Carlisle 2 Gallon Cleaner El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
!
ADVERTENCIA
La alta presión puede ocasionar lesiones graves.
Siga el procedimiento de liberación de presión en la página
3 antes de abrir la tapa o realizar labores de
mantenimiento en el tanque.
DESCRIPCIÓN
El limpiador de manguera/pistola de Binks ofrece un
medio para limpiar el interior de la manguera de
materiales, los conductos de fluido de las pistolas
pulverizadoras y otros equipos de pintura. Está
diseñado para mezclar disolventes y aire comprimido
con el propósito de presionar las líneas y conductos de
pintura purgada de manera rápida y completa, para
eliminar la contaminación de los colores y ahorrar
tiempo. Esto produce conductos de pintura limpios y
secos usando menos del 25% de los disolventes de
limpieza necesarios en los sistemas de sistemas de
purga mojada.
Importante: Lea y siga todas las instrucciones y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
antes de usar este equipo. Guardar para referencia en el futuro.
Manguera de
materiales
Línea de aire
principal
Manguera de
materiales
Limpiador de
manguera/
pistola
Salida de
uido
Regular a una
presión máxima
de 110 psi.
Tanque de
materiales
Manguera
neumática
principal
Conjunto de
regulador
del ltro
Instalación típica
PIEZAS HUMEDECIDAS
Acero galvanizado, aluminio, latón niquelado, PTFE,
Santoprene®, Sarlink®y polietileno.
!
ADVERTENCIA
La electricidad estática producida al usar este limpiador de
manguera/pistola puede ocasionar lesiones graves.
Para evitar las chispas de la electricidad estática, se debe hacer
una conexión a tierra:
1. El limpiador de manguera/pistola
2. La pistola o la herramienta fijada a la manguera de fluido
3. El equipo que va a ser limpiado
Conexión a tierra del equipo:
1. Use una manguera neumática que contenga un cable de tierra
de electricidad estática.
2. Fije un extremo de un cable de tierra a cada uno de los
elementos listados anteriormente.
3. Fije el otro extremo del cable a un tubo de agua, un conducto
eléctrico metálico o un tubo o miembro estructural que se
sepa tiene conexión a tierra.
ESPECIFICACIONES
Presión máxima de
trabajo 110 psi
Capacidad Hasta 2.8 gal.
Casco del tanque Acero SA-414, galvanizado (Zinc)
Tapa del tanque Acero SA-414, galvanizado (Zinc)
Tubo de fluidos Tubo de acero, galvanizado 3/8
pulg.
Salida de fluido 3/8 NPS(M) (Latón enchapado)
Entrada de aire 1/4 NPS(M)
Boca de conexión del
limpiador de manguera Aluminio
Tapones Acero, enchapado en zinc
Limpie el equipo muy eficientemente con menos disolvente
183GZ-5200 LIMPIADOR DE MANGUERA/
PISTOLA DE 2 GALONES
77-2933-R2 (8/2018) ES-1 / 8 www.carlisleft.com
ES
SERVICE MANUAL
Binks se reserva el derecho de modificar la especificación del equipo sin aviso previo.
BLOQUEO / ETIQUETADO
Desactivar, desconecte, bloquee y etiquete de espera de todas las
fuentes de alimentación antes de realizar el mantenimiento del
equipo. No hacerlo puede causar lesiones graves o la muerte.
CAPACITACIÓN DE LOS OPERADORES
Todos los miembros del personal deben ser capacitados antes de
operar los equipos de acabado.
PELIGRO DE USO INDEBIDO DEL EQUIPO
El uso indebido del equipo puede ocasionar averías, mal
funcionamiento o activación imprevista lo que a su vez puede
producir lesiones graves.
PELIGRO DE PROYECTILES
Usted puede resultar lesionado por dar salida a líquidos o gases
liberados bajo presión o por restos volanderos.
PELIGRO DE PUNTOS DE PRESIÓN
Las partes móviles pueden aplastar y ocasionar cortaduras. Los
puntos de presión son básicamente todas las áreas donde haya
partes móviles.
INSPECCIONE LOS EQUIPOS DIARIAMENTE
Inspeccione diariamente los equipos para verificar que no tengan
piezas gastadas o rotas. No opere los equipos si no está seguro
de esta condición.
En esta Hoja de piezas, las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se
emplean para enfatizar información de seguridad importante de la siguiente forma:
Prácticas peligrosas o inseguras que
pueden ocasionar lesiones personales
leves, la muerte, daño al producto o
a la propiedad.
!
PRECAUCIÓN
Prácticas peligrosas o inseguras que
pueden ocasionar lesiones
personales graves, la muerte o daño
substancial a la propiedad.
!
ADVERTENCIA
Información importante de
instalación, operación o
mantenimiento.
NOTA
Lea las siguientes advertencias antes de usar este equipo.
LEA EL MANUAL
Antes de operar los equipos de acabado, lea y comprenda toda la
información de seguridad, operación y mantenimiento incluida en
el manual de operaciones.
USE GAFAS PROTECTORAS
No usar gafas protectoras con resguardos laterales puede
ocasionar lesiones graves en los ojos o ceguera.
NUNCA MODIFIQUE LOS EQUIPOS
No modifique el equipo sin la autorización escrita del fabricante.
ES RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR SUMINISTRAR ESTA INFORMACIÓN AL OPERADOR DEL EQUIPO. PARA MÁS INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD ACERCA DE LOS EQUIPOS, CONSULTE EL FOLLETO DE SEGURIDAD GENERAL DE LOS EQUIPOS (77-5300).
SEPA CÓMO Y DÓNDE DESACTIVAR LOS EQUIPOS EN
CASO DE EMERGENCIA.
PROCEDIMIENTO DE LIBERACIÓN DE PRESIÓN
Siga siempre el procedimiento de liberación de presión que
aparece en el manual de instrucciones del equipo.
NOISE HAZARD
You may be injured by loud noise. Hearing protection may be
required when using this equipment.
CARGA ESTÁTICA
Los fluidos pueden generar una carga estática que debe ser disipada mediante
la debida conexión a tierra del equipo, los objetos que van a ser atomizados y
todos los demás objetos electroconductores en el área de aplicación. La
conexión a tierra indebida o las chispas pueden ocasionar condiciones de peligro
y producir incendios, explosiones o descargas eléctricas y otras lesiones graves.
USE UN RESPIRADOR
La inhalación de vapores tóxicos puede ocasionar lesiones graves
o la muerte. Use un respirador como lo recomienda la Hoja de
datos de seguridad del fabricante de fluido y el solvente.
FLUIDOS Y VAPORES TÓXICOS
Los fluidos peligrosos o los vapores tóxicos pueden ocasionar
lesiones graves o la muerte si se salpican a los ojos o la piel, se
inhalan, se inyectan o ingieren APRENDA y CONOZCA los peligros
específicos de los fluidos que está utilizando.
MANTENGA LAS DEFENSAS DEL EQUIPO EN SU LUGAR
No operar los equipos si los dispositivos de seguridad fueron
retirados.
!
ADVERTENCIA
EQUIPOS AUTOMÁTICOS
Los equipos automáticos pueden activarse súbitamente sin
advertencia.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
La conexión a tierra indebida de los equipos, la ventilación insuficiente,
la llama abierta o las chispas pueden ocasionar condiciones de peligro
y producir incendios, explosiones y otras lesiones graves.
CONSIGA ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATA
Para evitar el contacto con el fluido, tenga en cuenta lo siguiente:
Nunca apunte la pistola/válvula hacia ninguna persona ni hacia ninguna
parte del cuerpo.
Nunca ponga la mano ni los dedos sobre la punta pulverizadora.
Nunca trate de detener ni desviar los escapes de fluido con la mano, el
cuerpo, guantes o trapos.
Antes de atomizar, tenga siempre el resguardo de la punta puesto en la
pistola pulverizadora.
Antes de atomizar, asegúrese siempre de que el seguro del disparador de
la pistola esté operativo.
Cuando deje de atomizar, póngale siempre el seguro al disparador de la
pistola.
ALERTA MÉDICA
Cualquier lesión ocasionada por líquido de alta presión puede ser
grave. Si sufre una lesión o sospecha haber sufrido una:
Vaya a una sala de emergencia de inmediato.
Informe al médico que sospecha haber sufrido una lesión por inyección.
Muestre al médico esta información médica o la tarjeta de alerta médica
provista con su equipo de pulverización sin aire.
Informe al médico acerca del tipo de fluido que estaba pulverizando o
aplicando.
Consulte la información específica en la Hoja de datos de seguridad.
ES
77-2933-R2 (8/2018)ES-2 / 8www.carlisleft.com
PELIGRO CAUSA MEDIDAS PREVENTIVAS
Incendio
Los solventes y recubrimientos
pueden ser altamente inamables o
combustibles, especialmente cuando
se atomizan.
1. Debe proveerse de un escape adecuado para mantener el
aire libre de acumulaciones de vapores inamables.
2. Nunca debe permitirse fumar en el área donde se
atomiza.
3. En el área donde se atomiza debe haber equipo extintor
de incendios.
Incendio – Tanque a
presión
Los vapores provenientes de líquidos
inamables pueden prender fuego o
explotar.
Mantenga el tanque al menos a 10 pies de distancia de las
fuentes de ignición. Las fuentes de ignición incluyen objetos
calientes, chispas mecánicas y equipos eléctricos con
formación de arcos (no a prueba de explosiones).
Peligro de explosión –
Tanque a presión –
Electricidad estática
La electricidad estática se crea por el
ujo de uido a través del tanque a
presión y la manguera. Si todas las
piezas no tienen la debida conexión
a tierra, podrían producirse chispas.
Las chispas pueden encender los
vapores de los solventes y el uido
que está siendo atomizado.
1. Haga la conexión a tierra del tanque a presión acoplando
un extremo del cable de tierra calibre 12 (mínimo) al
tanque a presión y el otro extremo a una conexión
a tierra efectiva. Los códigos locales pueden tener
requisitos de conexión a tierra adicionales.
2. Ver en la ilustración de la página 6 los requisitos de
conexión a tierra y los accesorios de conexión a tierra
requeridos.
Peligro de explosión –
Tanque a presión –
Ruptura
Hacer cambios a un tanque a presión
lo debilitará. 1. Nunca perfore, solde o modique de ninguna manera el
tanque.
2. No ajuste, quite o manipule indebidamente la válvula de
seguridad. Si fuese necesario reemplazar, use una válvula
del mismo tipo y con la misma clasicación.
Peligro de explosión –
Tanques galvanizados –
Compatibilidad del
material
Los solventes con hidrocarburos
halogenados –por ejemplo 1-1-1
tricloroetano y cloruro de metileno–
pueden reaccionar químicamente
con las piezas y componentes de
aluminio y ocasionar peligro de
explosión. Estos solventes también
corroen el recubrimiento del tanque
galvanizado.
1. Lea la etiqueta y la hoja de información del material.
No use materiales que contengan estos solventes
con tanques a presión galvanizados. Se pueden usar
modelos de tanques de acero inoxidable con solventes
halogenados.
2. Consulte la tabla de especicaciones para asegurarse de
que los uidos sean químicamente compatibles con las
partes mojadas del tanque. Antes de introducir uidos
o solventes en el tanque, lea siempre los materiales
impresos del fabricante adjuntos.
Seguridad en general
La operación o mantenimiento
indebidos pueden crear un peligro. Los operadores deben recibir la capacitación adecuada en
el uso y mantenimientos sin riesgos (de acuerdo con los
requisitos de NFPA-33, Capítulo 15 en EEUU) del equipo.
Los usuarios deben cumplir con todos los códigos locales y
nacionales que rigen la ventilación, las precauciones contra
incendios, la operación, el mantenimiento y la limpieza (en
EEUU, estas son las secciones 1910.94 y 1910.107 de OSHA
y NFPA-33.
Durante el uso normal de este equipo pueden ocurrir las siguientes situaciones de peligro. Sírvase leer la siguiente tabla.
ADVERTENCIA
La alta presión puede
ocasionar lesiones graves.
La presión se mantiene en
un tanque a presión
después de haber apagado
el sistema.
Siga siempre este
procedimiento para liberar
la presión del tanque.
!
1. Interrumpir el suministro de aire principal al tanque.
2. Cerrar la válvula de entrada de aire ubicada en el colector de aire del tanque.
3. Purgar el aire del tanque haciendo girar el tornillo de mariposa de la válvula de liberación de aire (5) en
sentido antihorario. Esperar hasta que todo el aire haya salido por la válvula antes de quitar la cubierta del
tanque a presión o el sombrerete del puerto de llenado.
4. Dejar abierta la válvula de liberación de aire hasta haber reinstalado la cubierta del tanque o el sombrerete
del puerto de llenado.
PROCEDIMIENTO DE LIBERACIÓN DE PRESIÓN
Para reducir el riesgo de sufrir una lesión, siga el procedimiento de liberación de presión a continuación
Antes de revisar o reparar o dar
mantenimiento a cualquier parte
del sistema de pulverización
• Antes de intentar quitar el
sombrerete del puerto de llenado
o la cubierta del tanque
• Siempre que el tanque se deje
desatendido
TANQUES ASME DE 2 GALONES – MEDIDAS PREVENTIVAS
ES
77-2933-R2 (8/2018) ES-3 / 8 www.carlisleft.com
EXCESO DE MATERIAL DE
RETROPURGACIÓN
Cuando se haya completado la atomización,
retropurgue el material restante en la pistola
pulverizadora y la manguera de la manera
siguiente:
1. Interrumpa el aire al tanque de materiales y
purgue el aire del tanque de materiales.
2. Afloje las abrazaderas en la tapa del tanque.
Dé la vuelta a la tapa de manera que el
material pasará del tubo de fluido al tanque
de materiales.
3. Afloje el sombrerete de aire en la pistola
dándole de 2 a 3 vueltas y sostenga el trapo
sobre el sombrerete. Apriete el disparador y
haga pasar el material de la pistola y la
manguera de nuevo al tanque.
PARA LIMPIAR LOS CONDUCTOS
DE LA MANGUERA Y LA PISTOLA:
1. Llene el limpiador de manguera/pistola con el
disolvente de limpieza adecuado. Nota: Este
modelo no se puede usar con disolventes con
hidrocarburos halogenados. Cierre la tapa del
limpiador.
2. Conecte la manguera neumática a la válvula
esférica de ¼ NPS(M) (4). Cierre la válvula
esférica. Regule la presión de aire (tiene que
ser regulada a distancia) a un máximo de
110 PSI.
3. Desconecte la manguera de materiales del
tanque de suministro de materiales y
conéctela a la válvula esférica de 3/8 NPS(M)
(5).
4. Abra ambas válvulas esféricas.
5. Haga girar una válvula de encima del
limpiador de manguera/pistola para ajustar la
relación disolvente/aire. Hágala girar en
sentido antihorario para aumentar el
disolvente y en sentido horario para reducir
el disolvente. Completamente en sentido
horario cierre el suministro de disolvente
totalmente. Para comenzar, dé dos vueltas en
sentido antihorario para abrir el suministro de
disolvente en cantidades suficientes para
limpiar.
6. Active la pistola hacia un recipiente con la
debida conexión a tierra. Continúe
atomizando hasta que el disolvente esté
limpio sin ningún rastro de pintura.
7. Haga girar la válvula de control
completamente en sentido horario,
interrumpiendo el flujo de disolvente, dejando
al mismo tiempo que el aire fluya. Continúe
hasta que se haya eliminado todo el
disolvente.
8. Interrumpa el aire en la fuente. Active la
pistola para eliminar la presión de aire
residual. Cierre ambas válvulas esféricas.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Verifique si hay signos de desgaste o daño en el
empaque de la tapa (11) y el empaque de la
válvula de aguja (2). Reemplace en caso
necesario.
Levante el anillo de la válvula de seguridad (6)
una vez por semana para sacarlo y asegurarse
de que esté funcionando debidamente. La
válvula de seguridad se debe mantener en todo
momento limpia y libre de suciedad y pintura.
ACCESORIOS
Manguera de suministro de aire
71-20000 Manguera neumática – con conductor
de malla de cable de tierra con control de
estática, DI 5/16”. También se necesitan dos
conectores 72-1317 reutilizables.
O
71-2100 Manguera neumática – con conductor
de malla de cable de tierra con control de
estática, DI 3/8”. También se necesitan dos
conectores 72-1325 reutilizables.
O
Manguera de suministro de fluido
71-282 Manguera de fluido revestida con nylon
– DI 3/8”. También se necesitan dos conectores
72-1328 reutilizables.
DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TIERRA
Compre los accesorios localmente
Perno de cabeza
hexagonal
5/16–18 x 3/4
largo
(se necesita 1)
2X
Tuerca de cabeza
hexagonal, 5/16–18
(se necesitan 2)
Longitud suciente
Alambre calibre 12
(no ilustrado)
Arandela de seguridad,
5/16 (se necesita 1)
Reborde del tanque (ref.)
ART.
NO. PIEZA NO. DESCRIPCIÓN CANT.
1 HD-409 CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE LA AGUJA 1
2 HD-39-K2 EMPAQUE DE LA VÁLVULA DE LA AGUJA (KIT de 2) 1
3 HD-430 SUBCONJUNTO HD 1
4 VA-542 VÁLVULA ESFÉRICA (1/4 NPS) 1
5 VA-540 VÁLVULA ESFÉRICA (3/8 NPS) 1
6 TIA-5110 CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD 1
7 SSG-8184-K2 JUNTA TÓRICA (KIT de 2) 1
8 • ----- TAPÓN (1/2-14 NPT) 1
9 • ----- TAPÓN (3/8-18 NPT) 1
10 QMG-400 TAPA DEL TANQUE 1
11 QMS-80-1 EMPAQUE DEL TANQUE 1
12 QMS-9-1 TUBO DE FLUIDOS 1
13 PT-78-K10 REVESTIMIENTO INTERIOR DE TANQUE (KIT de 10) 1
14 KK-5013 KIT DE ABRAZADERA, CLAVIJA Y TORNILLO 4
15 QMG-502-1 CONJ. DE TANQUE Y OREJETA 1
• Se vende localmente.
1
24
3
78
10
11
13
12
14
15
5
6
9
ES
77-2933-R2 (8/2018)ES-4 / 8www.carlisleft.com
NOTAS
ES
77-2933-R2 (8/2018) ES-5 / 8 www.carlisleft.com
NOTAS
ES
77-2933-R2 (8/2018)ES-6 / 8www.carlisleft.com
NOTAS
ES
77-2933-R2 (8/2018) ES-7 / 8 www.carlisleft.com
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de
Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid Technologies
anulará todas las garantías. No cumplir razonablemente con las pautas de mantenimiento
proporcionadas podría invalidar cualquier garantía.
Si desea información especíca sobre garantías, comuníquese con Carlisle Fluid Technologies.
Para obtener asistencia técnica o localizar un distribuidor autorizado, comuníquese con uno de nuestros
centros internacionales de ventas y atención al cliente.
Región Industrial / Automotriz Repintado para la industria
América Teléfono gratuito: 1-800-992-4657 Teléfono gratuito: 1-800-445-3988
Fax gratuito: 1-888-246-5732 Fax gratuito: 1-800-445-6643
Europa, África,
Medio Oriente, India
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
China Tel: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Japón Tel: 081 45 785 6421
Fax: 081 45 785 6517
Australia Tel: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
Carlisle Fluid Technologies es un líder global en tecnologías de acabado innovadoras.
Carlisle Fluid Technologies se reserva el derecho de modicar las especicaciones de los equipos sin previo aviso.
DeVilbiss®, Ransburg®, ms®, BGK®, y Binks®
son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Reservados todos los derechos.
Para obtener la información más reciente sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com
ES
77-2933-R2 (8/2018)ES-8 / 8www.carlisleft.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Carlisle 2 Gallon Cleaner El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario