LUFTSTROM wird beendet. Auf dem LCD-Display wird nicht mehr „ – 36 – ” angezeigt. POWERFUL-BETRIEB ● Durch Drücken der (POWERFUL)-Taste während des Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER läuft die Klimaanlage mit maximaler Kraft. ● Im POWERFUL-Modus gibt das Innengerät in den Modi KÜHLEN oder HEIZEN kalte bzw. warme Luft ab. ■ So wird der POWERFUL-Modus gestartet ● Drücken Sie während des Betriebs auf „ 1 (POWERFUL-Taste). “ wird auf dem LCD-Display angezeigt. POWERFUL-Modus endet in 20 Minuten. Anschließend nimmt das Gerät den Betrieb mit den Einstellungen auf, die vor dem POWERFUL-Modus verwendet wurden. ■ So wird der POWERFUL-Modus beendet 6:,1* (;7(1'(' ● Drücken Sie die Taste ● Drücken Sie erneut auf (START/STOPP). Oder (POWERFUL-Taste). Der POWERFUL-Modus wird beendet. „ “ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt. HINWEIS ● Beim Auswählen von Betriebszeit-, ECO-, Geräuscharm- oder LEAVE-HOME-Modus wird der POWERFULBetrieb beendet. ● Im POWERFUL-Modus wird die Kapazität der Klimaanlage nicht erhöht, – wenn das Gerät bereits die maximale Kapazität ausschöpft. – bevor der Entfrostungsbetrieb aufgenommen wird (wenn die Klimaanlage im HEIZEN-Modus läuft). ● Nach dem automatischen Neustart wird der POWERFUL-Modus beendet und die vorangegangene Betriebsart wieder aufgenommen. ● Bei Verbindungen mit mehreren Modellen funktioniert der POWERFUL-Modus je nach Betriebsbedingungen möglicherweise nicht. – 37 – GERÄUSCHARMER BETRIEB ● Durch Drücken der (GERÄUSCHARM)-Taste im Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER wird die Lüfterdrehzahl zu sehr niedrig geändert. ■ So wird der GERÄUSCHARM-Modus gestartet 1 ● Drücken Sie während des Betriebs auf (GERÄUSCHARM- Taste). „ “ wird auf dem LCD-Display angezeigt. Die Lüfterdrehzahl ist sehr niedrig. ■ So wird der GERÄUSCHARM-Modus beendet 6:,1* ● Drücken Sie die ● Drücken Sie die Taste (START/STOPP)-Taste. Oder (LEISE) erneut oder die Taste (LÜFTERDREHZAHL). (;7(1'(' Der Betrieb kehrt vor dem Beginn des GERÄUSCHARM-Modus zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück. Der GERÄUSCHARM-Modus wird beendet. „ “ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt. HINWEIS ● Beim Auswählen des POWERFUL-Modus wird der GERÄUSCHARM-Modus beendet. Vor dem Beginn des GERÄUSCHARM-Modus kehrt die Lüfterdrehzahl zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück. ● Nach dem automatischen Neustart wird der GERÄUSCHARM-Modus abgebrochen. Vor dem Beginn des GERÄUSCHARM-Modus kehrt die Lüfterdrehzahl zur vorangegangenen Lüfterdrehzahl zurück. ● Während des Betriebs mit der Lüfterdrehzahl (GERÄUSCHARM), wird beim Drücken von (GERÄUSCHARM-Taste) die Lüfterdrehzahl nicht geändert. – 38 – ECO-BETRIEB Der ECO-Modus stellt eine Energiesparfunktion dar, da die eingestellte Temperatur automatisch geändert und der maximale Stromverbrauch reduziert wird. ● 1 Durch Drücken auf (ECO-Taste) im AUTO-, HEIZEN-, ENTFEUCHTEN- oder KÜHLEN-Betrieb läuft die Klimaanlage im „ECO“-Modus. ■ So wird der ECO-Modus gestartet ● Drücken Sie während des Betriebs auf „ (ECO-Taste). “ wird auf dem LCD-Display angezeigt. Im Energiesparmodus wird zunächst die eingestellte Temperatur automatisch erhöht oder gesenkt und der Stromverbrauch reduziert. Diese Funktion kann je nach verbundenem Außengerät variieren. 6:,1* (;7(1'(' ■ So wird der ECO-Modus beendet ● Drücken Sie die Taste ● Drücken Sie erneut auf „ (START/STOPP). Oder (ECO-Taste). “ wird nicht mehr auf dem LCD-Display angezeigt. HINWEIS ● Die ECO-Funktion wird nicht genutzt, wenn der Stromverbrauch niedrig ist. Durch Drücken auf die (POWERFUL)-Taste wird der ECO-Modus beendet. ● Nach dem automatischen Neustart wird der ECO-Modus beendet und der vorangegangene Modus wiederaufgenommen. ● Bei Verbindungen mit mehreren Modellen wird der Energiesparbetrieb ausschließlich durch das automatische Erhöhen oder Senken der eingestellten Temperatur geändert. Die Effektivität des ECOModus hängt jedoch von den Betriebskonditionen ab. ● – 39 – LEAVE-HOME (LH)-MODUS Verhindern Sie, dass die Raumtemperatur zu stark fällt, indem Sie die Temperatur automatisch auf 10 °C einstellen, wenn niemand zuhause ist. Dieser Modus kann mit den Einstellungen „Durchgehender Betrieb“ oder „Tage-Timer-Betrieb“ betrieben werden. Bitte verwenden Sie „Tage-TimerBetrieb“, um die Anzahl der Tage auf bis zu 99 Tage zu erhöhen. ■ So wird der LEAVE-HOME-Modus gestartet Durchgehender Betrieb Option 1. Durchgehender Betrieb. ● Drücken Sie während des Betriebs auf (LEAVE-HOME-Taste). Die Raumtemperatureinstellung beträgt 10 °C und der Heizvorgang beginnt. „ “, „ “, „ “, „ “ wird auf dem LCD-Display angezeigt. Option 2. Tage-Timer-Betrieb. ● Drücken Sie während des Betriebs auf (LEAVE-HOME-Taste). Die Raumtemperatureinstellung beträgt 10 °C und der Heizvorgang beginnt. „ 6:,1* ● (;7(1'(' 1 “, „ “, „ “, „ “ wird auf dem LCD-Display angezeigt. Stellen Sie ggf. die Anzahl der Betriebstage (1 bis 99 Tage) ein. Drücken Sie die Taste (ZEIT), um die Anzahl der Tage auszuwählen. Die Anzahl der Tage blinkt. * Drücken Sie die Taste „ (AUFWÄRTS)“, um die Anzahl der Tage um je einen Tag zu erhöhen. 98 Tage, 99 Tage, 1 Tag usw. * Drücken Sie die Taste „ (ABWÄRTS)“, um die Anzahl der Tage um je einen Tag zu verringern. 3 Tage, 2 Tage, 1 Tag, 99 Tage usw. * Die Tag wird gezählt, wenn die Uhr 0:00 anzeigt. Tage-Timer-Betrieb ● Drücken Sie die Taste (SENDEN), um die Anzahl der Betriebstage zu bestätigen. Die Anzeige für die Anzahl an Betriebstagen hört auf zu blinken. ● Drücken Sie auf (STORNIEREN-Taste), um die Anzahl an Betriebstagen zurückzusetzen oder durchgehenden Betrieb auszuwählen. ■ So wird der LEAVE-HOME-Modus beendet ● ● Drücken Sie die Taste Drücken Sie erneut auf (START/STOPP). Oder (LEAVE-HOME-Taste). Kehren Sie zur vorherigen Betriebsart zurück. Oder ● Wechseln Sie durch Drücken der Taste (MODUS) zu einem anderen Betriebsmodus. HINWEIS ● Wenn die Anzahl an Betriebstagen für Leave Home erreicht wird oder Sie die (Leave Home)-Taste erneut drücken, wird die Einheit im vorangegangenen Modus betrieben. ● Im Leave-Home-Modus können die Lüfterdrehzahl und die Position des horizontalen Luftdeflektors nicht geändert werden. ● Durch Drücken der (Leave Home)-Taste wird die Verwendung von Wochen-Timer oder Einmal-Timer beendet. ● Nach einem Stromausfall werden nach dem automatischen Neustart alle Einstellungen für die Anzahl an Betriebstagen zurückgesetzt, und das Gerät läuft im durchgehenden Betrieb. ● Wenn bei mehreren Verbindungen in jedem Raum ein anderer Betriebsmodus verwendet wird, z.B. NUR LÜFTER, KÜHLEN, ENTFEUCHTEN oder AUTO, kann der Leave-Home-Modus zwar eingestellt, aber nicht betrieben werden. Um den Leave-Home-Modus starten zu können, muss der Betrieb in allen Räumen beendet werden. Drücken Sie anschließend die (LEAVE HOME)-Taste, um den Leave Home-Modus zu starten. ● Wenn bei mehreren Verbindungen für jeden Raum der HEIZEN-Modus ausgewählt wurde, kann der Leave Home-Modus durch Drücken der (LEAVE HOME)-Taste gestartet werden. ● Wenn bei mehreren Verbindungen für in mindestens zwei Räumen der Leave-Home-Modus ausgewählt wurde, kann die voreingestellte Temperatur von 10°C unter Umständen nicht erreicht werden. Dies hängt zudem von der Außentemperatur ab. ● Der POWERFUL-, GERÄUSCHARM- und ECO-Modus ist im Leave-Home-Modus nicht möglich. – 40 – SAUBER (ONE-TOUCH-CLEAN)-MODUS Trocknen des Wärmetauschers innen nach dem Kühlen, um Schimmel vorzubeugen. ■ So wird der SAUBER-Modus gestartet ● 1 Drücken Sie die (SAUBER)-Taste, wenn die Einheit ausgeschaltet ist. Die für den One-Touch-Clean-Modus erforderliche Zeit beträgt 60 Minuten. Während dieses Vorgangs sind die Modi HEIZEN und LÜFTER aktiv. Im One-Touch-Clean-Modus blinkt die Betriebsanzeige. „ “, „ “ wird auf dem LCD-Display angezeigt. ■ So wird der SAUBER-Modus beendet 6:,1* (;7(1'(' ● Drücken Sie die Taste ● Drücken Sie erneut auf (START/STOPP). Oder (SAUBER-Taste). HINWEIS ● Nach dem Ende des SAUBER-Modus wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Wenn der Wochen-Timer oder der Einmal-Timer eingestellt ist, müssen sie vor dem Ausführen der SAUBER-Funktion beendet werden. ● Wenn Sie bei mehreren Verbindungen die (REINIGEN)-Taste drücken, wird der Betrieb auf den Modus LÜFTER beschränkt. ● Wenn bei mehreren Verbindungen in einem Raum zunächst die SAUBER-Funktion ausgeführt wird, können in den anderen Räumen die Modi KÜHLEN, ENTFEUCHTEN oder LÜFTER genutzt werden. Wenn in den anderen Räumen jedoch der Modus HEIZEN eingesetzt werden muss, arbeitet die Klimaanlage im STANDBY-Modus. Nach Abschluss des Modus REINIGEN wird der Modus HEIZEN gestartet. ● – 41 – TIMER-BETRIEB (TIMER EIN/AUS) AUSSCHALT-TIMER Sie können das Gerät so einrichten, dass es zu einer vorgegebenen Uhrzeit ausgeschaltet wird. 1. Drücken Sie die Taste (AUS-TIMER). 2. Stellen Sie die Abschaltzeit mit der Taste 1 und blinken im Display. (ZEIT) ein. 3. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste. und „Uhrzeit einstellen“ leuchten auf, anstatt zu blinken. Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf. EINSCHALT-TIMER Das Gerät wird zu den vorgegebenen Uhrzeiten eingeschaltet. 1. Drücken Sie auf Display. 6:,1* (;7(1'(' (AUSSCHALT-TIMER-Taste). 2. Stellen Sie die Aktivierungszeit mit der Taste und blinken auf dem (ZEIT) ein. 3. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste. und die voreingestellte Uhrzeit leuchten auf, anstatt zu blinken. Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf. TIMER EIN/AUS ● ● ● Das Gerät wird zu den vorgegebenen Uhrzeiten ein- und ausgeschaltet (bzw. aus- und eingeschaltet). Das Umschalten erfolgt zuerst zu der eingestellten Uhrzeit, die am frühesten eintritt. Das Pfeilsymbol, das auf dem Display erscheint, gibt die Reihenfolge der Umschaltvorgänge an. 1. Drücken Sie die Taste (AUS-TIMER), sodass und im Display blinken. 2. Stellen Sie die Abschaltzeit mit der Taste (ZEIT) ein. Richten Sie die Fernbedienung nach (SENDEN)-Taste. dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die 3. Drücken Sie auf (EINSCHALT-TIMER-Taste), sodass und die voreingestellte Ausschaltzeit aufleuchten. und blinken. 4. Stellen Sie die Aktivierungszeit mit der Taste (ZEIT) ein. 5. Richten Sie die Fernbedienung nach dem Einstellen auf das Innengerät, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste. und die eingestellte Einschaltzeit leuchten auf, anstatt zu blinken. Es ertönt ein Signalton über das Innengerät, und die (TIMER)-Lampe des Innengeräts leuchtet auf. ■ Der Timer kann auf drei Arten verwendet werden: AUS-Timer, EIN-Timer und EIN/AUS (AUS/EIN)Timer. Stellen Sie zuerst die aktuelle Uhrzeit ein, da diese als Bezugspunkt verwendet wird. ■ So stornieren Sie eine Reservierung ● Richten Sie das Infrarotfenster der Fernbedienung auf das Innengerät und drücken (STORNIEREN-Taste). und die eingestellte Aktivierungs- oder Abschaltzeit erlöschen mit einem akustischen Signal, und die Leuchte (TIMER) an der Raumeinheit erlischt. HINWEIS ● ● Der Benutzer kann nur jeweils einen Timer-Modus festlegen: den AUS-Timer, den EIN-Timer oder den EIN/AUS-Timer. Wenn bei bereits eingestelltem WOCHEN-TIMER zusätzlich der EINMAL-TIMER aktiviert wird, hat der EINMAL-TIMER Priorität. Wenn der Betrieb des EINMAL-TIMER abgeschlossen wurde, wird der WOCHEN-TIMER aktiviert. – 42 – ECO-RUHE-TIMER-MODUS Der Timer kann auf bis zu 7 Stunden eingestellt werden. Wenn Sie die (RUHE)-Taste während des Modus AUTO, HEIZEN, ENTFEUCHTEN, KÜHLEN oder LÜFTER drücken, schaltet die Einheit die Raumtemperatur um und reduziert die Lüfterdrehzahl. Dies führt zu Energieeinsparungen. Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein, bevor Sie den ECO-RUHE-TIMER verwenden. ■ Starten des ECO-RUHE-TIMERS Drücken Sie während des Betriebs die Taste (RUHE). ● „ ● ● Bei aktiviertem ECO-RUHE-TIMER dreht sich der Lüfter sehr langsam. Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus, und die Leuchte (TIMER) an der Raumeinheit leuchtet auf. ”, „ ”, „ ”, AUS, Deaktivierungszeit, „ ” und die Stunde werden auf dem Display der Fernbedienung angezeigt. 1 Drücken Sie wiederholt die (RUHE)-Taste. Die Stunden werden wie folgt geändert: 1h 6:,1* (;7(1'(' 2h 3h 7h RUHE-TIMER aus ● Bei aktivem ECO-RUHE-TIMER wird die Klimaanlage für die angegebene Anzahl von Stunden weiter betrieben und dann ausgeschaltet. ● Wurde der ECO-RUHE-TIMER eingestellt, zeigt das Display der Fernbedienung die Abschaltzeit an. Beispiel: Wird der ECO-RUHETIMER um 18 Uhr auf eine Stunde eingestellt, erfolgt die Deaktivierung um 19 Uhr. ■ So brechen Sie den ECO-RUHE-TIMER ab Drücken Sie die Taste ● (START/STOPP). Die Raumklimaanlage wird ausgeschaltet. Drücken Sie erneut die „ (RUHE)-Taste, bis „ ”, Deaktivierungszeit, „ ”, „ ”, ” und die Stunde auf dem Display der Fernbedienung erlöschen. Drücken Sie die Taste ● (ABBRECHEN). Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (TIMER)-Leuchte am Innengerät wird deaktiviert. ● Der RUHE-TIMER wird deaktiviert. – 43 – ECO-RUHE-TIMER-MODUS ■ So stellen Sie ECO-RUHE-TIMER und EIN-TIMER ein Die Klimaanlage wird durch den ECO-RUHE-TIMER deaktiviert und durch den EIN-TIMER aktiviert. 1. Stellen Sie den EIN-TIMER ein. 2. Drücken Sie die (RUHE)-Taste, und stellen Sie den ECO-RUHE-TIMER ein. Beispiel: In diesem Fall wird die Klimaanlage in zwei Stunden (um 1:38 Uhr) aus- und um 6 Uhr am nächsten Morgen wieder eingeschaltet. ■ So brechen Sie ECO-RUHE-TIMER und EIN-TIMER ab Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die ● ● ● (ABBRECHEN)-Taste. „ ”, „ ”, „ ”, AUS, Deaktivierungszeit, „ ”, Stunde, EIN und Einstellzeit des EIN-TIMERS erlöschen auf dem Display der Fernbedienung. Das Innengerät gibt einen Signalton aus, und die (TIMER)-Leuchte am Innengerät wird deaktiviert. ECO-RUHE-TIMER- und EIN-TIMER-Reservierungen werden abgebrochen. 30 Minuten nach dem Einstellen des ECO-RUHE-TIMERS wird die Drehzahl des Außenlüfters verringert, um die Geräuschentwicklung zu minimieren und für Komfortbetrieb zu sorgen. Eine Stunde nach Einstellen des ECO-RUHE-TIMERS wird die Einstelltemperatur leicht verändert. Der Umfang dieser Veränderung variiert je nach Art der Klimaanlage. Diese automatischen Änderungen tragen zur Energieersparnis bei und beeinträchtigen den Komfort nicht. Das Niveau des Energieverbrauchs variiert je nach Außentemperatur, Raumtemperatur, Einstelltemperatur oder Art der Klimaanlage. Kühlbetrieb [Diagrammdarstellung nur zur Illustration] Temperatur Heizbetrieb [Diagrammdarstellung nur zur Illustration] Temperatur Außenventilator Drehzahlverringerung 30 Minuten Ändern der Temperatur Außenventilator Drehzahlverringerung 1h 30 Minuten Ändern der Temperatur 1h HINWEIS ● Wird der ECO-RUHE-TIMER eingestellt, wenn der AUS-TIMER oder der EIN-/AUS-TIMER bereits eingestellt sind, wird der ECORUHE-TIMER anstelle des AUS- oder EIN-/AUS-TIMERS aktiv. – 44 – WOCHEN-TIMER-BETRIEB ● ● ● ● Sie können Modus A oder Modus B auswählen. Für jeden Modus können pro Tag bis zu 6 Programme eingestellt werden. Insgesamt können maximal 42 Programme für eine Woche für jeden Modus eingestellt werden. Werden Kalender und Uhr nicht eingestellt, kann die Reservierungseinstellung für den WOCHEN-TIMER nicht vorgenommen werden. Werden Kalender und Uhr nicht richtig eingestellt, funktioniert der WOCHEN-TIMER nicht korrekt. Die Reservierung für Kalender und Uhr muss vor der Aktivierung des WOCHEN-TIMERS definiert werden. Schritt 1: Stellen Sie den Reservierungsplan für die Fernbedienung ein. Senden Sie die eingetragene Reservierung an die Raumeinheit, und aktivieren Sie diese. Schritt 2: Wählen Sie Modus A oder Modus B, und aktivieren oder deaktivieren Sie den WOCHEN-TIMER. Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans Schritt 1: Stellen Sie den Reservierungsplan für die Fernbedienung ein. Senden Sie die eingetragene Reservierung an die Raumeinheit, und aktivieren Sie diese. ■ So stellen Sie einen WOCHEN-TIMER ein 1 1. Wählen Sie Modus A oder Modus B aus. Drücken Sie die Taste 2 (WÖCHENTLICH). leuchtet auf. und und blinken in der blinken in der Anzeige. (Modus A ist ausgewählt). Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) erneut. Anzeige. (Modus B ist ausgewählt). Wurde keine Reservierung vorgenommen, erscheinen ON/OFF, ● Wurde eine Reservierung vorgenommen, erscheinen EIN/AUS, , ● , . nicht. 2. Stellen Sie ein Programm ein. Halten Sie die Taste (WÖCHENTLICH) für ca. drei Sekunden gedrückt. Der Auswahlmodus kann geändert werden. , Tag: Monat, Programmnummer: 1, Einstellungstemperatur blinken in der Anzeige. EIN/AUS, Einstellungszeit und 3. Wählen Sie den gewünschten Wochentag aus. Drücken Sie die 3 (TAG)-Taste. Der Tag wechselt von Mon Die Mit Don Fre Sam Son Mon, Die, Mit, Thu, Fre, Sam, Son [Ganze Tage] Mon, Die, Mit, Don, Fre [Wochentag] Sam, Son [Wochenende] Mon Die ...... Wählen Sie [Ganze Tage] für eine tägliche Reservierung. Wählen Sie [Wochentag] für eine Reservierung von Montag bis Freitag. Wählen Sie [Wochenende] für eine Reservierung am Samstag und Sonntag. ● Nach dem Einstellen der Reservierung können Sie die Werte gleichzeitig prüfen und bearbeiten. 4. Drücken Sie die Taste 4 , um eine Programmnummer auszuwählen. Die Nummer wechselt zwischen 1 2 3 4 5 6 1 2 ..... ● Wurde die Programmnummer eingestellt, führen Sie die oben angegebenen Schritte aus, um Änderungen vorzunehmen. – 45 – WÖCHENTLICHER TIMER-BETRIEB (EIN-AUS-TIMER), um EIN-TIMER oder AUS-TIMER 5. Drücken Sie die Taste 5 auszuwählen. 6. Drücken Sie die Taste (ZEIT), um die Zeitreservierung einzustellen. 7. Drücken Sie die Taste (TEMP 6 oder ), um die Temperaturreservierung einzustellen. 8. Drücken Sie die Taste (OK). Die Reservierungen sind eingestellt. Tag, Programmnummer, EIN-Reservierung und Einstelltemperatur leuchten auf. blinkt fortlaufend. Ist die Reservierung nicht vollständig, werden die Einstellungen nicht im Speicher abgelegt. Wenn Sie die Reservierung fortsetzen möchten, drücken Sie die Tasten . Führen Sie die Schritte 3 bis 8 für die Reservierung aus. 7 8 9. Wurden alle Reservierungen eingestellt, drücken Sie die (SENDEN)-Taste ca. drei Sekunden lang, während Sie die Fernbedienung auf das Innengerät richten. Die TimerLeuchte an der Raumeinheit blinkt schnell. Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte. Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte leuchtet. Dies zeigt an, dass die Reservierung in der Raumeinheit gespeichert und dass die Timer-Funktion abgeschlossen wurde. Der Reservierungsinhalt erscheint auf dem Display der Fernbedienung. ● Leuchtet die TIMER-Leuchte am Innengerät nicht auf, richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste ca. drei Sekunden lang. ● ACHTUNG! Drücken Sie während der Reservierungseinstellung nicht die Taste (ABBRECHEN), da damit alle Reservierungsinhalte verloren gehen. ● Die Reservierungsinhalte werden erst dann in der Raumeinheit gespeichert, wenn die Taste (SENDEN) gedrückt wurde. 9 HINWEIS ● ● Sie können bis zu sechs Programme pro Tag einrichten. Die Einstellungen für EIN- und AUS-TIMER je Programmnummer können beliebig gewählt werden. Wenn Sie die (SENDEN)-Taste drücken, werden EIN- und AUS-Timer je Programmnummer so angeordnet, dass Programm 1 den frühesten und Programm 6 den spätesten Zeitpunkt erhält. Ist die Einstellzeit gleich, erhalten die neuesten Reservierungsinhalte Priorität. ACHTUNG! Wird die Fernbedienung innerhalb von drei Minuten nach dem Einstellen der Reservierungen nicht genutzt und die (SENDEN)-Taste in dieser Zeit nicht gedrückt, gehen alle aktuellen Reservierungen verloren. – 46 – WOCHEN-TIMER-BETRIEB Schritt 2: Wählen Sie Modus A oder Modus B, und aktivieren oder deaktivieren Sie den WOCHEN-TIMER. ■ Auswählen von Modus A oder B des WÖCHENTLICHEN TIMERS 1 1. Drücken Sie die Taste 2 (WÖCHENTLICH). und blinken in der Anzeige. (In der Regel blinkt Modus A zuerst.) 2. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) erneut. und blinken in der Anzeige. 3. Wählen Sie Modus A oder Modus B aus. Halten Sie die Fernbedienung in Richtung des Innengeräts, und drücken Sie die (SENDEN)-Taste ca. drei Sekunden lang. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell. 3 Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte. Stellen Sie sicher, dass die Timer-Leuchte aufleuchtet. Dies zeigt an, dass die Auswahl von Modus A oder B und der aktive WÖCHENTLICHE TIMER bestätigt wurden. ■ Einstellen des nicht aktiven WÖCHENTLICHEN TIMERS 1 1. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die (ABBRECHEN)-Taste. Die Raumeinheit gibt einen Signalton aus, und die TIMER-Leuchte erlischt. Die Reservierungsanzeige auf der Fernbedienung erlischt ebenfalls. Dies weist darauf hin, dass der nicht aktive WÖCHENTLICHE TIMER bestätigt wurde. ● Wenn Sie den WÖCHENTLICHEN TIMER wieder aktivieren möchten, wiederholen Sie die Schritte unter „Auswählen von Modus A oder B der Einstellung für den WÖCHENTLICHEN TIMER“. HINWEIS ● ● ● Beim Einstellen des EINMAL-TIMERS wird der WÖCHENTLICHE TIMER unterbrochen. Nach Abschluss des EINMAL-TIMERS wird der WÖCHENTLICHE TIMER aktiviert. Wird der EINMAL-TIMER abgebrochen, wird auch der WÖCHENTLICHE TIMER abgebrochen. Der WÖCHENTLICHE TIMER muss zur Aktivierung eingestellt werden. Nach dem automatischen Neustart wird der WÖCHENTLICHE TIMER abgebrochen. Der WÖCHENTLICHE TIMER muss zur Aktivierung eingestellt werden. – 47 – WOCHEN-TIMER-BETRIEB Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans ■ Kopieren und Einfügen 1 2 Das Bearbeiten der Reservierungsplanung wird durch das Kopieren von Daten von einem zum anderen Tag vereinfacht. (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen. 1. Drücken Sie die Taste 2. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) für ca. drei Sekunden, um mit der Bearbeitung des Reservierungsplans zu beginnen. 3 3. Drücken Sie die Taste (TAG), um den zu kopierenden Wochentag auszuwählen. 4. Drücken Sie die Taste (KOPIEREN/EINFÜGEN). Anschließend blinkt „EINFÜGEN“ im Display. * Drücken Sie die Taste (ABBRECHEN), um den Modus KOPIEREN abzubrechen. Der normale Einstellungsmodus wird aktiviert. 5. Drücken Sie die Taste (TAG), um einen Wochentag zum Einfügen auszuwählen. 6. Drücken Sie die Taste (KOPIEREN/EINFÜGEN) erneut. Nur 4 blinkt im Display. 7. Wenn Sie mit dem Kopieren von Daten in andere Tage fortfahren möchten, drücken Sie oder oder . Beginnen Sie dann ab Schritt 3. 5 6 oder 8. Drücken Sie nach dem Abschluss von Kopieren und Einfügen drei Sekunden lang die (SENDEN)-Taste. Richten Sie dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell. Wenn die Raumeinheit einen Signalton ausgibt, leuchtet die TIMER-Leuchte auf. Stellen Sie sicher, dass die Timer-Leuchte aufleuchtet. Leuchtet die TIMER-Leuchte nicht auf, drücken Sie erneut die Taste (SENDEN). ● Die Reservierungsdaten werden nicht geändert, wenn die Taste gedrückt wird. 8 HINWEIS ● Liegen keine Reservierungsdaten vor, können keine Daten von einem Tag zum anderen kopiert werden. – 48 – (SENDEN) nicht WOCHEN-TIMER-BETRIEB Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans ■ Löschen der WÖCHENTLICHEN TIMER-Daten. 1 2 [Löschen einer Programmnummerreservierung] 1. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen. 2. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH) drei Sekunden lang, um mit der Bear- beitung des Reservierungsplans zu beginnen. 3. Drücken Sie die Taste len. 3 (TAG), um einen Wochentag zur Bearbeitung auszuwäh- 4. Drücken Sie die Taste , um die Programmnummer auszuwählen. Die ausgewählte Programmnummer blinkt. 5. Drücken Sie die Taste (LÖSCHEN). Die Reservierung aller Programmnummern wird gelöscht. 4 6. Drücken Sie nach dem Löschen drei Sekunden lang die (SENDEN)-Taste. Richten Sie dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell. Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte. Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte aufleuchtet. ● Die Reservierung wird nicht geändert, wenn die Taste 5 6 – 49 – (SENDEN) nicht gedrückt wird. WOCHEN-TIMER-BETRIEB Schritt 3: Kopieren und Abbrechen des Reservierungsplans [Löschen einer Tagesreservierung] 1 1. Drücken Sie die Taste 2 2. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen. (WÖCHENTLICH) drei Sekunden lang, um mit der Bearbeitung des Reservierungsplans zu beginnen. 3. Drücken Sie die Taste 3 4 (TAG), um einen Wochentag zur Bearbeitung auszuwählen. 4. Drücken Sie die Taste (LÖSCHEN) ca. zehn Sekunden lang. Die Reservierungen für alle Programmnummern werden gelöscht. ● Wenn Sie die Taste nur kurz drücken, wird die Reservierung für eine Programmnummer gelöscht. 5. Drücken Sie nach dem Löschen drei Sekunden lang die (SENDEN)-Taste. Richten Sie dabei die Fernbedienung auf das Innengerät. Die Timer-Leuchte an der Raumeinheit blinkt schnell. Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, leuchtet die TIMER-Leuchte. Stellen Sie sicher, dass die TIMER-Leuchte aufleuchtet. ● Die Reservierung wird nicht geändert, wenn die Taste (SENDEN) nicht gedrückt wird. 5 [Löschen von Modus A oder B] 1 1. Drücken Sie die Taste (WÖCHENTLICH), um Modus A oder B auszuwählen. 2. Richten Sie die Fernbedienung auf das Innengerät, und drücken Sie die (LÖSCHEN)Taste ca. zehn Sekunden lang, während die Anzeige von Modus A oder B blinkt. Gibt die Raumeinheit einen Signalton aus, erlöschen die Reservierungen für Modus A oder B. 2 HINWEIS ● Nach Löschen aller Reservierungen in der Fernbedienung und Drücken der (SENDEN)-Taste, wird kein Signal an das Innengerät gesendet. Die TIMER-Leuchte bleibt aus, und die Reservierungen in der Raumeinheit werden nicht geändert. – 50 – INFO-FUNKTION ● Durch Drücken der (INFO)-Taste werden die Umgebungstemperatur der Fernbedienung und der monatliche Stromverbrauch auf der Fernbedienung angezeigt. ● Richten Sie die Fernbedienung nach dem Austauschen der Batterien auf das Innengerät, und drücken Sie die (INFO)-Taste. Der aktuelle Kalender und die Uhrzeit des Innengeräts werden übertragen. ● Um Informationen vom Innengerät zu erhalten, muss die Entfernung zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger-Frontseite der Innengeräte mindestens 2 Meter betragen. ■ So prüfen Sie die Umgebungstemperatur der Fernbedienung Drücken Sie auf 1 (INFO-Taste). Die Temperatur wird 10 Sekunden lang angezeigt. ■ So wird der monatliche Stromverbrauch geprüft Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als 2 Meter vom Innengerät entfernt), und drücken Sie die (INFO)-Taste. Warten Sie 2 Sekunden auf die Übertragung des Signals. 6:,1* (;7(1'(' Drücken Sie, während die Umgebungstemperatur der Fernbedienung angezeigt (INFO)-Taste. Das Display wird wie folgt angezeigt: wird, mehrmals die der Stromverbrauch des der Stromverbrauch dieses Monats für das Heizen vergangenen Monats für das Heizen der Stromverbrauch dieses Monats für das Kühlen der Stromverbrauch des vergangenen Monats für das Kühlen die Umgebungstemperatur der Fernbedienung der Stromverbrauch dieses Monats für das Heizen ...... (in wiederkehrender Reihenfolge). ● Halten Sie die Fernbedienung näher an das Innengerät, falls die Anzeige nicht korrekt ist. ● Der angezeigte Wert dient nur zur Orientierung. ■ Der aktuelle Kalender und die Uhrzeit können vom Innengerät abgerufen werden Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter (INFO)-Taste. als 2 Meter vom Innengerät entfernt), und drücken Sie die Warten Sie 2 Sekunden auf die Übertragung des Signals. Prüfen Sie nach dem Empfang des aktuellen Kalenders und der Uhrzeit, ob die (UHRZEIT-Taste) drücken. Daten korrekt sind, indem Sie auf ● Wenn das Innengerät nicht mit Strom versorgt wird oder der Kalender und die Uhrzeit nicht eingestellt wurden, kann die INFO-Funktion nicht zum Senden und Empfangen von Informationen verwendet werden. HINWEIS ● Im Fall einer Fehlfunktion der Klimaanlage wird durch Drücken der (INFO)-Taste ein Fehlercode angezeigt. Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger des Innengeräts (nicht weiter als 2 Meter vom Innengerät entfernt), und drücken Sie die (INFO)-Taste. Warten Sie 2 Sekunden auf die Übertragung des Signals. Ein Fehlercode wird angezeigt. Teilen Sie den Fehlercode dem Service-Zentrum mit. – 51 – BETRIEBSMODUSSPERRE Die Fernbedienung kann zum Sperren des Modus HEIZEN (einschließlich LÜFTER), KÜHLEN (einschließlich LÜFTER) und ENTFEUCHTEN (einschließlich LÜFTER) eingestellt werden. ■ Methode zum Sperren des Modus HEIZEN (einschließlich VENTILATOR) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten die Fernbedienung ausgeschaltet ist. „ “, „ “ und „ (ECO) und (POWERFUL) ca. fünf Sekunden lang, wenn “ werden ca. 10 Sekunden angezeigt. Später verbleiben „ “ und „ “. 6:,1* (;7(1'(' Dies weist darauf hin, dass der Modus HEIZEN gesperrt ist. Wenn Sie die (MODUS)-Taste drücken, werden „ ”oder „ ” angezeigt. 6:,1* (;7(1'(' ■ Methode zum Freigeben des Modus HEIZEN (einschließlich VENTILATOR) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (ECO) und (POWERFUL) ca. fünf Sekunden lang, wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist. Alle Betriebsmodussymbole werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird das Betriebsmodussymbol vor dem Abbrechen angezeigt. Dies weist darauf hin, dass der Modus HEIZEN freigegeben wurde. ■ Methode zum Freigeben der Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich VENTILATOR) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (ECO) und (GERÄUSCHARM) ca. fünf Sekunden lang, wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist. „ „ 6:,1* (;7(1'(' “, „ ”, „ ” und “ “. ” werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Später verbleiben Dies weist darauf hin, dass die Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN gesperrt sind. Wenn Sie die 6:,1* ” und „ (MODUS)-Taste drücken, werden „ ”, „ ” oder „ ” angezeigt. ■ Methode zum Freigeben der Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich VENTILATOR) (;7(1'(' Drücken Sie gleichzeitig die Tasten (ECO) und (GERÄUSCHARM) ca. fünf Sekunden lang, wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist. Alle Betriebsmodussymbole werden ca. zehn Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird das Betriebsmodussymbol vor dem Abbrechen angezeigt. Dies weist darauf hin, dass die Modi KÜHLEN und ENTFEUCHTEN freigegeben wurden. HINWEIS ● Die Funktion zum Sperren von Betriebsmodi wird nicht aktiviert, wenn die TIMER-Reservierungen aktiv sind. Deaktivieren Sie zunächst die TIMER-Reservierungen. Anschließend können Sie die Betriebsmodussperre aktivieren. ● Die Modi HEIZEN, KÜHLEN und ENTFEUCHTEN (einschließlich LÜFTER) können durch Drücken der (RESET)-Taste freigegeben werden. Wenn Sie jedoch die (RESET)-Taste drücken, werden alle in der Fernbedienung gespeicherten Informationen gelöscht. Sie müssen die erforderlichen Informationen ggf. neu einstellen. ● Bei mehreren Verbindungen haben die zuerst eingeschaltete Einheit und der Modus mit gesperrtem Modus HEIZEN Priorität. Die anderen Einheiten, die mit einem anderen Modus betrieben werden, verbleiben in BEREITSCHAFT, bis entweder die erste Einheit ausgeschaltet oder der gleiche Modus wie bei der ersten Einheit ausgewählt wird. – 52 – GEBÄUDEKLIMAANLAGE Mit diesem Hochleistungsgerät können je nach Bedarf mehrere Innenraum-Klimaanlagen betrieben werden. Betriebsanordnung: Wenn der Betriebsmodus ausgewählt ist:  Das zuerst eingeschaltete Innenraumgerät beginnt als erstes zu arbeiten, während die später eingeschalteten Geräte nicht arbeiten, solange die Signalleuchte eingeschaltet ist.  Die Innenraumgeräte können nicht in folgender Kombination betrieben werden. Einzelnes klimagerät Zusätzliches klimagerät  Um ein später betriebenes Innenraumgerät erneut zu starten, muß das zuerst betriebene Innenraumgerät angehalten, die Betriebsart neu gewählt und das Gerät dann wieder eingeschaltet werden. Entfeuchtung Heizung Luftumwälzung (Gebläse) Während des automatischen Betriebs:  Wenn für die erste Innenraumgerät automatisch der Heizbetrieb gewählt wurde, beginnt die nächste Innenraumgerät mit dem Heizen. Ähnlich verhält es sich, wenn automatisch die Funktion Kühlung oder Entfeuchten für die erste Innenraumgerät gewählt wurde, denn dann beginnt die nächste Innenraumgerät mit der Kühlung oder dem Entfeuchten. Einstellung der anzahl innenraumgeräte: Abgeschaltete innenraumgeräte: Verringern Sie die Anzahl der in Betrieb befindlichen Innenraumgeräte an besonders warmen oder kalten Tagen oder wenn Sie die gewünschte Temperatur in einem bestimmten Raum schnell erzielen möchten. Ein im Kühl-, Heiz- oder Entfeuchtungsbetrieb arbeitendes Innenraumgerät kann Geräusche oder Wärme entwickeln, wenn das betreffende Gerät Kühlmittel an das Außenraumgerät abgibt. BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN VON JEDEM TEIL INNENGERÄT Waagerechter Luftflügel (Zuluft) (Wird während des Betriebs geöffnet und bei der Einstellung des Betriebs geschlossen.) Anzeiger am innengerät Luftfilter VORSICHT Stirntafel  Waagerechter Luftflügel (Abluft) Stellen Sie keine Gegenstände vor den Signalempfänger. Anderenfalls kann es zu Fehlern beim Signalempfang kommen. Signalempfänger Fernbedienung Sendet ein Betriebssignal an das Innengerät zur Steuerung des gesamten Geräts. (Siehe Anleitung für die Fernbedienung) MODELL-BEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN MODELL BREITE HÖHE TIEFE RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA (INNENGERÄT) 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") – 1 – ENGLISH TEMPORÄRSCHALTER TEMPORÄRSCHALTER Wenn das Fernbediengerät aufgrunde von Batteriedefekt nicht arbeitet, so drücken Sie diesen Schalter zum Starten-/oder Stoppen. s Diese vorübergehende Funktion wird zu der neusten Einstellung gemacht. (Die Einheit schaltet beim Einschaltung sofort auf automatische Betriebsart um.) ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄTE BETRIEBSLAMPE Diese Lampe blinkt während des Betriebs. Beim Heizmodus kann der Betriebsanzeiger blinken; je nach den nachstehenden Bedingungen wird er entweder leicht blasen oder stoppen: (1) Beim Vorheizen (Heizbetrieb) Für ca. 2~3 Minuten nach dem Starten. (2) Beim Entfrosten (Heizbetrieb) Beim Erzeugen vom Frost um den Wärmeaustauscher der externen Einheit wird das Entfrosten für 5~10 Minuten lange einmal in der Stunde vorgenommen. (Wenn die Rohrlänge länger als gewöhnlich ist, wird der Fros wahrscheinlich erzeugt.) FILTERLAMPE Diese Lampe schaltet ein, nachdem die Vorrichtung für insgesamt 200 Stunden gearbeitet hat, und gibt an, dass der Filter zu reinigen ist. Beim Drücken der “ (AUTOSCHWENK)” Taste mit gestopptem Betrieb wird die Lampe ausschalten. ZEITGEBERLAMPE Die Lampe leuchtet, wenn der Zeitgeber arbeitet. SCHLIESSUNG UND ÖFFNUNG DER STIRNTAFEL Linke und rechte obere Ecke Öffnen der Stirntafel s Zum Öffnen der Stirntafel verwenden Sie die Fernbedienung, um die Einheit zu stoppen. Drücken Sie dann auf die linke und rechte obere Ecke der vorderen Abdeckung. s Greifen Sie die Links- und Rechtsseiten der Stirntafel und öffnen nach Ihrer Richtung. Schließen der Stirntafel s Um die vordere Abdeckung zu schließen, drücken Sie auf die linke und rechte obere Ecke der vorderen Abdeckung. s Drücken Sie den oberen Mittelteil auf der Stirntafel zum korrekten Schließen. Oberer Mittelteil – 1 – DEUTSCH TEMPORÄRSCHALTER Einstellung der Strömungsrichtung aufbereiteten Luft nach oben oder unten. Die horizontalen Luftleitlamellen werden entsprechend des jeweiligen Betriebsmodus automatisch auf den optimalen Winkel eingestellt. Die Luftleitlamellen können kontinuierlich nach oben und unten schwingen und ebenfalls mit der Taste “ (AUTOSCHWENK)” auf den gewünschten Winkel eingestellt werden. FRANÇAIS  Wenn die Taste “ (AUTOSCHWENK)” einmal gedrückt wird, schwenkt der horizontale Ableiter nach oben und unten. Wenn die Taste erneut gedrückt wird, bleibt der Ableiter in der jeweils erreichten Position stehen.  Wenn der Luftableiter während des automatischen Schwenkbetriebs von Hand verstellt wird, kann sich der Schwenkbereich ändern, doch kehrt der Ableiter nach kurzer Zeit in den ursprünglichen Bereich zurück.  Wenn die Luftfeuchtigkeit im Zimmer beim Kühl- oder Entfeuchtungsbetrieb hoch genug ist, wechselt das horizontalen Luftleitblech eventuell automatisch zur geraden Richtung, um die Bildung von Tau zu vermeiden (außer beim Autoschwenkbetrieb). s Die erste Zeit nach Beginn des Kühlbetriebs (ca. 30 Minuten) wird dafür gesorgt, dass die Raumtemperatur schnell sinkt. Wird der horizontale Luftdeflektor in dieser Phase mit der Taste h (AUTOSCHWENK)v auf den gewünschten Winkel eingestellt, so kehrt der Deflektor nach einer gewissen Zeit wieder in den ordnungsgemäßen Winkel zurück. In diesem Fall kann über erneutes Drücken der Taste h (AUTOSCHWENK)v wieder der gewünschte Winkel eingestellt werden. –  – ERWEITERTER LUFTSTROM (Kühlbetrieb, entfeuchten) Beim Kühlbetrieb, Entfeuchten etwa 50° Beim Heizungsbetrieb, etwa 20° Vertikal Etwa 70° Vertikal ERWEITERTER LUFTSTROM (Heizungsbetrieb) SPANISH  Wenn die “ (AUTOSCHWENK)”-Taste bei gestopptem Betrieb gedrückt wird, bewegt sich der horizontale Luftreflektor in die Position, in der Luftauslaß schließt, und stoppt danach. ITALIANO  Betreiben Sie den horizontalen Luftableiter in dem in der rechtsstehenden Abbildung angegebenen Bereich. Р У С С К И Й ∂ Ï Ï Ë ÓÈÎ ¿ P RO TUGUÊS 1 ENGLISH EINSTELLUNG DER LUFTREFLEKTOREN Einstellen der klimatisierten Luft nach links und rechts. Den horizontalen Luftreflektor gemäß Abbildung halten und verstellen, um die klimatisierte Luft nach links und rechts zu verstellen. Vertikaler Luftflügel VORSICHT s Wenn das Gerät lange im Kühlbetrieb läuft und die Luftleitlamellen nach unten zeigen und automatisch bewegt werden, kondensiert Wasser auf den Luftleitlamellen, das gelegentlich abtropft. Hierdurch können Möbel naß werden. TEMPORÄRSCHALTER Wenn das Fernbediengerät aufgrunde von Batteriedefekt nicht arbeitet, so drücken Sie diesen Schalter zum Starten-/oder Stoppen. s Diese vorübergehende Funktion wird zu der neusten Einstellung gemacht. (Die Einheit schaltet beim Einschaltung sofort auf automatische Betriebsart um.) TEMPORÄRSCHALTER UNTERBRECHERSCHALTER Wenn die Raumklimaanlage nicht benutzt wird, muß der Unterbrecherschalter auf “OFF (AUS)” geschaltet werden. WIRKSAME ANWENDUNG DER KLIMAANLAGE 1. Eine Durchschnittraumtemperatur ist wahrscheinlich die beste Lösung von einem Gesundheits- und Wirtschaftsgesichtpunkt. s Aus Gesundheitsgründen ist übermäßige Kühlung bzw. Erhitzung nicht empfohlen. Dies bringt ebenfalls zu hohen Kosten. s Schließen Sie die Vorhänge, um Warmverluste zu vermeiden sowie eine wirksamere Elektrizitätsverwendung zu erreichen. 2. Von Zeit zu Zeit sollten Türe und Fenster geöffnet werden, um die Frischluft einzulassen. VORSICHT Überprüfen Sie, dass der Raum gut gelüftet ist, wenn die Klimaanlage gleichzeitig mit anderen Heizgeräten betätigt wird. 3. Wir empfohlen, die Timer Funktion anzuwenden, bevor schlafen zu gehen oder auszugehen. 4. Die nachstehend angeführten Reinigungsmittel sind zum Reinigen der internen und externen Einheit nie zu verwenden: s Benzin, Löse- und Reibmittel: können die plastischen Oberflächen bzw. Deckungen beschädigen. s Warmwasser über 40°C: können den Filter schrumpfen sowie die Plastikteile umformen. 5. Die Zu-/Abluftleitungen nicht verstopfen. s Die Zu-/Abluftleitungen der internen und externen Einheiten mit Vorhängen oder anderen Hindernissen verhindern, um die Klimaanlagenleistung nicht zu reduzieren und Einheitsstörungen zu vermeiden. –  – DEUTSCH 2 WARTUNG WARNUNG s Bevor Reinigungsarbeiten vorzunehmen, die Einheit mittels der Fernbedienung stoppen und den Selbstausschalter abschalten. VORSICHT s Die Einheit dem Wasser nicht aussetzen: es besteht Gefahr an Elektroschock. s Zum Reinigen der Klimaanlageinnenseite befragen Sie Ihren Vertreter. s Zum Reinigen des Wärmeaustauschers der Inneneinheit keine Reinigungsmittel verwenden, um Störungen an der Einheit zu vermeiden. s Beim Reinigen des Wärmeaustauschers mit Staubsauger sind Handschuhe anzuziehen, um die Hände durch die Rippe des Wärmeaustauschers nicht zu verletzen. 1. LUFTFILTER Das Luftfilter regelmäßig reinigen, da es den Staub in dem Raum entfernt. Unbedingt das Luftfilter alle zwei Wochen reinigen, um unnötigen Verbrauch von Elektrizität zu vermeiden. VORGEHENSWEISE 1 2 3 Öffnen der Stirntafel. s Zum Öffnen der Stirntafel verwenden Sie die Fernbedienung, um die Einheit zu stoppen. Drücken Sie dann auf die linke und rechte obere Ecke der vorderen Abdeckung. s Greifen Sie die Links- und Rechtsseiten der Stirntafel und öffnen nach Ihrer Richtung. Filter der Oberseite Nehmen Sie die Filter heraus. (Vorderseite: 2 Stück, oberseite: 2 Stück, gesamt: 4 Stück.) Entfernen Sie mit einem Staubsauger den Staub aus den Filter. s Nach dem Auswaschen mit Neutralreiniger mit sauberem Wasser reinigen und im Schatten trocknen. 4 Setzen Sie die Filter ein. 5 Schließen der Stirntafel. Filter der Vorderseite s Setzen Sie die Filter ein. (Vorderseite: 2 Stück, oberseite: 2 Stück, gesamt: 4 Stück.) s Um die vordere Abdeckung zu schließen, drücken Sie auf die linke und rechte obere Ecke der vorderen Abdeckung. s Drücken Sie den oberen Mittelteil auf der Stirntafel zum korrekten Schließen. VORSICHT s Anlage mit Wasser nicht über 40°C spülen, da sonst der Filter schrumpfen würde. s Restfeuchtigkeit vollständig abschütteln und im Schatten trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung kann Schrumpfen des Filters bewirken. Verwenden Sie außerdem zum Abwaschen einen weichen Schwamm. Benutzen Sie keine Bürste, da sich sonst der auf der Oberfläche befindliche Metallfilm ablösen kann. s Das Gerät darf nicht ohne Filter betrieben werden. Eine Störung kann auftreten, wenn Sie fortfahren. – 2 – 2. INSTALLATION UND ENTFERNUNG DER STIRNTAFEL Entfernen 1 Zum Entfernen des Harzbandes drücken Sie den Haken am oberen Ende des Harzbandes, das innerhalb der Rechtsseite der Stirntafel befindet. 2 Ziehen Sie die Stirntafel nach unten gegen Sie und, sobald ganz offen, ziehen sie zum Entfernen. Harzband Stirndeckung Harzband Haken Stirntafel Befestigen 1 Befestigen Sie die drei Stirntafellager an der Achse der Stirndeckung. (Den Haken so einstellen, dass er nach oben zeigt.) 2 Führen Sie das Ende des Harzbandes in das Loch des Vorsprungs innerhalb des Rechtsteils der Stirntafel ein. 3. SÄUBERN DES STIRNTAFEL Das Stirntafel darf in Wasser gewaschen werden. Es kann jederzeit gesäubert werden. s Die Stirntafel kann entfernt und mit Wasser gewaschen werden. Die Stirntafel mit einem weichem Schwamm sorgfältig reinigen. s Soll das Klimagerät ohne Abnahme des Stirntafel gesäubert werden, kann sowohl der Gerätekörper als auch die Fernbedienung mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt werden. s Alles Wasser vollständig abwischen. Falls Wasser im Bereich der Leuchtanzeige oder des Empfängers verbleibt, kann dies Störungen im Gerät verursachen. VORSICHT s Beim Säubern des Gerätes kein Wasser auf den Gerätekörper spritzen oder gießen, da dies einen Kurzschluß verursachen könnte. s Niemals heißes Wasser (über 40°C), Benzin, Säure, Verdünner oder eine Bürste verwenden, da dadurch die Kunststofflächen und die Farbe des Gerätes beschädigt werden. B E N ZIN E 4. INSTANDHALTUNG VOR LÄNGERER NICHTVERWENDUNG s Die Aktivierung von Trockenbetrieb der Klimaanlage bewahrt das Innen der internen Einheit trocken und vermeidet eine Verformungserzeugung. s Schalten Sie den Selbstausschalter aus. Luftstrom – 2 – A C I D T H IN NER DEUTSCH s Benutzen Sie beide Griffe zum Greifen der Stirntafel beim Entfernen bzw. Festmachen derselben. s Die Stirntafel kann oben oder unten je nach den Benutzeranfordernissen installiert werden. 5. LUFTREINIGUNGS- FILTER (SPX-CFH15) s Beim Aufbringen der Luftreinigungs- filter sind die Luftfiltern zu entfernen und an den Haken auf dem Stirndeckungsgerüst zu befestigen. s Unter Verwendung der Reinigungs- filter wird die Kühlfähigkeit leicht ermäßigt und die Kühlgeschwindigkeit reduziert. Deswegen, beim Verwenden der Einheit in diesem Modus setzen Sie die Ventilatorgeschwindigkeit auf “HOCH”. s Die Luftreinigungsfilter können 2 Jahre lang verwendet werden. Luftreinigungs- filter INFORMATIONEN LEISTUNGSFÄHIGKEITEN Wärmefähigkeit s Diese Raumklimaanlage benutzt ein Heizpumpensystem, das durch die VORSICHT absorbierte Außenwärme den Raum beheizt. Wenn die Raumtemperatur Keinen Ofen oder niedriger sinkt, so wird ebenfalls die Heizleistung reduziert. In solcher andere Situation arbeiten PAM und der Inverter zusammen, um die U/M-Drehzahl Hochheizgeräte in des Kompressors zu erhöhen und somit eine Senkung der der Nähe der VERBOT Einheitswärmeleistung zu vermeiden. Sollte die Einheitsleistung immer internen Einheit einsetzen. noch unzufriedenstellend sein, so müssen andere Heizgeräte verwendet werden, um die Einheitsleistung zu erhöhen. s Die Klimaanlage ist zum Heizen eines ganzen Raums geplant, so dass eine bestimmte Zeit benötigt ist, bevor man sich erwärmt. Die Timer Funktion ist zum Vorziehen im Vergleich zu der gewünschten Zeit. Kühl- und Entfeuchtleistungen s Wenn die Wärme in einem Raum die Kühlleistungsfähigkeit der Einheit überschreitet, (zum Beispiel, wenn mehrere Leute in einem Raum anwesend sind oder weitere Heizgeräte betätigt sind), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht werden. VERSCHIEDENE FUNKTIONEN s Wenn die Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit und der Raumtemperatur mit der Fernbedienung ausgeführt worden ist, bevor auf manuellen Betrieb umzuschalten und die Tasten zu lösen, wird der Einstellungsanzeiger für 10 Sekunden ausgehen und nur die Betriebsart angezeigt. s Das Drücken der taste mit der Einheit im Betrieb erlaubt das Einschalten des Schutzschalters, so dass die Einheit für ca. 3 Minuten nicht weiter laufen wird. s Beim Kühlbetrieb kann die gefärbte Anzeigelampe an der Inneneinheit blinken und keine Luft wird für etwas Zeit austreten. (HOCH) Ventilatorgeschwindigkeit kaltes Wind fühlen, oder s Wenn Sie während des Heizprozesses mit wenn Sie wollen, dass die Einheit langsamer läuft, sobald der Raum erwärmt worden ist, wird die (AUTOMATIK) Einstellung empfohlen. s Mit (RUHIGER) Einstellung wird die Kühlleistung leicht reduziert. TIMER PROGRAMMIEREN/EINSCHLAF-ZEITSCHALTUHR BETRIEB s Wenn die Timer- Funktion programmiert worden ist, arbeitet die Einheit auch nicht beim Erreichen der eingestellten Temperatur, außer wenn die Einheit ein Signal von der Fernebedienung erhält. Beim Bestätigen des Endes der Timerprogrammierung (beep) wird die ZEITGEBERLAMPE auf der Inneneinheit eingeschaltet. s Beim Drücken der (SCHLAF) Taste, wenn der EIN/AUS Timer programmiert worden ist, gewinnt der Sleep Timer Priorität. (RUHIGER) eingestellt, s Während des Sleep Timer- Betriebs wird der Ventilatorgeschwindigkeit auf unabhängig von der voreingestellten Geschwindigkeit. Der Anzeiger auf dem Fernbedienungsdisplay bleibt auch mit (RUHIGER) Einstellung unverändert. – 2 – REGELMÄSSIGE KONTROLLE BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN. WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN HÄNDLER, SOLLTEN SIE IRGEND EINE HILFE BRAUCHEN. 1 WARNUNG 2 WARNUNG Mit nicht angeschlossener oder defekter Erdleitung kann eine Einheitsstörung oder Elektroschockgefahr auftreten. Überprüfen Sie, ob das Montagegerüst zu viel verrostet ist und ob die Außeneinheit geneigt oder instabil geworden ist. Unter diesen Bedingungen könnte das zusammenstürzen und Schaden verursachen. Gerüst KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF UND GARRANTIE BEVOR SIE SICH AN EINEN WARTUNGSTECHNIKER WENDEN, DIE FOLGENDEN PUNKTE KONTROLLIEREN FALL Keine Signalsendung vom Fernbediengerät. (Das Fernbediendisplay zeigt niedrige Helligkeit oder ist leer.) Wenn das Gerät nicht funktioniert. Wenn das Gerät nicht richtig kühlt. Wenn es nicht gut heizt. ZUKONTROLLIERENDE PUNKTE s Sind die Batterien zu wechseln? s Ist die Polarität der eingeführten Batterien korrekt? s s s s s s s s s Ist die Sicherung in Ordnung? Ist die Spannung extrem hoch oder niedrig? Steht der Überlastschalter auf “EIN (ON)”? Ist die Einstellung der Betriebsart anders als bei anderen Inneneinheiten? Ist der Luftfilter mit Staub verstopft? Ist die eingestellte Temperatur geeignet? Sind die oberen und unteren Flügel zu der korrekten Position der ausgewählten Betriebsart entsprechend reguliert worden? Sind die ZU-/Abluftleitungen der internen und externen Einheit verstopft? Ist die Ventilatorgeschwindigkeit “NIEDRIG” oder “RUHIGER”? Die nachstehenden Ereignisse zeigen keine Einheitsstörung an. <Betriebsstart> Beim Heizen blinkt der Betriebsanzeiger Die Einheit bereitet ein Blasen von warmer Luft. Bitte warten. <Im Betrieb> und der Luftfluss stoppt Die Außeneinheit ist beim Entfrosten. Bitte warten. Geräusch beim Kühlmittelfluss in dem Rohr oder Ventilgeräusch während der Störungsschall oder Pfeifen Einstellung der Flussmenge. Geräusch erzeugt, wenn die Einheit aufgrund von Temperaturänderungen sich Knirschen ausdehnt oder schrumpft. Rostendes Geräusch Geräusch erzeugt, wenn der Inneneinheitsventilator wechselt die U/M-Drehzahl. Klingeln Geräusch des gesteuerten Ventils erzeugt beim Einschalten der Einheit. Geräusch des Ventilators beim Saugen der Luft in dem Abflussschlauch und beim Keckgeräusch Entlassen des Entfeuchtwassers, das in dem Kondenswassersammler angesammelt worden ist. Für weitere Einzelheiten, befragen Sie Ihren Verkaufsagent. Das Betriebsgeräusch ändert aufgrund der Stromänderungen gleichzeitig der Geräusch beim Betriebswechseln Raumtemperaturänderungen. Der Nebel wird beim plötzlichen durch die klimatisierte Luft verursachten Abkühlen Nebelemission der Raumluft erzeugt. – 2 – DEUTSCH Überprüfen Sie, ob die Einheitserdleitung korrekt angeschlossen worden ist. Dampf, der von der Außeneinheit abgegeben wird Wasser, das beim Entfrosten verdampft, mit erfolgtem Dampfabgeben. Gerüche Erzeugt von Partikeln von Rauch, Nahrung, Kosmetikprodukten, usw., die in der Raumluft anwesend sind und an der Einheit haften. Die Außeneinheit läuft weiter, auch wenn der Betrieb gestoppt worden ist Entfrosten im Laufe (beim Ausschalten des Heizens, prüft der Mikrocomputer den Frost, der in der Inneneinheit angesammelt ist, und steuert die Einheit zum automatischen Entfrosten, wenn notwendig). Zeigt, dass das Vorheizen- oder Entfrostverfahren im Laufe ist. Wenn der Schutzschalter oder der Vorheizsensor arbeiten, wenn die Einheit beim Vorheizen gestoppt ist und dann wieder eingeschaltet, oder wenn die Betriebsart vom Kühlen auf Heizen umgeschaltet ist, so blinkt die Lampe weiter. Die Betriebslampe blinkt Die Temperatureinstellung wird nicht erreicht  Wenn trotz der oben genannten Kontrollen die Einheit immer noch nicht startet, schalten Sie den Selbstausschalter aus und nehmen mit Ihrem Verkaufsagent sofort Kontakt auf. Die aktuelle Raumtemperatur kann von dem vom Fernbediengerät eingestellten Wert leicht abweichen. Dies hängt von der im Raum anwesenden Personenanzahl, den externen und internen Bedingungen ab, wenn die Klimaanlage für mehrere Räume angewendet wird. Kontaktieren Sie sofort Ihren Verkaufsagent beim Eintreten folgender Ereignisse:  Der Selbstausschalter schaltet aus oder die Sicherung bläst häufig.  Die Schaltfunktion ist nicht stabil.  Fremdkörper oder Wasser gehen zufällig in die Einheitsinnenseite ein.  Der Stromkabel wird viel zu warm oder der Isolator ist abgenutzt oder abisoliert.  Die ZEITGEBERLAMPE auf dem Inneneinheitsdisplay blinkt. Da der Störungstyp mittels des Blinkzyklus identifiziert werden kann, so überprüfen Sie den Blinkzyklus, bevor den Selbstausschalter auszuschalten. ( ) Anmerkungen  Bei ruhigem Betrieb bzw. nach dem Abschalten des Gerätes könnten die folgenden Zustände auftreten, die jedoch keinerlei Probleme darstellen. (1) Ströhmungsgeräusche des Kühlmittels im Kühlmittelkreis. (2) Schleifegeräusche des Ventilatorgehäuses während des Abkühlens oder des Erwärmens.  Aufgrund angesammelter Fremdpartikel (Rauch, Eßwaren, Kosmetika usw.) kann es zu geruchsbelästigung durch das Raumklimagerät kommen. Zu Saisonbeginn sollten daher das Luftfilter und der Verdunster gereinigt werden, um diese Geruchsbelästigung zu reduzieren.  Bitte wenden Sie sich sofort an den Händler, solte Ihr Gerät trotz der oben beschriebenen Kontrollen nicht richtig funktionieren. Informieren Sie Ihren Händler über das Modell, Produktionsnummer und Datum des Einbaus Ihres Gerätes. Bitte informieren Sie ihn über die Natur des Defektes. Zur Beachtung: Beim Einschalten des Gerätes (besonders bei abgeblendeter Raumbeleuchtung) kann es zu einer geringen Helligkeitsschwankung kommen. Dies stellt jedoch kein Problem dar. Die Bedingungen des örtlichen Elektrizitätswerkes sind zu beachten. – 2 – ENGLISH MODÈLES RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA DEUTSCH APPAREIL INTÉRIEUR FRANÇAIS CLIMATISEUR FENDU DE TYPE RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA Instruction manual Page 1~12 1~ To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Seite 13~24 ~ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Mode d’emploi Page ~ 25~36 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· 73~84 ~ °È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜. Manuale di istruzioni àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1 85~97 ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚ o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË. Página ~ 49~60 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Página ~ 61~72 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Pag. ~ 37~48 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni. – 2 – Р У С С К И Й ∂ Ï Ï Ë ÓÈÎ ¿ PORTUGUÊS SPANISH ITALIANO APPAREIL INTÉRIEUR PRÉCAUTIONS À SUIVRE s Veuillez lire les “Précautions à Suivre” attentivement avant de mettre l’appareil en marche afin d’en assurer un emploi correct. s Veuillez être très attentif aux signes “ Avertissement” et “ Attention”. La section portant sur “Avertissement” contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent causer de graves blessures et même la mort. La section portant sur “Attention” contient des instructions qui, si elles ne sont pas observées peuvent avoir de graves conséquences. Veuillez suivre toutes les intructions très strictement afin d’assurer un maximum de sécurité. s Le signal possède la signification suivante. (Des exemples de signaux sont reportés ci-dessous.) Ce signal dans le schéma indique une interdiction. s Veuillez garder ce manuel après lecture. Indique les instructions à suivre. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’INSTALLATION u Ne remontez pas l’unité. Une fuite d’eau, une erreur, un court-circuit ou un incendie peut se produire si vous remontez l’unité par vous-même. INTERDICTION DE u Veuillez demander à votre vendeur ou votre technicien qualifié de procéder à l’installation de votre appareil. Des fuites d’eau ou même des risques de feu sont possibles si vous essayez d’installer votre appareil vous-même. AVERTISSEMENT u Veuillez utiliser un fil de terre. Ne placez pas le fil de terre près de l’eau, des tuyaux à gaz, du paratonnerre ou de la ligne du téléphone. Une erreur dans l’installation d’un fil de terre peut causer une électrocution ou un incendie. UTILISER FIL DE TERRE u Veiller à utiliser le kit de tuyaux spécifique pour R410A. Dans le cas contraire, les tuyaux en cuivre risquent de se casser ou il peut y avoir une panne. u Un interrupteur devrait être placé suivant l’endroit de l’installation de votre appareil. Sans un interrupteur, le danger d’électrocution est présent. u Ne pas installer l’appareil à proximité de gaz inflammables. En cas de fuites de gaz inflammables autour de l’installation, le groupe de condensation risque de prendre feu. Les INTERDICTION DE tubes devront correctement être fixés avec un maximum d’espace de 1m entre les supports. ATTENTION u Veuillez vous assurer que l’eau coule normalement lors de l’installation du tuyau d’évacuation. u S’assurer de n’utiliser qu’une seule phase de 230V pour l’alimentation électrique. L’emploi d’une alimentation électrique autre que celle indiquée peut provoquer une surchauffe et même un incendie. INTERDICTION DE PRÉCAUTIONS À SUIVRE LORS D’UN DÉPLACEMENT OU D’UNE MAINTENANCE u En cas de manifestation anormale (comme p.ex. une odeur de brûlé), éteindre l’appareil et le débrancher de la prise électrique. Contacter votre revendeur. Un appareil qui reste en fonctionnement en situation anormale risque de provoquer une panne, un court-circuit "ARRÊT" ou un début d’incendie. AVERTISSEMENT u Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de maintenance soient faites correctement. Noter qu’une maintenance anormale et personnelle de l’appareil peut se traduire par une électrocution voire un amorçage électrique. u Veuillez faire appel au service de votre agent commercial habituel pour que les opérations de démontage et réinstallation de l’appareil soient faites correctement. En effet, une électrocution voire un amorçage électrique peuvent se produire en voulant exécuter ce travail personnellement. PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL u Evitez tout contact direct avec le flux d’air pour votre santé. INTERDICTION DE INTERDICTION DE u N’introduisez pas de longues tiges dans le panneau du souffleur et de l’aspirateur parce que le ventilateur interne est une source de danger. u N’utilisez aucun conducteur d’électricité tel qu’un fusible. Cela pourrait causer un accident mortel. INTERDICTION DE AVERTISSEMENT u Enlever la fiche de la prise et mettre l’interrupteur sur OFF quand il y a un orage. "ARRÊT" u Ne placer aucune bouteille ou bidon de combustible à moins d’un mètre des orifices d’évacuation de l’air ni sur l’unité interne ou externe. La pression à l’intérieur de la bouteille ou du bidon pourrait augmenter à cause de l’air chaud et les faire exploser. INTERDICTION DE u Cet appareil ne doit pas être manipulé par des enfants, ni des personnes souffrant d'un quelconque handicap physique, sensoriel ou mental, ou qui n'ont pas l'expérience ou les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne bénéficient d'une supervision ou des instructions appropriées. Il doit être interdit aux enfants de jouer avec l'appareil. –  – u L’appareil doit être utilisé conformément aux spécifications du fabricant et non pas à des fins de celles qui y sont spécifiées. INTERDICTION DE ENGLISH PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL u Ne jamais mettre l’appareil en marche les mains humides car ceci peut constituer un risque d’accident qui peut être grave. INTERDICTION DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS QUI S’IMPOSENT u Ne dirigez pas l’air qui sort du panneau de votre climatiseur directement sur des appareils de chauffage car ceci peut endommager le fonctionnement d’appareils tel que la bouilloire électrique, le four, etc. u Veuillez vous assurer que la cadre d’installation l’appareil extérieur est bien installé en position, stable et sans défaut. Sinon il pourrait tomber et devenir une source de danger. INTERDICTION DE INTERDICTION DE u Ne pas laver l’unité avec de l’eau ni placer un récipient contenant de l’eau sur l’unité interne. Il pourrait se produire un contact électrique qui risquerait de provoquer un court-circuit. u Ne mettez pas de plantes directement sous l’arrivée d’air car ceci est mauvais pour vos plantes. "ARRÈT" INTERDICTION DE u Arrêter l’appareil à l’aide de la télécommande et mettre l’interrupteur sur OFF avant de nettoyer les unités. Le ventilateur qui tourne à grande vitesse dans l’unité peut être dangereux. ATTENTION u Coupez l’interrupteur lors que l’appareil n’est pas en marche pour une longue période. "ARRÈT" u Ne montez pas sur l’appareil extérieur ni ne posez a d’objet dessus. INTERDICTION DE u Lorsque vous utilisez votre appareil avec portes et fenêtres ouvertes, (l’humidité est toujours supérieure à 80%) et avec le volet d’air poussé vers le bas ou bougeant automatiquement pour une période prolongée, l’eau va se condenser sur le volet d’air et s’é gouttera. Ceci endommagera vos meubles. C’est pourquoi il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil dans de telles conditions pendant un long moment. INTERDICTION DE u Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de chauffage de l’unité (par exemple: Nombreuses personnes entrant dans la pièce, utilisation d’appareils de chauffage, etc.), la température programmée ne peut pas être atteinte. u L’unité interne ne doit être nettoyée que par du personnel autorisé. Il faut alors contacter le revendeur. Ne pas utiliser de détergents ni de produits semblables vendus dans le commerce pour ne pas abîmer les pièces en plastique ou boucher le tuyau de vidange, ce qui provoquerait une fuite d’eau et représenterait donc un risque potentiel de court-circuit. NE PAS TOUCHER INTERDICTION DE INTERDICTION DE u Ne pas toucher l’orifice de sortie de l’air, la surface du fond ni la lame d’aluminium de l’unité externe. Risque de blessures. u Ne pas toucher le tuyau du réfrigérant ni la soupape de raccordement. Risque de brûlures. NE PAS TOUCHER –  – FRANÇAIS u Si l’appareil est mis en service en présence d’équipements de chauffage à pétrole lampant ou autre, assurer un apport régulier d’oxygène à la pièce pour éviter tout risque de saturation de l’oxygène. DEUTSCH NE PAS MOUILLER PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION ■ Installation des piles 1. Faites glisser le couvercle pour l’enlever. 2. Installez deux piles sèches AAA.R03. Mettez les piles dans le bon sens en vous aidant des repères du compartiment. 3. Remettez le couvercle en place. ■ Fixation du support mural de la télécommande 1. Choisissez un endroit depuis lequel le signal peut atteindre l’unité. 2. Fixez le support de la télécommande sur un mur, une colonne ou un emplacement similaire à l’aide des vis fournies. 3. Placez la télécommande dans son support. Télécommande REMARQUE Remarques concernant les piles ● Lorsque vous remplacez les piles, utilisez des piles du même type et changez les deux piles usagées en même temps. ● Si vous prévoyez de ne pas utiliser le système pendant une période prolongée, retirez les piles. ● Les piles durent environ 1 an. Néanmoins, si l'affichage de la télécommande commence à s'estomper et que son fonctionnement n'est plus optimal dans l’année, remplacez les deux piles AAA.R03 par des neuves. ● Les piles fournies sont prévues pour l’utilisation initiale du système. En fonction de la date de fabrication du climatiseur, il est possible que la période d’utilisation des piles soit plus courte. Remarques concernant la télécommande ● N’exposez jamais la télécommande aux rayons directs du soleil. ● La présence de poussière sur l’émetteur ou le récepteur du signal réduit leur sensibilité. Enlevez la poussière à l’aide d’un chiffon doux. ● Le signal de la télécommande peut ne pas fonctionner si une lampe fluorescente à démarrage électronique (comme une lampe à inverseur) se trouve dans la pièce. Si tel est le cas, consultez votre revendeur. ● Si le signal de la télécommande commande également un autre appareil, placez cet appareil à un autre endroit ou consultez votre revendeur. ● Lorsque la télécommande n’est pas utilisée, fermez le couvercle coulissant afin de prévenir les défaillances. – 54 – Support de la télécommande Vis PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION ■ Réglage de la date et de l’heure 1. Appuyez sur le bouton (Réinitialiser) pour commencer le réglage. « Year » (Année) se met à clignoter. 2. Appuyez sur le bouton (Heure) pour régler l’année. 3. Appuyez sur le bouton (Horloge). « Day » (Jour) et « Month » (Mois) se mettent à clignoter. 4. Appuyez sur le bouton et le mois. (Heure) pour régler le jour 5. Appuyez sur le bouton (Horloge) se met à clignoter. 6. Appuyez sur le bouton à l’heure. (Horloge). « CLOCK » (Heure) pour mettre l’horloge 7. Appuyez sur le bouton (Horloge). Le réglage de la date et de l’heure est maintenant terminé. Pour modifier la date et l’heure, appuyez sur le bouton (Horloge). Suivez ensuite les étapes 1 à 7. La date et l’heure doivent être réglées de nouveau après le remplacement des piles. Une fois les piles remplacées : 1. Appuyez sur le bouton 6:,1* (;7(1'(' (Réinitialiser). 2. Dirigez la télécommande vers l’unité intérieure, puis appuyez sur le bouton (INFO). 3. La date et l’heure de l’unité intérieure sont transmises. ■ La date et l’heure de l’unité intérieure ne seront pas transmises dans les cas suivants : ● Lorsqu’il y a une coupure de courant. ● Lorsque le disjoncteur est mis sur OFF (Arrêt) par l’utilisateur (l’unité n’est pas en mode STANDBY [Veille]). REMARQUE Remarques concernant le réglage de la date et de l’heure ● Si la date et l’heure ne sont pas réglées, les fonctions ON-Timer (Minuterie d’activation), OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Minuterie hebdomadaire) ne pourront pas être réglées. ● Si la date et l’heure ne sont pas réglées correctement, les fonctions ON-Timer (Minuterie d’activation), OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Minuterie hebdomadaire) ne fonctionneront pas correctement. ● Une fois les fonctions ON-Timer (Minuterie d’activation), OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Minuterie hebdomadaire) réglées, la date et l’heure ne peuvent pas être modifiées. Si vous devez modifier la date et l’heure, vous devez annuler le réglage des fonctions ON-Timer (Minuterie d’activation), OFF-Timer (Minuterie de désactivation) et Weekly Timer (Minuterie hebdomadaire). – 55 – NOM ET DESCRIPTION DES FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE TÉLÉCOMMANDE ● La télécommande contrôle le fonctionnement de l’unité intérieure. La télécommande offre une portée d’environ 7 mètres. Si l’éclairage de la pièce est contrôlé électroniquement, cette portée peut être inférieure. L’unité peut être installée au mur à l’aide du support de fixation fourni. Avant de l’installer au mur, vérifiez que l’unité intérieure peut être contrôlée à l’aide de la télécommande. ● Manipulez la télécommande avec soin. Si vous la faites tomber ou versez accidentellement de l’eau dessus, la transmission du signal en sera affectée. ● Après le remplacement des piles de la télécommande, il faut environ 10 secondes à l’unité pour recevoir le signal et fonctionner normalement. ● Lorsque la télécommande n’est pas utilisée, en mode OFF (Arrêt), ce qui est indiqué à l’écran par , l’écran s’éteint au bout de 3 minutes environ. ● Lorsque la télécommande n’est pas utilisée lors du réglage de l’horloge, l’écran LCD s’éteint au bout de 10 minutes environ. ● Pour rallumer l’écran LCD, il suffit d’appuyer sur n’importe quel bouton. ● L’écran LCD ne s’éteint pas pendant le réglage de la fonction TIMER (Programmateuer). Symbole de transmission Lorsqu’un signal est envoyé, le symbole de transmission s’allume. Fenêtre de transmission/ réception du signal Dirigez cette fenêtre vers l’unité intérieure afin de contrôler cette dernière. Bouton Marche/Arrêt Appuyez sur ce bouton pour mettre l’appareil en marche. Appuyez à nouveau dessus pour l’arrêter. Sonde Une sonde de température située à l’intérieur de la télécommande détecte la température ambiante autour de celle-ci. Bouton de sélection FAN SPEED (Vitesse de ventilation) Écran Il indique la température de consigne pour la pièce ainsi que l’heure, l’état de la minuterie, la fonction et le débit d’air sélectionnés. Il permet de régler la vitesse de ventilation. Appuyez sur ce bouton pour faire défiler les différents niveaux d’intensité du débit d’air : (AUTO) (Automatique) ➞ (HIGH) (Rapide) ➞ (MED) (Moyen) ➞ (LOW) (Lent) ➞ Boutons de réglage de la température de la pièce Ces boutons permettent de régler la température de la pièce. (SILENT) (Silencieux). (Ce bouton permet de sélectionner la vitesse optimale ou préférée de Appuyez sur le bouton [ ] pour augmenter la température de la pièce. ventilation pour chaque mode de fonctionnement.) ] pour diminuer Appuyez sur le bouton [ la température de la pièce. Bouton ECO (Économie) Ce bouton permet de passer au mode ECO (Économie). ( p. 65) Si vous maintenez le bouton enfoncé, la valeur changera plus rapidement. – 56 – NOM ET DESCRIPTION DES FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE Bouton POWERFUL (Puissance) Ce bouton permet de passer au mode POWERFUL (Puissance). ( p. 63) 6:,1* Bouton INFO (Informations) ( p. 77) (;7(1'(' Bouton CLEAN (Nettoyage en une touche) ( p. 67) Bouton SILENT (Silencieux) Ce bouton permet de passer au mode SILENT (Silencieux). ( p. 64) Bouton LEAVE HOME (Absence) ( p. 66) Bouton AUTO SWING (Balayage automatique) (Vertical) Le bouton permet de contrôler l’angle du déflecteur d’air vertical. Bouton ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) Utilisez ce bouton pour régler le programmateur de veille économique. ( p. 69) Bouton EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré) Expulse l’air plus loin et assure ainsi un débit d’air amélioré. Boutons de réglage WEEKLY TIMER (Minuterie hebdomadaire) ( p. 71) Boutons de réglage ON/OFF TIMER (Minuterie d’activation/ désactivation) ( p. 68) Mode Automatique Chauffage Déshumidification Refroidissement Ventilation Vitesse de ventilation Automatique Silencieux Lent Moyen Rapide Bouton de sélection MODE Ce bouton permet de sélectionner le mode de fonctionnement. Appuyez sur ce bouton pour faire défiler les différents modes de façon AUTO (Automatique) cyclique: ➞ HEAT (Chauffage) ➞ DEHUMIDIFY (Déshumidification) ➞ COOL (Refroidissement) et ➞ FAN (Ventilation). Ventilation Puissance Silencieux Minuterie d’activation/ désactivation Heure Informations Mode nuit OK Balayage automatique (vertical) Supprimer Débit d’air amélioré Copier/Coller Absence Annuler Nettoyage Marche/Arrêt Jour Économie Nº de programme Envoyer Horloge Précautions d’utilisation Ne laissez pas la télécommande dans les endroits suivants : ● Au soleil. ● Près d’un radiateur. ● Manipulez la télécommande avec soin. Ne la laissez pas tomber par terre et protégez-la de l’humidité. ● Une fois arrêté, le groupe extérieur ne redémarre pas avant environ 3 minutes (à moins de le mettre hors tension, puis sous tension ou de débrancher, puis de rebrancher le câble d’alimentation). Cette procédure est destinée à protéger l’appareil et n’indique aucun dysfonctionnement. ● Si vous appuyez sur le bouton de sélection MODE alors que l’appareil est en cours de fonctionnement, celui-ci risque de s’arrêter pendant environ 3 minutes pour des raisons de sécurité. ● – 57 – FONCTIONS DIVERSES ■ Contrôle du redémarrage automatique ● ● En cas de coupure de courant, cette fonction permet de redémarrer automatiquement l’unité après le rétablissement de l’alimentation électrique en conservant le mode de fonctionnement et la direction du débit d’air précédemment sélectionnés. (À condition que le fonctionnement ne soit pas arrêté à l’aide de la télécommande.) Si vous ne souhaitez pas que l’appareil redémarre une fois le courant rétabli, mettez-le hors tension. Lorsque vous réarmez le disjoncteur, l’unité redémarre automatiquement en conservant le mode de fonctionnement et la direction du débit d’air précédemment sélectionnés. Remarques: 1. Si vous n’avez pas besoin de la commande de redémarrage automatique, consultez votre revendeur. 2. La fonction de contrôle du redémarrage automatique n’est pas disponible si le mode TIMER (Programmateur) ou SLEEP TIMER (Mode nuit) est sélectionné. AUTOMATIC OPERATION L’appareil sélectionnera automatiquement le mode de fonctionnement HEAT (Chauffage) ou COOL (Refroidissement) en fonction de la température ambiante de la pièce. Le mode de fonctionnement sélectionné s’adaptera aux variations de température de la pièce. Il restera cependant inchangé si l’unité intérieure est connectée à un groupe extérieur multibloc. Appuyez sur le bouton de sélection MODE jusqu’à ce que l’écran affiche le mode de fonctionnement (Automatique). ● 1 ● Une fois en mode AUTO (Automatique), l’appareil sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement, HEAT (Chauffage) ou COOL (Refroidissement), en fonction de la température ambiante de la pièce. Il restera cependant inchangé si l’unité intérieure est connectée à un groupe extérieur multibloc. Si le mode automatiquement sélectionné par l’unité ne convient pas, modifiez-le manuellement en choisissant l’un des modes suivants : HEAT (CHAUFFAGE), DEHUMIDIFY (DÉSHUMIDIFICATION), COOL (REFROIDISSEMENT) ou FAN (VENTILATION). Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l’aide du bouton (Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l’écran). 6:,1* (;7(1'(' (AUTO) (Automatique) 2 (SILENT) (Silencieux) (HIGH) (Rapide) (MED) (Moyen) (LOW) (Lent) Réglez la température de la pièce à votre convenance à l’aide des boutons TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l’écran). La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent varier selon les conditions. 3 Marche Arrêt Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt). L’appareil démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le bouton pour l’arrêter. ■ Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il vous suffit d’appuyer sur le bouton pour les réactiver. (START/STOP) (Marche/Arrêt) Appuyez sur le bouton (FAN SPEED) (Vitesse de ventilation) pour sélectionner l’une des options suivantes : AUTO (Automatique), HIGH (Rapide), MED (Moyen), LOW (Lent) ou SILENT (Silencieux). – 58 – MODE CHAUFFAGE ● Utilisez l’appareil pour chauffer une pièce lorsque la température extérieure est inférieure à 21 °C. Si la température est trop élevée (plus de 21 °C), le mode chauffage peut être désactivé afin de protéger l’appareil. ● Pour garantir la fiabilité de l’appareil, utilisez-le lorsque la température extérieure est supérieure à -15 °C. 1 Appuyez sur le bouton de sélection MODE jusqu’à ce que l’écran affiche (Chauffage). Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l’aide du bouton (le réglage est indiqué à l’écran). (AUTO) (Automatique) 2 (SILENT) (Silencieux) 6:,1* (;7(1'(' 3 (HIGH) (Rapide) (MED) (Moyen) (LOW) (Lent) Réglez la température de la pièce à votre convenance à l’aide des boutons TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l’écran). La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent varier selon les conditions. Marche Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt). Le mode chauffage démarre Arrêt en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le bouton pour l’arrêter. ■ Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il vous (START/STOP) (Marche/Arrêt) pour les suffit d’appuyer sur le bouton réactiver. ■ Lorsqu’elle est réglée sur AUTO (Automatique), la vitesse de ventilation change automatiquement comme suit: ● Lorsque l’écart entre la température de la pièce et la température de consigne est important, le ventilateur passe à la vitesse HI (Rapide). ● Lorsque la température de la pièce atteint la température de consigne, le ventilateur passe à une vitesse plus lente afin d’obtenir des conditions de température ambiante optimales pour un chauffage naturel et sain. Dégivrage Un dégivrage de 5 à 10 minutes a lieu environ toutes les heures si du givre se forme au niveau de l’échange de chaleur du groupe extérieur. Pendant le dégivrage, le voyant de fonctionnement clignote par cycle de 3 secondes à 0,5 seconde d’intervalle. Le temps de dégivrage maximal est de 20 minutes. Cependant, si l’unité intérieure est connectée à un groupe extérieur multibloc, ce délai est réduit à 15 minutes. (L’utilisation d’une tuyauterie plus longue que d’ordinaire peut entraîner la formation de givre.) – 59 – MODE DÉSHUMIDIFICATION Utilisez l’appareil pour déshumidifier une pièce lorsque la température ambiante est supérieure à 16 °C. En dessous de 15 °C, le mode déshumidification ne fonctionne pas. 1 Appuyez sur le bouton de sélection MODE jusqu’à ce que l’écran affiche (Déshumidification). La vitesse de ventilation est réglée sur LOW (Lent). Appuyez sur le bouton (Vitesse de ventilation) pour sélectionner SILENT (Silencieux) ou LOW (Lent). Réglez la température de la pièce à votre convenance à l’aide des boutons TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l’écran). 2 Pour déshumidifier une pièce, il est recommandé de choisir une température comprise entre 20 et 26 °C. 6:,1* (;7(1'(' Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt). Le mode déshumidification Marche démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le bouton Arrêt pour l’arrêter. ■ Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il vous suffit d’appuyer sur le bouton (START/STOP) (Marche/Arrêt) pour les réactiver. ■ Mode déshumidification ● Lorsque la température de la pièce est supérieure à la température de consigne, l’appareil déshumidifie la pièce afin de réduire la température ambiante à la valeur de consigne. Lorsque la température de la pièce est inférieure à la température de consigne, la déshumidification s’effectue à une température légèrement inférieure à celle de la pièce, quelle que soit la température de consigne. ● La température de consigne peut ne pas être atteinte en fonction du nombre de personnes présentes dans la pièce ou d’autres facteurs. – 60 – MODE REFROIDISSEMENT Utilisez l’appareil pour rafraîchir une pièce lorsque la température extérieure est comprise entre -10 et 43 °C. Si l’humidité de la pièce est très élevée (80 %), des gouttelettes de condensation peuvent se former sur la grille de la sortie d’air de l’unité intérieure. 1 Appuyez sur le bouton de sélection MODE jusqu’à ce que l’écran affiche (Refroidissement). Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l’aide du bouton (Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l’écran). 2 (AUTO) (Automatique) (SILENT) (Silencieux) 6:,1* 3 (;7(1'(' Marche Arrêt (HIGH) (Rapide) (MED) (Moyen) (LOW) (Lent) Réglez la température de la pièce à votre convenance à l’aide des boutons TEMPERATURE (le réglage est indiqué à l’écran). La température réglée et la température réelle de la pièce peuvent varier selon les conditions. (Marche/Arrêt). Le mode refroidissement Appuyez sur le bouton démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le bouton pour l’arrêter. Le mode refroidissement ne démarre pas si la température de consigne est supérieure à la température de la pièce (même si le voyant [Fonctionnement] est allumé). Le mode refroidissement s’arrête dès que vous choisissez une température inférieure à celle de la pièce. ■ Les réglages étant stockés dans la mémoire de la télécommande, il vous suffit d’appuyer sur le bouton (START/STOP) (Marche/Arrêt) pour les réactiver. ■ Lorsqu’elle est réglée sur AUTO (Automatique), la vitesse de ventilation change automatiquement comme suit : ● Lorsque l’écart entre la température de la pièce et la température de consigne est important, le ventilateur passe à la vitesse HI (Rapide). ● Lorsque la température de la pièce atteint la température de consigne, le ventilateur passe à une vitesse plus lente afin d’obtenir des conditions de température ambiante optimales pour un refroidissement naturel et sain. – 61 – MODE VENTILATION Vous pouvez utiliser l’appareil comme un simple recycleur d’air. Appuyez sur le bouton de sélection MODE jusqu’à ce que l’écran affiche (FAN) (Ventilation). 1 Sélectionnez la vitesse de ventilation souhaitée à l’aide du bouton (FAN SPEED) (Vitesse de ventilation) (le réglage est indiqué à l’écran). 2 (HIGH) (Rapide) MARCHE ARRÊT 6:,1* (MED) (Moyen) (LOW) (Lent) (SILENT) (Silencieux) Appuyez sur le bouton (START/STOP) (Marche/Arrêt). Le mode ventilation démarre en émettant un bip. Appuyez à nouveau sur le bouton pour l’arrêter. (;7(1'(' MODE BALAYAGE AUTOMATIQUE BALAYAGE VERTICAL 6:,1* ■ Pour démarrer le balayage vertical automatique (;7(1'(' ● REMARQUE Appuyez sur le bouton (AUTO SWING (VERTICAL)) (Balayage automatique (Vertical)). Les déflecteurs commencent à se déplacer vers le haut et le bas. s'affiche à l'écran. ● En mode de refroidissement et de déshumidification, évitez de prolonger le balayage des déflecteurs ou leur maintien en position la plus basse (en cas de balayage vertical automatique). De la condensation pourrait se former sur les déflecteurs. ■ Pour annuler le balayage vertical automatique ● Appuyez à nouveau sur le bouton (AUTO SWING (VERTICAL)) (Balayage automatique (Vertical)). Les déflecteurs s'arrêtent à la position actuelle. n'apparaît plus à l'écran. Mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré) ■ Activation du mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré) ● Appuyez sur le bouton (;7(1'(' (EXTENDED AIRFLOW) (Débit d'air amélioré) pendant le fonctionnement. » s’affiche à l’écran. « 6:,1* Le sens d’écoulement de l’air s’adapte automatiquement au type de fonctionnement et la vitesse du ventilateur change pour accroître le débit d’air. (Lors du fonctionnement en mode refroidissement, la vitesse du ventilateur retrouve sa position d’origine après 3 heures). • Si vous appuyez sur le bouton (EXTENDED AIRFLOW) (Débit d'air amélioré) alors que vous êtes en mode AUTO SWING (Balayage automatique), celui-ci s’annule et l’appareil passe en mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré). • Si vous appuyez sur le bouton (AUTO SWING) (Balayage automatique) alors que vous êtes en mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré), celui-ci s’annule et l’appareil passe en mode AUTO SWING (Balayage automatique)? • Lorsque vous appuyez sur le bouton (EXTENDED AIRFLOW) (Débit d'air amélioré), lorsque le déflecteur d’air horizontal s’arrête dans votre position préférée, il passe en mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré). • Appuyez sur le bouton (EXTENDED AIRFLOW) (Débit d'air amélioré) pour abaisser rapidement la température ambiante lorsque celle-ci est élevée en cas de fonctionnement en mode refroidissement. ■ Annulation du mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré) ● Appuyez à nouveau sur le bouton (EXTENDED AIRFLOW) (Débit d'air amélioré). Le mode EXTENDED AIRFLOW (Débit d’air amélioré) s’arrête. « » n’apparaît plus à l’écran. – 62 – MODE PUISSANCE ● Lorsque vous appuyez sur le bouton (POWERFUL) (Puissance) en mode AUTO (Automatique), HEATING (Chauffage), DEHUMIDIFYING (Déshumidification), COOLING (Refroidissement) ou FAN (Ventilation), le climatiseur tourne à la puissance maximum. ● En mode POWERFUL (Puissance), l’unité intérieure soufflera de l’air plus froid ou plus chaud selon si elle se trouve en mode COOLING (Refroidissement) ou HEATING (Chauffage) respectivement. ■ Activation du mode POWERFUL (Puissance) ● 1 Appuyez sur le bouton (Puissance) lors du fonctionnement de l’appareil. « » s’affiche à l’écran. Le mode POWERFUL (Puissance) s’arrête au bout de 20 minutes. Le système revient alors automatiquement au mode dans lequel il fonctionnait avant l’activation du mode POWERFUL (Puissance). 6:,1* ■ Désactivation du mode POWERFUL (Puissance) (;7(1'(' ● Appuyez sur le bouton ● Appuyez à nouveau sur le bouton (Marche/Arrêt). ou (Puissance). Le mode POWERFUL (Puissance) est arrêté. « » n’apparaît plus à l’écran. REMARQUE ● Lorsque vous sélectionnez le mode SLEEP (Nuit), ECO (Économie), SILENT (Silencieux) ou LEAVE HOME (Absence), le mode POWERFUL (Puissance) est annulé. ● En mode POWERFUL (Puissance), la capacité du climatiseur n’augmente pas : – si celui-ci fonctionne déjà à la capacité maximale, – juste avant le mode dégivrage (lorsque le climatiseur fonctionne en mode HEATING [Chauffage]). ● Après un redémarrage automatique, le mode POWERFUL (Puissance) est annulé et le mode précédemment sélectionné est réactivé. ● En cas de raccordements multiples, il est possible que le mode POWERFUL (Puissance) ne fonctionne pas, en fonction des conditions d’utilisation. – 63 – MODE SILENCIEUX ● Lorsque vous appuyez sur le bouton (SILENT) (Silencieux) en mode AUTO (AUTOMATIQUE), HEATING (CHAUFFAGE), DEHUMIDIFYING (DÉSHUMIDIFICATION), COOLING (REFROIDISSEMENT) ou FAN (VENTILATION), la vitesse du ventilateur devient extrêmement lente. ■ Activation du mode SILENT (Silencieux) ● 1 Appuyez sur le bouton (Silencieux) lors du fonctionnement de l’appareil. « » s’affiche à l’écran. La vitesse de ventilation devient extrêmement lente. ■ Désactivation du mode SILENT (Silencieux) 6:,1* (;7(1'(' ● Appuyez sur le bouton ● Appuyez à nouveau sur le bouton bouton (Vitesse de ventilation). (START/STOP) (Marche/Arrêt). ou (Silencieux) ou sur le La vitesse de ventilation revient au réglage qui existait avant l’activation du mode SILENT (Silencieux). Le mode SILENT (Silencieux) s’arrête. « » n’apparaît plus à l’écran. REMARQUE ● Lorsque vous sélectionnez le mode POWERFUL (Puissance), le mode SILENT (Silencieux) est annulé. La vitesse de ventilation revient au réglage qui existait avant l’activation du mode SILENT (Silencieux). ● Après un redémarrage automatique, la fonction SILENT (Silencieux) est annulée. La vitesse de ventilation revient au réglage qui existait avant l’activation du mode SILENT (Silencieux). ● Si la vitesse de ventilation est déjà réglée sur (Silencieux), quel que soit le mode, elle ne changera pas si vous appuyez sur le bouton (Silencieux). – 64 – MODE ÉCONOMIE Le mode ECO (Économie) économise l’énergie en modifiant automatiquement la température de consigne et en limitant la valeur de consommation d’énergie maximum. ● 1 Lorsque vous appuyez sur le bouton (Économie) en mode AUTO (AUTOMATIQUE), HEATING (CHAUFFAGE), DEHUMIDIFYING (DÉSHUMIDIFICATION) ou COOLING (REFROIDISSEMENT), le climatiseur passe au mode « ECO » (Économie). ■ Activation du mode ECO (Économie) ● Appuyez sur le bouton « (Économie) en cours de fonctionnement. » s’affiche à l’écran. 6:,1* Le mode ECO (Économie) démarre en augmentant ou en réduisant automatiquement la température de consigne et en diminuant la consommation d’énergie. Cette fonction peut varier en fonction du groupe extérieur qui est connecté. (;7(1'(' ■ Désactivation du mode ECO (Économie) ● Appuyez sur le bouton ● Appuyez à nouveau sur le bouton « (Marche/Arrêt). ou (Économie). » n’apparaît plus à l’écran. REMARQUE ● Le mode ECO (Économie) n’est pas efficace lorsque la consommation d’énergie est faible. Lorsque vous appuyez sur le bouton POWERFUL (Puissance), le mode ECO (Économie) est annulé. ● Après un redémarrage automatique, le mode ECO (Économie) est annulé et le mode précédemment sélectionné est réactivé. ● En cas de raccordements multiples, le mode ECO (Économie) démarre uniquement en augmentant ou en réduisant automatiquement la température de consigne. Toutefois, l’efficacité du mode ECO (Économie) dépend des conditions de fonctionnement. ● – 65 – MODE ABSENCE Pour empêcher toute diminution excessive de la température ambiante, réglez automatiquement la température sur 10°C lorsque vous vous absentez. Ce mode peut fonctionner de deux façons : « Fonctionnement continu » et « Fonctionnement pendant un nombre de jours ». Utilisez le « Fonctionnement pendant un nombre de jours » pour spécifier un nombre de jours inférieur à 99. ■ Activation du mode LEAVE HOME (Absence) Fonctionnement continu Option 1. Fonctionnement continu. ● Appuyez sur le bouton (Absence) en cours d’arrêt ou de fonctionnement. La température de la pièce est réglée sur 10 °C et le mode chauffage démarre. « », « », « », « » s’affichent à l’écran. Option 2. Fonctionnement pendant un nombre de jours. ● Appuyez sur le bouton (Absence) en cours d’arrêt ou de fonctionnement. La température de la pièce est réglée sur 10 °C et le mode chauffage démarre. « 6:,1* ● (;7(1'(' 1 », « », « », « » s’affichent à l’écran. Réglez le nombre de jours de fonctionnement (1 à 99 jours) si nécessaire. Appuyez sur le bouton (Heure) pour sélectionner le nombre de jours. Le nombre de jours clignote. (HAUT) pour régler le nombre de jours comme suit : 1 jour, * Appuyez sur 2 jours, 3 jours... 98 jours, 99 jours, 1 jour, etc. * Appuyez sur « (BAS) » pour régler le nombre de jours comme suit : 99 jours, 98 jours, 97 jours... 3 jours, 2 jours, 1 jour, 99 jours, etc. * Le nombre de jours est compté lorsque l’horloge indique 0:00. Fonctionnement pendant un nombre de jours ● Appuyez sur le bouton (Envoyer) pour confirmer le nombre de jours de fonctionnement. Le nombre de jours cesse de clignoter. ● Appuyez sur le bouton (Annuler) pour régler à nouveau le nombre de jours de fonctionnement ou pour utiliser le fonctionnement continu. ■ Désactivation du mode LEAVE HOME (Absence) ● ● Appuyez sur le bouton (Marche/Arrêt). ou Appuyez à nouveau sur le bouton (Absence). Revenez au mode de fonctionnement précédent. ou ● Passez à un autre mode de fonctionnement en appuyant sur le bouton (Mode). REMARQUE ● Une fois que le nombre de jours sélectionné pour le mode LEAVE HOME (Absence) a été atteint ou lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton LEAVE HOME (Absence), l’appareil revient au mode de fonctionnement précédemment sélectionné. ● En mode LEAVE HOME (Absence), la vitesse de ventilation et la position du déflecteur d’air horizontal ne peuvent pas être modifiées. ● Lorsque vous appuyez sur le bouton LEAVE HOME (Absence), la fonction Weekly Timer (Minuterie hebdomadaire) ou Once Timer (Minuterie ponctuelle) est annulée. ● En cas de coupure de courant, après le redémarrage automatique, tous les réglages de fonctionnement pendant un nombre de jours sont annulés et l’appareil passe en fonctionnement continu. ● En cas de connexions multiples, lorsque chaque pièce utilise un mode de fonctionnement différent, notamment FAN only (Ventilateur seulement), COOLING (Refroidissement), DHUMIDIFYING (Déshumidification) ou AUTO (Automatique), le mode Leave Home (Absence) n’est pas disponible, même s’il peut être réglé. Pour démarrer le mode LEAVE HOME (Absence), le fonctionnement doit être arrêté dans toutes les pièces. Appuyez ensuite sur le bouton LEAVE HOME (Absence) pour démarrer le fonctionnement en mode LEAVE HOME (Absence). ● En cas de raccordements multiples, lorsque toutes les pièces fonctionnent en mode HEATING (Chauffage), il est possible de passer au mode LEAVE HOME (Absence) en appuyant sur le bouton LEAVE HOME (Absence). ● En cas de raccordements multiples, si deux pièces ou plus sont réglées sur le mode LEAVE HOME (Absence), il peut s’avérer impossible d’atteindre la température de consigne de 10 °C. En outre, cela dépend également de la température extérieure. ● Les modes POWERFUL (Puissance), SILENT (Silencieux) et ECO (Économie) ne sont pas disponibles en mode Leave Home (Absence). – 66 – MODE NETTOYAGE (NETTOYAGE EN UNE TOUCHE) Séchage de l’échangeur de chaleur intérieur après un fonctionnement en mode refroidissement afin d’éviter la moisissure. ■ Activation du mode CLEAN (Nettoyage) ● 1 Appuyez sur le bouton (CLEAN) (Nettoyage) quand l’appareil est hors tension. La durée totale de l’opération de nettoyage en une touche est de 60 minutes. Pendant cette opération, l’appareil fonctionne en mode HEATING (Chauffage) ou FAN (Ventilation). Pendant le nettoyage en une touche, le voyant de fonctionnement clignote. « 6:,1* », « » s’affiche à l’écran. ■ Désactivation du mode CLEAN (Nettoyage) (;7(1'(' ● Appuyez sur le bouton ● Appuyez à nouveau sur le bouton (Marche/Arrêt). ou (Nettoyage). REMARQUE ● Une fois l’opération de nettoyage terminée, l’unité s’arrête automatiquement. Si la minuterie hebdomadaire ou la minuterie ponctuelle est activée, elle doit être annulée avant l’opération de nettoyage. ● En cas de raccordements multiples, lorsque vous appuyez sur le bouton (CLEAN) (Nettoyage), l’opération ne se fera qu’en mode FAN (Ventilation). ● En cas de raccordements multiples, lorsqu’une pièce est en mode CLEAN (Nettoyage), les autres pièces peuvent fonctionner en mode COOLING (Refroidissement), DEHUMIDIFYING (Déshumidification) ou FAN (Ventilation). Néanmoins, lorsque les autres pièces doivent fonctionner en mode HEATING (Chauffage), le climatiseur passera au mode STANDBY (Veille). Une fois le nettoyage terminé, le fonctionnement en mode HEATING (Chauffage) commencera. ● – 67 – MODE PROGRAMMATEUR PONCTUEL (PROGRAMMATEUR D’ACTIVATION/DÉSACTIVATION) MINUTERIE DE DÉSACTIVATION Vous pouvez régler l’appareil pour qu’il s’arrête à une heure prédéfinie. 1. Appuyez sur le bouton clignotent à l’écran. 1 (Programmateur de désactivation). 2. Réglez l’heure d’arrêt à l’aide du bouton et (TIME) (Heure). 3. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l’unité intérieure, puis appuyez (SEND) (Envoyer). sur le bouton et l’heure sélectionnée s’allument au lieu de clignoter. L’unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s’allume. MINUTERIE D’ACTIVATION Vous pouvez régler l’appareil pour qu’il démarre à une heure prédéfinie. 1. Appuyez sur le bouton 6:,1* (;7(1'(' (Minuterie d’activation). 2. Réglez l’heure de démarrage à l’aide du bouton et clignotent à l’écran. (Heure). 3. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l’unité intérieure, puis appuyez sur (SEND) (Envoyer). le bouton et l’heure sélectionnée s’allument au lieu de clignoter. L’unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s’allume. MINUTERIE D’ACTIVATION/DÉSACTIVATION ● L’appareil démarrera et s’arrêtera aux heures choisies. Le basculement s’effectuera à la première heure prédéfinie. La flèche affichée à l’écran indique la séquence des basculements. ● ● 1. Appuyez sur le bouton clignotent à l’écran. (Programmateur de désactivation) de sorte que et 2. Réglez l’heure d’arrêt à l’aide du bouton (TIME) (Heure). Une fois le réglage terminé, dirigez (SEND) (Envoyer). la télécommande vers l’unité intérieure, puis appuyez sur le bouton 3. Appuyez sur le bouton s’allument. et (Minuterie d’activation) de sorte que et l’heure d’arrêt clignotent. 4. Réglez l’heure de démarrage à l’aide du bouton (Heure). 5. Une fois le réglage terminé, dirigez la télécommande vers l’unité intérieure, puis appuyez sur (SEND) (Envoyer). le bouton et l’heure de démarrage sélectionnée s’allument au lieu de clignoter. L’unité intérieure émet un bip et le voyant TIMER (Programmateur) situé sur celle-ci s’allume. ■ Vous pouvez utiliser la minuterie de trois façons différentes : minuterie de désactivation, minuterie d’activation et minuterie d’activation/désactivation. Réglez d’abord l’heure actuelle, car elle servira de référence. ■ Annulation d’une réservation ● Dirigez la fenêtre d’émission du signal de la télécommande vers l’unité intérieure, puis appuyez sur le bouton (Annuler). et l’heure de démarrage ou d’arrêt disparaît en émettant un bip et le voyant TIMER (Programmateur) de l’unité intérieure s’éteint. REMARQUE ● ● Vous ne pouvez régler qu’une seule des fonctions suivantes : OFF-Timer (Minuterie de désactivation), ON-Timer (Minuterie d’activation) ou ON/OFF-Timer (Minuterie d’activation/désactivation). Si la fonction WEEKLY TIMER (Minuterie hebdomadaire) est déjà activée et que vous réglez la fonction ONCE TIMER (Minuterie ponctuelle), cette dernière prévaudra. Une fois la fonction ONCE TIMER (Minuterie ponctuelle) terminé, la fonction WEEKLY TIMER (Minuterie hebdomadaire) sera activée. – 68 – FONCTIONNEMENT DU PROGRAMMATEUR DE VEILLE ÉCONOMIQUE Le programmateur peut être réglé sur une durée quelconque inférieure à 7 jours. Lorsque vous appuyez sur le bouton (SLEEP) (Veille) en mode AUTO (Automatique), HEATING (Chauffage), DEHUMIDIFYING (Déshumidification), COOLING (Refroidissement) ou FAN (Ventilation), le climatiseur modifie la température ambiante et réduit la vitesse du ventilateur. Cela économise donc l’énergie. Réglez d’abord l’heure actuelle avant d’utiliser le programmateur de veille économique. ■ Pour démarrer le mode ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) Appuyez sur le bouton (Veille) pendant le fonctionnement. ● 1 « », « », « », « OFF » (Désactivé), heure d’arrêt, « » et le nombre d’heures s’affichent sur l’écran de la télécommande. ● En mode ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique), la vitesse de ventilation est extrêmement lente. ● L’unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s’allume. Appuyez sur le bouton (SLEEP) (Veille) à plusieurs reprises et le nombre d’heures change de la manière suivante: 1H 6:,1* 2H 3H 7H (;7(1'(' SLEEP TIMER (Programmateur de veille) désactivé ● En mode ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique), le climatiseur continue de fonctionner pendant le nombre d’heures spécifié avant de s’arrêter. ● Une fois le mode ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) réglé, l’écran de la télécommande affiche l’heure d’arrêt. Exemple: Si ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) est réglé pour 1 heure à 18:00, l’heure d’arrêt sera 19:00. ■ Pour annuler le mode ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) Appuyez sur le bouton ● (Marche/Arrêt). Le climatiseur s’arrêtera. Appuyez à nouveau sur le bouton « », « », « (SLEEP) (Veille) jusqu’à ce que », l’heure d’arrêt, « » et le nombre d’heures disparaissent de l’écran de la télécommande. Appuyez sur le bouton ● (Annuler). L’unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s’éteint. ● Le mode SLEEP TIMER (Programmateur de veille) est annulé. – 69 – FONCTIONNEMENT DU PROGRAMMATEUR DE VEILLE ÉCONOMIQUE ■ Réglage de ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) et ON TIMER (Programmateur d’activation) Le climatiseur est arrêté par ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) et redémarré par ON TIMER (Programmateur d’activation). 1. Réglez le bouton ON TIMER (Programmateur d’activation). 2. Appuyez sur le bouton (SLEEP) (Veille) et réglez ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique). Exemple : Dans ce cas, le climatiseur s’arrêtera au bout de 2 heures (à 01:38) et redémarrera à 06:00 le lendemain matin. ■ Annulation des modes ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) et ON TIMER (Programmateur d’activation) Dirigez la télécommande vers l’unité intérieure et appuyez sur le bouton ● ● ● (CANCEL) (Annuler). « », « », « », « OFF » (Arrêt), l’heure d’arrêt, « », le nombre d’heures, « ON » (Démarrage) et l’heure réglée pour ON TIMER (Programmateur d’activation) disparaissent de l’écran de la télécommande. L’unité intérieure émet un bip et son voyant TIMER (Programmateur) s’éteint. Les réservations des modes ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) et ON TIMER (Programmateur d’activation) sont annulées. 30 minutes après le réglage du mode ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique), la vitesse du ventilateur extérieur est réduite pour diminuer le niveau de bruit et permettre un fonctionnement plus agréable. 1 heure après le réglage du mode ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique), la température réglée est légèrement décalée. Le décalage dépend du type de climatiseur. Ces changements automatiques contribuent à économiser l’énergie sans sacrifier le confort. Le niveau de consommation d’énergie dépend de la température extérieure, de la température ambiante, de la température réglée ou du climatiseur. Mode de refroidissement [représentation schématique pour exemple uniquement] Température Mode de chauffage [représentation schématique pour exemple uniquement] Température Ventilateur extérieur vitesse réduite 30 minutes Écart température Ventilateur extérieur vitesse réduite 1 heure 30 minutes Écart température 1 heure REMARQUE ● Si vous réglez ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) après avoir réglé OFF TIMER (Programmateur de désactivation) ou ON/OFF TIMER (Programmateur d’activation/désactivation), ECO SLEEP TIMER (Programmateur de veille économique) remplace OFF TIMER (Programmateur de désactivation) ou ON/OFF TIMER (Programmateur d’activation/désactivation). – 70 – UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE ● ● ● ● Il est possible de sélectionner le Mode A ou le Mode B. Pour chaque mode, vous pouvez régler jusqu’à 6 programmes par jour. Au total, vous pouvez régler jusqu’à 42 programmes par semaine pour chaque mode. Si la date et l’heure ne sont pas réglées, la réservation de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) ne peut pas être réglée. Si la date et l’heure ne sont pas réglées correctement, WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) ne fonctionnera pas correctement. La réservation de la date et de l’heure doit être réglée avant d’utiliser WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire). Étape 1: Définissez le programme de réservation pour la télécommande. Envoyez la réservation enregistrée à l’unité intérieure et faites-la fonctionner. Étape 2: Sélectionnez le Mode A ou le Mode B et activez ou désactivez WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire). Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation. Étape 1: Définissez le programme de réservation pour la télécommande. Envoyez la réservation enregistrée à l’unité intérieure et faites-la fonctionner. ■ Réglage d’un programmateur hebdomadaire. 1 1. Sélectionnez le Mode A ou le Mode B Appuyez sur le bouton 2 (Hebdomadaire). s’allume. et clignotent à l’écran. (Le Mode A est sélectionné) Appuyez à nouveau sur le bouton (Hebdomadaire). l’écran. (Le Mode B est sélectionné) Si aucune réservation n’a été effectuée, ON/OFF (marche/arrêt), s’affiche. ● Si une réservation a été effectuée, ON/OFF (marche/arrêt), s’affichent pas. et clignotent à , ● , ne 2. Définissez un programme Appuyez sur le bouton (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ. Le mode de sélection peut être changé. , jour : Lun, nº de programme : 1, ON/OFF (marche/arrêt), le réglage de l’heure et de la température clignotent à l’écran. 3. Sélectionnez le jour de la semaine souhaité Appuyez sur le bouton 3 (DAY) (JOUR). Le jour change dans l’ordre suivant : Lun Mar Mer Jeu Ven Sam Dim Lun, Mar, Mer, Jeu, Ven, Sam Dim [Jours complets] Lun, Mar, Mer, Jeu, Ven [jour de la semaine] Sam, Dim [week-end] Lun Mar... Sélectionnez [Jours complets] pour une réservation quotidienne. Sélectionnez [jour de la semaine] pour une réservation du lundi au vendredi. Sélectionnez [week-end] pour une réservation le samedi et le dimanche. ● Une fois la réservation définie, il est facile de vérifier et de modifier la même heure. 4. Appuyez sur le bouton 4 pour sélectionner un numéro de programme. Le numéro change dans l’ordre suivant : 1 2 3 4 5 6 1 ● Si un numéro de programme a été défini, suivez la procédure ci-dessus pour effectuer les modifications. – 71 – 2... UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE 5. Appuyez sur le bouton 5 (Programmateur d’activation ou de désactivation) pour sélectionner la réservation ON TIMER (Programmateur d’activation) ou OFF TIMER (Programmateur de désactivation). 6. Appuyez sur le bouton (Heure) pour régler la réservation horaire. 7. Appuyez sur la commande (TEMP 6 ou ) pour définir la réservation de température. 8. Appuyez sur le bouton (OK). Les réservations sont définies. Le jour, le numéro de programme, la réservation activée, la température de réglage s’allument. clignote en continu. Si la réservation n’est pas terminée, les réglages ne sont pas mémorisés. Pour poursuivre la réservation, appuyez sur les boutons Suivez les étapes 3 à 8 pour la réservation. 7 9. Quand toutes les réservations ont été définies, appuyez sur le bouton (SEND) (Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l’unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du programmateur de l’unité intérieure clignote rapidement. Quand l’unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s’allume. Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s’allume. Cela indique que la réservation a bien été mémorisée dans l’unité intérieure et que la fonction Programmateur est terminée. Le contenu de la réservation apparaît sur l’écran de la télécommande. ● Si le voyant TIMER (Programmateur) de l’unité intérieure ne s’allume pas, appuyez sur le bouton (SEND) (Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l’unité intérieure pendant 3 secondes environ. ● ATTENTION! N’appuyez pas sur le bouton (Annuler) pendant que vous réglez la réservation, car cela provoquerait la perte de toutes les réservations. ● Le contenu de la réservation n’est pas mémorisé dans l’unité intérieure aussi longtemps que vous n’avez pas appuyé sur le bouton (Envoyer). 8 9 REMARQUE ● ● . Il est possible de régler 6 programmes par jour. ON TIMER (Programmateur d’activation) ou OFF TIMER (Programmateur de désactivation) peut être réglé de manière aléatoire pour chaque numéro de programme. Lorsque vous appuyez sur le bouton (SEND) (Envoyer), le mode ON TIMER (Programmateur d’activation) ou OFF TIMER (Programmateur de désactivation) défini pour chaque numéro de programme est automatiquement classé de façon à ce que le numéro de programme 1 possède l’heure la plus proche et le numéro de programme 6 l’heure la plus éloignée. Si les réglages sont identiques, la priorité est donnée au contenu de la dernière réservation. ATTENTION! Si la télécommande est au repos et si le bouton (SEND) (Envoyer) n’est pas enfoncé dans les 3 minutes qui suivent la définition des réservations, toutes les réservations existantes sont perdues. – 72 – UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE Étape 2: Sélectionnez le Mode A ou le Mode B et activez ou désactivez WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire). 1 2 ■ Procédure de sélection du Mode A ou du Mode B du réglage WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire). 1. Appuyez sur le bouton (Hebdomadaire). et clignotent à l’écran. (Normalement, le Mode A clignote en premier.) 2. Appuyez à nouveau sur le bouton l’écran. 3 (Hebdomadaire). et clignotent à 3. Sélectionnez le Mode A ou le Mode B. Appuyez sur le bouton (SEND) (Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l’unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du programmateur de l’unité intérieure clignote rapidement. Quand l’unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s’allume. Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s’allume. Cela indique que la sélection du Mode A ou du Mode B et le PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE ont été confirmés. ■ Réglage de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) inactif. 1 1. Dirigez la télécommande vers l’unité intérieure et appuyez sur le bouton (CANCEL) (Annuler). L’unité intérieure a émis un bip et le voyant TIMER (Programmateur) s’éteint. L’indication de la réservation disparaît aussi de la télécommande. Cela indique que WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) inactif a été confirmé. ● Pour réactiver le réglage du programmateur hebdomadaire, répétez les étapes de la section « Procédure de sélection du Mode A ou du Mode B du réglage WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) ». REMARQUE ● ● ● Lorsque vous réglez ONCE TIMER (Programmateur ponctuel), le fonctionnement de WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) est interrompu. Une fois la fonction ONCE TIMER (Programmateur ponctuel) terminée, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) s’active. Une fois la fonction ONCE TIMER (Programmateur ponctuel) annulée, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) l’est également. Il est nécessaire de définir la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) pour pouvoir l’activer. Après un redémarrage automatique, la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) est annulée. Il est nécessaire de définir la fonction WEEKLY TIMER (Programmateur hebdomadaire) pour pouvoir l’activer. – 73 – UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation. ■ Comment copier et coller. 1 2 Il est facile de modifier le programme de réservation en copiant des données d’un jour vers un autre. 1. Appuyez sur le bouton (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode B. 2. Appuyez sur le bouton (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour commencer à modifier le programme de réservation. 3 3. Appuyez sur le bouton (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à copier. 4. Appuyez sur le bouton (Copier/Coller). « PASTE » (Coller) clignote ensuite sur l’écran. * Appuyez sur le bouton (CANCEL) Annuler pour annuler le mode de copie. Le mode réglage normal est activé. 5. Appuyez sur le bouton (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à coller. 4 6. Appuyez sur le bouton clignote à l’écran. (Copier/Coller) une fois encore pour coller. 7. Pour poursuivre la copie vers d’autres jours, appuyez sur ou 5 6 ou ou . Ensuite, commencez à partir de l’étape 3. 8. Une fois que vous avez terminé de copier et de coller, appuyez sur le bouton (SEND) (Envoyer) tout en dirigeant la télécommande vers l’unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du programmateur de l’unité intérieure clignote rapidement. Quand l’unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s’allume. Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s’allume. Si le voyant TIMER (Programmateur) ne s’allume pas, appuyez à nouveau sur le bouton (Envoyer). ● Les données de réservation ne sont pas modifiées si vous n’appuyez pas sur le bouton (Envoyer). 7 REMARQUE ● seul S’il n’existe aucune donnée de réservation, il n’est pas possible de copier des données d’un jour vers un autre. – 74 – UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation. ■ Comment supprimer les données du programmateur hebdomadaire. 1 2 [Supprimer la réservation d’un numéro de programme] 1. Appuyez sur le bouton B. (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le Mode 2. Appuyez sur le bouton (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour dé- marrer la modification du programme de réservation. 3 3. Appuyez sur le bouton fier. (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à modi- 4. Appuyez sur pour sélectionner un numéro de programme. Le numéro de programme sélectionné clignote. 5. Appuyez sur le bouton (Supprimer). La réservation du numéro de programme sélectionné est supprimée. 4 6. Après la suppression, appuyez sur le bouton (SEND) (Envoyer) en dirigeant la télécommande vers l’unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du programmateur de l’unité intérieure clignote rapidement. Quand l’unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s’allume. Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s’allume. ● La réservation n’est pas modifiée si vous n’appuyez pas sur le bouton 5 6 – 75 – (Envoyer). UTILISATION DU PROGRAMMATEUR HEBDOMADAIRE Étape 3: Copiez et annulez le programme de réservation. [Supprimer la réservation d’un jour] 1 1. Appuyez sur le bouton Mode B. (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le 2. Appuyez sur le bouton (Hebdomadaire) pendant 3 secondes environ pour 2 démarrer la modification du programme de réservation. 3. Appuyez sur le bouton modifier. (Jour) pour sélectionner un jour de la semaine à 3 4. Appuyez sur le bouton (Supprimer) pendant 10 secondes environ. Les réservations de tous les numéros de programme sont supprimées. ● Si vous appuyez brièvement, la réservation d’un numéro de programme est supprimée. 4 5. Après la suppression, appuyez sur le bouton (SEND) (Envoyer) en dirigeant la télécommande vers l’unité intérieure pendant 3 secondes environ. Le voyant du programmateur de l’unité intérieure clignote rapidement. Quand l’unité intérieure a émis un bip, le voyant TIMER (Programmateur) s’allume. Assurez-vous que le voyant TIMER (Programmateur) s’allume. ● La réservation n’est pas modifiée si vous n’appuyez pas sur le bouton (Envoyer). 5 [Supprimer le Mode A ou le Mode B] 1 1. Appuyez sur le bouton Mode B. (Hebdomadaire) pour sélectionner le Mode A ou le 2. Dirigez la télécommande vers l’unité intérieure et appuyez sur le bouton (DELETE) (Supprimer) pendant 10 secondes environ pendant que l’affichage du Mode A ou du Mode B clignote. Quand l’unité intérieure a émis un bip, les réservations du Mode A ou du Mode B disparaissent. 2 REMARQUE ● Si toutes les réservations ont été supprimées de la télécommande et si vous avez appuyé sur le bouton (SEND) (Envoyer), aucun signal n’est transmis à l’unité intérieure. Le voyant TIMER (Programmateur) demeure éteint et aucune modification n’est apportée aux réservations mémorisées dans l’unité intérieure. – 76 – FONCTION INFORMATIONS ● Appuyez sur le bouton (INFO) pour afficher la température autour de la télécommande et la consommation d’énergie mensuelle sur la télécommande. ● Après le remplacement des piles, dirigez la télécommande vers l’unité intérieure et appuyez sur le bouton (INFO). La date et l’heure de l’unité intérieure seront transmises. ● Afin de recevoir les informations de l'unité intérieure, la distance entre la télécommande et l'avant du récepteur de l'unité intérieure doit être inférieure à 2 mètres. ■ Vérification de la température autour de la télécommande Appuyez sur le bouton 1 (Informations). L’indication de la température sera affichée pendant 10 secondes. ■ Vérification de la consommation d’énergie mensuelle Dirigez la télécommande vers le récepteur de l’unité intérieure (à moins de (INFO). Patientez 2 mètres de sa face avant) et appuyez sur le bouton 2 secondes pour la transmission du signal. 6:,1* (;7(1'(' Lors de l’affichage de la température autour de la télécommande, appuyez à (INFO). L’écran affichera les informations plusieurs reprises sur le bouton suivantes de façon cyclique: consommation d’énergie du mois en cours pour le chauffage consommation d’énergie du mois dernier pour le chauffage consommation d’énergie du mois en cours pour le refroidissement consommation d’énergie du mois dernier pour le refroidissement température autour de la télécommande consommation d’énergie du mois en cours pour le chauffage ...... de façon cyclique. ● Si l’indication n’est pas donnée, rapprochez la télécommande du récepteur de l’unité intérieure. ● Cette indication doit être considérée à titre d’orientation uniquement. ■ La date et l’heure peuvent être récupérées de l’unité intérieure. Dirigez la télécommande vers le récepteur de l’unité intérieure (à moins de (INFO). Patientez 2 mètres de sa face avant) et appuyez sur le bouton 2 secondes pour la transmission du signal. Une fois la date et l’heure reçues, vérifiez si elles sont correctes ou non en appuyant sur le bouton (Horloge). ● Si l’unité intérieure est hors tension ou que la date et l’heure n’ont pas été réglées, la fonction INFO (Informations) ne peut pas être utilisée pour envoyer ou recevoir des informations. REMARQUE ● En cas de défaillance du climatiseur, appuyez sur le bouton (INFO) pour afficher un code d’erreur. Dirigez la télécommande vers le récepteur de l’unité intérieure (à moins de 2 mètres de sa face avant) et appuyez sur le bouton (INFO). Patientez 2 secondes pour la transmission du signal. Un code d’erreur sera affiché. Appelez le centre de dépannage et indiquez-lui le code de l’erreur. – 77 – VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT La télécommande peut être réglée pour commander le mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)), le mode COOLING (Refroidissement) (y compris FAN (Ventilation)) et le mode DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation)). ■ Méthode de verrouillage du fonctionnement du mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)). Appuyez simultanément sur les boutons (ECO) (Économie) et pendant 5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte. 6:,1* (;7(1'(' « », « demeurent. » et « » s’affichent pendant 10 secondes environ. Ensuite, « (;7(1'(' » et « » Cela indique que le mode HEATING (Chauffage) est verrouillé. Quand vous appuyez sur le bouton 6:,1* (POWERFUL) (Puissance) (MODE), « » ou « » s’affiche. ■ Méthode de déverrouillage du fonctionnement du mode HEATING (Chauffage) (y compris FAN (Ventilation)). Appuyez simultanément sur les boutons (ECO) (Économie) et (POWERFUL) (Puissance) pendant 5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte. Tous les symboles des modes de fonctionnement apparaissent à l’écran pendant 10 secondes environ. Ensuite, le symbole du mode de fonctionnement qui a précédé l’annulation s’affiche. Cela indique que le mode HEATING (Chauffage) est déverrouillé. ■ Méthode de verrouillage des modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation)). Appuyez simultanément sur les boutons (ECO) (Économie) et pendant 5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte. « « », « », « » et « » demeurent affichés. (SILENT) (Silencieux) » s’affichent pendant 10 secondes environ. Ensuite, « » et 6:,1* (;7(1'(' Cela indique que les modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) sont verrouillés. Quand vous appuyez sur le bouton 6:,1* (;7(1'(' (MODE), « », « » ou « » s’affiche. ■ Méthode de déverrouillage des modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation)). Appuyez simultanément sur les boutons (ECO) (Économie) et (SILENT) (Silencieux) pendant 5 secondes environ lorsque la télécommande est éteinte. Tous les symboles des modes de fonctionnement apparaissent à l’écran pendant 10 secondes environ. Ensuite, le symbole du mode de fonctionnement qui a précédé l’annulation s’affiche. Cela indique que les modes COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) sont déverrouillés. REMARQUE ● La fonction de verrouillage du mode de fonctionnement ne s’active pas si les réservations du programmateur s’activent. Les réservations du programmateur doivent d’abord être désactivées. Ce n’est qu’ensuite que la fonction de verrouillage du mode de fonctionnement peut être activée. ● Les modes HEATING (Chauffage), COOLING (Refroidissement) et DEHUMIDIFYING (Déshumidification) (y compris FAN (Ventilation)) peuvent être débloqués en appuyant sur le bouton (Réinitialiser). Toutefois, en appuyant sur le bouton (RESET) (Réinitialiser), vous faites disparaître toutes les informations mémorisées dans la télécommande. Il est possible que vous deviez définir à nouveau les informations requises. ● En cas de raccordements multiples, l’unité et le mode qui est défini pour verrouiller HEATING (Chauffage) et qui sont activés en premier possèdent une priorité plus élevée. Les autres unités, qui sont choisies pour fonctionner dans d’autres modes, doivent être en veille jusqu’à ce que la première unité soit désactivée ou que le mode sélectionné soit le même que celui de la première unité. – 78 – SYSTÈME DE CLIMATISATION À PLUSIEURS ÉLÉMENTS Avec ce système de climatisation à plusieurs éléments, plusieurs appareils intérieurs peuvent être connectés à un appareil extérieur placé sous leur gestion. Ceci vous permet de commander le nombre d’appareils intérieurs de votre choix. Combinaison des modes de fonctionnement: Quand la façon de fonctionnement a été choisi:  L’appareil intérieur qui est mis en marche en premier continue à fonctionner tandis que les autres appareils intérieurs qui ont été mis en marche après ne fonctionnent pas bien que leurs témoins soient allumés.  Les appareils intérieurs ne peuvent pas être mis en service dans les cas de combinaisons suivantes: Un module Chauffage Autre module Déshumidification  Pour remettre un appareil intérieur en marche qui a été mis en fonction après, il suffit d’arrêter l’appareil intérieur qui a été mis en fonction en premier ou en dernier, de réinitialiser le mode de fonctionnement puis de remettre en marche. Circulation (ventilateur) Pendant le fonctionnement automatique:  L’unité voisine commence à chauffer si le chauffage a été choisi automatiquement pour la première appareil intérieur. De même, l’unité voisine commence la phase de réfrigération ou de déshumidification si cette dernière est sélectionnée automatiquement pour la première appareil intérieur. Sélection du nombre d’appareils intérieurs: Appareils intérieurs arrêtés: Se référer aux spécifications de la notice d’instructions. Diminuer le nombre d’appareils intérieurs à mattre en service, notamment s’il fait très chaud ou très froid ou lorsque vous désirez atteindre rapidement la température préréglée. Lorsqu’un appareil intérieur fonctionne en mode de refroidissement, chauffage ou déshumidification dans une seule pièce, le bruit de circulation du liquide réfrigérant risque d’être produit par un appareil intérieur arrêté ou un appareil intérieur arrête risque de chauffer. Ceci provient du fait que l’appareil intérieur renvoie le réfrigérant à l’appareil extérieur de façon à le mettre en disposition pour qu’il puisse entrer en fonctionnement. NOMS ET FONCTIONS DE CHAQUE PARTIE APPAREIL INTÉRIEUR Déflecteur horizontal d’air (Entre de l’air) (S’ouvre en cours de fonctionnement et se ferme à l’arrêt.) Clignotants de l’appareil d’interieur Filtre à air Panneau frontal ATTENTION Déflecteur horizontal d’air (Sortie de l’air)  Ne placer aucun objet devant le capteur de signal. Sinon, il ne captera pas correctement le signal. Récepteur de signes NOM DU MODÈLE ET DIMENSIONS Télécommande Envoie le signal de fonctionnement à l’unité intérieure. Permet de commander toute l’unité. (Reportez-vous au manuel de la télécommande) MODÈLE LARGEUR HAUTEUR PROFONDEUR RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA (APPAREIL INTÉRIEUR) 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") –  – ENGLISH INDICATEURS D’APPAREIL INTÉRIEUR Voyant de FONCTIONNEMENT Ce voyant s’allume durant le fonctionnement. Pendant le chauffage ce voyant de fonctionnement peut clignoter, être allumé faiblement ou même s’arrêter complètement dans les cas suivants: (1) Durant le préchauffage (fonction de chauffage) Environ 2~3 minutes après le démarrage. (2) Durant la décongélation (fonction de chauffage) L’appareil se décongèle environ toutes les heures, pendant 5~10 minutes, quand du givre se forme sur l’échangeur de chaleur de l’appareil extérieur. (Il se formera davantage de givre si la longueur du tuyau utilisé est supérieure à la normale.) Voyant du FILTRE Ce voyant s’allume lorsque l’unité a fonctionné pendant environ 200 heures pour indiquer qu’il est temps de nettoyer le filtre. Il s’éteint lorsque l’on appuie sur la (OSCILLATION touche “ AUTOMATIQUE)” quand l’unité est arrêtée. Voyant PROGRAMMATEUR Ce voyant s’allume lorsque le programmateur fonctionne. COMMENT OUVRIR ET REFERMER LE PANNEAU FRONTAL Angles supérieurs gauche et droit Comment ouvrir le panneau frontal s Pour ouvrir le panneau frontal, arrêter le fonctionnement de l’unité à l’aide de la télécommande. Appuyez ensuite sur les angles supérieurs gauche et droit du panneau avant. s Prendre par les côtés gauche et droit du panneau frontal et ouvrir vers soi. Comment refermer le panneau frontal s Pour fermer le panneau avant, appuyez sur ses angles supérieurs gauche et droit. s Appuyer sur la partie centrale en haut du panneau pour le refermer correctement. Partie centrale en haut –  – DEUTSCH INTERRUPTEUR TEMPORAIRE Si la télécommande ne fonctionne pas parce que les piles sont usées, appuyer sur ce commutateur pour faire démarrer et arrêter le fonctionnement. s Ce fonctionnement temporaire a lieu selon le dernier mode saisi. (L’unité se met tout de suite à fonctionner automatiquement INTERRUPTEUR TEMPORAIRE quand l’alimentation électrique est activée.) FRANÇAIS INTERRUPTEUR TEMPORAIRE Ajustement de l’air climatisé vers le haut et vers le bas. Le déflecteur d’air horizontal est réglé automatiquement sur l’angle qui convient à chaque mode de fonctionnement. Le déflecteur peut osciller constamment de haut en bas et peut être réglé sur un angle donné en appuyant sur la touche “ (OSCILLATION AUTOMATIQUE)”. s Si on appuie une fois sur la touche “ (OSCILLATION AUTOMATIQUE)”, le déflecteur horizontal oscille vers le haut et le bas. Si on appuie à nouveau sur la touche, le déflecteur s’arrête dans la position où il se trouve. s Lorsque la touche “ (OSCILLATION AUTOMATIQUE)” est pressée alors que le fonctionnement est interrompu, le déflecteur d’air horizontal se déplace et s’arrête sur la position qui correspond à la fermeture de l’ouverture de pulsion d’air. s Lorsque le fonctionnement d’oscillation automatique est utilisé, si la position du déflecteur d’air horizontal est changée manuellement, le rayon d’oscillation peut changer. Cependant, il reprendra sa position initiale après une bref laps de temps. s Si l’humidité dans la salle est élevée pendant le refroidissement ou la déshumidification, le déflecteur d’air horizontal peut basculer automatiquement en direction droite afin d’éviter toute formation de rosée (sauf en mode de basculement automatique). s Après le démarrage du refroidissement, l'appareil fonctionne pendant un temps donné (environ 30 minutes) pour refroidir la salle rapidement. Dans ce mode de fonctionnement, si le déflecteur d'air horizontal est ajusté à votre angle préféré à l'aide du button h (OSCILLATION AUTOMATIQUE)v, il retourne automatiquement à l'angle approprié après un intervalle donné. Dans ce cas, appuyez sur le bouton h (OSCILLATION AUTOMATIQUE)v pour ajuster de nouveau le déflecteur à votre angle préféré. – 3 – O s Utilisez le déflecteur d’air horizontal dans les limites d’ajustement illustrées ci-contre. DEBIT D’AIR ACCRU (Refroidissement, déshumidification) Pendant les modes de refroidissement, de déshumidification environ 50° Pendant le mode de chauffage environ 20° Environ 70° DEBIT D’AIR ACCRU (Chauffage) Vertical Déflecteur vertical d’air РУСС 1 ENGLISH AJUSTEZ LE VOLET D’AIR 2 Ajustement de l’air conditionné vers la gauche ou la droite. Tenez le volet d’air vertical comme indiqué sur la figure et ajustez l’air conditionné vers la gauche ou la droite. Déflecteur vertical d’air ATTENTION Lorsque vous utilisez l’apareil en mode REFROIDIR, déflecteur d’air tourné vers le bas et oscillant automatiquement pendant une longue période, il se peut que l’eau se condense sur le déflecteur d’air et tombe goutte à goutte. Ceci risque de mouiller vos meubles. FRANÇAIS s INTERRUPTEUR TEMPORAIRE Si la télécommande ne fonctionne pas parce que les piles sont usées, appuyer sur ce interrupteur pour faire démarrer et arrêter le fonctionnement. s Ce fonctionnement temporaire a lieu selon le dernier mode saisi. (L’appareil se met tout de suite à fonctionner automatiquement quand l’alimentation électrique est activée.) INTERRUPTEUR TEMPORAIRE DISJONCTEUR Lorsque vous n’utilisez pas le système de conditionnement d’air, réglez le disjoncteur sur “OFF”. COMMENT UTILISER EFFICACEMENT CETTE UNITÉ D’AIR CLIMATISÉ 1. Un réglage moyen de la température de la pièce est probablement la solution idéale et la plus économique. s Trop de froid ou trop de chaleur n’est pas bon pour la santé et augmente les frais d’électricité. s Le fait de fermer les rideaux et les stores évite les courants d’air chaud ou la déperdition de chaleur et permet d’utiliser l’électricité de façon plus efficace. 2. Ouvrir régulièrement les portes et les fenêtres pour faire entrer de l’air frais. ATTENTION Veiller à ce que la pièce soit ventilée quand l’appareil d’air climatisé fonctionne en même temps que d’autres sources de chaleur. 3. Il est conseillé de régler le Programmateur avant d’aller dormir ou de sortir. 4. Pour nettoyer l’appareil intérieur ou extérieur, ne pas utiliser: s de l’essence normale ou de térébenthine et ne pas frotter pour ne pas abîmer les surfaces ou les gaines en plastique. s de l’eau à plus de 40°C car le filtre pourrait se rétrécir et les éléments en plastique se déformer. 5. Ne pas boucher les orifices d’entrée ou de sortie de l’air. s Ne pas mettre un rideau ou autre devant les orifices d’entrée ou de sortie de l’air de l’appareil intérieur ou exérieur pour ne pas en réduire les performances et provoquer une panne. – 3 – Froid Chau d s Arrêter l’appareil à l’aide de la télécommande et mettre l’interrupteur sur OFF avant de la nettoyer. ATTENTION s N’est expose pas l’appareil a de l’eau pour ne pas causer un court-circuit. s Pour nettoyer dedans l’appareil d’air climatisé, contacter votre revendeur. s N’utiliser pas des détergents pour nettoyer l’échangeur de chaleur de l’appareil intérieur; pour ne pas en réduire les performances et provoquer une panne. s Pour nettoyer avec un aspirateur, s’assurer d’utiliser des gants pour ne pas blesser les mains avec les lames de l’échangeur de chaleur. 1. FILTRE A AIR Il faut nettoyer le filtre, car il aspire la poussière de la pièce. Veiller à nettoyer le filtre toutes les deux semaines, pour éviter une consommation excessive d’électricité. PROCÉDURE 1 Comment ouvrir le panneau frontal. s Pour ouvrir le panneau frontal, arrêter le fonctionnement de l’unité à l’aide de la télécommande. Appuyez ensuite sur les angles supérieurs gauche et droit du panneau avant. s Prendre par les côtés gauche et droit du panneau frontal et ouvrir vers soi. 2 Enlevez les filtres. 3 Enlevez la poussière des filtres à l’aide d’un aspirateur. Filtre en haut (2 pièces à l'avant, 2 pièces en haut, 4 pièces au total.) s Utilisez un détergent neutre, rincez à l’eau propre et séchez à l’ombre. 4 Attachez les filtres. 5 Comment refermer le panneau frontal. Filtre à l'avant s Attacher les filtres. (2 pièces à l'avant, 2 pièces en haut, 4 pièces au total.) s Pour fermer le panneau avant, appuyez sur ses angles supérieurs gauche et droit. s Appuyer sur la partie centrale en haut du panneau pour le refermer correctement. ATTENTION s Ne lavez pas avec de l’eau chaude à plus de 40°C. Le filtre rétrécirait. s Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes d’eau complètement et laissez le sécher à l’ombre; ne pas exposer au soleil. Le filtre rétrécirait. Utilisez également une éponge souple. L’utilisation d’un grattoir ou d’une brosse peut entraîner le décollement du film métallique sur la surface. s N’utilisez pas l’appareil sans filtre. Ceci peut provoquer des dysfonctionnements. – 3 – ENGLISH AVERTISSEMENT DEUTSCH ENTRETIEN 2. COMMENT INSTALLER ET ENLEVER LE PANNEAU AVANT s Assurez-vous d’utiliser vos deux mains pour empoigner le panneau avant quand vous l’enlevez ou que vous le fixez. s Le panneau avant doit être installé vers le haut ou le bas selon les préférences de l’utilisateur. Enlèvement 1 Appuyer sur le crochet situé sur l’extrémité de la bande de colle installée dans la section droite du panneau avant afin d’enlever la bande de colle. 2 Tirer sur le panneau avant vers vous et vers le bas et une fois que celui-ci est complètement ouvert, tirer dessus pour l’enlever. Banda de colle FRANÇAIS Couvercle avant Banda de colle Crochet Panneau avant Fixation 1 Fixer trois supports de panneau avant sur l’axe du couvercle avant. (Mettre le crochet vers le haut.) 2 Insérer l’extrémité de la bande de colle dans le trou de la saillie située dans la section de droite du panneau avant. 3. NETTOYAGE DE LA PANNEAU AVANT Panneau avant peut être lavée à l’eau. Elle peut ainsi rester propre en permanence. s Le panneau avant peut être enlevé et lavé dans l’eau. Nettoyer doucement le panneau avant avec une éponge douce. s Quand le climatiseur doit être nettoyé sans enlever le panneau frontal, nettoyer le coffret extérieur et le boîtier de télécommande avec un chiffon sec et souple. s Effacez l’eau complètement. Si l’eau reste sur la section de récepteur ou de signaux de télécomande, ceci pourrait causer un défaut de fonctionnement. ATTENTION s Ne pas verser d’eau sur ou contre le corps de l’appareil pendant le nettoyage. Il y aurait risque de court-circuit. s Ne jamais utiliser d’eau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence, acide, diluant ou une brosse; ces produits vont endommager les surfaces plastiques et la peinture de l’appareil. B E N ZIN E A C I D 4. ENTRETIEN AU DÉBUT D’UNE LONGUE PÉRIODE D’INTERRUPTION s Mettre l’appareil d’air climatisé en marche pour faire sécher et pour que l’intérieur de l’appareil interieur reste sec afin d’éviter la formation de moisissure. s Mettre l’interrupteur sur OFF. – 3 – Air plusé T H IN NER ENGLISH 5. FILTRES PURIFICATEUR D’AIR (SPX-CFH15) Filtres purificateur d’air DEUTSCH  Pour installer les filtres purificateur d’air, enlever les filtres à air et les fixer aux crochets devant le tableau du panneau avant.  La capacité de réfrigération est légèrement plus faible et la vitesse de réfrigération plus lente quand des filtres purificateur d’air sont utilisés. Régler donc la vitesse du ventilateur sur “FORT” lors qu’il est utilisé dans ces conditions.  Les filtres de nettoyage d’air peuvent être utilisés pendant deux ans. INFORMATIONS CAPACITÉ s Cette appareil d’air climatisé utilise un système de pompe à chaleur qui ATTENTION absorbe la chaleur externe et l’achemine vers la pièce pour la chauffer. La Ne pas utiliser un four capacité de chauffage diminue au fur et à mesure que la température ou une autre source de diminue. Dans ce cas, le PAM et l’inverseur fonctionnent pour augmenter chaleur à proximité de la rotation du compresseur et éviter que la capacité de chauffage de l’appareil intérieur. l’appareil ne diminue. Si cette solution n’est pas encore satisfaisante, il INTERDICTION DE faut ajouter d’autres appareils de chauffage pour améliorer les performances de l’appareil. s Cette appareil d’air climatisé est conçue pour chauffer toute une pièce et il faut donc attendre un certain temps pour que la chaleur se fasse sentir. Il est conseillé d’utiliser le Programmateur pour un préchauffage efficace avant l’heure voulue. IANO Capacité de chauffage Capacité de réfrigération et de déshumidification s Il sera impossible d’atteindre la température désirée si la chaleur de la pièce dépasse la capacité de réfrigération de l’appareil (par exemple s’il y a beaucoup de monde ou une autre source de chaleur dans la pièce). FONCTIONS DIVERSES s Si la vitesse du ventilateur et la température de la pièce sont réglées à l’aide de la télécommande avant de commencer le fonctionnement manuel et que les touches sont désactivées, l’indication des définitions s’éteint au bout de 10 secondes et seul le mode de fonctionnement est affiché. s Si l’utilisateur appuie sur cette touche pendant que l’appareil fonctionne, le circuit de protection sera activé et l’appareil ne fonctionnera donc pas pendant environ 3 minutes. s Durant le fonctionnement en mode chauffage, le voyant qui indique la chaleur de l’appareil intérieur clignote et aucun courant d’air ne sera envoyé pendant un certain temps. s Il faut utiliser la fonction la vitesse du ventilateur pièce est chaude. s Avec la fonction (FORT) s’il y a un courant froid durant le fonctionnement en mode chauffage avec (AUTO) ou si l’on veut que l’appareil fonctionne sans faire de bruit lorsque que la (SILENCE), la capacité de réfrigération de l’appareil sera un peu plus basse. PROGRAMMATION DU MINUTERIE/MINUTERIE DE TEMPORISATION s Si le minuterie est programmé, l’appareil ne fonctionne pas même lorsque qu’elle arrive à l’heure saisie, sauf si l’appareil reçoit un signal de la télécommande. Un signal sonore se déclenche et le voyant du MINUTERIE de l’appareil intérieur s’allume pour confirmer que la programmation du minuterie est terminée. s Lorsque l’on appuie sur la touche (TEMPORISATION) quand le minuterie ON/OFF est programmé, le mode minuterie de temporisation a la priorité. (SILENCE) indépendamment de la vitesse saisie. L’écran de la télécommande ne change pas même si la fonction – 3 – (SILENCE) a été choisie. РУ s Durant le minuterie de temporisation, la vitesse du ventilateur est VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ VOTRE VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE. Vérifier si l’unité est branchée correctement à la terre. 1 AVERTISSEMENT ENGLISH INSPECTION RÉGULIÈRE Si le conducteur de terre est débranché ou défectueux, l’appareil peut tomber en panne ou il peut y avoir risque de court-circuit. S’assurer qu’il n’y a pas de rouille dans le tableau de montage et que l’appareil extérieur n’est pas instable ou AVERTISSEMENT mise de travers. 2 SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE LORSQUE VOUS DEMANDEZ UN SERVICE APRÈS VENTE, VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS. CONDITION Si la télécommande ne transmet pas de signaux. (L’écran de la télécommande est éteint ou à peine visible.) Lorsque l’appareil refuse de fonctionner. Lorsque l’appareil n’assure ni un refrodissément ni un chauffage. VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS s Faut-il remplacer les piles? s La polarité des piles est-elle correcte? s s s s Le fusible, est-il en bon état? Le tension, est-il extrèmement élevé ou bas? L’interrupteur le coupe-circuit est-il en position de marche (“ON”)? La définition du mode de fonctionnement est-elle différente des autres appareils intérieur? s Le filtre, est-il bouché par la poussière? s La température, est-elle appropriée? s Les déflecteurs en haut et en bas ont-ils été réglés dans les positions respectives conformément au mode de fonctionnement sélectionné? s Y a t’il des obstacles aux orifices d’entrée ou de sortie de l’air de l’appareil intérieur ou extérieur? s Le ventilateur est-il à la vitesse “FAIBLE” ou “SILENCE”? Les phénomènes suivants n’indiquent pas un défaut de l’appareil. <Début du fonctionnement> En mode chauffage, l’indicateur de L’appareil se prépare à souffler de l’air chaud. Attendre. fonctionnement clignote et l’appareil <Fonctionnement> cesse de souffler de l’air. L’appareil extérieur se dégèle. Attendre. Bruit dû au réfrigérant dans les tuyaux ou à la soupape, à cause du flux, quand la Chuintement ou sifflement vitesse de flux est réglée. Bruit que fait l’appareil quand elle se dilate ou se contracte à cause des changements Grincement de température. Bruit dû au changement de rotation de l’appareil intérieur, par exemple au moment Bruissement où elle se met à fonctionner. Claquement Bruit de la soupape motorisée quand l’appareil se met en marche. Bruit que fait le ventilateur en aspirant l’air qui se trouve dans le tuyau de vidange Bruit de vide et en soufflant l’eau de la déshumidification qui s’est accumulée dans le collecteur de condensation. Contacter le revendeur pour avoir de plus amples informations. Bruit durant le changement de Bruit que fait l’appareil quand elle change de mode de fonctionnement en fonction fonctionnement des changements de température de la pièce. Il se forme du brouillard lorsque l’air de la pièce est soudainement réfrigéré par l’air Production de brouillard climatisé. –  – FRANÇAIS En effet, elle pourrait dans ce cas tomber et blesser quelqu’un. Vapeur émise par l’appareil extérieur Eau qui s’évapore durant l’opération de décongélation. Odeurs Elles sont dues aux odeurs et aux particules de fumée, d’aliments, de cosmétiques, etc. dans l’air de la pièce. Celles-ci sont captées par l’unité et soufflées de nouveau dans la pièce. L’appareil extérieur continue à fonctionner même si elle est débranchée Décongélation (le fonctionnement en mode chauffage cesse, le micro-ordinateur vérifie la glace qui s’est accumulée dans l’appareil intérieur et commande à l’unité de se décongeler automatiquement si nécessaire). Voyant OPÉRATION qui clignote Indique que la phase de préchauffage ou de décongélation a eu lieu. Il clignote lorsque le circuit de protection ou le capteur de préchauffage continue à fonctionner après que l’unité s’est arrêtée ou durant le préchauffage, pour ensuite recommencer, ou quand le mode de fonctionnement passe de réfrigération à chauffage. La température saisie n’est pas obtenue s Si l’appareil continue à ne pas fonctionner normalement après avoir fait les contrôles ci-dessus, mettre l’interrupteur sur OFF et contacter immédiatement le revendeur. La température réelle de la pièce pourrait être légèrement différente par rapport à celle saisie sur la télécommande car cela dépend du nombre de personnes dans la pièce, des conditions internes et externes et de l’influence des conditions des autres pièces, quand l’appareil d’air climatisé est utilisée pour plusieurs pièces en même temps. Contacter immédiatement le revendeur si une des anomalies suivantes devait se produire: s L’interrupteur s’éteint ou le fusible brûle fréquemment. s Le fonctionnement du commutateur n’est pas stable. s Une substance étrangère ou de l’eau a pénétré accidentellement dans l’appareil intérieur. s Le câble d’alimentation électrique chauffe trop, la gaine s’est déchirée ou est incrustée. s Le voyant du MINUTERIE de l’appareil intérieur clignote. Vu que le cycle de clignotement indique la nature du défaut, vérifier comment est ce cycle avant de mettre l’interrupteur sur OFF. ( ) Remarques s Lors d’une utilisation lente et d’un arrêt, les phénomènes suivants peuvent se produire à l’occasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats. (1) Un bruit du réfrigérant dans le tuyau de réfrigération. (2) Un petit bruit de la case du ventilateur qui refroidit et se réchauffe petit à petit après arrêt. s Une odeur sera émise par l’appareil car il a tendance à garder les odeurs comme la fumée, les aliments, les cosmétiques, et ainsi de suite. Veuillez donc nettoyer le filtre à air et l’évaporateur régulièrement pour réduire les odeurs. s Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après l’inspection ci-dessus. Informez votre agent du modèle de votre appareil, du numéro de série et de la date d’installation. Veuillez aussi l’informer du défaut en question. À noter: Au moment de la mise en marche de l’équipement, notamment lorsque la pièce est sombre, une légère variation de luminosité risque de se produire. Ceci n’a pas d’effet nuisible. Les conditions imposées par les compagnies d’électricité locales doivent être respectées. –  – ENGLISH MODELLI RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA DEUTSCH UNITÀ INTERNA FRANÇAIS CONDIZIONATORE D’ARIA SPLIT RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA Instruction manual Page 1~12 1~ To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Seite 13~24 ~ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Mode d’emploi Page ~ 25~36 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· 73~84 ~ °È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜. Manuale di istruzioni àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1 85~97 ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚ o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË. Página ~ 49~60 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Página ~ 61~72 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Pag. ~ 37~48 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni. –  – Р У С С К И Й ∂ Ï Ï Ë ÓÈÎ ¿ PORTUGUÊS SPANISH ITALIANO UNITÀ INTERNA MARGINI DI SICUREZZA u Leggere attentamente i “Margini di Sicurezza” prima del funzionamento per accertarsi di usare il condizionatore in modo corretto. u Prestare particolare attenzione ai simboli di “ Avvertenza” e di “ Cautela”. La sezione “Avvertenza” contiene delle regole, che se non osservate rigorosamente si possono provocare gravi incidenti oppure la morte. La sezione “Cautela” contiene delle regole che se non osservate attentamente possono essere causa di gravi conseguenze. Osservare rigorosamente tutte le istruzioni per prevenire eventuali pericoli. u Significato dei simboli utilizzati. (I seguenti sono esempi di targhette.) Il simbolo sopra la figura, significa proibito. Seguire attentamente le istruzioni. u Conservare il manuale dopo averlo letto con cura. PRECAUZIONI DURANTE L’INSTALLAZIONE u Non riporate/rimontate da soli il condizionatore. Ne potrebbero derivare perdite d’acqua, malfunzionamenti, corti circuiti od incendi. AVVERTENZA CAUTELA DIVIETO u Si consiglia di fare installare il condizionatore dal rivenditore oppure da un tecnico specializzato. Potrebbe accadere una perdita d’acqua, un corto circuito oppure prender fuoco se l’installazione viene fatta di propria iniziativa. u Mettere a massa. Non collocare la messa a terra accanto ai tubi del gas e dell’acqua, al parafulmine oppure vicino alla messa a terra del telefono. L’installazione impropria della messa a terra COLLEGARE LA MASSA potrebbe provocare una scossa elettrica o incendi. u Accertarsi di utilizzare il kit di tubazioni specificato per R410A, altrimenti possono verificarsi danni o rotture delle tubazioni in rame. u Dovrebbe essere installato un interruttore automatico (per eventuali sovraccarichi) a secondo della posizione dell’unità. Senza tale interruttore automatico si incorre in pericolo di una scossa elettrica. u Non installare l’unità in vicinanza di gas infiammabili. L’unità esterna potrebbe prendere fuoco nel caso di dispersione di gas inforno ad essa. La tubatura è adeguatamente sorretta DIVIETO con una distanza massima tra i sostegni di 1m. u Accertarsi che il flusso dell’acqua sia scorrevole quando viene installato il tubo di drenaggio. u Accertarsi di utilizzare una fonte di alimentazione monofase da 230V. L’uso di altre fonti di alimentazione può provocare il surriscaldamento dei componenti elettrici con il conseguente rischio di incendio. DIVIETO PRECAUZIONI DURANTE UNO SPOSTAMENTO OPPURE DURANTE LA MANUTENZIONE u Nel caso si verifichino situazioni anormali (per esempio odore di bruciato), spegnere immediatamente l’apparecchio e togliere la spina. Contattare il personale di servizio. Guasti, corto circuiti o incendi si possono verificare se l’apparecchio funziona in modo anormale. AVVERTENZA "SPENTO" u Contattare il rivenditore per ia manutenzione. Una manutenzione sbagliata può causare scosse elettriche o un incendio. u Contattare il rivenditore in caso di reinstallazione e eventuale spostamento dell’unità. Se tale reinstallazione e spostamento vengono fatti di propria iniziativa in modo non corretto, si incorre nel pericolo di scosse elettriche e fiamme. PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO u Evitare il contatto diretto con il flusso d’aria per un periodo prolungato, per ragioni di salute. DIVIETO u Non inserire oggetti appuntiti tipo filo di ferro nel pannello di aspirazione dell’aria e del compressore poichè il ventilatore ad alta velocità può provocare danni. DIVIETO u Non utilizzare nessun tipo di filo conduttore come filo fusibile, questo potrebbe provocare incidenti fatali. AVVERTENZA "SPENTO" DIVIETO u Durante i temporali, scollegare la presa superiore e disinserire l’interruttore di rete. u Non posizionare bombolette spray o altre sostanze infiammabili a meno di un metro dalle uscite dell’aria delle unità sia per interni che per esterni. L’aria calda può aumentare la pressione interna provocando un’esplosione. DIVIETO u Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, o inesperte e incompetenti, salvo sotto il controllo di un supervisore o previe debite istruzioni. È necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. –  – u Il prodotto deve essere utilizzato secondo le specifiche del fabbricatore e per nessun altro motivo o scopo. DIVIETO DIVIETO RISPETTARE ATTENTAMENTE LE PRECAUZIONI u Non spostare il fusso d’aria fredda del condizionatore d’aria in direzione di elettrodomestici tipo forno, bollitore ecc, oppure verso impianti di riscaldamento in quanto ciò può influire sulla funzionalità di tali apparecchi. u Accertarsi che il telaio di supporto esterno sia fissato saldamente e senza difetti. In caso contrario l’unità esterna può crollare e provocare danni. DIVIETO DIVIETO u Non lavare l’unità con acqua e non posizionare contenitori d’acqua (ad es. vasi) sull’unità per interni. Un’eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica. u Evitare di esporre le piante direttamente al flusso d’aria, ciò le danneggerebbe. DIVIETO "SPENTO" u Durante la pulizia, spegnere l’unità con il telecomando e disinserire l’interruttore di rete poiché la ventola interna ad alta velocità può costituire una fonte di pericolo. CAUTELA u Spegnere il condizionatore e togliere la presa dalla spina o spegnere l’interruttore automatico quando l’apparecchio non è usato per un lungo periodo. "SPENTO" u Evitare di salire sull’unità esterna e di appoggiare su di essa oggetti di ogni tipo. DIVIETO u Quando il condizionatore é in funzionamento con porta e finistre aperte (l’umidità della stanza é sempre superiore all’ 80%) e con il deflettore dell’aria spostato verso il basso oppure automaticamente in movimento per lungo tempo, l’aqua si condensa sul deflettore dell’aria gocciolando di quando in quando, bagnando i mobili. Quindi evitare di farlo funzioneare in tali condizioni per un periodo prolungato. DIVIETO u Se il calore dell’ambiente è superiore alla portata di raffreddamento o riscaldamento del condizionatore (se, per esempio, un numero elevato di persone si trovano nella stanza, o se si utilizzano altre apparecchiature di riscaldamento ecc), non sarà possible raggiungere la temperatura ambiente impostata. u La pulizia dell’unità per interni deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore. L’uso di un normale detergente può danneggiare le parti in plastica o intasare il tubo di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche. NON TOCCARE DIVIETO DIVIETO u Non toccare l’uscita dell’aria, la superficie inferiore e l’aletta in alluminio dell’unità per esterni. Pericolo di lesioni. u Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento. Pericolo di ustioni. NON TOCCARE –  – FRANÇAIS u Se qualcosa brucia nella stanza dove il condizionatore é in funzione, ventilare regolarmente la stanza per prevenire insufficienza di ossigeno. DEUTSCH u Evitare di mettere in funzione l’apparecchio con le mani bagnate, questo potrebbe causare incidenti fatali. ITALIANO TENERE AL RIPARO DALL’ACQUA ENGLISH PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO OPERAZIONI PRELIMINARI ■ Per inserire le batterie 1. Far scorrere il coperchio per toglierlo. 2. Inserire due batterie a secco AAA.R03. La direzione delle batterie deve seguire i simboli dei poli indicati nell'alloggiamento. 3. Rimettere il coperchio nella posizione originale. ■ Per fissare il supporto del telecomando al muro 1. Scegliere un posto dal quale i segnali possano raggiungere l'unità. 2. Fissare il supporto del telecomando a una parete, una colonna o un posto simile utilizzando le viti fornite. 3. Inserire il telecomando nel supporto. Telecomando NOTA Note relative alle batterie ● Quando si sostituiscono le batterie, utilizzare batterie dello stesso tipo e sostituire contemporaneamente entrambe le batterie vecchie. ● Se il sistema non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, rimuovere le batterie. ● La durata delle batterie è di circa 1 anno. Tuttavia, se lo schermo del telecomando appare sbiadito e si verifica una diminuzione delle prestazioni di ricezione entro un anno, sostituire entrambe le batterie con nuove batterie di tipo AAA.R03. ● Le batterie fornite in dotazione sono designate per l'utilizzo iniziale del sistema. La durata operative delle batterie può diminuire in base alla data di fabbricazione del condizionatore d'aria. Note relative al telecomando ● Non esporre mai il telecomando alla luce diretta del sole. ● La presenza di polvere sul trasmettitore o sul ricevitore del segnale ne riduce la sensibilità. Rimuovere la polvere con un panno morbido. ● La comunicazione dei segnali può essere impedita se nella stessa stanza è presente una lampada fluorescente del tipo ad accensione elettronica (come le lampade di tipo inverter) si trova all'interno della stanza. In questo caso, consultare il rivenditore. ● Se accade che i segnali del telecomando mettono in funzione un altro apparecchio, spostarlo in qualche altro posto o consultare il centro assistenza. ● Quando il telecomando non viene utilizzato, chiudere il coperchio scorrevole per prevenire danneggiamenti. – 80 – Supporto del telecomando Viti OPERAZIONI PRELIMINARI ■ Per impostare il calendario e l'orologio 1. Premere il pulsante (RESET) quando si imposta l'ora per la prima volta. L'indicazione "Year" lampeggia. 2. Premere il pulsante corrente. (ORA) per impostare l'anno 3. Premere il pulsante (OROLOGIO). Le indicazioni "Day" e "Month" lampeggiano. 4. Premere il pulsante e il mese correnti. (ORA) per impostare il giorno 5. Premere il pulsante "CLOCK" lampeggia. (OROLOGIO). L'indicazione 6. Premere il pulsante corrente dell'orologio. (ORA) per impostare l'ora 7. Premere il pulsante (OROLOGIO). Il calendario e l'orologio sono impostati. Per modificare il calendario e l'orologio, premere il pulsante (OROLOGIO). Quindi, seguire i passi da 1 a 7. Quando si sostituiscono le batterie, è necessario impostare di nuovo il calendario e l'orologio. Dopo avere sostituito le batterie: (RESET). 1. Premere il pulsante 6:,1* (;7(1'(' 2. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere (INFORMAZIONI). il pulsante 3. Verranno trasmessi i dati relativi al calendario e all'orologio dall'unità interna. ■ I dati relativi al calendario e all'orologio non vengono trasmessi dall'unità interna quando si verificano le seguenti condizioni: ● Si verifica un'interruzione dell'alimentazione. ● Si imposta l'interruttore su OFF (l'unità non è in MODALITÀ STANDBY). NOTA Nota relativa all'impostazione del calendario e dell'orologio. ● Se il calendario e l'orologio non sono impostati, non è possibile impostare il timer ON, il timer OFF e il timer settimanale. ● Se il calendario e l'orologio non sono impostati correttamente, il timer ON, il timer OFF e il timer settimanale non funzioneranno in modo corretto. ● Se il timer ON, il timer OFF e il timer settimanale sono impostati, non è possibile modificare il calendario e l'orologio. Se si desidera modificare il calendario e l'orologio, è necessario annullare le impostazioni di timer ON, timer OFF e timer settimanale. – 81 – NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO TELECOMANDO ● Controlla il funzionamento dell'unità interna. Il raggio di funzionamento è di circa 7 metri. Se la luce interna è controllata elettronicamente, il raggio di azione potrebbe essere inferiore. L'unità può essere fissata a muro utilizzando i dispositivi di fissaggio forniti. Prima del fissaggio, assicurarsi che sia possibile controllare l'unità interna con il telecomando. ● Maneggiare il telecomando con cura. Eventuali cadute o il contatto con l'acqua potrebbero compromettere la capacità di trasmissione del segnale. ● Dopo l'inserimento di nuove batterie nel telecomando, sono necessari circa 10 secondi prima che l'unità risponda ai comandi e funzioni. ● Se il telecomando non viene utilizzato per circa 3 minuti in modalità OFF, come indicato dal simbolo visualizzato sul display, lo schermo LCD si spegne. ● Durante l'impostazione dell'orologio, lo schermo LCD si spegne circa 10 minuti dopo, se il telecomando non viene utilizzato. ● Quando si preme qualsiasi pulsante, lo schermo LCD si accende. ● Lo schermo LCD non si spegne durante l'impostazione del TIMER. Segnale di trasmissione Il segnale di trasmissione si illumina quando viene inviato un comando. Finestra di trasmissione/ ricezione del segnale Puntare questa finestra verso l'unità interna per controllarla. Pulsante di AVVIO/ARRESTO Premere questo pulsante per avviare l'apparecchio. Premerlo di nuovo per spegnerlo. Sensore Un sensore della temperatura all'interno del telecomando rileva la temperatura ambiente attorno a esso. Pulsante di selezione VELOCITÀ VENTOLA Display Indica la temperatura ambiente selezionata, l'ora corrente, lo stato del timer, la funzione e la portata d'aria selezionata. Determina la velocità della ventola. Ogni volta che si preme questo pulsante, la portata d'aria passa da (AUTO) ➞ (MEDIA) ➞ (ALTA) ➞ (BASSA) ➞ (SILENZIOSA) (questo pulsante consente la selezione della velocità Pulsanti di impostazione TEMPERATURA AMBIENTE Premere questi pulsanti per impostare la temperatura ambiente. ottimale o preferita della ventola per ogni modalità di funzionamento). ] per aumentare la Premere il pulsante [ temperatura ambiente. Pulsante ECO Utilizzare questo pulsante per impostare la modalità ECO. ( pag. 91) Premere il pulsante [ ] per diminuire la temperatura ambiente. Tenendo premuto il pulsante, il valore cambia più velocemente. – 82 – NOMI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO Pulsante POTENTE Utilizzare questo pulsante per impostare la modalità POTENTE. ( pag. 89) 6:,1* Pulsante INFORMAZIONI ( pag. 103) (;7(1'(' Pulsante PULIZIA RAPIDA ( pag. 93) Pulsante SILENZIOSO Utilizzare questo pulsante per impostare la modalità SILENZIOSO. ( pag. 90) Pulsante FUORI CASA ( pag. 92) Pulsante INCLINAZIONE AUTOMATICA (verticale) Controlla gli angoli del deflettore orizzontale dell'aria. Pulsante SLEEP TIMER ECO Utilizzare questo pulsante per impostare la modalità sleep timer ECO. ( pag. 95) Pulsante FLUSSO D'ARIA ESTESO Flusso d'aria esteso tramite espulsione verso l'esterno. Pulsanti di impostazione TIMER SETTIMANALE ( pag. 97) Pulsanti di impostazione TIMER ON/OFF ( pag. 94) SELETTORE DI MODALITÀ AUTO CALDO DEUMIDIFICAZIONE FREDDO VENTOLA VELOCITÀ VENTOLA AUTO SILENZIOSA BASSA MEDIA ALTA Pulsante di selezione MODALITÀ Utilizzare questo pulsante per selezionare la modalità di funzionamento. Ogni volta che si preme questo pulsante, la modalità passa ciclicamente da (AUTO) ➞ (CALDO) ➞ (DEUMIDIFICAZIONE) ➞ (FREDDO) e ➞ (VENTOLA). VENTOLA POTENTE SILENZIOSO TIMER ON/OFF ORA INFORMAZIONI SLEEP TIMER OK INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE) ELIMINA FLUSSO D'ARIA ESTESO COPIA/INCOLLA FUORI CASA ANNULLA PULIZIA AVVIO/ARRESTO GIORNO ECO N. PROGRAMMA INVIA OROLOGIO Precauzioni di utilizzo Non posizionare il telecomando nei seguenti luoghi: ● Sotto la luce diretta del sole. ● In prossimità di un radiatore. ● Maneggiare il telecomando con cura. Non farlo cadere a terra e proteggerlo dall'acqua. ● Una volta che si arresta l'unità esterna, questa non riparte per circa 3 minuti (salvo qualora si arresti e riavvii l'unità o si scolleghi e ricolleghi il cavo di alimentazione). Ciò si verifica per proteggere l'apparecchio, non indica un guasto. ● Se durante il funzionamento si preme il pulsante di selezione MODALITÀ, l'apparecchio può arrestarsi per circa 3 minuti per motivi di protezione. ● – 83 – FUNZIONI AGGIUNTIVE ■ Controllo di riavvio automatico ● ● In caso di interruzione dell'alimentazione, l'apparecchio viene riavviato automaticamente una volta ripristinata l'alimentazione mantenendo la modalità di funzionamento e la direzione del flusso dell'aria precedenti. (Dal momento che il funzionamento non viene interrotto dal telecomando.) Se non si desidera continuare in modalità di funzionamento quando l'alimentazione viene ripristinata, spegnere l'apparecchio. Azionando l'interruttore di circuito, l'apparecchio viene riavviato automaticamente mantenendo la modalità di funzionamento e la direzione del flusso dell'aria precedenti. Nota: 1. Se non si desidera il controllo di riavvio automatico, consultare l'agente di zona. 2. Il controllo di riavvio automatico non è disponibile se è impostata la modalità timer o sleep timer. FUNZIONAMENTO AUTOMATICO L'apparecchio determina automaticamente la modalità di funzionamento CALDO o FREDDO in base alla temperatura ambiente corrente. La modalità di funzionamento selezionata viene modificata in base alle variazioni di temperatura ambiente. Tuttavia, la modalità di funzionamento non varia quando l'unità interna è collegata a un'unità esterna di tipo multiplo. Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display (AUTO). indichi la modalità di funzionamento ● 1 ● Se è stata selezionata la modalità AUTO, l'apparecchio determina automaticamente la modalità di funzionamento CALDO o FREDDO in base alla temperatura ambiente corrente. Tuttavia, la modalità di funzionamento non varia quando l'unità interna è collegata a un'unità esterna di tipo multiplo. Se la modalità di funzionamento selezionata automaticamente non è soddisfacente, modificare manualmente l'impostazione della modalità (CALDO, DEUMIDIFICAZIONE, FREDDO o VENTOLA). Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione). 6:,1* (;7(1'(' (AUTO) 2 (ALTA) (SILENZIOSA) (MEDIA) (BASSA) Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti TEMPERATURA (il display indica l'impostazione). L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente effettiva possono variare in funzione delle condizioni presenti. 3 AVVIO ARRESTO (AVVIO/ARRESTO). Premere il pulsante L'apparecchio si accende con un segnale acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. ■ Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta successiva sarà sufficiente premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Premere il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) per selezionare la modalità AUTO, ALTA, MEDIA, BASSA o SILENZIOSA. – 84 – RISCALDAMENTO ● Utilizzare l'apparecchio in modalità riscaldamento quando la temperatura esterna è inferiore a 21°C. Quando è troppo caldo (oltre i 21°C), la funzione di riscaldamento potrebbe non funzionare per proteggere l'apparecchio. ● Per un utilizzo sicuro dell'apparecchio, si consiglia di utilizzarlo a una temperatura esterna superiore a -15 °C. 1 Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display indichi la modalità di funzionamento (CALDO). Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione). 2 (AUTO) (ALTA) (SILENZIOSA) 6:,1* (;7(1'(' 3 (MEDIA) (BASSA) Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti TEMPERATURA (il display indica l'impostazione). L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente effettiva possono variare in funzione delle condizioni presenti. Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia AVVIO la funzione di riscaldamento, l'apparecchio emette un segnale ARRESTO acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. ■ Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta (AVVIO/ARRESTO). successiva sarà sufficiente premere il pulsante ■ In modalità AUTO, la velocità della ventola viene modificata automaticamente nel modo seguente: ● In presenza di una differenza sostanziale fra la temperatura ambiente e la temperatura impostata, la ventola inizia a funzionare ad ALTA velocità. ● Quando la temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata, la velocità della ventola viene diminuita in modo da ottenere condizioni di temperatura ambiente ottimali per un riscaldamento naturale e salutare. Sbrinamento Lo sbrinamento viene eseguito circa ogni ora quando in caso di formazione di brina sullo scambiatore di calore dell'unità esterna per circa 5-10 minuti ogni volta. Durante l'operazione di sbrinamento, la spia lampeggia per 3 secondi a intervalli di 0,5 secondi. Il tempo massimo di sbrinamento è di 20 minuti. Tuttavia, se l'unità interna è connessa a un'unità esterna di tipo multiplo, il tempo massimo di sbrinamento è di 15 minuti. (Se si utilizzano tubi più lunghi del normale, è probabile che si verifichi la formazione di brina.) – 85 – DEUMIDIFICAZIONE Utilizzare l'apparecchio per la deumidificazione quando la temperatura della stanza è superiore a 16°C. Quando è inferiore a 15°C, la funzione di deumidificazione non è disponibile. Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display indichi la modalità di funzionamento (DEUMIDIFICAZIONE). La velocità della ventola viene impostata su BASSA. Premere il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) per selezionare la modalità SILENZIOSA o BASSA. 1 Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti di impostazione TEMPERATURA AMBIENTE (il display indica l'impostazione). 2 Per la deumidificazione, si consiglia di impostare una temperatura ambiente compresa tra 20°C e 26°C. 6:,1* (;7(1'(' Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la AVVIO modalità di deumidificazione, l'apparecchio emette un segnale ARRESTO acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. ■ Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta successiva sarà sufficiente premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). ■ Funzione di deumidificazione ● Quando la temperatura ambiente è superiore alla temperatura impostata: l'apparecchio deumidifica l'ambiente riducendo la temperatura al livello programmato. Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata: la deumidificazione viene eseguita a una temperatura leggermente inferiore rispetto alla reale temperatura ambiente, indipendentemente dalla temperatura impostata. ● È possibile che la temperatura ambiente programmata non venga raggiunta in presenza di numerose persone nella stanza o per altre condizioni ambiente. – 86 – RAFFREDDAMENTO Utilizzare l'apparecchio per il raffreddamento quando la temperatura esterna è compresa fra -10°C e 43°C. Se l'umidità interna è molto elevata (80%), sulla griglia di fuoriuscita dell'aria dell'unità interna può formarsi della condensa. Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display (FREDDO). indichi la modalità di funzionamento 1 Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA) (il display indica l'impostazione). 2 (AUTO) (ALTA) (SILENZIOSA) 6:,1* (MEDIA) (BASSA) Impostare la temperatura ambiente desiderata con i pulsanti TEMPERATURA (il display indica l'impostazione). 3 L'impostazione della temperatura e la temperatura ambiente effettiva possono variare in funzione delle condizioni presenti. (;7(1'(' AVVIO ARRESTO Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la modalità di raffreddamento, l'apparecchio emette un segnale acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. La funzione di raffreddamento non viene avviata se la temperatura impostata è superiore alla temperatura ambiente corrente, anche se la spia (FUNZIONAMENTO) lampeggia. La funzione di raffreddamento viene avviata quando si imposta una temperatura inferiore alla temperatura ambiente corrente. ■ Le impostazioni vengono memorizzate nel telecomando, pertanto la volta successiva sarà sufficiente premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). ■ In modalità AUTO, la velocità della ventola viene modificata automaticamente nel modo seguente: ● In presenza di una differenza sostanziale fra la temperatura ambiente e la temperatura impostata, la ventola inizia a funzionare ad ALTA velocità. ● Quando la temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata, la velocità della ventola viene diminuita in modo da ottenere condizioni di temperatura ambiente ottimali per un raffreddamento naturale e salutare. – 87 – MODALITÀ VENTOLA È possibile utilizzare l'apparecchio semplicemente come ventilatore. Premere il pulsante di selezione MODALITÀ in modo che il display indichi (VENTOLA). la modalità di funzionamento 1 Impostare la VELOCITÀ VENTOLA desiderata con il pulsante VENTOLA) (il display indica l'impostazione). 2 (ALTA) AVVIO ARRESTO 6:,1* (MEDIA) (BASSA) (VELOCITÀ (SILENZIOSA) Premere il pulsante (AVVIO/ARRESTO). Quando si avvia la modalità ventola, l'apparecchio emette un segnale acustico. Premere di nuovo il pulsante per spegnerlo. (;7(1'(' MODALITÀ INCLINAZIONE AUTOMATICA INCLINAZIONE VERTICALE 6:,1* ■ Per impostare l'inclinazione automatica verticale (;7(1'(' ● NOTA Premere il pulsante (INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)). I deflettori iniziano a oscillare dall'alto verso il basso. viene visualizzato sullo schermo LCD. ● Durante il funzionamento di raffreddamento e deumidificazione, non impostare l'oscillazione dei deflettori o la posizione più bassa (nel caso di inclinazione automatica verticale) per un lungo periodo. Potrebbe verificarsi una condensa d'acqua sui deflettori. ■ Per annullare l'impostazione dell'inclinazione automatica verticale ● Premere di nuovo il pulsante (INCLINAZIONE AUTOMATICA (VERTICALE)). I deflettori si fermano nella posizione corrente. scompare dallo schermo LCD. MODALITÀ FLUSSO D'ARIA ESTESO ■ Per avviare la modalità Flusso d'aria esteso ● 6:,1* (;7(1'(' Premere il pulsante " (FLUSSO D'ARIA ESTESO) durante il funzionamento. " viene visualizzato sullo schermo LCD. La direzione del flusso dell'aria viene impostata automaticamente in base al tipo di funzionamento e la velocità della ventola varia per consentire la fuoriuscita dell'aria. (Durante il funzionamento in modalità di raffreddamento, la velocità della ventola ritornerà alla posizione originale dopo 3 ore). • Se si preme il pulsante (FLUSSO D'ARIA ESTESO) mentre è impostata la modalità INCLINAZIONE AUTOMATICA, quest'ultima risulta annullata e viene impostata la modalità FLUSSO D'ARIA ESTESO. (INCLINAZIONE AUTOMATICA) mentre è impostata • Se si preme il pulsante la modalità FLUSSO D'ARIA ESTESO, quest'ultima risulta annullata e viene impostata la modalità INCLINAZIONE AUTOMATICA. • Se si preme il pulsante (FLUSSO D'ARIA ESTESO) quando il deflettore orizzontale dell'aria si arresta all'angolazione desiderata, il deflettore entrerà in modalità FLUSSO D'ARIA ESTESO. • Qualora la temperatura ambiente risultasse alta durante il processo di raffreddamento, (FLUSSO D'ARIA ESTESO) per diminuirla rapidamente. premere il pulsante ■ Per annullare la modalità Flusso d'aria esteso ● Premere di nuovo il pulsante (FLUSSO D'ARIA ESTESO). La modalità FLUSSO D'ARIA ESTESO si arresta. " " scompare dallo schermo LCD. – 88 – MODALITÀ POTENTE ● Quando si preme il pulsante (POTENTE) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, il condizionatore d'aria funziona alla massima potenza. ● Durante il funzionamento POTENTE, il flusso dell'aria che fuoriesce dall'unità interna è freddo o caldo a seconda che sia impostata rispettivamente la modalità RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO. ■ Per avviare il funzionamento POTENTE ● 1 Premere il pulsante funzionamento. " (POTENTE) durante il " viene visualizzato sullo schermo LCD. Il funzionamento POTENTE termina in 20 minuti. Quindi il sistema torna a funzionare automaticamente con le impostazioni precedenti all'entrata in funzione della modalità POTENTE. ■ Per annullare il funzionamento POTENTE 6:,1* (;7(1'(' ● Premere il pulsante ● Premere di nuovo il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O (POTENTE). Il funzionamento POTENTE si arresta. " " scompare dallo schermo LCD. NOTA ● Quando si seleziona la modalità SLEEP, ECO, SILENZIOSO o FUORI CASA, il funzionamento POTENTE viene annullato. ● Durante il funzionamento POTENTE, la capacità del condizionatore d'aria non aumenta: – Se l'apparecchio funziona già alla capacità massima. – Prima dell'avvio della modalità di sbrinamento (se il condizionatore d'aria funziona in modalità RISCALDAMENTO). ● Dopo il riavvio automatico, il funzionamento POTENTE è annullato e viene avviata la modalità precedentemente impostata. ● Per i sistemi multipli, la modalità POTENTE potrebbe non funzionare a seconda delle condizioni di funzionamento. – 89 – MODALITÀ SILENZIOSO ● Quando si preme il pulsante (SILENZIOSO) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, la ventola funziona a bassissima velocità. ■ Per avviare il funzionamento SILENZIOSO ● 1 Premere il pulsante funzionamento. (SILENZIOSO) durante il " " viene visualizzato sullo schermo LCD. La ventola funziona a bassissima velocità. ■ Per annullare il funzionamento SILENZIOSO 6:,1* (;7(1'(' ● Premere il pulsante ● Premere di nuovo il pulsante (VELOCITÀ VENTOLA). (AVVIO/ARRESTO). O (SILENZIOSO) o il pulsante La velocità della ventola torna all'impostazione di velocità precedente all'avvio del funzionamento SILENZIOSO. Il funzionamento SILENZIOSO si arresta. " " scompare dallo schermo LCD. NOTA ● Quando si seleziona la modalità POTENTE, il funzionamento SILENZIOSO viene annullato. La velocità della ventola torna all'impostazione di velocità precedente al funzionamento SILENZIOSO. ● Dopo il riavvio automatico, il funzionamento SILENZIOSO viene annullato. La velocità della ventola torna all'impostazione di velocità precedente al funzionamento SILENZIOSO. ● In qualsiasi modalità di funzionamento con velocità della ventola (SILENZIOSO), se viene premuto il pulsante (SILENZIOSO), la velocità della ventola non cambia. – 90 – MODALITÀ ECO Il funzionamento ECO è una modalità di risparmio energetico, poiché modifica automaticamente la temperatura impostata e limita il valore di consumo energetico massimo. ● 1 Quando si preme il pulsante (ECO) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o RAFFREDDAMENTO, il condizionatore d'aria funziona in modalità "ECONOMIA". ■ Per avviare il funzionamento ECO ● Premere il pulsante " (ECO) durante il funzionamento. " viene visualizzato sullo schermo LCD. In modalità di risparmio energetico, la temperatura impostata viene aumentata o diminuita automaticamente e viene ridotto il consumo energetico durante il funzionamento. Questa funzione può variare in base all'unità esterna installata. 6:,1* (;7(1'(' ■ Per annullare il funzionamento ECO ● Premere il pulsante ● Premere di nuovo il pulsante " (AVVIO/ARRESTO). O (ECO). " scompare dallo schermo LCD. NOTA ● La modalità ECO non è efficace se il consumo energetico è basso. Se si preme il pulsante (POTENTE), la modalità ECO viene annullata. ● Dopo il riavvio automatico, il funzionamento ECO è annullato e viene avviata la modalità precedentemente impostata. ● Per i sistemi multipli, in modalità di risparmio energetico la temperatura impostata viene modificata solo automaticamente. Tuttavia, l'efficacia della modalità ECO dipende dalle condizioni di funzionamento. ● – 91 – MODALITÀ FUORI CASA Evitare che la temperatura ambiente si abbassi eccessivamente impostando automaticamente una temperatura di 10 °C quando si è fuori casa. Questa modalità può essere impostata in base al "Funzionamento continuo" o al "Funzionamento del timer dei giorni". Utilizzare il "Funzionamento del timer dei giorni" per impostare un numero di giorni fino a 99 giorni. ■ Per avviare il funzionamento FUORI CASA Funzionamento continuo Opzione 1. Funzionamento continuo. ● Premere il pulsante (FUORI CASA) durante l'arresto o il funzionamento. La temperatura ambiente viene impostata su 10°C e viene avviata la modalità di riscaldamento. " ", " ", " ", " " viene visualizzato sullo schermo LCD. Opzione 2. Funzionamento del timer dei giorni. ● Premere il pulsante (FUORI CASA) durante l'arresto o il funzionamento. La temperatura ambiente viene impostata su 10°C e viene avviata la modalità di riscaldamento. 6:,1* " (;7(1'(' ", " ", " ", " " viene visualizzato sullo schermo LCD. ● Impostare il numero di giorni di funzionamento (da 1 a 99 giorni), in base alle necessità. 1 Premere il pulsante (ORA) per selezionare il numero di giorni. Il numero di giorni lampeggia. * Premere " (SU)" per impostare il numero di giorni in ordine crescente da 1 giorno, 2 giorni, 3 giorni... 98 giorni, 99 giorni, 1 giorno e così via. * Premere " (GIÙ)" per impostare il numero di giorni in ordine decrescente da 99 giorni, 98 giorni, 97 giorni... 3 giorni, 2 giorni, 1 giorno, 99 giorni e così via. * Il numero di giorni viene conteggiato quando l'orologio indica 0:00. Funzionamento del timer dei giorni ● Premere il pulsante (INVIA) per confermare il numero di giorni di funzionamento. Il numero dei giorni di funzionamento visualizzato sullo schermo smette di lampeggiare. ● Premere il pulsante (ANNULLA) per reimpostare il numero di giorni di funzionamento o impostare il funzionamento continuo. ■ Per annullare il funzionamento FUORI CASA ● Premere il pulsante ● Premere di nuovo il pulsante ● Ritorno alla modalità di funzionamento precedente. O Passare a un'altra modalità di funzionamento premendo il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O (FUORI CASA) . (MODALITÀ). NOTA ● Quando viene raggiunto il numero impostato di giorni di funzionamento per la modalità Fuori casa o si preme di nuovo il pulsante (FUORI CASA), l'unità torna alla modalità di funzionamento precedente. ● Durante il funzionamento Fuori casa, non è possibile modificare la velocità della ventola e la posizione del deflettore orizzontale dell'aria. ● Se si preme il pulsante (Fuori casa), l'implementazione del timer settimanale o del timer unico viene annullata. ● In caso di interruzione dell'alimentazione elettrica, dopo il riavvio automatico, l'impostazione per il funzionamento in base al numero di giorni viene annullata e viene impostato il funzionamento continuo. ● Per i sistemi multipli, quando in ogni stanza viene impostato un funzionamento diverso, ad esempio solo VENTOLA, RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o AUTOMATICO la modalità FUORI CASA non può essere attivata, anche se è possibile impostarla. Per avviare il funzionamento Fuori casa, è necessario arrestare tutte le unità interne. Quindi, premere il pulsante (FUORI CASA) per avviare la modalità Fuori casa. ● Per i sistemi multipli, quando in tutte le stanze viene impostato il funzionamento RISCALDAMENTO, è possibile avviare la modalità Fuori casa premendo il pulsante (FUORI CASA). ● Per i sistemi multipli, quando in due o più stanze viene impostato il funzionamento Fuori casa, è possibile che non venga raggiunta la temperatura impostata di 10°C. Ciò dipende anche dalla temperatura esterna. ● Le modalità POTENTE, SILENZIOSO ed ECO non sono supportate durante il funzionamento Fuori casa. – 92 – MODALITÀ PULIZIA (PULIZIA RAPIDA) Sbrinamento dello scambiatore di calore interno dopo l'utilizzo in modalità di raffreddamento per prevenire l'insorgenza di muffe. ■ Per avviare il funzionamento PULIZIA ● 1 Premere il pulsante (PULIZIA) quando l'unità è spenta. Il tempo totale necessario per l'operazione di pulizia rapida è 60 minuti. Quando l'operazione è in corso, è possibile avviare la modalità RISCALDAMENTO o VENTOLA. Durante la pulizia rapida, la spia di funzionamento lampeggia. " ", " " viene visualizzato sullo schermo LCD. ■ Per annullare il funzionamento PULIZIA 6:,1* (;7(1'(' ● Premere il pulsante ● Premere di nuovo il pulsante (AVVIO/ARRESTO). O (PULIZIA). NOTA ● Al temine dell'operazione di PULIZIA, l'unità si spegne automaticamente. Se viene impostato il timer settimanale o il timer unico, è necessario annullarlo prima di avviare la funzione di PULIZIA. ● Per i sistemi multipli, quando si preme il pulsante (PULIZIA), il funzionamento è limitato alla VENTOLA. ● Per i sistemi multipli, quando viene avviata la modalità PULIZIA nell'unità di una stanza, è possibile impostare il funzionamento RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE o VENTOLA nelle unità delle altre stanze. Tuttavia, se è necessario avviare il funzionamento RISCALDAMENTO nelle unità delle altre stanze, il condizionatore d'aria viene impostato in modalità STANDBY. Al termine dell'operazione di PULIZIA, viene avviata la modalità RISCALDAMENTO. ● – 93 – MODALITÀ TIMER UNICO (TIMER ON/OFF) TIMER OFF È possibile programmare l'arresto dell'apparecchio a una determinata ora. 1. Premere il pulsante (TIMER OFF). e lampeggiano sullo schermo. 2. Impostare l'"ora di spegnimento" mediante il pulsante 1 (ORA). 3. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (INVIA). e l'"ora impostata" si illuminano anziché lampeggiare. Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina. TIMER ON L'apparecchio si accende all'orario programmato. 1. Premere il pulsante 6:,1* (;7(1'(' (TIMER ON). e lampeggiano sullo schermo. 2. Impostare l'"ora di accensione" mediante il pulsante (ORA). 3. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (INVIA). e l'"ora impostata" si illuminano anziché lampeggiare. Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina. TIMER ON/OFF ● ● ● L'apparecchio si accende (si spegne) e si spegne (si accende) agli orari programmati. L'accensione o spegnimento avviene in base all'operazione programmata più vicina nel tempo. La freccia che appare sul display indica la sequenza delle operazioni di accensione e spegnimento. 1. Premere il pulsante schermo. (TIMER OFF) in modo che e lampeggino sullo 2. Impostare l'ora di "spegnimento" mediante il pulsante (ORA). Dopo averla impostata, (INVIA). puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante 3. Premere il pulsante e (TIMER ON) in modo che e l'ora di "spegnimento" si illuminino. lampeggiano. 4. Impostare l'ora di "accensione" mediante il pulsante (ORA). 5. Dopo averla impostata, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (INVIA). e l'ora di "accensione" impostata si illuminano anziché lampeggiare. Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina. ■ È possibile utilizzare il timer in tre modi: timer OFF, timer ON e timer ON/OFF (OFF/ON). Impostare innanzitutto l'ora corrente poiché viene utilizzata come riferimento. ■ Per annullare la programmazione ● Puntare la finestra di emissione del segnale del telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (ANNULLA). e l'"ora di ACCENSIONE o SPEGNIMENTO impostata" scompare dal display con un segnale acustico e la spia (TIMER) dell'unità interna si spegne. NOTA ● ● È possibile impostare solo un orario per timer OFF, timer ON o timer ON/OFF. Se il TIMER SETTIMANALE è già impostato e si imposta il TIMER UNICO, il funzionamento TIMER UNICO viene eseguito per primo. Quando l'operazione del TIMER UNICO è completata, viene attivata la modalità TIMER SETTIMANALE. – 94 – MODALITÀ SLEEP TIMER ECO È possibile impostare il timer per una durata di 7 ore. Quando si preme il pulsante (SLEEP) durante il funzionamento AUTOMATICO, RISCALDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RAFFREDDAMENTO o VENTOLA, l'unità modifica la temperatura ambiente e riduce la velocità della ventola. In questo modo, si ottiene un risparmio energetico. Impostare l'ora corrente prima di attivare il funzionamento SLEEP TIMER ECO. ■ Per impostare il funzionamento SLEEP TIMER ECO Premere il pulsante ● (SLEEP TIMER) durante il funzionamento. I simboli " ", " ", " ", "OFF", il tempo di spegnimento, il simbolo " " e il numero di ore vengono visualizzati sul display del telecomando. ● 1 Durante il funzionamento SLEEP TIMER ECO, la velocità della ventola è bassissima. ● Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si illumina. Premere ripetutamente il pulsante (SLEEP TIMER) per modificare il numero di ore nell'ordine mostrato di seguito: 6:,1* 1H (;7(1'(' 2H 3H 7H SLEEP TIMER off ● In modalità SLEEP TIMER ECO, il condizionatore d'aria continua a funzionare per il numero di ore programmato, quindi si spegne. ● Quando vien impostata la modalità SLEEP TIMER ECO, il display del telecomando indica l'ora di spegnimento. Esempio: se è stata programmata la modalità SLEEP TIMER ECO per 1 ora alle 18:00, l'ora di spegnimento sarà alle 19:00. ■ Per annullare il funzionamento SLEEP TIMER ECO Premere il pulsante ● (AVVIO/ARRESTO). Il condizionatore d’aria si spegne. Premere di nuovo il pulsante ", " ", " (SLEEP TIMER) fino a quando i simboli " ", il tempo di spegnimento, il simbolo " " e il numero di ore scompaiono dal display del telecomando. Premere il pulsante ● (ANNULLA). Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si spegne. ● Il funzionamento SLEEP TIMER è stato annullato. – 95 – MODALITÀ SLEEP TIMER ECO ■ Per impostare il funzionamento SLEEP TIMER ECO e TIMER ON Il condizionatore d'aria viene spento dalla modalità SLEEP TIMER ECO e viene acceso dalla modalità TIMER ON. 1. Impostare il funzionamento TIMER ON. 2. Premere il pulsante (SLEEP TIMER) e impostare la modalità SLEEP TIMER ECO. Esempio: in questo caso, il condizionatore d'aria si spegne entro 2 ore (alle ore 1:38) e si accende alle 6:00 del mattino successivo. ■ Per annullare il funzionamento SLEEP TIMER ECO e TIMER ON Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante ● ● ● (ANNULLA). I simboli " ", " ", " ", "OFF", il tempo di spegnimento, il simbolo " ON" scompaiono dal display del telecomando. Si avverte un segnale acustico e la spia (TIMER) sull'unità interna si spegne. Le programmazioni di SLEEP TIMER ECO e TIMER ON sono state annullate. ", il numero di ore, "ON" e "TIMER 30 minuti dopo aver impostato la modalità SLEEP TIMER ECO, la velocità della ventola esterna viene diminuita per ridurre il livello di rumore e aumentare il comfort. 1 ora dopo aver impostato la modalità SLEEP TIMER ECO, la temperatura impostata viene leggermente modificata. La quantità di temperatura modificata dipende dal tipo di condizionatore d'aria. Queste modifiche di funzionamento automatiche contribuiscono al risparmio energetico senza diminuire il livello di comfort. Il livello di consumo energetico dipende dalla temperatura esterna, dalla temperatura ambiente, dalla temperatura impostata o dal tipo di condizionatore d'aria. Raffreddamento [diagramma rappresentato a solo scopo illustrativo] Temperatura Riscaldamento [diagramma rappresentato a solo scopo illustrativo] Temperatura Riduzione velocità ventola esterna 30 minuti Cambiamento di temperatura Riduzione velocità ventola esterna 1 ora 30 minuti Cambiamento di temperatura 1 ora NOTA ● Se si imposta la modalità SLEEP TIMER ECO dopo avere impostato il TIMER OFF o il TIMER ON/OFF, la modalità SLEEP TIMER ECO avrà la priorità rispetto al TIMER OFF o al TIMER ON/OFF. – 96 – MODALITÀ TIMER SETTIMANALE ● ● ● ● È possibile selezionare la modalità A o la modalità B. Per ciascuna modalità, è possibile impostare fino a 6 programmi al giorno. In totale, è possibile impostare un massimo di 42 programmi alla settimana per ciascuna modalità. Se il calendario e l'orologio non sono impostati, non è possibile impostare la programmazione del TIMER SETTIMANALE. Se il calendario e l'orologio non sono impostati correttamente, il TIMER SETTIMANALE non funzionerà in modo corretto. Il calendario e l'orologio devono essere impostati prima della programmazione del TIMER SETTIMANALE. Fase 1 : impostare la pianificazione della programmazione nel telecomando. Inviare la programmazione registrata all'unità interna e avviare il funzionamento. Fase 2 : selezionare la modalità A o la modalità B e attivare o disattivare il TIMER SETTIMANALE. Fase 3 : copiare e annullare la pianificazione della programmazione. Fase 1: impostare la pianificazione della programmazione nel telecomando. Inviare la programmazione registrata all'unità interna e avviare il funzionamento. ■ Come impostare il TIMER SETTIMANALE. 1 1. Selezionare la modalità A o la modalità B. Premere il pulsante 2 i simboli e (TIMER SETTIMANALE). L'indicazione si illumina e lampeggiano sul display. (La modalità A è selezionata.) Premere di nuovo il pulsante (TIMER SETTIMANALE). I simboli e lampeggiano sul display. (La modalità B è selezionata.) Se non è stata impostata alcuna programmazione, vengono visualizzate le indicazioni ON/OFF, , . ● Se è stata impostata una programmazione, le indicazioni ON/OFF, , non vengono visualizzate. ● 2. Impostare un programma. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per circa 3 secondi. È possibile modificare la modalità di selezione. Il simbolo , il giorno: Mon (lunedì), il n. programma: 1, l'indicazione ON/OFF, l'ora di impostazione e la temperatura di impostazione lampeggiano sul display. 3. Selezionare il giorno della settimana desiderato. 3 Premere il pulsante (GIORNO). Il giorno passa da Mon a Tue a Wed a Thu a Fri a Sat a Sun a Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Giorni settimana] a Mon, Tue, Wed, Thu, Fri [Giorno settimana] a Sat, Sun [Fine settimana] a Mon a Tue... Selezionare [Giorni settimana] per la programmazione giornaliera. Selezionare [Giorno settimana] per la programmazione da lunedì a venerdì. Selezionare [Fine settimana] per la programmazione da sabato a domenica. ● Dopo aver impostato la programmazione, è possibile verificarla e modificarla allo stesso tempo in modo semplice. 4. Premere il pulsante 4 per selezionare un numero di programma. Il numero passa da 1 a 2a 3a 4a 5a 6a 1a 2... ● Se il numero di programma è stato impostato, seguire la procedura sopra descritta per apportare modifiche. – 97 – MODALITÀ TIMER SETTIMANALE 5. Premere il pulsante 5 ON o TIMER OFF. 6. Premere il pulsante 7. Premere il pulsante (TEMP 6 (TIMER ON-OFF) per selezionare la programmazione TIMER (ORA) per impostare la programmazione dell'ora. o ) per impostare la programmazione della temperatura. 8. Premere il pulsante (OK). Le programmazioni sono impostate. Il giorno, il numero di programma, la programmazione di timer ON, la temperatura impostata si illuminano. Il simbolo continua a lampeggiare. Se la programmazione non è completa, le impostazioni non vengono memorizzate. Per continuare la programmazione, premere i pulsanti Seguire i passi da 3 a 8 della procedura per la programmazione. 7 8 9. Dopo aver impostato tutte le programmazioni, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia rapidamente. Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende. Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda. In questo modo viene confermato che la programmazione è stata memorizzata nell'unità interna e che la funzione del Timer è stata completata. I contenuti delle programmazioni vengono visualizzati sul display del telecomando. ● Se la spia del TIMER sull'unità interna non si accende, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. ● ATTENZIONE! Non premere il pulsante (ANNULLA) durante l'impostazione della programmazione poiché i contenuti andranno persi. ● I contenuti delle programmazioni non vengono memorizzati nell'unità interna fino a quando non si preme il pulsante (INVIA). 9 NOTA ● ● . È possibile impostare fino a 6 programmi giornalieri. L'impostazione di TIMER ON o TIMER OFF per ciascun programma può essere effettuata in modo casuale. Quando si preme il pulsante (INVIA), il TIMER ON o il TIMER OFF per ciascun numero di programma viene disposto automaticamente in modo che il numero di programma 1 sia il più vicino nel tempo e il numero di programma 6 sia il più lontano. Se è stata impostata la stessa ora, viene data priorità ai contenuti della programmazione più recente. ATTENZIONE! Se il telecomando viene lasciato inattivo e il pulsante (INVIA) non viene premuto entro 3 minuti dall'impostazione delle programmazioni, tutte le programmazioni correnti andranno perse. – 98 – MODALITÀ TIMER SETTIMANALE Fase 2: selezionare la modalità A o la modalità B e attivare o disattivare il TIMER SETTIMANALE. ■ Come selezionare la modalità A o la modalità B dell'impostazione del TIMER SETTIMANALE. 1 1. Premere il pulsante 2 (TIMER SETTIMANALE). I simboli e lampeggiano sul display. (In genere la modalità A lampeggia per prima.) 2. Premere di nuovo il pulsante lampeggiano sul display. (TIMER SETTIMANALE). I simboli e 3. Selezionare la modalità A o la modalità B. Premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia rapidamente. 3 Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende. Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda. In questo modo vengono confermate la selezione della modalità A o della modalità B e l'attivazione del TIMER SETTIMANALE. ■ Disattivazione del TIMER SETTIMANALE. 1 1. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (ANNULLA). Viene emesso un segnale acustico dall'unità interna e la spia del TIMER si spegne. L'indicazione della programmazione sul display del telecomando scompare. In questo modo viene confermata la disattivazione del TIMER SETTIMANALE. ● Per riattivare l'impostazione del TIMER SETTIMANALE, ripetere i passi descritti in "Come selezionare la modalità A o la modalità B dell'impostazione del TIMER SETTIMANALE". NOTA ● ● ● Se si imposta il TIMER UNICO, il TIMER SETTIMANALE viene interrotto. Dopo il completamento del TIMER UNICO, il TIMER SETTIMANALE viene attivato. Se il TIMER UNICO viene annullato, anche il TIMER SETTIMANALE viene annullato. È necessario impostare il TIMER SETTIMANALE per l'attivazione. Dopo il riavvio automatico, il TIMER SETTIMANALE viene annullato. È necessario impostare il TIMER SETTIMANALE per l'attivazione. – 99 – MODALITÀ TIMER SETTIMANALE Fase 3: copiare e annullare la pianificazione della programmazione. ■ Come copiare e incollare. 1 2 È possibile modificare la pianificazione della programmazione con facilità copiando i dati da un giorno a un altro. (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la 1. Premere il pulsante modalità B. 2. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per circa 3 secondi per iniziare a modificare la pianificazione della programmazione. 3 3. Premere il pulsante copiare. (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da 4. Premere il pulsante (COPIA/INCOLLA). L'indicazione "PASTE" lampeggia sul display. * Premere il pulsante (ANNULLA) per annullare la modalità COPIA. Viene attivata la modalità di impostazione normale. 4 5. Premere il pulsante incollare. (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da 6. Premere di nuovo il pulsante lampeggia sul display. 5 (COPIA/INCOLLA) per incollare. Solo il simbolo 7. Per continuare l'operazione di copia per altri giorni, premere il pulsante o o o . Quindi, iniziare dal passo 3. 6 8. Dopo il completamento delle operazioni di copia e incolla, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia rapidamente. Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende. Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda. Se la spia del TIMER non si accende, premere di nuovo il pulsante (INVIA). ● I dati di programmazione non vengono modificati se non si preme il pulsante (INVIA). 8 NOTA ● Se non si dispone di dati di programmazione, non è possibile copiare i dati da un giorno a un altro. – 100 – MODALITÀ TIMER SETTIMANALE Fase 3: copiare e annullare la pianificazione della programmazione. ■ Come eliminare i dati del TIMER SETTIMANALE. 1 2 [Eliminare la programmazione di un numero di programma] 1. Premere il pulsante modalità B. (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la 2. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per 3 secondi per iniziare a modifi- care la pianificazione della programmazione. 3 3. Premere il pulsante modificare. (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da 4. Premere il pulsante per selezionare il numero di programma. Il numero di programma selezionato lampeggia. 5. Premere il pulsante (ELIMINA). La programmazione del numero di programma selezionato viene eliminata. 4 6. Dopo l'eliminazione, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia rapidamente. Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende. Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda. ● I dati di programmazione non vengono modificati se non si preme il pulsante (INVIA). 5 6 – 101 – MODALITÀ TIMER SETTIMANALE Fase 3: copiare e annullare la pianificazione della programmazione. [Eliminare la programmazione di un giorno] 1 1. Premere il pulsante modalità B. (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la 2 2. Premere il pulsante (TIMER SETTIMANALE) per 3 secondi per iniziare a modificare la pianificazione della programmazione. 3. Premere il pulsante modificare. (GIORNO) per selezionare il giorno della settimana da 3 4. Premere il pulsante (ELIMINA) per circa 10 secondi. Vengono eliminati i dati di programmazione di tutti i numeri di programma. ● Se si preme il pulsante per un tempo inferiore, vengono eliminati i dati di programmazione di un numero di programma. 4 5. Dopo l'eliminazione, premere il pulsante (INVIA) puntando il telecomando verso l'unità interna per circa 3 secondi. La spia del timer situata sull'unità interna lampeggia rapidamente. Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, la spia del TIMER si accende. Assicurarsi che la spia del TIMER si accenda. ● I dati di programmazione non vengono modificati se non si preme il pulsante (INVIA). 5 [Eliminare la modalità A o la modalità B] 1 1. Premere il pulsante modalità B. (TIMER SETTIMANALE) per selezionare la modalità A o la 2. Puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (ELIMINA) per circa 10 secondi mentre la modalità A o la modalità B lampeggia. Dopo il segnale acustico emesso dall'unità interna, le programmazioni per la modalità A o la modalità B scompaiono. 2 NOTA ● Se sono state eliminate tutte le programmazioni nel telecomando ed è stato premuto il pulsante (INVIA), non viene trasmesso alcun segnale all'unità interna. La spia del TIMER rimane spenta e non viene apportata alcuna modifica alle programmazioni memorizzate nell'unità interna. – 102 – FUNZIONE INFORMAZIONI ● Quando si preme il pulsante (INFORMAZIONI), i dati relativi alla temperatura rilevata attorno al telecomando e al consumo energetico mensile vengono visualizzati sul telecomando. ● Dopo aver sostituito le batterie, puntare il telecomando verso l'unità interna e premere il pulsante (INFORMAZIONI). Verranno trasmessi i dati relativi al calendario e all'orologio correnti dall'unità interna. ● Per ricevere informazioni dall'unità interna, la distanza tra il telecomando e la parte anteriore del ricevitore delle unità interne non deve essere superiore a 2 metri. ■ Per verificare la temperatura rilevata attorno al telecomando Premere il pulsante 1 (INFORMAZIONI). L'indicazione della temperatura viene visualizzata per 10 secondi. ■ Per verificare il consumo energetico mensile Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di (INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per 2 metri) e premere il pulsante la trasmissione del segnale. 6:,1* (;7(1'(' Quando viene visualizzata la temperatura rilevata attorno al telecomando, premere ripetutamente il pulsante (INFORMAZIONI). Vengono visualizzati i seguenti dati: consumo energetico del mese corrente per il riscaldamento consumo energetico del mese precedente per il riscaldamento consumo energetico del mese corrente per il raffreddamento consumo energetico del mese precedente per il raffreddamento temperatura rilevata attorno al telecomando consumo energetico del mese corrente per il riscaldamento e così via. ● Se l'indicazione non viene visualizzata, avvicinare il telecomando al ricevitore dell'unità interna. ● Il valore indicato deve essere considerato solo come riferimento. ■ È possibile recuperare i dati relativi al calendario e all'orologio correnti dall'unità interna Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di (INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per 2 metri) e premere il pulsante la trasmissione del segnale. Dopo aver ricevuto i dati del calendario e dell'orologio correnti, verificarne la cor(OROLOGIO). rettezza premendo il pulsante ● Se si verifica una mancanza di alimentazione dell'unità interna o il calendario e l'orologio non sono impostati, non è possibile utilizzare la funzione INFORMAZIONI per l'invio e la ricezione dei dati. NOTA ● In caso di malfunzionamento del condizionatore d'aria, se si preme il pulsante (INFORMAZIONI), viene visualizzato un codice di errore. Puntare il telecomando verso il ricevitore dell'unità interna (entro una distanza di 2 metri) e premere il pulsante (INFORMAZIONI). Attendere 2 secondi per la trasmissione del segnale. Viene visualizzato un codice di errore. Contattare il centro di assistenza e comunicare il codice di errore. – 103 – BLOCCO MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO È possibile impostare il telecomando per bloccare le modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA), RAFFREDDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA) e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la funzione VENTOLA). ■ Metodo per bloccare la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA). Premere contemporaneamente i pulsanti il telecomando è in modalità OFF. (ECO) e (POTENTE) per circa 5 secondi quando " vengono visualizzati per circa 10 secondi. Successivamente, rimangono I simboli " ", " " e " visualizzati i simboli " " e " ". 6:,1* (;7(1'(' In questo modo viene indicato che la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO è stata bloccata. Se si preme il pulsante 6:,1* (;7(1'(' (MODALITÀ), viene visualizzato il simbolo " "o" ". ■ Metodo per sbloccare la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO (incluso la funzione VENTOLA). (ECO) e (POTENTE) per circa 5 secondi quando Premere contemporaneamente i pulsanti il telecomando è in modalità OFF. Tutti i simboli delle modalità di funzionamento vengono visualizzati sul display per circa 10 secondi. Successivamente, viene visualizzato il simbolo della modalità di funzionamento precedente all'annullamento. In questo modo viene indicato che la modalità di funzionamento RISCALDAMENTO è stata sbloccata. ■ Metodo per bloccare le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la funzione VENTOLA). Premere contemporaneamente i pulsanti quando il telecomando è in modalità OFF. I simboli " ", " ", " " e " rimangono visualizzati i simboli " 6:,1* (;7(1'(' (;7(1'(' (SILENZIOSO) per circa 5 secondi " vengono visualizzati per circa 10 secondi. Successivamente, "e" ". In questo modo viene indicato che le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE sono state bloccate. Se si preme il pulsante 6:,1* (ECO) e (MODALITÀ), viene visualizzato il simbolo " ", " "o" ". ■ Metodo per sbloccare le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la funzione VENTOLA). Premere contemporaneamente i pulsanti (ECO) e (SILENZIOSO) per circa 5 secondi quando il telecomando è in modalità OFF. Tutti i simboli delle modalità di funzionamento vengono visualizzati sul display per circa 10 secondi. Successivamente, viene visualizzato il simbolo della modalità di funzionamento precedente all'annullamento. In questo modo viene indicato che le modalità di funzionamento RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE sono state sbloccate. NOTA ● La funzione di blocco della modalità di funzionamento non viene attivata se le programmazioni del TIMER sono attive. È necessario disattivare le programmazioni del TIMER prima di attivare la funzione di blocco della modalità di funzionamento. ● È possibile sbloccare le modalità di funzionamento RISCALDAMENTO, RAFFREDDAMENTO e DEUMIDIFICAZIONE (incluso la funzione VENTOLA) premendo il pulsante (RESET). Tuttavia, se si preme il pulsante (RESET), tutte le informazioni memorizzate nel telecomando andranno perse. Può essere necessario impostare di nuovo le informazioni desiderate. ● Per i sistemi multipli, l'unità e la modalità impostate per bloccare il funzionamento RISCALDAMENTO che vengono attivate per prime hanno la priorità più elevata. Le altre unità selezionate per funzionare in modalità differenti rimangono in STANDBY fino a quando non viene spenta la prima unità o viene selezionata la stessa modalità della prima unità. – 104 – CONDIZIONATORE D’ARIA MULTI-AIR Con questo condizionatore multi-air è possibile collegare diversi apparecchi interni a una unità esterna di comando. È possibile far funzionare il numero desiderato di apparecchi. Combinazione di operazioni: Dopo aver scelto il modo di funzionamento:  L’apparecchio interno acceso per primo è in funzione, ma gli altri apparecchi interni accesi in un secondo momento non sono in funzione mentre la spia luminosa è accesa.  Non è possibile far funzionare gli apparecchi con le seguenti combinazioni. Una unità Riscaldamento Altra unità  Per riavviare un apparecchio acceso in un secondo momento, spegnere l’apparecchio acceso per primo o quello acceso in un secondo momento e selezionare nuovamente il tipo di operazione, quindi ripetere l’operazione. Deumidificazione Circolazione (ventilatore) Durante il funzionamento automatico:  Nel caso in cui sia scelto automaticamente il funzionamento di riscaldamento per la prima unità interna, l’unità interna a fianco inizia a riscaldarsi. Così come se la refrigerazione o la deumidificazione è selezionata automaticamente per la prima unità interna, anche l’unità di fianco inizia la refrigerazione o deumidificazione. Regolazione del numero di unità interne: Unità interne spente: Diminuire il numero di apparecchi in funzione, specialmente quando fa molto caldo o molto freddo oppure quando si desidera raggiungere velocemente la temperatura stabilita. Quando un apparecchio interno opera in un ambiente in modalità refrigerazione, riscaldamento o deumidificazione, è possibile avvertire il rumore del flusso del refrigerante da un altro apparecchio oppure si può verificare che un apparecchio non funzionante si surriscaldi. Ciò avviene perché l’apparecchio convoglia il refrigerante all’unità esterna per essere pronto al funzionamento. NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI UNITÀ INTERNA Deflettore dell’aria orizzontale (Entrata dell’aria) (Si apre durante il funzionamento e si chiude quando si arresta il funzionamento.) Indicatori unità interna Filtro dell’aria Pannello anteriore CAUTELA  Deflettore dell’aria orizzontale (Uscita dell’aria) Non mettere niente davanti al ricevitore del segnale, altrimenti la ricezione del segnale potrebbe risultare debole. Ricevitore Controller remoto Invia segnali operativi all'unità interna, in modo da controllare il funzionamento dell'intera unità. (Vedere il manuale del telecomando) IDENTIFICAZIONE E DIMENSIIONI DEL MODELLO MODELLO LARGHEZZA ALTEZZA PROFONDITÀ RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA (UNITÀ INTERNA) 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") – 4 – Spia FUNZIONAMENTO Questa spia rimane accesa durante il funzionamento. Durante il riscaldamento, la spia può lampeggiare, accendersi in modo molto tenue o spegnersi nei seguenti casi: (1) Durante il preriscaldamento (modalità di riscaldamento) Per 2~3 minuti circa all’avviamento. (2) Durante la sbrinatura (modalità di riscaldamento) La sbrinatura viene eseguita per un’ora circa quando si è formata la brina sullo scambiatore di calore dell’unità per esterni, con cicli di 5~10 minuti per volta. (La brina tende a formarsi più facilmente se le tubazioni sono più lunghe del normale.) Spia TIMER Questa spia si illumina quando il timer é in funzion. Spia FILTRO Questa spia si accende quando l’unità ha raggiunto un totale di 200 ore di esercizio ed è necessario pulire il filtro. La spia si spegne quando viene premuto il pulsante “ (OSCILLAZIONE AUTOMATICA)” con l’unità spenta. APERTURA O CHIUSURA DEL PANNELLO ANTERIORE Angoli superiori sinistro e destro Apertura del pannello anteriore s Prima di aprire il pannello anteriore, spegnere l’unità con il telecomando. Quindi premere sugli angoli superiore sinistro e destro del pannello anteriore. s Afferrare i lati destro e sinistro del pannello anteriore ed aprirlo. Chiusura del pannello anteriore s Per chiudere il pannello anteriore, premere sugli angoli superiori sinistro e destro del pannello anteriore. s Premere la parte centrale superiore del pannello anteriore per chiuderlo correttamente. Parte centrale superiore – 4 – DEUTSCH ENGLISH INDICATORI UNITÀ INTERNA FRANÇAIS INTERRUTTORE TEMPORANEO INTERRUTTORE TEMPORANEO Se il telecomando non funziona perché le batterie sono esaurite, premere questo interruttore per accendere e spegnere l’unità. s Questo interruttore imposta l’ultima modalità di funzionamento utilizzata. (L’unità entra immediatamente nella modalità di funzionamento in automatico.) ITALIANO INTERRUTTORE TEMPORANEO DEUTSCH Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso l’alto e verso il basso. Il deflettore d’aria viene automaticamente impostato con angolazioni specifiche per ogni operazione. Il deflettore può essere fatto oscillare su e giù continuamente; alternativamente è possible impostare l’angolazione desiderata usando il tasto “ (OSCILLAZIONE AUTOMATICA)”.  Se il tasto di regolazione “ (OSCILLAZIONE AUTOMATICA)” viene premuto ad apparecchio fermo, il deflettore orizzontale dell’aria si muove e si ferma nella posizione in cui l’uscita dell’aria si chiude.  Quando l’operazione di oscillazione manuale viene eseguita, se il deflettore orizzontale dell’aria viene mosso manualmente, la gamma di oscillazione può cambiare, tuttavia esso torna alla gamma originale dopo qualche tempo.  Se l’umidità nella stanza è elevata durante l’operazione di raffreddamento o di deumidificazione, il deflettore dell’aria orizzontale può cambiare automaticamente nella direzione rettilinea per evitare la formazione di condensa (tranne durante il funzionamento in oscillazione automatica). s Per un certo periodo di tempo (circa 30 minuti) dall'avvio del processo di raffreddamento, la stanza viene raffreddata rapidamente. Se nel corso di quest'operazione il deflettore orizzontale dell'aria viene impostato sull'angolazione desiderata tramite il pulsante h (OSCILLAZIONE AUTOMATICA)v, esso viene riportato automaticamente sull'angolazione predefinita dopo un determinato periodo di tempo. In questo caso, premere il pulsante h (OSCILLAZIONE AUTOMATICA)v per riportare il deflettore all'angolazione desiderata. – 4 – FLUSSO D’ARIA ESTESO (Raffreddamento, deumidificazione) FLUSSO D’ARIA ESTESO (Raffreddamento, deumidificazione) Durante il raffreddamento e la deumidificazione circa 50° Durante il riscaldamento circa 20° Durante il Circa raffreddamento e la 70° deumidificazione Durante il circa 50° FLUSSO D’ARIAriscaldamento ESTESO (Riscaldamento) circa 20° Verticale PANISH  Utilizzare il deflettore orizzontale dell’aria entro la gamma di regolazione indicata qui a destra. FRANÇAIS  Premendo il tasto di regolazione “ (OSCILLAZIONE AUTOMATICA)” per la prima volta, il deflettore orizzontale dell’aria si muove su e giù. Se il tasto viene premuto una seconda volta, il deflettore si ferma nella posizione in cui si trova. Circa 70° FLUSSO D’ARIA ESTESO (Riscaldamento) Verticale Deflettore dell’aria verticale D Р 1 ENGLISH DEFLETTORI ARIA 2 Regolazione del flusso dell’aria condizionata verso sinistra e verso destra. Afferrare il deflettore dell’aria come indicato nella figura e regolare il flusso dell’aria verso sinistra e verso destra. Deflettore dell’aria verticale CAUTELA s Quando il condizionatore viene utilizzato nella funzione raffreddamento per un lungo periodo di tempo con il deflettore diretto verso il basso, acqua si condenserà sul deflettore e gocciolerà a terra, bagnando il mobilio. INTERRUTTORE TEMPORANEO ITALIANO Se il telecomando non funziona perché le batterie sono esaurite, premere questo interruttore per accendere e spegnere l’unità. s Questo interruttore imposta l’ultima modalità di funzionamento utilizzata. (L’unità entra immediatamente nella modalità di funzionamento in automatico.) INTERRUTTORE TEMPORANEO INTERRUTTORE DI CIRCUITO Quando non usa l’aria condizionata della camera, regolare l’interruttore in “OFF (ARRESTO)”. USO EFFICIENTE DEL CLIMATIZZATORE 1. Un’impostazione media di temperatura è probabilmente la più indicata sia in termini di benessere che di consumo energetico. s Un riscaldamento o raffreddamento eccessivo è sconsigliato per motivi di salute e può comportare notevoli costi energetici. s Per ridurre al minimo il consumo energetico, chiudere le tende o le porte per prevenire la dispersione o l’ingresso del calore nel locale. 2. Aprire periodicamente le porte e le finestre per far entrare l’aria fresca. CAUTELA Accertarsi che il locale sia ventilato qualora siano in funzione altre fonti di riscaldamento oltre al climatizzatore. 3. Si raccomanda di utilizzare il timer prima di dormire o svegliarsi. 4. Per la pulizia delle unità per interni ed esterni, non utilizzare mai: s Benzina, diluenti e solventi in quanto possono danneggiare le superfici in plastica oppure il rivestimento. s Acqua a temperatura superiore a 40°C poiché può danneggiare il filtro e deformare le parti in plastica. 5. Non bloccare l’entrata e l’uscita dell’aria. s Non bloccare le entrate e le uscite delle unità per interni ed esterni con tende o altri ostacoli, altrimenti si possono compromettere le prestazioni del climatizzatore e sussiste il rischio di danni all’unità. – 4 – Fred do Cald o AVVERTENZA s Prima della pulizia, spegnere l’unità con il telecomando e disinserire l’interruttore di rete. CAUTELA s Non esporre l’unità all’acqua, altrimenti può verificarsi una scossa elettrica. s Per la pulizia interna del climatizzatore, rivolgersi al proprio rivenditore. s Non utilizzare un detergente per la pulizia dello scambiatore di calore dell’unità per interni, altrimenti l’unità può danneggiarsi. s Durante la pulizia dello scambiatore di calore con un aspirapolvere, indossare un paio di guanti protettivi per evitare di ferirsi con le alette sullo scambiatore di calore. 1. FILTRO ARIA Dato che il filtro dell’aria rimuove la polvere dall’aria presente nella stanza, esso necessita di pulizia. Pulire il filtro una volta ogni due settimane in modo da non consumare più elettricità del necessario. PROCEDURA 1 Apertura del pannello anteriore. s Prima di aprire il pannello anteriore, spegnere l’unità con il telecomando. Quindi premere sugli angoli superiore sinistro e destro del pannello anteriore. s Afferrare i lati destro e sinistro del pannello anteriore ed aprirlo. Filtro lato superiore 2 Togliere i filtri. 3 Rimuovere la polvere dai filtri con un aspirapolvere. (Lato anteriore 2 pezzi, lato superiore 2 pezzi, totale 4 pezzi.) s Dopo aver usato del detergente neutro, lavare con acqua pulita ed asciugare all’ombra. 4 Inserire i filtri. 5 Chiusura del pannello anteriore. Filtro lato anteriore s Inserire i filtri. (Lato anteriore 2 pezzi, lato superiore 2 pezzi, totale 4 pezzi.) s Per chiudere il pannello anteriore, premere sugli angoli superiori sinistro e destro del pannello anteriore. s Premere la parte centrale superiore del pannello anteriore per chiuderlo correttamente. CAUTELA s Non lavare il filtro con acqua calda a temperatura superiore ai 40°C. Il filtro potrebbe altrimente deformarsi. s Quando si lava il filtro, eliminare la maggior parte dell’acqua scuotendolo e quindi lasciare asciugare all’ombra; non esporre il filtro direttamente alla luce solare. Il filtro potrebbe altrimenti defomarsi. Inoltre utilizzare una spugna morbida per lavare. Se si utilizza un raschiatore o una spazzola, la pellicola metallica sulla superficie potrebbe essere rimossa. s Non utilizzare il condizionatore senza filtri per evitare danni e malfunzionamenti. –  – DEUTSCH ENGLISH MANUTENZIONE 2. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL PANNELLO ANTERIORE s In sede di montaggio e smontaggio, afferrare sempre il pannello anteriore con entrambe le mani. s Il pannello anteriore può essere montato in alto oppure in basso in base alle preferenze del cliente. Smontaggio 1 Inserire il gancio all’estremità della banda in resina nella sezione destra del pannello anteriore per rimuovere la banda in resina. 2 Tirare il pannello anteriore verso il basso ed aprirlo completamente per rimuoverlo. Banda in resina Coperchio anteriore Banda in resina Gancio Montaggio 1 Montare i tre cuscinetti del pannello anteriore sull’albero del coperchio anteriore. (Disporre il gancio girato in su.) 2 Inserire l’estremità della banda in resina nel foro della sporgenza nella sezione destra del pannello anteriore. 3. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE Il pannello anteriore può essere lavato con acqua e può quindi essere mantenuto sempre pulito. s Il pannello anteriore può essere smontato e lavato con acqua. Pulire delicatamente il pannello anteriore con una spugna morbida. s Quando è necessario pulire il condizionatore senza rimuovere il pannello anteriore, pulite sia il pannello che il telecomando con un leggero panno asciutto. s Asciugate completamente. Se rimanesse dell’acqua sul display o sul ricettore luminoso si potrebbero verificare malfunzionamenti. CAUTELA s Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito. s Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido, solvente o una spazzola poichè essi danneggiano la superficie di plastica e le finiture. B E N ZIN E A C I D 4. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO s L’attivazione dell’essiccatore del climatizzatore mantiene secca l’aria nell’unità per interni e previene la formazione di condensa. s Disinserire l’interruttore di rete. –  – Soffio dell’aria T H IN NER ITALIANO Pannello anteriore Filtri di pulizia dell’aria INFORMAZIONE CAPACITÀ Capacità di riscaldamento CAUTELA s Questo climatizzatore è dotato di una pompa di riscaldamento che assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce la temperatura Non utilizzare stufe o ambiente, si riduce anche la capacità di riscaldamento. In tal caso, altri apparecchi ad PAM e inverter aumentano il regime del compressore per evitare che alta temperatura in la capacità di riscaldamento diminuisca. Se la capacità di prossimità dell’unità DIVIETO per interni. riscaldamento dell’unità è ancora insoddisfacente occorre utilizzare altre fonti di calore per aumentare le prestazioni dell’unità. s Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo periodo di tempo prima che si avverta l’effetto di riscaldamento. Per un preriscaldamento efficiente all’orario desiderato, si raccomanda di utilizzare il timer. Capacità di raffreddamento e deumidificazione s Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dell’unità (ad esempio per la presenza di numerose persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la temperatura preimpostata. FUNZIONI VARIE s Se la velocità della ventola e la temperatura del locale sono state impostate con il telecomando prima di avviare il funzionamento manuale ed i pulsanti vengono rilasciati, l’indicazione delle impostazioni si spegne entro 10 secondi e viene visualizzata solamente la modalità di funzionamento. s Premendo il pulsante con l’unità in funzione, il circuito protettivo funziona in modo che l’unità non possa funzionare per 3 minuti circa. s Nella modalità di riscaldamento, la spia indicatrice colorata dell’unità per interni può lampeggiare senza che venga emessa aria per un certo periodo. s Qualora si avverta freddo durante il riscaldamento con la velocità della ventola (ALTA) oppure si desideri rendere più silenzioso il funzionamento una volta riscaldato il locale, si raccomanda di utilizzare l’impostazione (AUTO). s Con l’impostazione (SILENZIOSO), la capacità di raffreddamento dell’unità sarà leggermente inferiore. PROGRAMMAZIONE DI TIMER/TIMER SPEGNIMENTO s Una volta programmato il timer, l’unità non funzionerà nemmeno se viene raggiunta l’ora impostata, a meno che l’unità non riceva un segnale dal telecomando. Verificare che la programmazione del timer sia completa (bip) e che la spia TIMER dell’unità per interni sia accesa. (SPEGNIMENTO) con il timer ACCENSIONE-SPEGNIMENTO programmato, il timer s Premendo il pulsante spegnimento assume la priorità. s Nella modalità timer spegnimento, la velocità della ventola è impostata su (SILENZIOSO) a prescindere dalla velocità preimpostata. L’indicazione sul display del telecomando rimane invariata anche con l’impostazione (SILENZIOSO). –  – ENGLISH s Per l’installazione, smontare i filtri dell’aria ed agganciare i filtri di pulizia dell’aria al telaio del coperchio anteriore. s Quando si utilizzano i filtri di pulizia dell’aria, la capacità di raffreddamento può ridursi leggermente e la velocità di raffreddamento diminuisce. Pertanto, la velocità della ventola deve essere impostata su “ALTA”. s I filtri di pulizia dell’aria possono essere utilizzati per 2 anni. DEUTSCH 5. FILTRI DI PULIZIA DELL’ARIA (SPX-CFH15) Verificare che la massa dell’unità sia collegata correttamente. 1 AVVERTENZA 2 AVVERTENZA In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste il rischio di danni all’unità e scosse elettriche. Verificare che il telaio non sia arrugginito oppure che l’unità per esterni non sia inclinata oppure sia diventata instabile. In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali. ENGLISH CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO. CONTATTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI NECESSITÀ. DEUTSCH CONTROLLI DA FARE DI QUANDO IN QUANDO ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA DOPO LA VENDITA Il telecomando non trasmette alcun segnale. (Il display del telecomando è sfocato o spento.) CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI s Le batterie devono essere sostituite? s Le batterie sono inserite con le polarità corrette? Quando il condizionatore non funziona. s s s s Quando il condizionatore non raffredda o non riscalda bene. s Il filtro è otturato dalla polvere? s La temperatura impostata è appropriata? s I deflettori dell’aria inferiori e superiori sono regolati correttamente per la modalità di funzionamento selezionata? s Le entrate e le uscite dell’aria delle unità per interni ed esterni sono intasate? s La velocità della ventola è “BASSA” o “SILENZIOSO”? Il fusibile è intatto? Il voltaggio è estremamente alto o basso? L’interruttore è su “ON (ACCENSIONE)”? L’impostazione della modalità di funzionamento è differente rispetto a quella delle altre unità per interni? I seguenti fenomeni non indicano un guasto all’unità. <All’avviamento> Durante il riscaldamento, l’indicatore L’unità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego. di funzionamento lampeggia ed il <Durante il funzionamento> flusso d’aria si interrompe. L’unità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego. Rumore di flusso del refrigerante nella tubazione o nella valvola generato Sibili o rumori anomali quando viene regolato il flusso. Rumore generato quando l’unità si espande o contrae a causa delle variazioni Cigolio di temperatura. Rumore generato quando la velocità della ventola dell’unità per interni cambia, Fruscio ad es. all’avviamento. Rumore di “clic” Rumore della valvola motorizzata all’avviamento dell’unità. Rumore della ventola che aspira l’aria presente nel flessibile di scarico e scarica Rumore sordo l’acqua deumidificata (accumulata nel serbatoio dell’acqua condensata). Per informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. Rumore durante il cambio della Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura modalità di funzionamento nel locale. Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata Emissione di vapore dall’aria condizionata. –  – ITALIANO CONDIZIONE Vapore emesso dall’unità per esterni Odori L’unità per esterni rimane in funzione anche quando viene spenta La spia FUNZIONAMENTO lampeggia Non raggiunge l’impostazione della temperatura s Dopo aver effettuato i suddetti controlli, se l’unità continua a non funzionare normalmente, disinserire l’interruttore di rete e contattare immediatamente il proprio rivenditore. L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore. Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale vengono aspirati e reintrodotti nel locale. Sbrinatura in corso (quando si spegne il riscaldamento, il microcomputer controlla il freddo accumulato nell’unità per interni e comanda all’unità di eseguire la sbrinatura automatica se necessario). Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso. Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a funzionare quando l’unità viene spenta e riavviata durante il preriscaldamento, oppure quando l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia continua a lampeggiare. La temperatura effettiva del locale può differire rispetto a quella impostata con il telecomando in base al numero di persone nel locale, alle condizioni interne o esterne oppure al fatto che il climatizzatore sia utilizzato per più locali. Contattare immediatamente il proprio rivenditore se si verifica uno dei seguenti fenomeni: s L’interruttore di rete si disinserisce oppure il fusibile salta frequentemente. s L’interruttore di rete non funziona regolarmente. s Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi estranei nell’unità. s Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il relativo isolamento è usurato. s La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia. Poiché la natura del guasto può essere identificata dal tipo di lampeggio, controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire l’interruttore di rete. ( ) Nota s Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il funzionamento si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito: ma non sono comunque segni di funzionamento anormale. (1) Un leggero rumore prodotto dal flusso del liquido refrigerante all’interno del ciclo. (2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola che viene raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il funzionamento si interrompe. s Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori, prodotti da fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso. Pulire perciò il filtro dell’aria e l’evaporatore di quando in quando per eleminare tali odori. s Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare, contattare il rivenditore immediatamente. Comunicare al rivenditore il numero del modello dell’unità, il numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto. Nota bene: Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della luminosità dell’illuminazione. Ciò è normale. Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente osservate. –  – ENGLISH MODELO RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA DEUTSCH UNIDAD INTERIOR FRANÇAIS ACONDICIONADOR DE AIRE PARTIDO DEL RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA Instruction manual Page 1~12 1~ To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Seite 13~24 ~ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Mode d’emploi Page ~ 25~36 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· 73~84 ~ °È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜. Manuale di istruzioni àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1 85~97 ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚ o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË. Página ~ 49~60 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Página ~ 61~72 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Pag. ~ 37~48 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni. –  – Р У С С К И Й ∂ Ï Ï Ë ÓÈÎ ¿ PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO UNIDAD INTERIOR PRECAUCIONES DE SEGURIDAD u Lea cuidadosamente las “Precauciones de Seguridad” antes de poner en funcionamiento la unidad para asegurarse de que la usa correctamente. u Preste especial atención a las señales de “ Warning” (advertencia) y “ Caution”(precaución). La sección “advertencia” contiene información que si no se sigue rigurosamente, puede ocurrir la muerte o heridas graves. La sección “precaución” contiene información que de no seguirse adecuadamente podría dar como resultado consecuencias graves. Siga todas las instrucciones rigurosamente para mantenerse seguro. u Las señales indican los siguientes signficados. (Se incluyen a continuación algunos ejemplos de signos.) La señal en la figura indica prohibición. Indica las instrucciones que se deben seguir. u Por favor, guarde este manual después de leerlo. PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACION u No reconstruya la unidad. Puede que occura un escape de agua, un corto circuito o fuego si usted mismo realiza la reconstrucción de la unidad. PROHIBICIÓN u Por favor pida a su agente de ventas o técnico cualificado que realice la instalación de la unidad. Puede que ocurra un escape de agua, un corto circuito o fuego si usted mismo realiza la instalación. ADVERTENCIA u Por favor, utilice una línea de tierra. No coloque la línea de tierra cerca de agua, tubos de gas, conductores de luz, o la línea de tierra del teléfono. La instalación inapropiada de la línea de tierra puede causar una sacudida eléctrica o incendio. CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE TIERRA u Asegúrese de utilizar los tubos especificados para R410A. De lo contrario, podrían romperse o fallar los tubos de cobre. u Debiera ser instalado un disyuntor de circuito dependiendo del lugar de montaje de la unidad. Sin disyuntor de circuito, hay peligro de sacudida eléctrica. PRECAUCIÓN u Asegúrese de no instalar la unidad cerca de una fuente de gas inflamable. La unidad exterior corre peligro de incendiarse si existiese gas inflamable en las cercanías. La cañería debe estar sostenida apropriadamente con un máximo de distancia de 1m entre el soporte. PROHIBICIÓN u Asegúrese de que la circualción de agua es flúida cuando instale la manguera de drenaje. u Asegúrese de utilizar una alimentación de corriente de 230V monofásica. El uso de otras alimentaciones de corriente puede hacer que se sobrecalienten los componentes eléctricos e incluso incendiarse. PROHIBICIÓN PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O MANTENIMIENTO u Si se produjese algna situación anormal (como olor a quemado), detenga el funcionamiento y desenchufe la unidad. contacte a su agente. Pueden ocurrir ciertos fallos, cortocircuitos o incendios si continúa operando en condiciones anormales. “DESCONECTAR” ADVERTENCIA u Contacte a su agente para su mantenimiento. Un inadecuado automantenimiento puede causar una sacudida eléctrica y fuego. u Contacte a su agente si necesita remover y reinstalar la unidad. Puede que ocurra una sacudida eléctrica si usted mismo remueve y reinstala la unidad inadecuadamente. PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO u Evite por razones de salud estar expuesto a la corriente de aire durante periodos muy largos. PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN u No ponga objetos como finas varillas en el panel de extracción de aire o en el lado de succión ya que la alta velocidad del ventilador en el interior puede causar peligro. u No utilice ningún conductor como hilo fusible, esto puede causar un accidente fatal. PROHIBICIÓN ADVERTENCIA u Durante tormentas, desconecte el enchufe superior y apague el disyuntor. “DESCONECTAR” u Evite la presencia de pulverizadores y otros combustibles a una distancia inferior a un metro de las salidas de aire, tanto de la interior como de la exterior. La presión interna de un pulverizador puede incrementarse debido al aire caliente, y romperse el envase. PROHIBICIÓN u Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén debidamente supervisados o instruidos. Debe supervisarse a los niños para que no jueguen con el aparato. – 5 – u Este producto debe ser utilizado siguiendo las indicaciones del fabricante y no para cualquier otro uso deliberado. PROHIBICIÓN ENGLISH PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO PROHIBICIÓN CUMPLA ESTRICTAMENTE CON LAS PRECAUCIONES u No dirija el aire frío que sale del panel del aire acondicionador contra aparatos domésticos de calor, como un hervidor eléctrico, un horno, etc, ya que esto puede afectar al funcionamiento del aparato. u Asegúrese de que el armazón exterior está siempre estable, firme y sin defectos. Si no, la unidad exterior podría desplomarse y sería peligroso. PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN u No lave el aparato con agua ni coloque un envase con agua, por ejemplo, un jarrón, sobre la unidad interior. Podrían existir fugas eléctricas y producirse una descarga. u No coloque plantas directamente bajo el flujo de aire, ya que es malo para las plantas. PROHIBICIÓN “DESCONECTAR” u Asegúrese de detener el funcionamiento con el mando a distancia y apague el disyuntor durante la limpieza, ya que el ventilador de alta velocidad del interior de la unidad podría causarle lesiones de gravedad. FRANÇAIS u Cuando la unidad esté funcionando junto con equipos de combustión, ventile regularmente la habitación para evitar insuficiencia de oxígeno. ITALIANO NO MOJAR DEUTSCH u No intente poner en funcionamiento la unidad con las manos húmedas, esto podría causar un accidente fatal. u Desenchufe la unidad o apague el ruptor de circuitos si la unidad no va a estar en funcionamiento durante un período largo. “DESCONECTAR” u No se suba en la unidad exterior ni ponga objetos sobre ella. PROHIBICIÓN u Cuando la unidad esté en funionamiento con las ventanas y puertas abiertas, (la humedad de la habitación es siempre superior al 80%) y con el deflector de aire mirando hacia abajo o moviendose automáticamente durante un periodo de tiempo largo, se condensará agua en el deflector de aire y goteará de vez en cuando. Esto mojará sus muebles; por este motivo no ponga en funcionamiento la unidad en esas condiciones durante mucho tiempo. PROHIBICIÓN u Si la cantidad de calor en la habitación es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción de la unidad (por ejemplo: más gente entrando en la habitación, utilizando equipos de calor y etc.) no se podrá alcanzar la temperatura de la habitación actual. u La limpieza de la unidad interior deberá realizarla sólo personal autorizado. Consulte a su distribuidor. El uso de un detergente comercial o similar puede dañar las partes plásticas o atascar el tubo de drenaje, haciendo que el agua gotee, con el consiguiente riesgo de descargas eléctricas. NO TOCAR PROHIBICIÓN PROHIBICIÓN u No toque la salida de aire, la superficie inferior ni la aleta de aluminio de la unidad exterior. Podrían causarle lesiones. u No toque el tubo de refrigerante o la válvula de conexión. Podría sufrir quemaduras. NO TOCAR – 5 – ESPAÑOL PRECAUCIÓN PREPARATIVOS ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ■ Para instalar las pilas 1. Desplace la cubierta para extraerla. 2. Instale dos pilas secas AAA.R03. La dirección de las pilas debe coincidir con las marcas de la carcasa. 3. Vuelva a colocar la cubierta en su posición original. ■ Para instalar el soporte del mando a distancia en la pared 1. Elija un lugar desde el cual las señales puedan llegar a la unidad. 2. Instale el soporte del mando a distancia en una pared, una columna o ubicación similar utilizando los tornillos incluidos. 3. Coloque el mando a distancia en su soporte. Mando a distancia NOTA Notas acerca de las pilas ● Al cambiar las pilas, utilice otras del mismo tipo y sustituya siempre las dos pilas usadas al mismo tiempo. ● Si el sistema no va a utilizarse durante un período prolongado, retire las pilas. ● Las pilas tiene una duración de aproximadamente 1 año. No obstante, si en el curso de un año el mando a distancia empieza a atenuarse y se deteriora la recepción, sustituya ambas pilas por otras AAA.R03 nuevas. ● Las pilas adjuntas se incluyen para el uso inicial del sistema. La vida útil de las pilas puede ser corta, en función de la fecha de fabricación del acondicionador de aire. Soporte para el Notas acerca del mando a distancia ● Nunca exponga el mando a distancia a la luz solar directa. ● El polvo afecta a la sensibilidad del transmisor y del receptor de señales. Límpielo con un paño suave. ● La comunicación de señales puede quedar desactivada si en la estancia hay alguna lámpara fluorescente con arranque eléctrico (por ejemplo, las que tienen variador). En tal caso, consulte en la tienda. ● Si las señales del mando a distancia accionan otro dispositivo, mueva este dispositivo a otro lugar o consulte al taller de mantenimiento. ● Cuando no lo esté utilizando, cierre la cubierta deslizante del mando a distancia para evitar que se estropee. – 106 – mando a distancia Tornillos PREPARATIVOS ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ■ Para ajustar el calendario y el reloj 1. La primera vez que efectúe el ajuste, pulse el botón (RESTABLECER). De este modo parpadeará el texto "Año". 2. Para especificar el año en curso, pulse el botón (HORA). 3. Pulse el botón (RELOJ). A continuación parpadearán los textos "Día" y "Mes". 4. Pulse el botón (HORA) para ajustar el día y el mes. 5. Pulse el botón (RELOJ). A continuación parpadeará el texto "RELOJ". 6. Pulse el botón en el reloj. 7. Pulse el botón (HORA) para ajustar la hora actual (RELOJ). De este modo habrán quedado configurados el calendario y el reloj. Para modificar el calendario y el reloj, pulse el botón (RELOJ). A continuación, siga los pasos del 1 al 7. El calendario y el reloj deben volver a ajustarse tras cambiar las pilas. 6:,1* Tras cambiar las pilas, 1. Pulse el botón (RESTABLECER). (;7(1'(' 2. Apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y, a continuación, pulse el botón (INFO). 3. De este modo se transmitirán los datos del calendario y del reloj de la unidad interior. ■ Los datos del calendario y el reloj no se transmitirán desde la unidad interior en las siguientes situaciones: ● En caso de interrupción del fluido eléctrico. ● Si el usuario sitúa el disyuntor en la posición OFF (la unidad no está en modo ESPERA). NOTA Nota acerca del ajuste del calendario y el reloj. ● Si el calendario y el reloj no están ajustados, no será posible ajustar el temporizador de encendido, el temporizador de apagado y el temporizador semanal. ● Si el calendario y el reloj no están correctamente ajustados, el temporizador de encendido, el temporizador de apagado y el temporizador semanal no funcionarán correctamente. ● Cuando los temporizadores de encendido, de apagado y semanal están programados, no será posible cambiar el calendario ni el reloj. Si fuese necesario cambiar el calendario y el reloj, deberá cancelar la programación de los temporizadores de encendido, de apagado y semanal. – 107 – NOMBRES Y FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA MANDO A DISTANCIA ● Controla el funcionamiento de la unidad interior. El alcance del mando es de unos 7 metros. Si la iluminación interior se controla electrónicamente, el alcance del mando a distancia puede ser inferior. Esta unidad se puede fijar a una pared mediante el soporte incluido. Antes de instalarla, asegúrese de que la unidad interior se pueda controlar desde el mando a distancia. ● Trate el mando a distancia con cuidado. Si se cae o se moja podrá verse afectada su capacidad de transmitir señales. ● Tras insertar pilas nuevas en el mando a distancia, la unidad requerirá unos 10 segundos para responder a los comandos y funcionar. ● En estado OFF, si el mando a distancia no se utiliza durante unos 3 minutos (lo cual aparecerá indicado como ), la pantalla de LCD se apagará. ● Durante el ajuste del reloj, la pantalla de LCD se apagará transcurridos unos 10 minutos de inactividad del mando a distancia. ● Al pulsar cualquier botón, la pantalla de LCD se encenderá. ● La pantalla de LCD no se apagará durante el ajuste de TEMPORIZADOR. Señal de transmisión La señal de transmisión se iluminará cuando se envíe una señal. Ventana de transmisión/ recepción de señales Apunte esta ventana hacia la unidad interior cuando pretenda controlarla. Botón MARCHA/PARADA Pulse este botón para poner la unidad en funcionamiento. Vuelva a pulsarlo para apagarla. Sensor Un sensor de temperatura instalado en el interior del mando a distancia detecta la temperatura ambiente en torno al mando. Botón selector de VELOCIDAD DEL VENTILADOR Pantalla Indica la temperatura de la estancia seleccionada, la hora actual, el estado del temporizador, la función y el caudal de aire seleccionados. Determina la velocidad del ventilador. Cada vez que pulse este botón, el caudal de aire alternará entre (AUTOMÁTICO) ➞ (ALTO) ➞ (MEDIO) ➞ (BAJO) ➞ (SILENCIOSO) (Este botón permite seleccionar la velocidad óptima o Botones de ajuste de la temperatura de las estancias Pulse estos botones para ajustar la temperatura de la estancia. preferida del ventilador para cada modo de funcionamiento). Botón ECO Utilice este botón para ajustar el modo ECO. ( pág. 117) Pulse el botón [ ] para elevar la temperatura de la estancia. Pulse el botón [ ] para bajar la temperatura de la estancia. Mantenga pulsado para que cambie el valor más rápidamente. – 108 – NOMBRES Y FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Botón POTENTE Utilice este botón para ajustar el modo POTENTE. ( pág. 115) 6:,1* Botón INFORMACIÓN ( pág. 129) (;7(1'(' Botón AUTOLIMPIEZA ( pág. 119) Botón SILENCIOSO Utilice este botón para ajustar el modo SILENCIOSO. ( pág. 116) Botón FUERA DE CASA ( pág. 118) Botón OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (Vertical) Controla el ángulo del deflector de aire horizontal. Botón TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO Utilice este botón para ajustar el temporizador de desconexión ECO. ( pág. 121) Botón FLUJO DE AIRE AMPLIADO Aumenta la expulsión de aire para mejorar el flujo de aire. Botones de ajuste TEMPORIZADOR SEMANAL ( pág. 123) Botones de ajuste de TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO ( pág. 120) SELECTOR DE MODO AUTOMÁTICO CALEFACCIÓN DESHUMIDIFICACIÓN REFRIGERACIÓN VENTILADOR VELOCIDAD DEL VENTILADOR AUTOMÁTICO SILENCIOSO BAJO MEDIO ALTO Botón selector MODO Utilice este botón para seleccionar el modo de funcionamiento. Cada vez que lo pulse, el modo cambiará siguiendo la secuencia (AUTOMÁTICO) ➞ (CALEFACCIÓN) ➞ (DESHUMIDIFICACIÓN) ➞ (REFRIGERACIÓN) y ➞ (VENTILADOR). VENTILADOR POTENTE SILENCIOSO TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO HORA INFO TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ACEPTAR OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (Vertical) BORRAR FLUJO DE AIRE AMPLIADO COPIAR/PEGAR FUERA DE CASA CANCELAR LIMPIAR MARCHA/PARADA DÍA ECO Nº PROGRAMA ENVIAR RELOJ Precauciones de uso No coloque el mando a distancia en los siguientes lugares. ● Bajo la luz solar directa. ● En las proximidades de una estufa o calefactor. ● Trate el mando a distancia con cuidado. No lo deje caer al suelo y protéjalo del agua. ● Cuando la unidad exterior se detenga, no se volverá a poner en marcha durante unos 3 minutos (a menos que la apague y encienda mediante el botón de alimentación o desenchufe el cable de alimentación y lo vuelva a enchufar). Esto tiene por objeto proteger el dispositivo y no supone un desperfecto. ● Si pulsa el selector de MODO durante el funcionamiento, el dispositivo puede detenerse durante unos 3 minutos para su protección. ● – 109 – FUNCIONES DIVERSAS ■ Control de reinicio automático ● ● Si se produce un fallo de alimentación eléctrica, el funcionamiento se reanudará automáticamente al reanudarse el suministro, en el modo de funcionamiento y la dirección de flujo de aire anteriores. (Siempre y cuando no se haya detenido el funcionamiento mediante el mando a distancia.) Si no tiene previsto continuar utilizando el aparato al reanudarse el suministro eléctrico, desconecte la fuente de alimentación. Al activar el disyuntor, el funcionamiento se restablecerá automáticamente al reanudarse el suministro, en el modo de funcionamiento y la dirección de flujo de aire anteriores. Nota: 1. Si no necesita el Control de reinicio automático, consulte al agente de ventas. 2. El Control de reinicio automático no estará disponible cuando estén programados el Temporizador o el Temporizador de desconexión. FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO El dispositivo determinará automáticamente el modo de funcionamiento, CALEFACCIÓN o REFRIGERACIÓN, en función de la temperatura actual de la estancia. El modo de funcionamiento seleccionado cambiará cuando varíe la temperatura de la estancia. No obstante, el modo de funcionamiento no cambiará al conectar la unidad interior a una exterior de tipo múltiple. Pulse el botón selector de MODO para que la pantalla muestre el modo de funcionamiento (AUTOMÁTICO). ● 1 ● Si se ha seleccionado AUTOMÁTICO, el dispositivo determinará automáticamente el modo de funcionamiento, CALEFACCIÓN O REFRIGERACIÓN, en función de la temperatura actual de la estancia. No obstante, el modo de funcionamiento no cambiará al conectar la unidad interior a una exterior de tipo múltiple. Si el modo seleccionado automáticamente por la unidad no es de su agrado, cámbielo manualmente (CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR). Ajuste la VELOCIDAD DEL VENTILADOR de su preferencia con el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica el ajuste). 6:,1* (;7(1'(' (AUTOMÁTICO) 2 (ALTO) (SILENCIOSO) (MEDIO) (BAJO) Ajuste la temperatura de la estancia de su preferencia con los botones de TEMPERATURA (la pantalla indica el ajuste). El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden variar en función de las condiciones. 3 MARCHA PARADA Pulse el botón (MARCHA/PARADA). El funcionamiento comienza con un pitido. Vuelva a pulsar el botón para detener el funcionamiento. ■ Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la siguiente vez solamente tendrá que pulsar el botón (MARCHA/PARADA). Pulse el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) para seleccionar AUTOMÁTICO, ALTO, MEDIO, BAJO o SILENCIOSO. – 110 – FUNCIONAMIENTO DE LA CALEFACCIÓN ● Utilice el dispositivo como calefactor cuando la temperatura exterior se sitúe por debajo de 21 °C. Si la temperatura es más alta (superior de 21 °C), la calefacción no funcionará para proteger al dispositivo. ● Para mantener la fiabilidad del dispositivo, no lo utilice si la temperatura exterior es inferior a los -15 °C. 1 Pulse el botón selector de MODO para que la pantalla indique (CALEFACCIÓN). Ajuste la VELOCIDAD DEL VENTILADOR de su preferencia con el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica el ajuste). 2 (AUTOMÁTICO) (SILENCIOSO) 6:,1* (;7(1'(' 3 (ALTO) (MEDIO) (BAJO) Ajuste la temperatura de la estancia de su preferencia con los botones de TEMPERATURA (la pantalla indica el ajuste). El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden variar en función de las condiciones. Pulse el botón (MARCHA/PARADA). El funcionamiento de la MARCHA calefacción comienza con un pitido. Vuelva a pulsar el botón para PARADA detener el funcionamiento. ■ Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la siguiente vez solamente tendrá que pulsar el botón (MARCHA/PARADA). ■ Durante el funcionamiento del ventilador en AUTOMÁTICO, la velocidad del ventilador cambiará tal y como se indica a continuación: ● Si la diferencia entre la temperatura de la estancia y la temperatura programada es grande, el ventilador empezará a funcionar a velocidad ALTO. ● Una vez que la estancia alcance la temperatura preestablecida, el ventilador pasará a una velocidad inferior para obtener una temperatura óptima para una calefacción natural y saludable. Desescarche El desescarche se realizará, durante 5 a 10 minutos por vez, y una vez cada hora, en caso de formarse escarcha en el termopermutador de la unidad exterior. Durante la operación de desescarche, el indicador de funcionamiento parpadeará en una secuencia de 3 segundos encendido y medio segundo apagado. El tiempo máximo de desescarche es de 20 minutos. No obstante, si la unidad interior se conecta a una unidad exterior de tipo múltiple, el tiempo máximo de desescarche será de 15 minutos. (Si la longitud de tuberías utilizada es superior a la normal, es probable que se forme escarcha.) – 111 – FUNCIONAMIENTO DE LA DESHUMIDIFICACIÓN Utilice este dispositivo para deshumidificar cuando la temperatura de la estancia esté por encima de 16 °C. A temperaturas inferiores a 15 °C, la función de deshumidificación no funcionará. 1 Pulse el selector de MODO para que la pantalla indique el modo de funcionamiento (DESHUMIDIFICACIÓN). La velocidad del ventilador está ajustada a BAJO. Pulse el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) para seleccionar SILENCIOSO o BAJO. Ajuste la temperatura de la estancia de su preferencia con los botones de TEMPERATURA INTERIOR (la pantalla indica el ajuste). 2 Se recomienda el intervalo de 20-26 ˚C como temperatura interior para deshumidificar. 6:,1* (;7(1'(' MARCHA Pulse el botón (MARCHA/PARADA). La función de deshumidificación comienza con un pitido. Vuelva a pulsar el botón para detener el PARADA funcionamiento. ■ Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la siguiente vez solamente tendrá que pulsar el botón (MARCHA/ PARADA). ■ Funcionamiento de la deshumidificación ● Cuando la temperatura de la estancia sea superior al ajuste de temperatura: el dispositivo deshumidificará la estancia, lo que reducirá la temperatura al nivel preestablecido. Cuando la temperatura de la estancia sea inferior al ajuste de temperatura: la deshumidificación se realizará con un ajuste de temperatura ligeramente inferior a la temperatura de la estancia en ese momento, independientemente del ajuste de temperatura. ● Es posible que no se alcance la temperatura de la estancia preestablecida en función del número de personas presentes en la estancia o a causa de otras condiciones de la estancia. – 112 – FUNCIONAMIENTO DE LA REFRIGERACIÓN Utilice el dispositivo para enfriar cuando la temperatura exterior se sitúe entre -10 y 43 °C. Si la humedad en el interior es muy alta (80%), puede formarse condensación en la rejilla de salida de aire de la unidad interior. Pulse el botón selector de MODO para que la pantalla indique (REFRIGERACIÓN). 1 Ajuste la VELOCIDAD DEL VENTILADOR de su preferencia con el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica el ajuste). 2 (AUTOMÁTICO) (SILENCIOSO) 6:,1* (ALTO) (MEDIO) (BAJO) Ajuste la temperatura de la estancia de su preferencia con los botones de TEMPERATURA (la pantalla indica el ajuste). 3 El ajuste de temperatura y la temperatura real de la estancia pueden variar en función de las condiciones. (;7(1'(' MARCHA PARADA Pulse el botón (MARCHA/PARADA). La función de refrigeración comienza con un pitido. Vuelva a pulsar el botón para detener el funcionamiento. La función de refrigeración no se iniciará si el ajuste de temperatura es superior a la temperatura actual de la estancia (aunque se enciendan los indicadores luminosos (FUNCIONAMIENTO). La función de refrigeración se iniciará en cuanto el usuario ajuste la temperatura por debajo de la temperatura de la estancia. ■ Como los ajustes se guardan en la memoria del mando a distancia, la siguiente vez solamente tendrá que pulsar el botón (MARCHA/ PARADA). ■ Durante el funcionamiento del ventilador en AUTOMÁTICO, la velocidad del ventilador cambiará tal y como se indica a continuación: ● Si la diferencia entre la temperatura de la estancia y la temperatura programada es grande, el ventilador empezará a funcionar a velocidad ALTO. ● Una vez que la estancia alcance la temperatura preestablecida, el ventilador pasará a una velocidad inferior para obtener una temperatura óptima para una refrigeración natural y saludable. – 113 – FUNCIONAMIENTO CON VENTILADOR El dispositivo puede utilizarse simplemente como ventilador. Pulse el selector de MODO para que la pantalla indique (VENTILADOR). 1 Ajuste la VELOCIDAD DEL VENTILADOR de su preferencia con el botón (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) (la pantalla indica el ajuste). 2 (ALTO) MARCHA PARADA 6:,1* (MEDIO) (BAJO) (SILENCIOSO) Pulse el botón (MARCHA/PARADA). El funcionamiento del ventilador comienza con un pitido. Vuelva a pulsar el botón para detener el funcionamiento. (;7(1'(' FUNCIONAMIENTO DE OSCILACIÓN AUTOMÁTICA OSCILACIÓN VERTICAL 6:,1* (;7(1'(' ■ Para iniciar la oscilación automática vertical ● NOTA En la pantalla de LCD aparecerá indicado ● Durante el funcionamiento de la refrigeración y de la deshumidificación, no deje los deflectores oscilando ni en la posición inferior (en el caso de oscilación automática vertical) durante un período prolongado. La humedad podría condensarse en los deflectores. Pulse el botón (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (VERTICAL)). Los deflectores comenzarán a oscilar hacia arriba o hacia abajo. . ■ Para cancelar la oscilación automática vertical ● Pulse el botón (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA (VERTICAL)). Los deflectores se detendrán en la posición en que estén en ese momento. desaparecerá de la pantalla de LCD. FUNCIONAMIENTO FLUJO DE AIRE AMPLIADO ■ Para iniciar el funcionamiento de flujo de aire ampliado ● (FLUJO DE AIRE AMPLIADO) durante el funcionamiento. En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ 6:,1* (;7(1'(' Pulse el botón ”. La dirección del flujo de aire se ajustará automáticamente según el tipo de funcionamiento y la velocidad del ventilador cambiará para permitir aumentar aún más la velocidad del aire. (Durante la operaciónn de enfriamiento, la velocidad del ventilador volverá a la posición original después de 3 horas.) • Si se pulsa el botón (FLUJO DE AIRE AMPLIADO) mientras está establecido el modo OSCILACIÓN AUTOMÁTICA, se cancela el modo OSCILACIÓN AUTOMÁTICA y se establece el modo FLUJO DE AIRE AMPLIADO. (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA) mientras está establecido • Si se pulsa el botón el modo FLUJO DE AIRE AMPLIADO, se cancela el modo FLUJO DE AIRE AMPLIADO y se establece el modo OSCILACIÓN AUTOMÁTICA. • Si se pulsa el botón (FLUJO DE AIRE AMPLIADO) cuando el deflector horizontal de aire está detenido en el ángulo preferido el deflector cambiará a FLUJO DE AIRE AMPLIADO. • Pulse el botón (FLUJO DE AIRE AMPLIADO) para reducir la temperatura de la estancia rápidamente cuando la temperatura sea alta durante la operación de enfriamiento. ■ Para cancelar el funcionamiento de flujo de aire ampliado ● Pulse de nuevo el botón (FLUJO DE AIRE AMPLIADO). El funcionamiento FLUJO DE AIRE AMPLIADO se detiene. ” desaparecerá de la pantalla de LCD. “ – 114 – FUNCIONAMIENTO POTENTE ● Si se pulsa el botón (POTENTE) durante el funcionamiento en AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, el acondicionador de aire comenzará a funcionar a máxima potencia. ● Durante el funcionamiento en modo POTENTE, la unidad interior generará aire más frío o más caliente en modo REFRIGERACIÓN o CALEFACCIÓN, respectivamente. ■ Para iniciar el modo POTENTE ● 1 Pulse el botón funcionando. (POTENTE) mientras el equipo esté En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”. El funcionamiento en modo POTENTE concluye en 20 minutos. Transcurrido ese plazo, el sistema volverá automáticamente a funcionar con el ajuste programado antes de pulsar POTENTE. ■ Para cancelar el modo POTENTE 6:,1* (;7(1'(' ● Pulse el botón ● Vuelva a pulsar el botón (MARCHA/PARADA). O bien, (POTENTE). El funcionamiento en modo POTENTE se detendrá. “ ” desaparecerá de la pantalla de LCD. NOTA ● En el modo DESCONEXIÓN, ECO, SILENCIOSO o FUERA DE CASA, el modo POTENTE quedará cancelado. ● Durante el funcionamiento en modo POTENTE, la capacidad del acondicionador de aire no aumentará – si ya está funcionando a máxima capacidad. – inmediatamente antes del desescarche (cuando el acondicionador de aire está funcionando en modo CALEFACCIÓN). ● Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo POTENTE se cancela y el equipo se iniciará en el modo de funcionamiento anterior. ● En el caso de conexiones a modelos múltiples, el funcionamiento en modo POTENTE puede no ser operativo dependiendo de las condiciones de funcionamiento. – 115 – FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO ● Si se pulsa el botón (SILENCIOSO) durante el funcionamiento en modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, la velocidad del ventilador pasará al modo ultralento. ■ Para iniciar el modo SILENCIOSO ● 1 Pulse el botón del aparato. (SILENCIOSO) durante el funcionamiento En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ del ventilador será ultralenta. ”. La velocidad ■ Para cancelar el modo SILENCIOSO ● ● 6:,1* Pulse el botón (MARCHA/PARADA). O bien, Vuelva a pulsar otra vez el botón pulse el botón (SILENCIOSO), o bien (VELOCIDAD DEL VENTILADOR). (;7(1'(' La velocidad del ventilador volverá a la que tenía antes de iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO. El funcionamiento SILENCIOSO se interrumpirá. “ ” desaparecerá de la pantalla de LCD. NOTA ● Si se selecciona el modo POTENTE, el modo SILENCIOSO quedará cancelado. La velocidad del ventilador volverá a la que tenía antes de iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO. ● Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo SILENCIOSO queda cancelado. La velocidad del ventilador volverá a la que tenía antes de iniciar el funcionamiento en modo SILENCIOSO. ● Durante el funcionamiento en modo la velocidad del ventilador no cambiará. (SILENCIOSO), si se pulsa el botón – 116 – (SILENCIOSO), FUNCIONAMIENTO ECO VENTILADOR El funcionamiento en modo ECO es una función de ahorro de energía que cambia automáticamente la temperatura programada y limita al máximo el consumo eléctrico. ● 1 Si se pulsa el botón (ECO) durante el funcionamiento en modo AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o REFRIGERACIÓN, el acondicionador de aire comenzará a funcionar en modo "ECO". ■ Para iniciar el modo ECO ● Pulse el botón (ECO) durante el funcionamiento del aparato. En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”. El ahorro de energía comenzará subiendo o bajando automáticamente la temperatura programada, reduciendo así el consumo eléctrico. Esta función puede variar en función de la unidad externa conectada. 6:,1* (;7(1'(' ■ Para cancelar el modo ECO ● Pulse el botón ● Vuelva a pulsar el botón “ (MARCHA/PARADA). O bien, (ECO). ” desaparecerá de la pantalla de LCD. NOTA ● La función ECO no será eficaz si el consumo eléctrico es bajo. Si se pulsa el botón (POTENTE), el funcionamiento en modo ECO quedará cancelado. ● Después de un reinicio automático, el funcionamiento en modo ECO se cancelará y se reiniciará el modo de funcionamiento anterior. ● En el caso de conexiones a modelos múltiples, el ahorro de energía comenzará solamente subiendo o bajando automáticamente la temperatura programada. Sin embargo, la eficacia de ECO dependerá de las condiciones de servicio. ● – 117 – FUNCIONAMIENTO EN MODO FUERA DE CASA Evita que la temperatura de la estancia caiga demasiado ajustando automáticamente la temperatura a 10 °C cuando no hay nadie en casa. Esta modalidad puede activarse como “Funcionamiento continuo” y “Funcionamiento con temporizador diario”. Utilice "Funcionamiento con temporizador diario" para programar el número de días hasta un máximo de 99. ■ Para iniciar el modo FUERA DE CASA Funcionamiento continuo Opción 1. Funcionamiento continuo. ● Pulse el botón (FUERA DE CASA) mientras el equipo esté parado o en funcionamiento. La temperatura de la estancia se ajustará a 10 °C y la calefacción comenzará a funcionar. En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”, “ ”, “ ”, “ ”. Opción 2. Funcionamiento con temporizador diario. ● Pulse el botón (FUERA DE CASA) mientras el equipo esté parado o en funcionamiento. La temperatura de la estancia se ajustará a 10 °C y la calefacción comenzará a funcionar. 6:,1* En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”, “ ”, “ ”, “ ”. (;7(1'(' ● 1 Si fuese necesario, especifique el numero de días de funcionamiento (1 a 99 días). (HORA) para seleccionar el número de días. Pulse el botón El número de días seleccionado parpadeará. * Pulse “ (ARRIBA)” para programar el número de días desde 1 día, 2 días, 3 días ..... 98 días, 99 días, 1 día, y así sucesivamente. * Pulse “ (ABAJO)” para programar el número de días desde 99 días, 98 días, 97 días .... 3 días, 2 días, 1 día, 99 días, y así sucesivamente. * El número de día comenzará a contar cuando el reloj indique 0:00. Funcionamiento con temporizador diario ● Pulse el botón (ENVIAR) para confirmar el número de días de funcionamiento. La pantalla de número de días de funcionamiento dejará de parpadear. ● Pulse el botón (CANCELAR) para reajustar el número de días de funcionamiento o para seleccionar el funcionamiento continuo. ■ Para cancelar el modo FUERA DE CASA ● Pulse el botón ● Vuelva a pulsar el botón (MARCHA/PARADA). O bien, (FUERA DE CASA). Vuelve al modo de funcionamiento anterior. O bien, ● Para cambiar a otro modo de funcionamiento, pulse el botón (MODO). NOTA ● Una vez alcanzado el número de días de funcionamiento programados para Fuera de casa, o bien si se vuelve a pulsar el botón (Fuera de casa), el equipo volverá al modo de funcionamiento anterior. ● Durante el funcionamiento en el modo Fuera de casa no es posible cambiar la velocidad del ventilador ni la posición del deflector de aire horizontal. ● Pulsando el botón (Fuera de casa) se cancelará la programación de Temporizador semanal o Temporizador puntual. ● En caso de interrupción del suministro eléctrico, tras el reinicio el número de días de funcionamiento se pondrá a cero y la unidad pasará a modo de funcionamiento continuo. ● En el caso de conexiones múltiples, en las que cada estancia tiene un modo de funcionamiento distinto (como VENTILADOR, REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o AUTOMÁTICO), no será posible el funcionamiento —aunque sí la programación— del modo Fuera de casa. Para iniciar el funcionamiento en modo Fuera de casa, debe pararse el funcionamiento en todas las estancias. A continuación, pulse el botón (FUERA DE CASA) para activar el modo Fuera de casa. ● En el caso de conexiones múltiples, en las que todas las estancias estén en modo CALEFACCIÓN, será posible emplear el modo Fuera de casa pulsando el botón (FUERA DE CASA). ● En el caso de conexiones múltiples, si dos o más estancias están programadas para funcionar en el modo Fuera de casa, puede ocurrir que no sea posible alcanzar la temperatura de 10 °C. Además, esto también dependerá de la temperatura exterior. ● Los modos de funcionamiento POTENTE, SILENCIOSO y ECO no serán de aplicación durante el funcionamiento en modo Fuera de casa. – 118 – FUNCIONAMIENTO DE LIMPIAR (AUTOLIMPIEZA) Seca el termopermutador, después del funcionamiento de la refrigeración, para evitar la presencia de hongos. ■ Para iniciar el modo LIMPIAR ● 1 Vuelva a pulsar el botón (LIMPIAR) cuando la unidad está apagada. La operación de autolavado tarda unos 60 minutos. Durante el procedimiento podrán funcionar CALEFACCIÓN o VENTILADOR. Durante el Autolavado parpadeará el testigo de funcionamiento. En la pantalla de LCD aparecerá indicado “ ”, “ ”. ■ Para cancelar el modo LIMPIAR 6:,1* ● Pulse el botón ● Vuelva a pulsar el botón (MARCHA/PARADA). O bien, (;7(1'(' (LIMPIAR). NOTA ● Una vez concluido el lavado, la unidad se apagará automáticamente. Si está programado un temporizador semanal o puntual, será necesario cancelarlo antes de activar el modo LIMPIAR. ● En el caso de conexiones múltiples, al pulsar el botón (LIMPIAR), el funcionamiento se limitará al VENTILADOR. ● En el caso de conexiones múltiples, si una sola estancia activa primero el modo LIMPIAR, las demás podrán funcionar en los modos REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o VENTILADOR. Sin embargo, si otras estancias necesitan el modo CALEFACCIÓN, el acondicionador de aire estará en modo ESPERA. Una vez concluido el lavado, se iniciará el modo CALEFACCIÓN. ● – 119 – TEMPORIZADOR PUNTUAL (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO) TEMPORIZADOR DE APAGADO El dispositivo puede programarse para desconectarse a una hora preestablecida 1. Pulse el botón la pantalla. 1 (TEMPORIZADOR DE APAGADO). 2. Programe la hora de apagado con el botón y parpadearán en (HORA). 3. Una vez programada, apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón (ENVIAR). y la hora programada se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear. La unidad interior emitirá un pitido y el testigo (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará. TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO El dispositivo se encenderá a la hora indicada. 1. Pulse el botón pantalla. 6:,1* (;7(1'(' (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO). 2. Programe la hora de encendido con el botón y parpadearán en la (HORA). 3. Una vez programada, apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón (ENVIAR). y la hora programada se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear. La unidad interior emitirá un pitido y el testigo (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará. TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO ● ● ● El dispositivo se encenderá (apagará) y se apagará (encenderá) a las horas indicadas. El encendido/apagado se producirá primero a la hora predeterminada más próxima. La marca de flecha que aparece en la pantalla indica la secuencia de operaciones de encendido/apagado. (TEMPORIZADOR DE APAGADO) de modo que 1. Pulse el botón parpadeen en la pantalla. y 2. Programe la hora de apagado con el botón (HORA). Una vez programada, apunte el (ENVIAR). mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO) de modo que 3. Pulse el botón apagado se iluminen. y y la hora de parpadearán. 4. Programe la hora de encendido con el botón (HORA). 5. Una vez programada, apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón (ENVIAR). y la hora programada de encendido se iluminarán continuamente, en lugar de parpadear. La unidad interior emitirá un pitido y el testigo (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará. ■ El temporizador puede usarse de tres formas: temporizador de apagado, temporizador de encendido y temporizador de encendido y apagado (apagado y encendido). En primer lugar, ajuste la hora actual, ya que servirá de referencia. ■ Para cancelar la reserva ● Apunte la ventana de señal del mando a distancia hacia la unidad interior y, a continuación, pulse el botón (CANCELAR). y la hora programada de encendido o apagado se apagarán con un pitido, y el testigo (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se apagará. NOTA ● ● Los usuarios solamente podrán configurar una sola de las tres opciones: temporizador de apagado, de encendido y de encendido/apagado. Si ya se ha programado el TEMPORIZADOR SEMANAL, al programar el TEMPORIZADOR PUNTUAL será esta la función que tendrá precedencia. Una vez concluida la activación del TEMPORIZADOR PUNTUAL podrá activarse el funcionamiento del TEMPORIZADOR SEMANAL. – 120 – FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN El temporizador puede ajustarse hasta una duración de 7 horas. Pulsando el botón (DESCONEXIÓN) durante el funcionamiento en AUTOMÁTICO, CALEFACCIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, REFRIGERACIÓN o VENTILADOR, la unidad cambia la temperatura de la estancia y reduce la velocidad del ventilador. Esto permite el ahorro de energía. Antes de seleccionar el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO, ajuste la hora. ■ Para iniciar el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO Pulse el botón 1 (DESCONEXIÓN) durante el funcionamiento del aparato. ● En la pantalla del mando a distancia podrá verse “ ”, “ ”, “ “APAGADO”, la hora de desconexión, “ ” y el número de la hora. ● Durante el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO, la velocidad del ventilador será ultralenta. ● La unidad interior emitirá un pitido y el testigo (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se iluminará. Pulse el botón 6:,1* ”, (DESCONEXIÓN) para que el número de horas cambie en la siguiente secuencia: (;7(1'(' 1H 2H 3H 7H TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN apagado ● Durante el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO, el acondicionador de aire seguirá funcionando durante el número de horas especificado y, a continuación, se apagará. ● Una vez programado el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO, la pantalla del mando a distancia indicará la hora de apagado. Ejemplo: Si el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO se programa para funcionar 1 hora a las 18:00, se apagará a las 19:00. ■ Para cancelar el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO Pulse el botón ● (MARCHA/PARADA). El acondicionador de aire se apagará. Vuelva a pulsar el botón (DESCONEXIÓN) hasta que de la pantalla del mando a distancia desaparezcan “ desconexión, “ Pulse el botón ● ”, “ ”, “ ”, la hora de ” y el número de la hora. (CANCELAR). La unidad interior emitirá un pitido y el testigo (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se apagará. ● De este modo quedará cancelado el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN. – 121 – FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO ■ Para activar el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO El acondicionador de aire será apagado por el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO y encendido por el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO. 1. Ajuste el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO. 2. Pulse el botón (DESCONEXIÓN) y ajuste el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO. Ejemplo: En este caso, el acondicionador de aire se apagará en 2 horas (a las 1:38) y se encenderá a las 6:00 la mañana siguiente. ■ Para cancelar el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO y activar el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO Apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón ● ● ● (CANCELAR). “ ”, “ ”, “ ”, “PAGADO”, la hora de apagado, “ ”, el número de la hora, "ENCENDIDO" y el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO desaparecerán de la pantalla del mando a distancia. La unidad interior emitirá un pitido y el testigo (TEMPORIZADOR) de la unidad interior se apagará. El TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO y las reservas del TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO se cancelarán. 30 minutos después de ajustar el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO, la velocidad del ventilador de la unidad exterior se reducirá para bajar el nivel de ruido y seguirá funcionando de manera más silenciosa. 1 hora después de ajustar el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO se modificará ligeramente la temperatura programada. La variación de la temperatura dependerá del tipo de acondicionador de aire. Estos cambios del funcionamiento automático contribuyen al ahorro de energía sin sacrificar el confort. El nivel de consumo de energía dependerá de la temperatura exterior, la temperatura de la estancia, la temperatura programada o el modelo de acondicionador de aire. Funcionamiento de la refrigeración [representación esquemática exclusivamente a título informativo] Temperatura Funcionamiento de la calefacción [representación esquemática exclusivamente a título informativo] Temperatura Ventilador exterior reduce la velocidad 30 minutos Variación de temperatura 1 hora Ventilador exterior reduce la velocidad Variación de temperatura 30 minutos 1 hora NOTA ● Si se programa el TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO y previamente se ha ajustado el TEMPORIZADOR DE APAGADO o el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO, se priorizará el funcionamiento del TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN ECO. – 122 – FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL ● ● ● ● Es posible seleccionar el Modo A o el Modo B. Para cada modo se puede programar un máximo de 6 programas por día. En total, se puede programar un máximo de 42 programas semanales para cada modo. Si el calendario y el reloj no están ajustados, no será posible ajustar el TEMPORIZADOR SEMANAL. Si el calendario y el reloj no están correctamente ajustados, el TEMPORIZADOR SEMANAL no funcionará correctamente. La reserva del calendario y el reloj deben ajustarse antes de poner en marcha el TEMPORIZADOR SEMANAL. Paso 1: Paso 2: Paso 3: Ajuste el programador de reservas al mando a distancia. Envíe la reserva registrada a la unidad interior y ponga en marcha. Seleccione el Modo A o el Modo B y active o desactive el TEMPORIZADOR SEMANAL. Copie y cancele el programador de reservas. Paso 1: Ajuste el programador de reservas al mando a distancia. Envíe la reserva registrada a la unidad interior y ponga en marcha. ■ Cómo programar un TEMPORIZADOR SEMANAL. 1 1. Seleccione el Modo A o el Modo B Pulse el botón 2 (SEMANAL). se iluminará. y parpadearán en la pantalla. (El Modo A habrá quedado seleccionado). Vuelva a pulsar el botón (SEMANAL); y parpadearán en la pantalla. (El Modo B habrá quedado seleccionado). Si no se ha realizado ninguna reserva, aparecerá ENCENDIDO/APAGADO, . ● Si se ha realizado alguna reserva, ENCENDIDO/APAGADO, , aparecerá. ● , no 2. Ajuste un programa Pulse el botón (SEMANAL) durante unos 3 segundos. De este modo podrá cambiarse el modo seleccionado. , día: Lun; nº programa: 1, ENCENDIDO/APAGADO, la hora y la temperatura ajustadas parpadearán en la pantalla. 3. Seleccione el día de la semana de su preferencia 3 Pulse el botón (DÍA). El día cambiará desde Lun Mar Mié Jue Vie Sáb Dom Lun, Mar, Mié, Jue, Vie, Sáb, Dom [todos los días] Lun, Mar, Mié, Jue, Vie [días de semana] Sáb, Dom [fines de semana] Lun Mar ...... Seleccione [Todos los días] para reservas diarias. Seleccione [días de semana] para reservar del Lun al Vie. Seleccione [fin de semana] para reservar el sábado y el domingo. ● Una vez programada la reserva, resulta fácil comprobarla y modificarla simultáneamente. 4. Pulse el botón 4 para seleccionar el número de programa. El número cambiará desde 1 2 3 4 5 6 1 2 ..... ● Si se ha ajustado el número de programa, siga el orden precedente para hacer cambios. – 123 – FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL 5. Pulse el botón 5 (TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO) para seleccionar la reserva TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO o TEMPORIZADOR DE APAGADO. 6. Para ajustar la reserva de hora, pulse el botón (HORA). 7. Para ajustar la reserva de temperatura, pulse el botón (TEMP 6 ). 8. Pulse el botón (ACEPTAR). De este modo habrán quedado programadas las reservas. Se iluminarán el día, el número de programa, la reserva activada y la temperatura ajustada. parpadeará continuamente. Si la reserva no se completa, los ajustes no se guardarán en la memoria. Para continuar con la reserva, pulse los botones Para programar la reserva, siga los pasos del 3 al 8. 7 o . 9. Una vez programadas las reservas, pulse el botón (ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El testigo del temporizador de la unidad interior parpadeará rápidamente. Una vez que la unidad interior emita un pitido y el testigo del temporizador se iluminará. Asegúrese de que el testigo del temporizador se ilumine. Esto indica que la reserva se ha guardado en la unidad interior y que se ha completado la función del temporizador. El contenido de la reserva aparecerá en la pantalla del mando a distancia. ● Si el testigo del temporizador de la unidad interior no se ilumina, pulse el botón (ENVIAR) durante 3 segundos mientras apunta el mando a distancia hacia la unidad interior. ● PRECAUCIÓN No pulse el botón (CANCELAR) mientras programa la reserva, ya que ello provocará la pérdida de todo el contenido de la reserva. ● El contenido de la reserva no se guardará en la unidad interior hasta que haya (ENVIAR). pulsado el botón 8 9 NOTA ● ● Se pueden ajustar hasta 6 programas por día. El ajuste de TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO o del TEMPORIZADOR DE APAGADO de cada número de programa puede ser aleatorio. Al pulsar (ENVIAR), el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO o el TEMPORIZADOR DE APAGADO de cada número de programa quedará automáticamente ordenado, de tal modo que el programa número 1 tendrá el horario más próximo, y el programa número 6 el más tardío. Si la hora ajustada es la misma, se priorizará el contenido de la reserva más reciente. PRECAUCIÓN Si el mando a distancia no se acciona y no se pulsa al botón (ENVIAR) en un lapso de 3 minutos después de realizadas las reservas, todas las reservas en curso se perderán. – 124 – FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL Paso 2: Seleccione el Modo A o el Modo B y active o desactive el TEMPORIZADOR SEMANAL. ■ Cómo seleccionar el Modo A o el Modo B del TEMPORIZADOR SEMANAL. 1 1. Pulse el botón 2 (SEMANAL). y parpadearán en la pantalla. (Normalmente, el Modo A parpadeará primero). 2. Vuelva a pulsar el botón (SEMANAL). y parpadearán en la pantalla. 3. Seleccione el Modo A o el Modo B. Pulse el botón (ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El testigo del temporizador de la unidad interior parpadeará rápidamente. 3 Una vez que la unidad interior emita un pitido y el testigo del temporizador se iluminará. Asegúrese de que el testigo del temporizador se ilumine. Confirma la selección del Modo A o del Modo B, y que el TEMPORIZADOR SEMANAL está activado. ■ Ajuste del TEMPORIZADOR SEMANA no activado. 1 1. Apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón (CANCELAR). Se oirá un pitido de la unidad interior y el testigo del temporizador se apagará. También se apagará el indicador de reserva de la pantalla del mando a distancia. Esto indicará que se ha confirmado que el TEMPORIZADOR SEMANAL no está activado. ● Para volver a activar el ajuste del TEMPORIZADOR SEMANAL, repita el procedimiento de "Cómo seleccionar el Modo A o el Modo B del TEMPORIZADOR SEMANAL". NOTA ● ● ● Al ajustar el TEMPORIZADOR PUNTUAL se interrumpirá el funcionamiento del TEMPORIZADOR SEMANAL. Una vez concluido el funcionamiento del TEMPORIZADOR PUNTUAL, podrá activarse el funcionamiento del TEMPORIZADOR SEMANAL. Una vez cancelado el TEMPORIZADOR PUNTUAL, también se cancelará el funcionamiento del TEMPORIZADOR SEMANAL. Será necesario ajustar el TEMPORIZADOR SEMANAL para activarlo. Después de un reinicio automático, el funcionamiento del TEMPORIZADOR SEMANAL habrá quedado cancelado. Será necesario ajustar el TEMPORIZADOR SEMANAL para activarlo. – 125 – FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL Paso 3: Copie y cancele el programador de reservas. ■ Cómo copiar y pegar. 1 2 Modificar la programación de reservas resulta fácil copiando un día en otro, y así sucesivamente. 1. Pulse el botón (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B. 2. Pulse el botón (SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a modificar la programación de reservas. 3 3. Pulse el botón (DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee copiar. 4. Pulse el botón (COPIAR/PEGAR). De ese modo, "PEGAR" parpadeará en la pantalla. * Pulse el botón (CANCELAR) para anular el modo COPIAR. De este modo se activará el modo de ajuste normal. 5. Pulse el botón 4 (DÍA) para seleccionar el día de la semana en que desee pegar. 6. Pulse una vez más el botón parpadeará en la pantalla. (COPIAR/PEGAR)para pegar. Solamente 7. Para continuar pegando en otros días, pulse o o o . Seguidamente, continúe a partir del paso 3. 5 6 8. Una vez que haya terminado de copiar y pegar, pulse el botón (ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El testigo del temporizador de la unidad interior parpadeará rápidamente. Una vez que la unidad interior emita un pitido y el testigo del temporizador se iluminará. Asegúrese de que el testigo del temporizador se ilumine. Si el testigo del temporizador no se ilumina, vuelva a pulsar el botón (ENVIAR). ● Los datos de las reservas no cambiarán si no se pulsa el botón 8 NOTA ● Si no hay datos de reservas, no será posible copiar datos de un día a otro. – 126 – (ENVIAR). FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL Paso 3: Copie y cancele el programador de reservas. ■ Cómo borrar los datos del TEMPORIZADOR SEMANAL. 1 2 [Borra un número de programa reservado] 1. Pulse el botón (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B. 2. Pulse el botón (SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a modificar la programación de reservas. 3. Pulse el botón 3 (DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee editar. 4. Pulse el botón para seleccionar el número de programa. El número de programa seleccionado parpadeará. 5. Pulse el botón (BORRAR). La reserva del número de programa seleccionado se borrará. 4 6. Después de borrar, pulse el botón (ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El testigo del temporizador de la unidad interior parpadeará rápidamente. Una vez que la unidad interior emita un pitido y el testigo del temporizador se iluminará. Asegúrese de que el testigo del temporizador se ilumine. ● La reserva no se modificará si no se pulsa el botón 5 6 – 127 – (ENVIAR). FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR SEMANAL Paso 3: Copie y cancele el programador de reservas. [Borra un día reservado] 1 1. Pulse el botón (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B. 2 2. Pulse el botón (SEMANAL) durante unos 3 segundos para empezar a modificar la programación de reservas. 3. Pulse el botón 3 4 (DÍA) para seleccionar el día de la semana que desee editar 4. Pulse el botón (BORRAR) durante unos 10 segundos. Todos los números de programa reservados se borrarán. ● Si lo pulsa durante menos tiempo, se borrará solamente un número de programa reservado. 5. Después de borrar, pulse el botón (ENVIAR) durante 3 segundos, apuntando el mando a distancia hacia la unidad interior. El testigo del temporizador de la unidad interior parpadeará rápidamente. Una vez que la unidad interior emita un pitido y el testigo del temporizador se iluminará. Asegúrese de que el testigo del temporizador se ilumine. ● La reserva no se modificará si no se pulsa el botón (ENVIAR). 5 [Borra el Modo A o el Modo B] 1 1. Pulse el botón (SEMANAL) para seleccionar el Modo A o el Modo B. 2. Apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón (BORRAR) durante unos 10 segundos mientras en la pantalla esté parpadeando el Modo A o el Modo B. Una vez que la unidad interior emita un pitido, las reservas del Modo A o del Modo B desaparecerán. 2 NOTA ● Si se borraron todas las reservas en el mando a distancia y se pulsa el botón (ENVIAR), no se transmitirá ninguna señal a la unidad interior. El testigo del temporizador se mantendrá apagado y no se modificarán las reservas guardadas en la unidad interior. – 128 – FUNCIÓN INFO ● Pulse el botón distancia. (INFO) para ver la temperatura en torno al mando a distancia y el consumo mensual en el mando a ● Una vez cambiadas las pilas, apunte el mando a distancia hacia la unidad interior y pulse el botón (INFO). De este modo, la unidad interior transmitirá los datos del calendario y del reloj. ● Para recibir datos desde la unidad interior, la distancia entre el mando a distancia y la parte frontal del receptor de la unidad interior no deberá ser mayor de 2 metros. ■ Para comprobar la temperatura en torno al mando a distancia Pulse el botón 1 (INFO). La temperatura aparecerá indicada durante 10 segundos. ■ Para comprobar el consumo mensual de energía Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior (como máximo, (INFO). Espere 2 metros delante de la unidad interior) y pulse el botón unos 2 segundos para la transmisión de la señal. 6:,1* (;7(1'(' Mientras esté visualizando la temperatura en torno al mando a distancia, pulse repetidamente el botón (INFO). La pantalla mostrará lo que se explica a continuación: el consumo eléctrico mensual en calefacción el consumo eléctrico del mes pasado en calefacción el consumo eléctrico mensual en refrigeración el consumo eléctrico del mes pasado en refrigeración temperatura en torno al mando a distancia el consumo eléctrico mensual en calefacción...... y así sucesivamente. ● Si la indicación no es correcta, acerque el mando a distancia al receptor de la unidad interior. ● El valor indicado debe considerarse orientativo. ■ Los datos actuales del calendario y del reloj pueden recuperarse desde la unidad interior Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior (como máximo, 2 metros delante de la unidad interior) y pulse el botón (INFO). Espere unos 2 segundos para la transmisión de la señal. Una vez recibidos los datos actuales del calendario y del reloj, compruebe si son o no correctos pulsando el botón (RELOJ). ● Si la unidad interior no recibe alimentación eléctrica, o bien si no ha ajustado el calendario y el reloj, no podrá utilizarse la función INFO para enviar o recibir información. NOTA ● En caso de avería del acondicionador de aire, al pulsar el botón (INFO), aparecerá un código de error. Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior (como máximo, 2 metros delante de la unidad interior) y pulse el botón (INFO). Espere unos 2 segundos para la transmisión de la señal. Aparecerá un código de error. Llame al Centro de servicio técnico y comunique el código de error. – 129 – BLOQUEO DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO El mando a distancia puede programarse para fijar los modos de funcionamiento CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR), REFRIGERACIÓN (incluyendo VENTILADOR) y DESHUMIDIFICACIÓN (incluyendo VENTILADOR). ■ Método de bloqueo del modo CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR). Pulse simultáneamente los botones el mando a distancia esté apagado. 6:,1* “ ”, “ ”y“ mantendrán. (ECO) y (POTENTE) durante unos 5 segundos mientras ” serán visibles durante unos 10 segundos. Más tarde, “ ”y“ ” se (;7(1'(' Esto indica que se ha bloqueado el modo de funcionamiento CALEFACCIÓN. 6:,1* Al pulsar el botón (MODO), aparecerá “ ”o“ ”. (;7(1'(' ■ Método de desbloqueo del modo CALEFACCIÓN (incluyendo VENTILADOR). Pulse simultáneamente los botones (ECO) y (POTENTE) durante unos 5 segundos mientras el mando a distancia esté apagado. En la pantalla aparecerán todos los símbolos de modos de funcionamiento durante unos 10 segundos. Transcurrido ese plazo, aparecerá el símbolo del modo de funcionamiento anterior a la cancelación. Esto indica que se ha desbloqueado el modo de funcionamiento CALEFACCIÓN. ■ Método de bloqueo de los modos REFRIGERACIÓN y DESHUMIFIDICACIÓN (incluyendo VENTILADOR). (ECO) y Pulse simultáneamente los botones mientras el mando a distancia esté apagado. 6:,1* “ ”, “ ”, “ ” y “ se mantendrán. (SILENCIOSO) durante unos 5 segundos ” serán visibles durante unos 10 segundos. Más tarde, “ ”y“ ” (;7(1'(' Esto indica que se ha bloqueado el modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN y DESHUMIDIFICACIÓN. Al pulsar el botón (MODO), aparecerá “ ”, “ ”o“ ”. 6:,1* (;7(1'(' ■ Método de desbloqueo de los modos REFRIGERACIÓN y DESHUMIFIDICACIÓN (incluyendo VENTILADOR). Pulse simultáneamente los botones (ECO) y (SILENCIOSO) durante unos 5 segundos mientras el mando a distancia esté apagado. En la pantalla aparecerán todos los símbolos de modos de funcionamiento durante unos 10 segundos. Transcurrido ese plazo, aparecerá el símbolo del modo de funcionamiento anterior a la cancelación. Esto indica que se ha desbloqueado el modo de funcionamiento REFRIGERACIÓN y DESHUMIDIFICACIÓN. NOTA ● La función de bloqueo de modo de funcionamiento no se activará si están activas las reservas del TEMPORIZADOR. Primero deben desactivarse las reservas del TEMPORIZADOR. Seguidamente podrá activarse la función de bloqueo del modo de funcionamiento. ● Los modos de funcionamiento CALEFACCIÓN, REFRIGERACIÓN y DESHUMIDIFICACIÓN (incluyendo VENTILADOR) pueden desbloquearse pulsando el botón (RESTABLECER). Sin embargo, si se pulsa el botón (RESTABLECER) desaparecerá toda la información guardada en el mando a distancia. Tendrá que volver a configurar la información necesaria. ● En el caso de conexiones múltiples, la unidad y el modo ajustados para bloquear CALEFACCIÓN que se enciendan primero tendrán prioridad. Las demás unidades que se seleccionen para funcionar en otros modos se mantendrán EN ESPERA hasta que se desconecte el funcionamiento de la primera unidad, o bien si el modo seleccionado es el mismo que el de la primera unidad. – 130 – ACONDICIONADO DE AIRE MULTIPLE Gracias a este aparato de aire acondicionado multiuso, pueden conectarse varias unidades de interior a una sola unidad de exterior para ser accionadas desde ese punto. De esta manera, puede poner en funcionamiento el número que requiera de unidades de interior. Combinación de operaciones: Cuando se selecciona el modo de funcionamiento:  La unidad de interior que se encienda primero continua funcionando, pero las demás unidades de interior encendidas posteriormente no funcionan mientras la lámpara se encienda.  No puede poner en funcionamiento las unidades de interior en la siguiente combinación. Una unidad Otra unidad Deshumidificación  Para re-arrancar una unidad de interior que haya funcionado con anterioridad, pare la unidad de interior que se puso en marcha primero o después y resetee el tipo de operación. Lleve Durante el funcionamiento automático: a cabo esa operación de nuevo.  Cuando se selecciona automáticamente el modo de calefacción para la primera unidad interior, la siguiente unidad interior también comienza a calentar. Asimismo, si se selecciona automáticamente refrigeración o deshumidificación para la primera unidad interior, la siguiente unidad interior enfría o deshumidifica. Calefacción Circulación (ventilador) Ajuste del número de unidades de interior: Unidades interiores paradas: Disminuya el número de unidades de interior que desea poner en funcionamiento especialmente si hace mucho calor o frío o cuando quiera alcanzar la temperatura presente con rapidez. Cuando una unidad de interior se hace operar en los modos de enfriamiento, calefacción o deshumidificación en una sala, el sonido del flujo refrigerante puede oírse en una unidad de interior parada, o ésta puede comenzar a calentarse. Ello se debe a que la unidad de interior retorna refrigerante a la unidad exterior para prepararse para su operación. NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE UNIDAD INTERIOR Deflector horizontal de aire (Entrada de aire) (Se abre durante el funcionamiento y se detiene cuando se detiene el funcionamiento.) Indicadores de la unidad interior Filtro de aire Panel frontal PRECAUCIÓN  Deflector horizontal de aire (Salida de aire) No coloque nada delante del receptor de señal. De lo contrario, podría no recibir la señal correctamente. Receptor de señal Mando a distancia Envía la señal de funcionamiento a la unidad interior. Permite utilizar toda la unidad. (Consulte el manual del mando a distancia) NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES MODELO ANCHURA ALTURA PROFUNDIDAD RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA (UNIDAD INTERIOR) 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") –  – Luz FILTER (filtro) Esta luz se ilumina cuando el aparato ha funcionado un total de 200 horas, y es necesario limpiar el filtro. La luz se apaga cuando se pulsa el botón “ (OSCILACION AUTOMATICA)” con el aparato apagado. MODO DE APERTURA O CIERRE DEL PANEL FRONTAL Esquinas superiores izquierda y derecha Apertura del panel frontal s Para abrir el panel frontal, utilice el mando a distancia para detener el funcionamiento del acondicionador de aire. A continuación presione las esquinas superiores izquierda y derecha del panel frontal. s Sujete los lados derecho e izquierdo del panel frontal y ábralo hacia usted. Cierre del panel frontal s Para cerrar el panel frontal, presione las esquinas superiores izquierda y derecha del panel frontal. s Presione la parte central superior del panel frontal para cerrarlo correctamente. Parte central superior –  – ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Luz OPERATION (funcionamiento) Esta luz permanece encendida durante el funcionamiento. Durante el calentamiento, el indicador de funcionamiento puede parpadar, soplando muy ligeramente o parándose totalmente bajo las condiciones siguientes: (1) Durante el precalentamiento (funcionamiento de calefacción) Durante unos 2-3 minutos antes de la puesta en marcha. (2) Durante el desescarche (funcionamiento de calefacción) DEl desescarche se realizará aproximadamente una vez cada hora cuando se forme escarcha en el termopermutador de la unidad exterior, durante 5 -10 minutos cada vez. (Si la longitud de tubo utilizada es superior a la usual, es probable que se forme escarcha.) LÁMPARA TEMPORIZADOR Se enciende cuando el temporizador está funcionando. ITALIANO INDICADORES DE LA UNIDAD INTERIOR ESPAÑOL INTERRUPTOR TEMPORAL INTERRUPTOR TEMPORAL Si el mando a distancia no funciona debido a un fallo de las pilas, pulse este interruptor para poner en marcha y parar el acondicionador de aire. s Este funcionamiento temporal se hará en el modo seleccionado más recientemente. (La unidad entrará en funcionamiento automático tan pronto como se encienda.) РУССКИЙ ∂ Ï Ï Ë ÓÈÎ ¿ PORTUGUÊS INTERRUPTOR TEMPORAL DEUTSCH Ajuste del aire acondicionado en dirección hacia arriba o hacia abajo. El deflector de aire horizontal se ajusta automáticamente al ángulo propio que es adecuado para cada operación. Se puede oscilar el deflector hacia arriba y hacia abajo continúamente y también se puede ajustar en el ángulo adecuado utilizando el botón “ (OSCILACIÓN AUTOMATICA)”. s Cuando se presina el botón “ (OSCILACIÓN AUTOMATICA)” mientras la operación está parada, el deflector de aire horizontal se mueve y se para en la posición en la que se cierra la salida de aire. s Cuando se efectúa la operación de oscilación automática, si se mueve manualmente el deflector de aire horizontal, es posible que cambie el margen de oscilación. Sin embargo, etornará a su margen de operación original después de un rato. s Cuando la humedad de la habitación sea elevada durante el funcionamiento de refrigeración o deshumidificación, es posible que el deflector de aire horizontal cambie de forma automática a una dirección recta para evitar la escarcha (excepto en el funcionamiento de balanceo automático). s Durante un determinado periodo de tiempo (alrededor de 30 minutos) tras el inicio de la refrigeración, funciona para enfriar rápidamente la habitación. Durante este procedimiento, si el deflector de aire horizontal se ha ajustado en el ángulo preferido mediante el botón (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA)”, vuelve “ automáticamente al ángulo correcto tras un tiempo determinado. En este caso, pulse el botón “ (OSCILACIÓN AUTOMÁTICA)” para ajustar de nuevo el deflector en el ángulo preferido. –  – FRANÇAIS s La primera vez que se presiona el botón “ (OSCILACIÓN AUTOMATICA)”, el deflector de aire horizontal oscila hacia arriba y hacia abajo. La segunda vez que se presiona el botón, el deflector se para en su posición actual. Se necesitan varios segundos (unos 6 segundos) antes de que el deflector empiece a moverse. s Emplee el deflector de aire horizontal dentro del margen de ajuste mostrado a la derecha. FLUJO DE AIRE AMPLIADO (Enfriamiento, deshumidificación) En el enfriamiento y deshumidificación alrededor de 50° En el calentamiento alrededor de 20° Alrededor de 70° FLUJO DE AIRE AMPLIADO (Calentamiento ) Deflector vertical de aire Vertical РУССКИЙ ∂ Ï Ï Ë ÓÈÎ ¿ PORTUGUÊS 1 ENGLISH AJUSTE DE LOS DEFLECTORES DE AIRE 2 Ajuste del aire acondicionado hacia la derecha y la izquierda. Sujete el deflector de aire vertical como se muestra en la figura y ajuste el aire acondicionado hacia la derecha y hacia la izquierda. Deflector vertical de aire PRECAUCIÓN s Al operar la unidad en la operación de refrigeración con el deflector de aire hacia abajo y moviendo automáticamente por un período de tiempo largo, el agua se condensará en el deflector de aire y gotea de vez en cuando. Esto va a mojar sus muebles. INTERRUPTOR TEMPORAL Si el mando a distancia no funciona debido a un fallo de las pilas, pulse este interruptor para poner en marcha y parar el acondicionador de aire. s Este funcionamiento temporal se hará en el modo seleccionado más recientemente. (La unidad entrará en funcionamiento automático tan pronto como se encienda.) RUPTOR DE CIRCUITO Cuando no utilice el acondicionador de aire de la habitación, ajuste el interruptor de circuito en “OFF”. CÓMO UTILIZAR DE FORMA EFECTIVA EL AIRE ACONDICIONADO 1. Probablemente, una temperatura media para la habitación es lo mejor para usted, y también para su economía. s Por razones de salud, no se recomiendan el frío o calor excesivos. También pueden tener como resultado un incremento elevado en las facturas de consumo eléctrico. s Cierre las cortinas o persianas para evitar la entrada o salida del calor de la habitación, y para hacer más efectivo el uso de la electricidad. 2. De forma periódica, abra las puertas y ventanas para permitir la entrada de aire fresco. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la habitación se ventila cuando utilice el aire acondicionado al mismo tiempo que otros aparatos de calefacción. 3. El uso del programador se recomienda antes de ir a dormir o cuando se vaya a salir. 4. No utilice ninguno de los productos siguientes limpiar las unidades interiores o exteriores: s La bencina, los disolventes y los estropajos puede dañar las superficies plásticos o los revestimientos. s El agua a temperaturas superiores a 40ºC puede arrugar el filtro y deformar las partes plásticas. 5. No bloquee la entrada y salida de aire. s No bloquee las salidas y entradas de aire de las unidades interior o exterior con cortinas u otros obstáculo que puedan reducir el rendimiento del acondicionador de aire y producir fallos. –  – ESPAÑOL INTERRUPTOR TEMPORAL ENGLISH MANTENIMIENTO ADVERTENCIA s Antes de limpiar, pare la unidad con el mando a distancia y apague el disyuntor. s s s s No exponga la unidad al agua, ya que puede causar descargas eléctricas. Para limpiar el interior del acondicionador de aire, consulte a su distribuidor. No utilice detergentes para limpiar el termopermutador de la unida interior. Podría dañar la unidad. Si limpia el termopermutador con un aspirador, asegúrese de utilizar guantes, para evitar lesionarse las manos con las aletas del termopermutador. DEUTSCH PRECAUCIÓN Limpie el filtro de aire, porque saca el polvo da la habitación. Asegúrese de limpiar el filtro cada dos semanas para no consumir innecesariamente más electricidad. PROCEDIMIENTO 1 Apertura del panel frontal. s Para abrir el panel frontal, utilice el mando a distancia para detener el funcionamiento del acondicionador de aire. A continuación presione las esquinas superiores izquierda y derecha del panel frontal. s Sujete los lados derecho e izquierdo del panel frontal y ábralo hacia usted. 2 Quite los filtros. 3 Quite el polvo de los filtros utilizando una aspiradora. Filtro de la parte superior (2 piezas de la parte frontal, 2 piezas de la parte superior, 4 piezas en total.) s Después de utilizar un detergente neutro, lávelo con agua limpia y séquelo en la sombra. 4 Fije los filtros. 5 Cierre del panel frontal. Filtro de la parte frontal s Fije los filtros. (2 piezas de la parte frontal, 2 piezas de la parte superior, 4 piezas en total.) s Para cerrar el panel frontal, presione las esquinas superiores izquierda y derecha del panel frontal. s Presione la parte central superior del panel frontal para cerrarlo correctamente. PRECAUCIÓN s No lo lave con agua caliente de más de 40°C. El filtro se encogerá. s Cuando lo lave, saque completamente la humedad agitándolo y séquelo en la sombra; no lo exponga directamente al sol. Puede que el filtro se encoja. Y también utilice una esponja suave para lavarlo. Utilizar un estropajo o un cepillo puede hacer que se desprenda la película de metal de la superficie. s No opere el acondicionador de aire con el filtro extraido. Pueda occurir una averia si continúe. –  – FRANÇAIS 1. FILTRO DE AIRE 2. MODO DE INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DEL PANEL FRONTAL s Sujete el panel frontal con ambas manos al retirarlo o soltarlo. s El panel frontal puede instalarse hacia arriba o hacia abajo, según las preferencias del usuario. Desmontaje 1 Presione el gancho situado en la punta de la banda de resina instalada en el interior de la sección derecha del panel frontal para eliminar la banda de resina. 2 Tire del panel frontal hacia usted y una vez abierto completamente, tire para retirarlo. Banda de resina Tapa frontal Banda de resina Gancho Panel frontal Colocación 1 Coloque los tres cojinetes del panel frontal hacia el eje de la tapa frontal. (Coloque el gancho hacia arriba.) 2 Introduzca la punta de la banda de resina en el agujero de la proyección del interior de la sección derecha del panel frontal. ESPAÑOL 3. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL Se puede lavar el panel frontal con agua. Se puede conservar limpio en todo tiempo. s El panel frontal puede retirarse y lavarse en agua. Limpie suavemente el panel frontal con una esponja. s Cuando el acondicionador de aire se necesita limpiar sin quitar el panel frontal, limpie ambos cuerpo y controlador remoto con una suave tela seca. s Completamente quite el agua con un trapo. Si queda agua en la sección de visualización o en la section del receptor de la luz, esto puede causar un funcionamiento defectuoso. PRECAUCIÓN s No rocíe agua al cuerpo del la unidad cuando lo limpia ya que esto pueda causar corto circuito. s Nunca utilice agua caliente (superior a 40°C), bencina, gasolina, ácido, diluyente o cepillos, ya que puede dañar la superficie de plástico y el revestimiento. B E N ZIN E A C I D T H IN NER 4. MANTENIMIENTO AL PRINCIPIO DE UN PERIODO DE DESCONEXION LARGO s La activación del secado del acondicionador de aire mantendrá el interior de la unidad interior seco y evitará la formación de mohos. s Apague el disyuntor. Salida de aire –  – INFORMACIÓN CAPACIDADES Capacidad de Calefacción PRECAUCIÓN s Este acondicionador de aire utiliza un sistema de bomba de calor que absorbe el calor exterior y lo transfiere a la habitación donde se calienta. No utilice una estufa Según baja la temperatura ambiente, también se reduce la capacidad de o cualquier otro aparato de altas calefacción. En tal situación, el PAM y el inversor funcionan para temperaturas cerca incrementar la velocidad del compresor y evitar que se reduzca la de la unidad interior. PROHIBICIÓN capacidad de producir calor de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar lo suficiente, pueden utilizarse otros aparatos de calefacción para aumentar su rendimiento. s El acondicionador de aire ha sido diseñado para calentar una habitación completa, por lo que puede pasar algún tiempo antes de que usted sienta el calor. Se recomienda la utilización del programación para un calentamiento previo de la habitación antes de la hora deseada. Capacidades de Refrigeración y Deshumidificación s Si el calor presente en una habitación supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si hay muchas personas en la habitación o si se están utilizando otros aparatos calefactores), quizás no se pueda alcanzar la temperatura seleccionada para la habitación. DIFERENTES FUNCIONES s Cuando se seleccionan la velocidad del ventilador y la temperatura de la habitación con el mando a distancia antes de comenzar el funcionamiento manual y se sueltan los botones, la indicación de selección se apagará en 10 segundos y sólo se mostrará el modo operativo. con la unidad en funcionamiento, se pondrá en funcionamiento el circuito de protección s Si se pulsa el botón y la unidad dejará de funcionar aproximadamente durante 3 minutos. s Durante el funcionamiento de calefacción, el indicador luminoso de la unidad interior puede parpadear y dejar de emitirse aire durante unos momentos. s Si siente viento frío durante el funcionamiento de calefacción con la velocidad del ventilador (FUERTE) o desea que el funcionamiento de la unidad sea más silencioso tras haberse calentado la habitación, se recomienda utilizar la selección (AUTOMATICA). s Con la selección (SILENCIOSO), la capacidad de refrigeración se reducirá ligeramente. PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR/LA FUNCIÓN NOCTURNA s Cuando se ha programado el programador, la unidad no funciona incluso se si ha alcanzado el tiempo seleccionado, a menos que reciba una señal del mando a distancia. Confirme que la programación se ha completado (pitido) y que se ilumina el indicador TEMPORIZADÓR de la unidad interior. s Si se pulse el botón (NOCTURNA) con el CONEXIÓN/DESCONEXIÓN programador programado, tendrá prioridad el programador NOCTURNA. s Durante el funcionamiento Temporizadór de Desconexión Nocturna, la velocidad del ventilador se pone en (SILENCIOSO), sin importar la velocidad seleccionada. La indicación del visor del mando a distancia permanecerá sin cambios incluso con la selección (SILENCIOSO). –  – ENGLISH Filtros de limpieza del aire DEUTSCH s Cuando instale los filtros de limpieza del aire, retire los filtros de aire y colóquelos en los ganchos del bastidor de la tapa frontal. s La capacidad de refrigeración se puede ver ligeramente debilitada y reducirse la velocidad de refrigeración cuando se utilizan los filtros de limpieza del aire. Por ello, ponga el ventilador en la velocidad “PUERTE” en este caso. s Los filtros limpiadores de aire se pueden utilizar durante 2 años. FRANÇAIS 5. FILTROS DE LIMPIEZA DEL AIRE (SPX-CFH15) ADVERTENCIA 2 ADVERTENCIA Si la línea de tierra se ha desconectado o es defectuosa, pueden producirse daños en la unidad o descargas eléctricas. Compruebe si el bastidor de fijación se ha oxidado en exceso o si la unidad exterior se ha inclinado o está inestable. Podría caerse y causarle lesiones. SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA CUANDO SOLICITE EL SERVICIO TÉCNICO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CONDICIÓN Si el mando a distancia no transmite una señal. (El visor del mando a distancia se ha atenuado o se ha quedado en blanco.) Cuando no funciona. Cuando no enfría bien. Cuando no calienta bien. COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS s ¿Es necesario cambiar las pilas? s ¿Se han colocado las pilas en la posición correcta? s s s s ¿Está el fusible en buenas condiciones? ¿Es el voltaje demasiado alto o deamasiado bajo? ¿Están el ruptor de circuitos en la posición “ON” (Conexión)? ¿Es diferente la selección del modo operativa de las otras unidades interiores? s ¿Está el filtro de aire bloqueado con polvo? s ¿Está fijada la temperatura adecuada? s Haga ajustar los deflectores de aire superiores e inferiores a sus posiciones correctas de acuerdo con el modo operativo seleccionado. s ¿Se han bloqueado las entradas o salidas de aire de las unidades interiores o exteriores? s ¿Está la velocidad del ventilador en “DÉBIL” o “SILENCIOSO” ? Las circunstancias siguientes no indican un fallo del acondicionador de aire. <Inicio de funcionamiento> Durante la calefacción, el indicador de La unidad se está preparando para soplar aire caliente. Espere. funcionamiento parpadea y deja de <En funcionamiento> soplar el aire La unidad exterior está desescarchando. Espere. Ruido del flujo del refrigerante en el tubo o en la válvula generado cuando se ajusta Sonidos sibilantes o de gas el caudal. Ruido generado cuando el aparato se expande o se contrae debido a cambios de Ruido chirriante temperatura. Ruido generado cuando cambia la velocidad del ventilador de la unidad interior, Ruido de crujido según se inicia el funcionamiento. Ruido de chasquido Ruido de la válvula motorizada cuando se pone en marcha el acondicionador de aire. Ruido del ventilador de la ventilación aspirando el aire presente en la manguera de Ruido de filtración drenaje y expulsado el agua de deshumidificación que se ha acumulado en el colector del agua de condensación. Para más detalles, consulte a su distribuidor. Cambios en el ruido de funcionamiento debidos a variaciones de potencia de Cambio de ruido de funcionamiento acuerdo con las condiciones de la habitación. La niebla se genera cuando el aire acondicionado enfría de forma repentina el aire Emisión de niebla de la habitación. –  – ESPAÑOL 1 ENGLISH Compruebe si la línea de tierra de la unidad se ha conectado correctamente. DEUTSCH POR FAVOR, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. CONTACTE CON SU AGENTE DE VENTAS SI NECESITA AYUDA. FRANÇAIS INSPECCIÓN REGULAR Vapor emitido desde la unidad exterior Olores El agua generada durante el desescarche se evapora y se produce vapor. Causados por partículas de humo, alimentos, cosméticos, etc., presentes en el aire de la habitación y que se adhieren a la unidad y son expulsados de nuevo en la habitación. La unidad exterior sigue funcionando aunque se ha detenido el funcionamiento Se está realizando el desescarche (cuando se detiene el funcionamiento de calefacción, el microordenador comprueba la escarcha acumulada en la unidad interior y ordena al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario). Parpadea la luz OPERATION No se alcanza la temperatura seleccionada s Si la unidad no funciona con normalidad tras realizarse las comprobaciones anteriores, apague el disyuntor y póngase en contacto con su distribuidor. Indicador de calor parpadeando. Según el circuito de protección o el sensor de precalentamiento funcionan cuando se para el funcionamiento del equipo durante el precalentamiento y se vuelve a poner en funcionamiento, o cuando el modo operativo cambia de refrigeración a calefacción, la luz sigue parpadeando. La temperatura real de la habitación puede desviarse ligeramente de la selección de la temperatura del mando a distancia dependiendo del número de personas en la habitación, las condiciones interiores y exteriores y la influencia de las condiciones de otras habitaciones cuando se utiliza el acondicionador de aire para más de una habitación al mismo tiempo. Póngase en contacto con su distribuidor inmediatamente si se produce alguna de las circunstancias siguientes: s El disyuntor se desconecta o el fusible se funde con frecuencia. s El funcionamiento del interruptor no es estable. s Se han introducido accidentalmente materiales extraños o agua en el interior de la unidad. s El cable de alimentación se calienta en exceso o su aislamiento está roto o pelado. s La luz TEMPORIZADÓR del visor de la unidad interior parpadea. Ya que la naturaleza del fallo puede identificar se por el ciclo parpadeando, compruebe el ciclo antes de apagar el disyuntor. ( ) Notas s Durante el funcionamiento al mínimo o al detener el funcionamiento, pueden darse ocasionalmente los siguientes fenómenos, sin que ello implique que el funcionamiento sea anormal. (1) Leve ruido del fluido en el ciclo de refrigeración. (2) Leve ruido de fricción del revestimiento del ventilador que se enfría y se calienta gradualmente cuando la operación se para. s Es posible que el aparato de aire acondicionado emita un mal olor debido a los distintos olores emitidos por el humo, alimentos, cosméticos y otros. Limpie el filtro de aire y el evaporador regularmente para reducir el olor. s Contacte a su agente de ventas inmediatamente si el aire acondicionado todavía no opera normalmente después de haber realizado las inspecciones anteriores. Informe a su agente del modelo de la unidad, el número de producción y la fecha de instalación. Infórmele también de lo referente a la avería. Tenga presente lo siguiente: Al conectar la alimentación del equipo, especialmente cuando la habitación esté poco iluminada, pueden producirse pequeñas fluctuaciones del brillo. Esto no tiene ninguna importancia. Tienen que observarse las condiciones de las compañías de electricidad locales. – 6 – ENGLISH MODELO RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA DEUTSCH UNIDADE INTERIOR FRANÇAIS TIPO RACHADO CONDICIONADOR DE AR RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA Instruction manual Page 1~12 1~ To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Seite 13~24 ~ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Mode d’emploi Page ~ 25~36 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· 73~84 ~ °È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜. Manuale di istruzioni àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1 85~97 ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚ o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË. Página ~ 49~60 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Página ~ 61~72 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Pag. ~ 37~48 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni. – 1 – Р У С С К И Й ∂ Ï Ï Ë ÓÈÎ ¿ PORTUGUÊS SPANISH ITALIANO UNIDADE INTERIOR MEDIDAS DE PRECAUÇÃO u É favor ler atentamente as “Medidas de precaução”, antes de pôr o aparelho em funcionamento, para garantir um manuseamento correcto do aparelho. u Preste especial atenção aos sinais de “ Aviso” e “ Cuidado”. Os passos assinalados com “Aviso” podem causar morte ou ferimentos graves, se não forem rigorosamente respeitados. Os passos assinalados com “Cuidado” podem resultar em consequências sérias se não forem devidamente respeitados. Portanto, é favor respeit Ú (exactamente todas as instruções de modo a garantir a devida segurança. u O Signal representado contém os seguintes significados. (A seguir há exemplos de sinais.) O signal representado na figura indica proibição. u É favor guardar este manual após a leitura. Indica que as instruções devem ser seguidas. PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A INSTALAÇÃO u Não instale o aparelho. Fugas de água, defeitos, curto-circuito ou fogo podem ocorrer se você próprio fizer a instalação do aparelho. É PROIBIDO u Por favor peca ao seu agente comercial ou a um técnico qualificado para fazer a instalação da sua unidade. Fugas de água, curto-circuitos ou fogo poderão ocurrer se fizer você mesmo a instalação da sua unidade. u Use um cabo de ligação à terra. Não coloque o cabo de ligação à terra perto de água, tubos de gás, pára-raios ou do fio-terra do telefone. Uma instalação inadequada do cabo de ligação à terra pode causar choques eléctricos. AVISO LIGAR NUMA LIGAÇÃO À TERRA u Certifique-se que usa o conjunto de encanamentos especificado para R410A. Caso contrário, podemse partir tubos de cobre ou haver falhas. u Deve-se instalar um disjuntor de circuito dependendo do local de instalação do aparelho. Sem um disjuntor, há perigo de choques eléctricos. u Não instale o aparelho perto de gás inflamável. A unidade exterior pode incendiar-se se houver fugas de gás por perto. A canalização terá de ser correctamente suportada, com um espaço máximo de 1 m entre os suportes. CUIDADO É PROIBIDO u Assegure um fluxo suave da água ao efectuar a instalação da mangueira de escoamento. u Certifique-se que seja usada uma única fase de 230 V. da alimentação eléctrica. O uso de uma alimentação eléctrica diferente pode causar aquecimento excessivo e chegar a incêndio. É PROIBIDO PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE A DESLOCAÇÃO OU MANUTENÇÃO AVISO u Caso se verifique qualquer situação anormal (como cheiro a queimado), por favor desligue o aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica. Contacte o seu agente. Falhas, curto-circuitos ou incêndios poderão ocorrer caso continue a funcionar com "DESLIGADO" o aparelho em situações anormais. u Contacte o seu agente de vendas para fins de manutenção. Trabalhos de manutenção incorrectos, realizados pelo utilizador, podem causar choques eléctricos e incêndio. u Contacte o seu agente de vendas para fins de deslocação ou reinstalação do aparelho. Fazê-lo por sua conta, correrá o risco de choques eléctricos ou incêndio. PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE O FUNCIONAMENTO u Por questões de saúde, evite longos períodos de exposição directa à corrente de ar. É PROIBIDO É PROIBIDO u Não utilize extensões eléctricas ou partilhe a mesma tomada eléctrica com outros aparelhos eléctricos. Quaisquer tentativas poderão causar acidentes fatais ou incêndios. u Não desligue directamente a ficha da tomada eléctrica para desligar o aparelho de arcondicionado, isso poderá resultar num acidente fatal. AVISO AVISO É PROIBIDO u Durante uma tempestade, tire a ficha eléctrica da tomada e desligue o interruptor. "DESLIGADO" u Latas de spray ou outros combustíveis não devem ser colocados a menos de um metro das saídas de ar de nenhum dos aparelhos interno ou externo. Como a pressão interna da lata de spray pode aumentar por causa do ar quente, poderá rebentar. É PROIBIDO u Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, excepto se sob supervisão ou tiverem recebido instruções. As crianças devem ser supervisionadas para não brincarem com o aparelho. – 2 – u O aparelho deve ser operado de acordo com as especificações do fabricante e não para quaisquer outros fins. É PROIBIDO ENGLISH PRECAUÇÕES A TOMAR DURANTE O FUNCIONAMENTO u Assegure-se de que a armação exterior se encontra sempre estável, firme e sem defeitos. Caso contrário, a unidade exterior pode cair e causar perigos. É PROIBIDO É PROIBIDO u Não lave o aparelho com água nem coloque qualquer recipiente com água sobre o aparelho interno. Pode haver perdas eléctricas que causem choques eléctricos. u Não coloque plantas directamente na corrente de ar; uma vez que é prejudicial às próprias plantas. É PROIBIDO "DESLIGADO" CUIDADO u Não deixe de parar o funcionamento, mediante o controlo remoto, nem de desligar o interruptor para realizar limpeza, o ventilador de alta velocidade que há dentro do aparelho pode causar perigo. u Retire a ficha da tomada eléctrica ou desligue o interruptor principal se o aparelho não for utilizado por um longo periodo. "DESLIGADO" u Não suba para cima da unidade exterior nem coloque objectos em cima do mesmo. É PROIBIDO u Durante a operação do aparelho com as portas e janelas abertas, (a humidade ambiente é sempre superior a 80%) e estando o deflector de ar virado para baixo ou em funcionamento automático por um longo período de tempo, a água condensa-se no deflector de ar e pinga, ocasionalmente, molhando os seus móveis. Portanto, não opte por este tipo de operação por muito tempo. É PROIBIDO u Se a temperuatura da assoalhada fior superior à capacidade de refrigeração ou aquecimento da unidade (por exemplo: mais pessoas a entrar na assoalhada, utilização de equipamento de aquecimento, etc.), a temperatura pré-ajustada para a assoalhada pode não ser conseguida. u A limpeza do aparelho interno deve ser efectuada somente por pessoal autorizado. Contacte o seu revendedor. Se usar detergentes ou similares disponíveis no comércio poderá causar danos às peças em plástico ou entupir o tubo de descarga e causar perda de água e portanto haver riscos potenciais de choque eléctrico. NÃO TOQUE É PROIBIDO É PROIBIDO u Não toque a saída de ar, a superfície do fundo, nem a lâmina de alumínio do aparelho externo. Podem causar feridas. u Não toque o tubo de fluido refrigerante nem a válvula de ligação. Podem causar queimaduras. NÃO TOQUE – 3 – FRANÇAIS u Não instale o aparelho de maneira a que o ar fresco soprado do painel do sistema de ar condicionado seja soprado em direcção aos aparelhos domésticos de aquecimento, pois poderá afectar a funcionalidade dos aparelhos, como p.ex. a chaleira eléctrica, o forno, etc. ITALIANO É PROIBIDO OBEDEÇA RIGOROSAMENTE AS PRECAUÇÕES SPANISH u Quando operar o aparelho junto de equipamentos inflamáveis, convém ventilar regularmente a sala para evitar, assim, uma insuficiência de oxigénio. PORTUGUÊS NÃO MOLHE DEUTSCH u Não se aventure a operar o aparelho com as mãos molhadas, pois poderá sofrer um acidente fatal. PREPARAÇÃO ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO ■ Instalar as pilhas 1. Deslize a tampa para a remover. 2. Coloque duas pilhas AAA.R03. As pilhas devem ser introduzidas na direcção indicada pelas marcas existentes no controlo remoto. 3. Volte a colocar a tampa na posição original. ■ Fixar o suporte do controlo remoto à parede 1. Escolha um local que permita ao sinal ficar dentro do alcance da unidade. 2. Fixe o suporte do controlo remoto a uma parede, pilar ou local semelhante com os parafusos fornecidos. 3. Coloque o controlo remoto no respectivo suporte. Controlo Remoto NOTA Notas sobre as pilhas ● Quando substituir as pilhas, utilize pilhas do mesmo tipo e substitua ambas as pilhas antigas. ● Quando o sistema não for utilizado durante um longo período de tempo, retire as pilhas. ● As pilhas têm a duração aproximada de 1 ano. No entanto, se dentro de um ano o visor do controlo remoto começar a ficar pouco nítido e ocorrer degradação da recepção, substitua ambas as pilhas por pilhas AAA.R03 novas. ● As pilhas incluídas são fornecidas para a utilização inicial do sistema. O período de utilização das pilhas poderá ser reduzido, consoante a data de fabrico da unidade de ar condicionado. Notas sobre o controlo remoto ● Nunca exponha o controlo remoto à luz solar directa. ● A existência de pó no transmissor ou receptor do sinal reduzirá a sensibilidade. Limpe o pó com um pano macio. ● A comunicação do sinal poderá ser desactivada se existir na divisão uma lâmpada fluorescente com arrancador electrónico (tal como lâmpadas tipo inversor). Consulte a loja se for este o caso. ● Se os sinais do controlo remoto inadvertidamente ligarem outro aparelho, mova esse aparelho para outro local ou contacte o serviço de assistência. ● Quando o controlo remoto não está em utilização, feche a tampa deslizante para evitar avarias. – 132 – Suporte do Controlo Remoto Parafusos PREPARAÇÃO ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO ■ Regular o calendário e o relógio 1. Prima o botão (RESET) quando efectuar as regulações pela primeira vez. O indicador "Year" (Ano) começa a piscar. 2. Prima o botão corrente. (TIME) para seleccionar o ano 3. Prima o botão (CLOCK). Os indicadores "Day" (Dia) e "Month" (Mês) começam a piscar. 4. Prima o botão mês correntes. (TIME) para seleccionar o dia e o 5. Prima o botão (CLOCK). O indicador "CLOCK" (Relógio) começa a piscar. 6. Prima o botão 7. Prima o botão (TIME) para introduzir a hora actual. (CLOCK). O calendário e o relógio estão regulados. Para modificar o calendário e o relógio, prima o botão (CLOCK). Em seguida, siga os passos 1 a 7. Depois de mudar as pilhas, é necessário voltar a acertar o calendário e o relógio. 6:,1* (;7(1'(' Depois de substituir as pilhas, 1. Prima o botão (RESET). 2. Aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior (INFO). e prima o botão 3. As informações do calendário e do relógio da unidade interior serão transmitidas. ■ As informações do calendário e do relógio da unidade interior não serão transmitidas nas seguintes situações: ● Quando existe uma falha na corrente eléctrica. ● Quando o disjuntor é DESLIGADO pelo utilizador (a unidade não está em MODO DE ESPERA). NOTA Nota sobre a regulação do calendário e do relógio. ● Se o calendário e o relógio não tiverem sido regulados, as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal não podem ser programadas. ● Se o calendário e o relógio não estiverem certos, as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal não funcionarão correctamente. ● Quando as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal estão reguladas, não é possível alterar o calendário e o relógio. Se for necessário alterar o calendário e o relógio, terá de cancelar as funções LIGAR temporizador, DESLIGAR temporizador e Temporizador Semanal. – 133 – NOMES E FUNÇÕES DO CONTROLO REMOTO CONTROLO REMOTO ● O controlo remoto controla o funcionamento da unidade interior. O controlo tem um alcance aproximado de 7 metros. Se a iluminação interior for controlada electronicamente, o alcance do controlo poderá ser menor. Esta unidade pode ser fixa a uma parede através do suporte de fixação fornecido. Antes de proceder à fixação, certifique-se de que o controlo remoto consegue controlar a unidade interior. ● Manuseie o controlo remoto com cuidado. Se este cair ou for molhado, a capacidade de transmissão do sinal poderá ficar comprometida. ● Depois de inserir pilhas novas no controlo remoto, este poderá necessitar de cerca de 10 minutos para responder aos comandos e começar a funcionar. ● Quando o controlo remoto não estiver em utilização durante cerca de 3 minutos durante a condição de DESLIGADO, indicada por no visor, o LCD desliga-se. ● Durante a regulação do relógio, o LCD desliga-se cerca de 10 minutos mais tarde se o controlo remoto não estiver em utilização. ● Quando premir qualquer botão, o LCD acende-se. ● O LCD não se desliga durante a regulação do TEMPORIZADOR. Indicador de transmissão O indicador de transmissão acendese quando é enviado um sinal. Janela de Transmissão/ Recepção do Sinal Aponte esta janela na direcção da unidade interior quando a controlar. Botão INICIAR/PARAR Prima este botão para iniciar o funcionamento. Prima-o novamente para parar o funcionamento. Sensor Um sensor de temperatura dentro do controlo remoto detecta a temperatura ambiente em redor do controlo remoto. Botão selector da VELOCIDADE DO VENTILADOR Este botão determina a velocidade do ventilador. Sempre que o premir, a intensidade de circulação do ar será (AUTOMÁTICA) ➞ alterada de (ALTA) ➞ (MÉDIA) ➞ (BAIXA) ➞ (SILENCIOSA) (Este botão permite seleccionar a velocidade do ventilador ideal ou preferida para Visor Indica a temperatura interior seleccionada, a hora actual, o estado do temporizador, a função e a intensidade de circulação do ar seleccionada. Botões de regulação da TEMPERATURA INTERIOR Prima estes botões para regular a temperatura interior. cada modo de funcionamento). Prima o botão [ ] para aumentar a temperatura interior. Botão ECO Utilize este botão para regular o modo ECO. ( p. 143) Prima o botão [ ] para diminuir a temperatura interior. Mantenha o botão premido e o valor mudará com maior rapidez. – 134 – NOMES E FUNÇÕES DO CONTROLO REMOTO Botão ALTA PRESSÃO ESTÁTICA Utilize este botão para regular o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA. ( p. 141) 6:,1* Botão INFORMAÇÃO ( p. 155) (;7(1'(' Botão LIMPEZA DE UM TOQUE ( p. 145) Botão SILENCIOSO Utilize este botão para programar o modo SILENCIOSO. ( p. 142) Botão AUSÊNCIA ( p. 144) Botão OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA (Vertical) Controla o ângulo do deflector horizontal. Botão TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO Utilize este botão para programar o temporizador nocturno ECO. ( p. 147) Botão FLUXO DE AR EXPANDIDO Empurra o ar para criar um fluxo de ar expandido. Botões de regulação TEMPORIZADOR SEMANAL ( p. 149) Botões de regulação LIGAR / DESLIGAR TEMPORIZADOR ( p. 146) SELECTOR DE MODO AUTOMÁTICO CALOR DESUMIDIFICAÇÃO FRIO VENTILADOR VELOCIDADE DO VENTILADOR AUTOMÁTICO SILENCIOSA BAIXA MÉDIA ALTA Botão selector de MODO Utilize este botão para seleccionar o modo de funcionamento. Sempre que o premir, o modo será alterado sequencialmente (AUTOMÁTICO) ➞ de (AQUECIMENTO) ➞ (DESUMIDIFICAÇÃO) ➞ (ARREFECIMENTO) e ➞ (VENTILADOR). VENTILADOR ALTA PRESSÃO ESTÁTICA SILENCIOSO LIGAR / DESLIGAR TEMPORIZADOR HORA INFO TEMPORIZADOR NOTURNO ACEITAR OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA (VERTICAL) ELIMINAR FLUXO DE AR EXPANDIDO AUSÊNCIA COPIAR / COLAR CANCELAR LIMPEZA INICIAR / PARAR DIA ENVIAR ECO N.º DO PROGRAMA RELÓGIO Precauções de Uso Não coloque o controlo remoto nos locais seguintes. ● Exposto à luz solar directa. ● Na proximidade de um aquecedor. ● Manuseie o controlo remoto com cuidado. Evite quedas e mantenha-o afastado da água. ● Após a unidade exterior parar, não será possível ligá-la novamente durante cerca de 3 minutos (a menos que desligue o interruptor ou desligue o cabo de alimentação e volte a ligá-lo). Isto destina-se a proteger o aparelho e não indica uma avaria. ● Se premir o selector de MODO durante o funcionamento, o aparelho poderá parar durante cerca de 3 minutos para protecção. ● – 135 – FUNÇÕES DIVERSAS ■ Controlo de Reinício Automático ● ● Se ocorrer uma falha na corrente eléctrica, o funcionamento da unidade será reiniciado automaticamente quando a corrente eléctrica voltar, utilizando o modo de funcionamento e o fluxo de ar anteriores. (Isto ocorre porque o funcionamento não é parado pelo controlo remoto.) Se não pretender que o aparelho seja reiniciado quando a corrente eléctrica voltar, desligue a fonte de alimentação. Quando voltar a ligar o disjuntor, o funcionamento da unidade será reiniciado automaticamente utilizando o modo de funcionamento e o fluxo de ar anteriores. Nota: 1. Se não necessitar do Controlo de Reinício Automático, contacte o seu agente de vendas. 2. O Controlo de Reinício Automático não está disponível quando o Temporizador ou o Temporizador Nocturno estiver activado. FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO O aparelho irá determinar automaticamente o modo de funcionamento, AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO, de acordo com a temperatura interior actual. O modo de funcionamento seleccionado muda de acordo com a variação da temperatura interior. No entanto, o modo de funcionamento não irá mudar se a unidade interior estiver ligada a uma unidade exterior do tipo multi. Prima o botão selector de MODO para que o visor indique o modo (AUTOMÁTICO). de funcionamento ● 1 ● Quando tiver seleccionado o modo AUTOMÁTICO, o aparelho irá determinar automaticamente o modo de funcionamento, AQUECIMENTO ou ARREFECIMENTO, de acordo com a temperatura interior actual. No entanto, o modo de funcionamento não irá mudar se a unidade interior estiver ligada a uma unidade exterior do tipo multi. Se o modo seleccionado automaticamente pela unidade não for satisfatório, altere manualmente a regulação do modo (AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou VENTILADOR). Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão (FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada). 6:,1* (;7(1'(' 2 (AUTOMÁTICA) (SILENCIOSA) (ALTA) (MÉDIA) (BAIXA) Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada). A temperatura programada e a temperatura interior real poderão apresentar variações, dependendo das condições. 3 INICIAR PARAR (START/STOP). Prima o botão O início do funcionamento é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão novamente para parar o funcionamento. ■ Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto, na próxima vez basta premir o botão Prima o botão (START/STOP). (FAN SPEED) para seleccionar a velocidade AUTOMÁTICA, ALTA, MÉDIA, BAIXA ou SILENCIOSA. – 136 – MODO DE AQUECIMENTO ● Utilize o aparelho para aquecimento quando a temperatura exterior for inferior a 21°C. Se a temperatura exterior for demasiado elevada (acima de 21°C), o modo de aquecimento poderá não funcionar para proteger o aparelho. ● Para manter a fiabilidade do aparelho, utilize-o apenas quanto a temperatura exterior for superior a -15°C. 1 Prima o botão selector de MODO para que o visor indique (AQUECIMENTO). Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão (FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada). 2 (AUTOMÁTICA) (SILENCIOSA) 6:,1* (;7(1'(' 3 (ALTA) (MÉDIA) (BAIXA) Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada). A temperatura programada e a temperatura interior real poderão apresentar variações, dependendo das condições. Prima o botão (START/STOP). O início do modo de INICIAR aquecimento é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão PARAR novamente para parar o funcionamento. ■ Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto, (START/STOP). na próxima vez basta premir o botão ■ Durante o modo AUTOMÁTICO do ventilador, a velocidade do ventilador muda como é indicado a seguir: ● Quando a diferença entre a temperatura interior e a temperatura programada é elevada, o ventilador começa a funcionar na velocidade ALTA. ● Quando a temperatura interior alcança a temperatura programada, a velocidade do ventilador muda para uma velocidade mais lenta para proporcionar as condições de temperatura ideais para um aquecimento saudável. Descongelação A descongelação é efectuada durante 5~10 minutos aproximadamente de hora a hora quando se forma gelo no permutador de calor da unidade exterior. Durante a descongelação, o indicador de funcionamento pisca num ciclo de 3 segundos aceso e 0,5 segundos apagado. O tempo máximo de descongelação é 20 minutos. No entanto, se a unidade interior estiver ligada a uma unidade exterior do tipo multi, o tempo máximo de descongelação é 15 minutos. (Se o comprimento da tubagem for superior ao habitual, a formação de gelo é provável.) – 137 – MODO DE DESUMIDIFICAÇÃO Utilize o aparelho para desumidificação quando a temperatura interior for superior a 16°C. A função de desumidificação não funciona a temperaturas inferiores a 15°C. 1 2 6:,1* Prima o botão selector de MODO para que o visor indique (DESUMIDIFICAÇÃO). A velocidade do ventilador está regulada como BAIXA. Prima o botão (FAN SPEED) para seleccionar a velocidade do ventilador SILENCIOSA ou BAIXA. Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de regulação da TEMPERATURA INTERIOR (o visor indica a opção seleccionada). Para desumidificação, recomendamos que regule a temperatura interior para 20-26˚C. (;7(1'(' Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento em INICIAR modo de desumidificação é indicado por um aviso sonoro. Prima PARAR este botão novamente para parar o funcionamento. ■ Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto, na próxima vez basta premir o botão (START/STOP). ■ Modo de Desumidificação ● Quando a temperatura interior é superior à temperatura programada: O aparelho irá desumidificar a divisão, reduzindo a temperatura interior para o valor programado. Quando a temperatura interior é inferior à temperatura programada: A desumidificação será efectuada a uma temperatura ligeiramente inferior à temperatura interior actual, independentemente da temperatura programada. ● A temperatura interior programada poderá não ser alcançada, dependendo do número de pessoas presentes na divisão ou de outras condições da mesma. – 138 – MODO DE ARREFECIMENTO Utilize o aparelho para arrefecimento quando a temperatura exterior se situar entre -10~ 43°C. Se a humidade interior for muito elevada (80%), é possível que ocorra a formação de condensação na grelha de saída de ar da unidade interior. Prima o botão selector de MODO para que o visor indique (ARREFECIMENTO). 1 Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão (FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada). 2 (AUTOMÁTICA) (SILENCIOSA) 6:,1* (ALTA) (MÉDIA) (BAIXA) Regule a temperatura interior pretendida através dos botões de TEMPERATURA (o visor indica a opção seleccionada). 3 A temperatura programada e a temperatura interior real poderão apresentar variações, dependendo das condições. (;7(1'(' INICIAR PARAR Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento em modo de arrefecimento é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão novamente para parar o funcionamento. O modo de arrefecimento não é iniciado se a temperatura programada for superior à temperatura interior actual (apesar de o indicador (FUNCIONAMENTO) se acender). A função de arrefecimento será iniciada assim que o utilizador regular a temperatura para um valor inferior ao da temperatura interior actual. ■ Visto que as regulações são guardadas na memória do controlo remoto, na próxima vez basta premir o botão (START/STOP). ■ Durante o modo AUTOMÁTICO do ventilador, a velocidade do ventilador muda como é indicado a seguir: ● Quando a diferença entre a temperatura interior e a temperatura programada é elevada, o ventilador começa a funcionar na velocidade ALTA. ● Quando a temperatura interior alcança a temperatura programada, a velocidade do ventilador muda para uma velocidade mais lenta para proporcionar as condições de temperatura ideais para um arrefecimento saudável. – 139 – MODO DE VENTILAÇÃO Pode utilizar o aparelho apenas para efectuar a circulação do ar. Prima o selector de MODO para que o visor indique (VENTILADOR). 1 Regule a VELOCIDADE DO VENTILADOR pretendida com o botão (FAN SPEED) (o visor indica a opção seleccionada). 2 (ALTA) INICIAR PARAR 6:,1* (MÉDIA) (BAIXA) (SILENCIOSA) Prima o botão (START/STOP). O início do funcionamento do ventilador é indicado por um aviso sonoro. Prima este botão novamente para parar o funcionamento. (;7(1'(' MODO DE OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA OSCILAÇÃO VERTICAL 6:,1* (;7(1'(' ■ Iniciar a Oscilação Automática Vertical ● NOTA Prima o botão (AUTO SWING (VERTICAL)). Os deflectores começam a oscilar para cima e para baixo. é apresentado no LCD. ● Durante o funcionamento em modo de arrefecimento ou desumidificação, não mantenha os deflectores a oscilar ou na posição mais baixa (no caso da oscilação automática vertical) durante muito tempo. Poderá causar condensação de vapor de água nos deflectores. ■ Cancelar a Oscilação Automática Vertical ● Prima novamente o botão na posição actual. (AUTO SWING (VERTICAL)). Os deflectores param desaparece do LCD. MODO DE FLUXO DE AR EXPANDIDO ■ Iniciar o modo de Fluxo de Ar Expandido ● 6:,1* (;7(1'(' Prima o botão “ (EXTENDED AIRFLOW) com a unidade em funcionamento. ” é apresentado no LCD. A direcção do fluxo de ar é regulada automaticamente de acordo com o modo de funcionamento e a velocidade do ventilador muda para criar um fluxo de ar com maior alcance. (Durante o funcionamento em modo de arrefecimento, a velocidade do ventilador volta à posição original após 3 horas.) • Se o botão (EXTENDED AIRFLOW) for premido enquanto o modo de OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA estiver activo, a OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA é cancelada e o modo de FLUXO DE AR EXPANDIDO é activado. (AUTO SWING) for premido enquanto o modo de FLUXO DE AR • Se o botão EXPANDIDO estiver activo, o FLUXO DE AR EXPANDIDO é cancelado e o modo de OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA é activado. • Se o botão (EXTENDED AIRFLOW) for premido enquanto o deflector horizontal estiver parado no seu ângulo preferido, o deflector irá mudar para o modo de FLUXO DE AR EXPANDIDO. • Prima o botão (EXTENDED AIRFLOW) para diminuir a temperatura interior rapidamente quando a temperatura estiver elevada durante o modo de arrefecimento. ■ Cancelar o modo de Fluxo de Ar Expandido ● Prima novamente o botão (EXTENDED AIRFLOW). O funcionamento em modo de FLUXO DE AR EXPANDIDO pára. “ ” desaparece do LCD. – 140 – MODO DE ALTA PRESSÃO ESTÁTICA ● Se premir o botão (POWERFUL) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou VENTILADOR, a unidade de ar condicionado funciona na potência máxima. ● Durante o funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, será emitido um fluxo de ar mais frio ou mais quente pela unidade interior para o funcionamento de ARREFECIMENTO ou AQUECIMENTO, respectivamente. ■ Iniciar o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA ● Prima o botão “ 1 (POWERFUL) durante o funcionamento. ” é apresentado no LCD. O funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA termina dentro de 20 minutos. Em seguida, o sistema começa a funcionar automaticamente com as regulações anteriores usadas antes do funcionamento no modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA. ■ Cancelar o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA 6:,1* (;7(1'(' ● Prima o botão ● Prima novamente o botão (START/STOP). Ou (POWERFUL). O modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA pára. “ ” desaparece do LCD. NOTA ● Quando é seleccionado o modo NOCTURNO, ECO, SILENCIOSO ou AUSÊNCIA, o funcionamento em modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA é cancelado. ● Durante o funcionamento em modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, a capacidade da unidade de ar condicionado não aumentará – se a unidade já estiver a funcionar na capacidade máxima. – poucos instantes antes de ser iniciado o modo de descongelação (quando a unidade está a funcionar no modo de AQUECIMENTO). ● Após o reinício automático, o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA é cancelado e o modo anterior é iniciado. ● Em ligações do tipo multi, o funcionamento em modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA poderá não ser possível dependendo das condições de funcionamento. – 141 – MODO SILENCIOSO ● Se premir o botão (SILENT) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou VENTILADOR, a velocidade do ventilador muda para ultra lenta. ■ Iniciar o modo SILENCIOSO ● 1 Prima o botão (SILENT) durante o funcionamento. “ ” é apresentado no LCD. A velocidade do ventilador será ultra lenta. ■ Cancelar o modo SILENCIOSO 6:,1* (;7(1'(' ● Prima o botão ● Prima o botão (FAN SPEED). (START/STOP). Ou (SILENT) novamente ou o botão A velocidade do ventilador volta à velocidade anterior ao início do modo SILENCIOSO. O modo SILENCIOSO pára. “ ” desaparece do LCD. NOTA ● Quando é seleccionado o modo de ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, o funcionamento em modo SILENCIOSO é cancelado. A velocidade do ventilador volta à velocidade anterior que estava regulada antes de ter sido seleccionado o modo SILENCIOSO. ● Após o reinício automático, o modo de funcionamento SILENCIOSO é cancelado. A velocidade do ventilador volta à velocidade anterior que estava regulada antes de ter sido seleccionado o modo SILENCIOSO. ● Durante qualquer tipo de funcionamento com a velocidade do ventilador em modo (SILENCIOSO), se o botão (SILENT) for premido, a velocidade do ventilador não se altera. – 142 – ECO DE VENTILAÇÃO O funcionamento ECO é uma função de poupança de energia que regula automaticamente a temperatura e que limita o consumo máximo de energia. ● 1 Se premir o botão (ECO) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou ARREFECIMENTO, a unidade de ar condicionado funciona no modo "ECO". ■ Iniciar o modo ECO ● Prima o botão “ (ECO) durante o funcionamento. ” é apresentado no LCD. Quando o funcionamento em modo de poupança de energia é iniciado, a temperatura programada é alterada automaticamente para uma regulação mais alta ou mais baixa, reduzindo assim o consumo de energia. Esta função poderá variar com base na ligação à unidade exterior. 6:,1* (;7(1'(' ■ Cancelar o modo ECO ● Prima o botão ● Prima novamente o botão “ (START/STOP). Ou (ECO). ” desaparece do LCD. NOTA ● A função ECO não é eficaz quando o consumo de energia é baixo. Se premir o botão (POWERFUL), o modo ECO é cancelado. ● Após o reinício automático, o modo ECO é cancelado e o modo de funcionamento anterior é iniciado. ● Para ligações de modelos multi, o funcionamento em modo de poupança de energia só é iniciado automaticamente e altera a temperatura programada para uma regulação mais alta ou mais baixa. No entanto, a eficácia do modo ECO depende das condições de funcionamento. ● – 143 – MODO DE AUSÊNCIA (LH) Impede que a temperatura interior desça demasiado regulando a temperatura automaticamente para 10°C quando não está ninguém em casa. Este modo de funcionamento pode ser seleccionado com “Funcionamento contínuo” e “Temporizador diário”. Utilize o funcionamento em modo "Temporizador diário" para definir o número de dias para 99. ■ Iniciar o modo de AUSÊNCIA Funcionamento contínuo Opção 1. Funcionamento contínuo. ● Prima o botão (LEAVE HOME) quando a unidade estiver parada ou a funcionar. A temperatura interior é regulada para 10°C e o aquecimento é iniciado. “ ”, “ ”, “ ”, “ ” é apresentado no LCD. Opção 2. Funcionamento com temporizador diário. ● Prima o botão funcionar. (LEAVE HOME) quando a unidade estiver parada ou a A temperatura interior é regulada para 10°C e o aquecimento é iniciado. “ 6:,1* (;7(1'(' ● 1 ”, “ ”, “ ”, “ ” é apresentado no LCD. Indique o número de dias de funcionamento (entre 1 e 99 dias), se for necessário. Prima o botão (TIME) para seleccionar o número de dias. O número de dias começa a piscar. (ASCENDENTE)” para aumentar o número para 1 dia, 2 dias, * Prima “ 3 dias ... 98 dias, 99 dias, 1 dia e assim sucessivamente. (DESCENDENTE)” para reduzir o número a partir de 99 dias, 98 * Prima “ dias, 97 dias ... 3 dias, 2 dias, 1 dia, 99 dias e assim sucessivamente. * O número de dias é contado quando o relógio indica 0:00. Funcionamento com temporizador diário ● Prima o botão (SEND) para confirmar o número de dias de funcionamento. O número de dias de funcionamentopára de piscar. ● Prima o botão (CANCEL) para reinicializar o número de dias de funcionamento ou para mudar para funcionamento contínuo. ■ Cancelar o modo de AUSÊNCIA ● Prima o botão ● Prima novamente o botão (START/STOP). Ou (LEAVE HOME). Regressar ao modo de funcionamento anterior. Ou ● Para mudar para outro modo de funcionamento, prima o botão (MODE). NOTA ● Quando é atingido o número de dias de funcionamento programado para o modo de Ausência ou quando é seleccionado o botão (LEAVE HOME) novamente, a unidade passa para o modo de funcionamento anterior. ● Durante o funcionamento em modo de Ausência, não é possível alterar a velocidade do ventilador nem a posição do deflector horizontal. ● Ao premir o botão (LEAVE HOME), a implementação do Temporizador Semanal e do Temporizador Único é cancelada. ● Caso a fonte de alimentação seja desligada, após o reinício automático, toda a programação do número de dias de funcionamento é reinicializada e a unidade passa para funcionamento contínuo. ● Em sistemas multiligação, quando está seleccionado um modo de funcionamento diferente em cada divisão, tal como o modo só VENTILADOR, ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou AUTOMÁTICO, o modo de Ausência não funciona embora seja possível programá-lo. Para iniciar o modo de Ausência, é necessário parar o funcionamento das unidades em todas as divisões. Em seguida, prima o botão (LEAVE HOME) para este modo entrar em funcionamento. ● Em sistemas multiligação, quando todas as divisões estão a funcionar em modo de AQUECIMENTO, é possível iniciar o modo de Ausência premindo o botão (LEAVE HOME). ● Em sistemas multiligação, se duas ou mais divisões estiverem programadas para o modo de Ausência, poderá não existir capacidade para atingir a temperatura programada de 10°C. Além disso, a temperatura exterior também tem influência. ● Os modos de funcionamento ALTA PRESSÃO ESTÁTICA, SILENCIOSO e ECO não funcionam quando está seleccionado o modo de AUSÊNCIA. – 144 – MODO DE LIMPEZA (LIMPEZA DE UM TOQUE) Secar o permutador de calor interior após o funcionamento de arrefecimento impede a formação de bolor. ■ Iniciar o modo de LIMPEZA ● Prima novamente o botão DESLIGADA (OFF). (CLEAN) quando a unidade estiver O funcionamento do modo de Limpeza de Um Toque tem a duração de 60 minutos. Durante este modo de funcionamento, são utilizados os modos AQUECIMENTO e VENTILADOR. 1 Durante a limpeza de um toque, o indicador de funcionamento pisca. “ ”, “ ” é apresentado no LCD. ■ Cancelar o modo de LIMPEZA 6:,1* (;7(1'(' ● Prima o botão ● Prima novamente o botão (START/STOP). Ou (CLEAN). NOTA ● Quando o funcionamento de LIMPEZA termina, a unidade desliga-se (OFF) automaticamente. ● Se o Temporizador Semanal ou o Temporizador Único estiverem programados, é necessário cancelá-los antes de o modo de LIMPEZA entrar em funcionamento. ● Em sistemas multiligação, quando o botão ● Em sistemas multiligação, quando uma divisão funciona primeiro em modo de LIMPEZA, as outras divisões podem funcionar em modo de ARREFECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO ou VENTILADOR. No entanto, quando outras divisões necessitam de funcionar em modo de AQUECIMENTO, a unidade de ar condicionado permanece em MODO DE ESPERA. Depois de o funcionamento de LIMPEZA terminar, é iniciado o funcionamento em modo de AQUECIMENTO. (CLEAN) é premido, a unidade funciona apenas em modo de VENTILADOR. – 145 – MODO DE TEMPORIZADOR ÚNICO (LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR) DESLIGAR TEMPORIZADOR O aparelho pode ser programado para se desligar a uma determinada hora. 1. Prima o botão (OFF-TIMER). e piscam no visor. 2. Programe a "hora para desligar" com o botão 1 (TIME). 3. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (SEND). e a "hora programada" ficam fixos em vez de piscar. A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior. LIGAR TEMPORIZADOR O aparelho liga-se automaticamente à hora programada. 1. Prima o botão 6:,1* (;7(1'(' (ON-TIMER). e 2. Programe a "hora para ligar" com o botão piscam no visor. (TIME). 3. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (SEND). e a "hora programada" ficam fixos em vez de piscar. A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior. LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR ● O aparelho liga-se (desliga-se) e desliga-se (liga-se) automaticamente à hora programada. ● A comutação é efectuada primeiro à hora programada que ocorre mais cedo. ● A seta aparece no visor para indicar a sequência das operações de comutação. 1. Prima o botão (OFF-TIMER) para que 2. Programe a "hora para desligar" com o botão e pisquem no visor. (TIME). Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão 3. Prima o botão e (ON-TIMER) para que (SEND). e a "hora para desligar" se acendam. piscam. 4. Programe a "hora para ligar" com o botão (TIME). 5. Após a programação, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (SEND). e a hora para "ligar" programada ficam fixos em vez de piscar. A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende-se na unidade interior. ■ O temporizador pode ser utilizado de três modos: DESLIGAR temporizador, LIGAR temporizador e LIGAR/DESLIGAR (DESLIGAR/LIGAR) temporizador. Deve regular primeiro a hora actual porque esta serve de referência. ■ Cancelar a Programação ● Aponte a janela de sinal do controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (CANCEL). e a "hora programada para LIGAR ou DESLIGAR" apaga-se sendo emitido um sinal sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) da unidade interior desliga-se. NOTA ● O utilizador só pode programar um dos temporizadores de cada vez: DESLIGAR, LIGAR ou LIGAR/DESLIGAR. ● Se o TEMPORIZADOR SEMANAL já estiver programado e for também programado o TEMPORIZADOR ÚNICO, este modo tem prioridade. Quando o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO terminar, o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL será activado. – 146 – MODO DE TEMPORIZADOR NOCTURNO O temporizador pode ser regulado para ter uma duração de 7 horas. Se premir o botão (SLEEP) durante o modo AUTOMÁTICO, AQUECIMENTO, DESUMIDIFICAÇÃO, ARREFECIMENTO ou VENTILADOR, a unidade de ar condicionado altera a temperatura e reduz a velocidade do ventilador. Isto proporciona uma poupança energética. Regule a hora actual primeiro antes de seleccionar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO. ■ Iniciar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO Prima o botão (SLEEP) durante o funcionamento. ● “ ”, “ ”, “ ”, “OFF”, hora de desligar, “ de horas são apresentados no visor do controlo remoto. ” e o número ● Durante o funcionamento em modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a velocidade do ventilador é ultra lenta. 1 ● A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) acende- se na unidade interior. Prima repetidamente o botão (SLEEP) e o número de horas muda como é indicado abaixo: 6:,1* 1H (;7(1'(' 2H 3H 7H TEMPORIZADOR NOCTURNO ● No modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a unidade de ar condicionado continua a funcionar durante o número de horas designado e depois desliga-se. ● Quando o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO é programado, o visor no controlo remoto indica a hora para desligar. Exemplo: Se o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO for regulado para 1 hora às 18:00, a hora de desligar é às 19:00. ■ Cancelar o modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO Prima o botão (START/STOP). ● A unidade de ar condicionado interior desliga-se. Prima novamente o botão (SLEEP) até “ ”, “ ”, “ ”, hora de desligar, “ ” e o número de horas serem apagados do visor do controlo remoto. Prima o botão (CANCEL). ● A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) desliga- se na unidade interior. ● O modo de TEMPORIZADOR NOCTURNO está cancelado. – 147 – MODO DE TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO ■ Regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR A unidade de ar condicionado será desligada pelo TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e ligada pelo modo LIGAR TEMPORIZADOR. 1. Regular o modo LIGAR TEMPORIZADOR. (SLEEP) e regule o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO. 2. Prima o botão Exemplo: Neste caso, a unidade de ar condicionado irá desligar-se dentro de 2 horas (à 1:38) e irá ligar-se às 6:00 da manhã seguinte. ■ Cancelar o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR Aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão ● “ ”, “ ”, “ ”, “OFF”, hora de desligar, “ (CANCEL). ”, número de horas, "ON" e a hora para LIGAR TEMPORIZADOR são apagados do visor do controlo remoto. ● A unidade interior emite um aviso sonoro e o indicador (TEMPORIZADOR) desliga-se na unidade interior. ● As programações de TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO e LIGAR TEMPORIZADOR estão canceladas. 30 minutos depois de regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a velocidade do ventilador exterior será reduzida para diminuir o nível de ruído e proporcionar um funcionamento confortável. 1 hora depois de regular o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO, a temperatura regulada será ligeiramente alterada. A alteração depende do tipo de unidade de ar condicionado. Estas alterações de funcionamento automáticas contribuem para poupar energia sem perda de conforto. O nível de consumo de energia depende da temperatura exterior, temperatura interior, temperatura regulada ou tipo de unidade de ar condicionado. Modo de arrefecimento [representação em diagrama apenas para fins de exemplo] Temperatura Modo de aquecimento [representação em diagrama apenas para fins de exemplo] Temperatura Ventilador exterior com velocidade reduzida 30 minutos Mudança de temperatura Ventilador exterior com velocidade reduzida 1 hora 30 minutos Mudança de temperatura 1 hora NOTA ● Se o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO for regulado mas o modo DESLIGAR TEMPORIZADOR ou LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR tiver sido regulado previamente, o TEMPORIZADOR NOCTURNO ECO fica efectivo em vez do modo DESLIGAR TEMPORIZADOR ou LIGAR/DESLIGAR TEMPORIZADOR. – 148 – MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL ● É possível seleccionar o Modo A ou o Modo B. Para cada modo, é possível regular até 6 programas por dia. Na totalidade podem ser regulados 42 programas para uma semana em cada modo. ● Se o calendário e o relógio não tiverem sido regulados, a programação das horas e o TEMPORIZADOR SEMANAL não podem ser regulados. ● Se o calendário e o relógio não estiverem certos, a função TEMPORIZADOR SEMANAL não funcionará correctamente. ● É necessário regular primeiro o calendário e o relógio antes de utilizar o TEMPORIZADOR SEMANAL. Passo 1 : Registar a programação no controlo remoto. Enviar a programação registada para a unidade interior e colocá-la em funcionamento. Passo 2 : Seleccionar o Modo A ou Modo B e activar ou desactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL. Passo 3 : Copiar e cancelar a programação. Passo 1 : Registar a programação no controlo remoto. Enviar a programação registada para a unidade interior e colocá-la em funcionamento. ■ Programar o TEMPORIZADOR SEMANAL. 1 1. Seleccionar o Modo A ou o Modo B Prima o botão 2 (WEEKLY). acende-se. e começam a piscar no visor. (O Modo A está seleccionado). Prima novamente o botão (WEEKLY), e começam a piscar no visor. (O Modo B está seleccionado). Se não for efectuada qualquer programação, aparece ON/OFF, ● ● Se for efectuada uma programação, ON/OFF, , , . não aparecem. 2. Regular um programa Prima o botão (WEEKLY) durante cerca de 3 segundos. O modo de selecção pode ser alterado. , dia: Mon (Seg), n.º programa : 1, ON/OFF, a hora e temperatura reguladas piscam no visor. 3. Seleccionar o dia da semana pretendido Prima o botão 3 (DAY). O dia muda de Mon (Seg) Tue (Ter) Wed (Qua) Thu (Qui) Fri (Sex) Sat (Sáb) Sun (Dom) Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun [Todos os dias] Mon, Tue, Wed, Thu, Fri [Dias da semana] Sat, Sun [Fim-de-semana] Mon Tue ...... Seleccione [Todos os dias] para efectuar uma programação diária. Seleccione [Dias da semana] para efectuar uma programação de Segunda a Sexta. Seleccione [Fim-de-semana] para efectuar uma programação para Sábado e Domingo. ● Após a programação ter sido seleccionada, é fácil efectuar verificações e alterações ao mesmo tempo. 4 4. Prima o botão para seleccionar um número de programa. O número muda de 1 2 3 4 5 6 1 2 ..... ● Se um número de programa tiver sido seleccionado, siga as instruções acima para efectuar alterações. – 149 – MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL (ON-OFF TIMER) para seleccionar a programação LIGAR 5. Prima o botão 5 TEMPORIZADOR ou DESLIGAR TEMPORIZADOR. 6. Prima o botão (TIME) para regular a programação da hora. 7. Prima o botão (TEMP 6 ou ) para regular a programação de temperatura. 8. Prima o botão (OK). As programações estão efectuadas. O dia, n.º de programa, programação LIGADA e a temperatura regulada acendem-se. pisca continuamente. Se a programação não estiver concluída, as regulações não são guardadas na memória. Para continuar com a programação, prima os botões Siga os passos 3 a 8 para efectuar a programação. 7 . 9. Depois de todas as programações estarem concluídas, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade interior pisca rapidamente. Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR acende-se. Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende. Isto indica que a programação foi guardada na unidade interior e a função de Temporizador está concluída. O conteúdo da programação irá aparecer no visor do controlo remoto. ● Se o indicador do TEMPORIZADOR na unidade interior não se iluminar, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. ● CUIDADO! Não prima o botão (CANCEL) durante a programação pois irá perder todo o conteúdo já programado. ● O conteúdo programado só será guardado na unidade interior depois de o botão (SEND) ser premido. 8 9 NOTA ● ● Podem ser regulados até 6 programas por dia. A regulação TEMPORIZADOR LIGADO ou TEMPORIZADOR DESLIGADO para cada número de programa pode ser aleatória. Quando o botão (SEND) é premido, a regulação TEMPORIZADOR LIGADO ou TEMPORIZADOR DESLIGADO para cada número de programa será ajustada automaticamente de modo a que o programa número 1 tenha a hora mais cedo e o programa número 6 tenha a hora mais tardia. Se a regulação da hora for igual, será dada prioridade à programação efectuada mais recentemente. CUIDADO! Se o controlo remoto não for utilizador e o botão (SEND) não for premido dentro de 3 minutos após as programações ter sido efectuadas, todas as programações actuais perder-se-ão. – 150 – MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL Passo 2: Seleccionar o Modo A ou Modo B e activar ou desactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL. ■ Seleccionar o Modo A ou Modo B para o TEMPORIZADOR SEMANAL. 1 1. Prima o botão 2 (WEEKLY). e piscam no visor. (Normalmente o Modo A pisca primeiro). 2. Prima novamente o botão (WEEKLY). e piscam no visor. 3. Seleccione o Modo A ou o Modo B. Prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade interior pisca rapidamente. 3 Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR acende-se. Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende. Isto indica que a selecção do Modo A ou Modo B e o TEMPORIZADOR SEMANAL activo foram confirmados. ■ Regular o TEMPORIZADOR SEMANAL não activo. 1 1. Aponte o controlo remoto na direcção da unid ade interior e prima o botão (CANCEL). Será emitido um aviso sonoro pela unidade interior e a luz do TEMPORIZADOR está apagada. A indicação da programação no visor do controlo remoto também desaparece. Isto indica que o TEMPORIZADOR SEMANAL não activo foi confirmado. ● Para reactivar o TEMPORIZADOR SEMANAL, repita os passos indicados na secção "Seleccionar o Modo A ou Modo B para o TEMPORIZADOR SEMANAL". NOTA ● ● ● Quando é seleccionado o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL é interrompido. Após o fim do modo de TEMPORIZADOR ÚNICO, o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL será activado. Quando o modo de TEMPORIZADOR ÚNICO é cancelado, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL também é cancelado. É necessário regular o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL para reactivar este modo. Após o reinício automático, o funcionamento do TEMPORIZADOR SEMANAL é cancelado. É necessário regular o modo de TEMPORIZADOR SEMANAL para reactivar este modo. – 151 – MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL Passo 3: Copiar e cancelar a programação. ■ Copiar e colar. 1 É fácil editar a programação copiando os dados de um dia para outro dia. 2 1. Prima o botão (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B. 2. Prima o botão programação. (WEEKLY) durante cerca de 3 segundos para começar a editar a 3. Prima o botão (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende copiar. 4. Prima o botão (COPY/PASTE). O indicador "PASTE" (Colar) pisca no visor. 3 * Prima o botão regulação normal. 4 (CANCEL) para cancelar o modo COPIAR. É activado o modo de 5. Prima o botão (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende colar. 6. Prima o botão (COPY/PASTE) mais uma vez para colar. 7. Para continuar a copiar para outros dias, prima ou pisca no visor. ou ou . Em seguida, comece a partir do passo 3. 5 6 8. Quando acabar de copiar e colar, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade interior pisca rapidamente. Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR acende-se. Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende. Se o indicador do TEMPORIZADOR não se acender, prima novamente o botão (SEND). ● Os dados programados não serão alterados se o botão 8 NOTA ● Se não existirem dados programados, não é possível copiar dados de um dia para outro. – 152 – (SEND) não for premido. MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL Passo 3: Copiar e cancelar a programação. ■ Eliminar os dados do TEMPORIZADOR SEMANAL. 1 2 3 [Eliminar um número de programa seleccionado] 1. Prima o botão 2. Prima o botão (WEEKLY) durante 3 segundos para começar a editar a programação. 3. Prima o botão (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende editar. 4. Prima o botão para seleccionar um número de programa. O número de programa seleccionado começa a piscar. 5. Prima o botão 4 (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B. (DELETE). O número de programa seleccionado é eliminado. 6. Após a eliminação, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade interior pisca rapidamente. Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR acende-se. Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende. ● Os dados programados não serão alterados se o botão 5 6 – 153 – (SEND) não for premido. MODO DE TEMPORIZADOR SEMANAL Passo 3: Copiar e cancelar a programação. [Eliminar a programação de um dia] 1 1. Prima o botão 2 2. Prima o botão 3. Prima o botão 3 4 (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B. (WEEKLY) durante 3 segundos para começar a editar a programação. (DAY) para seleccionar o dia da semana que pretende editar. 4. Prima o botão (DELETE) durante cerca de 10 segundos. Os números de todos os programas seleccionados serão eliminados. ● Se premir o botão durante menos tempo, será eliminada a selecção de um número de programa. 5. Após a eliminação, prima o botão (SEND) durante cerca de 3 segundos enquanto aponta o controlo remoto para a unidade interior. O indicador do temporizador na unidade interior pisca rapidamente. Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, o indicador do TEMPORIZADOR acende-se. Certifique-se de que o indicador do TEMPORIZADOR se acende. ● A programação não será alterada se o botão (SEND) não for premido. 5 [Eliminar o Modo A ou Modo B] 1 1. Prima o botão (WEEKLY) para seleccionar o Modo A ou o Modo B. 2. Aponte o controlo remoto para a unidade interior e prima o botão (DELETE) durante cerca de 10 segundos enquanto Modo A ou Modo B pisca no visor. Depois de ser emitido um aviso sonoro pela unidade interior, as programações do Modo A ou Modo B desaparecem. 2 NOTA ● Se todas as programações no controlo remoto forem eliminadas e o botão (SEND) for premido, não será transmitido qualquer sinal para a unidade interior. O indicador do TEMPORIZADOR continua apagado e não serão efectuadas quaisquer alterações nas programações guardadas na unidade interior. – 154 – Modo de INFORMAÇÃO ● Se premir o botão no controlo remoto. (INFO), a temperatura em redor do controlo remoto e o consumo energético mensal são apresentados ● Depois de mudar as pilhas, aponte o controlo remoto na direcção da unidade interior e prima o botão (INFO). As informações actuais do calendário e do relógio serão transmitidas pela unidade interior. ● Para ser possível receber informações da unidade interior, a distância entre o controlo remoto e a parte da frente do receptor da unidade interior não deve exceder 2 metros. ■ Verificar a temperatura em redor do controlo remoto Prima o botão 1 (INFO). A indicação da temperatura é apresentada durante 10 segundos. ■ Verificar o consumo de energia mensal Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior a 2 metros em frente da unidade) e prima o botão (INFO). Aguarde 2 segundos pela transmissão do sinal. 6:,1* (;7(1'(' Quando a temperatura em redor do controlo remoto estiver a ser apresentada, prima repetidamente o botão (INFO). O visor apresentará o seguinte: consumo energético deste mês para aquecimento consumo energético do mês passado para aquecimento consumo energético deste mês para arrefecimento consumo energético do mês passado para arrefecimento temperatura em redor do controlo remoto consumo energético deste mês para aquecimento ...... ciclicamente. ● Se não for apresentada qualquer indicação, aproxime o controlo remoto do receptor da unidade interior. ● O valor indicado é apenas aproximado. ■ As informações actuais do calendário e do relógio podem ser obtidas a partir da unidade interior Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior a 2 metros em frente da unidade) e prima o botão (INFO). Aguarde 2 segundos pela transmissão do sinal. Depois de receber as informações actuais do calendário e do relógio, verifique se estão correctas premindo o botão (CLOCK). ● Se não existir alimentação eléctrica na unidade interior ou se o calendário e o relógio não tiverem sido regulados, o modo INFO não pode ser utilizado para enviar ou receber informações. NOTA ● Em caso de avaria na unidade de ar condicionado, se premir o botão (INFO), será apresentado o código de erro. Aponte o controlo remoto na direcção do receptor da unidade interior (a uma distância não superior a 2 metros em frente da unidade) e prima o botão (INFO). Aguarde 2 segundos pela transmissão do sinal. Será apresentado um código de erro. Contacte o centro de assistência e indique o código de erro. – 155 – MODO DE VENTILAÇÃO O controlo remoto pode ser regulado para fixar os modos de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR), ARREFECIMENTO (incluindo VENTILADOR) e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR). ■ Método para bloquear o modo de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR). Prima os botões (ECO) e (POWERFUL) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando o controlo remoto estiver DESLIGADO. 6:,1* “ ”, “ ”e“ ” são apresentados durante cerca de 10 segundos. Mais tarde, “ continuam a ser apresentados. ”e“ ” (;7(1'(' Isto indica que o funcionamento em modo de AQUECIMENTO está bloqueado. 6:,1* Se premir o botão (MODE), “ ” ou “ ” será apresentado. (;7(1'(' ■ Método para desbloquear o modo de AQUECIMENTO (incluindo VENTILADOR). (ECO) e (POWERFUL) simultaneamente durante cerca de 5 segundos Prima os botões quando o controlo remoto estiver DESLIGADO. Todos os símbolos do modo de funcionamento irão aparecer no visor durante cerca de 10 segundos. Em seguida, o símbolo do modo de funcionamento seleccionado antes do cancelamento será apresentado. Isto indica que o funcionamento em modo de AQUECIMENTO está desbloqueado. ■ Método para bloquear os modos de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR). Prima os botões (ECO) e (SILENT) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando o controlo remoto estiver DESLIGADO. 6:,1* “ “ ”, “ ”, “ ”e“ ” são apresentados durante cerca de 10 segundos. Em seguida, “ ” continuam a ser apresentados. ”e (;7(1'(' Isto indica que o funcionamento em modo de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO estão bloqueados. Se premir o botão (MODE), “ ”, “ ” ou “ ” será apresentado. 6:,1* (;7(1'(' ■ Método para desbloquear os modos de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR). Prima os botões (ECO) e (SILENT) simultaneamente durante cerca de 5 segundos quando o controlo remoto estiver DESLIGADO. Todos os símbolos do modo de funcionamento irão aparecer no visor durante cerca de 10 segundos. Em seguida, o símbolo do modo de funcionamento seleccionado antes do cancelamento será apresentado. Isto indica que o funcionamento em modo de ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO estão desbloqueados. NOTA ● A função de Modo de Bloqueio não será activada se as programações do TEMPORIZADOR estiverem activadas. Primeiro é necessário desactivar as programações do TEMPORIZADOR. Em seguida, a função de Modo de Bloqueio pode ser activada. ● Os modos de AQUECIMENTO, ARREFECIMENTO e DESUMIDIFICAÇÃO (incluindo VENTILADOR) podem ser desbloqueados premindo o botão (RESET). No entanto, ao premir o botão (RESET), todas as informações guardadas no controlo remoto serão eliminadas. Poderá ser necessário repor as informações. ● Para multiligações, a unidade e o modo que foram regulados para bloqueio de AQUECIMENTO e ligados em primeiro lugar têm prioridade. Outras unidades que sejam escolhidas para funcionarem em modos diferentes manter-se-ão em MODO DE ESPERA até o funcionamento da primeira unidade ser desligado ou até ser seleccionado um modo igual ao da primeira unidade. – 156 – CONDICIONADOR MULTI-AIR Com este condicionador multi-air, vários aparelhos internos podem ser ligados a uma unidade externa para serem dirigidas. É possível funcionar o número requerido de aparelhos. Combinação de operações: Depois de ter escolhido o modo de funcionamento:  Não é possível funcionar as unidades internas na seguinte combinação. Um aparelho Aquecimento Outro aparelho Desumidificação Circulação (ventilador) Durante o funcionamento automático:  O aparelho externo que for ligado em primeiro lugar continua a funcionar, mas os outros aparelhos internos, ligados depois, não funcionam enquanto a luz estiver acesa.  Para reiniciar o funcionamento de um aparelho interno que funcionou depois, pare o aparelho interno que iniciou a funcionar em primeiro lugar ou depois e restabeleça o tipo de funcionamento, em seguida efectue novamente a operação.  Se o funcionamento com aquecimento for seleccionado automaticamente para o primeiro aparelho interno, o aparelho ao lado começará a aquecer-se. Por outro lado, se a refrigeração ou desumidificação for seleccionada automaticamente para o primeiro aparelho interno, também o aparelho ao lado iniciará a refrigeração ou desumidificação. Ajuste do número de aparelhos internos: Aparelhos internos parados: Diminua o número de aparelhos internos em funcionamento especialmente quando fizer muito calor ou frio, ou quando desejar alcançar rapidamente a temperatura preestabelecida. Quando um aparelho interno estiver a funcionar na modalidade de refrigeração, aquecimento ou desumidificação numa sala, o ruído do fluxo de refrigeração pode ser ouvido através de um aparelho interno desligado ou um aparelho desligado interno pode aquecer-se. Isto acontece porque a unidade interna manda líquido refrigerante para a unidade externa para estar pronto para funcionar. DENOMINAÇÕES E FUNÇÕES DE CADA COMPONENTE UNIDADE INTERIOR Desviador vertical de ar (Entrada de ar) (Abre durante o funcionamento e fecha quando o funcionamento pára.) Indicadores da unidade interior Filtro de ar CUIDADO Painel frontal  Desviador vertical de ar (Saída de ar) Não coloque qualquer objecto em frente do receptor de sinal. Caso contrário, pode não receber devidamente o sinal. Receptor de sinais Controlo remoto São enviados sinais pelo controlo remoto para a unidade interior. A sua função é controlar o funcionamento de toda a unidade. (Consulte o manual do Controlo Remoto) DENOMINAÇÃO E DIMENSÕES DO MODELO MODELO LARGURA ACTURA PROFUNDIDADE RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA (UNIDADE INTERIOR) 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") – 4 – Luz do FILTRO Esta luz se acenderá depois do aparelho ter funcionado cerca de 200 horas no total, para indicar que é hora de limpar o filtro. Esta luz se apagará quando carregar no OSCILAÇÃO botão “ AUTOMÁTICA)” quando o funcionamento tiver parado. Luz do TEMPORIZADOR Esta lâmpada acende-se quando o temporizador está a trabalhar. INDICADORES COMO ABRIR OU DAFECHAR UNIDADEOINTERIOR PAINEL FRONTAL Cantos superior esquerdo e direito Como abrir o painel frontal s Para abrir o painel frontal, pare o funcionamento do aparelho mediante o controlo remoto. Em seguida, prima os cantos superior esquerdo e superior direito do painel frontal. s Segure pelos lados esquerdo e direito do painel frontal e abra-o na direcção de si. Como fechar o painel frontal s Para fechar o painel frontal, prima nos cantos superior esquerdo e superior direito do painel frontal. s Carregue na parte central superior do painel frontal para fechá-lo adequadamente. Parte central superior – 5 – ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS Luz de FUNCIONAMENTO Esta luz acende-se durante o funcionamento. Esta luz de FUNCIONAMENTO se acenderá intermitente nos seguintes casos: (1) Durante o prévio aquecimento (funcionamento de aquecimento) Cerca de 2~3 minutos depois do iniciar. (2) Durante o degelo (funcionamento de aquecimento) O degelo será efectuado cerca de uma vez por hora, quando se formar gelo no permutador de calor do aparelho externo, 5~10 minutos de cada vez. (Se o comprimento do encanamento usado for maior do que o normal, mais gelo se formará.) ITALIANO INDICADORES DA UNIDADE INTERIOR SPANISH INTERRUPTOR TEMPORÁRIO Se o controlo remoto não estiver a funcionar por causa de falha das pilhas, carregue neste interruptor para começar e parar o funcionamento. s Este funcionamento temporário será no último modo que tiver sido definido. (O aparelho começará a funcionar de maneira automática imediatamente, quando a alimentação eléctrica for activada.) INTERRUPTOR TEMPORÁRIO PORTUGUÊS INTERRUPTOR TEMPORÁRIO – 6 – FRANÇAIS ITALIANO s Se se premir o botão “ (OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)” enquanto a operação está desactivada, o deflector de ar horizontal movimenta-se e pára na posição em que a saída do ar se fecha. s Após realizada a operação de oscilação automática, se o deflector de ar horizontal for movimento manualmente, o raio de oscilação poderá derivar. Contudo, voltará ao raio de operação primitivo, depois de pouco tempo. s Quando a humidade na divisão é elevada durante a operação de desumidificação ou arrefecimento, o deflector de ar horizontal pode automaticamente mudar para a posição recta para evitar condensação (excepto durante a operação oscilação automática). s Durante um determinado período de tempo (cerca de 30 minutos) após o início do funcionamento em modo de arrefecimento, funciona para arrefecer a divisão rapidamente. Durante este funcionamento, se o deflector de ar horizontal tiver sido ajustado para o seu ângulo preferido através do botão h (OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)v, regressa ao ângulo correcto após um determinado período de tempo. Neste caso, prima o botão h (OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)v para ajustar novamente o deflector para o seu ângulo preferido. FLUXO DE AR ALARGADO (Refrigeração, desumidifição) FLUXO DE AR ALARGADO (Refrigeração, desumidifição) Quando refrigeração, desumidifição Quando aquecimento a 50° a 20° a 70° Quando refrigeração, Quando desumidifição FLUXO DE ARaquecimento ALARGADO a 50° (Aquecimento) a 20° Vertical SPANISH s Ao premir uma vez o botão “ (OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)” o deflector de ar desloca-se para cima e para baixo. Ao premir novamente o mesmo botão, o deflector de ar pára na posição actual. Serão necessários vários segundos (cerca de 6 segundos) até que o deflector comece a movimentar-se. s Utilize o deflector de ar horizontal dentro do raio de ajuste ilustrado à direita. DEUTSCH Ajuste do ar condicionada nas direções para cima e para baixo. O deflector horizontal do ar deflector é regulado automaticamente com a angulação apropriada para o respectiva funcionamento. O deflector pode ser virado para cima e para baixo e também pode ser regulado na angulação desejada mediante o botão “ (OSCILAÇÃO AUTOMÁTICA)”. a 70° FLUXO DE AR ALARGADO (Aquecimento) Vertical РУССКИЙ ∂ Ï Ï Ë ÓÈÎ ¿ 1 ENGLISH AJUSTE DOS DEFLECTORES DE AR 2 Ajuste do ár condicionado para a esquerda e para a direita. Segure um dos deflectores de ar verticais, como se mostra na figura, e ajuste a direccao do ar Ajuste do ár condicionado para a esquerda e para condicionado para a esquerda e para a direita. a direita. Segure um dos deflectores de ar verticais, como se mostra na figura, e ajuste a direccao do ar condicionado para a esquerda e para a direita. Desviador vertical de ar CUIDADO s Quando a operação de refrigeração estiver em funcionamento com o deflector de ar virado para baixo e moavimentando-se automáticamente durante um longo período, poderão surgir algumas gotas de água. Isto poderá molhar a mobília. INTERRUPTOR TEMPORÁRIO Se o controlo remoto não estiver a funcionar por causa de falha das pilhas, carregue neste comutador para começar e parar o funcionamento. s Este funcionamento temporário será no último modo que tiver sido definido. (O aparelho começará a funcionar de maneira automática imediatamente, quando a alimentação eléctrica for activada.) INTERRUPTOR TEMPORÁRIO INTERRUPTOR DE CIRCUITO Quando não estiver a utilizar o ar condicionado ambiente, colocar o interruptor na posição “OFF”. 1. Uma definição média de temperatura para a sala provavelmente é o ideal, para mais de ser a mais económica. s Refrigeração e aquecimento excessivos não são recomendados para a saúde. Também aumentará a conta de electricidade. s Se fechar as cortinas e persianas evitará fluxos de calor ou que calor se perda da sala, para mais de empregar electricidade de maneira mais eficiente. 2. Periodicamente as portas e as janelas devem ser abertas para entrar ar fresco. CUIDADO Certifique-se que haja ventilação na sala, quando o aparelho de ar condicionado estiver a funcionar ao mesmo tempo que outros aparelhos fonte de calor. 3. É recomendado usar o timer antes de ir dormir ou sair. 4. Para a limpeza de um aparelho interno ou externo nunca use: s Benzina nem aguarrás, nem esfregue, porque poderá danificar as superfícies ou forros em plástico. s Água a mais de 40°C porque o filtro pode se encolher e as peças em plástico deformarem-se. 5. Não obstrua a entrada de ar nem a saída de ar. s Não obstrua as saídas nem as entradas de ar de um aparelho interno ou externo com cortinas ou outros obstáculos que possam perturbar a performance do aparelho de ar condicionado e causar falhas no mesmo. – 7 – PORTUGUÊS COMO USAR EFICIENTEMENTE ESTE APARELHO DE AR CONDICIONADO s Antes de limpar, pare o funcionamento do aparelho mediante o controlo remoto e desligue o interruptor. CUIDADO s Não exponha o aparelho à água porque poderá causar choque eléctrico. FRANÇAIS s Para limpar internamente o aparelho de ar condicionado, consulte o seu revendedor. s Evite usar detergente quando for limpar o permutador de calor do aparelho interno. Pode causar uma falha do aparelho. s Quando limpar o permutador de calor com um aspirador de pó, certifique-se que usa luvas para não ferir as mãos com as lâminas do permutador de calor. 1. FILTRO DE AR Limpe o filtro de ar, pois ele remove o pó da sala. Limpe o filtro de 15 em 15 dias, para evitar um consumo desnecessário de electricidade. ITALIANO PROCEDIMENTO Como abrir o painel frontal. 2 Retire os filtros. 3 Limpe o pó dos filtros utilizando um aspirador. Filtro do lado superior SPANISH s Para abrir o painel frontal, pare o funcionamento do aparelho mediante o controlo remoto. Em seguida, prima os cantos superior esquerdo e superior direito do painel frontal. s Segure pelos lados esquerdo e direito do painel frontal e abra-o na direcção de si. (Lado frontal 2 peças, lado superior 2 peças, total 4 peças.) s Depois, utilizando um detergente neutro, lave-os e seque-os à sombra. 4 Instale os filtros. 5 Como fechar o painel frontal. Filtro do lado frontal s Instale os filtros. (Lado frontal 2 peças, lado superior 2 peças, total 4 peças.) s Para fechar o painel frontal, prima nos cantos superior esquerdo e superior direito do painel frontal. s Carregue na parte central superior do painel frontal para fechá-lo adequadamente. CUIDADO s Não lave com água quente a mais de 40°C. O filtro poderá mirrar. s Depois de lavar o filtro, sacuda completamente a água e seque-o à sombra; Não o exponha directamente ao sol. O filtro poderá mirrar. Use também uma esponja para lavar. Utilizar um escovador ou escova causa com que a película de metal se solte. s Não faça o aparelho funcionar sem filtro. Falhas poderão ocorrer caso o faça. – 8 – РУССКИЙ ∂ Ï Ï Ë ÓÈÎ ¿ 1 ENGLISH AVISO DEUTSCH MANUTENÇÃO 2. COMO INSTALAR E TIRAR O PAINEL FRONTAL s Não deixe de usar ambas as mãos quando for segurar o painel frontal para tirá-lo ou prendê-lo. s O painel frontal pode ser instalado embaixo ou em cima, de acordo com as preferências do utilizador. Como tirar 2 Puxe o painel frontal para baixo, na direcção de si e, quando estiver inteiramente aberto, puxe-o para tirá-lo. 1 Pressione o gancho que se encontra na ponta da faixa em resina instalada do lado direito do painel frontal para tirar a faixa em resina. Faixa em resina Tampa frontal Faixa em resina Gancho Painel frontal Como prender 1 Prende os três mancais do painel frontal no eixo da tampa frontal. (Coloque o gancho virado para cima.) 2 Introduza a ponta da faixa em resina no furo da saliência dentro do lado direito do painel frontal. 3. LIMPEZA DO PAINEL FRONTAL PORTUGUÊS O painel frontal pode ser lavado com água. Pode ser sempre mantido limpo. s O painel frontal pode ser retirado e lavado com água. Limpe-o utilizando uma esponja macia, etc. Se utilizar detergente terá de o passar muito bem por água. s Escorra completamente a água. Se houver água na secção do mostrador ou na secção de recepção de luz poderá causar avarias. s Para o método de retirar e instalar o painel frontal, por favor veja o Manual de Instalação. CUIDADO s Não espalhe o deite directamente água no corpo da unidade quando limpar, isso poderá causar curto circuitos. s Nunca utilize água quente (acima de 40°C), benzina, gasolina, ácido, diluentes ou uma escova, pais isto causará danos á superficie de plástico e ao revestimento. B E N ZIN E 4. MANUTENÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALIZAÇÃO s Active o aparelho de ar condicionado para secar-se e manter enxuto o interior do aparelho interno e evitar que se forme bolor. s Desligue o interruptor. – 9 – Sopro de ar A C I D T H IN NER INFORMAÇÕES CAPACIDADES Capacidade de aquecimento  Este aparelho de ar condicionado utiliza um sistema de bomba de calor que absorve calor externo e o conduz para uma sala a ser aquecida. A CUIDADO medida que a temperatura baixar, também a capacidade de aquecimento Não use fornos nem quaisquer aparelhos diminuirá. fontes de calor nas Numa situação como esta, o PAM e o inversor trabalham para aumentar proximidades do as rotações do compressor e evitar que a capacidade de aquecimento do aparelho interno. É PROIBIDO aparelho diminua. Se a performance de aquecimento do aparelho ainda não for satisfatória, mais aparelhos de aquecimento devem ser usados para melhorar a performance do sistema.  Este aparelho de ar condicionado foi concebido para aquecer uma sala inteira, portanto pode levar um certo tempo para sentir-se o calor. A utilização do Timer é recomendada para um aquecimento prévio eficiente, antes da hora desejada. FRANÇAIS DEUTSCH Filtros de purificação do ar ITALIANO s Para instalar o filtros de purificação do ar e desodorante, tire os filtros de ar e prenda-os nos ganchos na frente do quadro da tampa da frente. s A capacidade de refrigeração diminuirá ligeiramente e a velocidade de refrigeração também se forem usados filtros de purificação do ar. Portanto, defina a velocidade em “ALTA” quando for usar o aparelho nestas condições. s Os filtros de limpeza do ar podem ser usados durante 2 anos. ENGLISH 5. FILTROS DE PURIFICAÇÃO DO AR (SPX-CFH15) Capacidades de refrigeração e desumidificação  Se o calor que houver na sala ultrapassar a capacidade de refrigeração do aparelho (por exemplo, se houver muita gente na sala ou houver uma fonte de calor), não será possível chegar à temperatura definida. VÁRIAS FUNÇÕES  Quando a velocidade do ventilador e a temperatura da sala forem definidas mediante o controlo remoto antes de começar o funcionamento manual e os botões forem soltos, a indicação das definições se apagará depois de 10 segundos e somente o modo de funcionamento será mostrado.  Se carregar no botão com o aparelho a funcionar, será activado o circuito de protecção e portanto durante cerca de 3 minutos o aparelho não funcionará.  Durante o funcionamento de aquecimento, a luz indicadora de calor do aparelho interno se acende intermitente ne não será emitido ar um certo tempo.  Se sentir um vento frio durante o funcionamento do aquecimento, com a velocidade do ventilador em (ALTA) ou se desejar que o aparelho funcione mais silenciosamente, depois da sala ter sido aquecida, é recomendado usar a definição (AUTOMÁTICA).  Com a definição em baixa. (SILENCIOSA) a capacidade de refrigeração do aparelho será um pouco mais  Se o timer tiver sido programado, o aparelho não funcionará mesmo quando chegar à hora definida, excepto se o aparelho receber um sinal do controlo remoto. Para confirmar que a programação do timer foi completada, toca um bip e acende-se a luz do TIMER do aparelho interno.  Se o botão (DORMIR) for carregado quando o timer ON/OFF estiver programado, há prioridade para o Sleep Timer.  Durante o funcionamento com Sleep Timer, a velocidade do ventilador será (SILENCIOSA) da velocidade definida. O display do controlo remoto continuará o mesmo, mesmo com a definição de – 0 – (SILENCIOSA) . РУССКИЙ PROGRAMAÇÃO DO TEMPORIZADOR/FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR DORMIR 2 ADVISO Se a ligação à terra estiver solta ou com defeito, pode haver falha no aparelho ou risco de choque eléctrico. Verifique se no quadro de montagem há ferrugem excessiva ou se o aparelho externo está torto ou instável. Poderá cair ou desmoronar e causar feridas. SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA QUANDO SOLICITAR QUALQUER SERVIÇO, VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS CONDIÇÃO Se o controlo remoto não estiver a transmitir sinais. (O display do controlo remoto está fraco ou apagado.) Quando a unidade não funciona. Quando a unidade não arrefece bem. Quando a unidade não aquecer bem. VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS  É necessário substituir as pilhas?  A polaridade das pilhas colocadas está certa?     Estará o fusível operacional? Estará a voltagem extremamente alta ou baixa? Está o interruptor de circuito em “ON” (ligado)? A definição do modo de funcionamento é diferente da dos demais aparelhos internos?  Estará o filtro de ar bloqueado com poerra?  Estará a temperatura ajustada adequadamente?  Os desviadores de cima e de baixo foram ajustados nas respectivas posições certas de acordo com o modo de funcionamento seleccionado?  Há obstáculos nas entradas de ar ou nas saídas de ar do aparelho interno ou externo?  O ventilador está na velocidade “BAIXA” ou “SILENCIOSA”? Os seguintes fenómenos não indicam defeitos do aparelho. <Início de funcionamento> Durante o aquecimento, o indicador O aparelho está a preparar-se para sobrar ar quente. Aguarde. de funcionamento está aceso <A funcionar> intermitente e pára de soprar ar O aparelho externo está a degelar. Aguarde. É o ruído do fluxo do fluido refrigerante nos tubos ou da válvula, por causa do fluxo, Sons de assobio ou chiados quando a velocidade de fluxo é ajustada. É o ruído gerado quando o aparelho dilatar-se ou contrair-se por causa de Ruído de rangido mudanças de temperatura. É o ruído gerado por mudanças na rotação do aparelho interno, como por exemplo Ruído de sussurro quando for hora de começar a funcionar. Ruído de clique É o ruído da válvula motorizada quando for ligado o aparelho. É o ruído do ventilador a aspirar o ar presente na mangueira de descarga e a soprar Ruído oco para fora a água da desumidificação acumulada no colector de condensação. Para maiores pormenores, contacte o seu revendedor. É o ruído por causa de mudanças de funcionamento em função de mudanças da Ruído de mudança de funcionamento temperatura da sala. É gerada névoa a medida que o ar da sala for repentinamente refrigerado pelo ar Emissão de névoa condicionado. –  – ENGLISH DEUTSCH ADVISO FRANÇAIS 1 ITALIANO Verifique se a ligação à terra do aparelho está ligada correctamente. SPANISH POR FAVOR VERIFIQUE OS SEGUINTES ASPECTOS SEMESTRAL OU ANUALMENTE. CONTACTE O SEU AGENTE COMERCIAL SEMPRE QUE NECESSITAR DE AJUDA. Р У С С К И Й ∂ Ï Ï Ë ÓÈÎ ¿ PORTUGUÊS INSPECÇÃO REGULAR Vapor emitido pelo aparelho externo É água gerada durante a operação de degelo que se evapora. Odores São causados pelos odores e partículas de fumo, comida, cosméticos etc. presentes no ar da sala captados pelo aparelho e soprados novamente na sala. O aparelho externo continua a funcionar mesmo se for desligado Está a degelar (quando o funcionamento com aquecimento pára, o micro computador verifica se há o gelo acumulado no aparelho interno e, se for necessário, instrui o aparelho para efectuar automaticamente um degelo). Indica que está a ser realizada operação de aquecimento prévio ou degelo. Com o circuito de protecção ou o sensor de prévio aquecimento a continuar a Luz OPERATION acesa intermitente funcionar, depois do aparelho parar de funcionar ou durante o prévio aquecimento para, em seguida, recomeçar, ou quando o modo de funcionamento for mudado de refrigeração para aquecimento, a luz permanecerá acesa intermitente. A temperatura real da sala pode ser levemente diferente da definida no controlo remoto, depende da quantidade de pessoas na sala, das condições internas e Não se chega à temperatura definida externas, e da influência das condições de outras salas, quando o aparelho de ar condicionado for usado para mais de uma sala ao mesmo tempo.  Se o aparelho ainda deixar de funcionar normalmente depois de ter realizado as verificações acima, desligue o interruptor e contacte imediatamente o seu revendedor. Contacte imediatamente o seu revendedor se houver um dos seguintes fenómenos:  O interruptor desligar-se ou se queimar-se o fusível frequentemente.  O funcionamento do comutador não for estável.  Qualquer material estranho ou água acidentalmente entrar no aparelho interior.  O cabo de alimentação eléctrica aquecer-se excessivamente ou o seu forro rasgar-se ou descascar-se.  A luz do display do TEMPORIZADOR do aparelho interno acenderse intermitente. Como a natureza do defeito pode ser identificada pelo ciclo intermitente, verifique como é o ciclo intermitente antes de desligar o interruptor. ( ) Notas  Durante a operação quieta ou interrupção do funcionamento, o seguinte fenomeno poderá ocasionalmente ocorrer, mas isso não significa a existência de uma anormalidade de operaçáo. (1) Um pequeno ruido de fluxo originado por o liquido refrigerante no ciclo de refrigeração. (2) Um pequeno ruido de fricção da caixa do ventilador, porque e arrefecida edepois gradualmente aquecida a medida que a operação é interrompida.  O aparelho de ar condicionado provavelmente produz algum odor pois vários odores da vida quotidiana, fumos, comidas, cosméticos, etc. podem fixar-se no aparelho. Por isso, deve-se limpar o filtro de ar e o evaporador regularmente para reduzir o odor.  Por favor contacte imediatamente o seu agente comercial se o aparelho de ar condicionado continuar a não funcionar normalmente depois de feitas as inspecções referidas acima. Informe o seu agente sobre o modelo da sen aparelho, número de série e data de instalação. Por favor, informe-o também sobre a falha. Repare, por favor: Ao ligar o equipamento, particularmente quando a luz do ambiente está escura, uma pequena flutuação do brilho pode ocorrer. Isso não produz nenhuma consequência. As condições das Companhias de Electricidade devem ser observadas. –  – ENGLISH ΔÀ¶√™ RAF-25Q8! RAF-35Q8! RAF-50Q8! DEUTSCH ∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ™À™∫∂À∏ FRANÇAIS ¢π∞™¶∞™ªŒ¡√ ∫§πª∞Δπ™Δπ∫Ÿ ª∏ÃÕ¡∏ª∞ ΔÀ¶ø¡ RAF-25Q8! RAF-35Q8! RAF-50Q8! Instruction manual Page 1~12 1~ To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Seite 13~24 ~ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Página ~ 61~72 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Mode d’emploi Page ~ 25~36 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· 73~84 ~ °È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜. Manuale di istruzioni àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1 85~97 ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚ o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË. Página ~ 49~60 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Pag. ~ 37~48 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni. –  – РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SPANISH ITALIANO ∂™øΔ∂ƒπ∫∏ ™À™∫∂À∏ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ • ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ “˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜” ÚÈÓ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ ÛˆÛÙfi ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜. • ¶Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÒÛÂÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ۇ̂ÔÏ· “ ∫›Ó‰˘ÓÔ˜” Î·È “ ¶ÚÔÛÔ¯‹”. Δ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “Warning” (“∫›Ó‰˘ÓÔ˜”) ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ, Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ı¿Ó·ÙÔ ‹ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. Δ· ÙÌ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ “Caution” (“¶ÚÔÛÔ¯‹”) ÂÚȤ¯Ô˘Ó ˘ԉ›ÍÂȘ, Ë ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ·˘ÛÙËÚ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· Ó· ÂÁÁ˘¿Ù·È ·fiÏ˘ÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. • Δ· Û˘Ì‚ÔÏ· ÛËÌ·ÈÓÔ˘Ó Ù· ·ÎÔÏÔ˘ı·. (Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· Û˘Ì‚fiψÓ.) ¢ÂȯÓÂÈ ÙÈ ˜ˆ‰ËÁÂȘ Ô˘ ÚÂÂÈ Ó’ ·ÎÔÏÔ˘ıËÛÂÙÂ. ∞˘ÙÔ ÙÔ Û˘‚ÔÏÔ ÛËÌ·ÈÓÂÈ ··ÁÔÚ„Ë. • º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛ‹ ÙÔ˘˜. À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞Δ∞ Δ∏¡ ∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏ ∫π¡¢À¡√™ ¶PO™OXH • ªËÓ ÂÁηٷÛÙ·ÛÂÙ ÙËÓ Û˘ÛÎÂ˘Ë ÌÔÓÔÈ Û·˜ ÁÈ·ÙÈ ÌÔÚÂÈ Ó· Û˘Ì‚Ë ‰È·ÚÚÔË ÓÂÚÔ˘, ‚Ú·¯˘Î˘Îψ̷ Ë’ Î·È ÊˆÙÈ·. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ¶·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ˆÏËÙ‹ Û·˜ ‹ ÙÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. °È·Ù› Â¿Ó ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÓÔÈ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ ‹ Î·È ÊˆÙÈ¿. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ÁÂÈÒÛˆ˜. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÂÈÒÛˆ˜ ÎÔÓÙ¿ Û ·ÁˆÁÔ‡˜ ÓÂÚÔ‡ ‹ ·ÂÚ·ÁˆÁÔ‡˜, ·ÏÂÍÈΤڷ˘ÓÔ ‹ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÂÈÒÛˆ˜ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘. ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÁÂÈÒÛˆ˜ ÌÔÚ› Ó· ™À¡¢∂™Δ∂ Δ∏¡ °∂πø™∏ Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙȘ ηıÔÚÈṲ̂Ó˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi R410A. ∞ÏÏÈÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË ÛÙÔ˘˜ ¯¿ÏÎÈÓÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ‹ ‚Ï¿‚Ë. • ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙfiÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜. Èڛ˜ ‰È·ÎfiÙË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍÈÒÓ. • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙÔ ·ÂÚ›Ô˘. ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ È¿ÛÂÈ ÊˆÙÈ¿ Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÔÓÙ¿ ‰È·ÚÚÔ‹ ‡ÊÏÂÎÙÔ˘ ·ÂÚ›Ô˘. Δ· ÛˆÏËӈ̷ٷ ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ÚÂÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚȯıÔ˘Ó Î·Ù·ÏÏËψ˜ Ì ÛÙËÚÈÁÌ·Ù· ÙÔ˘Ï·¯ÈÛÙÔÓ Î·ı 1 ̤ÙÚÔ. • ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙË ÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·ÔÚÚÔ‹˜ ÓÂÚÔ‡. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌÔÓÔÊ·ÛÈ΋ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ 230V. ÃÚ‹ÛË ¿ÏÏ˘ ÌÔÚÊ‹˜ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ Î·È Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ʈÙÈ¿. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ Δ∏ ¢π∞∫√¶∏ ∫∞π ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫π¡¢À¡√™ • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÓÙÈÏ˺ı›Ù οÔÈ· ·Û˘Ó‹ıÈÛÙË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË, (fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· Ì˘Úˆ‰È¿ ηÌ̤ÓÔ˘), ÙfiÙ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ÌÚ›˙·. ΔËϺˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ Û˘ÓÙËÚËÙ‹. ∞Ó “∫§∂π™TO™” Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷ Î·È ˘Úη˚¿. • √È ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ·fi ÌË ÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ʈÙÈ¿. • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÌÂÙ·ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ηϤÛÂÙ ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. ∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ·Ê·›ÚÂÛË Î·È ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ô ÌË ÂȉÈÎÂ˘Ì¤Ó· ¿ÙÔÌ· ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ʈÙÈ¿. À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞Δ∞ Δ∏ §∂πΔ√Àƒ°π∞ • ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ Â·˘Ùfi Û·˜ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ¿ÌÂÛ· ÛÙË ÚÔ‹ ·¤Ú·, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›· Û·˜. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÌËÓ ÙÔ Û˘Ó‰¤ÂÙ Û ÔχÚÈ˙Ô Ì ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ˘Úη˚¿˜. • ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó·Ù˺fiÚÔ ·Ù‡ÁËÌ·. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∫π¡¢À¡√™ • ∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÎÂÚ·˘ÓÒÓ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË. “∫§∂π™TO™” • ™Ú¤È Î·È ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ·fiÛÙ·ÛË ÌÈÎÚfiÙÂÚË ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ̤ÙÚÔ˘ ·fi ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ Î·È ÂÍfi‰Ô˘˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Î·È ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ∫·ıÒ˜ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›ÂÛË ÂÓfi˜ ÛÚ¤È ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› Ì ÙÔÓ ˙ÂÛÙfi ·¤Ú·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› Ú‹ÍË. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜, ÏÂÎÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜, ‹ ·fi ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÌÂÈÚ›· Î·È ÁÓÒÛË, ÂÎÙfi˜ ·Ó ÙÔ˘˜ ¤¯ÂÈ ‰Ôı› Ë Î·Ù¿ÏÏËÏË ÂÔÙ›· ‹ ÔÈ Î·Ù¿ÏÏËϘ Ô‰ËÁ›Â˜. Δ· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹. –––134 8  ––– • ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Î·È ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È Î¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Â›Ó·È ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ¿ÓÙ· ÛÙ·ıÂÚfi, ÛÊȯÙfi Î·È ¯ˆÚ›˜ Ï¿ıË. ¢È·ÊÔÚÂÙÈο Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ Î·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ªËÓ ϤÓÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Ì ÓÂÚfi Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· οÔÈÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÓÂÚfi fiˆ˜ οÔÈÔ ‚¿˙Ô. Δ˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ Ê˘Ù¿ ¿ÌÂÛ· οو ·fi ÙËÓ ÚÔ‹ ·¤Ú·, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi Â›Ó·È ÂÈ‚Ï·‚¤˜ ÁÈ· Ù· Ê˘Ù¿. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π “∫§∂π™TO™” ¶PO™OXH • ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ̤۷ ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜. • ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ÌÚ›˙· ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. “∫§∂π™TO™” • ªËÓ ·Ó‚·›ÓÂÙ ÛÙË Â͈ÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ Î·È ÌË ÙÔÔıÂÙ›Ù ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ¿Óˆ Û’·˘Ù‹Ó. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Ì˯·Ó‹ Ì ·ÓÔÈÎÙ¿ ·Ú¿ı˘Ú· Î·È fiÚÙ· (Ë ˘ÁÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ¿Óˆ ·fi 80%) Î·È Ô Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹Ú·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ‰Â›¯ÓÂÈ ÚÔ˜ Ù· οو ‹ ÎÈÓÂ›Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÙfiÙÂ Û˘Ì˘ÎÓÒÓÂÙ·È ÓÂÚfi ÛÙÔÓ Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹Ú· ·¤Ú· Î·È ÛÙ·Ï¿˙ÂÈ Î¿Ùˆ. ∞˘Ùfi ı· ˘ÁÚ¿ÓÂÈ Ù· ¤ÈÏ¿ Û·˜. °È¿ ·˘Ùfi ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ë Ì˯·Ó‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› οو ·fi Ù¤ÙÔȘ Û˘Óı‹Î˜. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ∂·Ó Ë ÔÛÔÙËÙ· ıÂÚÌÔÙËÙ·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ·ÙÈÔ ÂÈÓ·È ·Ú··Óˆ ·Ô ÙËÓ „˘ÎÙÈÎË ÈηÓÔÙËÙ· Ù˘ Û˘ÛÎÂ˘Ë˜ (·Ú·‰ÂÈÁÌ·ÙÔ˜ ¯·ÚÈÓ, ÔÏÏ· ·ÙÔÌ· ÂÈÓ·È ÌÂÛ· ÛÙÔ ‰ˆÌ·ÙÈÔ Ë ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÙ·È ÌÈ· ıÂÚÌ·ÓÙÈÎË ÂÁηٷÛÙ·ÛË) ÙÔÙÂ Ë ÚÔÚ˘ıÌÈÛÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈ· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·ÙÈÔ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÂÈ Ó· ηÙÔÚıˆıË. • √ ηı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ÚÔÛˆÈÎfi. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÂÌÔÚÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÙ ˙ËÌÈ¿ ÛÙ· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË ‹ Ó· ÊÚ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘, ÚÔÍÂÓÒÓÙ·˜ ‰È·ÚÚÔ‹ Î·È Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú·, ÙËÓ Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È ÙÔ ÙÂÚ‡ÁÈÔ ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂ • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È ÙËÓ Û˘Ó‰ÂfiÌÂÓË ‚·Ï‚›‰·. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÂÁη‡Ì·Ù·. ª∏¡ ∞°°π∑∂Δ∂ –  – FRANÇAIS • ºÚÔÓÙ›ÛÙ ԇو˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ·È Ô „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜, Ô ÔÔ›Ô˜ ¤Ú¯ÂÙ·È ·fi ÙÔ ·ÈÚ-ÎÔÓÙ›ÛÈÔÓ, ÛÂ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ·ÚÓËÙÈο ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘˜, .¯. ËÏÂÎÙÚÈÎÔ› Ϥ‚ËÙ˜, ÎÔ˘˙›Ó˜ ÎÏ. ITALIANO ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π Δ∏ƒ∂π™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞ Δπ™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ SPANISH • ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹ Ì ÂÍÔÏÈÛÌfi η˘ÛÙ‹Ú·, ÙfiÙ ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ·ÂÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ¤ÏÏÂÈ„Ë Ô͢ÁfiÓÔ˘. DEUTSCH • ªËÓ ÚÔÛ·ı›Ù ӷ ¯ÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙË Ì˯·Ó‹ Ì ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ı·Ó¿ÛÈÌ· ·Ù˘¯‹Ì·Ù·. РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο PORTUGUÊS ª∏¡ μƒ∂Ã∂Δ∂ ENGLISH À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞Δ∞ Δ∏ §∂πΔ√Àƒ°π∞ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ■ Για να εγκαταστήσετε τις μπαταρίες 1. Σύρετε το κάλυμμα για να το βγάλετε. 2. Τοποθετήστε δύο μπαταρίες ξηρών στοιχείων τύπου AAA.R03. Η κατεύθυνση των μπαταριών πρέπει να ταιριάζει με τις ενδείξεις της υποδοχής. 3. Ξαναβάλτε το κάλυμμα στην αρχική θέση του. ■ Για τη στήριξη της θήκης του τηλεχειριστηρίου σε τοίχο 1. Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο το σήμα να φτάνει μέχρι τη μονάδα. 2. Στερεώστε τη θήκη του τηλεχειριστηρίου σε τοίχο, κολόνα ή παρόμοιο σημείο με τις παρεχόμενες βίδες. 3. Τοποθετήστε το τηλεχειριστήριο στη θήκη του τηλεχειριστηρίου. Τηλεχειριστήριο ΣΗΜΕΙΩΣΗ Σημειώσεις σχετικά με τις μπαταρίες ● Κατά την αντικατάσταση των μπαταριών, να χρησιμοποιείτε μπαταρίες του ίδιου τύπου και να αντικαθιστάτε και τις δύο παλιές μπαταρίες μαζί. ● Εάν το σύστημα παραμείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό διάστημα, βγάλτε τις μπαταρίες. ● Οι μπαταρίες διαρκούν περίπου ένα έτος. Ωστόσο, εάν η οθόνη του τηλεχειριστηρίου αρχίσει να εξασθενεί και σημειωθεί πτώση της απόδοσης λήψης, αντικαταστήστε και τις δύο μπαταρίες με νέες, μεγέθους AAA.R03. ● Οι παρεχόμενες μπαταρίες παρέχονται για την αρχική χρήση του συστήματος. Το διάστημα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι μπαταρίες ενδέχεται να είναι σύντομο, ανάλογα με την ημερομηνία παραγωγής του κλιματιστικού. Σημειώσεις για το τηλεχειριστήριο ● Ποτέ μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο εκτεθειμένο σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία. ● Η σκόνη επάνω στον πομπό ή τον δέκτη σήματος θα περιορίσει την ευαισθησία του. Σκουπίστε τη σκόνη με ένα μαλακό πανί. ● Η ανταλλαγή σημάτων μπορεί να εμποδίζεται, εάν στο χώρο υπάρχει λαμπτήρας φθορισμού με ηλεκτρονικό starter (όπως λαμπτήρες τύπου inverter). Σε αυτή την περίπτωση, επικοινωνήστε με το κατάστημα. ● Σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο δίνει εντολές σε άλλη συσκευή, μετακινήστε αυτή τη συσκευή σε άλλο χώρο ή επικοινωνήστε με το κατάστημα τεχνικής υποστήριξης. ● Όταν δεν χρησιμοποιείται το τηλεχειριστήριο, κλείστε το συρόμενο κάλυμμα για να μην πάθει ζημιά. – 158 – Θήκη τηλεχειριστηρίου Βίδες ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ■ Για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα 1. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ κατά τη ρύθμιση για πρώτη φορά. Αναβοσβήνει το «έτος». 2. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ για να ρυθμίσετε το τρέχον έτος. 3. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ «ημέρα» και ο «μήνας». 4. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ ημέρα και μήνα. . Αναβοσβήνουν η για να ρυθμίσετε την τρέχουσα 5. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ «ΡΟΛΟΪ». 6. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑ τρέχουσα ώρα. . Αναβοσβήνει το για να ρυθμίσετε το ρολόι στην 7. Πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ . Η ημερομηνία και η ώρα έχουν ρυθμιστεί. Για να αλλάξετε την ημερομηνία και την ώρα, πατήστε το κουμπί ΡΟΛΟΪ . Κατόπιν ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 7. Η ημερομηνία και η ώρα θα χρειαστεί να ρυθμιστούν ξανά μετά την αλλαγή μπαταριών. 6:,1* (;7(1'(' Μετά την αλλαγή των μπαταριών, 1. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ . 2. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και . πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 3. Θα μεταδοθούν η ημερομηνία και η ώρα από την εσωτερική μονάδα. ■ Η ημερομηνία και η ώρα δεν θα μεταδοθούν από την εσωτερική μονάδα όταν συμβαίνουν τα παρακάτω: ● Όταν υπάρχει διακοπή παροχής ρεύματος. ● Όταν ο χρήστης έχει κλείσει τον αυτόματο διακόπτη (η μονάδα δεν είναι σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Σημείωση για τη ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας. ● Εάν δεν ρυθμιστούν η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα μπορούν να ρυθμιστούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης. ● Εάν δεν ρυθμιστούν σωστά η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα λειτουργούν σωστά ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης. ● Όταν έχουν ρυθμιστεί χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης, δεν είναι δυνατή αλλαγή της ημερομηνίας και της ώρας. Εάν υπάρχει ανάγκη αλλαγής της ημερομηνίας και της ώρας, θα πρέπει να ακυρωθούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης. – 159 – ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ● Ελέγχει τη λειτουργία της εσωτερικής μονάδας. Η εμβέλεια του ελέγχου είναι περίπου 7 μέτρα. Εάν ο εσωτερικός φωτισμός είναι ηλεκτρονικά ελεγχόμενος, η εμβέλεια του ελέγχου μπορεί να είναι μικρότερη. Η μονάδα αυτή μπορεί να στερεωθεί σε τοίχο με το παρεχόμενο εξάρτημα. Πριν τη στερεώσετε, βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να ελέγξετε την εσωτερική μονάδα από το τηλεχειριστήριο. ● Πρέπει να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο με προσοχή. Εάν πέσει κάτω ή βραχεί, μπορεί να επηρεαστεί η δυνατότητα μετάδοσης σήματος. ● Μετά την τοποθέτηση καινούργιων μπαταριών στο τηλεχειριστήριο, η μονάδα χρειάζεται αρχικά περίπου 10 δευτερόλεπτα για να αποκριθεί σε εντολές και να λειτουργήσει. ● Όταν το τηλεχειριστήριο δεν χρησιμοποιηθεί για περίπου 3 λεπτά σε κατάσταση OFF, κάτι που υποδηλώνεται στην οθόνη , η οθόνη LCD θα σβήσει. ● Κατά τη ρύθμιση της ώρας, η οθόνη LCD θα σβήσει μετά από 10 λεπτά περίπου, εάν δεν χρησιμοποιείται το τηλεχειριστήριο. ● Όταν πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο, η οθόνη LCD θα ανάψει. ● Η οθόνη LCD δεν σβήνει κατά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Ένδειξη μετάδοσης Η ένδειξη μετάδοσης ανάβει όταν πραγματοποιείται αποστολή σήματος. Παράθυρο λήψης/ εκπομπής σήματος Κατά τον έλεγχο της εσωτερικής μονάδας, στρέψτε το παράθυρο αυτό προς το μέρος της. Κουμπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ Πατήστε αυτό το κουμπί για να ξεκινήσει η λειτουργία. Πατήστε το ξανά για να διακοπεί η λειτουργία. Αισθητήρας Υπάρχει ένας αισθητήρας θερμοκρασίας μέσα στο τηλεχειριστήριο ο οποίος ανιχνεύει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος γύρω από το τηλεχειριστήριο. Κουμπί επιλογής ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ Καθορίζει την ταχύτητα του ανεμιστήρα. Κάθε φορά που πατάτε αυτό το κουμπί, η ένταση της ροής του αέρα αλλάζει σε (ΑΥΤΟΜΑΤΟ) ➞ (ΥΨΗΛΗ) ➞ (ΜΕΤΡΙΑ) ➞ (ΧΑΜΗΛΗ) ➞ (ΑΘΟΡΥΒΟ) (Το κουμπί αυτό σάς δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε τη βέλτιστη ή προτιμώμενη ταχύτητα Οθόνη Δείχνει την επιλεγμένη θερμοκρασία δωματίου, την ώρα, την κατάσταση του χρονοδιακόπτη, τη λειτουργία και τον επιλεγμένο ρυθμό ροής αέρα. Κουμπιά ρύθμισης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ Πατήστε αυτά τα κουμπιά για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία δωματίου. ανεμιστήρα για κάθε τρόπο λειτουργίας). Κουμπί ECO Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε τη λειτουργία ECO. ( σελ. 169) Πατήστε το κουμπί [ ] για να ανεβάσετε τη θερμοκρασία δωματίου. Πατήστε το κουμπί [ ] για να ελαττώσετε τη θερμοκρασία δωματίου. Συνεχίστε να το πατάτε και η τιμή θα αλλάζει πιο γρήγορα. – 160 – ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ Κουμπί ΕΝΙΣΧΥΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε την ΕΝΙΣΧΥΜΕΝΗ λειτουργία. ( σελ. 167) 6:,1* Κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ( σελ. 181) (;7(1'(' Κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΕΝΑ ΑΓΓΙΓΜΑ ( σελ. 171) Κουμπί ΑΘΟΡΥΒΟ Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία. ( σελ. 168) Κουμπί LEAVE HOME ( σελ. 170) Κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (κατακόρυφης) Ελέγχει τη γωνία του οριζόντιου πτερύγιου εκτροπής αέρα. Κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη αδράνειας ECO. ( σελ. 173) Κουμπί ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ Ωθεί με μεγαλύτερη ισχύ τον εξερχόμενο αέρα προκειμένου να αυξηθεί η ροή του. Κουμπιά ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( σελ. 172) ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ΨΥΞΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΑΘΟΡΥΒΟ ΧΑΜΗΛΗ ΜΕΤΡΙΑ ΥΨΗΛΗ Κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας. Κάθε φορά που πατάτε αυτό το κουμπί, η λειτουργία αλλάζει με ΑΥΤΟΜΑΤΟ σε κυκλικό τρόπο από ΘΕΡΜΑΝΣΗ ➞ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ➞ ΨΥΞΗ ➞ και ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Κουμπιά ρύθμισης ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ( σελ. 175) ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΕΝΙΣΧΥΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΘΟΡΥΒΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΧΡΟΝΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ OK Κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ) ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ / ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ LEAVE HOME ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΕΝΑΡΞΗ / ΔΙΑΚΟΠΗ ΗΜΕΡΑ ECO ΑΡ. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΑΚΥΡΩΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΡΟΛΟΪ Προφυλάξεις σχετικά με τη χρήση Μην τοποθετείτε το τηλεχειριστήριο στα ακόλουθα σημεία. ● Σε άμεσο ηλιακό φως. ● Κοντά σε θερμαντήρα. ● Να χειρίζεστε το τηλεχειριστήριο με προσοχή. Προσέξτε να μην το ρίχνετε κάτω και να το προστατεύετε από το νερό. ● Όταν σταματήσει η εξωτερική μονάδα, χρειάζεται περίπου 3 λεπτά για να επανεκκινηθεί (εκτός εάν απενεργοποιήσετε και ενεργοποιήσετε τη μονάδα ή αποσυνδέσετε και συνδέσετε ξανά το καλώδιο παροχής ρεύματος). Έτσι προστατεύεται η συσκευή. Δεν αποτελεί ένδειξη βλάβης. ● Εάν πατήσετε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η συσκευή μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί για περίπου 3 λεπτά για λόγους προστασίας. ● – 161 – ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ■ Έλεγχος αυτόματης επανεκκίνησης ● ● Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα μόλις αποκατασταθεί η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος διατηρώντας τον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας και την προηγούμενη κατεύθυνση της ροής αέρα. (Καθώς η λειτουργία δεν διακόπτεται από το τηλεχειριστήριο.) Εάν δεν θέλετε να συνεχιστεί η λειτουργία μετά την αποκατάσταση της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος, απενεργοποιήστε τη συσκευή καταργώντας την τροφοδοσία ρεύματος. Όταν ανοίξετε το διακόπτη κυκλώματος, η λειτουργία θα επανεκκινηθεί αυτόματα διατηρώντας τον προηγούμενο τρόπο λειτουργίας και την προηγούμενη κατεύθυνση της ροής αέρα. Σημείωση: 1. Εάν δεν χρειάζεστε Έλεγχο αυτόματης επανεκκίνησης, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο πωλήσεών σας. 2. Ο έλεγχος αυτόματης επανεκκίνησης δεν διατίθεται όταν έχει οριστεί η λειτουργία χρονοδιακόπτη ή χρονοδιακόπτη αδράνειας. ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η συσκευή θα καθορίσει αυτόματα τον τρόπο λειτουργίας, ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ ανάλογα με την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου. Ο επιλεγμένος τρόπος λειτουργίας αλλάζει όταν μεταβάλλεται η θερμοκρασία δωματίου. Ωστόσο, ο τρόπος λειτουργίας δεν αλλάζει όταν η εσωτερική μονάδα είναι συνδεδεμένη σε εξωτερική μονάδα πολλαπλού τύπου. Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη . ο τρόπος λειτουργίας ΑΥΤΟΜΑΤΟ ● 1 ● Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση ΑΥΤΟΜΑΤΟ, η συσκευή καθορίζει αυτόματα τον τρόπο λειτουργίας, ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ, ανάλογα με τη τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου. Ωστόσο, ο τρόπος λειτουργίας δεν αλλάζει όταν η εσωτερική μονάδα είναι συνδεδεμένη σε εξωτερική μονάδα πολλαπλού τύπου. Εάν η λειτουργία που επιλέγεται αυτόματα από τη μονάδα δεν σας ικανοποιεί, μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθμιση λειτουργίας με μη αυτόματο τρόπο (ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ). Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ 6:,1* (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). (;7(1'(' (ΑΥΤΟΜΑΤΟ) 2 (ΑΘΟΡΥΒΟ) (ΥΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ) (ΧΑΜΗΛΗ) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες. 3 ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΚΟΠΗ . Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ Η λειτουργία ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία. ■ Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ ΔΙΑΚΟΠΗ την επόμενη φορά. Πατήστε το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΥΨΗΛΗ, ΜΕΣΑΙΑ, ΧΑΜΗΛΗ ή ΑΘΟΡΥΒΟ. – 162 – για να επιλέξετε ΑΥΤΟΜΑΤΟ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για θέρμανση, όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι μικρότερη από 21°C. Όταν η θερμοκρασία είναι υψηλή (πάνω από 21°C), ενδέχεται να μη λειτουργήσει η θέρμανση προκειμένου να προστατευτεί η συσκευή. ● Για να διατηρηθεί η αξιοπιστία της συσκευής, πρέπει να την χρησιμοποιείτε όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι άνω των -15°C. ● 1 Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ρύθμιση (ΘΕΡΜΑΝΣΗ). Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί (ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). 2 (ΑΥΤΟΜΑΤΟ) (ΥΨΗΛΗ) (ΑΘΟΡΥΒΟ) 6:,1* (;7(1'(' 3 (ΜΕΤΡΙΑ) (ΧΑΜΗΛΗ) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία θέρμανσης ΕΝΑΡΞΗ ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί ΔΙΑΚΟΠΗ η λειτουργία. ■ Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ την επόμενη φορά. ■ Σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία ανεμιστήρα, η ταχύτητα ανεμιστήρα αλλάζει αυτόματα όπως φαίνεται παρακάτω: ● Όταν η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας δωματίου και της ρύθμισης θερμοκρασίας είναι μεγάλη, ο ανεμιστήρας ξεκινά να λειτουργεί σε ΥΨΗΛΗ ταχύτητα. ● Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα γίνει χαμηλότερη προκειμένου να επιτευχθούν οι βέλτιστες συνθήκες θερμοκρασίας δωματίου για φυσική και υγιεινή θέρμανση. Απόψυξη Η απόψυξη πραγματοποιείται περίπου μία φορά ανά ώρα, όταν σχηματίζεται πάγος στον εναλλάκτη θερμότητας της εσωτερικής μονάδας και διαρκεί 5~10 λεπτά κάθε φορά. Κατά τη διάρκεια της απόψυξης, η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας αναβοσβήνει κυκλικά, παραμένοντας αναμμένη για 3 δευτερόλεπτα και σβήνοντας για 0,5 δευτερόλεπτα. Η μέγιστη διάρκεια απόψυξης είναι 20 λεπτά. Ωστόσο, εάν η εσωτερική μονάδα συνδέεται με εξωτερική μονάδα πολλαπλού τύπου, ο μέγιστος χρόνος απόψυξης είναι 15 λεπτά. (Εάν το μήκος των σωλήνων που χρησιμοποιούνται είναι μεγαλύτερο από το συνηθισμένο, είναι πιθανό να σχηματιστεί πάγος.) – 163 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για αφύγρανση, όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πάνω από 16°C. Όταν η θερμοκρασία είναι κάτω από 15°C, η αφύγρανση δεν λειτουργεί. 1 2 6:,1* Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ρύθμιση ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ . Η ταχύτητα ανεμιστήρα ορίζεται στη ρύθμιση ΧΑΜΗΛΗ. Πατήστε το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ για να επιλέξετε ΑΘΟΡΥΒΟ ή ΧΑΜΗΛΗ ταχύτητα ανεμιστήρα. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά ρύθμισης ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). Η συνιστώμενη θερμοκρασία δωματίου για τη λειτουργία αφύγρανσης είναι 20-26˚C. (;7(1'(' ΕΝΑΡΞΗ Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία αφύγρανσης ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί ΔΙΑΚΟΠΗ η λειτουργία. ■ Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ την επόμενη φορά. ■ Λειτουργία αφύγρανσης ● Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι μεγαλύτερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας: Η συσκευή κάνει αφύγρανση του χώρου, μειώνοντας τη θερμοκρασία δωματίου στο προκαθορισμένο επίπεδο. Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι μικρότερη από τη ρύθμιση θερμοκρασίας: Όταν η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι ελαφρώς χαμηλότερη από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου, πραγματοποιείται αφύγρανση ανεξάρτητα από τη ρύθμιση θερμοκρασίας. ● Η προκαθορισμένη θερμοκρασία δωματίου μπορεί να μην επιτευχθεί, ανάλογα με τον αριθμό των ατόμων που βρίσκονται στο χώρο ή άλλες συνθήκες που επικρατούν στο χώρο αυτό. – 164 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για ψύξη όταν η εξωτερική θερμοκρασία είναι -10~ 43°C. Εάν η εσωτερική υγρασία είναι πολύ μεγάλη (80%), μπορεί να σχηματιστούν σταγόνες στη σχάρα εξόδου αέρα της εσωτερικής μονάδας. Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ρύθμιση ΨΥΞΗ . 1 Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). 2 (ΑΥΤΟΜΑΤΟ) (ΑΘΟΡΥΒΟ) 6:,1* (ΥΨΗΛΗ) (ΜΕΤΡΙΑ) (ΧΑΜΗΛΗ) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία δωματίου όπως θέλετε με τα κουμπιά ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ (η ρύθμιση εμφανίζεται στην οθόνη). 3 Η ρύθμιση θερμοκρασίας και η πραγματική θερμοκρασία δωματίου μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τις συνθήκες. (;7(1'(' ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΚΟΠΗ Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία ψύξης ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία. Η λειτουργία ψύξης δεν ξεκινά, εάν η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι μεγαλύτερη από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου (παρότι είναι αναμμένη η λυχνία (ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)). Η λειτουργία ψύξης ξεκινά μόλις ο χρήστης ρυθμίσει τη θερμοκρασία κάτω από την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου. ■ Δεδομένου ότι οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται στη μνήμη του τηλεχειριστηρίου, το μόνο που χρειάζεται να κάνετε είναι να πατήσετε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ ΔΙΑΚΟΠΗ την επόμενη φορά. ■ Σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία ανεμιστήρα, η ταχύτητα ανεμιστήρα αλλάζει αυτόματα όπως φαίνεται παρακάτω: ● Όταν η διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας δωματίου και της ρύθμισης θερμοκρασίας είναι μεγάλη, ο ανεμιστήρας ξεκινά να λειτουργεί σε ΥΨΗΛΗ ταχύτητα. ● Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στην προκαθορισμένη θερμοκρασία, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα γίνει χαμηλότερη προκειμένου να επιτευχθούν οι βέλτιστες συνθήκες θερμοκρασίας δωματίου για φυσική και υγιεινή ψύξη. – 165 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FAN Ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή απλά ως κυκλοφορητή αέρα. Πατήστε το κουμπί επιλογής ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ρύθμιση (ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ). 1 Ρυθμίστε την ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ όπως θέλετε πατώντας το κουμπί 2 (ΥΨΗΛΗ) ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΚΟΠΗ 6:,1* (ΜΕΤΡΙΑ) (ΧΑΜΗΛΗ) (ΑΘΟΡΥΒΟ) Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ . Η λειτουργία του ανεμιστήρα ξεκινά με ένα ηχητικό σήμα. Πατήστε ξανά το κουμπί για να διακοπεί η λειτουργία. (;7(1'(' ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗ ΚΙΝΗΣΗ 6:,1* (;7(1'(' ■ Για να ξεκινήσει η Κατακόρυφη αυτόματη κίνηση ● ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πατήστε το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ). Το πτερύγιο ή πτερύγια εκτροπής αέρα θα αρχίσουν να κινούνται επάνω και κάτω. εμφανίζεται στην οθόνη LCD. ● Κατά τη λειτουργία ψύξης και αφύγρανσης, μην διατηρείτε τα πτερύγια εκτροπής αέρα σε κίνηση ή στην κατώτατη θέση (στην περίπτωση αυτόματης κατακόρυφης κίνησης) για μεγάλο χρονικό διάστημα. Ενδέχεται να συσσωρευτούν υδρατμοί επάνω στα πτερύγια εκτροπής αέρα. ■ Για να ακυρωθεί η Κατακόρυφη αυτόματη κίνηση ● Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ). Το πτερύγιο ή τα πτερύγια εκτροπής αέρα θα σταματήσουν στη θέση που βρίσκονται. εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ ■ Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία Αυξημένης ροής αέρα ● Το « 6:,1* (;7(1'(' Πατήστε το κουμπί ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ κατά τη λειτουργία. » εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Η κατεύθυνση ροής αέρα θα ρυθμιστεί αυτόματα, ανάλογα με τον τύπο λειτουργίας και η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα αλλάξει για να φυσά ο αέρας σε μεγαλύτερη απόσταση. (Κατά τη λειτουργία ψύξης, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα επανέλθει στην αρχική ρύθμιση μετά από 3 ώρες.) ● Εάν πατήσετε το κουμπί ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ ενώ έχετε επιλέξει τη λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΙΝΗΣΗ, η λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΙΝΗΣΗ ακυρώνεται και τίθεται σε εφαρμογή η λειτουργία ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ. ● Εάν πατήσετε το κουμπί ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΙΝΗΣΗ ενώ έχετε επιλέξει τη λειτουργία ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ, η λειτουργία ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ ακυρώνεται και τίθεται σε εφαρμογή η λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΙΝΗΣΗ. ● Εάν πατήσετε το κουμπί ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ όταν το οριζόντιο πτερύγιο εκτροπής αέρα έχει σταματήσει στη γωνία που θέλετε, το πτερύγιο εκτροπής αέρα θα αλλάξει σε ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ. ● Πατήστε το κουμπί ΑΥΞΗΜΕΝΗ ΡΟΗ ΑΕΡΑ για να ελαττωθεί γρήγορα η θερμοκρασία του δωματίου όταν η θερμοκρασία είναι υψηλή κατά τη λειτουργία ψύξης. ■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία Αυξημένης ροής αέρα ● Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ Σταματά η λειτουργία ΑΥΞΗΜΕΝΗΣ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ. Η ένδειξη « » εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. – 166 – . ΙΣΧΥΡΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πατώντας το κουμπί ΙΣΧΥΡΗ σε λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ, το κλιματιστικό λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ. ● Κατά την ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία, παρέχεται ψυχρότερη ή θερμότερη ροή αέρα από την εσωτερική μονάδα για λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ αντίστοιχα. ● ■ Για να ξεκινήσει η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία ● Πατήστε το κουμπί “ 1 (ΙΣΧΥΡΗ) κατά τη λειτουργία. ” εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία ολοκληρώνεται σε 20 λεπτά. Κατόπιν το σύστημα λειτουργεί και πάλι αυτόματα με τις προηγούμενες ρυθμίσεις που χρησιμοποιούνταν πριν από την ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία. ■ Για να ακυρωθεί η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία 6:,1* (;7(1'(' ● Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ● Πατήστε το κουμπί ΙΣΧΥΡΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ .Ή ξανά. Η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία σταματά. “ ” εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν επιλέγονται οι λειτουργίες ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ, ECO, ΑΘΟΡΥΒΗ ή LEAVE HOME, η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία ακυρώνεται. ● Κατά την ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία, δεν αυξάνεται η απόδοση του κλιματιστικού – εάν το κλιματιστικό ήδη λειτουργεί στη μέγιστη απόδοση. – μόλις πριν από τη λειτουργία απόψυξης (όταν το κλιματιστικό λειτουργεί στη ΘΕΡΜΑΝΣΗ). ● Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία ακυρώνεται και ξεκινά η προηγούμενη λειτουργία. ● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μοντέλων, η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία ενδέχεται να μην είναι δυνατή, ανάλογα με τις συνθήκες που επικρατούν. ● – 167 – ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ● Πατώντας το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΗ σε ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η ΣΕ ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ, η ταχύτητα ανεμιστήρα θα είναι εξαιρετικά αργή. ■ Για να ξεκινήσει η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία Πατήστε το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΗ ● 1 κατά τη λειτουργία. “ ” εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα είναι εξαιρετικά αργή. ■ Για να ακυρωθεί η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία 6:,1* (;7(1'(' ● Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ● Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΘΟΡΥΒΟ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ . .Ή ή το κουμπί ΤΑΧΥΤΗΤΑ Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει στην προηγούμενη ταχύτητα ανεμιστήρα προτού ξεκινήσει η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία. Η ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ σταματά. “ ” εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν επιλέγεται η ΙΣΧΥΡΗ λειτουργία, η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία ακυρώνεται. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει στην προηγούμενη ταχύτητα ανεμιστήρα πριν από την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία. ● Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία ακυρώνεται. Η ταχύτητα ανεμιστήρα θα επιστρέψει στην προηγούμενη ταχύτητα ανεμιστήρα πριν από την ΑΘΟΡΥΒΗ λειτουργία. ● Σε οποιαδήποτε λειτουργία με την ταχύτητα ανεμιστήρα στην ΑΘΟΡΥΒΗ , εάν πατήστε το κουμπί ● ΑΘΟΡΥΒΟ , η ταχύτητα ανεμιστήρα δεν θα αλλάξει. – 168 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO Η λειτουργία ECO είναι λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας που επιφέρει την αυτόματη αλλαγήτης ρύθμισης θερμοκρασίας και τον περιορισμό της τιμής της μέγιστης κατανάλωσης ρεύματος. ● 1 Πατώντας το κουμπί «ECO» σε αυτόματη λειτουργία ή ΣΕ ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ή ΨΥΞΗ , το κλιματιστικό εκτελεί τη λειτουργία «ECO». ■ Για να ξεκινήσει η λειτουργία ECO ● Πατήστε το κουμπί ECO “ κατά τη λειτουργία. ” εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας θα ξεκινήσει με την αυτόματη αύξηση ή ελάττωση της ρύθμισης θερμοκρασίας και την ελάττωση της κατανάλωσης ρεύματος κατά τη λειτουργία. Η λειτουργία αυτή μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με τη συνδεδεμένη εξωτερική μονάδα. 6:,1* (;7(1'(' ■ Για να ακυρωθεί η λειτουργία ECO ● Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ● Πατήστε ξανά το κουμπί ECO “ .Ή . ” εξαφανίζεται από την οθόνη LCD. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η λειτουργία ECO δεν θα είναι αποτελεσματική όταν η κατανάλωση ρεύματος είναι χαμηλή. Πατώντας το κουμπί ΙΣΧΥΡΗ, η λειτουργία ECO ακυρώνεται. ● Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία ECO ακυρώνεται και ξεκινά ο προηγούμενος τρόπος λειτουργίας. ● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μοντέλων, η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας ξεκινά μόνο με την αυτόματη αύξηση ή ελάττωση της ρύθμισης θερμοκρασίας. Η αποδοτικότητα ωστόσο της λειτουργίας ECO εξαρτάται από τις συνθήκες λειτουργίας. ● ● – 169 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ LEAVE HOME(LH) Αποφύγετε την υπερβολική ελάττωση της θερμοκρασίας του δωματίου ρυθμίζοντας αυτόματα τη θερμοκρασία στους 10°C όταν δεν βρίσκεται κανείς στο σπίτι. Αυτή η λειτουργία είναι δυνατή σε «Συνεχή λειτουργία» και σε «Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας». Χρησιμοποιήστε το κουμπί «Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας» για να ορίσετε τον αριθμό ημερών μέχρι 99 ημέρες. ■ Για να ξεκινήσει η λειτουργία LEAVE HOME Συνεχής λειτουργία Επιλογή 1. Συνεχής λειτουργία. ● Πατήστε το κουμπί LEAVE HOME σε διακοπή ή κατά τη λειτουργία. Η θερμοκρασία δωματίου ρυθμίζεται σε 10°C και ξεκινά η λειτουργία θέρμανσης. “ ”, “ ”, “ ”, “ ” εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Επιλογή 2. Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας. ● Πατήστε το κουμπί LEAVE HOME σε διακοπή ή κατά τη λειτουργία. Η θερμοκρασία δωματίου ρυθμίζεται σε 10°C και ξεκινά η λειτουργία θέρμανσης. “ ● 6:,1* ”, “ ”, “ ”, “ ” εμφανίζεται στην οθόνη LCD. Εάν απαιτείται ορίστε τον αριθμό ημερών λειτουργίας (1 έως 99 ημέρες). (;7(1'(' Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ 1 για να επιλέξετε τον αριθμό ημερών. Ο αριθμός ημερών αναβοσβήνει. * Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΝΩ “ ” για να ορίσετε τον αριθμό ημερών από 1 ημέρα, 2 ημέρες, 3 ημέρες ..... 98 ημέρες, 99 ημέρες, 1 ημέρα και ούτω καθεξής. * Πατήστε το κουμπί ΚΑΤΩ « » για να ορίστε τον αριθμό ημερών από 99 ημέρες, 98 ημέρες, 97 ημέρες .... 3 ημέρες, 2 ημέρες, 1 ημέρα, 99 ημέρες και ούτω καθεξής. * Ο αριθμός της ημέρας αλλάζει όταν το ρολόι δείξει 0:00. Λειτουργία χρονοδιακόπτη ημέρας ● Πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ για να επιβεβαιώσετε τον αριθμό ημερών λειτουργίας. Η ένδειξη του αριθμού ημερών λειτουργίας θα σταματήσει να αναβοσβήνει. ● Πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ για να μηδενίσετε τον αριθμό ημερών λειτουργίας ή για να ορίσετε συνεχή λειτουργία. ■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία LEAVE HOME ● ● Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ .Ή Πατήστε το κουμπί LEAVE HOME ξανά . Επιστρέψτε στην προηγούμενη κατάσταση λειτουργίας. Ή ● Επιλέξτε άλλη λειτουργία πατώντας το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ . ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Μετά τη συμπλήρωση του αριθμού ημερών λειτουργίας για τη λειτουργία Leave Home ή πατώντας ξανά το κουμπί (Leave Home), η μονάδα επανέρχεται στην προηγούμενη κατάσταση λειτουργίας. ● Κατά τη λειτουργία Leave Home, η ταχύτηττύπου ανεμιστήρα και η θέση του οριζόντιου πτερυγίου εκτροπής του αέρα δεν μπορεί να αλλάξει. ● Πατώντας το κουμπί (Leave Home), ακυρώνεται η εκτέλεση του Εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη ή του Χρονοδιακόπτη για μία φορά. ● Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, θα μηδενιστούν όλες οι ρυθμίσεις αριθμού ημερών λειτουργίας και η μονάδα θα βρίσκεται σε συνεχή λειτουργία. ● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν σε κάθε δωμάτιο έχει ρυθμιστεί διαφορετική λειτουργία όπως μόνο ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ, ΨΥΞΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ ή ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, η λειτουργία Leave Home δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί έστω και αν είναι δυνατή η ρύθμιση της λειτουργίας Leave Home. Για να ξεκινήσει η λειτουργία Leave Home, πρέπει να σταματήσει η λειτουργία σε όλα τα δωμάτια. Στη συνέχεια πατήστε το κουμπί LEAVE HOME για να ρυθμιστεί η λειτουργία Leave Home. ● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν σε όλα τα δωμάτια έχει ρυθμιστεί η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί η λειτουργία Leave Home πατώντας το κουμπί LEAVE HOME. ● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, εάν σε δύο ή περισσότερα δωμάτια έχει ρυθμιστεί η λειτουργία Leave Home, είναι πιθανόν να μην μπορεί να επιτευχθεί η θερμοκρασία ρύθμισης των 10°C. Επιπλέον αυτό εξαρτάται και από την εξωτερική θερμοκρασία. ● Οι λειτουργίες ΙΣΧΥΡΗ, ΑΘΟΡΥΒΗ και ECO δεν εφαρμόζονται κατά τη λειτουργία Leave Home. – 170 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΕΝΑ ΑΓΓΙΓΜΑ Ξήρανση του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας μετά τη λειτουργία ψύξης για να αποφευχθεί ο σχηματισμός μούχλας. ■ Για να ξεκινήσει η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ● 1 Πατήστε το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ όταν η μονάδα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ. Ο συνολικός απαιτούμενος χρόνος για τη λειτουργία Καθαρισμού με ένα άγγιγμα είναι 60 λεπτά. Στη διάρκεια αυτής της λειτουργίας, η συσκευή θα είναι σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Κατά τον καθαρισμό με ένα άγγιγμα αναβοσβήνει η λυχνία λειτουργίας. “ ”, “ ” εμφανίζεται στην οθόνη LCD. ■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 6:,1* (;7(1'(' ● Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ● Πατήστε ξανά το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ .Ή . ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, η μονάδα θα σβήσει αυτόματα. Εάν έχει ρυθμιστεί ο Εβδομαδιαίος ή ο Χρονοδιακόπτης για μία φορά, δεν απαιτείται η ακύρωση αυτών των χρονοδιακοπτών πριν από τη λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ. ● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν πατηθεί το κουμπί ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ η λειτουργία περιορίζεται σε λειτουργία ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. ● Για διατάξεις με σύνδεση πολλών μονάδων, όταν σε ένα δωμάτιο λειτουργεί πρώτα η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, στα άλλα δωμάτια μπορεί να χρησιμοποιείται η λειτουργία ΨΥΞΗΣ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Ωστόσο όταν τα άλλα δωμάτια πρέπει να λειτουργούν σε ΘΕΡΜΑΝΣΗ, το κλιματιστικό θα είναι σε λειτουργία ΑΝΑΜΟΝΗΣ. Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, θα ξεκινήσει η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. ● ● – 171 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ) ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Μπορείτε να ρυθμίσετε τη συσκευή ώστε να απενεργοποιείται σε προκαθορισμένη ώρα. 1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ αναβοσβήνουν στην οθόνη. 2. Ρυθμίστε την «ώρα απενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ 1 . Τα και . 3. Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ Η ένδειξη . και ο «ρυθμισμένος χρόνος» παραμένει σταθερά αναμμένος αντί να αναβοσβήνει. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα. ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί σε προκαθορισμένη ώρα. 1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ στην οθόνη. 6:,1* (;7(1'(' 2. Ρυθμίστε την «ώρα ενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ . Τα και αναβοσβήνουν . 3. Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ Η ένδειξη . και ο «ρυθμισμένος χρόνος» ανάβει σταθερά αντί να αναβοσβήνει. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα. ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ● ● ● Η συσκευή θα ενεργοποιηθεί και θα απενεργοποιηθεί την προκαθορισμένη ώρα. Η αλλαγή που πραγματοποιείται πρώτη είναι αυτή για την οποία προηγείται χρονικά η προκαθορισμένη ώρα. Η ένδειξη βέλους εμφανίζεται στην οθόνη για να υποδείξει την αλληλουχία των αλλαγών. 1. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ αναβοσβήνουν στην οθόνη. έτσι ώστε τα . προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ Τα και να . Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο 2. Ρυθμίστε την ώρα «απενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ 3. Πατήστε το κουμπί ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ «απενεργοποίησης» να ανάψουν. και έτσι ώστε το και ο χρόνος αναβοσβήνουν. 4. Ρυθμίστε την «ώρα ενεργοποίησης» με το κουμπί ΧΡΟΝΟΣ . 5. Μετά τη ρύθμιση στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ Η ένδειξη . και ο χρόνος «ενεργοποίησης» ανάβει σταθερά αντί να αναβοσβήνει. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα. ■ Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη με τρεις τρόπους: Χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης, Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης και Χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (OFF/ON). Ρυθμίστε πρώτα την τρέχουσα ώρα επειδή λειτουργεί ως σημείο αναφοράς. ■ Για την ακύρωση αποθήκευσης ρύθμισης ● Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΩΣΗ Εκπέμπεται το σήμα μονάδα σβήνει. . και σβήνει ο «χρόνος ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης» συνοδευόμενος από ένα ηχητικό σήμα και η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ στην εσωτερική ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● ● Ο χρήστης μπορεί να ρυθμίσει μόνο το χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης, το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης ή το χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (ON/ OFF) κάθε φορά. Εάν έχει ήδη ρυθμιστεί ο ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ, με τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, Η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ εκτελείται πρώτη. Όταν ολοκληρωθεί η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. – 172 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί για διάρκεια 7 ωρών. Πατώντας το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ σε λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΨΥΞΗ ή ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ, η μονάδα αλλάζει θερμοκρασία δωματίου και μειώνει την ταχύτητα ανεμιστήρα. Το αποτέλεσμα είναι εξοικονόμηση ενέργειας. Ρυθμίστε κατ' αρχήν την τρέχουσα ώρα πριν από τη χρήση της λειτουργίας ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO. ■ Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO Πατήστε το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ ”, “ κατά τη λειτουργία. ● Τα “ ”, “ ”, “OFF”, χρόνος απενεργοποίησης, “ ” και ο αριθμός ● Κατά τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η ταχύτητα του ανεμιστήρα θα ωρών εμφανίζονται στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. 1 είναι εξαιρετικά αργή. ● Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και ανάβει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα. Πατώντας επανειλημμένα το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ , ο αριθμός των ωρών θα αλλάξει όπως παρακάτω: 6:,1* 1H (;7(1'(' 2H 3H 7H ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ σβηστός ● Κατά τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, το κλιματιστικό θα συνεχίσει να λειτουργεί για τον προβλεπόμενο αριθμό ωρών και στη συνέχεια θα σβήσει. ● Όταν έχει ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η οθόνη στο τηλεχειριστήριο θα υποδείξει το χρόνο απενεργοποίησης. Παράδειγμα: Εάν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO ρυθμιστεί για 1 ώρα στις 18:00, ο χρόνος απενεργοποίησης θα είναι στις 19:00. ■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ΕCO Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ ● . Το κλιματιστικό δωματίου θα σβήσει. Πατήστε ξανά το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ μέχρι να σβήσουν τα “ “ ” και ο αριθμός ωρών από την οθόνη του ”, χρόνος απενεργοποίησης, “ ”, “ ”, τηλεχειριστηρίου. Πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ . Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα. ● Ακυρώνεται η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ. ● – 173 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO ■ Για να ορίσετε το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Το κλιματιστικό θα σβήσει από το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και θα ανάψει από το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. 1. Ορίστε τον ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. 2. Πατήστε το κουμπί ΑΔΡΑΝΕΙΑ και ορίστε το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO. Παράδειγμα: Σε αυτή την περίπτωση, το κλιματιστικό θα σβήσει σε 2 ώρες (στις 1:38) και θα σβήσει στις 6:00 το επόμενο πρωί. ■ Για να ακυρώσετε τη λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ ● ● ● . Θα σβήσουν τα “ ”, “ ”, “ ”, «OFF», χρόνος απενεργοποίησης, “ ”, αριθμός ωρών, «ON» και ο χρόνος ρύθμισης του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και σβήνει η λυχνία (ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ) στην εσωτερική μονάδα. Ακυρώνονται οι καταχωρήσεις του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO και του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. 30 λεπτά μετά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η ταχύτητα του εξωτερικού ανεμιστήρα θα μειωθεί για την ελάττωση της στάθμης θορύβου και την εξασφάλιση καλών συνθηκών περιβάλλοντος. 1 ώρα μετά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO, η θερμοκρασία ρύθμισης θα αλλάξει ελαφρά. Η ποσότητα μεταβολής της θερμοκρασίας εξαρτάται από τον τύπο του κλιματιστικού. Αυτές οι αυτόματες μεταβολές της λειτουργίας συμβάλλουν στην εξοικονόμηση ενέργειας χωρίς υποχωρήσεις στην ποιότητα του περιβάλλοντος. Η στάθμη της κατανάλωσης ενέργειας εξαρτάται από την εξωτερική θερμοκρασία, τη θερμοκρασία δωματίου, τη θερμοκρασία ρύθμισης ή τον τύπο του κλιματιστικού. Λειτουργία ψύξης [αναπαράσταση σε διάγραμμα μόνο για ενδεικτικούς λόγους] Θερμοκρασία Λειτουργία θέρμανσης [αναπαράσταση σε διάγραμμα μόνο για ενδεικτικούς λόγους] Θερμοκρασία Εξωτερικός ανεμιστήρας ελάττωση ταχύτητας 30 λεπτά Μετατόπιση θερμοκρασίας Εξωτερικός ανεμιστήρας ελάττωση ταχύτητας 1 ώρα 30 λεπτά Μετατόπιση θερμοκρασίας 1 ώρα ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Εάν ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO ενεργοποιηθεί ενώ νωρίτερα έχουν ρυθμιστεί ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, θα ισχύσει η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ ECO αντί για το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή το ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. – 174 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ● ● ● ● Είναι δυνατή η επιλογή κατάστασης λειτουργίας A ή κατάστασης λειτουργίας B. Για κάθε κατάσταση λειτουργίας, μπορούν να ρυθμίζονται μέχρι 6 πρoγράμματα στην ημέρα. Μπορούν να ρυθμιστούν συνολικά 42 πρόγραμμα το μέγιστο για μία εβδομάδα για κάθε κατάσταση λειτουργίας. Εάν δεν ρυθμιστούν η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα μπορούν να ρυθμιστούν ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης. Εάν δεν ρυθμιστούν σωστά η ημερομηνία και η ώρα, δεν θα λειτουργούν σωστά ο χρονοδιακόπτης ενεργοποίησης, ο χρονοδιακόπτης απενεργοποίησης και ο εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης. Η ρύθμιση για την ημερομηνία και την ώρα θα πρέπει να γίνουν πριν από τη ρύθμιση του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. Βήμα 1: Ρυθμίστε το πρόγραμμα λειτουργίας με το τηλεχειριστήριο. Στείλτε το καταχωρημένο πρόγραμμα στην εσωτερική μονάδα και στη συνέχεια θέστε σε λειτουργία. Βήμα 2: Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργίας A ή Κατάσταση λειτουργίας B και ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τον ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Βήμα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραμμα λειτουργίας. Βήμα 1 : Ρυθμίστε το πρόγραμμα λειτουργίας με το τηλεχειριστήριο. Στείλτε το καταχωρημένο πρόγραμμα στην εσωτερική μονάδα και στη συνέχεια θέστε σε λειτουργία. ■ Τρόπος ορισμού του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. 1 2 1. Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργίας A ή Κατάσταση λειτουργίας B Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ Το θα ανάψει. Τα και θα αναβοσβήνουν στην οθόνη. (Επιλέγεται η λειτουργία A). Πατήστε ξανά το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ . Τα και αναβοσβήνουν στην οθόνη. (Επιλέγεται η λειτουργία Β). ● Εάν δεν έχει γίνει κάποια ρύθμιση, θα εμφανιστούν τα ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, ● Εάν έχει γίνει κάποια ρύθμιση, δεν θα εμφανιστούν τα ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, , , . . 2. Ορίστε ένα πρόγραμμα Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟ για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λειτουργία επιλογής μπορεί να αλλάξει. , ημέρα: Δε (Δευτέρα), αρ. προγράμματος : Τα 1, ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ, ο χρόνος ρύθμισης και η θερμοκρασία ρύθμισης αναβοσβήνουν στην οθόνη. 3. Επιλέξτε την επιθυμητή ημέρα της εβδομάδας Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ 3 . Η ημέρα εναλλάσσεται μεταξύ Δε Τρι Τε Πε Παρ Σα Κυρ Δε, Τρι, Τε, Πε, Παρ, Σα, Κυρ [όλες οι ημέρες] Δε, Τρι, Τε, Πε, Παρ [εργάσιμες] Σα, Κυρ [σαββατοκύριακο] Δε Τρι ...... Επιλέξτε [Όλες οι ημέρες] για καθημερινή ρύθμιση. Επιλέξτε [εργάσιμη ημέρα] για ρύθμιση από Δευτέρα μέχρι Παρασκευή. Επιλέξτε [σαββατοκύριακο] για ρύθμιση Σάββατο και Κυριακή. ● Αφού γίνει η ρύθμιση, μπορεί εύκολα να γίνει έλεγχος και ταυτόχρονα επεξεργασία. 4. Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τον αριθμό προγράμματος. Ο αριθμός εναλλάσσεται μεταξύ 1 2 3 4 5 6 1 2 ..... ● Εάν έχει ρυθμιστεί ο αριθμός προγράμματος, ακολουθήστε τα παρακάτω με τη σειρά για να κάνετε αλλαγές. 4 – 175 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ 5. Πατήστε το κουμπί ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ 5 ρύθμιση ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ. 6. Πατήστε το κουμπί ΩΡΑΣ 7. Πατήστε το κουμπί ΘΕΡΜ ( 6 7 8 για να επιλέξετε τη για να ρυθμίσετε την ώρα. ή ) για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. 8. Πατήστε το κουμπί ΟΚ . Οι ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί. Θα ανάψουν οι ενδείξεις για ημέρα, αριθμό προγράμματος, ενεργό ρύθμιση (ON), θερμοκρασία ρύθμισης. Το θα αναβοσβήνει συνεχώς. Εάν η ρύθμιση δεν έχει ολοκληρωθεί, οι ρυθμίσεις δεν θα αποθηκευτούν στη μνήμη. Για να συνεχίσετε τη ρύθμιση, πατήστε τα κουμπιά Ακολουθήστε τα βήματα 3 έως 8 για ρύθμιση. . 9. Μετά την εκτέλεση όλων των ρυθμίσεων, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα. Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει. Αυτό υποδηλώνει ότι η ρύθμιση έχει αποθηκευτεί στην εσωτερική μονάδα και η λειτουργία του Χρονοδιακόπτη έχει ολοκληρωθεί. Τα περιεχόμενα της ρύθμισης θα εμφανιστούν στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. ● Εάν δεν ανάβει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ στην εσωτερική μονάδα, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. ● ΠΡΟΣΟΧΗ ! Μην πατάτε το κουμπί ΑΚΥΡΟ κατά τη διαδικασία της ρύθμισης επειδή με τον τρόπο αυτό τα χαθούν όλα τα περιεχόμενα της ρύθμισης. ● Τα περιεχόμενα της ρύθμισης δεν θα αποθηκευτούν στην εσωτερική μονάδα μέχρι να πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ . 9 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● ● Μπορούν να ρυθμιστούν μέχρι 6 προγράμματα ανά ημέρα. Η ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για κάθε αριθμό προγράμματος μπορεί να γίνει τυχαία. Όταν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ , η ρύθμιση ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ή ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για κάθε αριθμό προγράμματος διατάσσεται αυτόματα έτσι ώστε ο αριθμός προγράμματος 1 να έχει τη νωρίτερη ώρα και ο αριθμός προγράμματος 6 να έχει την αργότερη. Εάν η ρύθμιση ώρας είναι η ίδια, θα δοθεί προτεραιότητα στα περιεχόμενα της πιο πρόσφατης ρύθμισης. ΠΡΟΣΟΧΗ ! Εάν το τηλεχειριστήριο παραμείνει αδρανές και δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ μέσα σε 3 λεπτά μετά την εκτέλεση των ρυθμίσεων, θα χαθούν όλες οι τρέχουσες ρυθμίσεις. – 176 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Βήμα 2: Επιλέξτε Κατάσταση λειτουργίας A ή Κατάσταση λειτουργίας B και ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τον ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. ■ Τρόπος επιλογής της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B μίας ρύθμισης ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. 1 2 1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ . Τα και αναβοσβήνουν στην οθόνη. (Κανονικά η Λειτουργία A θα αναβοσβήνει πρώτη). 2. Πατήστε ξανά το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ . Τα και αναβοσβήνουν στην οθόνη. 3. Επιλέξτε Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β. Πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα. 3 Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει. Αυτό υποδηλώνει ότι η επιλογή της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B και η ενεργοποίηση του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ χρονοδιακόπτη έχουν επιβεβαιωθεί. ■ Ορισμός ανενεργού ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ . 1 1. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ . Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα και η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ θα είναι σβηστή (OFF). Θα εξαφανιστεί ακόμα η ένδειξη ρύθμισης στο τηλεχειριστήριο. Αυτό υποδηλώνει ότι έχει επιβεβαιωθεί ο ανενεργός ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΣ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. ● Για να ενεργοποιήσετε ξανά τη ρύθμιση του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ, επαναλάβετε τα βήματα της διαδικασίας «Τρόπος επιλογής της Λειτουργίας A ή της Λειτουργίας B μίας ρύθμισης ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ». ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● ● ● Κατά τη ρύθμιση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, διακόπτεται η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Αφού ολοκληρωθεί η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Κατά την ακύρωση του ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ΜΙΑ ΦΟΡΑ, ακυρώνεται και η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Για την ενεργοποίηση, απαιτείται να οριστεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Μετά την αυτόματη επανεκκίνηση, η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ακυρώνεται. Για την ενεργοποίηση, απαιτείται να οριστεί η λειτουργία του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. – 177 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Βήμα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραμμα λειτουργίας. 1 2 3 ■ Τρόπος αντιγραφής και επικόλλησης. Η επεξεργασία του προγράμματος ρύθμισης γίνεται εύκολα με την αντιγραφή δεδομένων από τη μία ημέρα σε άλλη. 1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B. 2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ του προγράμματος ρυθμίσεων. για περίπου 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία 3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ 4. Πατήστε το κουμπί ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ/ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ . Κατόπιν το «ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ» αναβοσβήνει στην οθόνη. * Πατήστε το κουμπί ΑΚΥΡΟ για να ακυρώσετε τη λειτουργία ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ. Ενεργοποιείται η λειτουργία κανονικής ρύθμισης. 5. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ 4 για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας την οποία θα αντιγράψετε. για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας την οποία θα επικολλήσετε. 6. Πατήστε το κουμπί ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ/ΕΠΙΚΟΛΛΗΣΗ αναβοσβήνουν στην οθόνη. μία ακόμα φορά για να γίνει επικόλληση. Μόνο τα 7. Για να συνεχίσετε την αντιγραφή σε άλλες ημέρες, πατήστε το ή ή ή . Κατόπιν ξεκινήστε από το βήμα 3. 5 6 8. Αφού ολοκληρωθεί η αντιγραφή και επικόλληση, πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα. Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει. Εάν δεν ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ, πατήστε ξανά το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ . ● Τα δεδομένα ρύθμισης δεν θα αλλάξουν εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ . 8 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Εάν δεν υπάρχουν δεδομένα ρύθμισης, δεν μπορεί να γίνει αντιγραφή δεδομένων από τη μία ημέρα σε άλλη. – 178 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Βήμα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραμμα λειτουργίας. ■ Τρόπος διαγραφής των δεδομένων του ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. 1 2 [Διαγραφή της ρύθμισης ενός αριθμού προγράμματος] 1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ 2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B. για 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία του προγράμματος ρυθμίσεων. 3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ 3 4. Πατήστε το κουμπί αριθμός προγράμματος. για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας προς επεξεργασία. για να επιλέξετε τον αριθμό προγράμματος. Θα αναβοσβήνει ο επιλεγμένος 5. Πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ . Διαγράφεται η καταχώρηση του επιλεγμένου αριθμού προγράμματος. 4 6. Μετά τη διαγραφή πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα. Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει. ● Η καταχώρηση δεν θα αλλάξει εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ 5 6 – 179 – . ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΟΥ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Βήμα 3: Αντιγράψτε και ακυρώστε το πρόγραμμα λειτουργίας. [Διαγραφή της καταχώρησης μίας ημέρας] 1 1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B. 2 2. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για 3 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία του προγράμματος ρυθμίσεων. 3. Πατήστε το κουμπί ΗΜΕΡΑ 3 4 για να επιλέξετε μία ημέρα της εβδομάδας προς επεξεργασία. 4. Πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Διαγράφονται οι καταχωρήσεις όλων των αριθμών προγραμμάτων. ● Εάν πατηθεί για μικρό διάστημα, θα διαγραφεί η καταχώρηση για έναν αριθμό προγράμματος. 5. Μετά τη διαγραφή πατήστε το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ έχοντας στραμμένο το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η λυχνία του χρονοδιακόπτη εσωτερική μονάδα θα αναβοσβήνει γρήγορα. Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα ανάψει η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ανάβει. ● Η καταχώρηση δεν θα αλλάξει εάν δεν πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ . 5 [Διαγραφή Λειτουργίας A ή Λειτουργίας B] 1 1. Πατήστε το κουμπί ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ για να επιλέξετε Λειτουργία A ή Λειτουργία B. 2. Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΔΙΑΓΡΑΦΗ για περίπου 10 δευτερόλεπτα όταν αναβοσβήνει η ένδειξη Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β. Αφού ακουστεί ένα ηχητικό σήμα από την εσωτερική μονάδα, θα σβήσουν οι καταχωρήσεις για τη Λειτουργία Α ή Λειτουργία Β. 2 ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Εάν διαγραφούν όλες οι καταχωρήσεις στο τηλεχειριστήριο και πατηθεί το κουμπί ΑΠΟΣΤΟΛΗ , δεν θα μεταδοθεί σήμα προς την εσωτερική μονάδα. Η λυχνία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ θα παραμείνει σβηστή και δεν θα γίνουν αλλαγές στις καταχωρήσεις που έχουν αποθηκευτεί στην εσωτερική μονάδα. – 180 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Με το πάτημα του κουμπιού ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ μηνιαία κατανάλωση ρεύματος. ● , εμφανίζονται στο τηλεχειριστήριο η θερμοκρασία γύρω από το σημείο του τηλεχειριστηρίου και η Μετά την αλλαγή των μπαταριών, στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ . Θα μεταδοθούν η τρέχουσα ημερομηνία και η ώρα από την εσωτερική μονάδα. ● Για τη λήψη πληροφοριών από την εσωτερική μονάδα, η απόσταση ανάμεσα στο τηλεχειριστήριο και το εμπρόσθιο μέρος του δέκτη των εσωτερικών μονάδων πρέπει να είναι το πολύ 2 μέτρα. ● ■ Για τον έλεγχο της θερμοκρασίας γύρω από το τηλεχειριστήριο Πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1 . Η θερμοκρασία θα εμφανίζεται για 10 δευτερόλεπτα. ■ Για να ελέγξετε τη μηνιαία κατανάλωση ρεύματος Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2 μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας) και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ . Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος. 6:,1* (;7(1'(' Κατά την εμφάνιση της θερμοκρασίας γύρω από το τηλεχειριστήριο, πατήστε επανειλημμένα το . Η οθόνη θα εμφανίσει τα παρακάτω: κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ την κατανάλωση ρεύματος του την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για θέρμανση προηγούμενου μήνα για θέρμανση την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για ψύξη την κατανάλωση ρεύματος του προηγούμενου μήνα για ψύξη τη θερμοκρασία γύρω από το τηλεχειριστήριο την κατανάλωση ρεύματος του τρέχοντα μήνα για θέρμανση ...... κυκλικά. ● Εάν δεν δοθεί ένδειξη, φέρτε το τηλεχειριστήριο πλησιέστερα στο δέκτη της εσωτερικής μονάδας. ● Η εμφανιζόμενη τιμή πρέπει να θεωρείται ενδεικτική και μόνο. ■ Μπορούν να ληφθούν η τρέχουσα ημερομηνία και η ώρα από την εσωτερική μονάδα Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2 μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας) και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ . Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος. Εφόσον ληφθεί η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα, ελέγξτε εάν αυτές είναι σωστές πατώντας το κουμπί . ΡΟΛΟΪ ● Εάν δεν υπάρχει τροφοδοσία ρεύματος προς την εσωτερική μονάδα ή δεν έχουν ρυθμιστεί η ημερομηνία και η ώρα, η λειτουργία ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποστολή ή λήψη πληροφοριών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ● Σε περίπτωση που σημειωθεί βλάβη στο κλιματιστικό, πατώντας το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ θα εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος. Στρέψτε το παράθυρο σήματος του τηλεχειριστηρίου προς την εσωτερική μονάδα (μέσα σε ακτίνα 2 μέτρων από την πρόσοψη της εσωτερικής μονάδας) και πατήστε το κουμπί ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ . Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για τη μετάδοση του σήματος. Θα εμφανιστεί ένας κωδικός σφάλματος. Καλέστε το κέντρο σέρβις και ενημερώστε τους για τον κωδικό σφάλματος. – 181 – ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το τηλεχειριστήριο μπορεί να ρυθμιστεί μόνιμα στη λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ), τη λειτουργία ΨΥΞΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) και τη λειτουργία ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ). ■ Μέθοδος κλειδώματος της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ). Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO στη θέση OFF. 6:,1* (;7(1'(' Τα “ ”, “ ” και “ και ΙΣΧΥΡΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο είναι ” θα εμφανίζονται για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Αργότερα, θα παραμείνουν τα “ ” και “ ”. Αυτό υποδηλώνει ότι η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ έχει κλειδώσει. Εάν πατηθεί το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ , θα εμφανιστούν τα “ ”ή“ ”. 6:,1* (;7(1'(' ■ Μέθοδος ξεκλειδώματος της λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ). Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO και ΙΣΧΥΡΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο είναι στη θέση OFF. Όλα τα σύμβολα κατάστασης λειτουργίας θα εμφανιστούν στην οθόνη για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια θα εμφανιστεί το σύμβολο κατάστασης λειτουργίας πριν από την ακύρωση. Αυτό υποδηλώνει ότι η λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ έχει ξεκλειδώσει. ■ Μέθοδος κλειδώματος των λειτουργιών ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ). Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO και ΑΘΟΡΥΒΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο είναι στη θέση OFF. Τα “ ” και “ 6:,1* (;7(1'(' ”, “ ”, “ ” και “ ” θα εμφανίζονται για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Αργότερα, θα παραμείνουν τα “ ”. Αυτό υποδηλώνει ότι οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ έχουν κλειδώσει. Εάν πατηθεί το κουμπί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 6:,1* (;7(1'(' , θα εμφανιστούν τα “ ”, “ ”ή“ ”. ■ Μέθοδος ξεκλειδώματος των λειτουργιών ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ). Πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά ECO είναι στη θέση OFF. και ΑΘΟΡΥΒΗ για περίπου 5 δευτερόλεπτα όταν το τηλεχειριστήριο Όλα τα σύμβολα κατάστασης λειτουργίας θα εμφανιστούν στην οθόνη για περίπου 10 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια θα εμφανιστεί το σύμβολο κατάστασης λειτουργίας πριν από την ακύρωση. Αυτό υποδηλώνει ότι οι λειτουργίες ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ έχει ξεκλειδώσει. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η λειτουργία κλειδώματος λειτουργίας δεν θα ενεργοποιηθεί εάν υπάρχουν ενεργές καταχωρήσεις ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ. Οι καταχωρήσεις ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ κατ' αρχήν θα είναι απενεργοποιημένες. Κατόπιν μπορεί να ενεργοποιηθεί το κλείδωμα λειτουργίας. ● Οι λειτουργίες ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ΨΥΞΗΣ και ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ (συμπεριλαμβανομένου του ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ) μπορούν να απασφαλιστούν πατώντας το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ . Ωστόσο, με το πάτημα του κουμπιού ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ , θα σβήσουν όλες οι πληροφορίες που έχουν αποθηκευτεί στο τηλεχειριστήριο. Ενδέχεται να χρειαστεί να ρυθμίσετε ξανά τις απαραίτητες πληροφορίες. ● Για πολλαπλές συνδέσεις, η μονάδα και η λειτουργία η οποία έχει ρυθμιστεί σε κλείδωμα ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ και ενεργοποιείται πρώτη, θα έχει την υψηλότερη προτεραιότητα. Άλλες μονάδες οι οποίες επιλέγεται να λειτουργούν σε άλλες λειτουργίες, θα είναι σε ΑΝΑΜΟΝΗ είτε μέχρι να απενεργοποιηθεί η λειτουργία της πρώτης μονάδας ή να επιλεγεί η λειτουργία να είναι ίδια με την πρώτη μονάδα. ● – 182 – ¶√§§∞¶§√ ∫§πª∞Δπ™Δπ∫√ ªÂ ·˘Ùfi ÙÔ ÔÏÏ·Ïfi kÏÈÌ·ÙÈÛÙÈkfi, ÌÔp›Ù ӷ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ·pkÂÙ¤˜ ÂÛˆÙÂpÈk¤˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ Û ÌÈ· Â͈ÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰·. √È ÂÛˆÙÂpÈk¤˜ ÌÔÓ¿‰¤˜ ÌÔpÔ‡Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘pÁÔ‡Ó Ì ÙÔ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ô˘ ÂpÈÁp¿ÊÂÙ·È ·p·k¿Ùˆ. ™˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘pÁÈÒÓ: ŸÙ·Ó ÂÈϤÁÂÙ·È Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: • H ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰· Ô˘ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘pÁ›· pÒÙË, Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘pÁ›, ·ÏÏ¿ fiÛ˜ ÂÛˆÙÂpÈk¤˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ÙÂıÔ‡Ó Û ÏÂÈÙÔ˘pÁ›· ·pÁfiÙÂp· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘pÁÔ‡Ó fiÛÔ Ë ÂÓ‰ÂÈkÙÈk‹ Ï˘¯Ó›· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË. • √È ÂÛˆÙÂpÈk¤˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ‰ÂÓ ÌÔpÔ‡Ó Ó· ÏÂÈÙÔ˘pÁÔ‡Ó Ì ÙÔ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ô˘ ÂpÈÁp¿ÊÂÙ·È ·p·k¿Ùˆ. ª›· ÌÔÓ¿‰· £¤pÌ·ÓÛË ÕÏÏË ÌÔÓ¿‰· • °È· Ó· Â·ÓÂkkÈÓ‹ÛÂÙ ÌÈ· ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰· Ë ÔÔ›· ›¯Â ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘pÁ›· ÌÂÙ¿ ÙËÓ pÒÙË, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰· Ë ÔÔ›· Ù¤ıËk Û ÏÂÈÙÔ˘pÁ›· pÒÙË ‹ ·pÁfiÙÂp· k·È k¿ÓÂÙ Â·Ó·ÊÔp¿ reset ÙÔ˘ ‰È·kfiÙË ÏÂÈÙÔ˘pÁ›·˜. ∫·ÙfiÈÓ ·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÔ ‰È·kfiÙË. ∞ʇÁp·ÓÛË K˘kÏÔÊÔp›· ·¤p· (·ÓÂÌÈÛÙ‹p·˜) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: • ŸÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Â›Ó·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÂÈÏÂÁ̤ÓË ÁÈ· ÙËÓ ÚÒÙË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, Ë ÂfiÌÂÓË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È. ∂›Û˘, ·Ó ÂÈÏÂÁ› ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ÚÒÙË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·, Ë ÂfiÌÂÓË ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Â›Û˘ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙËÓ „‡ÍË ‹ ÙËÓ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·pÈıÌÔ‡ ÙˆÓ ÂÛˆÙÂpÈkÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ: ™Ù·Ì·ÙË̤Ó˜ ÂÛˆÙÂpÈk¤˜ ÌÔÓ¿‰Â˜: ŸÙ·Ó ÌÈ· ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰· ÏÂÈÙÔ˘pÁ› ÛÙËÓ k·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘pÁ›·˜ „‡Í˘, ı¤pÌ·ÓÛ˘ ‹ ·Ê‡Áp·ÓÛ˘ Û ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, Ô ‹¯Ô˜ Ù˘ pÔ‹˜ ÙÔ˘ „˘kÙÈkÔ‡ ˘ÁpÔ‡ ÌÔp› Ó· ·kÔ‡ÁÂÙ·È ·fi ÌÈ· ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓË ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰·. E›Û˘ Ë ÛÙÌ·ÙË̤ÓË ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰· ÌÔp› Ó· ıÂpÌ·Óı›. ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ÂÂȉ‹ Ë ÂÛˆÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰· ÂÈÛÙp¤ÊÂÈ ÙÔ „˘kÙÈkfi ˘Ápfi ÛÙËÓ Â͈ÙÂpÈk‹ ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· Ó· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ÏÂÈÙÔ˘pÁ›·. EÏ·ÙÙÒÛÙ ÙÔÓ ·pÈıÌfi ÙˆÓ ÂÛˆÙÂpÈkÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ Ô˘ pfikÂÈÙ·È Ó· ÙÂıÔ‡Ó Û ÏÂÈÙÔ˘pÁ›·, ȉȷ›ÙÂp· fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÔÏÏ‹ ˙¤ÛÙË ‹ Ôχ kp‡Ô ‹ fiÙ·Ó ÂÈı˘Ì›ÙÂ Ë ıÂpÌÔk·Û›· Ó· Êı¿ÛÂÈ Áp‹ÁÔp· ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Â›‰Ô. ONOMA™IE™ KAI §EITOYP°IE™ KA£E MEPOY™ OÚÈ˙ÔÓÙȘ ÂÚÛȉ˜ (∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú·) (∞ÓÔ›ÁÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.) EÓ‰ÂÈÎÙÈη ÂÛˆÙÂÚÈ΢ ÛÌÛÎÂÌË E™øΔEPIKH ™À™∫∂À∏ ºÈÏÙÚÔ ·ÂÚ· ¶PO™OXH ªÚÔÛÙÈÓÔ Î·Ï˘ÌÌ· • OÚÈ˙ÔÓÙȘ ÂÚÛȉ˜ (EÍÔ‰Ô˜ ·ÂÚ·) ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ÌÚÔÛÙ¿ ·fi ÙÔÓ ‰¤ÎÙË Û‹Ì·ÙÔ˜. ∂ȉ¿Ïψ˜, ÌÔÚ› Ó· ÌË ‰¤¯ÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔ Û‹Ì·. ¢¤ÎÙ˘ ÛËÌ¿ÙˆÓ ȉȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ               TËϯÂÈÚÈÛÙËÚÈÔ              ! ONOMA™IA MONTE§OY KAI ¢IA™TA™EI™ MONTE§O ¶§ATO™ YæO™ BA£O™ RAF-25Q8! RAF-35Q8! RAF-50Q8! (E™øΔEPIKH ™À™∫∂À∏) 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") –– 136  –– §∞ª¶∞∫π ºπ§Δƒ√À ∞˘Ùfi ÙÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Ï·Ì¿ÎÈ ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ¤Ó· Û‡ÓÔÏÔ ÂÚ›Ô˘ 200 ˆÚÒÓ, Î·È fiÙ·Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ˜ Ô Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ·ÙËı› ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ “ (A¡∞¶√º∂À¡Δ√™ Aπøƒ√ÀªAπ)” ÂÓÒ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë Û˘Û΢‹. §∞ª¶∞∫π Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘. ¶ø™ ¡∞ ∞¡√π•∂Δ∂ ∏ ¡∞ ∫§∂π™∂Δ∂ Δ√ ª¶ƒ√™Δπ¡√ ¶§∞π™π√ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ • °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. EÂÈÙ· ȤÛÙ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· ÙÔ˘ ÂÌÚfiÛıÈÔ˘ ›Ó·Î·. • ¶È¿ÛÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. ∂¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ • °È· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ›Ó·Î·, ȤÛÙ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· ÙÔ˘. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿. ¶¿Óˆ ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ –– 137  –– DEUTSCH ENGLISH §∞ª¶∞∫π §∂πΔ√Àπ∞™ ∞˘Ùfi ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·Ó¿‚ÂÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∫·Ù¿ ÙËÓ ı¤ÚÌ·ÓÛË, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, Î·È ÙÔ Ë Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· Ê˘Û¿ Ôχ Ï›ÁÔ ‹ ηıfiÏÔ˘ οو ·fi ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Óı‹Î˜: (1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·Û˘) °È· 2~3 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË. (2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË (ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘) ∏ ·fi„˘ÍË ı· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÚ›Ô˘ οı ÒÚ· fiÙ·Ó ¿ÁÔ˜ ¤¯ÂÈ Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÛÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜, ÁÈ· 5~10 ÏÂÙ¿ οı ÊÔÚ¿. (∞Ó ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi ÙÔ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ, Â›Ó·È ÈÔ Èı·Ófi Ó· Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜.) FRANÇAIS ∂¡¢∂π∫Δ∂™ æÀ∫Δπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™ ITALIANO ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™ SPANISH ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™ ∞Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÏfiÁÔ ÂÍ·Ûı¤ÓËÛ˘ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·Ù‹ÛÙ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • ∞˘Ù‹ Ë ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È Ë ÈÔ ÚfiÛÊ·Ù· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË. (∏ ÌÔÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙÂ.) РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο PORTUGUÊS ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™ ƒY£ªπ™H Tø¡ ∂∫Δƒ√¶∂ø¡ ∞∂ƒ∞ 1 ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú· ÙËÓ ¿Óˆ ‹ οو ηÙ‡ı˘ÓÛË. √ ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ˜ ÂÎÙÚÔ¤·˜ ·¤Ú·, Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÁˆÓ›· ÁÈ· οı ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. √ ÂÎÙÚÔ¤·˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓÂ›Ù·È Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ Î·È Â›Û˘ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÎÏ›ÛË (∞¡∞¶√º∂À¡Δ√™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “ ∞πøƒ√Àª∞π)”. (∞¡∞¶√º∂À¡Δ√™ ñ ∂¿Ó ÙÔ ÎÔ˘Ì› “ ∞πøƒ√Àª∞π)” ·ÙËı› Ì›· ÊÔÚ¿, Ô ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ˜ ÂÎÙÚÔ¤·˜ ·¤Ú·, ÎÈÓÂ›Ù·È Â¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ. ∂¿Ó ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙËı› ¿ÏÈ. Ô ÂÎÙÚÔ·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÂΛ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂΛÓË ÙË ÛÙÈÁÌ‹. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ ÂÎÙÚÔ¤· ̤۷ ÛÙ· Ï·›ÛÈ· ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÔ‡ ‰›Ô˘ Ô˘ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿. ñ ŸÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› “ (∞¡∞¶√º∂À¡Δ√™ ∞πøƒ√Àª∞π)” ÌÂÙ¿ ·fi ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÂ Ô Î·Ù¢ı˘ÓÙ‹Ú·˜ ÎÈÓÂ›Ù·È Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ ÔÙË ı¤ÛË ÊÚ·Á‹˜ ÙÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÂÎÚÔ‹˜ ·¤Ú·. ñ √Ù·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË Î›ÓËÔË, Â¿Ó Ô ÂÎÙÚÔ¤·˜ ÌÂÙ·ÎÈÓËı› Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ, Ë ·ÎÙ›Ó· Ù˘ ΛÓËÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÂÎÎÏ›ÓÂÈ. ªÂÙ¿ ·fi ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ˆ˜, ı· Â·Ó¤ÏıÂÈ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ·ÎÙ›Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ñ ŸÙ·Ó Ë ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Â›Ó·È ˘„ËÏ‹ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „‡Í˘ ‹ Ù˘ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘, Ô ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ˜ ÂÎÙÚÔ¤·˜ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ·¢ı›·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÈ ÙË ‰ÚfiÛÔ (ÂÍ·ÈÚÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛ˘). s Για ορισμένο χρονικό διάστημα (περίπου 30 λεπτά) μετά την εκκίνηση της λειτουργίας ψύξης, λειτουργεί με σκοπό την ταχεία ψύξη του δωματίου. Κατά τη λειτουργία αυτή, εάν το οριζόντιο πτερύγιο εκτροπής του αέρα ρυθμιστεί στη γωνία της προτίμησής σας με το κουμπί “ (ΑΝΑΠΟΦΕΥΝΤΟΣ ΑΙΩΡΟΥΜΑΙ)”, επιστρέφει αυτόματα στη σωστή γωνία μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα. Στην περίπτωση αυτή, πατήστε το κουμπί “ (ΑΝΑΠΟΦΕΥΝΤΟΣ ΑΙΩΡΟΥΜΑΙ)” για να ρυθμίσετε ξανά το πτερύγιο εκτροπής του αέρα στη γωνία της προτίμησής σας. –– 147  –– ∫√Àª¶π ¶∞ƒ∞Δ∂Δ∞ª∂¡∏™ („‡¯ÂÈ, Í‹Ú·ÓÛË) ŸÙ·Ó „‡¯ÂÈ Î¿ÓÔÓÙ·˜ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 50Æ ŸÙ·Ó ıÂÚÌ·›ÓÂÈ Á˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 20Æ °˘Úˆ ÛÙÔ˘˜ 70Æ ∫√Àª¶π ¶∞ƒ∞Δ∂Δ∞ª∂¡∏™ (ıÂÚÌ·›ÓÂÈ) ∫¿ıÂÙÔ 1 ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· fiˆ˜ ·ÚÈÛÙ¿ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. ENGLISH K·ıÂÙ˜ ÂÚÛȉ˜ ¶PO™OXH ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ӥ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜. 2 √Ù·Ó Ë ÌÔÓ·‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂÈ Î·Ù· „ËÍËÓ, Ì ÙÔÓ Î·Ù¢ı˘ÓÙËÚ· ·ÂÚ· ηو Î·È ÎÈÓÔ˘ÌÂÓÔÓ √ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ıÔ‡Ó Û‡Ìʈӷ Ì • ¶È¤ÛÙÂ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ηٿ ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÔË ·˘ÙÔÌ·Ùˆ˜ ÔÏ˘ ηÈÚÔ, ÓÂÚÔ ı· Û˘Ì˘ÎÓˆıË Û’ ·˘ÙÔÓ ÙÔÓ Î·Ù¢ı˘ÓÙËÚ· Î·È ı·ÙˆÓ ÛÙ·ÏÏ·˙Ë ‚ÂÏÒÓ ▼. Ù· Û‹Ì·Ù·ÁÈ· ÛÙË ı‹ÎË. ÔÙ ÔÙÂ. ∞˘ÙÔ ÙÔ ÛÙ·ÍÈÌÔ ÌÔÚÂÈ Ó· ÂÛË ÛÙ· ÂÈÏ· Û·˜. ¶PO™OXH 1. MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ·ÏȤ˜ Î·È Ó¤Â˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™ ‹ Î·È Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ Ù‡ˆÓ. ∫¿Ï˘ÌÌ· ITALIANO ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·ÈÙˆÓ Ó· ∞Ó2.ÙÔ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÏfiÁÔ‰ÂÓ ÂÍ·Ûı¤ÓËÛ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ·Ó· 2‹ 3 Ì‹Ó˜.Î·È Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·Ù‹ÛÙ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • ∞˘Ù‹ Ë ÚÔÛˆÚÈÓ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· Â›Ó·È Ë ÈÔ ÚfiÛÊ·Ù· Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË. (∏ ÌÔÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· fiÙ·Ó ÙËÓ ·Ó¿„ÂÙÂ.) ¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™ ∞™º∞§∂π√¢π∞∫√¶Δ∏™ DEUTSCH ¶È¿ÛÙ ÙȘ οıÂÙ˜ ÂÚÛ›‰Â˜ fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÂÈÎfiÓ· Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ·¤Ú· ‰ÂÍÈ¿ Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ¿. FRANÇAIS 2 ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ‰ÂÍÈ¿. ∞§§∞°∏ Δø¡ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ Δ√À Δ∏§∂∫√¡Δƒ√§ 1. ª›· ̤ÛË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ·ÊÔ‡ Â›Ó·È Î·È ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋. • ÀÂÚ‚ÔÏÈ΋ „‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË ‰ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ˘Á›·˜. ∂›Û˘ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ˘„ËÏÔ‡˜ ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌÔ‡˜ ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡. • ∫Ï›ÛÙ ÙȘ ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ‹ Ù· ÚÔÏ¿ ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ıÂÚÌfiÙËÙ· ·fi ÙÔ Ó· ÌÂÈ ‹ Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Î·È ÁÈ· Ó· οÓÂÙ ÔÈÎÔÓÔÌ›· ÛÙÔ Ú‡̷. 2. ∞Ó¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙȘ fiÚÙ˜ Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ÁÈ· Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ ·¤Ú· Ó· ÌÂÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ. ¶ƒ√™√Ã∏ ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ·ÂÚ›˙ÂÙ·È Î·Ï¿ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ¿ÏϘ ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜. 3. ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Â›Ó·È ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓË ÚÈÓ ¿Ù ÁÈ· ‡ÓÔ ‹ ‚Á›ÙÂ. 4. Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜: • μÂÓ˙›ÓË, ‰È·Ï˘ÙÈÎfi Î·È ‰˘Ó·Ùfi ÙÚ›„ÈÌÔ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ‹ ÛÙËÓ Â›ÛÙÚˆÛË. • ∑ÂÛÙfi ÓÂÚfi ¿Óˆ ÙˆÓ 40ÆC ÌÔÚ› Ó· Û˘ÚÚÈÎÓÒÛÂÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È Ó· ·Ú·ÌÔÚÊÒÛÂÈ Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË. 5. ªËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·. • ªËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ ÙȘ ÂÈÛfi‰Ô˘˜ Î·È ÂÍfi‰Ô˘˜ ·¤Ú· ÙˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ Î·È Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ Ì ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ‹ ¿ÏÏ· ÂÌfi‰È· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó Ì›ˆÛË Ù˘ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ‹ Î·È ‚Ï¿‚Ë. –– 148  –– ∫Ú‡Ô ıÂÚÌ fi˜ PORTUGUÊS РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο ¶ø™ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂πΔ∂ ∞¶√Δ∂§∂™ª∞Δπ∫∞ Δ√ ∫§πª∞Δπ™Δπ∫√ SPANISH √Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì˯¿ÓËÌ· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÂÈԉȷÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË “OFF”. ™YNTHPH™π™ ∫π¡¢À¡√™ • ¶ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË. ¶ƒ√™√Ã∏ • ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Û ÓÂÚfi ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. • °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÂÌÔÚÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. • ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ fiÙ·Ó Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË ÌÔÓ¿‰·. • ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·, ÊÔÚ¤ÛÙ Á¿ÓÙÈ· ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙ· ʇÏÏ· ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜. 1. ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ√™ ΔÔ º›ÏÙÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È, ÂÂȉ‹ ·ÔÚÔº¿ ÙËÓ ÛÎfiÓË ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. °È· Ó· ÌËÓ Î·Ù·Ó·ÏÒÓÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·, ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ º›ÏÙÚÔ Î¿ı ̛· ¤ˆ˜ ‰‡Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜. ¢π∞¢π∫∞™π∞ 1 ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ñ °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. EÂÈÙ· ȤÛÙ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· ÙÔ˘ ÂÌÚfiÛıÈÔ˘ ›Ó·Î·. ñ ¶È¿ÛÙ ÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. º›ÏÙÚÔ Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿˜ 2 ∞º·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ 3 ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·. (∂ÌÚfiÛıÈ· ÏÂ˘Ú¿ 2 ÙÂÌ¿¯È·, Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ 2 ÙÂÌ¿¯È·, Û‡ÓÔÏÔ 4 ÙÂÌ¿¯È·.) ñ ∞Ó ÙÔ χÓÂÙ Ì ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi, ÙfiÙ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ÍÂχÓÂÙ ηٿ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È Ó· ÙÔ ·º‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Û ÛÎÈÂÚfi ̤ÚÔ˜. 4 ∂ÁηٷÛÙËÛ·Ù ٷ ÊÈÏÙÚ·. 5 ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ. º›ÏÙÚÔ ÂÌÚfiÛıÈ·˜ ÏÂ˘Ú¿˜ • ∂ÁηٷÛÙËÛ·Ù ٷ ÊÈÏÙÚ·. (∂ÌÚfiÛıÈ· ÏÂ˘Ú¿ 2 ÙÂÌ¿¯È·, Â¿Óˆ ÏÂ˘Ú¿ 2 ÙÂÌ¿¯È·, Û‡ÓÔÏÔ 4 ÙÂÌ¿¯È·.) ñ °È· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ÂÌÚfiÛıÈÔ ›Ó·Î·, ȤÛÙ ÛÙËÓ Â¿Óˆ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÁˆÓ›· ÙÔ˘. ñ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿. ¶ƒ√™√Ã∏ • ªËÓ ϤÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙpÔ Ì k·˘Ùfi ÓÂpfi (¿Óˆ ÙˆÓ 40ÆC ÁÈ·Ù› ÌÔp› Ó· ˙·pÒÛÂÈ. • ŸÙ·Ó ϤÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙpÔ, ·ÔÌ·kp‡ÂÙ ÙËÓ ˘Áp·Û›· ÙÈÓ¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ k·È ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ¤ ÙÔ ÛÙË ÛkÈ¿. ¢ÂÓ p¤ÂÈ Ó· ÙÔ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÓÂÈ ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ ÁÈ·Ù› ÌÔp› Ó· ˙·pÒÛÂÈ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Â›Û˘ ¤Ó· ··Ïfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ∏ ¯Ú‹ÛË ‚Ô‡ÚÙÛ·˜ ›Ûˆ˜ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ ÙËÓ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ù·ÈÓ›· ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. • ∏ Û˘ÛÎÂ˘Ë ‰ÂÓ ÚÂÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁË ‰È¯ˆ˜ ÊÈÏÙÚ· ÁÈ·ÙÈ ÌÔÚÔ˘Ó Ó· ÚÔÎÏËıÔ˘Ó ‚Ï·‚˜. –  – ∞Ê·›ÚÂÛË 1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· Ô˘ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ ÛÙÔ ‰ÂÍ› ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ. 2 ΔÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ Î·È fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ. ENGLISH • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È Ù· ‰˘Ô ¯¤ÚÈ· fiÙ·Ó Îڷٿ٠ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ fiÙ·Ó ÙÔ ·Ê·ÈÚ›Ù ‹ ÙÔ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ. • ΔÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ¿Óˆ Ë Î¿Ùˆ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛË ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. DEUTSCH 2. ¶fl™ ¡∞ ∂°∫∞Δ∞™Δ◊™∂Δ∂ ∫∞π ¡∞ ∞º∞πƒŒ™∂Δ∂ Δ√ ª¶ƒ√™Δπ¡Ÿ ¶§∞ÿ™π√ πÌ¿ÓÙ·˜ πÌ¿ÓÙ·˜ ÕÁÎÈÛÙÚÔ ªÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ΔÔÔı¤ÙËÛË 2 ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÛÙËÓ ÙÚ‡· Ù˘ ÚÔÂÍÔ¯‹˜ ̤۷ ÛÙÔ ‰ÂÍÈfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘. SPANISH 3. ¶ø™ ∫∞£∞ƒπ∑∂Δ∂ Δ√ ∂ª¶ƒ√™£π√ ∫∞§Àªª∞ ªÔÚ›Ù ӷ ϤÓÂÙ ÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· Ûοڷ Û ÓÂÚfi. ∏ Ûοڷ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ¿ÓÙ· ηı·Ú‹. • ΔÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Ï·›ÛÈÔ ÌÔÚ› Ó· ·Ê·ÈÚÂı› Î·È Ó· ηı·ÚÈÛÙ› Ì ÓÂÚfi. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ÙÔ ··Ï¿ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. • ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ·ÈÚ-ÎÔÓÙ›ÛÈÔÓ ¯ˆÚ›˜ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ· Ûοڷ, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙÔ ÙËÏÂÎÔÓÙÚfiÏ Ì ¤Ó· ÍÂÚfi Ì·Ï·Îfi ·Ó›. • ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi ÂÓÙÂÏÒ˜. ∂¿Ó ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÓÂÚfi ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÙÔ˘ display ‹ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· Ï‹„ˆ˜ ÛËÌ¿ÙˆÓ, ÙfiÙ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ‚Ï¿‚˜. ¶ƒ√™√Ã∏ • ªË Ú›¯ÓÂÙ ÓÂÚfi ηÙ¢ı›·Ó ¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷. • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÓÂÚfi Èfi ˙ÂÛÙfi ·fi 40ÆC, Ôͤ·, Ï¢ηÓÙÈο ‹ ‚Ô‡ÚÙÛ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ·ºÂ› Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂȺ¿ÓÂÈ·. B E N ZIN E 4. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ƒπ¡ ∞¶√ ª∂°∞§∏ ¶∂ƒπ√¢√ ª∏ Ã∏™∂ø™ • ∏ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ı· ÎÚ·Ù‹ÛÂÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÙÂÁÓfi Î·È ı· ·ÔÙÚ¤„ÂÈ ÙÔÓ Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi ÌÔ‡¯Ï·˜. • ∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË. –  – ƒÔ‹ ·¤Ú· A C I D T H IN NER РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο PORTUGUÊS 1 ™ÙËÚ›ÍÙ ٷ ÙÚ›· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ Ï·ÈÛ›Ô˘ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜. (ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.) ITALIANO FRANÇAIS ªÚÔÛÙÈÓÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜ 5. ºπ§Δƒ√ ∫∞£∞ƒπ™ª√À (SPX-CFH15) • ∫·Ù¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÚÔÛ‰¤ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ˘˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘˜ ÙÔ˘ ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡ ÛÎÂÏÂÙÔ‡ ηχÌÌ·ÙÔ˜. • ∏ ÈηÓfiÙËÙ· „‡Í˘ ÌÂÈÒÓÂÙ·È ÂÏ·ÊÚ¿ Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ· „‡Í˘ Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ·ÚÁ‹ fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡. ŒÙÛÈ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÛÙÔ “Àæ∏§∏” ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË Û ·˘Ù‹ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË. • Δ· Ê›ÏÙÚ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ· 2 ¯ÚfiÓÈ·. º›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ¢À¡∞Δ√Δ∏Δ∂™ ¢˘Ó·ÙfiÙËÙ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ¶ƒ√™√Ã∏ • ∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÓÙÏ›·˜ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊ¿ ÙËÓ ıÂÚÌfiÙËÙ· ·’ ¤Íˆ Î·È ÙËÓ Ê¤ÚÓÂÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜ ‹ ÚÔ˜ ı¤ÚÌ·ÓÛË. ∫·ıÒ˜ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÌÈÎÚ·›ÓÂÈ, ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ÌÈÎÚ·›ÓÂÈ Î·È Ë ÈηÓfiÙËÙ· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ Ô˘ ·Ú¿ÁÔ˘Ó Û‡ÛÙËÌ· PAM Î·È ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· inverter ÂÂÌ‚·›ÓÔ˘Ó ÛÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ôχ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·˘Í‹ÛÔ˘Ó ÒÛÙ ӷ ·ÔÙÚ·› ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ∞¶∞°√ƒ∂À∂Δ∞π Ë Ì›ˆÛË Ù˘ ıÂÚÌÈ΋˜ ÈηÓfiÙËÙ·˜. ∞Ó Ë ıÂÚÌÈ΋ ·fi‰ÔÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ Î·È ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÁÈ· Ó· ·˘Í‹ÛÔ˘Ó ÙËÓ ·fi‰ÔÛË. • ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ ÒÛÙ ӷ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ fiÏÔ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÔfiÙ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› οÔÈÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÚÈÓ ÓÔÈÒÛÂÙ ÙËÓ ˙¤ÛÙË. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÒÛÙ ӷ ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÚÈÓ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·. πηÓfiÙËÙ· „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ • ∞Ó Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÍÂÂÚÓ¿ „˘ÎÙÈ΋ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÏϘ ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ), Ë ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ÂÈÙ¢¯ı›. ¢π∞º√ƒ∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∂™ • ŸÙ·Ó Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Î·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÚÈÓ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ù· Ï‹ÎÙÚ· ·ÂÏ¢ıÂÚˆıÔ‡Ó, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙˆÓ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ ı· Û‚‹ÛÂÈ Û 10 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ÌfiÓÔ Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È. ÂÓÒ Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ • ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÌÔÓ¿‰· Ó· ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 3 ÏÂÙ¿. • ∫·Ù¿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ÙÔ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙfi Ï·Ì¿ÎÈ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ Ó· ·Ó·‰›‰ÂÙ·È ·¤Ú·˜ ÁÈ· Ï›ÁÔ. • ∞Ó ÓÔÈÒıÂÙ ÎÚ‡Ô ·¤Ú· ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ fiÙ·Ó Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÛÙËÓ Àæ∏§∏ (Àæ∏§∏) ‹ ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÈÔ ‹Û˘¯Ë ·ÊÔ‡ ıÂÚÌ·Óı› ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ (∞ÀΔ√ª∞Δ∏). • ™ÙËÓ ¯·ÌËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË (∞£√ƒÀμ∏), Ë ÈηÓfiÙËÙ· „‡Í˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ı· ÂÏ·ÙÙˆı› ÂÏ·ÊÚ¿. ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δπ™ª√™ Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏/§∂πΔ√Àƒ°π∞ Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏ “SLEEP” • ŸÙ·Ó ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ·ÎfiÌ· Î·È fiÙ·Ó ¤ÚıÂÈ Ë ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË ÒÚ·, ÂÎÙfi˜ ·Ó Ï¿‚ÂÈ Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ¤¯ÂÈ ÔÏÔÎÏËÚˆı› (·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‹¯Ô) Î·È ÙÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√À) Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ·Ó¿„ÂÈ. (∞ÀΔ√ª∞Δ∏ ¶∞À™∏) ·ÙËı› ÂÓÒ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ • ∞Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ (∂¡∞ƒ•∏/¢π∞∫√¶∏) Â›Ó·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· sleep ·›ÚÓÂÈ ÙËÓ ÚÔÙÂÚ·ÈfiÙËÙ·. • ∫·Ù¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Sleep ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ¯·ÌËÏ‹ (∞£√ƒÀμ∏) ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙËÓ ÚÔηıÔÚÈṲ̂ÓË Ù·¯‡ÙËÙ·. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ı· ·Ú·Ì›ÓÂÈ Ë ›‰È· ·ÎfiÌ· Î·È Ì ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· –  – (∞£√ƒÀμ∏). ∫∞¡√¡π∫√™ ∂§∂°Ã√™ ¶∞ƒ∞∫∞§∂π™£∂ √¶ø™ ∂§∂°Ã∂Δ∂ Δ∞ ¶∞ƒ∞∫∞Δø ™∏ª∂π∞ ∫∞£∂ ªπ™√ Ã√¡√ ∏ ∫∞£∂ Ã√¡√. ∂¶π∫√π¡ø¡∏™Δ∂ ª∂ Δ√¡ ∞¡Δπ¶ƒ√™ø¶√ ¶ø§∏™∂ø¡ ∞¡ Ã∂π∞∑∂™Δ∂ ∫∞¶√π∞ μ√∏£∂π∞. ∂ϤÁÍÙ ·Ó ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ÛˆÛÙ¿ Ë Á›ˆÛË. 1 ∫π¡¢À¡√™ 2 ∫π¡¢À¡√™ ∞Ó Ë Á›ˆÛË ¤¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› ‹ Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈ΋, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ‹ Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·. ∂ϤÁÍÙ ·Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ ·Ó Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜. ªÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∂°°À∏™∏ ∫∞π ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ª∂Δ∞ Δ∏¡ ¶ø§∏™∏ √Δ∞¡ ∑∏Δ∞Δ∂ ∂¶π™∫∂À∏, ∂§∂°•Δ∂ Δ∞ ¶∞ƒ∞∫∞Δø ™∏ª∂π∞ ™YN£HKH ∞Ó ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÂÎ¤ÌÂÈ Û‹Ì·. E§E°•TE TA ¶APAKATø ™HMEIA • √È Ì·Ù·Ú›Â˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË? • ∂›Ó·È ÛˆÛÙ‹ Ë ÔÏÈÎfiÙËÙ· ÙˆÓ ÙÔÔıÂÙËÌ¤ÓˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ? (∏ ÔıfiÓË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Â›Ó·È ·Ì˘‰Ú‹ ‹ ÎÂÓ‹.) ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ŸÙ·Ó ‰ÂÓ „‡¯ÂÈ Î·Ï¿. ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ Î·Ï¿. • • • • E›Ó·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÂÓÙ¿ÍÂÈ? ª‹ˆ˜ Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ Ù¿ÛË Â›Ó·È Ôχ „ËÏ‹ ‹ ¯·ÌËÏ‹? ∂›Ó·È Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË “ON”? ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Â›Ó·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi ·˘Ù‹ ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ? • ª‹ˆ˜ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È ‚Ô˘ÏˆÌ¤ÓÔ ·fi ÛÎfiÓË? • ∂›Ó·È Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηٿÏÏËÏË? • √È ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÂÎÙÚÔ›˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ¤¯Ô˘Ó Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ı¤ÛÂȘ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜? • ∂›Ó·È ÔÈ Â›ÛÔ‰ÔÈ ·¤Ú· ÙˆÓ Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ Î·È ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ ÌÏÔηÚÈṲ̂Ó˜? • ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ÛÙËÓ “Ã∞ª∏§∏” ‹ “∞£√ƒÀμ∏”? <∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜> ∫·Ù¿ ÙËÓ ı¤ÚÌ·ÓÛË, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ∏ ÌÔÓ¿‰· ÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ·È Ó· Â΂¿ÏÂÈ ˙ÂÛÙfi ·¤Ú·. ¶·Ú·Î·ÏÒ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È <∫·Ù¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·> ÛÙ·Ì·Ù¿ Ô ·¤Ú·˜ ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ô„‡¯ÂÙ·È. ¶·Ú·Î·ÏÒ ÂÚÈ̤ÓÂÙÂ. £fiÚ˘‚ÔÈ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÚÔ‹ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ, ‹ ıfiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ◊¯ÔÈ ÛÊ˘Ú›ÁÌ·ÙÔ˜ ·Ú¿ÁÂÈ Ë ·ÓÙÏ›· ÂÓÒ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë ÚÔ‹. £fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰È·ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È Î·È Û˘ÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ÂÍ·ÈÙ›·˜ ◊¯ÔÈ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜ ÙˆÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ ÛÙËÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. £fiÚ˘‚Ô˜ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÙ·È fiÙ·Ó Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙȘ ◊¯ÔÈ ıÚÔ˝ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ηıÒ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ) £fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·. £fiÚ˘‚Ô˜ ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ÙÚ·‚¿ ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ÛˆÏ‹Ó· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ Î·È ‚Á¿˙ÂÈ ¤Íˆ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì·˙¢Ù› ÛÙÔÓ Û˘ÏϤÎÙË √͇˜ ‹¯Ô˜ ÙˆÓ Û˘Ì˘Îӈ̿وÓ. °È· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÂÌÔÚÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. £fiÚ˘‚Ô˜ ηٿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÙˆÓ ÌÂÙ·‚ÔÏÒÓ Ù˘ ÈÛ¯‡˜ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÂÏ·ÊÚÈ¿˜ ÔÌ›¯Ï˘ ™¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÌÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ÔÌ›¯ÏË Î·ıÒ˜ Ô ·¤Ú·˜ ÛÙÔ ÛˆÌ¿ÙÈÔ „‡¯ÂÙ·È ·fiÙÔÌ·. –  – РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο ■ Δ· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂӉ›ÍÂȘ ‚Ï¿‚˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. °›ÓÂÙ·È ·fi„˘ÍË (ηıÒ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘, Ô ÌÈÎÚÔÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹˜ ÂϤÁ¯ÂÈ ÙËÓ Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ¿ÁÔ˘ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Î·È ‰›ÓÂÈ ÂÓÙÔÏ‹ ÛÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Ó· οÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·fi„˘ÍË ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È). ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ∏ ¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ŸÙ·Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ ‹ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ ηٿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È fiÙ·Ó ÌÂÙ¿ Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ, ‹ fiÙ·Ó Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·fi „‡ÍË Û ı¤ÚÌ·ÓÛË, ÙÔ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Ï·Ì¿ÎÈ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ¢ÂÓ ÊÙ¿ÓÂÈ ÙËÓ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ∏ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ·˘Ù‹Ó Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, Î·È ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙˆÓ ·ÙfiÌˆÓ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ Î·È Â͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ Î·È ·fi ÙËÓ Â›‰Ú·ÛË ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ‰ˆÌ·Ù›ˆÓ fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÙÔ˘ ÂÓfi˜ ‰ˆÌ¿ÙÈ·. ( ) ™ËÌÂÈÒÛÂȘ • ™Â ‹ÚÂÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Ê·ÈÓfiÌÂÓ· ›Ûˆ˜ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ÂÚÈÔ‰Èο, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ê‡ÛÈη ÁÈ· ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. (1) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ηٿ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „‡Í˘. (2) ∂Ï·ÊÚfi˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÚÈ̷͛ÙÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ô˘ „‡¯ÂÙ·È Î·È ¤ÂÈÙ· ÛÙ·‰È·Î¿ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Î·ıˆ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. • √ÛÌ‹ Èı·ÓÒ˜ ı· ÂÎÏ˘ı› ·Ô ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ÂÂȉ‹ ÔÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÔṲ̂˜, Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ηÓfi, ÙÚÔʤ˜, ·ÚÒÌ·Ù· Î·È ÏÔÈ¿ ÚÔÛÎÔÏÒÓÙ·È Û’·˘Ù‹Ó. °È·˘Ùfi ηı·Ú›˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ÙÔÓ ÂÍ·ÙÌËÛÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· ÂÏÏ·ÙÒÛÂÙ ÙËÓ ÔÛÌ‹. • ¶·Ú·Î·Ï›Ûı fiˆ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ˆÏ‹ÛÂˆÓ ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌËÓ ‰Ô˘Ï‡ÂÈ Î·ÓÔÓÈο ÌÂÙ¿ ÙÔ˘˜ ·Ú·¿Óˆ ÂϤÁ¯Ô˘˜. ¶ÏËÚÔÊÔÚ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜, ·ÚÈıÌfi ·Ú·ÁˆÁ‹˜, Î·È ËÌÂÚÔÌËÓ›· ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ∂›Û˘ ÂÓËÌÂÚÒÛÙ ÙÔÓ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ‚Ï¿‚˘. ¶·Ú·Î·ÏÒ ÛËÌÂÈÒÛÙÂ: μ¿˙ÔÓÙ·˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ Û˘Û΢‹, ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó ÙÔ Êˆ˜ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ÏÈÁÔÛÙfi, ÌÈ· ÂÏ·ÊÚ‹ ‰È·Î‡Ì·ÓÛË Ù˘ ʈÙÂÈÓfiÙËÙ·˜ ›Ûˆ˜ Û˘Ì‚Â›. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ¯ˆÚ›˜ ¿ÏϘ Û˘Ó¤ÂȘ. √È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› Ù˘ ¢∂∏ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È. –  – SPANISH ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ÂÌÔÚÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› οÔÈÔ Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ: • ∏ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÎÏ›ÓÂÈ ‹ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· η›ÁÂÙ·È Û˘¯Ó¿. • ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜. • •¤Ó· ˘ÏÈο ‹ ÓÂÚfi ¤¯Ô˘Ó ÌÂÈ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. • ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‹ Ë ÌfiÓˆÛË ÙÔ˘ Â›Ó·È Û¯ÈṲ̂ÓË ‹ ÍËψ̤ÓË. • ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√À) Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ. ∫·ıÒ˜ Ë Ê‡ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ·fi ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ Ï·Ì¿ÎÈ, ÂϤÁÍÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ì ÙÔÓ ÔÔ›Ô ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÚÈÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË. PORTUGUÊS • ∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ·ÊÔ‡ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ Ô‰ËÁ›Â˜, ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË Î·È ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ÂÌÔÚÈÎfi Û·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ. ENGLISH ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ DEUTSCH √Ê›ÏÔÓÙ·È ÛÙȘ ÔṲ̂˜ Î·È ÛˆÌ·Ù›‰È· ηÓÔ‡, Ê·ÁËÙÔ‡, ηÏÏ˘ÓÙÈÎÒÓ, ÎÙÏ. √ ·¤Ú·˜ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‰ÂÓ ·Ó·ÓÂÒÓÂÙ·È. ITALIANO √Ṳ̂˜ FRANÇAIS ∂ÎÔÌ‹ ·ÙÌÔ‡ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ¡ÂÚfi Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È Î·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË Á›ÓÂÙ·È ·ÙÌfi˜. ÌÔÓ¿‰· ENGLISH MOДЕЛЬ RAF-25Q8! RAF-35Q8! RAF-50Q8! DEUTSCH BHУTPEHHИЙ БЛOK FRANÇAIS КОНДИЦИОНЕР ТИПА РАСКОЛА RAF-25Q8! RAF-35Q8! RAF-50Q8! Instruction manual Page 1~12 1~ To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely. Manual de instrucciones Bedienungsanleitung Seite 13~24 ~ Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um durch richtige Bedienung jahrelangen und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Manual de instruções Página ~ 61~72 A fim de obter um bom funcionamento e de garantir uma utilização sem falhas durante muitos anos, é favor ler este manual de instruções completamente. Mode d’emploi Page ~ 25~36 Des performances optimales et un fonctionnement à long terme seront assurés en appliquant les présentes instructions après avoir entièrement lu ce mode d’emploi. O‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÂÏ›‰· 73~84 ~ °È¿ Ó· Â›Ó·È ÂÁÁ˘Ë̤ÓË Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ë ¯ˆÚ›˜ ‚Ï¿‚˜ Ì·ÎÚÔÚfiıÂÛÌË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‰È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ οوıÈ Ô‰ËÁ›Â˜. Manuale di istruzioni àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒÚ. ~1 85~97 ÑÎfl o·ecÔe˜eÌËfl ÌaËÎyÛ¯Ëx ˝ÍcÔÎyaÚaˆËoÌÌ˚x xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÏÌo„oÎeÚÌeÈ ·eÁoÚÍaÁÌoÈ pa·oÚ˚ o·opy‰o‚aÌËfl Ìeo·xo‰ËÏo ÔoÎÌocÚ¸˛ oÁÌaÍoÏËÚ¸cfl c ‰aÌÌoÈ àÌcÚpy͈ËeÈ Ôo ˝ÍcÔÎyaÚaˆËË. Página ~ 49~60 Para obtener el mejor funcionamiento y asegurar años de uso libre de problemas, lea cuidadosamente este manual de instrucciones. Pag. ~ 37~48 Per garantire la migliore prestazione e la più lunga durataleggere attentamente e al completo le seguanti istruzioni. –  – РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SPANISH ITALIANO BHУTPEHHИЙ БЛOK УKAЗAHИЯ ПO TEXHИKE БEЗOПACHOCTИ • Пеpед эксплуатацией устpойства необходимо тщательно изучить данные “Указания по технике безопасности”, чтобы обеспечить пpавильное использование устpойства. • Следует обpатить oсобое внимание на указания “ Пpедупpеждение” и “ Остоpожно”. Разделы “Пpедупpеждение” содеpжат положения, котоpые пpи отсутствии их стpогого соблюдения могут пpивести к смеpтельным случаям или сеpьезным повpеждениям. Разделы “Остоpожно” содеpжат положения, котоpые в случае их непpавильного выполнения могут вызвать сеpьезные последствия. Для обеспечения безопасности необходимо стpого выполнять все пpиведенные инстpукции. • Символы обозначают следующее. (Ниже показаны примеры обозначений.) Этот символ обозначает запрещенные действия. Обозначает инструкции,обязательные для выполнения. • После пpочтения данную инстpукцию необходимо сохpанить. TEXHИKA БEЗOПACHOCTИ ПPИ MOHTAЖE • Не вносите изменения в конструкцию устройства. При попытке самостоятельно внести изменения в конструкцию устройства может произойтн утечка воды, отказы, короткое замыкание или воспламенение. ЗАПРЕЩЕНО • Для монтажа устpойства необходимо обpатиться к Вашему тоpговому агенту или к квалифициpованному техническому специалисту. Результатом самостоятельного монтажа устройства может явиться утечка воды, коpоткое замыкание или пожаp. • Обязательно использовать заземляющий провод. Запрещается прокладывать заземляющий ПPEДУПPEЖДEHИE провод поблизости от водопроводов и газопроводов, громоотводов, а также вблизи заземляющих проводов телефонных линий. Неправильное заземление может привести к ПОДКЛЮЧИТЬ ЗАЗЕМЛЕНИЕ электрическому удару или пожаp. • Для R410A используйте только указанный комплект трубопроводного оборудования. Иначе может произойти разрушение медных труб или сбои в работе. • Установка выключателя электpоэнеpгии осуществляется в зависимости от местонахождения устpойства. Пpи отсутствии выключателя электpоэнеpгии существует опасность электpического удаpа. • Запрещается монтаж устройств вблизи от мест наличия горючих газов. Возможно возгорание наружного блока при наличии утечки горючего газа в месте его расположения. Трубки должны устанавливаться на опорах, с расстоянием между опорами не более 1м. OCTOPOЖHO • Пpи монтаже шланга отвода воды следует обеспечить беспpепятственный поток воды. • Используйте однофазный источник питания 230В. Использование других источников электропитания может привести к перегреву электрических компонентов и возгоранию. ЗАПРЕЩЕНО ЗАПРЕЩЕНО TEXHИKA БEЗOПACHOCTИ ПPИ ПEPEMEЩEHИИ И TEXOБCЛУЖИBAHИИ • Пpи неноpмальной pаботе (напpимеp, чувствуется запах гоpения), пожалуйста, пpекpатите эксплуатацию обоpудования и выньте штепсельную вилку из pозетки. Обpатитесь в Вашу сеpвисную службу. Эксплуатация пpи неноpмальной pаботе может вызвать поломку ВЫКЛЮЧЕНИЕ обоpудования, коpоткое замыкание или возгоpание. ПPEДУПPEЖДEHИE • Пpи необходимости технического обслуживания обpатитесь в Вашу сеpвисную службу. Результатом неквалифициpованного технического обслуживания, пpоведенного собственными силами, может явиться электpический удаp или возгоpание. • Пpи необходимости демонтажа и повтоpного монтажа устpойства обpатитесь в Вашу сеpвисную службу. Результатом неквалифициpованного демонтажа и повтоpного монтажа, пpоведенного собственными силами, может явиться электpический удаp или возгоpание. TEXHИKA БEЗOЛACHOCTИ B XOДE ЭKCПЛУATAЦИИ • Для сохpанения здоpовья следует избегать длительное вpемя находиться под действием прямого воздушного потока. ЗАПРЕЩЕНО ЗАПРЕЩЕНО • Запpещается удлинять сетевой пpовод или использовать тутже самую pозетку для включения дpугих бытовых пpибоpов. Любые подобные попытки могут пpивести к несчастному случаю или возгоpанию. • He выключaйтe кoндициoнep нeпocpeдcтвeннo вынимaниeм вилки из poзeтки. Этo мoжeт пpивecти к нecчacтнoму cлучaю. ЗАПРЕЩЕНО ПPEДУПPEЖДEHИE ВЫКЛЮЧЕНИЕ • Во время грозы следует вынуть вилку из розетки и отключить автоматический выключатель. • Аэрозольные баллончики и другие воспламеняющиеся вещества должны находиться не ближе одного метра от воздуховыпускных отверстий внутреннего и наружного блоков. Под воздействием горячего воздуха внутреннее давление в аэрозольном баллончике возрастает, что может привести к его взрыву. ЗАПРЕЩЕНО • Это устройство не должно использоваться детьми или лицами со сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями, или же лицами, у которых нет опыта или знаний, кроме случаев, когда это осуществляется под наблюдением или при предоставлении инструкций. Следите, чтобы дети не играли с этим устройством. –  – • Эксплуатация изделия разрешается только в соответствии со спецификацией изготовителя, использование изделия для любых других целей запрещено. ЗАПРЕЩЕНО ENGLISH ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В ХОДЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Запрещается направлять струю холодного воздуха, идущую от панели кондиционера, непосредственно на находящиеся внутри помещения нагревательные приборы, так как это может отрицательным образом повлиять на работу этих приборов, например, электрического котла, печи и т.п. • Необходимо обеспечить постоянную стабильность, прочность и бездефектность монтажной рамы наружнего блока. В противном случае может произойти падение наружного блока с опасными последствиями. ЗАПРЕЩЕНО ЗАПРЕЩЕНО • Нельзя мыть блок водой или ставить емкость с водой (напр., вазу) на внутренний блок. Возможна утечка тока, что может привести к электрическому удару. • Не размещать комнатные растения непосредственно под струей воздуха, так как это оказывает отрицательное действие на растения. ВЫКЛЮЧЕНИЕ • При чистке кондиционера его необходимо выключить с помощью пульта ДУ и отключить от сети с помощью автоматического выключателя, так как вентилятор внутри блока, вращающийся с высокой скоростью, является источником опасности. • Отсоедините штепсель из розетки питания или выключите прерыватель электроцепи, если прибор не используется продолжительное время. ВЫКЛЮЧЕНИЕ • Запрещается залезать на наружный блок и ставить на него какие-либо предметы. ЗАПРЕЩЕНО • Если устройство работает при открытой двери и открытом окне (влажность воздуха в помещении всегда превышает 80%), и в случае, если воздушный дефлектор направлен вниз или автоматически перемещается в течении длительного периода времени, на воздушном дефлекторе могут образоваться капли воды, которые могут падать вниз. Это приведет к намоканию Вашей мебели. В связи с этим не следует эксплуатировать устройство в подобных условиях в течении длительного времени. ЗАПРЕЩЕНО • Если количество теплоты в помещении превышает охлаждующую способность устройства (например: при большом количестве людей в помещении, при работающих нагревательных приборах и т.п.), установленная температура в помещении не может быть достигнута. • Чистку внутреннего блока должен производить только квалифицированный персонал. Обратитесь в фирму, продавшую вам кондиционер. Использование бытовых моющих средств или подобных веществ может привести к повреждению пластиковых частей или засорению дренажной трубы, что, в свою очередь, приведет к образованию течи и опасности поражения электрическим током. НЕ ПРИКАСАТЬСЯ ЗАПРЕЩЕНО ЗАПРЕЩЕНО • Не прикасайтесь к воздуховыпускному отверстию, нижней поверхности и алюминиевым пластинам наружного блока. Это может привести к травме. • Не прикасайтесь к трубопроводу хладагента и соединительному клапану. Это может вызвать ожог. НЕ ПРИКАСАТЬСЯ –  – РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο PORTUGUÊS OCTOPOЖHO ЗАПРЕЩЕНО FRANÇAIS ЗАПРЕЩЕНО СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ITALIANO • При эксплуатации изделия совместно с устройствами горения необходимо регулярно проветривать помещение, чтобы избежать явлений недостатка кислорода. SPANISH НЕ МОЧИТЬ DEUTSCH • Запрещается работать с изделием мокрыми руками, это может привести к несчастному случаю. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ■ Установка батареек 1. Сдвиньте крышку, чтобы вытащить батарейки. 2. Установите две сухие батарейки AAA.R03. Полярность батареек должна соответствовать отметкам в отсеке. 3. Верните крышку на место. ■ Закрепление держателя пульта дистанционного управления на стене 1. Выберите место, откуда сигналы могут достигать устройства. 2. Закрепите держатель пульта дистанционного управления на стене, колонне или в другом аналогичном месте, используя поставляемые в комплекте винты. 3. Поместите пульт дистанционного управления в держатель пульта. Пульт дистанционного управления ПРИМЕЧАНИЕ Примечание по батарейкам ● При замене батареек используйте батарейки того же типа. Заменяйте обе батарейки одновременно. ● Если устройство не планируется использовать в течение длительного времени, вытащите батарейки. ● Одного комплекта батареек хватит примерно на 1 год. Однако если дисплей пульта дистанционного управления становится менее ярким и качество приема сигнала ухудшается до истечения года, замените обе батарейки новыми батарейками размера ААА.R03. ● Поставляемые в комплекте батарейки позволяют сразу приступить к использованию устройства. Период использования батареек может сократиться в зависимости от даты производства кондиционера. Примечания по пульту дистанционного управления ● Не допускайте попадания прямых солнечных лучей на пульт дистанционного управления. ● Чувствительность устройства снижается при наличии пыли на передатчике или приемнике сигналов. Протрите панель мягкой тканью. ● Передача сигнала может нарушаться при наличии в помещении люминесцентной лампы с электронным механизмом запуска (например, лампы инверторного типа). В этом случае необходимо обратиться по месту приобретения. ● Если сигналы пульта дистанционного управления улавливаются другим устройством, перенесите это устройство в другое место или проконсультируйтесь в сервисной мастерской. ● Если пульт дистанционного управления не используется, закройте сдвигающуюся крышку во избежание различных сбоев. – 184 – Держатель пульта дистанционного управления Винты ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ■ Настройка календаря и часов 1. Нажмите кнопку (СБРОС) во время первичной настройки. Замигает индикатор "Год". 2. Нажмите кнопку (ВРЕМЯ), чтобы установить текущий год. 3. Нажмите кнопку (ЧАСЫ). После этого замигают индикаторы "День" и "Месяц". 4. Нажмите кнопку день и месяц. 5. Нажмите кнопку 6. Нажмите кнопку текущее время. 7. Нажмите кнопку (ВРЕМЯ), чтобы установить текущие (ЧАСЫ). Замигает индикатор "ЧАСЫ". (ВРЕМЯ), чтобы настроить на часах (ЧАСЫ). Календарь и часы настроены. Чтобы изменить календарь и часы, нажмите кнопку (ЧАСЫ). Выполните шаги с 1 по 7. После замены батареек календарь и часы нужно настроить повторно. После замены батареек 1. Нажмите кнопку 6:,1* (;7(1'(' (СБРОС). 2. Направьте пульт дистанционного управления на (ИНФО). внутренний блок и нажмите кнопку 3. С внутреннего блока на пульт будут переданы сведения календаря и часов. ■ Сведения календаря и часов не передаются с внутреннего блока в следующих случаях: ● Перебои в подаче питания. ● Выключатель электрической цепи переведен в положение ВЫКЛ пользователем (устройство не находится в РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ). ПРИМЕЧАНИЕ Примечание по настройке календаря и часов: ● Если календарь и часы не настроены, невозможно настроить таймер включения, таймер выключения и таймер на неделю. ● Если календарь и часы не настроены правильно, таймер включения, таймер выключения и таймер на неделю не будут работать правильно. ● Если таймер включения, таймер выключения и таймер на неделю настроены, изменить настройки календаря и часов невозможно. Если нужно изменить настройки календаря и часов, отмените настройки таймера включения, таймера выключения и таймера на неделю. – 185 – НАИМЕНОВАНИЯ И ФУНКЦИИ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ● Управляет работой внутреннего блока. Диапазон работы пульта — около 7 метров. Диапазон работы может быть меньше, если управление освещением в комнате производится электронным устройством. Внутренний блок может быть закреплен на стене при помощи входящего в комплект поставки монтажного приспособления. Перед установкой убедитесь, что место установки внутреннего блока обеспечивает возможность управления при помощи пульта дистанционного управления. ● Бережно обращайтесь с пультом дистанционного управления. Если подвергать пульт ударам или воздействию воды, возможно снижение силы передаваемого сигнала. ● После установки в пульт новых батареек сначала требуется около 10 секунд на ответ системы на команды и ее включение. ● Если пульт дистанционного управления находится в состоянии ВЫКЛ и не используется в течение около 3 минут, что обозначается знаком на дисплее, ЖК-дисплей гаснет. ● Во время настройки часов ЖК-дисплей отключается примерно через 10 минут, если пульт дистанционного управления не используется. ● Нажмите любую кнопку, и ЖК-дисплей загорится снова. ● Во время настройки ТАЙМЕРА ЖК-дисплей не гаснет. Окно передачи и получения сигнала При управлении внутренним блоком направляйте на него пульт, обращая его к блоку местом выхода сигнала управления. Значок передачи сигнала При передаче сигнала управления горит значок передачи сигнала. Кнопка ПУСК/СТОП Для запуска системы нажмите эту кнопку. Повторное нажатие приведет к остановке работы системы. Датчик Датчик температуры внутри пульта дистанционного управления считывает данные о температуре воздуха вокруг пульта дистанционного управления. Кнопка выбора СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА Кнопка с лужит для ус тановки скорости вентилятора. При каждом нажатии этой кнопки интенсивность воздушного потока будет меняться следующим образом: (АВТО) ➞ (ВЫСОКАЯ) ➞ (СРЕДНЯЯ) ➞ (НИЗКАЯ) ➞ (БЕСШУМНЫЙ) (Эта кнопка позволяет выбрать оптимальную или предпочтительную скорость вентилятора для каждого режима работы). Экран Отображает установленную температуру, текущее время, состояние таймера, режим работы и интенсивность воздушного потока. Кнопки установки ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА В ПОМЕЩЕНИИ Нажмите эти кнопки, чтобы установить температуру воздуха в помещении. Нажмите кнопку [ ], чтобы повысить температуру в помещении. Кнопка ЭКО Используйте эту кнопку для настройки режима ЭКО. ( c. 195) Нажмите кнопку [ ], чтобы понизить температуру в помещении. Продолжайте нажимать кнопку, значение на дисплее будет меняться быстрее. – 186 – НАИМЕНОВАНИЯ И ФУНКЦИИ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Кнопка МОЩНЫЙ Используйте эту кнопку для настройки режима ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ. ( c. 193) 6:,1* Кнопка ИНФОРМАЦИЯ ( c. 207) (;7(1'(' Кнопка ОЧИСТКА ОДНИМ НАЖАТИЕМ ( c. 197) Кнопка БЕСШУМНЫЙ Используйте эту кнопку для настройки БЕСШУМНОГО режима ( c. 194) Кнопка НЕТ ДОМА ( c. 196) Кнопка АВТОЖАЛЮЗИ (Вертикальные) Управление углом горизонтального воздушного дефлектора. Кнопка ТАЙМЕР СНА в режиме ЭКО Используйте эту кнопку для настройки режима ЭКО. ( c. 199) Кнопка УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА Выталкивает воздух на большее расстояние и создает усиленный поток воздуха. Кнопки настройки ВКЛЮЧЕНИЯ И ВЫКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕРА ( c. 198) ВЫБОР РЕЖИМА АВТО НАГРЕВ ОСУШЕНИЕ ОХЛАЖДЕНИЕ ВЕНТИЛЯТОР СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА АВТО БЕСШУМНЫЙ НИЗКАЯ СРЕДНЯЯ ВЫСОКАЯ Кнопка выбора РЕЖИМА вентилятора Кнопка используется для выбора РЕЖИМА работы. При каждом нажатии этой кнопки режим работы циклически меняется (АВТО) следующим образом: ➞ (НАГРЕВ) ➞ (ОСУШЕНИЕ) ➞ (ОХЛАЖДЕНИЕ) и ➞ (ВЕНТИЛЯТОР). Кнопки настройки ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ ( c. 201) ВЕНТИЛЯТОР МОЩНЫЙ БЕСШУМНЫЙ ИНФО ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ ОТКЛЮЧЕНИЯ ВРЕМЯ ТАЙМЕР СНА ОК АВТОЖАЛЮЗИ (ВЕРТИКАЛЬНЫЕ) УДАЛИТЬ УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА КОПИРОВАТЬ/ВСТАВИТЬ НЕТ ДОМА ОЧИСТКА ПУСК/СТОП ДЕНЬ ЭКО ПРОГРАММА № ОТМЕНА ОТПРАВИТЬ ЧАСЫ Меры предосторожности при использовании Не помещайте пульт дистанционного управления: ● на солнечный свет; ● рядом с нагревательными приборами. ● Бережно обращайтесь с пультом дистанционного управления. Не роняйте его на пол и берегите от воздействия воды. ● После остановки работы наружного блока для возобновления работы необходимо около 3 минут (или можно отключить и снова включить электропитание, или отсоединить и снова подсоединить шнур питания). Это предусмотрено для защиты устройства и не означает наличие неисправности. ● Если во время работы системы нажать кнопку выбора РЕЖИМА, устройство может прервать работу примерно на 3 минуты. Это предусмотрено для защиты устройства. ● – 187 – РАЗЛИЧНЫЕ ФУНКЦИИ ■ Управление автоматическим перезапуском ● ● Если произошел сбой электропитания, работа системы будет автоматически запущена после возобновления электропитания. При этом установленные режимы работы и направление потока воздуха будут сохранены. (Поскольку работа системы не была остановлена при помощи пульта дистанционного управления.) Если вы не хотите возобновления работы системы, отключите электропитание. При включении системы с помощью выключателя электрической цепи работа системы будет возобновлена с сохранением установленных режимов работы и направления потока воздуха. Примечание. 1. Если срабатывание функции автоматического повторного пуска нежелательно, обратитесь по месту продажи кондиционера. 2. При включении таймера или таймера продолжительности работы функция автоматического повторного пуска недоступна. АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ РАБОТЫ Устройство автоматически определяет режим работы: НАГРЕВ или ОХЛАЖДЕНИЕ в зависимости от температуры в помещении. При изменении температуры в помещении установленный режим работы меняется. Однако режим работы не будет изменен, если внутренний блок подключен к системе наружных блоков мульти-сплит. Нажмите кнопку выбора РЕЖИМА, чтобы на дисплее отобразился значок режима работы (АВТО). ● 1 ● При выборе АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА устройство автоматически определяет режим работы: НАГРЕВ или ОХЛАЖДЕНИЕ в зависимости от температуры в помещении. Однако режим работы не будет изменен, если внутренний блок подключен к системе наружных блоков мульти-сплит. Если автоматически выбранный режим Вам не подходит, измените режим вручную (НАГРЕВ, ОСУШЕНИЕ, ОХЛАЖДЕНИЕ или ВЕНТИЛЯТОР). Установите нужную СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА с помощью соответствующей кнопки (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА) (настройка отображается на дисплее). 6:,1* (;7(1'(' (АВТО) 2 3 ПУСК СТОП (БЕСШУМНЫЙ) (ВЫСОКАЯ) (СРЕДНЯЯ) (НИЗКАЯ) С помощью кнопок установки ТЕМПЕРАТУРЫ установите необходимую температуру для помещения (настройка отображается на дисплее). Установленная температура и фактическая температура в помещении может различаться в зависимости от условий. (ПУСК/СТОП). Нажмите кнопку Прозвучит звуковой сигнал и начнется работа системы. Повторное нажатие приведет к остановке работы системы. ■ Поскольку настройки сохраняются в памяти пульта дистанционного управления, в следующий раз достаточно нажать кнопку (ПУСК/СТОП). Нажмите кнопку (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА), чтобы выбрать режимы АВТО, ВЫСОКАЯ, СРЕДНЯЯ, НИЗКАЯ или БЕСШУМНЫЙ. – 188 – РЕЖИМ НАГРЕВА Устройство можно использовать в режиме нагрева, когда наружная температура воздуха ниже 21°C. При излишне высокой температуре (более 21°C) функция нагрева может не работать. Это предусмотрено для защиты устройства. ● Для поддержания надежной работы устройства используйте его, если температура воздуха на улице превышает -15°C. ● 1 Нажмите кнопку выбора РЕЖИМА, чтобы на экране отобразился значок (НАГРЕВ). Ус тановите ну жную СКОРОС ТЬ ВЕНТИЛЯТОРА с помощью (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА) (настройка соответствующей кнопки отображается на дисплее). 2 (АВТО) (БЕСШУМНЫЙ) 6:,1* (;7(1'(' 3 ПУСК СТОП (ВЫСОКАЯ) (СРЕДНЯЯ) (НИЗКАЯ) С помощью кнопок установки ТЕМПЕРАТУРЫ установите необходимую температуру для помещения (настройка отображается на дисплее). Установленная температура и фактическая температура в помещении может различаться в зависимости от условий. (ПУСК/СТОП). Прозвучит звуковой сигнал, и Нажмите кнопку начнется работа системы в режиме нагрева. Повторное нажатие приведет к остановке работы системы. ■ Поскольку настройки сохраняются в памяти пульта дистанционного управления, в следующий раз достаточно нажать кнопку (ПУСК/СТОП). ■ В режиме АВТО скорость вентилятора автоматически меняется следующим образом: ● Если разница между температурой воздуха в помещении и установленным значением температуры велика, вентилятор начинает работать в режиме ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ. ● После того как температура в помещении достигнет установленного значения, скорость вентилятора снизится, чтобы поддерживать оптимальную температуру в помещении и обеспечивать естественный, безопасный для здоровья нагрев воздуха. Оттаивание Оттаивание производится в течение 5~10 минут примерно один раз в час при намерзании инея на устройство теплообмена наружного блока. В ходе оттаивания мигает индикатор режима работы, включаясь на 3 секунды и выключаясь на 0,5 секунд. Оттаивание занимает максимум 20 минут. Однако если внутренний блок подключен к системе наружных блоков мульти-сплит, максимальное время оттаивания составляет 15 минут. (Если длина трубопровода превышает обычную, намерзание инея весьма вероятно.) – 189 – ПОНИЖЕНИЕ ВЛАЖНОСТИ Устройство можно использовать в режиме понижения влажности, когда температура воздуха в помещении выше 16°C. Если температура ниже 15°C, работа системы в режиме понижения влажности не производится. Нажмите кнопку выбора РЕЖИМА, чтобы на дисплее отобразился значок (ОСУШЕНИЕ). Скорость вентилятора установлена на значение НИЗКАЯ. Нажмите кнопку (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА), чтобы выбрать скорость вентилятора: БЕСШУМНЫЙ или НИЗКАЯ. 1 Установите желаемую температуру в помещении, воспользовавшись кнопками настройки ТЕМПЕРАТУРЫ (настройка отображается на дисплее). 2 Для понижения влажности рекомендуется устанавливать значение температуры в диапазоне 20–26˚C. 6:,1* (;7(1'(' ПУСК СТОП ■ Нажмите кнопку (ПУСК/СТОП). Прозвучит звуковой сигнал, и начнется работа в режиме понижения влажности. Повторное нажатие приведет к остановке работы системы. Поскольку настройки сохраняются в памяти пульта дистанционного управления, в следующий раз достаточно нажать кнопку (ПУСК/СТОП). ■ Режим понижения влажности ● Если температура воздуха в помещении выше значения установленной температуры: устройство начнет работу в режиме понижения влажности, понижая температуру воздуха в помещении до установленного значения. Если температура воздуха в помещении ниже значения установленной температуры: понижение влажности начнет выполняться в соответствии с несколько более низкими значениями температуры по сравнению с установленными, вне зависимости от установки температур. ● Установленные значения температуры могут не быть достигнутыми, в зависимости от количества человек в помещении или от других условий. – 190 – РЕЖИМ ОХЛАЖДЕНИЯ Устройство можно использовать для охлаждения воздуха, если температура воздуха на улице от -10~ 43°C. Если влажность воздуха в помещении очень высокая (80 %), на воздуховыпускной решетке внутреннего блока может конденсироваться вода. 1 Нажмите кнопку выбора РЕЖИМА, чтобы на дисплее отобразился значок (ОХЛАЖДЕНИЕ). Установите нужную СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА с помощью соответствующей кнопки (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА) (настройка отображается на дисплее). 2 (АВТО) (БЕСШУМНЫЙ) 6:,1* 3 (;7(1'(' ПУСК СТОП (ВЫСОКАЯ) (СРЕДНЯЯ) (НИЗКАЯ) С помощью кнопок установки ТЕМПЕРАТУРЫ установите необходимую температуру для помещения (настройка отображается на дисплее). Установленная температура и фактическая температура в помещении может различаться в зависимости от условий. Нажмите кнопку (ПУСК/СТОП). Прозвучит звуковой сигнал, и начнется работа системы в режиме охлаждения. Повторное нажатие приведет к остановке работы системы. Работа кондиционера в режиме охлаждения не начнется, если значение установленной температуры выше температуры воздуха в помещении (даже если горит соответствующий индикатор (ИНДИКАТОР РЕЖИМА РАБОТЫ)). После того как будет установлено значение температуры, которое ниже, чем температура воздуха в помещении, начнется работа кондиционера в режиме охлаждения. ■ Поскольку настройки сохраняются в памяти пульта дистанционного управления, в следующий раз достаточно нажать кнопку (ПУСК/СТОП). ■ В режиме АВТО скорость вентилятора автоматически меняется следующим образом: ● Если разница между температурой воздуха в помещении и установленным значением температуры велика, вентилятор начинает работать в режиме ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ. ● После того как температура в помещении достигнет установленного значения, скорость вентилятора снизится, чтобы поддерживать оптимальную температуру в помещении и обеспечить естественное, безопасное для здоровья охлаждение воздуха. – 191 – РЕЖИМ ВЕНТИЛЯТОРА Устройство можно использовать только для циркуляции воздуха. Нажмите кнопку выбора РЕЖИМА, чтобы на экране отобразился значок (ВЕНТИЛЯТОР). 1 Установите нужную СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА с помощью кнопки ВЕНТИЛЯТОРА) (настройка отображается на дисплее) 2 (ВЫСОКАЯ СКОРОСТЬ) (СРЕДНЯЯ СКОРОСТЬ) (НИЗКАЯ СКОРОСТЬ) ПУСК СТОП 6:,1* (СКОРОСТЬ (БЕСШУМНЫЙ РЕЖИМ) Нажмите кнопку (ПУСК/СТОП). Прозвучит звуковой сигнал, и начнется работа вентилятора. Повторное нажатие приведет к остановке работы системы. (;7(1'(' РЕЖИМ АВТОЖАЛЮЗИ ЖАЛЮЗИ (ВЕРТИКАЛЬНЫЕ) 6:,1* (;7(1'(' ■ Переход в режим вертикальных автожалюзи ● ПРИМЕЧАНИЕ Нажмите кнопку (АВТОЖАЛЮЗИ (ВЕРТИКАЛЬНЫЕ)). Дефлекторы начнут подниматься и опускаться. отображается на ЖК-дисплее. ● В режиме ох лаж дения или осушения не позволяйте дефлекторам поворачиваться или находиться в нижнем положении (в режиме вертикальных автожалюзи) долгое время. Это может привести к образованию конденсата на поверхности дефлекторов. ■ Отмена режима вертикальных автожалюзи ● Снова нажмите кнопку (АВТОЖАЛЮЗИ (ВЕРТИКАЛЬНЫЕ)). Дефлекторы остановятся в текущем положении. исчезнет с ЖК-дисплея. РАБОТА В РЕЖИМЕ "УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА" ■ Как перейти в режим "УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА" 6:,1* ● (;7(1'(' Во время работы устройства нажмите кнопку “ (УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА). ” отображается на ЖК-дисплее. Направление воздушного потока автоматически установится в соответствии с режимом работы, а скорость работы вентилятора изменится, чтобы увеличить длину воздушного потока. (При работе в режиме охлаждения скорость вентилятора вернется к первоначальной через 3 часа.) ● Если в режиме АВТОЖАЛЮЗИ нажата кнопка (УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА), режим АВТОЖАЛЮЗИ будет отменен и установится режим УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА. ● Если в режиме УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА нажата кнопка (АВТОЖАЛЮЗИ), режим УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА будет отменен и установится режим АВТОЖАЛЮЗИ. ● Если горизонтальный воздушный дефлектор остановлен под необходимым углом и нажата кнопка (УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА), дефлектор перейдет в режим работы УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА. ● Нажмите кнопку (УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА), чтобы быстро понизить температуру в комнате, если при работе в режиме охлаждения температура воздуха высокая. ■ Как выйти из режима "УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА" ● Снова нажмите кнопку (УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА). Работа в режиме "УСИЛЕННЫЙ ПОТОК ВОЗДУХА" прекратится. “ ” исчезнет с ЖК-дисплея. – 192 – РЕЖИМ ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ После нажатия кнопки (МОЩНЫЙ) при работе в режиме АВТО, ОБОГРЕВ, ОСУШЕНИЕ, ОХЛАЖДЕНИЕ и ВЕНТИЛЯТОР кондиционер начинает работать с максимальной мощностью. ● При работе в режиме ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ из внутреннего блока выдувается более холодный или более теплый воздух для ОХЛАЖДЕНИЯ или ОБОГРЕВА соответственно. ● ■ Как перейти в режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ ● Во время работы устройства нажмите кнопку “ 1 (МОЩНЫЙ). ” отображается на ЖК-дисплее. Работа в режиме ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ прекращается через 20 минут. После этого система автоматически начинает работать с предыдущими настройками, сделанными до перехода в режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ. ■ Как выйти из режима ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ 6:,1* (;7(1'(' ● Нажмите кнопку (ПУСК/СТОП). Или ● Снова нажмите кнопку (МОЩНЫЙ). Работа в режиме ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ прекратится. “ ” исчезнет с ЖК-дисплея. ПРИМЕЧАНИЕ При работе в режиме СОН, ЭКО, БЕСШУМНЫЙ или НЕТ ДОМА режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ отключается. При работе в режиме ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ мощность кондиционера не увеличивается, – если кондиционер уже работает с максимальной мощностью. – непосредственно перед оттаиванием (когда кондиционер работает в режиме ОБОГРЕВА). ● После автозапуска режим работы с ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТЬЮ отключается, кондиционер продолжает работать в предыдущем режиме. ● Для систем, состоящих из нескольких подключенных моделей, в зависимости от условий эксплуатации режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ может быть недоступен. ● ● – 193 – БЕСШУМНАЯ РАБОТА ● После нажатия кнопки (БЕСШУМНЫЙ) при работе в режиме АВТО, ОБОГРЕВ, ОСУШЕНИЕ, ОХЛАЖДЕНИЕ или ВЕНТИЛЯТОР скорость вентилятора изменится на очень медленную. ■ Как перейти в БЕСШУМНЫЙ режим Нажмите кнопку ● 1 (БЕСШУМНЫЙ) во время работы. “ ” отображается на ЖК-дисплее. Скорость вентилятора будет самой низкой. ■ Как выйти из БЕСШУМНОГО режима 6:,1* (;7(1'(' ● Нажмите кнопку (СТАРТ/СТОП). Или ● Нажмите кнопку (БЕСШУМНЫЙ) еще раз или нажмите кнопку (СКОРОСТЬ ВЕНТИЛЯТОРА). Вентилятор начнет работать с прежней скоростью, установленной до перехода в БЕСШУМНЫЙ режим. Работа в БЕСШУМНОМ режиме прекращается. “ ” исчезнет с ЖК-дисплея. ПРИМЕЧАНИЕ Если выбирается режим ПОВЫШЕННОЙ МОЩНОСТИ, работа в БЕСШУМНОМ режиме прекращается. Вентилятор начнет работать с прежней скоростью, установленной до начала работы в БЕСШУМНОМ режиме. ● После автоматического перезапуска работа в БЕСШУМНОМ режиме отменяется. Вентилятор начнет работать с прежней скоростью, установленной до начала работы в БЕСШУМНОМ режиме. ● Если при работе в любом режиме скорость вентилятора установлена на значение (БЕСШУМНЫЙ) и ● пользователь нажимает кнопку (БЕСШУМНЫЙ), скорость вентилятора не меняется. – 194 – РЕЖИМ ВЕНТИЛЯТОРА Работа в режиме ЭКО — это энергосберегающая функция, автоматически меняющая заданную температуру и ограничивающая максимально допустимое потребление энергии. ● 1 При нажатии кнопки (ЭКО) при работе в режиме АВТО, ОБОГРЕВ, ОСУШЕНИЕ или ОХЛАЖДЕНИЕ кондиционер начинает работать в режиме ЭКО. ■ Как перейти в режим ЭКО ● Нажмите кнопку “ (ЭКО) во время работы кондиционера. ” отображается на ЖК-дисплее. Кондиционер начнет работать в энергосберегающем режиме. Автоматическое понижение и повышение заданной температуры позволяет сократить потребление электроэнергии. В зависимости от подключенного наружного блока эта функция может работать по-разному. 6:,1* (;7(1'(' ■ Как выйти из режима ЭКО ● Нажмите кнопку ● Снова нажмите кнопку “ (ПУСК/СТОП). Или (ЭКО). ” исчезнет с ЖК-дисплея. ПРИМЕЧАНИЕ Функция ЭКО будет неэффективна при низком энергопотреблении. Кондиционер выходит из режима ЭКО после нажатия кнопки (МОЩНЫЙ). ● После автозапуска режим ЭКО отключается, кондиционер продолжает работать в предыдущем режиме. ● Для систем, состоящих из нескольких подключенных моделей, работа в энергосберегающем режиме подразумевает исключительно автоматическое понижение или повышение заданной температуры. Однако эффективность режима ЭКО зависит от условий эксплуатации. ● ● – 195 – РАБОТА В РЕЖИМЕ "НЕТ ДОМА" Не допускайте чрезмерного охлаждения воздуха в комнате: настройте автоматическое поддержание температуры на уровне 10°C, когда никого нет дома. Это достигается использованием функций "Непрерывная работа" и "Работа дневного таймера". Используйте функцию "Работа дневного таймера", чтобы настроить количество дней до 99 дней. ■ Как перейти к работе в режиме НЕТ ДОМА Непрерывная работа Вариант 1. Непрерывная работа. ● Нажмите кнопку (НЕТ ДОМА) во время работы кондиционера или когда устройство остановлено. Температура в помещении устанавливается на уровне 10°C, а кондиционер начинает работать в режиме обогрева. “ ”, “ ”, “ ”, “ ” отображается на ЖК-дисплее. Вариант 2. Работа дневного таймера. ● Нажмите кнопку (НЕТ ДОМА) во время работы кондиционера или когда устройство остановлено. Температура в помещении устанавливается на уровне 10°C, а кондиционер начинает работать в режиме обогрева. 6:,1* (;7(1'(' 1 ● “ ”, “ ”, “ ”, “ ” отображается на ЖК-дисплее. Укажите продолжительность работы в днях (от 1 до 99), если нужно. Нажмите кнопку (ВРЕМЯ), чтобы выбрать количество дней. Мигает число дней. * Нажмите кнопку “ (ВВЕРХ)”, чтобы указать число дней: 1, 2, 3... 98, 99 дней, 1 день и т. д. * Нажмите кнопку “ (ВНИЗ)”, чтобы указать число дней: 99, 98, 97 дней... 3, 2 дня, 1 день, 99 дней и т. д. * Отсчет дней ведется, когда на часах отображается время 0:00. Работа дневного таймера ● Нажмите кнопку (ОТПРАВИТЬ), чтобы подтвердить количество рабочих дней. Отображение продолжительности работы в днях перестанет мигать. ● Нажмите кнопку (ОТМЕНА), чтобы сбросить продолжительность работы в днях или перейти к непрерывной работе. ■ Как выйти из режима НЕТ ДОМА ● ● Нажмите кнопку Нажмите кнопку (ПУСК/СТОП). Или (НЕТ ДОМА) еще раз. Вернитесь к предыдущему режиму работы. Или ● Смените режим работы, нажав кнопку (РЕЖИМ). ПРИМЕЧАНИЕ ● По достижении установленной продолжительности работы в режиме "Нет дома" в днях или при повторном нажатии кнопки "Нет дома" устройство вернется в прежний режим работы. ● При работе в режиме "Нет дома" невозможно поменять скорость вентилятора и положение горизонтального воздушного дефлектора. ● Нажатие кнопки "Нет дома" отменяет работу таймера на неделю или одноразового таймера. ● В случае отключения электроэнергии после перезапуска кондиционера все настройки продолжительности работы в днях будут сброшены, устройство перейдет в непрерывный режим работы. ● Если в системе несколько подключенных устройств и в каждой комнате установлен разный режим работы, например ВЕНТИЛЯТОР, ОХЛАЖДЕНИЕ, ОСУШЕНИЕ или АВТО, кондиционер не будет работать в режиме "Нет дома", хотя настроить его можно. Чтобы начать работу в режиме "Нет дома", необходимо остановить работу кондиционеров во всех помещениях, объединенных в одну систему кондиционирования. Затем нажмите кнопку НЕТ ДОМА, чтобы перейти к работе в режиме "Нет дома". ● Если в системе несколько подключенных устройств и во всех комнатах установлен режим ОБОГРЕВ, для перехода в режим "Нет дома" достаточно нажать кнопку НЕТ ДОМА. ● Если в системе несколько подключенных устройств и для двух или более комнат установлен режим "Нет дома", достичь заданной температуры 10°С может оказаться невозможным. Кроме того, многое зависит и от температуры воздуха на улице. ● Режимы МОЩНЫЙ, БЕСШУМНЫЙ и ЭКО не действуют, если кондиционер работает в режиме НЕТ ДОМА. – 196 – РАБОТА В РЕЖИМЕ ОЧИСТКА (ОЧИСТКА ОДНИМ ДВИЖЕНИЕМ) Осушение устройства теплообмена внутреннего блока после операции охлаждения с целью предотвращения грибка и плесени. ■ Как перейти в режим ОЧИСТКИ ● 1 Нажмите кнопку (ОЧИСТКА), когда устройство выключено. Продолжительность операции очистки одним касанием составляет 60 минут. В ходе этой операции кондиционер работает в режимах ОБОГРЕВ или ВЕНТИЛЯТОР. Во время очистки одним касанием горит индикатор режима работы. “ ”, “ ” отображается на ЖК-дисплее. ■ Как выйти из режима ОЧИСТКИ 6:,1* ● Нажмите кнопку (ПУСК/СТОП). Или ● Снова нажмите кнопку (;7(1'(' (ОЧИСТКА). ПРИМЕЧАНИЕ По завершении операции ОЧИСТКИ устройство автоматически выключается. ● Если установлен недельный таймер или однократный таймер, перед использованием функции ОЧИСТКА необходимо отменить работу таймеров. ● ● ● Если к системе подключено несколько устройств, нажмите кнопку (ОЧИСТКА). Устройство перейдет к работе в режиме ВЕНТИЛЯТОР. Если к системе подключено несколько устройств и в одной комнате кондиционер работает в режиме ОЧИСТКА, кондиционеры в других помещениях могут работать в режиме ОХЛАЖДЕНИЕ, ОСУШЕНИЕ или ВЕНТИЛЯТОР. Однако если в других комнатах нужно включить кондиционеры в режиме ОБОГРЕВ, данный кондиционер перейдет в РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ. По завершении операции ОЧИСТКИ кондиционер начнет работать в режиме ОБОГРЕВ. – 197 – РАБОТА ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ) ТАЙМЕР ОТКЛЮЧЕНИЯ Можно настроить устройство так, чтобы оно отключалось в указанное время. (ТАЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ). 1. Нажмите кнопку 2. Настройте время отключения с помощью кнопки 1 и мигают на дисплее. (ВРЕМЯ). 3. После настройки направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку (ОТПРАВИТЬ). Индикаторы и "Установить время" светятся, а не мигают. Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, на внутреннем блоке загорится индикатор ТАЙМЕР. ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ Устройство включится в установленное время. 1. Нажмите кнопку (ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ). 2. Настройте время включения с помощью кнопки 6:,1* и замигают на дисплее. (ВРЕМЯ). 3. После настройки направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку (ОТПРАВИТЬ). (;7(1'(' Индикаторы и "Установить время" светятся, а не мигают. Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, на внутреннем блоке загорится индикатор ТАЙМЕР. ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ ● ● ● Устройство включится (отключится) или отключится (включится) в установленное время. Сверху отображается время первого срабатывания таймера. Стрелка на экране показывает последовательность операций включения/отключения. 1. Нажмите кнопку (ТАЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ), чтобы на дисплее замигали и . (ВРЕМЯ). После настройки направьте пульт 2. Настройте время отключения с помощью кнопки (ОТПРАВИТЬ). дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку 3. Нажмите кнопку (ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ), чтобы загорелись индикатор настройки времени отключения. Замигают индикаторы и и индикатор . 4. Настройте время включения с помощью кнопки (ВРЕМЯ). 5. После настройки направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку (ОТПРАВИТЬ). Индикаторы и "Установить время включения" светятся, а не мигают. Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, на внутреннем блоке загорится индикатор ТАЙМЕР. ■ Таймер можно использовать тремя способами: таймер отключения, таймер включения и таймер включения/отключения (отключения/включения). Сначала установите время. Используйте отображения времени для справки. ■ Отмена заданных значений ● Направьте окошко передачи/приема сигнала пульта дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку (ОТМЕНА). Появление значков и "Настройка времени включения и выключения" сопровождается звуковым сигналом, лампочка на внутреннем блоке (ТАЙМЕР) выключается. ПРИМЕЧАНИЕ ● ● Можно установить только одну из трех функций таймера: таймер ОТКЛЮЧЕНИЯ, таймер ВКЛЮЧЕНИЯ или таймер ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ. Если уже установлен ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ и устанавливается ОДНОКРАТНЫЙ ТАЙМЕР, сначала будет выполнена программа ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА. По завершении работы ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА активируется ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ. – 198 – РАБОТА ТАЙМЕРА СНА В РЕЖИМЕ ЭКО Таймер можно настроить на период до 7 часов. После нажатия кнопки (СОН) при работе в режиме АВТО, ОБОГРЕВ, ОСУШЕНИЕ, ОХЛАЖДЕНИЕ и ВЕНТИЛЯТОР кондиционер изменяет температуру в помещении и снижает скорость вентилятора. В результате экономится энергия. Перед началом работы с ТАЙМЕРОМ СНА в режиме ЭКО необходимо установить текущее время. ■ Как запустить ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО Нажмите кнопку (СОН) во время работы. ● " ", " ", " ", "ВЫКЛ", время выключения, " " и количество ● Во время работы ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО скорость вентилятора будет самой низкой. ● Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, на внутреннем блоке загорится индикатор ТАЙМЕР. часов отображаются на дисплее пульта дистанционного управления. 1 Несколько раз нажмите кнопку (СОН), при этом количество часов изменится следующим образом: 1H 6:,1* (;7(1'(' 2H 3H 7H ТАЙМЕР СНА отключен ● Во время работы ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО кондиционер продолжит работу в течение определенного числа часов, после чего выключится. ● При установке ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО на пульте дистанционного управления будет указано время выключения. Пример. Если для ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО в 18:00 установлено время 1 час, устройство выключится в 19:00. ■ Как выключить ТАЙМЕР СНА в режиме ЭКО Нажмите кнопку ● (ПУСК/СТОП). Комнатный кондиционер выключится. Снова нажмите кнопку (СОН), чтобы " ", время выключения, " ", " ", " " и количество часов исчезли с дисплея пульта дистанционного управления. Нажмите кнопку (ОТМЕНА). Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, на внутреннем блоке выключится индикатор ТАЙМЕР. ● Работа ТАЙМЕРА СНА отменяется. ● – 199 – РАБОТА ТАЙМЕРА СНА В РЕЖИМЕ ЭКО ■ Установка ТАЙМЕРА СНА и ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ в режиме ЭКО Кондиционер в режиме ЭКО выключается ТАЙМЕРОМ СНА и включается ТАЙМЕРОМ ВКЛЮЧЕНИЯ. 1. См. ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ. 2. Нажмите кнопку (СОН) и установите ТАЙМЕР СНА в режиме ЭКО. Пример. В этом случае кондиционер выключится через 2 часа (в 1:38) и включится на следующее утро в 6:00. ■ Отмена ТАЙМЕРА СНА и ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ в режиме ЭКО Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку ● ● ● (ОТМЕНА). " ", " ", " ", "ВЫКЛ", время выключения, " ", количество часов, "ВКЛ" и заданное время ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ исчезнут с дисплея пульта дистанционного управления. Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, на внутреннем блоке выключится индикатор ТАЙМЕР. Сохранения ТАЙМЕРА СНА и ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ в режиме ЭКО будут отменены. Через 30 минут после установки ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО скорость наружного вентилятора будет уменьшена для снижения уровня шума и удобной работы. Через 1 час после установки ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО установленная температура будет немного изменена. Величина изменения температуры зависит от типа кондиционера. Эти автоматические изменения работы способствуют экономию энергии без снижения удобства. Уровень потребления энергии зависит от наружной температуры, комнатной температуры, установленной температуры и типа кондиционера. Работа в режиме охлаждения [диаграмма представлена в целях иллюстрации] Температура Работа в режиме нагрева [диаграмма представлена только в целях иллюстрации] Температура Снижение скорости наружного вентилятора 30 минут Изменение температуры Снижение скорости наружного вентилятора 1 час 30 минут Изменение температуры 1 час ПРИМЕЧАНИЕ ● При установке ТАЙМЕРА СНА в режиме ЭКО, если ранее был установлен ТАЙМЕР ОТКЛЮЧЕНИЯ или ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ, ТАЙМЕР СНА в режиме ЭКО будет применяться вместо ТАЙМЕРА ОТКЛЮЧЕНИЯ или ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ. – 200 – РАБОТА ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ ● ● ● ● Можно выбрать Режим А или Режим B. Для каждого режима можно задавать до 6 программ в день. Всего для каждого режима можно задать на неделю до 42 программ. Если календарь и часы не настроены, невозможно настроить сохранение для ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ. Если календарь и часы не настроены правильно, ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ не будет работать правильно. Для работы ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ нужно вначале настроить сохранение для календаря и часов. Шаг 1 : Установите расписание сохранения для пульта дистанционного управления. Отправьте зарегистрированное сохранение на внутренний блок. Шаг 2 : Выберите Режим А или Режим В и активируйте или деактивируйте ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ. Шаг 3 : Скопируйте и отмените расписание сохранения. Шаг 1 : Установите расписание сохранения для пульта дистанционного управления. Отправьте зарегистрированное сохранение на внутренний блок. ■ Настройка ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ. 1 2 1. Выберите Режим A или Режим В Нажмите кнопку (НА НЕДЕЛЮ). загорится. и мигают на дисплее. (Выбран Режим A.) Повторно нажмите кнопку (НА НЕДЕЛЮ), и замигают на дисплее. (Выбран Режим B.) ● Если сохранения не выполнено, появляются значки ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ, , . ● Если сохранение выполнено, значки ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ, , не появятся. 2. Установите программу Нажмите и удерживайте кнопку (НА НЕДЕЛЮ) примерно 3 секунды. Режим выбора можно изменить. , день: понедельник, программа №: 1. ВКЛЮЧЕНИЕ/ОТКЛЮЧЕНИЕ, время настройки и температура при настройке замигают на дисплее. 3. Выберите желаемый день недели Нажмите кнопку 3 (ДЕНЬ). Можно выбрать понедельник вторник среда четверг пятница суббота воскресенье понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье [полная неделя] понедельник, вторник, среда, четверг, пятница [будни] суббота, воскресенье [выходные] понедельник вторник... Для сохранения на каждый день выберите [полная неделя]. Выберите [будни] для сохранения на дни с понедельника по пятницу. Выберите [выходные] для сохранения на субботы и воскресенья. ● После настройки сохранения ее легко проверять и изменять одновременно. 4. Нажмите кнопку 4 , чтобы выбрать номер программы. Можно выбрать 1 2 3 4 5 6 1 2 ..... ● Если номер программы задан, для его изменения выполните вышеуказанные инструкции. – 201 – РАБОТА ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ 5. Нажмите кнопку 5 (ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ОТКЛЮЧЕНИЯ) для выбора сохранения ТАЙМЕРА ВКЛЮЧЕНИЯ или ТАЙМЕРА ОТКЛЮЧЕНИЯ. 6. Нажмите кнопку (ВРЕМЯ), чтобы установить сохранение времени. 7. Нажмите кнопку (ТЕМПЕРАТУРА 6 7 8 или ) для настройки сохранения температуры. 8. Нажмите кнопку (ОК). Сохранения настроены. Загорятся значки дня, номера программы, сохранения ВКЛЮЧЕНИЯ и настройки температуры. будет постоянно мигать. Если сохранение не завершено, настройки не будут сохранены в памяти. Чтобы продолжить сохранение, нажмите кнопки Для сохранения выполните шаги с 3 по 8. . 9. После настройки всех сохранений нажмите и удерживайте около 3 секунд кнопку (ОТПРАВИТЬ), направив пульт дистанционного управления на внутренний блок. Индикатор таймера на внутреннем блоке быстро замигает. После звукового сигнала внутреннего блока загорится индикатор ТАЙМЕР. Убедитесь, что индикатор ТАЙМЕР загорелся. Это означает, что сохранение выполнено во внутреннем блоке и функция таймера включена. Содержание сохранения отобразится на дисплее пульта дистанционного управления. ● Если индикатор ТАЙМЕР на внутреннем блоке не загорится, нажмите и удерживайте около 3 секунд кнопку (ОТПРАВИТЬ), направив пульт дистанционного управления на внутренний блок. ● ОСТОРОЖНО! Не нажимайте кнопку (ОТМЕНА) во время настройки сохранения, так как это приведет к утере всего содержания сохранения. ● Содержание сохранения не будет сохранено во внутреннем блоке, пока не будет нажата кнопка (ОТПРАВИТЬ). 9 ПРИМЕЧАНИЕ ● ● Можно задавать до 6 программ на день. Задание ВКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕРА или ОТКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕРА для номера каждой программы можно выполнять в случайном порядке. При нажатии кнопки (ОТПРАВИТЬ) настройка ВКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕРА или ОТКЛЮЧЕНИЯ ТАЙМЕРА для номера каждой программы распределится автоматически таким образом, что номер программы 1 будет иметь самое ранее время, а номер программы 6 — самое позднее время. Если время настройки одинаково, приоритет будет отдан содержанию с последним сохранением. ОСТОРОЖНО! Если пульт дистанционного управления остается в бездействии и кнопка (ОТПРАВИТЬ) не нажата в течение 3 минут после выполнения сохранений, все текущие сохранения будут утеряны. – 202 – РАБОТА ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ Шаг 2. Выберите Режим А или Режим В и активируйте или деактивируйте ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ. ■ Выбор Режима A или Режима B настройки ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ. 1 2 1. Нажмите кнопку (НА НЕДЕЛЮ). и замигают на дисплее. (Обычно Режим A начинает мигать первым.) 2. Повторно нажмите кнопку (НА НЕДЕЛЮ). и замигают на дисплее. 3. Выберите Режим A или Режим B. Нажмите и удерживайте около 3 секунд кнопку (ОТПРАВИТЬ), направив пульт дистанционного управления на внутренний блок. Индикатор таймера на внутреннем блоке быстро замигает. 3 После звукового сигнала внутреннего блока загорится индикатор ТАЙМЕР. Убедитесь, что индикатор ТАЙМЕР загорелся. Это означает, что подтвержден выбор Режима A или Режима B и активный ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ. ■ Настройка неактивного ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ. 1 1. Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку (ОТМЕНА). Прозвучит звуковой сигнал внутреннего блока, и индикатор ТАЙМЕР отключится. Также с дисплея пульта дистанционного управления исчезнет информация о сохранении. Это означает, что подтвержден неактивный ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ. ● Чтобы заново активировать ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ, повторите шаги процедуры "Выбор Режима A или Режима B настройки ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ". ПРИМЕЧАНИЕ ● ● ● При настройке ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА прерывается работа ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ. По завершении работы ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА активируется ТАЙМЕР НА НЕДЕЛЮ. При отмене ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА работа ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ также отменяется. Для активации ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА необходимо установить работу ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ. После автоматического перезапуска работа ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ отменяется. Для активации ОДНОКРАТНОГО ТАЙМЕРА необходимо установить работу ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ. – 203 – РАБОТА ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ Шаг 3. Скопируйте и отмените расписание сохранения. 1 2 ■ Копирование и вставка. Редактирование расписания сохранения выполняется простым копированием данных между различными днями. (НА НЕДЕЛЮ) для выбора Режима A или Режима B. 1. Нажмите кнопку 2. Нажмите и удерживайте кнопку редактирование расписания сохранения. 3 4 (НА НЕДЕЛЮ) примерно 3 секунды, чтобы начать 3. Нажмите кнопку (ДЕНЬ), чтобы выбрать день недели для копирования. 4. Нажмите кнопку * Нажмите кнопку обычной настройки. (КОПИРОВАТЬ/ВСТАВИТЬ). На дисплее замигает индикатор "ВСТАВИТЬ". (ОТМЕНА), чтобы отменить режим КОПИРОВАНИЕ. Активируется режим 5. Нажмите кнопку (ДЕНЬ), чтобы выбрать день недели для вставки. 6. Нажмите кнопку дисплее. (КОПИРОВАТЬ/ВСТАВИТЬ) еще раз для вставки. Только 7. Чтобы продолжить копировать другие дни, нажмите или или замигает на или . Затем начните с шага 3. 5 8. По завершении копирования и вставки нажмите и удерживайте около 3 секунд кнопку (ОТПРАВИТЬ), направив пульт дистанционного управления на внутренний блок. Индикатор таймера на внутреннем блоке быстро замигает. После звукового сигнала внутреннего блока загорится индикатор ТАЙМЕР. Убедитесь, что индикатор ТАЙМЕР загорелся. Если индикатор ТАЙМЕР не загорится, снова нажмите кнопку (ОТПРАВИТЬ). 6 ● Данные сохранения будут сохранены только при нажатии кнопки 8 ПРИМЕЧАНИЕ ● Если данные сохранения отсутствуют, копирование данных между различными днями не может быть выполнено. – 204 – (ОТПРАВИТЬ). РАБОТА ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ Шаг 3. Скопируйте и отмените расписание сохранения. ■ Как удалить данные ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ. 1 2 [Удаление сохранения номера одной программы] 1. Нажмите кнопку (НА НЕДЕЛЮ) для выбора Режима A или Режима B. 2. Нажмите и удерживайте кнопку (НА НЕДЕЛЮ) 3 секунды, чтобы начать редактирование расписания сохранения. 3 4 3. Нажмите кнопку (ДЕНЬ), чтобы выбрать день недели для редактирования. 4. Нажмите кнопку начнет мигать. , чтобы выбрать номер программы. Номер выбранной программы 5. Нажмите кнопку (УДАЛИТЬ). Сохранение номера выбранной программы будет удалено. 6. После удаления нажмите и удерживайте около 3 секунд кнопку (ОТПРАВИТЬ), направив пульт дистанционного управления на внутренний блок. Индикатор таймера на внутреннем блоке быстро замигает. После звукового сигнала внутреннего блока загорится индикатор ТАЙМЕР. Убедитесь, что индикатор ТАЙМЕР загорелся. ● Сохранение будет изменено только при 5 6 – 205 – нажатии кнопки (ОТПРАВИТЬ). РАБОТА ТАЙМЕРА НА НЕДЕЛЮ Шаг 3. Скопируйте и отмените расписание сохранения. [Удаление сохранения для одного дня] 1 1. Нажмите кнопку 2 2. Нажмите и удерживайте кнопку (НА НЕДЕЛЮ) для выбора Режима A или Режима B. (НА НЕДЕЛЮ) 3 секунды, чтобы начать редактирование расписания сохранения. 3. Нажмите кнопку 3 4 (ДЕНЬ), чтобы выбрать день недели для редактирования 4. Нажмите и удерживайте кнопку (УДАЛИТЬ) примерно 10 секунды. Сохранение для всех номеров программ будет удалено. ● При кратковременном нажатии будет удалено сохранения для номера одной программы. 5. После удаления нажмите и удерживайте около 3 секунд кнопку (ОТПРАВИТЬ), направив пульт дистанционного управления на внутренний блок. Индикатор таймера на внутреннем блоке быстро замигает. После звукового сигнала внутреннего блока загорится индикатор ТАЙМЕР. Убедитесь, что индикатор ТАЙМЕР загорелся. ● Сохранение будет изменено только при нажатии кнопки (ОТПРАВИТЬ). 5 [Удаление Режима A или Режима B] 1 1. Нажмите кнопку (НА НЕДЕЛЮ) для выбора Режима A или Режима B. 2. Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок, нажмите и удерживайте кнопку (DELETE) примерно 10 при мигании дисплея Режима A или Режима B. После звукового сигнала внутреннего блока, сохранения для Режима A или Режима B исчезнут. 2 ПРИМЕЧАНИЕ ● Если все сохранения на пульте дистанционного управления удалены, при нажатии кнопки (ОТПРАВИТЬ) сигнал не будет передан на внутренний блок. Индикатор ТАЙМЕР не загорится, а сохранения, сохраненные во внутреннем блоке, не будут изменены. – 206 – ФУНКЦИЯ ИНФО По нажатию кнопки (ИНФО) на дисплее пульта дистанционного управления отображается информация о температуре вокруг пульта дистанционного управления и месячном объеме энергопотребления. ● После замены батареек направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок и нажмите кнопку (ИНФО). С внутреннего блока на пульт будут переданы текущие сведения календаря и часов. ● Для получения информации с внутреннего блока расстояние между пультом дистанционного управления и передней частью приемника внутреннего блока не должно превышать 2 метра. ● ■ Проверка температуры вокруг пульта дистанционного управления Нажмите кнопку 1 (ИНФО). В течение 10 секунд будет отображаться информация о температуре. ■ Проверка месячного энергопотребления Направьте пульт дистанционного управления на приемник внутреннего блока (в пределах (ИНФО). 2 метров от передней части внутреннего блока) и нажмите кнопку Подождите передачи сигнала 2 секунды. 6:,1* (;7(1'(' Пока на дисплее отображается температура вокруг пульта дистанционного управления, несколько раз нажмите кнопку (ИНФО). На дисплее отобразится следующая информация: энергопотребление функции "Обогрев" в этом месяце энергопотребление функции "Обогрев" в прошлом месяце энергопотребление функции "Охлаждение" в этом месяце энергопотребление функции "Охлаждение" в прошлом месяце температура вокруг пульта дистанционного управления энергопотребление функции "Обогрев" в этом месяце ...... циклически. ● Если показания неверны, поднесите пульт дистанционного управления ближе к приемнику внутреннего блока. ● Указанное значение расценивается исключительно как ориентировочное. ■ С внутреннего блока на пульт дистанционного управления могут быть переданы текущие сведения календаря и часов. Направьте пульт дистанционного управления на приемник внутреннего блока (в пределах 2 метров от передней части внутреннего блока) и нажмите кнопку (ИНФО). Подождите передачи сигнала 2 секунды. После получения текущих сведений календаря и часов проверьте правильность показаний, нажав кнопку (ЧАСЫ). ● При отсутствии питания во внутреннем блоке или если календарь и часы не настроены, функцию ИНФО невозможно использовать для отправки или получения информации. ПРИМЕЧАНИЕ ● В случае сбоя в работе кондиционера воздуха при нажатии кнопки (ИНФО) отобразится код ошибки. Направьте пульт дистанционного управления на приемник внутреннего блока (в пределах 2 метров от передней части внутреннего блока) и нажмите кнопку (ИНФО). Подождите передачи сигнала 2 секунды. Отобразится код ошибки. Обратитесь в сервисный центр и сообщите код ошибки. – 207 – БЛОКИРОВКА РЕЖИМА РАБОТЫ Пульт дистанционного управления может быть настроен для фиксации операций режима ОБОГРЕВ (включая ВЕНТИЛЯТОР), ОХЛАЖДЕНИЕ (включая ВЕНТИЛЯТОР) и ОСУШЕНИЕ (включая ВЕНТИЛЯТОР). ■ Порядок блокировки операций режима ОБОГРЕВ (включая ВЕНТИЛЯТОР). Одновременно нажмите кнопки (ЭКО) и выключенном пульте дистанционного управления. 6:,1* (;7(1'(' “ ”, “ ”и“ отображаться. (МОЩНЫЙ) и удерживайте их примерно 5 секунд при ” будет отображаться в течение 10 секунд. После этого “ ”и“ ” продолжат Это указывает на блокировку режима ОБОГРЕВ. 6:,1* При нажатии кнопки (РЕЖИМ) отобразится " " или " ". (;7(1'(' ■ Порядок разблокировки операций режима ОБОГРЕВ (включая ВЕНТИЛЯТОР). Одновременно нажмите кнопки (ЭКО) и (МОЩНЫЙ) и удерживайте их примерно 5 секунд при выключенном пульте дистанционного управления. Все символы режима работы будут отображаться на дисплее в течение 10 секунд. После этого отобразится символ режима работы перед отменой. Это указывает на разблокировку режима ОБОГРЕВ. ■ Порядок блокировки операций режима ОХЛАЖДЕНИЕ и ОСУШЕНИЕ (включая ВЕНТИЛЯТОР). (ЭКО) и Одновременно нажмите кнопки выключенном пульте дистанционного управления. 6:,1* (;7(1'(' “ ”, “ ”, “ отображаться. ”и“ (БЕСШУМНЫЙ) и удерживайте их примерно 5 секунд при ” будет отображаться в течение 10 секунд. После этого “ ”и“ ” продолжат Это указывает на блокировку операций режимов ОХЛАЖДЕНИЕ и ОСУШЕНИЕ. При нажатии кнопки (РЕЖИМ) отобразится " ", " " или " ". 6:,1* (;7(1'(' ■ Порядок разблокировки операций режима ОХЛАЖДЕНИЕ и ОСУШЕНИЕ (включая ВЕНТИЛЯТОР). Одновременно нажмите кнопки (ЭКО) и (БЕСШУМНЫЙ) и удерживайте их примерно 5 секунд при выключенном пульте дистанционного управления. Все символы режима работы будут отображаться на дисплее в течение 10 секунд. После этого отобразится символ режима работы перед отменой. Это указывает на разблокировку операций режимов ОХЛАЖДЕНИЕ и ОСУШЕНИЕ. ПРИМЕЧАНИЕ Функция блокировка режима работы не будет активирована при активации сохранений ТАЙМЕРА. Сначала необходимо деактивировать сохранения ТАЙМЕРА. После этого можно активировать функцию блокировки режима работы. ● Операции режимов ОБОГРЕВ, ОХЛАЖДЕНИЕ и ОСУШЕНИЕ (включая ВЕНТИЛЯТОР) можно деактивировать, нажав кнопку (СБРОС). Однако при нажатии кнопки (СБРОС) вся информация, сохраненная в пульте дистанционного управления, будет потеряна. Может потребоваться снова установить необходимую информацию. ● Если к системе подключено несколько устройств, блок и режим, установленный на блокировку НАГРЕВА , включаемые первыми, должны иметь приоритет. Другие блоки, установленные для работы в других режимах, будут находиться в РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ до отключения работы первого блока или выбора режима, совпадающего с режимом первого блока. ● – 208 – БнћткЋиЋикЕБВЌе ВГзДнсВЌе АГВДЋДЋГВЕж В данном мультисистемном воздушном кондиционере несколько внутренних блоков могут быть подключены к одному наружнему блоку, чтобы быть управляемыми. Таким образом, Вы имеете возможность эксплуатировать требуемое количество внутренних блоков. Комбинация рабочих режимов: Когда выбран режим работы: s Внутренние блоки не могут работать в указанных ниже комбинациях режимов. Один блок s Внутренний блок, который включается первым, продолжает работать, но другие внутренние блоки, включенные впоследствии, при включенном индикаторе не работают. s Для повторного включения внутреннего блока, который был включен позднее, следует выключить внутренний блок, включенный первым или позднее, и переключить его режим работы, после чего включить блок снова. Другой блок Сушка Нагрев Циркуляция (вентилятор) При работе в автоматическом режиме: s Когда первый внутренний блок автоматически включается в режим обогрева, соседний внутренний блок тоже начинает работать на обогрев. Аналогично, если первый внутренний блок автоматически включается в режим охлаждения или осушения, следующий внутренний блок также начинает охлаждать или осушать. Регулирование количества внутренних блоков: Неработающие внутренние блоки: При работе одного из внутренних блоков в режиме охлаждения, нагрева или сушки в каком-либо помещении может случиться, что в неработающем внутреннем блоке будет слышен шум потока хладагента, или неработающий внутренний блок начнет нагреваться. Это обусловлено тем, что поток хладагента перетекает от внутреннего блока к наружнему блоку, чтобы обеспечить готовность к эксплуатации. Количество работающих внутренних блоков следует снижать в особенности, когда очень жарко или очень холодно, либо в случае, если Вы хотите за короткое время достичь заданной температуры. НАИМЕНОВАНИЯ И ФУНКЦИИ КАЖДОГО УЗЛА Горизонтальная воздушная заслонка (Воздухозаборное отверстие) (Открывается во время работы и закрывается после завершения работы.) Индикаторы внутреннего блока BHУTPEHHИЙ БЛOK Вoзцушный фильтр OCTOPOЖHO s Передняя панель Горизонтальная воздушная заслонка (Воздуховыпускное отверстие) Не располагайте какиелибо предметы перед приемником сигналов. В обратном случае приемник не сможет принять сигнал надлежащим образом. Приемник сигнала Пульт дистанционного управления Передает сигнал управления на внутренний блок. Предназначен для управления всей системой. (См. Руководство по использованию пульта дистанционного управления) НАИМЕНОВАНИЕ МОДЕЛИ И РАЗМЕСЫ МОДЕЛЬ ШИРИНА ВЫСОТА ТОЛЩИНА RAF-25QXA RAF-35QXA RAF-50QXA (ВНУТРЕННИЙ БЛОК) 750mm (29-17/32") 590mm (23-6/25") 215mm (8-15/32") –  – ТАЙМЕРНАЯ ЛАМПА Эта лампа горит, когда работает таймер. КАК ОТКРЫТЬ ИЛИ ЗАКРЫТЬ ПЕРЕДНЮЮ ПАНЕЛЬ Верхний левый и правый углы Откройте переднюю панель • Чтобы открыть переднюю панель, остановите работу блока с помощью пульта ДУ. Затем нажмите на верхний левый и правый углы передней панели. • Возьмите переднюю панель за левый и правый края и откройте на себя. Закройте переднюю панель • Для того чтобы закрыть переднюю панель нажмите на верхний левый и правый углы передней панели. • Нажмите на верхнюю центральную часть передней панели, чтобы закрыть ее. Верхняя центральная –  – DEUTSCH ENGLISH Лампочка ФИЛЬТР Эта лампочка загорается, когда общая продолжительность работы прибора составляет около 200 часов, и пора чистить фильтр. Лампочка гаснет при нажатии кнопки “ (АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТ)”, когда работа кондиционера остановлена. FRANÇAIS Лампочка РАБОТА Эта лампочка загорается во время работы кондиционера. Во время обогрева индикатор работы может мигать, причем воздушный поток становится очень слабым или вообще прекращается, в следующих ситуациях: (1) Во время предварительного прогрева (режим обогрева) В течение 2~3 минут после запуска. (2) Во время размораживания (режим обогрева) Размораживание производится примерно каждый час, когда на теплообменнике наружного блока образуется иней, в течение 5~10 минут каждый раз. (Если длина трубопровода превышает обычную, возможно образование инея.) ITALIANO ИНДИКАТОРЫ ВНУТРЕННЕГО БЛОКА SPANISH ВРЕМЕННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ Если пульт ДУ не работает из-за отказа батареек, нажмите на эту кнопку для запуска и для остановки работы. • При таком временном запуске кондиционер будет работать в режиме, установленном в последний раз. (При включении электропитания блок сразу ВРЕМЕННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ же перейдет в автоматический режим.) РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο PORTUGUÊS ВРЕМЕННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ РЕГУЛИРОВКА ДЕФЛЕКТОРОВ ПОТОКА ВОЗДУХА 1 Регулировка потока воздуха от кондиционера в направлении вверх и вниз. Горизонтальный дефлектор потока воздуха автоматически устанавливается под углом, требуемым для каждого конкретного режима. Кнопка “ (АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТ)” позволяет устанавливать режим постоянного колебания дефлектора вверхвниз, а также устанавливать желаемый угол наклона. s При однократном нажатии клавиши “ (АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТ)” производится автоматический поворот направления горизонтального дефлектора потока воздуха вверх и вниз. При повторном нажатии клавиши дефлектор останавливается в занимаемом в данный момент положении. s Диапазон регулирования поворота горизонтального дефлектора потока воздуха показан на рисунке справа. s В случае нажатия клавиши “ (АВТОМАТИЧЕСKИЙ ПОВОРОТ)” при неработающем кондиционере горизонтальный дефлектор потока воздуха перемещается и останавливается в положении, в котором выходные отверстия воздуха закрыты. s При перемещении горизонтального дефлектора потока воздуха вручную в ходе автоматического режима работы может происходить отключение диапазона поворота. Однако спустя короткое время дефлектор возвращается к исходному диапазону. s Если в ходе операции охлаждения или просушивания в помещении наблюдается высокая влажность, горизонтальный воздушная заслонка может автоматически выпрямиться во избежание увлажнения (за исключением операций с автоматическим поворотом). s В течение определенного времени (около 30 минут) после начала работы в режиме охлаждения кондиционер работает для быстрого охлаждения воздуха в помещении. В это время горизонтальный воздушный дефлектор устанавливается под необходимым углом нажатием кнопки h (АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТ)v, а через определенное время возвращается в правильное положение автоматически. В этом случае нажмите кнопку h (АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПОВОРОТ )v, чтобы снова установить дефлектор под необходимым углом. ––– ––––169   РАСШИРЕННЫЙ ПОТОК (Охлаждении, сушке, нагрева) РАСШИРЕННЫЙ ПОТОК при (Охлаждении, сушке, нагрева) охлаждении и сушке 50° примерно 20° при нагреве примерно при 70° охлаждении Вертикальный и сушке 50° примерно РАСШИРЕННЫЙ ПОТОК 20° при (Охлаждении,нагреве сушке, нагрева) примерно 70° Вертикальный РАСШИРЕННЫЙ ПОТОК (Охлаждении, сушке, нагрева) Вертикальная воздушная заслонка ENGLISH ENGLISH 2 Регулирование направления потока воздуха кондиционера влево и вправо. DEUTSCH Задействуя вертикальный дефлектор потока воздуха, как показано на рисунке, отрегулировать направление потока воздуха кондиционера влево и вправо. Вертикальная воздушная заслонка Когда устройство работает в течение длительного времени в режиме охлаждения с дефлектором потока воздуха, направленным вниз и двигающимся автоматически, на дефлекторе будет конденсироваться вода, которая будет капать вниз и может замочить вашу мебель. ВЗВРЕМЕННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВЗВРЕМЕННЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ Когда вы не используете комнатный кондиционер воздуха, установите выключатель прерыватель электроцепи в положение “OFF”. КАК ЭФФЕКТИВНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ КОНДИЦИОНЕР 1. Среднее значение устанавливаемой температуры, скорее всего, будет для вас оптимальным, являясь к тому же экономичным. • Чрезмерные охлаждение или обогрев не рекомендуется, так как это может быть вредно для здоровья, а также требует значительного потребления электроэнергии. • Закройте занавески и шторы, чтобы исключить вход теплого воздуха в помещение или его выход из помещения, а также с целью более экономного расхода электроэнергии. Холо д Горяч ий 2. Время от времени следует открывать окна и двери, чтобы впустить свежий воздух. Помещение обязательно должно проветриваться, если кондиционер OCTOPOЖHO работает одновременно с другими обогревательными приборами. 3. Перед тем, как уходить из дому или ложиться спать, рекомендуется использовать таймер. 4. Ни в коем случае не допускается использование следующих средств для чистки внутреннего и наружного блоков: • Бензол, растворитель и применение щетки может повредить пластиковые поверхности или покрытия. • Горячая вода температурой свыше 40°C может привести к усадке фильтра и деформации пластиковых частей. 5. Не перекрывайте воздухозаборное и воздуховыпускное отверстия. • Не перекрывайте воздуховыпускные и воздухозаборные отверстия внутреннего и наружного блоков занавесками или другими предметами, так как это может ухудшить производительность кондиционера и привести его к выходу из строя. –––170 85 5  –––– SPANISH S PANISH ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПРЕРЫВАТЕЛЬ ЗЛЕКТРОЦЕПИ IITALIANO TALIANO Если пульт ДУ не работает из-за отказа батареек, нажмите на эту кнопку для запуска и для остановки работы. • При таком временном запуске кондиционер будет работать в режиме, установленном в последний раз. (При включении электропитания блок сразу же перейдет в автоматический режим.) ∂ÏÏËÓÈο ‘ ‘  • Š  P PORTUGUÊS ORTUGUÊS РУССКИЙ Ѩ • FFRANÇAIS RANÇAIS ОСТОРОЖНО ОБСЛУЖИВАНИЕ ПPEДУПPEЖДEHИE • Перед чисткой выключите блок с помощью пульта ДУ и отключите его от сети с помощью автоматического выключателя. OCTOPOЖHO • Не подвергайте блок воздействию воды, так как это может привести к поражению электрическим током. • Для чистки кондиционера изнутри обратитесь к вашему поставщику. • Не пользуйтесь моющими средствами для очистки теплообменника внутреннего блока, так как это может привести к выходу агрегата из строя. • При чистке теплообменника с помощью пылесоса необходимо надевать перчатки, чтобы не повредить руки о ребра теплообменника. 1. ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР Очищайте воздушный фильтр, когда удаляйте пыль из комнаты. Чтобы не потреблять напрасно электроэнергию, надо очищать фильтр один раз в две недели. ПРОЦЕДУРА 1 Откройте переднюю панель. • Чтобы открыть переднюю панель, остановите работу блока с помощью пульта ДУ. Затем нажмите на верхний левый и правый углы передней панели. • Возьмите переднюю панель за левый и правый края и откройте на себя. 2 Выньте фильтры. 3 Уберите пыль с фильтров с помощью пылесоса. 4 Присоедините фильтры. 5 Закройте переднюю панель. Верхний фильтр (Передняя часть 2 детали, верхняя часть 2 детали, итого - 4 детали.) • После использования нейтрального моющего средства, промойте чнстой водой и высушите в тени. Передний фильтр • Присоедините фильтры. (Передняя часть 2 детали, верхняя часть 2 детали, итого - 4 детали.) • Для того чтобы закрыть переднюю панель нажмите на верхний левый и правый углы передней панели. • Нажмите на верхнюю центральную часть передней панели, чтобы закрыть ее. ОСТОРОЖНО • Не мойте горячей водой с температурой выше 40°С. Это может вызвать усадку фильтра. • После мытья стряхните влагу полностью и высушите в тени; не подвергайте воздействию прямых солнечных лучей. Это может вызвать усадку. А также используйте для промывки мягкую губку. Использование скребка или щетки может привести к удалению металлической пленки. • Не допускайте использования устройства без фильтра. В противном случае могут произойти неполадки в работе. –  – ENGLISH • Снимая или устанавливая переднюю панель, держите ее обеими руками. • Передняя панель может быть установлена сверху или снизу - как удобно пользователю. Снятие 1 Нажмите на крючок, который находится на кончике резиновой ленты, установленной внутри правой секции передней панели, чтобы извлечь резиновую ленту. 2 Потяните переднюю панель вниз на себя. В полностью открытом положении снимите панель, потянув ее к себе. DEUTSCH 2. KАК УСТАНОВИТЬ И СНЯТЬ ПЕРЕДНЮЮ ПАНЕЛЬ Резиновая лента FRANÇAIS Передняя крышки Резиновая лента Крючок Установка 2 Вставьте кончик резиновой ленты в отверстие выступающей части внутри правой секции передней панели. SPANISH 3. ОЧИСТКА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ Переднюю панель можно мыть в воде. Она должна все время содержаться в чистоте. • Переднюю панель можно снимать и мыть водой. Осторожно протирайте переднюю панель мягкой губкой. • Если кондиционер очищается без снятия передней панели, протрите корпус и пульт ДУ сухой мягкой тряпкой. • Вытирайте воду досуха. Если на дисплее или фотоэлементе останется вода, это может привести к неполадкам в работе. ОСТОРОЖНО • Во время чистки не плещите воду и не направляйте струю из шланга на корпус устройства, так как это может вызвать короткое замыкание. • Не используйте горячую воду (выше 40°С), бензин, газолин, кислоту, растворитель или щетку, так как они могут повредить покрытие и пластиковую поверхность. B E N ZIN E A C I D T H IN NER 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ • Включение осушения кондиционера позволит сохранить внутренние части внутреннего блока сухими и предотвратить образование плесени. • Отключите с помощью автоматического выключателя. –  – Воздушный поток РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο PORTUGUÊS 1 Установите три опоры передней панели на ось передней крышки. (Установите так, чтобы крючок был направлен вверх.) ITALIANO Передняя панель 5. ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЬНЫЙФИЛЬТР (SPX-CFH15) • При установке воздухоочистительного фильтра снимите воздушные фильтры и закрепите их на крюках на раме передней крышки. • При использовании воздухоочистительного фильтра происходит незначительное снижение охлаждающей способности и уменьшение скорости охлаждения. Поэтому в этих случаях следует устанавливать “ВЫСОКAЯ” скорость вращения вентилятора. • Воздухоочистительные фильтры могут использоваться в течение 2 лет. Воздухоочистительный фильтр ИНФОРМАЦИЯ ВОЗМОЖНОСТИ КОНДИЦИОНЕРА Нагревательная способность • Этот комнатный кондиционер использует систему теплового OCTOPOЖHO насоса, которая поглощает наружное тепло и переносит его в Не используйте печи обогреваемое помещение. При понижении температуры или другие устройства, окружающей среды нагревательная способность также нагревающиеся до снижается. В этом ситуации PAM и инвертор увеличивают высокой температуры, скорость вращения компрессора, чтобы не допустить снижения вблизи внутреннего ЗАПРЕЩЕНО нагревательной способности блока. Если нагревательной блока. способности кондиционера все еще недостаточно, следует дополнительно использовать другие обогревательные приборы. • Кондиционер предназначен для обогрева всего помещения, поэтому может пройти некоторое время до того, как вы почувствуете, что в комнате стало тепло. Для эффективного обогрева помещения к назначенному времени рекомендуется использовать таймер. Охлаждающая и осушающая способность • Если количество тепла в помещении превышает охлаждающую способность кондиционера (например, в комнате много людей, или используются другие обогревательные приборы), заданной температуры может оказаться недостижимой. РАЗЛИЧНЫЕ ФУНКЦИИ • Когда перед началом работы в ручном режиме с помощью пульта ДУ установлены скорость вращения вентилятора, температура в помещении, через 10 секунд после отпускания кнопок индикация установок погаснет, и будет отображаться только режим работы. • Нажатие кнопки во время работы блока вызовет срабатывание цепи защиты, поэтому блок не будет работать в течение приблизительно 3 минут. • Во время работы в режиме обогрева цветная индикаторная лампа внутреннего блока может мигать при отсутствии исходящего воздушного потока в течение некоторого времени. • Если при работе в режиме обогрева при высокой (BЫCOKAЯ) скорости вентилятора вы чувствуете холодный ветер, или если вы хотите, чтобы блок работал тише после того, как комната нагрелась, рекомендуется использовать режим (ABTO). • При низкой (ТИХАЯ) скорости вращения вентилятора охлаждающая способность блока незначительно понижается. ПРОГРАММИРОВАНИЕ ТАЙМЕР/ТАЙМЕР ЗАДЕРЖКИ ОТКЛЮЧЕНИЯ • При запрограммированном таймере блок не начнет работу даже при наступлении заданного времени, если не получит сигнала от пульта ДУ. Убедитесь, что программирование таймера завершено (гудок), и горит лампочка ТАЙМЕР на внутреннем блоке. • В случае нажатия кнопки (ЗАДЕРЖКА ОТКЛЮЧЕНИЯ) при запрограммированном таймере включения/выключения будет работать tаймер задержки отключения. • В режиме tаймер задержки отключения скорость устанавливается низкая (ТИХАЯ) скорость вращения вентилятора, независимо от заданной скорости. Индикация пульта ДУ остается неизменной даже при установленной низкой (ТИХАЯ) скорости. –  – ПPOФИЛAKTИЧECKИE OCMOTPЫ ПOЖAЛУЙCTA BЫПOЛHЯЙTE HИЖEПEPEЧИCЛEHHЫE ПPOBEPKИ KAЖДЫE ПOЛГOДA ИЛИ ЧAЩE. B CЛУЧAE KAKИX-ЛИБO ЗATPУДHEHИЙ OБPAЩAЙTECЬ K CПEЦИЛИCTУ. Проверьте, правильно ли выполнено заземление. 1 ПPEДУПPEЖДEHИE ПPEДУПPEЖДEHИE 2 Если заземление не подключено или подключено неправильно, это может привести к отказу кондиционера или поражению электрическим током. Убедитесь, что монтажная рама не повреждена чрезмерной коррозией, что наружный блок стоит устойчиво и не наклонен. Падение блока может привести к травме. ГAPAHTИЙHOE OБCЛУЖИBAHИE ПEPEД OБPAШEHИEM K CПEЦИAЛИCTУ ПPOBEPЬTE HИЖEПEPEЧИCЛEHHЫE. УCДOBИЯ Если пульт ДУ не передает сигнал. (Дисплей пульта ДУ тусклый или погас.) ПPOBEPЬTE CЛEДУЮЩИE ПУHKTЫ • Возможно, пора заменить батарейки? • Возможно, при установке батареек не соблюдена правильная полярность? Когда прибор не работает. • Предохранитель в порядке? • Напряжение в сети высокое или низкое? • Выключатель прерыватель электроцепи в положении “ON”? • Возможно, установленный режим работы отличается от других внутренних блоков? Когда прибор не надежно охлаждает. Когда прибор не надежно нагревает. • Воздушный фильтр не забит пылью? • Установочная температура выставлена нормально? • Правильно ли установлено положение верхней и нижней заслонок в соответствии с выбранный режимом работы? • Не заблокированы ли воздухозаборные или воздуховыпускные отверстия внутреннего или наружного блока? • Установлена ли “НИЗКАЯ” или “ТИХАЯ” скорость вращения вентилятора? <Начало работы> В режиме обогрева мигает Блок готовится к генерации потока теплого воздуха. Подождите. индикатор работы, и прекращается <Работа> поток воздуха. Наружный блок размораживается. Этот шум создается потоком хладагента в трубопроводе или клапане во Слышно шипение или шуршание время регулирования скорости потока. Этот звук сопровождает расширение или сжатие блока из-за изменения Скрипучий звук температуры. Звук, напоминающий шелест или Этот звук создается при изменении скорости вращения вентилятора шуршание внутреннего блока, например, в начале работы. Пощелкивание Шум, создаваемый механическим клапаном при включении блока. Шум, создаваемый вентилятором, который всасывает воздух из дренажного шланга и выбрасывает воду, скопившуюся в коллекторе конденсата. Более Резкие звуки подробную информацию вы можете получить в фирме, продавшей вам кондиционер. Шум, сопровождающий изменения в работе из-за вариаций мощности в Шум при изменениях в работе соответствии с изменениями температуры. Туман создается, когда воздух в помещении резко охлаждается воздухом из Образование тумана кондиционера. ––175  –– РУССКИЙ ■ Следующие явления не означают неправильной работы блока. Происходит размораживание (когда обогрев прекращается, микрокомпьютер проверяет наличие инея во внутреннем блоке и при необходимости дает блоку команду на автоматическое размораживание). Мигает лампочка РАБОТА Указывает на то, что производится предварительный нагрев или размораживание. Лампочка продолжает мигать, когда работает защитная цепь или датчик предварительного нагрева - если кондиционер был выключен во время предварительного нагрева, а затем снова включен, или при переключении кондиционера из режима охлаждения в режим обогрева. Не достигается заданная температура Фактическая температура в помещении может незначительно отклоняться от значения, заданного с пульта ДУ, в зависимости от количества людей в помещении, условий внутри помещения и на улице, и влияния условий в других помещениях. ( ) Примечания • При спокойной работе или остановке прибора могут произойти следующие явления, не считающиеся чем-то ненормальными. (1) Не большой шум в процессе цикла охлаждения. (2) Шум от работы вентилятора когда он начинает нагреваться в процессе работы. • Из-за разных запахов, используемых в комнате, незначительные посторонние запахи могут возникать при работе прибора. Но это не важно, чистите фильтр и испаритель регулярно. • Если у Вас все-таки возникают какие-либо проблемы в процессе эксплуатации прибора обращайтесь к Вашему продавцу или квалифицированному специалисту. Сообщайте Вашему агенту насчет модели, номера производства и числа установки прибора. Заметьте пожалуйста: При переключении прибора, частично когда свет комнаты смутным, незначительное яркое колебание может создаться. Однако, это не считается ненормальным. Условия Локальной Электрической Компании должны быть соблюдены. ––176  –– SPANISH При возникновении следующих явлений немедленно обратитесь в фирму, продавшую вам кондиционер: • Часто срабатывает автоматический выключатель или перегорает плавкий предохранитель. • Работа переключателя нестабильна. • Во внутренний блок случайно попали чужеродные предметы или вода. • Шнур питания перегревается, или повреждена (изношена) его изоляция. • Мигает лампочка ТАЙМЕР на дисплее внутреннего блока. Так как природа неисправности может быть определена по частоте мигания, проверьте частоту мигания перед отключением автоматического переключателя. ∂ÏÏËÓÈο PORTUGUÊS • Если после выполнения перечисленных выше проверок кондиционер все еще работает неправильно, отключите его от сети с помощью автоматического выключателя и немедленно обратитесь к фирме, продавшей вам кондиционер. ENGLISH Наружный блок продолжает работать даже после того, как работа остановлена DEUTSCH Запахи FRANÇAIS Вода, образуемая при размораживании, испаряется с образованием пара. Запахи и частицы дыма, пищи, косметики и т.п., присутствующие в воздухе помещения, оседают на блоке и потом снова выдуваются в помещение. ITALIANO Выход пара из наружного блока –  – РУССКИЙ ∂ÏÏËÓÈο PORTUGUÊS SPANISH ITALIANO Условия: Настоящий срок службы распространяется на те злементы и части изделия, которые необходимы для его нормального функционирования при выполнении следующих условий: • Изделие надлежащим образом установлено и используется всоответствии с инструкцией по зксплуатации и/или установке. • Ремонт и техническое обслуживание изделия осуществляется в авторизованном сервисном центре. ENGLISH “В соответствии со статьей 5, пунктом 2 “Закона о защите прав потребителей” для условий зксплуатации в Российской Федерации на бытовой кондиционер устанавливается cледующий срок - 7 лет c моменнта изготовления изделия. DEUTSCH Настоящее положение действительно только для Российской Федерации. FRANÇAIS This indication is effective for Russian Federation only. MEMO ––113  –– MEMO –  – < 482 : Ⓐ >
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300

Hitachi RAF-25QXA Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para