Binks MX Lite Paint Pumps El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

77-2919-R8 (5/2019) ES-1 / 12 www.carlisleft.com
ESPECIFICACIONES
Proporción: 31:1
Presión de entrada de aire máxima: 8 bar (116 psi)
Presión máxima del fluido: 248 bar (3596 psi)
Desplazamiento por ciclo: 72 cc [2.4 oz]
Salida @ 60 ciclos/min.: 4.3 L/m [1.2 gal/m]
Consumo de aire @ 20 ciclos/min. y 8 bar
[116 psi] presión de entrada de aire:
498 LPM [17.6 SCFM]
Velocidad cíclica continua máxima
recomendada:
20 ciclos/min.
Conexión para entrada de aire: 3/8" BSP(f) y 1/4" NPS(m)
Diá. del émbolo de aire: 140 mm [5.5 pulg.]
Longitud del recorrido: 75 mm [3.0 pulg.]
Conexión para entrada de fluido: 3/4" NPS (m)
Conexión para salida de fluido: 3/8" BSP(m) / 3/8" NPS(m)
Materiales de construcción de las piezas
humedecidas:
Acero inoxidable, Carburo de
tungsteno, Cromo duro, PTFE,
Polietileno, Cuero
Nivel de ruido: 97.3 dB
ES
MANUAL DE SERVICIO
MX1231
31:1 SISTEMAS DE BOMBA PARA
ACABADO C/ASISTENCIA DE AIRE Y SIN AIRE
Patente 7,603,355
ES
77-2919-R8 (5/2019)ES-2 / 12www.carlisleft.com
BLOQUEO / ETIQUETADO
No desactivar, desconectar, bloquear ni etiquetar todas las fuentes de
suministro de energía antes de realizar operaciones de mantenimiento
en los equipos puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
CAPACITACIÓN DE LOS OPERADORES
Todos los miembros del personal deben ser capacitados antes de
operar los equipos de acabado.
PELIGRO POR USO INDEBIDO DEL EQUIPO
El uso indebido del equipo puede ocasionar averías, mal
funcionamiento o activación imprevista lo que a su vez puede
producir lesiones graves.
PELIGRO DE PROYECTILES
Usted puede resultar lesionado por dar salida a líquidos o gases
liberados bajo presión o por restos que vuelan.
PELIGRO DE PUNTOS DE PRESIÓN
Las partes móviles pueden aplastar y ocasionar cortaduras. Los
puntos de presión son básicamente todas las áreas donde haya
partes móviles.
INSPECCIONE LOS EQUIPOS DIARIAMENTE
Inspeccione diariamente los equipos para verificar que no tengan
piezas gastadas o rotas. No opere los equipos si no está seguro
de esta condición.
En esta Hoja de piezas, las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se
emplean para enfatizar información de seguridad importante de la manera siguiente:
Prácticas peligrosas o inseguras que
pueden ocasionar lesiones
personales leves, daño al producto o
a la propiedad
!
PRECAUCIÓN
Prácticas peligrosas o inseguras que
pueden ocasionar lesiones
personales graves, la muerte o daño
substancial a la propiedad.
!
ADVERTENCIA
Información importante de
instalación, operación o
mantenimiento.
NOTA
Lea las siguientes advertencias antes de usar este equipo.
LEA EL MANUAL
Antes de operar los equipos de acabado, lea y comprenda toda la
información de seguridad, operación y mantenimiento incluida en
el manual de operaciones.
USE GAFAS PROTECTORAS
No usar gafas protectoras con resguardos laterales puede
ocasionar lesiones graves en los ojos o ceguera.
NUNCA MODIFIQUE LOS EQUIPOS
No modifique el equipo sin la autorización escrita del fabricante.
ES RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR SUMINISTRAR ESTA INFORMACIÓN AL OPERADOR DEL EQUIPO. PARA MÁS INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD ACERCA DE ESTE EQUIPO, CONSULTE EL FOLLETO DE SEGURIDAD GENERAL DE LOS EQUIPOS (77-5300).
SEPA CÓMO Y DÓNDE DESACTIVAR LOS EQUIPOS EN
CASO DE EMERGENCIA.
PROCEDIMIENTO DE LIBERACIÓN DE PRESIÓN
Siga siempre el procedimiento de liberación de presión que
aparece en el manual de instrucciones del equipo.
PELIGRO DE RUIDO
Usted puede resultar lesionado por el ruido muy fuerte. Podría
necesitar protección de los oídos al usar este equipo.
CARGA ESTÁTICA
Los fluidos pueden generar una carga estática que debe ser disipada
mediante la debida puesta a tierra del equipo, los objetos que van a
ser atomizados y todos los demás objetos electroconductores en el
área de suministro. La puesta a tierra indebida o las chispas pueden
ocasionar condiciones de peligro y producir incendios, explosiones o
descargas eléctricas y otras lesiones graves.
USE RESPIRADOR
La inhalación de vapores tóxicos puede ocasionar lesiones graves
o la muerte. Use un respirador como lo recomienda la Hoja de
datos de seguridad del fabricante de fluido y el solvente.
FLUIDOS Y VAPORES TÓXICOS
Los fluidos peligrosos o los vapores tóxicos pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte si se salpican a los ojos o la piel, se
inhalan, se inyectan o ingieren. APRENDA y CONOZCA los peligros
específicos de los fluidos que está utilizando.
MANTENGA LOS PROTECTORES DEL EQUIPO EN SU
LUGAR.
No operar los equipos si los dispositivos de seguridad fueron
retirados.
!
ADVERTENCIA
EQUIPOS AUTOMÁTICOS
Los equipos automáticos pueden activarse súbitamente sin
advertencia.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
La conexión a tierra indebida de los equipos, la ventilación insuficiente,
la llama abierta o las chispas pueden ocasionar una condición de
peligro y producir incendios, explosiones y otras lesiones graves.
ALERTA MÉDICA
Cualquier lesión ocasionada por líquido de alta presión puede ser
grave. Si sufre una lesión o sospecha haber sufrido una:
Vaya a una sala de emergencia de inmediato.
Informe al médico que sospecha haber sufrido una lesión por
inyección.
Muestre al médico esta información médica o la tarjeta de
alerta médica provista con su equipo atomizador sin aire.
Informe al médico acerca del tipo de fluido que estaba
atomizando o aplicando.
OBTENGA ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATA
Para evitar el contacto con el fluido, tenga en cuenta lo siguiente:
Nunca apunte la pistola/válvula hacia ninguna persona ni
hacia ninguna parte del cuerpo.
Nunca ponga la mano ni los dedos sobre la punta atomizadora.
Nunca trate de detener ni desviar los escapes de fluido con la
mano, el cuerpo, guantes o trapos.
Antes de atomizar, tenga siempre el resguardo de la punta
puesto en la pistola atomizadora.
Antes de atomizar, asegúrese siempre de que el seguro del
disparador de la pistola esté operativo.
ES
77-2919-R8 (5/2019) ES-3 / 12 www.carlisleft.com
ADVERTENCIA
LA ALTA PRESIÓN PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES SI EL EQUIPO SE INSTALA O USA
INCORRECTAMENTE —
LEA, COMPRENDA Y CUMPLA TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL.
INSTALE, OPERE O REPARE Y DÉ MANTENIMIENTO A ESTE EQUIPO SÓLO
DESPUÉS DE HABER COMPRENDIDO CLARAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Es responsabilidad del empleador poner esta información en manos del operador.
PRECAUCIÓN
Prácticas peligrosas o inseguras que pueden
ocasionar lesiones personales leves, la
muerte, daño al producto o a la propiedad.
ADVERTENCIA
Prácticas peligrosas o inseguras que pueden
ocasionar lesiones personales graves, la
muerte o daño substancial a la propiedad.
NOTA
Información importante de instalación,
operación o mantenimiento.
EVITE LAS DESCARGAS ESTÁTICAS
1. Use la manguera conductora
INALÁMBRICA de Binks en todas
las operaciones de atomización sin
aire. Asegúrese de que la pistola y la
manguera tengan continuidad.
2. Asegúrese de que la bomba esté puesta
a tierra. NUNCA opere la unidad
cuando esté en una plataforma sin
puesta a tierra.
3. Al purgar o limpiar con un solvente
combustible, use siempre un recipiente
metálico abierto para recibir los
residuos del solvente. Ponga a tierra el
receptáculo del solvente.
4. SIEMPRE quite la punta pulverizadora
al purgar el sistema. Opere la bomba
con la presión más baja posible.
ADVERTENCIAS GENERALES
1. NUNCAdeje una pulverizadora
presionizada desatendida
2. Periódicamente inspeccione todas
las mangueras para verificar que no
tengan filtraciones y/o abrasiones y
apriete todas las conexiones antes de
usar el producto. NO TRATE DE
REPARAR una manguera defectuosa.
REEMPLÁCELA con otra manguera
conductora.
3. SIEMPRE alivie la presión del sistema
poniendo la válvula de desviación
en BYPASS o activando la pistola
pulverizadora antes de desensamblar
cualquier componente.
PRECAUCIÓN
Nunca guarde en la bomba agua
desionizada, destilada, desalinizada por
ósmosis inversa o de grado puro. Estos
fluidos pueden causar corrosión.
NOTA
BINKS no es responsable por la aplicación
indebida de las bombas. Para asistencia
con la aplicación, consulte con su repre-
sentante de BINKS.
REFACCIONES
La bomba está diseñada para utilizar
piezas autorizadas únicamente. Al utilizar
esta bomba con piezas que no cumplen
con las especificaciones mínimas ni con
los dispositivos de seguridad de Binks,
el usuario asume todos los riesgos y
responsabilidades.
ADVERTENCIA
PRESIÓN DE AIRE EXCESIVA
Puede ocasionar lesiones personales,
daño a la bomba o daño a la propiedad.
No sobrepase la presión del aire de
entrada máxima indicada en la placa del
modelo del motor.
!
NOTA
Asegúrese de que todos los fluidos,
solventes y substancias para rellenar
que se van a utilizar, sean compatibles
química y físicamente con las piezas
humedecidas de la bomba. Consulte
con su representante de BINKS para
obtener información acerca de los
materiales de construcción de la
bomba y compatibilidad. Consulte con
el fabricante de fluidos para obtener
información acerca de los fluidos que
se van a usar.
!
!
!
Alambre de puesta a
masa, pistola a recipiente
de residuos de solvente
Manguera
conductora a
bomba sin aire
Recipiente
metálico abier-
to de residuos
de disolvente,
puesto a tierra
ES
77-2919-R8 (5/2019)ES-4 / 12www.carlisleft.com
PELIGRO CAUSA MEDIDAS PREVENTIVAS
EXPLOSIÓN ELECTRICIDAD ESTÁTICA
Uso de este equipo en una
atmósfera potencialmente
explosiva.
Los vapores provenientes de
líquidos inflamables pueden
prender fuego o explotar
debido a descargas de
electricidad estática.
1. Si se instala este equipo en una atmósfera
potencialmente explosiva, verifique que la categoría
ATEX (Atmósfera Explosiva) del equipo y los regímenes
de temperatura cumplan con los requisitos para el
área zonificada.
2. Verifique la continuidad eléctrica del suministro de aire a
tierra—sno debe ser mayor que 10
6
.
3. Conecte eléctricamente a tierra todos los equipos
metálicos. No debe ser mayor que 1 .
CONDICIONES
ESPECIALES
PARA EL USO
SEGURO
REQUERIDAS
POR LA
CERTIFICACIÓN
ATEX
La presurización excesiva del
equipo puede ocasionar la
falla del equipo o una lesión.
Use un medio de lubricación
resistente a la carburación.
La operación o
mantenimiento indebidos
pueden crear un peligro.
1. No sobrepase las presiones de trabajo máximas ni la
velocidad del motor especificadas en este manual.
2. Sólo se deben fijar al equipo mangueras disipadoras de
electricidad estáticas o conductoras de suministro de aire
conectadas a la impedancia terminal del suministro de aire.
3. Los suministros de aire (compresores, etc.) se deben
colocar en un área no peligrosa con un filtro en el sistema
de entrada de aire para evitar el ingreso de polvo o
materias foráneas similares en las piezas donde ocurre la
compresión.
4. Use un medio de lubricación resistente a la carburación y
con una temperatura de auto ignición de más de 185ºC
(365ºF) para equipos T4.
5. El usuario debe asegurarse de que todas las piezas
metálicas del equipo estén debidamente conectadas
eléctricamente a tierra. No debe ser mayor que 1 .
ES
77-2919-R8 (5/2019) ES-5 / 12 www.carlisleft.com
(Los números de pieza a los que se
hace referencia aparecen en la Hoja de
piezas del conjunto de bomba de trasegar
MX1231: 77-2918.)
CÓMO PONER A TIERRA LA BOMBA
BINKS
ADVERTENCIA
Para evitar que la carga estática prenda
fuego al material de rociado
inflamable, la bomba BINKS se debe
conectar a tierra antes de ponerse en
marcha. Con la bomba se incluye un
cable de puesta a tierra.
!
1. Sujete el cable de puesta a tierra al
terminal en el filtro de alta presión o
en el motor de aire.
2. Conecte el otro extremo del cable
de puesta a tierra a un dispositivo de
conexión a tierra adecuado (por ej.,
una barra de puesta a tierra).
CÓMO PREPARARSE PARA PONER
EN MARCHA LA BOMBA BINKS
Proceda de la siguiente forma:
1. Revise que la cubeta para
solvente esté llena hasta
el nivel mostrado. Si fuese
necesario, agregue el
material a la cubeta para solvente.
(Pida la pieza No. 0114-009433 para
pintura a base de solventes y la pieza
No. 0114-014871 para pintura al
agua.)
2. Seleccione un elemento filtrante
adecuado usando la tabla en este
manual (página 23) e insértelo en el
filtro de alta presión.
3. Fije una manguera de fluido adecuada
al accesorio de salida en el filtro de
alta presión.
ADVERTENCIA
La manguera de fluido provista por
BINKS se identifica con la presión de
trabajo máxima permitida y la presión
interna admisible. El valor menor --la
presión de trabajo máxima permitida--
debe ser mayor que la presión de
trabajo máxima permitida de la bomba.
!
4. Conecte la pistol a diseñada al
menos para la presión de trabajo
máxima permitida de la bomba a la
manguera de fluido.
5. Asegúrese de que la válvula esférica
en la unidad de control de aire esté
cerrada.
6. Conecte el suministro de aire
comprimido en la conexión de entrada
de aire.
7. La bomba está equipada con un
regulador de presión de aire. Antes de
poner en funcionamiento la línea de
presión, alivie el regulador de presión
desatornillando completamente el
tornillo regulador. Posteriormente,
haga girar el tornillo regulador
en sentido horario hasta que el
manómetro en el regulador indique la
presión requerida.
NOTA
La bomba está equipada con una
válvula de seguridad de presión de aire
fijada en 8 bar (116 psi).
CÓMO ENJUAGAR LA BOMBA
BINKS
ADVERTENCIA
Use gafas de protección.
!
Cada bomba BINKS es sometida a
prueba con agua durante la inspección
final y enjuagada a fondo con aceite
preservativo no gomoso. Con el proceso
de enjuague, es posible que la humedad
residual de la emulsión acuosa quede en
la bomba.
Antes de poner en marcha la unidad por
primera vez, se debe usar un solvente
adecuado para enjuagar a fondo los
restos del líquido preservante y las
impurezas inevitables que se introducen
durante el ensamblaje del equipo.
Proceda de la siguiente forma:
1. Prepare la bomba BINKS para su
puesta en marcha como se indicó
anteriormente.
2. Cierre la válvula esférica de alta
presión en el filtro de fluido.
3. Sumerja el kit de sifón en el tanque de
solvente.
4. Inserte la manguera de reflujo en el
tanque de solvente. Abra la válvula
esférica de alta presión en el filtro de
fluido.
5. Abra la válvula esférica y fije el
regulador de aire en aproximadamente
1 bar (14.5 psi). El kit del sifón aspira
ahora el solvente. El solvente retorna
al tanque de solvente a través del
filtro de alta presión (0115-010326),
la válvula esférica de alta presión y la
manguera de reflujo.
6. Quite la punta de rociado de la pistola
y apunte la pistola hacia el tanque.
Desenganche la palanca de seguridad
de la pistola, active la pistola y cierre
la válvula esférica de alta presión.
El solvente retornará al tanque ahora
a través del filtro de alta presión, la
manguera de fluido y la pistola. El
tiempo de enjuague dependerá de la
longitud de las líneas del material y
la solubilidad del material de rociado.
Recomendamos un reflujo breve con
solvente "fresco".
7. Suelte el disparador de la pistola.
8. Aumente lentamente la presión
en el regulador hasta la presión de
trabajo máxima revisando y probando
simultáneamente si todas las líneas y
tornillos y clavijas de conexión están
bien sellados. Si hubiese cualquier
filtración en el sistema, apague la
bomba BINKS de inmediato. No
vuelva a poner en marcha la bomba
BINKS hasta haber reparado todas las
filtraciones.
9. Reduzca la presión de aire en el
regulador de aire otra vez y cierre la
válvula esférica.
10. Asegúrese de que la manguera de
reflujo siga orientada hacia el tanque
de solvente. Abra con cuidado la
válvula esférica de alta presión para
reducir la presión en la manguera de
fluido y en el filtro de alta presión.
11. Apunte la pistola hacia el tanque de
solvente y active el disparador para
reducir cualquier presión que pueda
haber quedado en la manguera de
fluido y en la pistola.
PRECAUCIÓN
Si está trabajando con materiales
hidrotransportados, debe enjuagarse a
fondo nuevamente con agua la bomba
BINKS antes de ponerla en marcha.
!
(Continúa en la siguiente página)
PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN
ES
77-2919-R8 (5/2019)ES-6 / 12www.carlisleft.com
PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN
INICIO
1. Prepare la bomba BINKS para
ponerla en marcha como se indicó
anteriormente y si fuese necesario,
enjuague la bomba.
2. Cierre la válvula esférica de alta presión
en el filtro de fluido.
3. Sumerja el kit del sifón en el material
de rociado que va a usar.
4. Ponga la manguera de reflujo en el
tanque. Después abra la válvula esférica
de alta presión.
5. Abra la válvula esférica para el
suministro de aire comprimido y use
el regulador de presión para fijar el
suministro de aire comprimido en
1 bar (14.5 psi). La bomba aspirará
ahora el material de rociado. El
material de rociado retorna al tanque
a través del filtro de alta presión, la
válvula esférica de alta presión y el
tubo de retorno.
6. Quite la punta de rociado de la pistola
y apunte la pistola hacia el tanque.
Desenganche la palanca de seguridad
en la pistola. Active el disparador de
la pistola y cierre la válvula esférica
de alta presión. El material de rociado
retornará ahora al tanque a través del
filtro de alta presión, la manguera de
fluido y la pistola.
7. Suelte el disparador de la pistola y fije
la presión de trabajo en el regulador.
NOTA
Antes de iniciar cualquier trabajo de
recubrimiento, recomendamos una
prueba de rociado (por ej., sobre papel o
madera). Sólo si los resultados de la
prueba son los deseados debe usted
comenzar a recubrir el objeto real.
SUSPENSIONES DE TRABAJO
PRECAUCIÓN
Si trabaja con material de rociado 2-K,
debe advertir el tiempo de empleo útil
de la mezcla y observarlo con precisión.
Dentro de este tiempo se debe limpiar
y enjuagar cuidadosamente la unidad
con el solvente recomendado. No
deben quedar residuos en la bomba, el
filtro de alta presión ni en la pistola.
!
Para suspensiones de trabajo de entre
10 y 30 minutos, sírvase proceder de la
siguiente forma:
ADVERTENCIA
Use gafas de protección.
!
1. Enganche la palanca de seguridad en
la pistola.
2. Interrumpa el suministro de aire
comprimido cerrando la válvula
esférica.
3. Abra brevemente la válvula esférica
de alta presión, teniendo cuidado de
que la manguera de reflujo no esté
orientada hacia otras personas ni
hacia usted mismo hasta que se haya
reducido la presión. Después cierre
la válvula esférica de alta presión
nuevamente.
4. Limpie los residuos de material de
rociado del exterior de la boquilla de
rociado.
APAGADO
PRECAUCIÓN
Una vez completado el trabajo, la
bomba BINKS se debe limpiar a fondo.
Bajo ninguna circunstancia debe
permitir que los residuos de pintura se
sequen en la unidad. Para limpiar la
bomba, use un solvente adecuado para
el material de rociado.
!
ADVERTENCIA
Use gafas de protección.
!
1. Cierre la válvula esférica para el
suministro de aire comprimido.
2. Asegúrese de que la manguera de
flujo continúe orientada hacia el
tanque del material de rociado. Abra
cuidadosamente la válvula esférica de
alta presión para reducir la presión en
la bomba y en el filtro de alta presión.
3. Quite la punta de rociado de la pistola.
4. Apunte la pistola hacia el tanque
del material de rociado y active el
disparador para reducir cualquier
presión que pueda haber quedado en la
manguera de fluido y en la pistola.
5. Enganche la palanca de seguridad en
la pistola.
6. Quite el kit del sifón del material de
rociado.
CÓMO LIMPIAR SU BOMBA BINKS
PRECAUCIÓN
No permita que el material de rociado
o el solvente empapen el suelo.
!
ADVERTENCIA
Use gafas de protección.
!
1. Limpie la bomba y el kit del sifón
desde el exterior. Sumerja el sistema
de succión en el tanque de solvente.
2. Limpie el sistema de punta de fluido /
/ punta como se describe en el boletín
de servicio de la pistola de rociado.
Recomendamos empapar la punta de
fluido en el solvente.
3. Desenganche la palanca de seguridad
de la pistola sin la punta de fluido.
Active la pistola. Cierre la válvula
esférica de alta presión. Fije la presión
de entrada de aire en 1 bar (14.5 psi)
y abra lentamente la válvula esférica.
Deje que el solvente fluya a través del
sistema para eliminar con el enjuague
el material de rociado.
4. Deje que el solvente fluya a través del
sistema por unos minutos hasta que
el solvente fluya claro a través de la
pistola. Cierre la válvula esférica y
enganche la palanca de seguridad de
la pistola.
5. Limpie la pistola desde el exterior y
revise el filtro en el mango (si está
montado).
6. Limpie el elemento filtrante del filtro
de alta presión.
7. Limpie el filtro del kit de sifón.
8. Recomendamos mantener la bomba
llena de líquido.
NOTA
Si no se va a usar la bomba por períodos
prolongados, recomendamos purgar el
sistema con un aceite liviano, sin silicona.
PRECAUCIÓN
Cuando se detiene el trabajo, la
palanca de seguridad de la pistola
debe estar enganchada.
!
ES
77-2919-R8 (5/2019) ES-7 / 12 www.carlisleft.com
MX1231 SISTEMAS – MONTADOS EN CARRETILLA
MX1231 __ __ – __ __ C __ __ __ __
TIPO DE SELLO PISTOLA ROCIADORA CONTROL DE AIRE FILTRO SIFÓN MANGUERA
PL = PTFE / Cuero 0 = ninguno 0 = ninguno 0 = ninguno 0 = ninguno 00 = ninguno
PP = PTFE G = AA4400 Punta Plana D = Control de aire 1 = Malla 100 S = 5 galones 25 = 25 pies / fusta
PU = PTFE / UHMW H = AA4400 Punta de Giro 2 = Malla 200 T = 55 galones 50 = 50 pies / fusta
UC = Cubetas en U
P = Sin Aire 75
T = TROPHY AA 4400
Punta Plana
U = TROPHY AA 4400
Punta de Giro
LISTA DE COMPONENTES DEL SISTEMA
ART.
NÚM. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
HOJA DE
PIEZAS
1
MX1231PL CONJUNTO DE BOMBA DE TRASEGAR, PTFE/CUERO 1 SI EL TIPO DE SELLO = PL
77-2918
MX1231PP CONJUNTO DE BOMBA DE TRASEGAR, PTFE 1 SI EL TIPO DE SELLO = PP
MX1231PU CONJUNTO DE BOMBA DE TRASEGAR, PTFE/UHMW 1 SI EL TIPO DE SELLO = PU
MX1231UC CONJUNTO DE BOMBA DE TRASEGAR, CUBETAS EN U 1 SI EL TIPO DE SELLO = UC
2
0909-4400-HF0000
AA4400 CONJUNTO DE PISTOLA (ADAPTADOR DE PUNTA PLANA)
1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = G 77-2922
114-01310 PUNTA PLANA (1310) 1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = G o T
0909-4400-HT0000
AA4400 CONJUNTO DE PISTOLA (ADAPTADOR DE PUNTA DE GIRO)
1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = H 77-2922
4400-HF0000
TROPHY AA 4400 CONJUNTO DE PISTOLA (ADAPTADOR DE PUNTA PLANA)
1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = T
77-3131
4400-HT0000
TROPHY AA 4400 CONJUNTO DE PISTOLA (ADAPTADOR DE PUNTA DE GIRO)
1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = U
9-613-75 PUNTA DE GIRO (613) 1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = H o U
0811-7500-1 SIN AIRE 75 CONJUNTO DE PISTOLA 1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = P 77-2950
9-515-75 PUNTA DE GIRO (515) 1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = P
3
71-4830 MANGUERA DE FLUIDO (1/4" DI X 25 PIES, 4000 PSI) 1 SI LA LONGITUD DE MANGUERA = 25
71-4831 MANGUERA DE FLUIDO (1/4" DI X 50 PIES, 4000 PSI) 1 SI LA LONGITUD DE MANGUERA = 50
4
71-4803 MANGUERA DE AIRE (3/8" DE TUBO X 28 PIES) 1 SI LA LONGITUD DE MANGUERA = 25
71-4804 MANGUERA DE AIRE (3/8" DE TUBO X 53 PIES) 1 SI LA LONGITUD DE MANGUERA = 50
5 71-6844 MANGUERA DE FLUIDO (1/8" DI X 3 PIES, 5000 PSI) 1 SI LA LONGITUD DE MANGUERA = 25 / 50
6 72-2332
ADAPTADOR GIRATORIO (1/4" NPS M X F) [NO SE MUESTRAN]
1 SI EL TIPO DE PISTOLA = P
7 54-4976 CONECTOR (3/8" DIÁMETRO EXTERIOR TUBO X 1/4" NPS F) 1 SI EL TIPO DE PISTOLA = G / H
8 0115-010180 CONJUNTO DEL CONTROL DE AIRE 1 SI EL CONTROL DE AIRE = D
9 83-4233 DM CONECTOR (1/4" NPS/NPT X 3/8" NPS/NPT) 1 SI EL CONTROL DE AIRE = D
10 0115-010186 CONJUNTO DEL TROLE CARGADOR 1
11 0115-010179 SUPORTE DE BOMBA 1
12 0115-010001 TORNILLO PRISIONERO (M8 X 35mm) 4
13 0115-010030 TUERCA HEXAGONAL (M8) 8
14 0115-010031 ARANDELA DE SEGURIDAD (M8) 4
15 0115-010035 ARANDELA PLANA (M8) 8
16
0115-010326 CONJUNTO DE FILTRO ACERO INOXIDABLE (MALLA 100) 1 SI EL TIPO DE FILTRO = 1
0115-010630 CONJUNTO DE FILTRO ACERO INOXIDABLE (MALLA 200) 1 SI EL TIPO DE FILTRO = 2
17 103-1238 ADAPTADOR GIRATORIO (3/8" NPS F X 1/4" NPT/NPS M) 1 SI NINGÚN FILTRO
18
41-17262 KIT DEL SIFÓN DE 5 GALONES 1 SI EL TAMAÑO SIFÓN = S
0115-010381 KIT DEL SIFÓN DE 55 GALONES 1 SI EL TAMAÑO SIFÓN = T
19 0115-010227 TORNILLO PRISIONERO (M8 X 25) 4
20 85-521
ACODADO GIRATORIO (3/8" DIÁMETRO EXTERIOR TUBO X 1/4" NPT)
1 SI EL CONTROL DE AIRE = D
12
8
7
1
18
10
5
3
4
9
Ground
wire
Ground
wire
11
5
3
1617
2
23"
585mm
40
9
16
"
1030mm
20
9
16
"
522mm
151413
13
20
19
15
CABLE DE
PUESTA A
TIERRA
CABLE DE
PUESTA A
TIERRA
ES
77-2919-R8 (5/2019)ES-8 / 12www.carlisleft.com
MX1231 SISTEMAS – MONTAJE MURAL
MX1231 __ __ – __ __ W __ __ __ __
LISTA DE COMPONENTES DEL SISTEMA
ART.
NÚM. DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANT.
HOJA DE
PIEZAS
1
MX1231PL CONJUNTO DE BOMBA DE TRASEGAR, PTFE/CUERO 1 SI EL TIPO DE SELLO = PL
77-2918
MX1231PP CONJUNTO DE BOMBA DE TRASEGAR, PTFE 1 SI EL TIPO DE SELLO = PP
MX1231PU CONJUNTO DE BOMBA DE TRASEGAR, PTFE/UHMW 1 SI EL TIPO DE SELLO = PU
MX1231UC CONJUNTO DE BOMBA DE TRASEGAR, CUBETAS EN U 1 SI EL TIPO DE SELLO = UC
2
0909-4400-HF0000
AA4400 CONJUNTO DE PISTOLA (ADAPTADOR DE PUNTA PLANA)
1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = G 77-2922
114-01310 PUNTA PLANA (1310) 1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = G o T
0909-4400-HT0000
AA4400 CONJUNTO DE PISTOLA (ADAPTADOR DE PUNTA DE GIRO)
1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = H 77-2922
4400-HF0000
TROPHY AA 4400 CONJUNTO DE PISTOLA (ADAPTADOR DE PUNTA PLANA)
1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = T
77-3131
4400-HT0000
TROPHY AA 4400 CONJUNTO DE PISTOLA (ADAPTADOR DE PUNTA DE GIRO)
1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = U
9-613-75 PUNTA DE GIRO (613) 1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = H o U
0811-7500-1 SIN AIRE 75 CONJUNTO DE PISTOLA 1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = P 77-2950
9-515-75 PUNTA DE GIRO (515) 1 SI LA PISTOLA ROCIADORA = P
3
71-4830 MANGUERA DE FLUIDO (1/4" DI X 25 PIES, 4000 PSI) 1 SI LA LONGITUD DE MANGUERA = 25
71-4831 MANGUERA DE FLUIDO (1/4" DI X 50 PIES, 4000 PSI) 1 SI LA LONGITUD DE MANGUERA = 50
4
71-4803 MANGUERA DE AIRE (3/8" DE TUBO X 28 PIES) 1 SI LA LONGITUD DE MANGUERA = 25
71-4804 MANGUERA DE AIRE (3/8" DE TUBO X 53 PIES) 1 SI LA LONGITUD DE MANGUERA = 50
5 71-6844 MANGUERA DE FLUIDO (1/8" DI X 3 PIES, 5000 PSI) 1 SI LA LONGITUD DE MANGUERA = 25 / 50
6 72-2332
ADAPTADOR GIRATORIO (1/4" NPS M X F) [NO SE MUESTRAN]
1 SI EL TIPO DE PISTOLA = P
7 54-4976
CONECTOR (3/8" DIÁMETRO EXTERIOR TUBO X 1/4" NPS F)
1 SI EL TIPO DE PISTOLA = G / H
8 0115-010180
CONJUNTO DEL CONTROL DE AIRE
1 SI EL CONTROL DE AIRE = D
9 83-4233 DM CONECTOR (1/4" NPS/NPT X 3/8" NPS/NPT) 1 SI EL CONTROL DE AIRE = D
10 0115-010179 SUPORTE DE BOMBA 1
11 0115-010001 TORNILLO PRISIONERO (M8 X 35mm) 4
12 0115-010030 TUERCA HEXAGONAL (M8) 4
13 0115-010031 ARANDELA DE SEGURIDAD (M8) 4
14 0115-010035 ARANDELA PLANA (M8) 4
15
0115-010326 CONJUNTO DE FILTRO ACERO INOXIDABLE (MALLA 100) 1 SI EL TIPO DE FILTRO = 1
0115-010630 CONJUNTO DE FILTRO ACERO INOXIDABLE (MALLA 200) 1 SI EL TIPO DE FILTRO = 2
16 103-1238 ADAPTADOR GIRATORIO (3/8" NPS F X 1/4" NPT/NPS M) 1 SI NINGÚN FILTRO
17
41-17262 KIT DEL SIFÓN DE 5 GALONES 1 SI EL TAMAÑO SIFÓN = S
0115-010381 KIT DEL SIFÓN DE 55 GALONES 1 SI EL TAMAÑO SIFÓN = T
18 85-521
ACODADO GIRATORIO (3/8" DIÁMETRO EXTERIOR TUBO X 1/4" NPT)
1 SI EL CONTROL DE AIRE = D
TIPO DE SELLO PISTOLA ROCIADORA CONTROL DE AIRE FILTRO SIFÓN MANGUERA
PL = PTFE / Cuero 0 = ninguno 0 = ninguno 0 = ninguno 0 = ninguno 00 = ninguno
PP = PTFE G = AA4400 Punta Plana D = Control de aire 1 = Malla 100 S = 5 galones 25 = 25 pies / fusta
PU = PTFE / UHMW H = AA4400 Punta de Giro 2 = Malla 200 T = 55 galones 50 = 50 pies / fusta
UC = Cubetas en U
P = Sin Aire 75
T = TROPHY AA 4400
Punta Plana
U = TROPHY AA 4400
Punta de Giro
11
8
141312
18
1
17
5
4
9
Ground
wire
Ground
wire
10
5
3
15
16
2
7
14
1
4
"
363mm
23
7
8
"
606mm
10"
253mm
3.937in
100mm
5.709in
145mm
.354in
9mm
Mounting Pattern
CABLE DE
PUESTA A
TIERRA
CABLE DE
PUESTA A
TIERRA
Patrón de montaje
ES
77-2919-R8 (5/2019) ES-9 / 12 www.carlisleft.com
ESPECIFICACIONES
Presión de trabajo máx.: 272 bar (3945 psi)
Conexión para entrada
de fluido:
3/8" BSP (f)
Conexión para salida de
fluido:
1/4" NPS (m)
Materiales de
construcción de las
piezas humedecidas:
Acero inoxidable,
PTFE
CONJUNTOS DE FILTRO DE ALTA PRESIÓN DE ACERO INOXIDABLE
0115-010326 (FILTRO DE MALLA 100)
0115-010630 (FILTRO DE MALLA 200)
Tamaños de mallas de filtro adicionales
(se vende por separado):
Para el orden de malla 50: 0110-009131
LISTA DE PIEZAS
ART. Nº. PIEZA Nº DESCRIPCIÓN
0115-010326
CANT.
0115-010630
CANT.
1 0115-010399 CAPUCHÓN DEL FILTRO 1 1
2
0110-009134 FILTRO DE MALLA 200 0 1
0110-009132 FILTRO DE MALLA 100 1 0
3 0114-016061 EMPAQUE 1 1
4 0115-010398 CUBIERTA DEL FILTRO 1 1
5 0115-010600 TAPÓN 1 1
6 0114-016058 BOQUILLA ACOPLADORA GIRATORIA 1 1
7 0114-016059 ACCESORIO DE SALIDA 1 1
8 0114-016243 KIT DE ALAMBRE DE PUESTA A TIERRA 1 1
10 0114-019090 ACCESORIO DE DESCARGA 1 1
11 0114-019091 VÁLVULA ESFÉRICA DE ALTA PRESIÓN 1 1
12 0114-019985 CONEXIÓN PARA LA MANGUERA 1 1
13 0115-010327 MANGUERA DE DRENAJE DEL FILTRO 1 1
ES
77-2919-R8 (5/2019)ES-10 / 12www.carlisleft.com
ACCESORIOS DEL SISTEMA
ART. PIEZA
DESCRIPCIÓN CANT.
LISTA DE PIEZAS
Al hacer su pedido, sírvase especificar el número de la pieza.
41-17233 KIT DEL SIFÓN DE 55 GALONES
y
41-17262 KIT DEL SIFÓN DE 5 GALONES
1
1 41-2661 FILTRO DE ACERO INOXIDABLE .......................... 1
1/2 NPSM x MALLA 30
ES
77-2919-R8 (5/2019) ES-11 / 12 www.carlisleft.com
ACCESORIOS PARA SU BOMBA MX1231
SOPORTE
0115-010179
CONJUNTO DEL TROLE CARGADOR
0115-010186
FILTRO DE FLUIDO (MALLA 100)
0115-010326
FILTRO DE FLUIDO (MALLA 200)
0115-010630
KITS DE SIFÓN
41-17262 (5 GAL)
0115-010381 (55 GAL)
CONTROLES DEL AIRE
0115-010180
ACEITE LUBRICANTE PARA
BOMBA DE FLUIDO
0114-009433
(materiales a base de solventes)
0114-014871
(materiales a base de agua)
ES
77-2919-R8 (5/2019)ES-12 / 12www.carlisleft.com
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de
Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid Technologies
anulará todas las garantías. No cumplir razonablemente con las pautas de mantenimiento
proporcionadas podría invalidar cualquier garantía.
Si desea información especíca sobre garantías, comuníquese con Carlisle Fluid Technologies.
Para obtener asistencia técnica o localizar un distribuidor autorizado, comuníquese con uno de nuestros
centros internacionales de ventas y atención al cliente.
Región Industrial / Automotriz Repintado para la industria
América
Teléfono gratuito: 1-800-992-4657 Teléfono gratuito: 1-800-445-3988
Fax gratuito: 1-888-246-5732 Fax gratuito: 1-800-445-6643
Europa, África,
Medio Oriente, India
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
China
Tel: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Japón
Tel: 081 45 785 6421
Fax: 081 45 785 6517
Australia
Tel: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Carlisle Fluid Technologies es un líder global en tecnologías de acabado innovadoras.
Carlisle Fluid Technologies se reserva el derecho de modicar las especicaciones de los equipos sin previo aviso.
DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, ms
®
, BGK
®
, y Binks
®
son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2019 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Reservados todos los derechos.
Para obtener la información más reciente sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Binks MX Lite Paint Pumps El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para