Comet HOT BOX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EN •
Mobile Boiler for Cold Water High-pressure Cleaners
Operator’s Instruction - Use and Maintenance Book
FR •
Chaudière Mobile pour Nettoyeurs Haute Pression à Eau Froide
Manuel d’instruction - Utilisation et Entretien
ES •
Caldera Móvil para Hidrolavadoras de Agua Fría
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
DE •
Mobiler heizkessel für Kaltwasser-Hochdruckreiniger
Betriebs - und Wartungsanleitung
RU
Переносной котел для высоконапорных моечных аппаратов холодной воды
Руководство по эксплуатации - Эксплуатация и техобслуживание
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di
utilizzare la macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using
the machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d’utiliser
l’appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones
antes de utilizar la máquina.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine
die Anweisungen lesen.
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием
оборудования необходимо прочитать
данные инструкции.
IT
Caldaia Mobile per idropulitriCi ad aCqua Fredda
Manuale d’IstruzIone - uso e ManutenzIone
HOT BOX
series
Italiano
English
Français
Español
Deutsch
Русский
IT
DE
FR
RU
EN
ES
INDEX
• Manuale d’Istruzione - Uso e Manutenzione
• Operator’s Instruction - Use and Maintenance Book
• Manuel d’instruction - Utilisation et Entretien
• Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
• Betriebs - und Wartungsanleitung
• Руководство по эксплуатации - Эксплуатация и техобслуживание
IT 8
EN 19
FR 30
ES 41
DE 52
RU 64
Italiano
English
Français
Español
Deutsch
Русский
IT
DE
FR
RU
EN
ES
41
ES
INFORMACIÓN GENERAL
¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo
cuidado la seguridad del operador, la eciencia de su trabajo y la protección del medio ambiente.
Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y
Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
En particular, lean con cuidado las partes del texto contraseñadas por este símbolo:
ATENCIÓN
las cuales contienen importantes instrucciones de seguridad para el uso del aparato.
El Fabricante no se considera responsable en caso de daños debidos a:
• la no-observancia del contenido de este manual de instrucciones;
• utilizaciones del aparato diferentes de las indicadas en el párrafo “DESTINACIÓN DE USO”;
utilizaciones que no cumplan la normativa vigente en materia de seguridad y prevención de los accidentes
durante el trabajo;
• instalación no correcta;
• carencias durante el mantenimiento previsto;
• modicaciones o intervenciones no autorizadas por el Fabricante;
• utilización de piezas de repuesto no originales o no aptas al modelo de aparato;
• reparaciones no efectuadas por un TÉCNICO ESPECIALIZADO.
UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES
El manual de instrucciones tiene que considerarse parte integrante del aparato y tiene que ser conservado
para futuras referencias en un lugar protegido, que permita su rápida consultación en caso de necesidad. En
caso de deterioración o perdida del manual, hará falta solicitar un nuevo ejemplar al revendedor o al centro
de asistencia autorizado.
En el caso de transferencia del aparato a otro usuario, Les rogamos que incluyan también el manual de
instrucciones.
DEFINICIONES
TÉCNICO ESPECIALIZADO: persona, generalmente perteneciente al centro de asistencia, adecuadamente
adiestrada y autorizada para efectuar intervenciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones sobre
el aparato. Las intervenciones sobre las partes eléctricas tienen que ser efectuadas tanto por un TÉCNICO
ESPECIALIZADO como por un ELECTRICISTA CALIFICADO, es decir, una persona profesionalmente
habilitada y adiestrada para la vericación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a “regla de
arte” y conformemente a las normativas vigentes en el país en el cual el aparato va a ser utilizado.
DESTINACIÓN DE USO
El aparato sólo está destinado a ser utilizado en combinación con las hidrolavadoras de alta presión de
agua fría indicadas en la tabla siguiente:
• El aparato no tiene que ser utilizado:
- para lavar personas, animales o aparatos eléctricos bajo tensión, objetos delicados o el mismo aparato;
- en ambientes que presentan atmósferas corrosivas o explosivas.
Para la utilización sobre vehículos, barcos o aviones, dirigirse al servicio de asistencia técnica del Fabricante,
puesto que podrían ser necesarias prescripciones ulteriores.
Cualquier otro uso se considera impropio y el Fabricante no puede considerarse responsable en caso
de daños debidos a uso impropios o incorrectos.
ES
ATENCIÓN
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE
INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.
42
HIDROLAVADORAS DE ALTA
PRESIÓN DE AGUA FRÍA
PRESIÓN MÁXIMA EN
ENTRADA
CALDERA MÓVIL
CALDERA MÓVIL
COMBINABLE
KIT HIDROPISTOLA Y
TUBO DE ENVÍO
X-STAR
KR 1100
KL
KSM
KS
KT
STATIC
ETM
KA
200 bar
20 MPa
2900 psi
HOTBOX 15/200 cod. 5018 0120
K250
K COMPACT
K PREMIUM (max 200 bar)
FDX 2 (max 200 bar)
FDX ELITE (max 200 bar)
FDX WB
200 bar
20 MPa
2900 psi
HOTBOX 15/200
Suministrado con
la hidrolavadora
combinada
K PREMIUM
FDX 2
FDX ELITE
FDX PRO - FDX 4
PTO
K STEEL SERIES
K 1001 - 1251 - 1501
350 bar
35 MPa
5075 psi
HOTBOX 25/350
Suministrado con
la hidrolavadora
combinada
FDX XTREME
K XTREME
500 bar
50 MPa
7250 psi
HOTBOX 25/500
Suministrado con
la hidrolavadora
combinada
ATENCIÓN
Utilizar el aparato exclusivamente combinado con las hidrolavadoras de agua fría prescritas.
La hidropistola, el tubo lanza y el tubo de envío de la hidrolavadora combinada pueden ser inadecuadas para
ser utilizadas con el aparato, en dicho caso habrá que sustituirlos con un kit adecuado, como se indica en la
tabla.
En caso de dudas, dirigirse a un TÈCNICO ESPECIALIZADO, tanto para vericar el uso del aparato con la
hidrolavadora, como para vericar la correcta hidropistola y el tubo de envío a utilizar.
CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS
HOTBOX
15/200
HOTBOX
25/350
HOTBOX
25/500
HOTBOX
25/350
HOTBOX
25/500
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Red de alimentación 230 V - 1~50 Hz 12 V
Potencia absorbida (kW - CV) 0,25 - 0,34 0,29 - 0,39
Fusible 16 A 28 A
CONEXIÓN HIDRÁULICA
Temperatura máxima agua de alimentación (°C - °F) 60 - 140
Temperatura mínima agua de alimentación (°C - °F) 5 - 41
Presión mínima agua de alimentación (bar - psi) 20 - 290 30 - 435
Presión máxima agua de alimentación (bar - psi) 200 - 2900 350 - 5075 500 - 7250 350 - 5075 500 - 7250
Caudal máximo con temperatura de
salida agua hasta 108 °C - 226 °F (l/min - USgpm) 15 - 4,0 25 - 6,6
Caudal máximo con temperatura de
salida agua hasta 140 °C - 284 °F (l/min - USgpm) 6 - 1,6
(continúa en la página siguiente)
43
ES
HOTBOX
15/200
HOTBOX
25/350
HOTBOX
25/500
HOTBOX
25/350
HOTBOX
25/500
PRESTACIONES
Presión máxima con temperatura
de salida agua hasta 108 °C - 226 °F (bar - psi) 200 - 2900 350 - 5075 500 - 7250 350 - 5075 500 - 7250
Presión máxima con temperatura
de salida agua hasta 140 °C - 284 °F (bar - psi) 32 - 464
PESO Y DIMENSIONES
Longitud x anchura x altura (cm - in) 95 x 62 x 85 - 37 x 24 x 36 76 x 77 x 96 - 30 x 30 x 38
Peso (kg - lb) 90 - 198 110 - 243 120 - 265 110 - 243 120 - 265
Depósito gasóleo (l - USgal) 18 - 4,8 20 - 5,3
Para la máxima fuerza de reacción sobre la hidropistola, el nivel de presión sonora, el nivel de potencia sonora y la vibración mano-brazo operador, hacer
referencia a los datos de la hidrolavadora a la cual está combinado el aparato.
Las características y los datos técnicos son sólo indicativos. El Fabricante se reserva el derecho de aportar al aparato todas las modicaciones que considere necesarias.
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Hacer referencia a las guras de 1 a 7.
(continúa)
1. Interruptor general
2. Empuñadura
3. Soporte apoyo lanza
4. Placas de advertencia. Informan sobre los
riesgos residuales y sobre los dispositivos de
protección individual (DPI) a utilizar
5. Placa de identicación. Indica el número de
serie y las principales características técnicas
6. Cable eléctrico de alimentación
7. Tapón depósito gasóleo
8. Elemento de apoyo cable eléctrico y tubos
9. Salida agua
10. Entrada agua
11. Conducto de humos
12. Caja acceso punto de elevación
13. Punto de elevación
14. Rueda giratoria (sólo HOTBOX 15/200)
15. Freno rueda giratoria
16. Pomo regulación temperatura
17. Luz testigo alimentación eléctrica
18. Luz testigo nivel gasóleo bajo
19. Luz testigo Stop Vapor
20. Luz testigo control quemador
21. Tubo de conexión hidrolavadora/HOTBOX
22. Racor giratorio de conexión hidrolavadora
23. Racor rápido jo entrada
24. Racor rápido giratorio entrada
25. Racor jo entrada (sólo HOTBOX 25/350)
26. Racor entrada (sólo HOTBOX 25/350)
27. Racor giratorio de conexión hidrolavadora M22x1,5
(sóloHOTBOX 25/350)
28. Racor salida agua
29. Racor salida agua M22x1,5 (sólo HOTBOX 25/350)
30. Filtro llenado gasóleo
31. Hidropistola
32. Tubo de envío
33. Tubo lanza
SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS GRAFICOS UTILIZADOS
ATENCIÓN. Leer las
instrucciones antes de hacer
uso del aparato.
La máquina no se puede conectar a la
red de agua potable
ATENCIÓN. No dirigir chorros
de agua de alta presión
contra personas, animales,
aparatos eléctricos bajo
tensión o el mismo aparato.
ATENCIÓN: Superficie muy caliente.
No tocar.
ATENCIÓN: No inhalar humos.
(continúa en la página siguiente)
44
Prohibido fumar.
Este aparato está marcado con el
símbolo de la recogida diferenciada
relativa a los residuos de material
eléctrico y electrónico (RAEE).
Esto signica que este producto habrá
que llevarlo a un centro de recogida
diferenciada de acuerdo con la Directiva
Europea 2012/19/UE, para poderlo
reciclar o eliminar, reduciendo así el
impacto ambiental.
Para más información con este
propósito, es aconsejable que se dirija
a su administración local o regional.
Los productos electrónicos no
sometidos a una recogida diferenciada,
son potencialmente nocivos para el
medio ambiente y la salud humana
puesto que contienen sustancias
peligrosas.
Punto de elevación
Posición de “0” (apagado)
del interruptor general (1).
Posición de “1” (encendido)
del interruptor general (1).
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Válvula de seguridad.
Válvula, convenientemente calibrada, que descarga la sobrepresión en exceso en caso de que se produzca
una anomalía en el sistema de regulación de la presión.
Dispositivo seguridad caldera.
Dispositivo que detiene el funcionamiento del quemador en caso de que en el circuito hidráulico se produzca
un sobrecalentamiento como consecuencia de una anomalía en el sistema de regulación de la temperatura.
Control quemador.
Dispositivo que interrumpe el funcionamiento del quemador en caso de que se apague la llama de
combustión.
Seguridad por falta de agua.
Dispositivo que impide el funcionamiento del quemador en caso de que no haya agua.
Dispositivo de limitación de la presión/temperatura.
Dispositivo que actúa según se indica en el párrafo “FUNCIONAMIENTO CON VAPOR.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
Fuerte posibilidad de daños a las personas o al medio ambiente, si no
se respetan las indicaciones que se citan a continuación.
Consultar también las prescripciones de seguridad contenidas en el manual de instrucciones de la
hidrolavadora combinada.
• Dispositivos de protección individual (DPI) a utilizar:
Utilizar prendas de protección Utilizar gafas de protección
Utilizar protectores de oído Utilizar botas de seguridad.
Utilizar guantes de protección
Durante las operaciones de desembalaje es necesario llevar guantes y gafas de protección, para evitar
daños a las manos y a los ojos.
45
ES
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, grapas, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños, ya
que se consideran fuentes de peligro potenciales.
La eliminación de los componentes del embalaje se debe realizar de acuerdo con las normas vigentes en
el país donde se ha instalado el aparato.
No abandonar en el medio ambiente los embalajes de material plástico.
Una vez desembalado el aparato, comprobar su integridad, comprobando además que lleve las placas de
identicación y de advertencia y que sean legibles.
• En caso de duda, no se debe utilizar el aparato sino dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO.
• El aparato no es destinato a conectarse a la red hídrica de agua potable.
• La conexión a la red eléctrica la debe realizar un ELECTRICISTA CALIFICADO y debe cumplir el contenido
de la norma IEC60364-1.
Se aconseja que la alimentación eléctrica de este aparato incluya un interruptor que pueda interrumpir
la alimentación si la corriente de dispersión a tierra supera los 30mA por 30ms o bien un dispositivo que
pueda probar el circuito de puesta a tierra.
NOTA IMPORTANTE: esta prescripción no se aplica a las versiones de 12V
.
Además, para éstas, en todo el manual de instrucciones:
- cuando se dice “introducir la clavija en la toma de corriente, se entiende que hay que conectar el conector
del cable rojo al polo positivo de la batería y el conector del cable negro al polo negativo;
- cuando se dice quitar la clavija de la toma de corriente”, se entiende que hay que desconectar el conector
del cable rojo del polo positivo de la batería y el conector del cable negro del polo negativo.
• Dirigirse a un ELECTRICISTA CALIFICADO para:
- hacer controlar que la alimentación de la instalación eléctrica respeta los datos citados en la placade
identicación: en particular modo, la tensión de alimentación no debe diferir de ±5%;
- hacer controlar que la toma de corriente donde se conecta el aparato está dotada de fusible adecuado
(el valor se indica en la placa de identicación y en la tabla de datos técnicos).
En caso de que el cable de alimentación sea demasiado corto, se puede utilizar un cable prolongador,
asegurándose de que no supere los 10m/32,8ft y que la sección de los conductores sea de al menos 1,5mm
2
(modelos 230V50Hz), para los otros aparatos (modelos 12V
) dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO.
ATENCIÓN. Si se utiliza un cable prolongador, la clavija y la toma de corriente deberán ser de tipo estanco
a la inmersión.
ATENCIÓN. Los cables prolongadores inadecuados pueden ser peligrosos.
Si se utiliza un cable prolongador, debe ser de tipo para uso externo y las conexiones se deben mantener
secas y elevadas del suelo. Se aconseja utilizar un cable prolongador con enrolla-cable, que mantenga las
tomas al menos a 60 mm/2,4 in del suelo.
• No interponer reducciones ni adaptadores entre la clavija eléctrica y la toma de corriente.
El aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas,
sensoriales y mentales reducidas, o bien sin experiencia o sin conocimiento.
El aparato no debe ser utilizado por los niños. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
• Respetar las advertencias de seguridad de los eventuales accesorios opcionales que se utilizan.
ATENCIÓN. No utilizar el aparato si el cable de alimentación o algunas piezas importantes resultan dañadas,
por ejemplo: los dispositivos de seguridad, los tubos de alta presión y la hidropistola.
• No utilizar el aparato en caso de:
- que se haya volcado o haya sufrido golpes fuertes;
- pérdidas evidentes de agua.
En dichos casos, hacer controlar el aparato por un TÉCNICO ESPECIALIZADO.
Se debe prestar especial atención cuando se utiliza el aparato en ambientes con vehículos en movimiento
que puedan aplastar o dañar el cable de alimentación y el tubo de alta presión.
• Antes de hacer funcionar el aparato:
- colocarlo en un lugar seco, en una supercie plana y en posición estable, para evitar caídas o vuelcos; si
está disponible, accionar el dispositivo de frenado;
- llevar prendas y dispositivos de protección individual que garanticen una protección adecuada de
maniobras incorrectas con el chorro de agua bajo presión.
ATENCIÓN. No utilizar el aparato cerca de personas, si éstas no llevan ropa de protección.
ATENCIÓN. No dirigir chorros de alta presión hacia uno mismo ni hacia otras personas para limpiar la ropa
o el calzado.
• Durante el funcionamiento:
- si la placa de identificacián o las placas de advertencia se deterioran, dirigirse a un TÉCNICO
ESPECIALIZADO para restablecerlas;
46
- tener siempre bajo vigilancia el aparato y fuera del alcance de los niños; en especial, prestar mucha
atención cuando se utiliza en guarderías, clínicas particulares y centros de reeducación, puesto que en
dichos lugares puede haber niños, personas ancianas o discapacitados sin vigilancia;
- empuñar con fuerza la hidropistola porque, accionando la palanca, estarán sujetos a la fuerza de reacción
del chorro de alta presión; la entidad de dicha fuerza de reculada se indica en la tabla de los datos técnicos
de la hidrolavadora combinada (la fuerza de reculada se expresa en N, donde 1 N = 0,1kg);
- no dirigir el chorro contra materiales que contengan amianto u otras sustancias dañosas para la salud;
- no bloquear la palanca de la hidropistola en posición de siempre abierto;
- no cubrir el aparato y no colocarlo donde la ventilación sea escasa (recordar esto sobre todo cuando se
utiliza el aparato en ambientes cerrados);
- recordar que cuando la hidrolavadora combinada está en Total Stop a todos los efectos está activada,
por tanto habrá que poner en posición de bloqueo el retén de seguridad de la palanca de la hidropistola,
para evitar que ésta se accione inadvertidamente;
- no dejar la hidrolavadora combinada en Total Stop sin vigilancia, aunque se trate de un tiempo muy
breve: en dicho caso, colocar siempre el interruptor general de la hidrolavadora combinada y del aparato
en posición “0”, quitar las clavijas de la toma de corriente y presionar la palanca de la hidropistola para
descargar eventualmente la presión residual;
- cuando no está encendida, realizar las operaciones descritas en el párrafo “PARADA, en particular modo
desconectar la hidrolavadora combinada y el aparato de las relativas fuentes de alimentación de energía;
- la presión de trabajo nunca debe superar el valor máximo previsto para el aparato (ver también el párrafo
CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS”);
- en caso de intervención repetida de uno de los dispositivos de seguridad, no utilizar, de ninguna forma,
el aparato sin que éste haya sido previamente vericado por un TÉCNICO ESPECIALIZADO;
ATENCIÓN. Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se utilizan de forma impropia. No dirigir
el chorro hacia personas, aparatos eléctricos bajo tensión ni hacia el aparato mismo.
Si se utilizan sondas purga tubos, introducir el tubo hasta la señal de color rojo antes de accionar el aparato.
ATENCIÓN. Este aparato ha sido diseñado para utilizarse con el detergente suministrado o aconsejado por
el Fabricante. El uso de detergentes o productos químicos distintos puede perjudicar la seguridad.
ATENCIÓN. Riesgo de explosión - No rociar líquidos inamables.
Para la salvaguardia del medio ambiente, el lavado de motores de vehículos o maquinaria que contienen
circuitos hidráulicos tiene que ser efectuado sólo en ambientes equipados de un adecuado separador de
aceite.
• Los neumáticos de los vehículos tienen que ser limpiados a una distancia no inferior de 50 cm/19 in, para
evitar que el chorro de alta presión los dañe. La primera manifestación de daño sufrido por un neumático
es la alteración de su color.
• No utilizar el aparato bajo la lluvia.
• No quitar la clavija de la toma de corriente tirando del cable de alimentación.
Mantener el cable de alimentación, los eventuales cables prolongadores, las clavijas y las tomas bien secas.
No tocarlos con las manos mojadas.
En caso de que el cable de alimentación resulte dañado, éste lo tendrá que sustituir el Fabricante o su servicio
de asistencia técnica o de todas formas una persona cualicada para dicho n, para prevenir cualquier
riesgo.
No modicar absolutamente las condiciones de entrega del aparato, en especial, no modicar la jación
de las protecciones ni las conexiones hidráulicas; no desactivar o manipular los controles y los dispositivos
de seguridad.
• No acercarse a las partes en movimiento del aparato, aunque estén protegidas de forma adecuada.
• No quitar las protecciones de las partes en movimiento.
• No trabajar sobre tubos que contengan líquidos bajo presión.
Accesorios opcionales inadecuados perjudican el funcionamiento del aparato, pudiendo ser peligroso.
Utilizar exclusivamente accesorios opcionales originales aconsejados por el Fabricante.
Algunos accesorios tienen una temperatura máxima de utilización inferior a aquella máxima que el aparato
puede alcanzar: con dichos accesorios hace falta limitar siempre la temperatura por medio del pomo
correspondiente.
Realizar las operaciones que se describen en el párrafo “PARADA antes de desplazar y transportar el
aparato.
El desplazamiento del aparato se debe realizar utilizando solamente los puntos de agarre de la empuñadura.
Para su elevación, utilizar el punto predispuesto, marcado por el símbolo del gancho.
Cuando haya que transportar el aparato, recordarse de jarlo rmemente al medio de transporte (mediante
cables u otros sistemas adecuados). Si lo lleva, accionar el dispositivo de frenado.
47
ES
Cuando haya que desplazar el aparato, agarrar rmemente la empuñadura, para evitar que golpes y
sacudidas debido a las irregularidades del terreno hagan perder el agarre. Tener en cuenta esto sobre todo
en caso de terreno mojado.
• No desplazar el aparato con pendientes superiores al 2% y con terreno muy mojado.
Tras haber desplazado el aparato, si está disponible, recordar siempre de accionar el dispositivo de frenado.
Leer con cuidado las prescripciones y las advertencias indicadas en las etiquetas de los detergentes utilizados
y guardarlos en un lugar seguro e inaccesible para los niños.
En caso de contacto con los ojos lavar inmediatamente con agua, en caso de ingestión, no provocar vómito
y dirigirse a un médico trayendo consigo el envase del detergente.
ATENCIÓN. Cada intervención de limpieza, mantenimiento, sustitución de partes y conversión del aparato
en otra función, se debe realizar solamente tras haber realizado las operaciones descritas en el párrafo
“PARADA, en condiciones de estabilidad segura (si lo lleva, accionar el dispositivo de frenado) y con el
aparato totalmente enfriado.
En particular, habrá que recordar siempre de desconectar la hidrolavadora combinada y el aparato de las
relativas fuentes de alimentación de energía.
• Durante el enfriamiento del aparato, asegurarse de que:
- no se encuentre al alcance de los niños, de personas ancianas o discapacitados sin vigilancia;
- se encuentre en un lugar estable sin el peligro de caídas;
- se accione el dispositivo de frenado, si lo lleva;
- no se encuentre en contacto o cerca de materiales inamables.
• Para la limpieza del aparato, no utilizar diluyentes ni solventes.
ATENCIÓN. Para garantizar la seguridad del aparato, utilizar sólo piezas de repuesto originales suministradas
por el Fabricante o aprobadas por él.
ATENCIÓN. Los tubos de alta presión, los accesorios y los racores son importantes al n de la seguridad
del aparato. Utilizar sólo tubos de alta presión, accesorios y racores recomendados por el Fabricante.
Las intervenciones de mantenimiento extraordinario las deberá realizar solamente un TÉCNICO
ESPECIALIZADO.
Si no se consigue restablecer el funcionamiento correcto del aparato con la ayuda de la información
contenida en la tabla “INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS, dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO.
Antes de desguazar el aparato, hacerlo inservible, por ejemplo, cortando el cable de alimentación y haciendo
inocuas las partes que podrían crear peligro para los niños que podrían utilizar el aparato para jugar.
Si la lleva, la batería es un componente que tiene un fuerte impacto ambiental y por lo tanto no se debe
eliminar junto con los residuos domésticos. Para más indicaciones, dirigirse al local servicio de eliminación
residuos o al revendedor.
• Utilizar sólo gasóleo para auto-tracción.
ATENCIÓN. No utilizar combustibles inadecuados para evitar situaciones de peligro.
ATENCIÓN. Es importante ofrecer una ventilación adecuada y asegurarse de que los gases de escape se
eliminen de manera adecuada.
ATENCIÓN. Comprobar que las emisiones de escape no se encuentran cerca de las entradas del aire.
• No cubrir nunca la apertura de salida de los gases de escape de la caldera.
No inclinarse sobre la apertura de salida de los gases de escape, no tocarla nunca con las manos (peligro
de ustiones).
Durante la operación de relleno del tanque gasóleo, poner cuidado con no verter líquido sobre el aparato.
En el caso de que ocurra esto, esperar por lo menos 24 horas antes de poner en marcha el aparato, para
permitir la evaporación del líquido eventualmente penetrado al interior.
ADVERTENCIAS PARA UN BUEN USO
ADVERTENCIA
Fuerte posibilidad de dañar el aparato en caso de no respetar las
indicaciones que se citan a continuación.
Hacer referencia a la tabla del párrafo “CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS” y para el agua de
alimentación respetar los valores de: temperatura máxima y mínima y presión máxima: en caso de dudas
dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO.
• No hacer funcionar el aparato:
- sin alimentación hídrica;
- con agua salobre o que contenga impurezas. Si esto se vericara, hacer funcionar el aparato por unos
minutos con agua limpia;
48
- si es demasiado ruidoso y/o si hay goteos sustanciales de agua debajo;
- exponiéndolo a la luz directa del sol, con una temperatura ambiente superior a 40°C.
En caso de un uso a temperaturas muy bajas, asegurarse de que no se ha formado hielo dentro de los tubos.
• Efectuar los controles previstos por el mantenimiento ordinario.
• El aparato teme el hielo: si no ha sido posible proteger el aparato, antes de encenderlo, posicionarlo en un
ambiente caliente durante un tiempo suciente para permitir que se derrita el hielo que se ha formado en
su interior: si no se respetan estas simples prescripciones, pueden suponer daños serios al aparato.
En caso de utilización del aparato a una altitud superior a 1000 m/3281 ft, dirigirse a un TÉCNICO
ESPECIALIZADO para un control y una eventual regulación de la combustión.
• La utilización de gasóleo para la agricultura, para calefacción o sucio determina depósitos excesivos en el
quemador que pueden perjudicar el buen funcionamiento del aparato.
Al nalizar el uso, antes de realizar el procedimiento de “PARADA, hacer funcionar el aparato con el
quemador apagado durante algunos minutos, en modo de enfriar todo el circuito de envío.
EQUIPAMIENTO ESTÁNDAR
Asegurarse de que el producto comprado dispone de los elementos siguientes:
• caldera móvil;
• tubo de alta presión de conexión con la hidrolavadora combinada;
• manual de instrucciones;
• racor giratorio (27) de conexión hidrolavadora M22x1,5 (sólo HOTBOX 25/350);
• racor salida agua M22x1,5 (29) (sólo HOTBOX 25/350);
• declaración de conformidad;
• certicado de garantía;
• folleto de los centros de asistencia.
Si se presentan problemas, dirigirse al Fabricante o a un centro de asistencia autorizado.
INSTALACIÓN  MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
Utilizando una llave hexagonal de 22mm/0,86in, apretar el racor (26) al racor jo (25) (sólo HOTBOX25/350).
OperaciónC - Fig.5.
Utilizando dos llaves hexagonales de 22mm/0,86in, sustituir el racor (22) con el racor (27) (sólo
HOTBOX25/350 con hidrolavadora combinada con una presión máxima de hasta 200 bar/2900 psi).
OperaciónB- Fig.5.
ATENCIÓN
La operación siguiente debe ser realizada exclusivamente por un TÉCNICO ESPECIALIZADO.
• Dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO para sustituir el racor (28) con el racor (29) (sólo HOTBOX 25/350
con hidrolavadora combinada con una presión máxima de hasta 200 bar/2900 psi). Operación E - Fig.6.
• Acoplar el racor (23) al racor (24), apretando hasta el tope (sólo HOTBOX 25/500). Operación D - Fig.5.
FUNCIONAMIENTO  ACTIVIDADES PRELIMINARES
Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, colocar la
hidrolavadora combinada en la posición de trabajo y accionar eventualmente el freno de estacionamiento.
• Colocar el aparato en la posición de trabajo, desplazándolo con la ayuda de la empuñadura (2). Si lo lleva,
accionar el freno (15) de la rueda giratoria (14).
Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, conectar la
hidrolavadora combinada a la alimentación hídrica.
• Desenrollar completamente el tubo de alta presión (21) de conexión hidrolavadora combinada-aparato y
el tubo de envío (32) de la hidrolavadora.
• Acoplar el tubo de alta presión (21) a la salida de la hidrolavadora combinada. OperaciónF - Fig.7.
• Acoplar el tubo de envío (32) de la hidrolavadora combinada a la salida del aparato. OperaciónG - Fig.7.
Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, acoplar la
hidropistola al tubo de alta presión de la hidrolavadora combinada.
• Comprobar que el interruptor general (1) está en posición “0” y conectar la clavija. OperaciónH - Fig.7.
Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, conectar la
49
ES
hidrolavadora combinada a la fuente de alimentación de energía, controlando que se encuentra en estado
de parada.
Abrir el grifo de alimentación agua (en caso de conexión a la red hídrica de agua potable es obligatorio utilizar
un desconector hídrico: para su uso, hacer referencia al relativo manual de instrucciones), comprobando
que no haya goteos (o bien introducir el tubo de aspiración en un depósito de toma).
Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, activar la
hidrolavadora combinada.
• Presionar la palanca de la hidropistola (31) y esperar a que salga un chorro de agua continuo.
Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, parar la
hidrolavadora combinada.
Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, conectar la
hidropistola al tubo lanza (33).
Desenroscar el tapón depósito gasóleo (7) y teniendo cuidado de no derramar el líquido (se aconseja utilizar
un embudo para dicha nalidad), llenar el depósito (capacidad máxima 18 l/4,8 USgal para la HOTBOX15/200;
20 l/5,3 USgal para los otros modelos) con gasóleo para auto-tracción; enroscar el tapón.
FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR DE ALTA PRESIÓN CON AGUA CALIENTE
Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, reactivar la
hidrolavadora combinada.
Activar el aparato colocando el interruptor general (1) en posición ; en el cuadro de mando se ilumina
la luz testigo (17).
• Girar el pomo de regulación temperatura (16) para seleccionar la temperatura deseada.
• Presionar la palanca de la hidropistola, comprobando que el rociado de la boquilla sea uniforme y que no
haya goteos.
• En caso de insuciencia de gasóleo, el quemador se para y se enciende la luz testigo (18).
El quemador se acciona a los tres segundos aproximadamente de la apertura de la hidropistola e interrumpe
su funcionamiento cuando se cierra la hidropistola o cuando se ha alcanzado la temperatura seleccionada.
• En caso de apagado de la llama, el quemador se para y se enciende la luz testigo (20).
Si se desea interrumpir el funcionamiento con agua caliente, colocar el pomo de regulación temperatura(16)
en posición “0”.
ADVERTENCIA
Antes de apagar completamente el aparato, conviene hacerlo funcionar durante unos minutos con agua
fría, colocando el pomo de regulación temperatura (16) en posición “0”. Esto permitirá el enfriamiento de
la caldera.
FUNCIONAMIENTO CON VAPOR PRESIÓN MÁXIMA 32 BAR  464 PSI
Estos aparatos se han diseñado para ser conformes a la categoría II de la Directiva 97/23/CE relativa a los
equipos a presión (PED). Este requisito se cumple gracias a un dispositivo electrónico especial, capaz de
comprobar constantemente:
• que para temperaturas superiores a 110 °C/230 °F, la presión seleccionada sea inferior a 32 bar/464 psi;
que para presiones superiores a 32 bar/464 psi, la temperatura seleccionada no sea superior a 110°C/230°F.
La superación de dichos límites conlleva la parada del funcionamiento del quemador y el encendido de la
luz testigo (19).
El funcionamiento con vapor se reanudará sólo si la presión desciende por debajo de 32 bar/464 psi.
Haciendo referencia a las indicaciones citadas en el relativo manual de instrucciones, reactivar la
hidrolavadora combinada y disminuir la presión por debajo de 32 bar/464 psi.
Activar el aparato colocando el interruptor general (1) en posición
; en el cuadro de mando se ilumina
la luz testigo (17).
Girar el pomo de regulación temperatura (16) en modo de seleccionar la temperatura deseada en el campo
110 °C/230 °F - 140 °C/284 °F.
• Presionar la palanca de la hidropistola para hacer salir el vapor.
• Si durante el funcionamiento el quemador se para y se enciende la luz testigo (19), disminuir la presión en
la hidrolavadora combinada, para llevarla por debajo de 32 bar/464 psi.
• En caso de insuciencia de gasóleo, el quemador se para y se enciende la luz testigo (18).
50
El quemador se activa a los tres segundos aproximadamente de la apertura de la hidropistola e interrumpe
su funcionamiento cuando se cierra la hidropistola o cuando se ha alcanzado la temperatura seleccionada.
• En caso de apagado de la llama, el quemador se para y se enciende la luz testigo (20).
PARADA
• Hacer funcionar el aparato por un par de minutos con agua fría.
• Llevar el interruptor general (1) en posición “0”.
Quitar la clavija de alimentación de la toma de corriente, o desconectar los polos de la batería (versiones
12V
).
• Cerrar completamente la válvula de alimentación del agua de la hidrolavadora combinada (o bien extraer
el tubo de aspiración del depósito de toma).
• Vacíar la hidrolavadora combinada del agua, haciéndola funcionar durante unos segundos, manteniendo
la palanca de la hidropistola pulsada.
• Detener la hidrolavadora combinada y consultar su manual de instrucciones.
Eliminar la presión residual eventual en los tubos de alta presión, accionando por unos segundos la palanca
de la hidropistola.
• Esperar el enfriamiento de la hidrolavadora combinada y del aparato.
PUESTA EN REPOSO
Enrollar con cuidado el tubo de alta presión (21), evitando dobleces y colgarlo al elemento de apoyo (8)
(HOTBOX15/200) o a la empuñadura (2) (otros modelos).
Enrollar con cuidado el cable eléctrico de alimentación (6) y colgarlo al elemento de apoyo (8)
(HOTBOX15/200) o a la empuñadura (2) (otros modelos).
Colocar con cuidado el aparato en un lugar seco y limpio, prestando atención a no dañar el cable de
alimentación y el tubo de alta presión.
Realizar también las operaciones relativas a la puesta en reposo indicadas en el manual de instrucciones
de la hidrolavadora combinada.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Efectuar las operaciones descritas en el párrafo PARADA y observar lo indicado en la tabla siguiente.
INTERVALO
DE MANTENIMIENTO
INTERVENCIÓN
Cada vez que se utiliza. Controlar el cable de alimentación, el tubo de alta presión y los racores. Si una
o más piezas resultan dañadas, no utilizar absolutamente el aparato y dirigirse
a un TÉCNICO ESPECIALIZADO.
Mensualmente • Limpiar el ltro llenado gasóleo (30).
Desenroscar el tapón depósito gasóleo (7) para acceder al ltro de llenado.
Extraer el ltro y eliminar eventuales impurezas. En los casos más difíciles
sustituirlo, dirigiéndose para la compra del repuesto a un TÉCNICO
ESPECIALIZADO.
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Las intervenciones de mantenimiento extraordinario las deberá realizar solamente un TÉCNICO
ESPECIALIZADO, observar lo indicado en la tabla siguiente (dados indicativos):
INTERVALO
DE MANTENIMIENTO
INTERVENCIÓN
Cada 200 horas. • Regulación electrodos. • Limpieza boquilla gasóleo.
• Control / sustitución del ltro gasóleo.
Cada 500 horas. • Sustitución electrodos.
Sustitución boquilla
gasóleo.
• Limpieza caldera.
Eliminación de las incrustaciones de la serpentina.
• Control de los dispositivos de seguridad.
51
ES
INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS
INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS
Llevando el interruptor(1)
en posición , el aparato
no se pone en marcha y la
luz testigo(17) está apagada.
Ha intervenido un dispositivo de
seguridad de la instalación a la cual
está conectado el aparato (fusible,
interruptor diferencial, etc.).
Restablecer el dispositivo de
protección.
En caso de nueva intervención, no
utilizar el aparato y dirigirse a un
TÉCNICO ESPECIALIZADO.
La clavija no se ha introducido
bien.
Desconectar la clavija y volverla a
conectar correctamente.
Pérdidas de agua por debajo
del aparato.
Ha intervenido una válvula de
seguridad.
EN CASO DE INTERVENCIÓN
PERSISTENTE, NO UTILIZAR EL
APARATO Y DIRIGIRSE A UN
TÉCNICO ESPECIALIZADO.
El aparato se para durante
el funcionamiento y la luz
testigo(17) está apagada.
Ha intervenido un dispositivo de
seguridad de la instalación a la cual
está conectado el aparato (fusible,
interruptor diferencial, etc.).
Restablecer el dispositivo de
protección.
EN CASO DE NUEVA
INTERVENCIÓN, NO UTILIZAR
EL APARATO Y DIRIGIRSE A UN
TÉCNICO ESPECIALIZADO.
El aparato no eroga agua
caliente.
El nivel del gasóleo se encuentra
por debajo del mínimo (luz
testigo(18) encendida).
Añadir gasóleo.
El ltro del gasóleo está atascado. Respetar las indicaciones contenidas
en el párrafo “MANTENIMIENTO
EXTRAORDINARIO”.
Presión insuciente del agua de
entrada.
Comprobar el sistema.
Intervención termostato de
seguridad caldera.
Dejar enfriar el aparato durante
unos minutos, en modo de permitir
el restablecimiento del dispositivo.
EN CASO DE NUEVA
INTERVENCIÓN, NO UTILIZAR
EL APARATO Y DIRIGIRSE A UN
TÉCNICO ESPECIALIZADO.
Intervención dispositivo control
quemador (luz testigo (20)
encendido).
Colocar el interruptor general (1) en
posición “0”, esperar unos segundos
y luego en posición
.
EN CASO DE NUEVA
INTERVENCIÓN, NO UTILIZAR
EL APARATO Y DIRIGIRSE A UN
Técnico Especializado.
En el funcionamiento con
vapor el quemador no se
activa o se para y se enciende
la luz testigo(19).
Presión superior a 32 bar/464 psi. Seguir lo que se indica en el
párrafo “FUNCIONAMIENTO CON
VAPOR”.
Luz testigo(20) intermitente. Mal funcionamiento de un
componente del control de la
temperatura.
Aparato no utilizable: DIRIGIRSE
A UN TÉCNICO ESPECIALIZADO.

Transcripción de documentos

IT • Caldaia Mobile per Idropulitrici ad Acqua Fredda Manuale d’Istruzione - Uso e Manutenzione Italiano IT English EN HOT BOX series Français FR Español ES Deutsch DE Русский RU EN • Mobile Boiler for Cold Water High-pressure Cleaners Operator’s Instruction - Use and Maintenance Book FR • Chaudière Mobile pour Nettoyeurs Haute Pression à Eau Froide Manuel d’instruction - Utilisation et Entretien ES • Caldera Móvil para Hidrolavadoras de Agua Fría Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento DE • Mobiler heizkessel für Kaltwasser-Hochdruckreiniger Betriebs - und Wartungsanleitung RU • Переносной котел для высоконапорных моечных аппаратов холодной воды Руководство по эксплуатации - Эксплуатация и техобслуживание IT • ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina. EN • WARNING. Read the instructions before using the machine FR • ATTENTION. Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil ES • ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar la máquina. DE • ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die Anweisungen lesen. RU • ВНИМАНИЕ. П е р е д и с п о л ь з о в а н и е м оборудования необходимо прочитать данные инструкции. INDEX IT • Manuale d’Istruzione - Uso e Manutenzione 8 Italiano IT EN • Operator’s Instruction - Use and Maintenance Book 19 English EN FR • Manuel d’instruction - Utilisation et Entretien 30 Français FR ES • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento 41 Español ES DE • Betriebs - und Wartungsanleitung 52 Deutsch DE RU • Руководство по эксплуатации - Эксплуатация и техобслуживание 64 Русский RU ES TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. INFORMACIÓN GENERAL ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medio ambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido. En particular, lean con cuidado las partes del texto contraseñadas por este símbolo: ATENCIÓN las cuales contienen importantes instrucciones de seguridad para el uso del aparato. El Fabricante no se considera responsable en caso de daños debidos a: • la no-observancia del contenido de este manual de instrucciones; • utilizaciones del aparato diferentes de las indicadas en el párrafo “DESTINACIÓN DE USO”; • utilizaciones que no cumplan la normativa vigente en materia de seguridad y prevención de los accidentes durante el trabajo; • instalación no correcta; • carencias durante el mantenimiento previsto; • modificaciones o intervenciones no autorizadas por el Fabricante; • utilización de piezas de repuesto no originales o no aptas al modelo de aparato; • reparaciones no efectuadas por un TÉCNICO ESPECIALIZADO. ES UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES El manual de instrucciones tiene que considerarse parte integrante del aparato y tiene que ser conservado para futuras referencias en un lugar protegido, que permita su rápida consultación en caso de necesidad. En caso de deterioración o perdida del manual, hará falta solicitar un nuevo ejemplar al revendedor o al centro de asistencia autorizado. En el caso de transferencia del aparato a otro usuario, Les rogamos que incluyan también el manual de instrucciones. DEFINICIONES TÉCNICO ESPECIALIZADO: persona, generalmente perteneciente al centro de asistencia, adecuadamente adiestrada y autorizada para efectuar intervenciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones sobre el aparato. Las intervenciones sobre las partes eléctricas tienen que ser efectuadas tanto por un TÉCNICO ESPECIALIZADO como por un ELECTRICISTA CALIFICADO, es decir, una persona profesionalmente habilitada y adiestrada para la verificación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a “regla de arte” y conformemente a las normativas vigentes en el país en el cual el aparato va a ser utilizado. DESTINACIÓN DE USO • El aparato sólo está destinado a ser utilizado en combinación con las hidrolavadoras de alta presión de agua fría indicadas en la tabla siguiente: • El aparato no tiene que ser utilizado: - para lavar personas, animales o aparatos eléctricos bajo tensión, objetos delicados o el mismo aparato; - en ambientes que presentan atmósferas corrosivas o explosivas. • Para la utilización sobre vehículos, barcos o aviones, dirigirse al servicio de asistencia técnica del Fabricante, puesto que podrían ser necesarias prescripciones ulteriores. Cualquier otro uso se considera impropio y el Fabricante no puede considerarse responsable en caso 41 de daños debidos a uso impropios o incorrectos. HIDROLAVADORAS DE ALTA PRESIÓN DE AGUA FRÍA PRESIÓN MÁXIMA EN ENTRADA CALDERA MÓVIL CALDERA MÓVIL COMBINABLE KIT HIDROPISTOLA Y TUBO DE ENVÍO 200 bar 20 MPa 2900 psi HOTBOX 15/200 cod. 5018 0120 200 bar 20 MPa 2900 psi HOTBOX 15/200 Suministrado con la hidrolavadora combinada 350 bar 35 MPa 5075 psi HOTBOX 25/350 Suministrado con la hidrolavadora combinada 500 bar 50 MPa 7250 psi HOTBOX 25/500 Suministrado con la hidrolavadora combinada X-STAR KR 1100 KL KSM KS KT STATIC ETM KA K250 K COMPACT K PREMIUM (max 200 bar) FDX 2 (max 200 bar) FDX ELITE (max 200 bar) FDX WB K PREMIUM FDX 2 FDX ELITE FDX PRO - FDX 4 PTO K STEEL SERIES K 1001 - 1251 - 1501 FDX XTREME K XTREME ATENCIÓN • Utilizar el aparato exclusivamente combinado con las hidrolavadoras de agua fría prescritas. • La hidropistola, el tubo lanza y el tubo de envío de la hidrolavadora combinada pueden ser inadecuadas para ser utilizadas con el aparato, en dicho caso habrá que sustituirlos con un kit adecuado, como se indica en la tabla. • En caso de dudas, dirigirse a un TÈCNICO ESPECIALIZADO, tanto para verificar el uso del aparato con la hidrolavadora, como para verificar la correcta hidropistola y el tubo de envío a utilizar. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS HOTBOX 15/200 CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación Potencia absorbida (kW - CV) Fusible CONEXIÓN HIDRÁULICA Temperatura máxima agua de alimentación (°C - °F) Temperatura mínima agua de alimentación (°C - °F) Presión mínima agua de alimentación (bar - psi) Presión máxima agua de alimentación (bar - psi) Caudal máximo con temperatura de salida agua hasta 108 °C - 226 °F (l/min - USgpm) Caudal máximo con temperatura de salida agua hasta 140 °C - 284 °F (l/min - USgpm) 42 HOTBOX HOTBOX HOTBOX HOTBOX 25/350 25/500 25/350 25/500 230 V - 1~50 Hz 12 V 0,25 - 0,34 0,29 - 0,39 16 A 28 A 60 - 140 5 - 41 20 - 290 200 - 2900 350 - 5075 30 - 435 500 - 7250 350 - 5075 15 - 4,0 500 - 7250 25 - 6,6 6 - 1,6 (continúa en la página siguiente) (continúa) HOTBOX 15/200 HOTBOX HOTBOX HOTBOX HOTBOX 25/350 25/500 25/350 25/500 PRESTACIONES Presión máxima con temperatura de salida agua hasta 108 °C - 226 °F (bar - psi) 200 - 2900 350 - 5075 500 - 7250 350 - 5075 500 - 7250 Presión máxima con temperatura de salida agua hasta 140 °C - 284 °F (bar - psi) 32 - 464 PESO Y DIMENSIONES Longitud x anchura x altura (cm - in) 95 x 62 x 85 - 37 x 24 x 36 76 x 77 x 96 - 30 x 30 x 38 Peso (kg - lb) 90 - 198 110 - 243 120 - 265 110 - 243 120 - 265 Depósito gasóleo (l - USgal) 18 - 4,8 20 - 5,3 Para la máxima fuerza de reacción sobre la hidropistola, el nivel de presión sonora, el nivel de potencia sonora y la vibración mano-brazo operador, hacer referencia a los datos de la hidrolavadora a la cual está combinado el aparato. Las características y los datos técnicos son sólo indicativos. El Fabricante se reserva el derecho de aportar al aparato todas las modificaciones que considere necesarias. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Hacer referencia a las figuras de 1 a 7. 1. Interruptor general 2. Empuñadura 3. Soporte apoyo lanza 4. Placas de advertencia. Informan sobre los riesgos residuales y sobre los dispositivos de protección individual (DPI) a utilizar 5. Placa de identificación. Indica el número de serie y las principales características técnicas 6. Cable eléctrico de alimentación 7. Tapón depósito gasóleo 8. Elemento de apoyo cable eléctrico y tubos 9. Salida agua 10. Entrada agua 11. Conducto de humos 12. Caja acceso punto de elevación 13. Punto de elevación 14. Rueda giratoria (sólo HOTBOX 15/200) 15. Freno rueda giratoria 16. Pomo regulación temperatura ES 17. Luz testigo alimentación eléctrica 18. Luz testigo nivel gasóleo bajo 19. Luz testigo Stop Vapor 20. Luz testigo control quemador 21. Tubo de conexión hidrolavadora/HOTBOX 22. Racor giratorio de conexión hidrolavadora 23. Racor rápido fijo entrada 24. Racor rápido giratorio entrada 25. Racor fijo entrada (sólo HOTBOX 25/350) 26. Racor entrada (sólo HOTBOX 25/350) 27. Racor giratorio de conexión hidrolavadora M22x1,5 (sólo HOTBOX 25/350) 28. Racor salida agua 29. Racor salida agua M22x1,5 (sólo HOTBOX 25/350) 30. Filtro llenado gasóleo 31. Hidropistola 32. Tubo de envío 33. Tubo lanza SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS GRAFICOS UTILIZADOS AT E N C I Ó N . L e e r l a s instrucciones antes de hacer uso del aparato. ATENCIÓN. No dirigir chorros de agua de alta presión contra personas, animales, aparatos eléctricos bajo tensión o el mismo aparato. La máquina no se puede conectar a la red de agua potable ATENCIÓN: Superficie muy caliente. No tocar. ATENCIÓN: No inhalar humos. (continúa en la página siguiente) 43 Prohibido fumar. Punto de elevación Posición de “0” (apagado) del interruptor general (1). Posición de “1” (encendido) del interruptor general (1). Este aparato está marcado con el símbolo de la recogida diferenciada relativa a los residuos de material eléctrico y electrónico (RAEE). Esto significa que este producto habrá que llevarlo a un centro de recogida diferenciada de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE, para poderlo reciclar o eliminar, reduciendo así el impacto ambiental. Para más información con este propósito, es aconsejable que se dirija a su administración local o regional. Los productos electrónicos no sometidos a una recogida diferenciada, son potencialmente nocivos para el medio ambiente y la salud humana puesto que contienen sustancias peligrosas. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD • Válvula de seguridad. Válvula, convenientemente calibrada, que descarga la sobrepresión en exceso en caso de que se produzca una anomalía en el sistema de regulación de la presión. • Dispositivo seguridad caldera. Dispositivo que detiene el funcionamiento del quemador en caso de que en el circuito hidráulico se produzca un sobrecalentamiento como consecuencia de una anomalía en el sistema de regulación de la temperatura. • Control quemador. Dispositivo que interrumpe el funcionamiento del quemador en caso de que se apague la llama de combustión. • Seguridad por falta de agua. Dispositivo que impide el funcionamiento del quemador en caso de que no haya agua. • Dispositivo de limitación de la presión/temperatura. Dispositivo que actúa según se indica en el párrafo “FUNCIONAMIENTO CON VAPOR”. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ATENCIÓN Fuerte posibilidad de daños a las personas o al medio ambiente, si no se respetan las indicaciones que se citan a continuación. • Consultar también las prescripciones de seguridad contenidas en el manual de instrucciones de la hidrolavadora combinada. • Dispositivos de protección individual (DPI) a utilizar: Utilizar prendas de protección Utilizar gafas de protección Utilizar protectores de oído Utilizar botas de seguridad. Utilizar guantes de protección 44 • Durante las operaciones de desembalaje es necesario llevar guantes y gafas de protección, para evitar daños a las manos y a los ojos. • Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, grapas, etc.) no se deben dejar al alcance de los niños, ya que se consideran fuentes de peligro potenciales. • La eliminación de los componentes del embalaje se debe realizar de acuerdo con las normas vigentes en el país donde se ha instalado el aparato. No abandonar en el medio ambiente los embalajes de material plástico. Una vez desembalado el aparato, comprobar su integridad, comprobando además que lleve las placas de identificación y de advertencia y que sean legibles. • En caso de duda, no se debe utilizar el aparato sino dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO. • El aparato no es destinato a conectarse a la red hídrica de agua potable. • La conexión a la red eléctrica la debe realizar un ELECTRICISTA CALIFICADO y debe cumplir el contenido de la norma IEC 60364-1. Se aconseja que la alimentación eléctrica de este aparato incluya un interruptor que pueda interrumpir la alimentación si la corriente de dispersión a tierra supera los 30 mA por 30 ms o bien un dispositivo que pueda probar el circuito de puesta a tierra. NOTA IMPORTANTE: esta prescripción no se aplica a las versiones de 12 V . Además, para éstas, en todo el manual de instrucciones: - cuando se dice “introducir la clavija en la toma de corriente”, se entiende que hay que conectar el conector del cable rojo al polo positivo de la batería y el conector del cable negro al polo negativo; - cuando se dice “quitar la clavija de la toma de corriente”, se entiende que hay que desconectar el conector del cable rojo del polo positivo de la batería y el conector del cable negro del polo negativo. • Dirigirse a un ELECTRICISTA CALIFICADO para: - hacer controlar que la alimentación de la instalación eléctrica respeta los datos citados en la placa de identificación: en particular modo, la tensión de alimentación no debe diferir de ± 5%; - hacer controlar que la toma de corriente donde se conecta el aparato está dotada de fusible adecuado (el valor se indica en la placa de identificación y en la tabla de datos técnicos). • En caso de que el cable de alimentación sea demasiado corto, se puede utilizar un cable prolongador, asegurándose de que no supere los 10 m/32,8 ft y que la sección de los conductores sea de al menos 1,5 mm2 (modelos 230 V 50 Hz), para los otros aparatos (modelos 12 V ) dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO. • ATENCIÓN. Si se utiliza un cable prolongador, la clavija y la toma de corriente deberán ser de tipo estanco a la inmersión. • ATENCIÓN. Los cables prolongadores inadecuados pueden ser peligrosos. Si se utiliza un cable prolongador, debe ser de tipo para uso externo y las conexiones se deben mantener secas y elevadas del suelo. Se aconseja utilizar un cable prolongador con enrolla-cable, que mantenga las tomas al menos a 60 mm/2,4 in del suelo. • No interponer reducciones ni adaptadores entre la clavija eléctrica y la toma de corriente. • El aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas, o bien sin experiencia o sin conocimiento. • El aparato no debe ser utilizado por los niños. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Respetar las advertencias de seguridad de los eventuales accesorios opcionales que se utilizan. • ATENCIÓN. No utilizar el aparato si el cable de alimentación o algunas piezas importantes resultan dañadas, por ejemplo: los dispositivos de seguridad, los tubos de alta presión y la hidropistola. • No utilizar el aparato en caso de: - que se haya volcado o haya sufrido golpes fuertes; - pérdidas evidentes de agua. En dichos casos, hacer controlar el aparato por un TÉCNICO ESPECIALIZADO. • Se debe prestar especial atención cuando se utiliza el aparato en ambientes con vehículos en movimiento que puedan aplastar o dañar el cable de alimentación y el tubo de alta presión. • Antes de hacer funcionar el aparato: - colocarlo en un lugar seco, en una superficie plana y en posición estable, para evitar caídas o vuelcos; si está disponible, accionar el dispositivo de frenado; - llevar prendas y dispositivos de protección individual que garanticen una protección adecuada de maniobras incorrectas con el chorro de agua bajo presión. • ATENCIÓN. No utilizar el aparato cerca de personas, si éstas no llevan ropa de protección. • ATENCIÓN. No dirigir chorros de alta presión hacia uno mismo ni hacia otras personas para limpiar la ropa o el calzado. • Durante el funcionamiento: - si la placa de identificacián o las placas de advertencia se deterioran, dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO para restablecerlas; 45 ES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 46 - tener siempre bajo vigilancia el aparato y fuera del alcance de los niños; en especial, prestar mucha atención cuando se utiliza en guarderías, clínicas particulares y centros de reeducación, puesto que en dichos lugares puede haber niños, personas ancianas o discapacitados sin vigilancia; - empuñar con fuerza la hidropistola porque, accionando la palanca, estarán sujetos a la fuerza de reacción del chorro de alta presión; la entidad de dicha fuerza de reculada se indica en la tabla de los datos técnicos de la hidrolavadora combinada (la fuerza de reculada se expresa en N, donde 1 N = 0,1kg); - no dirigir el chorro contra materiales que contengan amianto u otras sustancias dañosas para la salud; - no bloquear la palanca de la hidropistola en posición de siempre abierto; - no cubrir el aparato y no colocarlo donde la ventilación sea escasa (recordar esto sobre todo cuando se utiliza el aparato en ambientes cerrados); - recordar que cuando la hidrolavadora combinada está en Total Stop a todos los efectos está activada, por tanto habrá que poner en posición de bloqueo el retén de seguridad de la palanca de la hidropistola, para evitar que ésta se accione inadvertidamente; - no dejar la hidrolavadora combinada en Total Stop sin vigilancia, aunque se trate de un tiempo muy breve: en dicho caso, colocar siempre el interruptor general de la hidrolavadora combinada y del aparato en posición “0”, quitar las clavijas de la toma de corriente y presionar la palanca de la hidropistola para descargar eventualmente la presión residual; - cuando no está encendida, realizar las operaciones descritas en el párrafo “PARADA”, en particular modo desconectar la hidrolavadora combinada y el aparato de las relativas fuentes de alimentación de energía; - la presión de trabajo nunca debe superar el valor máximo previsto para el aparato (ver también el párrafo “CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS”); - en caso de intervención repetida de uno de los dispositivos de seguridad, no utilizar, de ninguna forma, el aparato sin que éste haya sido previamente verificado por un TÉCNICO ESPECIALIZADO; ATENCIÓN. Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se utilizan de forma impropia. No dirigir el chorro hacia personas, aparatos eléctricos bajo tensión ni hacia el aparato mismo. Si se utilizan sondas purga tubos, introducir el tubo hasta la señal de color rojo antes de accionar el aparato. ATENCIÓN. Este aparato ha sido diseñado para utilizarse con el detergente suministrado o aconsejado por el Fabricante. El uso de detergentes o productos químicos distintos puede perjudicar la seguridad. ATENCIÓN. Riesgo de explosión - No rociar líquidos inflamables. Para la salvaguardia del medio ambiente, el lavado de motores de vehículos o maquinaria que contienen circuitos hidráulicos tiene que ser efectuado sólo en ambientes equipados de un adecuado separador de aceite. Los neumáticos de los vehículos tienen que ser limpiados a una distancia no inferior de 50 cm/19 in, para evitar que el chorro de alta presión los dañe. La primera manifestación de daño sufrido por un neumático es la alteración de su color. No utilizar el aparato bajo la lluvia. No quitar la clavija de la toma de corriente tirando del cable de alimentación. Mantener el cable de alimentación, los eventuales cables prolongadores, las clavijas y las tomas bien secas. No tocarlos con las manos mojadas. En caso de que el cable de alimentación resulte dañado, éste lo tendrá que sustituir el Fabricante o su servicio de asistencia técnica o de todas formas una persona cualificada para dicho fin, para prevenir cualquier riesgo. No modificar absolutamente las condiciones de entrega del aparato, en especial, no modificar la fijación de las protecciones ni las conexiones hidráulicas; no desactivar o manipular los controles y los dispositivos de seguridad. No acercarse a las partes en movimiento del aparato, aunque estén protegidas de forma adecuada. No quitar las protecciones de las partes en movimiento. No trabajar sobre tubos que contengan líquidos bajo presión. Accesorios opcionales inadecuados perjudican el funcionamiento del aparato, pudiendo ser peligroso. Utilizar exclusivamente accesorios opcionales originales aconsejados por el Fabricante. Algunos accesorios tienen una temperatura máxima de utilización inferior a aquella máxima que el aparato puede alcanzar: con dichos accesorios hace falta limitar siempre la temperatura por medio del pomo correspondiente. Realizar las operaciones que se describen en el párrafo “PARADA” antes de desplazar y transportar el aparato. El desplazamiento del aparato se debe realizar utilizando solamente los puntos de agarre de la empuñadura. Para su elevación, utilizar el punto predispuesto, marcado por el símbolo del gancho. Cuando haya que transportar el aparato, recordarse de fijarlo firmemente al medio de transporte (mediante cables u otros sistemas adecuados). Si lo lleva, accionar el dispositivo de frenado. • Cuando haya que desplazar el aparato, agarrar firmemente la empuñadura, para evitar que golpes y sacudidas debido a las irregularidades del terreno hagan perder el agarre. Tener en cuenta esto sobre todo en caso de terreno mojado. • No desplazar el aparato con pendientes superiores al 2 % y con terreno muy mojado. • Tras haber desplazado el aparato, si está disponible, recordar siempre de accionar el dispositivo de frenado. • Leer con cuidado las prescripciones y las advertencias indicadas en las etiquetas de los detergentes utilizados y guardarlos en un lugar seguro e inaccesible para los niños. En caso de contacto con los ojos lavar inmediatamente con agua, en caso de ingestión, no provocar vómito y dirigirse a un médico trayendo consigo el envase del detergente. • ATENCIÓN. Cada intervención de limpieza, mantenimiento, sustitución de partes y conversión del aparato en otra función, se debe realizar solamente tras haber realizado las operaciones descritas en el párrafo “PARADA”, en condiciones de estabilidad segura (si lo lleva, accionar el dispositivo de frenado) y con el aparato totalmente enfriado. En particular, habrá que recordar siempre de desconectar la hidrolavadora combinada y el aparato de las relativas fuentes de alimentación de energía. • Durante el enfriamiento del aparato, asegurarse de que: - no se encuentre al alcance de los niños, de personas ancianas o discapacitados sin vigilancia; - se encuentre en un lugar estable sin el peligro de caídas; - se accione el dispositivo de frenado, si lo lleva; - no se encuentre en contacto o cerca de materiales inflamables. • Para la limpieza del aparato, no utilizar diluyentes ni solventes. • ATENCIÓN. Para garantizar la seguridad del aparato, utilizar sólo piezas de repuesto originales suministradas por el Fabricante o aprobadas por él. • ATENCIÓN. Los tubos de alta presión, los accesorios y los racores son importantes al fin de la seguridad del aparato. Utilizar sólo tubos de alta presión, accesorios y racores recomendados por el Fabricante. • Las intervenciones de mantenimiento extraordinario las deberá realizar solamente un TÉCNICO ESPECIALIZADO. • Si no se consigue restablecer el funcionamiento correcto del aparato con la ayuda de la información contenida en la tabla “INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS”, dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO. • Antes de desguazar el aparato, hacerlo inservible, por ejemplo, cortando el cable de alimentación y haciendo inocuas las partes que podrían crear peligro para los niños que podrían utilizar el aparato para jugar. • Si la lleva, la batería es un componente que tiene un fuerte impacto ambiental y por lo tanto no se debe eliminar junto con los residuos domésticos. Para más indicaciones, dirigirse al local servicio de eliminación residuos o al revendedor. • Utilizar sólo gasóleo para auto-tracción. • ATENCIÓN. No utilizar combustibles inadecuados para evitar situaciones de peligro. • ATENCIÓN. Es importante ofrecer una ventilación adecuada y asegurarse de que los gases de escape se eliminen de manera adecuada. • ATENCIÓN. Comprobar que las emisiones de escape no se encuentran cerca de las entradas del aire. • No cubrir nunca la apertura de salida de los gases de escape de la caldera. • No inclinarse sobre la apertura de salida de los gases de escape, no tocarla nunca con las manos (peligro de ustiones). • Durante la operación de relleno del tanque gasóleo, poner cuidado con no verter líquido sobre el aparato. En el caso de que ocurra esto, esperar por lo menos 24 horas antes de poner en marcha el aparato, para permitir la evaporación del líquido eventualmente penetrado al interior. ES ADVERTENCIAS PARA UN BUEN USO ADVERTENCIA Fuerte posibilidad de dañar el aparato en caso de no respetar las indicaciones que se citan a continuación. • Hacer referencia a la tabla del párrafo “CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS” y para el agua de alimentación respetar los valores de: temperatura máxima y mínima y presión máxima: en caso de dudas dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO. • No hacer funcionar el aparato: - sin alimentación hídrica; - con agua salobre o que contenga impurezas. Si esto se verificara, hacer funcionar el aparato por unos minutos con agua limpia; 47 • • • • • • - si es demasiado ruidoso y/o si hay goteos sustanciales de agua debajo; - exponiéndolo a la luz directa del sol, con una temperatura ambiente superior a 40 ° C. En caso de un uso a temperaturas muy bajas, asegurarse de que no se ha formado hielo dentro de los tubos. Efectuar los controles previstos por el mantenimiento ordinario. El aparato teme el hielo: si no ha sido posible proteger el aparato, antes de encenderlo, posicionarlo en un ambiente caliente durante un tiempo suficiente para permitir que se derrita el hielo que se ha formado en su interior: si no se respetan estas simples prescripciones, pueden suponer daños serios al aparato. En caso de utilización del aparato a una altitud superior a 1000 m/3281 ft, dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO para un control y una eventual regulación de la combustión. La utilización de gasóleo para la agricultura, para calefacción o sucio determina depósitos excesivos en el quemador que pueden perjudicar el buen funcionamiento del aparato. Al finalizar el uso, antes de realizar el procedimiento de “PARADA”, hacer funcionar el aparato con el quemador apagado durante algunos minutos, en modo de enfriar todo el circuito de envío. EQUIPAMIENTO ESTÁNDAR Asegurarse de que el producto comprado dispone de los elementos siguientes: • caldera móvil; • tubo de alta presión de conexión con la hidrolavadora combinada; • manual de instrucciones; • racor giratorio (27) de conexión hidrolavadora M22x1,5 (sólo HOTBOX 25/350); • racor salida agua M22x1,5 (29) (sólo HOTBOX 25/350); • declaración de conformidad; • certificado de garantía; • folleto de los centros de asistencia. Si se presentan problemas, dirigirse al Fabricante o a un centro de asistencia autorizado. INSTALACIÓN - MONTAJE DE LOS ACCESORIOS • Utilizando una llave hexagonal de 22 mm/0,86 in, apretar el racor (26) al racor fijo (25) (sólo HOTBOX 25/350). Operación C - Fig. 5. • Utilizando dos llaves hexagonales de 22 mm/0,86 in, sustituir el racor (22) con el racor (27) (sólo HOTBOX 25/350 con hidrolavadora combinada con una presión máxima de hasta 200 bar/2900 psi). Operación B - Fig. 5. ATENCIÓN • La operación siguiente debe ser realizada exclusivamente por un TÉCNICO ESPECIALIZADO. • Dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO para sustituir el racor (28) con el racor (29) (sólo HOTBOX 25/350 con hidrolavadora combinada con una presión máxima de hasta 200 bar/2900 psi). Operación E - Fig. 6. • Acoplar el racor (23) al racor (24), apretando hasta el tope (sólo HOTBOX 25/500). Operación D - Fig. 5. FUNCIONAMIENTO - ACTIVIDADES PRELIMINARES • Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, colocar la hidrolavadora combinada en la posición de trabajo y accionar eventualmente el freno de estacionamiento. • Colocar el aparato en la posición de trabajo, desplazándolo con la ayuda de la empuñadura (2). Si lo lleva, accionar el freno (15) de la rueda giratoria (14). • Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, conectar la hidrolavadora combinada a la alimentación hídrica. • Desenrollar completamente el tubo de alta presión (21) de conexión hidrolavadora combinada-aparato y el tubo de envío (32) de la hidrolavadora. • Acoplar el tubo de alta presión (21) a la salida de la hidrolavadora combinada. Operación F - Fig. 7. • Acoplar el tubo de envío (32) de la hidrolavadora combinada a la salida del aparato. Operación G - Fig. 7. • Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, acoplar la hidropistola al tubo de alta presión de la hidrolavadora combinada. • Comprobar que el interruptor general (1) está en posición “0” y conectar la clavija. Operación H - Fig. 7. 48 • Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, conectar la • • • • • • hidrolavadora combinada a la fuente de alimentación de energía, controlando que se encuentra en estado de parada. Abrir el grifo de alimentación agua (en caso de conexión a la red hídrica de agua potable es obligatorio utilizar un desconector hídrico: para su uso, hacer referencia al relativo manual de instrucciones), comprobando que no haya goteos (o bien introducir el tubo de aspiración en un depósito de toma). Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, activar la hidrolavadora combinada. Presionar la palanca de la hidropistola (31) y esperar a que salga un chorro de agua continuo. Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, parar la hidrolavadora combinada. Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, conectar la hidropistola al tubo lanza (33). Desenroscar el tapón depósito gasóleo (7) y teniendo cuidado de no derramar el líquido (se aconseja utilizar un embudo para dicha finalidad), llenar el depósito (capacidad máxima 18 l/4,8 USgal para la HOTBOX 15/200; 20 l/5,3 USgal para los otros modelos) con gasóleo para auto-tracción; enroscar el tapón. FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR (DE ALTA PRESIÓN CON AGUA CALIENTE) • Haciendo referencia a las indicaciones que se citan en el relativo manual de instrucciones, reactivar la hidrolavadora combinada. • Activar el aparato colocando el interruptor general (1) en posición ; en el cuadro de mando se ilumina la luz testigo (17). • Girar el pomo de regulación temperatura (16) para seleccionar la temperatura deseada. • Presionar la palanca de la hidropistola, comprobando que el rociado de la boquilla sea uniforme y que no haya goteos. • En caso de insuficiencia de gasóleo, el quemador se para y se enciende la luz testigo (18). • El quemador se acciona a los tres segundos aproximadamente de la apertura de la hidropistola e interrumpe su funcionamiento cuando se cierra la hidropistola o cuando se ha alcanzado la temperatura seleccionada. • En caso de apagado de la llama, el quemador se para y se enciende la luz testigo (20). • Si se desea interrumpir el funcionamiento con agua caliente, colocar el pomo de regulación temperatura (16) en posición “0”. ES ADVERTENCIA Antes de apagar completamente el aparato, conviene hacerlo funcionar durante unos minutos con agua fría, colocando el pomo de regulación temperatura (16) en posición “0”. Esto permitirá el enfriamiento de la caldera. FUNCIONAMIENTO CON VAPOR (PRESIÓN MÁXIMA 32 BAR - 464 PSI) Estos aparatos se han diseñado para ser conformes a la categoría II de la Directiva 97/23/CE relativa a los equipos a presión (PED). Este requisito se cumple gracias a un dispositivo electrónico especial, capaz de comprobar constantemente: • que para temperaturas superiores a 110 °C/230 °F, la presión seleccionada sea inferior a 32 bar/464 psi; • que para presiones superiores a 32 bar/464 psi, la temperatura seleccionada no sea superior a 110 °C/230 °F. La superación de dichos límites conlleva la parada del funcionamiento del quemador y el encendido de la luz testigo (19). El funcionamiento con vapor se reanudará sólo si la presión desciende por debajo de 32 bar/464 psi. • Haciendo referencia a las indicaciones citadas en el relativo manual de instrucciones, reactivar la hidrolavadora combinada y disminuir la presión por debajo de 32 bar/464 psi. • Activar el aparato colocando el interruptor general (1) en posición ; en el cuadro de mando se ilumina la luz testigo (17). • Girar el pomo de regulación temperatura (16) en modo de seleccionar la temperatura deseada en el campo 110 °C/230 °F - 140 °C/284 °F. • Presionar la palanca de la hidropistola para hacer salir el vapor. • Si durante el funcionamiento el quemador se para y se enciende la luz testigo (19), disminuir la presión en la hidrolavadora combinada, para llevarla por debajo de 32 bar/464 psi. • En caso de insuficiencia de gasóleo, el quemador se para y se enciende la luz testigo (18). 49 • El quemador se activa a los tres segundos aproximadamente de la apertura de la hidropistola e interrumpe su funcionamiento cuando se cierra la hidropistola o cuando se ha alcanzado la temperatura seleccionada. • En caso de apagado de la llama, el quemador se para y se enciende la luz testigo (20). PARADA • Hacer funcionar el aparato por un par de minutos con agua fría. • Llevar el interruptor general (1) en posición “0”. • Quitar la clavija de alimentación de la toma de corriente, o desconectar los polos de la batería (versiones 12 V ). • Cerrar completamente la válvula de alimentación del agua de la hidrolavadora combinada (o bien extraer el tubo de aspiración del depósito de toma). • Vacíar la hidrolavadora combinada del agua, haciéndola funcionar durante unos segundos, manteniendo la palanca de la hidropistola pulsada. • Detener la hidrolavadora combinada y consultar su manual de instrucciones. • Eliminar la presión residual eventual en los tubos de alta presión, accionando por unos segundos la palanca de la hidropistola. • Esperar el enfriamiento de la hidrolavadora combinada y del aparato. PUESTA EN REPOSO • Enrollar con cuidado el tubo de alta presión (21), evitando dobleces y colgarlo al elemento de apoyo (8) (HOTBOX 15/200) o a la empuñadura (2) (otros modelos). • Enrollar con cuidado el cable eléctrico de alimentación (6) y colgarlo al elemento de apoyo (8) (HOTBOX 15/200) o a la empuñadura (2) (otros modelos). • Colocar con cuidado el aparato en un lugar seco y limpio, prestando atención a no dañar el cable de alimentación y el tubo de alta presión. • Realizar también las operaciones relativas a la puesta en reposo indicadas en el manual de instrucciones de la hidrolavadora combinada. MANTENIMIENTO ORDINARIO Efectuar las operaciones descritas en el párrafo “PARADA” y observar lo indicado en la tabla siguiente. INTERVALO INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO Cada vez que se utiliza. • Controlar el cable de alimentación, el tubo de alta presión y los racores. Si una o más piezas resultan dañadas, no utilizar absolutamente el aparato y dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO. Mensualmente • Limpiar el filtro llenado gasóleo (30). Desenroscar el tapón depósito gasóleo (7) para acceder al filtro de llenado. Extraer el filtro y eliminar eventuales impurezas. En los casos más difíciles sustituirlo, dirigiéndose para la compra del repuesto a un TÉCNICO ESPECIALIZADO. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Las intervenciones de mantenimiento extraordinario las deberá realizar solamente un TÉCNICO ESPECIALIZADO, observar lo indicado en la tabla siguiente (dados indicativos): INTERVALO DE MANTENIMIENTO Cada 200 horas. • Regulación electrodos. Cada 500 horas. 50 • • • Sustitución electrodos. • • Sustitución boquilla • gasóleo. • INTERVENCIÓN Limpieza boquilla gasóleo. Control / sustitución del filtro gasóleo. Limpieza caldera. Eliminación de las incrustaciones de la serpentina. Control de los dispositivos de seguridad. INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor (1) en posición , el aparato no se pone en marcha y la luz testigo (17) está apagada. Ha intervenido un dispositivo de seguridad de la instalación a la cual está conectado el aparato (fusible, interruptor diferencial, etc.). Restablecer el dispositivo de protección. En caso de nueva intervención, no utilizar el aparato y dirigirse a un TÉCNICO ESPECIALIZADO. La clavija no se ha introducido Desconectar la clavija y volverla a bien. conectar correctamente. Pérdidas de agua por debajo Ha intervenido una válvula de EN CASO DE INTERVENCIÓN del aparato. seguridad. PERSISTENTE, NO UTILIZAR EL APARATO Y DIRIGIRSE A UN TÉCNICO ESPECIALIZADO. El aparato se para durante Ha intervenido un dispositivo de el funcionamiento y la luz seguridad de la instalación a la cual testigo (17) está apagada. está conectado el aparato (fusible, interruptor diferencial, etc.). Restablecer el dispositivo de protección. EN C ASO DE NUE VA INTERVENCIÓN, NO UTILIZAR EL APARATO Y DIRIGIRSE A UN TÉCNICO ESPECIALIZADO. ES El aparato no eroga agua El nivel del gasóleo se encuentra Añadir gasóleo. caliente. por debajo del mínimo (luz testigo (18) encendida). El filtro del gasóleo está atascado. Respetar las indicaciones contenidas en el párrafo “MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO”. Presión insuficiente del agua de Comprobar el sistema. entrada. Intervención termostato de Dejar enfriar el aparato durante seguridad caldera. unos minutos, en modo de permitir el restablecimiento del dispositivo. EN C ASO DE NUE VA INTERVENCIÓN, NO UTILIZAR EL APARATO Y DIRIGIRSE A UN TÉCNICO ESPECIALIZADO. Intervención dispositivo control Colocar el interruptor general (1) en quemador (luz testigo (20) posición “0”, esperar unos segundos encendido). y luego en posición . EN C ASO DE NUE VA INTERVENCIÓN, NO UTILIZAR EL APARATO Y DIRIGIRSE A UN Técnico Especializado. En el funcionamiento con Presión superior a 32 bar/464 psi. vapor el quemador no se activa o se para y se enciende la luz testigo (19). Seguir lo que se indica en el párrafo “FUNCIONAMIENTO CON VAPOR”. Luz testigo (20) intermitente. Mal funcionamiento de un Aparato no utilizable: DIRIGIRSE componente del control de la A UN TÉCNICO ESPECIALIZADO. temperatura. 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Comet HOT BOX Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario