Carlisle Pressure Tank El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MODELO DE
RECIPIENTE CAPACIDAD MATERIAL DEL
RECIPIENTE AGITACIÓN
183S-210-CE 9,5 L Acero inoxidable Ninguna
183S-211-CE 9,5 L Acero inoxidable Transmisión directa
183S-212-CE 9,5 L Acero inoxidable Manual
183S-213-CE 9,5 L Acero inoxidable Engranajes reducidos
183G-1010-CE 40 L Acero galvanizado Ninguna
183G-1012-CE 40 L Acero galvanizado Manual
183G-1013-CE 40 L Acero galvanizado Engranajes reducidos
183S-1010-CE 40 L Acero inoxidable Ninguna
183S-1012-CE 40 L Acero inoxidable Manual
183S-1013-CE 40 L Acero inoxidable Engranajes reducidos
183S-1510-CE 60 L Acero inoxidable Ninguna
183S-1512-CE 60 L Acero inoxidable Manual
183S-1513-CE 60 L Acero inoxidable Engranajes reducidos
Importante: Lea y siga todas las instrucciones y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
antes de utilizar este equipo. Guarde este documento para su referencia futura.
DESCRIPCIÓN
Estos Recipientes de Presión llevan la marca CE de
acuerdo con la Directiva 2014/68/UE de Equipos de
Presión y la Directiva ATEX 2014/34/UE Categoría II 2
G X para su uso en las zonas 1 y 2. Los agitadores están
marcados según la Directiva ATEX 2014/34/UE
Categoría II Gc T4 y la Directiva 2006/42/CE de
Seguridad de las Máquinas.
Estos recipientes de presión están diseñados como
depósitos a presión para el suministro de material líquido
a presión constante preconfigurada a un máximo de
7,6 bar (110 psi). Los recipientes están fabricados de
acuerdo con las especificaciones ASME BPV XIII.
Los modelos 183G están fabricados de acero al carbono
galvanizado. Los modelos 183S están fabricados de acero
inoxidable y son más aptos para uso con materiales
a base de agua y materiales más corrosivos.
Son apropiados para el uso con materiales inflamables.
Se incluye un depósito interior de polietileno para facilitar
la limpieza.
77-xxxx-R1.0
Page #
9.5 Liter
40 Liter 60 Liter
CONJUNTOS DE RECIPIENTES DE PRESIÓN
CAPACIDADES DE 9,5, 40 Y 60 LITROS
77-3135-R5 (10/2020) ES-1 / 16 www.carlisleft.com
ES
MANUAL DE MANTENIMIENTO
BLOQUEO Y ETIQUETADO
Es imprescindible desenergizar, desconectar, bloquear y etiquetar
toda fuente de energía antes de realizar tareas de mantenimiento
en el equipo; el incumplimiento de estas medidas podría provocar
lesiones graves o la muerte.
FORMACIÓN DEL OPERADOR
Todo el personal debe recibir formación antes de utilizar equipos de
acabado.
PELIGRO POR USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede hacer que éste sufra rupturas,
averías o arranque inesperadamente, causando lesiones graves.
PELIGRO DE PROYECTILES
Usted puede resultar lesionado por líquidos o gases expulsados bajo
presión, o por residuos que salen despedidos.
PELIGRO DE LOS PUNTOS DE APRISIONAMIENTO
Las piezas móviles pueden aplastar y cortar. Un punto de
aprisionamiento es básicamente cualquier zona donde hay piezas
móviles.
INSPECCIONE EL EQUIPO A DIARIO
Inspeccione a diario que ningún componente del equipo esté
desgastado o roto. No utilice el equipo si no está seguro de
su condición.
En esta hoja de piezas, las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se utilizan
de la siguiente manera para llamar la atención a información de seguridad importante:
Peligros o prácticas no seguras que podrían
causar lesiones personales menores, daños en
el producto u otros daños materiales.
!
PRECAUCIÓN
Peligros o prácticas no seguras que podrían
causar lesiones personales graves, la muerte o
importantes daños materiales.
!
ADVERTENCIA
Información importante relacionada con
la instalación, la operación o el mantenimiento.
NOTA
Lea las advertencias siguientes antes de usar este equipo.
LEA EL MANUAL
Antes de usar equipos de acabado, lea y comprenda toda
la información proporcionada en el manual de operación sobre
seguridad, operación y mantenimiento.
USE GAFAS DE SEGURIDAD
No usar gafas de seguridad con pantallas laterales podría causar
lesiones oculares graves o ceguera.
NO MODIFIQUE NUNCA EL EQUIPO
No modifique el equipo sin autorización por escrito del fabricante.
ES LA RESPONSABILIDAD DEL EMPLEADOR PROPORCIONAR ESTA INFORMACIÓN AL OPERADOR DEL EQUIPO.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SOBRE ESTE EQUIPO, CONSULTE EL FOLLETO DE SEGURIDAD GENERAL DEL EQUIPO (77-5300).
SEPA CÓMO Y DÓNDE APAGAR EL EQUIPO EN CASO DE
EMERGENCIA
PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN
Siga siempre el procedimiento de alivio de presión indicado en
el manual de instrucciones del equipo.
PELIGRO DE RUIDO
Usted puede resultar lesionado por ruidos fuertes. Es posible que deba
usar protección auditiva mientras utiliza este equipo.
CARGA ESTÁTICA
El fluido puede desarrollar una carga estática que debe ser disipada
mediante una correcta puesta a tierra del equipo, de los objetos
a pulverizar y de cualquier objeto conductivo de la zona de aplicación.
Una puesta a tierra incorrecta o la presencia de chispas puede causar
una condición de peligro que genere un incendio, una explosión o
descarga eléctrica y otras lesiones graves.
USE MÁSCARA RESPIRATORIA
Inhalar vapores tóxicos puede causar lesiones graves o la muerte.
Use una máscara respiratoria como lo indica la Hoja de Datos de
Seguridad del fabricante del fluido y solvente.
FLUIDO Y VAPORES TÓXICOS
El fluido o los vapores tóxicos o peligrosos pueden causar lesiones
graves o la muerte si salpican los ojos o la piel, o si se inhalan,
se inyectan o se ingieren. APRENDA y CONOZCA los peligros
específicos de los fluidos que esté utilizando.
MANTENGA COLOCADOS LOS SISTEMAS DE PROTECCIÓN DEL
EQUIPO
No utilice el equipo si se han retirado los dispositivos de seguridad.
!
ADVERTENCIA
EQUIPOS AUTOMÁTICOS
Los equipos automáticos pueden arrancar repentinamente,
sin advertencia.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Una puesta a tierra defectuosa, la falta de ventilación, o llama desnuda
o chispas pueden causar una condición peligrosa que genere
un incendio y lesiones graves.
ALERTA MÉDICA
Cualquier lesión causada por líquido a alta presión puede ser grave.
Si está lesionado o sospecha que lo está:
Diríjase de inmediato a una sala de emergencia.
Dígale al médico que sospecha que tiene una lesión por inyección.
Muéstrele al médico esta información médica o la tarjeta de alerta
médica proporcionada con su equipo de pulverización Airless.
Explíquele al médico el tipo de fluido que estaba pulverizando
o dispersando.
BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATA
Para evitar el contacto con el fluido, recuerde:
Nunca apunte la pistola/válvula hacia otra persona ni hacia
ninguna parte del cuerpo.
Nunca ponga la mano o los dedos delante del pico de
pulverización.
Nunca intente bloquear ni desviar fugas de fluido con la mano,
el cuerpo, un guante o un trapo.
Siempre tenga puesta la protección del pico en la pistola de
pulverización antes de comenzar a pulverizar.
Siempre asegúrese de que el gatillo de la pistola funcione en
forma segura antes de comenzar a pulverizar.
ES
77-3135-R5 (10/2020)ES-2 / 16www.carlisleft.com
MEDIDAS DE SEGURIDAD
PELIGRO CAUSA MEDIDAS DE SEGURIDAD
Incendio
Los disolventes y los materiales de
recubrimiento pueden ser altamente
inamables o combustibles, sobre todo
al pulverizarse.
1. Debe proporcionarse un sistema adecuado de extracción que mantenga
el aire libre de acumulaciones de vapores inamables.
2. No debe permitirse nunca fumar en la zona de pulverización.
3. Deben estar presentes equipos de extinción de incendios en la zona
de pulverización.
Incendio – Recipiente
de presión
Los vapores de líquidos inamables pueden
incendiarse o explotar.
Mantenga el recipiente a una distancia mínima de 3 metros de las fuentes
de ignición. Las fuentes de ignición incluyen objetos calientes, chispas
mecánicas y arco eléctrico en equipos eléctricos (que no son a prueba de
explosiones).
Peligro de explosión –
Recipiente de presión
– Electricidad estática
El ujo de uido a través del recipiente de
presión y la manguera crea electricidad
estática. Pueden producirse chispas si
todos los componentes no están puestos
correctamente a tierra. Las chispas pueden
prender fuego a vapores procedentes
de disolventes y del uido que se está
pulverizando.
1. Ponga tierra el recipiente de presión conectando un extremo de un
cable de tierra de galga 12 (como mínimo) al recipiente de presión y
el otro extremo a una buena toma de tierra. La normativa local puede
incluir requisitos de puesta a tierra adicionales.
2. Consulte la ilustración en la página 6 que contiene los requisitos de
puesta a tierra y equipos de puesta a tierra..
Peligro de explosión –
Recipiente de presión
– Ruptura
Hacer modicaciones al recipiente de presión
lo debilitará.
1. No taladre, suelde o modique el recipiente de modo alguno.
2. No ajuste, retire ni manipule la válvula de seguridad. Si se debe
reemplazar, utilice una válvula del mismo tipo y capacidad nominal.
Peligro de explosión
– Recipientes
galvanizados –
Compatibilidad de
materiales
Disolventes de hidrocarburos halogenados
– por ejemplo, 1-1-1-tricloroetano
y diclorometano, pueden reaccionar
químicamente con piezas y componentes de
aluminio y presentar riesgo de explosión.
Estos disolventes también corroen
el recubrimiento galvanizado del recipiente.
1. Lea la etiqueta o la hoja de datos del material. No utilice materiales que
contengan estos disolventes con recipientes de presión galvanizados.
Los modelos de recipientes de presión de acero inoxidable se pueden
usar con disolventes halogenados.
2. Consulte la tabla de especicaciones para asegurarse de que los uidos
son químicamente compatibles con las piezas mojadas del recipiente.
Antes de introducir uidos o disolventes en el recipiente, lea siempre
la documentación del fabricante.
Seguridad general
El uso o mantenimiento inadecuado puede
crear peligro.
Los operadores deben recibir capacitación adecuada en el uso y
mantenimiento seguros de los equipos (de conformidad con los requisitos
de NFPA-33, Capítulo 15 en los EE. UU.). Los usuarios deben cumplir con
todos los códigos locales y nacionales que regulan la ventilación,
las precauciones contra incendios, operación, mantenimiento y
organización (en los EE. UU., son OSHA secciones 1910.94 y 1910.107,
y NFPA-33).
Los siguientes peligros pueden producirse durante el uso normal de este equipo. Por favor, lea la tabla siguiente.
¡ADVERTENCIA!
La alta presión puede causar
lesiones graves.
En un recipiente de presión,
la presión se mantiene incluso
después de apagar el sistema.
Siempre siga este procedimiento
para aliviar la presión del tanque.
!
1. Apague el suministro principal de aire al recipiente.
2. Cierre la válvula de entrada de aire situada en el colector de aire del recipiente.
3. Purgue el aire del recipiente girando el tornillo de mariposa de la válvula de alivio de aire (5) en el sentido contrario a las agujas
del reloj. Espere hasta que haya escapado todo el aire por la válvula antes de retirar la tapa del recipiente de presión o la tapa
del orificio de llenado.
4. Deje abierta la válvula de alivio de aire hasta que haya vuelto a colocar la tapa del recipiente o tapa de orificio de llenado.
PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones, siga este procedimiento de alivio de presión:
Antes de controlar o realizar
mantenimiento a cualquier parte del
sistema de pulverización
Antes de intentar retirar la tapa del
orificio de llenado o la tapa del recipiente
Siempre que el recipiente esté sin
supervisión
ES
77-3135-R5 (10/2020) ES-3 / 16 www.carlisleft.com
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES
ESPECIFICACIONES
RECIPIENTES GALVANIZADOS RECIPIENTES DE ACERO INOXIDABLE
Presión máxima de trabajo 7,5 bar 7,5 bar
Carcasa del recipiente Acero SA-414, galvanizazdo (Cinc) Acero inoxidable 304
Tapa del recipiente Acero SA-414, galvanizazdo (Cinc) Acero inoxidable 304
Tubo de uido Tubo de acero de 3/8", galvanizado Tubo de acero inoxidable de 3/8",
acero inoxidable 316
Salida de uido (codo) Acero, cincado Acero inoxidable 316
Válvula de uido, salida Latón, niquelado 3/8-18 NPS (M) Acero inoxidable 316 3/8-18 NPS (M)
Paleta de agitador/hélice Nylon, reforzado con vidrio Nylon, reforzado con vidrio
Eje de agitador Acero, cincado Acero inoxidable 303
Junta de eje de agitador PTFE diseñado, Acero inoxidable PTFE diseñado, Acero inoxidable
Colector de aire Acero, cincado Acero, cincado
Tapón (acoplamiento de colector de aire) Acero, cincado Acero inoxidable 18-8
Salida inferior (kit opcional) Acero inoxidable 304 3/4-14 NPS (M) Acero inoxidable 304 3/4-14 NPS (M)
OPCIONES DE CONTROL DE AIRE
TIPO APLICACIÓN
Sin regulación (solo manómetro de entrada de aire) Recipientes de retención, recipientes de transferencia, utilizados cuando no se requiere control de
presión de fluido preciso.
Regulación simple estándar
Proporciona únicamente el control de presión de uido estándar. Para uso donde no se requiere
control preciso de la presión del uido y del aire. También se utiliza cuando el aire de atomización
se puede obtener de líneas de aire de ltro/regulador.
Regulación doble estándar
Control preciso para uso con materiales que se aplican mejor a presiones de aire de atomización y
uido bajas y controladas estrictamente. Utilizado con compresores de aire portátiles o con líneas
de aire cuando no está disponible ningún otro medio de regulación de la presión del aire.
Regulación altamente sensible Proporciona un control de presión de uido de baja presión extremadamente preciso
Regulación altamente sensible con
regulación de pistola estándar
Brinda un control de presión de uido de baja presión extremadamente preciso y control preciso del
aire de atomización de la pistola de pulverización.
OPCIONES DE AGITACIÓN
TIPO APLICACIÓN
Sin agitación Materiales que requieren mezcla mínima o inexistente y/o que ya cuentan con sólidos en suspensión.
Agitación de transmisión directa Materiales de viscosidad baja a media que requieren mezcla y/o suspensión de sólidos.
Agitación de transmisión de engranajes reducidos Agitador potente para materiales de viscosidad media a alta que requieren mezcla y/o suspensión de
sólidos.
ES
77-3135-R5 (10/2020)ES-4 / 16www.carlisleft.com
CONTROLES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
PREPARACIÓN
Mezcle y prepare el material a utilizar siguiendo las
instrucciones del fabricante. Filtre el material por
una malla fina para retirar cualquier bulto, piel o
material extraño que pudiera entrar y atascar los
conductos de fluido y/o equipos de pulverización.
Siga el procedimiento de alivio de presión anterior.
Para introducir material al recipiente, retire la tapa
y viértalo directamente en el recipiente o
contenedor.
Vuelva a colocar el conjunto de la tapa y apriete
firmemente los tornillos de mariposa.
El suministro de aire al recipiente debe incluir
un filtro/separador de agua para filtrar la suciedad
del aire y retirar agua o aceite.
Conecte la manguera de material a la válvula de
bola de salida de fluido.
OPERACIÓN
1. Cierre la válvula de entrada de aire al recipiente.
Gire la manija del regulador en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que
se libere la tensión en el muelle.
2. Abra el suministro de aire al recipiente.
3. Abra la válvula de entrada de aire al recipiente.
4. Abra la válvula de salida de fluido.
5. Gire la manija del regulador de presión del
recipiente en el sentido de las agujas del reloj
para presurizar el recipiente.
6. Abra el aire de atomización hacia la pistola
pulverizadora en la fuente de alimentación.
7. Haga una prueba de pulverización. Para obtener
más instrucciones, consulte la documentación
proporcionada con la pistola pulverizadora.
8. Si se utiliza un agitador con transmisión de
motor de aire, encienda el agitador abriendo
lentamente la válvula de aguja. La velocidad del
motor de aire debe regularse según el tipo de
material que se agite.
MANTENIMIENTO
Para limpiar el equipo, proceda de la manera
siguiente:
1. Apague el suministro de aire.
2. Siga el procedimiento de alivio de presión.
3. Gire el tornillo de ajuste con manija en T del
regulador de presión de fluido del recipiente en
el sentido contrario a las agujas del reloj hasta
que no quede presión en el muelle.
4. Afloje los tornillos de mariposa, incline
las abrazaderas hacia atrás e incline la tapa
hacia un lado del recipiente. No retire la tapa
del recipiente.
5. Afloje el anillo de retención del cabezal de aire
de la pistola pulverizadora aproximadamente
tres vueltas.
6. Encienda el suministro de aire.
7. Coloque un paño sobre el cabezal de aire de
la pistola y accione el gatillo. Esto obligará al
material a retroceder por la manguera al
recipiente.
8. Vacíe y limpie el recipiente y las piezas que
entran en contacto con el material. Use un
disolvente compatible con el material que está
utilizando.
9. Vierta el disolvente en el recipiente.
10. Vuelva a colocar la tapa y apriete los tornillos
de mariposa y las abrazaderas.
11. Pulverice hasta que aparezca un disolvente
limpio.
12. Repita los pasos 4 a 8.
LUBRICACIÓN – Modelos agitados
Consulte el manual de mantenimiento
proporcionado con el motor de aire para ver
la información sobre lubricación.
Los cojinetes en el conjunto de cojinetes del
agitador están impregnados con un aceite especial
no engomado. No se requiere lubricación adicional.
La junta de eje del agitador no requiere
lubricación.
CONTROLES DE MANTENIMIENTO
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Se escapa aire del orificio del tapón
del regulador. Diafragma roto o dañado. Cambie el diafragma.
El manómetro señala variaciones de presión. Asiento de la válvula del regulador sucio o
desgastado. Limpie o sustituya el asiento de la válvula.
El material tiende a decantarse rápidamente. Insuciente agitación del material. Aumente la agitación.
Fuga de aire en la junta del agitador. Conjunto de junta defectuoso. Sustitúyalo.
Entrada de pintura en el conjunto de cojinetes
del agitador.
1. Nivel de pintura en el recipiente demasiado alto.
2. Junta de eje de agitador defectuosa.
1. Mantenga el nivel de uido debajo del conjunto
de cojinetes.
2. Sustitúyala.
Fuga de uido o aire en la junta de la tapa. 1. Tornillo de mariposa no apretado.
2. Junta de la tapa defectuosa.
1. Apriételo.
2. Sustitúyala.
Fuga de uido o aire en la junta del oricio de
llenado.
1. Tapa de oricio de llenado no apretada.
2. Junta de oricio de llenado defectuosa.
1. Apriétela.
2. Sustitúyala.
El aire se mezcla con la pintura. 1. Tubo de uido no sellado a la tapa.
2. Agitación excesiva.
1. Apriete el tubo de uido a la tapa.
2. Reduzca la velocidad del agitador.
ADVERTENCIA
La alta presión puede causar lesiones graves.
En un recipiente de presión, la presión se mantiene
incluso después de apagar el sistema.
Siga el procedimiento de alivio de presión de
la página 3 antes de abrir la tapa o el orificio
de llenado o de realizar mantenimiento en
el recipiente.
!
ES
77-3135-R5 (10/2020) ES-5 / 16 www.carlisleft.com
CONJUNTOS DE RECIPIENTES DE ACERO INOXIDABLE DE 9,5 LITROS
Diagrama de puesta
a tierra
Adquirir elementos localmente
Perno de cabeza hex.
de 5/16-18 x 3/4 de largo
(requiere 1)
2X
Tuerca de cabeza hex.
5/16-18 (requiere 2)
Cable galga 12
de longitud suciente
(no se muestra)
Arandela de freno 5/16
(requiere 1)
Borde de tanque (ref.)
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
1
2
3
4 5
6 or 6A
7
8
9
10
11
12
13
19
18 17
16
15
14
20
21
22
23
PG
Para convertir a salida
inferior, retire y deseche
el tapón.
NOTA
Use un sellador para roscas a
base de PTFE en todas
las conexiones de aire y fluido.
ELEMENTO
N.º PIEZA N.º DESCRIPCIÓN CANT.
1QN-97 MANIJA 1
2 QMS-2 TAPÓN (MODELOS SIN AGITACIÓN ÚNICAMENTE) 1
3
SSG-8184-K2 JUNTA TÓRICA (KIT DE 2) 1
4 QMG-21 COLECTOR DE AIRE 1
5 SS-2707 VÁLVULA DE ALIVIO DE AIRE 1/4 NPT-M 1
6 TIA-4110-CE CONJUNTO DE VÁLVULA DE SEGURIDAD, 7,6 BAR 1
7 • SSP-1939 CODO MIXTO MACHO/HEMBRA (3/8-18) 1
8 VA-527 VÁLVULA DE BOLA 3/8 NPS SALIDA 1
9 83-524-K TAPA DE ORIFICIO DE LLENADO (INCL. ELEMENTO 10) 1
10 83-1207-K5 JUNTA DE TAPA DE ORIFICIO DE LLENADO (PAQUETE) 1
11 QMS-416-1 TAPA DEL RECIPIENTE 1
12 20-6858 TAPÓN (1/2-14) 1
13 QMS-80-1 JUNTA DE RECIPIENTE DE 9,5 L 1
14 QMS-9-1 TUBO DE FLUIDO (AGIT. DE TRANSMISIÓN DIR.) 1
15 QMS-53-1 TUBO DE FLUIDO (AGIT. DE ENGRANAJES REDUC.) 1
16 ----- ABRAZADERA (VER ELEMENTO 20) 4
17 QMG-46 TORNILLO DE MARIPOSA (VER ELEMENTO 20) 4
18 ----- PASADOR DE HORQUILLA (VER ELEMENTO 20) 4
19 ----- PASADOR PARTIDO DIÁM. 1/8 X 1" LG.
(VER ELEMENTO 20) 4
20 + KK-5013-CE KIT DE ABRAZADERA, PASADOR Y TORNILLO (INCL. 16,
17, 18 Y 19) 4
21 PT-78-K10,
K60 DEPÓSITO INTERIOR DESECHABLE (10 O 60 CADA UNO) 1
22 QMS-502-1 CONJUNTO DE TANQUE Y LENGÜETA 1
23 ----- TAPÓN INFERIOR 1
24 QMS-428 CONJUNTO DE MOTOR DE AIRE 1
25 HAV-500-B VÁLVULA DE AJUSTE DE AIRE 1
26 H-2008 RACOR 1/4 NPS x 1/4" NPT 2
27 ----- CODO MIXTO MACHO/HEMBRA (1/4-18 NPT, LATÓN) 2
28 ----- TORNILLO DE FIJACIÓN (1/4-20 X 1/4) 2
29
#----- ADAPTADOR (VER ELEMENTO 30) 1
30 KK-4991 KIT DE RETÉN DE JUNTA (INCL 28, 29, 34, 35) 1
31 ----- JUNTA DE EJE 1/2 D.I. (AGIT. DE TRANSMISIÓN DIR.) 1
32 ----- ANILLO DE RETENCIÓN INTERNO (AGIT. DE TRANSMISIÓN
DIR.) 1
33 KK-5041 KIT DE JUNTA DE EJE (AGIT. DE TRANSMISIÓN DIR.) 1
34 ----- TORNILLO DE FIJACIÓN (1/4-20 X 1/4) ACERO INOX. 2
35
#----- ACOPLAMIENTO DE EJE (VER PIEZA 30) 1
36 QMS-73 EJE DE AGITADOR 1
37 ----- TORNILLO DE FIJACIÓN DE CABEZA CUADRADA, 1/4-20 X
3/8, ACERO INOX. 1
38 ----- HÉLICE 1
39 QMS-448-CE KIT DE HÉLICE DE AGITADOR (TRANSMISIÓN DIR.) 1
40 QMS-46 TUERCA DE RETENCIÓN 1
41 KK-5049 ARANDELA DE EMPUJE (KIT DE 2 C/U) 1
42 ----- COLLARÍN DE EMPUJE 1
43 ----- TORNILLO DE FIJACIÓN, 5/16-18 X 3/8 1
44 QMS-447 KIT DE COLLARÍN DE EMPUJE (INCL. 42 Y 43) 1
45 QMS-407 CONJUNTO DE COJINETES 1
46 ----- JUNTA DE EJE 5/8 D.I. (AGIT. DE ENGRANAJES REDUC.) 1
47 ----- ANILLO DE RETENCIÓN INTERNO
(AGIT. DE ENGRANAJES REDUC.) 1
48 KK-5042 KIT DE JUNTA DE EJE (AGIT. DE ENGRANAJES REDUC.) 1
49 QMS-5 EJE DE AGITADOR 1
50 ----- PALETA DE AGITADOR 1
51 ----- TORNILLO DE FIJACIÓN DE CABEZA HUECA, 5/16-18 X
1-1/4, ACERO INOX. 1
52 QMS-449 KIT DE PALETA DEL AGITADOR (INCL. 51 Y 52) 1
53 31-452-CE MOTOR DE AIRE/TRANSMISIÓN DE CAJA DE ENGRANAJES 1
54 HA-57011 CONJUNTO DE MANGUERA DE AIRE 1
55 SSP-30-ZN CODO OSCILANTE 1
56 VER PÁGINAS
11 Y 12 CONTROL DE AIRE 1
57 • ----- TAPÓN, 3/8 NPT, ACERO INOX. (NO SE MUESTRA)
PARA USO CON KIT DE SALIDA INFERIOR ÚNICAMENTE.
SUSTITUYE ELEMENTOS 7 Y 8. ADQUIRIR LOCALMENTE. 1
• Adquirir localmente.
+ KK-5013-CE El kit de abrazadera, pasador y tornillo incluye 1 de cada uno de los
elementos 16, 17, 18 y 19.
# Al cambiar el elemento 29 o 35, debe pedir el artículo KK-4991 que incluye ambas piezas.
Elementos disponibles en forma separada o como conjunto de agitador completo:
QMS-430
Elementos disponibles en forma separada o como agitador de engranajes reducidos
(sin transmisión): QMS-431
VASELINA/GRASA
ES
77-3135-R5 (10/2020)ES-6 / 16www.carlisleft.com
RECIPIENTE DE 9,5 LITROS – AGITADORES DE TRANSMISIÓN DIRECTA
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
DIRECT DRIVE AGITATOR-REGULATOR HOOK-UP
Note
Open side of shaft seal (31) faces
downward.
Retainer (32) required only for vacuum
operation.
Use PTFE based thread sealant
on all air and fluid connections
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
56
55
54
1
25
26
27
24
28
29
30
3
31
28
32
34
35
36
39
38
37
PG
PG
33
Items available separately or as a
complete agitator assembly: QMS-430
VASELINA/GRASA
Nota
Use un sellador para roscas a base de PTFE en
todas las conexiones de aire y uido.
Nota
La cara abierta del retén (31) hacia abajo.
Solo es necesario el retén 32 para operaciones
al vacío.
Elementos disponibles en forma separada o
como conjunto de agitador completo: QMS-430
ES
77-3135-R5 (10/2020) ES-7 / 16 www.carlisleft.com
RECIPIENTE DE 9,5 LITROS – AGITADORES DE ENGRANAJES REDUCIDOS
NOTE:
Open side of shaft seal
(46) faces downward
Retainer (47) required only
for vacuum operation
51
50
49
47
46
3
45
43
42
41
40
53
54
55
56
48
52
44
PG PG
Refer to 77-3141
for 31-452-CE details.
STANDARD REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
GEAR-REDUCED AGITATOR-REGULATOR
HOOK-UP
77-3132
PAGE 8
GEAR-REDUCED AGITATOR
EXTRA SENSITIVE REGULATION
1 OR 2 REGULATORS
Requires 40 PSI Safety Valve
Note
Use PTFE based thread sealant
on all air and fluid connections
PG
PETROLEUM
JELLY/GREASE
Items available separately or
as a gear-reduced agitator
(less drive):
QMS-431
Nota
Use un sellador para roscas a base de PTFE
en todas las conexiones de aire y fluido.
VASELINA/GRASA
Consulte 77-3141 para detalles sobre
31-452-CE.
Elementos disponibles en forma
separada o como agitador de
engranajes reducidos
(sin transmisión): QMS-431
NOTA:
La cara abierta del retén (46) hacia abajo.
Solo es necesario el retén (47) para
operaciones al vacío.
ES
77-3135-R5 (10/2020)ES-8 / 16www.carlisleft.com
Use PTFE based thread sealant
on all air and fluid connections.
NOTE
Open side of the shaft seal (8)
faces downward.
Retainer (9) required only for
vacuum operation.
NOTE
PETROLEUM
JELLY/GREASE
PG
25 24
24
25
27
25
22
23
18 17 16
15 11
13
12
19
9
8
7
6
23
4
39
1
38
37
36
33
32
31
30
35
29
21
20 34
26
28
10
5
PG
PG
26
14
77-3133
PAGE 6
5/10/15-GALLON GALVANIZED TANK ASSEMBLIES
For bottom outlet conversion,
remove and discard plug.
Refer to 77-3141 for
more information (39).
The 5 & 10 gallon tanks come
standard with one Agitator Paddle Kit
(26). The 15 gallon comes standard with two.
The Stationary Paddle Kit
(28) comes standard only
on 10 & 15 gallon tanks.
CONJUNTOS DE RECIPIENTES DE 40 Y 60 LITROS
Diagrama de puesta a tierra
Adquirir elementos localmente
Perno de cabeza hex.
de 5/16-18 x 3/4 de largo
(requiere 1)
2X
Tuerca de cabeza hex.
5/16-18 (requiere 2)
Cable galga 12
de longitud suciente
(no se muestra)
Arandela de freno 5/16
(requiere 1)
Borde de tanque (ref.)
VASELINA/GRASA
Nota
Use un sellador para roscas a base
de PTFE en todas las conexiones de
aire y uido.
NOTA:
La cara abierta del retén (8) hacia
abajo.
Solo es necesario el retén (9) para
operaciones al vacío.
Consulte 77-3141 para obtener más
información (39).
El kit de paleta estacionaria (28)
se proporciona como estándar
únicamente en los recipientes de
40 y 60 litros.
Los recipientes de 40 y 60 litros se proporcionan como estándar
con un kit de paleta de agitador (26). El recipiente de 60 litros
viene como estándar con dos.
Para convertir a salida inferior, retire y deseche
el tapón.
ES
77-3135-R5 (10/2020) ES-9 / 16 www.carlisleft.com
ACERO INOXIDABLE GALVANIZADO
ELEMENTO
N.º PIEZA N.º DESCRIPCIÓN CANT.
40 L CANT.
60 L CANT.
40 L
1QMS-46 TUERCA DE RETENCIÓN 1 1 1
2QMG-85 ARANDELA DE EMPUJE 2 2 2
3----- COLLARÍN DE EMPUJE 1 1 1
4• ----- TORNILLO DE FIJACIÓN (5/16-18 X 3/8) 1 1 1
5 QMS-447 KIT DE COLLARÍN DE EMPUJE (INCL. 4 Y 5) 1 1 1
6QMS-407 CONJUNTO DE COJINETES-ACERO NO ALEADO 1 1 1
7SSG-8184-K2 JUNTA TÓRICA (KIT DE 2) 1 1 1
8----- JUNTA DE EJE 5/8 D.I. 1 1 1
9----- ANILLO DE RETENCIÓN INTERNO 1 1 1
10 KK-5042 KIT DE JUNTA DE EJE (INCL. 8 Y 9) 1 1 1
11 QMS-3 TAPÓN (MODELOS SIN AGITACIÓN ÚNICAMENTE) 1 1 1
12 TIA-4110-CE CONJUNTO DE VÁLVULA DE SEGURIDAD, 7,6 BAR 1 1 1
13 QMG-21 COLECTOR DE AIRE 1 1 1
14 SS-2707 VÁLVULA DE ALIVIO DE AIRE 1/4 NPT (M) 1 1 1
15 83-524-K TAPA DE ORIFICIO DE LLENADO 1 1 1
16 83-1207-K5 JUNTA DE TAPA DE ORIFICIO DE LLENADO 1 1 1
17 • CODO MIXTO MACHO/HEMBRA, 3/8-18 NPT M X H 1 1 1
18 VA-527 VÁLVULA DE BOLA, 3/8 NPS SALIDA, ACERO INOX. 1 1 -
VA-540 VÁLVULA DE BOLA, 3/8 NPS SALIDA - - 1
19 QMS-417-1 TAPA DEL RECIPIENTE, ACERO INOX. 1 1 -
QMG-402-1 TAPA DEL RECIPIENTE - - 1
20 QM-1458-1 JUNTA DEL RECIPIENTE 1 1 1
21 • ----- TAPÓN, 1/2-14 NPT, ACERO INOX. 1 1 1
22 QMS-11-1 TUBO DE FLUIDO, ACERO INOX. (40 L) 1 - -
QMS-12-1 TUBO DE FLUIDO, ACERO INOX. (60 L) - 1 -
QMG-33 TUBO DE FLUIDO (40 L) - - 1
23 QMS-7 EJE DE AGITADOR, ACERO INOX. (40 L) 1 - -
QMS-8 EJE DE AGITADOR, ACERO INOX. (60 L) - 1 -
QMG-29 EJE DE AGITADOR (40 L) - - 1
24 ----- PALETA DE AGITADOR 2 2 2
25 • ----- TORNILLO DE FIJACIÓN DE CABEZA HUECA,
5/16-18 X 1-1/4, ACERO INOX. 2 3 2
26 QMS-444-CE KIT DE PALETA DEL AGITADOR (INCL. 24 Y 25) 2 2 2
27 ----- PALETA ESTACIONARIA 1 1 1
28 QMS-445-CE KIT DE PALETA ESTACIONARIA (INCL. 25 Y 27) 1 1 1
29 PTL-412-K8 DEPÓSITO INTERIOR DESECHABLE (40 L) 1 - 1
29 PTL-415-K10 DEPÓSITO INTERIOR DESECHABLE (60 L) - 1 -
30 QM-1352-CE TORNILLO DE MARIPOSA (VER ELEMENTO 34) 6 6 6
31 • ----- PASADOR PARTIDO DIÁM. 1/8 X 1" LG. (VER
ELEMENTO 34) 6 6 6
32 ----- PASADOR DE HORQUILLA (VER ELEMENTO 34) 6 6 6
33 ----- ABRAZADERA (VER ELEMENTO 34) 6 6 6
34 + KK-5014-CE KIT DE ABRAZADERA, PASADOR Y TORNILLO 6 6 6
35 QMS-510-1 CONJUNTO DE TANQUE Y LENGÜETA (40 L) 1 - 1
QMS-515-1 CONJUNTO DE TANQUE Y LENGÜETA (60 L) - 1 -
36 ----- TAPÓN INFERIOR 1 1 1
37 HA-57011 CONJUNTO DE MANGUERA DE AIRE
(INCL. C/ ELEMENTO 38) 1 1 1
38 VER PÁGINAS 11 Y 12 CONTROL DE AIRE 1 1 1
39 31-452-CE MOTOR DE AIRE/TRANSMISIÓN DE CAJA DE
ENGRANAJES 1 1 1
• Adquirir localmente.
+ KK-5014-CE El kit de abrazadera, pasador y tornillo incluye 1 de cada uno de los elementos 30, 31, 32 y 33.
Elementos disponibles en forma separada o como conjunto de agitador completo: QMS-433-CE (para recipientes de 40 L)
QMS-434-CE (para recipientes de 60 L)
CONJUNTOS DE RECIPIENTES DE ACERO INOXIDABLE DE 40 Y 60 LITROS – LISTA DE PIEZAS
ES
77-3135-R5 (10/2020)ES-10 / 16www.carlisleft.com
RECIPIENTES – CONTROL DE AIRE
CONTROL DE AIRE CON REGULADOR SIMPLE
Control de presión del recipiente únicamente.
85-470 para recipientes sin agitación
85-471 para recipientes con agitación
*Los elementos con un asterisco son para uso con agitador.
1
2
2
4
3
6
3
10*
5
11*
ELEMENTO
N.º PIEZA N.º DESCRIPCIÓN 85-470 85-471
1 + HAR-511 REGULADOR DE AIRE 1 1
2 20-1753-1 CONJINETE-ACERO-CHAPADO – 3/8 (M) x 1/4 (H) 2 2
3 VA-542 VÁLVULA DE BOLA 2 2
4 83-1290 MANÓMETRO – 10,34 BAR 1 1
5 SSP-8217-ZN ADAPTADOR OSCILANTE 1 1
6 --------- TAPÓN 1/4 NPT (SUMINISTRADO C/ REGULADOR) 1 —
10 H-2008 RACOR 1/4 NPS x 1/4" NPT — 1
11 SSP-30-ZN CODO OSCILANTE – 1/4 NPS (M) X 1/4 NPS (OSC) — 1
• Adquirir localmente
+ Consulte 77-2781l para ver as piezas de mantenimiento del regulador
KK-4977 Kit de reparación disponible por separado.
ES
77-3135-R5 (10/2020) ES-11 / 16 www.carlisleft.com
Utilizar cuando la presión de fluido en el recipiente es regulada por otro método de control separado.
ELEMENTO
N.º
PIEZA
N.º DESCRIPCIÓN CANT.
1• — ADAPTADOR, 1/4 NPT (H) X 1/4 NPS (OSC) 1
2• — ACOPLAMIENTO EN T MIXTO MACHO/HEMBRA 1
3 83-1290 MANÓMETRO, 150 PSI 1
4 VA-542 VÁLVULA DE BOLA 1
•Adquirir localmente
3
2
4
1
QMS-4003 KIT SIN REGULACIÓN
85-469 KIT DE CONVERSIÓN DE REGULADOR SIMPLE A DOBLE
Convertir control de aire con regulador simple estándar o aire extra sensible a control de aire con regulador doble.
ELEMENTO
N.º
PIEZA
N.º DESCRIPCIÓN CANT.
6• — TAPÓN 1/4 NPT (SUMINISTRADO C/ REGULADOR) 1
7 83-4233 RACOR D.M. DE 1/4 x 3/8 1
8 HAR-507 REGULADOR DE AIRE 1
9 83-1355 MANÓMETRO – 7,0 BAR 1
•Adquirir localmente
KK-4977 Kit de reparación disponible por separado.
9
7
8
6
EXISTING
REGULATOR
1
2
3
4
1
5
ELEMENTO
N.º
PIEZA
N.º DESCRIPCIÓN CANT.
1 ADAPTADOR, 3/4 NPT-NPS UNIVERSAL 2
2 CODO, 3/4 NPT (H) 1
3 RACOR DE TUBO 1
4 VÁLVULA DE BOLA, 3/4 NPT, ORIFICIO
COMPLETO 1
5 183-3005 KIT DE PATAS 3
KIT DE SALIDA INFERIOR CON PATAS
Permite convertir un recipiente de salida superior estándar a salida inferior. Todas
las piezas mojadas de salida inferior son de acero inoxidable.
183-3000 para recipientes de 9,5 L.
183-3001 para recipientes de 40 L y 60 L.
Las patas se pueden orientar hacia adentro o afuera para brindar mayor
flexibilidad de montaje.
Orientación hacia afuera
Orientación hacia adentro
KIT DE SALIDA INFERIOR
ES
77-3135-R5 (10/2020)ES-12 / 16www.carlisleft.com
NOTAS
ES
77-3135-R5 (10/2020) ES-13 / 16 www.carlisleft.com
NOTAS
ES
77-3135-R5 (10/2020)ES-14 / 16www.carlisleft.com
STATEMENT OF COMPLIANCE
SOUND ENGINEERING PRACTICE
IN ACCORDANCE WITH PED 2014/68/EC
Carlisle Fluid Technology confirms that the products listed below, defined under the Pressure Equipment Directive (PED)
2014/68/EC as
‘Pressure Accessories’
, are below or equal to the limits set out in points (a), (b) and (c) of paragraph 1
and in paragraph 2 respectively and have been designed and manufactured in accordance with Sound Engineering
Practice (SEP) Article 4, Paragraph 3. As such, CE marking must not be applied. The equipment is marked under section
3.3 of Essential Safety Requirements of the directive.
PART NO. DESCRIPTION
VA-527 BALL VALVE, 3/8 NPS OUTLET, S.S.
VA-540 BALL VALVE, 3/8 NPS OUTLET
VA-542 BALL VALVE
HAR-507 AIR REGULATOR
HAR-511 AIR REGULATOR
HAV-500 AIR ADJUSTING VALVE
ES
77-3135-R5 (10/2020) ES-15 / 16 www.carlisleft.com
ES
77-3135-R5 (10/2020)ES-16 / 16www.carlisleft.com
Para obtener la información más reciente sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com
Carlisle Fluid Technologies es un líder global en tecnologías de acabado innovadoras. Carlisle Fluid
Technologies se reserva el derecho de modicar las especicaciones de los equipos sin previo aviso.
BGK™, Binks®, DeVilbiss®, Hosco®, MS®, y Ransburg®
son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2020 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Reservados todos los derechos.
Para obtener asistencia técnica o localizar un distribuidor autorizado,
comuníquese con uno de nuestros centros internacionales de ventas y atención al cliente.
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de
Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid Technologies
anulará todas las garantías. No cumplir razonablemente con las pautas de mantenimiento
proporcionadas podría invalidar cualquier garantía.
Si desea información especíca sobre garantías, comuníquese con Carlisle Fluid Technologies.
Región Industrial/Automotriz Repintado para la industria
América Teléfono gratuito: 1-800-992-4657 Teléfono gratuito: 1-800-445-3988
Fax gratuito: 1-888-246-5732 Fax gratuito: 1-800-445-6643
Europa, África,
Medio Oriente, India
Tel: +44 (0)1202 571 111
Fax: +44 (0)1202 573 488
China Tel: +8621-3373 0108
Fax: +8621-3373 0308
Japón Tel: 081 45 785 6421
Fax: 081 45 785 6517
Australia Tel: +61 (0) 2 8525 7555
Fax: +61 (0) 2 8525 7575
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Carlisle Pressure Tank El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario